Cataloog Slider L 100

36
MOVIMENTO COMPLANARE A DUE ANTE TWO DOORS SLIDING MOVEMENT FLÄCHENBÜNDIGES SCHIEBESYSTEM FÜR 2 TÜREN INNOVATIEVE OPLOSSINGEN

description

Bortoluzzi

Transcript of Cataloog Slider L 100

Page 1: Cataloog Slider L 100

MOVIMENTO COMPLANARE A DUE ANTE

TWODOORS SLIDING MOVEMENT

FLÄCHENBÜNDIGESSCHIEBESYSTEMFÜR 2 TÜREN

0% Cyan 64% Magenta 100% Yellow 0% Black

0% Cyan 0% Magenta 15% Yellow 82% Black

0% Cyan 0% Magenta 0% Yellow 37% Black

INNOVATIEVE OPLOSSINGEN

INNOVATIEVE OPLOSSINGEN

INNOVATIEVE OPLOSSINGEN

Page 2: Cataloog Slider L 100
Page 3: Cataloog Slider L 100

1

L’esclusività Exclusivity Exklusivität

Bortoluzzi Sistemi progetta e realizza soluzioni tecnologiche per la chiusura e lo scorrimento delle ante di mobili ed elementi d’arredo.

Soluzioni standard e su misu-ra sono sviluppate nel reparto R&S da un gruppo di tecnici altamente specializzato, per mezzo di strutture informatiche avanzate; i progetti sono poi realizzati dal reparto produttivo, secondo rigorosi criteri di orga-nizzazione del lavoro e control-lo della qualità.

Completa il processo un meto-do innovativo di raccolta dell’or-dine, effettuabile direttamente dal sito internet dell’Azienda, anche sulla base di specifiche richieste del singolo cliente.

Dal 1987 Bortoluzzi Sistemi è affidabilità tecnica, ed esclusi-vità progettuale.

Bortoluzzi Sistemi designs and manufactures technologi-cal solutions for closing and sliding doors on furniture and-furnishing accessories.

Standard and custom solutions are developed in the R&D de-partment by a group of highly specialized technicians us-ing advanced computer tech-nologies; the projects are then created in the production de-partment in accordance with rigorous working organisation and quality control criteria.

An innovative ordering proce-dure completes the process, directly through the company website, also based on specific requirements of each single cli-ent.

Since 1987, Bortoluzzi Siste-mi has been synonymous with technical reliability, and exclu-sive design.

Bortoluzzi Sistemi beschäf-tigt sich mit Planung und Her-stellung von technischen Lö-sungen für das Schließen und Gleiten von Türen für Möbel und Einrichtungsgegenstände.

Standardlösungen und maßge-schneiderte Lösungen werden in der Abteilung F&E von einer Gruppe hoch spezialisierter Fachleute mit Hilfe der neu-esten Computertechnik ent-worfen. Anschließend werden die Projekte von der Produkti-onsabteilung hergestellt, nach strengen Kriterien zu Arbeitsab-läufen und Qualitätskontrolle.

Ergänzt wird dieser Prozess durch eine innovative Art der Bestellaufnahme, die direkt auf der Website des Unternehmens durchgeführt werden kann, auch bei speziellen Wünschen des einzelnen Kunden.

Seit 1987 steht Bortoluzzi Si-stemi für technische Zuverläs-sigkeit, und exklusive Planung.

Page 4: Cataloog Slider L 100

2

Caratteristiche tecnichepag. 4

Brevettipag. 5

Kitpag. 6

Legenda codicipag. 8

Tipologiepag. 9

Come ordinarepag. 11

Montaggio e regolazionipag. 16

Indice

Technical featurespage 4

Patentpage 5

Kitpage 6

Legend of codespage 8

Typespage 9

How to orderpage 11

Assembly and adjustmentspage 16

Technische EigenschaftenS. 4

PatentS. 5

KitS. 6

CodelegendeS. 8

TypenS. 9

BestellungS. 11

Montage und RegulierungS. 16

InhaltsverzeichnisIndex

Page 5: Cataloog Slider L 100

3

Tecnologia, esperienza, capa-cità di rispondere alle richieste del mercato; da sempre Bor-toluzzi Sistemi è tutto questo. Ancor di più nel caso dei mec-canismi per ante complanari, che consentono soluzioni este-tiche e funzionali fino a oggi im-pensabili. Come il nuovo Slider L100 che sposta ancora più in alto il limite di resistenza e robu-stezza dei complanari Slider, permettendo l’impiego di ante che pesano fino a 100 kg. Il tutto con la facilità di utilizzo, la morbidezza dei movimenti e la silenziosità di funzionamento tipici dei movimenti Bortoluzzi Sistemi. Compattezza sì, ma anche minimalismo, in linea con le più recenti soluzioni di design. Il nuovo Slider L100 può es-sere utilizzato in armadi guarda-roba e vani di grandi dimensioni di moduli a due ante.

Technology, experience and the ability to meet market de-mands. Bortoluzzi Sistemi has always been all this and even more with its mechanisms for coplanar sliding doors, which provide aesthetically attractive and functional solutions, up to now unthinkable. The new Slider L100, for example, increases the resist-ance and sturdiness of Slider coplanar sliding doors, allowing doors up to 100 kg in weight to be used. The mechanism goes hand-in-hand with practi-cal use and smooth and silent operation, all characteristic of Bortoluzzi Sistemi movements. Their compactness and mini-malist appeal are in line with the latest design solutions. The new Slider L100 can be fitted to wardrobes and large storage spaces with two doors.

