Bob Grieser ©DR-Archives Moët & Chandon Internet use only Reproduction prohibited All rights...
-
Upload
jessica-parrish -
Category
Documents
-
view
214 -
download
0
Transcript of Bob Grieser ©DR-Archives Moët & Chandon Internet use only Reproduction prohibited All rights...
Bob Grieser ©DR-Archives Moët & Chandon
Internet use only
Reproduction prohibitedAll rights reserved
1983 - 25th AMERICA’S CUPNEWPORT RHODE ISLAND
USA
Gillian Laub©DR-Archives Moët & Chandon
Internet use only
Reproduction prohibitedAll rights reserved
On apporte une coupe de champagne aux vainqueurs, à peine la course terminéeA glass of champagne is brought to the winner as soon as the race is over
Siempre se trae una copa de champaña para el ganador cuando la regata está terminada
Gillian Laub©DR-Archives Moët & Chandon
Internet use only
Reproduction prohibitedAll rights reserved
Le président de Moët & Chandon salue le vainqueur sur le quai de NewportMoët & Chandon’s President greets the winner on Newport quay
El Presidente de Moët & Chandon felicita al ganador en el andén de Newport
Gillian Laub©DR-Archives Moët & Chandon
Internet use only
Reproduction prohibitedAll rights reserved
Ben Lexcen, le génial architecte de la quille à ailettes d’Australie II. Une révolution de l’architecture navaleBen Lexcen, Australia II’s ingenious architect. A revolution in navy architecture
Ben Lexcen, el increíble arquitecto del Australia II. Una revolución en la arquitectura naval
Margherita Bottini©DR-Archives Moët & Chandon
Internet use only
Reproduction prohibitedAll rights reserved
Le pavillon Moët & Chandon flottant au vent sur le parcoursMoët & Chandon’s flag floating over the race
La bandera de Moët & Chandon flotando sobre la regata.
1980-1990 - MOËT MAXI CUPNIOULARGUE
SAINT-TROPEZ
Gilles Martin-Raget©DR-Archives Moët & Chandon
Internet use only
Reproduction prohibitedAll rights reserved
« Il Moro di Venezia » le maxi Italien de Raul Gardini vire une bouée dans la « Moët Maxi Cup » “Il Moro di Venezia”, the Italian’s Maxi owned by Raul Gardini. Here it is turning around a buoy during
the Moët Maxi Cup “Il Moro di Venezia”, el Maxi italiano de Raul Gardini. Aquí, al lado de la boya durante la Moët Maxi
Cup
Gilles Martin-Raget©DR-Archives Moët & Chandon
Internet use only
Reproduction prohibitedAll rights reserved
Paul Cayard célèbre sa victoire avec Moët & ChandonPaul Cayard celebrating his victory with Moët & Chandon
Paul Cayard celebrandolo con Moët & Chandon
©DR-Archives Moët & Chandon
Internet use only
Reproduction prohibitedAll rights reserved
Saint Tropez en Octobre, l’écrin de nombreuses Moët Maxi Cups
Saint Tropez in October, the location of numerous Moët Maxi CupsSaint Tropez en Octubre, el lugar de numerosos Moët Maxi Cups
©DR-Archives Moët & Chandon
Internet use only
Reproduction prohibitedAll rights reserved
« Matador » et «Kialoa », deux fidèles de la Moët Maxi Cup, devant le Sube au coeur de St Tropez “ Matador” and “Kialoa”, two faithful participants of the Moët Maxi Cup! Photo taken in front of the Sube, in the heart of
Saint Tropez“¡Matador” y “Kialoa”, dos participantes fieles a la Moët Maxi Cup! Frente al Sube, en el centro de Saint Tropez
©DR-Archives Moët & Chandon
Internet use only
Reproduction prohibitedAll rights reserved
SAR le Prince Albert de Monaco, était à bord du bateau vainqueur de la Möet Maxi Cup en 1984 HRH Prince Albert of Monaco was onboard the winning boat at the 1984 Moët Maxi Cup
SAR Principe Albert de Monaco en el barco ganador de la Moët Maxi Cup en 1984
1980-1990 - MOËT MAXI CUPNIOULARGUE
SAINT-TROPEZ
Jean-Marc Fichaux©DR-Archives Moët & Chandon
Internet use only
Reproduction prohibitedAll rights reserved
Le californien John Kilroy a souvent mené son Kialoa à la victoireThe Californian John Kilroy who often led his Kialoa to victory
El californiano John Kilroy, que ha llegado a la victoria en varias ocasiones gracias a su Kialoa.
