Carmen Libretto French-English

download Carmen Libretto French-English

of 59

Transcript of Carmen Libretto French-English

  • 7/30/2019 Carmen Libretto French-English

    1/59

    LIBRETTO (FRENCH/ENGLISH VERSION)

    CARMEN(GEORGES BIZET)

    By HENRI MEILHAC & LUDOVIC HALEVY

    Translation: ALAN GREGORY, 1964

  • 7/30/2019 Carmen Libretto French-English

    2/59

    Carmen by Georges Bizet libretto (French-English)

    Personnages

    Carmen, bohmienne et cigarire (mezzo-soprano ou soprano dramatique)Don Jos, brigadier (tnor)Micala, jeune Navarraise (soprano lyrique)Escamillo, torero (baryton ou baryton-basse)Frasquita, bohmienne (mezzo-soprano lgerou soprano)Mercds, bohmienne (mezzo-soprano)Le Dancare, contrebandier (baryton ou trial)Le Remendado, contrebandier (tnor)Zuniga, lieutenant (basse)

    Morals, brigadier (baryton)Lillas Pastia, aubergiste (rle parl)Un guide (rle parl)

    L'action se passe Sville et dans lesenvirons, au dbut du XIXe sicle.

    Roles

    Carmen, A Gypsy Girl - mezzo-soprano

    Don Jos, Corporal of Dragoons - tenorMicala, A Village Maiden - sopranoEscamillo, Toreador - bass-baritoneFrasquita, Companion of Carmen - sopranoMercds, Companion of Carmen - mezzo-sopranoLe Dancare, smuggler - baritoneLe Remendado, smuggler - tenorZuniga, Lieutenant of Dragoons - bass

    Morals, Corporal of Dragoons - baritoneLillas Pastia, an innkeeper - spokenA guide - spoken

    Chorus: Soldiers, young men, cigarettefactory girls, Escamillo's supporters, Gypsies,merchants and orange sellers, police,

    bullfighters, people, urchins.

    Place: Seville, Spain, and surrounding hillsTime: Around 1820

    PREMIER ACTE

    Prlude

    N 1 Scne et chur

    Grande place Sville( droite, la porte de la manufacture de tabac.

    Au fond, face au public, pont praticable. De lascne on arrive ce pont par un escaliertournant qui fait

    sa rvolution droite au-dessus de la porte dela manufacture de tabac. gauche, le corpsde garde, une petite galerie couverte. Au leverdu rideau, une quinzaine de soldats, dragonsdu rgiment d'Almanza, sont groups devantle corps de garde. Mouvement de passants surla place.)

    ACT ONE

    Prelude

    No. 1 Scene and Chorus

    A square in Seville(On the right, the door of a tobacco factory. Atthe back, facing the audience, a bridge fromone sideof the stage to the other, reached fromthe stageby a winding staircase beyond the

    factory door. The bridge is open underneath.In front, a guard-house; in front of that, threesteps leading to a covered passage. As thecurtain rises, a file of soldiers (dragoons of

    Almanza) are grouped before the guard-house, smoking and looking at the passers-byin the square coming and going from all parts.

    The scene is full of animation.)

  • 7/30/2019 Carmen Libretto French-English

    3/59

    LES SOLDATSSur la placechacun passe,

    chacun vient, chacun va ;drles de gens que ces gens-l !

    MORALS la porte du corps de garde,

    pour tuer le temps,on fume, on jase, l'on regarde

    passer les passants.

    LES SOLDATS et MORALSSur la place, etc.(Entre Micala.)

    SOLDIERSOn the squareeveryone comes by,

    everyone comes and goes;funny sort of people these!

    MORALSAt the guard-house door,to kill time,we smoke, gossip and watchthe passers-by.

    SOLDIERS and MORALSOn the square, etc.

    (Micala enters.)

    MORALSRegardez donc cette petitequi semble vouloir nous parler.Voyez, elle tourne, elle hsite.

    LES SOLDATS son secours il faut aller !

    MORALS ( Micala)Que cherchez-vous, la belle ?

    MICALAMoi, je cherche un brigadier.

    MORALSJe suis l, voil !

    MICALAMon brigadier moi s'appelle

    Don Jos...le connaissez-vous ?

    MORALSDon Jos ? Nous le connaissons tous.

    MICALAVraiment ! Est-il avec vous, je vous prie ?

    MORALSIl n'est pas brigadier dans notre compagnie.

    MICALA (dsole)

    MORALSNow look at this little lasswho seems to want to speak to us.Look, she's turning round, she's hesitating.

    SOLDIERSWe must go and help her!

    MORALS (to Micala)Whom are you looking for, pretty one?

    MICALAI'm looking for a corporal.

    MORALSHere I am, look!

    MICALAMy corporal is called

    Don Jos...do you know him?

    MORALSDon Jos? We all know him.

    MICALAReally! is he with you, please?

    MORALSHe isn't a corporal in our company.

    MICALA (disappointed)

  • 7/30/2019 Carmen Libretto French-English

    4/59

    Alors, il n'est pas l ? Then he isn't here?

    MORALSNon, ma charmante, il n'est pas l.Mais tout l'heure il y sera,il y sera quand la garde montanteremplacera la garde descendante.

    LES SOLDATS et MORALSIl y sera, etc.

    MORALSMais en attendant qu'il vienne,voulez-vous, la belle enfant,voulez-vous prendre la peine

    d'entrer chez nous un instant ?

    MICALAChez vous ?

    LES SOLDATS et MORALSChez nous.

    MICALANon pas, non pas.Grand merci, messieurs les soldats.

    MORALSEntrez sans crainte, mignonne,

    je vous promets qu'on aura,pour votre chre personne,tous les gards qu'il faudra.

    MORALSNo, my charmer, he isn't here.But in a few minutes he will be,he'll be here when the new guardcomes to relieve the old guard.

    SOLDIERS and MORALSHe'll be here, etc.

    MORALSBut while you wait for him to comewill you, my pretty child,take the trouble

    to step inside with us for a moment?

    MICALAInside with you?

    SOLDIERS and MORALSInside with us.

    MICALANo, no.Many thanks, soldiers.

    MORALSDon't be afraid to come in, my dear,I promise you we shall treatyour dear selfwith every due respect.

    MICALAJe n'en doute pas ; cependant

    je reviendrai, c'est plus prudent.Je reviendrai quand la garde montanteremplacera la garde descendante.

    LES SOLDATS et MORALSIl faut rester car la garde montanteva remplacer la garde descendante.

    MORALSVous resterez !

    MICALA

    Non pas ! non pas !

    MICALAI don't doubt it; all the sameI'll come back, that's wiser.I'll be back when the new guardcomes to relieve the old guard.

    SOLDIERS and MORALSYou must stay, because the new guardis on its way to relieve the old guard.

    MORALSYou'll stay!

    MICALA

    Indeed I'll not!

  • 7/30/2019 Carmen Libretto French-English

    5/59

    LES SOLDATS et MORALS (entourant

    Micala)Vous resterez !

    MICALANon pas ! non pas ! non ! non ! non !Au revoir, messieurs les soldats !(Elle s'chappe et se sauve en courant.)

    MORALSL'oiseau s'envole,on s'en console.

    Reprenons notre passe-tempset regardons passer les gens.

    LES SOLDATSSur la placechacun passe, etc.

    SOLDIERS and MORALS (surround

    Micala)You'll stay!

    MICALAIndeed I'll not! No, no, no!Goodbye, soldiers!(She escapes and runs off.)

    MORALSThe bird has flown;we'll console ourselves.

    Let's resume our pastimeand watch the folks go by.

    SOLDIERSOn the squareeveryone comes by, etc.

    N 2 Chur des gamins

    (On entend au loin une marche militaire,

    claironset fifres. C'est la garde montante qui arrive ;unofficier sort du poste. Les soldats du postevont

    prendre leurs fusils et se rangent en lignedevantle corps de garde. Les passants forment un

    groupe pour assister la parade. La marchemilitaire se rapproche. La garde montantedbouche enfin et traverse le pont. Deux

    claironset deux fifres d'abord. Puis une bande depetitsgamins. Derrire les enfants, le LieutenantZunigaet le Brigadier Don Jos, puis les dragons.)

    CHUR DES GAMINSAvec la garde montante,nous arrivons, nous voil.

    Sonne, trompette clatante !Taratata, taratata !

    No. 2 Chorus of Street Boys

    (A military march of bugles and fifes is heard

    inthe distance. The relief guard arrives; anofficercomes out of the guard-house. Soldiers taketheirmuskets and form up in front of the guard-house.The passers-by gather in a group to watch the

    parade. The military march comes nearer andnearer. At last the relief guard emerges andcrosses the bridge. First, two bugles and two

    fifes.Then a band of street urchins. Behind thechildren,

    Lieutenant Zuniga and Corporal Don Jos,then thetroopers.)

    CHORUS OF STREET BOYSRight beside the relief guard,here we come, here we are!

    Blow out, loud trumpet!Taratata, taratata!

  • 7/30/2019 Carmen Libretto French-English

    6/59

    Nous marchons la tte hautecomme de petits soldats,marquant sans faire de faute,une, deux, marquant le pas.Les paules en arrire

    et la poitrine en dehors,les bras de cette maniretombant tout le long du corps.Avec la garde montante, etc.(La garde montante va se ranger droite en

    facede la garde descendante. Les officiers se

    saluentde l'pe et se mettent causer voix basse.Onrelve les sentinelles.)

    MORALS ( Don Jos)Une jeune fille charmante

    We march with head erectlike little soldiers,keeping time with no mistakes -one, two - keeping step.Shoulders back

    and chest well out,arms this waystraight down beside the body.Right beside the relief guard, etc.(The relief guard halts facing the guard goingoffduty. The officers salute with their swords andbegin to talk in low voices. The sentries arechanged.)

    MORALS (to Don Jos)A charming young girl

    vient de nous demandersi tu n'tais pas l.Jupe bleue et natte tombante.

    JOSCe doit tre Micala.

    (La garde descendante passe devant la gardemontante. Les gamins en troupe reprennent laplace qu'ils occupaient derrire les tamboursetles fifres de la garde montante.)

    CHUR DES GAMINS (reprise)Et la garde descendanterentre chez elle et s'en va,sonne, trompette clatante !Taratata, taratata !

    Nous marchons la tte hautecomme de petits soldats, etc.(Soldats, gamins et curieux s'loignent par le

    fond ;chur,fifres et clairons vont diminuant.

    L'officier de la garde montante, pendant cetemps,

    passe silencieusement l'inspection de seshommes.Quand le chur des gamins a cess de se faire

    entendre,les soldats rentrent dans le corps de garde.

    has just been asking usif you were here.Blue skirt and long plaited hair.

    JOSThat must be Micala.

    (The old guard passes before the newcomers.Thegang of street boys resume the place theyoccupied when they arrived, behind the drumsand

    fifes.)

    CHORUS OF STREET BOYS (reprise)And the old guardgoes off home to barracks -

    blow out, loud trumpet!

    Tararara, taratata!We march with head erectlike little soldiers, etc.(Soldiers, urchins and idlers go off at theback;the sound of chorus, fifes and bugles grows

    fainter.The commander of the new guard,during this time, inspects his men silently.When the chorus of street boys can no longerbe heard,the soldiers enter the guard-house.

  • 7/30/2019 Carmen Libretto French-English

    7/59

    Don Jos et Zuniga restent seuls en scne.)

    Rcitative

    ZUNIGA

    C'est bien l, n'est-ce pas,dans ce grand btiment,que travaillent les cigarires ?

    JOSC'est l, mon officier,

    Don Jos and Zuniga remain.)

    Recitative

    ZUNIGA

    Surely it's there, isn't it,in that big building,that the cigarette girls work?

    JOSIt is, sir,

    et bien certainementon ne vit nulle part filles aussi lgres.

    ZUNIGAMais au moins sont-elles jolies ?

    JOSMon officier, je n'en sais rien,et m'occupe assez peu de ces galanteries.

