Bionaire Twinheat Ceramic Heater BCH3220

16
INSTRUCTION MANUAL MANUEL DINSTRUCTION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES HANDLEIDING MET INSTRUCTIES INSTRUKTIONSBOK K˜YTTOPAS INSTRUKSJONSH¯NDBOK BRUGSANVISNING INSTRUKCJA Twinheat Ceramic Heater BCH3220 BCH3220I/IUK04M1 Visual.qxd 5/17/04 4:15 PM Page 1

description

instruction manual / user guide

Transcript of Bionaire Twinheat Ceramic Heater BCH3220

Page 1: Bionaire Twinheat Ceramic Heater BCH3220

INSTRUCTION MANUALMANUEL D�INSTRUCTIONBEDIENUNGSANLEITUNG

MANUAL DE INSTRUCCIONESHANDLEIDING MET INSTRUCTIES

INSTRUKTIONSBOKKÄYTTÖOPAS

INSTRUKSJONSHÅNDBOKBRUGSANVISNING

INSTRUKCJA

Twinheat�

Ceramic HeaterBCH3220

BCH3220I/IUK04M1 Visual.qxd 5/17/04 4:15 PM Page 1

Page 2: Bionaire Twinheat Ceramic Heater BCH3220

2

� The heater must NOT be covered.� Allow a safe area around the heater away from

furniture or other objects; at least 50 cm fromthe top and sides and 200 cm at the front.

� Do not use this heater when it is lying on itsside.

� If the heater is tipped over, unplug it and allowit to cool before standing it back up.

� DO NOT use the heater in rooms with explosivegas (e.g. petrol) or while using inflammable glueor solvent (e.g. when gluing or varnishingparquet floors, PVC etc.)

Safety in use� Extra caution is necessary when the heater is

used near children or when it is left unattended� DO NOT insert any objects into the heater� Keep the mains cord at a safe distance from

the main body of the heater� Prevent overheating of the heater by keeping

the air inlet and outlet unblocked. DO NOT hanganything in front of or above the heater.

� If overheating should occur, the built-inoverheating safety device will switch off theheater.

� DO NOT use aerosols, inflammable substancesor materials sensitive to heat in the flowof hot air

Servicing� Should the heater stop working, first check the

fuse in the plug (UK only) or fuse/circuit breakerat the distribution board is operating, beforecontacting the manufacturer or service agent.

� If the supply cord or plug is damaged, it mustbe replaced by the manufacturer or its serviceagent or a similarly qualified person in order toavoid hazard.

� The heater contains no user serviceable partsand should the product suffer damage orbreakdown it must be returned to themanufacturer or their service agent.

ENGLISHPLEASE READ THIS MANUALCAREFULLY BEFORE USING YOURHEATER, AS CORRECT USE WILL GIVEMAXIMUM PERFORMANCE AND SAFEHEATING

RETAIN THE FOLLOWING FOR FUTUREREFERENCE.

GENERAL DESCRIPTIONPlease see pictures on inside back page

Fig 1.A. Power ButtonB. Current Room Temperature IndicatorC. Night Light ButtonD. Light SensorE. Mode ButtonF. Set Temperature IndicatorG. Set Temperature

+ Higher- Lower

IMPORTANT SAFEGUARDSMains connection� Read these instructions carefully, in conjunction

with the illustrations, before using the heater.� Before connecting the heater, check that the

voltage indicated on the rating plate correspondsto the mains voltage in your home / office.

� Avoid the use of an extension cord because itmay cause the heater to overheat.

� Warning. Risk of Fire. Discontinue use if theoutlet or plug become hot to the touch.Overheating may indicate a worn or damagedoutlet. Consult a qualified electrician for outletreplacement.

Safe positioning� Only touch the heater with dry hands� DO NOT position where it can be touched by

children, especially the very young� DO NOT position the heater directly under a

power socket� DO NOT use this heater outdoors� This heater is NOT intended for use in

bathrooms, laundry areas and other similarindoor locations NEVER locate heater where itmay fall into the bathtub or other watercontainer.

� When using the heater, DO NOT place in theimmediate surroundings of a shower orswimming pool.

� Position the heater in such a manner that theair flow toward the heater and away from it, isnot obstructed.

English 2

Français/French 5

Deutsch/German 8

Español/Spanish 11

Nederlands/Dutch 13

Svenska/Swedish 16

Suomi/Finnish 18

Norsk/Norwegian 21

Dansk/Danish 23

Polski/Polish 26

Twinheat�

Ceramic HeaterBCH3220

BCH3220I/IUK04M1 Visual.qxd 5/17/04 4:15 PM Page 2

Page 3: Bionaire Twinheat Ceramic Heater BCH3220

Installation of a plugApplicable to U.K. and IrelandThe wires in the mains lead are coloured as such:BROWN - LIVEBLUE - NEUTRALPlease note that the colour of these mains wiresmay not correspond with the colour markings that identify the terminals in your plug. Please proceed as follows:The BROWN coloured wire must be connected to the terminal, which is marked with the letter "L" or is coloured RED.The BLUE coloured wire must be connected to the terminal, which is marked with the letter "N" or is coloured BLACK.DO NOT CONNECT either of these wires to the earth terminal in the plug. The earth terminal plug is marked with the letter "E", or with the earth symbol or coloured GREEN, or GREEN and YELLOW.

NOTE: If the terminals in the plug are not marked or if you are unsure or in doubt about the installation of the plug please contact a qualified electrician. If a 13A 3-pin plug is fitted, it must be an ASTA approved plug, conforming to BS1363 standard. Replacement 13 A fuses must be BSI or ASTA BS1362 approved.

4

THIS PRODUCT IS MANUFACTURED TOCOMPLY WITH THE E.E.C. DIRECTIVES73/23/EEC, 89/336/EEC AND 98/37/EEC.

Holmes Products (Europe) LimitedUnit 14 The Piper BuildingPeterborough RoadLondon SW6 3EFU.K.

Fax: +44 20 7471 4600www.theholmesgroup.come-mail: [email protected]

For UK only - Customer ServiceHelpline 0800 052 3615

GUARANTEEPLEASE KEEP YOUR RECEIPT AS THIS WILLBE REQUIRED FOR ANY CLAIMS UNDERTHIS GUARANTEE� Your heater is guaranteed for 2 years.� In the unlikely event of breakdown, please take

your heater back to the place of purchase, withyour till receipt and a copy of this guarantee.

� The rights and benefits under this guaranteeare additional to your statutory rights which arenot affected by this guarantee.

� Holmes Products Europe undertakes within thespecific period, to repair or replace free ofcharge, any part of the appliance found to bedefective provided that:-

� We are promptly informed of the defect� The appliance has not been altered in any

way or subjected to misuseor repair by a person other than a personauthorised by Holmes Products Europe.

� No rights are given under this guarantee to aperson acquiring the appliance second hand orfor commercial or communal uses.

� Any repaired or replaced appliance will beguaranteed on these terms for the remainingportion of the guarantee.

FOR U.K. AND IRELAND ONLY:If the plug is not suitable for the socket outlets inyour home, it can be removed and replaced by aplug of the correct type. Please refer to"Installation of a plug" below.

13 amp

PRE-OPERATING INSTRUCTIONSCarefully unpack your heater from the box (it isrecommended to save the box for summerstorage).

OPERATING INSTRUCTIONS (See Fig. 1)1. Place the unit on a firm level surface. Plug in the

heater to an electrical outlet.2. To start the unit, press the Power button ( )

located on the Control Panel. The power lightwill remain lit while the heater is in operation.

THERMOSTAT INSTRUCTIONSOn the first use, the heater will operate in FanMode. After initial use, the heater will operate onthe last programmed setting. This function allowsyou to set the heater to maintain your desired roomtemperature.NOTE: If unplugged, the heater will reset into FANMode.1. To change the heater settings, press the MODE

button. Each time you press the MODE button ( ),it will scroll through the settings FAN, LOW,HIGH, AUTO.Note: The fan speed will not change when theMode is changed from Low to High.

2. Select the AUTO mode.3. Set the heater to the desired room temperature

by pressing the (+) or (-) buttons.Note that the degree range is from 15°C - 30°CIf you scroll past 30°C thedisplay will automatically loop back to 15°C.

4. Now the desired temperature is set.

NOTE: When the temperature in the proximity ofthe heater reaches the set temperature, the heaterwill automatically turn off. The fan will continue torun cooling the heater for 30 seconds. The unit willoperate again when the temperature falls belowthe preset temperature.

NOTE: In AUTO Mode it is normal for the heater tocycle ON and OFF as it maintains the presettemperature.

90° SWIVELFor maximum heat distribution use therevolutionary vertical twin housing configuration toallow heat to travel in two different directions.1. Carefully adjust each swivel to direct the heat

flow.2. Do not swivel the unit beyond the point of

resistance.

NIGHTLIGHT1. To turn the Nightlight on, press the button ( )

on the control panel. A symbol will illuminate in the control panel. The Nightlight wil then turn onautomatically when the room gets dark and whenthe room becomes light, the Nightlight will

3

automatically turn off.2. To turn the Nightlight off completely, press the

button ( ) on the control panel.

NOTE: The Nightlight will not automaticallyoperate until the button is pressed again to re-activeand the symbol illuminates in the control panel.

AUTO SAFETY SHUT OFFThis heater is equipped with a patented,technologically advanced safety system thatrequires the user to reset the heater if there is apotential overheat situation. When a potentialoverheat situation is reached, (EG. if the heaterwas accidentally covered) the system willautomatically switch the heater off. Operation canonly be resumed if the user resets the heater asdetailed below.

To reset the heater1. Unplug the heater and allow 30 minutes for the

heater to cool down.2. After 30 minutes plug the heater in and operate

normally.3. If the heater does not work normally, repeat steps

1 and 2 again.

TROUBLESHOOTINGIf your heater fails to operate:� First check the fuse in the plug (UK only) or fuse/

circuit breaker at the distribution board isoperating.

� Check for obstructions which could preventairflow and cause overheating. If you find anobstruction turn the heater OFF, carefully removethe obstruction.and follow the Reset Instructionsabove.

� The Thermostat might be set too low. Raise theThermostat until the heater restarts.

STORAGEIf the heater is not required for long periods, forexample during the summer, it should be stored ina dry place and preferably covered to prevent theaccumulation of dust and dirt.

CLEANINGAlways disconnect from the power supply and allowthe heater to cool before cleaning.

Do not use detergents, abrasive cleaning powderor polish of any kind on the body of the heater, asthese can damage the finish.

Wipe the heater with a dry cloth to remove dustand a damp cloth (not wet) to clean off stains.

SERVICEShould your unit require service, please contactyour local dealer. A proof of purchase will berequired by the service centre for all warrantyclaims.

BCH3220I/IUK04M1 Visual.qxd 5/17/04 4:15 PM Page 4

Page 4: Bionaire Twinheat Ceramic Heater BCH3220

6

INSTRUCTIONS AVANT UTILISATIONSortir l�appareil de chauffage du carton en faisantattention (il est recommandé de conserver lecarton pour ranger l�appareil en été).

INSTRUCTIONS D�UTILISATION (VoirFig. 1)1. Poser l�appareil sur une surface plate etferme. Brancher l�appareil dans une prise decourant électrique.2. Pour allumer l�appareil, appuyer sur le boutond�allumage situé sur le tableau de commande. Lalampe témoin d�allumage reste éclairée lorsquel�appareil de chauffage est utilisé.

INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DUTHERMOSTATL�appareil de chauffage se met en mode airpulsé (Fan) par défaut lors de la premièreutilisation. Lors des allumages suivants, ilfonctionne automatiquement sur le dernierprogramme choisi. Ceci permet de réglerl�appareil pour qu�il maintienne la températurechoisie dans la pièce.NOTE : Si l�appareil a été débranché, il reviendraautomatiquement en mode FAN.1. Pour modifier le réglage de l�appareil, appuyer

sur le bouton MODE. A chaque fois que l�onappuie sur le bouton, les modes FAN (Airpulsé), LOW (basse température), HIGH(haute température), AUTO défilent.Note : La vitesse de rotation du ventilateur nechange pas entre les modes Low et High.

2. Choisir le mode AUTO.3. Régler la température requise de la pièce en

appuyant sur les boutons (+) ou (-).Noter que l�échelle des températures s�étendde 15°C à 30°C. Si on dépasse 30°C, latempérature affichée recommenceautomatiquement à 15°C.

4. La température requise pour la pièce estmaintenant réglée.

NOTE: Lorsque la température à proximité del�appareil de chauffage atteint la températureréglée, l�appareil s�éteint automatiquement. Leventilateur continue à tourner pendant 30secondes pour refroidir l�appareil de chauffage. Ilse rallumera lorsque la température seradescendue en dessous de la températurepréréglée.

NOTE : En mode AUTO, il est normal quel�appareil s�allume et s�éteigne pour maintenir latempérature préréglée.

ROTATION SUR 90°Pour une distribution maximum de la chaleur,utiliser le système innovant à deux boîtiers

verticaux qui permet de distribuer la chaleurdans deux directions différentes.1. Ajuster correctement les deux parties rotatives

pour diriger le flot d�air chaud.2. Ne pas forcer pour tourner les boîtiers au-delà

de leur angle de rotation.

ÉCLAIRAGE DE NUIT1. Pour allumer l�éclairage de nuit, appuyer sur le

bouton du tableau de commande. Le symboles�illumine sur le tableau. L�éclairage de nuits�allume alors automatiquement lorsque lapièce est dans le noir et s�éteint lorsque lapièce est éclairée.

2. Pour désactiver l�éclairage de nuit enpermanence, appuyer sur le bouton dutableau de commande.

NOTE : L�éclairage de nuit ne s�allumera denouveau que s�il est activé en appuyant sur lebouton du tableau de commande et le symboleest illuminé.

ARRET DE SECURITE AUTOMATIQUELe radiateur est muni d�un système de sécuritéintégré qui arrêtera automatiquement le radiateuren cas de surchauffe accidentelle. Il ne peut êtreremis en marche que lorsque l�utilisateur aréinitialisé l�appareil.

