Betriebs- Operating Manual de d’utilisation utilizare ... tehnica KG UB - 03.pdf · 880712...

34
880712 KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55, KG/UB70, KG/UB100, KG/UB 150, KG/UB 200 Automatischer Universalölbrenner Betriebs- utilizare Operating Instructions Manual de d’utilisation Automatic Multifuel Oil Burner universal Arzator pe combustibil Stand März 2008 021641-04

Transcript of Betriebs- Operating Manual de d’utilisation utilizare ... tehnica KG UB - 03.pdf · 880712...

Page 1: Betriebs- Operating Manual de d’utilisation utilizare ... tehnica KG UB - 03.pdf · 880712 KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55, KG/UB70, KG/UB100, KG/UB 150, KG/UB 200 Automatischer Universalölbrenner

880712

KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55, KG/UB70,KG/UB100, KG/UB 150, KG/UB 200

AutomatischerUniversalölbrenner

Betriebs- utilizare

OperatingInstructions

Manual de

d’utilisation

Automatic MultifuelOil Burner universal

Arzator pe combustibil

Stand März 2008 021641-04

Radu
TextBox
anleitung
Page 2: Betriebs- Operating Manual de d’utilisation utilizare ... tehnica KG UB - 03.pdf · 880712 KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55, KG/UB70, KG/UB100, KG/UB 150, KG/UB 200 Automatischer Universalölbrenner

2

Aus

gabe

Mär

z 20

08

Betriebsanleitung vor Aufstel-lung und Inbetriebnahme sorg-fältig lesen.

Alle in der Betriebsanleitung beschriebenenEinzelheiten bezüglich der Aufstellung undInbetriebnahme müssen sorgfältig durchge-führt und beachtet werden um einen stö-rungsfreien und energiesparenden Betriebzu gewährleisten.

Ausgabe : 880712Zeichnungs-Nr. 021641-04

Technische Änderungen im Sinne derProduktverbesserung vorbehalten.

Vertrieb: Firma Kroll GmbH

Read the operation instruc-tions carefully, prior to instal-ling and comissioning theheater

All details stated, refering tue installation andsetting into operation must be effected andobserved carefully in order to grant aneconomic operation free of malfuctions.

Edition: 880712Drawing number: 021641-04

Technical changes in the sense of productimprovement reserved

Distribution: Firma Kroll GmbH

Inainte de amplasarea si punerea

in functiune a aparatului, cititi cu

atentie instructiunile de montaj

Toate detaliile descrise in cadrul instructiunilor

de utilizare referitoare la amplasarea si punerea

in functiune trebuie citite si respectate cu atentie

pentru a se asigura o functionare fara defectiuni.

Editie 880712No. du dessin: 021641-04

Ne rezervam dreptul de a efectua modificari

tehnice in sensul imbunatatirii produselor

Vanzator: Kroll GmbH

..................... ...4 Damages during transport ................. 4

Function description ........................... 5

Air/oil-supply circuit ............................6

Installation .......................................... 7

Main construction parts ...................... 9

Working range rape oil .....................10

Pressure - ouput diagram ................ 11

Setting into operation .......................12

Regulation ........................................13

Electrode adjustement .....................14

Safety and control succession .........16

Servicing ...........................................17

Malfunction an remedy .....................20

Circuit diagram .................................24

Component parts KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55 . KG/UB70, KG/UB100 ................26 KG/UB150, KG/UB200 ..............29

Technical data ...................................32

EC-conformity declaration ................34

Necessary combustion-improvingparts ..................................................37

Glowing pipe mounting .....................42

Conditions of guarantee ...................45

Guarantee request ........................... 48

Defectiuni datorate transportului.... 4

Descrierea modului de functionare 5

Schema de funcitonare aer/ulei...... 6

Instalare ...........................................7

Parti componente........................ ....8

Reglaje ...................................10

Presiune aer - diagrama................. 11

Setari ................................ 12

Reglaje ............................................ 13

Reglarea electrozilor .....................14

Securitate si control ................. ... 16

Intretinere........................................ 17

Defecte/Remediere.......................... 20

Schema electrica............................24

Parti componente

KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55 ... KG/UB70, KG/UB100 .................. 26 KG/UB150, KG/UB200 ................29

Date tehnice ............ 32

Declaratie de conformitate............. 34

Echipamente pentru

imbunatatirea combustiei.............. 39

Montajul tubului 43

Conditii de garantie .....................46

Cerinte de garantie .......................49

Funktionsbeschreibung ...................... 5

Luft/Öl-Fließschema ........................... 6

Installation .......................................... 7

Hauptbauteile ..................................... 8

Arbeitsfelder Rapsöl ........................... 9

Druck-Leistungsdiagramm ............... 11

Inbetriebnahme ................................ 12

Einstellung ........................................13

Elektrodeneinstellung .......................14

Sicherheits- und Steuerungsablauf ..16

Wartung ............................................ 17

Störungen und Abhilfe ...................... 18

Schaltplan .........................................24

Einzelteile KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55 . KG/UB70, KG/UB100 ................26 KG/UB150, KG/UB200 ..............29

Technische Daten .............................32

Konformitätserklärung ...................... 34

Erforderliche Verbrennungshilfen..... 35

Einbau Glührohr ...............................41

Garantiebedingungen .......................44

Garantieanforderung ........................47

Page 3: Betriebs- Operating Manual de d’utilisation utilizare ... tehnica KG UB - 03.pdf · 880712 KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55, KG/UB70, KG/UB100, KG/UB 150, KG/UB 200 Automatischer Universalölbrenner

3

Aus

gabe

Mär

z 20

08

Prüfungen

Beachten Sie bitte die folgenden Hin-weise, dann gehören Sie zu dem Kreisder begeisterten Betreiber von

Kroll-Universalölbrennern

If you pay attention to the followinghints you will belong to the big circle ofsatisfied users of

KrollMultioilburner

Va rugam sa respectati urmatoarele

indicatii pentru a face parte din cercul

utilizatorilor incantati de

Arzatoarele

pe combustibil universal Kroll

Die Brenner sind folgenden Prüfun-gen unterzogen:

The burners have passed the followingtests

Arzatoarele au fost testate astfel:

Typprüfung Functional check Test fonctionnel

Typ / Type / Type

Prüfbericht / Testreport/ Certificat d’essai

KG/UB20-PK KG/UB 20 …. P OB 1502005 T1

KG/UB 55 ......P OB 1502006 Z3

KG/UB 70 ......P OB 1502006 Z4

KG/UB 100 ......P OB 1502006 Z5

KG/UB 150 ......P OB 1502006 Z6

KG/UB 200 ......P OB 1502005 T1

Prüfung der elektrischen Sicherheit Test of the electrical safety Test de sécurité électrique

Typ / Type / Type

Prüfbericht / Testreport/ Certificat d’essai

KG/UB20 – PK KG/UB20..…. P bis

KG/UB 200....P OB 1502006S2

Test Report EMV Elektro-Magnetische Verträglichkeit

Test Report EMC Electro-Magnetic Compatibility Test de compatibilité électromagnétique

KG/UB20........ P KG/UB 200......P 21124610-001

Page 4: Betriebs- Operating Manual de d’utilisation utilizare ... tehnica KG UB - 03.pdf · 880712 KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55, KG/UB70, KG/UB100, KG/UB 150, KG/UB 200 Automatischer Universalölbrenner

4

Aus

gabe

Mär

z 20

08

TransportschädenTransportschäden müssen auf demSpeditionsannahmeschein vermerktund vom Fahrer quittiert werden.

Technische Störungen müssen unver-züglich Ihrem Händler angezeigt wer-den. Gerät erst nach Instandsetzungin Betrieb nehmen.

Damage during transportTransport damages must be noted onthe forwarders receipt and signed bythe driver.

Your dealer must be notified of anytechnical damage before theappleance is assembled and set intooperation. The heater is only be startedup after competent repair.

Folgeschäden durch Betriebsausfallder Warmlufterzeuger und Heiz-kessel sind ausgeschlossen.

Any cases of consequential damagedue to the failure of the spaceheaters and boilers during operationwill be excluded.

Defectiuni datorate transportului

Defectiunile datorate transportului

trebuie consemnate pe documentul de

receptie si confirmate de conducatorul auto

Defectiunile tehnice trebuie comunicate

imediat distribuitorului dumneavoastra.

