Cargadora - Terex Construction...

116
Versión lingüística: ES Edición: 2008-03 Nº de pedido: 5780210897 A partir del n ° de ident. del vehículo: tl70s MANUAL DE INSTRUCCIONES tl70s Cargadora Cargadora

Transcript of Cargadora - Terex Construction...

Versión lingüística: ESEdición: 2008-03

Nº de pedido: 5780210897A partir del n ° de ident. del vehículo:

tl70s

MANUAL DE INSTRUCCIONES

tl70s

Carg

ador

a

Cargadora

Por favor llene antes de la puesta en funcionamiento de la cargadora sobre

ruedas.

Tipo de vehículo: .........................................................................................

N° de ident. del vehículo:..................................................................................

Año de construcción:........................................................................................

Puesta en funcionamiento:...............................................................................

Concesionario:

Este manual de instrucciones está protegido legalmente de manera limitada. Puede ser copiado y usado por conductor / propietario.

®Terex GmbH Geschäftsbereich Terex|Schaeff Schaeffstr. 8 D-74595 Langenburg Alemania Tel. + 49(0)7905/58-0 Fax + 49(0)7905/58-114 www.terex-schaeff.com E-Mail: [email protected]

Contenido

TL70

1 Introducción ..................................................................................................................................1 1.1 Garantía y mantenimiento.........................................................................................................................2 1.2 Derechos de autor.....................................................................................................................................2 1.3 Uso del manual de instrucciones ..............................................................................................................2 1.4 Disposiciones medioambientales..............................................................................................................3 1.5 Pictogramas ..............................................................................................................................................3 1.6 Posiciones de las señales de seguridad...................................................................................................5 

2 Seguridad y prevención de accidentes ......................................................................................7 2.1 Aviso previo...............................................................................................................................................7 2.2 Utilización conforme a su finalidad ...........................................................................................................7 2.3 Instrucciones generales de seguridad ......................................................................................................8 2.4 Manejo ......................................................................................................................................................8 2.5 Zona de peligro .........................................................................................................................................9 2.6 Transporte de personas............................................................................................................................9 2.7 Estabilidad.................................................................................................................................................9 2.8 Circulación ..............................................................................................................................................10 2.9 Utilización de la máquina ........................................................................................................................10 2.10 Guía de maniobras................................................................................................................................11 2.11 Uso en caso de peligro debido al desprendimiento de objetos ............................................................11 2.12 Trabajo en área de conductos subterráneos ........................................................................................11 2.13 Trabajos en las inmediaciones de líneas aéreas eléctricas .................................................................12 2.14 Trabajos en espacios cerrados.............................................................................................................12 2.15 Interrupciones del trabajo .....................................................................................................................12 2.16 Montaje, mantenimiento, reparación.....................................................................................................13 2.17 Salvamento, carga y transporte ............................................................................................................14 2.18 Supervisión, control...............................................................................................................................14 2.19 Prevención de incendios.......................................................................................................................15 2.20 Salida de emergencia ...........................................................................................................................15 2.21 Indicaciones sobre otros peligros .........................................................................................................15 

3 Datos técnicos ............................................................................................................................17 3.1 Ilustraciones ............................................................................................................................................17 3.2 Motor Diesel ............................................................................................................................................23 3.3 Sistema eléctrico.....................................................................................................................................23 3.4 Transmisión.............................................................................................................................................23 3.5 Frenos .....................................................................................................................................................24 3.6 Sistema hidráulico...................................................................................................................................24 3.7 Ejes .........................................................................................................................................................25 3.8 Neumáticos .............................................................................................................................................25 3.9 Productos auxiliares................................................................................................................................26 

3.9.1 Capacidades.....................................................................................................................................26 3.9.2 Especificaciones de los productos auxiliares...................................................................................27 

3.10 Cargas permitidas según el código alemán StVZO..............................................................................29 3.11 Niveles sonoros, molestias debido a vibraciones .................................................................................29 3.12 Dimensiones y pesos............................................................................................................................29 3.13 Dispositivo de cargador frontal .............................................................................................................30 3.14 Cucharón de carga ...............................................................................................................................30 3.15 Tablero porta-horquillas ........................................................................................................................31 3.16 Otros equipamientos.............................................................................................................................32 

4 Manejo..........................................................................................................................................33 4.1 Instrucción inicial.....................................................................................................................................33 4.2 Indicadores y elementos de mando........................................................................................................34 4.3 Motor .......................................................................................................................................................38 4.3 Motor .......................................................................................................................................................38 

4.3.1 Puesta en marcha del motor ............................................................................................................38 4.3.2 Control durante el funcionamiento ...................................................................................................39 4.3.3 Parada del motor ..............................................................................................................................39 

4.4 Asiento del operador/ajuste de la inclinación del volante.......................................................................40 4.5 Calefacción / ventilación .........................................................................................................................41 

Contenido

TL70

4.6 Iluminación según el código alemán StVZO...........................................................................................42 4.7 Hidroinflado de los neumáticos...............................................................................................................42 4.8 Conducción, dirección y frenos...............................................................................................................43 

4.8.1 Conducción.......................................................................................................................................43 4.8.2 Dirección...........................................................................................................................................45 4.8.3 Frenos ..............................................................................................................................................45 4.8.4 Circulación por carretera ..................................................................................................................46 4.8.5 Parada de la máquina (estacionamiento) ........................................................................................47 

5 Utilización de la máquina ...........................................................................................................49 5.1 Generalidades.........................................................................................................................................49 5.2 Manejo de la cargadora ..........................................................................................................................49 5.3 Cambio de los implementos de trabajo...................................................................................................52 

5.3.1 Generalidades ..................................................................................................................................52 5.3.2 Montaje de los implementos de trabajo ...........................................................................................53 

5.4 Instrucciones de trabajo..........................................................................................................................55 5.4.1 Carga................................................................................................................................................55 5.4.2 Escarificar, nivelar ............................................................................................................................55 5.4.3 Excavar.............................................................................................................................................55 5.4.4 Utilización del tablero porta-horquillas .............................................................................................55 

6 Salvamento y transporte de la máquina ...................................................................................57 6.1 Salvamento de la máquina .....................................................................................................................57 6.2 Carga con grúa .......................................................................................................................................58 6.3 Transporte de la máquina .......................................................................................................................58 

7 Mantenimiento y cuidado...........................................................................................................59 7.1 Generalidades.........................................................................................................................................59 7.2 Intervalos de inspección .........................................................................................................................59 7.3 Análisis periódicos de aceite...................................................................................................................60 7.4 Garantía ..................................................................................................................................................60 7.5 Piezas y medios de inspección...............................................................................................................61 7.6 Cuidado y limpieza..................................................................................................................................62 7.7 Indicaciones para el servicio de invierno ................................................................................................62 7.8 Planes de control, mantenimiento e inspección .....................................................................................65 

7.8.1 Primera inspección (inspección de entrega) ....................................................................................65 7.8.2 Comprobaciones diarias y semanales .............................................................................................66 7.8.3 Esquema de los puntos de lubricación ............................................................................................68 7.8.4 Plan de inspección ...........................................................................................................................70 

7.9 Trabajos de revisión y mantenimiento ....................................................................................................72 7.9.1 Aceite del motor................................................................................................................................72 7.9.2 Filtro de aceite del motor..................................................................................................................73 7.9.3 Sistema de refrigeración – radiador combinado de aceite hidráulico / agua ...................................74 7.9.4 Sistema de combustible ...................................................................................................................76 7.9.5 Filtro de aire, aspiración del aire ......................................................................................................78 7.9.6 Correa trapezoidal ............................................................................................................................81 7.9.7 Comprobación del juego de válvulas ...............................................................................................82 7.9.8 Válvulas de inyección.......................................................................................................................82 7.9.9 Correa de motor ...............................................................................................................................82 7.9.10 Frenos ............................................................................................................................................83 7.9.10 Frenos ............................................................................................................................................83 7.9.11 Depósito de aceite hidráulico .........................................................................................................84 7.9.12 Radiador de aceite hidráulico.........................................................................................................85 7.9.13 Filtro de aceite hidráulico ...............................................................................................................86 7.9.14 Filtro respiratorio.............................................................................................................................87 7.9.15 Ejes.................................................................................................................................................88 7.9.16 Ruedas ...........................................................................................................................................90 7.9.17 Bloqueo del eje...............................................................................................................................91 7.9.18 Unidad de giro ................................................................................................................................92 7.9.19 Sistema eléctrico ............................................................................................................................93 7.9.20 Filtro de polvo – ventilación de la cabina .......................................................................................94 7.9.21 Limpiaparabrisas ............................................................................................................................94 

Contenido

TL70

7.10 Inmovilización........................................................................................................................................95 7.10.1 Conservación en caso de inmovilización temporal ........................................................................95 7.10.2 Durante la inmovilización ...............................................................................................................95 7.10.3 Tras la inmovilización .....................................................................................................................95 

8 Averías .........................................................................................................................................97 8.1 Generalidades.........................................................................................................................................97 8.2 Motor .......................................................................................................................................................97 8.3 Dirección hidráulica no se mueve...........................................................................................................97 8.4 Freno de servicio - potencia de frenado insuficiente ..............................................................................97 8.5 Freno de aparcamiento - potencia de frenado insuficiente ....................................................................97 8.6 Transmisión hidrostática sin posición neutra..........................................................................................97 8.7 Aceite hidráulico sobrepasa la temperatura máxima permitida..............................................................98 8.8 La aceleración es lenta y se produce con demora, potencia de tracción insuficiente............................98 8.9 La transmisión funciona sólo en un sentido............................................................................................99 8.10 La transmisión no circula en ninguna dirección....................................................................................99 8.11 El mecanismo de elevación no funciona ............................................................................................100 8.12 La máquina no funciona con la debida eficacia (mecanismo de elevación) ......................................100 8.13 Rendimiento insuficiente de los cilindros de trabajo...........................................................................100 8.14 Averías en el sistema eléctrico ...........................................................................................................101 

9 Anexo .........................................................................................................................................103 9.1 Sistema eléctrico...................................................................................................................................103 9.2 Opciones de equipamiento ...................................................................................................................104 9.3 Inmovilizador .........................................................................................................................................105 

9.3.1 Activación del dispositivo anti-robo ................................................................................................105 9.3.2 Desactivación del dispositivo anti-robo ..........................................................................................105 9.3.3 Reconocimiento de una nueva llave ..............................................................................................105 9.3.4. Reconocimiento de varias llaves nuevas ......................................................................................106 9.3.5 Borrado de la llave reconocida.......................................................................................................106 9.3.6 Funciones de seguridad .................................................................................................................106 9.3.7 Causa de avería .............................................................................................................................107 

Contenido

TL70

Introducción 1

TL70s 1

1 Introducción Ud. ha elegido una cargadora giratoria Terex TL70s.

Su confianza en esta marca se verá recompensada por el rendimiento económico de la máquina.

Estas instrucciones de manejo contienen toda la información necesaria para el correcto funcionamiento de la máquina. Léalas atentamente y asegúrese de tenerlas siempre a mano.

Si tiene dudas o requiere explicaciones adicionales, póngase en contacto con su distribuidor oficial.

Estas instrucciones no incluyen las adaptaciones especiales.

El fabricante se reserva el derecho de introducir mejoras en razón a los avances técnicos que vayan produciéndose, sin actualizar estas instrucciones.

Terex no asume ninguna responsabilidad respecto a modificaciones efectuadas en sus productos que no hayan sido autorizadas por escrito por Terex, ni tampoco a la instalación de equipos que no figuren en su programa de distribución. En esos casos expirará nuestra garantía así como nuestra responsabilidad por los productos.

En la correspondencia o consultas relacionadas con la máquina, indique siempre el tipo de vehículo y el nº de serie.

El nº de serie de la máquina (1/1) se encuentra troquelado en la placa de características.

1S634-001

Fig. 1 Placa de características

1 Introducción

2 TL70s

1.1 Garantía y mantenimiento

La garantía cubre 12 meses, a partir de la fecha de entrega o de puesta en servicio de la unidad.

Su cargadora giratoria Terex garantiza un funcionamiento seguro y fiable siempre y cuando se cumplan los requisitos de manejo y mantenimiento.

Controlando el funcionamiento de la máquina y utilizando los lubricantes recomendados, evitará averías.

Cualquier reparación especializada deberá ser realizada por personal cualificado. Por lo tanto, todas las revisiones y reparaciones deberán ser llevadas a cabo por su personal de servicio de su distribuidor.

Para reclamaciones respecto a la garantía, dentro del período de la misma es esencial que se hayan mantenido los intervalos de servicio recomendados. Véase el plan de inspección y mantenimiento.

Una vez excedido el periodo de garantía, el usuario deberá continuar realizando un mantenimiento regular de la máquina, para así, asegurar su óptimo funcionamiento y alargar su vida útil.

Asegúrese de utilizar únicamente repuestos originales Terex en todas las reparaciones. Sólo así conservará la calidad del producto, y el estado original de la maquinaria.

1.2 Derechos de autor

Este manual de instrucciones está destinado al personal encargado de la utilización, del mantenimiento y de la supervisión.

Este manual de instrucciones está protegido legalmente. Queda prohibida toda reproducción, publicación o utilización, total o parcial que no haya sido autorizada por escrito por TEREX Schaeff.

1.3 Uso del manual de instrucciones

Figuras y descripción de posiciones Las indicaciones de las posiciones se expresan del siguiente modo: (Fig. 12/4) o (12/4) significa figura 12, posición 4.

Las figuras del presente manual contienen a veces equipos opcionales.

Símbolo “Peligro”

Aviso concerniente la seguridad personal (alto riesgo de lesiones). Es indispensable observar las instrucciones de seguridad.

Símbolo “Advertencia” Advierte sobre una posible situación de peligro, que podría ocasionar daños materiales importantes. Es indispensable observar las instrucciones de seguridad.

Símbolo “Nota” Hace referencia a una información importante relacionada con la utilización y/o la manera de proceder. Su incumplimiento podría ocasionar averías.

Introducción 1

TL70s 3

1.4 Disposiciones medioambientales

En todos los trabajos relacionados con la máquina deberá ser respetada la normativa medioambiental vigente.

Durante cualquier trabajo de instalación, reparación y mantenimiento evite que sustancias nocivas para el medioambiente como:

• grasas y aceites lubricantes

• aceite hidráulico

• combustible

• refrigerante

• productos de limpieza que contengan disolventes

entren en contacto con el suelo o la canalización.

Recoja, transporte y deseche estas sustancias contaminantes en recipientes apropiados.

Si alguna de las sustancias mencionadas entrara en contacto con la tierra, detenga el flujo inmediatamente y recójala con un agente aglutinante. Si fuera necesario, excave la tierra en la parte afectada. La sustancia ligada y el aglutinante deberán ser desechados según las normas medioambientales en vigor. Observe la normativa medioambiental vigente.

1.5 Pictogramas

La siguiente tabla representa y explica los pictogramas que podrán encontrarse en la máquina.

Símbolo Descripción

Peligro

En el manual de instrucciones:Advertencia En la máquina:Cuidado

Nota

Carga de la batería

Precalentamiento

Presión del aceite de motor

Temperatura del aceite del motor

Nivel del aceite de motor

Temperatura del refrigerante

Nivel de refrigerante

Filtro de aire

Aceite hidráulico Nivel de aceite hidráulico

Temperatura del aceite hidráulico

Filtro de aceite hidráulico, indicador de suciedad

1 Introducción

4 TL70s

Símbolo Descripción

Bocina

Combustible

Nivel de combustible

Soplante

Calefacción/ventilación

Instalación de lavado y limpieza

Freno de aparcamiento

Luces intermitentes izquierda/derecha

Luces de trabajo

Indicador de luces largas

Luz de destellos

V

R

Sentido de marcha

adelante/atrás

Velocidad rápida

Velocidad lenta

Bloqueo de la hidráulica de trabajo

Desbloqueado

Bloqueado

Posición flotante

Símbolo Descripción

Luces de emergencia

Indicador de servicio

Horas de trabajo

Puntos de fijación

Punto de fijación para la carga con grúa

Botiquín de primeros auxilios

Extintor

En la máquina: Distancia de seguridad

Riesgo de aplastamiento

Riesgo de lesiones

Observar la nota en el manual de instrucciones

Bomba de engrase Punto de lubricación

Introducción 1

TL70s 5

1.6 Posiciones de las señales de seguridad

Las señales de seguridad se encuentran situadas en la máquina en las siguientes posiciones:

4

1

2

3

Posiciones de las señales de seguridad

1 Distancia de seguridad (en ambos lados del bastidor de elevación) 2 Distancia de seguridad 3 Riesgo de lesiones 4 Riesgo de aplastamiento

Mantenimiento y cambio de las señales de seguridad - La seguridad del conductor debe estar siempre en primer plano. - Asegúrese de que las señales de seguridad se encuentran en buen estado y legibles. - Reemplace todos las señales de peligro dañadas o perdidas. - Para limpiar las señales de peligro utilice detergentes no muy fuertes y agua. - No utilice detergentes que contengan disolventes. - Al pedir señales de seguridad siempre indique el número de la máquina y el idioma deseado.

1 Introducción

6 TL70s

Seguridad y prevención de accidentes 2

TL70s 7

2 Seguridad y prevención de accidentes 2.1 Aviso previo

Declaración de conformidad La máquina cumple con los requerimientos fundamentales de las directivas europeas correspondientes.

Su conformidad ha sido comprobada. El original y la documentación correspondiente a la declaración de conformidad se encuentran en posesión del fabricante.

Una copia de la declaración de conformidad está anexada a los documentos de venta.

Antes de utilizar la máquina para el movimiento de tierras, lea atentamente las instrucciones de manejo y siga las indicaciones que se exponen a continuación para el manejo correcto y seguro de la máquina.

También deberá tener en cuenta las normas de seguridad vigentes en su país. En la R.F.A., las instrucciones relativas a la prevención de accidentes "Máquinas para el movimiento de tierras" (BGR 500, capítulo 2.12) y "Vehículos" (BGV D29), deberán ser observadas rigurosamente.

Además del manual de instrucciones, tenga en cuenta las instrucciones legales de circulación y prevención de accidentes. En éstas encontrará, entre otras, instrucciones relativas a la manipulación de productos peligrosos o al uso de equipo de protección.

No olvide las normas de seguridad relativas al uso de la máquina en lugares especiales (túneles, galerías, pedreras, pontones, zonas contaminadas etc.).

2.2 Utilización conforme a su finalidad

La máquina equipada con cucharón normal está destinada exclusivamente a trabajos adecuados a la función e implemento de ésta.

Estos trabajos son, p.ej., la toma, el transporte y la descarga de tierra, piedra u otro tipo de materiales en camiones, cintas transportadoras u otros medios de transporte. Aunque el transporte de los materiales principalmente se realiza con la máquina para el movimiento de tierras.

Es posible el montaje de implementos especiales como, p.ej., cucharón 4 en 1, cucharón de vuelco lateral, barredora, tablero porta-horquillas, etc., a fin de ejecutar determinados trabajos.

El empleo de la maquinaria con otros fines como el transporte de personas o el uso del implemento de elevación como plataforma de trabajo etc., es antirreglamentario. El distribuidor no asume ninguna responsabilidad por los daños que pudieran ser causados bajo estas circunstancias. El usuario asume todos los riesgos.

La observación del manual de instrucciones, la ejecución de los trabajos de mantenimiento prescritos y la observación de los intervalos de revisión, forman parte del uso adecuado de la máquina.

2 Seguridad y prevención de accidentes

8 TL70s

2.3 Instrucciones generales de seguridad

Evite cualquier operación que pueda amenazar la seguridad.

La máquina sólo deberá ser utilizada si se encuentra en perfecto estado garantizando un funcionamiento seguro.

Aténgase rigurosamente al manual de instrucciones del fabricante para realizar las funciones de manejo, mantenimiento, reparación, montaje y transporte de la máquina.

En el caso de que fuera necesario, el empresario deberá complementar las normas de seguridad con las normativas locales de uso.

El manual de manejo y las instrucciones relativas a la seguridad, deberán ser guardados cuidadosamente en la cabina del conductor.

