Bosch ke 300 manual

52
KE300 3 609 929 721 (03.09) Industrial Hydraulics Electric Drives and Controls Linear Motion and Assembly Technologies Pneumatics Service Automation Mobile Hydraulics A 10mm > 3 ~ 230 V L1, L2, L3 1 ~ 230 V L1 … 230 V L2 … N 3 Min 3 Min

description

Bosch ke 300 manual

Transcript of Bosch ke 300 manual

Page 1: Bosch ke 300 manual

KE300

3 609 929 721

(03.09)

Industrial Hydraulics

Electric Drives and Controls

Linear Motion and Assembly Technologies Pneumatics

ServiceAutomation

Mobile Hydraulics

2A 10mm cu

>–

3 ~ 230 VL1, L2, L3

1 ~ 230 VL1 … 230 VL2 … N

3 Min

3 Min

Page 2: Bosch ke 300 manual

2

/52

Bosch Rexroth AG |

Electric Drives and Controls

KE300 | 3 609 929 721/1.2

Page 3: Bosch ke 300 manual

3 609 929 721/1.2 | KE300

Electric Drives and Controls

| Bosch Rexroth AG 3

/52

Deutsch

1 Technische Daten ...................................... 42 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......... 43 Sicherheitshinweise................................... 44 Montagehinweis ......................................... 55 Inbetriebnahme........................................... 66 Steuersignale der KE300.......................107 Beanstandungen und Reparaturen......118 Garantie......................................................119 Service........................................................1110 Vertrieb .......................................................11—Schutzgebühr— 3

English

1 Technical Data ..........................................122 Use as Intended .......................................123 Safety Notes..............................................124 Mounting Instruction................................135 Initial Operation ........................................146 Steuersignale der KE300.......................187 Complaints and repairs...........................198 Guarantee..................................................199 Service........................................................1910 Sales ...........................................................19–Nominal fee– 3

Français

1 Caractéristiques techniques..................202 Utilisation conforme.................................203 Instructions de sécurité ..........................204 Instructions de montage.........................215 Mise en service.........................................226 Signaux de commande du KE300 .......267 Réclamations et réparations ..................278 Garantie......................................................279 Service........................................................2710 Distribution ................................................27–Frais de participation– 3

Italiano

1 Dati Tecnici ............................................... 282 Uso conforme ........................................... 283 Avvertenze di sicurezza .......................... 284 Istruzioni di montaggio............................ 295 Messa in funzione .................................... 306 Segnali di comando della KE300 ........ 347 Reclami e riparazioni ............................... 358 Garanzia..................................................... 359 Service ....................................................... 3510 Sulla rete distributiva............................... 35–Tassa di protezione– 3

Español

1 Datos técnicos ......................................... 362 Concepción de uso................................. 363 Instrucciones de seguridad ................... 364 Instrucciones de montaje....................... 375 Puesta en servicio.................................... 386 Señales de control de la KE300 .......... 427 Reclamaciones y reparaciones............. 438 Garantía ..................................................... 439 Service ....................................................... 4310 Distribución ............................................... 43–Tasa de protección– 3

Português

1 Dados técnicos ........................................ 442 Uso correto ............................................... 443 Instruções de segurança........................ 444 Instrução de montagem.......................... 455 Início de operação ................................... 466 Sinais de comando da KE300.............. 507 Reclamações e reparações................... 518 Garantia ..................................................... 519 Assistência técnica.................................. 5110 Vendas ....................................................... 51–Propriedade industrial– 3

Page 4: Bosch ke 300 manual

4

/52

Bosch Rexroth AG |

Electric Drives and Controls

KE300 | 3 609 929 721/1.2

1 Technische Daten

1 Technische Daten

Bezeichnung KE300

Bestellnummer 0 608 830 162zulässige Umgebungstemperatur bei Betrieb 55 °C mit Lüfterzulässige relative Luftfeuchtigkeit bei Betrieb 20 - 90 % frei von Betauungzulässige Lagertemperatur – 20 °C bis 70 °Czulässige relative Luftfeuchtigkeit bei Lagerung 20 - 95 %Schutzart IP 20 (~ NEMA 1) eingeschoben in BT300Abmessungen (B x H x T) 71,5 mm (14 TE) x 271 mm (6 HE) x 300 mmGewicht (ohne Module) 1,5 kg

Tabelle 1:

Änderungen vorbehalten

2 Bestimmungsgemä-ßer Gebrauch

Die Kommunikationseinheit KE300 ist be-stimmt zum Einbau in den Baugruppenträger BT300. Die Kommunikationseinheit koordi-niert die Schraubersteuerungen eines Schraubsystems und organisiert die Schnitt-stellen zu übergeordneten Systemen.

3 SicherheitshinweiseBewahren Sie diese Technische Information an einem für alle Benutzer jederzeit zugängli-chen Platz auf.

Die Technische Information wendet sich an speziell ausgebildete Personen, die über be-sondere Kenntnisse in Hardware-Komponen-ten des Gerätes verfügen.

Eingriffe in die Hard- und Software unserer Produkte, soweit sie nicht in dieser Doku-mentation beschrieben sind, dürfen nur durch unser Fachpersonal vorgenommen werden. Unqualifizierte Eingriffe in die Hard- und Software bzw. Nichtbeachten der in die-ser Dokumentation angegebenen oder am

Produkt angebrachten Warnhinweise kön-nen zu schweren Personen- oder Sachschä-den führen.

Qualifiziertes Personal sind Personen, die– als Projektierungspersonal mit den Si-

cherheitsrichtlinien der Elektro- und Auto-matisierungstechnik vertraut sind,

– als Bedienungspersonal im Umgang mit den Einrichtungen unterwiesen sind und den auf die Bedienung bezogenen Inhalt dieser Dokumentation kennen,

– als Inbetriebnahmepersonal berechtigt sind, Stromkreise und Geräte/Systeme gemäß den Standards der Sicherheits-technik in Betrieb zu nehmen, zu erden und zu kennzeichnen.

Reparaturen und Tausch von Teilen erfolgt auf eigene Verantwortung. Nach Reparatur und Tausch von Teilen sind alle vorgeschrie-benen Funktions- und Sicherheitsprüfungen durchzuführen.

Page 5: Bosch ke 300 manual

3 609 929 721/1.2 | KE300

Electric Drives and Controls

| Bosch Rexroth AG 5

/52

4 Montagehinweis

4 Montagehinweis

Die Kommunikationseinheit ist in die dafür vorgesehenen Einschubschächte im Bau-gruppenträger BT300 einzuschieben.

Vor dem Einschieben der Kommunikations-einheit muss der Bau-gruppenträger BT300 spannungsfrei ge-schalten werden.

Es ist darauf zu achten, dass die Kommunika-tionseinheit vollständig eingeschoben ist.

Die frontseitigen Rändelschrauben sind fest-

Bild 2:

Bei entladener Batterie wird eine Fehlermel-dung erzeugt.

Zum Wechseln der Batterie wie folgt vorge-

3 Min

zuziehen. Es ist darauf zu achten, dass die Frontblende mit Hilfe der Rändelschrauben bündig am BT300 anliegt.

4.1 Batteriewechsel

Bild 1:

In der Kommunikationseinheit ist ein batterie-gepuffertes RAM eingebaut. Hier werden Da-ten wie z. B. Fehlerliste, Istwertetabelle gespeichert. Die Speicherung bei Netz-Aus erfolgt durch die eingebaute Batterie. Die oben genannten Daten gehen in der Be-triebsart „No-Batt“ oder bei entladener Batte-rie verloren.

Auf die Batterie kann verzichtet werden, wenn die Speicherfunktion nicht benötigt wird. Hierfür muss die Steckbrücke von „Batt-active“ nach „No-Batt“ umgesteckt werden.

hen:– Verbrauchte Batterie entfernen. Dazu den

Bügel mit einem Schraubendreher etwas anheben und Batterie nach vorn schieben. Batterie mit den Fingern entnehmen.

Batterie keinesfalls mit einem elek-trisch leitenden Werkzeug (z. B. Pinzette) entnehmen - Kurz-schluss-gefahr.

– Neue Batterie einsetzen: Pluspol muss zum Haltebügel (nach oben) zeigen. Zum Einsetzen den Bügel leicht anheben und Batterie darunter einschieben.

– Echtzeituhr neu einstellen (Bedienpro-gramm)

Eine Liste der empfohlenen Batterien finden Sie nachstehend.

1 3

2 4

Bauteil Bezeich-nung

Herstel-ler/Lieferer

Typ Bemerkung

Lithium-Zelle 3 V

BT1 SONY CR2430 Lithium-batterie 3 V, Q ≥ 270 mAh 24,5x3 mm

SANYO CR2430RS CR2430

No. 114-1843

VARTA DL2430DU-RACELL

DL2430

Tabelle 2:

Page 6: Bosch ke 300 manual

6

/52

Bosch Rexroth AG |

Electric Drives and Controls

KE300 | 3 609 929 721/1.2

5 Inbetriebnahme

5 Inbetriebnahme

Als Entladungsschutz der Batterie ist bei Auslieferung zwischen Batterie und Federbü-gel ein Papierisolator eingesteckt. Dieser ist zur Inbetriebnahme zu entfernen.

Vor der Inbetriebnahme muss der ordnungs-gemäße Sitz aller Steckverbindungen sicher-gestellt werden. Zur Inbetriebnahme wie folgt vorgehen:1 Batterie einsetzen (siehe Abschnitt 4.1)2 Kommunikationseinheit in den Baugrup-

Vor dem Einsetzen der Rexroth-Schnittstellen-module muss der Bau-gruppenträger BT300 mindestens 3 Minuten spannungsfrei gewe-sen sein.

Die Module sind von vorn in die Kommunika-tionseinheit einzusetzen und gegen unbeab-sichtigtes Lösen mittels Verschraubung zu sichern.

3 Min

penträger einschieben3 ggf. Rexroth-Module in die Kommunikati-

onseinheit einsetzen4 Versorgungsspannung des Baugruppen-

trägers einschalten5 Bedienrechner anschließen und mittels

Bedienprogramm Uhrzeit einstellen6 Konfiguration der Schnittstellen und Pro-

grammierung des Schraubsystems vor-nehmen

5.1 Verfügbare ModuleEs stehen drei Modulsteckplätze zur Erweite-rung der Kommunikationseinheit zur Verfü-gung. Diese können wie folgt bestückt werden:

Nicht durch Rexroth-Schnittstellenmodule besetzte Steckplätze sind aus Sicherheits-gründen und EMV durch Blindplatten BP302, Best. Nr. 3 608 871 392, zu ver-schließen.

5.2 AnzeigeelementeAn der Frontplatte der Kommunikationsein-heit sind zwei LED zur Anzeige des Betriebs-zustandes angebracht. Der Restart-Taster löst einen Warmstart der Kommunikations-einheit aus.

Bild 3:* Mögliche Ursachen: Ablauftest,

Initialisierung noch nicht abgeschlossen

Modul BestellnummerFeldbus: Interbus-S SMibs 0 608 830 164Feldbus: Profibus DP SMpdp 0 608 830 165parallel: 24 V E/A SM24V 0 608 830 166seriell: RS232, RS422, 20 mA SMser 0 608 830 167Netzwerk: Ethernet SMeth 0 608 830 168

Tabelle 3:

LED rot blinkend Systemfehler

grün Betriebsbereit

grün blinkend Nicht betriebsbereit *

LED rot/grünblinkend

Datenverkehr aktiv

Taster Restart

Page 7: Bosch ke 300 manual

3 609 929 721/1.2 | KE300

Electric Drives and Controls

| Bosch Rexroth AG 7

/52

5 Inbetriebnahme

5.3 Schnittstelle X 11: RS232

Die Schnittstelle X 11 dient dem Anschluss eines Programmiergerätes.

Bild 4: SUB-D-Stecker, 9polig (male)

Bild 5: SUB-D-Stecker, 25polig (male)

Pin Signal Beschreibung/Funktion

1 - 2 RxD RS232 Empfang3 TxD RS232 Senden

15

69

Pin Signal Beschreibung/Funktion

1 NC2 TxD RS232 Senden3 RxD RS232 Empfangen4 RTS RS232 Anforderung Senden5 CTS RS232 Freigabe Senden6 NC nicht angeschlossen7 ISO_GND Bezugspotenzial Schnittstelle

113

1425

5.4Schnittstelle X 12: RS232/20 mA

Die Schnittstelle X 12 ist für den Anschluss von z. B. Datenerfassungsgeräten, Barcode-lesern, etc. vorgesehen.

