CATAMARCA

44

description

Naturaleza y Tradición

Transcript of CATAMARCA

... EDITORIAL

. EDITOR Responsable:Revista Cambio de Aire

. DIRECCIÓN gral. y periodística:Marina C. Posse - Nancy Luna

. arte de TAPA:Lola Rivera

. diseño EDITORIAL:Paulina Martínez

. Dpto. de PUBLICIDAD:[email protected]

(011) 15-4069-5207(011) 15-6132-4822

. Colaboración periodística:Rocío Pujol - Melina Sólimo

. versión en INGLÉS:Laura Dignani

Trad. Pública - Mat. N°5691(011) 15-4060-1501

[email protected]

. diseño WEB:Apóstoles Design

[email protected]

Cañada de la Cruz 2964 - HurlinghamCP: 1686, Pcia. de Bs. As., Argentina.

E-mails: [email protected][email protected]

Pág. Web: www.revistacambiodeaire.com.ar

Revista Cambio de Aire es propiedad deNancy Luna - Marina C. Posse

IMPRESO EN TALLERES GRÁFICOS POSSE S.R.L.La Rioja 755, C.A.B.A.

Registro de la propiedad intelectual Nº 5124708Prohibida su reproducción parcial o total

Cambio de Aire N°43STAFF

Cambio de Aire | 05

Marzo/ Abril 2014

Foto de Tapa: El Rodeo, Catamarca.Por Nancy Luna

Throughout these pages, wepropose a trip to Catamarca; not onlyto know the breathtaking landscapesof Cuesta del Portezuelo and El Rodeo,but also to go deeper in the traditionsand its people´s warmth in a momentof complete faith: The Festivals in honorof the Immaculate Virgin of the Valley.If in doubt, the zamba «Paisaje deCatamarca», popularized by LosChalchaleros, gets a new meaningafter traveling around the lands ofCatamarca.

Then, the trip takes us to Santa Fe, ina visit to the precious corners thatmake up the tourist coastal journey. Thedistricts of Cayastá, San Javier, SanJosé del Rincón, Santa Rosa deCalchines and Helvecia combine historyand natural charm for those who wantto know them.

From there, an appointment withadrenaline and frenzy in Santiago delEstero on next April 25th, 26th and 27th.The car track of Termas de Río Hondowill be the venue of the MotoGP RedBull Grand Prix in Argentina; an eventthat will congregate national touristsand foreigners.

Finally, in the international setting,the compass takes us to Buzios and itsbeautiful beaches, a destination lovedby the entire world and undoubtedlychosen by the Argentine.

En estas páginas les proponemos unviaje a Catamarca, y no sólo para co-nocer los paisajes imponentes de laCuesta del Portezuelo y El Rodeo porejemplo, sino también para ahondarsobre las tradiciones y la calidez de sugente en un momento de plena fe: lasFiestas en Honor a la Inmaculada Vir-gen del Valle. Si duda, la zamba «Pai-saje de Catamarca», popularizadapor Los Chalchaleros, adquiere un nue-vo significado luego de haber transi-tado tierra catamarqueña.

El viaje nos lleva luego a Santa Fe,en una visita por los preciados rinconesque conforman el corredor turístico cos-tero. Las localidades de Cayastá, SanJavier, San José del Rincón, Santa Rosade Calchines y Helvecia combinan his-toria y encanto natural para todo aquelque se embarque en la tarea de cono-cerlas.

De allí, a una cita con el vértigo y laadrenalina en Santiago del Estero losdías 25, 26 y 27 de abril próximos. ElAutódromo de Las Termas de Río Hon-do será sede del Gran Premio Red Bullde MotoGP de la República Argenti-na, un evento que congregará a turis-tas nacionales y extranjeros.

Finalmente, en el ámbito internacio-nal la brújula nos traslada a Buzios ysus bellas playas, destino amado porel mundo y el elegido indiscutido de losargentinos.

Revista Cambio de Aire se distribuye en forma gratuita en:

Sala de recepción del Parque Provincial Ischigualasto, San Juan.Empresas, agencias de viaje y principales hoteles y alojamientos de todo el país.Organismos de Gobierno del sector turístico argentino.

Puestos de InformaciónTurística del Ministerio de

Turismo de la Nación.

Salas VIP de AeropuertosArgentina 2000, ubicadas en

Aeroparque y en losAeropuertos de Ezeiza, Córdoba

y Bariloche.Star Alliance Lounge Buenos Aires,

sala VIP de las aerolíneasmiembros de Star Alliance en el

Aeropuerto de Ezeiza.

Salón Centurión, VIP deAmerican Express en elAeropuerto de Ezeiza.

08 el LUGAR CatamarcaPueblo de fe, trabajo y tradición A town of faith,work and tradition

19 el RECOMENDADO

Santa Fe Historia, naturaleza y relax

History, nature and relaxation

05 EDITORIAL

Cambio de Aire06 |

DESTACADOS

TENDENCIAS

POST IT! 40

GUÍA turística

39

42

37

14

INFORME Turismo on-line Cazadores de viajes Online tourism Trip hunters

27

x el MUNDO Buzios Amor a primera vista Love at first sight

turismo AVENTURA Travesía en el aire Trike: Surcando cielos riojanos Journey in the airPloughing skies in La Rioja

23

SUMARIO...SUMMARY

ENTREVISTA32 Patricia Palmer

«Subir al escenario es comoencontrarse con un enamorado» «Being on stage is like meeting a lover»

Cambio de Aire | 07

AÑO 9, N°43Marzo/ Abril 2014

March/ April 2014

Cambio de Aire08 |

el LUGAR ...

...

Catamarca

PUEBLO DE FE, TRABAJO Y TRADICIÓN

Una acuarela de verdes pinta el paisaje catamarqueño. Religión,cultura y naturaleza se conjugan en un recorrido por San Fernandodel Valle de Catamarca y Ambato.

Arribamos a Catamarca pasadas las13:30hs, en la víspera de las Fiestas en Ho-nor a la Inmaculada Virgen del Valle el 8 dediciembre. Un sol imponente nos dio la bien-venida. Antes de descender del avión, llamónuestra atención el viento circundante. «Laprovincia está entre dos cordones montaño-sos, por eso es tan ventoso», comenta nues-tra compañera de asiento.

Dejamos la valija en el hotel y luego dealmorzar comenzamos el recorrido. En el cascohistórico se conjugan lo antiguo y lo moder-no.

Nuestra primera parada fue en la Plaza25 de Mayo, frente a la cual se puedenapreciar la Casa de Gobierno y la impo-nente Catedral Basílica Nuestra Señora delValle.

-Por Nancy Luna-

El diseño de la plaza se caracteriza por lasucesión de desniveles en la estructura. En elcentro de la misma se puede apreciar unaestatua del Gral. José de San Martín, colo-cada en 1915.

Asombra ver la enorme cantidad de pere-grinos que se disponen en la plaza a espe-rar la llegada del 8 de diciembre, día de laVirgen.

Catamarca: Un pueblo de fe«Esperanza, paz, sinceridad. Eso es la Vir-

gen para nosotros», relata el padre MarioMolas al recibirnos en la Catedral Basílica.«Las fiestas de diciembre son las más popu-lares», agrega.

Desde días antes de la gran fiesta empie-zan a llegar los fieles de distintos puntos del

El Rodeo

Cambio de Aire | 09

país, fundamentalmente de Tucumán, Santiago del Es-tero y Córdoba.

Conmueve ver cómo cada uno de ellos se acerca a laimagen de la Virgen del Valle. «Es lo mejor que tieneCatamarca», expresan dos adolescentes al salir de lacatedral.

Lágrimas de emoción entremezclada con cansanciose perciben en Juan Carlos, un joven de 25 años acom-pañado de su madre y su padre, al contemplar la vir-gen. Caminaron durante seis días para llegar desdeSantiago del Estero. «Hace seis años que vengo. Alconocer a la Madre cualquier mochila es más liviana»,asegura con la voz quebrada.

Dique El Jumeal: Lugar de esparcimientoEl viaje nos llevó a escasos 4 kilómetros del centro de

la ciudad. El Jumeal es un pequeño espejo de aguaubicado al pie de la Sierra Colorada, en los faldeosdel Ambato. Este embalse se alimenta del Río El Tala yfue construido como reserva en 1942. Su nombre pro-viene de «jume», planta parecida al junco.

Es ideal para hacer caminatas o andar en bicicletas.Durante el paseo se aprecia la flora autóctona, en laque predominan los lapachos y jacarandas floridos en

primavera, y en la montaña, los cactus.El camino a El Jumeal transcurre por una altura su-

perior a 700 m.s.n.m. Los paradores que miran haciala ciudad o hacia la cascada que alimenta al diqueconstituyen verdaderos balcones para el disfrute delpaisaje montañoso y verde, y de la ciudad a pleno.

Cuesta del Portezuelo: Panorama de ensueño«Desde la Cuesta del Portezuelo mirando abajo pa-

rece un sueño: un pueblito acá, otro más allá y un ca-mino largo que baja y se pierde», dice la zamba «Pai-saje de Catamarca», del autor Polo Giménez y queinmortalizaron Los Chalchaleros. Parados en lacuestecilla a 600 m.s.n.m., comprobamos que la des-cripción es totalmente acertada: la vista desde el lu-gar es asombrosa, la paz reinante cautiva. El verdeimperante parece abarcar todos los tonos posibles.

Rumbo al mirador, a 1000 m.s.n.m., el camino sinuo-so bordea la vegetación característica de la zona,entre las que se distinguen palo borracho, jarilla, al-garrobo, tusca, cebil y quebracho.

Al llegar, las palabras sobran, sólo queda lugarpara la contemplación y el silencio. Un cóndorsobrevolando la zona nos recibe como buen anfitrión.

Cambio de Aire10 |

Fe, tradición y naturaleza conviven en tierracatamarqueña./ Faith, tradition and nature coexist inCatamarca.

Agradecimientos:Secretaría de Turismo de CatamarcaMinisterio de Turismo de la Naciónwww.viajaportupais.gov.arMás información:www.artesaniascatamarca.com

El Rodeo: Verde supremoAl día siguiente, la travesía continúa hacia El

Rodeo, ubicado en el Departamento de Ambato,al pie de las sierras de Ambato, a 1.250 m.s.n.m.y a sólo 35 km de la capital provincial.

Es una importante villa turística. Por su microclimafresco y agradable en verano, su proximidad ala ciudad de San Fernando del Valle deCatamarca y el paisaje imperante atrae a enor-me cantidad de turistas.

Todas con nombres de flores, las angostas ca-lles se contraponen con la inmensidad serranareinante. Desde cada punto donde uno se parese pueden apreciar imponentes vistas panorámi-cas. Se realizan, además, numerosos paseos porlos alrededores y excursiones a caballo a los pin-torescos rincones serranos de las cercanías. Otrasactividades posibles son pesca, cabalgatas, ba-ños en arroyos y piletas, y festivales folclóricosnocturnos en enero y febrero.

Tejidos del NorteLa última parada fue en la Fábrica de Alfom-

bras, todo un símbolo de Catamarca que resca-ta un antiquísimo patrimonio textil y cultural quese transmite de generación en generación. De-pendiente de la Dirección de Artesanías, fue crea-da originalmente en la ciudad de Andalgalá yse trasladó a la capital provincial en 1954, don-de funciona como «fábrica escuela».

