Bible papyrus p24 Apocalipsa cap.5. cap.7.

6
Bible Papyrus p24 Apocalipsa cap.5. cap.7. Traducător-Conservator:OBedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen

description

Author :Conservator -Traducător ;OBedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen. Conţine două fragmente din secolul 1 era noastră din N.T. Apocalipsa lu Ioan cap 5,cap.6.

Transcript of Bible papyrus p24 Apocalipsa cap.5. cap.7.

Page 1: Bible papyrus p24 Apocalipsa  cap.5. cap.7.

Bible Papyrus p24 Apocalipsa cap.5. cap.7. Traducător-Conservator:OBedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen

Page 2: Bible papyrus p24 Apocalipsa  cap.5. cap.7.

Housing Locaţia de Domiciliu: Newton / Mass., Andover Newton Theological School, Franklin Trask Libr., OP 1230 (P. Oxy. 1230) Data: I.AD [<IV] (Dobschütz, Maldfeld; late III: Schofield; ca. 300: Comfort; early IV: Grenfell/Hunt) Conţine: r Re 5:5-8r; 6:5-8v Starea Fizică /Descriere: Folios: 1 Frg Folie papyrus 2 freagmenteDimensiuni: 4,1 x 7 cm(28-30x18 cm) Linii/propoziţi: 8r, 7v (43-45) Coloană: 1

Page 3: Bible papyrus p24 Apocalipsa  cap.5. cap.7.

p024 Rev 5.5-8 POxy1230 IV.jpg

5.Şi dintre bătrîni mi-a zis: "Nu plînge: Iată că Leul din seminţia lui Iuda, Rădăcina lui David,Iuda cel Mare a biruit ca să deschidă cartea, şi cele şapte peceţi ale ei.

6.Şi la mijloc, între scaunul de domnie şi cele patru făpturi vii, şi între bătrîni, am văzut stînd în picioare un Miel. Părea jungheat, şi avea şapte coarne şi şapte ochi, cari sînt cele şapte Duhuri ale lui Dumnezeu, trimese în tot pămîntul.

7 l a venit, şi a luat cartea din mîna dreaptă a Celuice şedea pe scaunul de domnie.

8Cînd a luat cartea, cele patru făpturi vii şi cei douăzeci şi patru de bătrîni s’au aruncat la pămînt înaintea Mielului, avînd fiecare cîte o alăută şi potire de aur, pline cu tămîie, cari sînt rugăciunile sfinţilor.

Rev 5:5-8

5 – [της] [φυλης] [ιουδα] [η] [ριζα] [δαυ]ε αν[οιξαι] [το] [βιβλιον] [και] [τας] [ζU] ι̣�δ̣�[σφραγιδας] [αυτ] 6 [αι] ειδον [ν] [μεσω] [του] [θρονου] [και] [των] [δU] ο̣�υ̣� κ̣� ε̣�[ζωω] και ν μεσ των π [εσβυτερων] [αρνιον] [εστηκος] [ω] εσφαγμε ν ν̣� ε̣� ω̣� ρ̣� ς̣� ν̣�ο̣�εχων κε[ρατα] [ζU] [και] [οφθαλμους] [ζU] [οι] [εισιν] τα ζU πν]α του θυ] απεσπα[λμενοι] [εις] [πασαν] [την] [γην] 7 [και] [ηλθ] αι ειληφεν εκ τ ε̣�ν̣� κ̣� η̣�ς̣�

Page 4: Bible papyrus p24 Apocalipsa  cap.5. cap.7.

[εξιας] [του] [καθημενου] [επι] [του] [θρονου] 8 [και] [οτε] [βεν] [το] δ̣� ε̣�λ̣�α̣�[βιβλιον] –

p024 Rev cap 6.vers5-8 POxy1230 IV.jpg

5.Când a rupt Mielul pecetea a treia, am auzit pe a treia făptură vie zicînd: "Vino şi vezi!" M’am uitat, şi iată din Duh a venit în lume, un cal negru. Călăreţul lui, avea în mână o cumpănă.

6.

7. Şi în mijlocul celor patru făpturi vii, un glas care zicea: "O măsură de grâu pentru un leu. Trei măsuri de orz pentru un drahmă! Dar să nu vatămi untdelemnul şi vinul!" Adânc s-a auzit

8. Cînd a rupt Mielul pecetea a patra, am auzit glasul făpturii a patra zicînd: "Vino şi vezi!"

Page 5: Bible papyrus p24 Apocalipsa  cap.5. cap.7.

Rev 6:5-85 – [ιππος] [μελας] [και] [ο] αθη [ενος] [επ] [αυτον] [εχων] [ζυγον] [εν] [τη] κ̣� μ̣�[χειρι] [αυτου] 6 [κ] ι ηκουσ[α] [ως] [φωνην] [εν] [μεσω] [των] [δU] [ζωων] α̣�[λεγουσαν] [χοι] ιξ σιτο δηναριου [αι] [γ]] [χοινικες] [κριθων] [δην] ριου και ν̣� υ̣� κ̣� α̣�τ ελεον και τ[ον] [οινον] [μη] [αδικησης] 7 [και] οτε ηνεωξεν την σφρα[γιδα] ο̣�[την] [τεταρτην] [ηκου] φ νην του τεταρτ[ου] [ζωου] [λεγοντος] [ερχου] 8 σ̣�α̣� ω̣�[και] [ον] [και] [ιδου] [ιππος] [χλωρος] [και] –ε̣�ι̣�δ̣