CAN-CAE-CAB - Profroidprofroid.com/.../file/f2-can-cae-cab-pfi-6109.pdf · CAN-CAE-CAB Evolution...

16
EVAPORATEURS CUBIQUES AIR COOLERS VERDAMPFER 2,2 - 53,9 kW Application moyenne température Medium temperature application Normalkühlung CAN-CAE-CAB Evolution 1,7 - 39,5 kW Application basse température Low temperature application Tiefkühlung

Transcript of CAN-CAE-CAB - Profroidprofroid.com/.../file/f2-can-cae-cab-pfi-6109.pdf · CAN-CAE-CAB Evolution...

blue:pantone 072CCMYK 100, 88, 0, 5green:pantone 362CCMYK 50, 0, 100, 10

EVAPORATEURS CUBIQUES AIR COOLERS VERDAMPFER

2,2 - 53,9kW

Application moyenne températureMedium temperature application

Normalkühlung

CAN-CAE-CABEvolution

1,7 - 39,5kW

Application basse température Low temperature application

Tiefkühlung

ANWENDUNGSBEREICHDie Verdampfer dieser Serie erfüllen die Anforderungen von Kühlräumen mit kleinem bis mittlerem Rauminhalt.CAN CAE EV : Pluskühlräume, Kühlung, Konservierung von Frischprodukten.CAB EV: Minuskühlräume : Lagerung von Tiefkühlprodukten.CE-Kennzeichnung versehen.(Mit ERP. Direktive 2009/125/CE).

MODELLBEZEICHNUNG

GEHÄUSE

Besteht aus verzinkten, weiß vorlackierten Blechen RAL9016, Gehause gute bietespeziell für eine einfache Wartung und Reinigung konzipiert wurden:• Zwischentropfblech zum Auffangen des Kondensats unter der Haupttropfwanne.• Wannen und Drehtüren ermöglichen einen einfachen Zugang zu den unterschiedlichen Komponenten des Wärmetauschers (Verdampferblock, Anschlüsse, Abtauheizungen, Expansionsventil, ...).• Kondensatablauf 1’’ Ø 300/400, 2” Ø 500.• Kondensatablaufwanne mit einer Neigung von 2°.• Hebeösen und Montagehalterungen an allen Modellen.• Jeder Ventilator verfügt über einen eigenen Ventilatorkasten, um eine gleichmäßige Luftverteilung über das Wärmetauscherpaket zu erreichen.

WÄRMETAUSCHERBLOCK• Die Verdampferblöcke bestehen aus einerKombination von Kupferrohren gerillte und Aluminiumlamellen, die speziell für den Verdampfungsvorgang entwickelt wurden und die steigerung des Wärmeübertragungskoeffizientenbegünstigen.• Rohre und Lamellen sind durch mechanische Ausdehnung fest und engmiteinander verbunden. • Der Einsatz modernster Maschinen in allen Produktionsstufen ermöglicht uns, Verflüssigerpakete zu bauen, die höchsten Qualitätsansprüchen gerecht werden.• Standardabstand der lamellen:

4.5 mm 6,0mm : Ø 300/4006.3mm : Ø 500

• Werkseitig montierter Flüssigkeitsverteilermit Membran mit einem DP von 2 bis 2,5 bar.• Die Verdampfer sind für verschiedene HFC-Kältemittel optimiert.

APPLICATIONLes évaporateurs cubiques de cette série répondent aux besoins des chambres froides de petites et moyennes capacités.CAN - CAEEV : locaux positifs, réfrigération, conservation produits frais.CABEV : locaux négatifs, stockage produits surgelés.Marquage CE sur tous les évaporateurs (ERP compris. Directive 2009/125/CE).

DESIGNATION

CARROSSERIE

Constituée de panneaux galvanisés prélaqués blancs RAL9016, la carrosserie soignée de ces appareils est conçue afin de respecter des conditions optimales à son bon entretien :• Egouttoir intermédiaire limitant la condensation sous les bacs principaux.• Bac et portes pivotants facilitant l’accès aux différents éléments constitutifs de l’échangeur (batterie, raccordements, résistances de dégivrage, détendeurs, ...).• Evacuation des condensats par un écoulement 1’’ Ø 300/400, 2” Ø 500.• Bac avec une pente de 2°.• Supports de levage et d’accrochage sur tous les modèles.• Chaque ventilateur possède son propre caisson de ventilation de manière à assurer une répartition homogène du flux d’air sur l’ensemble de l’échangeur.

BATTERIE• Batteries combinant tubes cuivres rainurés et ailettes aluminium au profil spécialement étudié pour l’évaporation et favorisant une augmentation du coefficient de transfert de chaleur.• Tubes et ailettes sont intimement et définitivement assemblés par l’expansion mécanique des tubes.• L’emploi de machines de dernière génération à chaque étape de fabrication, nous permet de produire des échangeurs de très haute qualité.• Ecartement standard des ailettes :

4.5 mm 6,0mm : Ø 300/4006.3mm : Ø 500

• Distributeurs de liquide à diaphragme avec un DP de 2 à 2,5 bars montés en usine.• Circuitages optimisés pour différents fluides HFC.

APPLICATIONThe air coolers in this series are suitable for all types of coldrooms from small to medium capacity.CAN-CAE EV : Positive temperature areas, refrigeration, storage of fresh products.CAB EV: Negative temperature areas, storage of frozen products.All units are CE marked.(Including ERP. Directive 2009/125/CE).

MODEL DESIGNATION

CASING

Assembling of white prepainted galvanized steel panels RAL9016, the casing is especially designed for easy access for maintenance and cleaning:• Intermediate drip tray limiting condensation under the main drain pan.• Swivel doors and drain pan providing an easy access to the different components of the heat exchanger (coil, connections, defrost heaters, expansion valves, ...).• Water drainage 1’’ Ø 300/400, 2” Ø 500.• Drain pan with a slope of 2°. • Lifting holders and fastening on all models.• Each fan has its own ventilation box to ensure a homogeneous distribution of the airflow across the exchanger.

COILS

• Finned coils with copper grooved tubes and aluminium fins especially designed for evaporation process, providing an increased heat transfer coefficient.• Tubes and fins are intimately and definitively fit together per mechanical expansion of tubes.• Each step of manufacturing is ensured by last generations of machines that allow to produce high quality coils.• Standard fin spacing: 4.5 mm

6,0mm : Ø 300/400 6.3mm : Ø 500• Factory mounted diaphragm liquid distributors with a DP of 2 to 2.5 bars. • Coolers are optimised for differents HFC refrigerants.