Mabel Córdoba, la encargada del lugar, nosrecibe amablemente y nos cuenta que «aquí setejen alfombras y tapices que han trascendidolas fronteras, compitiendo a nivel internacionalcon la calidad de las alfombras persas». Y agre-ga: «Las tejedoras experimentadas van enseñan-do a las nuevas la labor».

Una visita guiada dentro de la fábrica permi-te ver a las trabajadoras en plena acción, ela-borando sus tejidos en grandes telares, seleccio-nando y ovillando las más preciadas lanas pro-venientes de la localidad de Santa María conlas que trazan, con increíble destreza, motivostípicamente norteños y florales.

Mabel sonríe y lanza una única verdad inelu-dible: «Para mí, tejer es un placer. Estamos entodas partes del mundo. Nos sentimos orgullososde lo que hacemos, como catamarqueños, comoargentinos» .

Cambio de Aire | 11

A TOWN OF FAITH,WORK AND TRADITION

A watercolor of greens paints the landscape of Catamarca. Religion, culture andnature combine with a journey around San Fernando del Valle de Catamarca and

Ambato.

...

We arrived in Catamarca at about 1.30 p.m., onthe Eve of the Immaculate Virgin of the ValleyFestival, on the last December 8th. A shining sunwelcomed us. Before getting off the plane, thesurrounding wind called our attention. «The provinceis between two mountainous chains, that is the reasonwhy it is so windy», our travelling companioncommented. We left the luggage at the hotel andafter having lunch we set off. The historic quartercombines the old and modern.

Our first stop was at 25 de Mayo Square, which issituated opposite the Government House and theimpressive Cathedral Basilica of Our Lady of theValley.

The square design is characterized by the multilevelstructure. You can observe a statue of the GeneralJosé de San Martín in its center, placed in 1915. It isreally amazing to see the enormous quantity ofpilgrims at the square waiting for the arrival of the8th of December, the Virgin´s Day.

Catamarca: A town of faith«Hope, peace, sincerity. This means the Virgin for

us», Father Mario Molas told us when entering theCathedral Basilica. «The festivals in December arethe most popular ones», he added. Believers fromdifferent parts of the country start arriving manydays before the great festival, but they arriveprincipally from Tucumán, Santiago del Estero andCórdoba.

You get moved to see how each one of themapproaches the Virgin. «This is the best here inCatamarca», two teenagers say when leaving theCathedral.

Tears of emotion mixed up with tiredness can beseen in Juan Carlos, a young man aged 25accompanied by his mother and father, whencontemplating the Virgin. They walked for six days toarrive there from Santiago del Estero. «I´ve comehere for six years. Any bag pack is lighter whenmeeting the Mother», he assures with broken voice.

-By Nancy Luna-

Catamarca

Cambio de Aire12 |

Dique El Jumeal/ Dike El Jumeal

Dike El Jumeal: Leisure placeThe journey took us just 4 kilometers away

from the city center. El Jumeal is a little watermirror located at the foot of SierraColorada, on the slopes of Ambato. Thisreservoir feeds from El Tala River and wasbuilt as a reserve in 1942. Its name comesfrom «jume», a plant similar to the reed.

It is ideal for trekking or riding bikes.During the journey, you can appreciate thenative flora, where lapacho and jacarandacovered with flowers abound in spring, andcactuses abound in the mountain.

The way towards El Jumeal took place atan altitude higher than 700 meters abovesea level. The paradors overlooking the cityor the waterfall that feeds the dike make upreal balconies for the enjoyment of themountainous and green landscape and thecity.

Cuesta del Portezuelo: Dream view«Looking downward from Cuesta del

Portezuelo seems a dream: a little town here,another one over there and a long way that

goes down and gets lost» says the zamba«Paisaje de Catamarca», by Polo Gimenez;song immortalized by Los Chalchaleros.Standing up on the slope, 600 meters abovesea level, we proved that the previousdescription is absolutely right: the view fromthe place is amazing and the peace iscaptivating. The reigning green seems tocover every possible tone.

Going to the viewpoint, 1000 metersabove sea level, the sinuous way borders thetypical vegetation of the zone, among whichyou can find drunken trees, jarilla, locust,Tuscan cypress, cebil and quebracho. At thetime of arriving, words are unnecessary;there is only room for contemplation andsilence. A condor overflying the areawelcomes us such as a good host.

El Rodeo: Supreme greenThe next day, the journey goes on towards

El Rodeo, placed in the Department ofAmbato, at the foot of the hills of Ambato,1250 meters above sea level and just 35kilometers away from the province capital.

Cambio de Aire | 13

Acknowledgements:Tourism Secretary of CatamarcaNational Tourismwww.viajaportupais.gov.ar

More information:www.artesaniascatamarca.com

It is an important tourist villa. Thanks to itsfresh and nice summer microclimate, itsproximity to the city of San Fernando delValle de Catamarca and the amazinglandscape, it attracts an enormous number oftourists.

The narrow lanes, whose names are flowerones, set against the prevailing highlandimmensity. From whichever point one standsup, impressive panoramic views can beappreciated. Besides, many journeys andhorseback riding excursions to thepicturesque hill corners can be taken. Otherpossible activities are fishing, horsebackriding, baths in swimming pools and streamsand night folk festivals in January andFebruary.

Knittings from the NorthThe last stop was at the Carpet Factory, a

symbol of Catamarca that rescues a veryold cultural and textile patrimony passed onfrom generation to generation.

Originally, it was created in the city ofAndalgalá and was transferred to the

provincial capital in 1954, where it works asa factory-school.

Mabel Córdoba, the manager of theplace, welcomes us politely and tells us that«carpets and tapestries are knitted here;they have gone beyond borders bycompeting internationally with the quality ofthe Persian carpets» and she adds«experienced weavers teach the task to theinexperienced ones». A guided visit insidethe factory lets us see the workers fullyworking, knitting in big looms, selecting andwinding the most precious wool coming fromthe district of Santa María. They skillfullydraw typical northern designs or flowermotif.

Mabel smiles and tells us the onlyunavoidable truth: «Knitting is a pleasure tome. We are all around the world. We feelproud of what we make, being fromCatamarca, being from Argentina» .

El Rodeo

Cambio de Aire14 |

INFORME ...

Emprender la aventura de un viajemuchas veces no requiere de una

extensa planificación. Los amantes delturismo encuentran, con unos pocos

clics, grandes oportunidades enInternet para su próxima travesía.

Conocé los tips más importantes paraviajar más, por menos dinero.

Clic, clic, clic y ¡a viajar! Simple, rápido y económicoson las tres premisas que rigen las transacciones rea-lizadas en agencias de viaje online, páginas de com-pras colectivas y de clasificados. La tendencia a ad-quirir productos y servicios a través de la web vienecreciendo cada año. En el país, el comercio electrónicocerró el 2013 con un alza del 48,5%, alcanzandoventas por $24.800 millones, de los cuales, $6.600millones fueron para «Pasajes y turismo», la catego-ría con mayor participación, según datos de la Cáma-ra Argentina de Comercio Electrónico (CACE).

«La categoría Servicios- Viajes y Turismo enMercadoLibre Clasificados registró en 2013 un incre-mento en la oferta de más de un 22% con respecto alaño anterior», confirma Jonathan Szwarcman, Geren-te de Clasificados en MercadoLibre. De acuerdo aldirectivo, la oferta dentro de esta sección es variada,desde paquetes turísticos hasta alquiler de autos, afin de brindar un servicio completo en un mismo lugary facilitar de esta forma la tarea de los usuarios.

Turismo on line

Así es como Mariano, un peluquero de 27 años apa-sionado del turismo nacional, construye su propio touren la web. «Me gusta recorrer el país. Siempre quedispongo de un tiempo libre, planifico un viaje y buscocupones de descuento para usar en el lugar al que voya visitar, con beneficios en gastronomía y espectácu-los», destaca el joven. Los sitios de descuentos organi-

No dejarse engañarEn la página gubernamental http://www.turismo.gov.ares posible encontrar el listado de agencias de viajesautorizadas, recomendaciones para el viajero y un sis-tema de consultas y reclamos atendido directamentepor personal del Ministerio de Turismo de la NaciónArgentina. ...

-Por Rocío Pujol-

S

Cambio de Aire | 15

zan sus ofertas por categorías y lugares. Incluso, algu-nos sitios tienen aplicaciones para instalar en los celula-res y tabletas, que registran mediante GPS el lugar yhora en que nos encontramos para sugerirnos oportuni-dades. Por ejemplo, si estamos dando un paseo porPuerto Madero al mediodía, es posible que la aplica-ción nos proponga descuentos en restaurantes cercanos.

Lo que hay que saberPara quienes todavía no se animaron a la comprar

online, Christian Falasca, gerente de Viajes de Letsbonus,indica el primer tip a tener en cuenta: «ser previsores,estar atentos a las ofertas para los viajes en veranodesde los 5 o 6 meses previos, ya que se pueden conse-guir promociones por compras con antelación». Esto esfundamental para adquirir vuelos económicos, todo undesafío especialmente en temporada alta y hacia losdestinos más solicitados.

Pero si no se tiene definido el lugar, sólo ganas y tiempopara emprender un circuito de aventura, la web puedeser un gran aliado. Para conseguir las mejores travesías«es conveniente estar alertas a ofertas de último mo-mento, para salidas muy cercanas a la publicación de

Sabías que...Se estima que el comercio electrónico en Argentinarepresenta un 8.3% del comercio electrónico de laregión de Latinoamérica y el Caribe. ...

Cambio de Aire16 |

Buscadores de descuentosEl precio siempre es un decisor de compra, a nivel global 6 decada 10 personas aseguró estar al tanto de promociones ydescuentos y consideró que los productos que venían con algúntipo de regalo son un buen incentivo. La búsqueda de promocio-nes y descuentos es superior en América Latina que a nivelglobal, con 61% y 59%, respectivamente.Fuente: La Encuesta Global de Nielsen sobre el Comportamientode Compra del Consumidor, publicada en agosto de 2013.

...

la misma», aconseja Falasca. Así fue como Perla (40años), docente de escuela primaria, aprovechó unaescapada de cuatro días con su hija (14) y su hermana(45) a El Calafate, capital nacional de los Glaciares.«Compramos un cupón que incluía aéreos, traslados yhotel. Antes de salir, consultamos las excursiones másrecomendadas y una vez que aterrizamos, las contra-tamos. Fue mucho más simple de lo que uno puede ima-ginar», destaca la viajera.

Entonces, el segundo tip es mantenerse bien informa-do sobre las publicaciones de viajes en Internet paracomparar precios y elegir la mejor opción. «Si bien esun área con mucho movimiento, lógicamente seincrementa en determinadas épocas, como vacaciones,fines de semana largos y feriados. Durante las tempo-radas de vacaciones de invierno (inclusive agosto) yverano, se refuerza la oferta publicando servicios dedías de campo y de spa, así como también alquilerespor fines de semana», señala Szwarcman. Otros mo-mentos en los que hay muy buenas propuestas es du-rante las fechas de descuentos especiales, como elCiberMonday, un período de tan sólo algunos días enlos que los precios bajan considerablemente, en unamodalidad copiada de los Estados Unidos. En aquélpaís, comienza el lunes siguiente al BlackFriday (el pri-mer viernes después de Acción de Gracias) y como ini-cio de las compras navideñas, mientras que en la Ar-gentina tiene lugar entre fines de noviembre y princi-pios de diciembre. En ambos casos, el objetivo de lasempresas es el mismo: tentar a los consumidores conimportantes descuentos a través de su canal de com-pra online.