    ZUNIGACe qui t'occupe, ami,

    je le sais bien :une jeune fille charmante,

    qu'on appelle Micala,jupe bleue et natte tombante.Tu ne rponds rien cela ?

    JOSJe rponds que c'est vrai...

    je rponds que je l'aime !Quant aux ouvrires d'ici,quant leur beaut, les voici !Et vous pouvez juger vous-mme.

    N 3 Chur des cigarires

    (La place se remplit de jeunes gens quiviennent

    and quite certainlyyou never saw such a flighty lot of girls.

    ZUNIGABut they're pretty, at least?

    JOSSir, I know nothing about that,and don't concern myself with thesegallantries.

    ZUNIGAI know very well, my friend,what's keeping you busy;

    a charming young girlcalled Micala,in a blue skir t and long plaited hair.Have you nothing to say to that?

    JOSI reply that it's true,I reply that I love her!As for the factory girls there,as to their prettiness - here they are!And you can judge for yourself.

    No. 3 Chorus of Cigarette Girls

    (The square fills up with young men who have

    se placer sur le passage des cigarires. Lessoldats sortent du poste. Don Jos s'assied surune chaise, et reste l fort indiffrent toutescesalles et venues, travaillant son pinglette.)

    come to intercept the cigarette girls. Thesoldierscome out of the guard-house. Don Jos sitsdownon a seat, and remains quite indifferent to all

    thecomings and going, working on a little chain

  • 7/30/2019 Carmen Libretto French-English

    8/59

    JEUNES GENSLa cloche a sonn ; nous, des ouvriresnous venons ici guetter le retour ;et nous vous suivrons, brunes cigarires,en vous murmurant des propos d'amour !( ce moment paraissent les cigarires, lacigarette aux lvres.)

    LES SOLDATSVoyez-les ! Regards impudents,

    mines coquettes,fumant toutes du bout des dentsla cigarette.

    LES CIGARIRESDans l'air, nous suivons des yeuxla fume, la fume,qui vers les cieuxmonte, monte par fume.Cela monte gentiment la tte, la tte,tout doucementcela vous met l'me en fte !Le doux parler des amants,c'est fume !Leurs transports et leurs serments,c'est fume !

    for hispriming pin.)

    YOUNG MEN

    The bell has rung; we've come hereto catch the factory girls on their way back;and we'll follow you, dark-haired cigarettegirls,murmuring words of love to you!(At this point the girls appear,

    smoking cigarettes.)

    SOLDIERSLook at them! Impudent glances,Saucy airs,all of them puffing awayat a cigarette.

    CIGARETTE GIRLSWe gaze after the smokeas it rises in the air,sweet-smelling,towards the skies.Gracefully it mountsto your head,

    so gentlyit exhilarates you!Lover's soft talk -it's smoke!Their raptures and promises -smoke!

    Dans l'air, nous suivons des yeuxla fume, etc.

    LES SOLDATSMais nous ne voyons pas la Carmencita !(Entre Carmen.)

    LES CIGARIRES et LES JEUNES GENSLa voil ! La voil !Voil la Carmencita !(Elle a un bouquet de cassie son corsage etune

    fleur de cassie au coin de la bouche. Desjeunes

    gens entrent avec Carmen. Ils la suivent,l'entourent, lui parlent. Elle minaude et

    We gaze after the smokeas it rises, etc.

    SOLDIERSBut we don't see la Carmencita!(Carmen enters.)

    CIGARETTE GIRLS and YOUNG MENThere she is! There she is!There's La Carmencita!(She has a bunch of cassia flowers at herbodice,and a cassia flower in the corner of hermouth.

    The young men come in with Carmen. Theyfollow

  • 7/30/2019 Carmen Libretto French-English

    9/59

    coquetteavec eux. Don Jos lve la tte. Il regardeCarmen

    puis se remet tranquillement travailler.)

    LES JEUNES GENSCarmen ! sur tes pas, nous nous pressons tous! Carmen ! sois gentille, au moins rponds-nous et dis-nous quel jour tu nous aimeras !

    Rcitative

    CARMEN (regardant Don Jos)Quand je vous aimerai ?Ma foi, je ne sais pas.Peut-tre jamais, peut-tre demain ;mais pas aujourd'hui, c'est certain.

    her, surround her, talk to her. She flirts withthemin an offhand fashion. Don Jos looks up. He

    glances at Carmen and then quietly resumeshis work.)

    YOUNG MENCarmen, we all throng after you!Carmen, be kind, answer us at least,and tell us when you're going to love us!

    Recitative

    CARMEN (with a glance at Don Jos)When am I going to love you?My word, I don't know.Perhaps never, perhaps tomorrow;

    but not today, that's certain.

    N 4 Habanera

    CARMENL'amour est un oiseau rebelleque nul ne peut apprivoiser,et c'est bien en vain qu'on l'appelle,

    s'il lui convient de refuser.Rien n'y fait, menace ou prire,l'un parle bien, l'autre se tait ;et c'est l'autre que je prfre :il n'a rien dit, mais il me plat.L'amour ! etc.

    CHURL'amour est un oiseau rebelle, etc.

    CARMEN

    L'amour est enfant de bohme,il n'a jamais connu de loi :Si tu ne m'aimes pas, je t'aime ;si je t'aime, prends garde toi ! etc.

    CHURPrends garde toi ! etc.L'amour est enfant de bohme, etc.

    CARMENL'oiseau que tu croyais surprendre

    battit de l'aile et s'envola -

    No. 4 Habanera

    CARMENLove is a rebellious birdthat no one can tame,and it's quite useless to call him

    if it suits him refuse.Nothing moves him, neither threat nor plea,one man speaks freely, the other keeps mum;and it's the other one I prefer:he's said nothing, but I like him.Love! etc.

    CHORUSLove is a rebellious bird, etc.

    CARMEN

    Love is a gypsy child,he has never heard of law.If you don't love me, I love you;if I love you, look out for yourself! etc.

    CHORUSLook out for yourself! etc.Love is a gypsy child etc.

    CARMENThe bird you thought to catch unawares

    beats its wings and away it flew -

  • 7/30/2019 Carmen Libretto French-English

    10/59

    l'amour est loin, tu peux l'attendre ;tu ne l'attends plus, il est l !Tout autour de toi vite, vite,il vient, s'en va, puis il revient -

    love's far away, and you can wait for it:you wait for it no longer - and there it is.All around you, quickly, quickly,it comes, it goes, then it returns -

    tu crois le tenir, il t'vite,tu crois l'viter, il te tient.L'amour ! etc.

    CHURTout autour de toi, etc.

    CARMENL'amour est enfant de bohme,il n'a jamais connu de loi,

    Si tu ne m'aimes pas, je t'aime ;si je t'aime, prends garde toi !Si tu ne m'aimes pas, je t'aime, etc.

    CHURPrends garde toi ! etc.L'amour est enfant de bohme, etc.

    N 5 Scne

    JEUNES GENS

    Carmen ! sur tes pas, nous nous pressons tous!Carmen ! sois gentille, au moins rponds-nous!(Moment de silence. Les jeunes gens entourentCarmen ;celle-ci les regarde l'un aprs l'autre, sort ducerclequ'ils forment autour d'elle et s'en va droit

    Don Jos,qui est toujours occup avec son pinglette.)

    CARMENEh! Compre, que fais-tu l?

    JOSJe fais une chane pour attacher monpinglette.

    you think you can hold it, it evades you,you think to evade it, it holds you fast.Love! etc.

    CHORUSAll around you, etc.

    CARMENLove is a gypsy child,he has never heard of law.

    If you don't love me, I love you;if I love you, look out for yourself!If you don't love me, I love you, etc.

    CHORUSLook out for yourself! etc.Love is a gypsy child etc.

    No. 5 Scene

    YOUNG MEN

    Carmen, we all throng after you!Carmen, be kind, answer us at least!(A pause. The young men surround Carmen,wholooks at them one by one. Then she breaksthrough the circle and goes straight to Don

    Jos,who is still busied with his little chain.)

    CARMENWhat are you up to there?...

    JOSI'm making a chain to fix my priming-pin.

    CARMENVraiment ! Ton pinglette ! - pinglier de mon

    me !(Carmen lance la fleur de cassie Don Jos.

    CARMENTruly! Your priming-pin, really!...Pin-maker

    of my heart...(Carmen throws the cassia flower at Don

  • 7/30/2019 Carmen Libretto French-English

    11/59

    Il selve brusquement. La fleur est tombe ses

    pieds. clat de rire gnral.)

    LES CIGARIRES (entourant Don Jos)

    L'amour est enfant de bohme, etc.(La cloche de la manufacture se fait entendreunedeuxime fois. Carmen et les autres cigarirescourent dans la manufacture. Sortie des

    jeunesgens, etc. Les soldats entrent le corps degarde.Don Jos reste seul; il prend la fleur.)

    Rcitative

    JOSQuels regards! Quelle effronterie !Cette fleur-l m'a fait l'effetd'une balle qui m'arrivait !Le parfum en est fort et la fleur est jolie !Et la femme...S'il est vraiment des sorciresc'en est une certainement.

    MICALA (entrant)Jos !

    JOSMicala !

    MICALAMe voici !

    Jos. Hejumps up. The flower has fallen at his feet.Outburst of general laughter.)

    CIGARETTE GIRLS (surrounding Don Jos)

    Love is a gypsy child, etc.(The factory bell rings again. Carmen and theothercigarette girls run into the factory. Exeunt

    youngmen, etc. The soldiers go into the guard-house,who had been chatting to two or three of the

    girls.Don Jos is left alone.)

    Recitative

    JOSWhat looks! What brazen impudence!That flower had the effectof a bullet striking me!Its scent is strong and it's a pretty flower!And the woman...If there really are witchesshe's certainly one.

    MICALA (entering)Jos!

    JOSMicala!

    MICALAHere I am!

    JOS

    Quelle joie !

    MICALAC'est votre mre qui m'envoie.

    N 6 Duo

    JOSParle-moi de ma mre !

    MICALAJ'apporte de sa part, fidle messagre,

    JOS

    How lovely!

    MICALAIt's your mother who sent me.

    No. 6 Duet

    JOSTell me about my mother!

    MICALAA faithful messenger, I bring from her

  • 7/30/2019 Carmen Libretto French-English

    12/59

    cette lettre...

    JOSUne lettre ! .

    MICALAEt puis un peu d'argent

    pour ajouter votre traitement.Et puis...

    JOSEt puis ?

    MICALAEt puis...vraiment je n'ose,et puis encore une autre chosequi vaut mieux que l'argentet qui pour un bon filsaura sans doute plus de prix.

    JOSCette autre chose, quelle est-elle ?Parle donc.

    this letter...

    JOSA letter!

    MICALAAnd then a little moneyto add to your pay.And then...

    JOSAnd then?

    MICALAAnd then...really, I dare not,and then yet another thingworth more than moneyat which a good sonwill surely value higher.

    JOSThis other thing, what is it?Tell me, then.

    MICALAOui, je parlerai ;

    ce que l'on m'a donnje vous le donnerai.Votre mre avec moi sortait de la chapelleet c'est alors qu'en m'embrassant : Tu vas , m'a-t-elle dit, t'en aller la ville ;la route n'est pas longue, une fois Sville,tu chercheras mon fils, mon Jos, mon enfant.Et tu lui diras que sa mresonge nuit et jour l'absent,qu'elle regrette et qu'elle espre,qu'elle pardonne et qu'elle attend.

    Tout cela, n'est-ce pas, mignonne,de ma part tu le lui diras ;et ce baiser que je te donnede ma part tu le lui rendras.

    JOSUn baiser de ma mre !

    MICALAUn baiser pour son fils !Jos, je vous le rends,comme je l'ai promis.

    MICALAYes, I'll tell you:

    what was given to meI'll give to you.Your mother and I were coming out of thechapel,And then, as she kissed me,"You will go to town," she said."It's not far; once in Sevilleyou'll seek out my son, my Jos, my boy.And you'll tell him that his motherthinks night and day of her absent one,that she grieves and hopes,

    that she forgives and waits.All that, little one,you'll tell him from me, won't you;and this kiss that I'm giving youyou'll give him from me."