Daniel Foster©DR-Archives Moët & Chandon
Internet use only
Reproduction prohibitedAll rights reserved
…quand ce n’était pas Bill Koch qui collectionnait les trophées…when it wasn’t Bill Koch collecting the trophies
…cuando no era Bill Koch el que coleccionaba los trofeos
©DR-Archives Moët & Chandon
Internet use only
Reproduction prohibitedAll rights reserved
Bill Koch quelques années avant qu’il ne se lance dans l’America’s Cup qu’il gagnera en 1992... Bill Koch a few years before his involvement in the America’s Cup, which he would win in 1992…
Bill Koch unos años antes de empezar la America’s Cup, que iba a ganar en 1992…
Daniel Foster©DR-Archives Moët & Chandon
Internet use only
Reproduction prohibitedAll rights reserved
L’équipage de Bill Koch (Matador) Bill Koch’s crew (Matador)
El equipo de Bill Koch (Matador)
©DR-Archives Moët & Chandon
Internet use only
Reproduction prohibitedAll rights reserved
Pont d’Endeavour à Saint Tropez Endeavour in Saint Tropez Endeavour en Saint Tropez
1986-1987 – 26th AMERICA’S CUP
FREMANTLEAUSTRALIA
©DR-Archives Moët & Chandon
Internet use only
Reproduction prohibitedAll rights reserved
Retour triomphal de Stars & Stripes. Toute la colonie Américaine est là, sous le soleil Australien… Victorious return for Stars & Stripes. The entire American community is there, under the Australian
sun.Regreso triunfal de Star & Stripes. Todo el país Norteamericano está con ellos…
Gillian Laub ©DR-Archives Moët & Chandon
Internet use only
Reproduction prohibitedAll rights reserved
Harold Cudmore s’envole vers l’Australie avec le Jéroboam du BaptêmeHarold Cudmore flies to Australia with a Moët & Chandon Jeroboam
Harold Cudmore regresando a Australia con su Jeroboam Moët & Chandon
Daniel Foster ©DPPI All visuals are available only for editorial,internal and Internet use
All rights reservedDuration: until October 31st 2007
Dennis Conner « Big Bad Dennis » sourit à la victoire en 1987 – Une belle revanche Dennis Conner nicknamed “Big Bad Dennis” smiles after victory, as he takes his revenge in 1987
Dennis Conner, también conocido como “Big Bad Dennis”, sonríe a la victoria en 1987
Gillian Laub©DR-Archives Moët & Chandon
Internet use only
Reproduction prohibitedAll rights reserved
John Whidden, le fidèle tacticien de Dennis Conner co-président de North Sails John Whidden, Dennis Connor’s faithful tactician, co-president of North Sails
John Whidden, el tactico de Dennis Connor, co-presidente de North Sails
Gillian Laub ©DR-Archives Moët & Chandon
Internet use only
Reproduction prohibitedAll rights reserved
Ian Murray, le skipper de Kookaburra, le defender, qui sera battu sans appel par Dennis Conner et son Stars & Stripes
Ian Murray Kookbaburra’s skipper, the defender, would be severely beaten by Dennis Connor and his “Stars & Stripes”
Ian Murray, skipper de Kookbaburra, quien perdió contra Dennis Connor y su barco “Star & Stripes”.