Die Funktionalität ist vom aktuellen Funkti-onsumfang der Firmware abhängig. Dieser ist im Systemhandbuch beschrieben.

Der 25-polige Stecker stellt die Anschlüsse für eine RS232- oder 20 mA-Schnittstelle zur Verfügung. Es kann aber nur eine Schnittstel-le verwendet werden. Die Festlegung der ver-wendeten Schnittstelle ergibt sich aus der Anschlussverdrahtung des aufgesteckten Steckers.

4 DTR (5 V) Versorgung für Anzeige5 GND Bezugspotenzial Logik6 -7 RTS RS232 Anforderung Senden8 CTS RS232 Freigabe Senden9 -

Tabelle 4:

8 NC nicht angeschlossen9 10 Vin Versorgung für 20-mA-Schnitt-

stelle10 10 Vout Versorgung für 20-mA-Schnitt-

stelle11 - -12 Rx–/Rx+ 20 mA Empfang 13 Tx–/Tx+ 20 mA Senden14 - -15 NC nicht angeschlossen16 NC nicht angeschlossen17 NC nicht angeschlossen18 - -19 - -20 DTR RS232 Data Terminal Ready21 NC nicht angeschlossen22 Rx+ 20 mA Empfang23 Tx+ 20 mA Senden 24 ISO_GND Bezugspotenzial Schnittstelle25 ISO_GND Bezugspotenzial Schnittstelle

Tabelle 5:

Page 8: Bosch ke 300 manual

8

/52

Bosch Rexroth AG |

Electric Drives and Controls

KE300 | 3 609 929 721/1.2

5 Inbetriebnahme

5.4.1 Schaltungsbeispiele für die Verwendung der 20 mA-Schnittstelle

KE300 als aktiver Sender KE300 als passiver Sender

KE300

10 V

max.50 mA

7, 24

10 KE30023

Bild 6: Bild 7:

KE300 als aktiver Empfänger KE300 als passiver Empfänger

Bild 8: Bild 9:

13

9

25

570 Ω

13max. 20 mA

100 Ω

KE300

570 Ω 12

257, 24

10

9

KE30022

12max. 20 mA

100 Ω

Page 9: Bosch ke 300 manual

3 609 929 721/1.2 | KE300

Electric Drives and Controls

| Bosch Rexroth AG 9

/52

5 Inbetriebnahme

5.5 Schnittstelle X 13: RS232/RS422

Die Schnittstelle X 13 ist für den Anschluss von z. B. Datenerfassungsgeräten, Barcode-lesern, etc. vorgesehen.

Die Funktionalität ist vom aktuellen Funkti-onsumfang der Firmware abhängig. Dieser ist im Systemhandbuch beschrieben.

Der 25-polige Stecker stellt die Anschlüsse für eine RS232- oder RS422-Schnittstelle zur Verfügung. Es kann aber nur eine Schnitt-stelle verwendet werden. Die Festlegung der verwendeten Schnittstelle ergibt sich aus der Anschlussverdrahtung des aufgesteckten

5.5.1 Schaltungsbeispiele für die Verwendung der RS 422

Empfänger Sender

1 kΩRxD_B

RxD_A1 kΩ

330 Ω

14

11

+ 5 VKE300

Steckers.

Bild 10: SUB-D-Stecker, 25polig (male)

Bild 11:

Bild 12:

Pin Signal Beschreibung/Funktion1 NC2 TxD RS232 Senden3 RxD RS232 Empfangen4 RTS RS232 Anforderung Senden5 CTS RS232 Freigabe Senden6 NC nicht angeschlossen7 ISO_GND Bezugspotenzial Schnittstelle8 NC nicht angeschlossen9 - -

10 - -11 RxD_A RS422 Empfangen +12 - -13 - -14 RxD_B RS422 Empfangen –15 NC nicht angeschlossen16 NC nicht angeschlossen17 NC nicht angeschlossen18 TxD_Z RS422 Senden +19 TxD_Y RS422 Senden –20 DTR RS232 Data Terminal Ready21 NC nicht angeschlossen22 - -23 - -24 ISO_GND Bezugspotenzial Schnittstelle25 ISO_GND Bezugspotenzial Schnittstelle

RS422

Tabelle 6:

113

1425

nur bei Bedarf7, 24, 25

EmpfängerSender

KE300

TxD_Z

TxD_Y

18

19

mind.120 Ω

nur bei Bedarf

7, 24, 25

Page 10: Bosch ke 300 manual

10

/52

Bosch Rexroth AG |

Electric Drives and Controls

KE300 | 3 609 929 721/1.2

6 Steuersignale der KE300

6 Steuersignale der KE300

6.1 Schraubzelle

Als Schraubzelle wird die installierte Hard-ware von mindestens einem Schraubkanal und mindestens einer Datenschnittstelle zur Kommunikation mit dem Bedien- bzw. Aus-werteprogramm oder mit der übergeordne-ten Steuerung bezeichnet. Inbegriffen sind

6.2 Schraubanwendung

In einer KE können bis zu 48 Schraubanwen-dungen (ab Version V1.26) programmiert sein. Es können gleichzeitig bis zu 8 Schraubanwendungen über die 8 zur Verfü-gung stehenden Anwendungsblöcke ange-steuert werden, sofern sie nicht gleichzeitig auf Schraubkanäle zugreifen. Innerhalb einer Schraubanwendung werden 1 bis n Schraubstellen koordiniert.

die dazugehörigen Schraubprogramme und Schraubanwendungen.

Ein Schraubkanal wird von einer Schrauber-steuerung SE301/SE302 gesteuert. KE300 und SE301/SE302 kommunizieren über ein internes Bussystem miteinander.

Zum Steuern der Anwendungen bedient sich die Betriebsmittelsteuerung (BMS) der Steu-ersignale der Anwendungsblöcke FO 1... FO 8 (siehe Bild 13). Neben anderen Signa-len sind diese über die BMS-Signale der KE300 zugängig.

Bild 13: Zusammenwirken von Anwendungsblöcken, Anwendungen und Schraubkanälen

FO 1....

FO 8....

Anwendung 0

Anwendung 9

Anwendung 47

Kanal 0.1

Kanal 0.2

Kanal 2.3

Kanal 7.4

Kanal 15.5

BMS

Ste

uer

sch

nit

tste

lle

max

. 40

FO1 CyCmpFO1 OKFO1 NOK . . .

Prog.47

Prog.1

Prog.0

Prog.47

Prog.1

Prog.0

Partnersteuerung

Page 11: Bosch ke 300 manual

3 609 929 721/1.2 | KE300 Electric Drives and Controls | Bosch Rexroth AG 11/52

7 Beanstandungen und Reparaturen

6.3 SteuersignaleÜber Steuersignale wird die Kommunikation zwischen Schraubzelle und übergeordneter Steuerung hergestellt. Die Steuersignale sind über eine BMS-Zuordnungstabelle den Ein-/Ausgängen zugeordnet. Die Zuordnung der Ein-/Ausgänge erfolgt über das Bedien-programm BS300.

Weitere Informationen hierzu finden Sie un-ter:– Online-Hilfe im Bedienprogramm (Pro-

grammierung der Zuordnungstabelle)– Systemdokumentation Kapitel 5 „Steuer-

signale“ (3 609 929 918) (Signalbe-

9 ServiceBosch Rexroth AGCompetence Center MurrhardtService Schraub- und Einpress-SystemeFornsbacherstr. 9271540 Murrhardt, Germany

Tel.: +49 (0)7192 22 231

Fax: +49 (0)7192 22 [email protected]

10 Vertrieb

schreibung, Ablaufbeispiele und zeitliche Verläufe).

7 Beanstandungen und Reparaturen

Bei Beanstandungen und Reparaturen, die eine Demontage notwendig machen, schi-cken Sie die KE300 bitte unzerlegt an den Lieferer oder an unsere Kundendienstwerk-statt in Murrhardt. Andernfalls können Bean-standungen und Reparaturen nicht anerkannt werden.

8 GarantieFür Rexroth Geräte leisten wir 1 Jahr Garan-tie (Nachweis durch Rechnung oder Liefer-schein).

Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Behand-lung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen.

Bosch Rexroth AGElectric Drives and ControlsSchraub- und Einpress-SystemePostfach 116171534 Murrhardt, Germany

Fax +49 (0)71 92 22-1 81

[email protected]://www.boschrexroth.com/schraubtechnik

Page 12: Bosch ke 300 manual

12/52 Bosch Rexroth AG | Electric Drives and Controls KE300 | 3 609 929 721/1.2

1 Technical Data

1 Technical Data

Designation KE300 Order number 0 608 830 162Admissible ambient temperature 55 °C with ventilatorAdmissible relative humidity whenin operation 20 % up to 90 % non-condensingAdmissible storage temperature – 20 °C up to 70 °CAdmissible relative storage humidity 20 - 95 %System of protection IP 20 (~ NEMA 1) inserted into BT300Dimensions (W x H x D) 71.5 mm (14 depth units) x 271 mm (6 height units) x

300 mm

Subject to alteration

2 Use as IntendedThe communication unit KE300 is intended for installation in the card-rack BT300. The communication unit coordinates the tighten-ing control systems of a tightening system and organizes the interfaces to higher-order systems.

3 Safety NotesPlease keep this Technical Information in a place easily accessible for all users.The Technical Information is intended for specially trained personnel who have a spe-cialized knowledge of the machine’s hard-ware components.Repairs or other operations on the hard or software of our products, which are not de-scribed in these instructions, may only be carried out by Rexroth experts. Unqualified repairs or operations on the hard or software or the failure to observe the warnings in these instructions or warnings placed on the prod-uct itself could lead to personal damage or

Qualified personnel are:– Project personnel, familiar with the safety

regulations of automation systems and electrical engineering.

– Operators, instructed in the use of the equipment and having knowledge of the relevant operational parts of this docu-mentation.

– Commissioning personnel authorized to set electric circuits and machines/sys-tems into operation, earth and mark them, in accordance with the regulations of se-curity technology.

Repairs and replacement of parts carried out by the user are his own responsibility. After repairing or replacing parts, all prescribed functional and safety checks must be carried out.

Weight (without modules) 1.5 kg Table 1:

damage to property.

Page 13: Bosch ke 300 manual

3 609 929 721/1.2 | KE300 Electric Drives and Controls | Bosch Rexroth AG 13/52

4 Mounting Instruction

4 Mounting InstructionThe communication unit must be inserted into the provided slide-in shafts of the card-rack BT300.

Before inserting the communication unit, the card-rack BT300 must be switched to neutral.

Please take care that the communication unit is fully inserted.The front knurled bolts must be tightened. Please take care that the front blind fits close-ly to BT300.

Fig. 2:

If the battery has run down, an error message is generated.To exchange the battery, please proceed as follows:

3 Min

4.1 Exchanging the battery

Fig. 1:

A battery buffered RAM is built into the com-munication unit where data can be saved, e.g. error list, actual value table. When power is turned off, the data is saved due to the bat-tery buffer. However, the data will be lost in the “No Batt” mode or when the battery is ful-ly discharged.If the save function is not to be needed, no battery is required. In this case, the jumper must be moved from “Batt active” to “No Batt”.

– Remove the used up battery. Slightly lift the holder with a screwdriver (see illustra-tion) and push out the battery. Remove the battery with your fingers.

By not means, remove the battery with a conducting tool (e. g. tweez-ers) - danger of short circuit.

– Insert a new battery: the positive terminal must face the holder (upward). For inser-ting, slightly lift the holder and push in the battery.

– Resetting the real-time clock (operating programme)

The following is a list of the recommended batteries.

1 3

2 4

Compo-nent

Desig-nation

Manufac-turer/Supplier

Type Comment

Lithium cell 3 V

BT1 SONY CR2430 Lithiumbattery 3 V, Q ≥ 270 mAh 24.5x3 mm

SANYO CR2430RS CR2430

No. 114-1843

VARTA DL2430DU-RACELL

DL2430

Table 2:

Page 14: Bosch ke 300 manual

14/52 Bosch Rexroth AG | Electric Drives and Controls KE300 | 3 609 929 721/1.2

5 Initial Operation

5 Initial OperationTo protect the battery from running down, a paper insulator is inserted between battery and spring holder. This must be removed be-fore initial operation.Before commissioning, the proper seat of all jumpers must be ensured. For commission-ing, please proceed as follows:1 Insert the battery(see section 4.1)2 Insert the communication unit into the

card-rack

The modules must be inserted into the com-munication unit from the front and must be secured with bolts against unintended loos-ening.