    JOSA kiss from my mother!

    MICALAA kiss for her son!Jos, I give it to you

  • 7/30/2019 Carmen Libretto French-English

    13/59

    (Micala se hausse un peu sur la pointe despiedset donne Don Jos un baiser bien franc, bien

    as I promised.(Micala raises herself on tiptoe and gives

    DonJos a frank, motherly kiss. Jos, very moved,lets

    maternel. Don Jos, trs mu, la laisse faire.Il laregarde bien dans les yeux. Un moment de

    silence.)

    JOSMa mre, je la vois !Oui, je revois mon village !

    souvenirs d'autrefois,doux souvenirs du pays !Doux souvenirs du pays ! souvenirs chris !Vous remplissez mon curde force et de courage. souvenirs chris !Ma mre, je la vois !Je revois mon village !

    MICALA

    Sa mre, il la revoit !Il revoit son village ! souvenirs d'autrefois !Souvenirs du pays !Vous remplissez son curde force et de courage ! souvenirs chris !Sa mre, il la revoit,il revoit son village !

    JOS (ses yeux fixs sur la manufacture)

    Qui sait de quel dmon

    her. He gazes into her eyes.There is a moment of silence.)

    JOSI see my mother!Yes, I see my village again!

    O memories of bygone days,sweet memories of home!Sweet memories of home!O precious memories!You put back strengthand courage into my heart,O precious memories!I see my mother!I see my village again!

    MICALA

    He sees his mother again!He sees his village once more!O memories of bygone days!Memories of home!You put back strengthand courage into his heart!O precious memories!He sees his mother again,he sees his village again!

    JOS (his eyes fixed on the factory)

    Who knows into what demon's clutches

    j'allais tre la proie !Mme de loin, ma mre me dfend,et ce baiser qu'elle m'envoiecarte le pril et sauve son enfant !

    MICALAQuel dmon ? quel pril ?Je ne comprends pas bien.

    Que veut dire cela ?

    I was about to fall!Even from afar my mother protects me,and this kiss she sent me,wards off the peril and saves her son!

    MICALAWhat demon? What peril?I don't quite understand.

    What do you mean by that?

  • 7/30/2019 Carmen Libretto French-English

    14/59

    JOSRien ! Rien !Parlons de toi, la messagre.Tu vas retourner au pays ?

    MICALAOui, ce soir mme :demain je verrai votre mre.

    JOSTu la verras !Et bien, tu lui diras :que son fils l'aime et la vnreet qu'il se repent aujourd'hui ;il veut que l-bas sa mresoit contente de lui !Tout cela, n'est-ce pas, mignonne,de ma part, tu le lui diras,et ce baiser que je te donne,de ma part tu le lui rendras.(Il l'embrasse.)

    MICALAOui, je vous le promets, de la part de son fils

    JOSNothing! Nothing!Let's talk about you, the messenger.You're going back home?

    MICALAYes, this very evening:tomorrow I shall see your mother.

    JOSYou'll be seeing her!Well then, you'll tell her -that her son loves and reveres herand that today he is repentant;he wants his mother back thereto be pleased with him!All this, my sweet,you'll tell her from me, won't you,and this kiss that I give youyou'll give her from me.(He kisses her.)

    MICALAYes, I promised you; from her son

    Jos je le rendrai comme je l'ai promis.

    JOSMa mre, je la vois ! etc.

    MICALASa mre, il la revoit ! etc.

    Rcitative

    JOSReste l, maintenant,

    pendant que je lirai.

    MICALANon pas, lisez d'abord,et puis je reviendrai.

    JOSPourquoi t'en aller ?

    MICALAC'est plus sage.Cela me convient davantage.

    Jos I shall give it as I have promised.

    JOSI see my mother! etc.

    MICALAHe sees his mother again! etc.

    Recitative

    JOSWait there, now,

    while I'm reading.

    MICALANo. Read firstand then I'll come back.

    JOSWhy go away?

    MICALAIt's wiser.It suits me better that way.

  • 7/30/2019 Carmen Libretto French-English

    15/59

    Lisez ! puis je reviendrai.

    JOSTu reviendras?

    MICALAJe reviendrai.(Exit Micala.)

    JOSNe crains rien, ma mre, ton fils t'obira,

    Read! Then I'll come back.

    JOSYou will come back?

    MICALAI'll come back.(She leaves.)

    JOSNever fear, mother your son will obey you

    fera ce que tu lui dis ; j'aime Micala,je la prendrai pour femme.Quant tes fleurs, sorcire infme !

    N 7 Chur

    (Au moment o il va arracher la fleur de saveste,

    grande rumeur dans l'intrieur de lamanufacture.

    Entre Zuniga suivi des soldats.)

    ZUNIGAQue se passe-t-il donc l-bas ?

    PREMIER GROUPE DE FEMMESAu secours ! Au secours !

    N'entendez-vous pas ?

    DEUXIME GROUPE DE FEMMESAu secours ! Au secours !Messieurs les soldats !

    PREMIER GROUPE DE FEMMESC'est la Carmencita !

    DEUXIME GROUPE DE FEMMESNon, non, ce n'est pas elle !Pas du tout !

    PREMIER GROUPE DE FEMMESC'est elle ! Si fait, si fait, c'est elle !Elle a port les premiers coups !

    DEUXIME GROUPE DE FEMMESNe les coutez pas !

    and do as you say; I love Micalaand I shall take her for my wife.As for your flowers, filthy witch... !

    No. 7 Chorus

    (Just as he is about to tear the flower from histunic, an uproar begins in the factory. Zunigacomes on stage, followed by soldiers.)

    ZUNIGAWhatever's going on over there?

    FIRST GROUP OF GIRLS

    Help! Help!Can't you hear?

    SECOND GROUP OF GIRLSHelp! Help!You soldiers!

    FIRST GROUP OF GIRLSIt's Carmencita!

    SECOND GROUP OF GIRLS

    No, no, it's not her!Not a bit of it!

    FIRST GROUP OF GIRLSIt's her! It is, it is! It's her!She started the fighting!

    SECOND GROUP OF GIRLSDon't listen to them!

  • 7/30/2019 Carmen Libretto French-English

    16/59

    TOUTES LES FEMMES (entourant Zuniga)coutez-nous, monsieur !coutez-nous ! etc.

    DEUXIME GROUPE DE FEMMES

    (tirant l'officier de leur ct)La Manuelita disait,et rptait voix hautequ'elle achterait sans fauteun ne qui lui plaisait.

    PREMIER GROUPE DE FEMMESAlors la Carmencita,railleuse son ordinaire,dit : Un ne, pourquoi faire ?Un balai te suffira.

    DEUXIME GROUPE DE FEMMESManuelita riposta,et dit sa camarade : Pour certaine promenade,mon ne te servira ! -

    PREMIER GROUPE DE FEMMES - Et ce jour-l tu pourras bon droit faire la fire ;

    deux laquais suivront derrire,t'mouchant tour de bras !

    TOUTES LES FEMMESL-dessus, toutes les deuxse sont prises aux cheveux !

    ZUNIGAAu diable tout ce bavardage !

    ALL THE GIRLS (surrounding Zuniga)Listen to us, sir!Listen to us! etc.

    SECOND GROUP OF GIRLS

    (pulling the officer to their side)Manuelita said, and kept sayingat the top of her voice,that she'd make sure she boughta donkey that pleased her.

    FIRST GROUP OF GIRLSThen Carmencita,in her usual mocking way,said; "A donkey? What for?A broom will do for you."

    SECOND GROUP OF GIRLSManuelita retorted,and said to her friend:"For a certain ridemy donkey will be useful to you! - "

    FIRST GROUP OF GIRLS" - And on that day you'll be ableto play the lady in your own right;

    two lackeys will follow behindkeeping flies off as best they can!"

    ALL THE GIRLSThereupon they both startedto pull each other's hair out!

    ZUNIGATo the devil with all this chatter!

    Prenez, Jos, deux hommes avec vous

    et voyez l-dedans qui cause ce tapage.(Don Jos prend deux hommes avec lui. Les

    soldatsrentrent dans la manufacture. Pendant cetempsles femmes se pressent, se disputent entreelles.)

    PREMIER GROUPE DE FEMMESC'est la Carmencita ! etc.

    DEUXIME GROUPE DE FEMMES

    Jos, take two men in with you

    and see who's causing all this commotion.(Don Jos takes two men with him. The

    soldiers gointo the factory. All this while the girls are

    pushingand arguing among themselves.)

    FIRST GROUP OF GIRLSIt's Carmencita! etc.

    SECOND GROUP OF GIRLSNo, no! It's not she! etc.

  • 7/30/2019 Carmen Libretto French-English

    17/59

    Non, non, ce n'est pas elle ! etc.

    ZUNIGAHol !loignez-moi toutes ces femmes-l !

    TOUTES LES FEMMESMonsieur ! ne les coutez pas ! etc.(Les soldats repoussent les femmes et lescartent. Carmen parat sur la porte de lamanufacture amene par Don Jos et suivie

    pardeux dragons.)

    N 8 Chanson et Mlodrame

    JOSMon officier, c'tait une querelledes injures d'abord, puis la fin des coups;une femme blesse.

    ZUNIGAEt par qui ?

    ZUNIGAStop!Rid me of all these women!

    ALL THE GIRLSSir, don't listen to them! etc.(The soldiers keep the girls back. Carmenappearsat the factory door, led by Don Jos and

    followedby two dragoons. The factory-girls go out in adisorderly rush.)

    No. 8 Song and Melodrama

    JOSSir, there was a quarrel,insults first, then blows to end up with;one woman hurt.

    ZUNIGAAnd by whom?

    JOS

    Mais par elle.

    ZUNIGA ( Carmen)Vous entendez, que nous rpondez-vous ?

    CARMENTralalalala,coupe-moi, brle-moi,

    je ne te dirai rien ;tralalalala,

    je brave tout -

    le feu, et le ciel mme !

    ZUNIGAFais-nous grce de tes chansons,et puisque l'on t'a dit de rpondre, rponds !

    CARMENTralalalala,mon secret, je le garde, et je le garde bien !Tralalalala,

    j'en aime un autre,et meurs en disant que je l'aime.

    JOS

    Why by her.

    ZUNIGA (to Carmen)You hear - what have you to say?

    CARMENTralalalala,cut me, burn me,I shall tell you nothing;tralalala,I defy everything -

    fire, the sword, and heaven itself!

    ZUNIGASpare us your songs,and since you've been told to answer - answer!

    CARMENTralalalala,I'm keeping my secret, and keeping it well!Tralalalala,I love another,and will die saying I love him.

  • 7/30/2019 Carmen Libretto French-English

    18/59

    ZUNIGAPuis tu le prends sur ce tontu chanteras ton air aux murs de la prison.

    CHUREn prison ! En prison !(Carmen veut se prcipiter sur les femmes.)

    ZUNIGA ( Carmen)La peste!

    ZUNIGASince you adopt that attitudeyou'll sing your song to the prison walls.

    CHORUSIn prison! In prison!(Carmen tries to get at the girls.)

    ZUNIGA (to Carmen)Plague on it!

    Dcidment vous avez la main leste !

    CARMENTralalalala...

    ZUNIGAC'est dommage,c'est grand dommage,car elle est gentille vraiment !Mais il faut bien la rendre sage,attachez ces deux jolis bras.(Exit Zuniga. Un petit moment de silence.Carmen

    lve les yeux et regarde Don Jos. Celui-ci sedtourne, s'loigne de quelques pas, puisrevient Carmen qui le regarde toujours.)

    CARMENO me conduirez-vous ?

    JOS la prison, et je n'y puis rien faire.

    CARMENVraiment, tu n'y peux rien faire !

    JOSNon, rien! J'obis mes chefs.

    CARMENEh bien, moi, je sais bien

    Decidedly you have a ready hand!

    CARMENTralalalala...

    ZUNIGAIt's a pity,a great pity,

    because she's nice, really!But she must be made to see sense;

    bind those two lovely arms.(Zuniga leaves. A brief pause. Carmen raisesher

    eyes and looks at Don Jos. He turns,withdraws afew paces, then comes back to Carmen whohasbeen watching him all the while.)