1986-1987 – 26th AMERICA’S CUPFREMANTLEAUSTRALIA
©DR-Archives Moët & Chandon
Internet use only
Reproduction prohibitedAll rights reserved
L’équipage Anglais de «White Crusader», le skipper Harold Cudmore et le tacticien Chris Law en tête, lors du baptême de leur bateau en 1986
White Crusader’s English crew, the skipper Harold Cudmore and the tactician Chris Law in front, during the baptism of their boat in 1986
“White Crusader” el equipo inglés, el skipper Harold Cudmore y el táctico Chris Law enfrente, durante el bautismo del barco en 1986
Carlo Borlenghi ©DPPI All visuals are available only for editorial,internal and Internet use
All rights reservedDuration: until October 31st 2007
Battu, humilié par les Australiens en 1983, l’équipage de Stars & Stripes viendra se venger lui-même en 1987. Vainqueur de la Louis Vuitton Cup, il triomphera aisément des Australiens et rapportera la
Coupe aux Etats-UnisThe Stars & Stripes team took its revenge ! Beaten and humiliated by the Australians in 1983, they
easily defeated them and brought the Cup home in 1987 ¡El equipo de Stars & Stripes se vengo de si mismo ! Humillado por los australianos en 1983, logra
vengarse de sí mismo en 1987. Ganador de la Louis Vuitton Cup, triunfa fácilmente contra los australianos y trae la copa a los Estados Unidos
Gillian Laub©DR-Archives Moët & Chandon
Internet use only
Reproduction prohibitedAll rights reserved
Chris Dickson, skipper de BMW Oracle Team en 2007 était le plus jeune skipper en 1986. Ici, il fête ses 25 ans dans le Centre de Presse Louis Vuitton
Chris Dickson, BMW Oracle skipper was the youngest skipper in 1986. Here he is celebrating his 25th birthdayin the Louis Vuitton Press Centre
Chris Dickson, el skipper de BMW Oracle era el skipper el mas joven en 1986. Sobre esta foto celebra
sus 25 años en el Louis Vuitton Press Centre312
1988 – 27th AMERICA’S CUPSAN DIEGO - CALIFORNIA
USA
Daniel Foster ©DPPI All visuals are available only for editorial,internal and Internet use
All rights reservedDuration: until October 31st 2007
L’America’s Cup 1988 se résuma à un match déséquilibré entre le challenger néo-zélandais – un monocoque de 40 mètres – et le defender américain – une libellule, un catamaran ultra léger de 20m… On savait qu’un multicoque allait
plus vite qu’un monocoque !! 1988’s America’s Cup was an unequal match between the 40 meter New Zealand challenger and an ultra light 20
meter American defender.Everyone knew a multihull was faster than a monohullLa America’s cup 1988: una regata desigual entre un chalenger de 40 metros de Nueva Zelanda y un defender de 20
metros americano. Se sabía que un multicascos era más rápido que un monocasco.
Philip Plisson©DR-Archives Moët & Chandon
Internet use only
Reproduction prohibitedAll rights reserved
Dennis Conner, l’inévitable, célèbre sa victoire Unforgettable Dennis Conner celebrating his victory
Dennis Conner, el inolvidable, celebra su victoria
©DR-Archives Moët & Chandon
Internet use only
Reproduction prohibitedAll rights reserved
1986, Australie: les étendards Moët flottent au vent sur le parcours de l’America’s Cup 1986, Australia: Moët’s flag floating over the race
1986: La bandera de Moët flotando sobre la regata.
Philip Plisson©DR-Archives Moët & Chandon
Internet use only
Reproduction prohibitedAll rights reserved
Pour l’équipage, c’est le bain du vainqueur au champagneThe winning crew enjoys a champagne bath
El equipo ganador aprovechando un baño de champaña2431
1992 – 28th AMERICA’S CUPSAN DIEGO - CALIFORNIA
USA
Philip Plisson – Gilles Martin-Raget©DR-Archives Moët & Chandon
Internet use only
Reproduction prohibitedAll rights reserved
“Il Moro di Venezia » croyait avoir fait le plus difficile en battant tous les challengers engagés dans la Louis Vuitton Cup – Hélas ! le defender est trop fort et c’est Bill Koch qui finalement l’emportera sur Paul Cayard et Raul Gardini
“Il Moro di Venezia” thought it had done the most difficult by beating all Louis Vuitton Cup challengers, but the defender was too strong. Bill Koch finally won out over Paul Cayard and Paul Gardini
“Il moro di Venezia” pensaba haber hecho lo mas difícil ganando la Louis Vuitton Cup, pero el defender era demasiado fuerte. Bill Koch ganó contra Paul Cayard y Paul Gardini
Philip Plisson – Gilles Martin-Raget ©DR-Archives Louis Vuitton All visuals are available only for editorial,internal and Internet use
All rights reservedDuration: until October 31st 2007
La fête Louis Vuitton, à laquelle Moët & Chandon est associée, est organisée sur un porte avion nucléaire le « Kitty Hawk » qui revient de la guerre du golfe.
