Booklet.47573-2.a.indd 1 19-06-2008 10:25:57Arts-CD-bookl… · 3 JOHANNSEBASTIANBACH (1685-1750)...

29

Transcript of Booklet.47573-2.a.indd 1 19-06-2008 10:25:57Arts-CD-bookl… · 3 JOHANNSEBASTIANBACH (1685-1750)...

  • Booklet.47573-2.a.indd 1 19-06-2008 10:25:57

  • 2

    THIS IS AN AUDIOPHILE RECORDING

    This recording utilizes the advanced technology of 24-bit / 96 kHz.24-bit 96kHz has a dynamic range that is up to 60 dB greater and has up to20 times the resolution of standard 16-bit / 44,1 kHz recordings.The new sound experience can be fully appreciated utilizing a DVD sound carrier andplayer. The improved quality of this recording also lets you enjoy an unrivalled natural clarityand ambience in the usual CD version.

    Technical information:

    Microphones: N.2: SCHOEPS MK2s (stereo pair)Microphones cables: DROMOS EOS by Gennaro AversaMicrophone preamplifiers on stage: MILLENNIA MEDIA HV 3DInterconnection cables: DROMOS EOS by Gennaro AversaA/D converter 24bit / 96kHz: PRISM SOUND DREAM AD2Digital interface to tape deck: PRISM SOUND MR 2024 TDigital tape deck: TASCAM DA 38Electric network conditioner: DROMOS SPD 6On stage monitoring: headphones GRADO REFERENCE SR 32524bit / 96kHz digital editing: SADiE ARTEMIS IIProduction monitoring: Pure Class A Pre + Power Amplifier AUDIA FLIGHT 100

    Loudspeakers Spendor S 100

    The signal was not compressed or equalized at any stage during production.

    Booklet.47573-2.a.indd 2 19-06-2008 10:25:58

  • 3

    JOHANN SEBASTIAN BACH(1685-1750)

    Motets – MotettenBWV 225 - 230

    Singet dem Herrn, BWV 225I - Singet dem Herrn ein neues Lied 4.54II - Wie sich ein Vat’r erbarmet / Gott, nimm dich ferner unser an 4.04III - Lobet den Herrn –IV - Alles, was Odem hat 3.32

    Jesu, meine Freude, BWV 227I - Jesu, meine Freude 1.23II - Es ist nun nichts Verdammliches an denen 2.45III - Unter deinen Schirmen 1.16IV - Denn das Gesetz des Geistes 0.54V - Trotz dem alten Drachen 2.16VI - Ihr aber seid nicht fleischlich 2.40VII - Weg mit allen Schätzen 1.11VIII - So aber Christus in euch ist 1.58IX - Gute Nacht, o Wesen 3.38X - So nun der Geist 1.26XI - Weicht, ihr Trauergeister 1.22

    Fürchte dich nicht, BWV 228 8.46

    1

    2

    5

    4

    3

    6

    7

    8

    9

    10

    11

    12

    13

    14

    15

    Booklet.47573-2.a.indd 3 19-06-2008 10:25:59

  • 4

    Wen-Sinn Yang

    Komm, Jesu, komm, BWV 229I - Komm, Jesu, komm 6.56II - Arie – Drauf schließ’ ich mich in deine Hände 1.07

    Der Geist hilft unsrer Schwachheit auf, BWV 226I - Der Geist hilft unsrer Schwachheit - 3.56II - Sondern der GeistIII - Der aber die Herzen 2.34IV - Du heilige Brunst 1.17

    Lobet den Herrn, BWV 230 6.08

    COrO dEllA rAdIO SvIzzErAI BArOCCHISTI

    DIEGO FASOLISConductor / leitung / direction musicale / direttore

    16

    17

    18

    19

    20

    21

    Booklet.47573-2.a.indd 4 19-06-2008 10:25:59

  • 5

    Coro della rTSISopranos

    Roberta Invernizzi* - Dorothee Wohlgemuth*Antonella Balducci - Alena Dantcheva

    Maria Teresa Nesci - Silvia Piccollo - Lia Serafini

    TenorsCharles Daniels* - Martin Steffan*

    Marco Beasley - Thomas Gremmelspacher - Jörg Krause

    AltosMya Fracassini* - Brigitte Ravenel*

    Ulrike Clausen - Silvia Finali - Isabella Hess - Clemy Zarrillo

    BassesKlaus Basten* - Furio Zanasi*

    Fulvio Bettini - Alfredo Grandini - Marco Radaelli

    * solists

    I BaroCChISTIDuilio Galfetti first violin and leader

    Stefano Barneschi violinDaniela Beltraminelli violin and viola

    Gianni Maraldi violaMarco Testori cello

    Vanni Moretto violoneVittorio Ghielmi viola da gamba

    Cristiano Contadin viola da gambaRotney Prada viola da gambaMartin Zeller viola da gamba

    Giorgio Spagnoli oboeRuggero Vartolo oboe, oboe d'amore

    Emiliano Rodolfi oboe, oboe d'amore, oboe da cacciaAlberto Grazzi bassoonFrancesco Cera organ

    Booklet.47573-2.a.indd 5 19-06-2008 10:25:59

  • 6

    JOHANN SEBASTIAN BACHSix motets BWV 225-230

    In the catalogue of works by Johann Sebastian Bachthe six vocal pieces with thorough-bass, describedas "motets" and numbered 225 to 230 in theSchmieder catalogue, take up a special position:it is difficult to define this particular musical genre.Its name has remained intact for several decadesof music history, has come into use in variousgeographical areas and has eventually lost its exactcontextual purpose. It remains to be observed, that"motet" stands for a short, vocal composition forseveral voices (and even this definition turns out tobe too narrow when applied to Jesu meine Freude,a piece that lasts over twenty minutes). These sixcompositions by Bach differ quite considerably fromeach other: this in particular applies to the numberof voices; one four-part motet (BWV 230), anotherfor five (BWV 227) and the others for eight. Alsodifferent is the purpose for which they werecomposed; four motets were written ascommemorative services for important deceasedpersons, Singet dem Herrn presumably for a festiveevent, while Lobet den Herrn probably representsthe rest of a cantata. Furthermore, to delve deeperinto the differences of the material presented here,five motets make use of a cantus firmus, whileLobet den Herrn on the other hand, contains nochorale. In four of six cases, Bach divides eightparts into two choirs: it is a method that was farfrom commonplace and one he rarely used. Themost impressive example of this approach isfound in his St. Matthew Passion, a work whosemonumental status is not least attributable to thefact that all vocal and instrumental parts are dividedinto two groups. Less impressive however, is afurther example, Nun ist das Heil und die Kraft BWV50, a mighty fugue for two choirs accompanied bystrings, oboes, trumpets and kettledrums, short yetexpressive, which in all probability was intended fora more extensive cantata. The motets BWV 225, 226,228 and 229 thus represent an attempt to create a

    dense contrapuntal movement that is even moreconcentrated than in the St. Matthew Passion,as it has to manage without the colourful supportof instruments and has to restrict itself solely tothe eight voices. The result is a rich palette of thepossibilities presented by the use of two choirs. Allof these, as is often the case with Bach, are used tothe utmost degree possible.Here for example Singet dem Herrn:

    First section - The eight parts overlap each other inextreme polyphony.

    Second section - The two choirs are given differenttext passages: the result is antiphonal with one choir(choir I) which is answered with a commentatingprayer (choir II).

    Third section - At first a confrontation of both choirsbased on one text; then both choirs unite in a fugueconsisting of four parts.

    Proof of the importance of the double-choirmovement as a special characteristic of thesefour motets can be found in the necrology of CarlPhilipp Emanuel Bach (Leipzig 1754), where thedouble-choir feature of the motets is emphasized inthe work catalogue of the father: "Some two-choirmotets".

    Today, Bach's motets are less well-known thansome of his church cantatas, his passions, the"Mass in B minor" or the Magnificat, perhaps due totheir high level of difficulty, which makes them theHimalayas within the vocal repertoire so to speak,to be performed on rare occasions only. Bach'srefinement in the art of movement structure isbrought to a climax in the motet Jesu meine Freude:written for five parts, the text and musical structureof this motet presents a high degree of complexity,in perfect and elegant symmetry. The text andmusic match each other exactly in every detail,each word is given its own musical gown and gives

    Booklet.47573-2.a.indd 6 19-06-2008 10:26:00

  • 7

    the impression of a spiritual madrigal. Particularimportance is given to the original manuscript ofthe motet Der Geist hilft unser Schwachheit auf,in the State Library of Prussian Cultural Heritage inBerlin: over and above the eight vocal parts and thethorough-bass, it contains the eight instrumentalparts which double the vocal parts. Two violins,viola and violoncello for the first choir, two oboes,a "Taille" (tenor instrument) and a bassoon forthe second choir. Musicologists recently queried,whether one should apply this practice ofdoubling with instruments to the other motets,especially as Bach also used this method in motet-like sections of some of his cantatas.Furthermore, Carl Philipp Emanuel Bach had writteninstrumental parts to Fürchte dich nicht, a fact thatwould also support the use of such practice.Like other works by Bach, we do not have anyevidence, reports or notes relating to theperformance of his motets. Among the fewexceptions is the record of a moving episode whichis said to have occurred during a performance inLeipzig and was thereafter publicised by JohannFriedrich Rochlitz in the Allgmeinen MusikalischenZeitung dated November 21, 1798.During his visit to Leipzig in 1789, Mozart alsovisited the Thomas-Kirche where Bach's Singet demHerrn was being performed by a choir. Fascinatedby the piece, Mozart asked for the name of itscomposer after the concert and remarked quiteimpressed: "That is again something from whichone can learn!". Upon wishing afterwards to seethe score, it was pointed out to him that there wasonly one set of parts. Thus it became a specialexperience for all present to see Mozart, unaware ofbeing watched, silently in awe and deeply engulfedin the work with all the parts spread around him onseats and on his knees.

