Caribbean Studies Ia
-
Upload
wayne-blackwood -
Category
Documents
-
view
130 -
download
9
Transcript of Caribbean Studies Ia
1Introduction In the Caribbean and specifically in Jamaica, the most accepted language for
communication is that language left to us by our European colonisers. The pidgin that developed
from the contact of the African slaves and European masters later developed into their own
individual languages (or Creoles). They (the elite in society) shun these languages as
inappropriate or inadequate for public and sometimes even private use. This notion is widely
accepted by even those who can speak nothing else but the Creole. It has fed belief that the use
of the Creole, in Jamaica’s case “patois”, makes one inferior to the users of Jamaican Standard
English.
This research serves to educate the minds of these “elite” and those not so fortunate but
have adapted that way of thinking. It also serves to inform them of the reasons not to doubt the
equality of the Creole to the official language, to remove the thought of the Creole being inferior
or bad language, and to invoke a sense of pride in one’s “nation language”( term used by the
Barbadian poet Braithwaite).
Research Questions:
Do young people consider patois as bad language?
Do people view Jamaican Creole as Jamaican Standard English’s equal?
Has the language prejudice-taught to us by our European colonisers- been passed on to this present generation and by what degree?
Can the prejudice be prevented from being perpetuated for coming years?
Technical terms:
Indispensible- Absolutely necessary; vitally necessary
Mother tongue- One's native language; the language learned by children and passed from one generation to the next
1 Culture- All the knowledge and values shared by a society
Creole- A mother tongue that originates from contact between two languages
Prejudice- A partiality that prevents objective consideration of an issue or situation
Dialect- The usage or vocabulary that is characteristic of a specific group of people
Literature ReviewCreole according to the Oxford English Dictionary is a combination of European and
African language. Language is the spoken or written form or way of communicating in a society.
“The mother tongue is indispensable in all forms of progress of a community: psychological and
intellectual balance of its members. If we continue to force the child, Martiniquais, to subject to
a lifestyle in French at school and a Creole one at home, we will reinforce the process of
collective irresponsibility plaguing the Martinique community ... a people who is reduced to
practice its language only at home is condemned to face the death of its culture, of which this
will only be the mirror reflection of an otherwise real agony.” Edouard Glissant, writing about
Creole in Martinique. We can embrace this statement made by Edouard Glissant in the wider
Caribbean and even more distinctly Jamaica. “Many sociologists argue, in fact, that without
language, there can be no culture at all.” according to Lisa J. Mcintyre in her book, The Practical
Skeptic Core Concepts in Sociology, third edition. This definitely backs Edouard Glissant’s
statement “condemned to face the death of its culture’. Often times, our own dialect is pushed to
the back burner and scoffed at. This may not seem like a big issue but it helps to destroy our
culture.
“We keep knowledge from the majority of people by denying them knowledge in the
language they use. There is something very wrong in saying to a human being, 'Let me cut off
your legs, and I will give you artificial ones, which will be perfect.' I'm saying let us walk on our
1own two feet...” says, Ngugi wa Thiong'o, Kenyan writer who initiated literature in his native
Gikuyu tongue. Language is about identity, according to Linton Kwesi Johnson in Jamaica
Gleaner, 2006/10/15.He says, “For me, one of the defining characteristics of poetry is
authenticity of voice, and my natural voice is the ordinary spoken Jamaican language.”
Stephanie Tame-Durrleman in Jamaica Gleaner, 2007/12/16 in the article “The Unique
Jamaican Creole” states that, One thing that became evident to her in time was that we as a
people (Jamaicans) frequently unconsciously perpetuate inherited and useless prejudices if not
forced to abandon them. She further explained that she has learnt from her studies at the
University of Geneva that “ Jamaican Creole is not a 'corruption' of a language, but a 'language'
in itself ...” . In other words, it is not broken or bad English. Few persons seemingly realize that
what we now embrace as "Standard English" was in its infancy one of hundreds of the regional
dialects spoken in England, and like our Patois, went through similar rites of passage before a
single form emerged, or was selected, as the standard. What our linguistic experts have been
urging all along is, we are now moving towards bilingual status. This prospect horrifies some of
us to whom Standard English is sacrosanct. The common "patois" (as an evolving language in its
own right) is seen by some as a threat to the preservation of "accepted" Standard English. Indeed,
the prejudice not disguised when Standard English is referred to as "proper" English.