5.2 Display elementsThere are two LEDs on the front panel of the communication unit which indicate the oper-ational states. The restart button causes a warm start of the communication unit.

LED red, flashing system error

3 If existing, insert the Rexroth modules into the communication unit

4 Activate the supply voltage of the card-rack

5 Connect the service computer and set the time with aid of the operating programme

6 Configure the interfaces and programme the tightening system

5.1 Available modulesThree module card slots are at disposal for expansion of the communication unit. These can be assembled as follows:

Those card-slots not occupied by Rexroth in-terface modules are to be closed off with dummy panels BP302, order no. 3 608 871 392, for safety and EMC reasons.

Before inserting the Rexroth interface mod-ules, the BT 300 card rack must have been voltage-free for at least 3 min.

Fig. 3:* Possible causes: Sequence test,

Initialization is still running

5.3 Interface X 11: RS232The interface X 11 serves for connecting a programming device.

Fig. 4: SUB-D-plug, 9pin (male)

Modul Order numberField bus: Interbus-S SMibs 0 608 830 164Field bus: Profibus DP SMpdp 0 608 830 165parallel: 24 V E/A SM24V 0 608 830 166seriell: RS 232, RS 422, 20 mA SMser 0 608 830 167Network: Ethernet SMeth 0 608 830 168

Table 3:

3 Min

Pin Signal Description/Function1 - 2 RxD RS232 Receive3 TxD RS232 Send4 DTR (5 V) Supply for Display5 GND Reference Potential Logic6 -7 RTS RS232 Request Send8 CTS RS232 Enable Send9 -

Table 4:

green ready for operation

green, flashing

Not readyfor operation *

LED red/green, flashing

Data traffic active

Button Restart

15

69

Page 15: Bosch ke 300 manual

3 609 929 721/1.2 | KE300 Electric Drives and Controls | Bosch Rexroth AG 15/52

5 Initial Operation

5.4 Interface X 12: RS232/20 mAThe interface X 12 is intended for connecting data collection terminals, bar code readers, etc.Functionality depends on the present func-tional scope of the firmware. This is de-scribed in the system handbook.The 25pin plug provides the connections for an RS232 or 20 mA interface. It is only pos-sible to use one of these interfaces. Determi-nation of the used interface arises from the wiring of the pinned-up plug.

113

Fig. 5: SUB-D-plug, 25pin (male)

Pin Signal Description/Function1 NC2 TxD RS232 Send3 RxD RS232 Receive4 RTS RS232 Request Send5 CTS RS232 Enable Send6 NC Not Connected7 ISO_GND Reference Potential Interface8 NC Not Connected9 10 Vin Supply for 20 mA Interface

10 10 Vout Supply for 20 mA Interface11 - -12 Rx–/Rx+ 20 mA Receive 13 Tx–/Tx+ 20 mA Send14 - -15 NC Not Connected16 NC Not Connected17 NC Not Connected18 - -19 - -20 DTR RS232 Data Terminal Ready21 NC Not Connected22 Rx+ 20 mA Receive23 Tx+ 20 mA Send 24 ISO_GND Reference Potential Interface25 ISO_GND Reference Potential Interface

Table 5:

1425

Page 16: Bosch ke 300 manual

16/52 Bosch Rexroth AG | Electric Drives and Controls KE300 | 3 609 929 721/1.2

5 Initial Operation

5.4.1 Circuit Diagram Examples for the use of the 20 mA interface

KE300 as active sender KE300 as passive sender

KE30010 Vmax.50 mA

7, 24

10 KE30023

Fig. 6: Fig. 7:

KE300 as active receiver KE300 as passive receiver

Fig. 8: Fig. 9:

13

9

25

570 Ω

13max. 20 mA

100 Ω

KE300

570 Ω 12

257, 24

10

9

KE30022

12max.20 mA

100 Ω

Page 17: Bosch ke 300 manual

3 609 929 721/1.2 | KE300 Electric Drives and Controls | Bosch Rexroth AG 17/52

5 Initial Operation

5.5 Interface X 13: RS232/RS422The interface X 13 is intended for connecting data collection terminals, bar code readers, etc.Functionality depends on the present func-tional scope of the firmware. This is de-scribed in the system handbook.The 25pin plug provides the connections for an RS232 or RS422 interface. It is only pos-sible to use one of these interfaces. Determi-nation of the used interface arises from the wiring of the pinned-up plug.

5.5.1 Circuit Diagram Examples for the use of RS 422

113

Receiver Sender

1 kΩRxD_B

RxD_A1 kΩ

330 Ω

only when

14

11

+ 5 VKE300

Fig. 10: SUB-D-plug,

25pin (male)Fig. 11:

Fig. 12:

Pin Signal Description/Function1 NC2 TxD RS232 Send3 RxD RS232 Receive4 RTS RS232 Request Send5 CTS RS232 Enable Send6 NC Not Connected7 ISO_GND Reference Potential Interface8 NC Not Connected9 - -

10 - -11 RxD_A RS422 Receive +12 - -13 - -14 RxD_B RS422 Receive –15 NC Not Connected16 NC Not Connected17 NC Not Connected18 TxD_Z RS422 Send +19 TxD_Y RS422 Send –20 DTR RS232 Data Terminal Ready21 NC Not Connected22 - -23 - -24 ISO_GND Reference Potential Interface25 ISO_GND Reference Potential Interface

RS422Table 6:

1425needed7, 24, 25

ReceiverSender

KE300

TxD_Z

TxD_Y

18

19

min.120 Ω

only when needed

7, 24, 25

Page 18: Bosch ke 300 manual

18/52 Bosch Rexroth AG | Electric Drives and Controls KE300 | 3 609 929 721/1.2

6 KE300 control signals

6 KE300 control signals

6.1 Tightening cellA tightening cell is designated as the in-stalled hardware for at least one tightening channel and at least one data interface for communication with the operating or evalua-tion program or the superior controller. This includes the corresponding tightening pro-grams and tightening applications.A tightening channel is controlled by a

6.2 Tightening applicationUp to 48 tightening applications can be pro-grammed in a KE (from version V1.26). Up to 8 tightening applications can be simultane-ously controlled via the 8 available applica-tion blocks, if they are not accessing the tightening channels at the same time. One to n tightening positions can be coordinated within a tightening application. The PLC operates the control signals from application blocks FO 1 to FO 8 to control

SE301/SE302 tightening control unit. The KE300 and SE301/SE302 communicate with each other via an internal bus system.

the applications (see figure 13). In addition to other signals, these are accessible via the KE300's PLC signals.

Fig. 13: Interaction of operation blocks, operations, and fastening channels

FO 1....

FO 8....

Anwendung 0

Anwendung 9

Anwendung 47

Kanal 0.1

Kanal 0.2

Kanal 2.3

Kanal 7.4

Kanal 15.5

BMS

Ste

uer

sch

nit

tste

lle

max

. 40

FO1 CyCmpFO1 OKFO1 NOK . . .

Prog.47

Prog.1

Prog.0

Prog.47

Prog.1

Prog.0

Partnersteuerung

Con

trol

Inte

rfac

e

Operation 0

Operation 9

Operation 47

Channel 0.1

Channel 0.2

Channel 2.3

Channel 7.4

Channel 15.5

max

. 40

partner controller

PLC

Page 19: Bosch ke 300 manual

3 609 929 721/1.2 | KE300 Electric Drives and Controls | Bosch Rexroth AG 19/52

7 Complaints and repairs

6.3 Control signalsThe tightening cell communicates with the superior controller via control signals. A PLC assignment table determines which control signals are assigned to the inputs/outputs. The inputs/outputs are assigned in the BS300 operating program.For more information, please see:– The online guide in the operating program

(Programming the assignment table)– The system documentation, chapter 5

“Control signals” (3 609 929 918) (signal description, sequence examples, and chronological sequences).

9 ServiceBosch Rexroth AGCompetence Center MurrhardtService Schraub- und Einpress-SystemeFornsbacherstr. 9271540 Murrhardt, Germany Tel.: +49 (0)7192 22 231Fax: +49 (0)7192 22 [email protected]

10 Sales

7 Complaints and repairsFor complaints and repairs that require disas-sembly, please send the KE300 fully assem-bled to the supplier or our customer service workshop in Murrhardt, Germany. Com-plaints and repairs cannot be acknowledged if this procedure is not followed.

8 GuaranteeWe grant a 1-year-warranty for Rexroth ma-chines (invoice or delivery note serves as proof).Damage caused by normal wear and tear, overload, or improper handling are excluded from the guarantee.

Bosch Rexroth AGElectric Drives and ControlsSchraub- und Einpress-SystemePostfach 116171534 Murrhardt, GermanyFax +49 (0)71 92 22-1 [email protected]://www.boschrexroth.com/schraubtechnik

Page 20: Bosch ke 300 manual

20/52 Bosch Rexroth AG | Electric Drives and Controls KE300 | 3 609 929 721/1.2

1 Caractéristiques techniques

1 Caractéristiques techniques

Désignation KE300 N° de référence 0 608 830 162Température ambiante autorisée lors dufonctionnement 55 °C avec ventilateurHumidité relative de l’air autorisée lors dufonctionnement 20 % à 90 % sans condensationTempérature de stockage autorisée – 20 °C à 70 °CHumidité relative de l’air autorisée lors du stockage 20 - 95 %Type de protection IP 20 (~ NEMA 1) introduite dans BT300Dimensions (L x H x P) 71,5 mm (14 unités de profondeur ) x 271 mm

Sous réserve de modifications

2 Utilisation conformeLe module de communication KE300 est conçu pour être monté dans le rack BT300. Le module de communication coordonne les modules de pilotage d’un système de vissa-ge et organise les interfaces reliées à des systèmes supérieurs.

3 Instructions de sécurité

Veuillez conserver ces informations techni-ques dans un endroit qui soit accessible à tout moment à tous les utilisateurs.

Ces informations techniques s’adressent à des personnes ayant une formation spéci-fique et possédant certaines connaissances relatives aux composants du matériel de l’ap-pareil.

Les interventions concernant le matériel et le logiciel de nos produits, lorsqu’elles ne sont pas décrites dans la documentation, ne doi-

qualifié. Des interventions réalisées par du personnel non qualifié sur le matériel et le lo-giciel ou le non respect d’avertissements fi-gurant dans la documentation ou sur le produit peuvent entraîner de graves dom-mages corporels ou matériels.

Le terme personnel qualifié désigne les per-sonnes, qui en tant que – personnel projet, connaissent les directi-

ves de sécurité de l’électrotechnique et de l’automatisation,

– opérateurs, ont appris à manipuler les in-stallations et connaissent le contenu de la documentation relative à leur manipulati-on,

– personnel de mise en service, sont au-torisés à mettre en service, à relier à la terre et à marquer les circuits électriques et les appareils/systèmes conformément aux normes de sécurité.

Si vous changez ou remplacez vous-mêmes des pièces, vous le faites à vos risques et pé-rils. Après avoir réparé ou remplacé des pièces, il convient de procéder à tous les contrôles de fonctionnement et de sécurité

(6 unités de hauteur) x 300 mmPoids (sans les modules) 1,5 kg

Tableau 1:

vent être effectuées que par notre personnel prévus.

Page 21: Bosch ke 300 manual

3 609 929 721/1.2 | KE300 Electric Drives and Controls | Bosch Rexroth AG 21/52

4 Instructions de montage

4 Instructions de montage

Introduire le module de communication dans les logements prévus à cet effet dans le rack BT300.

Avant d’introduire le module de communi-cation, il faut couper l’alimentation en tensi-on du rack BT300.

Veiller à ce que le module de communication soit complètement introduit.

La batterie est superflue si on ne se sert pas de la fonction de sauvegarde. A cet effet, il faut déplacer le cavalier de « Batt-active » à « No-Batt ».

Fig. 2:

3 Min

Serrer à fond les vis moletées frontales. Il faut veiller, à l’aide des vis moletées, à ce que le cache frontal et le BT300 ne forme plus qu’une surface plane.