Aparatul va fi pus in functiune numai

dupa remedierea defectiunilor.

Defectiunile datorate echipamentelor

pe care sunt montate arzatoarele

nu vor fi luate in considerare.

Universalölbrenner Multioilburner Arzatoare pe combustibil lichid universal

Achtung !Sammeln oder lagern sie Ihr Ölgewissenhaft entsprechend gültigerVorschriften.

ohne Fremdstoffe !Bei Brennstoff Altöl -- Wasser und Schlamm brennt nicht !

Warning !Collect and store your oil continouselyaccording valid regulations.

without contamination !when using waste oil -- water and sludge are not combustible !

Atentie !Colectati sau depozitati combustibilul

dumneavoastra in mod corespunzator.

fara substante straine!in cazul combustibilului lichid uzat

- apa si malul nu ard !

für die Brennstoffe Multiöl, Pflanzenöl,Heizöl oder Mischungen

Der Brenner hat eine TÜV Zulassungin Anlehnung an DIN EN 267 aus-schließlich mit technischem Rapsölnach DIN 51 605

ohne Umbau des Brenners, nurmittels Primärluftregler undÖltemperaturregelung.

for fuels as: domestic oil, vegetable oil,waste oil or mixtures

The burner has a TÜV admissionaccording to DIN EN 267, exclusivelyavec technical rape oil according toDIN 51 605.

without alteration of burner, primaryregulation, only adjustment per airregulator and oil temperatureregulator.

Pentru combustibili: ulei vegetal, uzat

ulei universal, motorina, amestecuri

Arzatorul are agrementarea TUV

conform DIN EN 267, exclusiv

cu ulei de rapita, conform

DIN 51 606.

reglajul primar, doar cu reglarea

regulatorului de aer si a temperaturii uleiului

Page 5: Betriebs- Operating Manual de d’utilisation utilizare ... tehnica KG UB - 03.pdf · 880712 KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55, KG/UB70, KG/UB100, KG/UB 150, KG/UB 200 Automatischer Universalölbrenner

5

Aus

gabe

Mär

z 20

08

Grundeinstellungen

Bei Synthetiköl- mind. 10% Heizöl EL beimischen zur Startsicherung

Bei Pflanzenölen- Öltemperaturregler auf “80 - 100°C” stellen, wegen hohem Flamm- punkt und der Viskosität.

Bei Heizöl EL- Öltemperaturregler auf “min.” stellen

Basic settings

when using synthetik oil- min. mix with 10 % heating oil for start safety

When using oil from plants- set oil temperature regulator to “80 - 100°C”, because flash point is highand the viscosity.

When using heating oil EL- set oil temperature regulator to “min.”

Reglaje de baza

Combustibil ulei sintetic

- pentru asigurarea pornirii

adaugati min 10% motorina

Uleiuri vegetale

- setati regulatorul de temperatura

la valoarea “80 - 100°C ” datorita

punctului inalt de aprindere

Motorina

- setati regulatorul de temperatura

a combustibilului la "min".

Funktionsbeschreibung

Der Brennstoff wird aus dem Vor-ratstank durch ein Förderaggregat(siehe Zubehör) in den Brennertankgepumpt.

Eine Schwimmerschaltung reguliertdas Niveau im Brennertank.

Ein weiterer Mikroschalter dient alsBegrenzer, der bei Überfüllung aufStörung schaltet.

Bei Tanküberlauf schaltet ein Kontakt-schalter den Brenner ab

Ein Thermostat regelt dieÖltemperatur im Brennertank und star-tet bei Erreichen der eingestellten Tem-peratur den Brenner.

Ein zusätzlicherSicherheitsremperaturbegrenzer (STB)verhindert Überhitzung bei Fehl-funktion.

Danach übernimmt der Ölfeuerungs-automat den Ablauf und die Überwa-chung.

Durch eine Spezialdüse wird mit Hilfeder durchströmenden Druckluft, dieals Primärluft zur Verbrennung dient,der Brennstoff angesaugt und mikro-fein zerstäubt.

Das Brennergebläse liefert dieSekundärluft, welche bei der Stau-scheibe dem Sprühnebel beigemischtwird.Dadurch ist eine einwandfreie Verbren-nung, sowie die Betriebssicherheit ga-rantiert.

Zubehör - DruckwächterDer Mindesteingangsdruck von1,5 bar kann durch einen Druck-wächter überwacht werden.

Function description

The combustible is pumped from thestorage tank by a feeding aggregat(see accessories) into the burnertank.

A floating switch regulates the level inthe burner tank.

An additonal micro switch functionsas a limit which indica-tes “malfunction” in case of over-filling.

A contact switch stops the burner incase of overflow in the tank

A thermostat regulates the oiltemperature in the burner tank andswitches on the burner automaticallyas soon as the regulated temperatureis reached.

An additional overheat thermostatprevents overheatingwithmalfunctionings.

Then the burner control checksthe procedure.

A special nozzle draws the fuel, byusing the passing compressed air,which serves as primary air for thecombustion, and atomizes it.

The combustion fan delivers thesecondary air that is mixed with thespray mist at the flame ring.

Thereby a perfect combustion and safeoperating are guaranteed.

Principiul de functionare

Combustibilul este pompat in rezervorul

arzatorului prin intermediul unui

agregat de pompare

(vezi accesorii)

Un contactor flotant regleaza nivelul

uleiului in rezervorul arzatorului.

Un alt microintrerupator serveste ca

limitator, in cazul unui prea-plin

semnalizand avaria.

In cazul unei deversari din rezervor

un alt senzor va opri arzatorul

Un termostat regleaza temperatura in

rezervorul arzatorului si porneste

arzatorul imediat ce valoarea setata

a fost atinsa.

Un termostat aditional previne

supraincalzirea uleiului din arzator

semnalizand avaria.

Dupa aceea sistemul de control al

arzatorului verifica functionarea acestuia.

Prin intermediul unei duze speciale si cu

ajutorul aerului comprimat care serveste

drept aer primar de ardere

combustibilul este aspirat si pulverizat

sub forma de microparticule.

Ventilatorul arzatorului furnizeaza aerul

secundar, care la deflector este adaugat

jetului pulverizat.

In acest fel se garanteaza o ardere perfecta

cat si o functionare sigura.

Accessories - pressure switchThe minimum supply pressure of1,5 bar might be controled by apressure switch.

Accesorii - Presostatul

Presiunea minima de 1,5 bar

este controlata prin intermediul unui senzor

de presiune.

Grundeinstellungen / Basic settings / Reglaje de baza

Funktionsbeschreibung / Function description / Principiul de functionare

Page 6: Betriebs- Operating Manual de d’utilisation utilizare ... tehnica KG UB - 03.pdf · 880712 KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55, KG/UB70, KG/UB100, KG/UB 150, KG/UB 200 Automatischer Universalölbrenner

6

Aus

gabe

Mär

z 20

08

Luft- / Öl-Fließschema / Air- / oil supply circuitSchéma d’alimentation air / huile

Page 7: Betriebs- Operating Manual de d’utilisation utilizare ... tehnica KG UB - 03.pdf · 880712 KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55, KG/UB70, KG/UB100, KG/UB 150, KG/UB 200 Automatischer Universalölbrenner

7Aus

gabe

Mär

z 20

08

Brenner mit FlanschBrennerflansch und Dichtung an Kon-sole befestigen.ÖlanschlußÖlleitung und schwimmende Absau-gung von Förderaggregat zum Vorrats-tank installieren. Bei Installation imFreien oder an einer Außenwand Iso-lierung oder zusätzliche Rohrheizunganbringen, da sonst das Wasser imAltöl gefriert und das Öl zähflüssigwird.ElektroanschlussSteckbuchse des Brenners mit demStecker des Heizgerätes koppeln (fallskein Stecker vorhanden ist, siehe unterKroll-Zubehör).Netzstecker des beheizbarenFilters anexterner Steckdose anschließen.

DruckluftanschlußDruckluft ist mittels Einschraubtülle amDruckminderers anzuschließen.

Um Störungen zu vermeiden, empfeh-len wir eine Kondenswasserab-scheider an der Leitung zwischenKompressor und Brenner zu montieren

Bei Spezial-Zubehör1. Gerätetank für Kroll S-Modelle am

Unterbau rechts seitlich anschrau-ben.

