Bilingual Great Vespers

21
1 Great Vespers on Saturday, August 28, 2021; Tone 1 Beheading of the Forerunner and Baptist John Venerable Theodora of Thessalonica; Theopistis and Joseph the Sanctified of Samaka لكاهن: ا وإلى وان أ ل ك و ن ، ا حين ل نا ك إله ك بار ت ا ر ه د رين. اه لدPriest: Blessed is our God, always, now and ever, and unto ages of ages. الجوق: آمين.Choir: Amen. THE PSALM OF INTRODUCTIONPSALM 103 : ئلقار ا م ل ه وا نا. نا وإله ك ل م ل ع ك ر ون د ج س ن ل م ل ه وا ك ل م سيح م ل ل ع ك ر ون د ج س ن ل نا. نا وإله م ل ه وا نا. نا وإله ب نا ور ك ل م ، هذا هو سيح م ل ل ع ك ر ون د ج س ن ل م د إلهي ل ب الر ها ، أه ب الر ي سييييييييييييي ف يا ن كي بار ب ال ، أن ل رب سييييييييي ت ل الج م و اف ر ت . ا دا ج السييي ا لباسييي . ا وب الث ل ث م النور سييي ، الم كالخيمة ماءيييييييلما ، ا له ة ب ك ر م راب السيييييي ل لجا . ا ه لي ياه بالم ه ام د ، وم حا أروا ه ت هك م ع ان ح. الصيييي يا الر ة نر لى أج ، هييا د يي وا لى ا،ر سييييييييييييي . الم نييار يين هي ل ال ه داؤ ين. ر ر الداه ر ه الى د ع ز ز ت تلى ، كالثوب ة ج ل و صيييييييي ن ، وم ب ر ه ت ك هار ت ان ن ياه. م الم ت بال الج إلى يييياع الب ف خ ن ، وت بييييال الج ع ف ت ر ع. ت ز ج ت ك د يييي ر ا د ها ح ل ضييييييي ا. و ه ل ه ت سييييييي أسييييييي الذ ع ضييييييي و الم ا،ر ه ج طي و غ ت ع رج ت ، و اه د ت ت ل رسيييييييييي الم . أن ياه. الم ر . ت بال الج ا وسيييييي . و اب الشيييييي يون ال ند ح الو مير ح ل . ، ت يا الق حو و ل ي ك سييييييييي ت ين ن ، م ن سيييييييييييي ت ماء السيييييييييييي يور ها ء ي ل . ا ه شيييييييييييي ط م بال ي الج س ي الذ ها. أن وات أص ب د ر غ ت خور الص ن الذ . أن ا،ر ع ب شييييييييييييي ت ك مال أ ة ر م ث ن ، م ه لي ر خ ي ر. ل شيي الب ة م د خ ل ة ر يي ، والخ م اه ه . ل ل ن شيي ال . ن ه ه ت . ان. لينسييييي ا ن ل ح ر ف ت ر م ، والخ ا،ر ن م ا ز . م ن ل د د شيييييييييييي ي ز . ، والخ ي بالز ه ج الو و ر سييييييييييييان. ت ن اReader: Come, let us worship and fall down before God our King. Come, let us worship and fall down before Christ, our King and our God. Come, let us worship and fall down before Christ Himself, our King and our God. Bless the Lord, O my soul; O Lord my God, Thou hast been magnified exceedingly. Confession and majesty hast Thou put on, Who coverest Thyself with light as with a garment, Who stretchest out the heaven as it were a curtain; Who supporteth His chambers in the waters, Who appointeth the clouds for His ascent, Who walketh upon the wings of the winds, Who maketh His angels spirits, and His ministers a flame of fire. Who establisheth the earth in the sureness thereof; it shall not be turned back forever and ever. The abyss like a garment is His mantle; upon the mountains shall the waters stand. At Thy rebuke they will flee, at the voice of Thy thunder shall they be afraid. The mountains rise up and the plains sink down, unto the place where Thou hast established them. Thou appointedst a bound that they shall not pass, neither return to cover the earth. He sendeth forth springs in the valleys; between the mountains will the waters run. They shall give drink to all the beasts of the field; the wild asses will wait to quench their thirst. Beside them will the birds of the heaven lodge, from the midst of the rocks will they give voice. He watereth the mountains from His chambers; the earth shall be satisfied with the fruit of Thy works. He causeth the grass to grow for the cattle, and green herb for the service of men, to bring forth bread out of the earth; and wine maketh glad the heart of man. To make his face cheerful with oil; and bread strengtheneth man’s heart. The trees of the plain shall be satisfied, the

Transcript of Bilingual Great Vespers

Page 1: Bilingual Great Vespers

1

Great Vespers on Saturday, August 28, 2021; Tone 1

Beheading of the Forerunner and Baptist John

Venerable Theodora of Thessalonica; Theopistis and Joseph the Sanctified of Samaka

تبارك الله إلهنا كل حين، الآن وكل أوان وإلى الكاهن: اهرين.دهر ا لد

Priest: Blessed is our God, always, now and ever,

and unto ages of ages.

.Choir: Amen الجوق: آمين.

THE PSALM OF INTRODUCTION—PSALM 103

لنسجد ونركع لملكنا وإلهنا. واهلم القارئ:

نا وإلهنا.لنسجد ونركع للمسيح ملك واهلم

لنسجد ونركع للمسيح، هذا هو ملكنا ورب نا وإلهنا.وا هلم

، أه ها الرب إلهي ل د م باركي يا نفسييييييييييييييي الربربل ، أن اللا ب جدا. الا تراف و م الجلال تسييييييييي

ا السييي ماء كالخيمة، المسييي النور مثل الثوب. الباسيييراب مركبة له، الما يييييييي بالمياه لاليه. الجا ل السيييييييامه انع ملاهكته أرواحا، ومد ياح. الصييييي لى أجنرة الر دهيييا، لا ا،رلا لى وا ييي سيييييييييييييي لهيييين نيييار. الم

ل جة كالثوب، لى تتز زع الى دهر الداهرين. رداؤه الو الجبال ت المياه. من انتهارك تهرب، ومن صييييييييي الب ييييياع إلى دك تجزع. ترتفع الجبيييييال، وتنخف ر يييييا لا لها حد ته لها. وضيييييييي سيييييييي ع الذ أسيييييييي الموضيييييييي

اه، ولا ترجع تغطي وجه ا،رلا ل تت د . أن المرسيييييييييييا الجبال ت .ر المياه. ال يون ي الشيييييي اب. و ي وسيييييي القيالا، ت .ل حمير الوح ند ي كل وحو تسيييييييييي ن، من ين ماء تسييييييييييييي ها. ليها ءيور السييييييييييييي طشيييييييييييييد بأصواتها. أن الذ يس ي الجبال م خور تغر ن الص

بع ا،رلا. أن الذ لالي ه، من ثمرة أ مالك تشيييييييييييييير. ليخر رة لخدمة البشييي ن لل.هاهم، والخييي هن. ال شيييم.زا من ا،رلا، والخمر تفر ح لن الإنسييييييان. لي.ته

د لن د الإنسيييييييييييييان. ترو الوجه بالزي ، والخ.ز يشييييييييييييي

Reader: Come, let us worship and fall down before

God our King.

Come, let us worship and fall down before Christ, our

King and our God.

Come, let us worship and fall down before Christ

Himself, our King and our God.

Bless the Lord, O my soul; O Lord my God, Thou hast

been magnified exceedingly. Confession and majesty

hast Thou put on, Who coverest Thyself with light as

with a garment, Who stretchest out the heaven as it

were a curtain; Who supporteth His chambers in the

waters, Who appointeth the clouds for His ascent,

Who walketh upon the wings of the winds, Who

maketh His angels spirits, and His ministers a flame of

fire. Who establisheth the earth in the sureness thereof;

it shall not be turned back forever and ever. The abyss

like a garment is His mantle; upon the mountains shall

the waters stand. At Thy rebuke they will flee, at the

voice of Thy thunder shall they be afraid. The

mountains rise up and the plains sink down, unto the

place where Thou hast established them. Thou

appointedst a bound that they shall not pass, neither

return to cover the earth. He sendeth forth springs in

the valleys; between the mountains will the waters run.