4.1 Remplacement de la batterie

Fig. 1:

Une RAM sauvegardée par batteries est inté-grée dans le module de communication. Elle permet d’enregistrer des données telles que par ex. une liste d’erreurs, un tableau des va-leurs réelles. La sauvegarde est effectuée par la batterie intégrée lorsque l’alimentation électrique est coupée. Les données citées ci-dessus sont effacées, si vous vous trouvez en mode de fonctionnement « No-Batt » ou si la batterie est déchargée.

Lorsque la batterie est déchargée, un mes-sage d’erreur est généré.

Pour remplacer la batterie procéder comme suit :– Retirer la batterie usagée. Pour ce, soule-

ver un peu l’étrier à l’aide d’un tournevis et pousser la batterie vers l’avant. Retirer la batterie avec les doigts.

Ne retirer en aucun cas la batterie avec un outil conducteur (par ex. une pincette) - risque de court cir-cuit.

– Placer la nouvelle batterie : le pôle positif doit être tourné vers l’étrier de maintien (vers le haut). Pour mettre en place la bat-terie, soulever légèrement l’étrier et faire passer la batterie en-dessous.

– Procéder à un nouveau réglage du ryth-meur fonctionnant en temps réel (pro-gramme d’utilisation)

Vous trouverez ci-après une liste des batte-ries conseillées.

1 3

2 4

Elé-ment

Désig-nation

Fabricant/Fournisseur

Type Remarque

Cellule au lithium 3 V

BT1 SONY CR2430 Batterie aulithium 3 V,Q ≥ 270 mAh 24,5x3 mm

SANYO CR2430RS CR2430

No. 114-1843

VARTA DL2430DURACELL DL2430

Tableau 2:

Page 22: Bosch ke 300 manual

22/52 Bosch Rexroth AG | Electric Drives and Controls KE300 | 3 609 929 721/1.2

5 Mise en service

5 Mise en servicePour protéger la batterie contre un décharge-ment, un isolant en papier est inséré à la liv-raison entre la batterie et le bride de ressort. Pour procéder à la mise en service, il faut le retirer.

Avant la mise en service, s’assurer de la posi-tion conforme de tous les raccords enfichab-les. Pour la mise en service, procéder comme suit :1 Mettre en place la batterie (voir chap. 4.1)

Pour des raisons de sécurité et de compati-bilité électromagnétique, il convient d’obturer les logements de carte n’étant pas occupés par des modules d’interface Rexroth à l’aide des plaques d’obturation BP302, n° de réf. 3 608 871 392.

Avant de mettre en place les modules d’in-terface Rexroth, il faut avoir coupé la tension alimentant le rack

3 Min

2 Introduire le module de communication dans le rack

3 Mettre en place, le cas échéant, les modu-les Rexroth dans le module de communi-cation

4 Etablir la tension d’alimentation du rack5 Raccorder l’ordinateur de l’opérateur et

régler l’heure à l’aide du programme d’uti-lisation

6 Procéder à la configuration des interfaces et à la programmation du système de vis-sage

5.1 Modules disponiblesVous disposez de trois logements de module pour l’extension du module de communicati-on. Ceux-ci peuvent être équipés comme suit :

BT300 durant au moins 3 minutes.

Les modules doivent être introduits par l’avant dans le module de communication et être fixés à l’aide d’un raccord à vis pour évi-ter qu’ils ne se détachent.

5.2 Eléments d’affichageSur la plaque frontale du module de commu-nication se trouvent deux LED servant à af-ficher l’état de fonctionnement. A l’aide du bouton de redémarrage, il est possible de procéder à un démarrage à chaud du module de communication.

Fig. 3:* Causes possibles : Test de fonctionnement,

initialisation encore en cours

Module N° de référenceBus de terrain : Interbus-S SMibs 0 608 830 164Bus de terrain : Profibus DP SMpdp 0 608 830 165parallèle : 24 V E/A SM24V 0 608 830 166sériel : RS232, RS422, 20 mA SMser 0 608 830 167Réseau : Ethernet SMeth 0 608 830 168

Tableau 3:

LED rouge clignotant erreur système

vert prêt

vert clignotant pas prêt *

LED rouge/vertclignotant

Transmission de données active

Bouton Redémarrage

Page 23: Bosch ke 300 manual

3 609 929 721/1.2 | KE300 Electric Drives and Controls | Bosch Rexroth AG 23/52

5 Mise en service

5.3 Interface X 11 : RS232L’interface X 11 sert à raccorder un appareil de programmation.

Fig. 4: Connecteur SUB-D, à 9 pôles (mâle)

Fig. 5: Connecteur SUB-D, à 25 pôles (mâle)

Bro-che

Signal Description/Fonction

1 - 2 RxD RS232 Réception3 TxD RS232 Envoi

15

69 Bro-che

Signal Description/Fonction

1 NC2 TxD RS232 Envoi3 RxD RS232 Réception4 RTS RS232 Requête Envoi5 CTS RS232 Autorisation Envoi6 NC pas raccordé7 ISO_GND Potentiel de référence Interface

113

1425

5.4 Interface X 12 : RS232/20 mAL’interface X 12 est prévue pour raccorder par ex. des appareils de saisie de données, des lecteurs de code-barres, etc.

La fonctionnalité dépend de l’étendue actuel-le des fonctions du firmware. Vous trouverez une description de ce dernier dans le manuel d’utilisation du système.

Le connecteur à 25 pôles met à disposition les raccords pour une interface RS232 ou 20 mA. Toutefois, on ne peut qu’utiliser une in-terface. C’est le câblage du connecteur enfi-ché qui décide de l’interface utilisée.

4 DTR (5 V) Alimentation de l’affichage5 GND Potentiel de référence

Circuits logiques6 -7 RTS RS232 Requête Envoi8 CTS RS232 Autorisation Envoi9 -

Tableau 4:

8 NC pas raccordé9 10 Vin Alimentation pour interface

20 mA10 10 Vout Alimentation pour interface

20 mA11 - -12 Rx–/Rx+ 20 mA Réception13 Tx–/Tx+ 20 mA Envoi14 - -15 NC pas raccordé16 NC pas raccordé17 NC pas raccordé18 - -19 - -20 DTR RS232 Data Terminal Ready21 NC pas raccordé22 Rx+ 20 mA Réception23 Tx+ 20 mA Envoi 24 ISO_GND Potentiel de référence Interface25 ISO_GND Potentiel de référence Interface

Tableau 5:

Page 24: Bosch ke 300 manual

24/52 Bosch Rexroth AG | Electric Drives and Controls KE300 | 3 609 929 721/1.2

5 Mise en service

5.4.1 Exemples de connexion pour l’utilisation de l’interface 20 mA

KE300 comme émetteur actif KE300 comme émetteur passif

KE300

10 V

max.7, 24

10 KE30023

Fig. 6: Fig. 7:

KE300 comme récepteur actif KE300 comme récepteur passif

Fig. 8: Fig. 9:

50 mA

13

9

25

570 Ω

13max. 20 mA

100 Ω

KE300

570 Ω 12

257, 24

10

9

KE30022

12max. 20 mA

100 Ω

Page 25: Bosch ke 300 manual

3 609 929 721/1.2 | KE300 Electric Drives and Controls | Bosch Rexroth AG 25/52

5 Mise en service

5.5 Interface X 13: RS232/RS422L’interface X 13 est prévue pour raccorder par ex. des appareils de saisie de données, des lecteurs de code-barres, etc.

La fonctionnalité dépend de l’étendue actuel-le des fonctions du firmware. Vous trouverez une description de ce dernier dans le manuel d’utilisation du système

Le connecteur à 25 pôles met à disposition les raccords pour une interface RS232 ou RS422. Toutefois, on ne peut qu’utiliser une interface. C’est le câblage du connecteur en-fiché qui décide de l’interface utilisée

5.5.1 Exemples de connexion pour l’utilisation de l’interface RS422

Récepteur Emetteur

1 kΩRxD_B

RxD_A

330 Ω

14

11

+ 5 VKE300

Fig. 10: Connecteur SUB-D, à 25 pôles (mâle)Fig. 11:

Fig. 12:

Bro-che

Signal Description/Fonction

1 NC2 TxD RS232 Envoi3 RxD RS232 Réception4 RTS RS232 Requête Envoi5 CTS RS232 Autorisation Envoi6 NC pas raccordé7 ISO_GND Potentiel de référence

Interface8 NC pas raccordé9 - -

10 - -11 RxD_A RS422 Réception +12 - -13 - -14 RxD_B RS422 Réception –15 NC pas raccordé16 NC pas raccordé17 NC pas raccordé18 TxD_Z RS422 Envoi +19 TxD_Y RS422 Envoi –20 DTR RS232 Data Terminal Ready21 NC pas raccordé22 - -23 - -24 ISO_GND Potentiel de référence

Interface25 ISO_GND Potentiel de référence

Interface RS422Tableau 6:

113

1425

1 kΩ uniquement si besoin est

7, 24, 25

RécepteurEmetteur

KE300

TxD_Z

TxD_Y

18

19

au moins120 Ω

uniquement si besoin est

7, 24, 25

Page 26: Bosch ke 300 manual

26/52 Bosch Rexroth AG | Electric Drives and Controls KE300 | 3 609 929 721/1.2

6 Signaux de commande du KE300

6 Signaux de commande du KE300

6.1 Cellule de vissageLa cellule de vissage décrit le matériel installé d'au moins un canal de vissage et d'au moins une interface de données destinée à la com-munication avec le programme d'utilisation et d'évaluation ou avec le module de pilotage supérieur. Sont compris les programmes de

6.2 Application de vissage

Dans un KE, peuvent être programmées jus-qu’à 48 applications de vissage (à partir de la version V1.26). Simultanément, peuvent être commandés jusqu’à 8 applications de vissa-ge via les 8 blocs d’application disponibles à moins qu’ils n’accèdent simultanément aux canaux de vissage. Dans une application de vissage sont coordonnées 1 à n positions de vissage.

Pour commander les applications, la com-

vissage et les applications de vissage corre-spondants.

Un canal de vissage est commandé par un module de pilotage SE301/SE302. KE300 et SE301/SE302 communiquent ensembles via un système de bus interne.

mande de l’automate programmable industri-el (API) se sert des signaux de commande des blocs d’application FO 1... FO 8 (voir fig. 13). En plus d’autres signaux, ceux-ci sont accessibles via les signaux API du KE300.

Fig. 13: Coopération des blocs d’application, des applications et des canaux de vissage

FO 1....

FO 8....

Anwendung 0

Anwendung 9

Anwendung 47

Kanal 0.1

Kanal 0.2

Kanal 2.3

Kanal 7.4

Kanal 15.5

BMS

Ste

uer

sch

nit

tste

lle

max

. 40

FO1 CyCmpFO1 OKFO1 NOK . . .

Prog.47

Prog.1

Prog.0

Prog.47

Prog.1

Prog.0

Partnersteuerung

Inte

rfac

e de

pilo

tage

Application 0

Application 9

Application 47

Canal 0.1

Canal 0.2

Canal 2.3

Canal 7.4

Canal 15.5

max

. 40

API

Commande associée

Page 27: Bosch ke 300 manual

3 609 929 721/1.2 | KE300 Electric Drives and Controls | Bosch Rexroth AG 27/52

7 Réclamations et réparations

6.3 Signaux de commandeLes signaux de commande permettent d’éta-blir la communication entre les cellules de vissage et la commande supérieure. Les sig-naux de commande sont affectés aux entrées et sorties selon un tableau d’affectation API. L’affectation des entrées et sorties se fait par l’intermédiaire du programme de commande BS300.

Pour de plus amples informations, veuillez consulter :– l’aide en ligne du programme de comman-

de (programmation du tableau d’affectati-on)

9 ServiceBosch Rexroth AGCompetence Center MurrhardtService Schraub- und Einpress-SystemeFornsbacherstr. 9271540 Murrhardt, Germany

Tel.: +49 (0)7192 22 231

Fax: +49 (0)7192 22 [email protected]

10 Distribution

– le chapitre 5 de la documentation du sys-

tème « Signaux de commande » (3 609 929 918) (description des signaux, ex-emples de fonctionnement et phases des signaux).

7 Réclamations et réparations

Pour les réclamations et réparations nécessi-tant un démontage, nous vous prions de faire parvenir le KE300 non démonté au fournis-seur ou à notre atelier d’entretien à Murr-hardt. Le cas contraire, les réclamations et réparations ne pourront pas être reconnues.