2. Ölvorwärmung für Gerätetank, anstelle des Plastikstopfens (in Bodennähe) einschrauben und Netzstecker in

externer Steckdose anschließen.

3. Wasserprüfstab: Bei Verwendung eines Vorratstanks

muss überprüft werden, ob er Was-ser enthält. Die Prüfung kann miteinem Peilstab erfolgen, auf demWassernachweispaste aufgetragenund der danach bis auf den Bodeneingeführt wird. An der Verfärbungder Wassernachweispaste lässtsich der Wasserstand leicht erken-nen (Beim Heizungsfachhandel

erhältlich).4. Förderaggregat wird auf dem

Gerätetank oder Vorratstank aufge-setzt und an die Förderleitung an-geschlossen, orangefarbene Leuch-te blinkt am Filter bei Heizbetriebzwischen +3°C bis + 8°C.

5. Schwimmende Absaugung amÖlleitungsende angeschlossen undwird im Vorrats- bzw. Gerätetankeingesetzt plasati-o in rezervor.

Burner with flangeAttach to burner flange and seal tobracket.Oil connectionInstall oil pipe and floating suction fromthe feeding aggregat to storage tank. Incase of installation the device out-doors or at an outside-wall, installinsulation or outside pipe heating sothe water in the waste oil will not freezeand not sluggish

Power connectionConnect the plug of the heater with thesocket of the burner (if there is no plug,see Kroll accessories).Connect power cord of heated the filterto external power supply.

Compressed air connectionConnect the connector coupling of acompressed air pipe with theconnection nipple of the pressurereducer.To avoid malfunctions we reccomendthe mounting of a condensationdrainage at the ducting betweencompressor and burner

With special accessories1. Heatertank for Kroll models S is

mounted lower right hand side.

2. Oil preheating for heater tank : remove plastic plug (near bottom) and replace with cartridge heater.Connect it to the external power supply.3. Water detector-dip stick

When using a storage tank, check ifthere is any water in it. You can dothis by means of a dip stick onwhich you put water detection pasteand insert it down to the bottom. Onthe colouration of the waterdetection paste you can see thewater level easily (to get

from specialized sales).

4. The feeding aggregat will be put up on the storage tank or heater tank and connected with the feeding pipe.When heating is on between +3°C and 8°C, an orange light will blink.5. Connect plug of heated filter separa te. Connect floating suction device to the end of the oil line and insert into the storage or heater tank.

Arzator cu flansa

Fixati flansa arzatorului si garnitura de

etansare pe consola de pe echipament.Racordul pentru combustibil

Instalati furtunul de combustibil si sistemul

flotant de admisie ulei de la agregatul de

pompare pe rezervor.In cazul utilizarii la exterior, conductele

trebuiesc izolate sau preincalzite pentru a

evita inghetarea apei din combustil

sau cresterea vascozitatii acestuia

Racordul electric

Conectati mufa arzatorului la cea a

arzatorului/cazanului (daca nu exista

vezi accesorii Kroll)

Conectati cablul de alimentare pentru

preincalzirea filtrului din agregatul de

pompare la o priza separata.

Racordul de aer comprimat

Conectati tubul de aer comprimat la

regulatorul de presiune de pe arzator.

Pentru evitarea problemelor in functionare

va recomandam utilizarea unui filtru de

apa pentru extragerea apei (de condens)

din instalatia de aer comprimat.

Accesorii speciale:1. Rezervorul pentru modelele S este

montat in partea dreapta, jos.

2. Preincalzire combustibil pentru pct.1

in locul dopului din material plastic

(din fundul rezervorului) plasati rezistenta

si conectati-o la o priza separata.

Vor jeder Inbetriebnahme prüfen obder Schwimmer des Gerätetanks freibeweglich ist.

3. Sonda de detectare a apei

In cazul in care utilizati un rezervor de

depozitare trebuie verificat daca contine apa.

Puteti face acest lucru utilizand o sonda pe

care a fost aplicata o pasta de identificare

a apei si care va fi introdusa pana la fundul

rezervorului. In functie de gradul de decolo-

rare al pastei poate fi stabilit nivelul apei.

4. Agregatul de pompare va fi amplasat

pe rezervorul de combustibil si conectat

la conducta de transport.

Cand temperatura este intre 3°C - 8°C

un led portocaliu va semnaliza

functionarea.

5. Conectati preincalzirea filtrului separat

Conectati sistemul flotant de aspiratie

la capatul conductei de combustibil si

ACHTUNG Please check before each startup ifthe float of the heater tank is freelymovable.

ATTENTION

Verificati inainte de fiecare pornire

daca flotorul din rezervor nu este blocat.

ATENTIE

Radu
TextBox
Installation / Installation / Instalarea
Page 8: Betriebs- Operating Manual de d’utilisation utilizare ... tehnica KG UB - 03.pdf · 880712 KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55, KG/UB70, KG/UB100, KG/UB 150, KG/UB 200 Automatischer Universalölbrenner

8

Aus

gabe

Mär

z 20

08

Hauptbauteile KG/UB20-P - KG/UB 100Main construction parts / Piese componente KG/UB20

Diff

eren

zdru

ckw

ächt

erD

iffer

entia

l pre

ssur

e sw

itch

Pre

so

sta

t d

ife

ren

tia

l

Sic

herh

eits

vent

ilS

afet

y va

lve

Ve

ntil

de

sig

ura

nta

Prim

ärlu

ftreg

ler

Prim

ary

air

regu

lato

rR

eg

ula

tor

de

ae

r p

rim

ar

Mag

netv

entil

Sol

enoi

d va

lve

Ele

ctro

van a

Man

omet

erP

ress

ure

gaug

eM

anom

etru

Luftv

erte

iler

Air

dist

ribut

orD

isrt

ibu

ito

r d

e a

er

Dru

cklu

ftans

chlu

ssC

ompr

esse

d ai

r co

nnec

tion

Rac

ord

aer

com

prim

at

Kon

dens

ator

Cap

acito

rC

onde

nsat

or

Ölfe

ueru

ngsa

utom

atB

urne

r co

ntro

lA

uto

ma

t d

e a

pri

nd

ere

Mot

orM

otor

Mot

or

Bre

nner

stec

kbuc

hse

Bur

ner

plug

soc

ket

Mu

fa c

on

ecta

re a

rzto

r -

ca

za

n

Sek

undä

rluftr

egle

rS

econ

dary

air

regu

lato

rR

eg

ula

tor

ae

r se

cu

nd

ar

Auf

fang

scha

le m

it K

onta

ktsc

halte

rO

verfl

ow ta

nk w

ith c

onta

ct s

witc

hR

eze

rvo

r p

rea

plin

cu

se

nzo

r

Bre

nner

tank

Bur

ner

tank

Re

ze

rvo

r a

rza

tor

Tem

péra

turr

egle

rTe

mpé

ratu

re r

egul

ator

Re

gula

tor

de te

mpe

ratu

ra

Sch

altg

ehäu

seC

ontro

l box

Cu

tie

de

co

ma

nd

a

Sic

herh

eits

tem

pera

tur-

begr

enze

rO

verh

eat t

herm

osta

tLi

mit a

tor

de te

mpe

ratu

ra

Zünd

trafo

Tran

sfor

mer

Tran

sfor

mat

or

d e a

pri

nd

ere

Page 9: Betriebs- Operating Manual de d’utilisation utilizare ... tehnica KG UB - 03.pdf · 880712 KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55, KG/UB70, KG/UB100, KG/UB 150, KG/UB 200 Automatischer Universalölbrenner

9

Aus

gabe

Mär

z 20

08Arbeitsfeld Rapsöl / Working range rape oil /Plaja de functionare pentru ulei de rapita

nach DIN 51 605 / according to DIN 51605 / correspondante DIN 51 605

KG/UB 55 - Art.-Nr. 027143-04

Auslieferungszustand :Düse DA-2Artikel-Nr. 028157

KG/UB 20-P Art.-Nr. 039202

Zubehör :Düse SNA 30609-07Artikel-Nr. 035566

11111

22222

KG/UB 20 Art.-Nr. 027142-04

Auslieferungszustand :Düse SNA 30609-11Artikel-Nr. 028133

11111

22222

Auslieferungszustand :Düse SNA 30609-5Artikel-Nr. 039290

Zubehör :Düse SNA 30609-9Artikel-Nr. 035568

KG/UB 70 - Art.-Nr. 027144-03

Auslieferungszustand :Düse DA-1,5Artikel-Nr. 028158

Page 10: Betriebs- Operating Manual de d’utilisation utilizare ... tehnica KG UB - 03.pdf · 880712 KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55, KG/UB70, KG/UB100, KG/UB 150, KG/UB 200 Automatischer Universalölbrenner