They shall give drink to all the beasts of the field; the

wild asses will wait to quench their thirst. Beside them

will the birds of the heaven lodge, from the midst of

the rocks will they give voice. He watereth the

mountains from His chambers; the earth shall be

satisfied with the fruit of Thy works. He causeth the

grass to grow for the cattle, and green herb for the

service of men, to bring forth bread out of the earth;

and wine maketh glad the heart of man. To make his

face cheerful with oil; and bread strengtheneth man’s

heart. The trees of the plain shall be satisfied, the

Page 2: Bilingual Great Vespers

2

أ جار الغاب، وأرز ل.نان الذ نص.ته. هناك ت ش مها. الجبال ال الية ال صا ير، ومساكن الهيرود تت دخور ملجيييأ للأرانييين. صيييييييييييييينع ال مر ة، والصيييييييييييييي للأهلييي

م ر رروبها. ج ل ال ل مة كان للأو ا ، والشييبييال تزأر الغيياب. أ يييييييييييييي ل، وهيييه ت .ر جميع وحو ليييم لتخط وتطلن من الله ء امها. أ ييييييييييير الشييييييييييييرها ربيييي . يخر الإنسييييان إلى اجتم ، و ي صيييي مله وإلى صنا ته حتى المساء. ما أ م أ مالك يا

، ك ل ها بر مة صيييييييييييييين ، د امتلأ ا،رلا من رب ع، هناك دب ابا لا ملي تك. هذا البرر الك.ير الواسييييييييييييييار مع كبييار. هنيياك تجر غيي ا، حيوانييا صيييييييييييييي دد لهيي ييفن، هذا الت ن ين الذ مل ته هل ن هيه. وكل ها إي اك السيييييي

ى، لت طيها ء امها ي حينه، وإذا أن أ طيتها تترج رف وجهك جم . تفتح هدك هيمتلئ الكل ميرا، تصييييييطربون. تنزع أرواحهم هيفنون، وإلى ترا هم هيييييييييييييييد وجه ا،رلا. هرج ون. ترسل روحك هيخل ون، وتجد ليكن مجد الرب إلى الدهر، يفرح الرب بأ ماله. الذ د، ويم الجبيييييال هن ر إلى ا،رلا هيج لهيييييا ترت يييييتل لإلهي ما دم ب ح الرب ي حياتي، وأر ن. أسييي تدم

ذ له تأم لي، وأنا أ رح بالر ل .د الخطأة موجودا. ه . لت ب ي ة. بيياركي يييا نفسيييييييييييييي من ا،رلا، ولا ه.ق يهييا ا،ثمييمة كان م ر رروبها، ج ل ال ل . الشيييييييييييييي الرب ، كلها بر مة صن . ليل. ما أ م أ مالك يا رب

cedars of Lebanon, which Thou hast planted. There

will the sparrows make their nests; the house of the

heron is chief among them. The high mountains are a

refuge for the harts, and so is the rock for the hares. He

hath made the moon for seasons; the sun knoweth his

going down. Thou appointedst the darkness, and there

was the night, wherein all the beasts of the forest will

go abroad; young lions roaring after their prey, and

seeking their food from God. The sun ariseth, and they

are gathered together, and they lay them down in their

dens. Man shall go forth unto his work, and to his labor

until the evening. How magnified are Thy works, O

Lord! In wisdom hast Thou made them all. The earth

is filled with Thy creation. So is this great and spacious

sea, wherein are things creeping innumerable, small

living creatures with the great. There go the ships;

there this leviathan, whom Thou hast made to play

therein. All things wait on Thee, to give them their

food in due season; when Thou givest it them, they

will gather it. When Thou openest Thy hand, all things

shall be filled with goodness; when Thou turnest away

Thy face, they shall be troubled. Thou wilt take their

spirit, and they shall cease; and unto their dust shall

they return. Thou wilt send forth Thy Spirit, and they

shall be created; and Thou shalt renew the face of the

earth. Let the glory of the Lord be unto the ages; the

Lord will rejoice in His works. Who looketh on the

earth and maketh it tremble, Who toucheth the

mountains and they smoke. I will sing unto the Lord

throughout my life, I will chant to my God for as long

as I have my being. May my words be sweet unto Him;

I will rejoice in the Lord. O that sinners would cease

from the earth, and they that work iniquity, that they

should be no more. Bless the Lord, O my soul. The sun

knoweth his going down. Thou appointedst the

darkness, and there was the night. How magnified are

Thy works, O Lord! In wisdom hast Thou made them

all.

المجد للآب، والا ن، والروح ال دس، الآن وكل أوان وإلى دهر الداهرين. آمين.

)ثلاثا( .هللوييا، هللوييا، هللوييا، المجد لك يا الله

رجاءنا لك المجد.يا إلهنا و

Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy

Spirit; both now and ever, and unto ages of ages.

Amen.

Alleluia, Alleluia, Alleluia. Glory to Thee, O God.

(thrice)

O our God and our Hope, glory to Thee!

Page 3: Bilingual Great Vespers

3

THE GREAT LITANY

.Deacon: In peace, let us pray to the Lord بسلام إلى الرب نطلن.اس: الشم

.Choir: Lord, have mercy يا رب ارحم. : ةالجوق

لام الذ من ال لى وملاص الشماس: من أجل الس نفوسنا، إلى الرب نطلن.

Deacon: For the peace from above, and for the

salvation of our souls, let us pray to the Lord.

.Choir: Lord, have mercy يا رب ارحم. الجوقة :

من أجل سلام كل ال الم وحسن ثبا كناه الشماس: ، إلى الرب نطلن. سة، وات راد الكل الله الم د

Deacon: For the peace of the whole world; for the

good estate of the holy churches of God, and for

the union of all men, let us pray to the Lord.

.Choir: Lord, have mercy يا رب ارحم. الجوقة:

س، والذهن هدملون الشماس: من أجل هذا ال.ي الم د وورع وموف الله، إلى الرب نطلن. إليه بإيمان

Deacon: For this holy House, and for those who

with faith, reverence, and fear of God enter

therein, let us pray to the Lord.

.Choir: Lord, have mercy يا رب ارحم. الجوقة:

والكهنة ،نا ) لان(وبوليت من أجل أ ينا ومتر الشماس: ن، ام المسيح، وجميع الإكليروس والش المكرمين ومد

إلى الرب نطلن.

Deacon: For our Metropolitan N., for the

venerable Priesthood, the Deaconate in Christ, for

all the clergy and the people, let us pray to the

Lord.

.Choir: Lord, have mercy يا رب ارحم. الجوقة:

ران س، والمط ول ب الشماس: من أجل المتروبوليت ب ا وجميع الم خطوفين وف ك أسرهم، ن وح ي إلى الر

ن طل ب.

Deacon: For Metropolitan PAUL, Archbishop

JOHN, and for their quick release from

captivity and safe return, let us pray to the

Lord.

.Choir: Lord, have mercy يا رب ارحم. الجوقة:

من أجل حك ام هذا ال.لد، )في أمريكا( الشم اس: ازرتهم ي كل مل صالح، إلى الرب نطلن. وم

(In the U.S.) Deacon: For the President of the

United Statesand all civil authorities and for our

Armed Forces everywhere, let us pray to the Lord.

من أجل جلالة الملكة ورهي )في كندا( الشم اس: وزراء كندا وسلطاتها المدنية و و اتها ال س رية، إلى

ب نطلن.الر

(In Canada) Deacon: For Her Majesty, the

Queen, for the Prime Minister of Canada, and all

civil authorities and for our Armed Forces

everywhere, let us pray to the Lord.

.Choir: Lord, have mercy يا رب ارحم. الجوقة:

هذه المدهنة، وجميع المدن وال ر من أجل الشماس: منين الساكنين يها، إلى الرب نطلن. والم

Deacon: For this city, and for every city and land,

and for the faithful, who dwell therein; let us pray

to the Lord.

Page 4: Bilingual Great Vespers

4

.Choir: Lord, have mercy يا رب ارحم. الجوقة:

من أجل ا تدال ا،هوية ومصن ا،رلا الشماس: بالثمار، وأو ا سلامية، إلى الرب نطلن.

Deacon: For healthful seasons, for abundance of

the fruits of the earth, and for peaceful times, let us

pray to the Lord.

.Choir: Lord, have mercy ب ارحم.يا ر الجوقة:

، الشماس: من أجل المسا رين ي البرر وال.ر والجو نيين، وا،سر وملاصهم، إلى الرب والمرضى والم

نطلن.

Deacon: For travelers by sea, by land, and by air;

for the sick and the suffering; for captives and their

salvation, let us pray to the Lord.

.Choir: Lord, have mercy يا رب ارحم. الجوقة:

ن الشماس: من أجل نجاتنا من كل ضيق ور ومطر و دة، إلى الرب نطلن.

Deacon: For our deliverance from all tribulation,

wrath, danger, and necessity, let us pray to the

Lord.

.Choir: Lord, have mercy يا رب ارحم. الجوقة:

د ومل ص وارحم واحف نا يا الله ن متك.الشماس: Deacon: Help us; save us; have mercy on us; and أ

keep us, O God, by Thy grace.

.Choir: Lord, have mercy يا رب ارحم. ة:الجوق

ب د ذكرنا الكل ية ال داسة الطاهرة، الفاه ة الشماس: ال.ركا ، المجيدة، سي دتنا والدة الإله الداهمة ال.تولية

يسين، لنودع أنفسنا وب مريم، م نا ب ع جميع ال د ا ل حياتنا للمسيح الإله.وك

Deacon: Calling to remembrance our all-holy,

immaculate, most blessed and glorious Lady

Theotokos and ever-Virgin Mary, with all the

Saints, let us commend ourselves and each other,

and all our life unto Christ our God.

. قة:الجو .Choir: To Thee, O Lord لك يا رب

،نه هنبغي لك كل تمجيد وإكرام وسجود، أهها الكاهن:الآب والا ن والروح ال دس، الآن وكل أوان، وإلى دهر

. الداهرين

Priest: For unto Thee are due all glory, honor, and

worship: to the Father, and to the Son, and to the

Holy Spirit: now and ever, and unto ages of ages.