Pour réinitialiser l�appareil de chauffage1. Débrancher l�appareil de chauffage de la prise

de courant et le laisser refroidir pendant 30minutes.

2. Après 30 minutes, rebrancher l�appareil dechauffage et utiliser les modes defonctionnement normalement.

3. Si l�appareil de chauffage ne fonctionne pasnormalement, répéter 1 et 2.

GUIDE DE DÉPANNAGESi l�appareil ne fonctionne pas :� Vérifier d�abord le fusible ou le disjoncteur sur

le tableau de distribution.� Vérifier que le flot d�air n�est pas obstrué et

provoque une surchauffe. En casd�obstruction, éteindre l�appareil de chauffage,retirer l�obstruction en faisant attention etsuivre les Instructions de réinitialisation ci-dessus.

� Vérifier que le réglage du thermostat ne soitpas trop bas. Augmenter la température duthermostat pour rallumer l�appareil dechauffage.

STOCKAGESi le radiateur n�est pas nécessaire pour delongues périodes, par exemple pendant l�été, ilconvient de le stocker dans un endroit sec et de

5

FRANÇAIS

PRIERE DE LIRE CE MANUELATTENTIVEMENT AVANT D�UTILISERLE RADIATEUR POUR TIRER LEMEILLEUR PARTI DE L�APPAREIL ETGARANTIR UN CHAUFFAGE EN TOUTESECURITE

CONSERVER LA NOTICE SUIVANTEPOUR REFERENCE FUTURE.

DESCRIPTION GENERALENOTA : avant de lire ce mode d�emploi, veuillezdéplier la dernière page où vous trouverez lesillustrations correspondantes.

Fig 1.A.Bouton d�allumageB.Indicateur de Température actuelle de la pièceC.Interrupteur d�éclairage de nuitD.Détecteur de lumièreE.Commutateur de ModeF. Indicateur du réglage de TempératureG.Réglage de Température

+ Plus haute- Plus basse

CONSIGNES IMPORTANTES� Avant de brancher le radiateur, s�assurer que

la tension indiquée sur la plaque signalétiquecorrespond à la tension secteur de l�habitat oudu bureau.

� Prière de lire ces instructions attentivement,en combinaison avec les illustrations avantd�employer le radiateur.

� Ne pas utiliser de rallonge car cela risqueraitde provoquer la surchauffe du radiateur.

� En cas de détérioration du cordon ou de laprise d�alimentation, il incombe au fabricant,son agent de service après-vente ou toutepersonne agréée, de remplacer la pièceendommagée pour éviter tout danger.

� Le radiateur ne contient aucune pièce dontl�utilisateur peut assurer l�entretien et si leproduit devait subir des dégâts ou tomber enpanne, il faudrait le retourner au fabricant ouson agent de service après-vente.

� Si le radiateur ne marchait plus, commencerpar examiner le fusible dans la prise (GBuniquement) ou bien le fusible/disjoncteurdans le panneau de distribution, avant decontacter le fabricant ou son agent de serviceaprès-vente.

� NE PAS utiliser le radiateur près d�unebaignoire, douche ou d�une piscine.

� Prévoir une marge de sécurité autour duradiateur, à l�écart des meubles ou d�autres

objets ; au moins 50 cm en haut et sur lescôtés et 200 cm devant.

� NE PAS utiliser le radiateur dans des locauxcontenant du gaz explosif (par exemple del�essence) ou bien dans lesquels on utilise dela colle ou un solvant inflammables (parexemple pour coller ou vernir des planches deparquet, PVC etc.).

� Faire très attention lorsque le radiateur estutilisé à côté d�enfants ou bien lorsqu�ilfonctionne sans surveillance.

� NE PAS mettre d�objets dans le radiateur.� Le cordon d�alimentation doit rester à bonne

distance du corps principal du radiateur.� Empêcher la surchauffe du radiateur en

veillant à ce que l�admission et la sortie nesoient jamais bloquées. NE RIEN suspendredevant ou au-dessus du radiateur.

� En cas de surchauffe, le disjoncteur desurchauffe de sécurité va automatiquementéteindre le radiateur.

� NE PAS utiliser d�aérosols, de substancesinflammables ou de matériaux sensibles à lachaleur et risquant de se trouver sur le trajetd�air chaud.

� Attention : Risque d�incendie. Arrêter touteutilisation si la prise ou la fiche électriquesdeviennent chaudes au toucher. Unesurchauffe peut indiquer que la priseélectrique est usée ou endommagée. Consulter un électricien qualifié pour remplacer laprise électrique.

Positionnement en securite� NE PAS utiliser ce radiateur en plein air.� Ce radiateur N�est PAS prévu pour les salles

de bain, laveries. NE JAMAIS placer leradiateur à un endroit dans lequel il risque detomber dans la baignoire ou autre conteneurd�eau.

� Le radiateur NE doit PAS être recouvert.� Placer le radiateur sans bloquer l�écoulement

d�air en direction du radiateur et l�écoulementd�air s�en écartant.

� NE PAS mettre le radiateur juste sous uneprise d�alimentation.

� Ne toucher le radiateur qu�avec les mains sèches.� NE PAS mettre le radiateur à portée des

enfants.� Ne pas utiliser ce radiateur lorsqu�il repose sur

les côtés.� Si l�on renverse le radiateur, le débrancher et

le laisser refroidir avant de le redresser.

BCH3220I/IUK04M1 Visual.qxd 5/17/04 4:15 PM Page 6

Page 5: Bionaire Twinheat Ceramic Heater BCH3220

8

DEUTSCH

DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG VORINBETRIEBNAHME DES HEIZGERÄTSAUFMERKSAM DURCHLESEN. NURDURCH SACHGEMÄSSE NUTZUNGKÖNNEN EINE OPTIMALE LEISTUNGUND EIN SICHERER HEIZBETRIEBGEWÄHRLEISTET WERDEN.

BEDIENUNGSANLEITUNG FÜRSPÄTERE NACHSCHLAGEZWECKE GUTAUFBEWAHREN.

ALLGEMEINE BESCHREIBUNGSiehe Abbildungen auf der letzten Seite

Abb. 1A.Ein-/AusschaltetasteB.Anzeige der aktuellen RaumtemperaturC.Taste der NachtbeleuchtungD.LichtzeigerE.BetriebsmodustasteF. Anzeige der SolltemperaturG.Temperatureinstellung

+ Erhöhen- Senken

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE� Bevor das Heizgerät angeschlossen wird,

prüfen, ob die auf dem Leistungsschild stehendeSpannung mit der Netzspannung in Ihrem Heimbzw. Büro übereinstimmt.

� Vor Inbetriebnahme des Heizgeräts dieseAnleitung aufmerksam durchlesen und dieAbbildungen ansehen.

� Die Verwendung eines Verlängerungskabelsvermeiden, da sich dadurch das Heizgerätüberhitzen kann.

� Sollte das Stromkabel oder der Steckerbeschädigt sein, müssen diese vom Herstelleroder einem autorisierten Servicehändler bzw.ähnlich qualifizierten Fachpersonal zurVermeidung von Gefahren ausgewechseltwerden.

� Das Heizgerät umfasst keine Teile, die vomBenutzer selbst gewartet werden können. Solltedas Gerät Schäden oder Betriebsstörungenaufweisen, ist es an den Hersteller oder einenautorisierten Servicehändler zurückzugeben.

� Sollte das Heizgerät nicht funktionieren, erstprüfen, ob die Sicherung im Stecker (glit nur fürGroßbritannien) bzw. die Sicherung/derÜberlastschalter im Verteilerkasten funktioniert,bevor Sie sich an den Hersteller oder einenautorisierten Servicehändler wenden.

� Das Heizgerät NICHT in unmittelbarer Nähe von

Badewanne, Dusche oder Schwimmbeckenbenutzen.

� Zwischen dem Heizgerät und Möbeln sowieanderen Gegenständen einenSicherheitsabstand einhalten: mindestens 50 cmnach oben bzw. zu den Seiten und 200 cm nachvorn.

� Das Heizgerät NICHT in Räumen mit explosivemGas (z.B. Benzin) bzw. während der Arbeit mitentflammbarem Klebstoff oder Lösungsmittel(z.B. beim Verkleben oder Lackieren von Parkett,PVC usw.) benutzen.

� Besondere Vorsicht ist erforderlich, wenn dasHeizgerät in der Nähe von Kindern benutzt wirdbzw. unbeaufsichtigt ist.

� KEINE Gegenstände in das Heizgerät einführen.� Auf einen sicheren Abstand zwischen

Stromkabel und Gehäuse des Heizgerätsachten.

� Zur Vermeidung von Überhitzung des HeizgerätsLuftein- und -auslass freihalten. NIEMALSObjekte vor oder über dem Heizgerät aufhängen.

� Im Falle einer Überhitzung schaltet dieeingebaute Sicherheitsvorrichtung das Heizgerätaus.

� KEINE Sprays, entflammbare Substanzen oderwärmeempfindliche Materialien imStrömungsbereich der heißen Luft verwenden.

� Warnung: Feuergefahr. Die Benutzung isteinzustellen, wenn die Steckdose oder derStecker zum Anfassen zu heiß werden. DieÜberhitzung ist ggf. auf eine abgenutzte oderbeschädigte Steckdose zurückzuführen.Wenden Sie sich zum Auswechseln derSteckdose an einen qualifizierten Elektriker.

Sicheres aufstellen� Das Heizgerät NICHT im Freien verwenden.� Dieses Heizgerät ist NICHT für den Einsatz in

Badezimmern, Waschräumen oder anderenähnlich genutzten Räumen geeignet. NIEMALSdas Heizgerät dort aufstellen, wo es in eineBadewanne oder einen anderen Wasserbehälterfallen könnte.

� Das Heizgerät NICHT abdecken.� Das Heizgerät so aufstellen, dass der Luftstrom

vom bzw. zum Gerät nicht blockiert wird.� Das Heizgerät NICHT direkt unter eine

Steckdose stellen.� Das Heizgerät nur mit trockenen Händen

anfassen.� Das Heizgerät NICHT dort aufstellen, wo Kinder

� insbesondere Kleinkinder � es berührenkönnen.

� Das Heizgerät NICHT benutzen, wenn es aufder Seite liegt.

7

préférence le recouvrir pour empêcherl�accumulation de poussière et de saleté.

NETTOYAGEToujours débrancher le radiateur et le laisserrefroidir avant de le nettoyer.

Ne pas utiliser de détergents, de poudre denettoyage abrasive ou de cire de toute sorte surle corps du radiateur, dans la mesure où ilspeuvent endommager la finition.

Essuyer le radiateur avec un chiffon sec pourretirer la poussière et un chiffon humide (pastrop) pour enlever les taches.

ENTRETIENAu cas où votre appareil aurait besoin d�êtreréparé, veuillez vous adresser à votre revendeurlocal. Pour toutes réparations effectuées dans lecadre de la garantie, le centre d�entretien vousdemandera de fournir le bon d�achat.

CE PRODUIT EST FABRIQUE POUR RE-SPECTER LES DIRECTIVES CEE 73/23/EEC, 89/336/EEC et 98/37/EEC.

GARANTIEPRIERE DE CONSERVER VOTRE FACTURE,CAR ELLE SERA EXIGEE POUR TOUTEPLAINTE DANS LE CADRE DE LA PRESENTEGARANTIE� Le radiateur est garanti 2 ans.� Dans l�éventualité improbable d�une panne,

prière de ramener le radiateur au point devente, avec facture et un exemplairede la présente garantie.

� Les droits et avantages au titre de la présentegarantie viennent en complément des droitsstatutaires du client qui ne sont pas concernéspar la présente garantie.

� La société Holmes Products Europe s�engage,pendant la période spécifique, à réparer ouremplacer gratuitement, toute pièce del�appareil apparue défectueuse avec lesréserves suivantes :-

� Le défaut doit nous être signalé dansles plus brefs délais� L�appareil n�a subi aucune modificationpas plus qu�il n�a été soumis à des abusou encore réparé par une personne nonhabilitée en ce sens par HolmesProducts Europe.

� La présente garantie ne confère aucun droitsà une personne faisant l�acquisition del�appareil d�occasion ou encore pour desapplications commerciales ou communales.

� Tout appareil réparé ou remplacé sera garantisur ces bases pendant le reste de la garantie.

FRANCE - SERVICE CONSOMMATEURS

0 825 85 85 82

BCH3220I/IUK04M1 Visual.qxd 5/17/04 4:15 PM Page 8

Page 6: Bionaire Twinheat Ceramic Heater BCH3220

10

die Ausführung auf den britischen Markt) bzw.die Sicherung in der Haustechnik zu prüfen.

� Prüfen, ob die Luftzufuhr nicht verhindert ist,und dadurch keine Überhitzung desHeizkörpers vorliegt. Sollten Gegenständefestgestellt werden, die den freien Luftflussverhindern, ist der HeizkörperAUSZUSCHALTEN. Dann beseitigen wir denStörgegenstand und gehen wie beimWiederanlauf des Heizkörpers, gemäß dervorstehenden Beschreibung vor.

� Prüfen, ob der Thermostat nicht zu niedrigeingestellt ist. Die Temperatur so langeerhöhen, bis der Heizköper wieder einschaltet.

LAGERUNGDas Heizgerät an einem trocken Ort lagern, wennes über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird(z.B. im Sommer). Es wird empfohlen, das Gerätzudem zum Schutz vor Staub und Schmutzabzudecken.

REINIGUNGVor der Reinigung des Geräts immer den Steckeraus der Steckdose ziehen und das Heizgerätabkühlen lassen.

Keine Reinigungsmittel, Scheuerpulver bzw.Polituren jeglicher Art am Gehäuse des Heizgerätsverwenden, da dadurch die Oberfläche angegriffenwerden kann.

Das Heizgerät mit einem trockenen Tuchabwischen, um Staub zu entfernen. Zum Entfernenvon Flecken kann ein angefeuchtetes Tuch (nichtnass) verwendet werden.

DIESES PRODUKT ERFÜLLT DIEANFORDERUNGEN DER EU-DIREKTIVEN73/23/EEC, 89/336/EEC und 98/37/EEC.

