Chapter - 2 MACAULIFFE AND HIS CONCERN WITH SIKHISM OR THE SIKHS
Transcript of Chapter - 2 MACAULIFFE AND HIS CONCERN WITH SIKHISM OR THE SIKHS
54
Chapter - 2
MACAULIFFE AND HIS CONCERN WITH SIKHISM
OR THE SIKHS
Max Arthur Macauliffe has been one of the most famous and
known names in the annals of Sikh religion and its history for trying
to project Sikh religion in its right perspective. Macauliffe reached
Punjab in 1864 A.D. as a young civil servant of the most coveted
Indian Civil Service. He had a brilliant career in British Administration
yet he decided to leave his job in favour of study of Sikh religion and
above all in the translation of Adi Granth.
Being based in Punjab it was impossible for him to remain
ignorant of Sikh religion and it's ethos. His interest in Sikhism was
sparked by attending a Diwali celebration in Amritsar shortly after
arriving in Punjab. In his paper "The Holy Writings of the Sikhs"
which he read before the Aryan Section of the Congress of Orientalists
in Paris in 1897 and published in Asiatic Quarterly Review of 1898, he
writes:
"Several years ago I attended the Great Diwali
fair at Amritsar, and it appeared to me to be
worth describing in the Calcutta Review".
He further says :
"In doing so, it became necessary for me to
understand something of the Sikh religion. I
accordingly read at the time several hymns of
the Sikh religion".
55
Referring to his concern he says :
"I accordingly read at the time several hymns
of the Sikh Guru. Having once begun them, I
was tempted by the sublimity of their style
and the high standard of ethics which they
inculcated to continue".1
It may be noticed that his article "The Diwali at Amritsar:
Religion of the Sikhs" had appeared in Calcutta Review in 1880. But
his first article "The Fair at Sakhi Sarwar" was published in 1875 in
Calcutta Review. So, it seems that Macauliffe visited Amritsar between
1875 and 1880 A.D. If it was curiosity that led him towards Sikh
religion, then it was his contact with Professor Gurmukh Singh of
Oriental College of Lahore that fired the zeal and his interest further.
Macauliffe was very close to Bhai Kahn Singh Nabha who has
mentioned about this inspiration in his Mahankosh.2
The period when Macauliffe developed his interest is very crucial
in the history of Sikh religion because it was in the last three decades
of 19th century, that many activities were to take place which
subsequently shaped the future of Sikh religion, its concepts, rituals,
and its progress. It is crucial to study the period and persons who
came into contact with Macauliffe because his interest in Sikhism
evolved along with his increasing closeness to certain individuals
1. M.A. Macauliffe, 'The Holy Writings of the Sikhs' in Darshan Singh (ed.), Western Image ofthe Sikh Religion, National Book Organization, New Delhi, 1999, p. 316.
2. GkJh ekBQ f;zx BkGk, r[oPpdosBkeo, ;[doPB gq?;, nzfwqs;o, 1930, gzBk 2809^2810
56
which are as follows (i) Bhai Gurmukh Singh, (ii) Bhai Kahn Sigh of
Nabha, (iii) Bhai Takht Singh of Ferozpur, (iv) Sir Attar Singh of
Bhadaur. Along with the above mentioned individuals it was his
association with Singh Sabha in general and Tat Khalsa in particular
that his involvement in Sikh studies became more pronounced.
The last quarter of the 19th century in Punjab was marked by a
period of intense dynamism, of ideological and religious conflict
amidst an increasing polemical atmosphere, as each group within a
given religious community, Hindu, Sikh or Muslim sought to project
its own concepts and in the process struggled with their own
community and beyond. The religious competitiveness between the
two communities, Hindus and Sikhs in Punjab, concerned more with
their sense of identity then the question of power and dominance.3
Factionalism and belligerence were common in Punjab public
life during this time. Between 1870 and 1900 a number of
organizations emerged to the province. Out of these the main was the
Singh Sabha which was first established in 1873 at Amritsar by some
prominent Sikhs which included Thakur Singh Sandhanwalia, Baba
Sir Khem Singh Bedi and Kanwar Bikram Singh of Kapurthala. The
Amritsar Singh Sabha undertook to (i) restore Sikhism to its pristine
purity; (ii) edit and publish historical and religious books; (iii)
3. Sangat Singh, 'Political Development of Sikhs-Search for Identity (1849-1919) in GandaSingh (ed.), The Punjab Past and Present, Vol. XVI-II, Department of Punjab HistoricalStudies, Punjabi University, Patiala, Oct. 1982, p. 269.
57
propagate current knowledge using Punjabi as the medium and to
start magazines and newspapers in Punjabi; (iv) reform and bring
back apostates in Sikh fold; (v) interest the highly placed Englishmen
in and insure their association with the educational programme of the
SIkhs. The Singh Sabha gained quick support of the literate section of
the community and many Sikh scholars and leaders volunteered to
join its ranks.4 After the Singh Sabha of Amritsar, another Singh
Sabha was formed in 1879 at Lahore with Bhai Gurmukh Singh, a
Professor at the Oriental College, Lahore, as its secretary.
Professor Gurmukh Singh got job as second teacher in the Hindi
Department of Oriental College of Lahore in 1877 after he had
completed his education in Lahore itself. Later on he became Assistant
Professor. He had studied under the aegis of Kanwar Bikram Singh of
Kapurthala. As Kanwar Singh was one of the pioneers in establishing
Guru Singh Sabha of Amritsar in 1873, it was natural for Professor
Gurmukh Singh to follow suit.5
In 1880, Macauliffe saw Diwali at Amritsar and he came in
contact with Professor Gurmukh Singh over here.6 In order to
understand ceremonies and the importance of the Golden Temple, he
undertook a study of Sikhism and especially of the hymns of the
Gurus. At this time Macauliffe gets acquainted with Sardar Dyal Singh
4. Harbans Singh, 'Origins of the Singh Sabha' in Harbans Singh and N. Gerald Barrier (ed.),Essays in Honour of Dr. Ganda Singh, Punjabi University, Patiala, 1996, p. 280.