.Choir: Amen آمين. الجوقة:

“O LORD, I HAVE CRIED” IN TONE ONE

.رب إليك صرم ، استمع لي، إستمع لي يا رب ياصو رب إليك صرم استمع لي، أنص إلى يا

. ر ي حين أصرخ إليك، إستمع لي يا رب ت

O Lord, I have cried out unto Thee, hear Thou me;

hear Thou me, O Lord. O Lord, I have cried out

unto Thee, hear Thou me. Give ear to the voice of

my supplication when I cry out unto Thee: hear

Thou me, O Lord.

Let my prayer be set forth before Thee as theلتست م صلاتي كالبخور أمامك، وليكن ر ع هد

incense, and the lifting up of my hands as the

Page 5: Bilingual Great Vespers

5

.evening sacrifice; hear Thou me, O Lord .كذ يرة مساهية، إستمع لي يا رب

Set a watch, O Lord, before my mouth, and a .إج ل يا رب حارسا لفمي وبابا حصينا لى فتي

protecting door round about my lips.

Incline not my heart to evil words, to make excuses .لا تمل ل.ي إلى كلام الشر يت لل ب لل الخطايا

in sins.

With men that work iniquity; and I will not .مع الناس ال املين الإثم ولا أتفق مع مختاريهم

communicate with the choicest of them.

هق رحمة ويوب خني أم ا زي الخاءئ ني الصد د سي . لا هدهن به رأسي

The just man shall correct me in mercy and shall

reprove me; but let not the oil of the sinner anoint

my head.

تهم، د ا تل اتهم ،ن صلاتي أيا ي مسر .ملتص ين بصخرة

For my prayer also shall still be against the things

with which they are well pleased; their judges

falling upon the rock have been swallowed up.

يسم ون كلماتي إن ها د استلذ مثل سمن ا،رلا د امهم حول الجريم. المنشق لى ا،رلا ت.د

They shall hear my words, for they are sweet; as

when the thickness of the earth is broken upon the

ground, their bones are scattered by the side of

hell.

ل لا تنزع يا ،رب ،ن يا رب إليك يني و ليك توك .نفسي

But to Thee, O Lord, Lord, are mine eyes; in Thee

have I put my trust, take not away my soul.

إحف ني من الفخ الذ نص.وه لي ومن م اثر ا لي .الإثم

Keep me from the snare which they have laid for

me, and the traps of the workers of iniquity.

فراد إلى تس ا الخطأة ي مصاهدهم وأكون أنا لى ان .أن أ .ر

Let the wicked fall into their own nets, whilst I

alone escape.

بصوتي إلى الرب صرم ، بصوتي إلى الرب ر .ت

I cried unto the Lord with my voice, with my voice

unto the Lord, did I make my supplication.

امه أم. ر أس ر ي وأحزاني د I poured out my supplication before Him; I .ن أمامه ت

showed before Him my trouble.

When my spirit was overwhelmed within me, then .ن ي أن ت رف س.لي ند ناء روحي م

Thou knewest my path.

In the way wherein I walked have they secretly .أمفوا لي خا أسلك هيه ن ك ذريق ال ي هذا الط

laid a snare for me.

I looked on my right hand, and beheld, but there .تأمل ي الميامن وأبصر لم يكن من ي ر ني

was no man that would know me.

.Refuge failed me; no one cared for my soul . المهرب من ي ولم هوجد من يطلن نفسيضاع

I cried unto Thee, O Lord; I said: Thou art my صرم إليك يا رب و ل أن هو رجاهي ونصي.ي

Page 6: Bilingual Great Vespers

6

.refuge and my portion in the land of the living . ي أرلا ا،حياء

.Attend unto my cry, for I am brought very low .أنص إلى ءل.تي إن ي د تذلل جدا

وا لي طهدونني إنهم د ا تز ني من الذهن ي Deliver me from my persecutors, for they are .نج

stronger than I.

For the Resurrection in Tone One أمر من الرب نفسي، لكي أ ر .10استيخن اسمك.

وامنرنا ،أه ها الرب ال د وس، ت .ل صلواتنا المساهية رفران الخطايا، ،نك أن وحدك الذ أظهر القيامة

ي ال الم.

Verse 10. Bring my soul out of prison, that I may

praise Thy Name.

Accept our evening prayers, O Holy Lord. Grant

us forgiveness of our sins; for Thou alone hast

made manifest the Resurrection unto the world.

.9استيخن هنت ر الصد ي ون حتى تجازيني. إياهيون واكتنفوها، وأ طوا مجدا أه ها الش وب احتاءوا بص

من ين ا،موا ، ،نه إلهنا الذ أن ذنا يها للناه من آثامنا.

Verse 9. The righteous shall wait for me until Thou

recompense me.

Encompass Zion, O ye people, and surround it;

give ye glory therein to Him Who arose from the

dead; for He is our God Who hath delivered us

from our transgressions.

، يارب ماق ص ا، ن م .8استيخن رم إليك يارب تي.و ص ع م ت إس

دهن قيامته هلم وا أه ها الش وب لنسب ح ونسجد للمسيح، ممج ن ا،موا ، ،نه إلهنا الذ أن ذ ال الم من ضلالة من ي . ال دو

Verse 8. Out of the depths have I cried to Thee, O

Lord, Lord hear my voice.

O come, ye people, let us praise Christ and bow

down before Him, glorifying His Resurrection

from the dead; for He is our God Who hath

delivered the world from the wiles of the enemy.

غيتين إلى صو لتكن أذناك مص .7استيخن ر ي. ت

ماوا ، و ي يا أساسا ا،رلا، إ تهجي أهتها السانوهيل د واهتفي أهتها الجبال بالفرح، ،نه هوذا م

سمر مطايانا بصليبه، والمانح الرياة أما المو ، منها آدم، بما أنه مرن للبشر.

Verse 7. Let Thine ears be attentive to the voice of

my supplication.

Rejoice, O ye heavens; sound the trumpets, ye

foundations of the earth; thunder forth gladness, O

ye mountains; for behold, Emmanuel hath nailed

to the Cross our sins; and the Giver of Life hath

slain death, raising up Adam; for He is the Lover

of mankind.

For the Beheading in Tone Six

، إن كن للآثام .6استتتتتتيخن دا يا رب يا رب ه راصييييييي من ندك الارتفار. ،ن من هث. ،

ة ريياييي د هيرودس الو ح، تميي ا كييان ي ييام يييد موليي لميي

Verse 6. If Thou, O Lord, shouldest mark

iniquities, O Lord, who shall stand? For with Thee

there is forgiveness.

As the birthday of the impudent Herod was being

Page 7: Bilingual Great Vespers

7

ة الفاجرة. ،ن هامة السييييا ق د ط م للرا صيييي ال سيييي ي ء.ق كط يام للمتك مي د ة و ي ئين. هييا لهيا من وليمي

ا نرن ل اليذميم. أمي ل الإثم وال تي ة من ي مم وتية مف مين الواجن بما أنه مين إياه برسييييي نقب ا الصيييييابك، مكر

أ م المولودهن من النساء.

kept, the object of the termagant dancer’s oath was

achieved; for the head of the Forerunner was cut

off and offered on a charger, as food for those

reclining. What a loathsome banquet, replete with

wickedness and horrible murder. As for us, we

bless the Baptizer, honoring him as is meet; for he

is the greatest born of woman.

، .5استتتتتتتيخن .ر لك يا رب مك صييييييييي من أجل ٱسيييييييييل نفسي لى ي أ والك نفسي ص.ر . ، توك الرب

... )ت اد( لما كان ي ام يد مولد هيرودس

Verse 5. Because of Thy Name have I waited for

Thee, O Lord; my soul hath waited upon Thy word,

my soul hath hoped in the Lord.

As the birthday of the impudent Herod … (repeat

above)

يل، من انفجار .4استيخن بح إلى الل من انفجار الص . بح، ليتكل إسراهيل لى الرب الص

، انتز إن تلميذة الشييييطان الكل ر د ر صييي ي الشييية رأسك، أه ها السا ق، أجرة لها. هيا لها من وليمة مملدما، ويا ليتك لم تكن حلف يا هيرودس ا،ثيم، حفيد ك لم ت.ر ي ، هييييا ليتييي د حلفييي ك ييي ذب. وبميييا أنييي الكييي

تنال الرياة، ي ل لك أن ترن مينك، ،نه كان ا، ييييدق ت طع هامة السييييييييييييييا ق. أما نرن نقب ا ولا تصيييييييييييييين الواجن بما أنه أ م مين إياه برسييييييي الصيييييييابك، مكر

المولودهن من النساء.

Verse 4. From the morning watch until night, from

the morning watch let Israel trust in the Lord.

Verily, the disciple of the all-evil Satan did dance

and remove thy head, O Forerunner, as a hire.

What a bloody banquet; and would that thou hadst

not made that vow, O iniquitous Herod, offspring

of a lie. And since thou didst make the vow, would

that thou hadst not carried it out; for it were better

to have foresworn thyself and receive life, then

remaining true to thine oath to have cut off the

head of the Forerunner. As for us, let us bless the

Baptizer, honoring him as is meet; for he is the

greatest born of woman.

ه النجييييا .3استتتتتتتتتتيخن ة ،ن من الرب الرحميييية ومنيييي الكثيرة، وهو هنج ي إسراهيل من كل أحزانه.