    Giuseppe ClericettiTranslation: Alan Bagge

    The SWISS RADIO CHOIR of Lugano was foundedby Edwin Loehrer in 1936 and over the years hasearned a worldwide reputation, particularly throughits radio and disc recordings of Italian repertoirefrom the Sixteenth, Seventeenth and EighteenthCenturies. The Choir appears in formations that varyfrom Madrigal ensembles to groups comprised ofover sixty singers coming from various nations. It isespecially inclined to performances of Renaissanceand Baroque Music. After over forty years underthe leadership of Edwin Loehrer, ten years underFrancis Travis and three under André Ducret, theChoir has been directed since 1993 by DiegoFasolis who has carried on the Choir’s tradition ofrich productions, concerts and recordings.Being a radio ensemble, the Choir has a vastrepertoire which spans hundreds of compositionsfrom over six Centuries, and in more than 60 yearshas amassed an enormous archive of productions.Guest Directors of great renown have praisedthe musical and technical qualities of the Choirwhich, thanks to its flexible structure, performsequally readily in Madrigals as well as in Operas.Contemporary works are also visited with severalfirst performances.

    "I BAROCCHISTI"This Ensemble harvest the heritage of the SocietàCameristica di Lugano, which since the early Fiftiesand with Edwin Loehrer developed an essentialactivity in the recovery of vocal and instrumentalworks of the Baroque, earning world-wide successwith live performances and recording (among whichseveral Golden Records).Together with the Swiss Radio Choir, in these lastyears, under the direction of Diego Fasolis andwith the name "Ensemble Vanitas" it has realizedseveral concerts and records always enthusiasticallywelcomed by the specialized critic (also available onARTS: Bach: Magnificat and Cantata BWV 21,Johannes Passion; Handel "Dixit Dominus,Dettingen Te Deum"; Purcell "Ode for St. Cecilia'sDay" and other works).

    Booklet.47573-2.a.indd 7 19-06-2008 10:26:00

  • 8

    The First violin is the Swiss artist Duilio Galfetti (well-known for his Teldec recording). The Ensemble ismade up in variable formations of 6 to 26 musiciansall renowned Swiss and Italian virtuosi with a solidcultural and instrumental preparation and withtheir own International activity as soloists. They allhad also several experiences in groups such asAmsterdam Baroque Orchestra, English Concert,Giardino Armonico, Accademia Bizantina, EuropaGalante, Sonatori de la Gioiosa Marca...The "latin" character of the performances markedby virtuosity and rhythm, balanced by a constantexpressive melodiousness drives to the praise bothaudience and critic, who since the beginnings iswriting in enthusiastic terms.Since the year 2000, the group became the residentEnsemble for Baroque Music at Lugano Festival.

    DIEGO FASOLIS studied the organ in Zurich underErich Wollenwyder (organ diploma and concertperformance diploma), the piano under Jürg vonVintschger (teaching diploma and soloist diploma),singing under Carol Smith and choir directionunder Klaus Knall. The numerous courses hehas followed with teachers of international reputeinclude lessons in organ and improvisation in Pariswith Gaston Litaize and courses in early-musicperformance technique with Michael Radulescu inCremona. He has been awarded several prizes andinternational honours (first prize in Stresa 1983, firstprize at the "Migros-Göhner Foundation" 1983 and1985, "Hegar Preis" 1984, finalist in the GenevaCompetition in 1985).As an organist he performed the complete worksof Bach in 1985, and in 1986 the completeworks of Mendelssohn and Liszt. As a director ofchoirs and instrumental groups he has extensiveinternational experience to his credit, having givennumerous concerts in major European halls as wellas commendable radio, television and gramophonerecordings, which have won important awards andthe appreciation of critics and public alike.He has worked with Swiss Radio since 1986 as a

    musician and director and in 1993 was appointedresident director of the Swiss Radio Choir.He has conducted for ARTS a number of recordings,including works by Bach, Beethoven, Carissimi,Durante, Handel, Palestrina, Monteverdi and Purcell.

    Booklet.47573-2.a.indd 8 19-06-2008 10:26:00

  • JOHANN SEBASTIAN BACHSechs Motetten BWV 225-230

    Im Verzeichnis der uns überlieferten Werke JohannSebastian Bachs nehmen die sechs Vokalstücke mitbasso continuo, die im Schmieder-Katalog mit denNummern 225 bis 230 gekennzeichnet und als“Motetten” bezeichnet werden, einen besonderenPlatz ein: es fällt schwer, diese musikalische Gattunggenau zu definieren. Ihr Name hat unbeschadetmehrere Jahrhunderte der Musikgeschichteüberdauert, fand in verschiedenen geographischenRäumen Verwendung und verlor schließlich seinegenaue inhaltliche Bestimmung. Bleibt festzustellen,dass “Motette” für eine kurze, vokale, mehrstimmigeKomposition steht (und selbst in dieser Fassungerweist sich die Definition, als zu eng wenn mansie auf Jesu meine Freude bezieht, ein Stück dasmehr als zwanzig Minuten dauert). Diese sechsKompositionen Bachs unterscheiden sich sehr voneinander: das gilt für die Zahl der Stimmen; eineMotette zu vier (BWV 230), eine weitere zu fünf(BWV 227), die übrigen zu acht - wie für denAnlaß ihrer Entstehung - vier Motetten wurden zuGedächtnispredigten für bedeutende Verstorbeneverfasst, Singet dem Herrn vermutlich für einenfestlichen Anlass, während Lobet den Herrnwahrscheinlich der Rest einer Kantate ist. Darüberhinaus, um noch weiter auf die Unterschiedlichkeitdes vorliegenden Materials einzugehen, verwendenfünf Motetten einen Cantus firmus, während Lobetden Herrn keinerlei Choral enthält. In vier von sechsFällen teilt Bach einen achtstimmigen Vokalsatz inzwei Chöre auf: es handelt sich dabei um einVerfahren, das alles andere als selbstverständlich warund nur selten von ihm angewandt wurde. Dasbeeindruckendeste Beispiel dieser Vorgehensweiseist die Matthäus-Passion, ein Werk das seineMonumentalität nicht zuletzt der Tatsache verdankt,dass der gesamte Vokal- und Instrumentalsatz inzwei Gruppen aufgeteilt wird. Weniger imposant isthingegen ein weiteres Beispiel, Nun ist das Heil unddie Kraft BWV 50, eine mächtige Fuge für doppelten

    Chor mit Begleitung von Streichern, Oboen,Trompeten und Pauken, kurz aber ausdrucksstark,die mit aller Wahrscheinlichkeit für eine größereKantate gedacht war. Die Motetten BWV 225, 226,228 und 229 stellen also den Versuch dar, einendichten kontrapunktischen Satz zu schaffen, dernoch konzentrierter ist als in der Matthäus-Passion,weil er ohne die farbige Unterstützung derInstrumente auskommen und sich allein auf die achtStimmen beschränken muss. Das Ergebnis ist einereiche Palette der Verwendungsmöglichkeiten desdoppelten Chores. Alle diese, wie oft bei Bach derFall, werden bis an ihre Grenzen ausgereizt.Hier zum Beispiel Singet dem Herrn:

    Erster Abschnitt - Die acht Stimmen überlagern sichin extrem dichter Polyphonie.

    Zweiter Abschnitt - Den beiden Chören werdenunterschiedliche Textteile zugewiesen: das Ergebnisist “antiphonal” mit einem Choral (Chor I) der miteinem kommentierenden Gebet beantwortet wird(Chor II).

    Dritter Abschnitt - Zunächst Gegenüberstellung derbeiden Chöre auf einem Text; dann vereinen sichdie beiden Chöre in einer vierstimmigen Fuge.

    Den Beleg für die Bedeutung des doppelchörigenSatzes als besonderes Charakteristikum dieser vierMotetten finden wir im Nekrolog Carl PhilippEmanuel Bachs (Leipzig 1754), wo imWerkverzeichnis des Vaters die Motetten in ihrerMehrchörigkeit hervorgehoben werden: “Einigezweychörige Moteten”.

    Bachs Motetten sind heute weniger bekannt alseinige seiner kirchlichen Kantaten, seine Passionen,die H moll Messe oder das Magnificat und werdenvielleicht aufgrund ihres hohen Schwierigkeitsgrades,der sie sozusagen zum Himalaya des Vokal-Repertoires macht, nur selten aufgeführt. DieRaffinesse der Satzkunst Bachs erreicht in der

    9

    Booklet.47573-2.a.indd 9 19-06-2008 10:26:01

  • 10

    Motette Jesu meine Freude ihren Höhepunkt: fürfünf Stimmen gesetzt zeigt diese Motette im Textund in der musikalischen Struktur einen hohen Gradder Komplexität, in perfekter und eleganterSymmetrie. Text und Musik passen in jederEinzelheit genau zusammen, jedes Wort bekommtsein passendes musikalisches Kleid und vermitteltden Eindruck eines geistlichen Madrigals.Besondere Bedeutung kommt dem Autograph derMotette Der Geist hilft unser Schwachheit auf zu,das sich in der Staatsbibliothek PreußischerKulturbesitz zu Berlin befindet: über die achtStimmen und den basso continuo hinaus enthältes die Stimmen von acht Instrumenten, die denVokalsatz verdoppeln. Zwei Violinen, Bratsche undVioloncello für den ersten Chor, zwei Oboen, Tailleund Fagott beim zweiten. Die Musikwissenschafthat sich jüngst gefragt, ob man diese Praxis derVerdoppelung durch Instrumente nicht auch auf dieanderen Motetten ausdehnen solle, zumal Bachdieses Verfahren auch bei motettenhaftenAbschnitten einiger seiner Kantaten anwendet.Carl Philipp Emanuel Bach hat darüber hinausInstrumentalstimmen zu Fürchte dich nichtgeschrieben, eine Tatsache die ebenfalls für einesolche Praxis sprechen würde. Genau wie bei denanderen Werken Bachs verfügen wir nicht überZeugnisse, Berichte, Schriften zur Aufführung seinerMotetten: zu den seltenen Ausnahmen gehört dieÜberlieferung einer rührenden Episode, die sich beieiner Leipziger Darbietung derselben zugetragenhaben soll und von Johann Friedrich Rochlitz inder Allgemeinen Musikalischen Zeitung vom 21.November 1798 verbreitet wurde. Während seinesLeipziger Aufenthalts im Jahre 1789 besuchteMozart auch die Thomas-Kirche, wo gerade einChor Singet dem Herrn von Bach zum besten gab.Am Ende des Konzerts fragte Mozart, der von demStück fasziniert war, nach dem Namen seinesKomponisten und stellte beeindruckt fest: “Das istnoch einmal etwas, woraus sich was lernen läßt!”.Als er sich schließlich die Partitur ansehen wollte,wurde ihm gesagt, dass es nur einen Stimmensatz

    gebe. So wurde es für die Anwesenden zu einembesonderen Erlebnis, Mozart dabei zu beobachten,wie er sich ungeachtet aller, die einzelnen Stimmenauf Stühle um sich herum und auf seine Knie verteilt,in das Werk vertiefte und staunend verharrte.