5. Karnail Singh Somal, GkJh fdZs f;zx frnkBh, Giani Ditt Singh Memorial InternationalSociety (Regd.), Sector 15-A, Chandigarh, 2003, p. 26.
6. Rattan Singh Jaggi, Sikh Panth Vishvakosh, Vol. 2, p. 13883.
58
Majithia at Amritsar. It is mentioned in his article "Rise of Amritsar
and the Alteration of the Sikh Religions", published in Calcutta Review
in 1881.7 According to Madan Gopal, Dyal Singh's father Lehna Singh
Majithia as also his grandfather Desa Singh Majithia were in charge of
the Darbar Sahib, Amritsar since Ranjit times.8 Dyal Singh Majithia
(1848-1898) was a rich Punjabi Sardar who was educated and was a
liberal minded person and had earned a lot of money through his
enterprising financial business. In one of footnotes, Macauliffe
mentions about Kahn Singh Nabha's views which makes it quite clear
as how he is being caught up on the process of vitality and study of
Sikh religion. Macauliffe was based at Ferozpur which itself was very
important for being a place close to Amritsar and Lahore as well as
being a gateway between Majha and Malwa region. Malwa region here
means Cis-Satluj states of Patiala and Nabha. This central location
facilitates Macauliffe's relations with different Singh Sabhas especially
that of Lahore, Amritsar, Ferozepur initially and later with Bhasaur
very near to Patiala and Nabha. Another article of Macauliffe "The
Sikh Religion under Banda Bahadur" was published in 1881 in the
Calcutta Review. From the above mentioned three articles in a short
span of time of one and a half years, the deep interest of the writer
with Sikhism became known to Sikhs. He now entered into detailed
religious discussions with the Sikh gyanies and intelligentsia.
7. M.A. Macauliffe, Rise of Amritsar and the Alterations of the Sikh Religion', op.cit, p. 251.8. Madan Gopal (ed.), Brahmo Samaj And Dyal Singh Majithia, Uppal Publishing House, New
Delhi, 1998, p. 5.
59
Macauliffe was an administrator and as such could not remain
away from political events. When he wrote about Amritsar he did not
overlooked political and financial condition of the city. For this he
blamed :
"an otiose and apathetic ruler and grasping
officials who were by no means a terrestrial
parasite."9
Who was this bad ruler of Amritsar in 1881? He was Thakur
Singh Sandhanwala (1837-87) who was Extra Assistant Commissioner
of Amritsar who happened to turn out as sympathetic to the claims of
Dalip Singh over Punjab. Macauliffe as the British administrator was
quite active in taking note of Sardar Thakur Singh who had been
disloyal to the Britishers. Macauliffe was unable to tolerate this and
wrote in footnote seven that:
The pitiable condition of this ruler's territories
and his clearly proved and deeply rooted
disloyalty to the British Government must
soon bring into political prominence the
question has long such an administration as
his will be allowed to crush the energies of the
fine people and defertilize the lovely country
over which he holds independents way.10
Thakur Singh Sandhanwalia was the first President of Amritsar
Singh Sabha in 1873 and was a distinguished scholar of Persian and
Punjabi. But, because of his independent views in favour of dethroned
9. M.A. Macauliffe, Rise of Amritsar and the Alterations of the Sikh Religion', op.cit, p. 251.10. Ibid., p. 263.
60
Maharaja Dalip Singh that he was deprived of his position as Extra
Assistant Commissioner of Amritsar. In 1883 his estate was placed
under a Court of Wards.
The loyalty to British crown at this stage was most visible as
also Macauliffe's dislike for Sandhanwalia Sardar even though the
Sandhanwalia chief was founder of Singh Sabha and was quite vocal
and well wisher of Sikh way of life.
In the mean time Singh Sabhas began to spring at many places
like Rawalpindi, Ferozpur, Julundar, Ludhiana, Patiala, Nabha,
Faridkot and Kapurthala. A co-ordinating Khalsa Diwan was formed
at Amritsar in 1883 A.D. with Baba Khem Singh Bedi as president
and Bhai Gurmukh Singh as Chief secretary. It was in this year i.e.
1883, that Professor Gurmukh Singh met Bhai Kahn Singh Nabha at
Lahore. Bhai Khan Singh stayed at Dehra Sahib and did Katha in the
Gurudwara and Bhai Gurmukh Singh used to go there to understand
meanings of difficult words which he needed to teach his students.11
Bhai Kahn Singh and his father Bhai Narayan Singh were much
respected Savants of Sikhism not only by the royal houses of Nabha
and Patiala but were also known in the whole Punjab as such for their
piousness and spiritual living.