The Louis Vuitton party, also partnered by Moët & Chandon took place on a nuclear warship, the “Kitty Hawk”
La fiesta Louis Vuitton, a la cual Moët & Chandon esta asociada, se organiza sobre un porta-aviones
de guerra estadounidense, el “Kitty Hawk”
Philip Plisson – Gilles Martin-Raget©DR-Archives Louis Vuitton All visuals are available only for editorial, internal and Internet use
All rights reservedDuration: until October 31st 2007
« Ville de Paris » défend les couleurs françaises. Il échouera avant les demi-finales « Ville de Paris » defends the French colors. They will lose before the semi-finals
« Ville de Paris » defiende los colores franceses. Perderán en las semifinales
©AFP All visuals are available only for editorial, internal and Internet use
All rights reservedDuration: until October 31st 2007
Paul Cayard, Raul Gardini et l’équipage d’Il Moro Di Venezia exultent.Ils ont gagné le premier round de la Louis Vuitton Cup mais ils échoueront en finale de l’America ’s Cup
Paul Cayard, Raul Gardini and the Il Moro Di Venezia crew are overjoyed. They won the first round of the Louis Vuitton Cup but will lose in the final of the America’s Cup
Paul Cayard, Raul Gardini y el equipo de Il Moro di Venezia festejan. Han ganado el primer round de la Louis Vuitton Cup pero han perdido en la final de la America's Cup
©DR-Archives Louis Vuitton All visuals are available only for editorial, internal and Internet use
All rights reservedDuration: until October 31st 2007
Rod Davis, le célèbre skipper Néo-Zélandais et membre cette année de Emirates Team New Zealand, sera battu en finale de la Louis Vuitton Cup par le bateau Italien
Rod Davis, the famous New Zealand skipper is this year a part of the Emirates Team New Zealand
Rod Davis, el famoso skipper de Neo Zelanda es un miembro actual del Emirates Team New Zealand
©AFPAll visuals are available only for editorial, internal and Internet use
All rights reservedDuration: until October 31st 2007
Bill Koch n’en revient pas d’avoir gagné Bill Koch can’t believe he won!
¡Bill Koch no puede creer que ha ganado!
1995 – 29th AMERICA’S CUPSAN DIEGO - CALIFORNIA
USA
©AFP All visuals are available only for editorial, internal and Internet use
All rights reservedDuration: until October 31st 2007
Peter Blake avec Russell Coutts, le meilleur barreur au monde Peter Blake with Russell Coutts, the world’s best Coxswain
Peter Blake con Russel Coutts, el mejor timonel
Gillian Laub©DR-Archives Moët & Chandon
Internet use only
Reproduction prohibitedAll rights reserved
Peter Blake est ému à la remise des prix. Il lève un toast au plus vieux trophée du monde qui maintenant lui appartient
Peter Blake showing his emotion during the awards ceremony. He gives a toast to the oldest trophy in the world which is now in his possession
Peter Blake muestra su emoción durante la ceremonia de Trofeo. Brinda al trofeo más antiguo del mundo que
ahora tiene en su posesión.
©DR-Archives Bruno Troublé All visuals are available only for editorial, internal and Internet use
All rights reservedDuration: until October 31st 2007
1995: Peter Blake sera anobli par la Reine pour son triomphe 1995: Peter Blake will be knighted by the Queen for his triumph.
1995: Peter Blake será honorado por la reina
Franco Pace©DPPI All visuals are available only for editorial, internal and Internet use
All rights reservedDuration: until October 31st 2007
L’arme absolue : Team New-Zealand. En 1995, il n’y a pas eu de match tant ce bateau a dominé ses adversaires
Team New Zealand: the winning machine. There was no match in 1995 as it dominated the entire competition
Team New Zealand: la maquina de la victoria. No hubo match en 1995 tanto el domino toda la competición
Gillian Laub©DR-Archives Moët & Chandon
Internet use only
Reproduction prohibitedAll rights reserved
Sir Peter Blake vient de toucher le quai après sa victoire Sir Peter Blake at quay after his victory Sir Peter Blake después de la victoria.