Asegúrese de que el manual de manejo y las instrucciones de seguridad se encuentran completas y legibles.

El equipamiento de seguridad de la maquinaria no debe ser puesto fuera de servicio o retirado.

Durante el servicio deberá usarse ropa de trabajo de seguridad. Evite anillos, chales y chaquetas abiertas. Determinados trabajos exigen el uso de gafas protectoras, zapatos especiales, cascos, guantes de protección, chalecos reflectantes, protección de oídos etc.

Antes de comenzar el trabajo infórmese sobre primeros auxilios y servicios de emergencia (atención médica, bomberos, ambulancias).

Asegúrese de que en el lugar de trabajo haya un botiquín de primeros auxilios con el contenido reglamentario.

Informe a los trabajadores de la posición de los extintores, del manejo de éstos, así como del servicio local de bomberos.

Fije las piezas sueltas a la máquina, como p.ej. implementos u otros accesorios.

Cierre o, en el caso de que deban permanecer abiertas, asegure puertas, ventanas, capotas, tapas etc.

2.4 Manejo

El manejo y mantenimiento de maquinaria para el movimiento de tierras, sólo puede ser realizado por personas:

• capacitadas física y psíquicamente,

• que hayan sido instruidas en el manejo de la maquinaria y lo hayan demostrado ante el empresario

• de las que se pueda esperar un cumplimiento responsablemente de las tareas que les hayan sido confiadas.

• Aténgase a la edad mínima legal.

• El personal deberá haber sido seleccionado por el empresario para el manejo y mantenimiento de la maquinaria.

• Los elementos de mando sólo pueden ser accionados desde el asiento del conductor.

• Utilice las superficies previstas con este fin para subir a la máquina y desplazarse por ésta.

• Es responsabilidad del conductor que la cabina, los escalones y las superficies de paso de la máquina se encuentren limpias y libres de grasa, aceite, hielo o nieve.

Seguridad y prevención de accidentes 2

TL70s 9

2.5 Zona de peligro

Queda prohibido el acceso a la zona de peligro de las máquinas para el movimiento de tierras.

La zona de peligro es aquella en las proximidades de la máquina para el movimiento de tierras, en la que los movimientos de la máquina, sus piezas o equipamiento, ya sea por oscilaciones o por posibles desprendimientos de material, puedan poner en peligro a aquellos que se encuentren en ésta.

El conductor sólo puede manejar la máquina si la zona de peligro se encuentra despejada.

Es responsabilidad del conductor avisar a las personas que se encuentren en la zona de peligro.

El conductor deberá interrumpir su trabajo si, a pesar de sus avisos, se encuentran personas en la zona de peligro.

Para evitar el peligro de magullamiento se deberá mantener una distancia mínima de seguridad de 0,5m respecto a las piezas de construcción fijas, como p.ej.: edificios, fuentes de explotación, andamios u otras máquinas.

Si no fuera posible garantizar la distancia de seguridad, se deberá cortar el paso a las áreas existentes entre las piezas de construcción fijas y la máquina.

Si el conductor no dispusiera de una total visibilidad del área de trabajo, éste deberá ser guiado o el área afectada deberá ser cortada.

2.6 Transporte de personas

Queda prohibido el transporte de personas en la máquina.

2.7 Estabilidad

La máquina para el movimiento de tierras debe ser utilizada de tal modo que, la seguridad y la estabilidad contra el riesgo de vuelco estén garantizadas en todo momento.

Es responsabilidad del conductor adaptar la velocidad de la máquina a las condiciones del terreno.

No debe ser rebasada la carga máxima permitida en la máquina.

Respete la distancia requerida entre la máquina y los bordes de excavaciones, pozos, zanjas y taludes a fin de evitar caídas.

Al trabajar en las cercanías de excavaciones, pozos, zanjas, bordes de excavaciones y de taludes, asegure la máquina contra deslizamientos imprevistos.

2 Seguridad y prevención de accidentes

10 TL70s

2.8 Circulación

Antes de poner en marcha la máquina para el movimiento de tierras, el conductor deberá colocar el asiento, los espejos y los mandos de control de tal manera que garanticen su seguridad.

Es obligatorio el uso del cinturón de seguridad.

Las ventanillas deben estar limpias y sin hielo.

Las condiciones de las carreteras deben garantizar una circulación segura y sin complicaciones. Deberán ser lo suficientemente amplias, con pocas pendientes y construidas sobre una base firme.

Las pendientes en los caminos deberán estar aseguradas de forma que la máquina pueda frenar.

Para circular por una pendiente ponga la marcha adecuada y no embrague (gama carretera o terreno).

En los terrenos en declive la carga debe ser transportada del lado de la subida para aumentar la estabilidad.

Aténgase al límite de carga antes de circular sobre puentes, bajo techos de sótanos, bóvedas etc.

Si va a circular por túneles y/o pasajes subterráneos observe la altura máxima permitida.

Es responsabilidad del encargado garantizar que la maquinaria está equipada conforme a las instrucciones vigentes en el país de utilización, p.ej. (en la R.F.A.), de botiquín de primeros auxilios, lámpara de señalización de obras homologada, y que el conductor disponga de un permiso de conducir en regla.

Fuera de las carreteras públicas, p.ej. en obras, también deberán aplicarse la normas de circulación. El conductor deberá disponer de un permiso de conducción en regla para circular por el recinto de la obra.

2.9 Utilización de la máquina

Cada día así como después de cada cambio de implementos, el operador tiene la obligación de comprobar la sujeción del implemento de trabajo y el bloqueo del enganche rápido. El implemento de trabajo deberá ser movido cuidadosamente a baja altura. Durante la comprobación, asegúrese de que nadie se encuentra en la zona de peligro.

Queda prohibido todo transporte de piezas por encima de personal, áreas de trabajo u otras máquinas, a excepción de aquellas equipadas con la estructura de protección FOPS (Falling Object Protection Structure).

Si la cabina no dispone de la protección requerida, el maquinista de dicho vehículo deberá abandonar el puesto de conductor durante la maniobra descrita.

No sobrecargue los vehículos y asegure la carga para evitar el riesgo de desprendimientos durante el transporte. El vehículo deberá cargarse a la mínima altura posible.

En las zonas de descarga sólo podrán manejarse máquinas para el movimiento de tierras, si previamente han sido tomadas las medidas necesarias para evitar desprendimientos.

Seguridad y prevención de accidentes 2

TL70s 11

2.10 Guía de maniobras

El guía de maniobras deberá estar siempre visible, p.ej. con ropa reflectante. Y tiene que estar siempre en el área de visibilidad del operador.

El guía de maniobras no deberá ser distraído con otras tareas mientras realiza las labores de indicación.

2.11 Uso en caso de peligro debido al desprendimiento de objetos

En caso de peligro por desprendimiento de objetos, las máquinas para el movimiento de tierras sólo pueden ser usadas si disponen de una cabina provista de un techo de protección (FOPS). En caso de que exista peligro de que material desprendido rompa el cristal delantero, deberá instalarse una protección frontal.

Delante de paredes, p.ej con material apilado, la máquina para el movimiento de tierras deberá ser colocada de tal manera que, cuando el operador suba y baje de la cabina, ésta no se encuentre del lado de la pared.

Los trabajos de demolición sólo pueden ser llevados a cabo cuando éstos no pongan en peligro al personal y, tan sólo, si la máquina está equipada con el correspondiente implemento, y el techo y la parte frontal de la cabina cuentan con una protección especial.

Véase la hoja informativa sobre trabajos de demolición (ZH 1/614) del gremio alemán de obras de caminos, canales y puertos.

2.12 Trabajo en área de conductos subterráneos

Antes de comenzar con los trabajos de excavación con máquinas para el movimiento de tierras, asegúrese que en el área de excavación no se encuentran conductos subterráneos que puedan poner en peligro al personal de obra.

En el caso de que así sea, póngase en contacto con el propietario o responsable, a fin de determinar su longitud y recorrido y tomar las medidas de seguridad que sean necesarias.

El recorrido de los conductos deberá ser marcado claramente antes de comenzar con los trabajos de excavación. Si no es posible determinar la posición de los conductos, deberán realizarse zanjas de exploración, si fuera necesario, a mano.

En el caso de que los conductos o la capa protectora fueran dañados involuntariamente, interrumpa inmediatamente los trabajos de excavación e informe al responsable de obra.

2 Seguridad y prevención de accidentes

12 TL70s

2.13 Trabajos en las inmediaciones de líneas aéreas eléctricas

En trabajos que tengan lugar en las inmediaciones de líneas aéreas o catenarias eléctricas, deberá mantenerse una distancia de seguridad a fin de evitar una transmisión de corriente entre las líneas y la máquina para el movimiento de tierras y los implementos de trabajo. La distancia de seguridad dependerá de la tensión nominal de la línea aérea. Esto es aplicable también a la distancia entre las líneas y los equipos adicionales, así como las cargas.

Respete las distancias de seguridad prescritas:

Tensión nominal en voltios

Distancia de seguridad en m

- 1000 V 1,0 m

de 1 kV a 110 kV 3,0 m

de 110 kV a 220 kV 4,0 m

de 220 kV a 380 kV 5,0 m

Tensión nominal desconocida

5,0 m

Al calcular la distancia de seguridad de las líneas aéreas eléctricas tenga en cuenta los movimientos que vayan a realizar las máquinas, la posición de los implementos de trabajo y las medidas de las cargas. También habrá que tener en consideración las desigualdades del terreno que puedan provocar la inclinación de la máquina, y su aproximación a las líneas.

El viento puede provocar el movimiento de las líneas aéreas y de los implementos de trabajo, causando una reducción de la distancia de seguridad.

Si no se pudiera mantener la distancia de seguridad prescrita, el empresario, junto con el propietario o responsable de las líneas, tendrá que tomar medidas alternativas para evitar la transmisión de corriente, como p.ej.:

• cortando el suministro de corriente,

• trasladando las líneas,

• cableado o

• limitando el radio de acción de las máquinas para el movimiento de tierras

2.14 Trabajos en espacios cerrados

Si se usa la máquina para el movimiento de tierras en espacios cerrados, éstos deberán estar suficientemente ventilados. Observe las siguientes medidas especiales de seguridad.

2.15 Interrupciones del trabajo

Antes de los descansos o al finalizar la jornada de trabajo, el operario deberá aparcar la máquina sobre una superficie nivelada y sólida, y asegurarla contra posibles movimientos imprevistos.

Antes de los descansos o al finalizar la jornada de trabajo, el operario deberá asegurar los implementos de trabajo, para evitar movimientos.

En el caso de que no fuera así, el operario no podrá abandonar la máquina.

Sólo se podrá aparcar la máquina allá donde no suponga un obstáculo, p.ej. para la circulación pública o de obra. Si fuera necesario, deberán colocarse señales de aviso como triángulos de seguridad, bandas de señalización o luces intermitentes o de aviso.

Antes de abandonar la cabina, el operario deberá desconectar todos los mandos, la hidráulica de trabajo y asegurar los frenos.

Antes de alejarse de la máquina, el maquinista debe parar los motores de propulsión y bloquearlos (quitando la llave de contacto p.ej.) para evitar una puesta en movimiento no autorizada.

Seguridad y prevención de accidentes 2

TL70s 13

2.16 Montaje, mantenimiento, reparación

El montaje, la reparación y el mantenimiento de la máquina para el movimiento de tierra sólo podrá ser llevado a cabo por personal cualificado que haya sido autorizado por el empresario y siguiendo las instrucciones de funcionamiento.

Después del montaje de implementos de trabajo el operario deberá asegurarse de la correcta fijación/cierre del enganche rápido.

Los trabajos por ej. en

• los frenos,

• la dirección,

• los sistemas hidráulicos y

• la electricidad

de la máquina sólo pueden ser llevados a cabo por personal cualificado especializado.

En todo momento deberá ser respetada la estabilidad de la máquina.

Los implementos de trabajo deben ser fijados para evitar movimientos, bien colocándolos sobre el suelo, o bien asegurándolos con cilindros de pluma, caballetes de apoyo etc. Queda prohibido el paso al área de trabajo/pandeo si el motor está en marcha.

Al colocar la máquina sobre tacos, asegure los dispositivos de elevación contra posibles deslizamientos. Evite cualquier inclinación.

Si la máquina ha sido elevada asegúrela con tablas apiladas en forma de cruz, cuñas o caballetes de acero.

La máquina debe ser asegurada inmediatamente después de ser elevada mediante el dispositivo de trabajo. Está prohibido llevar a cabo trabajos bajo máquinas elevadas hidráulicamente.

Apague los motores antes de realizar trabajos de mantenimiento y reparación. Quedan exentos de esta prohibición aquellos trabajos de mantenimiento y reparación que, para su realización, requieran la energía del motor.

Los trabajos de mantenimiento y reparación en la hidráulica, deberán realizarse sin presión. Para ello, coloque sobre el suelo los implementos de trabajo con el motor apagado y elimine la presión de la hidráulica por medio de las palancas de mando.

Desconecte la batería para llevar a cabo trabajos en la instalación eléctrica o soldaduras por arco.

Desconecte primero el polo negativo y después el positivo. Conecte la batería en orden inverso.

Cubra la batería con material aislante antes de realizar trabajos de mantenimiento en sus proximidades. No coloque herramientas sobre la batería.

Abra o extraiga los dispositivos de protección de la partes móviles de la maquinaria sólo cuando el motor esté apagado. Dispositivos de protección son: capotas, puertas, rejas protectoras, revestimientos.

Una vez finalizados los trabajos de montaje, mantenimiento y reparación vuelva a colocar todos los dispositivos de protección según las normas prescritas.

Las soldaduras en los elementos portadores de la máquina sólo pueden ser llevadas a cabo con el consentimiento del fabricante y conforme a las normas vigentes sobre técnicas de soldadura.

Queda prohibido realizar soldaduras o taladrados en los techos de protección (ROPS, FOPS).

2 Seguridad y prevención de accidentes

14 TL70s

Antes de llevar a cabo trabajos en la instalación hidráulica deberá eliminarse la presión de funcionamiento, de mando, de retención y de depósito.

Las modificaciones tales como las soldaduras en la instalación hidráulica sólo pueden ser efectuadas previo acuerdo con el fabricante.

El contacto físico prolongado o la ingestión de sustancias lubricantes pueden resultar perjudiciales para la salud. Si se realizan los trabajos conforme a las instrucciones su salud no correrá ningún riesgo. Siga las instrucciones de seguridad de las sociedades petroleras.

Solamente está permitido el uso de las mangueras hidráulicas autorizadas por el fabricante.

Las mangueras hidráulicas deben ser instaladas según las normas prescritas.

Está prohibido fumar o manipular fuego en las cercanías de combustible.

2.17 Salvamento, carga y transporte

El salvamento de máquinas para el movimiento de tierras sólo puede ser llevado a cabo con equipos de remolque del tamaño adecuado.

Use los puntos de enganche indicados por el fabricante.

Durante la carga y el transporte de máquinas para el movimiento de tierras, asegúrelas contra movimientos inesperados.

Limpie de barro, hielo y nieve el chasis de las máquinas para el movimiento de tierras de manera que puedan circular por rampas sin peligro de deslizamiento.

Si el transporte tiene lugar en camión, camión de plataforma baja o tren, asegure la máquina para el movimiento de tierras con cuñas y correas.

Antes de realizar el transporte, examine el recorrido para constatar que la vía es lo suficientemente amplia y los puentes, túneles, carreteras y caminos soportarán el peso de la carga.

2.18 Supervisión, control

Todas las piezas de la máquina deben ser examinadas por un perito (p.ej.: un ingeniero mecánico o un jefe de máquinas) conforme a las recomendaciones de la ordenanza alemana UVV:

• antes de la primera puesta en funcionamiento o de la primera puesta en marcha tras haber realizado cambios sustanciales

• por lo menos una vez al año

• dependiendo de las condiciones de funcionamiento, en intervalos regulares.

Conserve la evaluación de los resultados hasta la próxima inspección.

Es obligación del operador controlar la máquina para el movimiento de tierras según el plan de inspección y mantenimiento al comienzo de cada jornada laboral.

Las mangueras hidráulicas deberán ser sustituidas tan pronto como se observen los siguientes daños:

• daños que atraviesen la capa exterior hasta la inserción,

• fragilidad de la capa exterior,

• deformaciones, con o sin presión, que afecten a la forma original de la manguera montada,

• fugas,

• daños en la robinetería o en las conexiones entre la robinetería y la manguera.

Antes de controlar el refrigerante asegúrese de que el motor está frío y gire la tapa con cuidado para reducir el exceso de presión.

Antes de poner la máquina en marcha, el operario debe controlar el funcionamiento de los dispositivos de seguridad.

En el caso de observar defectos, el operario deberá informar inmediatamente a su superior y, al cambiar de turno, a su relevo.

Si los daños constatados supusieran un peligro para la seguridad, el trabajo tendrá que ser interrumpido hasta que éstos sean reparados.

Seguridad y prevención de accidentes 2

TL70s 15

2.19 Prevención de incendios

• Apague el motor de la máquina de explanación antes de echar gasolina y tenga especial cuidado si éste está todavía caliente.

• Repostando gasolina queda terminantemente prohibido fumar o manipular fuego.

MTK115002

Guarde el extintor en la cabina (puesto del conductor). La localización del extintor debe estar señalizada con un icono.

2.20 Salida de emergencia

La puerta derecha de la cabina servirá de salida de emergencia.

2.21 Indicaciones sobre otros peligros

Fallo en el sistema hidráulico

En caso del fallo de la hidráulica causado por la parada del motor, una deficiencia de la bomba hidráulica o la pérdida de aceite hidráulico, sólo las funciones de urgencia siguientes son todavía posibles de ser utilizadas:

• Control manual (sin dirección asistida) y

• Bajar el dispositivo de trabajo (sólo con el encendido en marcha).

2 Seguridad y prevención de accidentes

16 TL70s

Datos técnicos 3

TL70s 17

3 Datos técnicos 3.1 Ilustraciones

• Cucharón standard

45

5

40°

11752100

26

70

32

00

82045°

26

00

4960

90°

90°

40°

80°

R4150

17

80

18

50

50°

70

405

10

00

1140 1510

45°

Fig. 3 Dimensiones con cucharón standard Neumáticos 12,5-20 MPT 10PR

3 Datos técnicos

18 TL70s

• Cucharón 4 en 1

27

20

25

20

17

80

4160

R1965

80°

40°

4990

85

50°

Maulw

eite

960

Maulw

eite

960

32

00

85045°

45

5

40°

11752100

26

70

440

45°

1150

11

50

95

0

19

90

1005

800 1510

Fig. 4 Dimensiones con cucharón 4 en 1 Neumáticos 12,5-20 MPT 10PR

Datos técnicos 3

TL70s 19

• Tablero porta-horquillas

40°

80°

max.1200

max.1200

1510

R3845

R1965

1780

5350

90

655

590

1300

3030

1440

500

455

40°

11752100

2670

Fig. 5a Dimensiones con tablero porta-horquillas Neumáticos 12,5-20 MPT 10PR

Equipada con tablero porta-horquillas, la cargadora giratoria no debe ser girada. El chasis delantero debe ser bloqueado con bulones.