Technologie, Erfahrung sowie die Fähigkeit, allen Marktan-forderungen zu entsprechen: das alles macht seit jeher die Bortoluzzi Sistemi aus. Beson-ders was die Mechanismen für komplanare Schiebetüren betrifft, die bislang undenkba-re ästhetische und funktionelle Lösungen ermöglichen. Wie der neue Slider L100, der die Festigkeits- und Ro-bustheitsgrenze der komplana-ren Slider-Mechanismen noch weiter nach oben rückt, indem er die Verwendung von bis zu 100 kg schweren Schiebetü-ren ermöglicht. Das alles mit der Benutzerfreundlichkeit, der Bewegungsweichheit und der Geräuschlosigkeit, die die Me-chanismen der Bortoluzzi Sis-temi auszeichnen. Kompakt-heit, aber auch Minimalismus, im Einklang mit den neuesten Designlösungen. Der neue Slider L100 kann für Garderobenschränke und groß-räumige, zweiflügelige Schrank-module verwendet werden.

Slider L100 Slider L100 Slider L100

Page 6: Cataloog Slider L 100

4

Composizione movimenti● Profili in alluminio: lega

6060T5 anodizzati argento ARC10

● Ruote di scorrimento: realizzate con cuscinetti ad alta velocità rivestiti in materiale plastico

● Guide per l’uscita delle ante: in materiale plastico per una ottimale insonorizzazione

● Carrello superiore portante: in lega d’alluminio pressofuso● Staffe in lamiera zincata● Componenti di traslazione e

regolazione: in zama primaria 15

Caratteristiche delle ante● Peso massimo per singola

anta = 100 Kg (uniformemente distribuito)● Larghezza: - minima 800 mm - massima 2000 mm● Altezza: massima 3000 mm● Spessore: - minima 18 mm - massima 45 mm (maniglia compresa)● Regolazione verticale dell'anta ± 5 mm● Regolazione orizzontale

dell'anta ± 3.5 mm

(per eventuali fuori misura, contattare la Bortoluzzi Sistemi).

● Materiale: a) legno o derivati; b) vetro con telaio in alluminio

(per verificare la fattibilità contattare la

Bortoluzzi Sistemi).

Mechanism elements

● ARC10 silver anodized 6060T5 alloy aluminium

profiles● Nylon-coated rollers with high-

velocity bearings● Guide rails in thermoplastic for

excellent sound-proofing● Top support carriage in

pressed aluminium● Brackets in galvanised steel● Sliders and adjustment parts

in primary zamak 15

Doors features● Maximum weight for each

door = 100 Kg (Evenly distributed)● Width: - minimum 800 mm - maximum 2000 mm● Height: maximum 3000 mm● Thickness: - minimum 18 mm - maximum 45 mm (including handle)● Door vertical adjustment ± 5 mm● Door horizontal adjustment ± 3.5 mm

(For mechanisms out of the range contact Bortoluzzi Sistemi).

● Material: a) wood or derivatives; b) glass with aluminium frame (for feasibility contact

Bortoluzzi Sistemi).

Zusammensetzung der Beschläge● Aluprofil: aus Aluminium

Legierung 6060T5, eloxiert Silber ARC10

● Schieberollen: Plastikbezogene Hochgeschwindigkeitslager

● Türgleitschienen: aus Kunststoffmaterial zu

einer optimalen Schalldämmung● Oberer tragender Laufwagen

aus Aluminium● Führungsplatten aus verzinktem

Blech● Einstell- und

Verschiebungselemente aus 15er Zamakdruckguss

Eigenschaften der Türen● Max. Gewicht je Tür = 100 Kg (Gleichmäßig verteilt)● Breite: - min. 800 mm - max. 2000 mm● Höhe: max. 3000 mm● Stärke: - min. 18 mm - max. 45 mm (inklusive Griff)● Vertikal Regulierung des Blattes

± 5 mm● Horizontale Regulierung des

Blattes ± 3.5 mm

(Bei Systemen außerhalb dieser Maße Bortoluzzi Sistemi kontaktieren.)

● Material: a) Holz oder Holzprodukte; b) Glas mit Alurahmen (für die Machbarkeit

Bortoluzzi Sistemi kontaktieren).

Caratteristichetecniche

Technical features

Technische Eigenschaften

Page 7: Cataloog Slider L 100

5

Brevetti Patent Patent

Brevetto depositato presso il Ministero delle Attività Produttive Ufficio Italiano Brevetti e Marchi (U.I.B.M.).

Patent filed with the Ministry of Productive Activities - Italian Patent and Trademark Office (U.I.B.M.).

Das Patent ist bei dem Ministerium für Industrie, Handel und Handwerk auf dem Italienischen Patent- und Markenamt (U.I.B.M.) hinterlegt.