1 The following table comes from “Language Education Policy in the tension between
Standard Jamaican English and Jamaican Patwa”
Table 3: Sample Distribution of stereotypes (N=1,000)Which speaker do you think: Frequency (%)
Is more intelligent
Patwa 73 7.7%English 550 57.8%
Neither/Both 329 34.6%Is more honest
Patwa 283 31%English 278 30.4%
Neither/Both 353 38.6%Is more
educatedPatwa 59 6.2%
English 591 61.7%Neither/Both 308 32.2%
Is more friendly
Patwa 379 39.8%English 240 25.2%
Neither/Both 333 35%Has more
moneyPatwa 77 8.8%
English 390 44.7%Neither/Both 406 46.5%
Is more helpful
Patwa 300 31.9%English 292 31.1%
Neither/Both 348 37%
Figure 4: Language Awareness (JLU, 2005, p. 8)
This table evidences that SJE (English) is much more frequently attributed to positive
features than JP (Patois) is. Ostensibly, the respondents of this survey see speakers of SJE as
more intelligent, more educated, and as having more money than JP speakers have. Firstly, this
in parts, sure enough, reflects the socio-structural reality, since SJE is the official language of
Jamaica and is the classical language of the political leaders and institutions of higher education.
Secondly, the survey clearly shows traditional prejudices like the connection between
intelligence and language use. Regardless of these clear impressions, “it appears that since the
independence of Jamaica in 1962 there has been a significant change in attitudes towards JP.
Increasing linguistic research on creoles, the resulting establishment of creoles as languages, and
the rise of positive attitudes towards JP, as a means of ethnic identity, socio-cultural expression,
1and an economic factor, considerably lifted the image of JP (cf. MoEY&C, 2001, p. 8). In
addition, it contributed to a pressure on the state to accommodate the use of JP in a wider range
of official contexts (cf. Devonish, 2008, p. 629), e.g. in school or court (cf. Francis, 2008a –
report on the training of JP interpreters for assistance before the court).”
1Data Collection SourcesThe Researcher used two major Data Collection sources that are discussed further down.
During the data collection, the researcher was aware of the legal and ethical concerns regarding
collection and even analysis. There was privacy concerning subjects and data and consent was
sought from subjects.
Questionnaires were issued to sixty (60) individuals. Those to whom questionnaires were
given had a week in which to complete it. At the end of that week- the period February 18 to
February 24, 2011-, only fifty (5o) questionnaires were collected. These questionnaires served as
the bulk of The Researcher’s primary sources of data. In addition, observations were made based
on persons; attitude to the language, language registers used and by whom and how often. These
observations were made in the classroom, on the bus, on the street, at home, and at church.
The Researcher’s secondary sources came from Gleaner articles, texts and other books.
The web was a quite helpful source but wisdom was used in the information taken.
Communication Notes from in Lower Six Form was also referred to. The Researcher even
visited the Kingston Parish Library.
In conclusion, The Researcher did everything in his power to stay on the ethical and legal
side of collection and analysis. Be assured that the information presented in the research is all
true and reliable.
1Presentation of Findings
“This chart shows the age age
groups of those individuals
Who were given questionnaires.”
Figure 1:Shows the age groupings of the fifty Figure 2: shows their sex
Persons to whom Questionnaires were issued.
Figure 4:Shows the sector in which the 50 persons who got questionnaires work in.
Figure 3:Shows the employment status of individuals.
Figure 6: Should Patois be used for instruction in schools.
Figure 5:Shows what individuals think of patois;
if it is a slave language.
1
Figure 7: Shows what individuals think; Figure 8:shows how often individuals
Patois should be used informally only. Speak patois.
Figure 9: Patois is a sign of illiteracy. Figure 10: Shows how often individuals
Speak Standard English
Figure 11 Shows if Patois is easier to speak figure 12:shows which makes individuals than Standard English Feel more comfortable
Figure 13: Shows; patois Should become jamaica’s first language
1Interpretation of FindingsFifty persons received questionnaires. Twenty-two (22) males and twenty-eight (28)
females. The larger age groups were individuals in their teens and twenties; which totalled more
than half (56%). This is important, as these are the young people. Their view on this matter is
most important, as they will lead our society in the coming years. The number of students and
the number of employed interviewees both totalled 22 with the unemployed totalling just six
(6).this is interesting as six (6) of the interviewees were above the age of fifty (50) very close to
retirement age. The Researcher has reasons to believe that five of those are truly retired leaving
just one person out of a job for whatever reason.