El tercer tip es sobre la seguridad. Al igual que enlos comercios físicos, en las compras digitales podemosencontrarnos con estafadores no autorizados para laventa turística. «La recomendación principal antes decontratar es asegurarse que la agencia esté inscriptaante el Ministerio de Turismo y confirmar que el valorpublicado sea el final, para evitar la frustración o una

deuda mayor a la esperada», recomienda el gerentede Viajes de Letsbonus.

El cuarto tip está relacionado con las formas de abo-nar. Los medios de pago suelen mediante tarjeta decrédito y débito, o en efectivo con la impresión de unvolante de pago. Uno de los motivos de la consolida-ción del comercio electrónico destacados por la CACEes el incremento de la confianza de los usuarios en laseguridad de compra. Cuando el pago se realiza, elconsumidor recibe de manera inmediata una confirma-ción a su casilla de correo con un número de operación,lo que aporta seguridad y transparencia.

Las cuponeras y agencias permiten encontrar gran-des descuentos en alojamiento, paquetes turísticos, ex-cursiones y pasajes muy tentadores, pero que a vecesgeneran dudas sobre cuál será el más adecuado. Al-gunos sitios disponen de líneas telefónicas para que unasesor de viajes nos ayude en el proceso de compra.En caso de contar con este servicio, webs de viajescomo TripAdvisor y Foursquare, proporcionan consejosde viajeros reales que ayudan a resolver el quinto yúltimo tip: chequear la experiencia que otros turistastuvieron en su viaje.

«Está claro que hoy Internet es una herramienta in-dispensable a la hora de planificar las vacaciones,buscar opciones y hasta para alquilar o comprar todolo relativo un viaje», sintetiza Jonathan Szwarcman .

Compra de viajes online: tips para tener en cuentaAntes de comprar un producto o servicio turístico, es conve-niente tener en cuenta los siguientes puntos:1. Buscar oportunidades sobre el destino al que se deseaviajar con antelación.2. Informarse sobre las ofertas y comparar precios.3. Asegurarse ante el Ministerio de Turismo que la agenciade viajes está autorizada para vender paquetes turísticos.4. Revisar las formas de pago disponibles.5. Chequear los comentarios que otros viajeros hicieron so-bre el producto o servicio.

Cambio de Aire | 17

Trip HUNTERSStart the adventure of a trip not always require a very detailed planning. Tourismlovers find, with just a few clicks, great opportunities on the net for their next trip.

Get to know the most important tips to travel more spending less money.

Click, click, click and …let´s travel! Simple, quickand cheap are the three premises that rule thetransactions performed online in travel agencies, jointpurchasing pages and classifieds. The tendency tobuy products and services through the web isgrowing each passing year. In Argentina, the e-commerce finished in 2013 with a 48.5% rise,reaching sales of $24,800 million, from which$6,600 were spent on «tickets and tourism», thecategory with the most participation, according to thedata provided by the Argentine Chamber ofElectronic Commerce.

«The category Services, Trips and Tourism in theClassifieds MercadoLibre registered an increaseover 22% in the supply in 2013 compared to theprevious year», confirms Jonathan Szwarcman,Classified Section´s Manager at MercaLibre.According to the manager, the supply within thissection is varied, from tourist packages to car rental;the aim is to offer a complete service in the sameplace and facilitate the user´s task this way.

This is how Mariano, a 27-year-old hairdresser,national tourism fan, builds his own tour on the web. «Ilike traveling around the country. Whenever I havesome free time, I plan a trip and I look for discountcoupons to be used at the place I am visiting, withbenefits in gastronomy and shows», the young manpoints out. The discount places organize their offersinto categories and places. What is more, there aresites that have applications to be installed in the cellphones and tablets, which register through GPS thereal place and time to suggest opportunities. Forexample, if we are traveling around Puerto Maderoat midday, it is possible that the application proposesdiscounts in nearby restaurants.

What must be knownFor those who haven´t dared to buy online,

Christian Falasca, Tourism manager for Letsonus, givesus the first tip to have into account: «Be cautious, beattentive to offers insummer 5 or 6 monthsbefore, since specialoffers on advancepurchases can be

...Don´t get cheatedIn the Government page http://www.turismo.gov.ar it is possible to findthe list of authorized travel agencies, recommendations for the travelerand a consultancy and claim system directly assisted by the staff of theTourism Ministry of Argentina. ...

Online tourism

-By Rocío Pujol-

Online trips purchase: tips to bear in mindBefore buying a tourist product or service, it is convenient totake into account the following points:1. Look for opportunities about the desired destination in advance.2. Get informed about offers and compare prices.3. Be sure that the agency is registered at the Tourism Ministryto sell tourist packages.4. Revise the payment methods available.5. Check the comments other travelers made about the productor service.

Cambio de Aire18 |

Discount huntersThe Price is always a purchase decider, in a global level, 6 outof 10 people assured that they were informed about specialoffers and discounts and considered that the products that camewith some kind of gift are a good incentive. The special offersand discounts search is higher in Latin America than in the restof the world, with 61% and 59%, respectively.Source: Nielsen´s Global Survey on the Consumer ShoppingBehavior, published in August, 2013.

...

Did you know...?It is estimated that the e-commerce inArgentina represents 8,3 % of theelectronic commerce in the Latin-AmericanRegion and the Caribbean.

...obtained». It is essential to buy economical flights, achallenge especially in high season and in the mostwanted destinations.

However, if the destination has not been definedyet and there is only time and desire to start anadventure circuit, the web can be a reliable ally. Inorder to get the best journeys,» it is convenient to bealert to the last minute offers for trips quite close totheir publication», Falasca recommends. This was howPerla, a 40-yaer-old, primary teacher, her 45-year-old sister and her 14-year-old daughter tookadvantage of a short break to El Calafate, nationalcapital of the glaciers. We bought a coupon thatincluded flight tickets, transfers and hotel. Beforeleaving, we found out about the most recommendedexcursions and once we landed, we contracted them.It was much simpler than what one can imagine», thetraveler remarks.

So, the second tip is to keep well informed aboutthe trip publications on the Internet to compare pricesand choose the best option. «Although it is an areawith much movement, it logically increases in certainseasons, such as vacations, long weekends and publicholidays. During the winter vacation season (evenAugust) and summer season, the offer is reinforcedby publishing services of spa and days at thecountryside as well as weekend rental», Szwarcmanpoints out.

Other occasion when there are good proposals isduring the especial discount dates, such as theCyberMonday, a period of just some days whenprices considerably decrease; it is a method copiedfrom the United States of America. In that country, itstarts the following Monday of BlackMonday (thefirst Friday after Thanksgiving) and as the beginningof the Christmas shopping, while in Argentina it takesplace between November and the beginning ofDecember. In both cases, the companies´ goal is thesame: Attract the consumers with important discountsthrough the online channel.

The third tip is about safety. In the same way as inphysical shops, in digital purchases we can findswindlers who are unauthorized for tourist sales. «Themain recommendation before contracting is to be surethat the agency is registered at the Tourism Ministryand confirm that the published amount of money isthe final one, to avoid frustration or a greater debt»,Tourism manager for Letsonus recommends.

The fourth tip is in connection with the paymentmethods. Generally, the most used payment methodsare by credit and debit card or in cash with theprinting of a payment receipt. One of the reasons ofthe E-commerce´s consolidation emphasized by theArgentine Chamber of Electronic Commerce is theincrease in the trust by the users. When the paymentis performed, the consumer immediately receives aconfirmation in his email account with an operationnumber, what brings transparency and security.

The coupon books and agencies allow to find bigdiscounts concerning accommodation, touristpackages, excursions and very attractive tickets, butsometimes they lead to doubt about which the rightone will be. Some sites count on telephone lines sothat a trip advisor can help us in the purchaseprocess. In case of having this service, trip webs suchas TripAdvisor and Foursquare, provide advice byreal travelers who help solve the fifth and last tip: tocheck the experience that other tourists had in theirtrip.

«It is clear that today Internet is an essential toolwhen planning holidays, looking for options and evenrenting or buying everything related to a trip», sumsup Jonathan Szwarcman .

Cambio de Aire | 19

... el RECOMENDADO

Dueña de un paisaje que invitaa disfrutarla todo el año, Santa Febrinda una gran variedad de op-ciones turísticas. Con alternativaspara todos los gustos, una de lasestrellas es la ciudad de Santa Fe,llamada también la «Cuna de laConstitución».

La ciudad capital cuenta con di-versos paseos gratuitos que permi-ten conocer su historia, de más decuatrocientos cuarenta años. Me-diante «El Camino de la Constitu-ción» se pueden recorrer construc-ciones típicas y emblemáticas parala firma de la Carta Magna, comola ex Casa de los Diez de Andino,que es el actual Museo Histórico Pro-vincial, y el Convento de San Fran-

S a n t a F e

cisco, entre otros.Por otro lado, Santa Fe permite

disfrutar de la naturaleza, en ple-na ciudad, a través de los parques,plazas y paseos náuticos que esposible realizar desde el puertolocal, ubicado en el centro. Otraopción para sentir la vida al airelibre es transitar la capital con elprograma «Subite a la Bici», un sis-tema de bicicletas de uso público.

Además, por las noches, el centrocapitalino ofrece una intensa vidanocturna, con restaurantes, bares ylocales bailables, que invitan a de-gustar un buen «liso santafesino»(cerveza de barril servida en unvaso cilíndrico liso, con capacidadde 250 cc) o escuchar buena músi-

ca. También son una gran atracciónpara los visitantes, los teatros, loscines y el casino.

Más allá de la capitalAunque en la provincia de Santa

Fe se destaquen Rosario y la ciu-dad cabecera como grandes cen-tros urbanos, su propuesta turísticaes mucho más amplia. La localidadde Rafaela se suma al entreteni-miento y cultura, con espectáculosartísticos y deportivos, mientras quelos pueblos de Cayastá y San Ja-vier ofrecen un recorrido que fu-siona paisajes naturales con histo-ria.

El corredor turístico de la costasantafesina es la mejor elección

HISTORIA, NATURALEZA

Y RELAX

Está ubicada muy cerca de Buenos Aires y propone una multiplicidad de recorridos.Vinculada fuertemente a los comienzos del Estado argentino, cada ciudad que la compone

ofrece un paisaje nuevo y una experiencia distinta. Cambio de Aire propone un paseo por elcorredor turístico costero santafesino.

Cambio de Aire20 |

Actividades náuticas en la localidad de San Ja-vier./ Water sports in the town of San Javier.