Macauliffe had heard a great deal about Bhai Kahn Singh
Nabha from different sources and especially from Professor Gurmukh
Singh. Now Macauliffe become a divisional Judge 1884 and in 1885
11 Devinder Singh Vidyarthi, GkJh ekBQ f;zx BkGk^ihtB s/ ouBk, Punjabi University, Patiala,1987, p. 63.
61
he was sent to Rawalpindi. In 1885 A.D. a Darbar was held between
Viceroy of India Lord Dufferin (1884-88) and Sultan of Afghanistan
Abdur Rehman at Rawalpindi. Maharaja Hira Singh of Nabha went to
attend this Durbar and and Bhai Kahn Singh had accompanied him.12
It was here that Macauliffe asked Maharaja Hira Singh to spare Bhai
Kahn Singh for himself so that he could be helped in understanding
Gurmukhi scripts, mysteries of Gurbani and Sikh history. Bhai Kahn
Singh was permitted to stay at Rawalpindi for six months. This
friendship between the two lasted throughout their life. Khan Singh’s
knowledge of English language and western research and history
writing was improved by Macauliffe and in turn Macauliffe learned
about Sikh Gurbani, Gurus and Sikh religion by this esteemed
scholar. Further Macauliffe was accompanied by Bhai Khan Singh
Nabha when he went to England to get his The Sikh Religion published
in six volumes in 1907. Though Macauliffe faced innumerable
difficulties and many old friends left him in his adverse circumstances
yet Bhai Kahn Singh stood rock solid with his friend. This friendship
was fully acknowledged by Macauliffe who bequeathed the royalty
from his magnum opus to Bhai Kahn Singh in his will.
Macauliffe used to spend considerable time at Nabha as well as
at Shimla, Shrinagar, Mussourie, Nainital, Dehradoon and Solan in
his friend’s company to get assistance in or for his articles and
translation work.
12 Devinder Singh Vidyarthi, op. cit., pp. 27-28
62
It must be stressed that there was unity among different Singh
Sabhas to work for the betterment of Sikhs upto 1884. In 1882, a
strong representation was made by Khalsa Diwan Amritsar to
introduce Punjabi in the Gurmukhi characters in the primary village
schools. Previously in 1877, Punjabi was started to be taught in
Oriental College at Lahore by the efforts of G.W. Leitner and Lepel
Griffin. To counteract the argument of the opponents that there was
no mentionable literature in Punjabi, it was Sir Attar Singh Bhadaur
(1833-1896) who produced a formidable list of books and manuscripts
in Punjabi from his personal collection which clinched the issue.
Sardar Attar Singh was the same person who had translated
Rahitnamas of Prahlad Singh and Bhai Nand Lal for the benefit of the
British Government. In 1874 he had supplied abstracts of certain
texts like Jap Sahib, Akal Ustat, Bachitra Natak, Zafarnamah and the
Hakayat section in Persian and Punjabi from the Dasam Granth to the
Government at their request and also to Ernest Trumpp through
them. The united efforts of Punjabi intelligensia and British
bureaucracy under Dr. Leitner led to opening of an Oriental College, a
Univeristy Library, museum, a school of arts, science institution and
medical college as well as a literary13 society called Anjuman –i-
Punjab.
13 Khuswant Singh, A History of the Sikhs, Vol. II, Oxford University Press, New Delhi, 1983,p. 141.
63
But by 1884, differences between members of Khalsa Diwan
Amritsar cropped up which subsequently divided different Singh
Sabhas under it on the basis of their alignment. The issue was
special privileges enjoyed by Baba Khem Singh Bedi as a descendant
of Guru Nanak. He was supported by Mahants, Pujaris and Raja
Bikram of Faridkot. But the Lahore Singh Sabha under the leadership
of Prof. Gurumukh Singh constituted the radical wing and
represented the wave of the future. He neither let unchallenged Baba
Khem Sing Bedi’s claim to be the Guru of the Sikhs, or his claim to
have a seat with cushions in Darbar Sahib, Amritsar, nor did he had
any sentiments for Sardar Thakur Singh Sandhanwalia’s dream for
restoration of Dalip Singh or Sikh Raj. He had a clear perception that,
in the present circumstances, seeking co-operation of the government
was in the best interests of the Sikh community.14 This same view
was held by Macauliffe also as we know from his early writings. A
schism in the Diwan was now inevitable and in 1886 A.D a separate
Khalsa Diwan was formed at Lahore with Sardar Attar Singh of
Bhadaur as president and Bhai Gurmukh Singh as secretary.
Between 1880 and 1900, a growing band of intellectuals and
publicists attempted with marked success to redefine the Sikh faith
and to strengthen the self identity of Sikh ideas and institutions.
Macauliffe focused his time and limited linguistic abilities on the
14 Sangat Singh, The Sikhs in History, Uncommon Books, New Delhi, 2001, p. 140.
64
study of Sikhism from 1880’s onwards. Unlike other western scholars
of the day he exhibited humility and caution in claiming authority
either in Sikh history, or in Sikh scriptures. Being aware of his
shortcomings, he established deep continuing contacts with leading
Sikh scholars15 like Bhai Kahn Singh, Professor Gurmukh Singh, Bhai
Ditt Singh in addition to intelligentsia and aristocracy of his times. He
studied a number of Indian and related languages in order to master
the linguistic complexities of the Guru Granth Sahib, among these he
mentions Sanskrit, Prakrit, Arabic, Persian, Turki, Marathi, Gujrati
and Punjabi in its various dialects.16
Although he extensively sought the help of Sikh clergy, he was
aware of the fact that there were not many people who understood
Shri Guru Granth Sahib. At the annual session of the Lahore Singh
Sabha in 1886 he said that :
"The Shri Guru Granth Sahib was matchless
as a Book of holy teachings, but to his regret,
there were not even 50 Sikhs in the whole of
Punjab who could interpret it."17
By 1890’s Macauliffe was widely known for his pro-Sikh views.
Even though in his initial writings he made liberal use of the writings
of his predecessors like Malcolm, Elephinstone, Wilson, Coleman,
Cunningham, Dr. Honigberger, Sir William Muir and even Trumpp yet
15 Harbans Lal. 'Max Arthur Macauliffe: The Western Gateway to Study of Sikhism'. in Studiesin Sikhism and Comparative Religion, Vol. XIV, Number-1, Guru Nanak Foundation, NewDelhi, Jan-June 1995, p. 44.