Page 8: Cataloog Slider L 100

6

Il cliente riceverà una scatola contenente:

1 n. 1 binario superiore di scorrimento completo di carrelli;

2 n. 1 binario inferiore di scorrimento completo di carrelli;

3 Copertura frontale (meccanismi standard).

PER OGNI ANTAA n. 1 angolare superiore;

n. 2 viti TCEI M5x16; n. 2 viti TPSEI M4x12; n. 2 paracolpi neri.B n. 1 regolatore superiore

verticale e orizzontale; n. 1 regolatore superiore verticale; n. 4 bussole in zama M6x23; n. 4 viti speciali TE M6x22.G n. 1+1 carter copricarrello

(optional).

PER OGNI MECCANISMOC n. 1 chiave esagonale

4 mm; n. 1 chiave esagonale 2,5 mm; n. 1 chiave fissa 10 mm.D n. 6 bussole in zama

M4x10; n. 8 bussole in zama M6x13.E n. 1 carter copripiede sx;

n. 1 carter copripiede dx.

LA QUANTITÀ DEGLI ELEMENTI SOTTO ELENCATI, DIPENDE DAL MECCANISMOF - Clip profilo superiore;

- Clip profilo inferiore.F1 n. 1 clip laterale sinistra; n. 1 clip laterale destra.

The client will receive a box containing:

1 1 no. top sliding rail complete with carriages;

2 1 no. bottom sliding rail complete with carriages;

3 Front cover (Standard mechanism).

FOR EACH DOORA 1 no. upper angular plate;

2 no. TCEI M5x16 screws; 2 no. TPSEI M4x12 screws; 2 no. black bumpers.B 1 no. upper adjustment

system vertical and horizontal; 1 no. upper adjustment system vertical; 4 no. M6x23 Zamak bushings; 4 no. special TE M6x22 screws.G n. 1+1 Carriage plastic

cover (optional).

FOR EACH MECHANISMC 1 no. 4 mm hexagonal key;

1 no. 2.5 mm hexagonal key; 1 no. 10 mm spanner.D 6 no. M4x10 Zamak

bushings; 8 no. M6x13 Zamak bushings.E 1 no. cover for left foot;

1 no. cover for right foot.

THE QUANTITY OF THE FOLLOWING COMPONENTS WILL VARY ACCORDING TO THE LENGTH OF THE MECHANISMF - Upper profile clips;

- Lower profile clips.F1 1 no. lateral right clip; 1 no. lateral left clip.

Dem Kunden wird eine Packung mit folgendem Material geliefert:

1 n. 1 obere Schiene komplett mit Laufwagen;

2 n. 1 untere Schiene komplett mit Laufwagen;

3 Frontabdeckungen (Standard Beschläge).

FÜR JEDE TÜRA n. 1 Befestigungswinkel;

n. 2 TCEI Schrauben M5x16; n. 2 TPSEI Schrauben M4x12; n. 2 schwarze Pfuffer.B n. 1 oberer Waagrecht-

senkrecht Ausrichtungsbeschlag; n.1 oberer senkrechter Ausrichtungsbeschlag; n. 4 Zamak Buchsen M6x23; n. 4 Spezial- Sechskantschrauben TE M6x22.G n. 1+1 Blende für Laufwagen

(optional).

FÜR JEDEN MECHANISMUSC n. 1 4 mm

Sechskantschlüssel; n. 1 2,5 mm Sechskantschlüssel; n. 1 10 mm Maulschlüssel.D n. 6 Zamak Buchsen M4x10;

n. 8 Zamak Buchsen M6x13.E n. 1 Blende für linken Stellfuß;

n. 1 Blende für rechten Stellfuß.

DIE MENGE DER ELEMENTE, DIE UNTEN BESCHRIEBEN WERDEN, IST VOM BESCHLAG ABHÄNGIGF - Clips für oberes Profil;

- Clips für unteres Profil.F1 n. 1 Seitenclip rechts; n. 1 Seitenclip links.

Kit Kit Kit

Page 9: Cataloog Slider L 100

7

1

2

3

D

A

E

B C

x 2x 2

x 1

x 2 x 1

x 1

x 1

x 8 x 1

x 6

x 1

G

x 1x 1

OPTIONAL

F

x 4 x 4

x 1

x 1

F1

x 1x 1

Page 10: Cataloog Slider L 100

8

Legenda codici

Legenda codici e specifiche necessarie per l’ordine.

Piedini supplementari a metà del vano (optional).Carter copri carrello superiore (optional).

LT LA HT HI HA SPA SPAM SPB SPC SPE SPI SAE RM

Larg

hezz

a to

tale

mob

ile (m

m)

Tota

l wid

th o

f cab

inet

(mm

)Ge

sam

tes

Schr

ankk

orpu

sbre

itenm

ass

(mm

)

Larg

hezz

a an

ta (m

m)

Wid

th o

f doo

r (m

m)

Türb

reite

(mm

)

Alte

zza

tota

le m

obile

(mm

)To

tal h

eigh

t of e

xter

ior o

f cab

inet

(mm

)Ge

sam

tes

Schr

ankk

orpu

shöh

enm

ass

(mm

)

Alte

zza

vano

inte

rno

mob

ile (m

m)

Heig

ht o

f int

erio

r of c

abin

et (m

m)

Inne

n Sc

hran

kkor

push

öhe

(mm

)

Alte

zza

anta

(mm

)He

ight

of d

oor (

mm

)Tü

rhöh

e (m

m)

Spes

sore

ant

a (m

m)