10

Aus

gabe

Mär

z 20

08

Arbeitsfeld Rapsöl / Working range rape oil /Plaja de functionare pentru ulei de rapita

nach DIN 51 605 / according to DIN 51605 / correspondante DIN 51 605

KG/UB 100 - Art.-Nr. 027145-03

Auslieferungszustand :Düse DA-2Artikel-Nr. 028157

KG/UB 150- Art.-Nr. 027146-03

Auslieferungszustand :Düse DA - 1.5Artikel-Nr. 028158

KG/UB 200 - Art.-Nr. 027147-03

Auslieferungszustand :Düse DA -2AArtikel-Nr. 028161

Page 11: Betriebs- Operating Manual de d’utilisation utilizare ... tehnica KG UB - 03.pdf · 880712 KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55, KG/UB70, KG/UB100, KG/UB 150, KG/UB 200 Automatischer Universalölbrenner

11

Aus

gabe

Mär

z 20

08Druck - LeistungsdiagrammPressure - output diagram / Diagrama de presiune

Page 12: Betriebs- Operating Manual de d’utilisation utilizare ... tehnica KG UB - 03.pdf · 880712 KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55, KG/UB70, KG/UB100, KG/UB 150, KG/UB 200 Automatischer Universalölbrenner

12

Aus

gabe

Mär

z 20

08

Setting into operation1.

Inbetriebnahme1. Bei Erstinbetriebnahme den Brennertank von Hand bis zur Ölniveaumarkierung auffüllen.

Punerea in functiune

1.When setting into operation for thefirst time, fill up the burner tank byhand to the oil level mark

Cand utilizati pentru prima oara arzatorul,

umpleti manual rezevorul acestuia,

pana la nivelul indicat.

Bei überhöhtem Ölstand schaltet derSchwimmerschalter den Brenner ab.Bei zu niedrigem Ölstand verkrustetdie Heizschlange bzw. wird sie be-schädigt.

When the oil level is too high, thefloat switch switches off the burnerautomatically.If the oil level is too low, thecartridge heater will be damaged.

Cand nivelul uleiului este prea mare

senzorul flotant opreste arzatorul automat.

Daca nivelul de umplere al rezervorului

este prea mic, rezistenta de incalzire

se poate distruge.

Bei Überhitzung schalter der Sicher-heitstemperaturbegrenzer (STB) denBrenner ab.Nach Abkühlen den Sicherheits-temperaturbegrenzer entstören: - Schutzkappe abschrauben - Entstörknopf drücken - Schutzkappe wieder aufschrauben (Siehe Störungen und Abhilfe)

Please observe the followingregulations:

2. 2. 2.

Folgende Einregulierungen sind zuüberprüfen und nötigenfalls vorzu-nehmen:

3. 3.

Warten bis der Brenner startet. Diesgeschieht automatisch, sobald dasÖl auf Betriebstemperatur erwärmtist.

Wait the burner will startautomatically as soon as the fuelhas reached the right operationtemperature.

Asteptati ca arzatorul sa porneasca

automat imediat ce uleiul a atins

temperatura setata.

3. Reverificati urmatoarele:

Inbetriebnahme / Setting into operation / Punerea in functiune

In case of overheat, tue overheatthermostat will switch off the burner.After cooling down, reengage overheatthermostat: - unscrew protecting cap - Press reset button - Fix again tue protecting cap (see malfunction and remedy)

In cazul supraincalzirii limitatorul de temperatura

va opri arzatorul.

Dupa racire, resetati limitatorul de temperatur:

- desurubati capacul de protectie

- apasati butonul de reset

- fixati la loc capacul de protectie

(vedeti capitolul de erori si remediri)

Achtung ! Warning ! Atentie !Der Brenner ist mit einem Sicherheits-ventil ausgestattet.Ansprechdruck :KG/UB20/P bis KG/UB 100 - 1,2 barKG/UB150 bis KG/UB 200 - 1,5 bar

The burner is equipped by a securityvalve.Opening pressure :KG/UB20/P to KG/UB 100 - 1,2 barKG/UB 150 to KG/UB 200 - 1,5 bar

Arzatorul are o valva de siguranta

Presiune de deschidere :KG/UB20/P - KG/UB 100 - 1,2 barKG/UB 150 - KG/UB 200 - 1,5 bar

Der Brenner ist TÜV geprüft inAnlehnung an DIN EN 267 mittechnischem Rapsöl nach DIN 51605

The burner has a TÜV inspection according to DIN EN 267, avectechnical rape oil according to DIN51 605.

Arzatorul are certificare TÜV conform DIN EN 267, cu date

specifice uleiului de rapita,

DIN 51 605.

Brennertyp Burner type Type brûleur KG/UB (P)

D GB F 20-P 20 55 70 100 150 200

Für Kroll W LE Typen

for Kroll

stationary space heater

Pentru generator de aer cald

25 S cu

ZVP-Rohr

Ø 127

40 S cu

ZVP-Rohr

Ø 127

55S

70 S/H

95 S 110 S 140 S

170 S

195 S 225 S

Öldurchsatz

kg/h

Oil consumption kg/h

Consum de ulei kg/h 1,4-2,2 2,5-3,9 3,6–5,2 5,4-7,8 7,8-9,6 8,9-14,1 12,7 -18,0

Primärluft Primary air Aer primar bar Universalöl

Heizöl

Pflanzenöl

Multi oil

Heating EL

Vegetable oil

U lei universal

Motorina

Ulei vegetal

0,4-0,6

0,2-0,6

0,4-0,6

0,4-0,7

0,2-0,6

0,4-0,6

0,4-1,0

0,4-1,0

0,4-1,0

0,4-1,0

0,4-1,0

0,4-0,8

0,4-1,0

0,4-1,0

0,65-1,0

0,4-1,0

0,4-1,0

0,4-1,0

0,4-1,0

0,4-1,0

0,4-1,4

Page 13: Betriebs- Operating Manual de d’utilisation utilizare ... tehnica KG UB - 03.pdf · 880712 KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55, KG/UB70, KG/UB100, KG/UB 150, KG/UB 200 Automatischer Universalölbrenner

13

Aus

gabe

Mär

z 20

08

EinstellungenNachregulierung des Öldurchsatzesmittels Primärluftregler

Nachregulierung von Rußzahl und CO2erfolgt mittels Sekundärluftregler

Regulations Reglaje

Post regulation of oil consumption bythe primary air regulator

Consumul de combustibil va fi

reglat cu ajutorul regulatorului de aer

Post regulation of smoke number andCO2 by secondary air regulator

Reglarea indicelui de negru de fum si CO2 se realizeaza cu regulatorul

secundar de aer.

Sekundärluftregler Secondary air regulator Regulatorul secundar de aer

Optimum values: smoke number as Bacharach “1” CO2 = 10 to 11,5 Vol. % Exhaust temperature according to the instruction manual of the heater/fire equipment Δt approx. 200°C

AbschaltenWahlschalter am Heizgerät auf ”0”stellen

Switching Off:put selector switch to “0”

Oprirea:Selectati comutatorul pe pozitia "0"

Einstellungen / Regulations / Reglaje

Der Druckregler darf nach der Ein-regulierung nicht mehr verstelltwerden.Auf korrektes Einrasten des Dreh-knopfes achten !

Achtung

Don’t change the position of thepressure regulator after adjustment.

Attention to proper locking of theturning knob !

Warning Attention

Nu schimbati reglajul regulatorului

dupa setarea acestuia.

Atentie la blocare corecta

Idealwerte: Rußzahl nach Bacharach „1“ CO2 = 10 bis 11,5 Vol.% Abgastemperatur entsprechend der Betriebsanleitung des Heizgerätes/ Feuerstätte Δt ca. 200°C

KG/UB20-P,KG/UB 20,KG/UB 55,KG/UB 70, KG/UB 100

KG/UB 150,KG/UB 200,

Primärluftregler Regulatorul primar de aerPrimary air regulator

Achtung Warning Atentie

Der Brenner darf ausschließlichdurch autorisiertes Fachpersonalunter Beachtung entsprechenderVorschriften eingestellt werden.

