Catalogo LOW

66
CATALOGUE 2011/12 www.multipharma.it SINCE 1936 Fit Technology Machines for Pharmaceutical Products

Transcript of Catalogo LOW

Page 1: Catalogo LOW

CATALOGUE 2011/12

www.multipharma.it

Multipharma s.r.l.Viale Luciano Lama 34/36 - 50019 Sesto Fiorentino (FI)

Tel. +39 (0)55 4206080 - +39 (0)55 4206085 - +39 (0)55 451504Fax +39 (0)55 4206091

E-mail: [email protected]

SINCE 1936

Fit Technology

w w w . m u l t i p h a r m a . i t MU

LTIPH

AR

MA

- CA

TALO

GU

E 2011/12

Machines for Pharmaceutical Products

Page 2: Catalogo LOW

CATALOGUE 2011/12

Page 3: Catalogo LOW

COMPANY PROFILE

Multipharma, fondata nel 1936 da Leonetto Senesi, giunge alla sua terza generazione. Una gestione tutta famigliare per un'azienda che, oggi come allora, ha come scopo quello di mettere le proprie competenze al servizio di chi opera nei laboratori e nelle industrie, con una variegata offerta di attrezzature, materiali e servizi scrupolosi e personalizzati.

Da oltre sessanta anni, Multipharma produce macchine manuali, semiautomatiche, automatiche e linee per dosaggi e confezionamento di prodotti farmaceutici, erboristici e cosmetici. Le macchine sono destinate all'industria farmaceutica, laboratori, R&D e farmacia galenica. Ogni macchina può essere personalizzata,grazie ad una notevole flessibilità della produzione.

Multipharma, mette a disposizione dei propri clienti, un ampio ventaglio di attrezzature, dalle piccole macchine manuali per la produzione di capsule, alle più complete linee automatiche per il riempimento, conteggio e chiusura di qualsiasi tipo di contenitore, e con tutte le tipologie di prodotto, dalle polveri ai liquidi, dalle creme ai corpi solidi.

Qualità, rapidità e cura dei prodotti e dei servizi offerti permettono a Multipharma di fornire ai propri clienti il piu alto livello di soddisfazione.Grazie anche alla nuova struttura di oltre 1000 m2 energeticamente autosufficiente grazie ad un completo impianto fotovoltaico, l'azienda sta infatti vivendo un periodo di importante espansione che permette di investire anche nel settore delle risorse umane e di ampliare cosi il proprio organico e lanciare nuovi prodotti sul mercato.

Prodotti che, dal primo all'ultimo, hanno provenienza esclusivamente italiana e in Italia vengono lavorati. Il totale made in Italy é infatti uno dei principali obiettivi perseguiti da Multipharma che, da sempre, investe in risorse del territorio. Non delocalizzare la produzione costituisce per l'azienda un valore aggiunto, un ulteriore presupposto di affidabilità.

Grazie ad un know-how che investe tutti i settori del lavoro, in Multipharma viene seguito il ciclo completo della produzione: acquisto dei materiali, lavorazione e distribuzione del prodotto finito. Tutto questo per garantire, ancora una volta, il massimo dell'attenzione e della cura nel mettere sul mercato beni finalizzati alla completa soddisfazione dei propri clienti.

Non a caso il motto che accompagnerà l'azienda nei prossimi anni sarà "Fit technology" cioé tecnologia su misura, una tecnologia disegnata per ogni esigenza.

Page 4: Catalogo LOW

Multipharma, founded in 1936 by Leonetto Senesi, has now arrived at the third generation. An all-family management for a company which, now as then, aims to place its expertise at the service of those working in laboratories and industries with a broad offer of precision and customised equipment, materials and services.

For over sixty years Multipharma has been producing manual, semiautomatic and automatic machinery and lines for the filling and packaging of pharmaceutical, herbal and cosmetic products. The machines are designed for the pharmaceutical industry, laboratories, R&D and galenic pharmacy. An exceptionally flexible approach to production means that every single machine can be customised.

Multipharma offers a vast range of equipment designed to meet the requirements of all its customers, from small manual machines for the production of capsules to the most complete automatic lines for filling, counting and capping any type of container for any kind of product - powders, liquids, creams and solid forms.

Quality, speed and attention to both products and services allow Multipharma to assure its customers the very highest level of satisfaction.

In the new structure of over 1,000 square metres, rendered energetically self-sufficient through a complete photovoltaic system, the company is enjoying a phase of significant expansion, making it possible to invest in human resources and enlarge its personnel and also to launch new products on the market.Products that - from first to last - all originate exclusively from Italy and are processed in Italy. This global Made in Italy is in effect one of the key goals pursued by Multipharma, which from the very start has invested in local resources. Not offshoring production is an added value for the company, an ulterior sign of reliability. On the strength of a know-how that embraces all sectors of work, in Multipharma we perform the entire production cycle: from the purchase of materials through processing to the distribution of the finished product. And we do all this to ensure that we guarantee the most meticulous attention and care in placing on the market goods that are designed to completely satisfy our customers.

It is not for nothing that the motto that will accompany our company in the coming years is "Fit technology" meaning a technology that is both made-to-measure and designed to seamlessly fit the needs and expectations of every single customer.

Page 5: Catalogo LOW

Fit Technology

Page 6: Catalogo LOW

CAPSULE MACHINES

Manual MC-1/2 - MC-3/4 6

Semi-Automatic M C50 - MC 100 8

MC 100 +100 10

MS 3 N 12

MS 6 N 14

MS 4/7 16

MS 6 AUT 18

MS-1 20

Automatic V10 22

POWDER PROCESS MACHINESMixers Junior 24

MP6 / MP6-L 26

Suction Hoods SALP 28

LIQUIDS AND CREAMS MACHINESEmulsifier DS3 30

Ointment Mill MPC 32

Dosing Machines Easy cream 34

Dosing Machines Volumetric filling machine 36

SOLID BODIES COUNTING MACHINEManual CM1 38

Automatic CPE-6 40

SINGLE-DOSE MACHINESBlister AB1 42

Sachets MP-100 44

Suppositories, Ovuls, Vials R/S MND 6000 46

Pre-measured caps. PMC - 9000 50

FILLING AND CAPPING AUTOMATIC LINESFor Cream RFL Cream 52

For Powders RFP 54

For Liquids RFL Star 56

RFL Linear 58

For Solid Bodies: SAV 1/2 60

PRODUCTION

Page 7: Catalogo LOW

MC-1/2 – MC-3/4

6

Opercolatrice manuale da 100 capsule MC-2 disponibili dal formato 000 al 5. Consentono le operazioni di apertura, riempimento e chiusura simultanea di 100 capsule. Abbinata all'orientatore manuale MC-1, anch'esso disponibile dal formato capsula 000 al 5, in grado di orientare in due fasi 50 capsule per volta sulla incapsulatrice MC-2, permette di diminuire in modo notevole i tempi di lavorazione. Il sistema di apertura capsule è ormai collaudato da molti anni, sono stati invece recentemente aggiornati I materiali di costruzione : Il kit formato capsula è costruito utilizzando una particolare resina brevettata (ERTACETAL), e acciaio inox per le parti in contatto con il prodotto. Il telaio è realizzato in unica fusione in alluminio anodizzato duro, in modo da facilitarne la pulizia. E' possibile intercambiare I formati utilizzando il kit di trasformazione,

A richiesta sono inoltre disponibili gli accessori per facilitare le preparazioni :tramogge polveri , fisse e regolabili, pestello pressore di vari vari formati, piastra vibrante per favorire la discesa uniforme delle polveri all'interno delle capsule (un potenziometro aiuta l'operatore a trovare la giusta intensità della vibrazione).

Le MC3-MC-4 sono rispettivamente l'orientatore da 60 capsule alla volta ( 60+60),e la incapsulatrice da 120 capsule, con le stesse caratteristiche generali descritte per I modelli precedenti.

MC-2 manual filling machines to process 100 capsules from size 000 to 5. The machines allow the simultaneous opening, filling and closing procedure for 100 capsules. Combined with manual orientator MC-1, which is also available to process capsule sizes 000 to 5, and which is capable of orienting in two phases 50 capsules at a time on the MC-2 filling machine, it can considerably reduce working times. While the capsule opening system has been tried and tested for many years, the building materials have been recently updated:The transformation kit for changing capsule sizes is built using a special patented resin (ERTACETAL), and stainless steel for the parts in contact with the product. The frame is made of a single casting of anodized hard aluminum, so as to facilitate cleaning.It is possible to change sizes using the transformation kit.

Moreover, upon request, accessories to facilitate the preparation are available: fixed and adjustable powder hoppers, pressure pushers of various sizes, vibrating table to facilitate the smooth descent of the powders inside the capsules (a potentiometer helps the operator to find the right intensity for the vibration).

MC3-MC-4 are, respectively, the 60-capsules-at-a-time orientator (60 + 60), and the 120-capsule filling machine, with the same characteristics described for the previous models.

Page 8: Catalogo LOW

7

Gèlulier manuelle de 100 capsules MC-2 disponible pour les tailles de 000 à 5.La machine est prévue pour les opérations d’ouverture, de remplissage et de fermeture de 100 gélules à la fois. Couplée an chargeur manuel MC-1 disponible aussi pour les tailles compris entre 000 et 5 et capable d’orienter en deux phases 50 gélule simultanément sur la gélulier MC-2, elle est synonyme de gains de temps d’usinage considérables. Au fil des années et des contrôles, le système d’ouverture des capsules a fait ses preuves. Quant aux matériaux de construction, ils ont récemment fait l’objet d’une remise à neuf: le kit de taille gélule, du moins les parties en contact avec le produit, est désormais fabriqué à partir d’une résine spéciale brevetée (ERTACETAL) et d’acier inox. Le châssis se compose d’une structure résultant de la fusion d’un aluminium anodisé dur, facile à nettoyer.

Les tailles sont facilement interchangeables au moyen des accessoires fournis dans le kit de transformation. Sur demande du client, des accessoires destinés à simplifier l’élaboration des préparations peuvent également compléter le kit: trémie pour poudres, fixe et ajustable, fouloir pressoir de différents formats, plaque vibrante pour induire un écoulement uniforme des poudres à l’intérieur de la capsule (un potentiomètre aide l’opérateur à régler la vibration à un niveau d’intensité correct).

Le MC3 et la MC4 sont respectivement le chargeur permettant de traiter 60 capsules simultanément (60+60) et la gelulier de 120 capsules dont les caractéristiques sont identiques à celles des machines décrites précédemment.

Die manuelle Kapselabfüllmaschine MC-2 verarbeitet gleichzeitig 100 Kapseln im Format von 000 bis 5, indem sie die Kapseln öffnet, füllt und schliesst. Zusammen mit dem Vorsortierer MC-1, ebenfalls für die Formate von 000 bis 5, der gleichzeitig 50 Kapseln auf der Maschine MC-2 orientieren kann, macht es die Maschine möglich, die Verarbeitungszeiten massiv zu verkürzen. Das Kapselöffnungssystem ist nunmehr seit Jahren bewährt, was neu ist, sind die Materialien zum Bau der Maschine:Die Serie Kapselnformate besteht aus einem besonders robusten, brevettierten Kunstharz (ERTACETAL), und aus Inox Edelstahl für die Teile, die mit dem Produkt in Berührung kommen. Der Maschinenrahmen besteht aus harteloxiertem Alluminium im Einmalguss, was das Reinigen vereinfacht.Man kann die Formate wechseln, indem man die Wechsel-Kits benützt.

Auf Wunsch sind auch folgende Zusatzteile lieferbar, um die Produktion zu erleichtern: fixer oder regulierbarer Pulvertrichter, Druckstössel in verschiedenen Formaten. Zu den Maschinen MC2 und MC4 kann eine Vibrierplatte geliefert werden, die das einheitliche Heruntergleiten des Pulvers in die Kapsel verbessert: Ein Potentiometer hilft dem Maschinenarbeiter, die richtige Stärke der Vibration zu finden.

MC-3 und MC-4 nennen sich der Vorsortierer für 60 Kapseln pro Mal (60 + 60) und die Kapselabfüllmschine für 120 Stück gleichzeitig, beide mit denselben Eigenschaften wie die vorangehenden Maschinen.

TECHNICAL DATA

MC-1Production 2500 ÷ 2850 Caps./HCaps. Sizes 000/5Dimensions 19x16x7 LxWxH cmMass 1 KgAccessories Pressors, Hoppers, Vibrating plate

MC-2Production 2500 ÷ 2850 Caps./HCaps. Sizes 000/5Dimensions 18x22x10 LxWxH cmMass 2 KgAccessories Pressors, Hoppers, Vibrating plate

MC-3Production 2850 ÷ 3200 Caps./HCaps. Sizes 000/4Dimensions 19x18x7 LxWxH cmMass 1 KgAccessories Pressors, Hoppers, Vibrating plate

MC-4Production 2850 ÷ 3200 Caps./HCaps. Sizes 000/4Dimensions 18x25x10 LxWxH cmMass 2 KgAccessories Pressors, Hoppers, Vibrating plate

Operculadora manual de 100 cápsulas MC-2 disponibles del tamaño 000 al 5. Consienten las operaciones de apertura, llenado y cierre simultáneo de 100 cápsulas. Combinada con el orientador manual MC-1 también disponible del tamaño cápsula 000 al 5, capaz de orientar en dos fases 50 cápsulas a la vez en la encapsuladora MC-2, permite disminuir notablemente el tiempo de elaboración. El sistema de apertura cápsulas se ha experimentado desde hace ya muchos años, en cambio, los materiales de construcción han sido actualizados recientemente.El kit tamaño cápsula se ha construido utilizando una especial resina patentada (ERTACETAL), y acero inox. para las partes en contacto con el producto. El armazón está realizado en única fusión en aluminio anodizado duro, para facilitar la limpieza.Es posible intercambiar los tamaños utilizando el kit de transformación.Por encargo, están también disponibles los accesorios para facilitar las preparaciones:Tolva polvos, fijas y regulables, mortero prensador de varios tamaños.

Placa vibratoria combinada con las máquinas MC2 y MC4 para favorecer el descenso uniforme de los polvos en el interior de las cápsulas. Un potenciómetro ayuda al operador a encontrar la justa intensidad de la vibración.

MC3-MC-4 son respectivamente el orientador de 60 cápsulas a la vez (60+60), y la encapsuladora de 120 cápsulas, con las mismas características descritas para las precedentes.

Page 9: Catalogo LOW

MC 50 - MC 100

8

Studiata per il laboratorio galenico della Farmacia, il sistema MC 100 si compone di un orientatore e di una opercolatrice montati su di uno stesso basamento che, grazie alle dimensioni ridotte, trova facilmente posto sul banco delle preparazioni.

La macchina opercolatrice è dotata di piastra vibrante e pressori per la facile lavorabilità delle polveri mentre la gamma completa di accessori consente di lavorare tutti i formati di capsule, sia tradizionali che DB Caps.

Nessuna operazione di manutenzione è richiesta sull'orientatore, mentre la pulizia delle parti a contatto delle polveri sulla opercolatrice è estremamente semplice.

A richiesta è disponibile anche la MC 50, una versione che mantiene la stessa struttura e le stesse caratteristiche di funzionamento anche se per una minore produttività data dai soli 50 fori.

Studied for the galenic laboratory of the Pharmacy, the MC 100 system is made up of an orientator and of a capsule filling machine mounted on the same conveniently sized base that can fit on any work table.

The capsule fitting machine is equipped with a vibrating plate and clamps to facilitate processing the powders and the full range of accessories allows to process of capsule sizes, both traditional and DB Caps.

The orientator does not require any maintenance operations and cleaning the parts of the filling machine that come in contact with the powders is extremely easy.

The MC-50 is also available upon request, with the same structure and the same characteristics as the MC-100, but intended for the small productivity of 50 capsules.

Page 10: Catalogo LOW

9

Mise au point pour les laboratoires de pharmacie galénique, la machine MC 100 est constituée d’un orienteur et d’une gélulier montés sur un même socle de dimensions compactes et donc peu encombrant sur le plan de travail.

La machine gélulier est équipée d’une plaque vibrante et de pressoirs pour un usinage aisé des poudres. La gamme complète d’accessoires permet quant à elle de travailler tous les formats de capsules, traditionnels et DB Caps.

L’orienteur ne requiert aucun entretien et seules les parties de l’encapsuleuse en contact avec les poudres feront l’objet d’un nettoyage aisé.

Sur demande, la machine MC 50 est également disponible. Ce modèle présente la même structure et les mêmes propriétés de fonctionnement que la MC 100 mais, en raison de la présence de 50 trous seulement, il affiche une moindre productivité.

Diese Maschine wurde für die galenischen Zubereitungen in der Apotheke geplant und besteht aus einem Vorsortierer und einem Abfüllgerät, beide auf dem selben Maschinenrahmen montiert. Dank der geringen Masse kann die Maschine leicht auf dem Zubereitungstisch platziert werden.

Das Abfüllgerät besitzt eine Vibrationsplatte und Druckvorrichtungen zum einfachen Verarbeiten des Pulvers. Die komplette Serie Zubehörteile ermöglicht die Verarbeitung aller Kapselformate, nicht nur der traditionellen, sondern auch der DB Kapseln.

Der Vorsortierer braucht keine Wartung, die Reinigung der mit dem Pulver in Berührung kommenden Teile ist sehr einfach.

Auf Wunsch kann auch die Maschine MC 50 geliefert werden, welche die gleiche Struktur und die gleichen Eigenschaften der vorangehenden besitzt, aber für kleinere Produktionen, mit nur 50 Löchern.

TECHNICAL DATA

MC-50

Batch Q.ty 50 Caps.Production 1500 Caps./HSizes 000-00-0-1-2-3-4-5

DB Caps AAA-AA-A-B-C-D-EAccessories Capsule reducers, Hoppers to fill tablets

pellets, etcPower Consumption 70 WattPower Supply 110/230 Volt Single PhaseDimensions 67x40x50 LxWxH cmMass 30 Kg

MC-100

Batch Q.ty 100 Caps.Production 3200 Caps./HCaps. Sizes 000-00-0-1-2-3-4-5

DB Caps AAA-AA-A-B-C-D-EAccessories Capsule reducers, Hoppers to fill tablets

pellets, etcPower Consumption 70 WattPower Supply 110/230 Volt Single PhaseDimensions 67x40x50 LxWxH cmMass 40 Kg

Estudiada para el laboratorio galénico de la Farmacia, el sistema MC 100 se compone de un orientador y de una operculadora montados sobre la misma base que, gracias a las reducidas dimensiones, encuentra fácilmente sitio en el banco de las preparaciones.

La máquina operculadora está dotada de placa vibratoria y prensadores para la fácil elaboración de los polvos mientras la gama completa de accesorios consiente elaborar todos los tamaños de cápsulas, tanto tradicionales como DB Cáps.

No se requiere ninguna operación de mantenimiento en el orientador, mientras que la limpieza de las partes en contacto con los polvos en la operculadora es extremamente simple.

Por encargo está disponible también la MC 50, una versión que mantiene la misma estructura y las mismas características de funcionamiento aunque para una menor productividad debido a los 50 foros solamente.

Page 11: Catalogo LOW

MC 100 + 100

10

Set di macchine realizzato rispondendo alle esigenze dei preparatori più esigenti che lavorano assiduamente due formati di capsule.

Il sistema si compone di due macchine opercolatrici complete di piastra vibrante e pressori sulle quali sono montati gli accessori per due formati di capsule e di un orientatore anch'esso corredato di accessori per due formati di capsule, idoneo per servire entambe le opercolatrici. Tale soluzione consente di avere le macchine opercolatrici sempre disponibili nei diversi formati evitando inutili perdite di tempo nelle regolazioni ad ogni cambio di accessori. E' inoltre possibile con questo set dedicare una macchina ad un tipo di preparazione, ad esempio fitoterapica, lasciando il secondo corpo macchina alle altre normali preparazioni magistrali.

Le macchine sono montate su basamenti separati e grazie al peso contenuto possono essere diversamente dislocate in funzione delle necessità dell'operatore.

Come nella MC 100 da cui derivano le operazioni di manutenzione ordinaria e di pulizia sono estremamente semplici e richiedono pochissimo tempo.

Set of machines designed to answer the needs of the most demanding laboratories that diligently process two capsule sizes.

The system is made up of two capsule filling machines equipped with vibrating plate and pressor and with the accessories for two capsule sizes and an orientator suitable for both filling machines are installed. Said solution allows to have the filling machines always available in the different sizes, thus ensuring no time is wasted during the adjustments every time the accessories are changed. Moreover, with this set it is possible to devote a machine exclusively for one type of preparation, for example phytotherapic, leaving the second machine for the other normal master preparations.

The machines are positioned on single bases so as to make them easily movable on the work table or, on occasion, easily storable when not in use.

Just like the MC 100 from which they derive, the ordinary maintenance and cleaning operations are extremely easy and require very little time.

Page 12: Catalogo LOW

11

Jeu de machines développé pour répondre aux besoins des préparateurs les plus exigeants travaillant régulièrement sur deux formats de capsules.

Le système comprend deux machines gélulier dotées d’une plaque vibrante et de pressoirs sur lesquels sont placés les accessoires correspondant à deux formats de gélules ainsi qu’un orienteur pouvant être utilisé avec les deux géluliers. L’utilisation de ce système permet le traitement de différents formats de capsules par la machine encapsuleuse et évite les pertes de temps inutiles liées aux inévitables réglages lors du changement d’accessoires. Il est également possible de consacrer une machine à un certain type de préparation (produits phytopharmaceutiques, par exemple) et de réserver l’autre unité aux préparations magistrales classiques.

Les machines sont montées sur des socles séparés. En fonction de ses besoins, l’opérateur pourra séparer les deux unités sans encombres, étant donné leur poids relativement léger.