DESCRIPTIF TECHNIQUETECHNICAL FEATURES

TECHNISCHE BESCHREIBUNG

Vitesse de rotation Fan speedDrehzahl

Modèle évaporateurEvaporator modelVerdampfermodell

CA E 3 1 6 4 EV 4P

Fluide Refrigerant Kältemittel

R404A

Pas d’ailettesFin spacing

Lamellenabstand

Diamètre ventilateurs Fan diameter

Ventilatordurchmesser

Nbr de nappesRows of tubesAnzahl Lagen

Nb. de ventilateursNo. of fans

Anzahl Ventilatoren

2

Type de dégivrage Defrost type

Abtauart

VENTILATION

• Ventilateurs hélicoïdes, équipés d’un connecteur de puissance (sauf Ø 300) et câblés d’usine dans une boîte étanche située à l’extrémité de l’évaporateur : CAN,E,B 300EV - Ø 300mm - 4P CAN,E,B 400EV - Ø 400mm - 4P CAN,E,B 500EV - Ø 500mm - 4P Ces ventilateurs sont équipés d’une grille de protection, conforme aux normes de sécurité en vigueur, garantissant une protection maximale. En cas d’arrêt prolongé de l’installation, faire tourner les ventilateurs au moins deux heures par semaine.

• les ventilateurs (sauf Ø 300mm) sont équipés d’une protection interne (ipsotherme) ; celle-ci n’est pas câblée en usine. Il est donc nécessaire de prévoir un dispositif de protection externe, ou de câbler l’ipsotherme.

• Fréquence maximale autorisée de 20 démarrages par heure. Ces ventilateurs permettent une atténuation acoustique importante, tout en conservant des performances aérauliques élevées, grâce à : - Une répartition uniforme de la charge aéraulique sur les pâles. - Une optimisation des angles d’incidence limitant les turbulences à l’aspiration de l’hélice. - Un profil optimisé garantissant un coefficient de traînée faible. - Un équilibrage dynamique de l’hélice dans deux plans.

CARACTERISTIQUES VENTILATEURSValeurs pour 1 ventilateur

(2) La projection d'air indiquée dans les tableaux pages 7, 8, 9 est valable sous la condition isothermique 20°C et évaporateur collé au plafond.Les résultats obtenus sur le lieu de l'installation peuvent être différents par rapport aux valeurs du catalogue, du fait de la géométrie de la chambre, du chargement de la chambre, de l'emplacement de l'évaporateur, de la formation de givre sur l'évaporateur, et de la différence de température air soufflé-air ambiant.Vitesse résiduelle de 0,5 m/s.

(2) The air throw indicated pages 7, 8, 9 is valid under the isothermal condition of 20°C and cooler under the roof.The results obtained on the place of the installation candiffer from the catalog values,due to the geometry of the room, loading ofthe room, the place of the cooler, the formation of frost on the cooler, and the difference temperature between ambient air - blown air. Residual rate of 0.5 m / s.

(2) Die angegebene Wurfweite Seite 7, 8, 9 ist gültig bei der Betriebsbedingung von 20 ° C Raumtemperatur und Verdampfer unter der Obergrenze.Die am Einsatzort desVerdampfers erzielten Ergebnisse können von den Katalogwerten abweichen, bedingt durch die Geometrie des Raumes, Beschickung des Raumes, der Montageort des Verdampfers, die Eisbildung von im wärmetauscherpaket und die Temperaturdifferenz zwischen der Ansaug- und der Ausblasluft. Restgeschwindigkeit von 0,5 m / s.

VENTILATION

• Axial fans, supplied with one power connector (except Ø 300) and factory wired inside a waterproof terminal box, placed to the cooler side: CAN,E,B 300EV - Ø 300mm - 4P CAN,E,B 400EV - Ø 400mm - 4P CAN,E,B 500EV - Ø 500mm - 4P Fans are equipped with protection grid, in compliance with safety standards, and ensuring an optimal protection. In case of prolonged stop of installation, run the fans at least 2 hours per week.

• Fans (Ø 300mm excepted) integrate an internal protection (ipsotherm) This protection is not wired in the factory. It is thus necessary to provide external protection devices or to wire the ipsotherm.

• Maximum frequency of starting : 20 starts per hour. Fans enable a significant sound reduction, while keeping high airflow performances. This is the result of : - A balanced distribution of the air load on the fan blades. - An optimization of the angles of incidence avoiding fan turbulence at the suction. - A special fan profile allowing a low drag coefficient. - A dynamic balancing of the fan in two plans.

FAN SPECIFICATIONS Data for 1 fan

VENTILATOREN

• Axialventilatoren, mit Steckverbindung und werksseitig (ausser Ø 300) in einem wasserdichten Klemmenkasten verdrahtet geliefert, auf der Ausblasseite platziert: CAN,E,B 300EV - Ø 300mm - 4P CAN,E,B 400EV - Ø 400mm - 4P CAN,E,B 500EV - Ø 500mm - 4P Es ist daher notwendig diese Schutzvorrichtung extern zu verdrahten. Jeder Ventilator ist mit einem Schutzgitter ausgestattet. Dies entspricht den Sicherheitsstandards und bietet einen optimalen Schutz. Bei längerem Betriebsstillstand der Ventilatoren, lassen Sie den Ventilatoren mindestens 2 Stunden pro Woche laufen.

• Die ventilatoren (ausser Ø 300mm) sind mit einem integriert internen thermischen schutz ausgerüstet. Dieser schutz kann nicht werksseitig verdrahtet. Es ist notwendig ein externen schutz dispositiv zu voraussehen oder das internen thermischen schutz zu verkabeln.

• Maximal 20 Anläufe pro Stunde zulässig. Die Lüfter bewirken eine erhebliche Senkung des Geräuschpegels, während gleichzeitig die hervorragenden Luftführungseigenschaften erhalten bleiben, was insbesondere zurückzuführen ist auf: - Eine gleichmäßige Verteilung der aerodynamischen Belastung der Flügel. - Die Optimierung der Einfallswinkel, wodurch die Luftverwirbelungen im Ansaugbereich des Lüfters begrenzt werden. - Ein optimiertes Lüfterprofil, durch das ein niedriger Luftwiderstandswert garantiert wird sowie. - Einen dynamischen Abgleich des Lüfters in zwei Ebenen.

EIGENSCHAFTEN DER LÜFTERElektrische Betriebswerte je Lüfter

DESCRIPTIF TECHNIQUETECHNICAL FEATURES

TECHNISCHE BESCHREIBUNG

VentilateurFan

Lüfter

VitesseSpeed

Drehzahl

TensionPower

Stromspannung

CâblageWiring

Verdrahtung

TempératureTempératureTemperature

IPIPIP

Puissance absorbéeInput power

Stromverbrauch

IntensitéCurrent

Stromstärke

Puissance acoustiqueAcoustic power

Schalldruckpegel

Fan (W) (A) dB(A)

CAN,E,B 300EV 300 mm 4Pstd : 230V-1-50Hz -30°C / +40°C 42 120 0,75

77option : 400V-3-50Hz Y -25°C / +40°C 44 110 0,34

CAN,E,B 400EV 400 mm 4Pstd : 400V-3-50Hz Y -40°C / +40°C 44 200 0,7

82option : 230V-150Hz -25°C / +30°C 44 160 1

CAN,E,B 500EV 500 mm4P

400V-3-50Hz ∆ -40°C / +30°C 54 700 1,8 82

3

DESCRIPTIF TECHNIQUETECHNICAL FEATURES

TECHNISCHE BESCHREIBUNG

DEGIVRAGE

CONSEILS SUIVANT LA TEMPERATURE D’ENTREE D’AIR

Dégivrage électrique batterie :

• Résistances en acier inoxydable à faible densité de chauffe insérées à l’intérieur de fourreaux cuivre dans la batterie.