16 Harbans Singh (ed.), Encyclopedia of Sikhism, Vol. II, Punjabi University, Patiala, 2001, p. 1.17 Harbans Lal, 'Max Arthur Macauliffe', op.cit, p. 45.
65
he used his own knowledge in coming to conclusions. He had read
Rhys David, Monier William (a scholar of Sanskrit), John Staurt Mill,
Thucydides, Dante, Gibbon Socrates, Max Muller, Michael Scott,
Schilagintweit along with Dabiston–i-Mazahib, Siyar–ul-Muttakharin,
Sakhis, Bachitter Natak, Rahitnamas of Prahlad Rai and Nand Lal and
Panth Prakash of Ratan Singh Bhangu. The Indian works were read
by him in English which were translated by associations like Asiatic
Researches or individuals like Trumpp and Sir Attar Singh Bhadaur.
Macauliffe was very judicious in using different sources. He
took pains to read the sources of those writers that he himself was
consulting e.g. in his article, "The Rise of Amritsar", he read Captain
Troyer’s translation of Dabistan–i-Mazahib which was used by
Cunningham.18 He knew Sir Attar Singh Bhadaur from his translation
as well as personally. Sir Attar Singh was an elected member of
Anjuman –i- Punjab in 1869 and for his scholarly tastes and for his
work towards the cause of education, he was appointed a member of
the Senate of the Punjab University College, Lahore in 1870.
He was elected as a member of Asiatic Society of Bengal in 1869
and in 1880, he become vice-president of Anjuman-i-Punjab with Dr.
G.W. Leitner as its president. The British authorities often consulted
him on matters relating to Sikh affairs, faith and literature. A strong
loyalist and sympathiser, Attar Singh helped the British especially at
the time of the uprising of the Namdharis and maintained voluntary
18 M.A. Macauliffe, 'Rise of Amritsar and the Alteration of the Sikh Religion', op.cit. p. 254.
66
surveillance in keeping the Government informed about their
activities. He collected and translated Sau Sakhi an apocryphal text
used by Kukas as predictory of their own triumph and of Maharaja
Daleep Singh. For his loyal services he was admitted to knighthood in
1888. Macauliffe being translator of Sikh scriptures and being faithful
to British Government had good understanding with Sardar Attar
Singh Bhadaur. He also routinely attempted to clarify complex issues,
such as explaining the key junctures in the evolution of Sikhism by
drawing real or imagined parallels with western tradition.19 In the
words of Macauliffe,
"With all the earnestness of a Christian
teacher, Kabir inculcated a sincerity of
devotion as distinguished from lip service and
idle ceremonial."20
While comparing Sikh religion to be born out of Hindus,
Macauliffe says that it was like Islam being born out of Judaism. He
writes in his article, “Diwali at Amritsar” that :
"The manner in which Sikhism was
constructed out of contemporary Hindu and
Buddhistic beliefs supplemented by the
exaltation of the guru and the necessity of his
meditation may perhaps not inaptly be
compared to the process by which the
19 N.G. Barrier, 'Trumpp and Macauliffe: Western Students of Sikh History and Religion', in Dr.Fauja Singh (ed.), Historians and Historiography of the Sikhs, Oriental Publishers andDistributors, New Delhi, 1978, p. 174.
20. Macauliffe, 'Diwali at Amritsar', in Darshan Singh (ed.), Western Image of the Sikh Religion,National Book Organization, New Delhi, 1999, p. 23
67
prophet of Macca reared the fabric of Islam
out of Judaism, Christianity, and the
paganism of the Sabeans, crowning the
spiritual edifice by his own exaltation to the
dignity of God’s chosen prophet."
Macauliffe always had strong feelings for Sikh Religion and was
aware of corrosion of Sikh values as initiated by Guru Nanak upto
Guru Gobind Singh. In his very first writings on Sikhs he was aware
of this fact when he writes that original Sikh religion differs from
present religion as the religion of Vedas differed from that of the
Hindus of Manu.21
He always feared that Hindusim was going to finish Sikhism.
The use of boa-constrictor as a simile for Hinduism in his article, “The
Sikh Religion under Banda and its present Condition” very aptly
describes his attachment for Sikh religion which he nurtured till his
last breath. When, Macauliffe was posted at the city of Ferozepur as
Division Judge in 1892, he cultivated relationship with the local Sikhs
and in short time that he was there, he succeeded in gaining their
confidence.22
One of the eminent Sikhs of Ferozpur was Bhai Takht Singh
who was a student of Giani Ditt Singh and was a protagonist of female
education and social reforms. He spent whole of his life for the cause
of education of woman and founded Sikh Kanya Vidyala at Firozepur
21 Macauliffe, 'Diwali at Amritsar', op.cit, p. 4222 Harbans Lal, 'Max Arthur Macauliffe', op.cit. p. 45.
68
in 1892.23 Such was his zeal for Sikhism that he was called “Zinda
Shahid” (living Martyr) of Ferozpur.24 He was very active in converting
willing people into Sikhism and was closely related to Bhasour Singh
Sabha (1893) which was most radical and also to Lahore Khalsa
Diwan. The above mentioned developments about the emergence and
contribution of Sikh renaissance by the Singh Sabhas is further clear
from the efforts of the reformers to win over the concerns of the
Government of India. In an address presented by the Sikhs to the Earl
of Dufferin the Governor-General on the 16th November, 1888, occurs
the following passage :
“The translation made by Dr. Trumpp, who
was employed by the India Office for the
purpose is bristling with sentences altogether
wide of the meaning, so much so that one
regrets the useless labour and the large
amount of money spent in vain.25”
In February, 1890, The Echo reported that a “new English
translation of the sacred book of the Sikhs is now being written by Mr.