8 GarantiePour les appareils Rexroth, nous offrons 1 an de garantie (sur présentation de la facture ou du bordereau de livraison).

Les dommages engendrés par l’usure natu-relle, la surcharge ou la manipulation non conforme sont exclus de la garantie.

Bosch Rexroth AGElectric Drives and ControlsSchraub- und Einpress-SystemePostfach 116171534 Murrhardt, Germany

Fax +49 (0)71 92 22-1 81

[email protected]://www.boschrexroth.com/schraubtechnik

Page 28: Bosch ke 300 manual

28/52 Bosch Rexroth AG | Electric Drives and Controls KE300 | 3 609 929 721/1.2

1 Dati Tecnici

1 Dati Tecnici

Code KE300 Codice d’ordinazione 0 608 830 162Temperatura ambiente consentita infunzionamento 55 °C con ventilatoreUmidità relativa consentita in funzionamento 20 % - 90 % senza condensazioneTemperatura di magazzinaggio consentita – 20 °C a 70 °CUmidità relativa consentita in magazzino 20 - 95 %Tipo di protezione IP 20 (~ NEMA 1) inserito nel BT300Dimensioni (l x h x p) 71,5 mm (14 unità in p) x 271 mm (6 unità in h) x 300 mmPeso (senza moduli) 1,5 kg

Con riserva di apportare modifiche tecniche

2 Uso conformeL’unità di comunicazione KE300 è destinata al montaggio nel rack BT300. L’unità di comunicazione coordina i comandi avvitatore di un sistema di avvitamento e assegna le in-terfaccie ai sistemi sovraordinati.

3 Avvertenze di sicurezzaConservare queste informazioni tecniche in un luogo che sia in ogni momento accessibile a tutti gli utenti.

Queste informazioni tecniche sono specifica-tamente rivolte a persone qualificate in pos-sesso di conoscenze particolari riguardanti i componenti hardware del dispositivo.

Sui nostri prodotti hardware e software potrà intervenire, per tutto quanto non è qui descrit-to, solo personale specializzato. Interventi eseguiti da personale non competente ov-vero la mancata osservanza delle avvertenza descritte in questa documentazione o appli-cate sul prodotto possono causare gravi dan-ni alle persone o alle cose.

Per personale qualificato si intendono perso-ne,– che in quanto addette alla progettazio-

ne, sono di norma a costante contatto con le direttive di sicurezza della tecnica di au-tomazione e degli impianti elettrici,

– che in quanto addette alla conduzione degli impianti hanno ricevuto istruzioni per maneggiare le apparecchiature e conos-cono il contenuto di questa documentazi-one in merito alla gestione delle stesse ed infine,

– che in quanto addette alla messa in fun-zione sono autorizzate a far funzionare, mettere a terra e contrassegnare circuiti, sistemi e strumentazioni in base alle nor-me tecniche di sicurezza.

La responsabilità per la riparazione o la sosti-tuzione di pezzi è a carico di chi le effettua. A seguito di una riparazione o sostituzione di pezzi dovranno essere eseguiti tutti i neces-sari controlli di funzionalità e sicurezza.

Tabella 1:

Page 29: Bosch ke 300 manual

3 609 929 721/1.2 | KE300 Electric Drives and Controls | Bosch Rexroth AG 29/52

4 Istruzioni di montaggio

4 Istruzioni di montaggioL’unità di comunicazione deve essere intro-dotta negli appositi vani d’inserimento del rack BT300.

Prima di inserire l’unità di comunicazione nel rack BT300 è neces-sario disinserire la cor-rente.

Controllare che l’unità di comunicazione sia completamente inserita.

Successivamente serrare a fondo le viti zigri-nate del pannello frontale, assicurandosi che

Figura 2:

Se la batteria è scarica compare un messag-gio di errore.

Per sostituire la batteria attenersi alle segu-enti istruzioni:

3 Min

quest’ultimo sia perfettamente a paro del BT300.

4.1 Sostituzione della batteria

Figura 1:

Nell’unità di comunicazione è montata una RAM alimentata da batteria. Qui vengono sal-vati, p. es., i dati di liste errori e tabelle valori effettivi. In caso di disinserimento della cor-rente, il salvataggio avviene tramite questa batteria. I dati in questione vanno persi in modo di funzionamento «No-Batt» o se la bat-teria è scarica.

Si può fare a meno della batteria, se la funzi-one di salvataggio non è necassaria. In ques-to caso il ponticello deve essere spostato dalla posizione «Batt-active» a «No-Batt».

– Togliere la batteria vecchia sollevando leggermente l’archetto con un cacciavite e spingendo la batteria in avanti. Estrarre poi la batteria con le dita.

Non utilizzare alcun untensile con-duttore (p. es. pinzette) - pericolo di corto circuito.

– Inserire una nuova batteria: il polo positivo deve essere orientato verso l’archetto (verso l’alto). Per l’inserimento sollevare leggermente l’archetto e spingervi sotto la batteria.

– Reimpostare orologio in tempo reale (pro-gramma operativo)

Qui di seguito si trova una lista delle batterie consigliate.

1 3

2 4

Compo-nente

Identi-fic.

Produt-tore/For-nitore

Code Descrizione

Cellula allitio 3 V

BT1 SONY CR2430 Batteriaal litio 3 V, Q ≥ 270 mAh 24,5x3 mm

SANYO CR2430RS CR2430

N° 114-1843

VARTA DL2430DU-RACELL

DL2430

Tabella 2:

Page 30: Bosch ke 300 manual

30/52 Bosch Rexroth AG | Electric Drives and Controls KE300 | 3 609 929 721/1.2

5 Messa in funzione

5 Messa in funzionePer evitare che la batteria si scarichi viene in-serito alla consegna un isolante di carta tra la batteria e la staffa. L’isolante va rimosso alla messa in funzione.

Prima della messa in funzione assicurarsi che tutti i connettori siano perfettamente innesta-ti. Per la messa in funzione attenersi alle se-guenti istruzioni:1 Inserire la batteria (vedi paragrafo 4.1)2 Inserire l’unità di comunicazione nel rack

Prima d’inserire i mo-duli d’interfaccia Rex-roth nel rack BT300 accertarsi che sia tras-corso un tempo di sca-rica di almeno 3 minuti.

I moduli vanno inseriti nell’unità di comunica-zione dal davanti ed assicurati contro l’allen-tamento involontario dovuto a svitamento.

5.2 Indicatori

3 Min

3 Inserire eventualmente i moduli Rexroth nell’unità di comunicazione

4 Attivare la tensione di alimentazione del rack

5 Connettere il computer di comando ed im-postare l’ora tramite un programma opera-tivo

6 Eseguire la configurazione delle interfac-cie e la programmazione del sistema di av-vitamento

5.1 Moduli disponibiliSono disponibili tre slot modulari per l’espan-sione dell’unità di comunicazione che posso-no venire accessoriate come segue:

Le slot non occupate da moduli d’interfaccia Rexroth vanno chiuse per motivi di sicurezza e di compatibilità elettromagnetica tramite pi-astre cieche BP302, cod. d’ord. 3 608 871 392.

Sulla piastra frontale dell’unità di comunicazi-one si trovano due LED che segnalano lo sta-to di funzionamento. Il tasto riavvia fa partire un avvio a caldo dell’unità di comunicazione.

Figura 3:

* Possibili cause: Test di svolgimento, Inizializzazione non ancora conclusa

Modulo Codiced’ordinazione

Bus di campo:Interbus-S SMibs 0 608 830 164Bus di campo:Profibus DP SMpdp 0 608 830 165parallelo: 24 V E/A SM24V 0 608 830 166seriale: RS232, RS422, 20 mA SMser 0 608 830 167Rete: Ethernet SMeth 0 608 830 168

Tabella 3:

rosso lampeg-giante

Errore di sistema

LED verde Pronto per entrare in funzione

verde lampeg-giante

Non pronto per entrare in funzione *

LED rosso/verde lampeggiante

Traffico dati attivo

Tasto Riavvia

Page 31: Bosch ke 300 manual

3 609 929 721/1.2 | KE300 Electric Drives and Controls | Bosch Rexroth AG 31/52

5 Messa in funzione

5.3 Interfaccia X 11: RS232L’interfaccia X 11 è concepita per essere col-legata ad un dispositivo di programmazione.

Figura 4: Connettore SUB-D, a 9 poli (maschio)

Figura 5: Connettore SUB-D, a 25 poli (maschio)

Pin Segnale Descrizione/Funzione1 - 2 RxD RS232 Ricezione3 TxD RS232 Invio4 DTR (5 V) Alimentazione per

15

69Pin Segnale Descrizione/Funzione

1 NC2 TxD RS232 Invio3 RxD RS232 Ricezione4 RTS RS232 Invio richiesta5 CTS RS232 RS232 Invio rilascio6 NC non collegato7 ISO_GND Potenziale di riferimento

dell’interfaccia8 NC non collegato

113

1425

5.4 Interfaccia X 12: RS232/20 mA

L’interfaccia X 12 è stata concepita per la connessione di, per es., dispositivi di raccolta dati, lettori di codici a barre, ecc.

La funzionalità dipende dalla portata attuale delle funzioni del firmware. Tale portata è de-scritta nel manuale del sistema.

Il connettore a 25 poli mette a disposizione i collegamenti per un’interfaccia RS232 o da 20 mA. È possibile comunque utilizzare una sola interfaccia. La determinazione dell’inter-faccia utilizzata avviene con il cablaggio di collegamento del connettore inserito.

indicazione5 GND Potenziale di riferimento logica6 -7 RTS RS232 Invio richiesta8 CTS RS232 Invio rilascio9 -

Tabella 4:

9 10 Vin Alimentazione per interfacciada 20 mA

10 10 Vout Alimentazione per interfacciada 20 mA

11 - -12 Rx–/Rx+ 20 mA Ricezione13 Tx–/Tx+ 20 mA Invio14 - -15 NC non collegato16 NC non collegato17 NC non collegato18 - -19 - -20 DTR RS232 Data Terminal Ready21 NC non collegato22 Rx+ 20 mA Ricezione23 Tx+ 20 mA Invio24 ISO_GND Potenziale di riferimento

dell’interfaccia25 ISO_GND Potenziale di riferimento

dell’interfacciaTabella 5:

Page 32: Bosch ke 300 manual

32/52 Bosch Rexroth AG | Electric Drives and Controls KE300 | 3 609 929 721/1.2

5 Messa in funzione

5.4.1 Esempi di circuito per l’impiego dell’interfaccia da 20 mA

KE300 come trasmettitore attivo KE300 come trasmettitore passivo

KE300

10 V

mass.50 mA

7, 24

10 KE30023

Figura 6: Figura 7:

KE300 come ricevitore attivo KE300 come ricevitore passivo

Figura 8: Figura 9:

13

9

25

570 Ω

13mass. 20 mA

100 Ω

KE300

570 Ω 12

257, 24

10

9

KE30022

12mass. 20 mA

100 Ω

Page 33: Bosch ke 300 manual

3 609 929 721/1.2 | KE300 Electric Drives and Controls | Bosch Rexroth AG 33/52

5 Messa in funzione

5.5 Interfaccia X 13: RS232/RS422

L’interfaccia X 13 è stata concepita per la connessione di, per es., dispositivi di raccolta dati, lettori di codici a barre, ecc.

La funzionalità dipende dalla portata attuale delle funzioni del firmware. Tale portata è de-scritta nel manuale del sistema.

Il connettore a 25 poli mette a disposizione i collegamenti per un’interfaccia RS232 o RS422. È possibile comunque utilizzare una sola interfaccia. La determinazione dell’inter-faccia utilizzata avviene con il cablaggio di collegamento del connettore inserito.