3 Datos técnicos

20 TL70s

• Techo protector bajo

35°

50°

157

2100 1170

4960

45° 870

2500

3125

38

5

2490

Fig. 5b Dimensiones con techo protector bajo y cucharón standar Neumáticos 15.5/55 R18

Datos técnicos 3

TL70s 21

• Barra plegable con cuchilla atornillada

25

65

50°

85

45° 800

4940

32

00

2100 1175

40°

45

5

20

11

20

34

25

85

Fig. 5c Dimensiones con barra plegable (con cuchilla atornillada) y cucharón standar Neumáticos 12.5-20 MPT

3 Datos técnicos

22 TL70s

• Barra plegable con cuchilla atornillada

2515

1965

1940

11752100

3130

4940

45°

85

2495

380

50°

865

40°

Fig. 5d Dimensiones con barra plegable (con cuchilla atornillada) y cucharón standar Neumáticos 12.5-20 R18 MPT

Datos técnicos 3

TL70s 23

3.2 Motor Diesel

Fabricante, marca Deutz, D 2011 L 04 W COM III

Tipo 4 cilindros, diesel

Principio 4 cilindros en línea Motor diesel 4 tiempos, inyección directa

Cilindrada 3620 cm³

Potencia según DIN 70020 44,0 kW a n=2200 min-1

Par máx. 210 Nm / 1700 rpm Consumo específico de combustible con velocidad nominal

235 g/kwh

Refrigeración Agua-anticongelante para servicio durante todo el año

Calefacción Aire fresco con cambiador térmico conectado al circuito de refrigeración

3.3 Sistema eléctrico

Voltaje de trabajo 12 V

Batería 12 V / 100 Ah / 850 A (EN)

Alternador 14 V 95A

Motor de arranque 2,3 kW

Ayuda al arranque Bujía calentadora

Alumbrado Según código alemán StVZO

3.4 Transmisión

Transmisión Bomba de cilindrada variable acoplada al motor diesel, motor de cilindrada variable, dos gamas de marcha, cambios en plena carga, en el reductor del eje trasero. Versión rápida: con cambio de velocidades en el eje trasero, accionada con la máquina parada Filtro de aspiración de retorno instalado en el depósito.

Velocidad de traslación Marcha adelante / atrás TL70 TL70 S

Nivel I Nivel II Escalón “trabajo”

0- 7 km/h 0 – 7,0 km/h 0- 14 km/h

Escalón "carretera"

0- 20 km/h 0- 18 km/h 0- 36 km/h

Transmisión de potencia Propulsión hidrostática con sistema probado de transmisión automática. Optimización automática de la fuerza de tracción y de la velocidad. Variación continua de la velocidad en ambos sentidos. Tracción a las 4 ruedas gracias a la relación permanente de los dos ejes por árbol de transmisión.

Presión de trabajo – traslación máx. 440 bares

3 Datos técnicos

24 TL70s

3.5 Frenos

Freno de servicio Freno de tambor central accionado hidráulicamente, combinado con el freno hidrostático de la transmisión.Vía la propulsión integral, el freno actúa en las 4 ruedas.

Freno de aparcamiento Freno de tambor central en el eje delantero, accionado mecánicamente.

Freno adicional La propulsión hidrostática en circuito cerrado actúa como freno adicional, resistente al desgaste.

3.6 Sistema hidráulico

Bomba hidráulica Cargador Bomba de engranaje Elemento de bomba en el árbol de la bomba de cilindrada variable

Capacidad de la bomba: máx. 64 l/min.

Presión de trabajo – Dirección: 175 bares

Presión de trabajo – Carga: 250 bares

Bomba hidráulica Giro Alimentación por bomba de engranajes vía distribuidor de caudal.

Capacidad de la bomba: máx. 28 l/min.

Presión de trabajo – Giro: 250 bares

Válvula de prioridad Suministro priopritario de aceite hidráulico al sistema de dirección, mediante el sistema Load-Sensing. Permitiendo transmitir rápidamente ayuda hidráulica incluso con motor a baja velocidad.

Dirección Dirección articulada totalmente hidráulica, de efecto proporcional.1 cilindro de dirección de doble efecto.

Ángulo máximo de giro 80°

Mecanismo de elevación Cilindros de trabajo de doble efecto, dos cilindros de elevación y un cilindro de descarga.

Distribuidor accionado hidráulicamente con 3 circuitos.

Posición flotante en el circuito “descenso”, conmutable electrohidráulicamente.

Mando por palanca en cruz (joystick) con inversor del sentido de marcha, interruptor de la posición flotante, mando de circuito adicional y interruptor de giro.

Giro Cilindros de trabajo de doble efecto, dos cilindros de giro.

Distribuidor accionado electrohidráulicamente con 1 circuito.

Interruptor basculante en el joystick.

Circuito adicional Caudal máx. 64 l/min. Presión máx. de trabajo 230 bares

Radiador del aceite hidráulico De regulación termostática.

Datos técnicos 3

TL70s 25

3.7 Ejes

Eje delantero Fijo, planetario con freno de tambor central integrado, con diferencial autobloqueante.

Eje trasero (standard) Oscilante, planetario con reductor integrado. Diferencial autobloqueante.

Eje trasero (versión rápida) Oscilante, planetario con reductor a 2 escalas integrado. Diferencial autobloqueante.

Angulo de oscilación ± 10°

3.8 Neumáticos

Tamaño Tipo Perfil Presión adelante

Presión atrás

12,5-20 MPT 10 PR E 58 3,0 2,0

12,5-18 MPT E91-2 3,2 2,0

15,5/55 R18 MPT PG7 3,2 2,2

335/80 R 20 XM 27 TL Michelin 3,2 2,2

335/80 R 20 SPT 9 3,2 2,2

335/80 R18 EM SPT 9 3,5 2,2

365/70 R18 EM SPT 9 3,2 2,2

¡Neumáticos especiales sobre pedido! El servicio con neumáticos macizos o esponjados requiere medidas especiales e implica limitaciones.

La presión neumática se refiere a la versión con equipamiento de serie. Antes de utilizar el tablero porta-horquillas es preciso elevar en 0,5 bares la presión de inflado de los neumáticos delanteros.

3 Datos técnicos

26 TL70s

3.9 Productos auxiliares

3.9.1 Capacidades

Las cantidades indicadas son siempre aproximadas.

Capacidades de llenado en l Combustibles y lubricantes

Depósito de combustible aprox. 75,0 Gasoil

Motor con filtro de aceite aprox. 9,0 Aceite de motor (cambios)

Aceite hidráulico, depósito y sistema aprox. 55,0* Aceite hidráulico

Depósito de aceite hidráulico aprox. 46,0 Aceite hidráulico (cambios)

Freno de servicio aprox. 0,25 Aceite ATF

Eje delantero-carcasa central aprox. 3,8 Aceite para transmisión

Eje trasero-carcasa central y transmisión (standard)

aprox. 4,5 Aceite para transmisión

Eje trasero-carcasa central y transmisión (versión rápida)

aprox. 6,0 Aceite para transmisión

Bujes de rueda, ejes delantero/trasero cada uno

aprox.

0,6 Aceite para transmisión

Refrigerante aprox. 15 Mezcla de agua, aditivo y glicoles

* La cantidad de aceite hidráulico depende del equipamiento de la máquina.

Para mayor exactitud se deberán utilizar como guía los indicadores de nivel.

Datos técnicos 3

TL70s 27

3.9.2 Especificaciones de los productos auxiliares

Productos auxiliares prescritos para Europa Central

Utilización Designación abreviada según Bi 1)

Designación Especificación, normas, calidad

Nota

Motor -- Gasoil EN 590 ASTM D975 1-D / 2-D ¡Al cambiar a combustibles

a base de éster metílico de colza, es indispensable que Vd. solicite más información a su concesionario Terex!

Motor EO 1540 A Aceite del motor

SAE 15W-40 API CH-4 o CI-4 ACEA E3 o E4

Véase el manual del fabricante del motor

Sistema hidráulico HYD 1040 Aceite hidráulico o aceite de motor multigrado

HVLP 46 o SAE 10W-40

Observar los valores límite de viscosidad (según ASTM 445) a 100°C mín 8 mm 2/s (cSt) a -10°C aprox.1500 mm 2/s (cSt)

BIO-E-HYD-HEES Aceite biodegradable a base de éster sintético

Relleno según instrucciones del cliente. Etiqueta con la marca sobre la máquina.

No mezclar aceites biodegradables de distintos fabricantes.

Los valores de viscosidad aplicables son los mismos que los aceites minerales.

Al cambiar de aceites hidráulicos minerales a aceites biodegradables es preciso vaciar completamente, limpiar y enjuagar el sistema y el depósito.Antes de efectuar el cambio solicite más información a su concesionario Terex.

Ejes GO 90 LS Aceite para transmisión

SAE 85W-90LS API-GL 5

Recomendaciones alternativas SAE 90LS SAE 80W-90LS

Puntos de lubricación

MPG-A Grasa polivalente saponífica de litio

K2K-30 DIN 51825

Freno ATF aceite de frenos

ATF Tipo A Suffix A Dexron-IID

Radiador Mezcla de agua, aditivo y glicoles

Daños en la maquinaria por líquido refrigerante y mezcla incorrectos. Tenga en cuenta la información referente al sistema refrigerante que figuran en el manual de servicio y mantenimiento del fabricante del motor

El anticongelante se distribuye de fábrica a aprox. -25 °C.

1) Conforme a las designaciones de la Federación Alemana de la Industria de Construcción Civil (Bi)

3 Datos técnicos

28 TL70s

Alternativas para otras gamas de temperatura

Aceite de motor según API CH-4 o CI-4 y según ACEA E3 o E4

Aceite hidráulico según DIN 51524.T3 HVLP

-30 -22

-20 -4

-10 14

0 32

10 50

20 68

30 86

°C°F

Umgebungstemperatur/Ambient temperature/Température ambiante

0W-30 0W-40 5W-30

5W-4010W-30 10W-40

15W-40 20W-50 Viskode

Datos técnicos 3

TL70s 29

3.10 Cargas permitidas según el código alemán StVZO

Peso total permitido Véase la placa de características

Carga máx. sobre el eje delantero o

Carga máx. sobre el eje trasero AllgemeineBetriebsErlaubnis (Permiso alemán de servicio, ABE)

3.11 Niveles sonoros, molestias debido a vibraciones

Niveles sonoros según la Directiva 2000/14/CE y EN 474

Potencia acústica garantizada LWA = 101 dB (A)

Presión acústica (en el oído del maquinista) LPA = 76 dB (A)

Valores de vibración según la Directiva 98/37/CEE y EN 474

Los valores eficaces de aceleración están por debajo de 0,5 m/s2 para el cuerpo entero

y 2,5 m/s2 para las extremidades superiores

3.12 Dimensiones y pesos

Con cucharón standard y neumáticos 12,5-20 MPT 10PR

Peso en servicio con equipamiento standard aprox. kg 5200

Largo total, cucharón bajado mm 4960

Anchura total mm 1850

Altura total sobre la cabina mm 2670

Distancia entre ejes mm 2100

Vía delantera y trasera mm 1510

Ángulo de inclinación hacia atrás ° 40

Altura libre sobre el suelo mm 455

Radio de giro, borde exterior cucharón, posición de transporte mm 4150

Radio de giro al borde interior de los neumáticos mm 1965

3 Datos técnicos

30 TL70s

3.13 Dispositivo de cargador frontal

Con cucharón standard y neumáticos 12,5-20 MPT 10PR

Anchura del cucharón de carga mm 1850

Capacidad según DIN/ISO 7546 (densidad máx. = 1,8 t/m³) aprox. m³ 0,7

Carga útil en el cucharón kg 1280

Descarga con un ángulo de descarga de 45° aprox. mm 2600

Alcance de descarga a la altura máx. de descarga aprox. mm 820

Altura máxima del pivote del cucharón aprox. mm 3200

Ángulo de inclinación hacia atrás ° 50

Ángulo de descarga a la altura máxima de descarga ° 45

Profundidad de excavación, cucharón en posición horizontal aprox. mm 70

Fuerza de elevación a nivel del suelo (ISO 14397-2) aprox. N 44600

Fuerza de arranque al borde del cucharón (ISO 14397-2) aprox. N 48500

Carga de vuelco, máquina recta (ISO 14397-1) aprox. kg 3660

Carga de vuelco, máquina girada (ISO 14397-1) aprox. kg 3230

Carga de vuelco, máquina articulada y girada de 90° aprox. kg 2590

Tiempo de operación Elevación seg. 4,7

Descenso seg. 3,3

Movimiento de llenado en la posición superior, Carga seg. 1,1

Descarga seg. 1,1

Giro Direito/izquierdo seg. 3,2

Estabilidad según DIN 24094

3.14 Cucharón de carga

Anchura mm

Capacidad colmada m³

Densidad máx. (γ) t/m³

Cucharón standard 1850 0,7 1,8

Cucharón 4 en 1 1850 0,65 1,6

Cucharón a tierra 1850 0,8 1,6

Cucharón para materiales ligeros 1850 1,0 0,8

Cucharón de alto volteo 1850 0,65 1,2

Datos técnicos 3

TL70s 31

3.15 Tablero porta-horquillas

Dimensiones de la conexión para horquillas según ISO/FEM categoría 2 forma B DIN 15 173 e ISO 2328

Anchura de porta-horquillas mm 1240

Largo horquillas mm 1120

Sección transversal horquillas mm 100x45

Altura máx. de elevación mm 3030

Capacidad permitida Horquillas kg 2500

Equipada con tablero porta-horquillas, la cargadora giratoria no debe ser girada.El chasis delantero debe ser bloqueado con bulones.

Las cargas útiles cuentan según DIN 24094 o ISO 14397-1 con un máximo equilibrio estático 1,25 u 80% de la carga de vuelco, en un terreno llano.

Las cargas útiles indicadas corresponden a la máquina equipada con neumáticos 12.5-20MPT 10PR E58 y los implementos descritos según ISO 6016.

Recorrido de elevación S=2,0 S=1,25

kg 1300 2000

lbs 2860 4400

kglbs

kg 1380 2200

500mm19,7inch

+0,5bar+7,3psi + kg

lbs kglbs

lbs 3040 4840

Posición de transporte S=1,67 S=1,25

kg 1870 2500

lbs 4120 5500

kglbs

kg 1950 2500

500mm19,7inch

+0,5bar+7,3psi + kg

lbs kglbs

lbs 4290 5500

kglbs

En caso de uso de contrapeso en el eje trasero o en los neumáticos traseros hidroinflados.

Antes de utilizar el tablero porta-horquillas, es preciso elevar en 0,5 bares la presión de inflado de los neumáticos delanteros.

3 Datos técnicos

32 TL70s

3.16 Otros equipamientos

• Asiento del conductor ortopédico de suspensión neumática

• Extintor

• Volante ajustable en inclinación y altura

• Cabina con acondicionamiento de aire a presión

• Climatización

• Calefacción independiente gasoil con interruptor de tiempo

• Diversos equipamientos eléctricos tales como luz de trabajo, luz de destellos, radio etc.

• Rejilla para el techo (FOPS)

• Ventana corrediza en puerta derecha

• Depurador de gases de escape

• Catalizador

• Versión rápida

• Dispositivo anti-robo

• Avisador de marcha atrás

• Avisador de sobrecarga

• Dispositivo de retorno del cucharón

• Bomba de combustible eléctrica

• Enganche rápido accionado hidráulicamente

• Hoja quitanieves

• Barredora

• Gancho adaptable a las horquillas

• Contrapesos para el eje trasero

• Válvulas de seguridad piloto sobre cilindros de elevación y descarga

• Acoplamiento para martillo rompedor hidráulico

• Aceite biodegradable (a base de éster BIO-E-HYD-HEES)

Si desea más información solicítela

No asumimos ninguna responsabilidad respecto a modificaciones efectuadas en nuestros productos que no hayan sido autorizadas por Terex ni tampoco a la instalación de equipos no incluidos en nuestro programa adicional y que no hayamos autorizado por escrito. De lo contrario expirará la garantía, así como toda responsabilidad sobre los productos que se hayan visto afectados por los daños eventualmente ocasionados.

Manejo 4

TL70s 33

4 Manejo 4.1 Instrucción inicial

Se deberá acceder a la máquina por la puerta izquierda (sentido de marcha).

La puerta derecha de la cabina servirá de salida de emergencia.

Si se utiliza la puerta derecha para entrar y salir de la cabina, podría accionarse inintencionadamente el joystick.

Si Ud. aún no está familiarizado con los elementos de mando, lea atentamente este capítulo antes de manejar la máquina.

En este capítulo se describen todas las funciones.

Hay que memorizar bien los elementos de mando y los indicadores antes de poner en marcha la máquina.

Antes de cada puesta en marcha de la máquina es necesario llevar a cabo una revisión. Asegúrese que no existan averías, haya tornillos sueltos o falten, se den acumulaciones de aceite, o fugas de aceite o de combustible. Las averías deberán ser subsanadas inmediatamente. En el caso de que la seguridad de trabajo se vea afectada, la máquina no podrá ponerse en funcionamiento hasta que las averías hayan sido reparadas.

Antes de poner en funcionamiento la máquina deberán llevarse a cabo las inspecciones indicadas en la sección 7.8.

4 Manejo

34 TL70s

4.2 Indicadores y elementos de mando

¡La siguiente enumeración incluye equipamientos especiales!

S634-010

1 2 3 4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

15

14

16

Fig. 10.1 Elementos de mando

Manejo 4

TL70s 35

1 Interruptor de luz, de intermitente, bocina y luz de cruce (conmutador en la columna de dirección)

2 Pedal de aproximación

3 Pedal del acelerador

4 Ajuste de inclinación del volante (opción: ajuste de altura)

5 Manejo – circuito adicional

6 Palanca de mando – dispositivo de carga

7 Preselector del sentido de marcha (inactiva si la hidráulica de trabajo está desconectada)

8 Mando por impulsos – posición flotante

9 Freno de aparcamiento

10 Caja de enchufe

11 Soporte de fusibles

12 Inversor para ventilación – aire fresco/aire circulante

13 Radio

14 Barra para el enganche rápido mecánico

15 Depósito de líquido

16 Girar dispositivo de carga

4 Manejo

36 TL70s

P

I

N

II

II

0I

L824-010-1

20

21

22

23

24 25 26 27 28

29

30

31

32

33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

43

44

45

46

4748

49

51

50

5253

54

5556

57

61

58

59

60

Option“S”-Version

Fig. 10.2 Consola de instrumentos

Manejo 4

TL70s 37

20 libre

21 AMARILLO – control de la incandescencia preliminar

22 ROJO – control de carga

23 ROJO – Freno de aparcamiento

24 VERDE – Marcha adelante

25 Temperatura del refrigerante

26 Contador de horas de servicio

27 Indicador de nivel de combustible

28 VERDE – Marcha atrás

29 VERDE – Intermitente

30 AZUL – Luces largas

31 ROJO – Presión del aceite de motor

32 AMARILLO – control de suciedad del filtro de aire

33 Interruptor de la gama de velocidad - Rápido - Lento

34 Sólo versión "S" - Inversor – Marcha rápida

¡Accionar sólo con la máquina parada!

35 Interruptor multifuncional con bloqueo del dispositivo de trabajo e inversión del preselector del sentido de marcha de pos. 7 a pos.36

¡Accionar sólo con la máquina parada!

36 Preselector del sentido de marcha – función sólo con hidráulica de trabajo desconectada

37 libre *

38 libre *

39 libre *

40 Limpiaparabrisas delantero/trasero

41 Limpiaparabrisas delantero

42 Limpiaparabrisas trasero

43 Opción - Interruptor del aire acondicionado y del termostato

44 Conmutador de ventilación – calefacción

45 libre *

46 libre *

47 Preselector para el manejo del circuito de mando adicional (Pos. 5)

48 Preselector posición flotante – desc./operación por impulsos/operación continua

49 libre *

50 Interruptor del calentador de arranque

51 Interruptor luces intermitentes

52 Luz de trabajo delantera

53 Luz de trabajo trasera

54 libre *

55 libre *

56 libre *

57 Regulador deslizante – calefacción

58 Indicador de control en el monitor, cambio de marchas: nivel I

59 Monitor-Indicador cambio de marchas: marcha II

60 Indicador de control en el monitor, cambio de marchas: punto muerto

Este símbolo indica que el cambio de marchas se encuentra en una posición intermedia. ¡La máquina no está en disposición de marcha! Gire el volante ligeramente para que el cambio de marchas encaje.

61 Indicador de velocidad

* para equipamiento adicional

4 Manejo

38 TL70s

4.3 Motor

4.3.1 Puesta en marcha del motor

Antes de poner el motor en marcha estudie la sección 7.8.

Antes de poner en marcha el motor asegúrese de que la zona de peligro de la máquina está despejada.

• Todas las palancas deberán estar en punto muerto.

• Freno de aparcamiento (11/9) aplicado, preselector del sentido de marcha (11/7; 11/36) en posición 0.

• Introduzca la llave de contacto en el interruptor de precalentamiento (11/50).