    Giuseppe ClericettiÜbersetzung: Daniel Brandenburg

    Der SCHWEIZER RADIO CHOR wurde in Lugano1936 von Edwin Loehrer gegründet und erreichte imLaufe der Jahre weltweiten Ruf, besonders mitRundfunk- und Plattenaufnahmen aus demitalienischen Repertoire zwischen dem 16. und dem18. Jahrhundert. Der Chor tritt je nachdem zuinterpretierenden Repertoire in verschiedenenBesetzungen auf, vom Madrigal-Ensemble bis zuetwa sechzig Sängern aus verschiedenen Ländern.Er ist hauptsächlich auf die Produktion vonRenaissance- und Barockmusik ausgerichtet. Nachüber vierzig Jahren unter der Leitung Loehrers, zehnJahren mit Francis Travis und drei mit André Ducret,wird der Chor seit 1993 von Diego Fasolis geleitet,der eine reiche Produktion von Konzerten undAufnahmen weiterhin entwickelt hat, und dieAufführungstechniken gemäß philologischer Praxisverfeinert hat. Als Rundfunk-Chor besitzt das Vokal-Ensemble ein zahlreiches, sich über 6 Jahrhunderteerstreckendes Repertoire, und verfügt nach über60 Jahren über ein großes Produktionsarchiv.Weltberühmte Gastdirigenten haben diemusikalischen und technischen Fähigkeiten desChores, der dank seiner Flexibilität das Spektrumvom Madrigal bis zur Oper abdeckt, gelobt. Sogehören auch zeitgenössische Uraufführungen zumRepertoire.

    “I BAROCCHISTI”Dieses Ensemble führt das Erbe der SocietàCameristica di Lugano fort, welche sich seit denFünfzigerjahren, unter der Leitung von Edwin Loehrer,im Wesentlichen der Wiedergewinnung von Vokal-und Instrumentalwerken des Barocks widmet.

    Booklet.47573-2.a.indd 10 19-06-2008 10:26:01

  • 11

    Durch ihre Konzerte und Aufnahmen (darunter einigeGoldene Schallplatten) erzielten sie weltweitenErfolg. Zusammen mit dem Chor des SchweizerRadios, in den letzten Jahren unter der Leitung vonDiego Fasolis und unter dem Namen “EnsembleVanitas” hat es verschiedene Produktionen vonKonzerten und Aufnahmen umgesetzt, die von derFachpresse mit Begeisterung aufgenommen wurden(auch bei ARTS erhältlich: Bach: Magnificat undKantate BWV 21, Johannes Passion; Händel “DixitDominus, Dettingen Te Deum”; Purcell “Ode forSt. Cecilia’s Day” und andere).Erste Geige spielt der schweizer Künstler DuilioGalfetti (bekannt für seine Teldec Aufnahmen). DasEnsemble tritt in verschiedenen Besetzungen auf (von6 bis 26 Mitglieder), alle tüchtige Virtuosen aus derSchweiz und aus Italien, mit der beste Ausbildungund jeder mit der eigenen weltweit anerkanntenTätigkeit als Solist. Die Musiker sammelten inverschiedenen Ensembles, wie dem AmsterdamBaroque Orchestra, English Concert, GiardinoArmonico, Accademia Bizantina, Europa Galante,Sonatori de la Gioiosa Marca... Erfahrungen.Das “lateinische” Merkmal der Aufführungen,geprägt mit Virtuosität und Tempo balanciert aber voneinem ständigen melodischen Ausdruck, erwecktden Beifall von Publikum und Fachpresse, die vonAnfang an mit Begeisterung darüber geschriebenhat. Das Orchester ist das ständige Ensemble fürBarockmusik von Lugano Festival.

    DIEGO FASOLIS studierte in Zürich Orgel bei ErichWollenwyder (Organisten- und Konzertmeisterdiplom),Klavier bei Jürg von Vintschger (Lehrer- undSolistendiplom), Gesang bei Carol Smith undChorleitung bei Klaus Knall. Er machte zahlreicheKurse bei international bekannten Dozenten, nahmOrgel- und Improvisationsstunden in Paris beiGaston Litaize und Kurse für alte Aufführungspraxisbei Michael Radulescu in Cremona. Fasolis ist Trägerverschiedener internationaler Preise undAuszeichnungen (Erster Preis in Stresa 1983, ErsterPreis “Stiftung Migros-Göhner” 1983 und 1985,

    “Hegar-Preis” 1984, Finalist beim Genfer Wettbewerb1985). Als Organist brachte er 1985 Bachs und 1986Mendelssohns und Liszts Gesamtwerk zurAufführung. Als Chordirektor und Dirigent vonInstrumentalensembles besitzt Fasolis umfangreicheinternationale Erfahrung mit zahlreichen Konzertenin den bedeutendsten europäischen Sälen undprestigereichen Rundfunk-, Fernseh- undPlattenaufnahmen, die große Anerkennung undwichtige Auszeichnungen vom Publikum undKritikern erhielten. Seit 1986 arbeitet er bei RadioSvizzera als Musiker und Dirigent und wurde 1993zum Hauptdirektor des Chors von Radio Svizzeraernannt. Fasolis hat für Arts als Dirigent unteranderem Werke von Bach, Beethoven, Carissimi,Durante, Palestrina, Händel, Monteverdi und Purcellaufgenommen.

    Booklet.47573-2.a.indd 11 19-06-2008 10:26:01

  • 12

    JOHANN SEBASTIAN BACHSix motets BWV 225-230

    Dans le catalogue des compositions de JohannSebastian Bach parvenues jusqu’à nous, les sixpièces vocales avec basse continue portant sur laliste de Schmieder les numéros 225 à 230 etayant pour titre “motets” occupent une positionparticulière: il se révèle difficile de formuler unedéfinition de ce genre musical, qui sous cetteappellation traverse indemne plusieurs sièclesd’histoire de la musique ainsi que différentes zonesgéographiques, non sans y perdre en cheminune connotation précise. Toujours est-il que “motet”est synonyme de composition brève, vocale,polyphonique (et même ainsi la définition s’avère unpeu restrictive pour un motet tel que Jesu, meineFreude, dont la durée moyenne dépasse les vingtminutes).Ces six compositions de Bach sont très différentesl’une de l’autre, d’abord par le nombre de leursvoix - un motet à quatre (BWV 230), un autre àcinq (BWV 227), les autres à huit voix - ensuite parleur destination - quatre motets ont été composésà l’occasion de commémorations de défuntscélèbres (Gedächtnispredigten), Singet dem Herrnprobablement pour une fête, Lobet den Herrnpourrait être un fragment de cantate. En outre, cequi souligne le caractère hétérogène du matériel,dans cinq de ces motets, c’est qu’il y est fait usaged’un cantus firmus, tandis que dans Lobet denHerrn il n’y a aucun choral. Reste le fait que dansquatre cas sur six Bach utilise l’écriture à huit voixdivisées en deux chœurs: il s’agit d’une modalitétout autre qu’escomptée, et même rarementadoptée par le compositeur d’Eisenach. L’exemplele plus impressionnant d’une semblable écriturereste celui de la Passion selon saint Matthieu,composition dont le caractère monumental est dûau choix de subdiviser tout le matériel vocal etinstrumental en deux groupes distincts. Un autrecas, Nun ist das Heil und die Kraft BWV 50, esttout aussi impressionnant; il s’agit d’une imposante

    fugue pour chœur double avec accompagnementde cordes, hautbois, trompettes et timbales, brèvemais intense, elle aussi à l’origine probablementprévue pour une cantate de plus amplesproportions. Les motets 225, 226, 228, 229constituent donc le banc d’essai pour une écritured’une extrême densité contrapuntique et encoreplus concentrée que celle de la Matthäuspassion,étant donné qu’elle ne pouvait compter sur lesupport de “coloration” des instruments maisqu’elle se basait exclusivement sur les huit voix. Il enrésulte une grande variété de l’utilisation du chœurdouble, qui va presque jusqu’à en épuiser toutes lespossibilités, comme cela se passe souvent dans lesrecueils de Bach. Voici par exemple, pourSinget dem Herrn:

    Première section- superposition des huit voix avec extrême densitépolyphonique.

    Deuxième section- deux textes différents confiés aux deux chœurs:avec un effet d’“antienne”, où à un choral (ChœurI) sert de réponse une prière de commentaire(Chœur II).

    Troisième section- au début, opposition des deux chœurs, sur lemême texte; ensuite les deux chœurs se réunissentdans la fugue à quatre voix.