Les opérations d’entretien régulier et de nettoyage s’apparentent à celles requises pour la MC 100 et sont extrêmement simples et rapi

Das Maschinenpaar entspricht den Anforderungen der anspruchsvollsten Hersteller, die ständig mit zwei Kapselformaten arbeiten.

Die Maschine besteht aus zwei Abfüllgeräten mit Vibrationsplatten und Druckvorrichtungen, auf die die Zubehörteile für die beiden Formate montiert sind. Dazu kommt ein Vorsortierer, der in der Lage ist, beide Abfüllgeräte zu bedienen. Diese Lösung macht es möglich, dass beide Abfüllgeräte immer in den verschiedenen Formaten arbeitsbereit sind, sodass man keine Zeitverluste hat mit Regulierungen bei jedem Format- und Zubehörteilwechsel. Mit diesem System ist es ausserdem möglich, dass ein Gerät stets für ganz bestimmte Präparate zur Verfügung steht, zum Beispiel heilpflanzliche, während das zweite für die anderen normalen Zubereitungen verwendet werden kann.

Die Geräte sind auf separate Maschinenrahmen montiert und dank dem geringen Gewicht können sie leicht von einem Ort zum anderen transportiert werden, je nach den Bedürfnissen des Arbeiters.

Wie im Falle der MC 100, von der die beiden Geräte abstammen, sind die Reinigungs-und Wartungsarbeiten sehr einfach und nicht zeitaufwendig.

TECHNICAL DATA

Batch Q.ty 100 Caps.

Production 3200 Caps./H

Sizes 000-00-0-1-2-3-4-5DB Caps AAA-AA-A-B-C-D-E

Accessories Capsule reducers, Hoppers to fill tabletspellets, etc

Power Consumption 70 Watt

Power Supply 110/230 Volt Single Phase

Dimensions 30x30x48 LxWxH cm

Mass 20 Kg

Conjunto de máquinas realizadas respondiendo a las exigencias de los preparadores más exigentes que elaboran asiduamente dos tamaños de cápsulas.

El sistema se compone de dos máquinas operculadoras que comprenden placa vibratoria y prensadores en los cuales se han montado los accesorios para dos tamaños de cápsulas y de un orientador idóneo para servir ambas operculadoras. Dicha solución consiente tener las máquinas operculadoras siempre disponibles en los diversos tamaños evitando inútiles pérdidas de tiempo en las programaciones en cada cambio de accesorios. También es posible con este conjunto dedicar una máquina a un tipo de preparación, p. ej. fitoterápica, dejando el segundo cuerpo máquina para otras normales preparaciones magistrales.

Las máquinas están montadas en bases separadas y gracias al peso contenido se pueden colocar de varias maneras de acuerdo con las necesidades del operador.

Como en la MC 100 de la que derivan las operaciones de mantenimiento ordinario y de limpieza son extremamente simples y requieren poquísimo tiempo.

Page 13: Catalogo LOW

MS 3 N

12

Macchina opercolatrice semiautomatica da 150 capsule che ben si adatta al laboratorio della farmacia per la preparazione magistrale o per i multipli in piccola scala.

E' dotata di piastra vibrante e di pressori per la compressione delle polveri.

La macchina è disponibile per tutti i formati delle capsule in gelatina dura dal 000 al 5 e, con speciali accessori, anche per i formati DB Caps.

L'operazione di cambio formato è estremamente semplice e veloce. A rendere la macchinaancora più versatile contribuiscono alcuni accessori con i quali è possibile, ad esempio, ridurre il numero dei fori per produrre 60 o 90 capsule o specilai tramogge per inserire granuli o pellets all'interno delle capsule.

La macchina si pulisce facilmente e gli accessori a contato con le polveri possono essere posti anche in autoclave.

A semi-automatic 150-capsule filling machine suitable for pharmaceutical laboratories for master preparation or for small production.

It is equipped with a vibrating plate and clamps for compressing powders.

The machine is suitable for all the sizes of hard gelatine capsules from 000 to 5 and, by using special accessories, also for DB Caps formats.

The procedure for changing format is extremely simple and quick. Some accessories with which it is possible, for example, to reduce the number of holes to produce 60 or 90 capsules or special hoppers to insert granules or pellets into capsules contribute to make the machine even more versatile.

The machine can be cleaned easily and the accessories coming into contact with the powders can also be placed in the autoclave.

Page 14: Catalogo LOW

13

Machine gélulier semi-automatique de 150 gélules idéale en laboratoire pharmaceutique pour les préparations magistrales ou pour les préparations multiples à petite échelle.

La machine est équipée d’une plaque vibrante et de pressoirs servant à la compression des poudres.

Elle existe pour tous les formats de gélules en gélatine dure de 000 à 5. Pourvue des accessoires prévus à cet effet, elle convient aussi aux formats DB Caps.

Les opérations de changement de format sont simples et rapides. De même, certains dispositifs ont été prévus pour renforcer la polyvalence de la machine. C’est notamment le cas des accessoires permettant de réduire le nombre de trous pour la production de 60 ou 90 capsules et des trémies spéciales servant à l’insertion des granulés ou susbstances agglomérées à l’intérieur des gélules.

Les opérations de nettoyage sont simples à réaliser et les parties en contact avec les poudres peuvent être placées dans un autoclave.

Halbautomatische Kapselabfüll-maschine für 150 Kapseln, die sehr gut ins Labor der Apotheke passt, zum Herstellen von Galenika und deren Vielfaches auf kleiner Skala.

Sie besitzt eine Vibrationsplatte und eine Druckvorrichtung zum Kompaktieren des Pulvers.Die Maschine ist für alle Formate von Hartgelkapseln lieferbar, von 000 bis 5, und mit speziellen Zubehörteilen auch für die DB Caps Formate.

Der Formatwechsel ist einfach und schnell. Was die Maschine noch vielseitiger macht, sind die Zubehörteile, mit denen man die Anzahl Löcher vermindern kann, um 60 oder 90 Kapseln herzustellen, und die Spezialtrichter, um Granulate oder Pellets ins Innere der Kapseln zu geben.

Die Maschine ist leicht zu reinigen und die Zubehörteile, die mit dem Pulver in Berührung kommen, können auch in den Autoklav gegeben werden.

TECHNICAL DATA

Combination with MS-4/7Production 4000 Caps./HSizes 000-00-0-1-2-3-4-5

DB Caps AAA-AA-A-B-C-D-EAccessories Capsule reducers, Hoppers to fill tablets

pellets, etcPower Consumption 80 WattPower Supply 110/230 Volt Single PhaseDimensions 49x35x55 LxWxH cmMass 32 Kg

Combination with MS-1Production 6000 Caps./HSizes 000-00-0-1-2-3-4-5

DB Caps AAA-AA-A-B-C-D-EAccessories Capsule reducers, Hoppers to fill tablets

pellets, etcPower Consumption 80 WattPower Supply 110/230 Volt Single PhaseDimensions 49x35x55 LxWxH cmMass 32 Kg

Máquina operculadora semiautomática de 150 cápsulas que se adapta muy bien al laboratorio de la farmacia para la preparación magistral o para los múltiplos en pequeña escala.

Está dotada de placa vibratoria y de prensadores para la compactación de los polvos.

La máquina está disponible para todos los tamaños de las cápsulas de gelatina dura del 000 al 5 y, con accesorios especiales, también para los tamaños DB Caps.

La operación de cambio tamaño es extremamente simple y veloz. Para dotar a la máquina de una versatilidad aún mayor, contribuyen algunos accesorios con los cuales es posible, p. ej., reducir el número de agujeros para producir 60 ó 90 cúpsulas o especiales tolvas para introducir gránulos o pellets en el interior de las cápsulas.

La máquina se limpia fácilmente y los accesorios en contacto con los polvos se pueden colocar también en el autoclave.

Page 15: Catalogo LOW

MS 6 N

14

Macchina opercolatrice semiautomatica per la preparazione simultanea di 300 capsule.

Normalmente abbinata al'orientatore MS 4/7 o MS 1, la macchina è disponibile per tutti i formati delle capsule in gelatina dura dal 000 al 5 e, con speciali accessori, anche per i formati DB Caps.

La macchina è dotatta di piastra vibrante a intensità regolabile e gruppo di compressione delle polveri che ne agevolano la distribuzione uniforme all'interno delle capsule.

L'operazione di cambio formato è estremamente semplice e veloce. A rendere la macchinaancora più versatile contribuiscono alcuni accessori con i quali è possibile, ad esempio, ridurre il numero dei fori o specilai tramogge per inserire granuli o pellets all'interno delle capsule.

Le operazioni di pulizia sono semplici e veloci e gli accessori a contatto con le polveri si rimuovono con estrema facilità agevolando gli operatori nella manutenzione quotidiana.

Semi-automatic capsule filling machine for preparing 300 capsules simultaneously.

Normally combined with the MS 4/7 or MS 1 orientator, the machine is suitable for all sizes of hard gelatine (from 000 to 5) and, by using special accessories, also for DB Caps formats.

The machine is equipped with a vibrating plate with adjustable intensity and a unit for compressing the powders that facilitates their smooth descent inside the capsules.

The procedure for changing format is extremely simple and quick. Some accessories with which it is possible, for example, to reduce the number of holes or special hoppers to insert granules or pellets into capsules make the machine even more versatile.

The machine can be cleaned easily and quickly and the accessories coming in contact with the powders can be removed extremely easily, thus facilitating the operators’ daily maintenance.

Page 16: Catalogo LOW

15

Machine gélulier semi-automatique pour la préparation simultanée de 300 capsules.

Généralement couplée à chargeur MS-4/7 ou MS 1, cette machine est disponible pour tous les formats de gélules en gélatine dure de 000 à 5. Pourvue des accessoires prévus à cet effet, elle convient aussi aux formats DB Caps.

La machine est équipée d’une plaque vibrante à intensité modulable ainsi que d’un groupe de compression des poudres favorisant leur répartition uniforme à l’intérieur des gélules. Les opérations de changement de format sont extrêmement simples et rapides à réaliser. De même, certains dispositifs ont été prévus pour renforcer la polyvalence de la machine. C’est notamment le cas des accessoires permettant de réduire le nombre de trous et des trémies spéciales servant à l’insertion des granulés ou susbstances agglomérées à l’intérieur des capsules.

Simples et rapides, les opérations de nettoyage ne poseront aucun problème aux agents chargés de l’entretien journalier. De plus, les accessoires en contact avec la poudre peuvent être aisément retirés.

Halbautomatische Maschine zum Abfüllen von Arzneikapseln, gleichzeitig können 300 Kapseln bereitgestellt werden.

Gewöhnlich wird diese Maschine mit dem Vorsortierer MS-4/7 oder MS-1 zusammen geliefert. Die Maschine ist für alle Formate von Hartgelatinekapseln lieferbar, von 000 bis 5, und mit speziellen Zubehörteilen auch für die DB Caps Formate.

Die Maschine besitzt eine vibrierende Platte mit regulierbarer Vibrations-intensität und ein Pulverkompressions-aggregat, damit das Pulver einheitlich im Inneren der Kapseln verteilt wird.Die Formatänderung ist sehr einfach und schnell. Verschiedene Zubehörteile machen die Maschine noch vielseitiger, man kann zum Beispiel die Anzahl Löcher oder Spezialtrichter verringern, um Granulate oder Pellets in die Kapseln zu füllen.

Die Reinigungsarbeiten sind einfach und schnell, und die Aggregate, die mit dem Pulver in Berührung kommen, lassen sich leicht abmontieren, sodass die tägliche Wartung für den Maschinenarbeiter vereinfacht wird.

TECHNICAL DATA

Combination with MS-4/7Production 8000-10000 Cpas./HSizes 000-00-0-1-2-3-4-5

DB Caps AAA-AA-A-B-C-D-EAccessories Capsule reducers, Hoppers to fill tablets

pellets, etcPower Consumption 80 WattPower Supply 110/230 Volt Single PhaseDimensions 49x35x62 LxWxH cmMass 40 Kg

Combination with MS-1Hourly Production 11000-13000Sizes 000-00-0-1-2-3-4-5

DB Caps AAA-AA-A-B-C-D-EAccessories Capsule reducers, Hoppers to fill tablets

pellets, etcPower Consumption 80 WattPower Supply 110/230 Volt Single PhaseDimensions 49x35x62 LxWxH cmMass 40 Kg

Máquina operculadora semiautomática para la preparación simultánea de 300 cápsulas.

Normalmente en combinación con el orientador MS 4/7 o MS 1, la máquina está disponible para todos los tamaños de las cápsulas de gelatina dura del 000 al 5 y, con accesorios especiales, también para los tamaños DB Caps.

La máquina está equipada con placa vibratoria de intensidad programable y grupo de prensado de los polvos que facilitan la distribución uniforme en el interior de las cápsulas.La operación de cambio tamaño es extremamente simple y veloz. Para dotar a la máquina de una versatilidad aún mayor contribuyen algunos accesorios con los cuales es posible, p. ej., reducir el número de agujeros o especiales tolvas para introducir gránulos o pellets en el interior de las cápsulas.

Las operaciones de limpieza son simples y veloces y los accesorios en contacto con los polvos se eliminan con extrema facilidad facilitando a los operadores el mantenimiento cotidiano.

Page 17: Catalogo LOW

MS 4/7

16

L'orientatore MS 4/7 serve ad orientare le capsule in gelatina dura sulle apposite piastre prima di essere aperte e riempite e viene normalmente abbinato alle macchine opercolatrici MS 3N, 6N e 6AUT.

Uno speciale carrello con spostamento alternato consente di riempire sia le piaste da 150 fori che quelle da 300 occupando uno spazio ridotto sul banco di lavoro.

La macchina arriva al Cliente completa di accessori per lavorare un formato di capsule, ma attraverso semplicissime operazioni è possibile cambiare le grigle dando la possibilità di lavorare i diversi formati compresi tra il 000 e il 5 oltre alle speciali DB Caps.

Di facilissima pulizia, non necessita di alcuna manutenzione.

The MS 4/7 capsule orienter is used to position and to evenly orientate the hard gelatine capsules on the relevant plates before they are open and filled. MS 4/7 is normally combined with capsule filling machines MS 3N, 6N and 6AUT.

A special trolley with alternate shifting makes it possible to fill both the 150-hole plates and the 300-hole ones taking up very little space on the work station.

The machine reaches the Customer equipped with accessories to process one capsule size, but by means of very simple operations it is possible to change the grids to process the different sizes from 000 to 5 and greater, in addition to the special DB Caps.

It is very easy to clean and requires no maintenance operations.

Page 18: Catalogo LOW

17

Le chargeur MS-4/7 sert à poser et orienter uniformément les gélules en gélatine dure sur les plaques adéquates préalablement à leur ouverture et remplissage. Il est généralement couplé aux machines encapsuleuses MS 3N, 6N et 6AUT.

Au moyen d’un chariot spécial à déplacement alterné, il est possible de remplir simultanément les plaques de 150 trous et celles de 300 et de libérer ainsi de l’espace sur le plan de travail.

La machine est livrée au client avec les accessoires correspondant à un format de capsule précis. Pour autant, l’opérateur peut, via quelques simples opérations, remplacer les grilles et travailler ainsi avec d’autres formats de gelules compris entre 000 et 5 ainsi qu’avec les DB Caps spéciales.

Simple à nettoyer, l’orienteur ne nécessite aucun entretien.

Der Vorsortierer MS-4/7 orientiert und platziert die Hartgelatinekapseln auf den Platten, bevor sie geöffnet und gefüllt werden, gewöhnlich wird der Vorsortierer mit der Füllmaschine MS-3/n, MS-6/N und MS-6 AUT zusammen geliefert.

Ein spezieller Schlitten mit abwechselnder Verschiebung, auf ganz kleinem Raum am Arbeitsplatz, ermöglicht das gleichzeitige Füllen sowohl der Platten mit 150 als auch derjenigen mit 300 Löchern.

Die Maschine wird dem Kunden komplett mit den Zubehörteilen für ein Kapselformat geliefert, aber es ist mit ganz einfachen Handgriffen möglich, das Gitter auszuwechseln, und so die verschiedenen Formate von 000 bis 5 und die speziellen DB Kapseln zu verarbeiten.

Die Maschine ist leicht zum Reinigen und braucht keine Wartung.

TECHNICAL DATA

Combination with MS-3/N

Production 4000 Caps./H

Sizes 000-00-0-1-2-3-4-5

DB Caps AAA-AA-A-B-C-D-E

Dimensions 37x50x52 LxWxH cm

Mass 40 Kg

Combination with MS-6/N

Production 8000-10000 Caps./H

Sizes 000-00-0-1-2-3-4-5

DB Caps AAA-AA-A-B-C-D-E

Dimensions 37x50x52 LxWxH cm

Mass 40 Kg

Combination with MS-6 AUT

Hourly Production 10000 Caps./H

Sizes 000-00-0-1-2-3-4-5

DB Caps AAA-AA-A-B-C-D-E

Dimensions 37x50x52 LxWxH cm

Mass 40 Kg

El orientador MS 4/7 sirve para posar y orientar uniformemente las cápsulas de gelatina dura en las adecuadas placas antes de abrirlas y llenarlas y normalmente se combina con las máquinas operculadoras MS 3N, 6N y 6AUT .

Un carro especial con desplazamiento alternativo consiente llenar tanto las placas de 150 agujeros como las de 300 ocupando un espacio reducido en el banco de trabajo.

La máquina llega al Cliente junto con los accesorios para elaborar un tamaño de cápsulas, pero mediante sencillísimas operaciones es posible cambiar las rejas dando la posibilidad de elaborar los diferentes tamaños comprendidos entre el 000 y el 5 además de los especiales DB Cáps.

De facilísima limpieza, no necesita ningún mantenimiento.

Page 19: Catalogo LOW

MS 6 AUT

18

Macchina opercolatrice semiautomatica a funzionamento pneumatico per la preparazione di 300 capsule.

Le operazioni di apertura e chiusura delle capsule e la compressione delle polveri si effettuano premendo dei pulsanti posizionati sul frontale della macchina direttamente collegati all'impianto pneumatico. In tale modo è assicurata una perfetta costanza delle operazioni e soprattutto la compressione delle polveri all'interno delle capsule è sempre uniforme.

Normalmente abbinata all'orientatore MS 4/7 o MS 1, la macchina è disponibile per tutti i formati delle capsule in gelatina dura dal 000 al 5 e, con speciali accessori, anche per i formati DB Caps.

Il cambio formato è estremamente pratico e veloce e richiede, dopo il cambio dell'accessorio, una semplice regolazione.

Altrettanto semplici le operazioni di pulizia : gli accessori a contatto con le polveri si rimuovono con estrema facilità agevolando gli operatori nella manutenzione quotidiana.

Tra gli optional è possibile fornire il compressore silenziato.

Pneumatically-driven semi-automatic capsule filling machine to make 300 capsules.

The opening and closing operations of the capsules and the compression of powders are carried out by pressing buttons located at the front of the machine and directly connected to the pneumatic unit. This ensures that the operations run perfectly and, most importantly, that the compression of powders inside the capsules is always consistent.

Normally combined with the MS 4/7 or MS 1 orientator, the machine is available for all hard gelatine capsule sizes from 000 to 5 and, with special accessories, also for the DB Caps sizes.The procedure for changing size is extremely practical and quick and requires, after the fitting has been changed, a simple adjustment.

The cleaning operations are also very simple: the accessories coming in contact with the powders can be dislodged extremely easily, facilitating the operators’ daily maintenance duties.

As optional it is possible supply silenced compressor.

Page 20: Catalogo LOW

19

Machine encapsuleuse semi-automatique à fonctionnement pneumatique pour la préparation de 300 gélules.

Les opérations d’ouverture et de fermeture des gélules et la compression de la poudre s’effectuent par simple pression des touches positionnées à l’avant de la machine et directement reliées à l’installation pneumatique. La régularité des opérations est ainsi garantie et la compression de la poudre à l’intérieur des capsules uniformisée.

Généralement couplée à l’orienteur MS 4/7 ou MS 1, la machine s’adapte à tous les formats de capsules en gélatine dure de 000 à 5 et, pourvue des accessoires prévus à cet effet, convient également aux formats DB Caps.

Pratique et rapide, l’alternance des formats nécessite uniquement un simple réglage après changement de l’accessoire.

Les opérations de nettoyage et d’extraction des accessoires en contact avec la poudre sont tout aussi aisées et ne poseront aucun problème aux agents chargés de l’entretien journalier.

Parmi les options que vous pouvez fournir le compresseur mis en sourdine.

Halbautomatische, pneumatische Maschine zum Füllen von 300 Arzneikapseln.

Das Öffnen und Schliessen der Kapseln und die Pulverkompression erfolgt durch Drücken verschiedener Druckknöpfe auf der Vorderseite der Maschine, die direkt mit der pneumatischen Anlage verbunden sind. Auf diese Weise ist die absolute Gleichheit der Arbeitsgänge, und vor allem immer die selbe Kompression des Pulvers im Inneren der Kapseln gewährleistet.

Gewöhnlich wird diese Maschine mit dem Vorsortierer MS-4/7 oder MS-1 zusammen geliefert. Die Maschine ist für alle Formate von Hartgelatinekapseln lieferbar, von 000 bis 5, und mit speziellen Zubehörteilen auch für die Formate der DB Kapseln.

Der Formatwechsel ist sehr praktisch und schnell, und nach dem Zubehörteilwechsel muss nur eine einfache Regulierung ausgeführt werden.

Auch die Reinigung ist sehr einfach: die Aggregate, die mit dem Pulver in Berührung kommen, lassen sich leicht abmontieren, sodass die tägliche Wartung für den Maschinenarbeiter vereinfacht wird.

Optional kann ein geräuscharmer Kompressor angeboten werden.