• Gire la llave hacia la derecha a la posición 1 (se encienden las luces de control 11/22,11/31).

• Comienzo del precalentamiento, la luz de control (11/21) se enciende.

• Pise el acelerador (11/3) a fondo (arranque normal) o hasta ¼ de su recorrido (arranque en caliente).

• Cuando se apague la luz de control (11/21) gire el interruptor de precalentamiento a la posición "Start". En cuanto el motor se ponga en marcha, gire la llave a la posición 1" y deje el motor en ralentí. Las luces de control se apagarán.

• Si el motor no se pone en marcha en un plazo de máx. 20 segundos, gire la llave a la posición "1" o la posición "0" y espere como mínimo un minuto antes de repetir el procedimiento de arranque.

No acelere inmediatamente después del arranque. Circule despacio hasta que la máquina haya alcanzado la temperatura de trabajo.

3

7

9

2231

36

50

S634-011

21

0I

Fig. 11 Manejo

Manejo 4

TL70s 39

4.3.2 Control durante el funcionamiento

¡La nueva puesta en marcha del motor y de la máquina sin reparar previamente la avería puede conducir a graves daños del motor!

• Si se enciende el indicador de carga (12/22) o el de presión de aceite (12/31), pare el motor inmediatamente y averigüe la causa de la anomalía. Avise al técnico de mantenimiento si es necesario.

• Si la temperatura del aceite del motor rebasa el límite máximo admisible (12/25), suspenda el trabajo, abra el capó del motor y reduzca la temperatura del agua con el motor girando a bajas revoluciones. Una vez que el motor se haya enfriado, deténgalo y localice la avería o, si fuera necesario, póngase en contacto con el personal de servicio.

• Si se enciende la luz de control "filtro de aire" (12/32) lleve a cabo el mantenimiento del filtro.

4.3.3 Parada del motor

Deje funcionar el motor en ralentí brevemente antes de apagarlo.

• Gire la llave de contacto a la posición 0. El motor se detendrá automáticamente.

22

25

3132

L824-012 Fig. 12 Manejo

4 Manejo

40 TL70s

4.4 Asiento del operador/ajuste de la inclinación del volante

Asiento del operador El asiento confortable está amortiguado mecánicamente con un amortiguador hidráulico de aceite y cinturón de seguridad.

El asiento cumple la normativa referente a la calidad y seguridad según ISO 7096 y ISO 6683 (fig. 13).

1. Ajuste horizontal

2. Ajuste del peso

3. Ajuste del respaldo

4. Ajuste de la altura Ajuste hacia arriba: Levante el asiento hasta oir el engatillamiento. Ajuste hacia abajo: Levante el asiento hasta el tope, a continuación déjelo bajar hasta la posición más baja.

Ajuste de la inclinación del volante • Presione la palanca de bloqueo (14/4) hacia

abajo.

• Ajuste la inclinación del volante.

• Suelte la palanca de bloqueo.

Ajuste de altura del volante (opción) • Tire la palanca de bloqueo (14/4) hacia arriba.

• Ajuste la altura del volante.

• Suelte la palanca de bloqueo.

Fig. 13 Asiento del operador

4

S634-014 Fig. 14 Manejo

Manejo 4

TL70s 41

4.5 Calefacción / ventilación

Calefacción • La calefacción está conectada al circuito del

refrigerante.

• La ventilación se conecta a través del interruptor (15/44), la temperatura se ajusta con el regulador (15/57) y puede proporcionar aire fresco o circulación de aire.

• Para la función de circulación de aire abra el orificio de aspiración (15/12).

• La distribución de aire tiene lugar regulando los difusores de salida.

Ventilación • Durante la ventilación la válvula de circulación

del refrigerante permanece cerrada.

• El ventilador se acciona con el conmutador (15/44).

• La distribución de aire tiene lugar regulando los difusores de salida.

Climatización (opción)

Es necesario activar la climatización al menos una vez al mes por aprox. 5 minutos para que las juntas en el compresor sean engrasadas.

• Active la función “circulación de aire”, abra los orificios de aspiración (15/12).

• Ponga el regulador deslizante (15/57) a la posición “frío”.

• Accione la climatización con el botón giratorio (15/43).

• Conecte la ventilación (15/44).

Consejos para aumentar la potencia frigorífica: • Después de conectar la climatización,

abra las ventanas por 2-3 minutos para dejar salir el aire caliente (calor de retención).

• Mantenga las ventanas y puertas cerradas.

• Para garantizar una circulación óptima del aire de refrigeración, cerrar los difusores de salida frontales y de los pies y abrir los difusores traseros (15/60).

• Refrigeración máx. recomendada: temperatura interior 6-8°C abajo de la temperatura exterior.

1

12

II

30

43

44

57

L824-015

P

00014,0 h00014,0 h

0

1/2

4/4

0I

II

P

00014,0 h00014,0 h

0

1/2

4/4

0I

60 60

Fig. 15 Manejo

4 Manejo

42 TL70s

4.6 Iluminación según el código alemán StVZO

Girando el conmutador en la columna de dirección (15/1) se encenderá la iluminación de la cargadora.

Posición 0 Luces apagadas

Posición 1 Luz de aparcamiento

Posición 2 Luces de circulación (luces cortas/largas). Cambio a las luces largas ejecutando el conmutador en la columna de dirección (15/1).Se enciende el indicador azul (15/30).

4.7 Hidroinflado de los neumáticos

Cuando se monte el tablero porta-horquillas, pueden llenarse las ruedas traseras de la cargadora con una mezcla de agua y anticongelante a fin de aumentar la carga útil.

Realice la mezcla en un recipiente del tamaño apropiado. Déjela enfriar y remuévala hasta que desaparezcan los grumos.

¡Añada siempre el cloruro de magnesio al agua y no a la inversa! Evite el contacto con los ojos, la piel y la ropa, ¡riesgo de causticación!

Nivel de llenado recomendado: 75% con anticongelante válido para temperaturas hasta -30°C. Datos por neumático:

Tipo de neumático

MgCl2 aprox.

kg

H2O l

Total kg

12,5-20 MPT 10PR

52 67 119

12,5-18 MPT 45 58 103

15,5/55 R18 MPT 44 47 91

335/80 R 20 XM 59 72 131

335/80 R 20 54 69 123

335/80 R18 EM 51 60 111

365/70 R18 EM 55 70 125

MgCl2 = cloruro de magnesio

H2O = agua

Manejo 4

TL70s 43

4.8 Conducción, dirección y frenos

4.8.1 Conducción

Al circular por carreteras públicas por ser un vehículo autopropulsado se aplicarán a la cargadora giratoria las normas y reglamentos locales. (En la RFA: los códigos StVZO y StVO)

La máquina dispone de dos preselectores del sentido de la marcha, que podrán accionarse si así lo desea. La conmutación se efectúa por medio del interruptor multifuncional (16/35). Un preselector del sentido de marcha (16/36) se encuentra en el tablero de instrumentos y otro en el joystick (16/7) para la hidráulica de trabajo.

Accione el interruptor multifuncional (16/35) sólo si el vehículo está detenido y los preselectores se encuentran en posición neutral-central. En el caso de que los preselectores indiquen posiciones de marcha contradictorias el vehículo no se moverá.

Durante la circulación por carretera deberá desactivarse el joystick (16/7) del dispositivo de trabajo a través del interruptor multifuncional (16/35). Así desactivará el preselector del sentido de marcha del joystick (16/7). La preselección del sentido de marcha se lleva a cabo por medio del interruptor (16/36) situado en la consola de instrumentos.

Para realizar un trabajo deberá activarse el joystick (16/7) para el dispositivo de trabajo a través del interruptor multifuncional (16/35). Con ello queda desactivado el interruptor (16/36) en el tablero de instrumentos. La selección del sentido de marcha se realiza a través del preselector situado en el joystick (16/7).

7

3536

S634-016 Fig. 16 Manejo

4 Manejo

44 TL70s

Arranque

• Preselector basculante del sentido de la marcha en el joystick (17/7) y en el tablero de instrumentos (17/36) en la posición neutral 0.

• Los indicadores de control (17/24 y 17/28) no deben encenderse.

• Ponga el motor en marcha.

• Eleve el bastidor de elevación hasta la marca de referencia (18/1).

• Seleccione la velocidad de circulación "rápida" o "lenta" (17/33) según necesidad.

• Opción velocidad rápida – seleccione los niveles de marcha I ó II. Observe la luz de control (17/58-60).

• Suelte el freno de aparcamiento (17/9).

• Seleccione el sentido de marcha con el preselector (17/7 o 17/36).

• Se iluminará el indicador (17/24 ó 17/28).

• Accione el acelerador (17/3). El dispositivo automático hará que la máquina arranque a una velocidad determinada.

• La velocidad se regula a través del acelerador. La velocidad depende directamente del nº de revoluciones del motor.

• Es posible cambiar rápidamente el sentido de marcha mediante la palanca de preselección (17/7 ó 17/36).

Parada • Soltando el acelerador se reducirá la velocidad

de marcha. De esta manera la transmisión hidrostática actúa como un freno adicional indesgastable.

• Use el pedal de aproximación (17/2) de acuerdo a sus necesidades.

Véase también sección “4.8.3 Frenos”.

2 3

7

9

I

N

II

24 28

33 36

58

59

60

Option“S”-Version

S634-017 Fig. 17 Manejo

1

S634-018 Fig. 18 Marca de altura

Manejo 4

TL70s 45

4.8.2 Dirección

• La cargadora articulada dispone de una dirección articulada totalmente hidráulica de acción proporcional.

• Se da un suministro prioritario al sistema de dirección a través del sistema Load-Sensing.

En el caso de averías en la dirección determine la causa sin demora (véase la tabla de averías) y si fuera necesario contacte el personal de servicio.

4.8.3 Frenos

Frenos de servicio y adicional • Para detener la máquina, suelte el acelerador

(19/3). La transmisión hidrostática actuará como un freno adicional.

• Use el pedal de aproximación (19/2) de acuerdo a sus necesidades.

Freno de aparcamiento • Accione el freno de aparcamiento (19/9)

solamente cuando la máquina esté detenida.

Al accionar el freno de aparcamiento (19/9) se desconectará la transmisión.

Frenado con el dispositivo de aproximación • La máquina dispone de un dispositivo de

aproximación, susceptible de reducir la velocidad independientemente del n° de revoluciones del motor.

• Accionando el pedal de aproximación (19/2) se reducirá la velocidad, independientemente de la velocidad de motor, hasta detenerse. Esto permite reducir la velocidad gradualmente con un nº máximo de revoluciones del motor, p.ej. cargando un camión, un trabajo que requiere juegos rápidos de operación.

2 3

9

S634-019 Fig. 19 Manejo

4 Manejo

46 TL70s

4.8.4 Circulación por carretera

Antes de circular por carreteras públicas es necesario realizar los siguientes pasos:

En Alemania, la cargadora giratoria debe estar equipada con un paquete StVZO.

• Compruebe que el cucharón esté vacío e inclínelo por completo.

• Coloque el dispositivo de protección en los dientes del cucharón.

• Bloquee el cucharón de vuelco lateral mediante pernos enchufables.

• Retraiga por completo el cucharón de alto volteo

• Pliegue hacia arriba los dientes plegables del porta-horquillas y bloquéelos.

¡Es necesario desmontar los dientes rígidos antes de circular por carreteras públicas!

• Bloquee el chasis delantero giratorio en “línea recta” con bulones.

• Levante el bastidor de elevación hasta la marca de altura (18/1), de manera que haya suficiente espacio en el suelo

• Preselector basculante del sentido de la marcha en el joystick (20/7) y en el tablero de instrumentos (20/36) en la posición neutral 0.

• Desconecte la hidráulica de trabajo (20/35).

¡Accionamiento únicamente cuando la máquina esté detenida!

• Compruebe el funcionamiento de los intermitentes, las luces de emergencia, la bocina, las luces cortas y largas.

• Cierre la puerta de la cabina.

1

S634-018 Fig. 18 Marca de altura

7

3536

S634-020 Fig. 20 Manejo

Manejo 4

TL70s 47

4.8.5 Parada de la máquina (estacionamiento)

• Preselectores basculantes del sentido de marcha (21/7 y 21/36) en posición 0.

• Coloque sobre el suelo el dispositivo de trabajo.

• Desconecte la hidráulica de trabajo (21/35).

• Ponga el freno de aparcamiento (21/9).

• Apague el motor y retire la llave de contacto.

• Una vez finalizado el trabajo cierre la puerta de la cabina para que ninguna persona ajena pueda entrar en ella.

Si existe peligro de que la máquina se desplace, asegúrela con cuñas.

7

3536

S634-021

9

Fig. 21 Manejo

4 Manejo

48 TL70s

Utilización de la máquina 5

TL70s 49

5 Utilización de la máquina 5.1 Generalidades

Antes de comenzar la jornada laboral y tras cada cambio de implementos asegúrese de que éstos estén correctamente ajustados, y compruebe el bloqueo del enganche rápido. Mueva el cucharón con cuidado y a una altura prudente.

• Antes de comenzar los trabajos de carga, familiarícese bien con las funciones de la palanca.

• Durante los trabajos de carga, el paso de los movimientos de conducción a los de trabajo deberá llevarse a cabo con suavidad.

• A fin de familiarizarse con la máquina, comience lentamente.

5.2 Manejo de la cargadora

• Active el dispositivo de trabajo (22/35).

Manejo – cucharón • Manejo con joystick (22/6).

Manejo – chasis delantero giratorio • Manejo con interruptor basculante (22/16) en

el joystick (22/6).

Un dispositivo de desconexión automática evita que se gire el equipo de carga giratorio en los neumáticos. Recién cuando se haya elevado el bastidor de elevación girable por encima de los neumáticos, será posible girarlo.

6

35

S634-022

16

Fig. 22 Manejo

5 Utilización de la máquina

50 TL70s

Manejo – circuito adicional • Para activar la función “circuito adicional por

impulsos”, pulse una vez el preselector “circuito adicional” (23/47) hacia la izquierda o sobre el símbolo; la función puede ser accionada vía los botones (23/5) (p. ej. abrir/cerrar el cucharón 4 en 1) en la palanca en coordenadas.

• Para desactivar el circuito adicional, pulse el preselector “circuito adicional” (23/47) hacia la derecha o apague el interruptor de precalentamiento (23/50).

Si no está usando los implementos adicionales, desconecte el circuito de mando adicional.

Operación continua – circuito adicional • Para preseleccionar la función “operación

continua”, pulse dos veces el preselector “circuito adicional” (23/47) hacia la izquierda o sobre el símbolo.

• La dirección de la operación continua puede ser seleccionada y activada/desactivada vía los botones (23/5) en la palanca en coordenadas.

• Para desactivar la función “operación continua”, pulse el preselector “circuito adicional” (23/47) una vez hacia la derecha o apague el interruptor de precalentamiento (23/50).

Observe la dirección de trabajo del implemento adicional (p.ej. sentido de rotación del dispositivo barredor).

Si no está usando los implementos adicionales, desconecte el circuito de mando adicional.

5

8

II

35

S634-023

47

P

00014,0 h00014,0 h

0

1/2

4/4

48

0I

II

P

00014,0 h00014,0 h

0

1/2

4/4

0I

50

Fig. 23 Manejo

Utilización de la máquina 5

TL70s 51

Manejo – posición flotante

Si no está usando la posición flotante desconéctela. Interruptor (23/48) en posición 0.

Operación por impulsos • Baje el cucharón hasta el suelo.

• Para activar el “funcionamiento por impulsos de la posición flotante”, pulse una vez el preselector (23/48) de la posición flotante hacia la izquierda o sobre el símbolo; la función puede ser accionada vía la muesca de la posición flotante (23/8) en la palanca en coordenadas.

• Para desactivar la posición flotante, pulse el preselector (23/48) de la posición flotante hacia la derecha o apague el interruptor de precalentamiento (23/50).

Operación continua • Baje el cucharón hasta el suelo.

• Para activar la función “operación continua de la posición flotante”, pulse dos veces el preselector (23/48) de la posición flotante hacia la izquierda o sobre el símbolo.

• Para desactivar la posición flotante, pulse una vez el preselector (23/48) de la posición flotante hacia la derecha o apague el interruptor de precalentamiento (23/50).

8

L824-023

0I

II

P

00014,0 h00014,0 h

0

1/2

4/4

0I

48

50

Fig. 23 Manejo

5 Utilización de la máquina

52 TL70s

5.3 Cambio de los implementos de trabajo

5.3.1 Generalidades

Para el uso óptimo de la máquina en las diferentes aplicaciones están a su disposición diferentes implementos de trabajo.

La máquina está equipada con un enganche rápido para abreviar los tiempos de reequipamiento.

Para la conexión de un cucharón 4 en 1, una barredora frontal etc., es necesario un circuito de mando adicional.

Bajo determinadas circunstancias también existe la posibilidad de utilizar implementos de trabajo de modelos precedentes. Para el montaje de implementos de trabajo de anteriores modelos puede que sean necesarios ajustes y/o que se den determinadas restricciones en el uso. El montaje de implementos de trabajo que no se encuentren en nuestro programa de distribución requiere una autorización por escrito. Es indispensable recabar de su concesionario la información necesaria antes de proceder al montaje de tal implemento de trabajo.

Para evitar daños a personas, tras desmontar los implementos de trabajo, asegúrelos para que no vuelquen.

Utilización de la máquina 5

TL70s 53

5.3.2 Montaje de los implementos de trabajo

Asegúrese de que los puntos de apoyo del bastidor de elevación, los implementos de trabajo y el enganche rápido estén limpios.Para deshacer las conexiones hidráulicas, el sistema hidráulico debe encontrarse sin presión.

Para el cambio de los implementos de trabajo, gire el chasis delantero giratorio en “línea recta”.

Proceso de cambio de implementos de montaje fijo

En el caso de implementos hidráulicos en primer lugar desconecte la conexión hidráulica. (El sistema hidráulico debe encontrarse sin presión).

• Asegure el implemento contra vuelcos.

• Suelte los bulones hacia la biela y el bastidor.

• Extraiga el bastidor del implemento y monte el nuevo implemento.

Proceso de cambio con el enganche rápido mecánico

En el caso de implementos hidráulicos en primer lugar desconecte la conexión hidráulica. (El sistema hidráulico debe encontrarse sin presión).

• Asegure el implemento contra vuelcos. • Levante el bulón de bloqueo (24/2) y abra el

cambiador rápido mediante la barra (24/1) hasta que los bulones de bloqueo estén retraídos por completo

• Compruebe el funcionamiento del bloqueo del enganche rápido y, caso de necesidad, engrase los bulones.

• Tome otro implemento y cierre el cambiador rápido hasta que los bulones de bloqueo hayan salido por completo y el dispositivo de bloqueo se enclave

• Compruebe que el implemento y el bloqueo están bien ajustados.

• La barra de accionamiento debe conservarse en la bandeja portaobjetos de la parte izquierda de la cabina.

L823B22

12

Fig. 24 Enganche rápido

5 Utilización de la máquina

54 TL70s

Proceso de cambio con enganche rápido hidráulico

• Asegure el implemento contra vuelcos.

• Apague el motor diesel.

• Accione los botones de mando (25/5) para reducir la presión.

• En implementos adicionales hidráulicos, desconecte las conexiones hidráulicas de ambos distribuidores.

• Coloque el grifo de macho esférico (26/1) en la posición "Desbloqueo del enganche rápido".

• Arranque el motor.

• Desbloquee el enganche rápido (25/5) y extráigalo del implemento.

• Introduzca el implemento nuevo y ajústelo a través del botón de mando (25/5).

Examine si el enganche rápido está bloqueado correctamente.

• Apague el motor diesel.

• Accione los botones de mando (25/5) para reducir la presión.

• Coloque el grifo de macho esférico (26/1) en la posición "Bloqueo del enganche rápido".

• Acople el implemento hidráulico al circuito adicional.

Si no ha conectado ningún implemento adicional hidráulico, el circuito adicional (25/47) debe estar desconectado.