• Câblées d’usine dans une boîte étanche située à l’extrémité de l’évaporateur.

• Résistances en 230V/-1/50Hz cablées en 400V/-3/50Hz étoile + neutre.

Dégivrage électrique bac :

• Résistances en acier inoxydable à faible densité de chauffe fixées au-dessus du bac.

• Câblées d’usine dans une boîte étanche située à l’extrémité de l’évaporateur.

• Résistances en 230V/-1/50Hz cablées en 400V/-3/50Hz étoile + neutre.

DEFROST

ADVICE ACCORDING TO INLET AIR TEMPERATURE

Electrical coil defrost :

• Low heating intensity stainless steel elements inserted in copper cover inside the coil.

• Factory wired inside a waterproof terminal box, placed to the cooler side.

• 230V/-1/50Hz heaters wired 400V/-3/50Hz star + neutral

Electrical drain pan defrost:

• Low heating intensity stainless steel elements set above the drain pan.

• Factory wired inside a waterproof terminal box, placed to the cooler side.

• 230V/-1/50Hz heaters wired 400V/-3/50Hz star + neutral.

ABTAUUNG

FOLGENDE HINWEISE HINSICHTLICH DER LUFTEINTRITTSTEMPERATUR

Elektrische Abtauung des Verdampferpaketes:

• Edelstahl-Heizstäbe mit niedriger Heizleistung sind in Einschubrohern aus Kupfer im Verdampferpaket integiert.

• Werksseitig im wasserdichten Klemmkasten verdrahtet, montiert auf der Luftaustrittsseite.

• Elektrische Abtauheizungen 230V

Tauwasserwanne mit elektrischer Abtauung:

• Geringe Heizintensität Edelstahlelemente über der Auffangwanne gesetzt.

• Werksseitig im wasserdichten Klemmkasten verdrahtet, montiert auf der Luftaustrittsseite.

• Elektrische Abtauheizungen 230V/1Ph/50Hz im Stern 400V/3Ph/50Hz verdrahtet + neutral4

DEGIVRAGE

Dégivrage gaz chaud batterie (électrique dans le bac) :• Alimentation gaz chaud via un piquage en amont du distributeur.• Distributeur à venturi.

RÉSISTANCE DE VIROLE :

• CAN,E,B 400EV / 500EV

Résistance de virole en matériau compositeà large surface de contact permettant de réduire la puissance absorbée ( - 60 %)

• CAN,E,B 300EV

Resistance en acier inoxydable.

OPTIONS

• Détendeur thermostatique monté.• Electrovanne montée.• Visserie inox.• Batterie traitée : - Vinyl. - Polual XT + visserie inox. - Hérésite + visserie inox.• Liquide sous-refroidi.• Thermostat de fin de dégivrage.• Résistances de chauffe Ø300 Ø400 Ø500• Déshumidification situées entre la batterie et le ventilateur Ø400 Ø500• Résistance de virole.• Dégivrage électrique du bac.• Ventilateurs : - Différentes tensions/fréquences. - Câblage bi-vitesse sur CAN, E, B 500EV.• Hotte d’aspiration Ø500• Buse de soufflage Ø400• Double bac isolé• Ventilation 1000tr/minute pour Ø400 & Ø500 seulement.• Ventilateur inox 304L (grille et virole) pour Ø400 & Ø500 seulement.

DEFROST

Hot gas coil defrost (electrical within the drain pan) :• Hot gas injection by a pipe before the distributor.• Venturi distributor.

FAN COLLAR HEATER :

• CAN,E,B 400EV / 500EV /

Composite collar heater with wide contact area to reduce the absorbed power( -60 %)

• CAN,E,B 300EV

Stainless steel heating elements

OPTIONS

• Thermostatic expansion valve.• Solenoid valve mounted.• Stainless steel screws.• Coil protection : - Vinyl. - Polual XT + stainless steel screws. - Heresite + stainless steel screws.• Subcooled liquid.• Final defrost thermostat. • Heaters Ø300 Ø400 Ø500• De-humidification are located in between the coil and the fan Ø400 Ø500• Nozzle heater.• Drain pan electrical desfrost.• Fans : - Differents voltages/frequencies. - Two speed connections for CAN, E, B 500EV

• Inlet hood Ø500• Fan air-ducts Ø400• Double insulated drain pan.• Ventilation 1000TR / minute for Ø400 & Ø500 only.• 304L stainless steel fan (grid and shell) for Ø400 & Ø500 only.

ABTAUUNG

Verdampferpaket Heißgasabtauung (elektro abtauung der tropfshale) :• Heißgasinjektion durch ein Rohr vor dem Verteiler.• Venturiverteiler.

ABTAU-DÜSENHEIZUNG :

• CAN,E,B 400EV / 500EV /

Composit Düsenheizung mit breiter Kontaktfläche um die absorbierte Energie zu reduzieren (-60%)

• CAN,E,B 300EV Das verdeckte aus Edelstahl

OPTIONEN

• Thermostatisches Expansionsventil.• Magnetventil montiert• Edelstahlschrauben.• Schutz des Verdampferblocks: - Vinyl. - Polual XT + Edelstahlschrauben. - Heresit + Edelstahlschrauben.• Flüssigkeitsunterkühlung.• Abtauendthermostat.• Heizelemente Ø300 Ø400 Ø500• Entfeuchtung zwischen Verdampfer und Lüfter Ø400 Ø500• Düsenheizung.• Tauwasserwanne mit elektrischer Abtauung.• Lüfter: - Verschiedene Spannung / Frequenzen. - Verdrahtung zweifache Geschwindigkeit fur CAN, E, B 500EV • Abzugshaube Ø500• Stutzen für Luftkanal Ø400• Isoliertes doppeltes Tropfblech.• Lüftungs 1000TR / Minute für Ø400 & Ø500 nur.• 304L Edelstahl Lüfter (Grid und Shell) für Ø400 & Ø500 nur.