Sixty-four percent of those employed admitted to working in the private sector. When
asked if they believe that patois is a slave language only one person was adamant that it was.
This person stated that they strongly agreed that patois is a slave language. Thirteen of the
respondents simply agreed that it was while in contrast fourteen disagreed with twenty-two
seriously denouncing that thought saying they strongly disagree. The use of patois in schools
for instruction seems to cause some controversy. Most of the respondents strongly disagreed but
not by a far margin with others strongly agreeing that, it should be so. A tiny few disagreed with
the others maybe 10 or so agreeing. Patois should be used informally only had 36% strongly
disagreeing with that motion and 22% disagreeing. This leaves a total difference of 16% when
compared to the 2% that strongly agrees and the 40% that merely agrees with patois remaining in
the informal arena.
A vast majority disagrees with the suggestion that patois is a sign of illiteracy. The
greater number of respondents strongly disagreed with only one strongly agreeing. Ten (10)
1persons admitted to speaking Creole “occasionally” with 32 individuals claiming that they speak
it quite “often” and only 8 saying they “always” do. When asked the inverse question 18 say they
occasionally speak Jamaican Standard English 21 say the often do with only 9 claiming that its
always used by them.
When they were to say whether patois is easier to speak than Standard English, there
were no reservations so an area chart was used to present this. As expected by The Researcher an
absolute majority strongly agrees that patois was easier 22 and 21 agreeing that it is. The
remaining seven (7) persons of the fifty who received questionnaires disagreed and strongly
disagreed six (6) and one (1) respectively. The Researcher must say he was blown away by this
one. 26 of the persons who were interviewed felt more comfortable with Standard English.
Twenty-four (24) admitted that patois filled that col. With a tiny difference of two (2), it is
astonishing that more people find patois easier but feel more comfortable with Standard English.
The results to this last question are rather intriguing. Should patois become Jamaica’s
first language? Four persons strongly disagreed, 18 just disagreed leaving a total of twenty-two
(22) individuals. Fifteen (15) persons strongly agreed to this notion and 13 simply agreed making
a sum of 28 persons.
1Discussion of Findings
The Researcher has found this research to be quite refreshing in the information it
brought forth, from the literature review, the presentation and the interpretation of findings. This
research has opened The Researcher’s understanding of the language situation in Jamaica.
Some commonalities were found between the literature review and the data findings. For
instance in the evaluation of which language (patois/JSE) the respondents felt more comfortable
with most of the respondents say they felt more comfortable with the SJE which would be
described- by “Language Education Policy in the tension between Standard Jamaican English
and Jamaican Patwa” - as a traditional language prejudice passed down. However, these same
respondents said that patois is easier to speak than JSE in Figure 11. This is because according
to Stephanie Tame-Durrleman in Jamaica Gleaner, 2007/12/16 “ one thing that became evident
to her in time was that we as a people (Jamaicans) frequently unconsciously perpetuate inherited
and useless prejudices if not forced to abandon them”
In the data findings a vast majority of respondents declared that patois is not a slave
language this fact can be supported by Stephanie Tame-Durrleman (2007) in Jamaica Gleaner,
who explained that she has learnt from her studies at the University of Geneva that “ Jamaican
Creole is not a 'corruption' of a language, but a 'language' in itself ...” . In other words, it is not
broken or bad English neither is it just merely “slave language”.
In Figure 7, we find that 58% of the respondents disagreed with patois being a slave
language and 42% agree that it is. This finding correlates so well with this statement from
the ;Language Education Policy in the tension between Standard Jamaican English and
1Jamaican Patwa: quoted from the literature review- “it appears that since the independence of
Jamaica in 1962 there has been a significant change in attitudes towards JP. Increasing linguistic
research on creoles, the resulting establishment of creoles as languages, and the rise of positive
attitudes towards JP,”
The Researcher would like to shed light on one difference found between the Literature
Review and the Data Findings. The table shown in the literature review formulated in (2005)
shows that at that time, out of a sample group of 1000 73 persons (7.7%) thought that the
speakers of Jamaican patois were more intelligent, 550 (57.8%) thought the standard English
speakers were more intelligent. When my research was done with a group of fifty (50) persons a
vast majority disagreed that the use of patois was a sign of illiteracy. My research was done six
(6) years later so it may be argued that things has really changed since. In addition it could also
be argued that my target group of fifty (50) is smaller than the thousand (1000) targeted in the
earlier research.