5

L824-025

0I

47

Fig. 25 Manejo

L86325

1

Fig. 26 Enganche rápido hidráulico

Utilización de la máquina 5

TL70s 55

5.4 Instrucciones de trabajo

5.4.1 Carga

Durante el transporte, independientemente de si está lleno o vacío, el cucharón deberá mantenerse lo más cerca posible del suelo.

¡Si fuera posible evite los tramos de transporte largos!

Para cargar baje el cucharón y coloque el borde cortante paralelo a suelo. Si fuera necesario disminuya la velocidad mediante el pedal de aproximación.

Cargue el cucharón con el material pertinente.

Una vez lleno el cucharón, eleve ligeramente el bastidor y bascule el cucharón hacia atrás.

Para vaciar el cucharón elévelo hasta que se encuentre sobre el área prevista y vierta el contenido.

5.4.2 Escarificar, nivelar

• Baje el bastidor y excave la hoja del cucharón en el suelo con un ángulo de inclinación pequeño entre el borde del cucharón y el suelo. Así garantizará una inserción exenta de sacudidas.

• Durante la inserción horizontal, la profundidad de excavación se regula únicamente basculando el cucharón hacia adelante o atrás.

5.4.3 Excavar

• Para abrir una zanja procure extraer capas similares.

• Planifique los trabajos de excavación de tal manera que la cargadora pueda salir de la zanja siempre hacia delante con el cucharón lleno.

• Procure que la salida de la zanja sea lo más llana posible.

5.4.4 Utilización del tablero porta-horquillas

Equipada con tablero porta-horquillas, la cargadora giratoria no debe ser girada.El chasis delantero debe ser bloqueado con bulones.

5 Utilización de la máquina

56 TL70s

Salvamento y transporte de la máquina 6

TL70s 57

6 Salvamento y transporte de la máquina 6.1 Salvamento de la máquina

A fin de evitar daños en la transmisión hidrostática, el salvamento de la cargadora giratoria se realizará únicamente en un cruce o una calle.

Si fuera posible, deje el motor en ralentí durante el remolque.

Puntos de enganche • Adelante: en los platos de los ejes, a la

derecha e izquierda.

• Atrás: en las chapas laterales del chasis trasero, abajo a la derecha e izquierda.

Capacidad de carga máx. de los puntos de remolque aprox. 5300 kg.

• Siempre que la cargadora giratoria sea remolcada deberá abrirse el circuito de aceite "traslación" para evitar que la transmisión hidrostática funcione como freno auxiliar.

• En las dos válvulas limitadoras de presión (27/1) con bypass (en la placa de conexión de la bomba hidráulica), suelte la tuerca (28/1), apriete el tornillo (28/2) hasta que se encuentre al mismo nivel que la tuerca.

• Apriete la tuerca (28/1).

• Una vez remolcada la cargadora, apriete el tornillo (28/1) hasta el tope.

• Apriete la tuerca (28/1).

Mantenga una escrupulosa limpieza en el sistema hidráulico. Durante todos los trabajos de mantenimiento y reparación acuñe la máquina y reduzca la presión del sistema hidráulico.

1

L824-027

1

Fig. 27 Bomba hidráulica

Fig. 28 Limitador de alta presión

6 Salvamento y transporte de la máquina

58 TL70s

6.2 Carga con grúa

¡Use un equipo de elevación y una grúa con una capacidad de carga suficiente!

Observe el peso total de la máquina.

Antes de cargar la máquina con grúa tenga en cuenta las siguientes instrucciones:

• Vacíe el cucharón y retráigalo.

• Bloquee el chasis delantero giratorio en “línea recta” con bulones.

• Ponga el bastidor de elevación en la posición de traslación.

• Bloquee la articulación central (29/1) mediante los bulones.

• Apague el motor.

• Abandone la máquina y cierre las puertas.

• Suspenda la máquina junto con el equipo de elevación por los puntos indicados (fig. 29) según indican las normas.

6.3 Transporte de la máquina

Siga las indicaciones que figuran a continuación para el transporte en remolque de plataforma baja, ferrocarril etc.:

• Vacíe el cucharón y retráigalo.

• Bloquee el chasis delantero giratorio en “línea recta” con bulones.

• Sitúe la máquina en el medio de transporte, si fuera necesario, elévela con una grúa.

• Bloquee la articulación central (30/1).

• Coloque sobre el suelo el dispositivo de trabajo.

• Apague el motor.

• Abandone la máquina y cierre las puertas.

• Amarre reglamentariamente la máquina por los puntos (fig. 30) indicados.

Respete la altura total de transporte.

¡Riesgo de accidentes en túneles, puentes etc.!

Para las dimensiones de transporte véase capítulo 3 Datos técnicos.

S634-029

1

Fig. 29 Carga con grúa

S634-0301

Fig. 30 Fijación para el transporte

Mantenimiento y cuidado 7

TL70s 59

7 Mantenimiento y cuidado 7.1 Generalidades

La disponibilidad y la vida útil de las máquinas dependen en gran medida del mantenimiento y del cuidado que reciban.

Por este motivo, es en interés de cada propietario revisar la máquina en los intervalos prescritos. En este capítulo se describen detalladamente el mantenimiento, control y lubricación que deberán realizarse periódicamente.

El plan de mantenimiento e inspección, según el modelo, contiene todas las revisiones que deben realizarse en intervalos de tiempo regulares. Encontrará los planes de mantenimiento e inspección en las instrucciones.

Siga las instrucciones del capítulo "Seguridad y Prevención de Accidentes".

7.2 Intervalos de inspección

Primera inspección Una única vez antes de la primera puesta en marcha

sección 7.8.1

Trabajos diarios Cada 10 hs o cada turno 1) sección 7.8.2

Trabajos semanales Semanalmente o cada 50 hs 1) sección 7.8.2

100 horas de servicio Una única vez después de la primera puesta en marcha 2)

sección 7.8.4

Cada 500 horas de servicio Cada 500 hs o cada 6 meses sección 7.8.4

Cada 1000 horas de servicio Cada 1000 hs o cada 12 meses sección 7.8.4

Cada 2000 horas de servicio Cada 2000 hs o cada 2 años sección 7.8.4 1) Es válida la primera fecha. 2) También para la puesta en funcionamiento de motores diesel nuevos o revisados.

7 Mantenimiento y cuidado

60 TL70s

7.3 Análisis periódicos de aceite

Los análisis del aceite no sustituyen intervalos establecidos para el cambio de aceite, sino que contribuyen a la reducción de gastos de servicio, la detección a tiempo de posibles daños y la conservación del medioambiente.

Ventajas de los análisis de aceite • Prolongación de los intervalos de cambio de

aceite en condiciones de funcionamiento normales o bajas.

• Mínimo desgaste de los componentes de alta calidad si se hace un uso adecuado de los medios de servicio.

• Análisis de laboratorio periódicos permiten la detección a tiempo de posibles averías.

• Una reparación a tiempo protege de daños mayores imprevistos.

• Se evitarán otros daños.

¿Con qué frecuencia se ha de analizar el aceite? La realización de análisis periódicos de aceite revela el estado del aceite y de la máquina. Deberá efectuarse un control de aceite en los siguientes intervalos:

• Aceite hidráulico: 1000 hs

• Aceite de engranaje: 500 hs

• Aceite de motor: 100 hs

En base a los primeros resultados, el laboratorio fijará la fecha del siguiente análisis.

Su concesionario Terex le proporcionará un folleto informativo sobre la importancia y el proceso del análisis de aceite.

7.4 Garantía

Durante el periodo de duración de la garantía es obligatorio realizar una serie de inspecciones detalladas, las cuales sólo podrán ser llevadas a cabo por personal especializado.

Las revisiones son obligatorias y los gastos corren a cuenta del propietario.

En todo momento podrá ser comprobado si las revisiones obligatorias han sido llevadas a cabo debidamente, consultando las tarjetas de inspección que se encuentran en la garantía y en la documentación que se entrega al propietario.

En el caso de negligencia, el responsable tendrá que contar con restricciones en la garantía.

Mantenimiento y cuidado 7

TL70s 61

7.5 Piezas y medios de inspección

Repuestos de mantenimiento N° de referencia Cartucho del filtro de aspiración de aceite hidráulico 5 003 659 218

Filtro respiratorio con tamiz 5 003 650 362

Filtro del aceite del motor 5 411 642 211

Filtro de combustible con guarnición 5 411 656 301

Cartucho principal del filtro de aire 5 501 660 912

Cartucho de seguridad del filtro de aire 5 501 660 914

Correa trapezoidal 10x1275 5 411 657 050

Correa trapezoidal 10x1050 5 411 656 923

Junta de la tapa de la válvula 5 411 656 457

Filtro de aireación de cabina 5 388 665 486

Paquetes de servicio

Paquete de servicio Inspección 100 h MPS080008C

Paquete de servicio Inspección cada 500 h MPS080009C

Paquete de servicio Inspección cada 1000 h MPS080010C

Paquete de servicio Inspección cada 1000 h (techo protector)

MPS080011C

Diversos

Aceite hidráulico mineral Terex 4 312 005 050

Aceite hidráulico Terex, biológicamente degradable ¡Para más información consulte su concesionario Terex!

Aceite para transmisión 4 314 005 775

Aceite del motor 4 313 005 763

¡Las piezas para la revisión deberán solicitarse con la suficiente antelación! Favor de notar nuestra oferta de los paquetes de servicio para las inspecciones. ¡Diríjase a su concesionario!

Lubricantes

• La disponibilidad y la vida útil de la máquina dependen principalmente no sólo del mantenimiento periódico, sino también del uso de los lubricantes adecuados.

• En el caso de que se produzcan daños por el uso de lubricantes que no hayan sido recomendados por Terex, no se asumirá ninguna responsabilidad relacionada con la garantía.

• Especificaciones de lubricación, véase sección 3.9.

7 Mantenimiento y cuidado

62 TL70s

7.6 Cuidado y limpieza

La limpieza de la máquina deberá llevarse a cabo sobre una superficie apropiada, con un separador de aceite.

• Durante los primeros dos meses tras la puesta en funcionamiento o si la máquina ha sido pintada, ésta no deberá ser limpiada a vapor o a alta presión para que la pintura se endurezca.

• No utilice productos agresivos para limpiar la máquina. Se aconseja la utilización de los productos de limpieza habituales para automóviles.

• En la limpieza con chorro a vapor, el chorro de agua caliente no deberá superar los 80°C, ni una presión de proyección de 70 bares.

• No limpie los revestimientos (materiales aislantes etc.) con un chorro directo de agua, vapor o de alta presión.

• En el caso de limpiar con un chorro de agua o de vapor, éste no deberá penetrar en los orificios del tubo de escape o del filtro del aire.

• Tampoco exponga las piezas delicadas del motor, como el alternador, los cables, el interruptor de presión del aceite etc. al chorro directo.

• Después de cada limpieza húmeda, lubrique la máquina conforme a las indicaciones de lubricación y ejecute todas las funciones de trabajo, así como, las funciones de dirección y traslación.

7.7 Indicaciones para el servicio de invierno

Durante el servicio de invierno tenga en cuenta las indicaciones siguientes y las advertencias que aparecen en las instrucciones del motor.

Aceite hidráulico • Tras un prolongado periodo de inactividad a

temperaturas alrededor del punto de congelación o inferiores a éste, deberá calentarse la máquina en ralentí (aprox. 3-5min.).

Aceite del motor • Un factor determinante a la hora de

seleccionar la clase de viscosidad (clase SAE) es la temperatura ambiente en el lugar de trabajo de la máquina.

Refrigerante

• Antes de que comience la estación fría se deberá comprobar el ajuste de la protección anticongelante y deberá ser adaptada a la temperatura ambiente. El anticongelante se distribuye de fábrica a -25°C.

Estado de la batería • Un buen arranque en frío prueba el óptimo

estado de la batería. Calentando la batería a aprox.+20°C (desmonte la batería después de apagar el motor y consérvela en un lugar climatizado) podrá reducirse la temperatura límite de arranque de 4–5ºC.

• Es imprescindible que se dé un buen contacto de los bornes al montar la batería.

• ¡Apriete los tornillos de los bornes a mano, para evitar deformaciones en los conos de los bornes!

Mantenimiento y cuidado 7

TL70s 63

Combustible

• Utilice únicamente las marcas habituales de gasoil con un contenido en azufre por debajo del 0,5 %.

• En invierno utilice sólo gasoil apto para el invierno, a fin de evitar pérdidas de potencia debido a la precipitación de parafina. A temperaturas muy bajas, podrán darse complicaciones, incluso con gasoil apto para el invierno.

• Si sólo dispone de gasoil para verano o si utilice gasoil para invierno temperaturas extremadamente bajas, recomendamos que añada petróleo (fig. 31) al gasoil o un producto mejorando la fluidez. Estas mezclas sólo deberán utilizadas durante poco tiempo, y nunca en servicio continuo.

¡Haga la mezcla únicamente en el depósito! Eche primero la cantidad de petróleo necesaria, en seguida añade el combustible.

Para la elección de los productos mejorando la fluidez consulte su proveedor de combustible.

Es prohibido añadir gasolina.¡Peligro de explosión!

HM23-052

0 10 20 30 40 50 60%

0

- 5

-10

-15

-20

-25

-30

+32

+23

+14

+ 5

- 4

-13

-22

°F °C

A

B

CDD2011D2012

Fig. 31 Cuadro sinóptico

A = gasoil para verano

B= gasoil para invierno

C = cantidad de petróleo

D = temperatura exterior

7 Mantenimiento y cuidado

64 TL70s

Mantenimiento y cuidado 7

TL70s 65

7.8 Planes de control, mantenimiento e inspección

7.8.1 Primera inspección (inspección de entrega)

S634-032

5 6 4 6 5 9 3 78 2

Fig. 32 Primera inspección

La inspección debe ser realizada por personal del concesionario cualificado:

Capítulo

1 Comprobar si las instrucciones de la máquina se encuentran en ésta --

2 Comprobar el nivel del aceite de motor 7.9.1

3 Nivel de aceite hidráulico 7.9.11

4 Comprobar el nivel del combustible 7.9.4

5 Comprobar el nivel de aceite del diferencial y los bujes de los ejes 7.9.15

6 Comprobar la presión de los neumáticos y el ajuste de las tuercas de rueda 7.9.16

7 Comprobar el nivel del aceite de freno 7.9.10

8 Comprobar los niveles de carga y de líquido de la batería 7.9.19

9 Rellenar el depósito del limpiaparabrisas 7.9.21

10 Lubricar la máquina (todos los puntos de lubricación) 7.8.3

11 Llevar a cabo una prueba general de funcionamiento (traslación, hidráulica, trabajo) --

12 Realizar un control visual de la estanqueidad de todas las tuberías, mangueras, cilindros, etc.

--

13 Comprobar los elementos eléctricos de control, las luces indicadoras y el sistema de alumbrado

--

14 Firmar la ficha de entrega y enviarla al fabricante --

7 Mantenimiento y cuidado

66 TL70s

7.8.2 Comprobaciones diarias y semanales

Trabajos de control y mantenimiento a realizar por el personal de servicio:

S634-033

14 15 3 13 15 4 1 20 182216 14 217 1112 19

Fig. 33 Plan de mantenimiento e inspección

Mantenimiento y cuidado 7

TL70s 67

Diariamente Capítulo

1 Comprobar el nivel de aceite hidráulico 7.9.11

2 Comprobar el nivel del aceite de motor 7.9.1

3 Comprobar el nivel del refrigerante 7.9.3

4 Comprobar el nivel de combustible (en el indicador de nivel de combustible de la consola de instrumentos)

7.9.4

5 Comprobar el nivel de agua del limpiaparabrisas 7.9.21

6 Comprobación visual (general) de fisuras, daños externos, integridad etc. --

7 Comprobar la estanqueidad: tuberías, mangueras, distribuidor, bombas hidráulicas, cilindros etc.

--

Al apretar los racores de las mangueras o tuberías sujete con una llave el otro extremo de la conexión para evitar que gire

8 Comprobar el sistema eléctrico de control, las luces indicadoras y el sistema de alumbrado

--

9 Comprobar el funcionamiento de los elementos de mando --

Semanalmente Capítulo

10 Limpiar las aletas de refrigeración del radiador de aceite hidráulico 7.9.12

¡Acorte los intervalos de limpieza cuando la cantidad de polvo aumente demasiado!

11 Limpiar las aletas de refrigeración del radiador de agua 7.9.3

¡Acorte los intervalos de limpieza cuando la cantidad de polvo aumente demasiado!

12 Comprobar los pestillos de las puertas --

13 Controlar la presión de los neumáticos y el ajuste de las tuercas de la rueda 7.9.16

14 Examinar la fijación de los ejes y del árbol de transmisión --

15 Comprobar los tornillos y casquillos del dispositivo de trabajo --

16 Comprobar los casquillos, los tornillos y el mando de la dirección articulada --

17 Comprobar los amortiguadores de la capota --

18 Purga del agua del filtro de combustible 7.9.4

19 Comprobar el nivel del aceite de freno 7.9.10

20 Comprobar el funcionamiento de los frenos --

21 Comprobar el filtro de polvo del ventilador de la cabina y límpielo si fuera necesario 7.9.20

¡Acorte los intervalos de control y limpieza cuando la cantidad de polvo aumente demasiado!

22 Comprobar el funcionamiento, estado e integridad de los dispositivos de seguridad --

23 Lubricar la máquina según la carta de engrase 7.8.3

7 Mantenimiento y cuidado

68 TL70s

7.8.3 Esquema de los puntos de lubricación

¡Sustituya inmediatamente los lubricadores defectuosos y compruebe el flujo de grasa!

S634-034

12

18 19

13 14117

10 8 2 1 9 63 4 5 15

17

17 16 Fig. 34 Plan de lubricación

Mantenimiento y cuidado 7

TL70s 69

Utilice grasa universal para todos los puntos de lubricación Los intervalos indicados se refieren a trabajos a un solo turno

N° de ref.

Punto de lubricación Cantidad Diariamente

Semanalmente

Capítulo

1 Cilindro basculante – palanca basculante 1 X --

2 Bastidor de elevación – palanca basculante 1 X --

3 Cilindro de elevación – bastidor de elevación 2 X --

4 Cilindro basculante – chasis delantero 1 X --

5 Bastidor de elevación – chasis delantero 2 X --

6 Cilindro de elevación – chasis delantero 2 X --

7 Bastidor de elevación – enganche rápido 2 X --

8 Biela – enganche rápido 1 X --

9 Palanca basculante – biela 1 X --

10 Enganche rápido mecánico Enganche rápido hidráulico

3 2

X X

--

11 Cilindro de dirección – chasis delantero 1 X --

12 Articulación central 3 X --

13 Cilindro de dirección – chasis trasero 1 X --

14 Soporte del eje trasero 1 X --

15 Bisagras de la puerta 4 X --

16 Cilindros de giro 4 X --

17 Unión de giro 4 X 7.9.18

18 Cucharón 4 en 1 2 X --

19 Cilindro cucharón 4 en 1 4 X --

Para operaciones especiales, p.ej. en suelo arenoso, se aconseja acortar los intervalos de engrase. Un engrase más frecuente favorece la autolimpieza de los puntos de lubricación.