... )ت اد(إن تلميذة الشيطان الكل ي الشر

Verse 3. For with the Lord there is mercy and with

Him is abundant redemption, and He will deliver

Israel out of all his iniquities.

Verily, the disciple of the all-evil Satan … (repeat

above)

سييييب روا الرب يا جميع ا،مم، وامدحوه يا .2استتتتيخن ساهر الش وب.

ي بالمو لى لم يكن لاه ا بك يا هيرودس أن ت يييييي ، يطاني ق ييييي ق من أجل شييييي .ن سييييي الذ وبخك بسيييييك أن تزل ل لم يكن لاه ييا بيي . يي ك ا،نثو ة ميليي وحمييا يي

ي ري ة من تد ع هامته الكل ية الكرامة لامرأة مت د ة الشيييييي

Verse 2. Praise the Lord, all ye nations; praise

Him, all ye peoples.

It was not worthy of thee, O Herod, to condemn to

death, because of a satanic passion, him who

reproached thee for thine adultery, and the folly of

thy feminine propensity. Nay, it was not worthy of

thee to err and deliver his all-honored head to a

transgressing woman for the sake of a vow made

to a dancer. Woe to thee, how didst thou dare

Page 8: Bilingual Great Vespers

8

ر أن تجر مثل أجل يمين ر ص. أو اه، كيف تجاسييييهذا ال تل! وكيف لم ترترق الرا صة الفاسدة ي وسا ا نرن ة الرأس لى ء.قن أميييي ة وهي حييييامليييي الوليميييي

مين إياه ن الواجن بما أنه نقب ا الصيييييابك، مكر برسييييي أ م المولودهن من النساء.

accomplish such murder! And how was it that this

adulterous dancer was not consumed by fire in the

midst of the banquet as she carried the head on a

charger? As for us, let us bless the Baptizer,

honoring him as is meet; for he is the greatest born

of woman.

دق لينا، ن رحمته د م ، .1استتتيخن الرب وصييي إلى ا، د. هدوم

طرب! هيا له من ر ص را أيييييييا هيروديا تجن وتييييييراب مع مداع! ،ن الصيييابك ط هامته، وهيرودس و ييي

فا ا ، بشيييييييي طرب. هيا رب لامة ييييييييي سيييييييياب ك امنح السيييييييي لنفوسنا.

Verse 1. For His mercy is great toward us, and the

truth of the Lord endureth forever.

Yea, again Herodias hath lost her self-control;

again she is perturbed! What deceiving dance, and

what intoxication with cunning! For the

Forerunner’s head was cut off, and Herod is

troubled. Wherefore, O Lord, by the intercession

of Thy Forerunner, grant peace to our souls.

DOXASTICON FOR THE BEHEADING IN TONE SIX

المجد للآب والا ن والر وح ال دس.ا كييان ي ييام يييد ة لميي ريياييي د هيرودس الو ح، تميي موليي

ة الفاجرة. ،ن هامة السييييا ق د ط م للرا صيييي ال سيييية ي ء.ق كط يام للمتكئين. هييا لهيا من وليمي مي د و يا نرن ل اليذميم. أمي ل الإثم وال تي ة من ي مم وتية مف مي

ن الواجن بما أنه ن مين إياه برسييييي قب ا الصيييييابك، مكر أ م المولودهن من النساء.

Glory to the Father, and to the Son, and to the

Holy Spirit.

As the birthday of the impudent Herod was being

kept, the object of the termagant dancer’s oath was

achieved; for the head of the Forerunner was cut

off and offered on a charger, as food for those

reclining. What a loathsome banquet, replete with

wickedness and horrible murder. As for us, we

bless the Baptizer, honoring him as is meet; for he

is the greatest born of woman.

THEOTOKION FOR THE RESURRECTION IN TONE ONE الآن وكل أوان وإلى دهر الداهرين. آمين.

لنسب ح مريم ال.تول، مجد ال الم بأسره، المفر ة من زرع ، تس.يح رير ، والوالدة السي د، الباب السماو بشر منين. ،نها ظهر سم مين، وجمال الم اء المتجس

ا، هو ، وهدم سيا ال داوة المتوس وهيكلا للا لامة وضه، و تر الملكو . لنتش. واجتل. الس ها، إذ هي مرساة للإيمان، ولنتخذ الرب مولودها

ع الآن وثق يا ن الله، ،نه ي اتل اضدا إيانا. تشج أ داءنا، بما أنه لى كل يء دهر.

Both now and ever, and unto ages of ages. Amen.

Let us sing the praises of Mary the Virgin, Door of

Heaven, glory of all the world, sprung forth from

man, who also didst bear the Lord; the song of the

bodiless powers, and the enriching of the faithful;

for she revealed herself as Heaven and the Temple

of the Godhead. She destroyed the bulwarks of

enmity and ushered in peace and did throw open

the Kingdom. Wherefore, in that we possess this

confirmation of our Faith, we have a defender,

even the Lord Who was born of her. Be bold,

therefore, be bold, ye people of God, for He, the

All-powerful, will vanquish all your enemies.

Page 9: Bilingual Great Vespers

9

THE HOLY ENTRANCE

(While the “both now” is chanted, the following dialogue occurs QUIETLY as the clergy make the entrance.)

Deacon: Let us pray to the Lord. Lord, have إلى الرب نطلن. يارب ارحم. الشماس:

mercy.

باحا و ند ال الكاهن: ب رك مسييييييييييياء وصييييييييييي هيرة، نسييييييييييي رك ونطل ، الرب ونباركك، ونشيييي ن إليك، يا سييييي د الكل

لاتنا كالبخور أمامك، ولا تمل م صيي ر. و المرن البشيينا من جميع يرة، ل نج ر لوبنا إلى أ وال أو أ كار يييييييييي، يا نا، ،ن يوننا إليك يا رب الذهن يطاردون نفوسيييييييييييييي

، و ليك تو لنا. لا تخذلنا يا إلهنا. ،نه بك هليق رب كوح جود، أه ثهيا الآب والإ ن والر د وإكرام وسيييييييييييييي ل مجي كي

آمين. .ال دس، الآن وكل أوان وإلى دهر الداهرين

Priest: In the evening and in the morning and at

noonday we praise Thee, we bless Thee, we give

thanks unto Thee, and we pray unto Thee, O

Master of all, Lord Who lovest mankind: Direct

our prayer as incense before Thee, and incline not

our hearts unto words or thoughts of evil, but

deliver us from all who seek after our souls. For

unto Thee, O Lord, Lord, are our eyes, and in Thee

have we hoped. Put us not to shame, O our God.

For unto Thee are due all glory, honor, and

worship: to the Father and to the Son and to the

Holy Spirit; now and ever, and unto ages of ages.

Amen.

(When the clergy reach the center of the solea, the first part of the great censing begins. After the first part of the great censing is completed,

this next dialogue occurs QUIETLY.)

.Deacon: Bless, master, the holy entrance بارك يا سي د الدمول الم دس. : الشماس

يسيك كل حين، الآن وكل الكاهن: مبارك هو دمول د أوان، وإلى دهر الداهرين.

Priest: Blessed is the entrance to thy holy place,

always, now and ever and unto ages of ages.

.Deacon: Amen آمين. : الشماس

!Deacon: Wisdom! Let us attend !م ت لنس !الر مة : الشماس

O GLADSOME LIGHT

ا ل دس مجد الآب الذ لا يمو ، يا نورا هي الجوقة:، ال د وس، المغ.وط، يا يسوع المسيح. إذ د ماو السم ون رنا نورا مساهيا، نسب ح لغنا إلى رروب الش

ال دس الإله. هيا ا ن الله الم طي الآب والا ن والروح الرياة، إنك لمسترق ي ساهر ا،و ا أن تسبح

د. بأصوا بارة، لذلك ال الم لك يمج

Choir: O gladsome Light of the holy glory of the

immortal, heavenly, holy and blessed Father: O

Jesus Christ. Lo now that we have come to the

setting of the sun, as we behold the evening light,

we hymn Thee: Father, Son, and Holy Spirit, God.

Meet it is for Thee at all times to be magnified by

joyous voices, O Son of God and Giver of life.

Wherefore the whole world doth glorify Thee.

.Deacon: The evening prokeimenon ترنيمة المساء.الشم اس:

Page 10: Bilingual Great Vespers

10

SATURDAY PROKEIMENON IN TONE SIX Choir: The Lord is King, and hath clothed الرب د ملك والجلال لب . الجوقة:

Himself with majesty. (ONCE)

Verse 1. The Lord is robed; He is girded with )اللازمة( .منطق هالب الرب ال وة وت : ستيخن

strength. (Refrain)

د المس ونة لن تتز زع :ستيخن Verse 2. For He has established the world so that )اللازمة( .،نه وء

it shall never be moved. (Refrain)

THE OLD TESTAMENT READINGS

The First Reading

ح مة! الشماس:.القارئ: راءة أولى من إ عياء الن.ي

لنصك. الشماس:

Deacon: Wisdom!

Reader: The Reading from the Prophecy of

Isaiah. (40:1-5, 9; 41:17-18; 45:8; 48:20-21; 54:1)

Deacon: Let us attend!