GARANTIEDEN KASSENBON BITTE AUFBEWAHREN.DIESER MUSS BEI REKLAMATIONEN IMRAHMEN DIESER GARANTIE VORGELEGTWERDEN.� Ihr Heizgerät hat eine Garantie von 2 Jahren.� Im unwahrscheinlichen Falle von

Funktionsstörungen das Gerät zu dem Händlerzurückbringen, bei dem es gekauft wurde. DerKassenbon und diese Garantie sind vorzulegen.

� Die im Rahmen dieser Garantie gewährtenRechte und Vorteile gelten zusätzlich zu dengesetzlichen Rechten, die von dieser Garantieunberührt bleiben.

� Holmes Products Europe repariert oder ersetztinnerhalb eines bestimmten Zeitraums kostenlosalle mangelhaften Teile des Geräts,vorausgesetzt:

� wir werden über diesen Mangelumgehend unterrichtet� das Gerät wurde weder verändert bzw.unsachgemäß benutzt noch vonjemandemanders als von HolmesProducts Europe hierzu autorisiertemFachpersonal repariert.

� Die im Rahmen dieser Garantie gewährtenRechte gelten nicht für Personen, die das Gerätgebraucht oder zur gewerblichen bzw.kommunalen Nutzung erwerben.

� Alle reparierten oder ausgewechselten Gerätehaben zu diesen Bedingungen eine derverbleibenden Zeitdauer entsprechendenGarantie.

9

� Sollte das Heizgerät umfallen, den Stecker ausder Steckdose ziehen und das Gerät abkühlenlassen, bevor es wieder aufgerichtet wird.

VORBEREITENDE MASSNAHMENDen Heizkörper vorsichtig aus der Verpackungherausnehmen (es wird empfohlen, dieOriginalverpackung für die Aufbewahrung desHeizkörpers in der Sommerzeit aufzuheben).

BEDIENUNGSANWEISUNG (Sieh Abb. 1)1. Das Gerät auf einen stabilen und ebnen

Untergrund stellen. Den Heizkörper ans Netzanschließen.

2. Um das Gerät in Betrieb zu nehmen ist die Ein-/Ausschaltertaste am Steuerpult zu drücken. DieKontrollanzeige leuchtet über die gesamteBetriebszeit des Heizkörpers.

THERMOSTATEINSATZNach dem ersten Einschalten arbeitet derHeizkörper im Zulüfterbetrieb. Bei den erneutenEinschaltungen arbeitet der Heizkörper in demBetrieb, der beim letzten Ausschalten aufgestelltwurde. Durch diese Funktion kann der Heizkörperfür die Einhaltung der eingestellten Temperatur imRaum verwendet werden.ACHTUNG: Nach dem Abschalten vom Netz wirdder Heizkörper automatisch wieder in denZulüfterbetrieb aufgestellt.1. Zur Umstellung der Betriebsart ist die Taste

MODE (Betriebsart) zu drücken. Mit jederBetätigung der Taste MODE wird der gewählteArbeitsbetrieb des Heizköpers entsprechendgeändert: FAN (Zulüfter), LOW (niedrigeGeschwindigkeit), HIGH (hoheGeschwindigkeit), AUTO (automatisch).ACHTUNG: Die Geschwindigkeit des Lüfterswird beim Umschalten vom Betrieb Low (niedrig)auf High (hoch) nicht geändert.

2. Die automatische Betriebsart AUTO wählen.3. Mit den Tasten (+) und (-) die gewünschte

Temperatur einstellen, die der Heizkörper imRaum erhalten soll .Die Temperatur kann im Bereich von 15°C bis30°C eingestellt werden. Nach Überschreiten derMarke 30°C , wird an der Anzeige die Temperatur15°C erscheinen.

4. Mit diesem Schritt ist die Temperatureinstellungabgeschlossen.

ACHTUNG: Hat die Temperatur in der Umgebungdes Heizkörpers den eingestellten Wert erreicht,schaltet der Heizkörper automatisch aus. Der Lüfterbleibt weiter im Betrieb und kühlt den Heizkörperüber 30 Sekunden ab. Das Gerät schaltet wiederautomatisch ein, wenn die Temperatur unter deneingestellten Wert fällt.

ACHTUNG: Im automatischen Betrieb - AUTO �ist das systematische Ein- und Ausschalten desHeizkörpers kein Beunruhigungsgrund, weildadurch die eingestellte Temperatur eingehaltenwerden soll.

AUFTEILUNG DER LUFTSTRÖME 90°Um eine effiziente Wärmeverteilung zugewährleisten, wurde im Heizkörper einerevolutionäre Lösung mit einem Doppelkanaleingesetzt, so das die Wärme in zweiverschiedenen Richtungen parallel geführt werdenkann.1. Jede Düse des Heizkörpers ist in die gewünschte

Richtung sorgfältig einzustellen.2. Beim spürbaren Widerstand ist das

ausschwenken der Düsen aufzugeben.

NACHTBELEUCHTUNG1. Die Nachtbeleuchtung wird mit der Taste am

Steuerpult eingeschaltet. Ein entsprechendesSymbol leuchtet auf. Nun wird dieNachtbeleuchtung automatisch danneingeschaltet, wenn es im Raum dunkel wirdsowie automatisch ausgeschaltet, wenn eswieder hell geworden ist.

2. Die Funktion der Nachtbeleuchtung wird mit derTaste am Steuerpult ausgeschaltet.

ACHTUNG: Die Funktion der Nachtbeleuchtungwird nicht aktiv, solange sie mit derselben Tastenicht wieder eingeschaltet worden ist. DieEinschaltung der Funktion wird durch einentsprechendes Symbol auf dem Steuerpultbestätigt.

AUTOMATISCHESICHERHEITSABSCHALTUNGDer Heizlüfter ist mit einem hochmodernen,patentierten Sicherheitssystem ausgestattet.Dieses System schaltet den Heizlüfterautomatisch aus, sollte dieser überhitzen. DasGerät läuft erst weiter, wenn es zurückgeschaltetwurde.

Der Wiederanlauf des Heizkörperserfolgt in folgenden Schritten1. Den Heizkörper vom Netz abschalten und 30

Minuten abwarten, bis der Heizkörperabgekühlt hat.

2. Nach 30 Minuten den Heizkörper ans Netzanschließen und im Normalbetrieb arbeitenlassen.

3. Arbeitet der Heizkörper weiter nicht normal, sosind die Schritte 1 und 2 zu wiederholen.

LÖSUNG DER PROBLEMEDer Heizkörper lässt sich nicht einschalten:� Zuerst ist die Sicherung im Stecker (gilt nur für

BCH3220I/IUK04M1 Visual.qxd 5/17/04 4:15 PM Page 10

Page 7: Bionaire Twinheat Ceramic Heater BCH3220

INSTRUCCIONES DEL TERMOSTATOAl enchufar por primera vez, el calentador funcionaen Modo de Ventilador. Después del uso inicial, elcalentador funcionará en el último modo usado.Esta función le permite ajustar el calentador paramantener la temperatura deseada en la habitación.NOTA: si se desenchufa, el calentador serestablecerá en el Modo VENTILADOR.1. Para cambiar los ajustes del calentador, pulse

el botón de MODO. Cada vez que pulse el botónde MODO, pasará por los ajustes de FAN(VENTILADOR), LOW (BAJO), HIGH (ALTO),AUTO.Nota: La velocidad del ventilador no cambia alcambiar el Modo de Bajo a Alto.

2. Seleccione el modo AUTO.3. Ajuste el calentador a la temperatura deseada

en la habitación pulsando los botones (+) ó (-).Recuerde que la gama de grados es entre 15°C- 30°C si sobrepasa los 30°C el visorautomáticamente vuelve a 15°C.

4. Ya se ha ajustado la temperatura deseada.

NOTA: Cuando la temperatura en el entornopróximo al calentador alcanza la temperaturaajustada, éste se desconecta automáticamente. Elventilador continúa en funcionamiento enfriandoel calentador durante 30 segundos. La unidadfunciona de nuevo cuando la temperatura baja pordebajo de la temperatura ajustada.

NOTA: En el modo AUTO es normal que elcalentador se conecte y desconecte para mantenerla temperatura ajustada.

GIRO DE 90°Para una máxima distribución del calor, use larevolucionaria configuración vertical para que elcalor pase en dos direcciones diferentes.1. Ajuste con cuidado cada giro para dirigir el calor.2. No gire la unidad más allá del punto deresistencia.

LUZ DE NOCHE1. Para poner la Luz de Noche, pulse el botón en

el panel de control y se iluminará un símbolo.La Luz de Noche se pone automáticamentecuando se oscurece la habitación y cuando seilumina, se apaga automáticamente.

2. Para apagar completamente la Luz de Noche,pulse el botón en el panel de control.NOTA: La Luz de Noche funcionaautomáticamente hasta que se pulse el botónde nuevo y se ilumine el símbolo en el panel decontrol.

12

DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA DESEGURIDADEl calefactor tiene un dispositivo de seguridadintegrado que desconectará el calefactorinmediatamente en caso de sobrecalentamientoaccidental. El funcionamiento sólo puedereanudarse cuando el usuario ha reinicializado launidad.

Para reajustar el calentador1. Desenchufe el calentador y deje que se enfríe

durante 30 minutos.2. Al cabo de 30 minutos enchufe el calentador

para que funcione de forma normal.3. Si el calentador no funciona normalmente, repita

los pasos 1 y 2 de nuevo.

PROBLEMASSi el calentador no funciona:� Primero compruebe que funciona el fusible en

el enchufe (sólo GB), o el automático en elfusible/circuito en la placa de distribución.

� Revise si hay alguna obstrucción que puedanimpedir el flujo de aire y causarsobrecalentamiento. Si encuentra unaobstrucción desenchufe el calentador, concuidado retire la obstrucción y siga lasinstrucciones de restablecimiento anteriores.

� El termostato puede que esté ajustado muy bajo.Suba el Termostato hasta que comience afuncionar el calentador.

ALMACENAJESi no se va a necesitar el calefactor duranteperíodos largos, por ejemplo durante el verano,debe almacenarse en un lugar seco ypreferentemente tapado para evitar la acumulaciónde polvo y suciedad.

LIMPIEZADesconecte siempre el calefactor de laalimentación y déjelo enfriar antes de limpiarlo.

No utilice detergentes, polvos limpiadoresabrasivos ni pulimentos de ningún tipo en el cuerpodel calefactor, ya que podrían dañar el acabado.

Limpie el calefactor con un paño seco para sacarel polvo y con un paño humedecido (no mojado)para limpiar las manchas.

ESTE PRODUCTO ESTÁ FABRICADO PARACUMPLIR CON LAS DIRECTIVAS DE LA C.E.E.73/23/EEC, 89/336/EEC y 98/37/EEC.

ESPAÑOL

LEA CUIDADOSAMENTE ESTE MANUALANTES DE UTILIZAR SU CALEFACTOR,YA QUE UN USO CORRECTO LE DARÁUNA CALEFACCIÓN SEGURA Y DEMÁXIMO RENDIMIENTO

CONSERVE LO SIGUIENTE PARAFUTURAS CONSULTAS.

DESCRIPCIÓN GENERALVea las fotografías en el interior de la cubiertaposterior

Fig. 1A.Botón EncendidoB. Indicador de temperatura actual de la habitaciónC.Botón Luz de NocheD.Sensor de LuzE.Botón de ModoF. Indicador de Ajuste de TemperaturaG.Ajuste de Temperatura

+ Alto- Bajo

PRECAUCIONES IMPORTANTES� Antes de conectar el calefactor, compruebe que

la tensión indicada en la placa de característicascorresponde a la tensión de línea en su casa /oficina.

� Lea cuidadosamente estas instrucciones,juntamente con las ilustraciones, antes de utilizarel calefactor.

� Evite usar una alargadera, ya que puede causarun sobrecalentamiento del calefactor.

� Si el cable de alimentación o la clavija tienedaños, debe ser sustituido/a por el fabricante osu agente de servicio, o por una personaigualmente cualificada para evitar peligros.

� El calefactor no contiene piezas reparables. Siel producto se daña o se avería, debe serdevuelto al fabricante o a su agente de servicio.

� Si el calefactor deja de funcionar, compruebeprimero si el fusible en la clavija (sólo R.U.) o elfusible/disyuntor en el cuadro de distribuciónestá en buen estado antes de ponerse encontacto con el fabricante o el agente de servicio.

� Cuando utilice el calefactor, NO lo coloque enlas inmediaciones de un baño, ducha o piscina.

� Deje una zona segura alrededor del calefactor,lejos de muebles u otros objetos; por lo menos50 cm en la parte superior y las laterales y 200cm en la parte delantera.

� NO utilice el calefactor en habitaciones congases explosivos (por ejemplo gasolina) omientras esté usando colas o disolventes

inflamables (por ejemplo cuando encole obarnice suelos de parquet, PVC, etc.).

� Deben tomarse precauciones extra cuando elcalefactor se use cerca de niños o cuando sedeje sin vigilancia.

� NO introduzca ningún objeto en el calefactor.� Mantenga el cable de alimentación a una

distancia segura del cuerpo del calefactor.�

Evite el sobrecalentamiento del calefactormanteniendo despejadas la entrada y la salidade aire. NO cuelgue nada delante o encima delcalefactor.

� Si ocurre un sobrecalentamiento, el dispositivode seguridad contra sobrecalentamientoincorporado desconectará el calefactor.NO utilice aerosoles, sustancias inflamables omateriales sensibles al calor en el flujo de airecaliente.

Ubicación Segura� NO utilice este calefactor al aire libre.� Este calefactor NO está destinado a su uso en

cuartos de baño, zonas de lavandería u otroslugares interiores similares. NO coloqueNUNCA el calefactor donde pudiera caer dentrouna la bañera u otro recipiente con agua.

� El calefactor NO debe taparse.� Coloque el calefactor de manera que la

circulación del aire hacia y desde el calefactorno estén obstaculizadas.

� NO coloque el calefactor directamente debajode una toma de corriente.