    La preuve de l’importance de l’utilisation del’écriture pour chœur double qui exprime lacaractéristique de ces quatre motets, est fournie parla nécrologie de Carl Philipp Emanuel Bach (Leipzig1754), où dans la liste des œuvres de sonpère les motets sont qualifiés par leur structurepolychorale: “Einige zweychörige Moteten”.Les motets de Bach sont aujourd’hui moins connusque certaines cantates sacrées, que les Passions,que la Messe en si mineur, que le Magnificat, etpeut-être moins souvent exécutés en raison de leur

    Booklet.47573-2.a.indd 12 19-06-2008 10:26:02

  • 13

    difficulté, véritable Himalaya du répertoire choral.Le raffinement de l’architecture dessinée par Bachatteint son apogée dans le motet Jesu, meineFreude: composé à cinq voix, son analyse révèleune structure textuelle et musicale d’une grandecomplexité, parfaitement et élégamment symétrique.En outre, la pointilleuse adhérence entre le texteet la musique, entre les différents lemmes et lerevêtement musical approprié nous suggèrent lanature d’un véritable madrigal spirituel.C’est une importance particulière qu’assume lemanuscrit autographe du motet Der Geist hilft unserSchwachheit auf conservé à la StaatsbibliothekPreussischer Kulturbesitz Berlin: outre les huit voixet celle de la basse continue sont présentes lesparties de huit instruments qui doublent les voix:deux violons, une viole un violoncelle dans lepremier chœur, deux hautbois, taille et bassondans le second. La musicologie s’est récemmentinterrogée sur la possibilité d’élargir aux autresmotets aussi la pratique du redoublementinstrumental, étant donné le traitement analoguehabituellement adopté par Bach dans les sectionsde motet de certaines de ses cantates. Pour étayercette hypothèse on a en outre conservé les partiesinstrumentales de Fürchte dich nicht par Carl PhilippEmanuel Bach.Tout comme pour les autres compositions de Bach,on ne possède ni témoignages, ni chroniques ouécrits concernant les exécutions des motets: maisparmi de rares exceptions, il nous reste un touchantépisode concernant justement l’une desexécutions à Leipzig, raconté par Johann FriedrichRochlitz sur l’Allgemeine Musikalische Zeitung du21 novembre 1798. Au cours de son séjour àLeipzig en 1789, Mozart s’était rendu à l’église deSaint Thomas, pendant que le chœur exécutaitSinget dem Herrn de Bach. Intrigué par la musique,Mozart, à la fin de l’exécution, demanda le nom ducompositeur, et se montra impressionné, déclarantqu’il s’agissait d’une matière tout à fait nouvelle àdécouvrir, à étudier: “Das ist doch einmal etwas,woraus sich was lernen lässt!”. Demandant ensuite

    à voir la partition, il découvrit qu’il n’existait queles parties détachées séparées des voix du motet:et ce fut un plaisir pour les assistants d’observerMozart, assis, avec toutes les parties dans lesmains, sur les genoux, sur les chaises tout autourde lui, en contemplation, absorbé au point d’enoublier tout le reste.

    Giuseppe ClericettiTraduction: Christiane Ghier

    Le CHœUR DE LA RADIO SUISSE de Lugano aété fondé en 1936 par Edwin Loehrer et il s’estconstruit au fil des ans une renommée mondiale,notamment grâce aux enregistrementsradiophoniques et discographiques relatifs aurépertoire baroque italien. Après plus de quaranteans passés sous la direction de Loehrer, le chœura travaillé sous celle de Francis Travis et d’AndréDucret, et il est actuellement dirigé par DiegoFasolis, avec lequel les techniques d’exécution ontété affinées selon les critères philologiques. LeChœur se présente en formation variable selonle répertoire à interpréter: il est en particulierorienté vers l’exécution de musique de laRenaissance et de musique baroque ainsi que demorceaux contemporains. Parmi les réalisationsdiscographiques les plus récentes, il faut signalerdes morceaux de Gabrieli, Purcell, Nietzsche,Monteverdi, Buxtehude, Liszt, Banchieri, Carissimi,Durante, Beethoven, Palestrina, Eisler et Bach (laMesse en si mineur BWV 232, le Magnificat et laCantate BWV 21 sont également disponibles surdisques ARTS).

    "I BAROCCHISTI"Cet ensemble recueille l’héritage de la Société demusique de chambre de Lugano qui à partir desannées cinquante, sous la direction d’Edwin Löherer,a joué un rôle fondamental dans la récupération desœuvres vocales et instrumentales baroques, et ses

    Booklet.47573-2.a.indd 13 19-06-2008 10:26:02

  • concerts et ses disques (parmi lesquels plusieursdisques d’or) ont obtenu un succès mondial.Associé ces dernières années au Chœur de laRadio suisse sous la direction de Diego Fasoliset sous le nom d’”Ensemble Vanitas”, il a réalisédes concerts et des disques accueillis avecenthousiasme par la critique spécialisée (Bach,Magnificat et Cantate BWV 21 et Johannes Passion- Hændel, “Dixit Dominus, Dettingen Te Deum”- Purcell “Ode for St. Caecilia’s day” et d’autrescompositions encore sont disponibles sur ARTS).Le premier violon est le musicien suisse DuilioGalfetti (connu pour ses enregistrements Teldec).L’ensemble se présente en formations variablesallant de 6 à 26 éléments, tous virtuoses suisseset italiens de talent possédant une solidepréparation culturelle et instrumentale et dont lesactivités en tant que solistes sont reconnues auniveau international.Ses musicienns ont connu différentes périodesd’activité au sein d’ensembles tels que: AmsterdamBaroque Orchestra, English Concert, GiardinoArmonico, Accademia Bizantina, Europa Galante,Sonatori de la Gioiosa Marca ...Le caractère “latin” des exécutions placées sous lesigne de la virtuosité et du rythme équilibrés par unsouci constant du caractère expressif de la mélodierencontre les faveurs du public et de la critique qui,dès ses premières apparitions, en a parlé en termesélogieux et enthousiastes.L’orchestre est l’ensemble accrédité auprès duFestival 2000 de Lugano pour la musique baroque.

    DIEGO FASOLIS a étudié l’orgue à Zurich avecErich Wollenwyder (diplôme d’organiste et diplômede concertiste), le piano avec Jÿrg von Vintschger(diplôme d’enseignant et diplôme de soliste), lechant avec Carol Smith et la direction choraleavec Klaus Knall. Il a suivi, parmi de nombreuxcours tenus par des musiciens de renomméeinternationale, des leçons d’orgue et d’improvisationà Paris avec Gaston Litaize ainsi que des coursde pratique d’exécution de la musique antique

    avec Michael Radulescu à Crémone. Il est titulairede nombreuses récompenses et diplômesinternationaux (Premier prix 1983 à Stresa, Premierprix “Fondation Migros-Göhner” 1983 et 1895,“Hegar Preis” 1984, finaliste au concours deGenève en 1985).En tant qu’organiste, il a exécuté en 1985 l’Operaomnia de Bach et en 1986 celles de Mendelssohnet de Liszt. Comme chef de chœur et d’ensemblesinstrumentaux, il a à son actif une vaste expérienceinternationale avec de nombreux concerts dans leslocalités européennes les plus importantes ainsique de prestigieux enregistrements - pour la radio,la télévision, les maisons discographiques - qui ontobtenu de nombreux prix et récompenses de la partdu public et de la critique.Il collabore depuis 1986 avec la Radio suisse entant que musicien et que directeur et depuis 1993 iloccupe les fonctions de chef attitré du Chœur de laRadio suisse.Pour les enregistrements de ARTS, il a entre autresdirigé des œuvres de Bach, Beethoven, Carissimi,Durante, Palestrina, Hændel, Monteverdi et Purcell.

    14

    Booklet.47573-2.a.indd 14 19-06-2008 10:26:02

  • 15

    JOHANN SEBASTIAN BACHSei mottetti BWV 225-230

    Nel catalogo delle composizioni rimasteci diJohann Sebastian Bach occupano una posizioneparticolare i sei brani vocali con basso continuoclassificati nell'elenco Schmieder con i numeri225/230 dal titolo "mottetti": ardua una definizionedi questo genere musicale, la cui denominazionepassa indenne parecchi secoli di storia della musicae differenti aree geografiche, fino a perdere unaconnotazione precisa. Rimane il fatto che "mottetto"è sinonimo di composizione breve, vocale,polifonica (e anche così la definizione risulta strettaper un mottetto come Jesu, meine Freude, con unadurata in media superiore ai venti minuti). Questesei composizioni di Bach sono molto differenti l'unadall'altra: per il numero delle voci - un mottetto aquattro (BWV 230), un altro a cinque (BWV 227), irestanti a otto; per la destinazione - quattro mottetticomposti in occasione di commemorazioni didefunti celebri (Gedächtnispredigten), Singet demHerrn per una probabile occasione festiva, Lobetden Herrn possibile frammento superstite di unacantata. Inoltre, a sottolineare l'etereogeneità delmateriale, in cinque mottetti si fa uso di un cantusfirmus, mentre in Lobet den Herrn non v'è alcunapresenza di corale. Rimane il fatto che in quattrocasi su sei Bach fa uso della scrittura a otto vocidivise in due cori: si tratta di una modalitàtutt'altro che scontata, anzi raramente adottatadal compositore di Eisenach. L'esempio piùimpressionante di tale scrittura rimane quello dellaPassione secondo Matteo, composizionemonumentale proprio per la scelta di suddivideretutto il materiale vocale e strumentale in due gruppidistinti. Non meno impressionante un altro caso,Nun ist das Heil und die Kraft BWV 50,un'imponente fuga per doppio coro conaccompagnamento di archi, oboi, trombe e timpani,breve ma intensa, anch'essa con ogni probabilitàoriginariamente pensata in una cantata di piùampie proporzioni. I mottetti 225, 226, 228, 229

    costituiscono quindi il banco di prova per unascrittura densamente contrappuntistica e ancora piùconcentrata della Matthäuspassion, non potendocontare sul supporto "coloristico" degli strumentima basata esclusivamente sulle otto voci. Ne risultauna grande varietà dell'uso del doppio coro, quasia esaurirne le possibilità, come spesso succedenelle raccolte di Bach. Ecco, ad esempio, Singetdem Herrn:

    Prima sezione: sovrapposizione delle otto voci conestrema densità polifonica.