وا .ي، ي ول إلهكم. ءي .وا لن : القارئ وا، ز ز أور ليم ونادوها بأن جهادها د كمل، أن إثمها د في نه، أنها د .ل من هد الرب ض فين ن كل

. مطاياها. صو صارخ ي ال وا ءريق الرب ية: أ د .ر موا ي ال فر س.يلا لإلهنا. كل وءاء هرتفع، وكل و ، ويصير الم و مستقيما، ج.ل وأكمة هنخفر وال را ين سهلا. هي لن مجد الرب ويراه كل بش

الباهسون والمساكين ءال.ون جمي ا، ،ن م الرب تكلم.ماء ولا هوجد. لسانهم من ال ط د هب . أنا الرب

ا طر أهتها أستجين لهم. أنا إله إسراهيل لا أتركهم.ما وا من وق، ولينزل الجو ر ا. لتنفتح ا،رلا الس

يثمر الخلاص، ولتن. ر ا م ا. أنا الرب د مل ته.امرجوا من با ل، اهربوا من أرلا الكلداني ين. بصو

ادوا هذا. ي وه إلى أ صى ا،رلا. الترن م أم.روا. ن ولوا: د د الرب .ده ي وب. ولم ي طشوا ي

Reader: Thus saith the Lord: Comfort ye, comfort

ye My people, saith God. Speak, ye priests, unto

the heart of Jerusalem; comfort her, for her

humiliation is at an end, because her sin is

pardoned, for she hath received of the Lord's hand

double for her sins. The voice of one crying in the

wilderness: Prepare ye the way of the Lord, make

straight the paths for our God. Every valley shall

be filled, and every mountain and hill shall be

brought low; and all the crooked ways shall

become straight, and the rough ways shall become

smooth; and all flesh shall see the salvation of

God. Get thee up into a high mountain, thou that

bringest good tidings to Sion; lift up thy voice with

strength, thou that bringest good tidings to

Jerusalem, lift it up, be not afraid; I am the Lord

God, I, the God of Israel, will hearken and will not

forsake them, but will open rivers on the

mountains and fountains in the midst of the plains.

I will turn the wilderness into meadow and the

thirsty land into water-courses. Let heaven above

rejoice and let the clouds sprinkle down

righteousness; let the earth shine and let mercy

sprout forth and let righteousness dawn forth

together. With a voice of gladness declare ye, and

Page 11: Bilingual Great Vespers

11

خر ماء، ال فار التي سيرهم يها. أجر لهم من الصخر فاض المياه. ا ال ا ر التي رنمي أهته ت و ق الص

، ،ن ني لم تلد. أ يد بالترن م أهتها التي لم تمخ. المستوحشة أكثر من ني ذا الب ل، ال الرب

let it be heard; declare it even to the end of the

earth, say ye: The Lord hath redeemed His servant

Jacob. And if they thirst, He shall lead them

through the wilderness, He shall bring forth water

out of the rock for them. Rejoice, O barren one,

thou that bearest not, break forth and cry aloud,

thou that travailest not; for more are the children

of the desolate than of her which hath a husband.

The Second Reading

: ح مة!الشماس .ن.وءة ملامي راءة ثانية من القارئ:

لنصك. الشماس:

Deacon: Wisdom!

Reader: The Reading from the Prophecy of

Malachi. (3:1-3, 5-7, 12, 18; 4:4-6)

Deacon: Let us attend!

يهي ئ الطريق أمامي. هأنذا أرسل ملاكي القارئ:ي د الذ تطل.ونه، وملاك ويأتي بغتة إلى هيكله السون به. هوذا يأتي، ال رب الجنود ال هد الذ تسر

،نه ومن يرتمل هوم مجيئهن ومن هث. ند ظهورهن ار. هيجل ص، ومثل أ نان ال ص مثل نار الممر يهم ة. ين ي ني لاو ويصف يا للف صا ومنق ممر . ، ت دمة بال.ر بين للرب ة، ليكونوا م ر كالذهن والف

ررة وأ ترب إل يكم للركم، وأكون اهدا سري ا لى السال.ين أجرة و لى الفاس ين و لى الرالفين زورا و لى السا،جير: ا،رملة واليتيم، ومن يصد الغرين ولا

ن ي أنا الرب لا أتغير أنتم يخشاني، ال رب الجنود. ، يا ني ي وب لم تفنوا. من أيام آباهكم حدتم ن ي ولم ترف وها. ارج وا إلي أرجع إليكم، ال راه

ب كم كل ا،مم، رب الجنود. لتم: بماذا نرجعن ويطو ،نكم تكونون أرلا مسرة، ال رب الجنود. ت ودون ير، ين من ي .د الله ومن ر هق والش د وتمي زون ين الص ا لا ي .ده.اذكروا ري ة موسى .د التي أمرته ه

Reader: Thus saith the Lord Almighty: Behold, I

will send My messenger before Thy face, and he

shall prepare the way before Thee. And the Lord,

Whom ye seek, shall come to His temple. And who

will abide the day of His coming, or who will stand

when He appeareth? for He shall come in like a

refiner's fire and like fuller's soap, and He shall sit

as a refiner and purifier of gold and silver. And He

shall come unto you in judgment, and will be a

swift witness against the wicked, and against

adulterers, and against them that swear falsely in

His Name, and those that fear Him not, saith the

Lord Almighty; for I am the Lord your God and I

change not. And ye the sons of Jacob are turned

away from the law and have not kept it. Wherefore

return unto Me and I will return unto you, saith the

Lord Almighty, and all nations shall call you

blessed. Learn ye that I am the Lord that doth

discern between the righteous and the iniquitous,

in that day which I shall appoint for the

preservation of those that love Me. Learn then and

remember ye the law of Moses, My servant,

accordingly as I commanded unto him in Horeb for

all Israel, with the statutes and judgments. Behold,

I will send you Elias the Thesbite before the

Page 12: Bilingual Great Vespers

12

وا،حكام.هأنذا ي حورين لى كل إسراهيل. الفراه، اليوم أرسل إليكم إهليا الن.ي .ل مجيء هوم الرب ال يم والمخوف، يرد لن الآباء لى ا، ناء، و لن

آباههم. لئلا آتي وأضرب ا،رلا ل ن. ا، ناء لى

coming of the great and notable day of the Lord;

and he shall turn the heart of the father to his son

and the heart of a man unto his neighbor, lest I

come and utterly smite the earth, saith the Lord

Almighty, the Holy God of Israel.

The Third Reading

ح مة! الشماس: راءة ثالثة من ح مة سليمان.القارئ:

لنصك. الشماس:

Deacon: Wisdom!

Reader: The Reading from the Wisdom of

Solomon. (4:7, 16-17, 19-20; 5:1-7)

Deacon: Let us attend!

ر ت س ،ي و الم ه ل ج ت وإن ه إن هق د ا الص م أ القارئ: لى م ك ر ي ،ما د الذ هق د الص ن ك ل . ي الراحة

،مال الك ة ري الس ة .يب الش و .ه د ب البا ين ين نا الم م ه إن نين.الس ة ثير الك ا،ثيم ة خوم ي لى م ك ر ت ه، ب ب الر راد ماذا أ هون ف كيم، ولا ي الر و م رون ص ب ه وءا س د ب ن م طون س ي ه. س ت م ص إلى ه ل ماذا ن ول ه هور. إن د الد م وا م ا، ن ي ارا كونون ، وي هينا م ن م م ه ل ت ، وي ون ر ط م سون ل . م م ه و م ه م ط ر ي م ه ر ك ذ و ذاب ي ال كونون ي م؛ ه ه را م م ت ، وي س ا، م ه ، وآثام م اياه ط م ر ك ذ ت ن م ين ز مون د ت ه ك.ل ه ه ة أ ر ج ب هق د الص وم ي ذ ئ م. حين ه جوه ي و م ه . ج ر ت ة.ل باء ه اب ت لوا أ وج وه ضاي الذهن ي وجوه ة يم

ن م لون ه ذ ن ، وي ع ز الج ة د ن م بون ر ط ي أوه إذا ر م ه س ف ي أن ولون ي و ،ه ون ن ي ونوا ي م ل لاص م ذا الذ : ه م دوره ص ضيق ن م نوحون ه م ه ، و مين ناد ال ه الج ن ر ا ن ن ك و . ار ل ل لا ث وم ة ر خ س ه ذ خ ت ن ا حينا ن ك ح ب ص أ ف ي ك وانا.ه ه ت و ، وم نونا ج ه يات ح ن س ر ن نا ل ل ض د ل ن!يسين د ال ن ي ه ح ني الله، و دودا ي م ق ر ش ت م ل ، و ر ال. نا نور ل ئ ي م ل ، و ق الر ريق ء ن

Reader: Though the righteous be overtaken with

death, yet shall he be at rest. The righteous that is

dead shall condemn the ungodly which are living;

for they shall see the end of the righteous, and shall

not understand what hath been determined

concerning him. For the Lord will hurl them down

speechless; and He shall shake them from their

foundations; and they shall be utterly laid waste in

anguish, and their memorial shall perish. For they

shall come in dread unto the reckoning of their

sins, and their own iniquities shall convict them to

their face. Then shall the righteous man stand in

great boldness before the face of such as have

afflicted him, and made no account of his labors.