©AFP All visuals are available only for editorial, internal and Internet use
All rights reservedDuration: until October 31st 2007
Le « Commando » de Peter Blake a triomphé. Un nouveau chapitre est ouvert ! La petite Nouvelle-Zélande triomphe du Goliath Américain comme l’avait fait en 1851 le nouveau monde face à l’hégémonie mondiale de l’Angleterre. Peter
Blake exulte! Peter Blake’s Commando won. A new chapter begins. Tiny Team New Zealand beats America’s Goliath, just like the
new world did in 1851 when it defeated England. Peter Blake can be pround!El comando de Peter Blake gana. Una nueva aventura empieza. El pequeño equipo de Team New Zealand gana contra los grandes americanos como cuando el Nuevo Mundo ganó contra Inglaterra en 1851. ¡Peter Blake puede
estar orgulloso!
2000 – 30th AMERICA’S CUPAUCKLAND
NEW-ZEALAND
Gillian Laub©Archives Moët & Chandon
Internet use only
Reproduction prohibitedAll rights reserved
Passage de témoin entre Russell Coutts et le jeune Dean Barker aujourd’hui skipper de Emirates Team New-Zealand. C’est Dean Barker qui a barré le bateau Néo-Zélandais lors de la dernière
régate victorieuseDean Barker and Russell Coutts with the cup
Dean Barker y Russel Coutts con la Copa
Daniel Foster©DPPI All visuals are available only for editorial, internal and Internet use
All rights reservedDuration: until October 31st 2007
Team New-Zealand a souvent terminé loin devant Luna RossaTeam New Zealand often finished far ahead of Luna Rossa
El Team New Zealand terminó muchas veces por delante del Luna Rossa
François Mousis©DR-Archives Louis Vuitton All visuals are available only for editorial ,internal and Internet use
All rights reservedDuration: until October 31st 2007
Luna Rossa vient de franchir la ligne d’arrivée et gagne la Louis Vuitton CupLuna Rossa just passing the line to win the Louis Vuitton Cup
Luna Rossa acaba de ganar la Louis Vuitton Cup
Thierry Martinez©DR-Archives Moët & Chandon All visuals are available only for editorial, internal and Internet use
All rights reservedDuration: illimited
Russell Coutts contemple le Mathusalem de Moët & Chandon gravé à son nomRussell Coutts contemplating his personalized Moët & Chandon Mathusalem
Russel Coutts contemplando el Mathusalem dedicado de Moët & Chandon
2000 – 30th AMERICA’S CUPAUCKLAND
NEW-ZEALAND
©DR-Archives Moët & Chandon
Internet use only
Reproduction prohibitedAll rights reserved
Les 5 vainqueurs successifs de la Louis Vuitton Cup sont réunis autour de Yves Carcelle le président de Louis Vuitton
The 5 consecutive winners of the Louis Vuitton Cup reunited around Yves Carcelle, Louis Vuitton’s President
Los 5 ganadores sucesivos de la Louis Vuitton Cup reunidos al lado de Yves Carcelle, Presidente de Louis Vuitton.
Thierry Martinez©DR-Archives Moët & Chandon All visuals are available only for editorial, internal and Internet use
All rights reservedDuration: illimited
Non, ce n’est pas la cargaison normale d’un Class America, mais quelques bouteilles prêtes à être remises au vainqueur
It’s not the usual cargo of a class America, but a few bottles ready to be given to the winner No, no es el cargo tradicional de un Class America sino botellas de champaña listas para los
ganadores.
©DPPI – Luccetti All visuals are available only for editorial, internal and Internet use
All rights reservedDuration: until October 31st 2007
Les duels entre Luna Rossa et America One ont été les plus disputés de l’histoire de la l’America’s Cup
Matches between Luna Rossa and America One were the most hard-fought in the history of the America’s Cup.