Macauliffe of the Bengal Civil Service. 26
By 1892, Macauliffe completely susbscribed to the view that
Trumpp's translation was anti-sikh and as such it had hurt the
23. Harjinder Singh Dilgeer, The Sikh Reference Book, The Sikh Educational Trust, Canada,1997, p. 628.
24 Harbans Singh, The Heritage of the Sikhs, Manohar Publishers and Distributors, New Delhi,1994, p. 214.
25 Macauliffe, 'Holy Writings of the Sikhs' op.cit.p. 316.26 See Nazer Singh, Guru Granth Over to the West, Commonwealth Publishers, New Delhi,
2005, p. 76.
69
sentiments of the Sikhs. On February 25, 1892, he told the Punjab
authorities that Trumpp’s translation might be of some help to “the
English students of the Sikh religion, but I am obliged to join the
Sikhs in their unanimors condemnation of the translation". He further
said that he desired to put his researches into the religion of the Sikhs
into some tangible form before his departure to Europe. More over, he
confessed that the translation of the whole Granth would not be
possible. Macauliffe further disclosed that he had already collected
material on the lives of the Bhagats from Alwar, Jaipur and Banaras
and in this work he had been helped by Gyani Tara Singh of Patiala.
Obviously, Macauliffe in Ferozpur was looking for an opportunity. It is
evident from the fact that in his February 25, 1892 letter he expected
his research to be of some use to the Patiala Chief who was getting the
Guru Granth translated into Punjabi.27 In anticipation of any
objection to himself as a translator of the Sikh sacred writings, he
wrote as follows in Feb 1892 to the Punjab Government :
"My own views on religious matter being
absolutely unsectarian, I would aim at
producing a book acceptable to the Sikhs
themselves. I hold no brief from any religious
denomination, and would describe the Sikh
religion as it is without the introduction of
any opinions or comments of my own."28
27 Nazer Singh, Guru Granth Over to the West, op.cit., p. 74.28 Macauliffe, 'Holy Writings of the Sikhs', p. 320.
70
At the same time, In Feb, 1892, he saught Government's
permission to go on leave partly to complete and publish his work on
the Sikhs. On March 14, the Punjab Government informed him that
his request could not be granted. In protest, he went on a furlough to
Europe. The Furlough was to end in May, 189329
Till this time Macauliffe was promised by the Khalsa Diwan of
Lahore to collect funds for him. Raja Bikram Singh of Faridkot
assured him of his salary for six months when he went to Faridkot to
meet the Raja. Other Sikh rulers also promised to provide him
financial help. Raja Hira Singh of Nabha, Maharaja Rajinder Singh of
Patiala, Raja Ranbir Singh of Jind, Tikka Ripudaman Singh of Nabha,
Sardar Ranjit Singh of Chachhrauli and the Gaekwar of Baroda were
among those who helped him financially, but this help as a whole was
not enough. During first six years of his work, he had incurred a debt
of Rs. 35,000. This included salaries of those gyanis that were
employed by him. The total cost of this project was going to be in the
vicinity of Rs. 200,000. Macauliffe fully realized that rendering of Sikh
scriptures into English and writing a history of Sikhism was a task
that could not be done with his responsibilities of a full time
Government administrator. Yet, he could not afford to abandon his
employment. He had already lost a large fortune in commercial
investments30 Macauliffe had actually suffered huge losses by the
failure of Joint stock companies.
29 Nazer Singh, Guru Granth Over to the West, op.cit.,p. 76.30 Harbans Lal, 'Max Arthur Macauliffe' op.cit. p. 45.
71
But before Macauliffe’s furlough could end in May, 1893, he
received a letter on 3rd May, 1893 from Singh Sabha of Ferozpur with
whom he was very closely related. In the letter, it was stated: “The
translation by Dr Trumpp is not reliable, and we regret to see that
Government’s spending many thousands on it produced no
satisfactory result.31” On May 4, 1893, he got another letter form
Professor Gurmukh Singh, as Secretary of Khalsa Diwan, Lahore in
which it was written that how Ferozpur Singh Sabha wanted
Macauliffe to act as the translator of Guru Granth Sahib. In his
article “The Holy writing of the Sikhs” which was read by Macauliffe
before the Aryan Section of the Congress of Orientalists in Paris, 1897,
and which was later published in April, July and October number of
the Asiatic Quarterly Review for 1898, he writes:
"The total result appears to be that Dr.
Trumpp’s translation is rather detrimental
than advantageous to the religion of the
Sikhs".
He further writes that :
"The Khalsa Diwan knowing this, and also
knowing that I had been studying the sacred
books of the Sikhs for a long time, sent me,
before my return to duty from my last
furlough, two written requests to complete my
translation of their sacred writings, and I was
31 Macauliffe, 'Holy writing of the Sikhs', op.cit. p. 316.
72
promised compensation for retirement from
the public service, and for the expenses
attending my reasearches and the publication
of my work."