    CARMENWhere are you taking me?

    JOSTo prison, and there's nothing I can do.

    CARMENReally, you can't do anything?

    JOSNo, nothing! I obey my superiors.

    CARMENVery well, but I know

    qu'en dpit de tes chefs eux-mmestu feras tout ce que je veux, that in spite of your superiorsyou'll do everything I want,

  • 7/30/2019 Carmen Libretto French-English

    19/59

    et cela parce que tu m'aimes !

    JOSMoi, t'aimer?

    CARMENOui, Jos !La fleur dont je t'ai fait prsent,tu sais, la fleur de la sorcire,tu peux la jeter maintenant.Le charme opre !

    JOSNe me parle plus, tu m'entends ?Ne parle plus, je le dfends !

    N 9 Sguedille et Duo

    CARMENPrs des remparts de Sville,chez mon ami Lillas Pastia,

    j'irai danser la sguedille,et boire du manzanilla.J'irai chez mon ami Lillas Pastia !Oui, mais toute seule on s'ennuie,et les vrais plaisirs sont deux.

    Donc, pour me tenir compagnie,j'emmnerai mon amoureux !Mon amoureux...il est au diable :

    je l'ai mis la porte hier.Mon pauvre cur trs consolable,mon cur est libre comme l'air.

    and that because you love me!

    JOSI, love you?

    CARMENYes, Jos!The flower I made you a present of,you know, the witch's flower -you can throw it away now.The spell is working!

    JOSDon't talk to me any more! You hear me?Say no more. I forbid it!

    No. 9 Seguidilla and Duet

    CARMENBy the ramparts of Seville,at my friend Lillas Pastia's place,I'm going to dance the seguidillaand drink manzanilla.I'm going to my friend Lillas Pastia's!Yes, but all alone one gets bored,and real pleasures are for two.

    So, to keep me company,I shall take my lover!My lover... he's gone to the devil:I showed him the door yesterday.My poor heart, so consolable -my heart is as free as air.

    J'ai des galants la douzaine,mais ils ne sont pas mon gr.Voici la fin de la semaine,qui veut m'aimer ? je l'aimerai.

    Qui veut mon me ? Elle est prendre !Vous arrivez au bon moment !Je n'ai gure le temps d'attendre,car avec mon nouvel amant...Prs des remparts de Sville, etc.

    JOSTais-toi ! je t'avais dit de ne pas me parler !

    CARMENJe ne te parle pas,

    je chante pour moi-mme ;

    I have suitors by the dozen,but they are not to my liking.Here we are at the week end;Who wants to love me? I'll love him.

    Who wants my heart? It's for the taking!You've come at the right moment!I have hardly time to wait,for with my new lover...By the ramparts of Seville, etc.

    JOSStop! I told you not to talk to me!

    CARMENI'm not talking to you,I'm singing to myself;

  • 7/30/2019 Carmen Libretto French-English

    20/59

    et je pense...il n'est pas dfendu de penser !Je pense certain officier,qui m'aime, et qu' mon tour,oui, mon tour je pourrais bien aimer !

    JOSCarmen !

    CARMENMon officier n'est pas un capitaine,

    pas mme un lieutenant,il n'est que brigadier ;mais c'est assez pour une bohmienne,et je daigne m'en contenter !

    JOS(dliant la corde qui attache les mains deCarmen)

    and I'm thinking... It's not forbidden to think!I'm thinking about a certain officerwho loves me,and whom in my turn I might really love!

    JOSCarmen!

    CARMENMy officer's not a captain,not even a lieutenant,he's only a corporal;

    but that's enough for a gypsy girland I'll deign to content myself with him!

    JOS(untying Carmen's hands)

    Carmen, je suis comme un homme ivre,si je cde, si je me livre,ta promesse, tu la tiendras,ah ! si je t'aime, Carmen, tu m'aimeras ?

    CARMENOui...

    Nous danserons la sguedilleen buvant du manzanilla.

    JOSChez Lillas Pastia...Tu le promets !Carmen...Tu le promets !

    CARMENAh ! Prs des remparts de Sville, etc.

    (Carmen va se replacer sur son escabeau, lesmains derrire le dos. Rentre Zuniga.)

    N 10 Final

    ZUNIGA ( Jos)Voici l'ordre ; partez.Et faites bonne garde.

    CARMEN (bas Jos)En chemin je te pousserai,

    Carmen, I'm like a drunken man,if I yield, if I give in,you'll keep your promise?Ah! if I love you. Carmen, you'll love me?

    CARMENYes...

    We'll dance the seguidillawhile we drink manzanilla.

    JOSAt Lillas Pastia's...You promise!Carmen...You promise!

    CARMENAh! By the ramparts of Seville, etc.

    (Her hands behind her, Carmen goes and re-seatsherself on her stool. Zuniga returns.)

    No. 10 Finale

    ZUNIGA (to Jos)Here's the order; off you go now.And keep a good lookout.

    CARMEN (aside to Jos)On the way I shall push you,

  • 7/30/2019 Carmen Libretto French-English

    21/59

    je te pousserai aussi fort que je le pourrais...Laisse-toi renverser...le reste me regarde.(Elle se place entre les deux dragons. Jos ct

    d'elle. Les femmes et les bourgeois pendant cetemps sont rentrs en scne, toujoursmaintenus distance par les dragons. Carmen traversela

    scne allant vers le pont.)L'amour est enfant de bohme,il n'a jamais connu de loi.Si tu ne m'aimes pas, je t'aime ;si je t'aime, prends garde toi !(En arrivant l'entre du pont, Carmen

    pousseJos qui se laisse renverser. Confusion,dsordre,Carmen s'enfuit. Arrive au milieu du pont,elle

    s'arrte un instant, jette sa corde la volepar-dessus le parapet du pont, et se sauve pendantqu' la scne, avec de grands clats de rire,les

    cigarires entourent Zuniga.)

    Entracte

    I shall push you as hard as I can...Let yourself fall over...The rest is up to me.(Carmen places herself between the twodragoons,

    with Jos at her side. The girls and othersreturnonstage, kept back by the soldiers. Carmencrosses the stage, moving towards the bridge.)

    Love is a gypsy child,he has never heard of law.If you don't love me, I love you;if I love you, look out for yourself.(Arriving at the foot of the bridge, Carmen

    pushesJos who falls. In the confusion Carmen takestoher heels. At the middle of the bridge she stops

    for a moment, sends her cord flying over theparapet of the bridge, and escapes, while thecigarette girls, with great shouts of laughter,

    surround Zuniga.)

    Entr'acte

    DEUXIME ACTE

    La taverne de Lillas Pastia

    (Carmen, Mercds, Frasquita, le lieutenantZuniga, Morals et un lieutenant. C 'est la find'undner. La table est en dsordre. Les officiers etlesbohmiennes fument des cigarettes. Deuxbohmiens rclent de la guitare dans un coinde lataverne et deux bohmiennes, au milieu de la

    scne, dansent. Carmen est assise, regardantdanser les bohmiennes. Un officier lui parlebas,

    ACT TWO

    The tavern of Lillas Pastia

    (Carmen, Mercds, Frasquita, LieutenantZuniga,Morals and another lieutenant are there. Amealhas just been finished and the table is indisorder.The officers and gypsy girls are smoking. Two

    gypsies are strumming guitars in a corner oftheroom; in the middle, two gypsy girls are

    singing.Carmen, seated, is watching them dance. An

  • 7/30/2019 Carmen Libretto French-English

    22/59

    mais elle ne fait aucune attention lui. Elle selve tout coup et se met chanter.)

    N 11 Chanson bohme

    CARMENLes tringles des sistres tintaientavec un clat mtallique,et sur cette trange musiqueles zingarellas se levaient.Tambours de basque allaient leur train,et les guitares forcenesgrinaient sous des mains obstines,mme chanson, mme refrain.Tralalalala...(Sur le refrain les bohmiennes dansent.

    Mercdset Frasquita reprennent avec Carmen le :Tralalalala.)Les anneaux de cuivre et d'argentreluisaient sur les peaux bistres ;d'orange et de rouge zbresles toffes flottaient au vent.La danse au chant se mariait,

    officer is talking to her quietly, but she payshim no attention whatsoever. Suddenly she

    gets up and begins to sing.)

    No. 11 Gypsy Song

    CARMENThe sistrums' rods were jinglingwith a metallic clatter,and at this strange musicthe zingarellas leapt to their feet.Tambourines were keeping timeand the frenzied guitarsground away under persistent hands,the same song, the same refrain.Tralalalala...(During the refrain the gypsy girls dance, and

    Mercds and Frasquita join Carmen insinging:Tralalalala.)Copper and silver ringsglittered on ducky skins;Orange- and red-stripeddresses floated in the wind.Dance and song became one -

    d'abord indcise et timide,plus vive ensuite et plus rapide,cela montait, montait, montait !Tralalalala...Les bohmiens tour de brasde leurs instruments faisaient rage,et cet blouissant tapage,ensorcelait les zingaras !Sous le rythme de la chanson,ardentes, folles, enfivres,elles se laissaient, enivres,

    emporter par le tourbillon !Tralalalala...

    Rcitative

    FRASQUITAMessieurs, Pastia me dit...

    ZUNIGAQue nous veut-il encore, matre Pastia ?

    FRASQUITA

    at first timid and hesitant,then livelier and fasterit grew and grew!Tralalalala...The gypsy boys stormed awayon their instruments with all their might,and this deafening uproar

    bewitched thezingaras!Beneath the rhythm of the song,

    passionate, wild, fired with excitement,they let themselves be carried away,

    intoxicated, by the whirlwind!Tralalalala...

    Recitative

    FRASQUITAGentlemen, Pastia tells me...

    ZUNIGAWhat does Master Pastia want this time?

    FRASQUITA

  • 7/30/2019 Carmen Libretto French-English

    23/59

    Il dit que le corrgidorveut que l'on ferme l'auberge.

    ZUNIGAEh bien, nous partirons.

    Vous viendrez avec nous.

    FRASQUITANon pas ! nous, nous restons.

    ZUNIGAEt toi, Carmen, tu ne viens pas ?

    He says the corregidorwants the inn closed.

    ZUNIGAOh, well, we'll go.

    You'll come with us.

    FRASQUITANo, we're staying.

    ZUNIGAAnd you, Carmen? Aren't you coming?

    coute ! Deux mots dits tout bas:tu m'en veux.

    CARMENVous en vouloir ! pourquoi ?

    ZUNIGACe soldat, l'autre jour, emprisonn

    pour toi...

    CARMENQu'a-t-on fait de ce malheureux ?

    ZUNIGAMaintenant il est libre !

    CARMENIl est libre ! tant mieux.Bonsoir, messieurs nos amoureux !

    CARMEN, FRASQUITA et MERCDSBonsoir, messieurs nos amoureux !

    N 12 Chur

    CHUR(en dehors)Vivat ! vivat le Torro !Vivat ! vivat Escamillo !

    ZUNIGAUne promenade aux flambeaux !C'est le vainqueur des courses de Grenade.(Escamillo parat.)Voulez-vous avec nous boire, mon camarade?

    Listen, a word in your ear;you've a grudge against me.

    CARMENA grudge against you! Why?

    ZUNIGAThat soldier sent to prison the other day

    becauseof you...

    CARMENWhat have they done with the poor chap?

    ZUNIGAHe's free now!

    CARMENHe's free! So much the better.Goodnight to you, gentlemen-admirers!

    CARMEN, FRASQUITA and MERCDSGoodnight to you, gentlemen-admirers!

    No. 12 Chorus

    CHORUS (outside)Hurrah! Hurrah for the Toreador!Hurrah! Hurrah for Escamillo!

    ZUNIGAA torchlight procession!It's the winner of the Granada bullfights.(Escamillo appears.)Will you drink with us, comrade?

  • 7/30/2019 Carmen Libretto French-English

    24/59

    vos succs anciens, vos succs nouveaux!