When they see it, they shall be troubled with

terrible fear, and shall be amazed at the

strangeness of his salvation. For they repenting

and groaning for anguish of spirit shall say within

themselves, Was this he, whom we had sometimes

in derision, and a proverb of reproach? We fools

accounted his life madness, and his end to be

without honor: How then is he numbered among

the sons of God, and his lot is among the saints?

Therefore, have we erred from the way of truth,

and the light of righteousness hath not shined unto

us, and the sun of righteousness rose not upon us.

We filled ourselves with the way of iniquity and

destruction, and have walked in ways not to be

trodden: but as for the way of the Lord, we have

Page 13: Bilingual Great Vespers

13

نا م ، وه لاك واله م الإث ل . يينا ي س أ .م نا الش ي ل .ب الر ريق ء م ل ن م ل ا، و يه ريق لا ء ه تاي ي م

not known it.

THE LITANY OF FERVENT SUPPLICATION

نفوسنا ومن كل ني اتنا لن ل جمي نا من كل الشماس: .لن ل

Deacon: Let us say with our whole soul, and with

our whole mind, let us say.

.Choir: Lord, have mercy .يا رب ارحم الجوقة:

أه ها الرب الابا الكل إله آباهنا، نطلن منك الشماس: . استجن وارحم

Deacon: O Lord Almighty, the God of our

Fathers, we pray thee: hearken and have mercy.

.Choir: Lord, have mercy .يا رب ارحم الجوقة:

ارحمنا يا الله ك يم رحمتك، نطلن منك الشماس: استجن وارحم.

Deacon: Have mercy on us, O God, according to

thy great mercy, we pray thee, hearken and have

mercy.

Choir: Lord, have mercy. (thrice) )ثلاثا( .يا رب ارحم الجوقة:

وأيا نطلن من أجل المسيريين الرسني الشماس: العبادة ا،رثوذكسيين.

Deacon: Again we pray for all pious and Orthodox

Christians.

Choir: Lord, have mercy. (thrice) )ثلاثا( .يا رب ارحم الجوقة:

ا نطلن من أجل أ ينا ومتروبوليتنا الشماس: وأي ) لان( .) لان(، ورهي كهنتنا

Deacon: Again we pray for our father and

Metropolitan (Name) and our Bishop (Name).

Choir: Lord, have mercy. (thrice) )ثلاثا( .يا رب ارحم الجوقة:

وأيا نطلن من أجل إموتنا الكهنة الشماس: والشمامسة والر هبان والراهبا ، وكل إموتنا ي

المسيح.

Deacon: Again we pray for our brethren: the

priests, hieromonks, deacons, hierodeacons and

monastics and all our brotherhood in Christ.

Choir: Lord, have mercy. (thrice) )ثلاثا( .يا رب ارحم الجوقة:

لام الشماس : وأيا نطلن من أجل الرحمة والرياة والس)أسماء(، وجميع المسيري ين وال اهية والخلاص ل .يد الله

الرسني العبادة ا،رثوذكسيين الساكنين والموجودهن ي سة، هذه المدهنة، والمجتم ين ي هذه الكنيسة الم د

وا ت ادهم، ومسامرتهم، ورفران مطاياهم.

Deacon: Again we pray for mercy, life, peace,

health, salvation and visitation and pardon and

remission of sins for the servants of God, [Names],

and) all Orthodox Christians of true worship, who

live and dwell in this community.

Choir: Lord, have mercy. (thrice) )ثلاثا( .يا رب ارحم الجوقة:

Page 14: Bilingual Great Vespers

14

بين الداهمي الشماس: وأيا نطلن من أجل المطوالذ كر، الذهن مروا هذا الهي ل الم دس، ومن أجل جميع المنت لين من آباهنا وإموتنا ا،رثوذكسي ين الرا دهن

ههنا و ي كل مكان.

Deacon: Again we pray for the blessed and ever-

memorable founders of this holy church and for

(the departed servants of God, [Names], and) all

our fathers and brethren, the Orthodox departed

this life before us, who here and in all the world lie

asleep in the Lord.

Choir: Lord, have mercy. (thrice) )ثلاثا( .ميا رب ارح الجوقة:

مون ا،ثمار الشماس: وأيا نطلن من أجل الذهن ي د س الكل ي والذهن يصن ون الإحسان ي هذا الهي ل الم دالو ار، والذهن هت .ون ويرت لون هيه، ومن أجل هذا

، المنت ر من لدنك الرحمة الغنية الش ن الوا ال مى.

Deacon: Again we pray for those who bear fruit

and do good works in this holy and all-venerable

temple, those who serve and those who sing, and

for all the people here present, who await Thy

great and rich mercy.

Choir: Lord, have mercy. (thrice) )ثلاثا( .يا رب ارحم الجوقة:

،نك إله رحيم ومرن للبشر ولك نرسل المجد الكاهن :وح ال دس، الآن وكل أوان، أه ها الآب، والإ ن، والر

.وإلى دهر الداهرين

Priest: For thou art a merciful God and lovest

mankind, and unto thee we ascribe glory: to the

Father, and to the Son, and to the Holy Spirit; now

and ever, and unto ages of ages.

.Choir: Amen .آمينالجوقة:

THE EVENING PRAYER

فظ ي هذا المساء بغير أه لنا يا رب أن نر :جوق الد مطيئة. مبارك أن يا رب إله آباهنا، ومسبح وممجاسمك إلى ا، د، آمين. لتكن يا رب رحمتك لينا، كمثل ات كالنا ليك. مبارك أن يا رب ل مني

م ني ح و ك. مبارك وصاياك. مبارك أن يا سي د ه وس أنرني ب دلك. يا رب رحمتك إلى ا، د، أن يا د و ن أ مال هديك لا ت رلا. لك هنبغي المديح، لك وح هليق الت س.يح، لك يجن المجد، أه ها الآب والا ن والر

اهرين، آمين.ال دس، الآن وكل أوان، وإلى ده ر الد

People: Vouchsafe, O Lord, to keep us this

evening without sin. Blessed art Thou, O Lord, the

God of our fathers, and praised and glorified is Thy

Name forever. Amen. Let Thy mercy be upon us,

O Lord, even as we have set our hope on Thee.

Blessed art Thou, O Lord; teach me Thy statutes.

Blessed art Thou, O Master; make me to

understand Thy statutes. Blessed art Thou, O Holy

One; enlighten me with Thy statutes. Thy mercy,

O Lord, endureth forever. O despise not the works

of Thy hands. To Thee belongeth worship, to Thee

belongeth praise, to Thee belongeth glory: to the

Father, and to the Son, and to the Holy Spirit; now

and ever, and unto ages of ages. Amen.

THE LITANY OF SUPPLICATION

.الشماس: ل ءل.تنا المساهية للرب Deacon: Let us complete our evening prayer unto لنكم

the Lord.

Page 15: Bilingual Great Vespers

15

.Choir: Lord, have mercy يا رب ارحم. الجوقة:

د ومل ص وار أ الشماس: حم واحف نا يا ألله ن متك.

Deacon: Help us; save us; have mercy on us; and

keep us, O God, by Thy grace.

.Choir: Lord, have mercy يا رب ارحم.قة: الجو

أن ي ون مساؤنا كل ه كاملا م دسا سلامي ا الشماس: وبلا مطيئة، الرب نسأل.

Deacon: That the whole evening may be perfect,

holy, peaceful, and sinless, let us ask of the Lord.

.استج الجوقة: .Choir: Grant this, O Lord ن يا رب

لام مر دا، أمينا، حا ا نفوسنا ملاك س الشماس: سادنا، الرب نسأل.وأج

Deacon: An angel of peace, a faithful guide, a

guardian of our souls and bodies, let us ask of the

Lord.

.Choir: Grant this, O Lord .استجن يا رب الجوقة:

Deacon: Pardon and remission of our sins and مسامرة مطايانا ورفران زلا تنا، الرب نسأل.الشماس:

transgressions, let us ask of the Lord.

.الجوقة: .Choir: Grant this, O Lord استجن يا رب

الرا والالشماس: لام الص موا ا لنفوسنا والس لل الم، الرب نسأل.

Deacon: All things good and profitable for our

souls and peace for the world, let us ask of the

Lord.

.الجوقة: .Choir: Grant this, O Lord استجن يا رب

ياتنا بسلام وتوبة، الرب أن نتمم بقية زمان ح الشماس: نسأل.

Deacon: That we may complete the remaining

time of our life in peace and repentance, let us ask

of the Lord.

.الجوقة: .Choir: Grant this, O Lord استجن يا رب

سلامية، أن تكون أوامر حياتنا مسيرية، الشماس: ، وجوابا حسنا لد من.ر المسيح لا حزن ولا مز

المرهوب، نسأل.

Deacon: A Christian ending to our life, painless,

blameless, peaceful; and a good defense before the

dread Judgment Seat of Christ, let us ask of the

Lord.