Burner has to be adjusted only byauthorised qualified techniciensaccording to the correspondingreglementations.

Arzatorul poate fi reglat doar de

personal calificat in concordanta

cu reglementarile corespunzatoare.

Valori optime: indice negru de fum conform Bacharach "1"

CO2 = 10 la 11,5 Vol. % Temperatura gazelor arse conform

instructiunilor din manualul echipamentului

aproximativ 200°C

Page 14: Betriebs- Operating Manual de d’utilisation utilizare ... tehnica KG UB - 03.pdf · 880712 KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55, KG/UB70, KG/UB100, KG/UB 150, KG/UB 200 Automatischer Universalölbrenner

14

Aus

gabe

Mär

z 20

08

KKKKKG/UB 20G/UB 20G/UB 20G/UB 20G/UB 20KKKKKG/UB 20-PG/UB 20-PG/UB 20-PG/UB 20-PG/UB 20-P

Elektrodeneinstellungen / Electrode adjustementReglajul electrozilor

KKKKKG/UB 55G/UB 55G/UB 55G/UB 55G/UB 55

Page 15: Betriebs- Operating Manual de d’utilisation utilizare ... tehnica KG UB - 03.pdf · 880712 KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55, KG/UB70, KG/UB100, KG/UB 150, KG/UB 200 Automatischer Universalölbrenner

15

Aus

gabe

Mär

z 20

08Elektrodeneinstellungen / Electrode adjustementReglajul electrozilor

KKKKKG/UB 70G/UB 70G/UB 70G/UB 70G/UB 70 KKKKKG/UB 100G/UB 100G/UB 100G/UB 100G/UB 100

KKKKKG/UB 150G/UB 150G/UB 150G/UB 150G/UB 150 KKKKKG/UB 200G/UB 200G/UB 200G/UB 200G/UB 200

Page 16: Betriebs- Operating Manual de d’utilisation utilizare ... tehnica KG UB - 03.pdf · 880712 KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55, KG/UB70, KG/UB100, KG/UB 150, KG/UB 200 Automatischer Universalölbrenner

16

Aus

gabe

Mär

z 20

08

Sicherheits- und Steuerungsablauf / Safety an control succession / Procesul de securizare si control

ta = Aufheizzeit / Heat-up time / Timp de incalzire

tv = Vorzündzeit und Vorbelüftung / timp de preaprindere si preaerisire

time with preventilation Pré-allumage avec préballayagets = Sicherheitszeit / Safety time / Timp de siguranta

tn = Nachzündzeit / Post-ignition time / Timp post aprindere

Sicherheits- und Steuerungsablauf / Fazele de control si siguranta

Processus de sécurité et contrôle

Ölvorwärmung / Oil preheating / Preincalzire

Motor / Motor / Motor

Zündung / Ignition / Aprindere

Magnetventil Luft / Solenoid valve air / Electrovalva de aer

Flammenwächter / Photo cell / Fotocelula

Störlampe / Oil preheating / Preincalzire

Thermostat-Einstellungen Adjustment thermostat Reglaj termostat Thermostat-indstilling

Rapsöl Rape seed oil

Rapita

60 - 140°C

Universalöl Multi oil

Ulei universal

60 - 100°C

Heizöl/Diesel Heating EL/Diesel Motorina

0°C (nicht beheizen)

(not to heat) (fara incalzire)

Die Ölvorwämung mit möglichstniedriger Temperatur (min. 60°C )wählen.

Dabei ist zu beachten, dass beiabnehmender Ölmenge im Tank dieQualität des Öles schlechter wird,deshalb muss die Vorärmtemperaturschrittweise höher eingestelltwerden.

Please consider, that the quality ofthe oil deteriorates with thediminishing quantity of oil inside thetank. Therefore the pre-heat tempe-rature has to be increased gradually.

Chose the pre-heat temperature aslow as possible (min. 60°C).

Alegeti temperatura de preincalzire

minima 60°C.

Calitatea combustibilului din rezervor

scade odata cu reducerea nivelului

de umplere a rezervorului, necesitand

cresterea graduala a temperaturii.

Achtung ! Atentie !Attention !

Heizöl / Diesel nicht beheizen ! Heating oil EL / Diesel not to heat ! Motorina nu se preincalzeste

Page 17: Betriebs- Operating Manual de d’utilisation utilizare ... tehnica KG UB - 03.pdf · 880712 KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55, KG/UB70, KG/UB100, KG/UB 150, KG/UB 200 Automatischer Universalölbrenner

17

Aus

gabe

Mär

z 20

08

Wartung Servicing Service

Nach ca. 3 Tagen :abgesetztes Wasser und Schlammdurch den Wasserablasshahn imBrennertank ablassen.

monatlich:Filter im Vorratstank bzw. Ge-rätetank und Sieb der schwimmendenAbsaugung reinigen.Vorratstank bzw. Gerätetank vonSchlamm und abgesetztemWasser reinigen.Die Menge kann mit Wasser-nachweispaste und einem Peilstabfestgestellt werden.

Fotozelle reinigen.

Zündelektrode und Stauscheibe reini-gen und Düse mit Druckluft durchbla-sen, sowie Zündelektrodenabstandprüfen(Siehe Zeichnung)

jährlich vor + nach der SaisonWartung wie in Ausführung monatlichbeschrieben, durchführen.Heizschlange im Brennertankreinigen.Brennertank, Vorratstank bzw. Geräte-tank gründlich reinigen.

Niveauregler und Schwimmerschalterüberprüfen.

After about 3 days :drain settled water and sludge throughdrain tap in burner tank.

monthly:Clean filter of storage tank and strainerat floating suction.

Clean storage tank and heater tankfrom slugde and settled water.The quantity of water can be indicatedwith water indicating paste and dipstick.

Clean photo cell.

Clean ignition electrode and flame ring.Blow compressed air through nozzlenolder and check ignition electrodedistance.(See drawing)

Yearly at beginning + end ofseasoncarry out monthly servicing asdescribed.Clean cartridge heater in burner tank.Clean burner tank, storage tank orheater tank thoroughly.

Please check the level controllerand the float switch.

Dupa 3 zile :evacuati apa si malul depuse prin intermediul

robinetului din rezervor.

Lunar:Curatati filtrul din rezervor si respectiv

sita sistemului de pompare.

Curatati de mal si apa rezervorul de depo-

zitare respectiv rezervorul arzatorului.

Cantitatea de apa existenta poate fi determi-

nata cu ajutorul pastei de identificare si a

unei sonde.

Curatati fotocelula.

Curatati electrodul de aprindere si deflectorul

Suflati cu aer comprimat duza si verificati

distanta dintre electrozii de aprindere.

Anual, inainte + dupa sezon

Efectuati lucrarile de intretinere

ca la capitolul lunar.Curatati rezistenta electrica din rezervorul

arzatorului.Curatati temeinic rezervorul arzatorului,

rezervorul de depozitare, respectiv

rezervorul aparatului.

Verificati plutitorul si contactul

actionat de acesta.