    Seconda sezione: due testi differenti affidati ai duecori: l'effetto è "antifonale" con un corale (Coro I)al quale fa da risposta una preghiera di commento(Coro II).

    Terza sezione: dapprima contrapposizionedei due cori, sullo stesso testo; poi i due cori siriuniscono nella fuga a quattro voci.

    La prova dell'importanza dell'uso della scrittura adoppio coro in questi quattro mottetti, a significarnela loro caratteristica, è data dal necrologio diCarl Philipp Emanuel Bach (Lipsia 1754), dovenell'elenco delle opere del padre i mottetti vengonoqualificati dalla loro struttura policorale: "Einigezweychörige Moteten".I mottetti di Bach sono oggi meno conosciuti dialcune cantate sacre, delle Passioni, della Messain si minore, del Magnificat, forse meno eseguiti invirtù della loro difficoltà, vero Himalaya del repertoriocorale. La raffinatezza dell'architettura disegnatada Bach trova un apogeo nel mottetto Jesu,meine Freude: composto a cinque voci, esso rivelaall'analisi una struttura testuale e musicale di grandecomplessità, e perfettamente ed elegantementesimmetrica. Inoltre la puntuale aderenza tra testo emusica, tra singoli lemmi e il rivestimento musicaleappropriato, ci suggerisce la natura di vero e propriomadrigale spirituale.Particolare peso assume il manoscritto autografo

    Booklet.47573-2.a.indd 15 19-06-2008 10:26:03

  • del mottetto Der Geist hilft unser Schwachheit auf,conservato nella Staatsbibliothek PreussischerKulturbesitz Berlin: oltre alle otto voci e a quella dibasso continuo, sono presenti le parti di ottostrumenti che raddoppiano le voci: due violini, violae violoncello nel primo coro, due oboi, taille e fagottonel secondo. La musicologia si è recentementeinterrogata sulla possibilità di estendere anche aglialtri mottetti la pratica di raddoppio strumentale,visto il trattamento analogo riservato di norma daBach nelle sezioni mottettistiche di alcune suecantate. A supporto di questa ipotesi si sono inoltreconservatele parti strumentali di Fürchte dich nichtad opera di Carl Philipp Emanuel Bach.Analogamente al resto delle composizioni di Bach,non possediamo testimonianze, cronache, scritticoncernenti le esecuzioni dei mottetti: ma tra le rareeccezioni troviamo un toccante episodio riguardanteproprio una loro esecuzione lipsiense, raccontatoda Johann Friedrich Rochlitz sull'AllgemeineMusikalische Zeitung del 21 novembre 1798.Durante il suo soggiorno a Lipsia nel 1789, Mozartaveva fatto visita alla chiesa di San Tommaso,intanto che il coro eseguiva Singet dem Herrn diBach. Mozart, intrigato dalla musica, al terminedell'esecuzione chiese il nome del compositore, erimase impressionato, dichiarando che si trattavadi una materia tutta da scoprire, da studiare: "Das istdoch einmal etwas, woraus sich was lernen lässt!".Intenzionato quindi a vedere la partitura, scoprì cheesistevano solamente le parti staccate delle voci delmottetto: e fu un piacere per gli astanti osservareMozart, seduto, con le singole parti nelle mani, sulleginocchia, sulle sedie circostanti, in contemplazione,assorto e noncurante di tutto il resto.

    Giuseppe Clericetti

    Il CORO DELLA RADIO SVIZZERA di Lugano èstato fondato nel 1936 da Edwin Lœhrer e haraggiunto rinomanza mondiale con registrazioniradiofoniche e discografiche relative al repertorioitaliano tra Cinque e Settecento. Il Coro si presentain formazioni variabili da gruppi madrigalisticifino a una sessantina di cantanti provenienti davarie nazioni.Esso è principalmente orientato allaproduzione di musica rinascimentale e barocca.Dopo oltre quarant’anni di direzione con EdwinLœhrer, dieci con Francis Travis e tre con AndréDucret il Coro è diretto dal 1993 da Diego Fasolische ha sviluppato un'ulteriore ricca produzioneconcertistica e discografica.Essendo un coro radiofonico, il complessoabbraccia un ampissimo repertorio che spazia susei secoli e molte centinaia di composizioni. Più disessant'anni di storia hanno poi portato allacostituzione di uno straordinario archivio diproduzione.Direttori ospiti di grande prestigio hanno lodato lequalità musicali e tecniche del complesso chegrazie alla struttura flessibile si trova a suo agiodal madrigale all'opera lirica. Pure il repertorio finoai nostri giorni è frequentato con parecchie primeesecuzioni.

    "I BAROCCHISTI"Il complesso raccoglie l'eredità della Societàcameristica di Lugano che a partire dagli anni 50,sotto la guida di Edwin Löherer, ha svolto un'attivitàfondamentale per il recupero delle operevocali e strumentali del Barocco ottenendo successiconcertistici e discografici di livello mondiale (tra cuivari dischi d'oro).Unitamente al Coro della Radio Svizzera in questiultimi anni, sotto la direzione di Diego Fasolis, econ il nome di "Ensemble Vanitas" ha realizzatodiverse produzioni concertistiche e discograficheaccolte con entusiasmo dalla critica specializzata.(disponibili su Arts anche: Bach: Magnificat eCantata BWV 21 e Johannes Passion, Händel "DixitDominus, Dettingen Te Deum"; Purcell "Ode for

    16

    Booklet.47573-2.a.indd 16 19-06-2008 10:26:03

  • St. Caecilia's Day" e altre composizioni) Primoviolino è il musicista svizzero Duilio Galfetti (noto perle sue incisioni Teldec). Il complesso si presenta informazioni variabili da 6 a 26 elementi tutti rinomativirtuosi svizzeri e italiani con una solida preparazioneculturale e strumentale e con una propria attivitàsolistica riconosciuta a livello internazionale.I musicisti provengono da varie esperienze concomplessi quali, Amsterdam Baroque Orchestra,English Concert, Giardino Armonico, AccademiaBizantina, Europa Galante, Sonatori de la GioiosaMarca...Il carattere "latino" delle esecuzioni improntate alvirtuosismo e al ritmo equilibrati da una costantemelodicità espressiva stimola il plauso del pubblicoe della critica che sin dalle prime apparizioni hascritto in termini entusiastici.L'orchestra è il complesso residente per la musicabarocca del Lugano Festival 2000.

    DIEGO FASOLIS ha studiato a Zurigo organo conErich Wollenwyder (diploma di organista e diplomadi concertista), pianoforte con Jürg von Vintschger(diploma di insegnamento e diploma di solista),canto con Carol Smith e direzione di coro conKlaus Knall. Ha seguito, tra numerosi corsi condocenti di fama internazionale, lezioni di organo e diimprovvisazione a Parigi con Gaston Litaize e corsidi prassi esecutiva antica con Michael Radulescua Cremona. È titolare di diversi premi e laureeinternazionali (Primo Premio a Stresa 1983, PrimoPremio “Fondazione Migros-Göhner” 1983 e 1985,“Hegar Preis” 1984, finalista al Concorso di Ginevranel 1985).Come organista ha eseguito nel 1985 l’Opera omniadi Bach e nel 1986 quelle di Mendelssohn e Liszt.Quale direttore di coro e di complessi strumentaliha al suo attivo una vasta esperienza internazionalecon numerosi concerti nelle più importanti sedieuropee e prestigiose registrazioni radiofoniche,televisive e discografiche, che hanno ricevutoimportanti premi e riconoscimenti da parte dellacritica e del pubblico.

    Dal 1986 collabora in seno alla Radio Svizzera qualemusicista e direttore e dal 1993 è stato nominatomaestro stabile del Coro della Radio Svizzera.Per la ARTS ha registrato come direttore, lavorifra gli altri di Bach, Beethoven, Carissimi, Durante,Palestrina, Haendel, Monteverdi e Purcell.

    17

    Booklet.47573-2.a.indd 17 19-06-2008 10:26:03

  • Motette BWV 225, zu acht Stimmen in zwei Chören:Singet dem Herrn ein neues Lied;die Gemeinde der Heiligen sollen ihn loben.Israel freuet sich des, der ihn gemacht hat.Die Kinder Zion sei’n fröhlichüber ihrem Könige.Sie sollen loben seinen Namen im Reigen;mit Pauken und mit Harfensollen sie ihm spielen.

    Gott, nimm dich ferner unser an!Denn ohne dich ist nichts getanmit allen unsern Sachen;Drum sei du unser Schirm und Licht,und trügt uns unsre Hoffnung nicht,so wirst du’s ferner machen.Wohl dem, der sich nur steif und festauf dich und deine Huld verlässt!

    Wie sich ein Vater erbarmetüber seine jungen Kinderlein,so tut der Herr uns allen,so wir ihn kindlich fürchten rein.Er kennt das arm Gemächte,Gott weiss, wir sind nur Staub,gleich wie das Gras vom Rechen,ein Blum und fallend Laub.Der Wind nur drüber wehet,so ist es nicht mehr da,also der Mensch vergehet,sein End, das ist ihm nah.

    Lobet den Herrn in seinen Taten,lobet ihn in seiner grossen Herrlichkeit.Alles, was Odem hat, lobe den Herrn.Halleluja!

    Motette BWV 227, zu fünf Stimmen:Jesu, meine Freude,meines Herzens Weide,Jesu, meine Zier!