DESCRIPTIF TECHNIQUETECHNICAL FEATURES

TECHNISCHE BESCHREIBUNG

Ventilateur Fan

Lüfter

Puissance Absorbée Input Power

Stromverbrauch

Intensité Current

Stromstärke

400V/~3/50Hz + N

W A

Ø 300 mm 150 0,3

Ø 400 mm 150 0,3

Ø 500 mm 175 0,3

5

CAN-CAEEV 3164 3264 3364 3464 3564 3664VentilateurFan / Ventilator 1500 tr/min 1 x Ø 300 2 x Ø 300 3 x Ø 300 4 x Ø 300 5 x Ø 300 6 x Ø 300

PuissanceCapacity / Leistung (1) kW 2,4 4,9 7,3 9,6 12,5 14,7

Débit d'airAirflow / Luftvolumenstrom m³/h 985 1970 2955 3940 4925 5910

Projection d'airair throw / Wurfweite (2) cf. p4 m 10 12 14 16 18 20

Classe énergétiqueEnergy Efficiency Class / Energieeffizienzklasse A A A A A+ A

Option dégivrage électrique batterieOptionnal electrical coil defrost Optionale elektrische abtauung

Puissance Power/ Leistung

400V/~3/50Hz+N W 900 1200 1800 2250 3000 3300

Intensité /Current Stromaufnahme A 1,3 1,7 2,6 3,2 4,3 4,8

Option dégivrage électrique batterie + bacOptionnal electrical coil defrost + drain pan Optionale elektrische der Tropfschale

Puissance Power/ Leistung

400V/~3/50Hz+N W 1800 2800 3700 4600 6300 6600

Intensité /Current Stromaufnahme A 2,6 4,1 5,4 6,6 9,1 9,5

Surface Area/Fläche 9,8 19,6 29,4 39,2 49 58,8

Volume circuitCircuit volume/Rohrvolumen dm³ 3,5 5,5 8 10 12,5 14,5

Connexion liquideLiquid connection /Anschluss Flüssigkeit 1/2" 1/2" 1/2" 1"1/8 1"1/8 1"1/8

Connexion aspiration Suction connection /Anschluss Saugleitung 5/8" 5/8" 7/8" 1"1/8 1"1/8 1"1/8

Poids net à videEmpty net weight / Nettoleergewicht kg 33 50 73 90 108 126

CAN-CAEEV 4164 4244 4264 4284 4364 4464VentilateurFan / Ventilator 1500 tr/min 1 x Ø 400 2 x Ø 400 2 x Ø 400 2 x Ø 400 3 x Ø 400 4 x Ø 400

PuissanceCapacity / Leistung (1) kW 6,5 10,8 13,1 13,8 20,2 26

Débit d'airAirflow / Luftvolumenstrom m³/h 3155 6284 6310 5600 9465 12620

Projection d'airair throw / Wurfweite (2) cf. p4 m 30 33 32 31 34 36

Classe énergétiqueEnergy Efficiency Class / Energieeffizienzklasse C D C C C C

Option dégivrage électrique batterieOptionnal electrical coil defrost Optionale elektrische abtauung

Puissance Power/ Leistung 400V/~3/50Hz+N

W 1200 1800 1800 3600 2400 3300

Intensité /Current Stromaufnahme A 1,7 2,6 2,6 2,6 3,5 4,8

Option dégivrage électrique batterie + bacOptionnal electrical coil defrost + drain pan Optionale elektrische der Tropfschale

Puissance Power/ Leistung 400V/~3/50Hz+N

W 2400 3700 3700 5500 5200 6600

Intensité /Current Stromaufnahme A 3,5 5,4 5,4 5,4 7,5 9,5

Surface Area / Fläche m² 19 25 37 50 56 74

Volume circuitCircuit volume / Rohrvolumen dm³ 4,9 6,2 9,3 12,4 13,7 18,1

Connexion liquideLiquid connection / Anschluss Flüssigkeit 1/2" 1/2" 1/2" 1"3/8 1"1/8 1"1/8

Connexion aspiration Suction connection /Anschluss Saugleitung 7/8" 1"1/8 1"1/8 1"3/8 1"3/8 1"5/8Poids net à videEmpty net weight / Nettoleergewicht kg 49 74 85 95 120 155

CAN-CAEEV 5244 5284 5364 5384 5484VentilateurFan / Ventilator 1500 tr/min 2 x Ø 500 2 x Ø 500 3 x Ø 500 3 x Ø 500 4 x Ø 500PuissanceCapacity / Leistung (1) kW 18,5 27,2 35,5 40,4 53,9Débit d'airAirflow / Luftvolumenstrom m³/h 15681 12913 21272 19369 25826Projection d'airair throw / Wurfweite (2) cf. p4 m 30 28 31 30 32Classe énergétiqueEnergy Efficiency Class / Energieeffizienzklasse E D E D D

Option dégivrage électrique batterieOptionnal electrical coil defrost Optionale elektrische abtauung

Puissance Power/ Leistung

400V/~3/50Hz+N

W 4800 7200 6600 9900 16200

Intensité /Current Stromaufnahme A 7 10,4 9,6 14,3 23,4

Option dégivrage électrique batterie + bacOptionnal electrical coil defrost + drain pan Optionale elektrische der Tropfschale

Puissance Power/ Leistung

400V/~3/50Hz+N

W 7890 10290 10560 13860 21600

Intensité /Current Stromaufnahme A 11,4 14,9 15,3 20,1 31,2

Surface Area / Fläche m² 78 155 174 232 309

Volume circuitCircuit volume / Rohrvolumen dm³ 15 30 33 44 58

Connexion liquideLiquid connection / Anschluss Flüssigkeit 1"1/8 1"3/8 1"3/8 2 x 1"3/8 2 x 1"3/8Connexion aspiration Suction connection /Anschluss Saugleitung 1"3/8 1"5/8 1"5/8 2 x 1"3/8 2 x 1"5/8Poids net à videEmpty net weight / Nettoleergewicht kg 179 221 287 297 397

PERFORMANCES et CARACTERISTIQUES TECHNIQUESPERFORMANCES and TECHNICAL DATA

LEISTUNGSWERTE UND TECHNISCHE DATEN APPLICATION MOYENNE TEMPERATURE MEDIUM TEMPERATURE APPLICATION NORMALKÜHLBEREICH

ECARTEMENT D’AILETTES 4,5 mm FIN SPACING 4,5 mm LAMELLENABSTAND 4,5 mm

(1) Conditions :Fluide = R404A Température d'entrée d'air = 0°CTempérature d'évaporation = -8°C Température de liquide = 30°C

(1) Conditions:Fluid = R404A Inlet air temperature = 0°C Evaporating temperature = -8°C Liquid temperature = 30°C

(1) Bedingungen:Kältemittel = R404A Lufteintrittstemperatur = 0 °CVerdampfungstemperatur = -8 °C Flüssigkeitstemperatur = 30 °C