TECHNICAL DATA

Combination with MS-4/7

Production 10000 Caps./H

Sizes 000-00-0-1-2-3-4-5

Accessories Capsule reducers,

Hoppers to fill tablets pellets, etc

Required Compressed Air 0,7 Mpa

Power Consumption 85 Watt

Power Supply 110/230 Volt Single Phase

Dimensions 50x40x70 LxWxH cm

Mass 55 Kg

Combination with MS-1

Production 16000 Caps./H

Sizes 000-00-0-1-2-3-4-5

Accessories Capsule reducers,

Hoppers to fill tablets pellets, etc

Required Compressed Air 0,7 Mpa

Power Consumption 85 Watt

Power Supply 110/230 Volt Single Phase

Dimensions 50x40x70 LxWxH cm

Mass 55 Kg

Máquina operculadora semiautomática de funcionamiento neumático para la preparación de 300 cápsulas.

Las operaciones de apertura y cierre de las cápsulas y el prensado de los polvos se efectúan apretando los botones colocados en el frontal de la máquina directamente conectados con la instalación neumática. De este modo se asegura una perfecta constancia de las operaciones y sobretodo el prensado de los polvos en el interior de las cápsulas es siempre uniforme.

Normalmente en combinación con el orientador MS 4/7 o MS 1, la máquina está disponible para todos los tamaños de cápsulas de gelatina dura del 000 al 5 y, con especiales accesorios, también para los tamaños DB Cáps.

El cambio tamaño es extremamente práctico y veloz y requiere, después del cambio del accesorio, una simple regulación.

Igualmente fáciles las operaciones de limpieza: los accesorios en contacto con los polvos se eliminan con extrema facilidad ayudando a los operadores en el mantenimiento cotidiano.

Equipo opcional: silenciador de compresor.

Page 21: Catalogo LOW

MS-1

20

MS1 è un orientatore automatico di capsule in grado di orientare

velocemente 150 o 300 capsule alla volta in meno di un minuto.

Questa macchina è ideale per essere utilizzata in abbinamento

ad una o più opercolatrici semi-automatiche modello MS-3N,

MS-6N e MS-6AUT e trova il suo principale utilizzo nei laboratori

di ricerca e sviluppo e nelle aziende farmaceutiche, fitoterapiche

ed erboristiche con medie produzioni.

Le parti a contatto con il prodotto sono facilmente ispezionabili e

rimovibili e realizzate in materiali approvati FDA.

Il cambio di produzione è estremamente agevole e rapido.

MS-1 is an automatic orientator capable of quickly orienting 150

or 300 capsule at a time in less than a minute.

This machine is ideal used in combination with one or more semi-

automatic capsule filling machines such as models MS-3N, MS-

6N and MS-6AUT and is used mainly in R&D labs and by

pharmaceutical, phitotherapeutic and herbal companies with

medium production.

The parts coming in contact with the product can be easily

inspected and dislodged, and are made of FDA approved

materials. The shift of production is extremely easy and quick.

Page 22: Catalogo LOW

21

MS1 est un chargur de gélules automatique de capsules à

même d’orienter rapidement (en moins d’une minute) et en une

seule opération 150 ou 300 gélules.

Cette machine convient parfaitement pour une utilisation

combinée avec une ou plusieurs géluliers semi-automatiques

modèles MS-3N, MS-6N et MS-6 AUT. Elle intéressera

principalement les laboratoires de recherche et développement,

les firmes pharmaceutiques et phytopharmaceutiques et les

herboristeries de taille moyenne.

Les parties en contact avec le produit peuvent être aisément

inspectées et enlevées. Elles sont fabriquées à partir de matériaux

agréés par la FDA.

L’alternance entre produits est extrêmement simple et rapide.

MS1 ist ein automatischer Vorsortierer, der 150 oder 300

Kapseln zusammen in weniger als einer Minute orientieren und

platzieren kann.

Diese Maschine ist ideal zum Gebrauch zusammen mit einer

halbautomatischen Abfüllmaschine, wie die Modelle MS-3N, MS-

6N und MS-6 AUT und wird vor allem in den Forschungs- und

Entwicklungs-laboratorien der pharmazeutischen,

phytotherapeutischen und heilpflanz-lichen Industrie mit

mittelgrosser Produktion angewendet.

Die das Produkt berührenden Teile sind leicht kontrollierbar und

abnehmbar und bestehen aus FDA Richtlinien entsprechendem

Material.

Der Produktionswechsel ist sehr einfach und schnell.

TECHNICAL DATA

Combination with MS-3/NProduction 6000 Caps./HSizes 000-00-0-1-2-3-4-5Power Consumption 350 WattPower Supply 110/230 Volt Single PhaseDimensions 41x70x86 LxWxH cmMass 115 Kg

Combination with MS-6/NProduction 11000-13000 Caps./HSizes 000-00-0-1-2-3-4-5Power Supply 110/230 Volt Single PhaseDimensions 41x70x86 LxWxH cmMass 115 Kg

Combination with MS-6 AUTProduction 16000 Caps./HSizes 000-00-0-1-2-3-4-5Power Supply 110/230 Volt Single PhaseDimensions 41x70x86 LxWxH cmMass 115 Kg

MS1 es un orientador automático de cápsulas capaz de orientar

rápidamente 150 ó 300 cápsulas a la vez en menos de un

minuto.

Esta máquina es ideal para utilizarla en combinación con una o

más operculadoras semiautomáticas modelo MS-3N, MS-6N y

MS-6AUT y encuentra su uso principal en los laboratorios de

investigación y desarrollo y en las empresas farmacéuticas,

fitoterápicas y herborísticas con producciones medianas.

Las partes en contacto con el producto se pueden inspeccionar y

eliminar con facilidad y están realizadas con materiales

aprobados FDA.

El cambio de producción es muy fácil y rápido.

Page 23: Catalogo LOW

V-10

22

Opercolatrice automatica per capsule in gelatina dura dal formato 00 al formato 4 (formati 000 e 5 optionali) con produzione oraria compresa tra 2.000 e 9.000 capsule / ora.

Macchina flessibile che si adatta alle esigenze della media produzione farmaceutica per test clinici o R&D , delle farmacie, dei produttori di integratori alimentari, prodotti erboristici, ecc. . Dimensioni compatte e possibilità di spostare la macchine tramite le ruote di corredo.

E' possibile dosare polveri (con sistema tamping-pin), cronoidi, micro-compresse e compresse di qualsiasi forma.

Tutti i parametri di produzione sono completamente programmabili tramite lo schermo touch screen e tutte le funzioni sono state progettate in accordo alle norme GMP.

Le parti a contatto con il prodotto sono facilmente ispezionabili e rimovibili e realizzate in in acciaio inox (AISI 316 L su richiesta) o materiale approvato FDA.

Il cambio di formato può essere realizzato in tempi rapidi e la pulizia e la manutenzione risultano estremamente agevoli

Automatic filling machine for hard gelatine capsules from size 00 to size 4 (size 000 and 5 are available optionally) with an hourly production between 2,000 and 9,000 capsules/hour.

It is a flexible machine that suits the needs of the medium pharmaceutical production for clinical tests or R&D, of pharmacies, of producers of food supplements, herbal products, etc. Its dimensions are compact and it has wheels so it can be shifted.

It is possible to dose powders (with the tamping-pin system), cronoids, micro-tablets and tablets of any shape.

All operations and settings are operated by a touch screen and all functions have been planned in keeping with GMP regulations.

The parts coming in contact with the product can be easily inspected and dislodged, and are made of stainless steel (AISI 316 L on request) or FDA approved materials.

The procedure for changing size is extremely quick and the cleaning and maintenance is extremely easy.

PATENTED

Page 24: Catalogo LOW

23

Gélulier automatique pour gelules en gélatine dure de format 00 à 4 (en option, formats 000 et 5) et production horaire comprise entre 2000 et 9000 capsules.

Cette machine flexible s’adapte aux exigences d’une production pharmaceutique de taille moyenne axée sur les essais cliniques ou la R&D mais aussi des pharmacies, des fabricants de compléments alimentaires, de produits d’herboristerie, etc. De dimensions compactes, la machine peut être déplacée au moyen des roues installées de série.

Il est également possible de procéder à un dosage de la poudre (via le système de barre à bourrer), des chronoïdes, des micro-comprimés et des comprimés sous toutes leurs formes.Tous les paramètres de production peuvent être entièrement programmés sur l’écran tactile. En outre, toutes les fonctions ont été élaborées conformément aux normes BPF.

Les parties en contact avec le produit peuvent être aisément inspectées et enlevées. Elles sont fabriquées en acier (AISI 316 L sur demande) ou en d’autres matériaux agréés par la FDA.

Le changement de format, le nettoyage et l’entretien sont faciles et rapides.

Automatische Füllmaschine für Hartgelatinekapseln im Format von 00 bis 4 (die Formate 000 und 5 sind als Option lieferbar), mit einer Produktion von 2.000 bis 9.000 Stück je Stunde.

Die vielseitige Maschine eignet sich für eine mittlere pharmazeutische Produktion, für klinische Tests, Forschung und Wissenschaft, für Apotheken, Hersteller von Nährungsergänzungsmitteln oder heilpflanzlichen Produkten, usw. Raumsparende Masse und die Möglichkeit, die Maschine mit den dazugehörigen Rädern zu verschieben.

Man kann Pulver (mit dem Tamping-pin System), Arzneimittel mit verzögerter Freisetzung, Mikro-Tabletten und Tabletten in jedem Format dosieren.

Alle Produktionswerte werden mit einem touch screen Dysplay programmiert und alle Maschinenfunktionen sind gemäss der GMP Richtlinien geplant worden.

Die das Produkt berührenden Teile sind leicht kontrollierbar und abnehmbar und bestehen aus Edelstahl (AISI 316 L auf Anfrage) oder den FDA Richtlinien entsprechendem Material.

Der Produktionswechsel wird schnell ausgeführt, und die Reinigung und Wartung ist sehr einfach.

TECHNICAL DATA

Max Mechanical Speed 9000 Cycles/H

Sizes 000-00-0-1-2-3-4-5

Accessories tablets and pellets dosing system

Required Compressed Air 350 Lt/min

0,8 Mpa

Power Consumption 3000 Watt

Power Supply 110/230 Volt Single Phase

380

Dimensions 80-135x100x200 LxWxH cm

Mass 340 Kg

Operculadora automática para cápsulas de gelatina dura del tamaño 0 al 4 (tamaños 000 y 5 opcionales) con producción horaria comprendida entre 2.000 y 9.000 cápsulas/hora.

Máquina flexible que se adapta a las exigencias de la mediana producción farmacéutica para tests clínicos o R&D, de las farmacias, de productores de integradores alimentarios, productos herborísticos, etc. Dimensiones compactas y posibilidad de mover la máquina mediante las ruedas equipadas.

Se pueden dosificar polvos (con sistema tamping-pin), fármacos de efecto retardado, microcomprimidos y comprimidos de cualquier forma.

Todos los parámetros de producción se pueden programar completamente mediante la pantalla touch screen y todas las funciones han sido proyectadas de acuerdo con las normas GMP.

Las partes en contacto con el producto se inspeccionan y eliminan con facilidad y están realizadas en acero (AISI 316 L por encargo) o material aprobado FDA.

El cambio de tamaño puede realizarse en breve tiempo y la limpieza y el mantenimiento son muy fáciles.

Page 25: Catalogo LOW

JUNIOR

24

Per la sua dimensione ridotta trova posto sul banco di ogni laboratorio.

Junior è dotato di un contenitore a forma di "V" in acciaio inox con capacità di 0,5 o 0,25 litri : può essere fornito in acciaio elettrolucidato oppure rivestito in RILSAN, materiale con la peculiarità di favorire la scorrevolezza delle polveri sulle superfici all'interno del contenitore.

E' dotato, di palette fisse per rompere i grumi della polvere e consentire una perfetta miscelazione anche di piccole quantità di polveri.

La macchina è equipaggiata da un PLC che controlla tutte le funzioni: dal tempo di rotazione alla velocità ed il tempo di inversione della rotazione.

La macchina è dotata di sistema di sicurezza che ne arresta il movimento in caso di apertura accidentale del carter di protezione. Facilmente pulibile grazie alla doppia apertura dei cilindri componenti la giara a “V”.

Owing to its small size, it is able to fit in any laboratory.

Junior is equipped with a “V” shaped stainless steel container with a 0.5 or 0.25 liter capacity: the internal and external surface treatment can be of electro polisher or of RILSAN covering to facilitate the greater flow ability of the powder inside the container.

The container can be equipped, on request, with fixed or mobile vanes to break up lumps of powder and allow for a perfect mixing, even of small quantities of powder.

The machine is equipped with a PLC that controls all functions: from rotation time to speed as well as inversion time of the rotations. The machine is equipped with a security system that stops movement in case of accidental opening of the protection guard.

It can be easily cleaned thanks to the double opening of the cylinders forming the “V” shaped jar.

Page 26: Catalogo LOW

25

Ses dimensions réduites l’amèneront à trouver sa place sur le plan de travail de tout laboratoire.

Junior se compose d’un récipient en « V » en acier inox d’une capacité de 0,5 ou 0,25 litre. Il est disponible en acier inox poli par électrolyse ou en acier inox recouvert de RILSAN, un matériau favorisant l’écoulement des poudres sur les parois internes du récipient.

Les aubes directrices installées sur le malaxeur assurent la désagrégation des grumeaux de poudre et constituent la garantie d’un malaxage parfait, y compris de petites quantités de poudre. La machine est munie d’un PLC de contrôle de l’ensemble des fonctions : parmi d’autres, la vitesse de rotation, la vitesse, le temps d’inversion de la rotation.

Un système de sécurité interrompt le mouvement de la machine en cas d’ouverture accidentelle du carter de protection.

La double ouverture des cylindres composant la jarre en « V » facilite les opérations de nettoyage.

Dank seiner geringen Masse findet der Pulvermischer in jedem Labor seinen Platz.

Der Junior besitzt einen V-förmigen Behälter aus Inox Edelstahl mit Inhalt 05, oder 0,25 Liter: dieser kann aus elektrisch poliertem Stahl oder mit RILSAN überzogen geliefert werden.

RILSAN ist ein Material, das die Eigenschaft besitzt, die Gleitfähigkeit des Pulvers an der Innenseite des Behälters zu verbessern. Er ist mit Rührschaufeln versehen, welche die Pulverknollen zerbrechen und auch im Falle von kleinen Mengen eine perfekte Mischung gewährleisten.

Die Maschine verfügt über einen PLC, der alle Funktionen kontrolliert: die Rotationszeit, die Geschwindigkeit, die Umkehrzeit der Rotation. Die Maschine ist mit einer Sicherheitsanlage ausgestattet, die jede Bewegung sofort stoppt, falls die Schutzplatte geöffnet wird.

Die Reinigung der Maschine ist einfach dank der doppelten Öffnung der Zylinder, die den V-förmigen Krug formen.

TECHNICAL DATA

Stainless steel V containers 0,25 or 0,5 liters

Max Rotation time 99 h

Reverse rotation time 10 min

Adjustable speed 1-100 rpm

Mass 10 Kg

Dimensions 45x22-47x22-47 LxWxH cm

Power Consumption 50 Watt

Power Supply 110/230 Volt Single Phase

Por su reducida dimensión encuentra sitio en el banco de cualquier laboratorio.

Junior está dotado de un contenedor en forma de “V” en acero inox. con capacidad de 0,5 o 0,25 litros: puede suministrarse en acero electropulido o revestido con RILSAN, material con la peculiaridad de favorecer el deslizamiento de los polvos en las superficies en el interior del contenedor.

Está dotado de paletas fijas para romper los grumos del polvo y consentir una mezcla perfecta también de pequeñas cantidades de polvos. La máquina está equipada con un PLC que controla todas las funciones: desde el tiempo de rotación hasta la velocidad y el tiempo de inversión de la rotación.

La máquina está equipada con sistema de seguridad que detiene el movimiento en caso de apertura accidental del cárter de protección.

Se limpia fácilmente gracias a la doble abertura de los cilindros que componen el tarro en forma de “V”.

Page 27: Catalogo LOW

MP6 / MP6-L

26

Mescolatore per polveri dotato di cilindro a V in acciaio

elettrolucidato con capacità di 1,5, 3, 5 e 12 litri in grado di

soddisfare le diverse esigenze relative alle quantità di polveri da

miscelare.

A richiesta i contenitori possono essere equipaggiati di tappi in

acciaio inox con alberi dotati di palette fisse in grado di rompere

i grumi della polvere e consentirne una perfetta miscelazione.

Grazie alle due aperture alle due estremità della V è possibile

una facile pulizia e lavaggio del contenitore rendendolo

immediatamente disponibile a diverse miscelazioni.

Sulla macchina è presente un pannello touch screen collegato

ad un PLC Siemens sul quale si possono impostare i parametri di

miscelazione quali il tempo, l'intervallo di inversione del senso di

rotazione, la velocità di rotazione.

Powder blender equipped with an electro-polished steel “V”

shaped cylinder with capacity of 1.5, 3, 5 and 12 liters capable of

satisfying the diverse needs relating to the amounts of powder to

be mixed.

Upon request, the container can be fitted with stainless steel caps

and shafts with fixed vanes to break up lumps of powder and

guarantee perfect mixing.

Thanks to the two openings at the two ends of the “V” it is easy to

clean and wash the container, so that it is immediately ready for

repeated mixing.

A touch screen panel is installed on the machine and it is

connected to a PLC Siemens on which mixing functions such as

time, rotation speed and inversion time of the rotations can be set.

Page 28: Catalogo LOW

27

Mélangeur pour poudres muni d’un cylindre en « V » en inox

poli par électrolyse d’une capacité de 1,5 ; 3; 5 et 12 litres en

fonction de la quantité de poudres à mélanger.

Sur demande, les récipients peuvent être complétés de bouchons

en acier inox présentant une tige à aubes directrices de broyage

des grumeaux de poudre pour un mélange homogène.

La présence de deux ouvertures sur les extrémités de la forme en

« V » simplifie les opérations d’entretien et de nettoyage du

récipient et en permet la réutilisation rapide dans le cadre

d’autres préparations.

La machine est équipée d’un écran tactile relié à un PLC Siemens

sur lequel peuvent être programmés les paramètres de mélange

tels l’heure, l’intervalle d’inversion du sens de la rotation, la

vitesse de rotation.

Dieser Pulvermischer besitzt einen V-förmigen Zylinder aus

elektrisch poliertem Stahl mit Inhalt 1,5 , 3, 5 und 12 Liter, der

allen Anforderungen zur Menge der zu mischenden Pulver

gerecht wird.

Auf Wunsch können die Behälter mit Stahldeckeln geliefert

werden, die mit an Wellen befestigten Rührschaufeln versehen

sind. Damit werden die Pulverknollen zerkleinert, und eine

perfekte Mischung ist gewährleistet.

Dank den zwei Öffnungen auf den beiden Seiten des V ist die

Reinigung und das Waschen des Behälters sehr einfach, sodass

er sofort wieder für andere Mischungen zur Verfügung steht.

An der Maschine ist ein touch screen Display angebracht, das mit

einem PLC verbunden ist. Hier kann man die Werte für die

Mischung programmieren: Dauer, Zeitabstand bis zur Umkehr

der Rotation, Rotationsgeschwindigkeit.

TECHNICAL DATA

MP-6

Available V Containers 0,5-1,5-3-5 LtAvailable cylindrical Containers 1-3-5 LtFeatures Inversion time

Adjustable Speed: 0-100 rpmPower Consumption 350 WattPower Supply 110/230 Volt Single PhaseDimensions 66x54-68x55-94 LxWxH cmMass 38 Kg

MP-6L

Available V Containers 0,5-1,5-3-5-12 LtAvailable cylindrical Containers 1-3-5 LtFeatures Inversion time

Adjustable Speed: 0-100 rpmPower Consumption 350 WattPower Supply 110/230 Volt Single PhaseDimensions 86x54-68x55-94 LxWxH cmMass 50 Kg

Mezclador para polvos equipado con cilindro en forma de V en

acero electropulido con capacidad de 1,5, 3, 5 y 12 litros capaz

de satisfacer las diversas exigencias relativas a la cantidad de

polvos a mezclar.

Por encargo los contenedores pueden estar equipados con

tapones de acero inox. con árboles dotados de paletas fijas

capaces de romper los grumos del polvo y consentir una perfecta

mezcla.

Gracias a las dos aberturas en los dos extremos de la V es

posible una fácil limpieza y lavado del contenedor dejándolo

inmediatamente disponible para diversas mezclas.

La máquina está equipada con un panel touch screen conectado

a un PLC Siemens en el cual se pueden seleccionar los

parámetros de mezcla como el tiempo, el intervalo de inversión

del sentido de rotación, la velocidad de rotación.

Page 29: Catalogo LOW

SALP

28

La cappa aspirante SALP è conforme alle norme della Farmacopea Ufficiale concernente la tutela degli operatori dediti alle preparazioni in polvere e risponde inoltre a quanto espresso dalla Commissione permanente per la revisione e pubblicazione della Farmacopea Ufficiale.

Può essere utilizzato anche per l'aspirazione di fumi e di odori. Essa infatti è dotata di un doppio filtro: uno a carboni attivi e l'altro sintetico per il trattenimento delle particelle di polvere.

Non richiede adattamenti né modifiche al banco di lavoro: è regolabile in altezza e inclinazione. Versatile in quanto si può adattare a qualsiasi incapsulatrice anche non di nostra produzione,

Il sistema di aspirazione polveri SALP è facilmente posizionabile nel punto in cui viene eseguita la preparazione senza creare difficoltà all'operatore dato il limitato ingombro e la silenziosità di funzionamento.

E' sempre disponibile il filtro di ricambio per sostituire il vecchio deterioratosi.

The SALP suction hood is compliant with the F.U. standard 1996 Table 6 IV supplement for the safety of operators in charge of powdered preparations. It also complies with the provisions of the permanent Commission for the revision and publication of the Farmacopia Ufficiale.