    CHURVivat ! vivat le Torro !Vivat ! vivat Escamillo !

    N 13 Couplets (Chanson du torro)

    ESCAMILLOVotre toast, je peux vous le rendre,seors, seors, car avec les soldats,oui, les torros peuvent s'entendre,

    pour plaisirs ils ont les combats !Le cirque est plein, c'est jour de fte,le cirque est plein du haut en bas.Les spectateurs perdant la tte.Les spectateurs s'interpellent grand fracas !Apostrophes, cris et tapage

    pousss jusques la fureur !Car c'est la fte des gens du courage !c'est la fte des gens de cur !Allons ! en garde ! ah !Torador, en garde !Et songe bien, oui, songe en combattant,qu'un il noir te regardeet que l'amour t'attend !

    Torador, l'amour t'attend !TOUT LE MONDETorador, en garde ! etc.(Carmen remplit le verre d'Escamillo.)

    ESCAMILLOTout d'un coup, on fait silence,

    To your past and future triumphs!

    CHORUSHurrah! Hurrah for the Toreador!Hurrah! Hurrah for Escamillo!

    No. 13 (Toreador's Song)

    ESCAMILLOI can return your toast,gentlemen, for soldiers -yes - and bullfighters understand each other;fighting is their game!The ring is packed, it's a holiday,the ring is full from top to bottom.The spectators, losing their wits,yell at each other at the tops of their voices!Exclamations, cries and uproarcarried to the pitch of fury!For this is thefiesta of courage,this is thefiesta of the stouthearted!Let's go! On guard! Ah!Toreador, on guard!And remember, yes, remember as you fight,that two dark eyes are watching you,that love awaits you!

    Toreador, love awaits you!CHORUSToreador, on guard! etc.(Carmen refills Escamillo's glass.)

    ESCAMILLOSuddenly everyone falls silent;

    on fait silence, ah ! que se passe-t-il ?Plus de cris, c'est l'instant !

    Le taureau s'lanceen bondissant hors du toril !Il s'lance ! Il entre, il frappe !Un cheval roule, entranant un picador ! Ah ! bravo Toro ! hurle la foule ;le taureau va, il vient,il vient et frappe encore !En secouant ses banderilles,

    plein de fureur, il court !Le cirque est plein de sang !On se sauve, on franchit les grilles.C'est ton tour maintenant !

    ah - what's happening?No more shouts, this is the moment!

    The bull comes boundingout of the toril!He charges, comes in, strikes!A horse rolls over, dragging down a picador!"Ah! Bravo bull!" roars the crowd;the bull turns, comes back,comes back and strikes again!Shaking his banderillas,maddened with rage, he runs about!The ring is covered with blood!Men jump clear, leap the barriers.It's your turn now!

  • 7/30/2019 Carmen Libretto French-English

    25/59

    Allons ! en garde ! ah !Torador, en garde ! etc.

    TOUT LE MONDETorador, en garde ! etc.

    Rcitative

    (On boit, on change des poignes de mainavec leTorro. Les officiers commencent se

    prparer partir. Escamillo se trouve prs de Carmen.)

    ESCAMILLOLa belle, un mot :comment t'appelle-t-on ?Dans mon premier danger

    je veux dire ton nom.

    CARMENCarmen, Carmencita !Cela revient au mme !

    ESCAMILLOSi l'on te disait que l'on t'aime ?...

    Let's go! On guard! Ah!Toreador, on guard! etc.

    CHORUSToreador, on guard! etc.

    Recitative

    (Everyone drinks, then exchanges handclaspswiththe matador. The officers get ready to go.

    Escamillo finds himself at Carmen's side.)

    ESCAMILLOA word, pretty one:what do they call you?In my worst dangerI want to utter your name.

    CARMENCarmen! Carmencita!It comes to the same thing!

    ESCAMILLOIf someone told you he loved you?...

    CARMENJe rpondrais qu'il ne faut pas m'aimer.

    ESCAMILLOCette rponse n'est pas tendre ;

    je me contenterai d'esprer et d'attendre.

    CARMENIl est permis d'attendre, il est doux d'esprer.

    ZUNIGAPuisque tu ne viens pas, Carmen, jereviendrai.

    CARMENEt vous aurez grand tort !

    ZUNIGABah ! je me risquerai !(Exit Zuniga et Escamillo. Le Dancare et Le

    Remendado entrent.)

    CARMENI should reply that I don't need loving.

    ESCAMILLOThat's not a friendly answer;I'll content myself with hoping and waiting.

    CARMENTo wait is permitted, to hope is sweet.

    ZUNIGASince you're not coming, Carmen, I shallreturn.

    CARMENAnd you'll be making a big mistake!

    ZUNIGABah! I'll take the risk!(Zuniga and Escamillo leave. Le Dancareand Le

    Remendado enter.)

  • 7/30/2019 Carmen Libretto French-English

    26/59

    Rcitative

    FRASQUITAEh bien ! vite, quelles nouvelles ?

    LE DANCAREPas trop mauvaises les nouvelles,et nous pouvons encore fairequelques beaux coups!Mais nous avons besoin de vous.

    Recitative

    FRASQUITAWell now, quickly, what's new?

    LE DANCAREThe news isn't too bad,and we may yet be able to pull offsome good jobs!But we require your services.

    FRASQUITA, MERCDS et CARMENBesoin de nous ?

    LE DANCAREOui, nous avons besoin de vous.

    N. 14 Quintette

    Nous avons en tte une affaire.

    MERCDS et FRASQUITAEst-elle bonne, dites-nous ?

    LE DANCARE et LE REMENDADO

    Elle est admirable, ma chre ;mais nous avons besoin de vous.

    TOUS LE CINQDe nous ? etc.De vous ! etc.

    LE DANCARE et LE REMENDADOCar nous l'avouons humblement,et fort respectueusement :quand il s'agit de tromperie,

    de duperie, de volerie,il est toujours bon, sur ma foi,d'avoir les femmes avec soi.Et sans elles,mes toutes belles,on ne fait jamais riende bien !

    FRASQUITA, MERCDS et CARMENQuoi ! sans nous jamais riende bien ?

    FRASQUITA, MERCDS and CARMENOur services?

    LE DANCAREYes, we require your services.

    No. 14 Quintet

    We have a scheme in mind.

    MERCDS and FRASQUITATell us, is it good?

    LE DANCARE and LE REMENDADO

    It's admirable, my dear;but we require your services.

    ALL FIVEOurs? etc.Yours! etc.

    LE DANCARE and LE REMENDADOFor we humblyand most respectfully acknowledge:when it's a question of trickery,

    of deception, of thieving,it's always good, I swear,to have women around.And without them,my lovelies,no one ever doesany good!

    FRASQUITA, MERCDS and CARMENWhat? Without us no one doesany good?

  • 7/30/2019 Carmen Libretto French-English

    27/59

    LE DANCARE et LE REMENDADO

    N'tes-vous pas de cet avis ?

    FRASQUITA, MERCDS et CARMEN

    Si fait, je suisde cet avis.Si fait, vraiment je suis.

    TOUS LES CINQQuand il s'agit de tromperie, etc.

    LE DANCAREC'est dit alors ; vous partirez ?

    FRASQUITA et MERCDSQuand vous voudrez.

    LE DANCAREMais tout de suite.

    CARMENAh ! permettez !S'il vous plat de partir, partez,mais je ne suis pas du voyage.Je ne pars pas, je ne pars pas !

    LE DANCARE et LE REMENDADOCarmen, mon amour, tu viendras -

    CARMENJe ne pars pas ; je ne pars pas !

    LE DANCARE et LE REMENDADOEt tu n'auras pas le couragede nous laisser dans l'embarras.

    LE DANCARE and LE REMENDADOIsn't that your opinion?

    FRASQUITA, MERCDS and CARMEN

    Indeed, that'smy opinion.Yes indeed, really it is.

    QUINTETWhen it's a question of trickery, etc.

    LE DANCAREIt's settled then; you'll go?

    FRASQUITA and MERCDSWhenever you like.

    LE DANCAREWhy, straight away.

    CARMENAh! Just a moment!If you want to go, go;

    but I'm not in on this trip.I won't go! I won't go!

    LE DANCARE and LE REMENDADOCarmen, my love, you will come -

    CARMENI won't go! I won't go!

    LE DANCARE and LE REMENDADOAnd you won't have the heartto leave us in the lurch.

    FRASQUITA et MERCDSAh ! ma Carmen, tu viendras.

    CARMENJe ne pars pas, etc.

    LE DANCAREMais, au moins la raison, Carmen,tu la diras.

    TOUS LES QUATRELa raison, la raison !

    FRASQUITA and MERCDSAh! my Carmen, you will come.

    CARMENI won't go! etc.

    LE DANCAREBut the reason, Carmen,at least you'll tell us the reason.

    QUARTETThe reason, the reason!

  • 7/30/2019 Carmen Libretto French-English

    28/59

    CARMENJe la dirai certainement.

    TOUS LES QUATRE

    Voyons ! Voyons !

    CARMENLa raison, c'est qu'en ce moment...

    TOUS LES QUATREEh bien ? Eh bien ?

    CARMENJe suis amoureuse !

    LE DANCARE et LE REMENDADO(stupfaits)Qu'a-t-elle dit ?

    FRASQUITA et MERCDSElle dit qu'elle est amoureuse !

    CARMENCertainly I'll give it.

    QUARTET

    Let's have it! Let's have it!

    CARMENThe reason is that at this moment...

    QUARTETWell? Well?

    CARMENI'm in love!

    LE DANCARE and LE REMENDADO(astonished)What did she say?

    FRASQUITA and MERCDSShe said she's in love!

    TOUS LES QUATREAmoureuse !

    CARMENOui, amoureuse !

    LE DANCAREVoyons, Carmen, sois srieuse !

    CARMENAmoureuse perdre l'esprit !

    LE DANCARE et LE REMENDADOLa chose, certes, nous tonne,

    mais ce n'est pas le premier jouro vous aurez su, ma mignonne,faire marcher de front le devoir et l'amour.

    CARMENMes amis, je serais fort aisede partir avec vous ce soir ;mais cette fois ne vous dplaise,il faudra que l'amour passe avant le devoir.

    LE DANCARECe n'est pas l ton dernier mot ?

    QUARTETIn love!

    CARMENYes, in love!

    LE DANCARESee here, Carmen, be serious!

    CARMENHead over heels in love!

    LE DANCARE and LE REMENDADOThis is certainly astonishing,

    but it's not the first time,my pet, that you've been ableto combine love and duty.

    CARMENMy friends, I'd be most happyto go with you this evening;

    but this time - don't be annoyed -love must come before duty.

    LE DANCAREThat's not your final word?

  • 7/30/2019 Carmen Libretto French-English

    29/59

    CARMENAbsolument !

    LE REMENDADO

    Il faut que tu te laisses attendrir.

    TOUS LES QUATREIl faut venir, Carmen, il faut venir !

    CARMENAbsolutely!

    LE REMENDADO

    You must relent.

    QUARTETYou must come, Carmen, you must come!

    Pour notre affaire,c'est ncessaire,car entre nous...

    CARMEN

    Quant cela, je l 'admets avec vous...

    TOUS LES CINQ (reprise)Quand il s'agit de tromperie, etc.

    Rcitative

    LE DANCAREMais qui donc attends-tu ?

    CARMEN

    Presque rien, un soldat qui l'autre jourpour me rendre services'est fait mettre en prison.

    LE REMENDADOLe fait est dlicat.

    LE DANCAREIl se peut qu'aprs toutton soldat rflchisse.Es-tu bien sre qu'il viendra ?

    It's necessaryfor our scheme,for between ourselves...

    CARMEN

    As to that, I admit with you that...

    QUINTET (reprise)When it's a question of trickery, etc.

    Recitative

    LE DANCAREBut what are you waiting for?

    CARMEN

    Nothing much - a soldier who,for doing me a good turn the other day,was clapped in prison.

    LE REMENDADOIt's a delicate situation.

    LE DANCAREAfter all, it's possibleyour soldier may have second thoughts.Are you quite sure that he'll come?