Wartung / Servicing / Entretien

KG/UB KG

Page 18: Betriebs- Operating Manual de d’utilisation utilizare ... tehnica KG UB - 03.pdf · 880712 KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55, KG/UB70, KG/UB100, KG/UB 150, KG/UB 200 Automatischer Universalölbrenner

18

Aus

gabe

Mär

z 20

08

Brenner zündet nicht oderFlamme flackert und erlischt

a) Heizöl durch Schlamm und/oder Wassergehalt nicht brennbar

b) Öltank leer

c) Ölniveau im Brennertankzu hoch.

d) Ölniveau im Brennertank zu niedrig

e) Filter, Förderpumpenfilter verschmutzt,Öl- oder Luftleitungen undicht.

f) Magnetventil - Förderpumpe defekt

g) Düse verschmutzt oder defekt

h) Kein Strom

j) Motor defekt

k) Sicherheitstemperaturbegrenzer hatausgelöst

l) Sicherheitstemperaturbegrenzerlöst wiederholt aus

m) Fotozelle verschmutzt oder nicht richtig eingesteckt

n) Steuergerät defekt

o) Keine Zündung

p) Keine Druckluft

q) Druckluft zu niedrig

r) Magnetventil defekt

s) Kompressor oder Luftleitung defekt

t) Ölzähflüssigkeit durch Frost

u) Distanz zwischen Vorratstankund Brenner zu groß

D

Störungen Mögliche Ursachen Abhilfe

a) Am Brennertank Wasserablaßhahnöffnen, SchlammWasser ablassen bzw.besseres Heizöl verwenden.

b) Öl nachfüllen

c) Ölniveau korrigieren durch ablassenmittels Wasserab-laßhahn und wennnötig Schwimmerschalter-Niveau-regulierung nachjustieren.

d) Ölniveau korrigieren - (siehe unter Einstellungen) Öl nachfüllen

e) Filter, Förderpumpenfilter und Leitun-gen reinigen bzw. reparieren

f) Magnetventil-Förderpumpe prüfen bzw.austauschen.

g) Düse reinigen oder austauschen.

h) Heizgeräteschalter einschalten. Steck-kupplung am Brenner zum Heizgeräteinstecken

j) Motor austauschen

k) Sicherheitstemperaturbegrenzer entrie-geln

l) Temperaturregler austauschen

m) Fotozelle reinigen, austauschen oderrichtig einstecken

n) Steuergerät austauschen

o) Zündelektrode einjustieren, eventuellerneuern und Zündtransfor-mator undZündkabel kontrollieren

p) Druckluft anschließen bzw. öffnen undDruck einstellen

q) Druckluftversorgung überprüfen (nichtunter 2 bar)

r) Magnetventil prüfen bzw. austauschen

s) Kompressor und Luftleitung prüfenbzw. reparieren

t) Tank und Ölleitungen isolieren

u) Zusätzliche Förderpumpeeinbauen

Störungen, mögliche Ursachen, Abhilfe

Page 19: Betriebs- Operating Manual de d’utilisation utilizare ... tehnica KG UB - 03.pdf · 880712 KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55, KG/UB70, KG/UB100, KG/UB 150, KG/UB 200 Automatischer Universalölbrenner

19

Aus

gabe

Mär

z 20

08

D

Störungen Mögliche Ursachen Abhilfe

Brenner startet sehr spät a) Heizschlange und Temperaturfühler im Brennertank verkrustet oder

a) Heizschlange und Temperaturfühlerim Brennertank reinigen oder aus-tauschen

Keine Ölförderung zum Tank a) Förderpumpe verschmutzt

b) Sieb der schwimmenden Absau- gung verschlammtc) Motorkondensator defektd) Motor defekt

a) Förderpumpensieb reinigen

b) Sieb reinigen

c) Motorkondensator tauschend) Motor tauschen

Düse und Stauscheibe stark veröltoder verkokt

a) Falsche Einstellung der Stauscheibe

b) Zu große oder zu geringe Verbrennungsluftmenge

c) Heizraum nicht ausreichend belüftet

a) Einstellmaße der Stauscheibe korrigieren

b) Primärluftmenge einregulieren

c) Auf ausreichend große Belüf- tungsöffnungen achten

Jedes Nachjustieren von Ölmenge, Primär- und Sekundärluft erfordert eine Abgasmessung und ein Einregulieren aufoptimale Werte, siehe unter “Einregulierung”.

defekt

Page 20: Betriebs- Operating Manual de d’utilisation utilizare ... tehnica KG UB - 03.pdf · 880712 KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55, KG/UB70, KG/UB100, KG/UB 150, KG/UB 200 Automatischer Universalölbrenner

20

Aus

gabe

Mär

z 20

08

GB

Malfunction Possible Cause Remedy

Burner does not ignite orFlame interrupts and stops

a) Heating oil is not combustible due to sludge or water contamination

b) Oil tank empty

c) Oil level in burner tank too high

d) Oil level in burner tank too low

e) Filter, feeding pump filter clogged, oil-orair pipes defective

f) Solenoid valve feeding pump defective

g) Nozzle clogged or defective

h) No current

j) Motor defective

k) Overheat thermostat has triggered

l) Overheat thermostat continues triggering

m) Photo cell dirty or not plugged incorrectly

n) Burner control defective

o) No ignition

p) No compressed air

q) Compressed air too low

r) Solenoid valve defective

s) Compressor or air pipe defective

t) Oil too viscous from frost

u) Distance between storage tank andburner to long

v) Burner too big or set toohigh

a) Open drain tap of burner tank, drain sludge and water or use better heating oil

b) Refill with oil

c) Correct oil level by draining throughdrain tap and readjust if necessary,float-switch-level setting

d) Correct oil level see at“regulations” - refill

e) Clean filter, feeding pump filter andpipes or repair

f) Check or replace solenoid valve feedingpump

g) Clean or replace nozzle

h) Switch on heater switch.Switch on plug coupling at burner toheater

j) Replace motor

k) Unlock overheat thermostat

l) Change temperature regulator

m) Clean photo cell, replace or plug it incorrectly

n) Replace burner control

o) Adjust ignition electrode and if replacenecessary. Check transformer andignition leads

p) Connect compressed air and adjustpressure

q) Verify the compressed air(not below 2 bar)

r) Check solenoid valve and replace ifnecessary

s) Check compressor and air pipe andrepair it

t) Insulate tank and oil tubes

u) Mount an additional feeding pump

v) Replace overheat thermostat at the heater and reduce heat load of burner

Malfunction / Possible Cause / Remedypyrométrique

Page 21: Betriebs- Operating Manual de d’utilisation utilizare ... tehnica KG UB - 03.pdf · 880712 KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55, KG/UB70, KG/UB100, KG/UB 150, KG/UB 200 Automatischer Universalölbrenner

21

Aus

gabe

Mär

z 20

08

RO

Defectiuni Cauze posibile Mod de remediere

Arzatorul porneste prea tarziu a) Rezistenta electrica si senzorul termic

din rezervorul arzatorului au depuneri

sau sunt defecte

a) Curatati sau inlocuiti rezistenta

electrica sau senzorul termic

din rezervorului arzatorului

Nu se realizeaza transportul combusti-

bilului catre rezervorul arzatorului

a) Agregatul de pompare (pompa) murdar

b) Sita flotorului de aspiratie este murdara

si blocata

c) Condensatorul motorului defect

d) Motorul este defect

a) Curatati sita pompei

b) Curatati sita

c) Inlocuiti condensatorul motorului

d) Inlocuiti motorul

Duza si deflectorul murdare a) Deflectorul este reglat gresit

b) Prea mult sau prea putin aer comprimat

c) Camera de amplasare a echipamentului

nu este suficient de ventilata

Orice ajustare ulterioara a cantitatii de combustibil, a aerului primar sau a aerului secundar necesita o masurare

a caii de gaze arse si o reglare la valori optime. Vezi capitolul Reglaje.

pyrométrique

b) Corectati reglajul aerului primar

c) Stabiliti o marime corespunzatoare

pentru gurile de aerisire.

Radu
TextBox
a) Corectati reglajul deflectorului
Page 22: Betriebs- Operating Manual de d’utilisation utilizare ... tehnica KG UB - 03.pdf · 880712 KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55, KG/UB70, KG/UB100, KG/UB 150, KG/UB 200 Automatischer Universalölbrenner

22

Aus

gabe

Mär

z 20

08

RO

Defectiuni Cauze posibile Mod de remediere

Arzatorul nu se aprinde sau

flacara se stingea) Combustibilul nu arde datorita contaminarii

b) Rezervorul de combustibil este gol.

c) Nivelul combustibilului prea mare

d) Nivelul combustibilului prea mic.

e) Filtrul sau filtrul agregatului de pompare

sunt murdare, conductele de combustibil

sau de aer sunt neetanse.

f) Electrovalva agregatului de pompare este

defecta.

g) Duza este murdara sau defecta

h) Nu este curent electric

j) Motorul este defect

k) Termostatul de siguranta a declansat

l) Termostatul de siguranta a declansat

din nou.

m) Fotocelula este murdara sau nu este

montata corect

n) Aparatul de comanda este defect

o) Nu se produce aprinderea

p) Nu este aer comprimat

q) Presiunea aerului comprimat este mica

r) Electrovalva defecta

s) Tubulatura aer comprimat defecata sau

neetansa

t) Viscozitatea combustibilului prea mare

u) Distanta dintre rezervor si arzator prea

mare

v) Arzatorul este reglat la o valoare prea mare

a) Deschideti robinetul de evacuare

de la rezervorul arzatorului, scurgeti,

malul/apa si utilizati un combustibil mai bun.

