c275-087.88r

download c275-087.88r

of 16

Transcript of c275-087.88r

  • 7/28/2019 c275-087.88r

    1/16

    All persons making use of this consolidation are reminded that it hasno legislative sanction. Amendments have been inserted into thebase regulation for convenience of reference only. The originalregulation should be consulted for purposes of interpreting andapplying the law. Only amending regulations which have come intoforce are consolidated. This regulation consolidates the followingamendments: am regs e.

    Veuillez noter que la prsente codification n'a pas t sanctionnepar le lgislateur. Les modifications ont t apportes au rglementde base dans le seul but d'en faciliter la consultation. Le lecteur estpri de se reporter au rglement original pour toute questiond'interprtation ou d'application de la loi. La codification ne contientque les rglements modificatifs qui sont entrs en vigueur. Leprsent rglement regroupe les modifications suivantes : am regs fr.

    10/97 1

    THE PROVINCIAL COURT ACT(C.C.S.M. c. C275)

    LOI SUR LA COUR PROVINCIALE(c. C275 de la C.P.L.M.)

    Provincial Court (Family Division) Rules Rgles de la Cour provinciale (Division de lafamille)

    Regulation 87/88 RRegistered January 28, 1988

    Rglement 87/88 RDate d'enregistrement : le 28 janvier 1988

    PART I

    FAMILY PROCEEDINGS

    PARTIE I

    INSTANCES FAMILIALES

    1 In these rules, "Act" means The FamilyMaintenance Act.

    1 Dans les prsentes rgles, le mot Loidsigne laLoi sur l 'obligation alimentaire.

    2 Unless otherwise provided by statute orthese rules, the Queen's Bench Rules applicable tofamily proceedings, as amended from time to time,apply with such modifications as the circumstancesrequire to the practice and procedure in theProvincial Court (Family Division) in all proceedingsunder the Act.

    2 Sauf disposition contraire d'une loi oudes prsentes rgles, lesRgles de la Cour du Bancde la Reine applicables aux instances familialesainsi que les modifications qui y sont apportess'appliquent, compte tenu des adaptations decirconstance, en matire de pratique et de procdure toutes les instances prises devant la Courprovinciale (Division de la famille) en application delaLoi.

    3 Applications for relief under the Actshall be commenced by the issue of an Applicationfor Relief according to Form FMA 1 and theapplication shall be signed by the applicant.

    3 Les demandes de mesures deredressement prsentes en vertu de laLoi sontintroduites par la dlivrance d'une demande demesures de redressement selon la formule FMA 1.La demande est signe par le requrant.

    4 The application shall be filed in theoffice of the court issuing same and shall state thedate and place of issue.

    4 La demande, qui indique la date et lelieu de sa dlivrance, est dpose au greffe de laCour qui l'a dlivre.

    http://localhost/var/www/apps/conversion/tmp/c275e.phphttp://localhost/var/www/apps/conversion/tmp/c275f.phphttp://localhost/var/www/apps/conversion/tmp/c275f.phphttp://localhost/var/www/apps/conversion/tmp/c275e.php
  • 7/28/2019 c275-087.88r

    2/16

    PROVINCIAL COURT C275 M.R. 87/88 R

    10/972

    5(1) The application shall be served upon therespondent in the same manner as provided in theQueen's Bench Rules for service of a petition fordivorce, except that the application shall be servedupon the respondent within one year from the date

    on which it was issued.

    5(1) La demande est signifie l'intim de lamanire prvue par lesRgles de la Cour du Bancde la Reine en matire de signification des requtesen divorce, sauf qu'elle doit tre signifie l'intimdans un dlai d'un an compter de la date de sa

    dlivrance.

    5(2) Personal service of an application shallnot be required where a solicitor accepts service onbehalf of the person to be served and undertakes tofile an answer.

    5(2) La demande n'a pas tre signifie personne si un procureur reoit signification au nomde la personne qui elle doit tre signifie ets'engage dposer une rponse.

    6 A respondent wishing to oppose anapplication shall file and serve an answer and whererelief is being claimed, a counter-application inForm FMA 1 shall be filed and served.

    6 L'intim qui dsire s'opposer lademande dpose et signifie une rponse. Si desmesures de redressement sont demandes, unedemande reconventionnelle est dpose et signifieau moyen de la formule FMA 1.