    N15 Chanson

    JOS (voix trs loigne)Halte l !Qui va l ?Dragon d'Alcala !

    CARMENcoutez !

    JOS

    No. 15 Song

    JOS (in the far distance)Halt!Who goes there?Dragoon of Alcala!

    CARMENListen!

    JOS

  • 7/30/2019 Carmen Libretto French-English

    30/59

    O t'en vas-tu par l,Dragon d'Alcala ?

    CARMENLe voil !

    JOSMoi, je m'en vais fairemordre la poussire mon adversaire. -S'il en est ainsi,

    passez, mon ami.Affaire d'honneur,affaire de cur ;

    pour nous tout est l,Dragons d'Alcala !

    FRASQUITAC'est un beau dragon !

    MERCDSUn trs beau dragon !

    LE DANCARE- Qui serait pour nous un fier compagnon.

    Where are you going there,Dragoon of Alcala? -

    CARMENThere he is!

    JOSMe, I'm going to makemy rival

    bite the dust. -If that's the case,

    pass, my friend.An affair of honour,an affair of the heart -that explains everything for usDragoons of Alcala!

    FRASQUITAHe's a handsome dragoon.

    MERCDSA very handsome dragoon!

    LE DANCARE- Who might be a useful companion for us.

    LE REMENDADODis-lui de nous suivre.

    CARMENIl refusera.

    LE DANCAREMais, essaye, au moins.

    CARMENSoit ! on essayera.

    (Le Remendado se sauve et sort. Le Dancarele

    poursuit et sort son tour entranantMercds et Frasquita.)

    JOS (la voix beaucoup plus rapproche)Halte l !Qui va l ?Dragon d'Alcala !O t'en vas-tu par l,Dragon d'Alcala ? -Exact et fidle,

    LE REMEMDADOTell him to come with us.

    CARMENHe will refuse.

    LE DANCAREBut try, at least.

    CARMENAll right, I'll try.

    (Le Remendado goes out, Le Dancarefollowinghim with the girls.)

    JOS (the sound of his voice considerablycloser)Halt!Who goes there?Dragoon of Alcala!Where are you going there,Dragoon of Alcala? -Punctual and faithful,

  • 7/30/2019 Carmen Libretto French-English

    31/59

    je vais o m'appellel'amour de ma belle ! -S'il en est ainsi,

    passez, mon ami.Affaire d'honneur,

    affaire de cur,pour nous tout est l,Dragons d'Alcala !(Entre Don Jos.)

    Rcitative

    I go where the loveof my fair lady calls me! -If that's the case,

    pass, friend.An affair of the heart,

    an affair of the heart,that explains everything for usDragoons of Alcala!(Don Jos enters.)

    Recitative

    CARMENEnfin c'est toi !

    JOSCarmen !

    CARMENEt tu sors de prison ?

    JOSJ'y suis rest deux mois.

    CARMENTu t'en plains ?

    JOSMa foi, non !Et si c'tait pour toi,

    j'y voudrais tre encore.

    CARMENTu m'aimes donc ?

    JOSMoi, je t'adore !

    CARMENVos officiers sont venus tout l'heure,ils nous ont fait danser.

    JOSComment, toi ?

    CARMENQue je meure si tu n'es pas jaloux !

    CARMENSo it's you!

    JOSCarmen!

    CARMENAnd you're just out of prison?

    JOSI was there two months.

    CARMENYou're complaining about it?

    JOSFaith, no!And if it was for youI'd gladly be there still.

    CARMENYou love me, then?

    JOSI adore you!

    CARMENYour officers were here recently;they got us to dance.

    JOSWhat, you?

    CARMENMay I die if you're not jealous!

    JOS JOS

  • 7/30/2019 Carmen Libretto French-English

    32/59

    Eh oui, je suis jaloux !

    N 16 Duo

    CARMEN

    Tout doux, Monsieur, tout doux.Je vais danser en votre honneur,et vous verrez, seigneur,comment je sais moi-mme accompagner madanse !Mettez-vous l, Don Jos, je commence !(Elle fait asseoir Don Jos dans un coin duthtre. Petite danse, Carmen, du bout deslvres,

    fredonne un air qu'elle accompagne avec sescastagnettes. Don Jos la dvore des yeux. Onentend au loin des clairons qui sonnent laretraite.

    Don Jos prte l'oreille. Il s'approche deCarmen,et l'oblige arrter.)

    JOSAttends un peu, Carmen, rien qu'un moment,arrte !

    CARMENEt pourquoi, s'il te plat ?

    JOSIl me semble, l-bas...oui, ce sont nos clairons qui sonnent laretraite !

    Ne les entends-tu pas ?

    CARMENBravo ! Bravo ! J'avais beau faire ;

    I'm jealous all right!

    No. 16 Duet

    CARMEN

    Softly, sir, softly.I am going to dance in your honour,and you will see, my lord,how I am able to accompany my dance!Sit down there, Don Jos. I'll begin!

    (She makes Jos sit down in a corner, andstartsto dance, humming and accompanying herselfwithher castanets. Jos is entranced. Bugles areheardin the distance sounding Retreat. Jos cocksanear. He comes over to Carmen and compelsher to

    stop.)

    JOSWait a little, Carmen, only for a moment,stop!

    CARMENAnd why, if you please?

    JOSI think, over there...yes, those are our bugles soundingRetreat!Can't you hear them?

    CARMEN

    Bravo! Bravo! I was trying in vain;

    il est mlancoliquede danser sans orchestre.Et vive la musiquequi nous tombe du ciel !(Elle reprend sa chanson. La retraiteapproche,

    passe sous les fentres de l'auberge, puiss'loigne.)

    it's dismaldancing without an orchestra.And long live musicthat drops on us out of the skies!(She resumes her song. The bugles soundnearer,

    pass beneath the windows of the inn, then fadeinthe distance.)

  • 7/30/2019 Carmen Libretto French-English

    33/59

    JOSTu ne m'as pas compris, Carmen,c'est la retraite ;il faut que moi, je rentre au quartier

    pour l'appel.

    CARMENAu quartier ! pour l'appel !Ah ! j'tais vraiment trop bte !Je me mettais en quatreet je faisais des frais,oui, je faisais des frais

    pour amuser monsieur !Je chantais ! Je dansais !Je crois, Dieu me pardonne,qu'un peu plus, je l'aimais !Taratata !C'est le clairon qui sonne !Taratata !Il part ! il est parti !Va-t'en donc, canari !(avec fureur lui envoyant son shako lavole)Tiens ; prends ton shako,ton sabre, ta giberne ;

    JOSYou didn't understand me, Carmen,it's Retreat;I've got to get back to quarters

    for roll-call.

    CARMENTo quarters! For roll-call!Ah! Really I was too stupid!I went out of my wayand took the trouble,yes, took the troubleto entertain the gentleman!I sang! I danced!I believe, God forgive me,I almost fell in love!Taratata!It's the bugle sounding!Taratata!He's off! He's gone!Go, you're yellow as your tunic!(angrily throwing his cap at him)Here! take your shako,your sword, your bandolier;

    et va-t'en, mon garon, va-t'en !Retourne ta caserne !

    JOSC'est mal toi, Carmen, de te moquer de moi !Je souffre de partir, car jamais femme,

    jamais femme avant toi,aussi profondment n'avait troubl mon me !

    CARMEN

    Taratata, mon Dieu ! c'est la retraite !Taratata, je vais tre en retard ! Il court, il perd la tte,et voil son amour !

    JOSAinsi, tu ne crois pas mon amour ?

    CARMENMais non !

    and clear off, my son, clear off!Clear off back to your barracks!

    JOSIt's cruel of you, Carmen, to make fun of me!It pains me to go, for never has a woman -never before you has any womenso deeply stirred my heart!

    CARMEN

    "Taratata, my God! It's the Retreat!Taratata, I'm going to be late!"He loses his wits, he rushes off,and that's his love!

    JOSSo you don't believe in my love?

    CARMENOf course not!

  • 7/30/2019 Carmen Libretto French-English

    34/59

    JOSEh bien ! tu m'entendras !

    CARMENJe ne veux rien entendre !

    JOSTu m'entendras !

    CARMENTu vas te faire attendre !

    JOSTu m'entendras ! Carmen !

    JOSVery well! You shall listen to me!

    CARMEN

    I don't want to listen to anything!

    JOSYou shall hear me!

    CARMENYou're going to be late!

    JOSYou shall hear me!

    CARMENNon ! non ! non ! non !

    JOSOui, tu m'entendras !Je le veux ! Carmen,tu m'entendras !(Il va chercher sous sa veste d'uniforme la

    fleur decassie que Carmen lui a jete au premier

    acte.)La fleur que tu m'avais jete,dans ma prison m'tait reste.Fltrie et sche, cette fleurgardait toujours sa douce odeur ;et pendant des heures entires,sur mes yeux, fermant mes paupires,de cette odeur je m'enivraiset dans la nuit je te voyais !Je me prenais te maudire, te dtester, me dire :

    pourquoi faut-il que le destinl'ait mise l sur mon chemin ?Puis je m'accusais de blasphme,et je ne sentais en moi-mme,

    je ne sentais qu'un seul dsir,un seul dsir, un seul espoir :te revoir, Carmen, oui, te revoir !Car tu n'avais eu qu' paratre,qu' jeter un regard sur moi,

    pour t'emparer de tout mon tre, ma Carmen !et j'tais une chose toi !

    CARMENNo! No! No! No!

    JOSYes, you shall hear me!I insist, Carmen!You shall hear me!(He reaches inside his tunic and takes out thecassia flower Carmen threw him in Act One.)The flower that you threw to me

    stayed with me in my prison.Withered and dried up, that floweralways kept its sweet perfume;and for hours at a time,with my eyes closed,I became drunk with its smelland in the night I used to see you!I took to cursing you,detesting you, asking myselfwhy did destinyhave to throw her across my path?

    Then I accused myself of blasphemy,and felt within myself,I felt but one desire,one desire, one hope:to see you again, Carmen, to see you again!For you had only to appear,only to throw a glance my way,to take possession of my whole being,O my Carmen,and I was your chattel!Carmen, I love you!

  • 7/30/2019 Carmen Libretto French-English

    35/59

    Carmen, je t'aime !

    CARMENNon, tu ne m'aimes pas !

    JOSQue dis-tu ?

    CARMENNon, tu ne m'aimes pas,non ! Car si tu m'aimais,l-bas, l-bas,tu me suivrais.

    JOS

    Carmen !

    CARMENOui ! -L-bas, l-bas, dans la montagne,l-bas, l-bas, tu me suivrais.Sur ton cheval tu me prendrais,et comme un brave travers la campagne,en croupe, tu m'emporterais !L-bas, l-bas dans la montagne !

    JOSCarmen !

    CARMENL-bas, l-bas, tu me suivrais,si tu m'aimais !Tu n'y dpendrais de personne ;

    point d'officier qui tu doives obir

    CARMENNo, you don't love me!

    JOSWhat are you saying?

    CARMENNo, you don't love me,no! For if you did,you'd follow meover there.

    JOS

    Carmen!

    CARMENYes! -Away over there into the mountains,away over there you'd follow me.You'd take me up behind you on your horseand like a daredevil you'd carry me offacross the country!Away over there into the mountains!

    JOSCarmen!

    CARMENAway over there you'd follow me,if you loved me!There you'd not be dependent on anyone;there'd be no officer you had to obey,

    et point de retraite qui sonnepour dire l'amoureuxqu'il est temps de partir !Le ciel ouvert, la vie errante,

    pour pays l'univers ;et pour loi sa volont,et surtout la chose enivrante :la libert ! la libert !

    JOSMon Dieu !

    CARMENL-bas, l-bas dans la montagne, etc.

    and no Retreat soundingto tell a loverthat it is time to go!The open sky, the wandering life,the whole wide world your domain;for law your own free will,and above all, that intoxicating thing:Freedom! Freedom!

    JOSOh God!

    CARMENAway over there in the mountains, etc.