5.5.1 Esempi di circuito perl’impiego di RS422

Ricevitore Trasmettitore

1 kΩRxD_B

RxD_A1 kΩ

330 Ω

solo

14

11

+ 5 VKE300

Figura 10: Connettore SUB-D, a 25 poli (maschio)

Figura 11:

Figura 12:

Pin Segnale Descrizione/Funzione1 NC2 TxD RS232 Invio3 RxD RS232 Ricezione4 RTS RS232 Invio richiesta5 CTS RS232 RS232 Invio rilascio6 NC non collegato7 ISO_GND Potenziale di riferimento dell’in-

terfaccia8 NC non collegato9 - -

10 - -11 RxD_A RS422 Ricezione +12 - -13 - -14 RxD_B RS422 Ricezione –15 NC non collegato16 NC non collegato17 NC non collegato18 TxD_Z RS422 Invio +19 TxD_Y RS422 Invio –20 DTR RS232 Data Terminal Ready21 NC non collegato22 - -23 - -24 ISO_GND Potenziale di riferimento dell’in-

terfaccia25 ISO_GND Potenziale di riferimento dell’in-

terfaccia RS422Tabella 6:

113

1425

all’occorrenza7, 24, 25

RicevitoreTrasmettitore

KE300

TxD_Z

TxD_Y

18

19

Almeno120 Ω

soloall’occorrenza7, 24, 25

Page 34: Bosch ke 300 manual

34/52 Bosch Rexroth AG | Electric Drives and Controls KE300 | 3 609 929 721/1.2

6 Segnali di comando della KE300

6 Segnali di comando della KE300

6.1 Cellula di avvitamentoSi definisce cellula di avvitamento l'hardware installato di almeno un canale avvitatore e di almeno un'interfaccia dati per la comunicazi-one con il programma operativo e d'interpre-tazione o con il comando sovraordinato. Sono compresi i relativi programmi ed appli-

6.2 Applicazione di avvitamento

In una KE possono essere programmate fino a 48 applicazioni di avvitamento (a partire dalla versione V1.26). È possibile controllare contemporaneamente fino a 8 applicazioni di avvitamento tramite gli 8 blocchi di applicazi-one disponibili, se questi non accedono con-temporaneamente ai canali avvitatori. All’interno di un’applicazione di avvitamento vengono coordinate da 1 a n posizioni di av-vitamento.

cazioni di avvitamento.

Un canale avvitatore viene controllato da un comando avvitatore SE301/SE302. KE300 e SE301/SE302 comunicano l’una con l’altro attraverso un sistema bus interno.

Preposto al controllo delle applicazioni è il PLC dei segnali di comando dei blocchi di applicazione FO 1... FO 8 (vedere fig.13). Come altri segnali, anche questi sono acces-sibili tramite i segnali PLC della KE300.

Figura 13: Interazione tra blocchi applicazione, applicazioni e canali avvitatori

FO 1....

FO 8....

Anwendung 0

Anwendung 9

Anwendung 47

Kanal 0.1

Kanal 0.2

Kanal 2.3

Kanal 7.4

Kanal 15.5

BMS

Ste

uer

sch

nit

tste

lle

max

. 40

FO1 CyCmpFO1 OKFO1 NOK . . .

Prog.47

Prog.1

Prog.0

Prog.47

Prog.1

Prog.0

Partnersteuerung

Inte

rfac

cia

di c

oman

do

Applicazione 0

Applicazione 9

Applicazione 47

Canale 0.1

Canale 0.2

Canale 2.3

Canale 7.4

Canale 15.5

mas

sim

o 40

Comando a com-partecipazione

PLC

Page 35: Bosch ke 300 manual

3 609 929 721/1.2 | KE300 Electric Drives and Controls | Bosch Rexroth AG 35/52

7 Reclami e riparazioni

6.3 Segnali di comandoTramite i segnali di comando viene stabilita la comunicazione tra cellula di avvitamento ed il sistema sovraordinato. I segnali di comando sono assegnati agli ingressi e uscite tramite una tabella di assegnazione PLC, mentre il programma operativo BS300 si occupa dell’assegnazione degli ingressi e delle usci-te.

Per ulteriori informazioni fare riferimento a quanto segue:– Guida Online del sistema operativo (pro-

grammazione della tabella di assegnazio-ne)

9 ServiceBosch Rexroth AGCompetence Center MurrhardtService Schraub- und Einpress-SystemeFornsbacherstr. 9271540 Murrhardt, Germany

Tel.: +49 (0)7192 22 231

Fax: +49 (0)7192 22 [email protected]

10 Sulla rete distributiva

– Documentazione del sistema, capitolo 5

«Segnali di comando» (3 609 929 918) (descrizione del segnale, esempi di svolgi-mento e andamenti temporali).

7 Reclami e riparazioniPer reclami e riparazioni che richiedono uno smontaggio, spedire la KE300 non smonta-ta al fornitore o alla nostra officina clienti di Murrhardt. In caso contrario i reclami e le ri-parazioni non verranno riconosciuti.

8 GaranziaPer la strumentazione Rexroth viene conces-so 1 anno di garanzia (dietro presentazione della relativa fattura o bolla di consegna).

Sono esclusi dalla garanzia i danni ascrivibili al naturale consumo, al sovraccarico o all’uti-lizzo incompetente.

Bosch Rexroth AGElectric Drives and ControlsSchraub- und Einpress-SystemePostfach 116171534 Murrhardt, Germany

Fax +49 (0)71 92 22-1 81

[email protected]://www.boschrexroth.com/schraubtechnik

Page 36: Bosch ke 300 manual

36/52 Bosch Rexroth AG | Electric Drives and Controls KE300 | 3 609 929 721/1.2

1 Datos técnicos

1 Datos técnicos

Denominación KE300 Nº de ref. 0 608 830 162Temperatura ambiental admisible durante el funcionamiento

55 °C con ventilador

Humedad relativa del aire admisible durante el funcionamiento

20 % a 90 % sin condensación

Temperatura de almacenamiento admisible – 20 °C a 70 °CHumedad relativa del aire admisible durante el almacenamiento

20 - 95 %

Tipo de protección IP 20 (~ NEMA 1) introducida en BT300

Reservada cualquier modificación

2 Concepción de usoLa unidad de comunicación KE300 está con-cebida para el montaje en el rack BT300. La unidad de comunicación coordina los contro-les de atornillador de un sistema de atornilla-do y organiza los interfaces para sistemas superiores.

3 Instrucciones de segu-ridad

Conservar estas instrucciones técnicas en un lugar accesible en todo momento a todos los usuarios.

La información técnica está dirigida a perso-nas con una formación especial, que poseen unos conocimientos especiales sobre los componentes del hardware del aparato.

La manipulación del software y hardware de nuestros productos, en tanto no se especi-fique en estas instrucciones, debe ser realiz-

capacitado. La manipulación del software y hardware por personal no cualificado, o la no observación de las advertencias indicadas en estas instrucciones, o en el producto pue-den acarrear daños materiales o personales graves.

Personal cualificado son las personas que,– como personal de planificación, cono-

cen a fondo las normas de seguridad de la electrotecnia y de la técnica de automati-zación,

– como personal operario, están instruidos en el manejo de la maquinaria, y conocen el contenido de estas instrucciones refe-rente al manejo,

– como personal de puesta en servicio, están habilitados para la puesta en servi-cio, conexión a tierra y señalización del cir-cuito de corriente y de los aparatos y sistemas conforme a los estándars de la ingeniería de seguridad.

Las tareas de reparación y sustitución de pie-zas serán efectuadas bajo propia responsa-bilidad. Tras dichas tareas deberán efectuarse las pruebas de funcionamiento y

Dimensiones (ancho x h x prof.) 71,5 mm (14 unid. prof.) x 271 mm(6 unid. h) x 300 mm

Peso (sin módulos) 1,5 kg Tabla 1:

ada únicamente por nuestro personal de seguridad indicadas.

Page 37: Bosch ke 300 manual

3 609 929 721/1.2 | KE300 Electric Drives and Controls | Bosch Rexroth AG 37/52

4 Instrucciones de montaje

4 Instrucciones de montaje

Insertar la unidad de comunicación en los lu-gares de inserción previstos en el rack BT300.

Antes de insertar la unidad de comunica-ción, el rack BT300 tiene que estar libre de tensión.

Comprobar que la unidad de comunicación se encuentre introducida por completo.

Figura 2:

Si la pila está descargada, aparece un men-saje de error.

Para cambiar la pila, seguir los pasos siguien-tes:

3 Min

Reapretar los tornillos moleteados frontales. Comprobar que, con ayuda de los mismos, el panel frontal quede colocado al mismo nivel que el rack BT300.

4.1 Cambio de pila

Figura 1:

La unidad de comunicación tiene instalada una RAM alimentada por una pila. En ella se archivan datos como, p. ej., la lista de errores, la tabla de valores medidos. En caso de desconexión de la red, el archivado se lleva a cabo gracias a la pila instalada. Los datos ci-tados anteriormente se pierden si el modo de funcionamiento está en “No-Batt” o si la pila está descargada.

Puede evitarse el uso de la pila, si no se re-quiere la función de archivado. Para ello, debe cambiarse el puente de conexión de “Batt-active” a “No-Batt”.

– Quitar la pila gastada. Para ello, levantar un poco el estribo con un destornillador y empujar la pila hacia adelante. Sacar la pila con los dedos.

No sacar, bajo ningún concepto, la pila con una herramienta conduc-tora de electricidad (p. ej. unas pinzas) - peligro de cortocircuito.

– Colocación de una nueva pila: el polo po-sitivo debe apuntar hacia el estribo de fija-ción (hacia arriba). Para colocar la pila, levantar ligeramente el estribo e insertar la pila debajo del mismo.

– Configurar de nuevo el reloj en tiempo real (programa de manejo)

A continuación, l1e facilitamos una lista de las pilas aconsejables.

1 3

2 4

Compo-nente

Deno-mina-ción

Fabricante/Suministra-dor

Tipo Observación

Célula de litio3 V

BT1 SONY CR2430 Pila de litio 3 V, Q ≥ 270 mAh 24,5x3 mm

SANYO CR2430RS CR2430

Nº. 114-1843

VARTA DL2430DURACELL DL2430

Tabla 2:

Page 38: Bosch ke 300 manual

38/52 Bosch Rexroth AG | Electric Drives and Controls KE300 | 3 609 929 721/1.2

5 Puesta en servicio

5 Puesta en servicioSe suministra un aislador de papel como pro-tección de descarga de la pila, que está intro-ducido entre la pila y el estribo elástico. Éste debe quitarse para la puesta en servicio.

Asegurarse de la instalación correcta de to-dos los empalmes de conexión antes de la puesta en servicio. Para la puesta en servicio, seguir los pasos siguientes:1 Colocar la pila (ver capítulo 4.1)2 Introducir la unidad de comunicación en el

Antes de insertar los módulos de interface Rexroth, el rack BT300 debe de haber estado libre de tensión, como mínimo, durante 3 mi-nutos.

Los módulos deben introducirse por la parte frontal en la unidad de comunicación y ase-gurarse contra un aflojamiento involuntario mediante el atornillado.

3 Min

rack3 Insertar módulos Rexroth en la unidad de

comunicación, si es preciso4 Conectar la tensión de alimentación del

rack5 Conectar el ordenador de manejo y confi-

gurar la hora mediante el programa de ma-nejo

6 Efectuar la configuración de los interfaces y la programación del sistema de atornilla-do

5.1 Módulos disponiblesEstán disponibles tres ranuras para la inser-ción de módulos para ampliar la unidad de comunicación. Éstos pueden ser equipados de la manera siguiente:

Las ranuras no ocupadas por módulos de in-terface Rexroth deben cerrarse con placas ciegas BP302, nº de ref. 3 608 871 392, por razones de seguridad y de resistencia a inter-

5.2 Elementos indicadoresEn la placa frontal de la unidad de comunica-ción, hay colocados dos LED para indicar los estados de funcionamiento. El botón Reinicio provoca un arranque en caliente de la unidad de comunicación.

Figura 3:

* Posibles causas: Test de funcionamiento, Proceso de inicialización todavía no ha terminado

Módulo Nº de refBus de campo:Interbus-S SMibs 0 608 830 164Bus de campo:Profibus DP SMpdp 0 608 830 165paralelo: 24 V E/A SM24V 0 608 830 166de serie: RS232, RS422, 20 mA SMser 0 608 830 167Red: Ethernet SMeth 0 608 830 168

Tabla 3:

rojo intermi-tente

Error del sistema

LED verde Listo para funcionar

verdeintermitente

No está listopara funcionar *

LED rojo/verdeintermitente

Transmisión de datos activa

Puls-ador

Reinicio

ferencias.