7 Mantenimiento y cuidado

70 TL70s

7.8.4 Plan de inspección

La inspección debe ser realizada por personal del concesionario cualificado:

O = Revisión, mantenimiento X = Sustituir

Horas de trabajo min. 2x

min. 1x

Realizar con el motor todavía caliente después 100

cada 500

cada 1000

cada 2000

anualment

e

anualment

e Capítul

o

1 Comprobar si las instrucciones de la máquina se encuentran en ésta

O O --

2 Cambiar el aceite del motor X X 7.9.1

3 Cambiar el filtro de aceite del motor X X 7.9.2 4 Purgar el depósito de combustible O O O 7.9.4 5 Cambiar el filtro de combustible X X 7.9.4 6 Limpie la bomba de alimentación de combustible y el

tamiz O 7.9.4

7 Comprobar la aspiración de aire O O 7.9.5 8 Sustituir el cartucho principal del filtro de aire conforme al indicador

de servicio X 7.9.5

9 Sustituir el cartucho de seguridad del filtro de aire cuando sea necesario 1) 7.9.5 10 Limpiar las aletas de refrigeración del radiador de aceite

hidráulico O O O 7.9.12

Acortar los intervalos de limpieza cuando la cantidad de polvo aumente demasiado

11 Limpiar las aletas de refrigeración del radiador de agua O O O 7.9.3

Acortar los intervalos de limpieza cuando la cantidad de polvo aumente demasiado

12 Comprobar el anticongelante del liquido refrigerante O 7.9.3

13 Cambiar el refrigerante según se requiera 1) 7.9.3

14 Comprobar la tensión de las correas O O 7.9.6 15 Comprobar la suspensión del motor y el ajuste de la

bomba O O --

16 Comprobar el alcance de la velocidad (ralentí y velocidad máx.) del motor

O O --

17 Comprobar el juego de válvulas del motor y, si fuera necesario, ajústelo

O --

18 Comprobar las válvulas de inyección O -- 19 Controlar o cambiar la tubería para fugas de combustible O X1) 7.9.4

20 Cambiar la correa dentada 3) --

21 Comprobar la ventilación del cárter en el tapón de la válvula

O --

22 Comprobar el nivel de ácido y las conexiones de la batería O O 7.9.19 23 Controlar el estado de los neumáticos, la presión y el

ajuste de las tuercas de la rueda O O 7.9.16

24 Examinar la fijación de los ejes y del árbol de transmisión O O -- 25 Comprobar la fijación de los tornillos de la corona

pivotante O O 7.9.18

26 Comprobar el bloqueo del eje y purgar los cilindros O O 7.9.17 27 Comprobar y, si fuera necesario, sustituir los casquillos y

los bulones de los dispositivos de trabajo O O --

1) Como mínimo cada dos años 3) Cada 5 años ó 5000 hs

Mantenimiento y cuidado 7

TL70s 71

O = Revisión, mantenimiento X = Sustituir

Horas de trabajo

min. 2x

min. 1x

Realizar con el motor todavía caliente después 100

cada 500

cada 1000

cada 2000

anualment

e

anualment

e Capítul

o

28 Comprobar y, si fuera necesario, sustituir los casquillos y bulones de la articulación central y de la dirección articulada

O O --

29 Comprobar y, si fuera necesario, sustituir los pestillos de la puerta

O O --

30 Limpiar y, si fuera necesario, sustituir el filtro de polvo de la ventilación de la cabina

O X X 7.9.20

31 Comprobar los indicadores y avisadores eléctricos y el sistema de alumbrado

O O --

32 Comprobar y, si fuera necesario, ajustar los implementos de mando

O O --

33 Comprobar la estanqueidad de todas las tuberías, mangueras, distribuidor, bombas hidráulicas, cilindros etc.

O O --

Al apretar los racores de las mangueras o tuberías sujetar con una llave el otro extremo de la conexión para evitar que gire

34 Comprobar o cambiar el aceite hidráulico O O X2) X 7.9.11 35 Aceite hidráulico - cambiar el cartucho del filtro de

aspiración de retorno X X X 7.9.13

36 Cambiar el filtro respiratorio X X 7.9.14 37 Comprobar los frenos, cambiar el aceite de frenos O O X X 7.9.10 38 Purgar el freno O O 7.9.10 39 Diferencial del eje trasero con caja de cambios /

opción: Cambio de marchas – comprobar el nivel o cambiar el aceite

X O X X 7.9.15

40 Diferencial – eje delantero, control de aceite o cambio de aceite

X O X X 7.9.15

41 Bujes de rueda de los ejes delantero y trasero, comprobar el nivel o cambiar el aceite

X O X X 7.9.15

42 Lubricar la máquina según la carta de engrase O O 7.8.3 43 Comprobar el funcionamiento, estado e integridad

de los dispositivos de seguridad O O --

44 Comprobar el funcionamiento y la presión del sistema hidráulico

O O --

45 Realizar una prueba general de funcionamiento O O -- 46 Firmar la ficha de inspección y enviarla al fabricante O O 4) 7.4

1) Como mínimo cada dos años 2) Prolongación de los intervalos de cambio del aceite según análisis de las muestras de aceite y del

reporte del laboratorio. Para informaciones más detalladas véase sección 7.3.

3) Cada 5 años ó 5000 hs 4) Dentro de la garantía.

7 Mantenimiento y cuidado

72 TL70s

7.9 Trabajos de revisión y mantenimiento

7.9.1 Aceite del motor

Comprobar el nivel del aceite de motor • El nivel de aceite deberá comprobarse a diario

antes de poner el motor en marcha.

• La varilla del nivel (35/1) indica los niveles mínimo y máximo

• En caso de que sea necesario, añada aceite. Desenrosque el tapón de cierre (35/2) y añada el aceite necesario utilizando utensilios limpios.

Cambiar el aceite del motor

Vacíe el aceite viejo en un recipiente apropiado. ¡Deséchelo según las normas vigentes!

• Caliente el motor; temperatura del aceite de motor aprox. 80°C.

• Coloque la máquina sobre un terreno llano.

• Apague el motor.

• Retire el tapón del interior del chasis trasero.

• Provéase de recipientes adecuados para recoger el aceite.

• Conecte a rosca el manguito de vaciado de aceite en la válvula de rebose para cambio de aceite (35/3).

¡Peligro de quemaduras al dejar salir aceite caliente!

• Retire el manguito de vaciado del aceite y coloque el tapón en la válvula.

• Cierre la apertura de mantenimiento con el tapón.

• Sustituya el filtro de aceite del motor (35/4), véase 7.9.2.

• A través del orificio de llenado (35/2) rellene el aceite del motor hasta la marca "MAX" en la varilla de nivel (35/1).

• Encienda el motor y déjelo funcionar en ralentí aprox. 2 minutos.

• Apague el motor.

• Compruebe el nivel de aceite y añada más.

• Encienda el motor y déjelo funcionar en ralentí aprox. 2 minutos.

• Apague el motor.

• Compruebe el nivel de aceite y, si fuera necesario, añada más.

2

L824-035

14 3

Fig. 35 Aceite del motor

Mantenimiento y cuidado 7

TL70s 73

7.9.2 Filtro de aceite del motor

Cada vez que se realice un cambio de aceite del motor, también deberá sustituirse el filtro de aceite del motor.

• Coloque un recipiente bajo el filtro de aceite del motor.

• Limpie el exterior del filtro de aceite del motor.

• Afloje y extraiga el cartucho del filtro (36/4) con herramientas habituales, examine si el dispositivo de fijación en la cabeza del filtro está bien asegurado.

• Deshágase del cartucho de acuerdo con las normas vigentes.

• Limpie y examine el estado de la cabeza del filtro.

• Rellene el filtro nuevo de aceite, impregne la junta con aceite y ajústela con fuerza a mano.

• Después de la marcha de prueba, compruebe la estanqueidad del cartucho del filtro de aceite del motor.

L824-0364

Fig. 36 Filtro de aceite del motor

7 Mantenimiento y cuidado

74 TL70s

7.9.3 Sistema de refrigeración – radiador combinado de aceite hidráulico / agua

7.9.3.1 Comprobar el nivel del refrigerante

A diario, y antes de comenzar el trabajo, es necesario controlar el nivel de líquido refrigerante a través del nivel visual (37-1/2) del radiador combinado. Para ello la cargadora deberá estar en posición horizontal. En caso de que sea necesario, añada refrigerante.

Peligro de quemaduras

por lesiones provocadas por salpicaduras de líquido refrigerante caliente en la piel y los ojos.

• Abra el tapón del radiador sólo cuando el motor esté frío.

Retire el tapón (37-1/1) y, si fuera necesario, rellene el depósito con líquido refrigerante. Con el motor frío, el recipiente de compensación deberá estar lleno hasta la mitad.

Rellene con una mezcla al 50% de agua y 50% anticongelante.

7.9.3.2 Revisión del anticongelante

Es necesario comprobar el anticongelante antes de que empiece la estación fría.

• El anticongelante se distribuye de fábrica a -25°C. Si se dieran temperaturas más bajas, reajuste el anticongelante.

Fig. 37-1 Radiador combinado

Mantenimiento y cuidado 7

TL70s 75

7.9.3.3 Limpieza de las aletas de refrigeración

Daños en la maquinaria

en caso de motor sobrecalentado.

• Limpie cuidadosamente el radiador a fin de evitar un recalentamiento del motor y/o del aceite hidráulico.

¡Los trabajos de limpieza deberán realizarse con el motor apagado y frío!

• Limpie el radiador combinado por el lado de salida del aire utilizando aire comprimido.

• Si es necesario, por ej. si está obstruido por aceite, límpielo con vapor o un detergente en frío, sobre una superficie apropiada con separador de aceite. No limpie el alternador con un chorro directo de agua o vapor.

• Una vez limpio, ponga el motor a temperatura de régimen para secar el refrigerador.

7.9.3.4 Cambiar el refrigerante

Peligro de quemaduras

por lesiones provocadas por salpicaduras de líquido refrigerante caliente en la piel y los ojos.

• Abra el tapón del radiador sólo cuando el motor esté frío.

• Coloque el vehículo sobre una superficie lisa y horizontal.

• Apague el motor y deje enfriar el sistema refrigerante.

• Quite el tapón (37/1) del radiador.

• Quite el tapón de vaciado del agua (37/3) y deje salir el refrigerante.

• Si fuera necesario, enjuague el sistema refrigerante con agua clara.

• Vuelva a montar el tapón de vaciado y la manguera.

• Rellene el sistema de refrigeración con líquido refrigerante y cierre el tapón.

• Ponga el motor en marcha hasta que alcance la temperatura de servicio, después apáguelo y deje que se enfríe.

• Compruebe el nivel de refrigerante y repóngalo (varias veces si es necesario).

M Fig. 37-2 Radiador combinado

7 Mantenimiento y cuidado

76 TL70s

7.9.4 Sistema de combustible

Comprobar el nivel del combustible • Compruebe el nivel de combustible en el

indicador (38/27).

• Después de cada jornada llene el depósito de combustible, a fin de evitar que se produzca condensación de agua hasta la próxima puesta en funcionamiento.

Purga del agua del filtro de combustible • Abra el filtro del combustible por salida del

agua (39/2), hasta que fluya el combustible.

• Cierre la salida del agua.

Cambiar el filtro de combustible • Limpie el exterior del filtro de combustible

(39/1)

• Afloje y extraiga el cartucho del filtro con herramientas habituales, examine si el dispositivo de fijación en la cabeza del filtro está bien asegurado.

¡Recoja el combustible y deséchelo según la normativa vigente!

• Deshágase del cartucho de acuerdo con las normas vigentes.

• Limpie y examine el estado de la cabeza del filtro.

• Impregne la junta nueva con aceite o combustible y ajústela con fuerza a mano.

• Verifique la estanqueidad de la unidad.

No es necesario purgar el sistema de combustible.

Depósito de combustible • Extraiga el agua del depósito de combustible a

través del tapón de vaciado (40/1).

• Limpie el filtro de llenado (40/2) y examínelo en busca de daños.

27

L824-038 Fig. 38 Manejo

L824-0391 2

Fig. 39 Filtro de combustible

1

2

L824-040 Fig. 40 Depósito de combustible

Mantenimiento y cuidado 7

TL70s 77

Limpieza del tamiz de la bomba de alimentación de combustible

• Cierre el grifo de cierre de combustible.

• Afloje y destornille el tornillo con cabeza hexagonal (41/1).

• Quite el tamiz de combustible (41/2 – unidad de tapa y tamiz).

• Limpie el tamiz de combustible hundiéndolo en combustible, cámbielo si es necesario.

• Posicione las juntas (41/3, 41/4).

• Monte la tapa del tamiz de combustible (41/2) apretándola mediante tornillo.

• Abra el grifo de cierre de combustible.

• Verifique la estanqueidad de la unidad.

Cambiar la tubería para fugas de combustible

• Cierre el grifo de cierre de combustible.

• Quite los tubos de goma (42/3) de las válvulas de inyección.

• Quite el tubo de goma (42/1) del depósito de combustible.

• Quite los tubos de goma (42/4, 42/3, 42/1) de las piezas de conexión (42/2).

• Elimine los tubos de goma (42/4, 42/3, 42/1) de acuerdo con las normas vigentes.

• Conecte los tubos de goma nuevos con las piezas de conexión.

• Conecte los tubos de goma (42/3) a las válvulas de inyección.

• Conecte el tubo de goma (42/1) al depósito de combustible.

• Abra el grifo de cierre de combustible.

• Verifique la estanqueidad de la unidad.

L824-041

1

2

43

Fig. 41 Bomba de alimentación de combustible

L824-042

4 3

1

2

Fig. 42 Tuberías para fugas de combustible

7 Mantenimiento y cuidado

78 TL70s

7.9.5 Filtro de aire, aspiración del aire

Todos los trabajos de mantenimiento del sistema de aspiración de aire, deberán realizarse con el motor apagado.No encienda el motor una vez desmontado el cartucho del filtro.

7.9.5.1 Eyector de polvo

• Normalmente los eyectores de polvo (43/1) no requieren mantenimiento.

• En caso de obstrucción, elimínela oprimiendo la válvula.

7.9.5.2 Aspiración de aire

• Examine el ajuste del filtro de aire y los collares de soporte en busca de daños.

• Revise la estanqueidad del flujo del aire entre el filtro de aire y el motor.

• Examine el estado de las piezas de goma.

¡Sustituya inmediatamente las piezas dañadas!

7.9.5.3 Mantenimiento de los cartuchos

Cartucho principal del filtro de aire • El mantenimiento del cartucho principal es

necesario si se enciende el indicador de control (44/32) durante la utilización de la máquina.

• En el caso de que se sobrepase brevemente el intervalo de servicio, esto no tendrá consecuencias sobre el funcionamiento del filtro.

Cartucho de seguridad del filtro de aire

Es necesario cambiar el cartucho de seguridad del filtro de aire:

• cuando se haya realizado el mantenimiento del cartucho principal por quinta vez

• como máximo a los 2 años de funcionamiento

• si después de cambiar el cartucho principal, el indicador de mantenimiento se vuelve a iluminar

• si el cartucho principal presenta daños

• con un cartucho de seguridad defectuoso.

1S515-41

Fig. 43 Filtro de aire

32

L824-044 Fig. 44 Manejo

Mantenimiento y cuidado 7

TL70s 79

7.9.5.4 Cambio del cartucho

Cartucho principal

• Suelte los ganchos (45/1) y extraiga la parte inferior del cárter (45/4).

• Extraiga el cartucho principal (45/2) girándolo cuidadosamente.

• Compruebe si es necesario sustituir el cartucho de seguridad (45/3).

Extraiga el cartucho de seguridad sólo si es necesario el mantenimiento. Abra el sello (45/5) del cartucho de seguridad solamente para sustituirlo.

• Marque el mantenimiento en los campos correspondientes del cartucho de seguridad (45/3).

• Introduzca cuidadosamente el cartucho limpio o un cartucho nuevo (con el lado abierto por delante) en el cárter y asegúrese de que está bien ajustado.

• Coloque la parte inferior del cárter (tenga en cuenta la posición del eyector de polvo).

• Coloque y tense los ganchos en la ranura de la brida del cárter.

Cartucho de seguridad • Desmonte el cartucho principal.

Una vez extraído el cartucho de seguridad no puede ser limpiado y reutilizado.

• Quiebre el sello (45/5) del cartucho de seguridad (45/3) de adentro hacia fuera con una herramienta adecuada (p.ej. un destornillador) y tire hacia arriba de ambas orejas (45/6).

• Extraiga el cartucho de seguridad (45/3) por las orejas (45/6) con ligeros movimientos giratorios y deséchelo.

• Introduzca el cartucho nuevo y asegúrese de que está bien ajustado.

• Coloque el cartucho principal.

3

2

1

4

5

6

HR32-053

3.

2.1.

Fig. 45 Filtro de aire – cambio del cartucho

7 Mantenimiento y cuidado

80 TL70s

7.9.5.5 Limpieza del cartucho principal

No lave ni cepille el cartucho principal.

Al soplar, asegúrese de que el polvo no penetra en el interior del cartucho principal.

• Si fuera necesario, los cartuchos principales pueden ser limpiados hasta cinco veces. No obstante, deberá ser sustituido como máximo después de dos años de funcionamiento. El número de limpiezas debe anotarse en el cartucho.

• Para realizar la limpieza (46/1), conecte a la tubería de aire comprimido una tubería cuyo extremo tenga una inclinación de 90 y de suficiente longitud para que alcance el fondo del cartucho. Límpielo con aire comprimido seco (máx. Límpielo con aire comprimido seco (máx. 5 bares) moviendo el tubo de arriba a abajo dentro del cartucho, deje que el aire salga hasta eliminar todas las partículas de polvo.

• Examine si el cartucho principal limpio presenta daños en el fuelle de papel y/o en las juntas de goma (46/2). Puede comprobar si el fuelle de papel presenta grietas o agujeros alumbrándolo con una linterna.

Tenga en cuenta que los cartuchos defectuosos no pueden ser reutilizados. En caso de duda utilice un cartucho principal nuevo.

S515-45

max. 5 bar

1

2

Fig. 46 Limpieza del cartucho principal

Mantenimiento y cuidado 7

TL70s 81

7.9.6 Correa trapezoidal

Revisión del estado de las correas trapezoidales

Examine y tense las correas siempre con el motor parado.

¡Riesgo de lesiones!

• Efectúe una comprobación visual de la correa.

Las correas que estén desgastadas o presenten daños deberán ser sustituidas inmediatamente.

Comprobar la tensión de las correas

Para realizar el control de tensión de las correas, se aconseja utilizar un instrumento de medición de tensión. Realice la revisión siguiendo las instrucciones del fabricante.

Revisión sin instrumento de medición • Para comprobar la tensión apriete con el

pulgar la correa en la mitad del tramo más largo y mida la deflexión.

• Con una presión moderada del pulgar (aprox. 45 N), la deflexión (A) de la correa deberá ser de 10-15 mm.

Tensión de la correa trapezoidal • Afloje los tornillos de fijación (47/1).

• Gire el alternador (47/2) hasta conseguir la tensión correcta.

• Apriete los tornillos de fijación.

• Compruebe de nuevo la tensión.

Cambiar la correa trapezoidal

• Afloje los tornillos de fijación (47/1).

• Gire el alternador en el sentido contrario a la dirección de tensado.

• Extraiga las correas trapezoidales y sustitúyalas por nuevas.

• Gire el generador (47/2) en el sentido de la flecha hasta conseguir la tensión correcta de la correa.

• Apriete los tornillos de fijación.

• Compruebe de nuevo la tensión.

Después de aprox. 15 minutos de servicio compruebe de nuevo y, si fuera necesario, ajuste la tensión de las correas nuevas.

L824-047

2

1

A

Fig. 47 Correa trapezoidal

7 Mantenimiento y cuidado

82 TL70s

7.9.7 Comprobación del juego de válvulas

El juego de válvulas deberá ser comprobado por un profesional.

7.9.8 Válvulas de inyección

Las válvulas de inyección deberán ser inspeccionadas por un profesional.

7.9.9 Correa de motor

La correa dentada deberá ser cambiada por un profesional.

Mantenimiento y cuidado 7

TL70s 83

7.9.10 Frenos

Revisión del nivel del aceite de frenos • Compruebe el nivel mediante control visual

(49/1).

¡Reponga sólo aceite ATF!

Cambiar el aceite de frenos y purgar el freno

Vacíe el aceite viejo en un recipiente apropiado. ¡Deséchelo según las normas vigentes!

Lleve a cabo el cambio de aceite y la purga con un aparato de purga.

• Extraiga la tapa del chasis delantero situada encima del eje.

• Afloje el tornillo de purga (50/1), conecte la manguera de purga y introdúzcala en una botella de recogida.

• Conecte el aparato de purga (49/1) al depósito de aceite de frenos.

• Realice el cambio del aceite de freno y la purga tal y como se describe en el manual de instrucciones de aparato de purga.

• Extraiga el tubo de purga y ajuste con fuerza el tornillo.

• Afloje el tornillo de purga (50/2) de la válvula "inching" de la bomba hidráulica de translación, conecte la manguera de purga e introdúzcala en la botella de recogida.