    Ach wie lang, ach langeist dem Herzen bangeund verlangt nach dir!Gottes Lamm, mein Bräutigam,ausser dir soll mir auf Erdennichts sonst Liebers werden.

    Es ist nun nichts Verdammliches an denen,

    Motet BWV 225, for eight voices in two choruses:Sing unto the Lord a new song,and his praise in the congregation of saints.Let Israel rejoice in him that made him.Let the children of Sionbe joyful in their King.Let them praise his name in the dance;let them sing praises unto himwith the timbrel and harp.

    Oh lord, continue to care for us,for without theeall our striving comes to nothing.Be then our shield and light,and if our hope does not deceive us,thou shalt continue to be so.Happy is he who, without wavering,puts his trust in thee and thy bounty.

    As a father is mercifulto his little children,so is the Lord to us all,os long os we are obedient and pure.He knows our frailty,God knows we are but dust,as the grass and flower and foliage,falling under the rake.Let but the wind breathe over itond it is gone.Thus man passes away,his end is at hand.

    Praise the Lord for his mighty acts.Praise him accoring to his excellent greatness.let everything that hath breath praise the Lord.Halleluja

    Mottet BWV 227, for five voices:Jesu my joy,my heart’s repose,Jesu my treasure,

    oh, how ceaselesslymy fainting heartlongs for thee.Lamb of God, my bridegroom,no-one on earthis dearer to me.

    There is therefore now no condemnation to them18

    1

    2

    3

    4

    5

    Booklet.47573-2.a.indd 18 19-06-2008 10:26:04

  • Motet BWV 225, à huit voix en deux choeurs:Chantez au Seigneur un chant nouveau!Que l’assemblée des Saints Fasse sa louange!Qu’Israël se réjouisse de celui qui l’a engendré!Que les enfants de Sion vibrent d’allegresseen leur roi.Qu’ils rendent louange à son nompar la danse et qu ils jouent pour luitambour et harpe!

    Dieu, continue à prendre soin de nous.Car sans toi rien ne vadans toutes nos affaires humaines.Sois donc notre refuge et notre lumièreet, si notre espérance ne nous trompe pas,tu continueras donc à nous protéger.Bienheureux celui qui, ferme et inébranlable,se fie à toi et à ta clémence.

    Comme un père a pitiéde ses tout petits enfants,le Seigneur a pitié de nous tous,si nous le craignons avec le respectcandide des enfantsll connaît notre humble condition,Dieu sait que nous ne sommes que poussière, sem-blables à l‘herbe qu’on fauche,à la fleur qui se fane, à la feuille qui tombe !Le vent ne fait que souffler déssuset il n’y a plus rien!Ainsi passe l’homme et sa fin est proche.

    Louez le Seigneur en ses hauts faits!Louez-le dans toute sa majesté.Que tout ce qui respire loue le Seigneur.Alleluia!

    Motet BWV 227, à cinq voix:Jésus, ma joiedélectation de mon coeur,Jésus, ma gloire!

    Qu’il y a longtemps, ah ! qu il y a longtempsque mon cœur s’inquièteet aspire à toi.Agneau de Dieu, mon fiancé,rien ne doit sur cette terrem’être plus cher q,ue toi.Il n’y a donc à présent nulle condamnation

    Mottetto BWV 225, a otto voci in due cori:Cantate al Signore un canto nuovo:risuoni la sua lodenell’assemblea dei fedeli.Gioisca Israele nel suo Creatore,esultino nel loro Re i figli di Sion.Lodino il suo nome nella danza,a lui con timpani e cetre inneggino.

    Coro 1:Dio, continua a prenderti cura di noi,poiché senza di te le nostre azioninon hanno alcun senso.Sii dunque per noi rifugio e luce,e se la nostra speranza non ci ingannatu continuerai ad esserlo.Felice colui che con fermezzasi affida soltanto a te e alla tua grazia!Coro 2:Come un padre ha pietàdei suoi bambini,così il Signore fa con noi tutti,se lo temiamo con candore infantile.Egli conosce i nostri poveri bisogni,Dio sa che siamo solo polvere,come l’erba nel rastrello,un fiore e foglie cadenti:un soffio di ventoe non c’è più.L’uomo è dunque destinato a perire,la sua fine è vicina.

    Lodate il Signore per le sue imprese,lodatelo per l’immensa sua grandezza.Ogni essere che ha respiro dia lode al Signore.Alleluia!

    Mottetto BWV 227, a cinque voci:Gesù, mia gioia,pascolo del mio cuore,Gesù mio ornamento,

    ah, quanto, quanto a lungosi rattrista il mio cuoree anela a te!Agnello di Dio, mio promesso sposo,all’infuori di te, su questa terra,nulla potrà mai essermi più caro.Nulla di condannabile c’è in quelli

    19

    Booklet.47573-2.a.indd 19 19-06-2008 10:26:04

  • die in Christo Jesu sind,die nicht nach dem Fleische wandeln,sondern nach dem Geist.

    Unter deinen Schirmenbin ich vor den Stürmenaller Feinde frei.Lass den Satan wittern,Iass den Feind erbittern,mir steht Jesus bei!Ob es itzt gleich kracht und blitzt,ob gleich Sünd und HöIle schrecken;Jesus will mich decken.

    Denn das Gesetz des Geistes,der da lebendig machet in Christo Jesu,hat mich frei gemacht von dem Gesetzder Sünde und des Todes.

    Trotz dem alten Drachen,trotz des Todes Rachen,trotz der Furcht dazu!Tobe, Welt, und springe;ich steh hier und singein gar sichrer Ruh!Gottes Macht hält mich in acht;Erd und Abgrund muss verstummen,ob sie noch so brummen.

    Ihr aber seid nicht fleischlich,sondern geistlich, so anders Gottes Geistin euch wohnet. Wer aber Christi Geistnicht hat, der ist nicht sein.

    Weg mit allen Schätzen,du bist mein Ergötzen,Jesu, meine Lust!

    Weg, ihr eitlen Ehren,ich mag euch nicht hören,bleibt mir unbewusst!Elend, Not, Kreuz, Schmach und Todsoll mich, ob ich viel muss leiden,nicht von Jesu scheiden.

    So aber Christus in euch ist,so ist der Leib zwar tot um der Sünde willen;der Geist aber ist das Lebenum der Gerechtigkeit willen.

    Gute Nacht, o Wesen,das die Welt erlesen,

    which are in Christ Jesus,who walk not after the flesh,but after the Spirit.

    Protected by thee,I am free from the raginof all enemies.Let Satan thunder,let the fiend threaten,Jesus is my aid.Even though thunder and lightning range,even though sin and hell terrify me;Jesus will protect me.

    For the law of the Spiritof life in Christ Jesushath made me free from the lawof sin and death.

    Defy the old dragon,defy the yaws of death,defy fear as well !Rage, oh world, and quake,here I stand, singingin perfect peace !The might of God protects me,earth and abyss shall be silent,however much they roar.

    But ye are not in the flesh, but in the Spirit,if so be that the Spirit of God dwell in you.Now if any man have not the Spirit of Christ,he is none of his.

    Away with all earthly treasure,thou art my delight,Jesu, my joy!

    Away, vain glories,I will not listen to you,I want none of you!Grief, distress, cross, shame ond deathhowever much I suffer,they shall not part rne from Jesus.

    And if Christ be in you,the body is dead because of sin:but the Spirit is lifebecause of righteousness.

    Good night, oh being,which has chosen the world,

    20

    6

    7

    8

    9

    10

    11

    12

    Booklet.47573-2.a.indd 20 19-06-2008 10:26:05

  • pour ceux qui sont en Jésus-Christ,pour ceux qui se conduisent non selon la chair, maisselon l’Esprit.

    Sous ta protection, je suis à l’abri des tempêtesdéchaînées par tous mes ennemis.Laisse Satan entrer en rage,laisse l’ennemi s’exaspérer,Jesus m’assiste!Qu’il se mette maintenant à tonneret à faire des éclairs, ou que le péché et l’enferrépandent leur terreur,Jésus veut m’abriter.

    Car la loi de l’espritde vie en Jésus-Christm’a affranchi de la loidu péché et de la mort.

    Malgré le vieux dragonmalgré le gauffre béant de la mort,malgré la crainte en surcroîtdéchaîne-toi, monde, et vole en éclats,je demeure ici et chantedans la tranquillité la plus assurée!La puissance de Dieu me tient en gardela terre et l’abîme sont condamnés à se taire,autant qu’ils puissent gronder maintenant.

    Quant à vous, vous ne vivez pas selon la chairmais selon l’esprit, si du moins l’Esprit de Dieuhabite en vous. Mais si quelqu’un ne possèdepas l’Esprit du Christ, il ne lui appartient pas.

    Loin de moi tous les trésors,c’est toi, Jésus, qui esma délectation, mon désir.Loin de moi, vains honneurs,je ne veux rien savoir de vous,demeurez étrangers à ma conscience!Quelle que soit ma souffrance, ni la misère,la détresse, la croix, ni l’humiliation et la mortne sauraient me séparer de Jésus.

    Or si le Christ est en vous,le corps, il est vrai est mort à cause du pêché,mais l’esprit est vieen raison de la justice.

    Bonne nuit à toi, êtrequi as choisi le monde!A moi tu ne plais pas.

    che sono in Gesù Cristo,che non procedono secondo carnema secondo lo spirito.

    Da te protettolibero sono dal maledettoimperversare d’ogni nemico.Oh, Satana crudo imperversi,il nemico il suo astio riversi:al mio fianco è Gesù.Se ora tutto si schianta e lampeggia,se il peccato e l’inferno furoreggia,mio rifugio è Gesù.

    Poiché la legge dello spirito è questa:esso, che dà la vita in Gesù Cristo,mi ha liberatodalla legge del peccato e dalla morte.