6

PERFORMANCES et CARACTERISTIQUES TECHNIQUESPERFORMANCES and TECHNICAL DATA

LEISTUNGSWERTE UND TECHNISCHE DATEN APPLICATION MOYENNE TEMPERATURE MEDIUM TEMPERATURE APPLICATION NORMALKÜHLBEREICH

ECARTEMENT D’AILETTES 6 - 6,3 mm FIN SPACING 6 - 6,3mm LAMELLENABSTAND 6 - 6,3mm

CAN-CAEEV 3167 3267 3367 3467 3567 3667VentilateurFan / Ventilator 1500 tr/min 1 x Ø 300 2 x Ø 300 3 x Ø 300 4 x Ø 300 5 x Ø 300 6 x Ø 300

PuissanceCapacity / Leistung (1) kW 2,2 4,5 6,8 9 11,5 13,7

Débit d'airAirflow / Luftvolumenstrom m³/h 1080 2160 3240 4320 5400 6480

Projection d'airair throw / Wurfweite (2) cf. p4 m 11 13 15 17 19 21

Classe énergétiqueEnergy Efficiency Class / Energieeffizienzklasse A A A A A A

Option dégivrage électrique batterieOptionnal electrical coil defrost Optionale elektrische abtauung

Puissance Power/ Leistung

400V/~3/50Hz+NW 900 1200 1800 2250 3000 3300

Intensité /Current Stromaufnahme A 1,3 1,7 2,6 3,2 4,3 4,8

Option dégivrage électrique batterie + bacOptionnal electrical coil defrost + drain pan Optionale elektrische der Tropfschale

Puissance Power/ Leistung

400V/~3/50Hz+N W 1800 2800 3700 4600 6300 6600

Intensité /Current Stromaufnahme A 2,6 4,1 5,4 6,6 9,1 9,5

Surface Area/Fläche 7,6 15,3 22,9 30,6 38,2 45,8

Volume circuitCircuit volume/Rohrvolumen dm³ 3,5 5,5 8 10 12,5 14,5

Connexion liquideLiquid connection /Anschluss Flüssigkeit 1/2" 1/2" 1/2" 1"1/8 1"1/8 1"1/8

Connexion aspiration Suction connection /Anschluss Saugleitung 5/8" 5/8" 7/8" 1"1/8 1"1/8 1"1/8

Poids net à videEmpty net weight / Nettoleergewicht kg 32 48 70 86 104 120

CAN-CAEEV 4167 4247 4267 4287 4367 4467VentilateurFan / Ventilator 1500 tr/min 1 x Ø 400 2 x Ø 400 2 x Ø 400 2 x Ø 400 3 x Ø 400 4 x Ø 400

PuissanceCapacity / Leistung (1) kW 5,7 9,3 11,4 12,7 17,9 23,1

Débit d'airAirflow / Luftvolumenstrom m³/h 3207 6914 6414 5700 9621 12828

Projection d'airair throw / Wurfweite (2) cf. p4 m 31 34 33 32 35 37

Classe énergétiqueEnergy Efficiency Class / Energieeffizienzklasse C D C C C C

Option dégivrage électrique batterieOptionnal electrical coil defrost Optionale elektrische abtauung

Puissance Power/ Leistung 400V/~3/50Hz+N

W 1200 1800 1800 3600 2400 3300Intensité /Current Stromaufnahme A 1,7 2,6 2,6 2,6 3,5 4,8

Option dégivrage électrique batterie + bacOptionnal electrical coil defrost + drain pan Optionale elektrische der Tropfschale

Puissance Power/ Leistung 400V/~3/50Hz+N

W 2400 3700 3700 5500 5200 6600

Intensité /Current Stromaufnahme A 3,5 5,4 5,4 5,4 7,5 9,5

Surface Area / Fläche m² 15 20 29 40 43 58

Volume circuitCircuit volume / Rohrvolumen dm³ 4,9 6,2 9,3 12,4 13,7 18,1

Connexion liquideLiquid connection / Anschluss Flüssigkeit 1/2" 1/2" 1/2" 1"3/8 1"1/8 1"1/8

Connexion aspiration Suction connection /Anschluss Saugleitung 7/8" 1"1/8 1"1/8 1"1/8 1"3/8 1"5/8Poids net à videEmpty net weight / Nettoleergewicht kg 48 71 81 90 115 148

CAN-CAEEV 5247 5287 5367 5387 5487VentilateurFan / Ventilator 1500 tr/min 2 x Ø 500 2 x Ø 500 3 x Ø 500 3 x Ø 500 4 x Ø 500PuissanceCapacity / Leistung (1) kW 15,2 24,6 30,6 36,3 48,7Débit d'airAirflow / Luftvolumenstrom m³/h 14813 14146 22220 21218 28291Projection d'airair throw / Wurfweite (2) cf. p4 m 31 29 32 31 33Classe énergétiqueEnergy Efficiency Class / Energieeffizienzklasse E D E D D

Option dégivrage électrique batterieOptionnal electrical coil defrost Optionale elektrische abtauung

Puissance Power/ Leistung

400V/~3/50Hz+N

W 4800 7200 6600 9900 16200

Intensité /Current Stromaufnahme A 7 10,4 9,6 14,3 23,4

Option dégivrage électrique batterie + bacOptionnal electrical coil defrost + drain pan Optionale elektrische der Tropfschale

Puissance Power/ Leistung

400V/~3/50Hz+N

W 7890 10290 10560 13860 21600

Intensité /Current Stromaufnahme A 11,4 14,9 15,3 20,1 31,2

Surface Area / Fläche m² 57 113 128 170 227

Volume circuitCircuit volume / Rohrvolumen dm³ 15 30 33 44 58

Connexion liquideLiquid connection / Anschluss Flüssigkeit 1"1/8 1"3/8 1"3/8 2 x 1"3/8 2 x 1"3/8Connexion aspiration Suction connection /Anschluss Saugleitung 1"1/8 1"3/8 1"5/8 2 x 1"3/8 2 x 1"3/8Poids net à videEmpty net weight / Nettoleergewicht kg 174 210 284 292 376

(1) Conditions :Fluide = R404A Température d'entrée d'air = 0°CTempérature d'évaporation = -8°C Température de liquide = 30°C

(1) Conditions:Fluid = R404A Inlet air temperature = 0°C Evaporating temperature = -8°C Liquid temperature = 30°C

(1) Bedingungen:Kältemittel = R404A Lufteintrittstemperatur = 0 °CVerdampfungstemperatur = -8 °C Flüssigkeitstemperatur = 30 °C

7

PERFORMANCES et CARACTERISTIQUES TECHNIQUESPERFORMANCES and TECHNICAL DATA

LEISTUNGSWERTE UND TECHNISCHE DATEN APPLICATION BASSE TEMPERATURE LOW TEMPERATURE APPLICATION TIEFKÜHLBEREICH

ECARTEMENT D’AILETTES 6 - 6,3 mm FIN SPACING 6 - 6,3mm LAMELLENABSTAND 6 - 6,3mm

CABEV 3167 3267 3367 3467 3567 3667VentilateurFan / Ventilator 1500 tr/min 1 x Ø 300 2 x Ø 300 3 x Ø 300 4 x Ø 300 5 x Ø 300 6 x Ø 300