The SALP suction system can also be used for the suction of fumes and odors. It is in fact equipped with a double filter: an activated carbon filter and a synthetic filter to retain powder particles.

It does not require to carry out adjustments or changes to the work station: its height and inclination can be adjusted. Its ability to adapt to any filling machine (even the ones made by other companies) makes it an extremely versatile machine.

The SALP powder suction system can easily be placed in the area in which the preparation is carried out and, owing to its limited size and because it is very silent, it does not disrupt the operator’s work.

A spare filter is provided in order to replace the old worn out filter.

Page 30: Catalogo LOW

29

La hotte aspirante SALP répond aux normes établies par la pharmacopée officielle en matière de protection des opérateurs préposés aux préparations en poudre ainsi qu’aux dispositions fixées par la Commission permanente pour la révision et la publication de la pharmacopée officielle.

La hotte sert également à l’aspiration des fumées et odeurs. À cet effet, elle est équipée d’un double filtre : un à charbon actif et l’autre synthétique pour la rétention des particules de poudre.

Pour autant, aucune adaptation ou modification ne doit être apportée au plan de travail : la hotte est réglable en hauteur et inclinaison. Polyvalente, elle est compatible avec tout type d’encapsuleuse, y compris les modèles d’autres marques.

Le système d’aspiration SALP peut être aisément positionné à l’emplacement où intervient la préparation. Peu encombrant et silencieux, il n’entrave en rien le confort de l’opérateur.

Le client a la possibilité de se procurer le filtre de rechange dès lors qu’il s’avère nécessaire de remplacer le filtre usagé.

Die Absaughaube SALP ist nach den Richtlinien des Offiziellen Arzneibuchs gebaut worden, das den Schutz der Arbeiter regelt, die mit Pulverpräparaten zu tun haben, und ist ausserdem in Einklang mit dem, was die Dauerkomission zur Revision und Publikation des Offiziellen Arzneibuches vorschreibt.

Die Absaughaube kann auch zum Absaugen von Rauch und Gerüchen verwendet werden. Sie ist mit einem doppelten Filter versehen: der eine mit Aktivkohle und der andere aus synthetischem Material zum Auffangen der Pulverpartikel.

Anpassungsarbeiten oder Veränderungen sind nicht erforderlich zum Anbringen der Absaughaube am Arbeitsplatz: die Haube ist regulierbar in der Höhe und in der Neigung. Sie ist so vielseitig, dass sie an jede Art Kapselfüllmaschinen, auch von anderer Herstellern, montiert werden kann.

Die Absaughaube SALP kann leicht an dem Ort platziert werden, wo die Pulverpräparate zubereitet werden, sie bewirkt keine Schwierigkeiten für den Arbeiter, da sie sehr geringe Masse hat, und sehr leise läuft.

Filter zum Auswechseln sind immer lieferbar, wenn die alten abgenutzt sind.

TECHNICAL DATA

Suction Capability 360 m3/h

Power Consumption 36 Watt

Power Supply 230 Volt Single Phase

Dimensions 30x45x65 LxWxH cm

Mass 4 Kg

La campana aspiradora SALP cumple con las normas de la Farmacopea Oficial concerniente la tutela de los operadores que se dedican a las preparaciones en polvos y responde además según lo expresado por el Comité permanente para la revisión y publicación de la Farmacopea Oficial.

Puede utilizarse también para la aspiración de humos y olores. De hecho, está dotada de un doble filtro: uno de carbón activado y el otro sintético para la retención de las partículas de polvos.

No requiere adaptaciones ni modificaciones en el banco de trabajo: es regulable en altura e inclinación. Versátil ya que puede adaptarse a cualquier encapsuladora aunque no sea de nuestra producción.

El sistema de aspiración polvos SALP se posiciona fácilmente en el punto en donde se efectúa la preparación sin crear dificultad al operador dado el limitado espacio y la silenciosidad de funcionamiento.

Está siempre disponible el filtro de recambio para sustituir el viejo deteriorado.

Page 31: Catalogo LOW

DS3

30

ll miscelatore DS-3 ad alto potere di taglio, è adatto a miscelare,

omogeneizzare, emulsionare e disintegrare con notevole

versatilità di impiego, può lavorare con capacità fino a 10 litri.

Il motore, con potenza di 600 Watts, è in grado di sviluppare

fino a 12.500 giri nominali al minuto.

Tutte le parti immerse sono realizzato in acciaio inox ad

eccezione della bussola.

Il miscelatore DS-3 ha una dotazione di serie di 5 testine in

acciaio adatte alla miscelazione, emulsione, frammentazione ed

omogeneizzazione, il sistema di miscelazione, permette di ridurre

notevolmente i tempi di lavoro rispetto ad un normale agitatore.

Turboemulsifier Mixer DS-3 can mix, homogenize, emulsify and

disintegrate with considerable versatility.

It can work with a capacity of up to 10 liters. The motor, with a

power of 600 watts, is capable of developing up to 12.500

nominal revolutions per minute.

All immersed parts, except the compass, are made of stainless

steel.

The DS-3 turboemulsifier is equipped with a set of 5 steel heads

for mixture, emulsion, breaking-up and homogenization.

The mixing system allows to considerably reduce the working

times compared to a normal agitator.

Page 32: Catalogo LOW

31

Le mélangeur DS-3 présente une grande capacité de coupe et

convient parfaitement au mélange, à l’homogénéisation, à

l’émulsion et à la désintégration des substances.

D’usage polyvalent, sa capacité d’usinage atteint 10 litres.

Le moteur, d’une puissance de 600 Watts, peut accomplir

jusqu’à 12.500 tours nominaux par minute.

Toutes les parties immergées sont fabriquées en acier inox, à

l’exception de la boussole.

Le mélangeur DS-3 est équipé en série de 5 têtes en acier

prévues pour le mélange, l’émulsion, la fragmentation et

l’homogénéisation. Comparé à un agitateur classique, ce

système génère des gains de temps considérables.

Der Mischer DS 3 mit hoher Schnittkraft ist geeignet zum

Mischen, Homogenisieren, Emulsionieren und Desintegrieren

und hat sehr vielfältige Einsatzmöglichkeiten.

Er kann mit einem Maximalinhalt von 10 Litern arbeiten.

Der 600 Watt Motor kann bis zu 12.500 Nominalumdrehungen

pro Minute erreichen. Alle eingetauchten Teile bestehen aus Inox

Edelstahl mit Ausnahme der Buchse.

Der Mischer DS-3 wird serienmässig mit 5 Stahlköpfen geliefert,

die zum Mischen, Emulsionieren, Fragmentieren,

Homogenisieren dienen, das Mischsystem verringert ausserdem

merklich die Arbeitszeit im Vergleich zu den herkömmlichen

Mischern.

TECHNICAL DATA

Max Speed 12500 RPM

Max Q.ty 10 L

Power Consumption 500 Watt

Power Supply 110/230 Volt Single Phase

Dimensions 28x43x80 LxWxH cm

Mass 18 Kg

El mezclador DS-3 de alto poder de corte, es adecuado para

mezclar, homogeneizar, emulsionar y desintegrar con notable

versatilidad de empleo, puede trabajar con capacidad de hasta

10 litros.

El motor, con potencia de 600 Watts, es capaz de desarrollar

hasta 12.500 giros nominales al minuto.

Todas las partes sumergidas están realizadas en acero inox con

excepción del manguito.

El mezclador DS-3 tiene una dotación de serie de 5 cabezales de

acero adecuados a la mezcla, emulsión, fragmentación y

homogeneización, el sistema de mezcla, permite reducir

considerablemente los tiempos de trabajo respecto a un normal

agitador.

Page 33: Catalogo LOW

MPC

32

Usato per un'accurata frantumazione e omogeneizzazione di

unguenti, creme, paste, gel e sospensioni, è specializzato nella

riduzione delle dimensioni delle particelle per un migliore

assorbimento nel corpo con notevole riduzione di presenza d'aria

nella preparazione.

Il mescolatore è composto da tre rulli costruiti in ceramica

rettificati con tolleranze rigidissime in modo tale da superare

anche I più rigidi controlli e certificazioni FDA.

Caratteristica principale dei rulli è l'assenza di porosità del

riporto ceramico in ossido di allumina (Al2O3 99.7%) che

permette la lavorazione anche di creme colorate.

Il grado di frantumazione è determinato dalla quantità di spazio

tra il set di rulli. Maggiore è la chiusura tra i rulli, maggiore e più

accurata è la frantumazione.

La pulizia del mescolatore si ottiene facendo scorrere attraverso il

mescolatore un detergente non abrasivo seguito da alcool.

Used for fine trituration and homogenization of ointments,

creams, pastes, gels and suspensions, it specializes in the

reduction of particle size for better absorption into the body with

considerable reduction of the presence of air in the preparation.

The mill features three ceramic rollers, which are milled to

achieve extreme tolerances to pass even the strictest FDA tests

and certifications.

The main feature of the rollers is the porosity of the ceramic

coating on aluminum oxide (Al2O3 99.7%), which also allows the

processing of cream colored.

The degree of trituration is determined by the amount of space

between the two sets of rollers, hence, the closer the rollers, the

finer the trituration.

Cleaning the mill is done by running a non-abrasive detergent

through the mill, followed by alcohol.

Page 34: Catalogo LOW

33

Utilisé pour le broyage et l’homogénéisation d’onguents, crèmes,

pâtes, gels et matières en suspension.

Cette machine, conçue pour diminuer la quantité d’air dans les

préparations, est particulièrement étudiée pour la réduction des

dimensions des particules en vue d’accroître l’absorption du

produit.

Le malaxeur se compose de trois rouleaux en céramique dont les

seuils de tolérance extrêmement précis répondent aux critères de

contrôle et de certification les plus stricts fixés par la FDA.

La principale caractéristique des rouleaux est la porosité du

revêtement de céramique d'oxyde d'aluminium (Al2O3 99,7%),

ce qui permet également le traitement de couleur crème.

Le niveau de broyage dépend de la quantité d’espace disponible

entre les rouleaux. Plus les rouleaux sont rapprochés, plus le

broyage sera minutieux.

Pour nettoyer le malaxeur, enduisez-le d’abord d’un détergent

non abrasif et ensuite d’alcool.

Diese Maschine dient zum sorgfältigen Zerkleinern und

Homogenisieren von Salben, Cremen, Pasten, Gels und

Suspensionen, sie ist in der Verkleinerung der Partikel zur

besseren Aufnahme im Körper spezialisiert, und das Präparat

weist viel weniger Luftvorkommen auf.

Der Mischer besteht aus drei Rollen aus Keramik, die mit ganz

strenger Tolleranz geschliffen sind, sodass sie auch die

schwierigsten Kontrollen bestehen und das FDA Zertifikat eralten.

Das Hauptmerkmal der Rollen ist die Porosität der keramischen

Beschichtung auf Basis von Aluminiumoxid (Al2O3 99,7%), die

auch die Verarbeitung von cremefarbenen.

Der Zerkleinerungsgrad ist davon abhängig, wie viel

Zwischenraum zwischen den Rollenserien liegt. Je näher

aneinander die Rollen sind, desto sorgfältiger ist die

Zerkleinerung.

Die Reinigung des Mischers erfolgt, indem man zuerst ein nicht

abrasives Reinigungsmittel durchfliessen lässt, und dann Alkohol.

TECHNICAL DATA

ø Rollers 50 mm

Rollers Width 150 mm

Power Consumption 200 Watt

Power Supply 110/230 Volt Single Phase

Dimensions 40x25x40 LxWxH cm

Mass 25 Kg

Se usa para una cuidadosa fragmentación y homogeneización de

ungüentos, cremas, pastas, geles y suspensiones, está

especializado en la reducción de las dimensiones de las

partículas para una mejor absorción en el cuerpo con

considerable reducción de presencia de aire en la preparación.

El mezclador se compone de tres rodillos construidos en cerámica

rectificados con tolerancias rigidísimas para superar hasta los

más rígidos controles y certificaciones FDA.

La característica principal de los rodillos es la porosidad de la

capa de cerámica de óxido de aluminio (Al2O3 99,7%), que

también permite el procesamiento de color crema.

El grado de fragmentación lo determina la cantidad de espacio

entre el set de rodillos. Cuanto mayor es el cierre entre los

rodillos, mayor y más esmerado será el molido.

La limpieza del mezclador se consigue haciendo fluir a través del

mezclador un detergente no abrasivo seguido de alcohol.

Page 35: Catalogo LOW

EASY CREAM

34

La macchina Easycream consente il rapido e sicuro dosaggio per il confezionamento di liquidi e prodotti leggermente viscosi.

Lo strumento è di facile utilizzo, utilizzando un PLC per il settaggio a tempo di una pompa peristaltica.

Una volta verificato, utilizzando ad esempio un cilindro graduato, il quantitativo giusto da dosare, azionando l'interruttore di avvio, la macchina compirà l'esatto numero di giri arrestandosi automaticamente al valore impostato. Questa soluzione consente una notevole precisione nella ripetitività dei dosaggi.

La pulizia è estremamente semplice e veloce in quanto il solo tubo di silicone viene a contatto con le sostanze. Avendo a disposizione più tubi si annullano i tempi morti della manutenzione e particolarmente utili nell'utilizzo di prodotti come tinture o sostanze coloranti.

A richiesta è disponibile la tramoggia da 3 litri in acciaio inox.

The Easycream device allows for rapid and secure dosing of liquids and slightly viscous products for filling and packaging.

The device is user-friendly and a PLC is used to set the time of the operation.

Once the correct dosage and number of revolutions of the peristaltic pump has been ascertained using, for example, the graduated cylinder, by turning on the start switch, the machine will execute the exact number of revolutions and automatically stop at the set value.

This solution allows for remarkable precision in the repeatability of the doses. Cleaning is extremely simple and quick since only the silicon tube comes into contact with the filling substances. By keeping several tubes on hand there will be no problems wasting time for maintenance.

The stainless steel 3 liter hopper is available upon request.

Page 36: Catalogo LOW

35

La machine Easycream est étudiée pour un dosage sûr et rapide des liquides et produits légèrement visqueux préalablement à leur conditionnement.

D’utilisation simple, la doseuse est reliée à un PLC pour le paramétrage correct de la pompe péristaltique.

Après avoir vérifié la quantité à doser au moyen d’un cylindre gradué, actionnez le bouton de démarrage pour que la machine effectue le nombre exact de tours et s’arrête automatiquement sur la valeur programmée. Ce système garantit une grande précision de l’ensemble des dosages.

La machine se nettoie rapidement et simplement puisque seul le tuyau de silicone entre en contact avec les substances.

La présence de plusieurs tuyaux évite les temps mort de l’entretien et s’avère particulièrement utile lors de la manipulation de produits tels les teintures ou autres agents de coloration.

Sur demande, la trémie en acier inox d’une capacité de 3 litres peut également être livrée.

Die Maschine Easycream erlaubt die rasche und sichere Dosierung zum Abfüllen von Flüssigkeiten und leicht zähflüssigen Produkten.

Die Maschine ist einfach im Gebrauch und benützt einen PLC zum zeitlichen Justieren der peristaltischen Pumpe.

Wenn die richtige Dosiermenge eingestellt ist (mit einem Skalenzylinder messen), drückt man den Startschalter und die Maschine macht genau so viele Umdrehungen, wie es für die eingestellte Menge braucht, dann stoppt sie automatisch. Diese Lösung erlaubt grösste Genauigkeit beim Wiederholen der Dosierungen.

Die Reinigung ist sehr einfach und schnell, da nur das Silikonrohr mit den Produkten in Berührung kommt. Da mehrere Rohre zur Verfügung stehen, gibt es keine Wartezeiten für die Wartung und dies ist besonders praktisch beim Dosieren von Tinkturen oder Färbstoffen.

Auf Wunsch kann ein Trichter aus Inox Edelstahl mit 3 Liter Inhalt geliefert werden.

TECHNICAL DATA

Dosing Capacity up to 800ml/min at max speed

Power Consumption 50 Watt

Power Supply 110/230 Volt Single Phase

Dimensions 14x30x35-80 LxWxH cm

Mass 7 Kg

Accessories Tube filling including 3 Lt hopper

La máquina Easycream consiente la rápida y segura dosificación para el confeccionamiento de líquidos y productos ligeramente viscosos.

El instrumento es de fácil uso, utilizando un PLC para la tamización a la vez que una bomba peristáltica.

Una vez verificado, utilizando p. ej. un cilindro graduado, el cuantitativo justo a dosar, accionando el interruptor de marcha, la máquina cumplirá el exacto número de giros deteniéndose automáticamente en el valor programado. Esta solución consiente una notable precisión en la repetitividad de las dosaciones.

La limpieza es extremamente simple y veloz puesto que solamente el tubo de silicona entra en contacto con las sustancias. Teniendo a disposición varios tubos se anulan los tiempos muertos del mantenimiento y especialmente útiles en el uso de productos como tinturas o sustancias colorantes.

Por ercargo, está disponible la tolva de 3 litros en acero inox.

Page 37: Catalogo LOW

VOLUMETRIC DOSER

36

Macchina dosatrice pneumatica a siringa adatta al confezionamento di prodotti liquidi e cremosi o gel.

Il dosatore è costruito in acciaio inox (su richiesta in AISI 316) con attacchi per garantire una perfetta e semplice sanificazione di tutte le parti a contatto con il prodotto.

Il dosaggio è facilmente regolabile ed è inoltre possibile impostare il tempo di lavoro con valvole micrometriche che controllano la pressione in aspirazione e in dosata in funzione della densità del prodotto da inflaconare o intubettare.

La macchina può essere dotata di una tramoggia da lt 6 o lt.25 interamente costruita in acciaio inox

La macchina sarà equipaggiata con pistone di dosaggio da 10 a 250 cc. In alternativa è possibile fornire il pistone da 20 a 700 cc

Tra gli optional è possibile fornire la valvola anti goccia ed il compressore silenziato.

Pneumatically dosing machine with syringe for the filling of any type of cream or gel.

Constructed in stainless steel (AISI 316 L on request) with Tri Clamp attacks for an easy and sure cleaning of all parts in with the product.

It is very easy to adjust the dosage and it is also possible to set the working time by two micro-metrically valves that control the pressure in aspiration and in dosing in relation to the product density to fill into pots or tubes.

Machine can be fit with a 6 or 25 stainless steel hopper. Machine is equipped with a dosing piston from 10 up to 250 cc. By request it is available the piston from 20 up to 700 cc.

As optional it is possible supply drop safe system and silenced compressor.

Page 38: Catalogo LOW

37

Machines Pneumatique remplisseuses pour doser produits liquides, crémeux et denses. Construites entièrement en acier inoxydable (AISI 316 L sur demande) avec connections tri-clamp pour accélérer les procédures de montage, démontage et nettoyage : absence de stagnation produit.

Le dosage est facilement réglable et vous pouvez également définir le temps de travailler avec des vannes micrométriques qui contrôlent la pression d'aspiration et dosé en fonction de la densité du produit ou à la machine de remplissage du tube.

La machine peut être équipée d'une trémie de 6 litres lt.25 ou entièrement en acier inoxydable.

La machine sera équipée de dosage à piston de 10 à 250 cc. Sinon, vous pouvez fournir le piston 20 à 700 cc.

Parmi les options que vous pouvez fournir valve anti-goutte et le compresseur mis en sourdine.

Pneumatisch angetriebene Dosiermaschine zum Abfüllen jeglicher Art Cremes oder Gels.

Ausführung in Edelstahl (AISI 316L auf Anfrage) mit Tri-Clamp Verschluß zur leichten Reinigung aller produktberührenden Teile.

Leichte Einstellung des Dosiervolumens und Dosierzeit über zwei Mikrometerventile zur Druckregelung von Ansaugung und Dosierung, abhängig von der Produktdichte.

Maschine kann mit einem 6l oder 25 l Vorratsbehälter ausgestattet werden. Maschine ist ausgerüstet mit einer Dosierdüse für Füllbereich von 10 bis 250 ml. Auf Anfrage auch 20 bis 700 ml möglich.

Optional kann ein Nachtropf-Stopp und ein geräuscharmer Kompressor angeboten werden

TECHNICAL DATA

Dosing standard up to 250 cc or 700 cc

Required Compressed Air 0.6-0.8 Mpa

Dimensions 700x300x400 LxWxH cm without

hopper

Mass 40 Kg

Dosificadora volumétrica. Máquina dosificadora neumática con sistema de llenado por jeringa, para la dosificación de producto líquido, cremoso o gel.

Construida en acero inoxidable, (AISI 316), con conexión de tipo Tri-Clamp, para garantizar segura y fácilmente la limpieza de todas las piezas en contacto con el producto.

Es muy sencillo ajustar la dosis y también es posible controlar el tiempo de trabajo mediante dos válvulas micrométricas que controlan la presión de aspirado y dosificación con relación a la densidad del producto para el llenado de envases.

La máquina puede equiparse con tolvas de 6 hasta 25 litros de acero inoxidable. La máquina está dotada de varios pistones dosificadores de 10 a 200cc con posibilidad de incorporar pistones de 20 hasta 700cc.

Equipo opcional: sistema antigoteo y silenciador de compresor.

Page 39: Catalogo LOW

CM-1

38

La conta capsule CM-1 si distingue per la facilità d'uso e per la manutenzione inesistente.

Il supporto regolabile in altezza e in profondità permette di adattare la bocca di uscita della conta capsule a qualsiasi tipo di recipiente di raccolta.

La CM-1 è un'attrezzatura compatta, leggera e non necessita di alimentazione elettrica.Il cambio formato è semplice e veloce, dovendo sostituire il gruppo da 10 canali agendo su due sole manopole.