.الجوقة: .Choir: Grant this, O Lord استجن يا رب

ب د ذكرنا الكل ية ال داسة، الطاهرة، الفاه ة الشماس:ال.ركا ، المجيدة، سي دتنا والدة الإله الداهمة ال.تولية نا ب ا يسين، لنودع أنفسنا وب مريم مع جميع ال د

حياتنا للمسيح الإله.وكل

Deacon: Calling to remembrance our all-holy,

immaculate, most blessed and glorious Lady

Theotokos and ever-virgin Mary, with all the

Saints, let us commend ourselves and each other,

and all our life unto Christ our God.

.ل الجوقة: .Choir: To Thee, O Lord ك يا رب

Page 16: Bilingual Great Vespers

16

،نك إله صالح ومرن للبشر، ولك نرسل الكاهن:المجد، أهها الآب والا ن والروح ال دس، الآن وكل

اهرين. أوان، وإلى دهر الد

Priest: For thou art a good God and lovest

mankind, and unto Thee we ascribe glory, to the

Father, and to the Son, and to the Holy Spirit: now

and ever, and unto ages of ages.

.Choir: Amen آمين.الجوق:

THE PEACE

لام لجمي م.الكاهن: .Priest: Peace be to all الس

.Choir: And to thy spirit ولروحك أيا الجوقة:

.Deacon: Let us bow our heads unto the Lord لنرن رؤوسنا للرب.س: الشما

. الجوقة: .Choir: To Thee, O Lord لك يا رب

ماوا ونزل أ الس ء أ ب إلهنا، يا من ء لر اأه ها الكاهن: لخلاص جن البشر، أن ر إلى .يدك وإلى ميراثك،

وا أ نا هم لك، إن . يدك د حنوا رؤوسهم وأمهين المرن البشر، رير منت رين أه ها ال اضي الم

الم ونة من البشر، ل منت رين رحمتك ومتو ين ملاصك. احف هم ي كل حين، و ي هذا المساء

ل، مصونين من كل ل ماد الراضر، والليل الم . يرة. ، ومن ا، كار الباءلة والهواج الشر يطاني

Priest: O Lord our God, who didst bow the

heavens and come down for the salvation of

mankind: Look upon thy servants and thine

inheritance; for unto thee, the fearful Judge who

yet lovest mankind, have thy servants bowed their

heads and submissively inclined their necks,

awaiting not help from men but entreating thy

mercy and looking confidently for thy salvation.

Guard them at all times, both during this present

evening and in the approaching night, from every

foe, from all adverse powers of the devil and from

vain thoughts and from evil imaginations.

دا، أه ها الآب والا ن لي ن ز ملكك مباركا وممجاهرين. والروح ال دس، الآن وكل أوان، وإلى دهر الد

Blessed and glorified be the might of thy kingdom

of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,

now and ever, and unto ages of ages.

.Choir: Amen آمين.الجوقة:

If your parish will offer “The Service of the Litia and Artoklasia”, it is performed here.

APOSTICHA FOR THE RESURRECTION IN TONE ONE

ك ك نجونييا من الآلام، وبقيييامتيي أه هييا المسيييييييييييييييح، بيي لاميي، المجد لك. ملصنا من الفساد، هيا رب

By Thy passion, O Christ, we have been set free

from sufferings; and by Thy Resurrection we have

been delivered from corruption. O Lord, glory to

Thee.

الرب د ملك والجمال لب ، لب الرب :1ستتتتتتتتيخ ن ال وة وتمنطق ها.

Verse 1. The Lord is King, and hath clothed

Himself with majesty. The Lord is robed; He is

girded with strength.

Page 17: Bilingual Great Vespers

17

اوا ، ولتصييييييييييييييف ق ا،مم ميي ا، وتفرح السيييييييييييييي لت.ته ال.رايييمر با،هد بر.ور، ،ن المسييييييييييييح م نا د سييييييييييي خل صييييييييييي

بصيييييييييليبه مطايانا، وإذ أما المو ، وهن لنا الرياة، آدم السا ا، وكل ذري ته، بما أنه مرن للبشر. وأنه

Let creation rejoice; let the heavens cheer; let the

nations clap their hands for joy; for Christ our

Savior to the Cross hath nailed our sins; and

having slain death and raised up Adam, the

progenitor of mankind, hath granted us life, for He

loveth mankind.

،نه ث. المس ونة لن تتز زع.: 2ستيخ ن أه ها الخالق ال ادم أن ي ون مرصييييورا، ملك السييييموا لن بامتياره، ر صييييي ته للبشييييي وا،رلا، يا من ،جل مودل تمرمر ، ونفوس ك أسييييييييييييييفييييي إن الجريم منيييييذ الت تييييي

ي ين حين .لتك ا تهج ، وآدم لم ا اهدك تر الص د الثر ام ناهيييييييا. هيا له من جن! كيف ذاق حياة الكل موتا، وذلك كما اء هو لإنارة ال الم الصارمين وال يياهلين: يييا من ييام من ين ا،موا ، يييا رب المجييد

لك.

Verse 2. For He has established the world so that

it shall never be moved.

King of heaven and earth, O inscrutable Creator,

Thou Who, for love of mankind, wast of Thy free-

will crucified. Having met Thee below, Hades was

vexed while the souls of the righteous on receiving

Thee were gladdened; and Adam seeing Thee, the

Creator, in the nethermost parts rose again. O

wonder! How the Life of all hath tasted death by

His own will, to enlighten the world that crieth,

saying: O Thou Who didst rise from the dead, O

Lord, glory to Thee.

دي ييييييييارب إلى :3ستتتتتتتتتتيخ ن ك هنبغي الت ييييييي ل.يتييييييي الإن اء.

وة حييياملا الطيييين، حملن ءيوبيييا وبيييادرن إن الن سييييييييييييييدك باجتهاد باكيا ، وأدركن .رك. وإذ لم يجدن جسيييييييييي

ن ل ت لمن من الملاك أمر ال جييي دهيييد الطييياهر، ييي الجيييل: إن الرب د ام، مانرا ال الم تغرب، لن للرسيي المسيي

الرحمة ال مى.

Verse 3. Holiness befits Thy house, O Lord,

forevermore.

Thy myrrh-bearing women, carrying spices, with

haste and moaning reached Thy sepulcher; but not

finding Thine all-pure body, and from the angel,

having heard of the new and most glorious

miracle, said to the Apostles: Risen is the Lord

Who granteth unto the world the Great Mercy.

DOXASTICON FOR THE BEHEADING IN TONE EIGHT

والر وح ال دس. المجد للآب والا ن د وبخ ملوكا ألا يف لوا ما يا سيييييييييييييييا ق المخل ص، لد أ نع ة يي ن امرأة أثيميي اد النيياموس، إلا أن ل يي يييييييييييييييييمك من هيرودس أن ي طع هامتك. لذلك يمدح اسيييييييييييييي

م إلى مغاربها. هب ما أن لك دالة ند مشييييييييارق الشيييييييي، ا تهل بغير تور ي ملاص نفوسنا. الرب

Glory to the Father, and to the Son, and to the

Holy Spirit.

Thou didst rebuke kings, O Forerunner of the

Savior, that they might not act contrary to the law.

But the frolicking of and iniquitous woman won

over Herod to cut off thy head. Therefore, thy

name is praised from the place of rising to the

place of setting of the sun. And since thou hast

favor with the Lord, beseech Him ceaselessly for

the salvation of our souls.

Page 18: Bilingual Great Vespers

18

THEOTOKION FOR THE RESURRECTION IN TONE EIGHT آمين. .الآن وكل أوان وإلى دهر الداهرين

ل ة من كيييي أهتهييييا ال.تول التي لا روس لهييييا، ال.ريئييييد ، يا من ح.ل بالإله بالجسيييييييييييييي ين، أم الإله ال لي

ر، إ .لي ء لبا .يدك يا مانرة الكل برال لا تفسيييييييييييييلاتنا، ا تهلي ي تطهير الخطايا؛ وب .ولك الآن توسيييييييييييي

نجاتنا أجم ين.

Both now and ever, and unto ages of ages. Amen.

O Virgin without groom, blameless one, Mother of

the high God; O thou who didst conceive in the

flesh in an inexplicable way, receive the petitions

of thy servants, O thou who bestowest on all the

purification of sins; and in receiving our petitions

beseech thou Him for the salvation of us all.

THE HYMN OF ST. SIMEON THE GOD-RECEIVER

ن ي د لى ح دك أه ها السييييييييييي . الآن أءلق هن: الكا سيييييييييييك الذ لك بسيييييي و رتا ملاصيييييي لام، ،ن يني د أبصييييييت لان ا،مم، أ ددته أمام كل الشيييييييييييييي وب، نورا لاسيييييييييييييي

ومجدا لشعبك إسراهيل.

Choir: Lord, now lettest thou Thy servant depart

in peace, according to Thy word; for mine eyes

have seen Thy salvation, which Thou hast

prepared before the face of all people, a light to

lighten the Gentiles and the glory of Thy people

Israel.

THE TRISAGION PRAYERS

، د وس الذ لا د وس الله، د وس الشعب: ال و يمو ، ارحمنا. )ثلاثا(

People: Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal:

Have mercy on us. (thrice)

المجد للآب والا ن والروح ال دس، الآن وكل أوان وإلى دهر الداهرين. آمين.

Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy

Spirit; both now and ever, and unto ages of ages.

Amen.