Macauliffe had a personal meeting with the Secretary of the
Diwan i.e. Professor Gurmukh Singh who assured him that the
Diwan would work for him in the same manner as it had undertaken
the Khalsa College Project. The Foundation of this college in 1892 was
the result of very hard work and liberal contribution of elite and full
cooperation in this educational enterprise was provided by the British
Government. Macauliffe was made to belief that Government's ‘aid’
and sanction would be secured within one or two months.32 The
assurances thus, received made him resigned his prestigious post in
1893, at the age of 51 and in his own words "for several years I have
worked almost unremittingly at the task the Sikhs assigned me.” 33
Macauliffe after leaving his job, moved to Amritsar into a hired
bungalow at 2 Cantonment Road to avail of the material and talent
available at the centre of Sikh Studies. He remained there for three
years and like a true scholar, he submitted his each line to native
criticism. In the preface of The Sikh Religion, page ix that :
"Most translators, when they have completed
their renderings, proceed to publish without
subjecting their work to native criticism. On
32 National Archives of India, No. 183, June, 1898 in Proceedings Home- Public.33 Macauliffe ,'The Holy writing of the Sikhs', op.cit. p. 317
73
this account there are few, if any translations
of Oriental works made in Europe, even by
the most eminent scholars. Which are
accepted by the learned natives of the East. I
resolved that mine should be an exception
and accordingly submitted every line of my
work to the most searching criticism of
learned Sikhs. This was done either by rough
printed proofs or typed copies. I also
published invitations in Sikh newspapers to
all it might concern to visit me, inspect and if
necessary correct my translation. This
entailed a voluminous correspondence which
occupied a great amount of time, and
inconveniently protracted my residence in
India."34
Bhagat Lakshman Singh in his auto biography writes that it
was the practice with Macauliffe to send printed proofs of his
translation of the Sikh scriptures to select Sikhs residing in different
parts of the province with a request for their opinion and critical
suggestions. One such proof was received by him. Its criticism was
appreciated by Macauliffe who asked him to translate Japji Sahib
which was done by Bhagat Balmokand brother of Bhagat Lakshman
Singh with the assistance of a highly learned Udasi Sadhu of their
City (Rawalpindi). On the receipt of translation Macauliffe sent an
34 M.A. Macauliffe, The Sikh Religion, S. Chand and Co., New Delhi, 1963, Preface ix.
74
invitation for the Bhagat Lakshman Singh.35 Bhagat Lakshman was
amazed at the gathering of most learned Gyanis (Sikh divines) of the
time at Macaulifffe’s house; for instance Gyani Sardul Singh, Bhai
Hazara Singh (father of Sardar Aya Singh who was an Extra Assistant
Commissioner), both of Amritsar, Sant Hazara Singh of Gujrat,
Mahant Prem Singh of Sialkot, Gyani Badan Singh of Faridkot and
three or four more Sikh divines. To this council each and every line
was submitted and it was only after receiving their criticism that he
adopted it. It took Bhagat Lakshman Singh full one month to attend
these sittings. The amount of labour and expense may be judged from
the fact that all scriptural texts were similarly dealt with. He was paid
one month salary plus his railway fare from Rawalpindi and back.36
Bhagat Lakshman Singh knew that he must have incurred
similar expense on most of the learned men he sent for and consulted.
His sacrifice and consecration of a whole life to the service of Sikhs
and Sikhism filled Bhagat Lakshman Singh with great admiration of
Macauliffe.37
Macauliffe frequently visited and lived in Nabha, and spent
summers in Mussoorie and Dehradun. He also undertook to master
the linguistic skills needed to understand Sikh scriptures. As Nazer
Singh maintains that both in 1896 and 1897, Macauliffe, tried to seek
35 Ganda Singh (ed.), Bhagat Lakshman Singh- Autobiography, Calcutta, 1965, p. 122.36 Ibid., p. 122.37 Ibid., p. 123
75
Punjab Government's patronage for his work but it was in vain.
Between January 1897 and March 1898, he thrice wrote to the Chief
Secretary of Punjab Government for this purpose. Each time he
assured that he would not produce any thing not acceptable to the
Sikhs. He frankly admitted that no help would come his way unless
the Government took the lead in this direction. Macauliffe narrated
how the chiefs of Patiala and Nabha had turned their back to his
scheme. Gurumukh Singh had turned to be an opponent to him. In
December 1897, Macauliffe issued a circular letter to the Sikhs. He
informed that (1) he had incurred a debt of Rs. 35,000 on account of
his researches, (2) spent his considerable time in old age and (3) the
work was voluminous as he wanted to supplement his translation
with the life sketch of Guru Gobind Singh and the other Bhagats. In
his “Holy writings of the Sikhs he wrote that :
"It apparently only now remains for the
Indian Government to signify its approval of
my labor and I am in hope that such approval
will be eventually accorded in order that the
Sikhs may be induced to adhere to their
promises to me, and that my work may be
published. Such is the power of the Indian
Government that, without its sanction or
recommendation, even independent chiefs
with plenary powers of administration feel it
76
unsafe to undertake anything however
praiseworthy in itself; and of this I hold
tangible proof in my possession."38
Factually speaking, in March, 1898 the Chief of Nabha did not
permit Bhai Khan Singh to join him. Also, Sunder Singh Majithia and
the Amritsar Singh Sabha were denied the services of Sardar Sadhu
Singh, a forest officer of Chamba State to assist a Sikh committee to
examine the new translation.
Bhagat Lakshman Singh in his autobiography writes that
Macauliffe had grievances against the Amritsar Sikhs against whom
he wrote a satire and even sent it to Bhagat Lakshman Singh to get it
published in Bhagat's newspaper. Though he was refused yet Bhagat
Lakshman agreed that Macauliffe's treatment was "indeed very
shabby." The reason he got to know was that the Amrisar Sikhs
wanted to bring out a translation of Sikh scriptures and they were
jealous of Mr. Macauliffe.39
In 1898, Macauliffe read his paper "The Holy Writings of the
Sikh" in the Congress of the Orientlists held in Paris. In this paper he
wrote about his own personal interest, the need for Sikh translation,
his motives as well as about the problems that he was facing. He
wrote about the circumstances which persuaded him to undertake the
translation project by the Sikhs themselves. Next he enumerated
38 M.A. Macauliffe , 'Holy Writings of the Sikhs', op.cit, p. 32.39. Ganda Singh (ed.), Bhagat Lakshman Singh-Autobiography, op.cit, p. 124.