Thic

knes

s of

doo

r (m

m)

Türs

tärk

e (m

m)

Spes

sore

ant

a +

man

iglia

(mm

)Th

ickn

ess

of d

oor +

han

dle

(mm

)Tü

rstä

rke

+ G

riff (

mm

)

Spes

sore

bas

e (m

m)

Thic

knes

s of

bot

tom

pan

el (m

m)

Unte

re K

orpu

spla

ttens

tärk

e (m

m)

Spes

sore

cie

lo (m

m)

Thic

knes

s of

top

pane

l (m

m)

Ober

e Ko

rpus

plat

tens

tärk

e (m

m)

Spes

sore

spa

lla e

ster

na (m

m)

Thic

knes

s of

sid

e pa

nel (

mm

)Se

iten

Korp

usst

ärke

(mm

)

Spes

sore

spa

lla c

entra

le (m

m)

Thic

knes

s of

cen

tre p

anel

(mm

)M

ittel

seite

Kor

puss

tärk

e (m

m)

Sorm

onto

ant

a su

spa

lla e

ster

na (m

m)

Supe

rimpo

sitio

n of

doo

r on

side

pan

el (m

m)

Tür v

or A

usse

nsei

ten

(mm

)

Rien

tro m

anig

lia d

al b

ordo

ant

a (m

m)

Spac

e be

twee

n ha

ndle

and

doo

r edg

e (m

m)

Griff

abst

and

von

seitl

iche

r Kan

te (m

m)

Nella tabella sono indicate le va-riabili riguardanti la progettazione del contenitore sul quale appli-care la tipologia di Slider Large prescelta.Sulla base di tali informazioni, Bortoluzzi Sistemi fornirà gli elaborati riguardanti le lavorazio-ni da eseguire sui pannelli.

CodelegendeLegend of codes

Legend of the necessary codes and specifications for order.

This table includes the vari-ables required to design the piece of furniture to which theselected Slider system ap-plies.Based on this information, Bortoluzzi Sistemi will pro-vide reports about the finish-ings to be performed on the furniture panels.

Codelegende und nötige Details für die Bestellung.

Diese Tabelle listet die Variablen auf, die zum Entwurf des Mö-belstückes für die Einsetzungdes ausgewählten Slider-Sys-tems notwendig sind.Aufgrund dieser Informationen wird Bortoluzzi Sistemi Be-richte über die Bearbeitungen, die auf den Möbelplatten aus-zuführen sind, liefern.

Additional feet in the case center (optional).Carter for the upper carriage (optional).

Zusäztliche Stellfüsse in Korpusmitte (Extra).Blende für den oberen Laufwagen (Extra).

Page 11: Cataloog Slider L 100

9

COD. mm

LT ●

LA ●

HT ●

HI ●

HA ●

SPA ●

SPAM ●

SPB ●

SPC ●

SPE ●

SPI ●

SAE ●

RM ●

Tipologie Types Typen

TIPOLOGIA 17

Ante a ridosso su cielo, base e fianchi laterali. Distanza da ter-ra 17 mm.

TYPE 17

Doors covering top, bottom and side panels. Door distance from the ground 17 mm.

TYP 17

Aufschlagende Fronten am Korpus. Von Front-Unterkante Boden 17 mm.

min60 mm

SLIDER L100

Tipologia A: anta a 33 mm da terra

SPE SPI SPE

LT

SAE RM RM

LA LA

SAE

5

SPI/2-2.5

SPI/2-2.5

SLIDER L 100 Tipologie apertura 2 ante

SPC

60

SPB

HI

60

HT

HA

min60 mm

SPB

60

Tipologia B: anta a mm 17 da terra

33

SPC

60

HIHTHA

17

106

Slider L100 = 334 mm

150 150

SLIDER L100

SPAM

7

SPA

SPAM

7

Meccanismo su misura

SPE SPI SPE

LT

SAE RM RM

LA LA

SAE

5

A+SAE-SPI/2+2.5

A+SAE-SPI/2+2.5

SLIDER L 100 Tipologie apertura 2 ante

Meccanismo Standard

A A

106

Slider L100 = 334 mm

min60 mm

SPA

min60 mm

SLIDER L100

Tipologia A: anta a 33 mm da terra

SPE SPI SPE

LT

SAE RM RM

LA LA

SAE

5

SPI/2-2.5

SPI/2-2.5

SLIDER L 100 Tipologie apertura 2 ante

SPC

60

SPB

HI

60

HT

HA

min60 mm

SPB

60

Tipologia B: anta a mm 17 da terra

33

SPC

60

HIHTHA

17

106

Slider L100 = 334 mm

150 150

SLIDER L100

SPAM

7

SPA

SPAM

7

Meccanismo su misura

SPE SPI SPE

LT

SAE RM RM

LA LA

SAE

5

A+SAE-SPI/2+2.5

A+SAE-SPI/2+2.5

SLIDER L 100 Tipologie apertura 2 ante

Meccanismo Standard

A A

106

Slider L100 = 334 mm

min60 mm

SPA

Page 12: Cataloog Slider L 100

10

COD. mm

LT ●

LA ●

HT ●

HI ●

HA ●

SPA ●

SPAM ●

SPB ●

SPC ●

SPE ●

SPI ●

SAE ●

RM ●

Tipologie Types Typen

TIPOLOGIA 33

Ante a ridosso su cielo, base e fianchi laterali. Distanza da ter-ra 33 mm.