Page 39: Bosch ke 300 manual

3 609 929 721/1.2 | KE300 Electric Drives and Controls | Bosch Rexroth AG 39/52

5 Puesta en servicio

5.3 Interface X 11: RS232El interface X 11 sirve para conectar un equi-po de programación.

Figura 4: Enchufe SUB-D, 9 polos (macho)

Figura 5: Enchufe SUB-D, 25 polos (macho)

Pin Señal Descripción/Función1 - 2 RxD RS232 Recepción3 TxD RS232 Envío4 DTR (5 V) Alimentación para el indicador

15

69 Pin Señal Descripción/Función1 NC2 TxD RS232 Envío3 RxD RS232 Recepción4 RTS RS232 Petición Envío5 CTS RS232 Liberación Enví6 NC desconectado7 ISO_GND Potencial de referencia del

interface

113

1425

5.4 Interface X 12: RS232/20 mAEl interface X 12 sirve para conectar p. ej., unidades de captación de datos, lectores de códigos de barras, etc.

La funcionalidad depende del volumen de funcionamiento actual del firmware. Éste está descrito en el manual del sistema.

El enchufe de 25 polos dispone de conexio-nes para un interface RS232 o 20 mA. Sin embargo, sólo puede utilizarse un interface. La determinación del interface utilizado se deriva del cableado de conexión del enchufe conectado.

5 GND Potencial de referencia de lógica6 -7 RTS RS232 Petición Envío8 CTS RS232 Liberación Envío9 -

Tabla 4:

8 NC desconectado9 10 Vin Alimentación para el interface

20-mA10 10 Vout Alimentación para el interface

20-mA11 - -12 Rx–/Rx+ 20 mA Recepción 13 Tx–/Tx+ 20 mA Envío14 - -15 NC desconectado16 NC desconectado17 NC desconectado18 - -19 - -20 DTR RS232 Data Terminal Ready21 NC desconectado22 Rx+ 20 mA Recepción23 Tx+ 20 mA Envío 24 ISO_GND Potencial de referencia del

interface25 ISO_GND Potencial de referencia del

interface Tabla 5:

Page 40: Bosch ke 300 manual

40/52 Bosch Rexroth AG | Electric Drives and Controls KE300 | 3 609 929 721/1.2

5 Puesta en servicio

5.4.1 Ejemplos de conmutación para la utilización del interface 20 mA

KE300 como emisor activo KE300 como emisor pasivo

KE300

10 V

máx.7, 24

10 KE30023

Figura 6: Figura 7:

KE300 como receptor activo KE300 como receptor pasivo

Figura 8: Figura 9:

50 mA

13

9

25

570 Ω

13máx. 20 mA

100 Ω

KE300

570 Ω 12

257, 24

10

9

KE30022

12máx. 20 mA

100 Ω

Page 41: Bosch ke 300 manual

3 609 929 721/1.2 | KE300 Electric Drives and Controls | Bosch Rexroth AG 41/52

5 Puesta en servicio

5.5 Interface X 13: RS232/RS422El interface X 13 sirve para conectar p. ej., unidades de captación de datos, lectores de códigos de barras, etc.

La funcionalidad depende del volumen de funcionamiento actual del firmware. Éste está descrito en el manual del sistema.

El enchufe de 25 polos dispone de las cone-xiones para un interface RS232 o RS422. Sin embargo, sólo puede utilizarse un inter-face. La determinación del interface utilizado se deriva del cableado de conexión del en-chufe conectado.

5.5.1 Ejemplos de conmutación para la utilización del RS422

Receptor Emisor

1 kΩRxD_B

RxD_A1 kΩ

330 Ω

sólo en caso

14

11

+ 5 VKE300

Figura 10: Enchufe SUB-D, 25 polos (macho) Figura 11:

Figura 12:

Pin Señal Descripción/Función1 NC2 TxD RS232 Envío3 RxD RS232 Recepción4 RTS RS232 Petición Envío5 CTS RS232 Liberación Envío6 NC desconectado7 ISO_GND Potencial de referencia

del interface8 NC desconectado9 - -

10 - -11 RxD_A RS422 Recepción +12 - -13 - -14 RxD_B RS422 Recepción –15 NC desconectado16 NC desconectado17 NC desconectado18 TxD_Z RS422 Envío +19 TxD_Y RS422 Envío –20 DTR RS232 Data Terminal Ready21 NC desconectado22 - -23 - -24 ISO_GND Potencial de referencia

del interface25 ISO_GND Potencial de referencia

del interface RS422Tabla 6:

113

1425

necesario7, 24, 25

ReceptorEmisor

KE300

TxD_Z

TxD_Y

18

19

Como mínimo.120 Ω

sólo en caso necesario

7, 24, 25

Page 42: Bosch ke 300 manual

42/52 Bosch Rexroth AG | Electric Drives and Controls KE300 | 3 609 929 721/1.2

6 Señales de control de la KE300

6 Señales de control de la KE300

6.1 Célula de atornilladoComo célula de atornillado se designa el hardware instalado de un mínimo de un canal de atornillado y un interface de datos para la comunicación con los programas de manejo o análisis o con la unidad de control jerárqui-camente superior. Esto comprende los pro-

6.2 Aplicación de atornillado

En una unidad de comunicación pueden pro-gramarse hasta 48 aplicaciones de atornilla-do (a partir de la versión V1.26). Se pueden controlar hasta 8 aplicaciones de atornillado a la vez mediante los 8 bloques de aplicación disponibles, siempre que no empleen el mis-mo canal de atornillado al mismo tiempo. En una aplicación de atornillado se coordinan de 1 a n lugares de atornillado.

El PLC utiliza las señales de control de los

gramas y aplicaciones de atornillado correspondientes.

Un canal de atornillado está controlado por un control de atornillado SE301/SE302. Las unidades KE300 y SE301/SE302 se comu-nican entre sí por medio de un sistema de bus interno.

bloques de aplicación FO 1... FO 8 para con-trolar las aplicaciones (ver Fig. 13). Estas señales son, junto a otras señales, accesib-les mediante las señales PLC de la KE300.

Figura 13: Cooperación de bloques de aplicación, aplicaciones y canales de atornillado

FO 1....

FO 8....

Anwendung 0

Anwendung 9

Anwendung 47

Kanal 0.1

Kanal 0.2

Kanal 2.3

Kanal 7.4

Kanal 15.5

BMS

Ste

uer

sch

nit

tste

lle

max

. 40

FO1 CyCmpFO1 OKFO1 NOK . . .

Prog.47

Prog.1

Prog.0

Prog.47

Prog.1

Prog.0

Partnersteuerung

Inte

rfac

e de

con

trol

Aplicación 0

Aplicación 9

Aplicación 47

Canal 0.1

Canal 0.2

Canal 2.3

Canal 7.4

Canal 15.5

máx

imo

40PLC

Controladorcorrespondiente

Page 43: Bosch ke 300 manual

3 609 929 721/1.2 | KE300 Electric Drives and Controls | Bosch Rexroth AG 43/52

7 Reclamaciones y reparaciones

6.3 Señales de controlLa comunicación entre la célula de atornilla-do y la unidad de control superior se estab-lece mediante señales de mando. Las señales de mando están asignadas a las ent-radas y salidas en una tabla de asignación PLC. La asignación de las entradas y las sa-lidas se realiza mediante el programa de ma-nejo BS300.

Encontrará más información a este respecto en:– la ayuda online en el programa de manejo

(programación de la tabla de asignación)– la documentación del sistema, capítulo 5

9 ServiceBosch Rexroth AGCompetence Center MurrhardtService Schraub- und Einpress-SystemeFornsbacherstr. 9271540 Murrhardt, Germany

Tel.: +49 (0)7192 22 231

Fax: +49 (0)7192 22 [email protected]

10 Distribución

"Señales de mando" (3 609 929 918) (descripción de señal, ejemplos de funci-onamiento y transcursos temporales).

7 Reclamaciones y reparaciones

En los casos de reclamaciones y reparacio-nes, en los que se requiera desmontar la KE300, envíela sin desmontar al proveedor o a nuestra oficina de servicio al cliente en Murrhardt. De no ser así, dichas reclamacio-nes o reparaciones no podrán ser atendidas.

8 GarantíaLos equipos de Rexroth gozan de una ga-rantía de 1 año (como comprobante sirve la factura o el resguardo de entrega).

Los daños atribuibles a un desgaste natural, exceso de carga o trato inadecuado, quedan excluidos de la garantía.

Bosch Rexroth AGElectric Drives and ControlsSchraub- und Einpress-SystemePostfach 116171534 Murrhardt, Germany

Fax +49 (0)71 92 22-1 81

[email protected]://www.boschrexroth.com/schraubtechnik

Page 44: Bosch ke 300 manual

44/52 Bosch Rexroth AG | Electric Drives and Controls KE300 | 3 609 929 721/1.2

1 Dados técnicos

1 Dados técnicos

Descrição KE300 Número para pedido 0 608 830 162Temperatura ambiente permitida para operação 55 °C com ventiladorUmidade relativa do ar permitida para operação 20 % até 90 % sem condensaçãoTemperatura permitida para armazenamento – 20 °C até 70 °CUmidade relativa do ar permitida para armazenamento 20 - 95 %Tipo de proteção IP 20 (~ NEMA 1) inserido no BT300Dimensões (L x A x P) 71,5 mm (14 TE) x 271 mm (6 HE) x 300 mmPeso (sem módulos) 1,5 kg

Tabela 1:

Reservado direito de modificações

2 Uso corretoA unidade de comunicação KE300 é destina-da à instalação no porta conjuntos BT300. A unidade de comunicação coordena os co-mandos de parafusamento de um sistema de parafusamento e organisa os interfaces para sistemas superiores

3 Instruções de segurança

Mantenha esta Informação Técnica em local acessível a todos os usuários a qualquer ho-ra.

Esta Informação Técnica destina-se a pes-soal técnico que disponha conhecimentos especializados sobre os componentes de hardware do aparelho.

As intervenções no hardware ou software dos nossos produtos, desde que não descri-tos nesta documentação, somente podem ser executados pelo nosso pessoal especia-lizado. Intervenções não qualificadas no hardware ou no software ou a não observa-

ção das advertências contidas nesta docu-mentação ou fixadas no produto, podem levar a graves danos pessoais e materiais.

Pessoal qualificado são pessoas que,– como pessoal de projetos, está familia-

rizado com as diretrizes de segurança da eletrotécnica e da automatização,

– estão instruídos como operadores no manuseio de instalações e conheçam o conteúdo desta documentação referente à operação,

– tendo competência como pessoal para colocação em operação de circuitos elétricos e sistemas de aparelhos, fazer aterramentos e identificações de acordo com os padrões da técnica de segurança.

Os reparos e substituição de peças são fei-tas sob responsabilidade própria. Após o re-paro e substituição de peças devem ser feitos todos os testes funcionais e de segu-rança.

Page 45: Bosch ke 300 manual

3 609 929 721/1.2 | KE300 Electric Drives and Controls | Bosch Rexroth AG 45/52

4 Instrução de montagem

4 Instrução de montagem

A unidade de comunicação deve ser inserida nos respectivos encaixes do porta conjuntos BT300.

Antes de inserir a uni-dade de comunicação, o porta conjuntos BT300 deve ser dese-nergizado.

Deve ser prestada atenção para que a unida-de de comunicação esteja completamente

A bateria pode ser dispensada, quando a função de armazenamento não for usada. Para tanto, a ponte de contato deve ser tirada de “Batt-active” e encaixada no “No-batt”.

Gravura 2:

3 Min

encaixada.

Os parafusos estriados frontais devem ser bem apertados, prestando-se atenção para que a antepara frontal esteja ajustada nivela-damente no BT300, com auxílio dos parafu-sos estriados.

4.1 Troca de bateria

Gravura 1:

Na unidade de comunicação há um RAM ali-mentado a bateria, onde são armazenados dados como, por ex. lista de erros, tabela de valores reais. Com a rede desligada, o arma-zenamento é feito pela bateria instalada. Os dados mencionados serão perdidos se o tipo de operação for “No-Batt” ou se a bateria es-tiver descarregada.

Quando a bateria estiver descarregada, é ge-rada uma indicação de defeito.

Para trocar a bateria, proceda da seguinte maneira:– Remover a bateria usada. Para tanto, le-

vantar a trava levemente com uma chave de fenda e empurrar a bateria para a fren-te. Retirar a bateria com os dedos.

A bateria nunca deve ser retirada com uma ferramenta condutora de eletricidade (por ex. uma pinça) - perigo de curto circuito.

– Colocar a nova bateria: o polo positivo deve apontar para a trava (para cima). Para colocar, levantar levemente a trava e empurrar a bateria para debaixo da mes-ma.