b) Completati cu combustibil.

c) Corectati nivelul prin scurgerea prin robinetul

de evacuare a a combustibilului.

d) Completati cu combustibil

e) Curatati filtrul, filtrul agregatului de pompare,

conductele de aer si combustibil.

f) Verificati respectiv inlocuiti electrovalva

agregatului de pompare.

g) Curatati sau inlocuiti duza.

h) Apasati intrerupatorul aparatului de incalzire

Mufati corect cuplajul dintre arzator si

echipamentul pe care este montat

j) Inlocuiti motorul.

k) Resetati termostatul de siguranta

l) Inlocuiti termostatul de siguranta.

m) Curatati, verificati sau inlocuiti fotocelula

n) Inlocuiti aparatul de comanda

o) Ajustati electrodul de aprindere, eventual

inlocuiti-l; verificati transformatorul si

cablurile

p) Racordati aerul comprimat si reglati

presiunea.

q) Verificati aerul comprimat

(sa nu fie sub 2 bar)

r) Inlocuiti electrovalva

s) Verificati compresorul si tubulatura de aer

comprimat.

t) Izolati tubulatura de transport a combustibilului

u) Montati o pompa de transport suplimentara

v) Deblocati limitatorul de temperatura si reduceti

puterea arzatorului

Defectiuni / Cauze posibile / Mod de remediere

Radu
TextBox
posibil sa existe apa in combustibil
Page 23: Betriebs- Operating Manual de d’utilisation utilizare ... tehnica KG UB - 03.pdf · 880712 KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55, KG/UB70, KG/UB100, KG/UB 150, KG/UB 200 Automatischer Universalölbrenner

23

Aus

gabe

Mär

z 20

08

F

Pannes Causes Possibles Moyens d’y remédier

Le brûleur démarre avec beaucoupde retard

a) Résistance ou sonde du carter encrassée ou défectueuse

a) Nettoyer ou changer la résistance et la sonde

Pas d’aspiration d’huile versle carter du brûleur

a) Pompe d’aspiration encrassée

b) Crépine de l’aspiration flottante est pleine de boues

a) Nettoyer la crépine de l’aspiration

b) Nettoyer la crépine

c) Changeur moteur condensateur

d) Changer moteur

Gicleur et accroche-flammefortement encrassés par l’huile et lacalamine

a) Mauvais réglage de l’acchroche flamme

b) Quantité d’air de combustion tropfaible ou trop forte

c) Local n’est pas assez aéré

a) Corriger le réglage de l’acchroche flamme

b) Ajuster le volume d’air primaire.

c) Mieux aérer le local

Effectuer une contrôle des fumèes et un réglage aux valeurs optimales après chaque rectification de la quantité defuel, d’air primaire ou secondaire, voir “réglage”.

c) Moteur condensateur defectueux

d) Moteur defectueux

Page 24: Betriebs- Operating Manual de d’utilisation utilizare ... tehnica KG UB - 03.pdf · 880712 KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55, KG/UB70, KG/UB100, KG/UB 150, KG/UB 200 Automatischer Universalölbrenner

24

Aus

gabe

Mär

z 20

08

Schaltplan / Circuit diagram / Schema electrica

KG/UB20 -P, KG/UB 20 - 200 (P)

Page 25: Betriebs- Operating Manual de d’utilisation utilizare ... tehnica KG UB - 03.pdf · 880712 KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55, KG/UB70, KG/UB100, KG/UB 150, KG/UB 200 Automatischer Universalölbrenner

25

Aus

gabe

Mär

z 20

08

B1 Fotozelle Cad cell Celula fotoelectica

B2 Differenzdruckwächter (Bei Ölförderaggregat)

Differential pressure switch (oil feeding aggregat)

Presostat diferential (agregat de pompare)

E1 Heizspirale 1100 W Heating coil 1100 W Rezistenta electrica 1100 W

E2 Düsenstockheizung 75W (KG/UB20-P, KG/UB 70 - KG/UB 200)

Cartridge heater 75W (KG/UB20-P, KG/UB 70 - KG/UB 200)

Rezistenta 75 W (KG/UB20-P, KG/UB 70 - KG/UB 200)

F1 Regelthermostat Öl Regulating thermostat oil Termostat de reglaj

K1 Relais Überlaufsicherung

Relay overflow security

Releu de preaplin

K2 Relais Heizung Relay heating Releu incalzire

M1 Brennermotor Burner motor Motorul arzatorului

S1 Mikroschalter Überlaufsicherung Tank (max.)

Micro switch overflow security tank (max.)

Microintrerupator pentru preaplin

S2 Mikroschalter Niveauregulierung (min.)

Micro switch niveau regulation (min.)

Microintrerupator pentru reglareanivelului

S4 Überlaufsicherung Auffangwanne

Overflow security overflow tank

Microintrerupator pentru preaplinul rezervorului

S5 Sicherheitstemperatur-begrenzer Öl (STB)

Overheat thermostat Öl (STB)

Termostat de siguranta (STB)

T1 Zündtransformator Transformer Transformator

Y1 Magnetventil Luft Solenoid valve air Electrovalva de aer

Y2 Magnetventil (Option) Solenoid valve (option) Electrovalva (optional)

X1 Brennerstecker Burner plug Mufa arzatorului

X2 Sockel Feuerungsautomatik Socket burner control Mufa aparatului de comanda

X3 Schaltkasten Ölbehälter Control box oil tank Comanda rezervorului

X4 Ölbehälter Oil tank Rezervorul de combustibil

X5 Steckdose Förderaggregat/ Ölmagnetventil

Socket feeding aggregat/ solenoid valve fuel

Mufa agregatului de pompare/ electrovalvei de combustibil

bl blau blue albastru

br braun brown maro

ge gelb yellow galben

gr grau grey gri

grü grün green verde

sw schwarz black negru

rt rot red rosu

ws weiß white alb

Achtung !

Bei Anschluss eines externenFörderaggregates darf diemax. Leistungsaufnahme 150 Wnicht überschreiten

Attention !

The max. power connection ofan external fuel conveyingsystem must not exceed 150 W

Limita maxima a unei

conexiuni electrice externe

nu trebuie sa depaseasca : 150W

Atentie !

Schaltplan / Circuit diagram / Schéma électriqueKG/UB20-P, KG/UB 20 - 200 (P)

Page 26: Betriebs- Operating Manual de d’utilisation utilizare ... tehnica KG UB - 03.pdf · 880712 KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55, KG/UB70, KG/UB100, KG/UB 150, KG/UB 200 Automatischer Universalölbrenner

26

Aus

gabe

Mär

z 20

08

Einzelteile/ Component parts / Parti componente

KG/UB20-P, KG/UB 20, 55, 70, 100

26

Page 27: Betriebs- Operating Manual de d’utilisation utilizare ... tehnica KG UB - 03.pdf · 880712 KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55, KG/UB70, KG/UB100, KG/UB 150, KG/UB 200 Automatischer Universalölbrenner