La ciudad de Santa Fe es también llamada la «Cuna de la Constitu-ción» debido a que allí se sancionó la ley suprema de la Nación, el 1ºde Mayo de 1853. Siendo un punto de inflexión en la historia argen-tina, la Constitución Nacional puso fin a las guerras civiles y sentólas bases del Estado moderno.

para disfrutar de los paisajes y el aire librejunto al Río Paraná, sin importar la época delaño. Entre una extensa oferta se destacan:las excursiones de pesca y los paseos fluvia-les guiados por lugareños, las cabalgatas ylos safaris fotográficos, los circuitos históricosy las fiestas populares.

El camino comienza en el pueblo de San Josédel Rincón, ubicado a tan sólo diez minutosde la capital santafesina, donde se puedetomar hacia el noreste por la ruta provincialN° 1, Teófilo Madrejón. La primera paradaes Arroyo Leyes, un lugar muy tranquilo endonde además se desarrolla el Festival deDoma y Chamamé.

El recorrido continúa en Santa Rosa deCalchines, característica por sus construccio-nes representativas del siglo XIX, como el Mu-seo Aníbal Bergallo, la plaza San Martín y laimponente iglesia Santa Rosa de Lima, cons-truida hace 150 años y declarada Monumen-to Histórico provincial.

A ochenta kilómetros de la ciudad de San-ta Fe, se encuentra la localidad de Cayastá,perteneciente al departamento Garay, don-de estaba ubicado el antiguo asentamientode Santa Fe, fundado por Juan de Garay en1573. Son 566 kilómetros los que la separande la provincia de Buenos Aires y su principalatracción es el Parque Arqueológico Ruinasde Santa Fe La Vieja.

Siguiendo hacia el norte costero, se puedellegar al pueblo de Helvecia, recostado so-bre el río San Javier. Fundada en 1865 porcolonias suizas, la ciudad ofrece diversasatracciones históricas, como el Museo Históri-co Regional Senador Armando Antille y el Par-que Prefectura Naval Argentina, y así tam-bién safaris fotográficos por las islas, pescadeportiva y turismo rural.

Finalmente, a 160 kilómetros de la capitalsantafesina, se encuentra San Javier, un lu-gar donde el paisaje costero, el encanto desus ríos, islas, fauna y flora aseguran un relaxtotal. La pesca deportiva, el paseo en em-barcaciones y los deportes náuticos constitu-yen el marco natural de la zona.

A sólo 600 kilómetros de la provincia deBuenos Aires, se puede vivir la historia, el ríoy los paisajes, en un solo lugar. La «Cuna dela Constitución» invita al turista a conocer loscaminos que recorrieron los próceres argen-tinos, mientras que, a pasos de la capital, elrelax y la paz reciben al visitante con sabo-res, colores y tradiciones únicas. Santa Fe esuna provincia digna de recorrer y está cerca,muy cerca .

San Javier es cuna de importantes celebridades argenti-nas, como el escritor y poeta Julio Migno, el escritor ycineasta Alcides Greca (quien recreó la rebelión mocovídel año 1904 en la película «El último malón») y elmúltiple campeón de boxeo, Carlos Monzón. ...

Cambio de Aire | 21

Colón, Entre Ríos

It is situated very close to BuenosAires and proposes a great varietyof journeys. Strongly connected tothe beginnings of the ArgentineState, every city that composes it

offers a new landscape and adifferent experience. Cambio deAire suggests a tour around the

tourist coast of Santa Fe.

HISTORY, NATURE

AND RELAXATION

Owner of a landscape that invites to enjoy it allyear round, Santa Fe offers a great variety oftourist options. It has alternatives for all tastes andone of the stars is the city of Santa Fe, also called«Cradle of the Constitution».

The capital city offers many free journeys that letthe people know its history, which is more than fourhundred years old. Through the «Constitution Way»,you can visit the typical and emblematic buildings forthe signature of the Magna Carta such as the formerCasa de los Diez de Andino, which is the presentProvincial Historical Museum and the San FranciscoConvent, among others.

On the other hand, Santa Fe allows to enjoy thenature, in the middle of the city, through parks,squares, nautical journeys that can be taken from thelocal port, located in the center. Another option tofeel the life in the open air is touring the capital citywith the program «Subíte a la bici» («Get on thebike»), a public use bike system.

Besides, at night, the capital center offers anintense nightlife, with restaurants, bars and discos,which invite to taste a good «liso santafesino»(barrel beer served in a plain cylindrical glass, witha 250 cc capacity) or listen to good music. Theatres,movies and the casino are also great attractions forvisitors.

Parroquia San Francisco, en San Javier./San Francisco Church, in San Javier.

The district of San Javier is the cradleof important Argentine celebrities suchas the writer and poet Julio Migno, thewriter and filmmaker Alcides Greca (whorecreated the Mocovi rebellion in 1904in the movie «El ultimo malón») and theboxing champion Carlos Monzón.

The city of Santa Fe is also called the «Cradle of the Constitution»since it was there where the supreme law of the Nation was enactedon May 1st, 1853. This National Constitution was a turning point inArgentine history by putting an end to civil wars and setting thebases of the modern State.

...

S a n t a F e

Cambio de Aire22 |

Playas y espacios verdes se conjugan para el disfrute del visitante en San José del Rincón, a pasos de lacapital santafesina./ Beaches and Green areas combine for the tourist to enjoy San Ramón, just a few stepsfrom the capital of Santa Fe.

Beyond the capitalAlthough in the province of

Santa Fe, Rosario and the maincity are noticeable in their bigurban centers, the tourist proposalis much wider. The district ofRafaela is added to entertainmentand culture, with artistic and sportshows, while the towns of Cayastáand San Javier offer a journeythat combines natural landscapeswith history.

The tourist coast of Santa Fe isthe best option to enjoy thelandscapes and the open air nextto the Paraná River, no matter thetime of the year. Among a widerange of offers, you can choosefishing excursions, river navigationguided by local people, horsebackriding, photographic safaris,historical circuit and popularfestivals.

The journey starts in the town ofSan José del Rincón, placed justten minutes from the capital ofSanta Fe, where you can gonortheast through the provincial

route N° 1, Teófilo Madrejón. Thefirst stop is Arroyo Leyles, a quietplace where the Doma andChamamé Festival takes place.

Then, we find Santa Rosa deCalchines, characteristic of therepresentative constructions of thecentury XIX, like the AníbalBergallo Museum, the San MartínSquare and the impressive SantaRosa de Lima Church, built 150years ago and declared provin-cial Historical Monument.

Eighty kilometers from the cityof Santa Fe, it is the district ofCayastá, belonging to theDepartment of Garay, where theold settlement of Santa Fe waslocated, founded by Juan deGaray in 1573. Buenos Aires is566 kilometers away from SantaFe. The principal attraction here isthe archaeological park calledParque Arqueológico Ruinas deSanta Fe La Vieja.

Going to the northern coastline,you can reach the town ofHelvecia, lying on San Javier

River. Founded in 1865 by Swisscolonies, the city offers severalhistorical attractions such as theRegional Historical MuseumSenator Armando Antille and theArgentine Coast Guard Park, aswell as photographic safarisaround the island, sport fishingand rural tourism.

Finally, 160 kilometers from thecapital of Santa Fe, it is SanJavier, a place where the coastallandscape, the attraction of itsrivers, islands, fauna and floraassure a complete relaxation. Thesport fishing, boat trips and thenautical activities make up thenatural frame of the area.

Only 600 kilometers away fromthe province of Buenos Aires, youcan experience history, the riverand the landscapes in just oneplace. The «Cradle of theConstitution» invites the tourist toknow the ways that the Argentineheroes traveled in the past,whereas quite near the capital,relaxation and peace welcome thevisitors with flavors, colors andunique traditions. Santa Fe is aprovince worthy visiting and isclose, quite close .

Cambio de Aire | 23

... turismo AVENTURA

Travesía en el aire

TRIKE: SURCANDO CIELOS RIOJANOS

Agraciada con un clima ideal paraemprender circuitos turísticos en los aires, la

capital de La Rioja invita a descubrirladesde las alturas con paseos en trike para

toda la familia.

Mañana despejada con un cielo infinitamente ce-leste. En la tablet, las noticias sobre la condición deltiempo indican una temperatura de 33 °C. Otro díaveraniego en donde el calor se hará sentir en la capi-tal de La Rioja, situada en el noroeste argentino aunos 1.167 kilómetros de la provincia de Buenos Aires.Protector solar, gorra y anteojos de sol se suman a lamochila viajera antes de abandonar el cuarto de hotely emprender nuestro itinerario de aventura: un vueloen trike para conocer la tierra de caudillos desde lasalturas.

El trike es un aladelta motorizado en el cual el pilotoy el pasajero despegan y aterrizan sentados en lacomodidad de un carro de tres ruedas. Esta actividades una de las alternativas turísticas ofrecidas para todoel público, y es una excelente manera de aprendersobre la fisonomía de la región desde una perspecti-va única.

Llegados al punto de despegue, el autódromo de laciudad, nos disponemos a esperar nuestro turno mien-tras observamos a una pareja de aventureros que darásu primer vuelo de bautismo en una aeronave no co-mercial. Aunque la ansiedad de los primerizos es evi-dente, admitieron que éste será el paso previo a una

...excursión en parapente en la pista ubicada a 1.550metros sobre nivel del mar en la localidad de Famatina,en el cerro bautizado Cuesta Vieja, a unos 232 kiló-metros aproximadamente desde nuestra locación.

Es que las condiciones geo-climáticas de la provinciala convierten en uno de los destinos nacionales idealespara la conquista de los cielos. La cordillera de LosAndes le sirve de barrera atmosférica, otorgándole ala región características semidesérticas de montaña conpoca humedad y numerosos días soleados. Parapente,aladelta y trike son algunas de las disciplinas aéreaspracticadas regularmente por conocedores de dife-rentes latitudes del planeta, así como también por tu-ristas que deciden emprender la aventura de volar.

Cambio de Aire24 |

Tierra de CaudillosLa provincia de La Rioja es conocida como la «tie-rra de caudillos» por ser madre de jefes defenso-res de sus ideales federales en tiempos de laguerra por la organización nacional. La Ruta de losCaudillos es un circuito promovido desde la Secre-taría de Turismo y abarca el sur de la provincia,visitando pueblos y pasos cabalgados por líderesluchadores como Facundo Quiroga y Ángel VicentePeñaloza, para revivir sus hazañas en un sorpren-dente recorrido histórico, cultural y paisajístico.Más información enhttp://www.turismolarioja.gov.ar

...

...

Tips Tours en la Capital RiojanaAl circuito de aventura se le suman numerosas ofertas turís-ticas para conocer en la capital riojana, entre ellas el Cerro deLa Cruz, la Quebrada de los Sauces, la Iglesia y Ruinas de lasPadercitas y el Golf Club La Rioja.

La Ruta del VueloLa ruta del vuelo es un producto turístico que caracteriza a LaRioja. Son varios días de aventura y adrenalina a pleno en elque se recorre la provincia desde el aire. El circuito ofrececonocer los paisajes riojanos desde las alturas, con despe-gues en parapente y aladelta desde imponentes cerros. Pararealizar este tour es necesario tener experiencia previa so-bre aladelta o parapente.

El turno de abordar la nave no se hizo esperar y enmenos de lo pensado, el experto piloto Hugo Ávila nospuso en vuelo. Durante el ascenso, el árido terreno seconvirtió en un colorido paisaje surcado por los pasosasfaltados y grupos de edificaciones que daban cuentade la ubicación de la ciudad.