TYPE 33

Doors covering top, bottom and side panels. Door distance from the ground 33 mm.

TYP 33

Aufschlagende Fronten am Korpus. Von Front-Unterkante Boden 33 mm.

min60 mm

SLIDER L100

Tipologia A: anta a 33 mm da terra

SPE SPI SPE

LT

SAE RM RM

LA LA

SAE

5

SPI/2-2.5

SPI/2-2.5

SLIDER L 100 Tipologie apertura 2 ante

SPC

60

SPB

HI

60

HT

HA

min60 mm

SPB

60

Tipologia B: anta a mm 17 da terra

33

SPC

60

HIHTHA

17

106

Slider L100 = 334 mm

150 150

SLIDER L100

SPAM

7

SPA

SPAM

7

Meccanismo su misura

SPE SPI SPE

LT

SAE RM RM

LA LA

SAE

5

A+SAE-SPI/2+2.5

A+SAE-SPI/2+2.5

SLIDER L 100 Tipologie apertura 2 ante

Meccanismo Standard

A A

106

Slider L100 = 334 mm

min60 mm

SPA

7

SPC

60

SPB

HI

60

HT

HA

min60 mm

106

Slider L100 = 334 mm

150

33

60

SPAM

SPA

Page 13: Cataloog Slider L 100

HOW TO ORDER BESTELLUNGCOME ORDINARE

Page 14: Cataloog Slider L 100

12CodiceCodeArtikelnummer

DescrizioneDescriptionBeschreibung

LI (mm) LP (mm)

VE30DC01600 NN

Slider L100 2 ante

Slider L100 2 doors

Slider L100 2 türig

SM16-18 1600 ÷ 1799 1599

VE30DC01800 NN SM18-20 1800 ÷ 1999 1799

VE30DC02000 NN SM20-22 2000 ÷ 2199 1999

VE30DC02200 NN SM22-24 2200 ÷ 2399 2199

VE30DC02400 NN SM24-26 2400 ÷ 2599 2399

VE30DC02600 NN SM26-28 2600 ÷ 2799 2599

VE30DC02800 NN SM28-30 2800 ÷ 2999 2799

VE30DC03000 NN SM30-32 3000 ÷ 3199 2999

VE30DC03200 NN SM32-34 3200 ÷ 3399 3199

VE30DC03400 NN SM34-36 3400 ÷ 3599 3399

VE30DC03600 NN SM36-38 3600 ÷ 3799 3599

VE30DC03800 NN SM38-40 3800 ÷ 3999 3799

Standard Standard Standard

I meccanismi Slider L100 pos-sono essere “standard”, cioé progettati per essere installati su contenitori con luce interna (LI) fino a 200 mm maggiore della lunghezza dei binari (LP) (Fig. A).Attenzione: l'apertura delle ante potrà risultare ridotta (vedi formula Fig. B).

Slider L100 mechanisms can be standard, i.e., designed for installation on cabinets with in-ternal widths (LI) that measure up to 200 mm longer than the slider rail (LP) (Fig. A).Attention: the doors may not open as far (see the formula in Fig. B).

Die Slider L100 STANDARD Beschläge können an Schrän-ken mit einem lichten Innenmaß (LI) über 200 mm größer als die Schienenlänge (LP) installiert werden (Abb. A). Achtung: Die Türöffnung könnte kleiner sein (siehe For-mel Abb. B).

Tabella meccanismi standard. Table of standard mechanisms. Tabelle Standard Beschläge.

Fig. A Abb. A

Fig. B Abb. B

SPE SPE

LT

SPI/2-2.5

LI

LP

LI = LT-2*SPELP= LI-1 mm

LP

SPISPE SPE

LT

LI

LI = LT-2*SPEA = (LI-LP)/2

SAE SAE

A (max mm 100) A (max 100 mm)

A+SAE-SPI/2+2.5

RM RM5 mm

RM RM5 mm

SPE SPE

LT

SPI/2-2.5

LI

LP

LI = LT-2*SPELP= LI-1 mm

LP

SPISPE SPE

LT

LI

LI = LT-2*SPEA = (LI-LP)/2

SAE SAE

A (max mm 100) A (max 100 mm)

A+SAE-SPI/2+2.5

RM RM5 mm

RM RM5 mm

LI = LT-2*SPE

A = (LI-LP)/2

Copertura frontale.

Front cover.

Frontabdeckungen.

Page 15: Cataloog Slider L 100

13

Su misura Customised systems

Nach Maß

I meccanismi Slider L100 pos-sono essere richiesti “su misu-ra”, cioé progettati (grazie alle variabili di pag. 8) per essere installati su contenitori con luce interna (LI) pari alla lunghezza dei binari (LP).

Slider L100 mechanisms can be customised, i.e., designed (on the basis of the variables listed on page 8) for installa-tion on structures with internal widths (LI) equal to the length of the slider rail (LP).

Die Slider L100 Beschläge können "nach Maß“ angefor-dert bzw. entworfen werden (dank der Variablen auf S. 8), um an Korpussen mit einem lichten Innenmaß (LI) gleich der Schienenlänge (LP) installiert zu werden.