La tramoggia superiore serve per contenere le capsule, i canali di caduta orientano con il semplice azionamento a grilletto 10 capsule direttamente nella bottiglia o nel flacone.

Rilasciando il grilletto si ricarica la macchina e si ripete il conteggio

Il supporto della macchina può essere ordinato separatamente.

The CM-1 capsule counter is outstanding for its user-friendliness and almost non-existent maintenance.

The height and depth adjustable support holder allows the capsule counter’s outlet mouth to be adjusted to any type of receiving container.

The CM-1 is a compact, lightweight device that does not require any electrical power supply. Format change is fast and easy with only two knobs to operate for changing the 10 channel unit.

The upper hopper is loaded with the filled capsules, the drop channels, by means of a simple trigger action, guide 10 capsules directly into the bottle or vial.

By releasing the trigger the machine is reloaded and the counting process is repeated.

The machine support can be ordered separately.

Page 40: Catalogo LOW

39

La machine de comptage de gélules CM-1 se distingue par sa facilité d’utilisation et l’absence totale de maintenance.

Le support réglable en hauteur et en profondeur permet d’ajuster la buse de sortie de la compteuse au récipient de collecte, quel qu’en soit le format.

La CM-1 est une machine compacte et légère qui ne nécessite aucune alimentation électrique. Pour changer la taille des gélules, il suffit simplement de remplacer le groupe de 10 tuyaux en actionnant deux poignées.

La trémie supérieure est destinée à contenir les gélules alors que les tuyaux de chute guident les 10 capsules vers la bouteille ou le flacon, sur simple actionnement de la gâchette.

Dès relâchement de la gâchette, la machine pourra être rechargée et redémarrer le comptage.

Le socle de la machine peut être commandé séparément.

Der Kapselzähler ist sehr einfach im Gebrauch und bedarf keiner Wartung.

Der in der Höhe und in der Tiefe regulierbare Halter ermöglicht das Anpassen des Zählerausgangs an jedes beliebige Auffanggefäss. Der Zähler CM-1 ist ein kompaktes und leichtes Gerät, das keine elektrische Stromzufuhr benötigt. Der Formatwechsel ist einfach und schnell, man wechselt die 10-Kanalgruppe aus, indem man nur zwei Griffe betätigt.

Der obere Trichter ist mit den Kapseln gefüllt, die Fallkanäle orientieren mit einem einfachen Drücker 10 Kapseln miteinander direkt in die Flasche oder in den Flakon.

Wenn man den Drücker wieder loslässt, wird der Trichter nachgefüllt und die Abzählprozedur beginnt von Neuem.

Der Maschinenhalter kann separat bestellt werden.

TECHNICAL DATA

Caps. Sizes 00/4

Dimensions 35x25x48 LxWxH cm

Mass 1 Kg

La cuenta cápsulas CM-1 se distingue por la facilidad de uso y por el mantenimiento inexistente.

El soporte regulable en altura y en profundidad permite adaptar la boca de salida de la cuenta cápsulas a cualquier tipo de recipiente de recogida. La CM-1 es un aparato compacto, ligero y no necesita alimentación eléctrica.

El cambio de tamaño es simple y veloz, debiendo sustituir el grupo de 10 canales maniobrando solo dos botones.

La tolva superior sirve para contener las cápsulas, los canales de caída orientan con el simple accionamiento con gatillo 10 cápsulas directamente en la botella o en el frasco.

Soltando el gatillo se recarga la máquina y se repite la cuenta.

El soporte de la máquina puede solicitarse por separado.

Page 41: Catalogo LOW

CPE-6

40

Macchina contatrice elettronica adatta al conteggio delle più diverse forme farmacologiche solide quali capsule, compresse tonde ed oblunghe, tavolette, softgel, ecc. Il diametro dei corpi solidi gestibili è compreso tra mm 5 e mm 25 e lo spessore max. è di mm 20.

Per la rimozione di polvere e piccoli frammenti (soprattutto in caso di conteggio di compresse) è possibile dotare la macchina di alcuni optional, quali: un vassoio con setaccio e un sistema di aspirazione con due punti di prelievo. Il disco distributore dei corpi solidi è in cristallo in modo da non caricare elettrostaticamente il prodotto da trattare.

Le parti a contatto con il prodotto sono facilmente ispezionabili e rimovibili e realizzate in acciaio inox (AISI 316 L su richiesta) o materiale approvato FDA. Tutte i parametri di produzione sono completamente programmabili tramite lo schermo touch screen e tutte le funzioni sono state progettate in accordo alle norme GMP.

Il cambio di produzione è estremamente agevole e rapido in quanto si rendono necessarie poche e semplici operazioni di regolazione.

Come accessori sono fornibili diversi coni di uscita per l'adattamento a flaconi con vari diametri di apertura.

Electronic counting machine is suitable for counting the most diverse solid pharmaceutical forms such as capsules, round and oblong tablets, softgel and other tablet dimensions.

The diameter of the manageable solid forms must be between 5 and 25 mm and the maximum thickness 20 mm.

To remove powder and small fragments (especially when counting tablets) it is possible to equip the machine with optional accessories such as: tray with sieve and a suction system with two points. The disk distributing the solid forms is made of crystal so that the product to be treated may not be exposed to the risk of an electrostatic charge.

The parts coming in contact with the product can be easily inspected and dislodged, and are made of stainless steel (AISI 316 L on request) or FDA approved materials. All operations and settings are operated by a touch screen and all functions have been planned in keeping with GMP regulations. The production changeover is extremely easy and quick because few and simple adjustment operations are necessary.

The accessories that can be supplied include several exit cones suitable for vials with various opening diameters.

Page 42: Catalogo LOW

41

Machine compteuse électronique prévue pour le comptage des produits pharmaceutiques solides (capsules, comprimés ronds et oblongs, tablettes, capsules à enveloppe molle, etc.). Le diamètre des corps solides pouvant être traités varie entre 5 mm et 25 mm et leur épaisseur maximum est de 20 mm.

La machine peut également être dotée d’équipements en option pour l’extraction de la poudre et de petits fragments ; par exemple, un plateau-tamis et un système d’aspiration équipé de 2 emplacements de retrait. Le disque distributeur de corps solides est composé de crystal afin de ne pas charger le produit traité en électricité statique.

Les parties en contact avec le produit peuvent être aisément inspectées et enlevées. Elles sont fabriquées en acier (AISI 316 L sur demande) ou en d’autres matériaux agréés par la FDA. Tous les paramètres de production peuvent être entièrement programmés sur l’écran tactile. En outre, toutes les fonctions ont été élaborées conformément aux normes BPF.

Pratique et rapide, le changement de produit ne nécessite que quelques simples réglages.

Le produit peut être livré avec des cônes de sortie de plusieurs dimensions pour s’adapter aux flacons de divers diamètres d’ouverture.

Elektronische Zählmaschine, die die verschiedensten kompakten pharmakologischen Produkte zählt: Kapseln, runde und längliche Dragées, Tabletten, Weichgelkapseln usw. Der Durchmesser der zu verarbeitenden Produkte liegt zwischen 5 mm und 25 mm, und die maximale Dicke beträgt 20 mm.

Die Maschine kann mit Optionen zum Wegräumen von Pulver und kleinen Materialteilchen geliefert werden (vor allem beim Zählen von Tabletten): ein Tablett mit Sieb und eine Absauganlage mit zwei Absaugstellen. Die Verteilerplatte der kompakten Produkte ist aus Kristall, damit das zu bearbeitende Material nicht elektrostatisch aufgeladen wird.

Die das Produkt berührenden Teile sind leicht kontrollierbar und abnehmbar und bestehen aus Edelstahl (AISI 316 L auf Anfrage) oder den FDA Richtlinien entsprechendem Material. Alle Produktionswerte werden mit einem touch screen Display programmiert, und alle Maschinenfunktionen sind gemäss der GMP Richtlinien geplant worden.

Der Produktionswechsel ist sehr einfach und rasch, es müssen nur wenige Regulierungen ausgeführt werden.

Verschiedene konische Ausgangsstücke können zum Abfüllen von Flakons verschiedener Grösse mitgeliefert werden.

TECHNICAL DATA

Production up to 200000 pcs/H in relation to the product and the counting

Product dimension h 20 mmø 5-25 mm

Container dimension h 45-150 mmø 20-120 mm

Accessories two point powder suction system

Power Consumption 450 Watt

Power Supply 110/230 Volt Single Phase

Dimensions 85x69x70 LxWxH cm

Mass 67 Kg

Máquina contadora electrónica apta para el recuento de las más diferentes formas farmacológicas sólidas como cápsulas, compresas redondas y oblongas, pastillas, softgel, etc. El diámetro de los cuerpos sólidos adecuados está comprendido entre 5 y 25 mm. y el espesor máx. es de 20 mm.

Para la eliminación de polvos y pequeños fragmentos (sobretodo en caso de recuento de comprimidos) se puede equipar la máquina con algunos accesorios opcionales, como: una bandeja con tamiz y un sistema de aspiración con dos puntos de extracción. El disco distribuidor de cuerpos sólidos es de cristal para no cargar electrostáticamente el producto a tratar.

Las partes en contacto con el producto se inspeccionan y eliminan con facilidad y están realizadas en acero (AISI 316 L por encargo) o material aprobado FDA. Todos los parámetros de producción se pueden programar completamente mediante la pantalla touch screen y todas las funciones han sido proyectadas de acuerdo con las normas GMP.

El cambio de producción es muy fácil y rápido puesto que se necesitan pocas y sencillas operaciones de programación.

Como accesorios se suministran diversos conos de salida para la adaptación a frascos con varios diámetros de abertura.

Page 43: Catalogo LOW

AB-1

42

La blisteratrice AB 1 ha dimensioni estremamente contenute e dotata di una grandissima facilità di impiego.

E' una macchina a funzionamento manuale per la sigillatura a caldo di blister preformati, corredata di uno stampo tra quelli disponibili di serie.

Su richiesta è possibile dotare la macchina di altri stampi previa accettazione del layout.

Grazie alle innovative tecnologie costruttive, quali ad esempio il carrello scorrevole su guide ROLLON, la macchina può raggiungere la temperatura di saldatura di 200° idonea alla sigillatura dei blister ALU ALU. A richiesta è possibile dotare gli stampi di una forma nella quale inserire i caratteri alfanumerici per l'incisione del numero di lotto o scadenza.

Completano la fornitura alcuni accessori come le scatole in cartone bianche anonime, per 3 o 7 blister.

The AB 1 blistering machine is small and highly user-friendly.

It is a manual machine for the hot sealing of preformed blisters. The machine comes equipped with one of the available moulds. Upon request it is possible to equip the machine with other moulds, if compatible with the size of the machine.

Thanks to the innovative constructional technologies, for example the sliding trolley on ROLLON rails, the machine can reach sealing temperatures of 200°, adequate for the sealing of ALU ALU blisters. Upon request, it is possible to equip the moulds with a structure where it is possible to enter alphanumeric characters for the incision of batch numbers or expiry dates.

Some accessories such as the blank white cardboard boxes for 3 or 7 blisters are also supplied.

Page 44: Catalogo LOW

43

La machine à souder les blisters AB 1 est de très petites dimensions et vante une extrême simplicité d’utilisation.

Cette machine à fonctionnement manuel intervient dans le scellage à chaud des emballages à coque préformatés.

Elle est livrée avec un moule à choisir parmi ceux proposés de série. Sur demande et approbation du modèle, il est également possible d’équiper la machine d’un moule autre que ceux disponibles de série.

Grâce aux technologies innovantes dont bénéficient les composantes de la machine telles que le chariot coulissant sur rails ROLLON, la machine peut atteindre une température de scellement de 200° propice à la fermeture des emballages à coque en aluminium.

Sur demande, les moules peuvent être fournis avec une forme à l’intérieur de laquelle on déposera les caractères alphanumériques nécessaires à l’estampille du numéro de lot et de la date d’expiration.

Notre gamme de produits comprend en outre d’autres accessoires tels les boîtes en carton blanc anonymes pour le conditionnement de 3 à 7 plaquettes.

Die Blister Siegelmaschine AB 1 hat sehr geringe Masse und ist sehr einfach im Gebrauch. Die Maschine funktioniert manuell und dient zum Versiegeln der vorgeformten Blister.

Die Maschine verfügt über eine der Blisterformen, die serienmässig geliefert werden können. Weitere Blisterformen können mit der Maschine geliefert werden, nachdem das Layout genehmigt worden ist.

Dank der modernen technologischen Bauweise (zum Beispiel der fahrbare Schlitten auf ROLLON Führungen), kann die Maschine die Schweisswärme von 200° erreichen, die notwendig ist, um die ALU ALU Blister zu versiegeln.

Auf Wunsch kann die Blisterform so hergestellt werden, dass man mit alphanumerischen Zeichen die Partiennummer und das Verfallsdatum eingravieren kann.

Die Lieferung wird durch die Zugabe von weissen, unbedruckten Kartonschachteln für 3 oder 7 Blister vervollständigt.

TECHNICAL DATA

Blister Material PVC, ALU/ALU

Sizes 10 capsules sizes 00-115 capsules sizes 2-415 tablets ø 12 mm6 tablets ø 18 mm

Power Consumption 320 Watt

Power Supply 110/230 Volt Single Phase

Dimensions 25x24x26 LxWxH cm

Mass 5 Kg

La máquina para sellar blister AB 1 tiene dimensiones extremamente contenidas y posee una grandísima facilidad de empleo. Es una máquina de funcionamiento manual para la selladura en caliente de blister preformados, equipada con un molde entre los de serie a disposición.

Por encargo, es posible equipar la máquina con otros moldes previa aceptación del layout.

Gracias a las innovativas tecnologías constructivas, como p. ej. el carro deslizante en guías ROLLON, la máquina puede alcanzar la temperatura de soldadura de 200° idónea para el sellado de los blister ALU ALU.

Previa solicitud, es posible equipar a los moldes con un mecanismo en donde introducir los carácteres alfanuméricos para la incisión del número de lote o caducidad.

Completan el suministro algunos accesorios como las cajas de cartón blancas anónimas, para 3 ó 7 blister.

Page 45: Catalogo LOW

MP-100

44

Macchina automatica intermittente per realizzazione di bustine saldate su quattro lati, Il formato della bustina può essere scelto tra le seguenti larghezze: mm 30, 40, 50, 60, 70 e 80.

La lunghezza della bustina può variare da 30 a 135 mm. E' possibile utilizzare tutti i tipi di supporti multistrato flessibile (polylaminate) termo-saldabili (strato esterno in carta, plastica o alluminio), con o senza stampa. Una stazione di stampa permette di imprimere sulla bustina dei testi variabili quali numero di lotto e scadenza.

MP-100 è una macchina con design molto compatto, per poter operare anche in spazi ridotti, ed estremamente flessibile in quanto rapidamente adattabile, cambiando semplicemente il gruppo di dosaggio, al confezionamento di liquidi, creme, polveri e corpi solidi (capsule, compresse, tavolette, softgel,opaline, ecc.) con un volume massimo dosabile di 40 ml. Questa versatilità permette alla macchina MP100 di trovare impiego nei settori farmaceutico, cosmetico, erboristico, chimico ed alimentare.

Le parti a contatto con il prodotto sono facilmente ispezionabili e rimovibili e realizzate in acciaio inox (AISI 316 L su richiesta) o materiale approvato FDA.

Tutte i parametri di produzione sono completamente programmabili tramite lo schermo touch screen e tutte le funzioni sono state progettate in accordo alle norme GMP.

La macchina può essere dotata a richiesta di sistema di connessione remota, sistema di insufflamento azoto.

Automatic intermittent machine for making sachets sealed on the four sides, the size of the sachet can be chosen from the following widths: 30, 40, 50, 60, 70 and 80 mm.

The length of the sachet can vary from 30 to 135 mm. It is possible to use all the types of flexible multi-layer supports (polylaminate) thermo-sealable (external layer in paper, plastic or aluminum), with or without printing. A printing unit makes it possible to print variable data such as batch numbers and expiration dates.

MP-100 is a machine with a very compact design, it can be operated also in small spaces and it is extremely flexible because it can be adapted quickly, simply by changing the dosage unit, to the packaging of liquids, creams, powders and solid bodies (capsules, tablets, soft gel, opalines, etc.) with a maximum measuring volume of 40 ml. This versatility enables the MP100 machine to be used in the pharmaceutical, cosmetics, herbal, chemistry and nutrition sectors.

The parts coming in contact with the product can be easily inspected and dislodged, and are made of stainless steel (AISI 316 L on request) or FDA approved materials.

All operations and settings are operated by a touch screen and all functions have been planned in keeping with GMP regulations.

Machine can be equipped, by request, with remote connection and with nitrogen inserting system.

Page 46: Catalogo LOW

45

Machine automatique à mouvement intermittent conçue pour la confection de pochettes soudées sur quatre côtés. Le format des pochettes est disponible dans les largeurs suivantes exprimées en mm : 30, 40, 50, 60, 70 et 80. La longueur de la pochette peut être comprise entre 30 et 135 mm.

Les pochettes peuvent être réalisées à partir de tout type de support multicouche souple (polylaminé), thermosoudable (couche externe en carton, plastique ou aluminium) imprimé ou non. Une station d’impression estampille sur la pochette les indications devant y figurer telles le numéro de lot et la date d’expiration. De style compact, la machine MP100 s’intègre parfaitement dans des espaces plus exigus.

Pour garantir la polyvalence de la machine, le groupe de dosage s’adapte en toute simplicité au type de produit à traiter : liquides, crèmes, poudre et corps solides (capsules, comprimés, tablettes, capsules à enveloppe molle, opaline) jusqu’à un volume dosable de 40 ml. De par sa polyvalence, la machine MP100 trouve sa place dans les secteurs pharmaceutique, cosmétique, chimique, alimentaire et dans l’herboristerie.

Les parties en contact avec le produit peuvent être aisément inspectées et enlevées. Elles sont fabriquées en acier (AISI 316 L sur demande) ou en d’autres matérieux agréés par la FDA.

Tous les paramètres de production peuvent être entièrement programmés sur l’écran tactile. En outre, toutes les fonctions ont été élaborées conformément aux normes BPF.

La machine peut être fournie à la demande d'accès à distance, système de gonflage à l'azote.

Automatische intermittierende Maschine zur Produktion von auf vier Seiten verschweissten Beutelchen. Das Beutelchenformat kann unter den folgenden Massen gewählt werden: Breite 30, 40, 50, 60, 70 und 80 mm, die Länge kann zwischen 30 und 135 mm ausgewählt werden.

Man kann alle Arten von flexiblem, verschweissbarem, mehrschichtigem Material verwenden (Polylaminate) (Aussenschicht Papier, Plastik oder Alluminium), bedruckt oder unbedruckt. Eine Bedruckstation erlaubt es, verschiedene Texte auf das Beutelchen zu drucken, wie zum Beispiel die Partiennummer und das Verfallsdatum.

MP-100 ist eine Maschine mit sehr kompaktem Design, die auch in sehr kleinen Räumen verwendet werden kann, ausserdem ist sie sehr vielseitig, indem man die Dosiergruppe auswechselt, kann man sie schnell auf das Abfüllen von Flüssigkeiten, Cremen, Pulver und kompakten Produkten (Kapseln, Dragées, Tabletten, Weichgel, Opalinen) umstellen, mit einem maximalen Dosiervolumen von 40 ml. Dank ihrer Vielseitigkeit wird die Maschine im pharmazeutischen, kosmetischen, heilpflanzlichen, chemischen Bereich und in der Lebensmittelbranche verwendet.

Alle Produktionswerte werden mit einem touch screen Dysplay programmiert und alle Maschinenfunktionen sind gemäss der GMP Richtlinien geplant worden.

Die das Produkt berührenden Teile sind leicht kontrollierbar und abnehmbar und bestehen aus Edelstahl (AISI 316 L auf Anfrage) oder den FDA Richtlinien entsprechendem Material.

Die Maschine kann auf Antrag des DFÜ-System, Stickstoff Inflation System bereitgestellt werden.

TECHNICAL DATA

Max Mechanical Speed 4000/H

Sachet length 30-135 mm

Sachet width 30-40-50-60-70-80 mm

Powder dosage max 20 ml

Cream dosage max 20 ml

Reel Internal ø 70 mmExternal ø 330 mm

Adjustable sealing temperature 80-200 C°

Variable data printing 4 row of max 24 characters each

Required Compressed Air 40-110 Lt/min

0,6-0,8 Mpa

Power Consumption 700 Watt

Power Supply 110/230 Volt Single Phase

Dimensions 120x60x190 LxWxH cm

Mass 135 Kg

Máquina automática intermitente para la elaboración de bolsitas soldadas por los cuatro lados. El tamaño de la bolsita puede escogerse entre las siguientes anchuras: 30, 40, 50, 60, 70 y 80 mm.

La longitud de la bolsita puede variar de 30 a 135 mm. Es posible utilizar todo tipo de soportes multicapa flexibles (polilaminados) termo-soldables (capa externa de papel, plástico o aluminio), con o sin grabado. Una estación de grabado permite imprimir en la bolsita textos variables como número de lote y caducidad. MP-100 es una máquina con diseño muy compacto, para poder operar también en espacios reducidos, y extremamente flexible ya que se adapta rápidamente, simplemente cambiando el grupo de dosificación, en la confección de líquidos, cremas, polvos y cuerpos sólidos (cápsulas, comprimidos, tabletas, softgel opalino, etc.) con un volumen máximo dosificable de 40 ml.

Esta versatilidad consiente a la máquina MP-100 encontrar empleo en el sector farmacéutico, cosmético, herborístico, químico y alimentario. Las partes en contacto con el producto se inspeccionan y eliminan fácilmente y están realizadas en acero (AISI 316 L por encargo) o material aprobado FDA.

Todos los parámetros de producción se pueden programar completamente mediante la pantalla touch screen y todas las funciones han sido proyectadas de acuerdo con las normas GMP.