    7 Sixteen days following service of the

    application, a cause may be set down for hearing,except that if an answer has been filed, a mattershall not be set down before the expiry of 10 daysfrom the filing of such answer.

    7 Une cause peut tre inscrite au

    rle 16 jours aprs la signification de la demande.Toutefois, si une rponse a t dpose, la cause nepeut tre inscrite au rle avant l'expiration d'un dlaide 10 jours compter du dpt de cette rponse.

    8 Interlocutory applications in an actionmay be made on the motion of any party to theproceedings.

    8 Les parties une instance peuventprsenter des demandes interlocutoires par voie derequte.

    9 An application for interlocutory reliefshall be commenced by notice of motion andaffidavit in support, but the court may, if itconsiders it fit, proceed without written material.

    9 Les demandes interlocutoires demesures de redressement sont introduites au moyend'un avis de requte appuy d'un affidavit.Cependant, le tribunal peut, s'il le juge appropri,procder l'audience sans documents crits.

    10 Prior to the hearing of an application,the applicant and the respondent have the right toparticulars, but have no right to an examination fordiscovery or interrogatories.

    10 Avant l'audition d'une demande, lerequrant et l'intim ont le droit d'obtenir desprcisions mais non de procder desinterrogatoires pralables ou des interrogatoirescrits.

    11 Unless otherwise ordered by the court,applications to vary or discharge an order, includingan order for interim relief, shall be made upon sevenclear days notice.

    11 Sauf ordonnance contraire du tribunal,les demandes en vue de la modification ou del'annulation d'une ordonnance, y compris uneordonnance de mesures de redressementprovisoires, sont prsentes sur avis de sept joursfrancs.

  • 7/28/2019 c275-087.88r

    3/16

    COUR PROVINCIALE C275 R.M. 87/88 R

    10/97 3

    12 Orders taken out shall be in accordancewith Form FMA 2 and unless otherwise ordered bythe judge granting the order, a copy shall be servedupon the opposite party by ordinary mail at suchaddress as the judge shall direct within 20 days of

    signing or within such time as the judge shall order.

    12 L'ordonnance est rendue conformment la formule FMA 2 et, sauf ordonnance contraire dujuge qui la rend, une copie en est signifie la partieadverse par courrier ordinaire l'adresse indiquepar le juge, dans les 20 jours qui suivent la

    signature de l'ordonnance ou dans le dlai fix parle juge.

    13 Service out of Manitoba may be madewithout order.

    13 La signification d'une demande l'extrieur du Manitoba peut tre faite sansordonnance.

    14 An application may be made to a judgerespecting venue of any proceeding taken in courtunder the Act.

    14 Un juge peut connatre de toutedemande concernant le lieu des instancesintroduites devant le tribunal en application de laLoi.

    15 Default in filing an answer or an answerto a counter-application within the time allowed by

    the rules shall be noted by the clerk of the courtupon proof by affidavit of service of the applicationor counter-application, as the case may be, and afterdefault has been noted, the party in default shall notbe at liberty to file an answer without the consent inwriting of the opposite party or by leave of court, butuntil default is noted, the party in default may file ananswer.

    15 Le greffier du tribunal inscrit au dossierle dfaut d'une partie de dposer une rponse la

    demande principale ou la demandereconventionnelle dans le dlai fix par les rgles,sur prsentation de l'affidavit de signification de lademande ou de la demande reconventionnelle. Lapartie en dfaut peut dposer une rponse tant quele greffier n'a pas inscrit son dfaut, mais une foiscette inscription faite, elle ne peut dposer sarponse qu'avec le consentement crit de la partieadverse ou avec l'autorisation du tribunal.

    16 The court may from time to time enlargeor abridge the time prescribed by the rules or by anorder for doing any Act or taking any proceedingsand this power may be exercised by the court

    although the application is not made until after theexpiration of the time prescribed.

    16 Le tribunal peut proroger ou abrger ledlai prescrit par les rgles ou par une ordonnanceafin qu'un acte soit accompli ou qu'une instance soitintroduite, mme si la demande lui en est faite aprs

    l'expiration du dlai prescrit.