� Sólo toque el calefactor con las manos secas.� NO lo coloque donde los niños puedan tocarlo,

especialmente si son muy pequeños.� No utilice este calefactor apoyado sobre sus

laterales.� Si el calefactor se vuelca, desenchúfelo y déjelo

enfriarse antes de volver a ponerlo en pie.� Este calefactor está exclusivamente destinado

a funcionar sobre el suelo y nunca debecolocarse sobre un estante o montado en lapared.

INSTRUCCIONES PRE-OPERACIONSaque con cuidado el calentador de la caja (serecomienda guardar la caja para guardarlo duranteel verano).

INSTRUCCIONES DE OPERACION (Fig. 1)1. Coloque la unidad sobre una superficie lisa.

Enchufe el calentador a una toma deelectricidad.

2. Para conectar la unidad, pulse el Botón deEncendido situado en el Panel de Control. Laluz se mantendrá encendida mientras esté enfuncionamiento el calentador.

.

11

BCH3220I/IUK04M1 Visual.qxd 5/17/04 4:15 PM Page 12

Page 8: Bionaire Twinheat Ceramic Heater BCH3220

14

meubels of andere voorwerpen; ten minste50 cm vanaf de bovenkant en de zijkanten en200 cm vanaf de voorkant.

• Gebruik de kachel NIET in ruimtes metexplosieve gassen (b.v. benzine) of tijdens hetgebruik van ontvlambare lijm of oplosmiddelen(b.v. tijdens het lijmen of lakken van eenparketvloer, pvc enz).

• Extra voorzichtigheid moet worden betrachtwanneer de kachel in de buurt van kinderenwordt gebruikt of wanneer er niemand bij dekachel blijft.

• Steek GEEN voorwerpen in de kachel.• Houdt het elektriciteitssnoer op veilige afstand

van het hoofdgedeelte van de kachel.• Voorkom dat de kachel oververhit kan raken door

ervoor te zorgen dat niets de luchtinlaat en uitlaatblokkeert. Hang NIETS voor of boven de kachel.

• Als de kachel oververhit raakt, zal deingebouwde beveiliging de kachel uitzetten.Gebruik GEEN aërosols, ontvlambare stoffenof materialen die gevoelig zijn voor warmte, alsze in de hete luchtstroom zouden kunnen komen.

• Waarschuwing: Brandgevaar. Niet gebruiken alshet stopcontact of de stekker warm aanvoelen.Oververhitting kan erop duiden dat hetstopcontact versleten of beschadigd is.Raadpleeg een bevoegde elektricien voorvervanging van het stopcontact.

Veilig Neerzetten• Gebruik de kachel NIET buiten.• Deze kachel is niet bedoeld om te worden

gebruikt in badkamers, wasruimtes en anderevergelijkbare locaties binnenshuis. Plaats dekachel NOOIT waar hij in een badkuip of anderewaterbak kan vallen.

• De kachel mag NIET worden bedekt.• Plaats de kachel op zo'n manier dat de

luchtstroom naar en van de kachel, nietgeblokkeerd wordt.

• Zet de kachel NIET direct onder een stopcontact.• Raak de kachel alleen met droge handen aan.• Zet de kachel NIET op een plaats waar hij door

kinderen kan worden aangeraakt, vooral als dieerg jong zijn.

• Gebruik de kachel niet terwijl hij op zijn kant ligt.• Als de kachel omgevallen is, haal de stekker er

dan uit en laat hem afkoelen voordat u hem weerovereind zet.

PREGEBRUIKSAANWIJZINGENHaal het verwarmingsapparaat voorzichtig uit deverpakking (geadviseerd wordt om de doos tebewaren in verband met opslag in de zomer).

GEBRUIKSAANWIJZINGEN (zie Afb.1)1. Zet het verwarmingsapparaat op een stevig,

horizontaal vlak en steek de stekker van hetapparaat in een stopcontact.

2. Om te starten moet de stroomschakelaar op hetregelpaneel worden ingedrukt. Het stroomlampjeblijft verlicht zolang het apparaat in werking is.

THERMOSTAATINSTRUCTIESBij het eerste gebruik zal het verwarmingsapparaatin de ventilatormodus werken, daarna in de laatstgeprogrammeerde stand. Deze functie stelt u instaat om het apparaat zodanig in te stellen dat degewenste kamertemperatuur wordt gehandhaafd.N.B. Als de stekker uit het stopcontact wordtgetrokken zal het apparaat worden teruggesteldnaar de VENTILATOR modus.1. Om de instellingen van het apparaat te wijzigen

dient de Modusknop (MODE) te wordeningedrukt. Elke keer dat u deze knop indruktwordt door de volgende instellingen geschoven:FAN (ventilator), LOW (laag), HIGH (hoog),AUTO (automatisch).N.B. De ventilatorsnelheid verandert niet als demodus van laag naar hoog wordt verzet.

2. Selecteer de AUTO modus.3. Stel het verwarmingsapparaat in op de gewenste

kamertemperatuur door op de (+) of (-) knop tedrukken.N.B. Het gradenbereik beloopt 15°C-30°C. Alsu voorbij 30°C verschuift, gaat de weergave ophet scherm automatisch terug naar 15°C.

4. De verlangde temperatuur is nu ingesteld.

N.B. Wanneer de temperatuur in de omgeving vanhet verwarmingsapparaat de ingesteldetemperatuur bereikt, wordt het apparaatautomatisch uitgeschakeld. De ventilator zal hetapparaat daarna gedurende 30 seconden blijvenkoelen. Zodra de temperatuur onder de ingesteldetemperatuur daalt, zal het apparaat weer wordengeactiveerd.

N.B. In de AUTO modus is het normaal dat hetverwarmingsapparaat tussen ON (aan) en OFF(uit) schakelt om de vooringestelde temperatuurte handhaven.

90° ZWENKINGTen behoeve van maximale warmtespreiding isvoorzien in een revolutionaire verticaletweelinghuisconfiguratie die het mogelijk maakt omde warmte in twee verschillende richtingen te latenstralen.1. Stel elke wartel zorgvuldig in om de

warmtestroom optimaal te richten.2. Voer geen zwenking uit voorbij het

weerstandspunt.

NACHTLICHT1. Om het nachtlicht aan te zetten dient de

GARANTÍACONSERVE SU RECIBO DE COMPRA, YA QUELE SERÁ NECESARIO PARA CUALQUIERRECLAMACIÓN BAJO GARANTÍA• Su calefactor está garantizado durante 2 años.• En el improbable caso de una avería, devuelva

el calefactor al lugar donde lo compró con elrecibo de caja y una copia de esta garantía.

• Los derechos y beneficios bajo esta garantía sonadicionales a sus derechos legales que noquedan afectados por esta garantía.

• Holmes Products Europe se compromete, dentrodel período específico, a reparar o sustituir sincargo cualquier pieza de este aparato que sedemuestre que es defectuosa, con tal que:-

• Se nos informe rápidamente del defecto• El aparato no haya sido alterado deninguna manera o haya estado sometidoa mal uso o reparado por una persona noautorizada por Holmes Products Europe.

• No se otorga ningún derecho bajo esta garantíaa una persona que adquiera el aparato desegunda mano o para usos comerciales ocomunitarios.

• Cualquier aparato reparado o sustituido estarágarantizado en estos términos durante todo elresto del período de garantía.

.

NEDERLANDS

LEES DEZE HANDLEIDINGAANDACHTIG DOOR, VOORDAT U DEKACHEL GEBRUIKT, AANGEZIEN, ALSU HEM OP DE JUISTE MANIERGEBRUIKT, DE PRESTATIE ENVEILIGHEIO, MAXIMAAL ZULLEN ZIJN

BEWAAR DE HANDLEIDING GOED OMIN DE TOEKOMST WEER TE KUNNENRAADPLEGEN.

ALGEMENE BESCHRIJVINGBekijk de illustraties aan de binnenkant van deachterste pagina

Afb. 1.A.StroomschakelaarB.Heersende kamertemperatuuraanwijzerC.NachtlichtschakelaarD.LichtsensorE.ModusknopF. Instelling temperatuuraanwijzerG.Temperatuurinstelling

+ Hoger- Lager

BELANGRIJKEVOORZORGSMAATREGELEN• Controleer, voordat u de kachel in het

stopcontact steekt, of de spanning op het plaatjemet het toelaatbaar vermogen, overeenkomt metde voltage van de voeding bij u thuis / op uwkantoor.

• Lees deze instructies aandachtig door en bekijkde illustraties voordat u de kachel gebruikt.

• Gebruik geen verlengsnoer omdat dit ervoor zoukunnen zorgen dat de kachel oververhit raakt.

• Als het elektriciteitssnoer of de stekkerbeschadigd zijn, moeten ze om risico's tevermijden, worden vervangen door de fabrikantof een van diens officiële agenten of eenvergelijkbaar bevoegd persoon.

• De kachel bevat geen onderdelen die door degebruiker kunnen worden vervangen en in hetgeval het apparaat schade ondervindt of nietmeer werkt, moet het worden teruggestuurd naarde fabrikant of een van diens officiële agenten.

• Mocht de kachel niet meer werken, controleerdan eerst of de zekering in de stekker (alleen inde UK) of de zekering/ stroomonderbreker bijde verdeelkast werken, alvorens contact op tenemen met de fabrikant of serviceverlener.

• Wanneer u de kachel gebruikt, plaats hem danNOOIT direct naast een bad, douche ofzwembad.

• Houd een veilige afstand tussen de kachel en

13

BCH3220I/IUK04M1 Visual.qxd 5/17/04 4:15 PM Page 14

Page 9: Bionaire Twinheat Ceramic Heater BCH3220

16

SVENSKA

GARANTERA MAXIMAL PRESTANDAOCH SÄKER ANVÄNDNING GENOM ATTLÄSA IGENOM DENNAINSTRUKTIONSBOK NOGA INNAN DUBRUKAR VÄRMEELEMENTET

SPAR DENNA INFORMATION FÖRFRAMTIDA BRUK.

GENERELL BESKRIVNINGVänligen se illustrationerna på omslagets insidalängst bak i instruktionsboken

Fig. 1A.TillslagsknappB.Temperaturvisare för aktuell rumstemperaturC.Knapp för nattljusD.LjusavkännareE.Knapp för val av programF. Visare för inställd temperaturG.Inställning av temperatur

+ Högre- Lägre

VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER� Kontrollera att den spänning som anges på

märkplåten överensstämmer mednätspänningen i ditt hem eller på kontoret innandu kopplar in värmeelementet.

� Studera dessa instruktioner noga (inklusiveillustrationerna) innan du användervärmeelementet.

� Använd inte skarvsladdar, eftersom dessa kanorsaka överhettning.

� Om bifogad sladd eller kontakt skadas måsteden bytas ut av tillverkaren, dess auktoriseradereparatör eller en kvalificerad reparatör medkännedom om hur arbetet utförs på ett säkertsätt.

� Värmeelementet innehåller inte några delar somkräver underhåll. En skadad eller trasig produktmåste returneras till tillverkaren eller dessauktoriserade reparatör.

� Om värmeelementet inte fungerar ska du förstkontrollera säkringen i kontakten (enbartStorbritannien) eller överspänningsskyddet iförgreningslådan innan du kontaktar tillverkareneller dess auktoriserade reparatör.

� När du använder värmeelementet ska du INTEplacera det nära ett badkar, en dusch eller enswimmingpool.

� Se till att det finns ett säkerhetsutrymme mellanvärmeelementet och möbler eller andra objekt(minst 50 cm från överdelen och sidorna och 200cm på framsidan).

� Använd INTE värmeelementet i rum som

innehåller explosiva gaser (till exempel bensin)eller i samband med bruk av brandfarligt lim ellerlösningsmedel (till exempel när du limmar ellerlackar parkettgolv, arbetar med vinylklorid, etc.).

� Iaktta extra försiktighet när du användervärmeelementet i närheten av barn eller omvärmeelementet lämnas utan tillsyn.

� Stoppa INTE in några objekt i värmeelementet.� Se till att nätsladden befinner sig på säkert

avstånd från själva värmeelementet.� Undvik överhettning av värmeelementet genom

att hålla luftintag och luftutlopp fria. Häng INTEnågot objekt framför eller över värmeelementet.

� Om överhettning inträffar stänger den inbyggdasäkerhetsfunktionen av apparaten.

� Använd INTE spray, brandfarliga ämnen ellervärmekänsligt material i det varma luftflödet.

� Varning för eldfara. Bruka inte elementet vidöverhettning av uttag eller kontakt. Överhettningkan orsaka slitet eller skadat uttag. Byte av uttagbör endast göras av kvalificerad elektriker.

Saker placering� Använd INTE det här värmeelementet utomhus.� Det här värmeelementet är INTE avsett för bruk

i badrum, tvättstugor eller andra liknandeutrymmen inomhus. Placera ALDRIGvärmeelementet så att det kan fall ned i ettbadkar eller någon annat vattenfylld behållare.

� Värmeelementet får INTE övertäckas.� Placera värmeelementet så att luftflödet till och

från det inte blockeras.� Placera INTE värmeelementet direkt under en

väggkontakt.� Vidrör enbart värmeelementet med torra händer.� Placera INTE värmeelementet inom räckhåll för

barn, speciellt småbarn.� Använd inte ett värmeelementet vars sida vilar

mot golvet.� Om värmeelementets sida vilar mot golvet ska

du koppla bort nätsladden och låtavärmeelementet kallna innan du reser upp detigen.

ATT GÖRA FÖRE STARTTa försiktigt upp din värmare ur kartongen (virekommenderar att du sparar kartongen förförvaring av värmaren under sommaren).

DRIFTSINSTRUKTIONER (se fig. 1)1. Placera enheten på ett fast och jämnt underlag.

Anslut värmaren till ett vägguttag.2. För att starta enheten, tryck på tillslagsknappen

som är placerad på styrpanelen. Lampan somvisar att enheten är tillslagen kommer att varatänd medan värmaren är i drift.