Rodeado de una tibia brisa dispuesta a alborotarcabellos, y unas vistas imponentes del trazado de lassierras de Velasco, las ansias por avistar un cóndor,animal característico de la fauna andino-patagónicade la región, mantenía la alerta constante. Hasta quela sabia recomendación del piloto nos anima a descu-brir la libertad de volar, con los brazos extendidos. Elinigualable paisaje del cordón serrano bañado por laluz de la mañana reveló una variedad de tonalidadesdel verde, ocre y colorado.

«Para sobrevolar la ciudad en trike no es necesariorealizar un curso previo y es para todas las edades»,destacó Ávila mientras descendíamos. Al no tener gra-do de dificultad, este deporte aventura puede ser rea-lizado tanto por jóvenes como por mayores. Además,su precio es accesible al mercado turístico y en los 15minutos que dura el recorrido es garantizado llevarseuna experiencia inolvidable, con vistas únicas de laprovincia.

Finalizado el tour aéreo y antes de regresar al ho-tel, uno de los restaurantes situado en las inmediacio-nes de la plaza principal 25 de Mayo nos espera conuna degustación de humita (uno de los deleites típicoscuyo ingrediente principal es el choclo), una porción decabrito y, de postre, un exquisito dulce de cayote, queseguramente compraremos en conserva para deleitara quienes no pudieron acompañarnos en la travesía.Un exquisito regalo… que también vale de consuelo .

Fotos:Diego Díaz, Hugo Ricardo Avila y Franco Basualdo.Complejo Turístico Águila Blanca.

Cambio de Aire | 25

Journey in the air

Gifted with an ideal weather to taketourist circuits in the air, the capital of La

Rioja invites to discover it from theheights with journeys on trike for all the

family.

It is a cloudless morning with aninfinitely light blue sky. In thetablet, the news about theweather condition indicates atemperature of 33°C (91.4°F).Another summer day in which theheat will be noticeable in the

capital of La Rioja, situated in theArgentine Northeast, about 1,167kilometers from the province ofBuenos Aires. Sunscreen, cup andsunglasses are added to thetravelling backpack beforeleaving the hotel room and start

our adventurous itinerary: a trikeflight to know the land of thecommanders from the heights.

The trike is a motorized hangglidder where the pilot and thepassenger take off and landsitting in the comfort of a three-

TRIKE:PLOUGHING SKIES

IN LA RIOJA

Cambio de Aire26 |

The Commander´s landThe province of La Rioja is known as «Thecommanders ‘land» for being the mother of princi-pal defenders of their federal ideals in times of warfor the national organization. This route is a circuitpromoted by the Tourism Secretary and covers theSouth of the province, visits to towns and trips onhorseback by Facundo Quiroga and Ángel VicentePeñaloza, to revive their heroic acts in a surprisinghistorical, cultural and landscape tour.For more information, visithttp://www.turismolarioja.gov.ar ...

...

Tips tours in the capital of La RiojaApart from the adventure circuit, you can find many tourist offersto know the capital of La Rioja, among them it is Cerro de La Cruz,la Quebrada de Los Sauces, the Church, Ruinas de las Padercitasand the Golf Club La Rioja.

...wheeled vehicle. This activity is a tourist alternativeoffered to everyone, and an excellent way oflearning about the features of a region from aunique perspective.

Having arrived at the city car track, we wait forour turn while we watch an adventurous couple who isgoing to start their baptism flight in a non-commercialaircraft. Although the anxiety of the beginners isevident, they admitted that this will be the previousstep to an excursion on paragliding in a tracklocated 1,550 meters above sea level in the districtof Famatina, in the hill called Cuesta Vieja,approximately 232 kilometers from our location.

The geo-climatic conditions of the provincetransform it into one of the ideal national destinationsfor the ski conquest. The Andean Mountains act as anatmospheric barrier by providing the region withmountain semi-desert features, low humidity andmany sunny days. Paragliding, hang gliding and trikeare some of the aerial activities regularly undertakenby experts of different latitudes of the planet aswell as by tourists who decide to start the adventureof flying.

The time to go onboard arrived quickly and thepilot Hugo Ávila started flying. During the ascent, thedry land became a colorful landscape ploughed bypavement and buildings that made us realize the citylocation.

Surrounded by a warm breeze willing todisarrange the hair and some breathtaking views ofthe Velasco hills, the wish to see a condor –typicalanimal of the Andean and Patagonic fauna- kept usconstantly alert. The pilot encouraged us to discoverthe freedom with the arms wide open. The uniquelandscape of the highland cord covered with morninglight revealed a variety of green, ochre and redshadows.

«It is not necessary to take a previous course tooverfly on a trike and is suitable for all ages». Ávilapointed out while we were descending. Since it has nolevel of difficulty, the sport can be done not only byyoung people but also by older people. Besides, itsprice is accessible and in the 15 minutes that the ridetakes, you have the guarantee of an unforgettableexperience, with unique views of the province.

Once the aerial tour has finished, one of therestaurants located near the main square 25 deMayo awaits us with humita –a typical delicacy whoseprincipal ingredient is corn-, a portion of kid andcayote sweet for dessert, which we will surely buy todelight those who could not accompany us in thisjourney. An exquisite present… that also serves asconsolation .

The flight route«The flight route» is a characteristic tourist product. It consistsof many adventure days and full adrenaline in which you cantravel around the province from the air. The circuit offerslandscapes of La Rioja from the heights, by paragliding andhang gliding from impressive hills. To take this tour, it isnecessary to have previous experience in those sports

Pictures:Diego Díaz, Hugo Ricardo Avila and Franco Basualdo.Águila Blanca Tourist Complex.

Cambio de Aire | 27

... x el MUNDO

Buzios tiene un atractivo único y en-cantador. Será por sus playas bellas,por su pueblo de pescadores, por lacaracterística postal que dibujan losbotes anclados en sus costas.

En diálogo con Cambio de Aire, elsecretario de Turismo de la ciudad, JoséMárcio Moreira dos Santos, aseguraque «hay una pasión muy grande porBuzios; los argentinos y los turistas engeneral quedan encantados por lasbellezas naturales, por las playas, porla gastronomía y por su infraestructu-ra. Es un amor a primera vista».

Visitar Buzios implica mucho más quearribar al lugar. Hay que dejarse se-ducir por su cultura, penetrar en la vidade quienes habitan la zona, dejarseempapar por el mar pero también porla magia de una ciudad que vive prin-cipalmente del turismo.

Temporada, todo el añoEl clima privilegiado de la península

atlántica hace que Buzios sea un lugar

ideal para visitar durante todo el año.La temperatura siempre es agradable,con muchísimos días de sol anuales yaguas a 20ºC. Aunque la temporadaalta es durante los meses de verano(entre diciembre y marzo), cuando elcalor es más fuerte, cualquier estaciónes buena para disfrutar de la playa ylas bellezas del lugar.

«Buzios es una ciudad que siempreestá a la moda, es un lugar donde laspersonas quieren estar siempre», diceMoreira dos Santos. Si lo que se buscaes un viaje tranquilo, con precios máseconómicos y lejos de las multitudes, elotoño y el invierno son las estacionesideales. De abril a agosto, el clima esmás seco y un poco más fresco, con tem-peraturas promedio de 20ºC, mientrasque en septiembre y octubre, es un pocomás húmedo y cálido.

Corazón de playaHay más de veinte playas en Buzios:

todas son distintas e igual de hermo-

sas, cristalinas y rodeadas del verdecaracterístico de la vegetación del lu-gar. Tanto para relajarse como pararealizar deportes, las hay animadas ymovidas, y alejadas y tranquilas.Geribá, Ferradura, João Fernándes,Azeda, Armação, Ossos y Praia doCanto son algunas de las más famo-sas.

Pero Buzios no solamente ofrece pla-yas, sino también la posibilidad disfru-tar de una gastronomía de excelentenivel y de una hotelería de calidad. Ypara eso, Rua das Pedras es sin dudasla calle más indicada. Es una peatonaladoquinada, punto de encuentro paraarrancar una noche de recorrida debares y restaurantes, y visitar lassofisticadas boutiques que tientan consus productos a los caminantes.

Destino elegido por argentinos«Argentina es el mayor emisor de

turismo internacional hacia Buzios»,afirma el Secretario de Turismo. Y en

La magia de una aldea quecombina elegancia y sencillez y queofrece alternativas para todos losgustos, para que cada visitanteencuentre en estas tierras su lugar enel mundo (aunque más no sea porunas breves –e inolvidables-vacaciones).

- Por Marina Posse -

BBBBBUZIOSUZIOSUZIOSUZIOSUZIOS

Amor Amor Amor Amor Amora primera vistaa primera vistaa primera vistaa primera vistaa primera vista AmorAmorAmorAmorAmora primera vistaa primera vistaa primera vistaa primera vistaa primera vista

Praia dos Ossos (Foto: Marte Oliveira)

Cambio de Aire28 |

ese sentido, asegura que siempre seestán preparando «para recibirlos concariño y dedicación. Estamos trabajan-do fuertemente en la infraestructura delmunicipio, así como en la seguridad,señalización, ordenamiento y limpieza».

Es que, según describe, «el turistaargentino es un turista muy detallista.Gusta de los productos y servicios debuena calidad y de las ciudades pre-paradas para recibirlos, pero al mis-mo tiempo es un turista simple, porquetambién disfruta de lo nativo, de lavida cotidiana de Buzios, de la culturade los pescadores y habitantes del lu-gar. Y es un turista que trata muy biena los lugareños, lo que habla claramen-te de una integración: a los buzianosnos gusta tratar bien a los turistas, y alargentino, relacionarse bien con noso-tros».

Cómo llegarRecientemente, Aerolíneas Argentinas

ha incorporado vuelos a la ciudad deCabo Frío, distante a tan sólo 24 kmde Buzios. Desde allí parten regular-mente ómnibus municipales con variasparadas a lo largo de la AvenidaRibeiro Dantas y Estrada da Usina, enun trayecto de una hora hasta el desti-no. Y si no, la corta distancia permitetambién tomar un taxi desde el Aero-puerto de Cabo Frío.

También se puede llegar a Buzios víaRío de Janeiro, ubicado a 170 kilóme-tros, y desde allí, recorrer la distanciade diversas formas (ómnibus, auto otransfer).

Ya sea en viaje familiar o de pareja,solos o acompañados, Buzios es un des-tino que enamora y seduce por sus be-llezas naturales y por el calor humanoque transmiten sus pobladores al turis-ta. De aquellos lugares tan inolvida-bles como el primer amor… y como elamor a primera vista .

Rua das Pedras(Foto: Marte Oliveira)

Playa João Fernandes

Rodeada de posadas, hoteles y condominios de lujo, JoãoFernandes es la elegida por los argentinos. De aguas tranquilasy costas rocosas, se encuentra a tan sólo 1,6 km de laemblemática Rua Das Pedras, la calle con numerosos bares,restaurantes y locales./ Surrounded by inns, hotels and luxuriouscondos, João Fernandes is the chosen beach by the Argentine.It has calm waters and rocky coasts and it is just 1.6 km awayfrom the emblematic Rua Das Pedras, the road with severalbars, restaurants and shops.