Las regatas entre Luna Rossa y America One han sido las mas intensas de la historia de la America’s Cup
2003 – 31st AMERICA’S CUPAUCKLAND
NEW-ZEALAND
Carlo Borlenghi©DPPI All visuals are available only for editorial, internal and Internet use
All rights reservedDuration: until October 31st 2007
Alinghi revient vers le port escorté par des milliers de bateauxAlinghi on the way to port accompanied by thousands of boats
Alinghi sobre el camino del puerto acompañado de cientos de barcos
©AFP All visuals are available only for editorial, internal and Internet use
All rights reservedDuration: until October 31st 2007
Ernesto Bertarelli célèbre sa victoire de la Louis Vuitton Cup avec son équipage et ses amisErnesto Bertarelli celebrates his Louis Vuitton Cup victory with friends and crew
Ernesto Bertarelli celebra su victoria en la Louis Vuitton Cup con amigos y equipo
©AFP All visuals are available only for editorial, internal and Internet use
All rights reservedDuration: until October 31st 2007
Le grand bal Louis Vuitton sera l’occasion pour chaque skipper de faire un spectacle dans une bouteille à la mer !
The Louis Vuitton Ball will be the opportunity for each skipper to put on a show in a bottle at sea! ¡El Louis Vuitton Bal será la oportunidad para cada skipper de dar un espectaculo en una botella en el
mar!
©AFP All visuals are available only for editorial, internal and Internet use
All rights reservedDuration: until October 31st 2007
Cindy Crawford, ambassadrice de charme de la marque Omega, donne le départ de la première régateCindy Crawford, Omega charming ambassador, starts the first regatta
Cindy Crawford, embajadora de lujo de Omega, marca el principio de la regata
Daniel Forster©DPPI All visuals are available only for editorial, internal and Internet use
All rights reservedDuration: until October 31st 2007
Team New Zealand fera illusion pendant quelques centaines de mètres avant d’accumuler les avaries
Team New Zealand resists for a few hundred meters before succumbing to echnical problems El Team New Zealand resistirá unos cien metros antes de acumular problemas técnicos
Thierry Martinez©DR-Archives Moët & Chandon
All visuals are available only for editorial, internal and Internet useAll rights reservedDuration: illimited
Alinghi a surpassé tous ses adversaires
Alinghi dominated the competition
Alinghi ha dominado toda la competición
©DR-Archives Moët & Chandon All visuals are available only for editorial, internal and Internet use
All rights reservedDuration: illimited
L’équipage d’Alinghi se réunit après la ligne d’arrivée franchie en vainqueur. Moët & Chandon est à bord ! La Coupe part en Suisse à la surprise générale
The Alinghi crew comes together after crossing the line. Moët & Chandon is on-board. To everyone’s surprise, the cup will go to Switzerland
El equipo de Alinghi reunido después de haber pasado la línea final. Moët & Chandon esta con él. La Copa parte a Suiza para sorpresa de todos
2001 - AMERICA’S CUPCOWES JUBILEE
ENGLAND
©AFP All visuals are available only for editorial, internal and Internet use
All rights reservedDuration: until October 31st 2007
Peter Gilmour, Francesco de Angelis et Russell Coutts au Bal Moët du Jubilée – Cowes Peter Gilmour, Francesco de Angelis and Russell Coutts at the Moët Jubilee Ball
Peter Gilmour, Francesco de Angelis y Russell Coutts en la fiesta Moët del Jubilee Cowes
Richard Young©DR-Archives Louis Vuitton All visuals are available only for editorial, internal and Internet use
All rights reservedDuration: until October 31st 2007
Un amoureux de la Coupe : Gianni Agnelli lors du baptême du challenger italien A lover of the Cup : Gianni Agnelli during the baptism of the Italian’s challenger
Un enamorador de la Copa : Gianni Agnelli durante el bautismo del challenger italiano
©DR-Archives Moët & Chandon All visuals are available only for editorial, internal and Internet use
All rights reservedDuration: illimited
Jean-Marie Laborde, ancien Président de Moët & Chandon, remet la cuvée spéciale “Esprit du siècle” à l’équipage néo-zélandais
Jean-Marie Laborde, former Moët & Chandon’s President, giving the special bottle « Esprit du Siècle » to the