15

schakelaar op het regelpaneel te wordeningedrukt, waarna hierop een symbool wordtverlicht. Het nachtlicht wordt dan automatischingeschakeld wanneer de kamer donker wordt,en automatisch uitgeschakeld wanneer dekamer weer lichter wordt. .

2. Om het nachtlicht geheel uit te zetten dient dedrukschakelaar op het regelpaneel te wordenbediend.

N.B. Het nachtlicht gaat niet automatisch branden.Hiervoor moet de schakelaar opnieuw wordeningedrukt om te heractiveren, wat zichtbaar wordtdoordat het symbool op het regelpaneel wordtverlicht.

AUTOMATISCHE UITSCHAKELINGDe verwarmingstoestel heeft een ingebouwdveiligheidsmechanisme dat de kachel bijoververhitting automatisch uitschakelt. De kachelzal pas weer gaan werken wanneer de gebruikerde unit opnieuw instelt.

Terugstelling van hetverwarmingsapparaat1. Haal de stekker uit het stopcontact en laat het

apparaat 30 minuten afkoelen.2. Daarna wordt de stekker weer in het

stopcontact gestoken en kan normale werkingworden hervat.

3. Als het apparaat niet normaal werkt, herhaaldan stappen 1 en 2.

FOUTOPSPORINGAls het verwarmingsapparaat niet werkt:� Controleer eerst of de smeltveiligheid in de

stekker (alleen in het V.K.) of desmeltveiligheid/ stroomverbreker in deverdeelkast functioneert.

� Inspecteer of er mogelijk een verstopping isdie de luchtstroom belemmert enoververhitting tengevolge heeft. Als u eenobstructie vindt, schakel hetverwarmingsapparaat dan uit, haal de stekkeruit het stopcontact, verwijder de oorzaak vande blokkering en volg bovenstaandeterugstelvoorschriften op.

� De thermostaat kan te laag zijn ingesteld.Verhoog de stand totdat hetverwarmingsapparaat opnieuw wordtingeschakeld.

OPBERGENAls de kachel gedurende lange tijd niet nodig is,bijvoorbeeld tijdens de zomer, moet hij op eendroge plaats worden opgeborgen en bij voorkeurafgedekt worden om te voorkomen dat er zich stofen vuil op verzamelen.

SCHOONMAKENhaal altijd de stekker uit het stopcontact en laat de

kachel afkoelen voordat u hem schoonmaakt.Gebruik nooit schoonmaakmiddelen, schuur- ofpoetsmiddelen op het hoofdgedeelte van de kachelaangezien die de afwerking kunnen beschadigen.

Veeg de kachel af met een droge doek om stof teverwijderen en met een vochtige doek (niet nat)om vlekken te verwijderen.

DIT PRODUCT IS VERVAARDIGD ZODAT HETVOLDOET AAN DE E.E.G. RICHTLIJNEN 73/23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EEG.

GARANTIEUW KWITANTIE BEWAREN DAAR U DEZENODIG HEBT ALS U EEN CLAIM VOLGENSDEZE GARANTIE WILT INDIENEN� Uw kachel heeft garantie voor 2 jaar.� In het onwaarschijnlijke geval dat het apparaat

het niet meer doet, breng hem dan terug naarde plaats waar u hem heeft gekocht samen metuw kwitantie en een kopie van deze garantie.

� De rechten en voordelen onder deze garantiezijn extra wat betreft uw statutaire rechten,waarop deze garantie geen invloed heeft.

� Holmes Products Europe garandeert om binnende gespecificeerde periode elk onderdeel vanhet apparaat dat een gebrek vertoont, gratis terepareren of te vervangen, op voorwaarde dat:-

� Wij onmiddellijk van het gebrek op dehoogte worden gesteld� Het apparaat op geen enkele wijze isgewijzigd of aan misbruik of reparatieonderhevig is geweest door een persoonanders dan eenpersoon die door HolmesProducts Europe gemachtigd is.

� Onder deze garantie worden geen rechtengegeven aan een persoon die het apparaattweedehands of voor commercieel ofgemeenschappelijk gebruik verkregen heeft.

� Elk gerepareerd of vervangen apparaat zalvolgens deze voorwaarden gegarandeerd zijngedurende de rest van de garantietijd.

BCH3220I/IUK04M1 Visual.qxd 5/17/04 4:15 PM Page 16

Page 10: Bionaire Twinheat Ceramic Heater BCH3220

18

GARANTIBEHÅLL KVITTOT EFTERSOM DU MÅSTEUPPVISAS DETTA I DE FALL DU TVINGASÅBEROPA DIN GARANTI� Värmeelementets garanti gäller i 2 år.� Om elementet mot förmodan skulle upphöra att

fungera ska du returnera det till köpställettillsammans med kvittot och en kopia på den härgarantin.

� Dina rättigheter och förmåner under dennagaranti påverkar inte dina lagliga rättigheter.

� Holmes Products Europe garanterar att inomangiven period och utan kostnad reparera ellerbyta ut produktens defektiva delar, förutsatt att:

� Vi informeras om felets art� Värmeelementet inte har ändrats ellermissbrukats på något sätt eller harreparerats av någon annan än HolmesProducts Europe auktoriseradeservicepersonal.

� Denna garanti sätts ur spel om värmeelementetinförskaffats i begagnat skick eller förkommersiellt/kollektivt bruk.

� Ett värmeelement som reparerats eller bytts utfortsätter att omfattas av denna garanti fram tillsgarantiperiodens slut.

SUOMI

LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTILÄPI ENNEN LÄMMITTIMENKÄYTTÄMISTÄ, SILLÄ OIKEAKAYTTÖTAPA MAHDOLLISTAAPARHAIMMATSUORITUSOMINAISUUDET JATURVALLISEN LÄMMITYKSEN

SÄILYTÄ SEURAAVAT OHJEETVASTAISUUDEN VARALTA.

YLEISKUVAUSKatso takakannen sisäpuolella olevia kuvia

Kuva 1.A.VirtakytkinB.Lämmitettävän tilan ilman lämpötilan näyttöC.Yövalon kytkinD.ValokennoE.KäyttötoimintovalitsinF. Halutun lämpötilan näyttöG.Lämpötilan asetus + nousee - alenee

TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA� Ennen kuin kytket lämmittimen pistokkeen

pistorasiaan tarkista, että arvokilvessä olevajännite vastaa kotisi/toimistosi jännitettä.

� Lue nämä ohjeet huolellisesti läpi ja tutki samallakuvia ennen lämmittimen käyttämistä.

� Vältä jatkojohdon käyttämistä, koska se voiaiheuttaa lämmittimen ylikuumenemisen.

� Jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut, saa senvaihtaa uuteen vain valmistaja tai valmistajanhuoltoedustaja tai asianmukaisen pätevyydenomaava henkilö, jotta vältyttäisiin vaaroilta

� Lämmittimessä ei ole mitään osia, joita käyttäjävoisi huoltaa, ja jos se vaurioituu tai menee rikki,on se palautettava valmistajalle tai valmistajanhuoltoedustajalle.

� Jos lämmitin lakkaa toimimasta, tarkista ensinpistokkeen sulake (ainoastaan UK) tai ettäjakotaulun sulake/virrankatkaisin toimii ennenkuin otat yhteyttä valmistajaan tai valmistajanedustajaan.

� Kun lämmitin on käytössä, ÄLÄ aseta sitäkylpyammeen, suihkun tai uima-altaanvälittömään läheisyyteen

� Jätä lämmittimen ympärille turvallinen alue,jolloin se on kaukana huonekaluista ja muistaesineistä; etäisyyden on oltava vähintään 50 cmlämmittimen yläpuolelta ja sivuilta sekä 200 cmedestä.

� ÄLÄ käytä lämmitintä tiloissa, joissa onräjähtävää kaasua (esim. bensiini), tai kun

17

TERMOSTATETVid första användning kommer värmaren att arbetai fläktprogrammet. Efter denna första användningkommer värmaren att arbeta i det sista programmetsom ställdes in. Denna funktion ger dig möjlighetatt vidmakthålla din önskade rumstemperatur.OBS: Om enheten kopplas bort från nätet kommervärmaren att återgår till fläktprogrammet.1. För att ändra inställningen på värmaren, tryck

på knappen märkt MODE. Varje gång du tryckerpå MODE-knappen kommer du att gå genominställningarna FAN (FLÄKT), LOW (LÅG), HIGH(HÖG), AUTO.OBS: Fläktens hastighet kommer inte att ändrasnär programmet ändras från LÅG till HÖG.

2. Välj AUTO-programmet.3. Ställ in värmare på den önskade

rumstemperaturen genom att trycka påknapparna märkta (+) eller (-).Observera att temperaturområdet ligger mellan15°C och 30°C Om du går förbi 30°C kommerskärmen att automatiskt gå tillbaka till 15°C.

4. Den önskade temperaturen är nu inställd.

OBS: När temperaturen nära värmaren kommer inärheten av den inställda temperaturen kommervärmaren att slå ifrån automatiskt. Fläkten kommeratt fortsätta att gå i 30 sekunder för att kylavärmaren. Enheten kommer att starta igen närtemperaturen sjunker under den inställda.

OBS: i AUTO-programmet är den normalt förvärmaren att slå TILL och FRÅN medan den hållerden inställda temperaturen.

VRIDNING 90°Fär maximal värmespridning, använd denrevolutionerande vertikaladubbelhuskonfigurationen som gör att värmenkan spridas i två olika riktningar.1. Justera noggrant varje vridning för att rikta in

värmeflödet.2. Vrid inte ytterligare efter det att det börja ta emot.

NATTLJUS1. För att slå på nattljuset, tryck på knappen på

styrpanenel. En symbol kommer att täöndas påstyrpanenen. Nattljuset kommer därefter attautomatiskt tändas när rummet blir mörkt ochnär rummet blir ljust, slås nattljuset automatisktifrån.

2. För att slå ifrån nattljuset, tryck på knappen påstyrpanelen.

OBS: Nattljuset kommer inte att fungeraautomatiskt förrän knappen trycks ner igen ochsymbolen tänds på styrpanelen.

AUTOMATISK SÄKERHETSANORDNINGVärmaren har en inbyggd säkerhetsanordningsom stänger av värmaren automatiskt i händelseav överhettning. Den kan endast återupptadriften när användaren nollställt apparaten.

Återställning av värmaren1. Koppla bort värmaren från vägguttaget och låt

den svalna i 30 minuter.2. Efter 30 minuter, anslut värmaren igen och kör

den normalt.3. Om värmaren inte fungerar som den skall,

upprepa stegen 1 och 2 ovan.

FELSÖKNINGOm din värmare inte fungerar:� Kontollera först att säkringen i pluggen (enbart

Storbritannien) eller säkringen/strömbrytaren påhusets elpanel fungerar.

� Kontrollera om det finns något som hindrarluftflödet och kan orsaka överhettning. Om dufinner ett sådant hinder, slå ifrån värmaren ochfölj instruktionerna för återställning ovan.

� Termonstatet kan ha ställts in för lågt. Höjinställningen tills värmaren startar igen.

FÖRVARINGOm värmeelementet inte behövs under lång tid(exempelvis på sommaren) bör det förvaras i etttorrt utrymme och helst täckas över så att dammoch smuts inte kan tränga in i det.

RENGÖRNINGDra alltid ut nätsladden och låt värmeelementetkallna innan du börjar rengöra det.

Använd inte tvättmedel, slipmedel eller polermedelav något slag när du rengör värmeelementeteftersom dessa medel kan skada elementets yta.

Torka bort damm från värmeelementet med en torrtrasa och rengör fläckar med en fuktig (inte våt)trasa.DENNA PRODUKT ÄR TILLVERKAD FÖR ATTÖVERENSSTÄMMA MED E.E.G.-DIREKTIV 73/23/EEC, 89/336/EEC och 98/37/EEC.

BCH3220I/IUK04M1 Visual.qxd 5/17/04 4:15 PM Page 18

Page 11: Bionaire Twinheat Ceramic Heater BCH3220

20

TÄMÄ TUOTE ON VALMISTETTU VASTAAMAANE.E.C. DIREKTIIVIEN 73/23/EEC, 89/336/EEC JA 98/37/EEC VAATIMUKSIA.

TAKUUSÄILYTÄ KUITTI, SILLÄ SITÄ TARVITAANTÄMÄN TAKUUN PERUSTEELLA ESITETTÄVIINVAATIMUKSIIN� Lämmittimellä on 2:n vuoden takuu.� Sellaisessa epätavallisessa tapauksessa, että

lämmitin on mennyt epäkuntoon, vie lämmitintakaisin sinne, mistä se ostettiin yhdessäkassakuitin sekä tämän takuun kanssa.

� Tämän takuun nojalla annetut oikeudet ja edutovat lisänä lainmukaisiin kuluttajan oikeuksiineikä tämä takuu vaikuta niihin.

� Holmes Products Europe sitoutuu määrätyn ajansisällä korjaamaan tai vaihtamaan uuteen ilmankustannuksia minkä tahansa tämän laitteenosan, jonka huomataan olevan viallinen silläedellytyksellä, että:-

� Meille ilmoitetaan välittömästi viasta.� Laiteta ei ole muunnettu millään tavallatai sitä ei ole käytetty väärin tai sitä ei olekorjannut joku toinen henkilö kuin HolmesProducts Europen valtuuttama henkilö.

� Mitään tämän takuun edellyttämiä oikeuksia eianneta henkilölle, joka hankkii tämän laitteenvanhana tai kaupallista tai yleiskäyttöä varten.

� Korjatulla tai uudella laitteella on näiden ehtojenedyllättämä takuu tämän takuukauden jäljelläolevaksi ajaksi.

HUOMIO! Yövalotoiminto ei kytkeydy uudelleenkäyttöön, ennen kuin katkaisinta on painettuuudelleen. Ohjaustasossa olevan merkkivalonpalaminen ilmoittaa yövalotoiminnon olevan jälleenkäytössä.

AUTOMAATTINEN SUOJAKATKAISINLämmittimeen on rakennettu sisään suojalaite,joka kytkee automaattisesti lämmittimen poispäältä, jos se vahingossa ylikuumenee. Lämmitinvoi toimia uudelleen vasta, kun käyttäjä onasettanut laitteen uudelleen.