La máquina se puede proporcionar a petición de dial-up del sistema, sistema de inflado de nitrógeno.

Page 47: Catalogo LOW

R-MND 6000

46

Macchina dosatrice automatica per il riempimento di alveoli monodose preformati, ovuli e supposte.

La macchina dispone di un gruppo di dosaggio dotato di due pompe peristaltiche per il riempimento di liquidi e di una valvola di dosaggio in acciaio inox, riscaldata, regolabile micrometricamente con incrementi pari a 1/10 di ml per la massa fusa di supposte ed ovuli. La gamma di dosaggio varia da 5 a 15 ml per i liquidi, da 0 a 3.5 ml e da 2 a 5,5 ml per gli ovuli e le supposte a seconda del gruppo di dosaggio installato. La produzione oraria varia da 3.000 a 6.000 pezzi per ora.

Per gli ovuli e le supposte, la macchina è dotata di una tramoggia riscaldata completa di termostato ad acqua contenuta nella doppia parete con possibilità di regolazione della temperatura e con pompa di ricircolo. La tramoggia dispone di una girante in grado di mantenere in costante ed omogeneo movimento la massa fusa. Sia la velocità dell'agitatore che la temperatura dell'acqua contenuta nella camicia della tramoggia sono regolabili. Le bobine degli alveoli preformati vuoti, sono posizionati su un disco di alimentazione da cui vengono trascinati ed, in automatico, fatti passare sotto la stazione di dosaggio. Altrettanto automaticamente vengono raccolti su un secondo disco. Per gli ovuli e le supposte, i dischi con gli alveoli riempiti possono essere posizionati, per un rapido raffreddamento, nella unità di raffreddamento (opzionale). Dopo il riempimento le bobine vengono poste sulla macchina sigillatrice S-MND 6000.

Tutte i parametri di produzione sono completamente programmabili tramite lo schermo touch screen e tutte le funzioni sono state progettate in accordo alle norme GMP. Le parti a contatto con il prodotto sono facilmente ispezionabili e rimovibili e realizzate in acciaio inox (AISI 316 L su richiesta) o materiale approvato FDA.

Automatic dosing machine used to fill preformed cells for vaginal suppositories and suppositories.

The machine has a dosing unit with two peristaltic pumps for filling liquids and a heated stainless steel dosage valve that is micro metrically adjustable with increments equal to 1/10 ml for the melted mass of suppositories and vaginal suppositories. The dosage range varies from 5 to 15 ml for the single-dose, from 0 to 3.5 ml and from 2 to 5.5 ml for the vaginal suppositories and suppositories, depending on which dosing unit is installed. The hourly production varies from 3,000 to 6,000 items an hour.

For the vaginal suppositories and suppositories, the machine is equipped with a heated hopper with water thermostat contained in the double wall with the possibility to adjust the temperature and with a recirculation pump. There is also an impeller on the hopper that is able to maintain the melted mass in consistent and in homogenous movement. Both the shaker speed and the temperature of the water contained in the hopper sleeve are adjustable. The reels of the empty containers-cells are positioned on a feeding disk from which they are dragged and automatically led under the dosage station. They are also automatically collected on a second disk. For the vaginal suppositories and suppositories, the disks with the filled cells can be placed, for a quick cooling, in the cooling unit (optional). After the filling the reels are placed on the S-MND 6000 sealing machine.

All operations and settings are operated by a touch screen and all functions have been planned in keeping with GMP regulations. The parts coming in contact with the product can be easily inspected and dislodged, and are made of stainless steel (AISI 316 L on request) or FDA approved materials.

Page 48: Catalogo LOW

47

Machine de dosage automatique pour le remplissage d’alvéoles préformatées pour les monodoses, ovules et suppositoires.

La machine comporte un groupe de dosage équipé de deux pompes péristaltiques assurant le remplissage des liquides et d’une soupape de dosage en acier inox chauffante et réglable par micromètre avec augmentation de 1/10 de ml pour la masse en fusion de suppositoires et ovules. La capacité de dosage s’échelonne entre 5 et 15 ml pour les monodoses, 0 et 3,5 ml et 2 à 5,5 ml pour les ovules et les suppositoires, en fonction du groupe de dosage installé. La production horaire varie entre 3000 et 6000 pièces.Pour les ovules et suppositoires, la machine est équipée d’une trémie chauffante avec thermostat à eau dans la double paroi pour le réglage de la température et d’une pompe de recirculation. La trémie est également munie d’une roue qui préserve la constance et l’homogénéité du mouvement de la masse en fusion. Tant la vitesse de l’agitateur que la température de l’eau contenue dans l’enveloppe de la trémie sont réglables. Les bobines d’emballage (alvéoles vides) sont ensuite placées sur un disque d’alimentation à partir duquel elles sont entraînées et dirigées automatiquement sous la station de dosage. À l’issue de cette opération, elles sont à nouveau automatiquement collectées sur un deuxième disque. Dans le cas des ovules et des suppositoires, les disques dont les alvéoles sont remplies peuvent être introduits dans l’unité de refroidissement où ils seront refroidis rapidement (facultatif). Une fois les opérations de remplissage terminées, les bobines sont placées sur la scelleuse S-MND 6000.

Tous les paramètres de production peuvent être entièrement programmés sur l’écran tactile. En outre, toutes les fonctions ont été élaborées conformément aux normes BPF. Les parties en contact avec le produit peuvent être aisément inspectées et enlevées. Elles sont fabriquées en acier (AISI 316 L sur demande) ou en d’autres matériaux agréés par le FDA.

Automatische Dosiermaschine zum Abfüllen von vorgeformten Blistertaschen für Monodosen, eiförmige Kapseln und Zäpfchen.

Die Maschine verfügt über ein Dosieraggregat mit zwei peristaltischen Pumpen zum Abfüllen von Flüssigkeiten und einem Dosierventil aus geheiztem Inox Edelstahl, das mikrometrisch reguliert werden kann (mit einem Zunahmegrad von 1/10 ml) zum Abfüllen von eiförmigen Kapseln und Zäpfchen, je nach Einstellung des Dosieraggregats.Die Dosierskala beträgt 5 bis 15 ml für die Monodosen und 2 bis 5,5 ml für die eiförmigen Kapseln und die Zäpfchen, je nach dem, welche Dosiereinheit montiert ist. Die Stundenproduktion liegt bei 3.000 bis 6.000 Stück.

Für die eiförmigen Kapseln und die Zäpfchen verfügt die Maschine über einen geheizten Trichter mit Wasserthermostat zur Temperaturregulierung in der doppelten Wand, und über eine Rückströmungspumpe. Auf dem Trichter ist asserdem ein Impeller angebracht, der die geschmolzene Masse in dauernder und gleichförmiger Bewegung hält. Die Geschwindigkeit des Mischgeräts und die Temperatur des Wassers in der Trichterumhüllung sind regulierbar. Die Rollen der Behälter, die leeren Blistertaschen, sind auf einer Zufuhrplatte bereitgestellt, von der sie automatisch weggeschleppt und unter der Dosierstation durchgefahren werden. Ebenfalls automatisch werden sie auf einer zweiten Platte gesammelt. Im Fall der eiförmigen Kapseln und der Zäpfchen können die gefüllten Blistertaschen zur raschen Kühlung in ein Kühlaggregat geschoben werden (Option). Nach dem Abfüllen werden die Rollen auf die Verschliessmaschine transportiert.

Alle Produktionswerte werden mit einem touch screen Dysplay programmiert und alle Maschinenfunktionen sind gemäss der GMP Richtlinien geplant worden.Die das Produkt berührenden Teile sind leicht kontrollierbar und abnehmbar und bestehen aus Edelstahl (AISI 316 L auf Anfrage) oder den FDA Richtlinien entsprechendem Material.

TECHNICAL DATA

R-MND 6000

Production 3000-6000 pcs/H

Dosing Range Unit dose 0-15 mlSuppositories 0-3.5 ml / 2-5.5 ml

Power Consumption 2700 Watt

Power Supply 110/230 Volt Single Phase

Dimensions 173x95x150 LxWxH cm

Mass 75 Kg

Cooling unit

Power Consumption 2700 Watt

Power Supply 110/230 Volt Single Phase

Dimensions 170x80x120 LxWxH cm

Mass 185 Kg

Temperature Range 10-35 C°

Máquina dosificadora automática para el llenado de alvéolos preformados para monodosis, óvulos y supositorios.

La máquina dispone de un grupo de dosificación equipado con dos pompas peristálticas para el llenado de líquidos y de una válvula de dosificación de acero inox. recalentada regulable micrométricamente con incrementos de 1/10 de ml. para la masa fundida de supositorios y óvulos. La gama de dosificación varía de 5 a 15 ml. para los monodosis, de 0 a 3,5 ml. y de 2 a 5,5 ml. para los óvulos y los supositorios según el grupo de dosificación en que se instale. La producción horaria varía de 3.000 a 6.000 piezas hora.

Para los óvulos y los supositorios, la máquina está equipada con una tolva recalentada que comprende termostato de agua contenida en la doble pared con posibilidad de programación de la temperatura y con pompa de recirculación.En la tolva hay además un aparato giratorio para mantener en movimiento constante y homogéneo la masa fundida. Tanto la velocidad del agitador como la temperatura del agua contenida en la camisa de la tolva se pueden regular. Las bobinas de los contenedores - alvéolos vacíos, están posicionadas en un disco de alimentación de donde vienen arrastradas y automáticamente hechas pasar bajo la estación de dosificación. Se recogen también automáticamente en un segundo disco. Para los óvulos y los supositorios, los discos con los alvéolos llenos pueden colocarse para un enfriamiento rápido, en la unidad de enfriamiento (opcional). Después del llenado las bobinas se colocan en la máquina selladora S-MND 6000.

Todos los parámetros de producción se pueden programar completamente a través de la pantalla touch screen y todas las funciones han sido proyectadas de acuerdo con las normas GMP.Las partes en contacto con el producto se inspeccionan y eliminan fácilmente y están realizadas en acero (AISI 316 L por encargo) o material aprobado FDA.

Page 49: Catalogo LOW

S-MND 6000

48

Macchina sigillatrice automatica con una produzione oraria di 6.000 monodose, supposte o ovuli.

La sigillatura viene eseguita tramite riscaldamento a impulso e pressione con stabilizzazione della temperatura delle griffe di sigillatura attraverso due ventilatori ad alto flusso. La temperatura di sigillatura è regolabile. La macchina effettua la rifilatura del bordo superiore degli alveoli e imprime la codifica attraverso un cliché a rilievo ottenuto tramite un dispositivo di codifica. Il taglio è programmabile in strip da 1 a 10 monodose, supposte o ovuli.

Tutte i parametri di produzione sono completamente programmabili tramite lo schermo touch screen e tutte le funzioni sono state progettate in accordo alle norme GMP.

Il cambio di produzione da monodose a supposte risulta semplice e rapido.

Automatic sealing machine with an hourly production of 6,000 single-dose, suppositories and vaginal suppositories.

Sealing is performed by impulse heating and by pressure with temperature stabilization of the sealing jaws performed by two high flow fans. The sealing temperature is adjustable. The machine automatically trims the top edge of the cells and imprints the code through a relief plate that is obtained by a coding device. It is possible to set the cutting for strips from 1 to 10 suppositories or vaginal suppositories.

All operations and settings are operated by a touch screen and all functions have been planned in keeping with GMP regulations.

The production changeover from single-dose to suppositories is extremely easy and quick.

Page 50: Catalogo LOW

49

Machine à sceller automatique à la production horaire de 6000 monodoses, suppositoires ou ovules.

Le scellage s’effectue par chauffage à air pulsé et pression. Au même moment, la stabilisation de la température des dents de la scelleuse est assurée par deux ventilateurs à flux élevé. La température de scellage est modulable. La machine procède au recissaillage du bord supérieur des alvéoles et estampille le code après obtention, par crypteur, d’un cliché en relief. La découpe peut être programmée pour des bandes de 1 à 10 monodoses, suppositoires ou ovules.

Tous les paramètres de production peuvent être entièrement programmés sur l’écran tactile. En outre, toutes les fonctions ont été élaborées conformément aux normes BPF.

L’alternance de production entre monodoses et suppositoires est simple et rapide.

Die automatische Verschliessmaschine produziert 6.000 Monodosen, eiförmige Kapseln oder Zäpfchen je Stunde.

Der Verschluss erfolgt durch eine Impulserhitzung und Druck, mit Temperaturstabilisierung der Schweiss-backen durch zwei Hochleistungs-ventilatoren. Die Schweisstemperatur ist regulierbar. Die Maschine beschneidet die obere Kante der Blistertaschen und druckt mit einem cliché den Kodex in den Rand ein. Der Trennschnitt kann für Monodosen, eiförmige Kapseln oder Zäpfchen in Streifen von 1 bis 10 Stück reguliert werden.

Alle Produktionswerte werden mit einem touch screen Dysplay programmiert und alle Maschinenfunktionen sind gemäss der GMP Richtlinien geplant worden.

Der Produktionswechsel von Monodosis auf Zäpfchen ist sehr einfach und schnell.

TECHNICAL DATA

Production 3000-6000 pcs/H

Power Consumption 700 Watt

Power Supply 110/230 Volt Single Phase

Dimensions 150x80x60 LxWxH cm

Mass 85 Kg

Máquina selladora automática con una producción horaria de 6.000 monodosis, supositorios u óvulos.

El sellado se efectúa mediante calentamiento por impulso y prensado con estabilización de la temperatura de las mordazas de sellado a través de dos ventiladores de alto flujo. La temperatura de sellado se puede programar. La máquina efectúa el recorte del borde superior de los alvéolos e imprime la codificación mediante un clisé en relieve obtenido a través de un dispositivo de codificación. El corte se puede programar en tiras de 1 a 10 monodosis, supositorios u óvulos.

Todos los parámetros de producción se pueden programar completamente mediante la pantalla touch screen y todas las funciones han sido proyectadas de acuerdo con las normas GMP.

El cambio de producción de monodosis a supositorios resulta sencillo y rápido.

Page 51: Catalogo LOW

PMC-9000

50

Macchina per il dosaggio, riempimento e chiusura dei cosiddetti tappi pre-dosati costituiti da due componenti: un contenitore serbatoio per il principio attivo (polvere) ed un dispositivo tranciante. Questi speciali tappi hanno una capacità standard di gr/cc 0.334 o gr/cc 0.660 e possono essere adattati su flaconi monodose, con una capacità di ml 7, 10, 15 e 25.

In campo medico, il sistema garantisce al paziente di consumare la dose corretta di farmaco in quanto il dosaggio è già fatto per lui. In campo nutraceutico ed alimentare, offre la possibilità di miscelare la soluzione poco prima del suo uso eliminando quindi conservanti vari, additivi, stabilizzanti o altri prodotti chimici non necessari; queste sostanze sono utilizzate nelle classiche soluzioni pre-miscelate al fine di evitare la rapida degenerazione di vitamine, minerali ed erbe che inizia subito dopo il riempimento in bottiglia.

PMC-9000 può produrre fino a 9.000 pezzi per ora (il formato dei tappi devono essere scelti dal cliente al momento dell'ordine) che possono poi essere posizionati sulle bottiglie riempite con il liquido utilizzando una delle riempitrici automatiche della serie RFL , che prevede il riempimento delle bottiglie, il posizionamento automatico dei tappi predosati, la chiusura dei flaconi e l'eventuale etichettatura.

Tutti i parametri di produzione sono completamente programmabili tramite lo schermo touch screen e tutte le funzioni sono state progettate in accordo alle norme GMP.

Le parti a contatto con il prodotto sono facilmente ispezionabili e rimovibili e realizzate in acciaio inox (AISI 316 L su richiesta) o materiale approvato FDA.

Machine for dosing, filling and closing the so-called pre-dosed caps made up of two components: a tank container for the active principle (powder) and a shearing device. These special caps have a standard capacity of 0.334 g/cc or 0.660 g/cc and can be fitted on to single-dose vials, with a capacity of 7, 10, 15, and 25 ml.

In the medical field, the system enables the patient to take the correct amount of the drug since the dosage has already been prepared for him/her. In the nutraceutical and nutrition sectors, it offers the possibility to mix the solution immediately before its use, thus eliminating various preservatives, additives, stabilizers or other unnecessary chemical products; these substances are used in the classic pre-mixed solutions to avoid the rapid degeneration of vitamins, minerals and herbs occurring immediately after the bottle is filled.

PMC-9000 can yield up to 9,000 items per hour (the size of the caps must be chosen by the customer at the moment of submitting the order) that can then be placed on the bottles filled with the liquid using one of the automatic filling machines of the RFL series, which has the task of filling the bottles, automatically positioning the pre-dosed caps, closing the vials and possibly labeling.

All operations and settings are operated by a touch screen and all functions have been planned in keeping with GMP regulations.

The parts coming in contact with the product can be easily inspected and dislodged, and are made of stainless steel (AISI 316 L on request) or FDA approved materials.

PATENTED

Page 52: Catalogo LOW

51

Machine conçue pour le dosage, le remplissage et la fermeture des bouchons pré-dosés constitués de deux éléments : un récipient-réservoir pour le principe actif (poudre) et un dispositif tranchant. Ces bouchons spéciaux ont une capacité standard de gr/cc 0,334 ou gr/cc 0,660 et conviennent aux flacons monodoses d’une capacité de 7, 10, 15 et 25 ml.

Dans le cas d’applications médicales, ce système garantira au patient un usage correct du médicament prescrit puisque celui-ci est pré-dosé. Dans le cas d’application diététiques et alimentaires, cette machine est en mesure de mélanger la solution préalablement à son administration rendant ainsi inutile le recours aux conservateurs, additifs, stabilisateurs ou autres substances chimiques. Ces agents restent néanmoins utilisés dans la composition de solutions prémélangées pour éviter que les vitamines, les minéraux et les herbes ne commencent à perdre leurs propriétés juste après leur mise en bouteille.

La capacité de production de la PMC-9000 atteint 9000 pièces par heure (le format des bouchons doit être précisé par le client au moment de la commande). Les bouchons pourront ensuite être fixés sur les bouteilles préalablement remplies de liquide au moyen d’une remplisseuse automatique de la gamme RFL conçue pour le remplissage des bouteilles, le positionnement automatique des bouchons pré-dosés, la fermeture des flacons et leur éventuel étiquetage.

Tous les paramètres de production peuvent être entièrement programmés sur l’écran tactile. En outre, toutes les fonctions ont été élaborées conformément aux normes BPF. Les parties en contact avec le produit peuvent être aisément inspectées et enlevées.

Elles sont fabriquées en acier (AISI 316 L sur demande) ou en d’autres matériaux agréés par la FDA.

Maschine zum Dosieren, abfüllen und Verschliessen der sogenanten Verschlüsse mit vordosierter Menge, die aus zwei Teilen bestehen: einem Behälter für den Arzneistoff (pulver) und einer Schneidevorrichtung. Diese speziellen Verschlüsse haben einen Standardinhalt von 0,334 gr./cc oder 0,660 gr./cc. und können für Monodosis-Flakons mit einem Inhalt von 7, 10, 15 und 25 ml verwendet werden.

Im medizinische Bereich garantiert dieses System dem Pazienten, dass er die korrekte Dosis des Arzneimittels einnimmt, da die Dosierung bereits für ihn erledigt wurde. Im Bereich der funktionellen Lebensmittel und der Lebensmittel im Allgemeinen hat man so die Möglichkeit, die Lösung kurz vor dem Verbrauch zu mischen, und so unnötige chemische Produkte, Lebensmittel-zusatzstoffe, Konservierungsmittel und Stabilisatoren zu vermeiden, die in den herkömmlichen vorgemischten Lösungen verwendet werden, um das schnelle Verderben der Vitamine, Mineralstoffe und Heilpflanzen zu verhindern, das sofort nach dem Abfüllen der Flasche beginnt.

PMC-9000 kann bis zu 9.000 Stück in der Stunde produzieren (das Verschlussformat muss vom Kunden bei der Bestellung gewählt werden), die dann auf die mit der Flüssigkeit gefüllten Flaschen gesetzt werden, dies mit einer automatischen Abfüllmaschine der Serie RFL, die die Flaschen füllt, die Verschlüsse mit vordosierter Menge aufsetzt, die Flaschen verschliesst und eventuell etikettiert.

Alle Produktionswerte werden mit einem touch screen Dysplay programmiert und alle Maschinenfunktionen sind gemäss der GMP Richtlinien geplant worden.

Die das Produkt berührenden Teile sind leicht kontrollierbar und abnehmbar und bestehen aus Edelstahl (AISI 316 L auf Anfrage) oder den FDA Richtlinien entsprechendem Material.

TECHNICAL DATA

Max Mechanical Speed 9000 Cycles/H

Dosing Range of Powder 0.334-0.660 cc

Required Compressed Air 420 Lt/min

0,8 Mpa

Power Consumption 3000 Watt

Power Supply 110/230 Volt Single Phase

380

Dimensions 135x150x200 LxWxH cm

Mass 340 Kg

Máquina para la dosificación, llenado y cierre de los así llamados tapones predosificados constituídos por dos componentes: un contenedor depósito para el principio activo (polvo) y un dispositivo cortante. Estos tapones especiales tienen una capacidad estándar de 0.334 gr/cc ó 0.660 gr/cc. y pueden adaptarse a frascos monodosis, con una capacidad de 7, 10, 15 y 25 ml.

En campo médico el sistema garantiza al paciente consumir la dosis correcta de fármaco ya que la dosis está ya confeccionada para él. En campo nutricional y alimentario, ofrece la posibilidad de mezclar la solución poco antes de su uso eliminando así los diversos conservantes, aditivos, estabilizantes o demás productos químicos innecesarios; estas sustancias se utilizan en las clásicas soluciones premezcladas con el fin de evitar la rápida degeneración de vitaminas, minerales y hierbas que inicia inmediatamente después del llenado en botella.