Cambio de Aire | 29

LOVE AT FIRST SIGHTThe magic of a small town that combines elegance and simplicity and that offers choices for every

taste, for every visitor to find his place in the world in these lands, at least for some short andunforgettable holidays.

BUZIOS

Buzios has a unique and enchantingattraction. Perhaps it is because of itsbeautiful beaches, its fishing town or itscharacteristic image of boats anchored to itscoasts.

In a conversation with Cambio de Aire, Thesecretary of the City Tourism, José MárcioMoreira dos Santos, assures that «there is agreat passion for Buzios; the Argentine andthe tourists in general get fascinated withthe natural beauties, beaches, gastronomyand its infrastructure». It is love at first

- By Marina Posse -

Cambio de Aire30 |

sight».Visiting Buzios implies much more

than arriving at the place. Youhave to let yourself be attractedby its culture, penetrate into thelives of those who live in the areaand immerse yourself in the seaand in the magic of a city whosemain income is tourism.

Season, all year roundThe exceptional weather of the

Atlantic peninsula makes Buzios anideal place to visit during thewhole year. The temperature isalways nice, with so many annualsunny days and waters of 20 ºC(68 ºF). Although the high seasonis during the summer months(between December and March)when the heat is the strongest, anyseason is good to enjoy the beachand the beauties of the place.

«Buzios is a city always infashion, it is a place where peoplealways want to go», says Moreirados Santos. If you are looking fora calm trip, with more economicalprices and far away from thecrowds, fall and winter are theideal seasons. From April toAugust, the weather is dryer anda little bit fresher, with averagetemperatures of 20 ºC (68 ºF),whereas in September andOctober, it is a bit warmer andwetter.

Beach coreThere are more than twenty

beaches in Buzios: all of them aredifferent and beautiful, crystallineand surrounded by the typicalgreen of the place vegetation.Whether to relax or play sports,the beaches are lively, calm anddistant. Geribá, Ferradura, JoãoFernándes, Azeda, Armação,Ossos and Praia do Canto aresome of the most famous ones.

Buzios not only offers beaches,but also the possibility of enjoying

a high level gastronomy and highquality hotels. And for thatreason, Rua das Pedras is,undoubtedly, the mostappropriated road. It is acobbled pedestrian street and ameeting point to start a nightvisiting different bars, restaurantsand sophisticated boutiques thattempt visitors into their products.

Destination chosen by theArgentine

«Argentina is the greatestinternational tourism sendertowards Buzios», comments theTourism Secretary. And he assuresthat they are always gettingready «to welcome the tourists

with affection and dedication. Weare working hard on the districtinfrastructure, as well as thesafety, signposting, ordering andcleaning». «The Argentine tourist isvery perfectionist, he likes highquality products and service andwell prepared cities to welcomehim, but at the same time he is asimple tourist since he also enjoysthe native, the everyday life ofBuzios, the fisher and the localpeople culture. He is also a touristthat treats the local people verywell, what clearly talks aboutintegration: people from Buzioslike treating the visitors very welland the Argentine like having agood relationship with us».

Praia dos Ossos (Foto: M.Dutra)

Repleta de embarcaciones, vegetación y hermosas casasde pescadores, Praia Dos Ossos es un a de las más bellasde Buzios./ Full of ships, vegetation and beautiful fisherhouses, Praia Dos Ossos is one of the most beautifulbeaches in Buzios.

Cambio de Aire | 31

How to arriveAerolíneas Argentinas has

incorporated flights to the city ofCabo Frío recently, only 24 kilometersaway from Buzios. Municipal busesregularly depart from there with manystops alongside the Ribeiro Dantasand Estrada da Usina Avenue, a one-hour journey. Otherwise, you can takea taxi from Cabo Frío Airport, since itis such a short distance.

You can also reach Buzios via Rio deJaneiro, located 170 kilometers, andfrom there you can travel by bus, caror transfer.

No matter whether it is a family,couple or single trip, Buzios is adestination that enchants and attractsthanks to its natural beauties and theaffection that its settlers transmit to thetourist.

It is such an unforgettable place likethe first love…and like love at firstsight .

Praia da Azedinha (Foto: Marte Oliveira)

Cambio de Aire32 |

ENTREVISTA ...

Llegó a Buenos Aires a los veinticuatro años, cuandodejó su ciudad natal, Mendoza, con el objetivo de con-seguir un trabajo como actriz. Estudió danza, canto yactuación con grandes maestros como Lito Cruz, Augus-to Fernándes, Luis Agustoni y Agustín Alezzo. En el año1981 debutó en teatro y televisión, pero fue en 1995que alcanzó mayor popularidad gracias a su papelprotagónico en la recordada novela «Dulce Ana»,emitida por el viejo Canal 9.

Dueña de un carisma y una versatilidad únicos, PatriciaPalmer disfruta de su madurez personal y profesional.Además de ser actriz, guionista, dramaturga y direc-tora, tiene su propia sala de teatro independiente lla-mada «El taller del ángel», en la que brinda clases deformación actoral desde el año 1984.

Tras vivir la vorágine del éxito televisivo en muchasoportunidades, hoy asegura que ama la TV pero queno quiere vivir para ella, sino disfrutarla. Volvió a lapantalla chica como la madre de Joaquín Furriel en«Señores Papis», la tira que triunfa en Telefé, y logróun papel magnífico en la obra «Juana la loca», escritay dirigida por Pepe Cibrián Campoy, sobre la vida deuna de las mujeres más famosas de la historia. En unaentrevista con Cambio de Aire, la artista mendocinahabla sobre sus vivencias, su trabajo y su futuro.

- ¿Cómo fueron sus inicios en la actuación?- Siempre quise ser actriz y desde muy chiquita em-

pecé a estudiar y a actuar, en Mendoza. Después in-gresé al conservatorio de arte y me vine a BuenosAires en 1981. Hice varios castings y pruebas, hastaque llegó mi primer trabajo, de una manera muy cu-

Patricia PALMERPatricia PALMERPatricia PALMERPatricia PALMERPatricia PALMER

«SUBIR AL ESCENARIO

ES COMO ENCONTRARSE

CON UN ENAMORADO»

Bella y simpática, Patricia Palmerestá viviendo uno de los momentosmás intensos de su carrera. Despuésde una ardua experiencia teatral,sorprendió con su unipersonal en lapiel de Juana, «la loca», dondetambién interpreta a variospersonajes a la vez. Además, volvióa la televisión de la mano de«Señores Papis», la nueva tira deTelefé.

...

riosa. Yo estaba en ATC, canal 7, esperando que meatiendan, vino un señor y preguntó: ¿Quién calza 38?,y yo respondí: ¡Yo! Entonces me ofreció hacer un reem-plazo, por un solo día, de Susú Pecoraro, que en esemomento ya era muy conocida. Así fue mi primer tra-bajo en teatro, como la Cenicienta, sólo porque meiban sus botas, me dieron el papel (risas). Eso fue muyimportante porque al año siguiente me llamaron parahacer el papel de ella. En televisión, debuté en «Losespeciales de ATC», dirigida por Alejandro Doria, quienme bautizó Palmer, porque mi apellido real es Palma-da.

-Por Melina Sólimo-

Cambio de Aire | 33

- Teniendo en cuenta que es unaartista muy completa, ¿Qué dis-fruta más?

- Es muy difícil elegir porqueme gusta todo. Fui muchos añosbailarina y lo disfruté, pero ladanza conlleva un gran sacrifi-cio físico. Aunque actuar es loesencial en mí, cantar me gustamucho, es algo que no quiero de-jar de hacer. Tengo mi banda ynos juntamos todas las semanasa tocar. También me gusta mu-cho escribir y enseñar en mi es-cuela. Soy muy afortunada por-que todo lo que hago me da pla-cer. Hay algo que no sabe mu-cha gente: soy psicóloga y ejer-zo un poco, porque me apasio-na el estudio de la conducta hu-mana, es otra de mis pasiones.

- ¿Cómo fue hacer una obra tanintensa como el unipersonal «Jua-

na, la loca»?- Fue un trabajo muy apasio-

nante, me metí en la historia deJuana y tuve que investigar aldetalle su vida. Uno tiene que sa-ber todo sobre el personaje queva a interpretar: cuál es su en-torno, sus vivencias. En Juana en-contré a una persona impresio-nante, una mujer luchadora con-tra un sistema muy retrógrado,que por ese motivo fue encerra-da durante cuarenta y seis añosen una torre, y no la mataron por-que era Reina. La historia de ellaes tremenda, es apasionante ytrágica a la vez.

Yo creo que el actor debe me-terse en el mundo del personaje,y para poder interpretar a Jua-na y a las personas que la ro-deaban, tuve que leer muchísimo.Cuando estudiaba su vida, en unmomento sentí que caminaba por

Para agendarPatricia Palmer canta en La Trastienda17 de mayo- 21 hs.Balcarce 460 - San Telmo - Buenos Aireshttp://www.latrastienda.com/shows/show/994.patricia-palmer.html

Cambio de Aire34 |

Una mamá de novelaEn «Señores Papis», Patricia encarna a Nelly, lamamá de Nacho Moreno, un hijo celoso y mujerie-go, interpretado por Joaquín Furriel. En la pantallade Telefé, la artista muestra toda su destreza parahacer reír y emocionar a la vez. «Estoy feliz por-que Joaquín es un actor increíble y me siento muymimada», remarcó la actriz. Su personaje se man-tendrá durante todo el 2014.

...

los pasillos del castillo y de la torre, sentía los ruidosde las cadenas y las puertas de hierro. Creo que esnecesario zambullirse en ese mundo, me metí en la pielde cada uno de los personajes que tuve que interpre-tar. Eso es lo más apasionante, el proceso creativo,porque es lo único que me coloca en la posibilidad deentender a esas personas, compadecerlas y amarlas,sino no podría recrearlas.

- ¿Qué siente cuando sube a un escenario?- Felicidad y adrenalina absolutas. Es como encon-

trarse con un enamorado, es como la primera cita o elprimer sexo. El corazón te late a mil, hay un poco demiedo y mucho amor, mucha pasión. Ese miedo y eseriesgo hacen que uno sienta la sensación de un salto alvacío, una adrenalina única.

- ¿Cómo vive su regreso a la televisión en «SeñoresPapis»?

- Con felicidad, porque la televisión es un géneroque me divierte y, además, me da la posibilidad eco-nómica de seguir haciendo el resto de las cosas quehago. Feliz porque es un éxito y tengo un grupo de

trabajo increíble. Me mimaron y me dieron lo que yoquería, porque ya no quiero hipotecar mi vida en latelevisión, ya lo hice y no tengo más ganas. Yo siempredigo que tengo varios amantes y uno de ellos es latelevisión. La extrañaba, pero como es agotadora, hayque estar un poquito e irse (risas).

- ¿Qué proyectos la esperan en 2014?- El 17 de mayo, en La Trastienda, presento un CD

de música folclórica. Es un proyecto que disfruto muchoporque siempre canté para la actriz, en comedias mu-sicales, pero hace cuatro años formé mi propia banda,con la que ya hicimos giras. Nos divierte mucho reco-rrer el país.