Lämmittimen säätöjen uudelleenasetus1. Irrota lämmitin sähköverkosta ja odota 30

minuuttia, kunnes lämmitin on jäähtynyt.2. Tämän jälkeen kytke laite uudelleen verkkoon

ja jatka sen käyttöä normaaliin tapaan.3. Ellei lämmitin toimi vieläkään normaalisti, toista

kohtien 1. ja 2. toimet.

ONGELMIEN RATKAISEMINENJos lämmitin ei suostu käynnistymään:� Ensiksi kuuluu tarkistaa pistokkeessa olevan

varokkeen (Vain Britanniassa käytettävät versiot)tai lämmitettävän kiinteistön sähköasennustenvarokkeiden kunto

� Tarkista, ettei ilman vapaalle virtaamisellelämmittimestä ole mitään esteitä, jotka voisivataiheuttaa laitteen ylikuumenimisen. Mikäli ilmanvapaalle kululle löytyy esteitä, on lämmitinKATKAISTAVA KÄYTÖSTÄ ja sen jälkeenhaittaavat esineet poistettava sen läheisyydestä.Tämän jälkeen suoritetaan lämmittimenuudelleen käynnistys ylläkuvatunmenettelyjärjestyksen mukaan.

� Termostaatti on saatettu asettaa liaan alhaisellelämpötilalle. Säädä lämpötilaa korkeammaksi,kunnes saavutetaan taso, jolla lämmitinkäynnistyy.

SÄILYTYSVIHJEITÄJos et aio käyttää lämmitintä pitkään aikaan (elikesäkuukausien aikana) sousittelemme, ettälämmitin pakataan takaisin alkuperäiseenlaatikkoonsa tai johonkin muuhun pölystävapaaseen pakkaukseen, ja se säilytetäänkuivassa ja viileässä paikassa.

PUHDISTUSKytke laite aina irti verkkovirrasta ja annalämmittimen jäähtyä ennen puhdistamista.

Älä käytä minkäänlaisia pesuaineita, hankaaviapuhdistusaineita tai kiillotusaineita lämmittimeen,sillä se voi vahingoittaa pintaviimeistelyn.

Pyyhi lämmitin kuivalla rievulla pölyn poistamiseksi,ja puhdista tahrat kostealla (ei märällä) rievulla.

19

käytetään syttyvää liimaa tai liuotinta (esim.liimattaessa tai lakattaessa parkettilattiaa, PVC-muovia ym.).

• Erityistä huolellisuutta on noudatettava, kunlämmitintä käytetään lasten läheisyydessä taikun se jätetään toimimaan ilman valvontaa.

• ÄLÄ työnnä mitään esineitä lämmittimeen.• Pidä verkkovirtajohto turvallisella etäisyydellä

lämmittimen päärungosta.• Estä lämmittimen ylikuumeneminen pitämällä

ilman sisääntulo- ja ulostuloaukot avoimina. ÄLÄripusta mitään lämmittimen eteen tai senyläpuolelle.

• Jos lämmitin ylikuumenee, kytkee lämmittimensisällä oleva suojalaite sen pois päältä.

• ÄLÄ käytä aerosoleja, syttyviä aineita tailämmölle arkoja materiaaleja siten, että nejoutuvat kuuman ilman virtaan.

• Varoitus: Tulipalon vaara. Lopeta laitteen käyttö,jos pistorasia tai pistoke tuntuu kuumaltakosketettaessa. Ylikuumeneminen voi ollamerkki kuluneesta tai viallisesta pistorasiasta.Ota yhteys pätevään sähkömieheen, joka voivaihtaa pistorasian uuteen.

TURVALLINEN SIJOITUS• ÄLÄ käytä tätä lämmitintä ulkotiloissa.• Tätä lämmitintä EI ole tarkoitettu käytettäväksi

kylpyhuoneissa, pesutiloissa tai muissavastaavissa sisätiloissa. ÄLÄ KOSKAAN sijoitalämmitintä sellaisen paikkaan, josta se voipudota kylpyammeeseen tai johonkin muuhunvesiastiaan.

• Lämmitintä EI SAA peittää.• Sijoita lämmitin siten, että siihen tulevalla ja siitä

lähtevällä ilmavirralla ei ole esteitä.• ÄLÄ sijoita lämmitintä aivan seinäpistokkeen

alapuolelle.• Kosketa lämmitintä ainoastaan kuivin käsin.• ÄLÄ sijoita lämmitintä paikkaa, jossa lapset,

erityisesti erittäin pienet lapset, pääsevätkoskettamaan siihen.

• Älä käytä tätä lämmitintä, kun se on kyljellään.• Jos lämmitin kaatuu, vedä pistoke irti

seinäpistorasiasta ja anna lämmittimen jäähtyäennen kuin se asetetaan takaisin pystyasentoon.

TOIMET KÄYTTÖÖNOTETTAESSA (czynn.przygotow.)Pura lämmitin varovasti pakkauksestaan(suosittelemme laatikon säilyttämistä, koska se soveltuu lämmittimen kesävarastointiin).

KÄYTÖOHJEET ( Katso kaavakuva 1.)1. Aseta laite tukevalle ja tasaiselle alustalle.

Yhdistä lämmitin sähköverkkoon.2. Käynnistä laite painamalla virtakatkaisinta, joka

löytyy ohjaustasosta. Verkkovirrassa olon

merkkivalo palaa koko ajan laitteen ollessatoiminnassa.

TERMOSTAATIN KÄYTTÖEnsimmäisellä käynnistyksellä verkkoon liittämisenjälkeen lämmitin toimii puhallintoiminnolla.Seuraavilla käynnistyksillä se toimii sillä ohjelmalla,joka oli käytössä ennen edellistä käytöstäkatkaisua.Tämä toiminto mahdollistaa lämmittimelle asetetunlämpötilan ylläpitämisen lämmitettävässä tilassa.HUOMIO! Kun laite on irrottu sähköverkosta, onse kytkeytynyt uudelleen puhallintoiminnolle.1. Kun halutaan muuttaa lämmittimen säätöjä, on

painettava MODE –valintakytkintä.Tämän valintakytkimen jokainen painallusmuuttaa valittua toimintoa: FAN(puhallin),LOW(alhainen nopeus),HIGH(korkea nopeus),AUTO(automaattitoiminto)Huomio! Puhaltimen nopeus ei muutusiirryttäessä LOW-toiminnosta HIGH-toimintoon.

2. Valitse AUTO-toiminto3. Aseta haluttu lämpötila painimilla- (+) ja (-) ja

lämmitin ylläpitää sen lämmitettävässä tilassa.Lämpötila voidaan asettaa alueella 15-30°Castetta. Ylitettäessä asetuksessa 30°Cvalonäytölle ilmestyy lämpötila 15°C

4. Näin olet asettanut halutun lämpötilan.

Huomio! Kun lämmittimen ympäristön lämpötilasaavuttaa asetetun tason, laite pysähtyyautomaattisesti. Sen jälkeen puhallin pyörii vielä30 sek. jäähdyttäen laitetta. Lämmitin käynnistyyautomaattisesti uudelleen, kun lämpötila laskeealle säädetyn.

HUOMIO! AUTO –toiminnon ollessa käytössä onnormaali ilmiö, että lämmitin käynnistyy ja pysähtyyajoittain. Näin se ylläpitää ohjelmoitua lämpötilaa.

LÄMPIMÄN ILMAVIRRAN OHJAUS 90°Lämmittimen tuottaman lämmön jakomahdollisimman tehokkaasti on varmistettuvallankumouksellisella ratkaisulla. Se onkaksihaarainen kanava, joka mahdollistaa lämmönjohtamisen samanaikaisesti kahteen suuntaan.1. Aseta kumpikin ohjaushormi huolellisesti

haluttuun suuntaan.2. Kun tunnet hormin saavuttaneen ääriasennon,

älä käännä enempää.

YÖVALO1. Yövalon saa kytketyksi ohjaustasossa olevasta

painikkeesta. Tällöin syttyy merkkivalo.Tämän jälkeen yövalo syttyy ja sammuuautomaattisesti valaistusolojen muuttuessa.

2. Kun haluat kytkeä kokonaan pois käytöstäyövalotoiminnon, paina ohjaustasossa olevaakatkaisinta.

BCH3220I/IUK04M1 Visual.qxd 5/17/04 4:15 PM Page 20

Page 12: Bionaire Twinheat Ceramic Heater BCH3220

22

1. For å endre innstillinger på ovnen, trykk påMODUS-knappen. Hver gang du trykkerMODUS-knappen vil den rulle gjennominnstillinger VIFTE, LAV, HØY, AUTO.NB: Viftehastigheten blir ikke endret når Modusblir endret fra Lav til Høy.

2. Velg AUTO-modus.3. Still ovnen til ønsket værelsestemperatur ved å

trykk på (+)- eller (-)-knappene.Legg merke til at gradrekken spenner fra 15°C -30°C Hvis du ruller forbi 30°C vil displayetautomatisk stilles tilbake til 15°C.

4. Nå er den ønskede temperaturen stilt.

NB: Når temperaturen er i nærheten av denforhåndsinnstilte temperature, slår ovnen segautomatisk av. Viften vil fortsette å gå og avkjølerovnen i 30 sekunder. Enheten vil slå seg på igjennår temperaturen faller under den forhåndsinnstiltetemperatur.

NB: I AUTO-modus er det normalt for ovnen åveksle mellom PÅ og AV når den opprettholder denforhåndsinnstilte temperaturen.

90° SVINGLEDDFor maksimum varmedistribusjon, bruk denrevolusjonære vertikal dobbelhusings-konfigurasjon som gir varmen anledning til åstrømme i to forskjellige retninger.1. Juster forsiktig hvert svingledd til å dirigere

varmestrømmen.2. Ikke sving enheten utover motstandspunktet.

NATTLYS1. For å slå på nattlyset, trykk på knappen på

kontrollpanelet. Et symbol vil lyse opp påkontrollpanelet.Nattlyset vil da slå seg automatisk på når detblir mørkt i værelset, og når det blir lyst i værelsetvil Nattlyset slå seg automatisk av.

2. For å slå nattlyset fullstendig av, trykk påknappen på kontrollpanelet.

NB: Nattlyset vil ikke slå seg automatisk på ellerav før knappen blir trykket igjen for å re-aktivereog symbolet lyser opp på kontrollpanelet.

SIKKERHETSSYSTEM FORAUTOMATISK AVSTENGNINGVifteovnen har et innebygd sikkerhetssystemsom vil slå av ovnen automatisk ved tilfeller avoveroppheting. Deretter kan ovnen først tas ibruk etter at brukeren har nullstilt enheten.

Å nullstille ovnen1. Ta ut støpselet og vent i 30 minutter for ovnen å

bli avkjølt.2. Etter 30 minutter sett støpselet tilbake og operere

normalt.

3. Hvis ovnen ikke virker normalt, gjenta trinn 1 og2 igjen.

FEILSØKINGHvis ovnen din ikke virker:� Kontroller først at sikringen i pluggen (kun UK)

eller sikring/bryter på sikringstavlen er i orden.� Kontroller at det er ingenting i veien som kan

forhindre luftstrøm og forårsake overoppheting.Hvis du finner en hindring, slå ovnen AV, fjernhindringen forsiktig og følg nullstillingsanvisningovenfor.

� Termostaten kan bli stilt for lav. Hevtermostatinnstillingen inntil ovnen starter oppigjen.

OPPBEVARINGHvis ovnen ikke skal brukes i en lengre periode,for eksempel om sommeren, bør den oppbevarespå et tørt sted og helst dekkes til for å hindre at detsamler seg støv og smuss på den.

RENGJØRINGKoble alltid fra strømmen og la ovnen avkjøles førdu rengjør den.

Ikke bruk vaskemidler, rensemidler med slipeeffekteller polish av noe slag på radiatorhuset, ettersomdette kan skade finishen.

Tørk av ovnen med en tørr klut for å fjerne støv ogen fuktig klut (ikke våt) for å fjerne flekker.

DETTE PRODUKTET ER PRODUSERT ISAMSVAR MED EU-DIREKTIVENE 73/23/EØF, 89/336/EØF og 98/37/EØF.

21

NORSK

VENNLIGST LES DENNE HÅNDBOKENNØYE FØR DU BRUKER OVNEN,ETTERSOM RIKTIG BRUK VIL GIOPTIMAL YTELSE OG SIKKEROPPVARMING.

TA VARE PÅ HÅNDBOKEN FORFREMTIDIG REFERANSE.

GENERELL BESKRIVELSEVennligst se bildene på nest siste side.

A.Av/På-knappenB. Indikator for nåværende værelsestemperaturC.Knapp for nattlysD.LysfølerE.Modus-knappenF. Indikator for å stille temperaturG.Still temperatur

+ Høyere- Lavere

VIKTIGE SIKKERHETSREGLER• Før du kobler til ovnen, må du kontrollere at den

spenningen som er angitt på merkeplaten,samsvarer med nettspenningen på det stedetder ovnen skal brukes (hjem/kontor).

• Les disse instruksjonene nøye og studersamtidig bildene, før du tar i bruk ovnen.

• Unngå bruk av forlengelsesledning, ettersom detkan føre til at ovnen overopphetes.

• Hvis strømkabelen eller støpselet er skadet, måkabelen skiftes ut av produsenten ellervedkommendes servicerepresentant, eller entilsvarende kvalifisert person, slik at du unngårfarlige situasjoner.

• Ovnen har ingen deler som brukeren skal utføreservice på, og hvis produktet skulle bli skadeteller slutte å virke, må det returneres tilprodusenten eller dennes servicerepresentant.

• Hvis ovnen skulle slutte å virke, sjekk først atsikringen i støpselet (bare Storbritannia) ellersikringen/kretsbryteren i fordelingskortetfungerer, før du kontakter produsenten ellerdennes servicerepresentant.

• Ved bruk av ovnen MÅ DEN IKKE plasseres iumiddelbar nærhet av bad, dusj ellersvømmebasseng..