77
various benefits for such an undertaking such as the political
advantage, use of translation to English speaking natives, British and
the intelligentsia, the shortage of traditional well read and true
religious preaches and teachers. Next, he wrote about rapidly altering
and diverging of vernacular literature with general language of the
Granth Sahib and also that there was no trustworthy translation
which was making people revert to superstition because of ignorance
of knowledge of their scriptures. Macauliffe said that he wanted to
refute several statements made by European writers which were
disparaging to the Gurus. He wanted to spread the teachings of
Sikhism throughout the world and stressed on the usefulness of his
work to the historians and Philogists. He hoped that his translation
would be useful for the British administrators to understand their
subjects in a better way and indirectly he was going to fulfill the task
which Trumpp could not do. He highlighted his own indispensability
to the work of translation by stating there were very few people who
knew English language and language of the Granth. Even he could do
so because of the help provided by some of the most learned men of
his times.
In February, 1898, Macauliffe was invited by the custodians of
the Darbar Sahib or Golden Temple and an Akhand Path was
performed for his success. Later he addressed a gathering from the
Akal Takhat and a proposal was made by Colonel Jawala Singh,
78
Superintendent of the Golden Temple to appoint a committee of
learned Sikhs to examine and revive his translation. The Sikh Chiefs
were invited to corporate this proposal was seconded by Bhai Basant
Singh editor of the Khalsa Gazette, Lahore. 40
But all this failed to convince the Punjab authorities (1892-
1898) which put Macauliffe on the defensive. He was in need of money
which was promised to him but it was not forthcoming. On April,
1898, the Punjab Secretary informed Macauliffe about his
Government's negative reply in providing help. Thwarted but
undaunted, Macauliffe got the Khalsa Diwan of Lahore to present an
address to Lord Curzon (1899-1905) the Viceroy and Governor
General of India on 5th April, 1899, to denounce the work of Trump. A
request was made to the Viceroy to have a correct translation of their
sacred scriptures into English and that Macauliffe be commissioned to
prepare the translation which could remove the stigma levied by Dr.
Trumpp.41
Nothing much transpired in terms of financial help either by
Government or by Rulers of Nabha and Patiala of lakhs of rupees as
promised to him. Small grants kept him alive and covered incidentals
but there were inadequate.
40. M.A. Macauliffe, 'Holy Writings of the Sikhs', op.cit., p. 321.41. Madanjit Kaur, 'A Documentary Evidence of the Sikh Reaction at Trumpps Translation of the
Adi Granth in Punjab History Conference Proceedings, 1980, 14th Session March, 28-30,Punjab Historical Studies Dept., Punjabi University, Patiala, 1981, p. 223.
79
Unaware of growing discontent at his tactics, Macauliffe
showered the Government with more documents and requests. The
translation according to N.G. Barrier in the interim had grown into a
much larger compilation of religious writings as well as lives of Gurus
and other Sikhs.1
Macauliffe's approach was fraught with great difficulties. He had
to retain a number of Gianis' who communicated with Macauliffe in
various Punjabi dialects. From 1901 to 1903, his proofs were read by
Bhai Kahn Singh, Diwan Lila Ram, Bhai Dayal, Bhai Hazara Singh,
Bhai Sardul Singh, Bhai Ditt Singh, Bhagat Lakshman Singh and
others.2
The work on The Sikh Religion continued even after innumerable
difficulties through the first decade of twentieth century. In 1907,
Macauliffe left for England and he was accompanied by Bhai Kahn
Singh Nabha. He remained in England for two years to assist
Macauliffe in the correction of The Sikh Religion and also help him in
the printing work. Bhai Kahn Singh Nabha wrote in detail about these
two years i.e. 1907 till 1909 in his letters to his family members.
These letters were published by Bhai Kahn Singh Nabha's daughter-
in-law Rashpal Kaur who edited these under the title "GkJh ekBQ f;zx BkGk
d/ ngqekfPs ;|oBkw/@ in 1983. From Bhai Kahn Singh's writings it
1. N.G. Barrier, 'Trumpp and Macauliffe: Western Students of Sikh History and Religion', op.cit,p. 174.
2. Harbans Singh, Encyclopeadia of Sikhism, Vol. II, p. 4.
80
becomes very clear that Macauliffe worked very hard to get the
printing done. Macauliffe was so much engrossed in his work that he
did not write any letters to his friends.3
Macauliffe was not keeping well and by September 1907, he
wanted to return to India before the close of October because he could
not bear the extreme chill of London4. Here Macauliffe disclosed about
his lineage that how some thousand years ago, Macauliffe's one of the
ancestors was a great pirate of the sea. During those days pirate of the
sea were very famous and daring.5 By October 1907, Macauliffe had to
postpone his journey by sea as he had still important work to do in
London. By December, Macauliffe was in favour of first going to
Calcutta and then to meet the Maharaja of Nabha. He thought that it
would not be right to directly reach Nabha along with Bhai Kahn
Singh. In December 1907, Macauliffe left for India. From Bombay sea
port he went towards the South and then reached Calcutta from
where he came to Nabha.