– Reajustar o relógio de tempo real (progra-ma de operação)

A seguir, uma lista das baterias recomenda-das.

1 3

2 4

Peça Especifica-ção

Fabr./For-necedor

Tipo Observação

Célu-la de lítio 3 V

BT1 SONY CR2430 Bateria delítio 3 V, Q ≥ 270 mAh 24,5x3 mm

SANYO CR2430RS CR2430

No. 114-1843

VARTA DL2430DU-RACELL

DL2430

Tabela 2:

Page 46: Bosch ke 300 manual

46/52 Bosch Rexroth AG | Electric Drives and Controls KE300 | 3 609 929 721/1.2

5 Início de operação

5 Início de operaçãoPara proteger contra a descarga da bateria, o equipamento é fornecido com um isola-mento de papel colocado entre a bateria e a mola. Para iniciar a operação, ele deve ser re-tirado.

Antes de iniciar a operação, deve ser assegu-rada a colocação perfeita de todas as co-nexões de encaixe. Para iniciar a operação, proceda da seguinte maneira:1 Colocar a bateria (veja capítulo 4.1)

Antes de colocar os módulos interface Rex-roth, o porta conjuntos BT300 deve ser de-sernegizado, devendo-se esperar um tempo de descarga de no mí-nimo 3 minutos.

Os módulos devem ser inseridos na unidade de comunicação pela frente e fixados por pa-rafusamento, para evitar-se que se soltem in-

3 Min

2 Inserir a unidade de comunicação no por-ta conjuntos

3 Se necessário, acoplar os módulos Rex-roth à unidade de comunicação

4 Ligar a tensão de alimentação do porta conjuntos

5 Conectar o computador de operação e ajustar a hora através do programa de operação

6 Configurar os interfaces e programar o sistema de parafusamento

5.1 Módulos disponíveisHá três pontos de encaixe de módulos dis-poníveis para ampliar a unidade de comuni-cação. Estes podem ser ocupados da seguinte maneira:

Por razões de segurança e de compatibilida-de eletromagnética, os pontos de encaixe que não forem ocupados por módulos inter-face Rexroth devem ser fechados com pla-

esperadamente.

5.2 Elementos indicadoresNa placa frontal da unidade de comunicação estão colocados dois LEDs para indicar as condições de operação. O botão Restart aci-ona um início de operação a quente da unida-de de comunicação.

Gravura 3:

* Causas possíveis: teste de processo, inicialização ainda não foi concluída

Módulo Número de referência para pedido

Feldbus: Interbus-S SMibs 0 608 830 164Feldbus: Profibus DP SMpdp 0 608 830 165paralelo: 24 V E/A SM24V 0 608 830 166serial: RS232, RS422, 20 mA SMser 0 608 830 167Rede: Ethernet SMeth 0 608 830 168

Tabela 3:

LED vermelho piscando falha de sistema

verde pronto para operar

verde piscando não pronto para operar *

LED vermelho/verde piscando

transmissão de dados ativa

Botão Restart

cas cegas BP302, número de ref. para pedido: 3 608 871 392.

Page 47: Bosch ke 300 manual

3 609 929 721/1.2 | KE300 Electric Drives and Controls | Bosch Rexroth AG 47/52

5 Início de operação

5.3 Interface X 11: RS232O interface X 11 serve para ligar um aparelho programador.

Gravura 4: Plugue SUB-D, 9 pólos (male)

Gravura 5: Plugue SUB-D, 25 pólos (male)

Pino Sinal Descrição/Função1 - 2 RxD RS232 Recepção3 TxD RS232 Transmissão4 DTR (5 V) Alimentação para indica-

15

69 Pino Sinal Descrição/Função1 NC2 TxD RS232 Transmissão3 RxD RS232 Recepção4 RTS RS232 Transmitir exigências5 CTS RS232 Transmitir liberação6 NC não está conectado7 ISO_GND Potência de referência lógica8 NC não está conectado

113

1425

5.4 Interface X 12: RS232/20 mAO interface X 12 é destinado à ligação de, por ex., aparelhos de captação e registro de dados, leitores de barras óticas, etc.

A funcionalidade depende do volume atual de funções do firmware. Este está descrito no manual do sistema.

O plugue de 25 pólos coloca à disposição as conexões para um interface RS232 ou 20mA. Entretanto, apenas um interface pode ser usado. A fixação de ligação do plugue en-caixado determina qual o interface usado.

ções5 GND Potência de referência lógica6 -7 RTS RS232 Transmitir exigências8 CTS RS232 Transmitir liberação9 -

Tabela 4:

9 10 Vin Alimentação para interface20 mA

10 10 Vout Alimentação para interface20 mA

11 - -12 Rx–/Rx+ 20 mA Recepção 13 Tx–/Tx+ 20 mA Transmissão14 - -15 NC não está conectado16 NC não está conectado17 NC não está conectado18 - -19 - -20 DTR RS232 Data Terminal Ready

(terminal de dados pronto)21 NC não está conectado22 Rx+ 20 mA Recepção23 Tx+ 20 mA Transmissão 24 ISO_GND Potencial de referência

interface25 ISO_GND Potencial de referência

interface Tabela 5:

Page 48: Bosch ke 300 manual

48/52 Bosch Rexroth AG | Electric Drives and Controls KE300 | 3 609 929 721/1.2

5 Início de operação

5.4.1 Exemplos de circuitos de comando para o uso do interface 20 mA

KE300 como transmissor ativo KE300 como transmissor passivo

KE30010 V

máx.50 mA

7, 24

10 KE30023

Gravura 6: Gravura 7:

KE300 como receptor ativo KE300 como receptor passivo

Gravura 8: Gravura 9:

13

9

25

570 Ω

13máx. 20 mA

100 Ω

KE300

570 Ω 12

257, 24

10

9

KE30022

12máx. 20 mA

100 Ω

Page 49: Bosch ke 300 manual

3 609 929 721/1.2 | KE300 Electric Drives and Controls | Bosch Rexroth AG 49/52

5 Início de operação

5.5 Interface X 13: RS232/RS422O interface X 13 é destinado à ligação de, por ex., aparelhos de captação e registro de dados, leitores de barras óticas, etc. .

A funcionalidade depende do volume atual de funções do firmware. Este está descrito no manual do sistema.

O plugue de 25 pólos coloca à disposição as conexões para um interface RS232 ou RS422. Entretanto, apenas um interface pode ser usado. A fixação de ligação do plugue encaixado determina qual o interface usado.

5.5.1 Exemplos de circuito de comando para o uso do RS422

Receptor Transmissor

1 kΩRxD_B

RxD_A

330 Ω

14

11

+ 5 VKE300

Gravura 10: Plugue SUB-D, 25 pólos (male)Gravura 11:

Gravura 12:

Pino Sinal Descrição/Função1 NC2 TxD RS232 Transmissão3 RxD RS232 Recepção4 RTS RS232 Transmitir exigências5 CTS RS232 Transmitir liberação6 NC não está conectado7 ISO_GND Potencial de referência interface8 NC não está conectado9 - -

10 - -11 RxD_A RS422 Recepção +12 - -13 - -14 RxD_B RS422 Recepção –15 NC não está conectado16 NC não está conectado17 NC não está conectado18 TxD_Z RS422 Transmissão +19 TxD_Y RS422 Transmissão –20 DTR RS232 Data Terminal Ready

(terminal de dados pronto)21 NC não está conectado22 - -23 - -24 ISO_GND Potencial de referência interface25 ISO_GND Potencial de referência interface

RS422Tabela 6:

113

1425

1 kΩ Apenas senecessário7, 24, 25

ReceptorTransmissor

KE300

TxD_Z

TxD_Y

18

19

No mínimo120 Ω

Apenas senecessário

7, 24, 25

Page 50: Bosch ke 300 manual

50/52 Bosch Rexroth AG | Electric Drives and Controls KE300 | 3 609 929 721/1.2

6 Sinais de comando da KE300

6 Sinais de comando da KE300

6.1 Célula de parafusamentoChama-se de célula de parafusamento o hardware instalado de no mínimo um canal de parafusamento e no mínimo uma interface de dados para a comunicação com o progra-ma de operação ou avaliação, ou com um co-mando superior. Isso inclui os

6.2 Aplicativo de parafusamento

Pode haver até 48 aplicativos de parafusa-mento programados em uma KE (a partir da versão V1.26). É possível comandar até 8 ap-licativos de parafusamento através dos 8 blo-cos de aplicativos disponíveis, desde que eles não tenham acesso a canais de parafu-samento simultaneamente. Dentro de um ap-licativo de parafusamento são coordenados de 1 a n pontos de parafusamento.

Para comandar os aplicativos, o controlador

correspondentes programas e aplicativos de parafusamento.

Um canal de parafusamento é controlado por um comando de parafusamento SE301/SE302. A KE300 e o SE301/SE302 comu-nicam-se um com o outro por meio de um sis-tema bus interno.

de recursos operacionais (BMS) usa os sin-ais de comando dos blocos de aplicativos FO 1... FO 8 (veja grav. 13). Junto a outros si-nais, estes podem ser acessados por meio dos sinais BMS da KE300.

Gravura 13: Interação de blocos de aplicativos, aplicativos e canais de parafusamento

FO 1....

FO 8....

Anwendung 0

Anwendung 9

Anwendung 47

Kanal 0.1

Kanal 0.2

Kanal 2.3

Kanal 7.4

Kanal 15.5

BMS

Ste

uer

sch

nit

tste

lle

max

. 40

FO1 CyCmpFO1 OKFO1 NOK . . .

Prog.47

Prog.1

Prog.0

Prog.47

Prog.1

Prog.0

Partnersteuerung

Inte

rfac

e de

com

ando

Aplicativo 0

Aplicativo 9

Aplicativo 47

Canal 0.1

Canal 0.2

Canal 2.3

Canal 7.4

Canal 15.5

no m

áxim

o 40

Comando em parceria

Page 51: Bosch ke 300 manual

3 609 929 721/1.2 | KE300 Electric Drives and Controls | Bosch Rexroth AG 51/52

7 Reclamações e reparações

6.3 Sinais de comandoA comunicação entre a célula de parafusa-mento e um comando superior é feita através de sinais de comando. Os sinais de coman-do estão relacionados a entradas/saídas por meio de uma tabela de distribuição BMS. A distribuição das entradas/saídas é feita por meio do programa de operação BS300.

Você encontra mais informações a esse res-peito:– na ajuda on-line do programa de operação

(programação da tabela de distribuição)– na documentação do sistema Capítulo 5

"Sinais de comando" (3 609 929 918)

9 Assistência técnicaBosch Rexroth AGCompetence Center MurrhardtService Schraub- und Einpress-SystemeFornsbacherstr. 9271540 Murrhardt, Germany

Tel.: +49 (0)7192 22 231

Fax: +49 (0)7192 22 [email protected]

10 Vendas

(Descrição do sinal, exemplos de pro-cessamento e protocolos de duração de processos).

7 Reclamações e reparações

No caso de reclamações e consertos, que tornem necessário fazer uma desmontagem, envie a KE300 por favor o aparafusadora ma-nual, sem desmontá-lo, ao fornecedor ou a nossa oficina de serviço de assistência técni-ca em Murrhardt. Caso contrário não será possível aceitar reclamações.

8 GarantiaPara os aparelhos Rexroth damos um ano de garantia (contra apresentação de data na nota Fiscal ou guia de fornecimento).

Ficam excluídos da garantia os danos atribuí-dos ao desgaste natural, sobrecarga e trata-mento inadequado.

Bosch Rexroth AGElectric Drives and ControlsSchraub- und Einpress-SystemePostfach 116171534 Murrhardt, Germany

Fax +49 (0)71 92 22-1 81

[email protected]://www.boschrexroth.com/schraubtechnik

Page 52: Bosch ke 300 manual

Printed in Germany

Bosch Rexroth AG DeutschlandElectric Drives and ControlsSchraub- und Einpress-SystemePostfach 1161D - 71534 MurrhardtFax +49 (0) 71 92 22-1 81e-mail: [email protected]://www.boschrexroth.com/schraubtechnik

Ihr VertragshändlerYour authorized dealerVotre concessionnaireSu distribuidor autorizadoIl Vostro concessionarioSeu concessionário autorizado

(de/en/fr/it/es/pt)3 609 929 721