• Plasser ovnen i god avstand fra møbler ellerandre gjenstander – det skal være minst 50 cmklaring fra toppen og sidene og 200 cm frafronten.

• IKKE bruk ovnen i rom med eksplosive gasser(f.eks. bensindamp) eller når du brukerlettantennelige limer eller løsemidler (f.eks. vedliming eller lakkering av parkettgulv, PVC osv.).

• Det må utvises ekstra forsiktighet når ovnenbrukes på steder der det er barn, eller når denstår uten tilsyn.

• IKKE stikk gjenstander inn i ovnen.• Pass på at strømkabelen plasseres i sikker

avstand fra selve ovnen.• Pass på at luftinntaket og -utløpet ikke blokkeres,

ettersom det kan føre til overoppheting av ovnen.IKKE heng noe foran eller over ovnen.

• Hvis ovnen skulle bli overopphetet, vil deninnebygde sikkerhetsfunksjonen foroveroppheting slå av ovnen.

• IKKE bruk aerosoler, lettantennelige stoff ellermaterialer som er følsomme overfor varme, i denvarme luftstrømmen.

• Advarsel! Brannfare. Stans bruken hvisstikkontakten eller støpselet er varmt når du tarpå dem. Overoppheting kan være et tegn på enslitt eller skadet stikkontakt. Ta kontakt med enkvalifisert elektriker for å få skiftet utstikkontakten.

Sikker plassering• IKKE bruk denne ovnen utendørs.• Denne ovnen er IKKE beregnet på bruk i

baderom, vaskerom eller andre tilsvarende rominnendørs. Plasser ALDRI ovnen slik at den kanfalle oppi et badekar eller andre vannbeholdere.

• Ovnen må IKKE tildekkes.• Plasser ovnen på en slik måte at luftstrømmen

mot og bort fra ovnen ikke hindres.• IKKE plasser ovnen rett under en stikkontakt.• Tørk kun av ovnen med tørre hender.• IKKE plasser ovnen på steder der barn kan

berøre den – dette gjelder spesielt de alleryngste.

• Ikke bruk ovnen når den ligger på siden.• Hvis ovnen tippes over, koble den fra og la den

avkjøles før du reiser den opp igjen.

BRUKSANVISNING FØR BRUKPakk ovnen forsiktig ut av esken (esken børbeholdes for sommerlagring).

BRUKSANVISNING (Se Fig. 1)1. Plasser enheten på en jevn og stødig overflate.

Sett støpselet inn i strømuttaket.2. For å starte enheten, trykk på Av/På-knappen

som er plassert på kontrollpanelet. Av/På-lampen lyser mens ovnen er i drift.

BRUKSANVISNING FOR TERMOSTATNår ovnen er i bruk for første gang opererer den ivifte-modus. Etter førstegangsbruk vil ovnenoperere på sist programmerte innstilling. Dennefunksjon gir brukeren anledning til å stille ovnenslik at den holder ønsket værelsestemperatur.NB: Hvis støpselet blir tatt ut av strømuttaket, vilovnen stille seg tilbake til VIFTE-modus.

BCH3220I/IUK04M1 Visual.qxd 5/17/04 4:15 PM Page 22

Page 13: Bionaire Twinheat Ceramic Heater BCH3220

24

bruges brændbar lim eller opløsningsmidler(f.eks. hvis du limer eller lakerer parketgulve,PVC osv.).

• Vær ekstra forsigtig, når varmeapparatet brugesi nærheden af børn, eller efterlades uden opsyn.

• Der må IKKE stikkes genstande ind ivarmeapparatet.

• Hold netledningen på sikker afstand af selvevarmeapparatet.

• Forebyg overophedning af varmeapparatet vedat sørge for, at luftindsugningen ogudblæsningen aldrig bliver blokeret. Der måIKKE hænges noget foran eller oven overvarmeapparatet.

• Hvis der skulle opstå overophedning, vil denindbyggede sikkerhedsanordning slukke forvarmeapparatet.

• Der må IKKE bruges aerosoler, brændbarestoffer eller materialer, der er ikke tåler varme, iden varme luftstrøm, der kommer fra apparatet.

Sikker placering• Varmeapparatet må IKKE bruges udendørs.• Dette varmeapparat må IKKE bruges i

badeværelser, vasketøjsområder og andrelignende indendørs steder. Stil ALDRIGvarmeapparatet, hvor det kan falde ned i etbadekar eller anden form for vandbeholder.

• Varmeapparatet må IKKE tildækkes.• Placer varmeapparatet således, at luftstrømmen

hen mod varmeapparatet og væk fra det, ikkeblokeres.

• Varmeapparatet må IKKE placeres lige underen stikkontakt.

• Du må ikke berøre varmeapparatet, hvis dinehænder er våde.

• Varmeapparatet må IKKE stilles et sted, hvorisær småbørn kan berøre det.

• Varmeapparatet må ikke bruges, når det liggerpå siden.

• Hvis varmeapparatet vælter, skal stikket tagesud, og apparatet køle af, før det stilles op igen.

• Dette varmeapparat er alene beregnet til at ståpå gulvet og må aldrig placeres på en hylde ellermonteres på væggen.

FØR BRUGPak forsigtigt varmeapparatet ud af boksen (detanbefales, at boksen gemmes tilsommeropbevaring).

BRUGSANVISNING (Se fig. 1)1. Placér enheden på en fast, jævn overflade. Sæt

netledningen i et elektrisk stik.2. Start enheden ved at trykke på tænd/sluk-

knappen, som er placeret på kontrolpanelet.Strømlampen vil lyse, når varmeapparatet er idrift.

.

TERMOSTATNår det først tages i brug vil varmeapparatet kørei Fan Mode (ventilatordrift); efter den indledendebrug, vil varmeapparatet køre i den sidstprogrammerede indstilling. Denne funktion gør detmuligt at indstille varmeapparatet til at opretholdeden ønskede rumtemperatur.BEMÆRK: Hvis stikket tages ud, vilvarmeapparatet gå tilbage til FAN Mode(ventilatordrift).1. Varmeindstillingerne ændres ved at trykke på

MODE-knappen. Hver gang der trykkes påMODE-knappen, vil den rulle igennemindstillingerne FAN (ventilator), LOW (lav), HIGH(høj) og AUTO (automatisk).Bemærk: Ventilatorhastigheden vil ikke ændres,når der skiftes Mode fra Low (lav) til High (høj).

2. Indstil på AUTO-mode.3. Indstil varmeapparatet til den ønskede

rumtemperatur ved at trykke på (+) eller (-)knapperne.Bemærk at temperaturområdet er fra 15°C -30°C Hvis der rulles forbi 30°C vil displayetautomatisk gå tilbage til 15°C.

4. Den ønskede temperatur er nu blevet indstillet.

BEMÆRK: Når temperaturen rundt omvarmeapparatet når op på den forudindstilledetemperatur, vil varmeapparatet automatisk slukke.Ventilatoren vil fortsætte med at køre i 30 sekunderfor at afkøle varmeapparatet. Enheden vil tændeigen, når temperaturen falder ned under denforudindstillede temperatur.

BEMÆRK: Det er normalt for varmeapparatet atslå til og fra (ON og OFF) i AUTO Mode, idet detopretholder den forudindstillede temperatur.

90° DREJNINGBrug den revolutionerende lodrettedobbelthuskonfiguration, der udleder varmen i toforskellige retninger, for maksimalvarmedistribution.1. Justér de to drejeled for at lede varmestrømmen.2. Enheden må kun drejes, indtil der føles

modstand.

VÅGELYS1. Vågelyset tændes ved at trykke på knappen på

kontrolpanelet. Et symbol vil lyse påkontrolpanelet. Vågelyset vil så tændeautomatisk, når der bliver mørkt i rummet og vilslukke, når det igen bliver lyst.

2. Vågelyset kan slås helt fra ved at trykke påknappen på kontrolpanelet.

BEMÆRK: Vågelyset vil ikke fungere automatisk,før der igen trykkes på knappen for at reaktiveredette og symbolet er oplyst på kontrolpanelet.

23

DANSK

LÆS DENNE VEJLEDNINGOMHYGGELIGT FØR DU BRUGERVARMEAPPARATET, DA KORREKTBRUG VIL GIVE DEN BEDSTE YDELSEOG SIKKER OPVARMNING

OPBEVAR FØLGENDE TIL SENEREBRUG.

GENEREL BESKRIVELSESe billederne på den indvendige bagside

Fig 1.A.Tænd/sluk-knapB.Aktuel rumtemperatur-indikatorC.VågelampeknapD.LysfølerE.Mode- (funktions-) knapF. Temperaturindstilling-indikatorG.Temperaturindstilling

+ Højere- Lavere

VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER� Før du tilslutter varmeapparatet, skal du

kontrollere, at den spænding, der er angivet påfabriksskiltet svarer til netspændingen i dit hjem/kontor.

� Læs denne vejledning grundigt og se påillustrationerne, før du bruger varmeapparatet.

� Undgå at bruge en forlængerledning, da det kanfå varmeapparatet til at overophede.

� Hvis ledningen eller stikket er beskadiget, skaldet skiftes ud af producenten, eller dennesserviceværksted eller en lignende kvalificeretperson med henblik på at forebygge fare.

� Varmeapparatet indeholder ingen dele, der kanrepareres af brugeren, og hvis produktet liderskade eller driftsforstyrrelser, skal det sendestilbage til producenten eller dennesserviceværksted.

� Hvis varmeapparatet holder op med at fungere,skal du først kontrollere, om sikringen i stikket(gælder kun Storbritannien og Nordirland) ellersikringen/strømafbryderen i fordelingstavlenfungerer, før du kontakter producenten ellerserviceværkstedet.

� Når du bruger varmeapparatet, må det IKKEstilles i nærheden af badekar, brusere ellersvømmepøl.

� Sørg for at der er et sikkert område omkringvarmeapparatet på god afstand af møbler ellerandre genstande, mindst 50 cm fra toppen ogsiderne og 200 cm foran.

� Varmeapparatet må IKKE bruges i rum medeksplosiv gas (f.eks. benzin), eller mens der

GARANTIVENNLIGST TA VARE PÅ KVITTERINGEN,ETTERSOM DEN MÅ FOREVISES IFORBINDELSE MED GARANTIKRAV.� Ovnen har 2-års garanti.� Hvis ovnen mot formodning skulle slutte å

fungere, vennligst ta den med tilbake til detstedet du kjøpte den, og ta med kvitteringen ogen kopi av denne garantien.

� Dine rettigheter i henhold til denne garantienkommer i tillegg til vanlige forbrukerrettigheter,som ikke påvirkes av denne garantien.

� Holmes Products Europe vil i løpet av den angitteperioden kostnadsfritt reparere eller erstatteenhver del av apparatet som viser seg å væredefekt, forutsatt at:

� Vi omgående blir informert om defekten.� Apparatet ikke er modifisert på noen måteeller har vært utsatt for feil bruk ellerreparasjon av andre enn personer som erautorisert av Holmes Products Europe.

� En person som kjøper apparatet brukt eller forkommersiell/offentlig bruk, har ingen rettigheteri henhold til denne garantien.

� Denne garantien vil gjelde for eventuellereparerte eller erstattede apparater, på sammevilkår, i resten av den opprinnelige garantitiden.

BCH3220I/IUK04M1 Visual.qxd 5/17/04 4:15 PM Page 24

Page 14: Bionaire Twinheat Ceramic Heater BCH3220

26

POLSKI

PRZED WŁĄCZENIEM GRZEJNIKA PROSIMYDOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄINSTRUKCJI. PRAWIDOWE UŻYTKOWANIEGRZEJNIKA GWARANTUJE MAKSYMALNĄWYDAJNOŚĆ I BEZPIECZEŃSTWO.

INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ

OGÓLNY OPIS URZĄDZENIAProsimy zapoznać się z ilustracjamiznajdującymi się na przedostatniej stroniebroszury.

Rys. 1.A.Przycisk zasilaniaB.Wskażnik bieżącej temperatury

pomieszczeniaC.Przycisk podświetlenia nocnegoD.Czujnik światłaE.Przycisk trybuF. Wskażnik temperatury zadanejG.Ustawianie temperatury

+ Zwiększ- Zmniejsz

ŚRODKI OSTROŻNOŚCI• Przed podłączeniem grzejnika należy

sprawdzić, czy napięcie na płytceznamionowej jest takie samo, jak napięcie wdomu lub biurze.

* Przed użyciem grzejnika należy dokładniezapoznać się z treścią instrukcji oraz zilustracjami.

* Nie używać przedłużaczy , ponieważ mogąone spowodować przegrzanie urządzenia.

* Ze względów bezpieczeństwa wymianyuszkodzonego przewodu lub wtyczkidokonywać może wyłącznie producent lubjego autoryzowany agent serwisowy lub innaodpowiednio wykwalifikowana osoba.

* Grzejnik nie posiada części nadających się dosamodzielnej naprawy przez użytkownika. Wrazie uszkodzenia lub awarii, urządzenienależy odesłać do producenta lub doautoryzowanego punktu serwisowego.

• Jeżeli grzejnik przestanie działać, należynajpierw sprawdzić bezpiecznik we wtyczce(tylko Wlk Brytania) lub bezpiecznik/wyłącznikautomatyczny na tablicy rozdzielczej, adopiero potem ewentualnie skontaktować się zproducentem lub autoryzowanym punktemserwisowym.

* Grzejnik napełniony jest odpowiednią ilościąspecjalnego oleju. Napraw wymagającychotwarcia korpusu (np. wyciek oleju)

dokonywać może wyłącznie producent lubjego autoryzowany agent serwisowy.

* Włączonego grzejnika NIE WOLNO ustawiaćw pobliżu wanny, prysznica ani basenu.

* Grzejnik należy ustawiać w bezpiecznejodległości od mebli i innych sprzętów; należypozostawić co najmniej 50 cm wolnegomiejsca od góry i po bokach oraz 200 cm zprzodu.

* Grzejnika NIE WOLNO używać wpomieszczeniach, w których znajdują się gazywybuchowe (np. benzyna) lub podczasstosowania palnych klejów lubrozpuszczalników (np. podczas klejenia lublakierowania parkietów, powierzchni z PCV,itd.).