  • 7/30/2019 Carmen Libretto French-English

    36/59

    JOSAh! Carmen, hlas ! tais-toi ! piti !

    CARMENOui, n'est-ce pas,l-bas, l-bas, tu me suivras,tu m'aimes et tu me suivras !L-bas, l-bas, emporte-moi !

    JOSAh ! tais-toi, tais-toi !

    Non ! Je ne veux plus t'couter !Quitter mon drapeau...dserter...c'est la honte, c'est l'infamie !Je n'en veux pas !

    CARMENEh bien, pars !

    JOSCarmen, je t'en prie !

    JOSAh! Carmen, alas! Stop it! Have pity!

    CARMENYes, isn't it so,you will follow me there,you love me and you'll follow me!Take me away over there!

    JOSAh! stop, stop!

    No! I won't listen to you!To abandon my colours - to desert...that's shameful, that's dastardly!I'll have none of it!

    CARMENAll right then go!

    JOSCarmen, I implore you!

    CARMENNon ! je ne t'aime plus !

    JOScoute !

    CARMENVa ! je te hais !Adieu ! mais adieu pour jamais !

    JOSEh bien, soit - adieu, adieu pour jamais !

    CARMENVa-t'en !

    JOSCarmen ! adieu ! adieu pour jamais !

    CARMENAdieu !(Don Jos va en courant jusqu' la porte ; aumoment o il y arrive, on frappe.)

    CARMENNo, I don't love you any more!

    JOSListen!

    CARMENGo! I hate you!Goodbye! And goodbye for ever!

    JOSAll right, so be it...goodbye for ever!

    CARMENGet out!

    JOSCarmen! Goodbye, goodbye for ever!

    CARMENGoodbye!(Don Jos hurries towards the door; just as hereaches it, somebody knocks.)

  • 7/30/2019 Carmen Libretto French-English

    37/59

    N 17 Finale

    ZUNIGA (au dehors)

    Hol Carmen ! Hol ! Hol !

    JOSQui frappe ? qui vient l ?

    CARMENTais-toi ! Tais-toi !

    No. 17 Finale

    ZUNIGA (outside)Hallo there, Carmen! Hallo! Hallo!

    JOSWho's that knocking? Who's there?

    CARMENKeep quiet!

    ZUNIGA (faisant sauter la porte)J'ouvre moi-mme et j'entre.

    (voit Don Jos - Carmen)Ah ! fi, ah ! fi, la belle !Le choix n'est pas heureux ; c'est se msallierde prendre le soldat quand on a l'officier.( Don Jos)Allons ! Dcampe !

    JOSNon !

    ZUNIGA

    Si fait, tu partiras !

    JOSJe ne partirai pas !

    ZUNIGA (le frappant)Drle !

    JOS (sautant sur son sabre)Tonnerre ! il va pleuvoir des coups !

    CARMEN (se jetant entre eux deux)Au diable le jaloux !(appelant) moi ! moi !(Les bohmiens paraissent de tous les cts.Carmen d'un geste montre Zuniga auxbohmiens.

    Le Dancare et Le Remendado se jettent surlui, ledsarment.)

    ZUNIGA (forcing the door)I'm opening up myself, and coming in.

    (sees Don Jos - to Carmen)Ah! fie, fie! My lovely lady!This isn't a happy choice; it's demeaningto take the soldier when you've got the officer.(to Don Jos)Off with you, get moving!

    JOSNo!

    ZUNIGA

    You certainly will go!

    JOSI shall not go!

    ZUNIGA (striking him)Scoundrel!

    JOS (drawing his sword)By thunder! It's going to rain blows!

    CARMEN (throwing herself between them)Devil take the jealous!(calling)Help! Help!(Gypsies appear from all sides. Carmen pointsto

    Zuniga. Le Dancare and Le Remendado hurlthemselves upon him and disarm him.)

    CARMEN CARMEN

  • 7/30/2019 Carmen Libretto French-English

    38/59

    Rel officier ! Rel officier, l'amourvous joue en ce moment un assez vilain tour.Vous arrivez fort mal, hlas ! et nous sommesforcs,ne voulant tre dnoncs,

    de vous garder au moins...pendant une heure.

    LE DANCARE et LE REMENDADOMon cher monsieur,nous allons, s'il vous plat,quitter cette demeure ;vous viendrez avec nous ?

    CARMENC'est une promenade.

    LE DANCARE et LE REMENDADOConsentez-vous ?

    TOUS LES BOHMIENSRpondez, camarade.

    ZUNIGACertainement,d'autant plus que votre argument

    est un de ceux auxquels on ne rsiste gure,mais gare vous ! Gare vous plus tard !

    LE DANCARELa guerre, c'est la guerre !En attendant, mon officier,

    passez devant sans vous faire prier !

    LE REMENDADO et LES BOHMIENSPassez devant sans vous faire prier !

    My fine officer! My fine officer, loveat the moment is playing you a rather dirtytrick.You arrival is most untimely; and alas, we arecompelled,

    not wishing to be betrayed,to detain you...for at least an hour.

    LE DANCARE and LE REMENDADOMy dear sir,if you please, we are goingto leave this establishment;you'll come with us?

    CARMENJust for a stroll.

    LE DANCARE and LE REMENDADODo you consent?

    ALL THE GYPSIESAnswer, comrade.

    ZUNIGACertainly,the more so since your argument

    is one of those that can hardly be resisted;but take care! Look out for yourselves later!

    LE DANCAREWar is war!Meantime, my good sir,carry on without further argument!

    LE REMENDADO and THE GYPSIESCarry on without further argument!

    (L'officier sort, emmen par quatrebohmiens, le

    pistolet la main.)

    CARMEN ( Don Jos)Es-tu des ntres maintenant ?

    JOSIl le faut bien.

    CARMENAh ! le mot n'est pas galant,

    (The officer is led out by four gypsies armedwith

    pistols.)

    CARMEN (to Don Jos)Are you one of us now?

    JOSI have no alternative.

    CARMENAh! that's not gallantly put,

  • 7/30/2019 Carmen Libretto French-English

    39/59

    mais qu'importe, va, tu t'y ferasquand tu verrascomme c'est beau, la vie errante ;

    pour pays, l'univers,et pour loi sa volont,

    et surtout, la chose enivrante :la libert ! la libert !

    TOUS ( Don Jos)Suis-nous travers la campagne,viens avec nous dans la montagne,suis-nous et tu t'y ferasquand tu verras, l-bas,comme c'est beau, la vie errante ;

    pour pays, l'univers,et pour loi, sa volont !Et surtout, la chose enivrante :la libert ! la libert !Le ciel ouvert, la vie errante,

    pour pays tout l'univers ;pour loi sa volont,et surtout la chose enivrante :la libert, la libert !

    Entracte

    but no matter, go, you'll take to it therewhen you seehow fine is the wandering life;the whole world your domain,your own free will for law,

    and above all that intoxicating thing:Freedom! Freedom!

    ALL (to Don Jos)Take to the country with us,come with us into the mountains,come with us and you'll take to it therewhen you see, away over there,how fine is the wandering life;the whole world your domain,your own free will for law!And above all that intoxicating thing:Freedom! Freedom!The open sky, the wandering life,the whole wide world your domain;your own free will for law,and above all that intoxicating thing:Freedom! Freedom!

    Entr'acte

    TROISIME ACTE

    N 18 Sextuor et Chur

    (Le rideau se lve sur des rochers.(Site pittoresque et sauvage - solitudecomplte et

    nuit noire. Prlude musical. Un contrebandierparat au haut des rochers, puis un autre, puisdeux autres, puis vingt autres et l,descendantet escaladant les rochers. Des hommes portentde

    gros ballots sur les paules.)

    CHURcoute, coute, compagnon, coute,

    ACT THREE

    No. 18 Sextet and Chorus

    The curtain rises on a wild and rocky scene.(The night is dark and the solitude complete.

    During the musical prelude a smuggler

    appears atthe top of the rocks, then another, then twomore,and finally twenty here and there, climbingand

    scrambling over the rocks. Some of them arecarrying heavy bales on their shoulders.)

    CHORUSListen, friend, listen,

  • 7/30/2019 Carmen Libretto French-English

    40/59

    la fortune est l-bas, l-bas,mais prends garde pendant la route,

    prends garde de faire un faux pas !

    LE DANCARE, LE REMENDADO, JOS,

    CARMEN,

    MERCDS et FRASQUITANotre mtier est bon,mais pour le faire il fautavoir une me forte !Et le pril est en haut, il est en bas,il est partout, qu'importe !

    Nous allons devant noussans souci du torrent,sans souci de l'orage,sans souci du soldatqui l-bas nous attend,et nous guette au passage -sans souci nous allons en avant !

    fortune lies over there,but take care along the way,and watch your step!

    LE DANCARE, LE REMENDADO, JOS,

    CARMEN,

    MERCDS and FRASQUITAOur calling is a good one,

    but to follow it you musthave a stout heart!There's danger up above, and down below,it's everywhere - what of it!We go forwardwithout worrying about the torrent,without worrying about the storm,without worrying about the soldierwho's waiting for us over there,and keeping a sharp lookout for us -we go forward without worrying!

    TOUScoute, compagnon, coute, etc.

    Rcitative

    LE DANCAREReposons-nous une heure ici, mes camarades ;nous, nous allons nous assurerque le chemin est libre,et que sans algaradesla contrebande peut passer.(Pendant la scne entrent Carmen et Jos.Quelques bohmiens allument un feu prsduquel

    Mercds et Frasquita viennent s'asseoir. Lesautres se roulent dans leurs manteaux, se

    couchent et s'endorment.)

    CARMEN ( Jos)Que regardes-tu donc ?

    JOSJe me dis que l-basil existe une bonne et brave vieille femmequi me croit honnte homme.Elle se trompe, hlas !

    ALLListen, friend, listen, etc.

    Recitative

    LE DANCARELet's rest here for an hour, comrades;first, we'll go on ahead of youand satisfy ourselves the way is clear,and that the contrabandcan get through unmolested.(During this scene between Carmen and Jos,a

    few gypsy men light a fire, by which Mercdsand

    Frasquita come and sit down; the others roll

    themselves up in their cloaks, lie down and goto

    sleep.)

    CARMEN (to Jos)What are you looking at like that?

    JOSI'm telling myself that down therelives a good and kind old ladywho believes me to be an honest man.Alas, she is mistaken!

  • 7/30/2019 Carmen Libretto French-English

    41/59

    CARMENQui donc est cette femme ?

    JOS

    Ah ! Carmen, sur mon me, ne raille pas...car c'est ma mre.

    CARMENAnd who is this lady?

    JOSAh, Carmen, by my soul, don't jeer...

    because it's my mother.

    CARMENEh bien ! va la retrouver tout de suite !

    Notre mtier, vois-tu, ne te vaut rien.Et tu refais fort bien de partir au plus vite.

    JOS

    Partir, nous sparer ?

    CARMENSans doute.

    JOSNous sparer, Carmen ?coute, si tu redis ce mot !

    CARMENTu me tuerais peut-tre ?

    Quel regard, tu ne rponds rien...Que m'importe ? aprs tout, le destin est lematre.

    N 19 Trio

    (Elle tourne le dos Jos et va s'asseoir prsde

    Mercds et de Frasquita. Aprs un instantd'indcision, Jos s'loigne son tour et va

    s'tendre sur les rochers. Pendant les

    derniresrpliques de la scne, Mercds et Frasquitaonttal des cartes devant elles.)

    CARMENWell then, go and find her right away!Our calling, you see, means nothing to you.And you would do very well to leave as youcan

    JOSGo away, and leave you?

    CARMENUndoubtedly.

    JOSLeave you, Carmen?Listen, if you say that word again!...

    CARMEN

    You would kill me, perhaps?What a look - you don't answer...What do I care? After all, Fate is master.

    No. 19 Trio

    (She turns her back on Jos and goes to sitdownnear Mercds and Frasquita. After a momentofindecision, Jos too goes off and stretches out

    onthe rocks. During the last exchanges Mercdsand Frasquita have been spreading outcards.)