1Conclusion Limitations and Recommendations
In conclusion we find that Jamaican Creole is in no sense a bad language or broken
English. It is seen as such by those to whom the plantation prejudice has been passed down.
Many persons today are becoming more comfortable with the language; it is spoken on bothe
formal and informal occasions. Eg. The Manatt commission of enquiry, it’s noticed that those
attorneys and politicians at sometime switched to the basilect. So people today from all walks of
life liberally use the language
There were many limitations in trying to get this piece together. The Researcher faced
problems of expense; bus fare, printing questionnaires, internet cafe, and printing the project
itself. When the researcher sought persons to fill out the questionnaires many refused, and some
never returned it. The researcher travelled to different institutions- UWI, UTECH- in order to get
the perspective of those learned persons.
I would recommend however, that more qualitative and quantitative research be done.
People should be taught -especially young people-
1BibliographyLisa J. McIntyre. (2006). The Practical Skeptic Core Concepts in Sociology (Third edition). McGraw-Hill. Phillip A. Butcher.
Cassidy, F. G., 1971a. Jamaica Talk. Three Hundred Years of the English Language in Jamaica.Basingstoke/London: Macmillan Education Ltd.
Cayol, D., 2008. Patois or Jamaican Creole? Report in The Jamaica Gleaner, June 29, 2008.Online: http://www.jamaica-gleaner.com/gleaner/20080629/news/news4.html(03.05.2010)
JLU, 2005. The Language Attitude Survey of Jamaica. Data Analysis. Jamaican Language Unit,Department of Language, Linguistics & Philosophy, Faculty of Humanities & Education,University of the West Indies, Mona.Online: http://www.mona.uwi.edu/dllp/jlu/projects/Report%20for%20Language%20Attitude%20Survey%20of%20Jamaica.pdf (01.05.2010)
Angus Stevenson. (2002). The Little Oxford English Dictionary (eight edition). United States. Oxford University Press Inc., New York
Linton Kwesi Johnson. (2006).Language as identity. Jamaica Gleaner, 2006/10/15
Hubert Devonish. (2002). Language rights, justice and the constitution. Jamaica Gleaner, 2002/01/27
Stephanie Tame-Durrleman. (2007). Exploring the unique Jamaican Creole. Jamaica Gleaner, 2007/12/16
Geof Brown. (2008). Patois as language or broken English. Jamaica Observer, 2008/7/04
Daniel Jettka. (2010). The language situation of Jamaica,Language Education Policy in the tension between Standard Jamaican English and Jamaican Patwa Hilary Term. Dr. John Harris
1Appendix; Questionnaire
Questionnaire1. sex male⃝ female⃝
2. Age 13-19⃝⃝ 20-30⃝ 31-40⃝ 41-50 ⃝above 50⃝
3. Work status student⃝ employed⃝ unemployed⃝
4. If employed, which sector do you work in? public⃝ private⃝
5. Patois is a slave language strongly agree⃝ agree⃝ disagree⃝ strongly disagree⃝
6. Patois should be used for instruction in schools strongly agree⃝ agree⃝ disagree⃝ strongly disagree⃝
7. Patois should be used informally onlystrongly agree⃝ agree⃝ disagree⃝ strongly disagree⃝
8. Patois is a sign of illiteracy/ for uneducated persons strongly agree⃝ agree⃝ disagree⃝ strongly disagree⃝
9⃝. How often do you speak patois? never⃝ occasionally⃝ often⃝ always⃝
10. How often do you speak Standard English? never⃝ occasionally⃝ often⃝ always⃝
11. Patois is easier to speak than English strongly agree⃝ agree⃝ disagree⃝ strongly disagree⃝
12. Which makes you feel more comfortable? Standard English⃝ patois⃝
13. Patois should become Jamaica’s first language strongly agree⃝ agree⃝ disagree⃝ strongly disagree⃝