PuissanceCapacity / Leistung (1) kW 1,7 3,5 5,1 7 8,6 10,3

Débit d'airAirflow / Luftvolumenstrom m³/h 1080 2160 3240 4320 5400 6480

Projection d'airair throw / Wurfweite (2) cf. p4 m 11 13 15 17 19 21

Classe énergétiqueEnergy Efficiency Class / Energieeffizienzklasse A A A A A A

Option dégivrage électrique batterie + bacOptionnal electrical coil defrost + drain pan Optionale elektrische der Tropfschale

Puissance Power/ Leistung

400V/~3/50Hz+N W 1800 2800 3700 4600 6300 6600

Intensité /Current Stromaufnahme A 2,6 4,1 5,4 6,6 9,1 9,5

Option résistance de viroleOptionnal nozzle heateroptionale abtauendthermosthat

Puissance Power/ Leistung

400V/~3/50Hz+NW 150 300 450 600 750 900

Intensité /Current Stromaufnahme A 0,3 0,5 0,7 0,9 1,1 1,3

Surface Area/Fläche m² 7,6 15,3 22,9 30,6 38,2 45,8

Volume circuitCircuit volume/Rohrvolumen dm³ 3,5 5,5 8 10 12,5 14,5

Connexion liquideLiquid connection /Anschluss Flüssigkeit 1/2" 1/2" 1"1/8 1"1/8 1"1/8 1"1/8

Connexion aspiration Suction connection /Anschluss Saugleitung 5/8" 7/8" 1"1/8 1"1/8 1"1/8 1"3/8

Poids net à videEmpty net weight / Nettoleergewicht kg 32 48 70 86 104 120

CABEV 4167 4247 4267 4367 4467VentilateurFan / Ventilator 1500 tr/min 1 x Ø 400 2 x Ø 400 2 x Ø 400 3 x Ø 400 4 x Ø 400

PuissanceCapacity / Leistung (1) kW 4,4 6,7 8,8 13,2 17,1

Débit d'airAirflow / Luftvolumenstrom m³/h 3207 6914 6414 9621 12828

Projection d'airair throw / Wurfweite (2) cf. p4 m 31 34 33 35 37

Classe énergétiqueEnergy Efficiency Class / Energieeffizienzklasse D E D D D

Option dégivrage électrique batterie + bacOptionnal electrical coil defrost + drain pan Optionale elektrische der Tropfschale

Puissance Power/ Leistung

400V/~3/50Hz+NW 2400 3700 3700 5200 6600

Intensité /Current Stromaufnahme A 3,5 5,4 5,4 7,5 9,5

Option résistance de viroleOptionnal nozzle heateroptionale abtauendthermosthat

Puissance Power/ Leistung 400V/~3/50Hz+N

W 180 360 360 540 720

Intensité /Current Stromaufnahme A 0,3 0,6 0,6 0,9 1,2

Surface Area / Fläche m² 15 20 29 43 58

Volume circuitCircuit volume / Rohrvolumen dm³ 4,9 6,2 9,3 13,7 18,1

Connexion liquideLiquid connection / Anschluss Flüssigkeit 1/2" 1/2" 1"1/8 1"1/8 1"1/8

Connexion aspiration Suction connection /Anschluss Saugleitung 1"1/8 1"1/8 1"3/8 1"5/8 2"1/8Poids net à videEmpty net weight / Nettoleergewicht kg 48 71 81 115 148

CABEV 5267 5287 5367 5387 5487VentilateurFan / Ventilator 1500 tr/min 2 x Ø 500 2 x Ø 500 3 x Ø 500 3 x Ø 500 4 x Ø 500PuissanceCapacity / Leistung (1) kW 16,5 19,8 24,3 29,8 39,5Débit d'airAirflow / Luftvolumenstrom m³/h 14813 14146 22220 21218 28291Projection d'airair throw / Wurfweite (2) cf. p4 m 30 29 32 31 33Classe énergétiqueEnergy Efficiency Class / Energieeffizienzklasse E E E E E

Option dégivrage électrique batterie + bacOptionnal electrical coil defrost + drain pan Optionale elektrische der Tropfschale

Puissance Power/ Leistung

400V/~3/50Hz+N

W 10290 12690 13860 17160 27000

Intensité /Current Stromaufnahme A 14,9 18,4 20,1 24,8 39

Option résistance de viroleOptionnal nozzle heateroptionale abtauendthermosthat

Puissance Power/ Leistung

400V/~3/50Hz+NW 350 350 525 525 700

Intensité /Current Stromaufnahme A 0,6 0,6 0,8 0,8 1,1

Surface Area / Fläche m² 57 113 128 170 227

Volume circuitCircuit volume / Rohrvolumen dm³ 22 30 33 44 58

Connexion liquideLiquid connection / Anschluss Flüssigkeit 1"3/8 1"3/8 1"5/8 2 x 1"3/8 2 x 1"3/8Connexion aspiration Suction connection /Anschluss Saugleitung 1"5/8 2"1/8 2"1/8 2 x 1"5/8 2 x 1"5/8Poids net à videEmpty net weight / Nettoleergewicht kg 174 210 284 292 376

(1) Conditions :Fluide = R404A Température d'entrée d'air = -18°CTempérature d'évaporation = -25°C Température de liquide = 20°C

(1) Conditions:Fluid = R404A Inlet air temperature = -18°C Evaporating temperature = -25°C Liquid temperature = 20°C

(1) Bedingungen:Kältemittel = R404A Lufteintrittstemperatur = -18 °CVerdampfungstemperatur = -25 °C Flüssigkeitstemperatur = 20 °C

8

DIMENSIONSDIMENSIONS

ABMESSUNGEN

Les dimensions sont données en mm avec une tolérance de ±10mm. Dimension data are given in mm with ±10mm tolerance. Abmessungsangaben mit Toleranz von +/- 10 mm.

CAN/E/B 300EV

9

Les dimensions sont données en mm avec une tolérance de ±10mm. Dimension data are given in mm with ±10mm tolerance. Abmessungsangaben mit Toleranz von +/- 10 mm.

DIMENSIONSDIMENSIONS

ABMESSUNGEN

CAN/E/B 400EV

10

DIMENSIONSDIMENSIONS

ABMESSUNGEN

Les dimensions sont données en mm avec une tolérance de ±10mm. Dimension data are given in mm with ±10mm tolerance. Abmessungsangaben mit Toleranz von +/- 10 mm.

CAN/E/B 500EV

11

DONNEES ANNEXESANNEX DATA

HILFSDATEN

SELECTION RAPIDE

La détermination des puissances des appareils, pour des conditions différentesdes conditions standard, s’obtient par le calcul suivant :

Puissance frigorifique condition différente =

Puissance frigorifique(1) x F1 x F2 x F3 x F4

(1)Voir tableaux des performances.