    Ad onta dell’antico drago,ad onta della morte che minaccia,ad onta del terrore che ne abbiamo!Infuria, mondo col tuo assalto;io sto qui saldo, cantandoin pace intatta e sicura!La potenza di Dio di noi si cura:terra e abisso ammutoliscono,dopo tanto cupo frastuono.

    Voi però, non siete di carnema di spirito, in voi, così trasformati,dimora lo spirito di Dio. Chi però non ha in sélo Spirito di Cristo non è dei suoi.

    Via da me tutti i tesori,sei tu la mia delizia,Gesù, mia gioia!Via da me, vani onori,di voi non voglio udir parlare,vi voglio ignorare!Miseria, pena, croce, infamia e morte,anche se molto soffrirò, non devonoda Gesù separarmi.

    Certo, se pure Cristo in voi dimora,il vostro corpo è morto tuttavia questa è la legge delpeccato antico. Ma lo spirito è vita,vuole così la giustizia infinita.

    Buona notte, essereche hai scelto il mondo,tu non mi piaci.

    21

    Booklet.47573-2.a.indd 21 19-06-2008 10:26:05

  • mir gefällst du nicht.Gute Nacht, ihr Sünden,bleibet weit dahinten,kommt nicht mehr ans Licht!Gute Nacht, du Stolz und Pracht!Dir sei ganz, du Lasterleben,gute Nacht gegeben!

    So nun der Geist des, der Jesumvon den Toten auferwecket hat,in euch wohnet, so wird auch derselbige,der Christum von den Toten auferwecket hat,eure sterblichen Leiber lebendig machen,um des wiIlen, dass sein Geist in euch wohnet.

    Weicht, ihr Trauergeister,denn mein Freudenmeister,Jesus, tritt herein.Denen, die Gott lieben,muss auch ihr Betrübenlauter Zucker sein.Duld’ ich schon hier Spott und Hohn,dennoch bleibst du auch im Leide,Jesu, meine Freude.

    Motette BWV 228, zu acht Stimmen in zwei Chören:Fürchte dich nicht, ich bin bei dir;weiche nicht, denn ich bin dein Gott;ich stärke dich, ich helfe dir auch,

    ich erhalte dich durch die rechte Handmeiner Gerechtigkeit.Fürchte dich nicht,denn ich habe dich erlöset;ich habe dich bei deinem Namen gerufen,du bist mein.

    Herr, mein Hirt, Brunn aller Freuden!Du bist mein, ich bin dein,niemand kann uns scheiden.Ich bin dein, weil du dein Lebenund dein Blut, mir zu gut,in den Tod gegeben.Du bist mein, weil ich dich fasseund dich nicht, o mein Licht,aus dem Herzen lasse!Lass mich, lass mich hingelangen,da du mich, und ich dich,lieblich werd umfangen.Fürchte dich nicht, du bist mein.

    you do not please me!Good night, sins,stay far behind medo not rise into the light!Good night, pride and vain glory!And to you, life of iniquity,a special good night!

    But if the Spirit of him that raised up Jesusfrom the dead dwell in you,he that raised up Christfrom the dead shall also quickenyour mortal bodies by his Spiritthat dwelleth in you.

    Give way, you spirits of sadness,for Jesus, the King of joy,Is entering in.Those who love Godmust accept even their sadnessas pure delight.Though I suffer mockery and derision here,yet even in my griefshalt thou, Jesu, remain my joy.

    Motet BWV 228, for eight voices in two choruses:Fear not, for I am with thee;be not dismayed for I am thy God.I will strengthen thee, yea I will help thee;

    yea I will uphold thee with the right handof my righteousness.Fear not,for I have redeemed thee;I have called thee by thy name,thou art mine.

    Lord my shepherd, source of all joys!Thou art mine, I am thine;none can part us.I am thine, because thou gavest me thy lifeand thy blood for my sake,and embraced death.Thou art mine, because I hold theeand will never let thee, oh my light,leave my heart.Let me, let me reach the placewhere I shall embrace theeand thou wilt embrace me in all eternity.Fear not, thou art mine.22

    13

    14

    15

    Booklet.47573-2.a.indd 22 19-06-2008 10:26:05

  • Bonne nuit à tous, péchés,restez loin derrière,ne paraissez plus à la lumière!Bonne nuit à toi, orgueil, et a loi, luxure!Bonne nuit à toi tout entièrevie de dépravation!

    Et si l’Esprit de celuiqui a ressuscité Jésus d’entre les mortshabite en vous,celui qui a ressuscité le Christ d’entre les mortsrendra vie aussi à vos corps mortelspar son Esprit qui habite en vous.

    Ecartez-vous, esprits d’affliction,car voici que le maître de ma joie,Jésus, apparaît.A ceux qui aiment Dieule chagrin aussi doit être doux comme le miel.Si j’endure ici-bas sarcasme et dérision,au sein de lo souffrancetu n’en demeures pas moins,Jesus, ma joie.

    Motet BWV 228, à 8 voix en deux choeurs:Ne crains rien, car je suis avec toi;ne fléchis pas, car je suis ton Dieu;je te fortifie, je viens à ton secours,

    et je te soutiens de la main droitede ma justiceNe crains rien,car je t’ai racheté;je t’ai appelé par ton nom,tu es à moi.

    Seigneur, mon berger, source de toutes mes joies!Tu es à moi, je suis à toi,nul ne peut nous separer.Je suis à toi, car pour amour pour moitu as donné ta vie et ton sangdans la mort.Tu es à moi car je t’étreinset ne te laisse pas, ôtoi ma lumière,t’eloigner de mon coeur !Laisse-moi, laisse moi parvenirlà où mutuellementnous nous embrasserons éternellement.

    Ne crains rien, tu es à moi.

    Buona notte, peccati:lontano da me, nascondetevi,non voglio che veniate più alla luce!Buona notte, fastosa superbia!Vita immersa nei vizi, ora per sempreti dico buona notte!

    Così ora lo spirito di luiche ha ridestato Gesù dalla mortein voi dimora: così anche quello stessoche ha ridestato Cristo dalla mortei vostri corpi mortali farà vivere,poiché vuole che il suo spirito in voi abbia dimora.

    Cedete il passo, spiriti luttuosi,ritiratevi: ora il mio maestrodi gioia, il mio Gesù, ora sta entrando.A coloro che amano Dio,anche la loro afflizionesarà come zucchero puro.Se derisione e scherno io qui sopporto già,pur tu rimani con me anche nel mio soffrire,Gesù, mia gioia.

    Mottetto BWV 228, a 8 voci in due cori:Non temere, io sono con te;non smarrirti perché io sono il tuo Dio.Ti fortifico e ti soccorro,

    ti sostengocon la mia destra giusta.Non temere,perché io ti ho riscattato;ti ho chiamato per nome,tu mi appartieni.

    Signore, mio pastore, fonte di ogni gioia!Tu sei mio, io son tuo,nessuno ci può separare.Io sono tuo, perché tu mi hai donato la tua vita,e il tuo sangue per la mia salvezzanella morte.Tu sei mio, perché io ti abbraccioe non sarai mai, o mia luce,scacciato dal mio cuore!Fammi, fammi giungerelà dove tu ed io, ed io e tupossiamo essere eternamente abbracciati.

    Non temere, tu mi appartieni.23

    Booklet.47573-2.a.indd 23 19-06-2008 10:26:06

  • Motette BWV 229, zu acht Stimmen in zwei Chören:Komm, Jesu, komm, mein Leib ist müde,die Kraft verschwindt je mehr und mehr,ich sehne mich nach deinem Frieden;der saure Weg wird mir zu schwer!Komm, komm, ich will mich dir ergeben,du bist der rechte Weg,die Wahrheit und das Leben.

    Drum schliess ich mich in deine Händeund sage, Welt, zu guter Nacht!Eilt gleich mein Lebenslauf zu Ende,ist doch der Geist wohl angebracht.Er soll bei seinem Schöpfer schweben,weil Jesus ist und bleibtder wahre Weg zum Leben.

    Motette BWV 226, zu acht Stimmen in zwei Chören:Der Geist hilft unser Schwachheit auf,denn wir wissen nicht, was wir beten sollen,wie sich’s gebühret;sondern der Geist selbst vertritt unsaufs beste mit unaussprechlichem Seufzen.

    Der aber die Herzen forschet,der weiss, was des Geistes Sinn sei,denn er vertritt die Heiligen,nach dem das Gott gefället.

    Du heilige Brunst, süsser Trost,nun hilf uns fröhlich und getrostin deinem Dienst beständig bleiben,die Trübsal uns nicht abtreiben!0 Herr, durch dein’ Kraft uns bereit’und stärk des Fleisches Blödigkeit,dass wir hier rittertich ringen,durch Tod und Leben zu dir dringen.Halleluja.

    Motette BWV 230, zu vier Stimmen:Lobet den Herrn, alle Heiden,und preiset ihn, alle Völker!Denn seine Gnade und Wahrheitwaltet über uns in EwigkeitHalleluja.

    Motet BWV 229, for eight voices in two choruses:Come, Jesu, come, my flesh is weary,my strength is fading fast,and I long for thy peace;the thorny path is too hard for me!Come, come, I will yield myself to thee.Thou art the way,the truth and the life.

    So I give myself into thy hands,and bid goodnight to you, oh world!Though the course of my life hastens to its end,the spirit is truly ready.Let it dwell with its creator,Since Jesus is and ever shall be the true way to life

    Motet BWV 226, for eight voices in two Choruses:Likewise the Spirit also helpeth our infirmities,for we know not what we should prayfor as we ought.But the Spirit itself maketh intercessionfor us with groanings that cannot be uttered.

    And he that searcheth the heartsknoweth what is the mind of the Spirit,because he maketh intercession for the Saintsaccording to the will of God.

    Heavenly fire, sweet consolation,help us now, so that joyfully and confidentlywe may faithfully serve theeand not be deflected by sadness.Oh Lord, prepare us through thy powerand strengthen the reluctant flesh,so that we shall fight valiantlyand pass though death and life to thee.Hallelujah! Hallelujah!