PMC-9000 puede producir hasta 9.000 piezas/hora (el tamaño de los tapones lo debe elegir el cliente en el momento del pedido) que se pueden posicionar después en las botellas llenas con el líquido utilizando una de las llenadoras automáticas de la serie RFL, que prevé el llenado de botellas, el posicionamiento automático de los tapones predosificados, el cierre de los frascos y el posible etiquetado.

Todos los parámetros de producción se pueden programar completamente mediante la pantalla touch screen y todas las funciones han sido proyectadas de acuerdo con las normas GMP.

Las partes en contacto con el producto se inspeccionan y eliminan fácilmente y están realizadas en acero (AISI 316 L por encargo) o material aprobado FDA.

Page 53: Catalogo LOW

RFL CREAM

52

Linea dosaggio Creme Monoblocco lineare per il dosaggio di creme in flaconi e vasetti da 5 ml a 1000ml a seconda della dosatrice volumetrica utilizzata. Solo semplici regolazioni al cambio della tipologia di flacone.

La macchina è in grado di dosare , grazie ad una tramoggia riscaldabile, qualsiasi tipo di crema anche ad elevata viscosità.

RFL Cream, integra una o più stazioni automatiche di tappatura del flacone o del vasetto dotate di tazza vibrante e scivolo lineare con sistema pick&place o a strappo regolabile per il posizionamento del tappo sul contenitore; possono essere gestiti tutti i tipi di tappo sia in plastica che metallo, pompe spray, a vite, a crimpare o a pressione .

RFL Cream può essere ampliata con la stazione di etichettatura del flacone o del vasetto per il posizionamento di etichetta singola o doppia e con astucciatrice semiautomatica o automatica.Tutti i parametri di produzione sono completamente programmabili tramite lo schermo touch screen e tutte le funzioni sono state progettate in accordo alle norme GMP.

Le parti a contatto con il prodotto sono facilmente ispezionabili e rimovibili e realizzate in acciaio inox (AISI 316 L su richiesta) o materiale approvato FDA.

La macchina può essere dotata a richiesta di sistema di connessione remota, collegamento a pc, sistema di insufflamento azoto.

Linear compact unit for dosing cream in vials and jars from 5ml to 1000ml depending on the volume of the dosing machine used. Only simple adjustments to change the type of bottle.

The machine is capable of dosing, by means of a heatable hopper, any type of cream, even those with high viscosity.

RFL Cream combines one or more stations for the automatic capping of the vials or jars equipped with a vibrating cup and a adjustable linear with pick&place system or tear-off slides for positioning the cap on the bottles; all types of cap can be used, both in plastic and metal (spray pumps, screw, crimp, or pressure).

RFL Cream can be extended with a vial or jar labeling station for carrying out single or double labeling and with semiautomatic or automatic cartooning machine.

All operations and settings are operated by a touch screen and all functions have been planned in keeping with GMP regulations. The parts coming in contact with the product can be easily inspected and dislodged, and are made of stainless steel (AISI 316 L on request) or FDA approved materials.

Machine can be equipped, by request, with remote connection, pc-connection and with nitrogen inserting system.

Page 54: Catalogo LOW

53

Monobloc linéaire destiné au dosage de crèmes en flacons et pots de 5 ml à 1000 ml selon la doseuse volumétrique utilisée. Seuls les ajustements simple de changer le type de bouteille.La trémie chauffante fixée sur la machine assure le dosage de tout type de crème, y compris les plus visqueuses.

RFL Cream est équipée d’une ou plusieurs stations automatiques de bouchage du flacon ou du pot pourvues d’un bol vibrant et d’un toboggan ajustable avec le système de pick & place pour la fixation du bouchon sur le récipient. La machine est conçue pour tout type de bouchons en plastique ou métal, vaporisateurs, bouchons à pression, à vis ou à sertir.

RFL Cream peut être complétée avec la station d’étiquetage (étiquettes simples ou doubles) pour flacons et pots et semi-automatique ou automatique de cartonnage.

Tous les paramètres de production peuvent être entièrement programmés sur l’écran tactile. En outre, toutes les fonctions ont été élaborées conformément aux normes BPF.

Les parties en contact avec le produit peuvent être aisément inspectées et enlevées. Elles sont fabriquées en acier (AISI 316 L sur demande) ou en d’autres matériaux agréés par la FDA.

La machine peut être fournie à la demande d'accès à distance, connexion pc, système de gonflage à l'azote.

Linienförmiger Monoblock zum Dosieren von Cremen in Flakons und Dosen von 5 bis 1000 ml, je nach dem verwendeten Dosieraggregat. Nur einfache Anpassungen an die Art der Flasche. Die Maschine kann dank einem erwärmbaren Trichter jede Art von Cremen dosieren, auch solche mit hoher Viskosität.

RLF Cream kann eine oder mehrere automatische Verschliessstationen für Flakons und Dosen integrieren, die mit Vibriertopf und regulierbarem Gleitsystem mit Pick & Place-System versehen sind, um den Verschluss auf den Behälter zu setzen. Jede Art von Verschluss kann verarbeitet werden: aus Plastik oder Metall, Gewindeverschluss, Spray, Druckpfropfen, Crimpverschluss.

RFL Cream kann mit einer Etikettierstation für die Flakons oder Dosen erweitert werden, die eine einzelne oder eine doppelte Etikette platziert und halbautomatischen oder automatischen Kartonierer.

Alle Produktionswerte werden mit einem touch screen Dysplay programmiert und alle Maschinenfunktionen sind gemäss der GMP Richtlinien geplant worden.

Die das Produkt berührenden Teile sind leicht kontrollierbar und abnehmbar und bestehen aus Edelstahl (AISI 316 L auf Anfrage) oder den FDA Richtlinien entsprechendem Material.

Die Maschine kann auf Antrag des DFÜ-System, Stickstoff Inflation System bereitgestellt werden und PC-Anschluss .

TECHNICAL DATA

Max Mechanical Speed 2700 bottles/jars per hour in relation to the product and the dosage

Dosing up to 1000 ml

Closing head type Pressure Screwing Crimping

Required Compressed Air 0.6 - 0.8 Mpa

Power Consumption 3000 Watt

Power Supply 110/230 Volt Single Phase

Dimensions 350x120x200 LxWxH cm

Mass 450 Kg

Monobloque lineal para la dosificación de cremas en frascos y tarritos de 5 ml. a 1000 ml. según la dosadora volumétrica que se utilice. Sólo ajustes simples para cambiar el tipo de botella.

La máquina es capaz de dosificar, gracias a una tolva que se puede calentar, cualquier tipo de crema aunque sea de viscosidad elevada.

RFL Cream, integra una o más estaciones automáticas de tapadura del frasco o del tarrito equipadas con cangilón vibratorio y caída regulable con el sistema de pick & place para el posicionamiento del tapón en el contenedor; pueden usarse todo tipo de tapones tanto de plástico como de metal, pompas spray, de rosca, corona o prensado.

RFL Cream puede ampliarse con la estación de etiquetado del frasco o del tarrito para el posicionamiento de etiqueta única o doble y semi-automática o automática encuadernación. Todos los parámetros de producción se pueden programar completamente mediante la pantalla touch screen y todas las funciones han sido proyectadas de acuerdo con las normas GMP. Las partes en contacto con el producto se inspeccionan y eliminan fácilmente y están realizadas en acero (AISI 316 L por encargo) o material aprobado FDA.

La máquina se puede proporcionar a petición de dial-up del sistema, conexión a PC sistema de inflado de nitrógeno.

Page 55: Catalogo LOW

RFP

54

Monoblocco automatico per il riempimento di polveri o granuli in flaconi di vetro o plastica con dosaggi variabili a partire da 5 ml.La macchina è dotata di un tavolo rotante per l'accumulo dei flaconi vuoti e di un nastro trasportatore che li posiziona sotto la stazione di riempimento composta da dosatori a coclea volumetrici orizzontali o verticali pensati per consentire un rapido cambio formato, comandati da un motore brushless tramite un software PLC . Tali dosatori consentono lavorazioni anche di polveri difficili che vengono alimentati da una tramoggia con agitatore in acciaio inox (AISI 316 l a richiesta). Una tazza vibrante dotata di scivoli lineari con sistema pick&place o a strappo regolabili consente il posizionamento automatico dei tappi sui flaconi prima di arrivare sotto la testa di chiusura equipaggiata per la chiusura delle diverse tipologie di tappo (PFP, plastica a vite e/o pressione, ecc.).La macchina è interamente controllata da un PLC Siemens collegato ad un touch screen in grado di coordinare e settare le diverse motorizzazioni delle parti in movimento (autonome tra di loro).A fine nastro è disponibile un vassoio di raccolta finale dei flaconi riempiti e tappati facilmente asportabile in caso di prosecuzione della linea con altre macchine, tipo etichettatrice e con astucciatrice semiautomatica o automatica.E inoltre possibile l'aggiunta sulla macchina di dispositivi opzionali quali ad esempio un gruppo di posizionamento per i sottotappi o una seconda stazione di chiusura per tappi in gomma. La struttura della macchina è interamente in acciaio e tutte le parti a contatto con il prodotto sono in inox (AISI 316 su richiesta).La macchina è realizzata seguendo le norme GMP ed in conformità alle disposizioni di legge in materia di sicurezza. La macchina può essere dotata a richiesta di sistema di connessione remota, collegamento a pc, sistema di insufflamento azoto, cappa a flusso laminare con separazione ambiente dosaggio da ambiente tappatura e ad inizio linea con la nostra macchina soffiatrice automatica con capovolgimento del flacone di 180 gradi.

Automatic monoblock for filling of dosing powder in plastic or glass vials with a dosage starting from 5 ml. Machine is equipped with a rotating table for the empty vials and a conveyor belt that carries and places the vials under the filling station compounded by horizontal or vertical volumetric cochlea doser for a fast change over, driven by a brushless motor and a plc. This dosing system allows to work with difficult powder fed by a stainless steel hopper (AISI 316 L on request).

The automatic capping station places on the vial (by means of vibrating cups and adjustable linear with pick&place system or tear-off slides) different kind of caps (PFP, plastic by screw and/or by pressure).All operations and settings are operated by a touch screen and all functions have been planned in keeping with GMP regulations. At the end of the line is placed a collecting table for the filled and closed vials, removable if the line has to be connected to other machines as labelling machine or and with semiautomatic or automatic cartooning machine for example.It is possible, by request, to fit the machine with placing unit for under-caps or a second closing station for rubber caps.

The parts coming in contact with the product can be easily inspected and dislodged, and are made of stainless steel (AISI 316 L on request) or FDA approved materials.Machine can be equipped, by request, with remote connection, pc-connection and with nitrogen inserting system, laminar flow hood environment isolated from filling ambient and capping, at the beginning of line with our blowing machine with automatic reversal of the bottle 180 degrees.

Page 56: Catalogo LOW

55

RFP - Ligne de remplissage de poudre à carrouselMonobloc automatique conçu pour le dosage de poudre en flacons avec des doses variant de 5 ml. Le station de remplissage est constitué de charges horizontales ou verticale vis de déplacement conçu pour permettre le changement de format rapide, entraînée par un moteur brushless à l'aide d'un logiciel PLC. Ces distributeurs peuvent fonctionner même poudres difficiles qui sont alimentés à partir d'une trémie avec agitateur en acier inoxydable (AISI 316 L sur demande).

Les bols vibrants et toboggans ajustables, de type linéaire avec le système de pick & place ou escamotable, installés sur la station de bouchage automatique assurent la fixation de bouchons en métal à sertir et de tout autre type de bouchons en plastique, à vis ou à pression. RFP peut être complétée avec la station d’étiquetage pour flacons ou pots prévue pour la pose d’une étiquette simple ou double et semi-automatique ou automatique de cartonnage.

Tous les paramètres de production peuvent être entièrement programmés sur l’écran tactile. En outre, toutes les fonctions ont été élaborées conformément aux normes GMP. Les parties en contact avec la machine peuvent être aisément inspectées et enlevées. Elles sont réalisées en acier (AISI 316 L sur demande) ou en d’autres matériaux agréés par la FDA.

La machine peut être fournie à la demande d'accès à distance, connexion pc, système de gonflage à l'azote, environnement hotte à flux laminaire isolées de la température ambiante de dosage et de bouchage au début de la ligne avec notre machine de moulage par soufflage avec inversion automatique de la bouteille de 180 degrés.

Automatische Monoblockmaschine zum Füllen von Pulver in Plastik oder Glasflaschen ab einem Volumen von 5 ml.

Maschine ist ausgerüstet mit einem Drehtisch für die leeren Flaschen und einem Transportband, welches die Flaschen transportiert und unter der Füllstation positioniert, Dosierung über horizontale oder vertikal Schneckendosierung in Schnellwechsel-Ausführung, Servomotor, SPS Steuerung und Edelstahlvorratsbehälter (AISI 316L auf Anfrage).Dosiersystem erlaubt das Verarbeiten von schwierigen Pulvern. Automatische Verschlußstation mit Vibratortopf und einstellbaren Linear mit Pick & Place-System und Abschlepp-Führungen für verschiedene Kappenarten (PFP, Schraub- oder Aufdrückverschluß).

Einstellungen und Steuerung über Touchscreen Panel.Komplettausführung der Maschine entspricht den GMP Anforderungen. Ein Sammeltisch für befüllte und verschlossene Flaschen ist am Maschinenauslauf platziert. Dieser kann bei Direktverknüpfung mit nachfolgenden Maschinen (z.B. Etikettierer) entfallen und halbautomatischen oder automatischen Kartonierer.

Als Option kann die Maschine mit einer zweiten Verschlußstation z.B. für Gummistopfen ausgerüstet werden. Alle produktberührenden Teile sind übersichtlich, einfach zugänglich und einfach montiert- und demontierbar aus Edelstahl (AISI 316L auf Anfrage) oder anderen FDA zugelassenen Materialien.

Die Maschine kann auf Antrag des DFÜ-System, Stickstoff Inflation System bereitgestellt werden und PC-Anschluss, Laminarströmungshaube Umgebung von Umgebungstemperatur Dosier-und Verschließmaschine am Anfang der Zeile mit unseren Blasformmaschine mit automatischer Umkehrung der Flasche um 180 Grad isoliert.

TECHNICAL DATA

Max Mechanical Speed 2700 bottles/pots per hour in relation to the product and the dosage

Dosing up to 500 ml of powder

Closing head type Pressure Screwing Crimping

Required Compressed Air 0.6 - 0.8 Mpa

Power Consumption 3000 Watt

Power Supply 110/230 Volt Single Phase

Dimensions 250x120x200 LxWxH cm

Mass 450 Kg

Monobloc automático para el llenado de polvos o gránulos en frascos de cristal o plástico con dosificador variable a partir de 5 ml.La máquina está equipada con una mesa rotatoria para acumular los envases vacíos y transportarlos a la estación de llenado. Esta última esta compuesta por un dosfificador volumétrico en forma de coclea, lamáquina esta ideada para cambiar rápidamente de formato, guiada por motor eléctrico que trasmite al software PLC. Estos dispensadores permiten trabajar polvos difíciles alimentandose desde una tolva con agitador deacero inoxidable (AISI 316) bajosolicitud.Una placa vibratoria con altura ajustable permite la colocación atutomática de tapones sobre las rotella antes de pasar al perno instalado para el cieere con el sistema de pick & place , que permite diferentes tipos (PFP, rosca de plástoc, a presión, etc..).La máquina está totalmente controlada por un PLC Siemens conectado a una pantalla táctil capaz de coordinar los diferentes motores de los distintos elementos móviles (independientes entre si )

Es posible, bajo petición, disponer de una bandeja al final de la cinta; donde se acumulan los envases llenados y tapados para su posterior recogida para seguir o pasar a otra máquina para su etiquedado o encajado y semi-automática o automática encuadernación. Otra de las posibilidades de dispositivos opcionales es un segundo cieere para tapones de goma .La estrcutura de la máquina está fabricada en acero, y todas las partes en contacto con el producto son AISI 316.La máquina se puede proporcionar a petición de dial-up del sistema, conexión a PC sistema de inflado de nitrógeno,campana de flujo laminar ambiente aislado del ambiente de medición y nivelación en el principio de la línea con nuestra máquina de moldeo por soplado con la revocación automática de la botella de 180 grados.

Page 57: Catalogo LOW

RFL STAR

56

Monoblocco automatico per il dosaggio di liquidi in flaconi. Il dosaggio è effettuato attraverso l’utilizzo di siringhe volumetriche interamente costruite in acciaio inox AISI 316 o pompe peristaltiche.

La stazione di tappatura automatica posiziona sul flacone, tramite tazze vibranti e scivoli lineari con sistema pick&place o a strappo regolabili, pompe spray, tappi in metallo a crimpare e qualsiasi altro tipo di tappo in plastica a vite o a pressione.

RFL Star può essere ampliata con la stazione di etichettatura del flacone o del vasetto per il posizionamento di etichetta singola o doppia e con astucciatrice semiautomatica o automatica.Tutte i parametri di produzione sono completamente programmabili tramite lo schermo touch screen e tutte le funzioni sono state progettate in accordo alle norme GMP. Le parti a contatto con il prodotto sono facilmente ispezionabili e rimovibili e realizzate in acciaio inox (AISI 316 L su richiesta) o materiale approvato FDA.

La macchina può essere dotata a richiesta di sistema di connessione remota, collegamento a pc, sistema di insufflamento azoto, cappa a flusso laminare con separazione ambiente dosaggio da ambiente tappatura e ad inizio linea con la nostra macchina soffiatrice automatica con capovolgimento del flacone di 180 gradi.

Automatic compact unit for dosing liquids in vials. The dosing is carried out by using volumetric syringes made entirely of AISI 316 stainless steel or peristaltic pumps.

The automatic capping station places on the vial (by means of vibrating cups and adjustable linear with pick&place system or tear-off slides) spray pumps, metal crimp caps and any other type of screw or pressure cap.

RFL Star can by extended with a vial or jar labeling station for carrying out single or double labeling and with semiautomatic or automatic cartooning machine.All operations and settings are operated by a touch screen and all functions have been planned in keeping with GMP regulations.

The parts coming in contact with the product can be easily inspected and dislodged, and are made of stainless steel (AISI 316 L on request) or FDA approved materials.

Machine can be equipped, by request, with remote connection, pc-connection and with nitrogen inserting system, laminar flow hood environment isolated from filling ambient and capping, at the beginning of line with our blowing machine with automatic reversal of the bottle 180 degrees.

Page 58: Catalogo LOW

57

Monobloc automatique conçu pour le dosage de liquides en flacons. Le dosage est effectué au moyen de seringues volumétriques 100% acier inox AISI 316 ou de pompes péristaltiques. Les bols vibrants et toboggans ajustables, de type linéaire avec le système de pick & place ou escamotable, installés sur la station de bouchage automatique assurent la fixation de vaporisateurs, bouchons en métal à sertir et de tout autre type de bouchons en plastique, à vis ou à pression.

RFL Star peut être complétée avec la station d’étiquetage pour flacons ou pots prévue pour la pose d’une étiquette simple ou double et semi-automatique ou automatique de cartonnage. Tous les paramètres de production peuvent être entièrement programmés sur l’écran tactile. En outre, toutes les fonctions ont été élaborées conformément aux normes BPF. Les parties en contact avec la machine peuvent être aisément inspectées et enlevées. Elles sont réalisées en cier (AISI 316 L sur demande) ou en d’autres matériaux agréés par la FDA.

La machine peut être fournie à la demande d'accès à distance, connexion pc, système de gonflage à l'azote, environnement hotte à flux laminaire isolées de la température ambiante de dosage et de bouchage au début de la ligne avec notre machine de moulage par soufflage avec inversion automatique de la bouteille de 180 degrés.

Ein automatischer Monoblock zum Dosieren der Flüssigkeiten in Flakons. Die Dosierung erfolgt durch volumetrische Spritzen aus Inox Edelstahl AISI 316 oder peristaltische Pumpen.

Die automatische Verschliessstation setzt durch Vibriertöpfe und Gleitbahnen, linear mit Pick & Place-System oder mit regulierbarer Ruckbewegung, jede Art von Verschluss auf: aus Plastik oder Metall, Gewindeverschluss, Spray, Druckpfropfen, Crimpverschluss.

RFL Star kann mit einer Etikettierstation für die Flakons oder Dosen erweitert werden, die eine einzelne oder eine doppelte Etikette platziert und halbautomatischen oder automatischen Kartonierer.

Alle Produktionswerte werden mit einem touch screen Dysplay programmiert und alle Maschinenfunktionen sind gemäss der GMP Richtlinien geplant worden.Die das Produkt berührenden Teile sind leicht kontrollierbar und abnehmbar und bestehen aus Edelstahl (AISI 316 L auf Anfrage) oder den FDA Richtlinien entsprechendem Material.

Die Maschine kann auf Antrag des DFÜ-System, Stickstoff Inflation System bereitgestellt werden und PC-Anschluss, Laminarströmungshaube Umgebung von Umgebungstemperatur Dosier-und Verschließmaschine am Anfang der Zeile mit unseren Blasformmaschine mit automatischer Umkehrung der Flasche um 180 Grad isoliert.

TECHNICAL DATA

Max Mechanical Speed 2700 bottles/H in relation to the product and the dosage

Dosing up to 1000 ml

Closing head type Pressure Screwing Crimping

Required Compressed Air 0.6 - 0.8 Mpa

Power Consumption 3000 Watt

Power Supply 110/230 Volt Single Phase

Dimensions 250x120x200 LxWxH cm

Mass 450 Kg

Monobloque automático para la dosificación de líquidos en frascos. La dosificación se efectúa mediante el uso de jeringas volumétricas totalmente construidas en acero inox. AISI 316 o bombas peristálticas.