Exemple :

CAN 4267 EVPuissance frigorifique(1) : 11.4 kWTempérature d’entrée d’air : 3°CTempérature d’évaporation : -5°CFluide frigorigène : R134aAilettes en aluminium

Ainsi :F1 = (0.035x3) + 1 = 1.105F2 = 1F3 = 0.91F4 = 1

Puissance frigorifique = 11,46 kW

F1 : Facteur de température d’entrée d’air

F2 : Facteur de DT

F3 : Facteur de fluide frigorigène

F4 : Facteur de type d’ailettes

En aucun cas les coefficients ne doivent être extrapolés. Seule l’interpolation est admise.

Puissances échangées des frigorifères :Nous consulter.

QUICK SELECTION

To get capacities for others conditions thanstandard, use the following formula:

Cooling capacityfor other condition than standard =

Cooling capacity(1) x F1 x F2 x F3 x F4

(1)See tables of performances.

Example:

CAN 4267 EVCooling capacity(1) : 11.4 kWInlet air temperature : 3°CEvaporating temperature : -5°CRefrigerant : R134aAluminium fins

So :F1 = (0.035x3) + 1 = 1.105F2 = 1F3 = 0.91F4 = 1

Cooling capacity = 11,46 kW

F1 : Inlet air temperature factor

F2 : DT factor

F3 : Refrigerant factor

F4 : Fin type factor

Factors can not be extrapolated, onlyinterpolation is allowed.

Cooling capacities of EG coolers:Consult us.

SCHNELLAUSWAHL

Zur Bestimmung der Leistungsdaten fürBetriebsbedingungen, die nicht denStandardbedingungen entsprechen,verwenden sie die folgende formel:

Kühlleistungnicht den Standardbedingungen = Kühlleistung(1) x F1 x F2 x F3 x F4

(1)Siehe Leistungstabellen.

Beispiel:

CAN 4267 EVKühlleistung(1) : 11.4 kWLufteintrittstemperatur : 3°CVerdampfungstemperatur : -5°CKältemittel : R134aAluminiumlamellen

Somit :F1 = (0.035x3) + 1 = 1.105F2 = 1F3 = 0.91F4 = 1

Kühlleistung = 11,46 kW

F1 : Lufteintrittstemperatur faktor

F2 : DT Faktor

F3 : Kältemittelfaktor

F4 : Lamellenfaktor

Die Koeffizienten dürfen auf keinen Fallextrapoliert werden, lediglich Interpolation istzulässig.

Kälteleistungen für Ethylenglykol-Verdampfer: Kontaktieren Sie uns.

Température d’entrée d’airInlet air temperatureLufteintrittstemperatur

-35°C => -27°C -27°C => 0°C 0°C => 5°C 5°C => 10°C

F1SC2 - (0.005 x Tair) + 1 (0.035 x Tair) + 1 1.17

SC3 0.95 (0.005 x Tair) + 1.09 (0.038 x Tair) + 1.09 -

∆T 5K 6K 7K 8K 9K 10K

F2SC2 - 0.75 0.87 1.00 1.12 1.25

SC3 0.71 0.85 1.00 1.14 - -

FluideRefrigerantKältemittel

R134a R407F R404A R507 R407A R407CR417AR422A

R448A R449A

F3 0.91 1.24 1.00 0.97 1.24 1.26 0.95 1,24 1,13

Types d’ailettesFins typeLamellentyp

AluminiumAluminiumAluminium

Aluminium revêtuCoated aluminium

Beschichtet Aluminium

F4 1 0.97

12

DONNEES ANNEXES ANNEX DATA

HILFSDATEN

ACOUSTIQUE

• Les niveaux de puissance acoustique ont été déterminés, pour un évaporateur, en laboratoire, suivant les normes ISO3741 et ISO3744.• Le niveau de pression acoustique est déterminé conformément à la norme EN13487. Il représente le niveau de pression acoustique sur une surface de référence parallélépipédique située à une distance de 3 m et parallèle à l’enveloppe de référence (celle de la source de bruit).• Les résultats obtenus sur le lieu de l’installation peuvent être différents par rapport aux valeurs du catalogue, du fait des phénomènes de réflexion (présence de murs, châssis support, etc.) ou aux conditions ambiantes.• De même, l’affaiblissement du niveau de pression sonore en fonction de la distance résulte d’un calcul théorique.

Correction de la puissance acoustique enfonction du nombre de ventilateurs.

Variation du niveau de pression en fonction de la distance selon la norme EN13487.

ACOUSTIC

• The acoustic power levels have been measured in laboratories according to the ISO3741 and ISO3744 standards for a cooler.• The acoustic pressure level is calculated according to the EN13487 standard. The acoustic pressure is based on the acoustic pressure level on a parallelepipedic referential area which is at 3 meters distance and parallel to the referential envelope of the sound source.• The results obtained on the installation site may differ from those in the leaflet, due to sound reflections (walls, frame, etc …), or to ambient conditions.• Moreover, the reduction of sound level as a function of distance is the result of theoretical calculus.

Acoustic power correction according to the number of fans.

Variation of sound pressure level as a function of distance according to standard EN13487.

AKUSTISCHE EIGENSCHAFTEN

• Der Schalldruckpegel wurde im Labor an einem Verdampfer Luftführung nach ISO3741 und ISO3744 ermittelt.• Der Schalldruckpegel wurde nach Norm EN13487 bestimmt. Darunter versteht man den Schalldruckpegel auf einer Bezugsoberfläche (parallele Quaderfläche), die sich in 3 m Entfernung befindet und parallel zum Referenzgehäuse (das die Geräuschquelle enthält) angeordnet ist.• Die tatsächlich am Aufstellungsort der Anlage gemessenen Ergebnisse können von den dokumentierten Werten aufgrund der Gegebenheiten vor Ort (Reflektion durch Mauern, Rahmengestell usw.) oder aufgrund von Umweltbedingungen abweichen.• Darüber hinaus basiert die Verringerung des Schalldruckpegels in Abhängigkeit von der Entfernung auf theoretischen Berechnungen.

Korrektur des Schalldruckpegels inAbhängigkeit von der Anzahl der Lüfter.

Änderung des Druckpegels als Funktion der Entfernung gemäß der Norm EN13487.

Ex : Puissance acoustique d’un

évaporateur CAN 4367 EV :82 + 5 = 87 dB(A).

Ex: Acoustic power for a cooler

CAN 4367 EV:82 + 5 = 87 dB(A).

Bsp.: Schalldruckpegel eines

verdampfer CAN 4367 EV 82 + 5 = 87 dB(A).