SPE SPE

LT

SPI/2-2.5

LI

LP

LI = LT-2*SPELP= LI-1 mm

LP

SPISPE SPE

LT

LI

LI = LT-2*SPEA = (LI-LP)/2

SAE SAE

A (max mm 100) A (max 100 mm)

A+SAE-SPI/2+2.5

RM RM5 mm

RM RM5 mm

LI = LT-2*SPE

LP = LI-1 mm

Page 16: Cataloog Slider L 100
Page 17: Cataloog Slider L 100

MONTAGGIOE REGOLAZIONI

ASSEMBLY ANDADJUSTMENTS

MONTAGE UNDREGULIERUNG

Page 18: Cataloog Slider L 100

16

Fasi preparatorie

1) Prima di assemblare la strut-tura, fi ssare le clip sulla parte superiore dei cieli (Fig. 1) e sulla parte inferiore delle basi (Fig. 2) con viti TPS.

VorbereitungsphasenPreparatory phases

1) Bevor der Korpus zusam-mengebaut wird, die Clips oben an den Oberseiten (Abb. 1) und unten an den Sockeln (Abb. 2) mit Schrauben TPS befestigen.

1) Before assembling the struc-ture, attach the clips on the upper parts of the tops (Fig. 1) and on the lower parts of the bases (Fig. 2) using TPS screw.

Fig. 1 Abb. 1

Fig. 2Abb. 2

Page 19: Cataloog Slider L 100

17

3) Misurare la luce interna tra i fianchi laterali X (Fig. 3). Ac-corciare, se necessario, le coperture frontali (Fig. 4).

Meccanismo di scorrimento superiore

2) Mettere in bolla il contenito-re.

Oberer Gleitmechanismus superiore

Upper sliding mechanism

3) Den inneren Abstand zwi-schen den Seitenwänden X messen (Abb. 3). Die frontale Abdeckung (Abb. 4).

3) Measure the distance be-tween the sides X (Fig.3). If necessary, shorten the pro-vided front cover (Fig. 4).

2) Den Korpus ins Lot bringen.

Fig. 3 Abb. 3

Fig. 4 Abb. 4

2) Ensure the cabinet is plumb and level.

XX–1

2mm

Meccanismo di scorrimento superiore

Page 20: Cataloog Slider L 100

18

Meccanismo di scorrimento superiore

4) Spostare un carrello nella posizione di totale apertura (Fig. 5 ) per poter agganciare la copertura frontale (Fig. 6A, 6B e 6C). Ripetere l’opera-zione sull’altro lato.

5) Importante! Posizionare la copertura frontale sul mec-canismo in modo che fuori-esca lateralmente dello stes-so valore A.

Oberer Gleitmechanismus

Upper sliding mechanism

4) Einen Schlitten auf die Position der totalen Öffnung schieben (Abb. 5), damit die Frontab-deckung eingehängt werden kann (Abb. 6A, 6B und 6C). An der anderen Seite auf glei-che Weise vorgehen.

5) Important! Position the front cover on the mechanism in a way so that it comes out of the side of the A value in equal amounts.

5) Wichtig! Die Frontabde-ckung so am Mechanismus positionieren, dass sie seit-lich aus dem Wert A austritt.

Fig. 6AAbb. 6A

Fig. 6BAbb. 6B

Fig. 6CAbb. 6C

_._

._._

._._

._

Fig. 5Abb. 5

4) Move a carriage into the to-tally open position (Fig. 5) in order to fasten the front cover (Fig. 6A, 6B and 6C). Repeat the operation on the other side.

A A

_._

._._

._._

._

Page 21: Cataloog Slider L 100

19

6) Applicare il meccanismo su-periore sul cielo dell’armadio (Fig. 7) facendo attenzione che si agganci correttamen-te alle clip (Fig. 8A e 8B).

7) Fissare il meccanismo al cie-lo tramite le viti presenti alle due estremità (2 o 4), inizian-do dalla prima di sinistra che garantirà la corretta posizio-ne del sistema. Fissare poi le altre viti presenti.

_._

._._

._._

._

6) Apply the upper mechanism on the top of the cabinet (Fig. 7) making certain that it fastens correctly to the clips (Fig. 8A and 8B).

6) Den oberen Mechanismus am Oberteil des Schranks anbringen (Abb. 7), so dass er korrekt an den Clips ein-gehängt wird (Abb. 8A und Abb. 8B).

7) Fasten the mechanism to the top using the screws lo-cated on the two ends (2 or 4), starting from the first on the left, which ensures cor-rect positioning of the sys-tem. Then fasten the other screws.

7) Den Mechanismus mit den Schrauben an den beiden Enden (2 oder 4) am Oberteil befestigen, dabei mit der ers-ten links beginnen, welche die korrekte Position des Systems gewährleistet. Anschließend die übrigen Schrauben einsetzen.

Fig. 7Abb. 7

Fig. 8AAbb. 8A

Fig. 8BAbb. 8B

Page 22: Cataloog Slider L 100

20

Meccanismo di scorrimento inferiore

Nel caso di meccanismo su misura, passare al punto 9.

8) Preparare il meccanismo infe-riore estraendo in egual misu-ra (A) i piedini laterali fi no ad ottenere la larghezza X–1.