    FRASQUITA et MERCDSMlons ! Coupons !Rien, c'est cela !Trois cartes ici...

    Quatre l !Et maintenant, parlez, mes belles,

    FRASQUITA and MERCDSShuffle! Cut!Good, that's that!Three cards here...

    four there!And now speak, my loveliness,

  • 7/30/2019 Carmen Libretto French-English

    42/59

    de l'avenir, donnez-nous des nouvelles ;dites-nous qui nous trahira,dites-nous qui nous aimera !Parlez, parlez !

    FRASQUITAMoi, je vois un jeune amoureuxqui m'aime on ne peut davantage.

    MERCDSLe mien est trs riche et trs vieux,mais il parle de mariage.

    FRASQUITAJe me campe sur son cheval,et dans la montagne il m'entrane.

    MERCDSDans un chteau presque royal,le mien m'installe en souveraine !

    FRASQUITADe l'amour n'en plus finir,tous les jours, nouvelles folies !

    MERCDS

    De l'or tant que j'en puis tenir,des diamants, des pierreries !

    FRASQUITALe mien devient un chef fameux,cent hommes marchent sa suite !

    give us news of the future;tell us who's going to betray us,tell us who's going to love us!Speak! Speak!

    FRASQUITAMe, I see a young suitor,no one could love me more.

    MERCDSMine is very rich and very old,

    but he talks of marriage.

    FRASQUITAI settle myself firmly on his horseand he carries me off into the mountains.

    MERCDSIn an almost royal castlemine installs me in queenly state!

    FRASQUITANever-ending love,every day new raptures!

    MERCDS

    As much gold as I can take,diamonds, precious stones!

    FRASQUITAMine becomes a famous leader,a hundred men march in his train!

    MERCDSLe mien, en croirai-je mes yeux ?Oui...il meurt !Ah ! je suis veuve et j'hrite !

    FRASQUITA et MERCDS (reprise)Parlez encor, parlez, mes belles, etc.(Elles recommencent consulter les cartes.)

    MERCDSFortune !

    FRASQUITAAmour !

    CARMEN

    MERCDSMine...can I believe my eyes?Yes...he dies!Ah! I'm a widow and I inherit!

    FRASQUITA and MERCDS (reprise)Speak again, speak, my lovelies, etc.(They begin to consult the cards again.)

    MERCDSFortune!

    FRASQUITALove!

    CARMEN

  • 7/30/2019 Carmen Libretto French-English

    43/59

    Voyons, que j'essaie mon tour.(Elle se met tourner les cartes.)Carreau, pique...la mort !J'ai bien lu...moi d'abord.Ensuite lui...pour tous les deux la mort !

    En vain pour viter les rponses amres,en vain tu mleras ;cela ne sert rien, les cartessont sincres et ne mentiront pas !Dans le livre d'en hautsi ta page est heureuse,mle et coupe sans peur,la carte sous tes doigts se tournera joyeuse,t'annonant le bonheur.Mais si tu dois mourir,si le mot redoutable

    Let's see - let me have a try.(She starts to turn up the cards.)Diamond, spade...Death!I read it clearly...me first.Then him...for both of us, Death!

    In vain to avoid bitter replies,in vain will you shuffle;that achieves nothing, the cardsare truthful and will not lie!If your page in the bookup above is a happy oneshuffle and cut without fear,the card under your fingers will turn up nicely,foretelling good luck.But if you are to die,if the terrible word

    est crit par le sort,recommence vingt fois, la carte impitoyablerptera : la mort !(tournant les cartes)Encor ! encor ! Toujours la mort.

    FRASQUITA et MERCDSParlez encor, parlez mes belles, etc.

    CARMENEncore ! le dsespoir !Toujours la mort !(Le Dancare et Le Remendado rentrent.)

    Rcitative

    CARMENEh bien ?

    LE DANCARE

    Eh bien ! nous essayerons de passeret nous passerons ;reste l-haut, Jos, garde les marchandises.

    FRASQUITALa route est-elle libre ?

    LE DANCAREOui, mais gare aux surprises !J'ai sur la brche o nous devons passervu trois douaniers ;il faut nous en dbarrasser.

    has been written by Destiny,begin twenty times - the pitiless cardwill repeat: Death!(turning up the cards)Again! Always Death!

    FRASQUITA and MERCDSSpeak again, my lovelies, speak! etc.

    CARMENAgain! Despair!Always Death!(Le Dancare and Le Remendado enter.)

    Recitative

    CARMENAll right?

    LE DANCARE

    All right! We'll try to get through,and we shall get through!You wait up there, Jos; guard the stuff.

    FRASQUITAIs the way open?

    LE DANCAREYes, but watch out for surprises!I saw three customs men on the passwe must go through:we must get rid of them.

  • 7/30/2019 Carmen Libretto French-English

    44/59

    CARMENPrenez les ballots et partons :il faut passer, nous passerons !

    CARMENTake up the packs and let's go;we must get through, we shall get through!

    N 20 Morceau d'ensemble

    CARMEN, MERCDS et FRASQUITAQuant au douanier, c'est notre affaire,tout comme un autre il aime plaire,il aime faire le galant ;ah ! laissez-nous passer en avant !

    TOUTES LES FEMMESQuant au douanier, c'est notre affaire, etc.

    TOUSIl aime plaire !

    MERCDSLe douanier sera clment !

    TOUSIl est galant !

    CARMEN

    Le douanier sera charmant !

    TOUSIl aime plaire !

    FRASQUITALe douanier sera galant !

    MERCDSOui, le douanier sera mme entreprenant !

    TOUSOui, le douanier c'est notre/leur affaire,

    No. 20 Ensemble

    CARMEN, MERCDS and FRASQUITAAs for the customs man, he's our affair;

    just like the next man he loves to please,he loves to play the gallant;ah! leave us to go on ahead!

    ALL THE GIRLSAs for the customs man, he's our affair, etc.

    EVERYONEHe loves to please!

    MERCDSThe customs man will be easy on us!

    ALLHe is gallant!

    CARMEN

    The customs man will be charming!

    ALLHe loves to please!

    FRASQUITAThe customs man will be gallant!

    MERCDSYes, the customs man will even be forward!

    ALLYes, the customs man is our/their affair;

    tout comme un autre il aime plaire,il aime faire le galant,laissons-les/laissez-nous passer en avant !

    CARMEN, MERCDS et FRASQUITAIl ne s'agit plus de bataille,non, il s'agit tout simplement

    de se laisser prendre la tailleet d'couter un compliment.

    just like the next man he loves to please,he loves to play the gallant;let them leave us go on ahead!

    CARMEN, MERCDS and FRASQUITAIt's no longer a question of battle;no, it's simply a question

    of letting ourselves be taken by the waistand listening to a compliment.

  • 7/30/2019 Carmen Libretto French-English

    45/59

    S'il faut aller jusqu'au sourire,que voulez-vous, on sourira !

    TOUTES LES FEMMESEt d'avance, je puis le dire,

    la contrebande passera !En avant ! marchons ! allons !

    TOUT LE MONDEOui, le douanier c'est notre/leur affaire, etc.(Tout le monde sort. Jos ferme la marche et

    sorten examinant l'amorce de sa carabine ; un

    peuavant qu'il soit sorti, on voit un homme passer

    satte au-dessus du rocher. C'est le guide de

    Micala.)

    Rcitative

    MICALA (regardant autour d'elle)C'est des contrebandiers le refuge ordinaire.Il est ici, je le verrai...et le devoir que m'imposa sa mre

    sans trembler je l'accomplirai.

    If it's necessary to go as far as a smile,what of it? - we'll smile!

    ALL THE WOMENAnd here and now I can say

    the stuff will get though!Forward! On our way! Let's go!

    ALLYes, the customs man is our/their affair, etc.(Everyone leaves. Jos brings up the rear,examining the priming of his carbine; justbefore hedisappears, a man is seen moving behind arock. Itis Micala's guide. The guide advancescautiously,then signals to Micala that the coast isclear.)

    Recitative

    MICALA (looking about her)This is the smugglers' usual haunt.He is here, I shall see him...and the duty his mother laid on me

    I'll carry out without trembling.

    N 21 Air

    MICALAJe dis, que rien ne m'pouvante,

    je dis, hlas ! que je rponds de moi ;mais j'ai beau faire la vaillante,au fond du cur, je meurs d'effroi !Seule en ce lieu sauvage,toute seule j'ai peur,

    mais j'ai tort d'avoir peur ;vous me donnerez du courage,vous me protgerez, Seigneur.Je vais voir de prs cette femmedont les artifices mauditsont fini par faire un infmede celui que j'aimais jadis :elle est dangereuse, elle est belle,mais je ne veux pas avoir peur,

    je parlerai haut devant elle.Ah ! Seigneur,vous me protgerez !

    No. 21 Air

    MICALAI say that nothing frightens me,I say, alas, that I have only myself to dependon;

    but I have tried in vain to be brave,at heart I'm dying of fright!Alone in this wild place,

    all alone, I'm afraid,but I do wrong to be afraid;you will give me courage,you will protect me, Lord.I shall get a close look at this womanwhose evil wileshave finished by making a criminalof the man I once loved:she is dangerous, she is beautiful,

    but I won't be afraid,I shall speak out in front of her.Ah! Lord,

  • 7/30/2019 Carmen Libretto French-English

    46/59

    Ah ! je dis, que rien ne m'pouvante, etc....protgez-moi, Seigneur !Protgez-moi, Seigneur !

    Rcitative

    Je ne me trompe pas... c'est lui sur ce rocher. moi, Jos, Jos !Je ne puis approcher.(avec terreur)Mais que fait-il ? il ajuste il fait feu.(On entend un coup de feu.)Ah ! j'ai trop prsum de mes forces, monDieu.(Elle disparat derrire les rochers. Au mmemoment entre Escamillo tenant son chapeau la main.)

    you will protect me!Ah! I say that nothing will frighten me, etc....protect me, O Lord!

    protect me, Lord!

    Recitative

    I'm not mistaken...it's he on that rock.This way, Jos! Jos!I can't come any nearer.(terrified)But what's he doing? He's aiming...firing...(A shot is heard.)Ah, my God! I overestimated my strength!(She disappears behind the rocks. At the samemoment Escamillo comes in, holding his hat inhis hand.)

    N 22 Duo

    ESCAMILLO (regardant son chapeau)Quelques lignes plus baset tout tait fini.

    JOS (son couteau la main)

    Votre nom, rpondez !

    ESCAMILLOEh! Doucement, l'ami!Je suis Escamillo, Torro de Grenade !

    JOSEscamillo !

    ESCAMILLOC'est moi !

    JOS (remettant son couteau sa ceinture)Je connais votre nom,soyez le bienvenu ; mais vraiment, camarade,vous pouviez y rester.

    ESCAMILLOJe ne vous dis pas non,mais je suis amoureux, mon cher, la folie,et celui-l serait un pauvre compagnon,qui, pour voir ses amours, ne risquerait sa vie !

    No. 22 Duet

    ESCAMILLO (examining his hat)A little bit lowerand that would have been that.

    JOS (his knife in his hand)

    Your name, answer!

    ESCAMILLOHey! gently, friend!I'm Escamillo, the Granada matador!

    JOSEscamillo!

    ESCAMILLOThat's me!

    JOS (returning his knife to its sheath)I know your name.You're welcome; but truly, comrade,that could have been the end of you.

    ESCAMILLOI'm not denying it,

    but, my friend, I am madly in love,and he would be a wretched fellowwho wouldn't risk his life to see his ladylove!

  • 7/30/2019 Carmen Libretto French-English

    47/59

    JOSCelle que vous aimez est ici ?

    JOSThe girl you love is here?

    ESCAMILLOJustement.C'est une zingara, mon cher.

    JOSElle s'appelle ?

    ESCAMILLOCarmen.

    JOSCarmen !

    ESCAMILLOCarmen ! oui, mon cher. Elle avait pour amantun soldat qui jadis a dsert pour elle.Ils s'adoraient, mais c'est fini, je crois.Les amours de Carmen ne durent pas six mois.

    JOSVous l'aimez cependant !

    E