    PART II PARTIE II

    GARNISHMENT SAISIE-ARRT

    17 Unless otherwise provided for by statuteor these rules, the Queen's Bench Rules, asamended from time to time, relating to garnishment,apply with such modifications as the circumstancesrequire to the practice and procedure in theProvincial Court (Family Division) or before a judgeof the Provincial Court

    17 Sauf disposition contraire d'une loi oudes prsentes rgles, lesRgles de la Cour du Bancde la Reine relatives la saisie-arrt ainsi que lesmodifications qui y sont apportes s'appliquent,compte tenu des adaptations de circonstance, enmatire de pratique et de procdure devant la Courprovinciale (Division de la famille) ou devant un jugede la Cour provinciale.

  • 7/28/2019 c275-087.88r

    4/16

    PROVINCIAL COURT C275 M.R. 87/88 R

    10/974

    18(1) On the ex parte application of a creditor,and on affidavit by the creditor or some otherperson having knowledge of the facts, stating

    (a) that a judgment has been recovered or

    entered or an order for payment of money made,and to what extent it is still unsatisfied; and

    (b) that he or she is informed and believes thatsome person in indebted, or liable to the debtor,and is within Manitoba;

    the court may order the attachment of all debts dueor accruing due from such person (hereinafter calledthe garnishee) to the debtor and of wages thatbecome due or payable from the garnishee to thedebtor as provided in The Garnishment Act.

    18(1) Le tribunal peut ordonner la saisie detoutes les dettes chues ou choir qu'une personne(ci-aprs appele tiers saisi) a envers le dbiteur etdes salaires qui sont payables au dbiteur par letiers saisi conformment laLoi sur la saisie-arrt,

    si un crancier prsente une demande ex parte et sice dernier ou une personne au courant des faitsfournit un affidavit exposant les faits suivants :

    a) qu'un jugement a t obtenu ou inscrit ouqu'une ordonnance de paiement a t rendue et lamesure dans laquelle ce jugement ou cetteordonnance n'a pas t respect;

    b) que le crancier ou la personne soumettantl'affidavit sait et croit qu'une personne estredevable au dbiteur et que cette personne setrouve au Manitoba.

    18(2) An affidavit as prescribed inForm FMA 3 or to the like effect shall be sufficientfor the purposes of this rule.

    18(2) Pour l'application de la prsente rgle,il suffit que soit prsent l'affidavit prvu laformule FMA 3 ou un affidavit au mme effet.

    18(3) The garnishing order shall be in theform prescribed in Form FMA 4 except forgarnighing orders issued pursuant to section 13 ofThe Garnishment Act which shall be in the formprescribed in Schedule A ofThe Garnishment Act.

    18(3) L'ordonnance de saisie-arrt est rdigeselon la forme prescrite par la formule FMA 4, l'exception des ordonnances de saisie-arrt renduesconformment l'article 13 de la Loi sur lasaisie-arrt, lesquelles sont rdiges selon la formeprescrite l'annexe A de laLoi sur la saisie-arrt.

    18(4) Rule 528 and Form 74 of the Queen'sBench Rules do not apply in the Provincial Court(Family Division).

    18(4) La Rgle 528 et la formule 74 desRgles de la Cour du Banc de la Reine nes'appliquent pas devant la Cour provinciale (Division

    de la famille).

    19(1) Personal service of the garnishing ordershall be made on the garnishee in the same manneras a statement of claim, as provided for in theQueen's Bench Rules.

    19(1) L'ordonnance de saisie-arrt est signifie personne au tiers saisi de la mme manire qu'unexpos de la demande, selon ce qui est prvu auxRgles de la Cour du Banc de la Reine.

    19(2) Service of a true copy of the garnishingorder on the debtor shall be by ordinary mail unlessservice is dispensed with by a judge.

    19(2) Sauf dans le cas d'une dispense designification accorde par un juge, une copieconforme de l'ordonnance de saisie-arrt estsignifie au dbiteur par courrier ordinaire.

    20(1) Where no debt is due or accruing duefrom the garnishee to the debtor at the time ofservice of the garnishment process and no wagesbecome due or payable from the garnishee to thedebtor as provided in The Garnishment Act, thegarnishee, upon being served with the garnishingorder, shall notify the clerk of court in writing tothat effect.