أه ها الثالوث ال دوس، ارحمنا. يا رب ارفر مطايانا. يا سي د تجاوز ن سي ئاتنا. يا د وس اءلع وا

أمراضنا، من أجل اسمك.

All Holy Trinity, have mercy on us. Lord, cleanse

us from our sins. Master, pardon our iniquities.

Holy God visit and heal our infirmities, for Thy

Name’s sake.

Lord, have mercy. (thrice) )ثلاثا( يا رب ارحم.

دس، الآن وكييييل أوان المجييييد للآب والا ن والروح ال يييي آمين. وإلى دهر الداهرين.

Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy

Spirit; both now and ever, and unto ages of ages.

Amen.

مك، ليأ أبانا الذ ي السيييييييييييييي س اسيييييييييييييي ماوا ، ليت دماء كذلك لى ملكوتك، لتكن مشييييييييييئتك كما ي السييييييييي

ا ميييا ا،رلا، م.زنيييا الجوهر ا اليوم، واترك لنييي أ طنيييا ي دملنيي ه، ولا تيي لينييا، كمييا نترك نرن لمن لنييا لييي

نا من الشرير. تجربة، لكن نج

Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy

Name. Thy kingdom come; Thy will be done on

earth as it is in heaven. Give us this day our daily

bread; and forgive us our trespasses, as we forgive

those who trespass against us, and lead us not into

temptation, but deliver us from evil.

Page 19: Bilingual Great Vespers

19

،ن لك الملك، وال وة، والمجد، أه ها الآب الكاهن: ال دس، الآن وكل أوان وإلى دهر والإ ن والروح

الداهرين.

Priest: For thine is the kingdom, and the power,

and the glory, of the Father, and of the Son, and of

the Holy Spirit, now and ever and unto ages of

ages.

.Choir: Amen آمين.الجوقة:

RESURRECTIONAL APOLYTIKION IN TONE ONE

حفظ ر دك الطاه هود، وجسيييييي الرجر لما متم من الي إن ، مانرا ص ل خ أه ها الم م الثال و م ي الي ،من الجند

ماوا ، هتفوا إليك يا ا السيييييييييييييي و ك ذل ال الم الرياة. ل ن الرييياة ك ق د ل المجيي :واهيي د سيييييييييييييييح، المجيي ا الم هييأه يييامتيي ك.د ح ر و ش د لتد يرك، يا مرن الب لملكك، المج

While the stone was sealed by the Jews, and the

soldiers were guarding Thy most pure body, Thou

didst arise on the third day, O Savior, granting life

to the world. For which cause the heavenly powers

cried aloud unto Thee, O giver of life. Glory to

Thy Resurrection, O Christ, glory to Thy

kingdom, glory to Thy providence, O Thou Who

alone art the lover of mankind.

APOLYTIKION OF THE BAPTIST’S BEHEADING IN TONE TWO

لآب والا ن والروح ال دس.المجد لا ق تكفيك هق بالمديح، أما أن أه ها الس تذكار الصد . ،نك ظهر بالرقي ة أ رف من كل هادة الرب من كرزوا ا،ن.ياء، إذ د استأهل أن ت م د ي المجار

ر هم به. و من ثم إذ جاهد ن الرق مسرورا، بشالذهن ي الجريم بالإله ال اهر بالجسد، الرا ع مطيئة

ال الم، والمانح إيانا الرحمة ال مى.

Glory to the Father, and to the Son, and to the

Holy Spirit.

The memory of the righteous is celebrated with

songs of praise, but the Lord’s testimony is

sufficient for thee, O Forerunner. Thou wast

shown indeed to be the most honorable of the

prophets, for in the waters thou didst baptize Him

Whom they had proclaimed. After suffering with

joy in behalf of the truth, thou didst proclaim even

to those in Hades the God Who appeared in the

flesh, Who taketh away the sin of the world, and

granteth us Great Mercy.

RESURRECTIONAL THEOTOKION IN TONE TWO

مين.الآن وكل أوان وإلى دهر الداهرين. آ

أسرارك كل ها يا والدة الإله تفوق كل ل وتسمو لى ك وأنيي مختوميية الطهييارة، ومصييييييييييييييونيية د. ،نيي ل مجيي كيي ، ا بغير رين، وولد الإله الرقي ي ال.تولية، ر أم

إليه ا تهلي أن يخل ص نفوسنا.

Both now and ever, and unto ages of ages. Amen.

Exceeding glorious beyond the power of thought

are thy mysteries, O Theotokos. For being sealed

in purity and preserved in virginity, thou wast

acknowledged to be in very truth the mother who

didst bring forth the true God; wherefore entreat

Him to save our souls.

THE DISMISSAL

!Deacon: Wisdom .ح مة الشم اس:

!Choir: Father, bless بارك يا أب.الجوقة:

Page 20: Bilingual Great Vespers

20

المسيح إلهنا، الذ هو مبارك كل حين، الآن الكاهن: وكل أوان وإلى دهر الداهرين.

Priest: Christ our God, the Existing One, is

blessed, always, now and ever, and unto ages of

ages.

آمين. ليوء د الرب الإله الإيمان المستقيم الجوقة: الرأ، مع جميع المسيريين ا،رثوذكسيين، آمين.

Choir: Amen. Preserve, O God, the holy

Orthodox faith and all Orthodox Christians, unto

ages of ages. Amen.

.Priest: Most holy Theotokos, save us صينا.ل أه تها الفاه ة دسها والدة الإله م الكاهن:

يا من هي أكرم من الشاروبيم، وأر ع مجدا الجوقة: ولد كلمة بغير قياس من الساراهيم، يا من بغير ساد

م.نك والدة الإله إي اك ن أالله، ح ا

Choir: More honorable than the Cherubim, and

more glorious beyond compare than the Seraphim,

thou who without corruption bearest God the

Word and art truly Theotokos: we magnify thee.

د ج المجد لك أه ها المسيح الإله، يا رجاءنا، الم اهن: الك لك.

Priest: Glory to Thee, O Christ our God and our

hope, glory to Thee.

د للآب والا ن والروح ال دس، الآن وكل المج : الكاهنا( )ثلاث أوان وإلى دهر الداهرين. آمين. يا رب ارحم.

بارك يا أب.

Choir: Glory to the Father, and to the Son, and to

the Holy Spirit; both now and ever, and unto ages

of ages. Amen. Lord, have mercy (thrice). Father,

bless.

أه ها المسيح إلهنا الرقي ي، يا من ام من ين الكاهن: ا أم ك الكل ية الطهارة وال.ريئة من كل ا،موا ، بشفا

ين؛ وب درة الصلين الكريم المريي؛ وبطلبا ال و ا مة ال ادمة ا،جساد؛ والن.ي الكريم السماوية المكر

طع ر اك ذ ت يم ق الذ ن السا ق المجيد هوحن ا الم مدانين المشر ين الر سل الجدهرين ب ل اليوم ه ت ام ه ؛ وال ديس

يسين المجيدهن هداء مديح؛ وال د المتأل ين بال فر؛ الش ي رين بالله؛ وال د ( ) لان، )ية وآباهنا ا، رار المتو

هذه الرعية الم دسة؛ (ية ي)( وحام ة شفي )ي لانة( فيع المسيح الإله، هواكيم وحنة ي ين جد يسين الصد ؛ وال د

ف ويوس تيس يوبيس سالونيكية، ث ثيودورا الت يسين د والق الذهن نقيم تذكارهم اليوم؛ وجميع ،ساماكا ن م ن ي ذ ل ال

يسيك، ارحمنا و مل صنا بما أنك صالح ومرن للبشر. د

Priest: May He Who rose from the dead, Christ

our true God, through the intercessions of His all-

immaculate and all-blameless holy Mother; by the

might of the Precious and Life-giving Cross; by

the protection of the honorable Bodiless Powers of

Heaven; at the supplication of the honorable,

glorious Prophet, Forerunner and Baptist John—

whose beheading we commemorate today—of

the holy, glorious and all-laudable apostles; of the

holy, glorious and right-victorious Martyrs; of our

venerable and God-bearing Fathers; of Saint N.,

the patron and protector of this holy community;

of the holy and righteous ancestors of God,

Joachim and Anna; of the holy and Venerable

Theodora of Thessalonica; and Theopistis and

Joseph the Sanctified of Samaka, whose

memory we celebrate today, and of all the saints:

have mercy on us and save us, forasmuch as He is

good and loveth mankind.

Page 21: Bilingual Great Vespers

21

يسين، أه ها الرب يسوع :الكاهن بصلوا آباهنا ال د .المسيح إلهنا ارحمنا ومل صنا

Priest: Through the prayers of our holy fathers,

Lord Jesus Christ our God, have mercy upon us

and save us.

.Choir: Amen آمين. الجوقة:

These texts have been prepared by the Department of Liturgics of the Antiochian Archdiocese

Portions of the Archdiocesan Service Texts include texts from The Menaion, The Great Horologion, The

Pentecostarion, The Octoechos, and The Psalter of the Seventy, which are Copyright © Holy Transfiguration

Monastery, Brookline, Massachusetts, and are used with permission. All rights reserved. These works may not be

further reproduced, beyond printing out a single copy for personal non-commercial use, without the prior written

authorization of Holy Transfiguration Monastery.