• Efectúe la purga.

• Extraiga la manguera de purga y ajuste el tornillo de purga.

• Desmonte el aparato de purga y cierre el depósito de aceite de frenos con la tapa original.

• Monte la tapa en el chasis delantero.

1L824-049

Fig. 49 Aceite de frenos

L834-050

1

2

Fig. 50 Purga del freno

7 Mantenimiento y cuidado

84 TL70s

7.9.11 Depósito de aceite hidráulico

Comprobar el nivel de aceite hidráulico

• Compruebe el nivel con la varilla (51/1); en caso necesario rellene aceite hidráulico.

Cambio del aceite hidráulico

¡Peligro de quemaduras al dejar salir aceite caliente!

• Retraiga todos los cilindros hidráulicos.

• Apague el motor.

• Destornille la varilla de comprobación (51/1).

• Extraiga el tapón de vaciado (51/4) del depósito de aceite hidráulico y recoja el aceite en un recipiente limpio.

Vacíe el aceite viejo en un recipiente apropiado. ¡Deséchelo según las normas vigentes!

• En caso necesario enjuague y limpie el depósito de aceite hidráulico, para ello desmonte el filtro de aspiración (51/2).

• Cierre con cuidado el tapón de vaciado.

• Rellene el depósito con aceite hidráulico limpio a través del filtro de ventilación, para ello retire la tapa del filtro (51/3).

• Conecte a rosca la cabeza del filtro respiratorio.

• Monte la varilla de comprobación.

L834-051

3 1 2

4

Fig. 51 Depósito de aceite hidráulico

Mantenimiento y cuidado 7

TL70s 85

7.9.12 Radiador de aceite hidráulico

La suciedad del refrigerador produce un calentamiento excesivo del aceite hidráulico. Efectúe la limpieza sólo con el motor parado y frío.

La máquina está equipada con un radiador combinado de agua/aceite hidráulico. En caso de mantenimiento, ambos elementos del refrigerador combinado deberán limpiarse (véase también sección 7.9.3).

• Sople los elementos del radiador de aceite hidráulico (52/1) con aire comprimido por el lado de salida del aire.

La limpieza deberá llevarse a cabo sobre una superficie apropiada, con un separador de aceite, usando un chorro de vapor o un detergente en frío. No limpie el alternador con un chorro directo de agua o vapor. Una vez terminado la limpieza, caliente el motor para evitar la formación de herrumbre.

L824-037

1

Fig. 52 Radiador de aceite hidráulico

7 Mantenimiento y cuidado

86 TL70s

7.9.13 Filtro de aceite hidráulico

Después de una reparación importante cambie también el cartucho del filtro hidráulico, después de la marcha de prueba.

Cambio del cartucho de filtro • Destornille la varilla de comprobación (51/1).

• Afloje la tapa del filtro (63/1) por medio de una herramienta auxiliar.

• Extraiga el filtro (53/5) junto con la tubuladura de entrada (53/3) tirando y girando al mismo tiempo.

• Retire el cartucho de la tubuladura de entrada y deséchelo según la normativa vigente.

• Compruebe el estado de la junta (53/2) en la tapa y de la junta tórica (53/4) de la tubuladura de entrada y sustituya las piezas dañadas.

• Coloque el cartucho nuevo sobre la tubuladura de entrada e introduzca el conjunto en el filtro.

• Coloque y apriete la tapa de filtro (53/1) – par de apriete: 20 Nm.

• Monte la varilla de comprobación.

• Realice una puesta en marcha de prueba a fin de comprobar la estanqueidad del filtro.

L834-051-1

3 1 2

4

Fig. 51 Depósito de aceite hidráulico

1234

5

L834-053 Fig. 53 Filtro de aceite hidráulico

Mantenimiento y cuidado 7

TL70s 87

7.9.14 Filtro respiratorio

Cambie el filtro respiratorio, si p.ej. estuviera manchado de aceite hidráulico.

• Destornille la varilla de comprobación (54/1).

• Extraiga el filtro respiratorio (54/2) y deséchelo según la normativa medioambiental vigente.

• Limpie el tamiz (54/4), examínelo y, si fuera necesario, sustitúyalo.

• Monte el nuevo filtro respiratorio (54/2) con la junta tórica (54/3) y apriételo a mano.

• Monte la varilla de comprobación.

L834-054

1

2

4

3

Fig. 54 Filtro respiratorio

7 Mantenimiento y cuidado

88 TL70s

7.9.15 Ejes

Generalidades Cambie el aceite del eje cuando la máquina todavía esté caliente.

Vacíe el aceite viejo en un recipiente apropiado. ¡Deséchelo según las normas vigentes!

Después de rellenar los ejes con aceite, ponga la máquina en movimiento durante aprox. 5 minutos para asegurar la óptima distribución del aceite.Compruebe de nuevo el nivel de aceite y si fuera necesario rellénelo.

7.9.15.1 Diferencial del eje delantero

Control del nivel de aceite del eje • Retire el tapón de inspección (55/1),

compruebe el nivel de aceite y añada aceite si fuera necesario.

Cambio del aceite de los ejes • Coloque la máquina sobre un terreno llano.

• Abra el tapón de inspección/llenado (55/1).

• Quite el tapón de vaciado (55/2) del diferencial y deje salir el aceite.

• Si fuera necesario enjuague el eje.

• Cierre con cuidado el tapón de vaciado.

• Llene el aceite a través de la abertura de inspección y llenado hasta que el aceite salga.

• Coloque con precaución el tapón de inspección/llenado

L834-055

1

X

X

2

Fig. 55 Eje delantero

Mantenimiento y cuidado 7

TL70s 89

7.9.15.2 Diferencial del eje trasero con caja de cambios

Control del nivel de aceite del eje • Retire el tapón de inspección (56/1),

compruebe el nivel de aceite y añada aceite si fuera necesario.

Cambio del aceite de los ejes

El diferencial del eje trasero y la transmisión disponen de un llenado de aceite común.

• Coloque la máquina sobre un terreno llano.

• Abra el tapón de inspección/llenado (56/1).

• Abra los tapones de vaciado en el diferencial (56/2) y en el motor (56/3) y deje salir el aceite.

• Si fuera necesario enjuague el eje.

• Cierre cuidadosamente ambos tapones de vaciado.

• Llene el diferencial con aceite por el orificio de llenado/inspección (56/1) hasta que salga aceite.

• Coloque con precaución el tapón de inspección/llenado

L824-056

1

X

X

2

3

X

X

C C

1

X

2

3

Serie

“S”-Version

Fig. 56 Eje trasero

7 Mantenimiento y cuidado

90 TL70s

7.9.15.3 Buje de la rueda

Control del nivel de aceite del eje • Retire el tapón de inspección (57/1),

compruebe el nivel de aceite y añada aceite si fuera necesario.

Cambio del aceite de los ejes

¡El buje de la rueda tiene un único tapón de inspección, alimentación y escape!

• Gire la rueda hasta que el tornillo de bloqueo (57/1) se encuentre en la parte inferior del buje.

• Afloje el tornillo de bloqueo y recoja el aceite.

• Si fuera necesario, enjuague el buje.

• Gire la rueda hasta la posición de llenado y comprobación; el indicador deberá estar en posición horizontal.

• Rellene el depósito de aceite hasta el borde inferior del orificio.

• Cierre con cuidado el tornillo de bloqueo.

7.9.16 Ruedas

Revisión de la presión de los neumáticos • Lleve a cabo la revisión de la presión de aire

siguiendo la tabla de la sección 3.8.

Revisión del ajuste de las tuercas de la rueda • Durante las 50 primeras horas de servicio

compruebe a diario si las tuercas de la rueda (M 20x1,5) tienen el par de apriete adecuado, más adelante semanalmente, si fuera necesario ajústelas.

Par de apriete: 460 Nm

• Cuando cambie una rueda apriete siempre las tuercas en diagonal hasta el par descrito.

ÖlstandLevel

1

L834-057Ablaßstellung/Drain Fig. 57 Buje de rueda

Mantenimiento y cuidado 7

TL70s 91

7.9.17 Bloqueo del eje

Comprobación de funcionamiento • Colocar la cargadora giratoria con cucharón

“en línea recta” de tal modo que el eje oscilante esté desviado (colocar la máquina en un desnivel o poner una placa o un madero de un grosor de aprox. 15 cm debajo de una de las ruedas traseras).

• Girar el cucharón hacia un costado.

• Cuando se alcanza aprox. 40°, se activa el bloqueo del eje oscilante.

• Colocar la cargadora giratoria sobre una superficie plana.

• El eje oscilante debe permanecer en la posición desviada, en otras palabras, una rueda debe perder el contacto con el suelo.

• Volver a girar el cucharón a la posición “en línea recta”.

• Cuando se alcance aprox. 40°, el bloqueo debe abrirse y el eje oscilante debe adaptarse al terreno.

Purgas • Deje girar el motor a una velocidad media.

• Cucharón en “posición de línea recta”.

• Abrir los tornillos (58/1) uno después del otro, en la parte superior izquierda y derecha de los cilindros hasta que salga aceite hidráulico sin burbujas.

1

S634-058 Fig. 58 Purga del bloqueo del eje

7 Mantenimiento y cuidado

92 TL70s

7.9.18 Unidad de giro

Engrase del sistema de deslizamiento de los cojinetes

Para la purga de aire de los frenos se necesitan dos personas.Tenga mucho cuidado, especialmente al girar.¡Riesgo de magullamiento!

Lubricación del lado derecho • Gire el cucharón hacia la izquierda.

• Gire lentamente el cucharón hacia la dirección de marcha y engrase hasta que se forme un cuello de grasa fresca manchada alrededor de ambas juntas.

Lubricación del lado izquierdo • Lubrique de manera análoga al lado derecho.

Comprobar la fijación

Después de cada cambio, compruebe los tornillos y tuercas al cabo de 100 horas de trabajo.

Para realizar una fijación óptima de los tornillos de la unidad de giro, observe las instrucciones de montaje siguientes: • Las superficies de apoyo de las cabezas de

tornillo (59/1 y 59/3) y tuercas (59/2) deberán estar brillantes, es decir sin grasa y sin pintura.

• La rosca, la cabeza del tornillo y la tuerca, sobre todo el engranaje, no deberán estar dañadas.

Los tornillos (59/3) están asegurados con Loctite 270. Estos tornillos sólo deben ser controlados en cuanto a su asiento fijo.

• Verifique el par de apriete de los tornillos (59/1) y tuercas (59/2) mediante una llave dinamométrica, en cuanto al par de apriete correcto.

• Par de apriete: 330 Nm

¡Sustituya los tornillos o tuercas dañados!

1

2

1 3

S634-059

3

3

Fig. 59 Unidad de giro

Mantenimiento y cuidado 7

TL70s 93

7.9.19 Sistema eléctrico

Batería

Para la primera puesta en servicio siga las instrucciones del fabricante de la batería.

• El nivel de ácido deberá estar aprox. 10 mm por encima de los bordes de las placas. Si fuera necesario añada agua destilada.

• Examine las baterías sólo con el motor apagado.

No es necesario examinar las baterías que estén exentas de mantenimiento.

Desmontaje de la batería • Primero desconecte el terminal de masa,

después el terminal positivo.

• Suelte el soporte (60/1).

• Retire la batería.

Montaje de la batería • Coloque la batería en la máquina y fíjela con el

soporte.

• Conecte primero el cable positivo, después el terminal de masa.

Tenga en cuenta que el borne negativo se conecta al polo negativo (–) y el borne positivo al polo positivo (+).

Es importante mantener siempre la batería en buen estado, especialmente en invierno.

Dispositivos de alumbrado y de alarma • Compruebe el funcionamiento del sistema de

alumbrado.

• Compruebe el funcionamiento de las luces de control.

• Compruebe el funcionamiento del sistema de aviso.

L824-059

1

Fig. 60 Batería

7 Mantenimiento y cuidado

94 TL70s

7.9.20 Filtro de polvo – ventilación de la cabina

• La aspiración de aire para la calefacción y la ventilación de la cabina está provista de un filtro de polvo, con un filtro opcional de carbón/polen.

Desmontaje • Desmonte la rejilla de ventilación (61/1).

• Extraiga el ángulo de ajuste (61/2).

• Extraiga el filtro de polvo (61/3).

• Limpie/sustituya el filtro.

Limpieza del filtro de polvo

¡No lave ni cepille el filtro!

• Golpee el filtro con la cara de extracción (la cara con metal desplegado) sobre una superficie plana y dura.

• Deje correr aire seco (máx. 5 bares) a contracorriente.

• Examine si el filtro presenta daños en el fuelle de papel y en la obturación.

¡Absténgase de utilizar filtros de polvo defectuosos!

Montaje • Introduzca el filtro de polvo nuevo o limpio

hasta el tope.

A la hora de montar el filtro de polvo asegúrese de que

las flechas indicadoras del sentido de la corriente de aire señalan hacia la cabina.

• Ajuste el filtro de polvo con el ángulo de ajuste.

• Coloque la rejilla de ventilación.

7.9.21 Limpiaparabrisas

• Rellene el depósito de líquido (62/1) cuando sea necesario.

• A temperaturas cercanas o por debajo del punto de congelación añada líquido anticongelante.

L824-060

1 2

3

Fig. 61 Filtro de polvo para ventilación de la cabina

L824-061

1

Fig. 62 Depósito del limpiaparabrisas

Mantenimiento y cuidado 7

TL70s 95

7.10 Inmovilización

7.10.1 Conservación en caso de inmovilización temporal

Lleve a cabo las siguientes medidas de conservación para evitar daños (p.ej. corrosión) por una inmovilización de más de tres meses:

• Durante el periodo de inmovilización se recomienda aparcar la máquina en un lugar seco y libre de polvo.

• Limpie el interior y exterior de la máquina minuciosamente, sin olvidar el motor de propulsión.

• Lubrique la máquina según el plan de lubricación.

• Compruebe, y si fuera necesario agregue, el nivel de aceite en piezas como los ejes, la transmisión etc.

• Compruebe, y si fuera necesario rellene, el nivel de aceite hidráulico.

• Repare los daños en la pintura.

• Llene completamente el depósito de diesel, a fin de evitar la corrosión de las paredes.

• Compruebe el nivel de anticongelante en el líquido refrigerante y ajústelo a las necesidades.

• Lleve a cabo todas las medidas de conservación conforme al manual de instrucciones del motor.

• Controle la presión de los neumáticos de acuerdo con los valores prescritos y protéjalos de la luz solar directa.

• Trate los vástagos de émbolo desnudos con un producto anticorrosivo común.

• Desmonte la batería, límpiela y consérvela durante el invierno en un lugar seco y libre de escarcha, tal y como dictan las normativas. Impregne los bornes con grasa de polo.

• Cierre los orificios de aspiración de aire de la instalación de filtración y el de salida del tubo de escape.

7.10.2 Durante la inmovilización

Después de seis meses, ponga en marcha y caliente todos los elementos de la máquina durante aprox.15 minutos.

• Para ello limpie primero los vástagos de émbolo de la capa anticorrosiva y desatasque la absorción de aire del filtro de aire y el orificio de salida.

• Después del funcionamiento, efectúe nuevamente un tratamiento de conservación.

7.10.3 Tras la inmovilización

Antes de la nueva puesta en funcionamiento, lleve a cabo las medidas siguientes:

• Limpie los vástagos de émbolo de la capa anticorrosiva.

• Desatasque el orificio de absorción de aire del filtro de aire y el orifico de salida.

• Extraiga la pieza del filtro de aire, compruebe su estado y si fuera necesario sustitúyala.

• Limpie la máquina con un detergente neutro.

• Examine la batería, si fuera necesario cárguela y móntela.

• Efectúe todas las operaciones de respuesta en funcionamiento del motor diesel, conforme al manual de instrucciones.

• Después de una inmovilización superior a seis meses es necesario cambiar el aceite en piezas como los ejes, transmisión etc.

• A lo sumo tras una inmovilización de seis meses es necesario sustituir los filtros de aceite hidráulico (filtros de aspiración, retorno y ventilación, si los hubiera).

• Es necesario lubricar la máquina según el plan de lubricación.

7 Mantenimiento y cuidado

96 TL70s

Averías 8

TL70s 97

8 Averías 8.1 Generalidades

Debido a un mantenimiento irregular, materiales inadecuados o mala utilización de la máquina pueden aparecer averías de funcionamiento.

El siguiente cuadro muestra de forma esquemática una serie de averías y las posibles causas.

Si fuera necesario reparar una avería diríjase a su centro de servicio local.

8.2 Motor

Todas las deficiencias y errores que aparecen en el motor diesel deben ser verificados en el manual de instrucciones para el motor.

Durante el periodo de garantía todas las reparaciones deberán ser llevadas a cabo por el centro de servicio correspondiente o por el taller especializado.

Fallo Posible causa Solución

8.3 Dirección hidráulica no se mueve

1 Suministro de aceite a la bomba interrumpido

Revisar y reparar el tubo de aspiración

2 Bomba hidráulica defectuosa Reparar o sustituir

3 Válvula de prioridad defectuosa Reparar (contactar servicio técnico)

4 Unidad de dirección defectuosa Reparar (contactar servicio técnico)

5 Cilindro de dirección defectuoso Reparar

6 Fallo mecánico Reparar

8.4 Freno de servicio - potencia de frenado insuficiente

1 Freno de tambor desgastado Ajustar o reparar (contactar servicio técnico)

2 Cilindro de freno principal defectuoso Reparar o sustituir (contactar servicio técnico)

3 Fallo mecánico Reparar (contactar servicio técnico)

8.5 Freno de aparcamiento - potencia de frenado insuficiente

1 Freno de tambor desgastado Ajustar o reparar

2 Fallo mecánico en el frenado Reparar y/o ajustar de nuevo

8.6 Transmisión hidrostática sin posición neutra

1 Selector del sentido de marcha defectuoso Sustituir o reparar

2 Magnetos de la válvula de mando defectuosos

Sustituir o reparar

3 Posición neutra desalineada Revisar, ajustar (contactar servicio técnico)

4 Daños internos en la bomba de traslación Sustituir la bomba de traslación

5 Ralentí demasiado alto Ajustar

8 Averías

98 TL70s

Fallo Posible causa Solución

8.7 Aceite hidráulico sobrepasa la temperatura máxima permitida

1 Interruptor del termostato averiado Sustituir

2 Nivel de aceite insuficiente Rellenar aceite hasta la marca de nivel en la varilla de medición

3 Radiador de aceite sucio o averiado Limpiar, revisar y, si fuera necesario, sustituir

4 Filtro de aspiración obstruido Sustituir

5 Las válvulas limitadoras de alta presión no funcionan continuamente o lo hacen con demasiada antelación

Revisar las válvulas de alta presión y reajustar o sustituir si fuera necesario

6 El aceite no circula correctamente Revisar la presión de las bombas de lavado y de llenado. Puede haber un obstáculo en el circuito de refrigeración. Comprobar la presión del interior del cuerpo de la bomba.