    20(1) Si, au moment o lui est signifiel'ordonnance de saisie-arrt, le tiers saisi n'a pas dedettes chues ou choir envers le dbiteur et ne luidoit aucun salaire conformment laLoi sur lasaisie-arrt, il en avise le greffier de la Cour parcrit.

  • 7/28/2019 c275-087.88r

    5/16

    COUR PROVINCIALE C275 R.M. 87/88 R

    10/97 5

    20(2) If the garnishee admits his or herliability, the garnishee shall pay into court theamount admitted to the extent of the amountattached under the garnishing order within 7 daysafter attachment.

    20(2) Si le tiers saisi reconnat sa dette, ilconsigne la Cour, dans les sept jours de la saisie,la somme qu'il reconnat devoir jusqu' concurrencede la somme vise par l'ordonnance de saisie-arrt.

    21(1) Any monies paid into court by agarnishee may, unless a judge otherwise orders, bepaid out to the creditor or the solicitor on record ofthe creditor who obtained the garnishing order,without a judge's fiat, where

    (a) no written notice of an adverse claim theretohas been filed with the Clerk;

    (b) no dispute as provided in rule 23 has beenfiled; and

    (c) 10 or more days have elapsed since

    (i) the monies were paid into court, and

    (ii) service of a true copy of the garnishingorder on the debtor in the manner providedfor service thereof under subrule 20(2).

    21(1) Sauf ordonnance d'un juge l'effetcontraire, les sommes consignes la Cour par untiers saisi peuvent tre verses au crancier qui aobtenu l'ordonnance de saisie-arrt ou sonprocureur, sans l'autorisation du juge, si lesconditions suivantes sont respectes :

    a) le greffier n'a reu aucun avis crit de demandecontraire la saisie-arrt;

    b) personne n'a dpos de contestationconformment la Rgle 23;

    c) une priode de 10 jours ou plus s'est couledepuis :

    (i) la consignation de ladite somme la Cour,

    (ii) la signification d'une copie conforme del'ordonnance de saisie-arrt au dbiteur, dela manire prvue au paragraphe 20(2).

    21(2) Notwithstanding subsection (1), anymonies paid in to court pursuant to a garnishingorder issued under section 13 ofThe GarnishmentAct may be forthwith paid to the judgment creditornamed in the garnishment order.

    21(2) Par drogation au paragraphe (1), lessommes d'argent consignes la Courconformment une ordonnance de saisie-arrtdlivre en vertu de l'article 13 de laLoi sur lasaisie-arrt peuvent tre verses immdiatement au

    crancier judiciaire nomm dans ladite ordonnance.

    22 Except as provided for in TheGarnishment Act, in garnishment proceedings, nofees or disbursements shall be allowed to thecreditor or garnishee unless a judge otherwiseorders.

    22 moins qu'un juge ne l'ordonneautrement, ni droit ni dbours ne sont accords aucrancier ou au tiers saisi au cours de procduresde saisie-arrt, sauf dans le cas des dispositionsprvues cet effet dans laLoi sur la saisie-arrt.

  • 7/28/2019 c275-087.88r

    6/16

    PROVINCIAL COURT C275 M.R. 87/88 R

    10/976

    23 Manitoba Regulation 189/78, asamended by Manitoba Regulations 76/79and 159/79, is repealed.

    23 Le rglement du Manitoba 189/78,modifi par les rglements du Manitoba 76/79et 159/79, est abrog.

    January 20, 1988 T H E P R O V I N C I A LCOURT OF MANITOBA(FAMILYDIVISION):

    E.C.KimelmanAssociate Chief Judge

    Le 20 janvier 1988 POUR LA COURPROVINCIALE DUMANITOBA (DIVISION DELA FAMILLE),

    le juge en chef adjoint,

    E.C. Kimelman

  • 7/28/2019 c275-087.88r

    7/16

    COUR PROVINCIALE C275 R.M. 87/88 R

    10/97 7

    SCHEDULE

    FORMS

    ANNEXE

    FORMULES

    FORM FORMULE

    FMA 1 Application for Relief FMA 1 Demande de mesures de redressement

    FMA 2 Order FMA 2 Ordonnance

    FMA 3 Affidavit FMA 3 Affidavit

    FMA 4 Garnishing Order FMA 4 Ordonnance de saisie-arrt

  • 7/28/2019 c275-087.88r

    8/16

    PROVINCIAL COURT C275 M.R. 87/88 R

    10/978

    FORM FMA 1

    APPLICATION FOR RELIEF

    [This form is not available online. Copies can be purchased by calling Statutory Publications at 945-3101.]