9) Applicare il meccanismo infe-riore sotto il basamento (Fig. 9), facendo attenzione che si agganci alle clip (Fig. 10).

Unterer Gleitmechanismus

Lower sliding mechanism

In the case of custom mecha-nism go on point 9.

8) Prepare the lower mechanism by extracting the side support feet in equal amounts (A) until obtaining the width X–1.

Bei kundenspezifi schen Maßen des Systems gehe weiter zu Punkt 9. 8) Den unteren Mechanismus

vorbereiten, indem die seitli-chen Füße in gleichem Maß (A) ausgezogen werden, so dass die Breite X–1 erhalten wird.

9) Apply the lower mechanism under the base (Fig. 9), mak-ing certain that it fastens to the previously attached clips (Fig. 10).

9) Den unteren Mechanismus unterhalb des Unterbaus (Abb. 9) anbringen, so dass er an den Clips eingehängt wird (Abb. 10).

Fig. 9Abb. 9

Fig. 10Abb. 10

X–1

_._

._._

._._

._

_._

._._

._

A

A

Page 23: Cataloog Slider L 100

21

10) Bloccare il meccanismo sui fi anchi del mobile tramite le viti presenti su entrambi i piedini laterali.

11) Importante! Bloccare il bi-nario facendo scendere i piedini laterali e centrali (Fig. 11 e 12) mettendoli in pres-sione. Inserire carter copri-piede (Fig. 13).

10) Fix the mechanism onto the sides of the furniture unit with the screws located on each of the side support feet.

10) Den Mechanismus mit den Schrauben der beiden Sei-tenfüße an den Möbelsei-ten blockieren.

11) Important! Fix the bottom track in position by extend-ing all the feet (Fig. 11 and 12). To insert cover foot (Fig. 13).

11) Wichtig! Das Profi l arretie-ren indem man die seitlichen und mittleren Füße nach un-ten dreht bis (Abb. 11 und 12 diese unter Druck ste-hen. Blende Stellfuß einfün-gen (Abb. 13).

Fig. 11Abb. 11

Fig. 12Abb. 12

Fig. 13Abb. 13

Page 24: Cataloog Slider L 100

22

Fig. 14Abb. 14

Fig. 15Abb. 15

B B

B A

A A

Preparazione dell'anta

12) Fissare i regolatori superiori (Fig. 14), verifi candone la corretta disposizione come illustrato dalle immagini (Fig. 15).

A = Regolatore verticale e orizzontale.

B = Regolatore verticale.

Vorbereitung des Flügels

Door preparation

12) Fix the upper regulators (Fig. 14), checking the cor-rect arrangement as illus-trated in the images (Fig. 15).

A = Vertical and horizontal regulator.

B = Vertical regulator.

12) Die oberen Regler befesti-gen (Abb. 14), und die kor-rekte Anordnung wie im Bild gezeigt prüfen (Abb. 15).

A = Waagrecht-senkrecht Ausrichtungs-

beschlag.

B = Senkrecht Ausrichtungsbeschlag.

Page 25: Cataloog Slider L 100

23

13) Inserire le bussole M6x23 nel bordo inferiore dell’anta. Preavvitare le viti M6x22.

13) Insert the M6x23 bushings in the lower edge of the door. Begin to screw in the M6x22 screws.

13) Die Buchsen M6x23 in die untere Türkante einfügen. Die Schrauben M6x22 vor-schrauben.

10 mm

14) Applicare i paracolpi neri (in dotazione).

14) Apply the black decelerat-ing components (provided).

14) Die schwarzen Puffer an-bringen (mitgeliefert).

Page 26: Cataloog Slider L 100

24

Montaggio delle ante sul meccanismo

15) Spostare i carrelli superiore ed inferiore dell’anta sini-stra in posizione di totale apertura.

16) Agganciare l’anta sinistra alle mensole sporgenti dal carrello superiore.

Montage der Türfl ügel am Mechanismus

Assembly of the doors onto the mechanism

15) Move the upper and lower carriages of the left door in the open position.

15) Den oberen und unteren Schlitten des linken Flügels auf die offene Position bringen.

16) Fasten the left door onto the supports on the upper carriage.

16) Die linke Front an die Aufnah-me des oberen Wagens ein-hängen.

Page 27: Cataloog Slider L 100

25

17) Important! Fix the door us-ing the screws TCEI M5x16 (provided).

17) Wichtig! Den Flügel mit den Schrauben TCEI M5x16 blockieren (mitge-liefert).

17) Importante! Bloccare l’an-ta con le viti TCEI M5x16 (in dotazione).

18) Fasten the upper angle using the screws TPSEI M4x12 (provided).

18) Den oberen Winkel mit Schrauben TPSEI M4x12 (mitgeliefert) befestigen.

18) Fissare l’angolare superio-re con viti TPSEI M4x12 (in dotazione).

Page 28: Cataloog Slider L 100

26

20) Chiudere le viti. 20) Tighten the screws. 20) Die Schrauben fest anzie-hen.

21) Chiudere l’anta e ripetere le operazioni dal punto 15 al punto 19 per l’anta destra.

21) Close the door and repeat steps 15 to 19 for the right door.

21) Den Türfl ügel schließen und für den rechten Türfl ügel die Vorgänge von Punkt 15 bis Punkt 19 wiederholen.