- ¿Cuáles son los objetivos pendientes en su vida?- Yo no tengo objetivos, vivo más el día a día, aun-

que estoy llena de proyectos. No estoy tan pendientede la llegada sino del tránsito, y cada vez más. No mefijo metas porque ya aprendí que uno tiene que seguirel agua acorde a cómo va el cauce. Disfruto del mo-mento y de todas las disciplinas que me gustan. Miúnico objetivo es ser feliz .

Cambio de Aire | 35

ELEONORA CASANO en su última función«BEING ON STAGE

IS LIKE MEETING A LOVER»

Beautiful and nice, Patricia Palmer isgoing through one of the most intensemoments in her career. After such an

arduous theater experience, shesurprised with her solo performance as

«Joanna the mad», where she alsointerprets many characters at the sametime. Besides, she went back on TV with«Señores Papis», a new soap opera on

Telefé.

Patricia PALMER

She arrived in Buenos Aires atthe age of twenty four, when sheleft her hometown, Mendoza, withthe aim of getting a job as anactress. She took acting, singingand dancing classes with masterssuch as Lito Cruz, AugustoFernándes, Luis Agustoni andAgustín Alezzo. In 1981, she madeher debut in theater and on TV;however, it wasn´t until 1995 thatshe reached the highestpopularity thanks to her leadingrole in the famous soap opera«Dulce Ana», on the old Channel 9

Owner of extraordinaryversatility and charisma, PatriciaPalmer enjoys her personal andprofessional maturity. Apart frombeing an actress, screenwriter,playwright and director, she hasher own independent theater roomcalled «El taller del ángel», inwhich she has been offering actingclasses since 1984.

After living the TV success inmany opportunities, today, sheassures that on the one hand sheloves television and on the otherhand she doesn´t want to live for

it, but to enjoy it. She came backto the small screen as JoaquínFurriel´s mother in «SeñoresPapis», the leading soap opera onTelefé. She got a terrific role inher play «Joanna the mad»,written and directed by PepeCibrián Campoy, about the life ofone of the most famous women inhistory. In an interview with Cam-bio de Aire, the artist fromMendoza talks about herexperiences, work and future.

- What were your actingbeginnings like?

-I´ve always wanted to be anactress, since I was a little girl Istarted studying and acting inMendoza. Later, I entered the artschool and in 1981 I arrived inBuenos Aires. I went through manycastings until my first job came atlast, in a very curious way. I was atATC, Channel 7, waiting to beinterviewed. A man came in andasked: «who is size 38 in shoes?»and I answered «I am». Heoffered me a replacement forSusú Pecoraro then, just for one

day. In that moment she wasalready very famous. And thatwas my first job in theater, asCinderella; I was given the partonly because her boots fit me(laughter).

That was very important sincethe next year I was called to playher role. On television, my debutwas at «Los especiales de ATC»,directed by Alejandro Dolina, whonamed me Palmer because myreal surname is Palmada.

- Having into account that youare a very complete artist, what doyou enjoy the most?

- It´s pretty difficult to choosebecause I like everything. I was adancer for many years and Ienjoyed it a lot, but dancingimplies a great physical sacrifice.Although acting is essential to me, Ilike singing very much. I have myown band and we get togetherevery week to play. I also likewriting and teaching in my school.I´m very lucky because everythingI do gives me pleasure. There issomething that not many people

-By Melina Sólimo-

Cambio de Aire36 |

...

know: I´m a psychologist and Iwork as so a little since I love thehuman behavior study; it´s anotherpassion of mine.

- What was it like to interpret anintense play such as the soloperformance «Joanna the mad»?

- It was a very exciting job.When I got into the history ofJoanna, I had to investigate herlife in a very detailed way. Oneneeds to know everything aboutthe character to be interpreted:its background, experiences, etc. Ifound an impressive person, awoman who fought against areactionary system, reason whyshe was locked in a tower forforty six years, and she was notkilled because she was a Queen.Her history is terrible, tragic andthrilling at the same time.

I strongly believe that the actorhas to get into the character´sworld and in order to properlyinterpret Joanna and the peoplearound her, I had to read quite alot. When I was studying her life, Ifelt I was walking around thecastle and the tower paths, Iheard the chains and the iron

gates. I think it´s necessary toimmerse yourself in that world,when it comes to interpretation, Iam in every character´ shoes. Thisis the most exciting thing, thecreative process, because it is theonly thing that gives me thepossibility of understanding thosepeople, loving them andsympathizing with them; otherwise,I couldn´t recreate them.

- What do you feel whenever youare on stage?

- Absolute happiness andadrenalin. It´s like meeting a lover,it´s like the first date or the firstsexual encounter. Your heart beatsfast, there is a bit of fear andmuch love and much passion. Thatfear and that risk make you havethe sensation of a leap in thedark, a unique adrenalin.

- How are you living your returnto TV with «Señores Papis»?

- With happiness because thetelevision is a genre that amusesme and, besides, it gives me theeconomic possibility of keeping ondoing the rest of things I do. I feelhappy because it is a success and

I count on an amazing work team.It gives me a lot of pleasure and Iam glad because they allowed meto shoot for a very short time; Idon´t want to mortgage my life onTV any more, I´ve done it beforeand I don´t feel like doing itagain. I always say that I havemany lovers and one of those istelevision. I missed it but it isexhausting, you have to work onTV for a while and then leave(laughter).

- What projects awaits you in2014?

I am presenting a CD of folkmusic at La Trastienda on May17th. This is a project that I enjoya lot because I´ve always sungwhen acting in musicals; however,four years ago I started my ownband, with which we have alreadytoured. We get so much funtraveling around the country.

-What are the unfinished goals inyour life?

-I don´t have goals. I live themoment, although I´ve got lots ofprojects. I am not on the lookoutfor the arrival, but the transit andmore and more each passing day.I do not set goals since I learntthat you have to follow the wateraccording to its course. I enjoy themoment and everything I likedoing. My only objective is to behappy .

...

Not to forgetPatricia Palmer sings at La TrastiendaMay 17th - 09:00 pmBalcarce 460 - San Telmo - Buenos Aireshttp://www.latrastienda.com/shows/show/994.patricia-palmer.html

Cambio de Aire | 37

... DESTACADOS

Ubicado en un lugarpreferencial de la capi-tal salteña, sus ampliashabitaciones de 35m²cuentan todas con unaespectacular vista pano-rámica a la Precordillerade los Andes o con unaimponente vista del Ce-rro San Bernardo y laciudad. Tienen, además,aislación acústica y tér-mica, para un descansocon mayor confort yrelax.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Este contemporáneo hotelboutique 5 estrellas se en-cuentra ubicado a sólo 200metros de Puerto Madero.Sus elegantes habitacionesde 35m² están diseñadaspara brindar una lujosa at-mósfera de relax, con ca-mas confortables, ampliosbaños de mármol y delica-do mobiliario contemporá-neo de madera. Otros ser-vicios de lujo incluyen unaexclusiva terraza con pisci-na al aire libre y un gimna-sio totalmente equipado.

REGAL PACIFIC

Located in a preferential place in thecapital of Salta, its wide 35m² rooms have aspectacular panoramic view of the AndeanFoothills or an impressive view of SanBernardo Hill and the city. The rooms alsohave acoustic and thermal insulation, for amore comfortable and relaxing rest.

This contemporary 5-starboutique hotel is located just200 meters from PuertoMadero. Its elegant 35m²rooms are designed to offer aluxurious relaxing atmosphere,with comfortable beds, widemarble bathrooms anddelicate contemporarywooden furniture. Otherservices include an exclusiveterrace with an open airswimming pool and a fullyequipped gym.

...25 de Mayo 764Capital FederalTel: 011.4310.7000http://ar.regal-pacific.com/

...Mitre 669 - Salta, ArgentinaTel.: +54.0387.421.2200 / 401.2200Fax: +54.0387.421.9496http://www.casarealsalta.com/

CASA REAL HOTEL

Cambio de Aire38 |

Sophisticated haute cuisine. Exquisitemenus that change according to thedifferent seasons and wake the senses upwith subtle tastes. Strategically located inone of the most beautiful places of PuertoMadero, it has different sectors to enjoy: aself-service area, a tea bar and a mainrestaurant.

I CENTRAL MARKET

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

LA BOURGOGNE

DESTACADOS ...

Dueño de la mejor cocina france-sa en Buenos Aires, el RestaurantLa Bourgogne, ubicado en el AlvearPalace Hotel, deleita a los comen-sales más exigentes, con las crea-ciones del Grand Chef Relais &Chateaux Jean Paul Bondoux. En unambiente cálido y refinado, losasistentes disfrutan de su exquisi-ta cocina francesa e internacional.

Owner of the best French cuisinein Buenos Aires, the Restaurant LaBourgogne, in Alvear Palace Hotel,delights the most demandingdiners, with creations by the GrandChef Relais & Chateaux Jean PaulBondoux. Assistants enjoy theirFrench and international cuisine in acozy and refined atmosphere.

Refinada cocina deautor. Exquisitas cartasque cambian con las es-taciones y despiertanlos sentidos con saboressutiles.

Excelentemente ubi-cado en uno de los lu-gares más lindos dePuerto Madero, constade distintos sectorespara disfrutar: unazona de autoservice,salón de té y restauran-te principal.

...Ayacucho 2027Recoleta - Capital Federal.Tel: 011.4805.3857

Pierina Dealessi 598 - Capital Federal.Tel: 011.5775.0330Olga Cossettini 1190 - Capital Federal.Tel: 011.5775.0335

...

Cambio de Aire | 39

... TENDENCIAS

. Brasil 2014: Adidas lanzó sucolección de camisetas retro

A pocos meses del Mundial,Adidas lanzó la línea Originals,una colección de camisetas clá-sicas de Brasil, Alemania, Ita-lia, Argentina, Francia, España,México e Inglaterra. A la ventaen la web oficial de Adidas,esta colección retro se comple-ta con el lanzamiento de casa-cas y polos también de época.

Sí, la nueva fragancia de GiorgioArmani

Inspirado en la imagen de CateBlanchett, describe a la mujer conpresencia evidente y serena,arquetípicamente femenina. Lasnotas de salida son el casis, lasde corazón son la fresia y lasrosas y las de fondo son la vaini-lla, el pachuli y el ambroxan, consuaves notas amaderadas. El aro-ma es elegante, sensual, intenso ysuave al mismo tiempo, persisten-te en la piel y cautivador de lossentidos.

Brasil 2014: Adidas launchedretro t-shirts

Just a few months from theFootball World Cup, Adidaslaunched the line Originals: acollection of classic t-shirts ofBrazil, Germany, Argentina,France, Spain, Mexico andEngland. They can be soldonline through the officialAdidas´ Web. This collection iscomplete with the launch ofretro jackets and polo shirts.

Sí, the new fragance by Giorgio ArmaniInspired by the image of Cate Blanchett,

it describes the woman with evident andserene presence, typically feminine. Theperfume combines top notes ofblackcurrant nectar, heart notes of freesiaand roses and base notes of vanilla,patchouli and ambroxan, also with softwood touches.

The aroma is elegant, sensual, intenseand smooth at the same time. It lingers onthe skin and enchants the senses.