  • 7/28/2019 c275-087.88r

    9/16

    COUR PROVINCIALE C275 R.M. 87/88 R

    10/97 9

    Form FMA 2

    Order

    F.M.A. No.

    PROVINCIAL COURT(FAMILY DIVISION) OF

    IN THE MATTER OF "THE FAMILY MAINTENANCE ACT"

    BETWEEN:

    Applicant,

    - and -

    Respondent.

    This proceeding coming on this day for hearing at the sitting of this Court at

    in the presence of

    the Applicant and counsel for the Applicant, no one appearing for the Respondent (or as the case may be)

    although duly served with the Application for Relief and Notice of Hearing and upon hearing read the

    pleadings and hearing of the evidence adduced and what was alleged by counsel aforesaid;

    THIS COURT DOTH ORDER AND ADJUDGE:

  • 7/28/2019 c275-087.88r

    10/16

    PROVINCIAL COURT C275 M.R. 87/88 R

    10/9710

    Form FMA 3

    Affidavit

    IN THE PROVINCIAL COURT

    (FAMILY DIVISION) OF

    BETWEEN:

    Applicant,(Judgment Creditor)

    - and -

    Respondent,(Judgment Debtor)

    I, of theof in the Province of Manitoba,

    do solemnly declare that,

    1. I have knowledge of the facts herein deposed to.

    2. An order was made in this action on the day of , 19 ,whereby the Judgment Debtor was ordered to pay

    *or as the case to the Judgment Creditor the sum of $may be and the same is still * wholly unsatisfied.

    3. The payments ordered to be made are in arrears. The arrearsamount to $ . And I believe that thearrears can be attached in the amount of $ .

    Name, address 4. I am informed and believe that

    and descriptionof garnishee

    is indebted to the Judgment Debtor and is within Manitoba;

    and make this solemn declaration conscientiously believing it to be true, and knowing that it is of thesame force and effect as if made under oath.

    Declared before me at the )of )in the Province of Manitoba )

    this day of 19 . )

    Ain and for the Province of Manitoba

  • 7/28/2019 c275-087.88r

    11/16

    COUR PROVINCIALE C275 R.M. 87/88 R

    10/97 11

    Form FMA 4

    Garnishing Order (Attaching Debts) No.

    IN THE PROVINCIAL COURT

    (FAMILY DIVISION) OF

    BETWEEN:Applicant,

    (Judgment Creditor)

    - and -

    Respondent,(Judgment Debtor)

    TO: Garnishee

    GARNISHING ORDER(Attaching Debts)

    Strike out Upon the Application of the Judgment Creditor, and on having read theif not affidavit of , filed (and onrequired hearing Counsel for the Judgment Creditor)

    (1) IT IS ORDERED that any debts due or accruing due at the time of service hereof fromthe garnishee to the judgment debtor other than wages and all wages that becomedue or payable from the garnishee to the judgment debtor at any time within onemonth commencing on the day after service hereof be attached up to the amountof $ ;

    (2) AND IT IS FURTHER ORDERED that the garnishee,(a) if any such debts are due or accruing due or wages are due or payable, paythe same into court to the extent of the amount herein attachedwithin 7 days after attachment thereof

    or

    (b) if any such debts are not due or accruing due, wages are not due or payableor the same are disputed notify the Clerk of the Court in writing to thateffect.

    SIGNED the day of 19

    Clerk of the Court

    COPY OF THIS ORDER TO BE RETURNED WITH PAYMENT

    The Queens Printerfor the Province of Manitoba

  • 7/28/2019 c275-087.88r

    12/16

    PROVINCIAL COURT C275 M.R. 87/88 R

    10/9712

    FORMULE FMA 1

    DEMANDE DE MESURES DE REDRESSEMENT

    [La prsente formule n'est pas offerte en ligne. Vous pouvez l'acheter auprs des Publications officielles encomposant le 945-3101.]