In 1908, Macauliffe again left for London in July accompanied
by Bhai Kahn Singh Nabha. On 18th July, 1908, a great tragedy was
averted on the ship when Macauliffe went inside his cabin only to find
that it was on fire due to an electric wire. He shouted and called for
help. The ship's officers came immediately and extinguished the fire.
3 Rashpal Kaur (ed.), GkJh ekBQ f;zx BkGk d/ ngqekfPs ;caoBkw/, Vrijesh Prakashan, VrijeshBhawan, Nabha, 1983, p. 80.
4 Ibid., p. 95.5. Ibid., p. 99.
81
Had Macauliffe got late by five minutes his whole printing material
could have been burned. Macauliffe told Bhai Kahn Singh Nabha that
the work of his lifetime's hardwork and passion was saved only
because of grace of God.47 On reaching London on 31st July, 1908,
Macauliffe got busy with his work and spent all his time reading
proofs of his magnum opus.48 But old age was catching up. He could
not tolerate cold and always used to keep fire place burning and used
to shut all the windows. This was resented by Bhai Kahn Singh Nabha
who was used to fresh air and felt suffocated yet he compromised with
Macauliffe due to latter's old age.49
Macauliffe wanted to go to his home in Ireland but hard to
postpone his trip because of busy and hard work of printing. In 1909
he again reached India with his work.
Thus, after years of strenuous efforts and at the had cost of
great expenses, Macauliffe had succeeded in finishing the voluminous
manuscript by 1908 and made arrangements for its publication.50
The Sikh Religion was published for the first time by Oxford
University at Clarendon Press in 1909 in six volumes. Macauliffe's
hard work of two decades was ultimately ready but it did not brought
happiness to Macauliffe rather his experiences with Sikh leaders and
rulers had left him broken. They refused to acknowledge his work
47. Rashpal Kaur, op.cit., p. 135.48. Ibid., p. 140.49. Ibid., p. 153.50. N.G. Barrier, 'Trumpp and Macauliffe: Western Students of Sikh History and Religion, op.cit.,
p. 179.
82
because the Punjab Government had refused to support him. The
Punjab Government and the Government of India refused to sanction
the work and the latter's offer of a contribution of small sum of Rs.
5000/- was indignantly rejected as "paltry in the extreme". Sikhs were
abound in their praises but fearing the loss of Government patronage
the wealthy amongst them held back from financial donations.51
In 1911, The Sikh Educational Conference presided over by Sir
Sunder Singh in Rawalpindi even rejected to sponsor a resolution
commending his work. Macauliffe sat in the evening a dejected men
eating alone in his hotel room in Rawalpindi cantonment. He had been
rejected by the people whom he had given his lifeblood and he would
not dine in the hall with the Britishers who shunned his company for
having "turned a Sikh".52 Macauliffe went back to London but kept on
writing to his friends like Bhagat Lakshman Singh. In 1912, he wrote
a letter to Bhagat Lakshman Singh about the highhandedness of
British official's and betrayal of faith by Sikh clergy, aristocracy,
leaders and intelligentsia.
To quote Dr. Gopal Singh, Macauliffe's work was attacked as too
sectarian and parochial meant to tear the Hindus from the Sikhs.
Others criticised it as being too traditional and couched in an archaic
language. Others maintained that it had invented or circulated
51. W.H. Mcleod, Exploring Sikhism, Oxford University Press, New Delhi, 2000, p. 262.52. Harbans Lal, 'Max Arthur Macauliffe in the Journal “Studies in Sikhism and Comparative
Religion, p. 26.
83
unauthorized stories in order to inculcate loyalist tendencies among
the Sikhs towards the British Government. Mr. Macauliffe was initially
much lauded and boosted by Government as well as the Sikhs, but he
died as a broken-hearted man, forsaken at the hands of both.53 On
15th March, 1913, Macauliffe breathed his last with Japji Sahib on his
lips. Macauliffe was considered a Sikh by British Christians and as
such was refused a place in a cemetery. His beliefs and his faith in the
texts of Sikhism was a common knowledge. Ultimately, his last rites
were performed with great difficulties.
As is usually the case of greatness realized after the death of a
Great Personality, the Sikh Educational Conference on 18th March,
1913 at Ambala, passed a resolution appreciating the great services
rendered by Max Arthur Macauliffe to the cause of Sikh Religion.
Bhagat Lakshman Singh had to convince the Conference's President,
Diwan Bahadur Leela Ram Singh of Hyderabad (Sind) to pass a
resolution to raise a memorial in Macauliffe's honour. This led to the
appointment of a committee members with Bhagat Lakshman Singh
as Secretary without any opposition of the Amritsar leaders. But when
Bhagat Lakshman Singh appealed for funds to raise a suitable
memorial in the shape of a library he got only a small sum of Rs.
3245/- which were raised after three months of hard work. Bhagat
53. Gopal Singh, A History of the Sikhs People (1469-1988), World Book Center, New Delhi,1988, p. 621.
84
Lakshman Singh gave the money which after accumulation of interest
amounted to five thousand rupees, to Khalsa College, Amritsar.54 With
this money a "Macauliffe Memorial Gold Medal" was instituted to be
awarded each year to the best student in Sikh theology and history at
the Khalsa College, Amritsar.
The remarks of The Times, London, March 1, 1913 are most apt
to sum up Macauliffe's work that "Macauliffe had the satisfaction
denied to most men, of knowing before his death that he was leaving
behind a monument more enduring then Brass".55
54. Ganda Singh (ed.), Bhagat Lakshman Singh Autobiography, op.cit., pp. 125-126.55. Anurag Singh, 'Remembering Max Arthur Macauliffe', Abstracts of Sikh Studies, Jan-March
2000, Vol. II, Issue 1, p. 87.