    Motet BWV 230, for four voices:Oh praise the Lord, all ye nations,praise him, all ye people.For his merciful kindness is great toward usand the truth of the Lord endureth for ever.Hallelujah!

    24

    16

    17

    18

    19

    20

    21

    Booklet.47573-2.a.indd 24 19-06-2008 10:26:06

  • Motet BWV 229, à huit voix en deux choeurs:Viens, Jésus, viens, mon corps est las,ma force ne cesse de décliner,j’aspire à la paix;le chemin pénible est trop dur pour moi!Viens, viens, je veux m’abandonner à toi,tu es le bon chemin,la vérité et la vie.

    C’est pourquoi je me remets en tes mainset dis adieu au monde!Si la carrière de mes jours s s’acheminerapidement vers sa fin, l’esprit, lui, est prêt;qu il s’élève à la rencontre de son créateur,car Jésus est et demeure le vrai cheminconduisant à la vie.

    Motet BWV 226, à huit voix en deux choeus:L’Esprit vient en aide à notre faiblesse,car nous ne savons pas ce qu’il nous convientde demander dans nos prières.Mais l’Esprit lui-même intercède pour nouspar des soupirs inéfables.

    Mais celui qui scrute les coeurssait quelle est la pensée de l’Esptit,car c’est selon Dieu qu’il intercèdeen faveur des Saints.

    O sainte ferveur, doux réconfort,aide-nous à demeurer avec joie et confiance l’afflictionconstamment à ton service,à ne pas nous laisser détourner de toiO Seigneur, prépare-nous par ta forceà affermir la faiblesse de la chair,afin que nous luttions vaillemment ici-bas,à trvers la mort et la vie, pour parvenir à toi.Alleluia! Alleluia !

    Motet BWV 230, à quatre voix:Louez l’Eternel, vous toutes les nations,et célébez-le, vous tous les peuples!Car sa bonté pour nous et sa fidelitédureront éternellement.Alleluia !

    Mottetto BWV 229, a otto voci in due cori:Vieni, Gesù, vieni, il mio corpo è stanco,la forza mi vien meno sempre più,io bramo la tua pace;l’amaro sentiero mi è troppo difficile.Vieni, vieni, io mi darò tutto a te,tu sei la retta via,la verità e la vita.

    Pongo me stesso nelle tue maniE al mondo dico, buona notte.L’esistenza scorre velocemente verso la fine,ma lo spirito è pronto.Alla presenza del suo creatore,perché Gesù è e rimanela vera via alla vita.

    Mottetto BWV 226, a otto voci in due cori:Lo spirito dà soccorso alla nostra debolezza,poiché non sappiamo quel che è giusto chiederecon la nostra preghiera;ma è lo spirito che ci rappresentacon sospiri che dicono ciò che è inesprimibile.

    Colui che scruta i cuoriConosce le intenzioni dello spirito,poiché esso interpreta i pensieri dei santisecondo quel che piace a Dio.

    Santo ardore, dolce conforto,aiutaci, allietàti e consolàti,a rimaner costanti al tuo servizio;fa’ che umana miseria non ci svii.Signore, ci prepari la tua forza,la nosta fragile carne rinsaldi,sì che noi qui, da buoni cavalieri, duelliamoper aprirci la via, tra morte e vita, a te.Alleluia.

    Mottetto BWV 230, a quattro voci:Lodate il Signore, popoli tutti,voi tutte, nazioni, dategli gloria!Poiché grande è la sua misericordia per noie la fedeltà del Signore dura in eterno.Alleluia.

    25

    Booklet.47573-2.a.indd 25 19-06-2008 10:26:07

  • 26

    47694-2 Bach, Johann SebastianPsalm 51 from Pergolesi’s Stabat Mater BWV 1083, Cantata BWV 170Diego Fasolis, I Barocchisti, Coro della Radio Svizzera, Nancy Argenta,

    Guillemette Laurens

    “Not less than seven recordings of ‘Tilge Höchster, meine Sünden’ have beenreleased in the last ten years. This production is not only the best regarding

    the recording technique and the booklet, but also regarding the interpretation... This recording excels through the exactitude, the concentrated seriousness

    devoted to the interpretation” Musik & Kirche“The new production is already welcome due to its interesting program.

    Also pleasant is the encounter of two stars of the baroque singing, Nancy Argenta and Guillemette Laurens ... Thechoir impresses with its flexibility ... The instrumentalists are amazing” klassik.com

    HHHH in Musica: “Two exceptional voices: Nancy Argenta and Guillemette Laurens”“These two recordings confirm the places of Diego Fasolis and the ensemble I Barocchisti among those

    musicians who really count. The abundance of sound, the intensity of colours, the enthusiasm of rhythms and thecomprehension of the passages all contribute to an interpretation which is both animated and distinguished” Le

    Monde de la Musique“warmly coloured performances.... accomplished singing.... sure-footed knowledge of the repertoire....

    the touch of excellence” Goldberg

    47695-2 Bach, Johann SebastianCantatas BWV 198 “Trauerode”, BWV 106 “Actus tragicus”, BWV 196, BWV 53Diego Fasolis, I Barocchisti, Coro della Radio Svizzera, Nancy Argenta,Bernhard Landauer, Daniel Auchincloss, Georg Zeppenfeld

    “These two recordings confirm the places of Diego Fasolis and the ensembleI Barocchisti among those musicians who really count.The abundance of sound, the intensity of colours, the enthusiasm of rhythmsand the comprehension of the passages all contribute to an interpretation whichis both animated and distinguished” Le Monde de la MusiqueHHHHH from MUZYKA 21

    “Argenta convinces thanks to her secure technique and her differenciated interpretation as maybe one of the bestfour soloists ...a good recording of the four Bach cantatas” klassik.com“As expected the recording is once again brilliant” CD-Umschau“a highly recommendable release... notable for the precision of the fine choir and instrumental group and theexcellence of the soloists” American Record Guide“...the strong bass-singer Georg Zeppenfels and the well established mezzo-soprano Guillemette LaurensLaurensmakes you listen attentively” pizzicato

    Other available titles with I Barocchisti and Diego Fasolis on ARTS:

    Booklet.47573-2.a.indd 26 19-06-2008 10:26:07

  • 27

    “Fluid, homogenous and fastuous” Opéra International“An exact and limpid interpretation ... a brilliant recording” Ópera actual

    47717-8 Bach, Johann SebastianKantate „Der zufriedengestellte Aeolus“ BWV 205Kantate „Unser Mund sei voll Lachens“ BWV 110Diego Fasolis, I Barocchismi, Coro della Radio Svizzera, Nancy Argenta, ClaudiaCharles Daniels, Klaus Mertens, Roberta Invernizzi, Rosa Dominguez

    “Two masterful works, recorded in stellar sound.... excitingly performed byNancy Argenta, Klaus Mertens, Diego Fasolis leading the excellent chorus ofthe Swiss Radio, Lugano and I Barocchisti” Turok’s Choice

    “We are immediately taken by the energy and the passion of the virtuosoorchestra…and exceptional soloists....this recording is of an incomparableenergy and life with wonderful orchestral sonorities, which must be placed on

    top of the firmament of the two cantatas ever recorded” Répertoire“a high level interpretation...springy, sonorous, precise and full of fresh verve” klassik.comCD-Tip of the month in Toccata magazine: “the soloists sing brilliantly, the choir is overwhelming and triumphal....Bach and Fasolis are the ideal combination”HHHHH from MUZYKA 21“a thrilling (just the right side of “over the top”) account of Bach’s secular dramma per musica, BWV 205..... wellsung, open-herated and rejoices in spontaneity” Gramophone

    “The chorus make light of the music’s difficulties, singing with joyous energy, admirable precision, and appropriateBaroque style. As for the soloists, they get right into the spirit of these works... Drama and stroy-telling both getthe upper-hand in these exhilarating performances” Classical.net

    47627-2 Handel, George Frideric: The Messiah (2 CDs)Diego Fasolis, Coro della Radio Svizzera, Lynne Dawson, Guillemette Laurens,

    Charles Daniels, Antonio Abete

    HHHH: “One of the best releases of the last years” Musica“Eminent quartet of soloists ... Antonio Abete is the greatest discovery in the

    baroque horizon of the last years ... well played and sung” CD Compact“Dawson is a gorgeously first-class singer” American Record Guide“Light, Italian and baroque like embellished interpretation” Pizzicato

    “A very mature interpretation, speaking equally to head and heart” FonoForum

    Booklet.47573-2.a.indd 27 19-06-2008 10:26:08

  • JOHANN SEBASTIAN BACH(1685-1750)

    MOTETS – MOTETTENBWv 225 - 230

    COrO dEllA rAdIO SvIzzErAI BArOCCHISTI

    dIEgO FASOlISConductor / leitung / direction musicale / direttore

    RECORDING: Auditorium RSI, Lugano - (Switzerland ) - 12.2000PRODUCTION / PRODUKTION / DIRECTEURS DE LA PRODUCTION

    DIRETTORI DELLA PRODUZIONECarlo Piccardi - Gian Andrea Lodovici

    RECORDING SUPERVISION / AUFNAHMELEITUNGDIRECTEUR DE L’ENREGISTREMENT / DIRETTORE DELLA REGISTRAZIONE

    Giuseppe ClericettiSOUND ENGINEER / TONMEISTER / INGéNIEUR DU SON / TECNICO DEL SUONO

    Ulrich Ruscher

    Coproduction with Radio della Svizzera Italiana, Rete DueFondazione ”Guido d’Arezzo” and Comune di Arezzo (Assessorato alla Cultura)

    47573-2Audiophile Recording 24 bit - 96 kHz - see details inside

    Booklet.47573-2.a.indd 28 19-06-2008 10:26:09