  • 7/28/2019 c275-087.88r

    13/16

    COUR PROVINCIALE C275 R.M. 87/88 R

    10/97 13

    Formule FMA 2

    Ordonnance

    F.M.A. N/

    COUR PROVINCIALE(DIVISION DE LA FAMILLE) DE

    DANS L'AFFAIRE DE LA LOI SUR L'OBLIGATION ALIMENTAIRE

    ENTRE :

    requrant

    -et-

    intim

    La prsente instance tant entendue en ce jour, cette session de la Cour , en la

    prsence du requrant et de son avocat, et personne ne comparaissant pour l'intim (ou, selon le cas) bien

    que la demande de mesures de redressement et l'avis d'audience lui aient t dment signifis, aprs avoir

    lu les procdures crites et entendu la preuve produite ainsi que les allgations de l'avocat susmentionn;

    LA COUR ORDONNE ET JUGE :

  • 7/28/2019 c275-087.88r

    14/16

    PROVINCIAL COURT C275 M.R. 87/88 R

    10/9714

    Formule FMA 3

    Affidavit

    COUR PROVINCIALE

    (DIVISION DE LA FAMILLE) DE

    ENTRE :

    requrant(crancier judiciaire)

    -et-

    intim(dbiteur judiciaire)

    Je soussign, , dede dans la province du Manitoba, dclare solennellement ce qui suit :

    1. J'ai connaissance des faits dont je tmoigne enl'espce.

    2. Une ordonnance a t rendue dans la prsenteaction, le jourd 19 , enjoignant au dbiteur

    judiciaire de payer* ou selon au crancier judiciaire la somme de

    $ et cette obligation n'a pasle cas encore* t acquitte.

    3. Les paiements devant tre verss en vertu del'ordonnance sont en retard. Les arrirs

    s'lvent $. Et je crois que desarrirs d'un montant de $peuvent tre saisis.

    Nom, adresse 4. Je sais et je crois queet professiondu tiers saisi

    est redevable au dbiteur judiciaire et se trouveau Manitoba.

    Je fais cette dclaration solennelle en croyant sincrement qu'elle est vraie et en sachant qu'elle a la mmeforce et le mme effet que si elle tait faite sous serment.

    Dclar devant moi au )de )dans la province du Manitoba, )le jour d 19 . )

  • 7/28/2019 c275-087.88r

    15/16

    COUR PROVINCIALE C275 R.M. 87/88 R

    10/97 15

  • 7/28/2019 c275-087.88r

    16/16

    PROVINCIAL COURT C275 M.R. 87/88 R

    10/9716

    Formule FMA 4

    Ordonnance de saisie-arrt (saisie de dettes) N/

    COUR PROVINCIALE

    (DIVISION DE LA FAMILLE) DE

    ENTRE :

    requrant(crancier judiciaire)

    -et-

    intim(dbiteur judiciaire)

    , tiers saisi.

    ORDONNANCE DE SAISIE-ARRT(saisie de dettes)

    Rayer les Sur demande du crancier judiciaire et aprs avoir lu l'affidavit dposmentions par (et aprs avoir entendu l'avocat duinutiles crancier judiciaire) :

    (1) LA COUR ORDONNE la saisie, jusqu' concurrence de $, de toutes les dettes chuesou choir que le tiers saisi a envers le dbiteur judiciaire au moment de la signification de laprsente ordonnance, l'exception des salaires, ainsi que de tous les salaires qui deviennentpayables au dbiteur judiciaire par le tiers saisi en tout temps dans un dlai d'un mois dbutantle jour suivant celui de la signification;

    (2) LA COUR ORDONNE DE PLUS au tiers saisi :a) qui a de telles dettes chues ou choir ou de

    tels salaires payer, de consigner la Cour cettesomme jusqu' concurrence de la somme saisie,dans les sept jours de la saisie;

    ou

    b) qui n'a aucune dette chue ou choir, ni aucunsalaire payer ou s'ils font l'objet d'unecontestation, d'en aviser par crit le greffier de laCour.

    SIGN le jour d 19

    Greffier de la Cour

    UNE COPIE DE LA PRSENTE ORDONNANCE DOIT TRE JOINTE AU PAIEMENT.L'Imprimeur de la Reine

    du Manitoba