New Zealand crew Jean-Marie Laborde, Presidente de Moët & Chandon, ofrece la botella especial “Espirito del Siglo” al
equipo neo-zelandés
Richard Young©DR-Archives Louis Vuitton All visuals are available only for editorial, internal and Internet use
All rights reservedDuration: until October 31st 2007
2001 : America’s Cup Jubilée. Dennis Conner et SAR Juan Carlos 2001 : America’s Cup testimonial. Dennis Conner and HRH Juan Carlos
2001: America’s Cup Jubilee. Dennis Conner con el Rey Juan Carlos
Richard Young©Archives Louis Vuitton All visuals are available only for editorial, internal and Internet use
All rights reservedDuration: until October 31st 2007
SAR Aga Kahn avec SAR Juan Carlos HRH the Aga Kahn with HRH Juan Carlos
SAR el Aga Kahn con el Rey Juan Carlos
2003 - MOËT CUPSAN FRANCISCO
USA
Bob Grieser©DR-Archives Moët & Chandon
Internet use only
Reproduction prohibitedAll rights reserved
La Moët Cup à San Francisco est une véritable revanche de la finale de la Louis Vuitton Cup, gagnée quelques mois plus tôt à Auckland par Alinghi. Cette fois-ci c’est BMW Oracle qui l’emporte
à l’issue de duels très serrésThe 2003 Moët Cup in San Francisco: the revenge on the Louis Vuitton Cup between the American
and Swiss boats.La Moët Cup de San Francisco es una verdadera revancha de la final de la Louis Vuitton Cup, ganada unos meses antes en Auckland por Alinghi. Esta vez es el BMW Oracle el que gana
después de regatas muy competitivas
Thierry Martinez©DR-Archives Moët & Chandon All visuals are available only for editorial, internal and Internet use
All rights reservedDuration: illimited
Alinghi au départ, on distingue le logo « Moët Cup » sur le génoisAlinghi at the start. The Moët Cup logo is visible on the Geneva boat Alinghi al inicio. El logo Moët Cup aparece sobre el barco de Génova
Thierry Martinez©DR-Archives Moët & Chandon All visuals are available only for editorial, internal and Internet use
All rights reservedDuration: illimited
La Moët Cup de San Francisco en 2003 : la revanche de la Louis Vuitton Cup entre le bateau Américain et le bateau Suisse
The 2003 Moët Cup in San Francisco: the revenge of the Louis Vuitton’s Cup between the American and Swiss boats
La Moët Cup de San Francisco en 2003 : la revancha de la Louis Vuitton Cup entre el barco americano y el barco suizo
©DR-Archives Moët & Chandon
Internet use only
Reproduction prohibitedAll rights reserved
Robin Williams, invité exceptionnel, disputera une régate sur AlinghiRobin Williams, an exceptional guest on-board with Alinghi
Robin Williams, invitado increíble de Alinghi.
2003 - MOËT CUPSAN FRANCISCO
USA
©DR-Archives Moët & Chandon
Internet use only
Reproduction prohibitedAll rights reserved
2006 : Moët & Chandon participe au lancement de l’America’s Cup à Beijing2006 : Moët & Chandon participates to the launch of the America’s Cup in Beijing
2006: Moët & Chandon participa en el lanzamiento de la Copa en Pekín
Philippe Eranian©DR-Archives Moët & Chandon All visuals are available only for editorial, internal and Internet use
All rights reservedDuration: illimited
Chris Dickson, le skipper offre un Jéroboam au président du défi BMW Oracle, Larry Ellison Chris Dickson, the skipper, offers a Jeroboam to the President of BMW Oracle, Larry Elison
Chris Dickson, skipper, ofrece un Jeroboam al presidente del barco BMW Oracle, Larry Ellison
Thierry Martinez©DR-Archives Moët & Chandon All visuals are available only for editorial, internal and Internet use
All rights reservedDuration: illimited
Alinghi vire la première bouée en tête lors de Moët Cup à San Francisco
Alinghi breaks ahead of the first buoy
Alinghilanza el primer salvavidas
©DR-Archives Moët & Chandon
Internet use only
Reproduction prohibitedAll rights reserved
Alinghi prêt à virer la première bouée Alinghi ready to turn the first bouey
Alinghi listo para lanzar el primer salvavidas
Philippe Eranian©DR-Archives Moët & ChandonAll visuals are available only for editorial, internal and Internet use
All rights reservedDuration: illimited
La montgolfière, bouchon de champagne vole devant le Golden Gate Bridge The Moët & Chandon hot air balloon floats next to the Golden Gate Bridge
El balón Moët & Chandon flotando al lado del Golden Gate Bridge.