Nombre de ventilateursNumbers of fansAnzahl Lüfter

1 2 3 4 5 6

Variation de la puissance acoustiqueCorrection factorKorrekturfaktor Schalldruckpegel

dB(A) +0 +3 +5 +6 +7 +8

Ventilateur Fan / Lüfter

CAN, CAE, CAB EV

Nombre de ventilateurs Numbers of fans

Anzhal Lüfter1 2 3 4 5 6

300 mmNiveau de pression sonore

Sound pressure levelSchalldruckpegel

dB(A)@ 3 m

56 59 61 62 62 63

400 mm 60 63 65 66 - -

500 mm - 62 64 65 - -

DistanceDistanceEntfernung

m 1 2 3 4 5

VariationVariationKorrektur

dB (A) +6 +2.5 0 -2 -3.5

13

DONNEES ANNEXESANNEX DATA

HILFSDATEN

QUALIFICATIONTous les évaporateurs de la gamme CAN CAE CAB EV sont testés en laboratoires indépendants, selon la norme européenne EN328.

Les performances publiées (puissancefrigorifique, débit d’air, puissance électrique, …) résultent de ces essais et sont annoncées dans les conditions suivantes :

Classification énergétique

(1)Voir tableaux des performances.

QUALIFICATIONAll coolers of CAN CAE CAB EV range are tested in independent laboratories, according to european standard EN328.

Published data (capacity, airflow, electricpower) are the results of these tests and are announced for the following conditions:

Energetic efficiency class

(1)See tables of performances.

QUALIFIKATIONAlle Verdampfer der Baureihe CAN CAE CAB EV sind durch unabhängige Labors geprüft, entsprechend der europäischen Norm EN328.

Die angegebenen Leistungsdaten(Kühlleistung, Volumenstrom,elektrische Leistung usw.) beruhen auf diesen Versuchsanordnungen und wurden unter den folgenden Bedingungen ermittelt:

Energieeffizienzklasse

(1)Siehe Leistungstabellen.

ClasseClassKlasse

Consommation EnergétiqueEnergy Consumption

Energieverbrauch

Ratio RRatio R

Energieverbrauch

A+Extrêmement faible

Extremely lowExtrem gering

R ≥ 73

ATrès faibleVery low

Sehr gering47 ≤ R < 73

BFaibleLow

Gering35 ≤ R < 47

CMoyenneMediumMittel

25 ≤ R < 35

DElevéeHighHoch

16 ≤ R < 25

ETrès élevéeVery highSehr hoch

R < 16

Fluide = R404AFluid = R404A

Kältemittel = R404A.SC2 SC3

Température d’entrée d’airInlet air temperatureLufteintrittstemperatur

0°C -18°C

Température d’évaporationEvaporating temperatureVerdampfungstemperatur

-8°C -25°C

Température de liquideLiquid temperatureFlüssigkeitstemperatur

30°C 20°C

Humidité relative Relative humidityRelative Luftfeuchtigkeit

85% 95%

14

DONNEES ANNEXES ANNEX DATA

HILFSDATEN

QUALITE ET CONTROLE

Toutes les batteries sont éprouvées à une pression de 30 bar, puis soigneusementnettoyées et séchées à l’air sec.Un contrôle final s’opère sur la qualité de la batterie (tubes, ailettes et raccordements), sur la fiabilité des ventilateurs (test de démarrage et contrôle de l’intensité absorbée) ainsi que sur la carrosserie de l’appareil.

PRECAUTION D’INSTALLATION

• Respecter les distances indiquées sur les figurines (pour les appareils équipés de résistances électriques dans la batterie).• Raccordements frigorifiques à réaliser selon les règles de l’art.• Isolation des manchettes Entrée/Sortie.• Raccordement des évacuations des condensats avec un siphon.• Prévoir un cordon chauffant pour le réseau d’écoulement des condensats.• Vérifier le serrage des ventilateurs.• Vérifier le fonctionnement des résistances électriques et leurs bonnes positions axiales.• Ne pas utiliser les pieds de transport comme support définitif.• Vérifier la propreté des bacs périodiquement.• D’une façon générale, il convient de se référer à la notice de mise en service avant toute installation d’un appareil.

QUALITY AND CONTROL

All the coils are tested under a 30 barpressure ; they are then carefully washed, and dried.Final checks are made on the coil quality(tubes, fins and connections), on the fans reliability (starting test and check ofpower input) and on the casing of the cooler.

INSTALLATION GUIDANCE

• Pay attention to the clearance indicated on diagrams (for coils equipped with electrical defrost).• Refrigerant connections to be made according to best current refrigeration industry practice.• Inlet/Outlet connection insulation.• Fit a siphon in the drain line.• Fit a heater strip in the drain piping.• Check tightness of fans.• Check operation of the electrical heater elements and ensure they are positioned correctly.• Do not use the transport legs as a permanent holder.• Check regulary the cleanliness of the drain pans.• Before any installation, please consult the coolers IOM.

QUALITÄT UND KONTROLLE

Alle Verdampferpakete werden einerDruckprüfung mit 30 bar unterzogen undanschließend sorgfältig gereinigt und mit Trockenluft getrocknet.Eine Abschlußprüfung betrifft die Qualität des Verdampferpakets (Rohre, Lamellen und Kälteanschlüsse), die Betriebssicherheit der Ventilatoren (Anlauftest und Überprüfung der Stromaufnahme) sowie dieGerätegehäuse.

VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER INSTALLATION

• Die in den Abbildungen angegebenen Abstände einhalten (für Verdampfer mit elektrischer Abtauheizung).• Die Anschlüsse des Kühlkreislaufs nach aktuellem Stand der Technik ausführen.• Isolierung der Kältemittelleitungen.• Siphon in der Ablaufleitung anbringen.• Heizkabel für das Kondensatablaufnetz notwendig, bei Tiefkühlanwendung.• Überprüfen, ob die Ventilatoren sicher befestigt sind.• Die Funktion der elektrischen Heizelemente überprüfen und sicherstellen, dass sie korrekt positioniert sind.• Die Transportfüße nicht als Daueruntersatz benutzen.• Sauberkeit der Tropfschalen regelmäßig kontrollieren.• Vor jeglicher Inbetriebnahmetätigkeit lesen Sie in jedem Falle das Handbuch zur Inbetriebnahme.

15

178, rue du Fauge - Z.I. Les Paluds - BP 1152 13782 Aubagne Cedex - France - Site Internet : www.profroid.comTél. +33 4 42 18 05 00 - Fax +33 4 42 18 05 02 - Fax Export : +33 4 42 18 05 09

Le fabricant se réserve le droit de procéder à toutes modification sans préavis.L’image montrée en page de couverture est uniquement à titre indicatif et n’est pas contractuelle

Manufacturer reserves the right to change any product specifications without notice.The cover photo is solely for illustration purposes and not contractually binding.

English version is a translation of the french original version which prevails in all cases.

Der Hersteller behält sich das Recht zu kurzfristigen Änderungen vor.Die Abbildung auf der Titelseite ist unverbindlich und dient lediglich der allgemeinen Information.

_PFI_ 6109Doc. Réf : F2_CAN-CAE-CAB