La estación de tapadura automática posiciona en el frasco, mediante cangilones vibratorios y caídas lineales con el sistema de pick & place o con desgarro programado, bombas spray, tapones de metal con corona y cualquier otro tipo de tapón de plástico de rosca o a presión.RFL Star se puede ampliar con la estación de etiquetado del frasco o del tarrito para el posicionamiento de etiqueta única o doble y semi-automática o automática encuadernación.

Todos los parámetros de producción se pueden programar completamente mediante la pantalla touch screen y todas las funciones han sido proyectadas de acuerdo con las normas GMP. Las partes en contacto con el producto se inspeccionan y eliminan fácilmente y están realizadas en acero (AISI 316 L por encargo) o material aprobado FDA.

La máquina se puede proporcionar a petición de dial-up del sistema, conexión a PC sistema de inflado de nitrógeno,campana de flujo laminar ambiente aislado del ambiente de medición y nivelación en el principio de la línea con nuestra máquina de moldeo por soplado con la revocación automática de la botella de 180 grados.

Page 59: Catalogo LOW

RFL LINEAR

58

Monoblocco lineare per il dosaggio di liquidi in flaconi e bottiglie da 5 ml a 1000 ml a seconda del tipo di siringhe.Solo semplici regolazioni al cambio della tipologia di flacone. Il dosaggio è effettuato attraverso l’utilizzo di siringhe volumetriche interamente costruite in acciaio inox AISI 316 o pompe peristaltiche.La macchina è adatta a lavorare qualsiasi sostanza liquida.RFL Linear, integra una o più stazioni automatiche di tappatura del flacone o della bottiglia dotate di tazza vibrante e scivolo lineare con sistema pick&place o a strappo regolabile per il posizionamento del tappo sul contenitore; possono essere gestiti tutti i tipi di tappo sia in plastica che metallo, pompe spray, a vite a crimpare o a pressione .RFL Linear può essere ampliata con la stazione di etichettatura del flacone o del vasetto per il posizionamento di etichetta singola o doppia e con astucciatrice semiautomatica o automatica.Tutti i parametri di produzione sono completamente programmabili tramite lo schermo touch screen e tutte le funzioni sono state progettate in accordo alle norme GMP.Le parti a contatto con il prodotto sono facilmente ispezionabili e rimovibili e realizzate in acciaio inox (AISI 316 L su richiesta) o materiale approvato FDA. La macchina può essere dotata a richiesta di sistema di connessione remota, collegamento a pc, sistema di insufflamento azoto, cappa a flusso laminare con separazione ambiente dosaggio da ambiente tappatura e ad inizio linea con la nostra macchina soffiatrice automatica con capovolgimento del flacone di 180 gradi.

Linear compact unit for dosing liquids in vials and bottles from 5ml to 1000 ml depending on the type of syringe. Only simple adjustments to change the type of bottle. Dosing is carried out by means of volumetric syringes made entirely of AISI 316 stainless steel or peristaltic pumps.The machine is suitable to process any liquid substance.RFL Linear, is complemented by one or more automatic vial or bottle capping stations equipped with vibrating cup and a linear with pick&place system or tear-off adjustable slides for positioning the cap on the container; all cap typologies can be used, both in plastic and metal (spray pumps, screw, crimp, or pressure caps).RFL Linear can be extended with a vial or jar labeling station for carrying out single or double labeling and with semiautomatic or automatic cartooning machine.All operations and settings are operated by a touch screen and all functions have been planned in keeping with GMP regulations. The parts coming in contact with the product can be easily inspected and dislodged, and are made of stainless steel (AISI 316 L on request) or FDA approved materials.Machine can be equipped, by request, with remote connection, pc-connection and with nitrogen inserting system, laminar flow hood environment isolated from filling ambient and capping, at the beginning of line with our blowing machine with automatic reversal of the bottle 180 degrees.

Page 60: Catalogo LOW

59

Monobloc linéaire pour le dosage de liquides en flacons et bouteilles de 5 ml à 1000 ml selon le type de seringue. Seuls les ajustements simple de changer le type de bouteille. Le dosage est effectué au moyen de seringues volumétriques 100% acier inox AISI 316 ou de pompes péristaltiques. La machine est conçue pour le traitement de tout type de substance liquide.RFL Linear est équipée d’une ou plusieurs stations automatiques de bouchage du flacon ou de la bouteille pourvues d’un bol vibrant et d’un tobaggan ajustable avec le système de pick & place pour la pose du bouchon sur le récipient. La machine convient pour tout type de bouchons en plastique ou en métal, vaporisateurs, bouchons à vis, à pression ou à sertir.RFL Linear peut être complétée avec la station d’étiquetage pour flacons ou pots prévue pour la pose d’une étiquette simple ou double et semi-automatique ou automatique de cartonnage. Tous les paramètres de production peuvent être entièrement programmés sur l’écran tactile. En outre, toutes les fonctions ont été élaborées conformément aux normes BPF. Les parties en contact avec la machine peuvent être aisément inspectées et enlevées. Elles sont réalisées en acier (AISI 316 L sur demande) ou en d’autres matériaux agréés par la FDA.La machine peut être fournie à la demande d'accès à distance, connexion pc, système de gonflage à l'azote, environnement hotte à flux laminaire isolées de la température ambiante de dosage et de bouchage au début de la ligne avec notre machine de moulage par soufflage avec inversion automatique de la bouteille de 180 degrés.

Ein linearer Monoblock zum Dosieren von Flakons und Flaschen von 5 bis 1000 ml, je nach Wahl der Spritzen. Nur einfache Anpassungen an die Art der Flasche. Die Dosierung erfolgt mit volumetrischen Spritzen aus Inox Edelstahl AISI 316 oder peristaltischen Pumpen.Die Maschine kann mit jeder beliebigen Flüssigkeit arbeiten.RFL Linear besitzt eine oder mehrere automatische Verschliessstationen für Flakons oder Flaschen, die mit einem Vibriertopf und einer regulierbaren Gleitbahn mit Pick & Place-System jede Art von Verschluss aufsetzen: aus Plastik oder Metall, Gewindeverschluss, Spray, Druckpfropfen, Crimpverschluss.RFL Linear kann mit einer Etikettierstation für die Flakons oder Dosen erweitert werden, die eine einzelne oder eine doppelte Etikette platziert und halbautomatischen oder automatischen Kartonierer.Alle Produktionswerte werden mit einem touch screen Dysplay programmiert und alle Maschinenfunktionen sind gemäss der GMP Richtlinien geplant worden.Die das Produkt berührenden Teile sind leicht kontrollierbar und abnehmbar und bestehen aus Edelstahl (AISI 316 L auf Anfrage) oder den FDA Richtlinien entsprechendem Material.Die Maschine kann auf Antrag des DFÜ-System, Stickstoff Inflation System bereitgestellt werden und PC-Anschluss, Laminarströmungshaube Umgebung von Umgebungstemperatur Dosier-und Verschließmaschine am Anfang der Zeile mit unseren Blasformmaschine mit automatischer Umkehrung der Flasche um 180 Grad isoliert.

TECHNICAL DATA

Max Mechanical Speed 2700 bottles/H in relation to the product andthe dosage

Dosing up to 1000 ml

Closing head type Pressure Screwing Crimping

Required Compressed Air 0.6 - 0.8 Mpa

Power Consumption 3000 Watt

Power Supply 110/230 Volt Single Phase

Dimensions 350x120x200 LxWxH cm

Mass 450 Kg

Monobloque lineal para la dosificación de líquidos en frascos y botellas de 5 ml. a 1000 ml. según el tipo de jeringas. Sólo ajustes simples para cambiar el tipo de botella La dosificación se efectúa mediante el uso de jeringas volumétricas construidas completamente en acero inox. AISI 316 o bombas peristálticas.La máquina es adecuada para elaborar cualquier sustancia líquida.RFL Lineal, integra una o más estaciones automáticas de tapadura del frasco o de la botella equipada con cangilón vibratorio y caida regulable con el sistema de pick & place para el posicionamiento del tapón en el contenedor; se pueden usar todo tipo de tapones tanto de plástico como de metal, bombas spray, de rosca, corona o a presión.RFL Lineal se puede ampliar con la estación de etiquetado del frasco o del tarrito para el posicionamiento de etiqueta única o doble y semi-automática o automática encuadernación. Todos los parámetros de producción se pueden programar completamente mediante la pantalla touch screen y todas las funciones han sido proyectadas de acuerdo con las normas GMP.Las partes en contacto con el producto se inspeccionan y eliminan fácilmente y están realizadas en acero (AISI 316 L por encargo) o material aprobado FDA.La máquina se puede proporcionar a petición de dial-up del sistema, conexión a PC sistema de inflado de nitrógeno,campana de flujo laminar ambiente aislado del ambiente de medición y nivelación en el principio de la línea con nuestra máquina de moldeo por soplado con la revocación automática de la botella de 180 grados.

Page 61: Catalogo LOW

SAV-1

60

SAV-1 è una linea automatica compatta per il conteggio, ed il relativo riempimento di flaconi, delle più diverse forme farmacologiche solide quali, ad esempio, capsule, compresse tonde ed oblunghe, tavolette, softgel trasparenti o opache, con dimensioni comprese tra i 5 e i 25 mm di diametro aventi uno spessore massimo di 20 mm.

Si compone di una struttura in acciaio inox lucidata a specchio sulla quale è posizionata la contatrice elettronica modello CPE6, un nastro trasportatore, un tavolo rotante per l’alimentazione dei flaconi vuoti ed un vassoio di raccolta finale dei flaconi riempiti.

Le parti a contatto con il prodotto sono facilmente ispezionabili e rimovibili e realizzate in acciaio inox (AISI 316 L su richiesta) o materiale approvato FDA.

Questa linea è estremamente versatile e si adatta a medie produzioni.

SAV-1 is a compact automatic for the counting and vial packaging line of the diverse solid pharmaceutical forms such as capsules, round or oblong tablets, soft gel and other tablet dimensions between 5 and 25 mm in diameter and up to 20 mm in thickness.

It is made up of a structure of stainless steel mirror polished on which the CPE 6 electronic counting machine is positioned, a conveyor belt, a rotating table for the feeding of empty vials and a final collection tray for the filled vials.

The parts coming in contact with the product can be easily inspected and dislodged, and are made of stainless steel (AISI 316 L on request) or FDA approved materials.

This line is extremely versatile and is suited to medium production.

Page 62: Catalogo LOW

61

SAV-1 est une ligne automatique compacte pour le comptage et le remplissage de flacons ou de produits pharmaceutiques solides (gélules, comprimés ronds et oblongs, tablettes, gélules à enveloppe molle transparente ou opaque, etc.) de dimensions comprises entre 5 mm et 25 mm de diamètre et d’épaisseur maximum de 20 mm.

La ligne repose sur une base en acier inoxydable poli miroir sur laquelle sont positionnés la compteuse électronique modèle CPE6, la bande transporteuse, le plateau tournant pour le remplissage des flacons vides ainsi qu’un plateau de collecte des flacons pleins. Les parties en contact avec le produit peuvent être aisément inspectées et enlevées.

Elles sont fabriquées en acier (AISI 316 L sur demande) ou en d’autres matériaux agréés par la FDA.

Particulièrement polyvalente, cette ligne convient également aux productions de taille moyenne.

SAV1 ist eine automatische, raumsparende Linie zum Zählen und Abfüllen in Flakons von verschiedenen kompakten pharmakologischen Produkten, wie Kapseln, runde und längliche Dragées, Tabletten, klarsichtige und opake Weichgelkapseln mit einem Durchmesser zwischen 5 und 25 mm und einer Maximaldicke von 20 mm.

Auf dem Grundrahmen aus INOX Stahl hochglanzpoliert befindet sich das elektronische Zählgerät CPE6, ein Förderband, ein Drehtisch für die leeren Flakons und ein Aufnahmetablett für die vollen Flakons.

Die das Produkt berührenden Teile sind leicht kontrollierbar und abnehmbar und bestehen aus Edelstahl (AISI 316 L auf Anfrage) oder den FDA Richtlinien entsprechendem Material.

Diese Linie ist sehr vielseitig und für mittelgrosse Produktionen geeignet.

TECHNICAL DATA

Max Mechanical Speed up to 200000 pcs/H in relation to the product and the counting

Product dimension h 20 mm ø 5-25mm

Container dimension h 45-150 mmø 20-120mm

Accessories three point powder suction system

Power Consumption 750 Watt

Power Supply 110/230 Volt Single Phase

Dimensions 220x120x190 LxWxH cm

Mass 250 Kg

SAV-1 es una línea automática compacta para el recuento, y el relativo llenado de frascos, de las más diversas formas farmacológicas sólidas como, p. ej., cápsulas, comprimidos redondos y oblongos, pastillas, softgel transparentes u opacos, de dimensiones comprendidas entre los 5 y los 25 mm. de diámetro teniendo un espesor máximo de 20 mm.

Se compone de una estructura de acero inox brillante en la cual está colocada la contadora electrónica modelo CPE6, una cinta transportadora, una mesa rotatoria para la alimentación de los frascos vacíos y una bandeja de recogida final de los frascos llenos.

Las partes en contacto con el producto se inspeccionan y eliminan con facilidad y están realizadas en acero (AISI 316 L por encargo) o material aprobado FDA.

Esta línea es extremamente versátil y se adapta a producciones medianas.

Page 63: Catalogo LOW

SAV-2

62

SAV-2 è la denominazione di una linea automatica SAV-1 che integra anche una stazione monoblocco con struttura in acciaio inox lucidata a specchio per la tappatura automatica dei flaconi, dotata di una giostra rotante per i flaconi , una tazza vibrante per l’alimentazione automatica con sistema pick&place per il posizionamento dei tappi e di una testa di tappatura adattabile alle varie tipologie di tappo (a vite, a pressione, a crimpaggio, ecc). In opzione la linea SAV2 può essere completata con un monoblocco di etichettatura automatica dei flaconi ed astucciatrice semiautomatica o automatica. Le stazioni monoblocco della linea SAV2 possono essere disposte in linea o a L, per adattare gli ingombri allo spazio disponibile in laboratorio. Due vassoi di raccolta flaconi con disco rotante sono posizionati a monte e a valle della linea.Tutte i parametri di produzione sono completamente programmabili tramite lo schermo touch screen e tutte le funzioni sono state progettate in accordo alle norme GMP.Le parti a contatto con il prodotto sono facilmente ispezionabili e rimovibili e realizzate in acciaio inox (AISI 316 L su richiesta) o materiale approvato FDA. Il cambio di produzione è estremamente agevole e rapido in quanto si rendono necessarie poche e semplici operazioni di regolazione.La macchina può essere dotata a richiesta di sistema di connessione remota, sistema di insufflamento azoto e stazione di pesatura con espulsione automatica dei flaconi. E' disponibile, a richiesta, la versione SAV-2D per raggiungere una velocità meccanica oraria di oltre 5000 flaconi.

SAV-2 is the name of an automatic SAV-1 line featuring a compact unit with a stainless steel structure mirror polished for the automatic capping of filled vials, equipped with a rotating conveyor for the vials, a vibrating cup for the automatic feeding with pick&place system to place the caps and a closure head adaptable for various types of caps (screw, pressure, crimp, etc.).

As an option, the SAV2 line can be completed with a compact unit for the automatic labeling of the vials and a semiautomatic or automatic cartooning machine. The SAV2 line compact units can be arranged in a line or an L-shape, so the machine adapts to the available lab space. Two vial collecting trays with rotating disk are situated at the top and at the bottom of the line.

All operations and settings are operated by a touch screen and all functions have been planned in keeping with GMP regulations.

The parts coming in contact with the product can be easily inspected and dislodged, and are made of stainless steel (AISI 316 L on request) or FDA approved materials.

The production changeover is extremely easy and quick because few and simple adjustment operations are necessary.

Machine can be equipped, by request, with remote connection and with nitrogen inserting system, check weight system with automatic bottle rejecting device.It is available, by request, the SAV-2D version to increase the hourly mechanical speed over 5000 bottles.

Page 64: Catalogo LOW

63

SAV-2 est le nom d’une ligne automatique SAV-1 équipée d’une station monobloc base en acier inoxydable poli miroir pour le bouchage automatique des flacons. Elle est dotée d’un carrousel roulant pour les flacons, d’un bol vibrant pour l’alimentation automatique avec le système de pick & place des bouchons et d’une tête de bouchage ajustable en fonction des différentes typologies de bouchon (à vis, à pression, à sertir, etc.).En option, la ligne SAV2 peut être complétée par un monobloc d’étiquetage automatique des flacons et semi-automatique ou automatique de cartonnage. Les stations monoblocs de la ligne SAV2 peuvent être alignées ou placées en L pour une adaptation optimale en fonction de l’espace disponible dans le laboratoire. Deux plateaux de collecte des flacons à disque tournant sont positionnés en amont et en aval de la ligne. Tous les paramètres de production peuvent être entièrement programmés sur l’écran tactile. En outre, toutes les fonctions ont été élaborées conformément aux normes BPF. Les parties en contact avec le produit peuvent être aisément inspectées et enlevées. Elles sont fabriquées en acier (AISI 316 L sur demande) ou en d’autres matériaux agréés par la FDA. Pratique et rapide, le changement de produit ne nécessite que quelques simples réglages.La machine peut être fournie à la demande d'accès à distance, système de gonflage à l'azote et la station de pesage avec éjection automatique des bouteilles.E 'est disponible sur demande, version SAV-2D pour atteindre un régime moteur de plus de 5000 bouteilles par heure.

SAV-2 ist der Name der automatischen Linie SAV-1, die mit einer Monoblockstation für den automatischen Flakonverschluss versehen ist. Sie besteht aus einem Karussell für die Flakons, einem Vibrationstopf für die automatische Zufuhr mit Pick & Place-System der Verschlüsse und einem Verschlusskopf, der an die verschiedenen Verschlussarten angepasst werden kann: Gewindestöpsel, Eindrückstopfen, Crimpverschluss, usw.Als Option kann die Linie SAV2 mit einem Monoblock für die automatische Etikettierung der Flakons versehen werden und halbautomatischen oder automatischen Kartonierer. Die Monoblöcke können gerade oder L-förmig in die Linie eingefügt werden, je nach dem verfügbaren Raum im Labor. Zwei Aufnahmetabletts mit Drehtisch für die Flakons sind am Anfang und am Schluss der Linie angebracht.Alle Produktionswerte werden mit einem touch screen Dysplay programmiert und alle Maschinenfunktionen sind gemäss der GMP Richtlinien geplant worden.Die das Produkt berührenden Teile sind leicht kontrollierbar und abnehmbar und bestehen aus Edelstahl (AISI 316 L auf Anfrage) oder den FDA Richtlinien entsprechendem Material. Der Produktionswechsel ist einfach und schnell, es braucht dazu nur wenige Regulierungen.Die Maschine kann auf Antrag des DFÜ-System, Stickstoff Inflation und der Wiegestation mit automatischer Auswurf der Flaschen zur Verfügung gestellt.E 'ist auf Anfrage erhältlich, die Version SAV-2D zu einer Motordrehzahl von mehr als 5000 Flaschen pro Stunde erreichen.

TECHNICAL DATA

Max Mechanical Speed up to 200000 pcs/H in relation to the product and the counting

Product dimension h 20 mm ø 5-25mm

Container dimension h 45-150 mmø 20-120mm

Max cap dimension ø 120 mm

Closing head type Pressure Screwing Crimping

Accessories three point powder suction system

Required Compressed Air 0.6-0.8 Mpa

Power Consumption 3000 Watt

Power Supply 110/230 Volt Single Phase

Dimensions 220x120x190 LxWxH cm counting unit225x120x200 LxWxH cm capping unit

Mass 450 Kg

SAV-2 es la denominación de una línea automática SAV-1 que comprende también una structura de acero inox brillante con estación monobloque para la tapadura automática de frascos, equipada con un carrusel rotatorio para los frascos, un cangilón vibrador para la alimentación automática con el sistema de pick & place de los tapones y un cabezal de tapadura adaptable a las diversas tipologías de tapón (de rosca, a presión, corona, etc.).Opcionalmente la línea SAV-2 se puede completar con un monobloque de etiquetado automático de frascos y semi-automática o automática encuadernación. Las estaciones monobloque de la línea SAV-2 se pueden disponer en línea o en forma de L, para adaptar los bultos al espacio disponible en laboratorio. Dos bandejas de recogida frascos con disco rotatorio están colocados al principio y al final de la línea.Todos los parámetros de producción se pueden programar completamente mediante la pantalla touch screen y todas las funciones han sido proyectadas de acuerdo con las normas GMP.Las partes en contacto con el producto se pueden inspeccionar y eliminar con facilidad y están realizadas en acero (AISI 316 L por encargo) o material aprobado FDA.El cambio de producción es muy fácil y rápido puesto que requieren pocas y sencillas operaciones de programación.La máquina se puede proporcionar a petición de dial-up del sistema, sistema de inflado de nitrógeno y la estación de pesaje con expulsión automática de las botellas.E 'se encuentra disponible bajo petición, versión SAV-2D para lograr una velocidad del motor de más de 5000 botellas por hora.

Page 65: Catalogo LOW

FOR MORE INFORMATION

PLEASE VISIT

www.multipharma.it

Page 66: Catalogo LOW

CATALOGUE 2011/12

www.multipharma.it

Multipharma s.r.l.Viale Luciano Lama 34/36 - 50019 Sesto Fiorentino (FI)

Tel. +39 (0)55 4206080 - +39 (0)55 4206085 - +39 (0)55 451504Fax +39 (0)55 4206091

E-mail: [email protected]

SINCE 1936

Fit Technology

w w w . m u l t i p h a r m a . i t MU

LTIPH

AR

MA

- CA

TALO

GU

E 2011/12

Machines for Pharmaceutical Products