Assembly of the doors onto the mechanism

Montage der Türfl ügel am Mechanismus

Montaggio delle ante sul meccanismo

19) Agganciare l’anta al carrel-lo inferiore tramite le viti a testa esagonale premonta-te (vedi pag. 23).

19) Attach the door to the lower carriage using the pre-mounted hexagonal screws (see page 23).

19) Den Türfl ügel mittels der vormontierten Sechs-kantschrauben am unteren Laufschlitten einhängen (siehe S. 23).

Page 29: Cataloog Slider L 100

27

Regolazioni

22) Aprire completamente l’an-ta di sinistra.

23) Livellare l’anta agendo su entrambi i regolatori supe-riori A e B. Ripetere l’ope-razione per l’anta destra.

Adjustments Regulierung

22) Completely open the left door.

22) Den linken Flügel ganz öffnen.

23) Level the door using the upper regulators A and B. Repeat the operation on the right door.

23) Den Flügel durch Einwir-ken auf die beiden Regler A und B nivellieren. Für den rechten Flügel die Schritte wiederholen.

Una corretta regolazione del-le ante ne garantirà, in fase di apertura, l’arresto simultaneo sia nella parte superiore che in-feriore del meccanismo.

Correct adjustment of the doors will ensure simultaneous stopping in both the upper and lower parts of the mechanism during the opening phase.

Die korrekte Einstellung der Flügel sichert den gleichzeiti-gen Anschlag am oberen und unteren Teil des Mechanismus beim Öffnen.

Page 30: Cataloog Slider L 100

28

5 mm

7 mm

Regolazioni

24) Con ante chiuse, regolare lo spazio centrale (minimo 5 mm) agendo sui regola-tori superiori di tipo A.

25) Regolare la distanza fra le ante e la struttura (circa 7 mm).

A Sulla parte superiore, agi-re sul grano M8 presente lateralmente in ogni carrello (Fig. 16).

24) Bei geschlossenen Flügeln den mittleren Abstand re-gulieren (mindestens 5 mm), indem auf die beiden oberen Regler Typ A einge-wirkt wird.

24) With the doors closed, ad-just the central space (at least 5 mm) using the type A upper regulators.

Adjustments Regulierung

25) Adjust the distance be-tween the doors and the structure (approximately 7 mm) of each carriage.

A On the upper part, use the grub screws present on the lateral one (Fig. 16).

25) Den Abstand zwischen den Flügeln und dem Korpus regulieren (ca.7 mm).

A Am oberen Teil über die Einstellschraube M8 alle Schlitten justieren (Abb. 16).

Fig. 16Abb. 16

Page 31: Cataloog Slider L 100

29

B Sulla parte inferiore, agire sulla vite M5 presente in ogni carrello laterale.

B At the bottom, tighten the M5 screw on the side car-riage.

B Am unteren Teil mittels der Einstellschraube M5 alle ex-terne Laufschlitten justieren.

7 mm

Page 32: Cataloog Slider L 100

30

Regolazioni Adjustments Reguliering

26) Verifi care la chiusura delle ante. Se troppo lenta, au-mentare la forza della molla togliendo l’anello alla sua estremità.

27) Applicare i due carter co-pricarrelli (optional).

26) Das Schließen der Flügel kontrollieren. Erfolgt es zu langsam, die Federkraft er-höhen, indem der Ring am Federende entfernt wird.

27) Die beiden Blende für Lauf-wagen anbringen (optional).

26) Check closure of the doors. If too slow, increase the force of the spring by re-moving a ring from its end.

27) Apply the two plastic cov-ers (optional).

Page 33: Cataloog Slider L 100

31

Note

Page 34: Cataloog Slider L 100

32

Note

Page 35: Cataloog Slider L 100

PuliziaLa pulizia dei componenti deve essere eseguita con acqua e sa-pone mediante un panno mor-bido. Evitare prodotti contenenti solventi e componenti abrasivi.

SmaltimentoUna volta dismesso, il prodotto e i suoi componenti non vanno dispersi nell’ambiente, ma con-feriti ai sistemi pubblici di smal-timento.

NotaL’Azienda produttrice si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche senza preavviso.

CleaningCleaning the components must be executed using soap and water with a soft cloth. Avoid using products containing solvents and abrasive products.

DisposalThe products and its components must not be disposed of in the environment; for disposal, please use public disposal systems.

NoteThe manufacturer reserves the right to modify any product without prior notice.

ReinigungDie Reinigung der Teile muss mit Wasser, Seife und einem wei-chen Tuch erfolgen. Keine Pro-dukte mit Lösungsmitteln oder Schleifmittel verwenden.

EntsorgungDie Produkte und die Produkttei-le, die nicht mehr eingesetzt wer-den, sollen nicht in die Umwelt gelangen, sondern an den geeig-neten Stellen entsorgt werden.

HinweisDer Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen an den Produkten ohne vorherige An-kündigung vorzunehmen.

Page 36: Cataloog Slider L 100

Cod

ice

5030

CTC

OA

S1.

0 (1

0-20

12)

Bortoluzzi Sistemi spaVia Caduti 14.IX.44, 4532100 BELLUNO - Italy

Tel. + 39 0437.930866 r.a.Fax + 39 [email protected]

www.bortoluzzi.com