* Należy zachować szczególną ostrożność,jeżeli w pobliżu włączonego grzejnikaznajdują się dzieci lub jeżeli grzejnikpozostawiony jest bez nadzoru.

* Do grzejnika NIE WOLNO wkładać żadnychprzedmiotów.

* Przewód zasilania powinien znajdować się wbezpiecznej odległości od korpusu grzejnika.

* Aby grzejnik nie przegrzewał się, należyuważać, aby wlot i wylot powietrza nie byłyzablokowane. NIE NALEŻY niczego wieszaćnad grzejnikiem ani z przodu grzejnika.

* W przypadku przegrzania się grzejnikawbudowany wyłącznik bezpieczeństwaautomatycznie go wyłączy.

* W obiegu gorącego powietrza NIE WOLNOstosować aerozoli, substancji palnych animateriałów wrażliwych na ciepło.

• Uwaga: niebezpieczeństwo pożaru. Jeżeligniazdko lub wtyczka się przegrzeją, grzejniknależy wyłączyć. Przegrzanie urządzeniamoże świadczyć o zużytym lub uszkodzonymgniazdku. Wymianę gniazdka należy zlecićwykwalifikowanemu elektrykowi.

Bezpieczne ustawianie• Grzejnik przeznaczony jest do użytku

WYŁĄCZNIE w pomieszczeniachzamkniętych.

• Grzejnika NIE WOLNO używać w łazience,pralni ani innych tego typu pomieszczeniach.W ŻADNYM WYPADKU nie należy ustawiaćgrzejnika w pobliżu wanny ani innegozbiornika z wodą, do którego grzejnik mógłbywpaść.

• NIE NALEŻY grzejnika zakrywać.• Grzejnik należy ustawić w taki sposób, aby

przepływ powietrza od i do grzejnika nie byłzablokowany.

• NIE NALEŻY ustawiać grzejnika bezpośredniopod gniazdkiem.

AUTOMATISK SIKKERHEDSSLUKNINGDenne funktion slukker automatisk forvarmeapparatet i tilfælde af utilsigtetoverhedning. Apparatet kan kun fungere igen,

når brugeren har nulstillet enheden.

Nulstilling1. Træk stikket ud af kontakten og lad

varmeapparatet køle af i 30 minutter.2. Efter 30 minutter sættes stikket i igen, hvorefter

varmeapparatet vil fungere normalt.3. Hvis varmeapparatet ikke fungerer normalt, skal

trin 1 og 2 gentages.

FEJLFINDINGHvis varmeapparatet holder op med at fungere:� Kontrollér først at sikringen i stikket (kun UK)

eller sikringen/relæet på fordelingstavlenfungerer.

� Undersøg om der er eventuelle tilstopninger,som kunne forhindre luftstrømmen og forårsageoverophedning. Hvis en tilstopning findes, skalder slukkes for varmeapparatet (OFF), hvoreftertilstopningen forsigtigt fjernes og 'Nulstilling'-vejledningen ovenfor følges.

� Termostaten kan være indstillet for lavt. Skru opfor termostaten, indtil varmeapparatet starterigen.

OPBEVARINGHvis varmeapparatet ikke skal bruges i længeretid f.eks. om sommeren, bør det stilles på et tørtsted og helst dækkes til for at undgå at samle støvog snavs.

RENGØRINGTag altid stikket ud af stikkontakten, og ladvarmeapparatet køle af før rengøring.

Der må ikke bruges rengøringsmidler, slibenderengøringsmidler eller politur af nogen art på selvevarmeapparatet, da de kan beskadige apparatetsfinish.

Tør varmeapparatet af med en tør klud for at fjernestøv, og en fugtig klud (ikke våd) for at fjerne evt.pletter.

DETTE PRODUKT ER FREMSTILLET TIL ATOVERHOLDE EU DIREKTIVERNE 73/23/EØF, 89/336/EØF og 98/37/EØF.

GARANTIDU BØR BEHOLDE DIN KVITTERING, DA DU VILFÅ BRUG FOR DEN, HVIS DU ØNSKER ATREKLAMERE UNDER DENNE GARANTI IFREMTIDEN� Varmeapparatet garanteres i 2 år.� Hvis det usandsynlige skulle ske, at

varmeapparatet får driftsforstyrrelser, skal dutage apparatet tilbage til forhandleren sammenmed din kvittering og en kopi af denne garanti.

� Dine rettigheder og fordele ved denne garantisupplerer dine lovbefalede rettigheder, som ikkepåvirkes af denne garanti.

� Holmes Products Europe påtager sig inden forden angivne periode uden beregning at reparereeller udskifte enhver del på produktet, der måttevise sig at være defekt, forudsat at:

� Vi straks informeres om defekten� Apparatet ikke er blevet modificeret pånogen måde eller er blevet udsat formisbrug eller repareret af en anden personend en der er autoriseret af HolmesProducts Europe.

� Der gives ingen rettigheder under denne garantitil en person, der køber apparatet brugt ellerberegnet til erhvers- eller fællesbrug.

� Alle reparerede eller udskiftede apparatergaranteres under disse vilkår for den resterendeperiode i denne garanti.

25

BCH3220I/IUK04M1 Visual.qxd 5/17/04 4:15 PM Page 26

Page 15: Bionaire Twinheat Ceramic Heater BCH3220

28

Wielką Brytanię) lub bezpiecznik w domowejinstalacji elektrycznej.

* Sprawdzić, czy nic nie blokuje przepływupowietrza i nie powoduje przegrzewania sięgrzejnika. W przypadku znalezieniaprzedmiotów powodujących niedrożnośćprzepływu powietrza, należy grzejnikWYŁĄCZYĆ, a następnie starannie usunąćprzeszkadzający przedmiot i wykonaćprocedurę restartu grzejnika według opisuprzedstawionego powyżej.

* Termostat może być ustawiony na zbyt niskątemperaturę. Zwiększyć temperaturę dopoziomu, przy którym grzejnik uruchomi się.

PRZECHOWYWANIEJeżeli grzejnika nie będzie się używać przezdłuższy okres czasu, na przykład latem, zalecasię przechowywanie go w suchym miejscu izabezpieczenie przed pyłem i kurzem.

CZYSZCZENIEPrzed przystąpieniem do czyszczeniaurządzenia, należy wyłączyć grzejnik z sieci iodczekać, aż ostygnie.

Do czyszczenia korpusu grzejnika nie należyużywać detergentów, ściernych proszkówczyszczących ani środków do polerowania,ponieważ mogłyby one uszkodzić wykończeniepowierzchni.

Wytrzeć grzejnik z kurzu przy użyciu suchejściereczki, a zwilżoną (ale nie mokrą) ściereczkązetrzeć plamy.

PRODUKT SPEŁNIA WYMAGANIADYREKTYW EUROPEJSKICH 73/23/EEC, 89/336/EEC I 98/37/EEC.

GWARANCJAPROSIMY ZACHOWAĆ DOWÓD ZAKUPU NAWYPADEK REKLAMACJI• Grzejnik objęty jest gwarancją na okres 2 lat.• W razie wystąpienia awarii urządzenia,

grzejnik należy zwrócić do sklepu, w którymdokonano zakupu, wraz z dowodem zakupu ininiejszą kartą gwarancyjną.

• Prawa i korzyści wynikające z gwarancjistanowią uzupełnienie praw ustawowych i ichnie naruszają.

• Firma Holmes Products Europe zobowiązujesię w określonym terminie dokonać bezpłatnejnaprawy lub wymiany wadliwych częściurządzenia pod warunkiem, że :-

• zostaniemy bezzwłoczniepoinformowani o stwierdzonej wadzieproduktu• urządzenie nie było w żaden sposóbmodyfikowane, używane w sposóbniezgodny z przeznaczeniem aninaprawiane przez osobynieupoważnione przez firmę by HolmesProducts Europe.

• Gwarancja nie obejmuje sprzętu używanego,ani sprzętu wykorzystywanego do celówkomercyjnych lub zbiorowych.

• Naprawione lub wymienione urządzenia objętesą gwarancją na pozostały okres gwarancji.

27

• Grzejnik należy dotykać jedynie suchymirękoma.

• NIE WOLNO ustawiać grzejnika wpomieszczeniach, w których mogłyby dotykaćgo dzieci, zwłaszcza małe.

• Nie kłaść włączonego grzejnika na boku.• Jeżeli grzejnik się przewróci, należy wyłączyć

go z sieci i zaczekać, aż ostygnie przedustawieniem go w pozycji pionowej.

CZYNNOŚCI PRZYGOTOWAWCZEOstrożnie wyjąć grzejnik z opakowania(zalecamy zachowanie pudełka, ponieważprzyda się ono do przechowywania grzejnika wlecie).

INSTRUKCJA OBSŁUGI (Patrz Rys. 1)1. Ustawić urządzenie na stabilnym i równym

podłożu. Podłączyć grzejnik do siecielektrycznej.

2. Aby uruchomić urządzenie, przycisnąćprzycisk włącznika zasilania znajdujący się napulpicie sterowania. Kontrolka zasilania będzieświecić się przez cały czas pracy grzejnika.

KORZYSTANIE Z TERMOSTATUPo pierwszym włączeniu grzejnik działał będziew trybie nawiewu. Po kolejnych włączeniach,grzejnik pracował będzie w programie, który byłaktywny w momencie jego wyłączenia. Funkcjata pozwala na wykorzystanie grzejnika doutrzymywania ustawionej temperatury wpomieszczeniu.UWAGA: Po odłączeniu od sieci, grzejnikprzejdzie z powrotem w tryb nawiewu.1. Aby zmienić ustawienia grzejnika, należy

przycisną- przycisk MODE (tryb). Każdeprzycięnięcie przycisku MODE powodowaćbędzie zmianę wybranego trybu pracy FAN(nawiew), LOW (prędkość niska), HIGH(prędkość wysoka), AUTO (automatyczny).Uwaga: Prędkość wentylatora nie zmieni się wmomencie przejścia z trybu Low (niska) naHigh (wysoka).

2. Wybrać tryb pracy automatycznej AUTO.3. Za pomocą przycisków (+) oraz (-) ustawić

wybraną temperaturę, którą grzejnik mautrzymywać w pomieszczeniu .Możliwe jest ustawienie temperatury wzakresie od 15°C do 30°C. Po przejściupowyśej 30°C , na wyświetlaczu pojawi siętemperatura 15°C.

4. Ten krok kończy ustawianie wybranejtemperatury.

Uwaga: Gdy temperatura w okolicy grzejnikaosiągnie ustawioną temperaturę, grzejnikautomatycznie wyłączy się. Wentylator będzienadal pracował i schładzałgrzejnik przez 30

sekund. Urządzenie włączy się ponownie, gdytemperatura spadnie poniżej określonego progu.

UWAGA: W trybie pracy automatycznej - AUTO– normalnym zjawiskiem jest cykliczne włączaniesię i wyłączanie grzejnika, który w ten sposóbstara się utrzymywać zaprogramowanątemperaturę.

PODZIAŁ STRUMIENI 90°Dla zapewnienie najbardziej wydajnej dystrybucjiciepła w grzejniku zastosowano rewolucyjnerozwiązanie z podwójnym kanałemumożliwiającym rozprowadzanie ciepłajednocześnie w dwóch różnych kierunkach.1. Starannie ustawić każdą dyszę grzejnika w

odpowiednim kierunku.2. W chwili wyczucia wyrażnego oporu należy

przerwać wychylanie dysz.

OŚWIETLENIE NOCNE1. Aby włączyć oświetlenie nocne, należy

przycisnąć przycisk na pulpicie sterowania.Zapali się wtedy na nim symbol. Od tej poryoświetlenie nocne będzie włączać sięautomatycznie, gdy w pomieszczeniu zrobi sięciemno oraz automatycznie wyłączać się, gdyw pomieszczeniu zrobi się jasno.

2. Aby wyłączyć całkowicie funkcję oświetlenianocnego, należy przycisnąć przycisk napulpicie sterowania.

UWAGA: Funkcja oświetlenia nocnego nieuruchomi się, zanim ponownie nie zostanieprzyciśnięty ten sam przycisk w celuuruchomienia tej funkcji, co powinno zostaćpotwierdzone podświetleniem się symbolu napulpicie sterowania.

AUTOMATYCZNY WYŁĄCZNIKBEZPIECZEŃSTWAGrzejnik wyposażony jest w integralny wyłącznikbezpieczeństwa, który automatycznie wyłączaurządzenie w razie przypadkowego przegrzania.Grzejnik wznawia pracę jedynie po ponownymwyzerowaniu systemu przez użytkownika.

Aby zrestartować ustawienia grzejnika1. Odłączyć grzejnik od zasilania sieciowego i

odczekać 30 minut aż grzejnik ostygnie.2. Po 30 minutach podłączyć grzejnik i

kontynuować jego eksploatację w normalnymtrybie.

3. Jeśli grzejnik nadal nie działa normalnie,powtórzyć kroki 1 i 2 .

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓWJeśli grzejnik nie chce się włączyć:* Najpierw należy sprawdzić stan bezpiecznika

umieszczonego we wtyczce (tylko w wersji na

BCH3220I/IUK04M1 Visual.qxd 5/17/04 4:15 PM Page 28

Page 16: Bionaire Twinheat Ceramic Heater BCH3220

BCH3220Fig. 1

BA

C

D

E

F

G +

G -

Holmes Products (Europe) LtdUnit 14 The Piper Building

Peterborough RoadLondon SW6 3EF

England

Fax: +44 20 7471 4600www.theholmesgroup.com

e-mail: [email protected]

UK ONLYUK ONLYUK ONLYUK ONLYUK ONLYPlease call our

Freephone Customer Service Number

CUSTOMER SERVICE HELPLINE - 0800 052 3615

BCH3220I/IUK04M1

FRANCE - SERVICE CONSOMMATEURS

0 825 85 85 82

FRANCEFRANCEFRANCEFRANCEFRANCE

BCH3220I/IUK04M1 Visual.qxd 5/17/04 4:15 PM Page 30