7 Daños en la bomba o en el motor de traslación (por desgaste)

Sustituir

8 Bomba de trabajo desgastada Sustituir

9 Limitador de presión principal defectuoso Sustituir

8.8 La aceleración es lenta y se produce con demora, potencia de tracción insuficiente

1 Insuficiente potencia de motor Revisar el motor diesel

2 Un freno queda pegado Revisar, reparar la avería

3 No hay pre-tensión en el depósito Revisar los filtros respiratorio y de purga, sustituir

4 Filtro de aspiración obstruido Sustituir el filtro

5 Cambio eléctrico o mecánico de las velocidades rápida/lenta no funciona

Comprobar el suministro de energía eléctrica y la válvula magnética, reparar y, si fuera necesario, sustituir Revisar el motor

6 Defecto en el mando del pedal de aproximación

Revisar, ajustar, sustituir

7 La bomba de llenado aspira aire Revisar y reparar las fugas

8 La bomba de traslación está desajustada Ajustar la bomba de traslación

9 Presión de llenado o de carga demasiado baja

Comprobar y ajustar la presión

10 Válvula limitadora de presión del circuito de carga sucia o defectuosa

Revisar, ajustar y, si fuera necesario, sustituir

11 Alta presión insuficiente Comprobar, revisar o corregir el tarado de las válvulas o sustituir

12 La bomba de traslación no efectúa la oscilación completa, presión de mando demasiado baja

Válvulas obstruidas. Revisar y limpiar

13 Daños internos en la bomba o en el motor de traslación

Sustituir las unidades afectadas

14 Motor de traslación desajustado Ajustar

Averías 8

TL70s 99

Fallo Posible causa Solución

8.9 La transmisión funciona sólo en un sentido

1 Selector del sentido de marcha defectuoso Reparar y, si fuera necesario, sustituir

2 Válvula magnética pegada o defectuosa Reparar y, si fuera necesario, sustituir

3 Paso de corriente al selector del sentido de marcha y a la válvula magnética interrumpido

Revisar y reparar (la conexión negativa también)

4 Presión de mando unilateralmente demasiado baja

Válvulas obstruidas. Revisar y limpiar

5 Válvula limitadora de alta presión defectuosa o mal ajustada

Intercambiar las válvulas. Si la máquina circula ahora en la otra dirección, examinar la válvula, limpiar y, si fuera necesario, sustituir

8.10 La transmisión no circula en ninguna dirección

1 Insuficiente aceite hidráulico en el depósito

Añadir aceite hasta la marca en la varilla de medición

2 Conexión mecánica con el motor defectuosa

Revisar, reparar

3 Bomba de carga defectuosa; no hay presión de carga

Desmontar la bomba, revisar y, si fuera necesario, sustituir

4 Selector del sentido de marcha defectuoso Reparar y, si fuera necesario, sustituir

5 Válvula de control direccional defectuosa Reparar y, si fuera necesario, sustituir

6 Filtro de aspiración obstruido Sustituir el filtro

7 Tubería de aspiración entre el depósito y la bomba doblada

Revisar, enderezar el doblez

8 Paso de corriente al selector del sentido de marcha y a la válvula magnética interrumpido

Eliminar el obstáculo

9 Daños internos en la bomba o en el motor de traslación

Sustituir por completo las unidades

10 Conexión mecánica entre el motor de traslación y el eje interrumpida

Revisar, reparar

8 Averías

100 TL70s

Fallo Posible causa Solución

8.11 El mecanismo de elevación no funciona

1 Suministro de aceite a la bomba interrumpido

Revisar la tubería de aspiración y, si fuera necesario, sustituirla

2 Limitador principal de presión defectuoso Revisar y, si fuera necesario, sustituir

3 Bomba hidráulica defectuosa Revisar, reparar o sustituir

4 Interrupción mecánica del accionamiento de la bomba hidráulica

Revisar y reparar

5 Cilindros para el bloqueo del eje oscilante se aflojan

Purgar los cilindros

6 Eje de oscilación no bloquea Válvula no responde; controlar funcionamiento del interruptor de proximidad

8.12 La máquina no funciona con la debida eficacia (mecanismo de elevación)

1 Insuficiente potencia de motor Revisar el motor, si fuera necesario, ajustarlo

2 Nivel de aceite hidráulico insuficiente Rellenar el depósito de aceite hidráulico hasta la marca en la varilla de medición

3 La bomba aspira aire Ajustar las conexiones de las tuberías. Sustituir el anillo tórico o las juntas

4 Presión de trabajo demasiado baja Reajustar el tarado del limitador principal de presión, si fuera necesario sustituirlo

5 Bomba hidráulica deteriorada Sustituir la bomba

6 Aceite hidráulico inadecuado Usar únicamente el aceite del tipo recomendado

8.13 Rendimiento insuficiente de los cilindros de trabajo

1 Guarniciones de los cilindros desgastadas Estanqueizar los cilindros

2 Válvulas secundarias dañadas Revisar las válvulas secundarias y, si fuera necesario, sustituirlas

Averías 8

TL70s 101

Fallo Posible causa Solución

8.14 Averías en el sistema eléctrico

1 Luces exteriores/interiores averiadas Revisar cables, conexiones, bombillas y fusibles

2 El limpiaparabrisas no funciona Revisar cables, conexiones y fusibles Revisar el limpiaparabrisas en busca de averías mecánicas y, si fuera necesario, sustituirlo

3 Bocina averiada Revisar cables, conexiones y fusibles Si fuera necesario sustituir la bocina

4 Funciones de control no funcionan adecuadamente

Localizar la avería o sus causas, y, si fuera necesario, avisar al servicio técnico

5 El motor de arranque no funciona correctamente

Revisar la capacidad de carga de la batería Comprobar el arranque Revisar la conexión y el estado de los cables de corriente Revisar el encendido y, si fuera necesario, sustituirlo

8 Averías

102 TL70s

Anexo 9

TL70s 103

9 Anexo 9.1 Sistema eléctrico • Esquema de la caja de fusibles

D = K3 (relé de luz intermitente) debajo del tablero de instrumentos

Fusibles A Fusibles B

Posición Amperios

Ocupado con Posición Amperios

Ocupado con

F 1 15 Soplador calefactor / climatización

F 1 15 Luz de trabajo delantera

F 2 15 Limpiaparabrisas/lavaparabrisas delantero

F 2 15 Luz de trabajo trasera

F 3 15 Limpiaparabrisas/lavaparabrisas trasero

F 3 10 Intermitentes

F 4 10 Luz de destellos; lámpara de cabina

F 4 10 Interruptor luces intermitentes

F 5 10 LSD/avisador de traslación F 5 15 Caja de enchufe; radio/SKS F 6 10 SRF/asiento de suspensión

neumática F 6 15 Reserva

F 7 10 Reserva F 7 10 Bocina F 8 10 Entradas módulo electrónico F 8 10 Luz de carretera F 9 10 Instrumentos combinados F 9 10 Luz de cruce F10 10 Radio F10 10 Luz de gálibo izquierda F11 10 Bomba de combustible/SRF F11 10 Luz de gálibo derecha

Fusibles principales y relés en la caja de arranque A / D F01 50 Prefusible K1 Relé de arranque F02 80 Instalación de incandescencia K2 Relé de parada F03 30 Alimentación eléctrica – módulo

de control K3 Relé de precalentamiento

F04 50 Relé de arranque/parada Fusibles en la caja de arranque A / D

F010 10 Parada F013 5 Inyector de arranque en frío F011 20 Reciclaje de los gases de

escape F014 5 Volumen suplementario de

arranque Turbo F012 5 Reserva

Colores de fusibles

5A beige 10A rojo 15A azul 20A amarillo 30A verde 50A rojo 80A blanco

Colores de los cables y enchufes

bl azul gn verde or naranja vi violeta br marrón gr gris rt rojo ws blanco ge amarillo nt de color natural sw negro

9 Anexo

104 TL70s

9.2 Opciones de equipamiento

Amortiguación de vibraciones de carga (LSD) Durante el manejo de una cargadora se darán, dependiendo del peso de la carga, las condiciones del terreno y la velocidad, oscilaciones longitudinales.

El amortiguador de vibraciones de carga las reduce. Ésto conlleva las siguientes ventajas:

• aumento de la velocidad de transporte

• aumento de la potencia de transbordo

• mayor estabilidad en el control

• recorrido de frenado más corto

• mayor confortabilidad.

¡Las válvulas de retención de carga (opcional) se desactivan al encender la LSD!

Manejo • Encienda el amortiguador de vibraciones de

carga (LSD) (63/11) – se iluminará el indicador verde.

• El amortiguador de vibraciones de carga se encenderá automáticamente cuando la velocidad supere los 6 km/h (versión rápida).

• En la versión 20 km/h, sólo accionando el LSD.

Evite que el cilindro de vuelco de la cuchara de carga alcance el tope (la cuchara no está plegada completamente), ya que de lo contrario no podrá darse una oscilación libre.

Reparación

Relaje la presión del acumulador del LSD antes de realizar trabajos en la hidráulica de carga. Para ello:

• aparque la máquina según el reglamento

• desconecte el LSD (63/11)

• retire la tapa del chasis delantero

• tire del botón (64/1).

11

L873SP080TK Fig. 63 Manejo

1

L873SP081TK Fig. 64 Tirar del botón

Anexo 9

TL70s 105

9.3 Inmovilizador

9.3.1 Activación del dispositivo anti-robo

El dispositivo anti-robo se activa automáticamente, es decir sin que se tenga que activar adicionalmente o realizar otros tipos de acciones.

Si el conmutador de arranque mecánico se encuentra en la posición “0“ (borne 15 desconectado), el dispositivo anti-robo se encuentra generalmente activado.

• Gire la llave del conmutador de arranque de cualquier posición a la posición “0”.

• El dispositivo anti-robo se activará automáticamente después de 5s.

• El dispositivo anti-robo está activo y permanece activado, cuando la llave se queda en la posición “0” .

9.3.2 Desactivación del dispositivo anti-robo

La desactivación del dispositivo anti-robo se realiza cuando existan una llave mecánica y una llave electrónica (respondedor) válidas.

• Coloque la llave del interruptor de encendido en la posición “1”.

• La lectura del respondedor recién se realiza cuando la llave mecánica haya conectado el borne 15. De este modo se crea la necesidad de abrir primero el sistema mecánico de cierre antes que la llave electrónica sea probada. Por eso no es posible una manipulación del dispositivo anti-robo con el encendido apagado.

9.3.3 Reconocimiento de una nueva llave

El reconocimiento de nuevas llaves se realiza mediante una llave maestra, con cabeza roja que le sirve de marca.

La llave maestra debe ser guardada cuidadosamente, para cada dispositivo anti-robo sólo se encuentra disponible una llave maestra.

Esta llave maestra sólo puede ser usada para el reconocimiento de una nueva llave, no puede ser usada para la desactivación del dispositivo anti-robo. De este modo se evita que la llave maestra sea usada para poner en servicio el vehículo.

• Coloque la llave maestra en la cerradura de encendido.

• Coloque la llave maestra durante máximo 5 seg. en la posición “1” (borne 15 conectado).

• Coloque la llave maestra en la posición “0” (borne 15 desconectado).

• Saque la llave maestra.

• La electrónica del dispositivo anti-robo espera en los próximos 15 seg. a que se coloque la llave a ser reconocida.

• Coloque la llave a ser reconocida en la cerradura de encendido.

• Coloque la llave a ser reconocida en la posición “1”.

• La llave a ser reconocida será registrada como válida.

En caso que durante los 15 seg. no se pueda reconocer ninguna llave, el proceso de reconocimiento terminará automáticamente.

9 Anexo

106 TL70s

9.3.4. Reconocimiento de varias llaves nuevas

• Coloque las llaves a ser reconocidas una después de la otra en la cerradura de encendido.

• Coloque las llaves a ser reconocidas en la posición “1”.

• Deje cada una de las llaves por lo menos 1 segundo en la posición “1”.

Pueden ser reconcidas hasta 10 llaves. Mediante esta técnica, es posible el reconocimiento de una llave en varios dispositivos anti-robos por ejemplo como llave general para un parque de vehículos.

Esta función sólo está disponible cuando el relé de la unidad de control esté conectado adicionalmente al borne 30.

9.3.5 Borrado de la llave reconocida

El borrado de una llave reconocida es necesario cuando dicha llave se ha perdido.

Al realizar el proceso de borrado se borran todas las llaves reconocidas. Después del borrado se pueden volver a reconocer todas las llaves existentes.

• Coloque la llave maestra en la cerradura de encendido.

• Coloque la llave maestra por lo menos 20 seg. en la posición “1” (borne 15 conectado).

• Todas las llaves reconocidas se han borrado y todas las llaves restantes pueden ser reconocidas de nuevo.

• El código de la llave maestra no se borra durante el proceso de borrado.

Esta función sólo está disponible cuando el relé de la unidad de control esté conectado adicionalmente al borne 30.

9.3.6 Funciones de seguridad

En caso que en el lapso de 1 minuto se coloquen mas de 5 llaves en la cerradura de encendido con diferentes códigos no válidas, el dispositivo anti-robo permacerá activado durante 15 minutos y no acepta durante este tiempo ninguna llave válida.

Este método evita que se “prueben“ diferentes llaves y que se encuentre la correcta por casualidad.

En caso que se reconozcan llaves no válidas sin que la cerradura de encendido se haya colocado en la posición “0”, el dispositivo anti-robo permanece activado durante 15 minutos y no activa ninguna llave válida.

La aceptación de llaves válidas se realiza después de 15 minutos y del reconocimiento de la posición “0” del interruptor de encendido. De este modo se evita que se prueben llaves sin que se use la cerradura de encendido mecánica, por ejemplo cuando la cerradura de encendido sea colocada a la fuerza en la posición “1”.

Anexo 9

TL70s 107

9.3.7 Causa de avería

El dispositivo anti-robo no funciona

1 Controlar la alimentación de corriente en los contactos de clavija

2 Comprobar los contactos de la antena

3 Comprobar el cable de antena (véase ‘Comprobación antena’)

4 Utilizar llave con respondedor reconocido

Reconocimiento de llave imposible

1 Borne 30 no conectado a la unidad de control

2 La llave maestra no ha sido utilizada o no es correcta (cabeza roja)

3 Tiempo de permanencia de la llave maestra en la cerradura de encendido demasiado corto o largo

4 La llave a ser reconocida está sin respondedor

5 Antena defectuosa

6 Tiempo de reconocimiento demasiado corto para las llaves en la cerradura de encendido

Borrado de llaves reconocidas imposible

1 La llave maestra no ha sido utilizada o no es correcta (cabeza roja)

2 Tiempo de permanencia de la llave maestra en la cerradura de encendido demasiado corto

3 Antena defectuosa

9 Anexo

108 TL70s

E n t r e g a d e l a m á q u i n a , i n f o r m e a l u s u a r i o

Proceda de la siguiente manera en la entrega de la máquina al usuario: 1. Manual de instrucciones Explique las instrucciones de funcionamiento (página a página) mediante ejemplos prácticos en la máquina. Los siguientes puntos son especialmente importantes: • Normas de prevención de accidentes • Datos técnicos • Instrumentos de manejo, sistema de control y alarma • Controles antes de comenzar a trabajar • Normas para la puesta en marcha del motor • Encendido y apagado del motor • Explicación de la transmisión hidrostática • Desplazamientos, gamas de velocidad, instrucciones para la circulación

en carretera • Salvamento y transporte de la máquina • Manejo de todas las funciones • Manejo y bloqueo del chasis delantero giratorio • Manejo del enganche rápido • Determinación y explicación de los puntos e intervalos de

mantenimiento de la máquina conforme al plan de mantenimiento e inspección

• Determinación de los puntos e intervalos de lubricación de acuerdo con el plan de engrase

• Entrega del manual de instrucciones del motor 2. Lista de piezas de repuesto • Organización de las lista de piezas de repuesto, las ilustraciones y

explicaciones. • En los pedidos de piezas de repuesto indicar: tipo de máquina, nº de

serie, descripción detallada de la pieza, nº de referencia, cantidad, dirección de envío etc.

3. Garantía • Explicaciones de las normas de garantía. • Explicaciones de las fichas del plan de inspección y mantenimiento. • Rellene y envíe la tarjeta de garantía a Terex-Schaeff siguiendo las

instrucciones.

Cargadora giratoria TL70S

P l a n d e i n s p e c c i ó n y m a n t e n i m i e n t o

El seguimiento del plan de inspección es la mejor garantía para un funcionamiento adecuado de la máquina.

Los trabajos de mantenimiento enumerados deberán realizarse en el orden descrito y cuando la máquina esté todavía caliente.

Las inspecciones son de carácter obligatorio.

En el caso de negligencia, el responsable tendrá que contar con restricciones en la garantía.

La máquina debe estar limpia antes de comenzar con la inspección.

P l a n d e i n s p e c c i ó n A realizar por personal del concesionario debidamente entrenado

O = Revisión, mantenimiento X = Sustituir

Horas de trabajo

min. 2x

min. 1x

Realizar con el motor todavía caliente después 100

cada 500

cada 1000

cada 2000

anualment

e anualment

e 1 Comprobar si las instrucciones de la máquina se

encuentran en ésta O O

2 Cambiar el aceite del motor X X 3 Cambiar el filtro de aceite del motor X X 4 Purgar el depósito de combustible O O O 5 Cambiar el filtro de combustible X X 6 Limpie la bomba de alimentación de combustible y

el tamiz O

7 Comprobar la aspiración de aire O O 8 Sustituir el cartucho principal del filtro de aire conforme al indicador de

servicio X

9 Sustituir el cartucho de seguridad del filtro de aire cuando sea necesario 1) 10 Limpiar las aletas de refrigeración del radiador de

aceite hidráulico O O O

Acortar los intervalos de limpieza cuando la cantidad de polvo aumente demasiado

11 Limpie las aletas de refrigeración del radiador de aceite del motor

O O O

Acortar los intervalos de limpieza cuando la cantidad de polvo aumente demasiado

12 Comprobar el anticongelante del liquido refrigerante O 13 Cambiar el refrigerante cuando sea necesario 1) 14 Comprobar la tensión de las correas O O 15 Comprobar la suspensión del motor y el ajuste de la

bomba O O

16 Comprobar el alcance de la velocidad (ralentí y velocidad máx.) del motor

O O

17 Comprobar el juego de válvulas del motor y, si fuera necesario, ajústelo

O

18 Comprobar las válvulas de inyección O 19 Controlar o cambiar la tubería para fugas de

combustible O X1)

20 Cambiar la correa dentada 3) 21 Comprobar la ventilación del cárter en el tapón de la

válvula O

22 Comprobar el nivel de ácido y las conexiones de la batería

O O

23 Controlar el estado de los neumáticos, la presión y el ajuste de las tuercas de la rueda

O O

24 Examinar la fijación de los ejes y del árbol de transmisión

O O

25 Comprobar la fijación de los tornillos de la corona pivotante

O O

26 Comprobar el bloqueo del eje y purgar los cilindros O O 27 Comprobar y, si fuera necesario, sustituir los

casquillos y los bulones de los dispositivos de trabajo

O O

O = Revisión, mantenimiento X = Sustituir

Horas de trabajo

min. 2x

min. 1x

Realizar con el motor todavía caliente después 100

cada 500

cada 1000

cada 2000

anualment

e anualment

e 28 Comprobar y, si fuera necesario, sustituir los

casquillos y bulones de la articulación central y de la dirección articulada

O O

29 Comprobar y, si fuera necesario, sustituir los pestillos de la puerta

O O

30 Limpiar y, si fuera necesario, sustituir el filtro de polvo de la ventilación de la cabina

O X X

31 Comprobar los indicadores y avisadores eléctricos y el sistema de alumbrado

O O

32 Comprobar y, si fuera necesario, ajustar los implementos de mando

O O

33 Comprobar la estanqueidad de todas las tuberías, mangueras, distribuidor, bombas hidráulicas, cilindros etc.

O O

Al apretar los racores de las mangueras o

tuberías sujetar con una llave el otro extremo de la conexión para evitar que gire

34 Comprobar o cambiar el aceite hidráulico O O X2) X 35 Aceite hidráulico - cambiar el cartucho del filtro de

aspiración de retorno X X X

36 Cambiar el filtro respiratorio X X 37 Comprobar los frenos, cambiar el aceite de frenos O O X X 38 Purgar el freno O O 39 Diferencial del eje trasero con caja de cambios /

opción: Cambio de marchas – comprobar el nivel o cambiar el aceite

X O X X

40 Diferencial – eje delantero, control de aceite o cambio de aceite

X O X X

41 Bujes de rueda de los ejes delantero y trasero, comprobar el nivel o cambiar el aceite

X O X X

42 Lubricar la máquina según la carta de engrase O O 43 Comprobar el funcionamiento, estado e integridad

de los dispositivos de seguridad O O

44 Comprobar el funcionamiento y la presión del sistema hidráulico

O O

45 Realizar una prueba general de funcionamiento O O 46 Firmar la ficha de inspección y enviarla al fabricante O O 4)

1) Como mínimo cada dos años

2) Prolongación de los intervalos de cambio del aceite según análisis de las muestras de aceite y del reporte del laboratorio. Para informaciones más detalladas véase sección 7.3.

3) Cada 5 años ó 5000 hs 4) dentro del período de garantía