El Alfa Romeo 4 C llega a la Argentina en 2014El Alfa Romeo 4C es un verdadero superdeportivo a escala reducida, con un chasis

realizado íntegramente en fibra de carbono, que le permite contar con un peso pordebajo de los 900 kilos. El 4C utiliza un motor de 1.8 litros con 240 cv y 350 Nm depar, ubicado en posición central trasera. El escaso peso del vehículo permite que conesa mecánica, el pequeño Alfa acelere de 0 a 100 km/h en 4.5 segundos y alcanceuna velocidad máxima de 258 kilómetros por hora. El 4C llegará al mercado argen-tino en el primer semestre de 2014.

The Alfa Romeo 4C arrives in Argentina in 2014The Alfa Romeo 4C is a small true super sport car, with a fully

carbon fiber chassis, which allows it to have a weight under 900kilograms.

The 4C has a 1.8-liter with 240 horsepower and 350 Nm engine,located in central-rear position.

The scarce weight of the vehicle with such mechanics lets the smallAlfa speed from 0 to 100 km/h in just 4.5 seconds and reach a topspeed of 258 kilometers per hour. The 4C will be introduced into theArgentine market during the first semester of 2014.

.

.

Cambio de Aire40 |

El encuentro tendrá lugar en la ciudad santiagueña lospróximos 25, 26 y 27 de abril. El Autódromo provincialTermas de Río Hondo está ubicado a 6 km del centro de laciudad en un predio de 150 hectáreas en el perilago delDique Frontal. Sus 4.400 metros de longitud lo tornan unode los más extensos del país, y cuenta con un aditamentoespecial: su recta principal, con un recorrido de 1.350 me-tros.

El público también podrá disfrutar de un espacio pensa-do para que la diversión continúe por las tardes y noches,el Red Bull MotoGP Fan Zone. El mismo estará ubicado en

pleno centro de la ciudad de Termas de Río Hondo, sobre la Ruta 9 (Alberdiy Buenos Aires), muy cerca del Autódromo. El espacio, de 15.000 m2, funcio-nará a partir de las 20:00 horas y hasta las 4:00 horas los días viernes 25y sábado 26 de abril. Las entradas se pueden adquirir a través de la pla-taforma www.ticketek.com.ar y sus puntos de venta.

Allí, los asistentes podrán disfrutar de demostraciones de deportes extre-mos por parte de destacados deportistas internacionales, reconocidos DJ’sen vivo, zonas temáticas, restaurantes y la posibilidad de asistir a shows deimportantes bandas y artistas.

El subsecretario de Turismo de Santiago del Estero, Ricardo Sosa, agregóque «paralelamente, el Gobierno de la Provincia y la Municipalidad de Ter-mas brindarán otros espacios de recreación donde se mostrará todo lo quetiene Santiago del Estero como identidad cultural, musical, de historia y de-portes».

TERMAS DE RÍO HONDO: Gran Premio Red Bull de MOTOGP

The meeting is taking place in the city of Termas de Río Hondo, province of Santiago del Estero, next April 25th,26th and 27th. The provincial car track of Termas de Río Hondo is located 6 kilometers from the city center in a150-hectare- field in the surroundings of the Dike Frontal. Its 4,400 meters long transform it into one of the mostextensive in the country and has something especial: its main straight with a 1,350-meter journey.

The audience will also be able to enjoy a space especially thought for the amusement to continue during theafternoons and evenings: The Red Bull MotoGP Fan Zone. This is located in the center of the city of Termas de RíoHondo, on Route 9 (Alberdi and Buenos Aires) quite close to the Car Track. The 15,000 m2 place, will work from8.00 pm up to 4.00 am on Friday 25th and Saturday 26th of April.The tickets can be bought through the platform www.ticketek.com.arand its points of sale.

There, the participants can enjoy extreme sport shows byimportant international sportsmen, famous DJ´s alive, theme areas,restaurants and the chance of going to artists and bands´ shows.

The Tourism Secretary of Santiago del Estero, Ricardo Sosa,pointed out that «both, the Government of the Province and theCity Hall of Termas, will offer other leisure spaces where to showall what Santiago del Estero possesses as cultural, musical, historyand sports identity».

Termas de Río Hondo: MOTOGP RED BULL GRAND PRIX

POST IT! ...

Cambio de Aire | 41

... POST IT!

MENDOZA tendrá

VUELOS SEMANALES

a Brasil

A partir del 18 de junio seimplementarán vuelos directos entreMendoza y San Pablo, Brasil, con unafrecuencia semanal. Esta iniciativa esconsecuencia del convenio firmadoentre los organismos oficiales de tu-rismo nacional y provincial y Aerolí-neas Argentinas. Con este primerpaso de gran importancia paraMendoza, comienza una nueva eta-pa de evolución y desarrollo del tu-rismo del vino propuesto por el pro-grama nacional «Argentina Tierra deVinos».

From July 18th on, weekly directflights between Mendoza and SanPablo, Brazil, will be implemented.This initiative is a consequence ofthe agreement signed betweennational and provincial tourismofficial organisms and AerolíneasArgentinas. Thanks to this importantfirst step for Mendoza, it begins anew stage of evolution anddevelopment related to the winetourism proposed by the nationalprogram «Argentina Land ofWines».

Mendoza will haveWEEKLY FIGHTS to

BRAZIL

La cadena cordobesa Amerian Ho-teles continúa su expansión e inaugu-rará un condo hotel en la ciudad tu-rística de Gualeguaychú, siendo En-tre Ríos la décimo cuarta provinciadonde la cadena se emplaza. Con unmonto estimado de inversión de USD10 millones, Amerian Gualeguaychúcomenzará a construirse en julio deeste año. El hotel, ubicado estratégi-camente frente al corsódromo de di-cha ciudad, tendrá 88 habitacionesy contará con amenities tales comocentro de convenciones, restaurant,bar, spa, piscina, gimnasio, cocherasy acceso vehicular de cortesía, entreotros.

AMERIANdesembarca en

ENTRE RÍOSAMERIAN

disembarks inENTRE RÍOS

The Amerian hotel chain fromCórdoba continues its expansionand will open a condo-hotel in thetourist city of Gualeguaychú, beingEntre Ríos the tenth fourth provincewhere the chain is sited. With anestimated investment of USD 10million, Amerian Gualeguaychú willstart being built in July, this year.The hotel, strategically placedopposite the carnival parade ofsuch city, will have 88 rooms,amenities such as convention center,restaurant, bar, spa, swimming pool,parking lots, courtesy car access,among others.

Portal del Lago Hotel & ResortGdor. Galvez esq. J.L De CabreraVilla Carlos Paz, Córdoba (5152)

Tel 03541 42-4931

Rayentray HotelSan Martín 101

9100- Trelew, ChubutTel.: 02965 - 434702 / 706

Ariston HotelCórdoba 2554

2002, Rosario, Santa Fe0-800-5550344

[email protected]

Los ChanchitosAv. Angel Gallardo 601Villa Crespo, Cap. Fed.

TE. 4854-4030/ 4857-3738

Los InmortalesAv. Corrientes 1369

Cap. Fed.TE. 4373-5303

OperadoresMendoza Viajes

Peatonal Sarmiento 1295500- Mendoza

Tel. 0261 - [email protected]

www.mdzviajes.com.ar

RamonaAv. Gral Paz 12511

Lomas del Mirador, Bs.As.TE. 4699-1989/ 1990

Soul CaféBáez 246

Las Cañitas-Palermo, Cap. Fed.TE. 4778-3115

Estancia Las MercedesAvda. San Martín 873

3300- MisionesTE. 03751-431448

[email protected]

Plaza MayorVenezuela 1399

Montserrat, Cap. Fed.TE. 4383-0788/3802

Panamericano Resort & CasinoAv. San Martín 536

San Carlos de Bariloche-Río [email protected]

TE. 02944-425846 Complejo TangoAv. Belgrano 2608, C1096AAQ

Buenos Aires, Argentina(+54 11) 4941-1119

www.complejotango.com.ar

San CeferinoHotel & SPA

Ruta 6 km 169,5 - Open Door,Luján, Bs As, Argentina

TE. 02323 -441500www.sanceferinohotelspa.com.ar

BuquebusTerminal Dársena Norte

Av. Antártida Argentina 821Cap Fed - C1104AAH

TE. 4316-6442

Stephano´sMalabia, Esquina CabreraPalermo Soho, Cap. Fed.

TE. 4831-2226

Complejo Turístico La SerenaVilla Pehuenia, Neuquén

TE. 02942-15665068Cel: 011-30114657

[email protected]

Establecimiento LeandayTravesías 4x4

Villa Pehuenia-NeuquénTE. 02942-498006

www.patiodelcentro.com.ar

Hotel IntercontinentalMoreno 809

(C1091AAQ) Cap. Fed.Te. (54 11) 4340-7100

Hotel Howard Johnson Plaza Resort

& Casino MayorazgoEtchevehere y Miranda

Paraná - Entre Ríos (3100)

[email protected]. 0343-4206800

Aerolíneas ArgentinasBouchard 547 - 8° pisoCap. Fed. - C1106ABG

[email protected]

Cambio de Aire42 |

guía TURÍSTICA ...

Aeroparque Jorge NewberySector A2

Palermo TE. 011-4771-0104L a D, 8 a 20 hs.

Aeropuerto de EzeizaEspigón InternacionalPcia. de Buenos AiresTE. 011-4480- 0224

L a D, 8 a 20 hs.

Puerto MaderoAlicia Moreau De Justo 200, Dique 4

TE. 011- 4315- 4265L a D, 10 a 19 hs.

RecoletaQuintana 596

TE. 011-4313-0187L a D, 10 a 18 hs.

RetiroAv. Antártida Argentina

Terminal de ómnibus Local 83TE. 011-4311-0528L a S, 7.30 a 13 hs.

Florida y DiagonalFlorida 100, San Nicolás

L a V, 09 a 19 hs;S, de 10 a 16 hs.

Plaza San Martín, RetiroFlorida y Plaza San Martín

L a L, 10 a 18 hs.La Cabaña

Restaurante- Casa de TéTomás Jofré - Mercedes - Bs.As

TE:(02324) 432130Cel: (02324) 15649221

www.lacabañaenjofre.com.ar

El Establo de JofréRestaurante de Campo

Tomás Jofré - Mercedes - Bs.AsTE:(02324) 422105

Cel: (02324) 15500607www.elestablodejofre.com.ar

Lan Líneas AéreasParaguay 1102, 1° Piso

1010, Cap FedTE. 0810 9999 526

www.lan.com

Despegar.comCorrientes 587, 3 piso

1043, Cap. Fed.TE. 0810-777-1010

www.despegar.com.ar

SorrentoPosadas 1053

Recoleta - C1011ABA Cap. Fed.

TE. 4326-0532/ 4625

Hotel Tower Inn & SuitesAv. Hipólito Yrigoyen 774

San Rafael, Mendoza Tel: +54-2627-427190Fax: +54-2627-436947

www.towersanrafael.com

United AirlinesReservas y Pasajes:

0810 777 UNITED (8648)[email protected]

Cabañas AylénCorrientes 219, Santa Rosa

del Conlara, San LuisTE. (011) 15-59828193 / (02656) 492-743

[email protected]ñasaylen.com.ar

Cabañas IntihananVilla de Las Rosas, Córdoba

TE. 0354. 4447704 / 54 11. 5199. [email protected]

[email protected]

Cambio de Aire | 43