27

Aus

gabe

Mär

z 20

08Einzelteile/ Component parts / Nomenclature KG/UB20-P, KG/UB 20, 55, 70, 100

Bestell-Nr. / Requisition number / Numéro de commandeKG/ UB 20_P KG/ UB 20

-04KG/ UB 55

-04KG/ UB 70

-03KG/ UB 100

-031 Brennerrohr Burner tube Tubul arzatorului

2 Stauscheibe mit Zündelektrode

Flame ringwith ignition electrode

Defelector cu electrod

de aprindere

039288

3 Düse Nozzle Duza 0392903609-5

0281333609-11

028157DA-2

028158DA-1,5

028157DA-2

4 O-Ring für Düse Seal fo r nozzle Garnitura pentru duza

5 OberteilElektrodenhalter

Upper part ofelectrode fastener

Capac pentru fixarea electrodului

6 Keramikunterlage Ceramic mat Invelis ceramic

7 Zündelektrode Ignition electrode Electrod de aprinder

8 Zündkabel Ignition cable Cablu de aprindere

9 Adapter für Düse Adapto r for nozzle Adaptor pentru duza

10 Nippel Nipple Stut

11 Klemmring Clamp ring Garnitura

12 Überwurfmutter Cup nut Piulita

13 Verbindungsrohr Connecting tube Tub de conectare 343681x

0343632x

0343642x

14 Verbindungswinkel Transit ion piece Piesa de tranzitie

15 Sicherheitsventil 1,2 bar Safety valve 1,2 bar Supapa de siguranta 1,2 bar

16 Kupferdichtung Seal copper Garnitura

17 M anometer Pressure gauge M anometru

18 Verteilerstück Distributor Distribuitor

19 Nippel Nipple Stut

20 M agnetventil Soleno id valve Electrovalva

20a M agnetventilspule Coil so lenoid valve Bobina electrovalvei

21 Nippel Nipple Stut

22 Primärluftregler Primary air regulator Regulator aer primar

23 Kondensator Capacitor Condensator

25 Flammenwächter Photo -electric cell Fotocelula

27 Heizpatrone Cartridge heater Rezistenta

28 Halter Heizpatrone Holder cartridge heater Suport rezistenta

29 Kabeldurchführungstopfen

Cable passage Trecere cablu

30 M otor M otor M ot or

31 Ventilatorrad Fan wheel Rotorul ventilatorului

32 Einströmdüse Inlet nozzle Duza introducere

33 Sockel fürÖlfeuerungsautomat

Socket for burner control Soclu pentru panoul de comanda

34 Ölfeuerungsautomat Burner control Panoul de comanda

35 M ontageblech Fitting panel Suport

36 Stecker 7-pol. Plug 7-pol. Mufa tata 7-poli.

37 Buchsenteil 7-polig Jack 7-pol. Mufa mama 7-poli.

38 Deckel Cover Capac

39 Schauglas Gauge glas Vizor

40 AufkleberLuftskala

Labelair scale

Eticheta cu

scara pentru aer

41 Stecker 3-polig Prise 3-pol. Stecher

42 Buchsenteil 3-polig Jack Stecher

43 Anschlussstutzen Connection Conexiune

44 Verbindungsrohr Öl Connection pipe oil Tub ulei

45 Verbindungsrohr Öl Connection pipe oil Tub ulei

46 Überwurfmutter Cup nut Mufa

47 Schneidring Cutting ring Inel

48 Winkelverschraubung Elbow union Cot

49 Verschraubung Screwing Insurubare

50 Stopfen Gummi Stopper rubber Buson de cauciuc 034399

006411

038961039501

034405

038929034942

006891

006605025197

034365039285

004360

038349

038564039286

038931

028260

038347028259

038930

035536

034400

006889

028139

034423

028237039502

006595

034396

006769038960

034404

023626028143034812040133

036209034407028140 034366028142028141 036124

034391

036471037735

028231037225035954

034394034393034392

0343671x

038350

Page 28: Betriebs- Operating Manual de d’utilisation utilizare ... tehnica KG UB - 03.pdf · 880712 KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55, KG/UB70, KG/UB100, KG/UB 150, KG/UB 200 Automatischer Universalölbrenner

28

Aus

gabe

Mär

z 20

08

Bestell-Nr. / Requisition number /Numéro de commande

Einzelteile/ Component parts / NomenclatureKG/UB20-P, KG/UB 20, 55, 70, 100

KG/ UB 20-P

KG/ UB 20-04

KG/ UB 55-04

KG/ UB 70-03

KG/ UB 100-03

51 Stopfen Gummi oval Stopper rubber oval Buson de cauciuc oval

52 Brennerflansch Burner flange Flansa arzatorului

52a Schraube Screw Surub

52b M utter Nut Piulita

53 Flanschdichtung Seal flange Garnitura flansei

54 KabelanschlussZündtrafo

ConnectionTransformer

Cablu

transformator de aprindere55 Zündtrafo Transformer Transfo rmator de aprindere

56 Einstellknopf + Rosette Setting knob + rosette Buton de reglaje + rozeta

57Schaltgehäuse-abdeckung

Control box lid Carcasa

panou de comanda

58 Differenzdruckwächter Differential pressure switch Presostat diferential

59 DifferenzdruckwächterSilikonschlauch

Differential pressure switchSilicon tube

Furtun presostat diferential

60 Sicherheitstempera-turbegrenzer

Overheat thermostat Limitator de temperatura

61 Temperaturregler Temperature regulator Regulator de temperatura

62 M ikroschalter M icro switch M icrointrrupator

63 Relais Relay Releu

64 Adapter Adapter Adaptator

65 Schaltgehäusezarge Control box Carcasa

66 Schwimmer Float Flotor67 Dichtung für

HeizschlangeSeal for heating coil Garnitura pentru

rezistenta de incalzire

68 Heizschlange 1100 W Heating coil 1100 W Rezistenta de incalzire 1100 W

69 Brennertankdeckel Burner tank lid Capac rezervor ulei

70 Flexible Leitung Flexible hose Racord flexibil

71 Fühlerhalter Sensor holder Suport senzor

72 Ansaugrohr Suction pipe Conducta aspiratie

73 Kupferdichtung Seal copper Garnitura

74 M utter Nut Mufa

75 Brennertank Burner tank Rezervor arzator

76 Schwimmerschalter Contact switch Commutator plutitor

77 Auffangschale Overflow tank Rezervor de preaplin

78 Siliconstopfen Threated plug Buson

79 Kupferdichtung Seal copper Garnitura

80 Nippel 1/2" Nipple 1/2" Niplu 1/2"

81 Winkelstück 1/2" Angle 1/2" Cot 1/2"

82 Wasserablasshahn Draining Robinet de scurgere

83 Ablasstutzen Drain nipple Niplu

o hne Z eichnung witho ut drawing nu apar in schita

Düsenstock kpl. Nozzle connection ti ja duza 034387 034386 034388A ccesso ries A cceso ii

84 Schlauchleitung Hose assembly Conexiune flexibila

85 Einschraubstutzen Screw-in gland N iplu

86 Einschraubstutzen Screw-in gland N iplu

87 Rohrschelle One-piece clip Brida

88 Ölschlauch Hose pour oil Furtun alimentare combustibil

89 Pumpe Förderaggregat Pump feeding aggregat Pompa

90 M oto r Förderaggregat M o to r feeding aggregat M otor

91 Übergangssutzten Transition piece Racord

92 Filter beheizt Filter heated Filtru preincalzit

93 Filtereinsatz Filter insert Filtru

94 Heizpatrone Heating cartridge Rezistenta

95 Winkel-Einschraub-verschraubung

Threaded jo int angle Cot

96 Tankklappe Tank flap Clapeta

97 Tanksieb Tank strainer Sita rezervor

98 Tankdeckel+Ölfilterhalter

Tankklid + support o il filter CCapac rezervor

+ suport filtru036572 036573

99 Gerätetank Heater tank Reservor principal 001573 001549100 Verschlussschraube Screw plug Surub

101 Schwimmer Float Flotor

039068039069

030589

038927

028153 028152

038928034384

036447004340

036310

003734022336

034409034411034410028150

005322 / 038687003768006711006906

028137

028136

002449001460

036472

026640036309

036308

036447

028156031264

006794036469036468042002028148

028309

Z ubehör

004019

036571-01

001564

005328

004020

006905004018

034398

004021003897022376

034385

028154

034811

034382

034407

Page 29: Betriebs- Operating Manual de d’utilisation utilizare ... tehnica KG UB - 03.pdf · 880712 KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55, KG/UB70, KG/UB100, KG/UB 150, KG/UB 200 Automatischer Universalölbrenner

29

Aus

gabe

Mär

z 20

08

KG/UB150, KG/UB200Einzelteile / Component parts / Parti componente

Page 30: Betriebs- Operating Manual de d’utilisation utilizare ... tehnica KG UB - 03.pdf · 880712 KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55, KG/UB70, KG/UB100, KG/UB 150, KG/UB 200 Automatischer Universalölbrenner

30

Aus

gabe

Mär

z 20

08

Bestell-Nr. / Requisiten number /Numéro de commande

KG/UB150, KG/UB200Einzelteile / Component parts / Parti componente

KG/UB150-03

KG/UB200-03

1 Brennerro hr B urner tube Tubul arzatorului 028233 028234 2 Flanschdichtung Seal f lange Garnitura flansa

3 Befestigungsflansch Fixing flange Flasa

4 Stauscheibe mitZündelektro de

Flame ringwith ignitio n electro de

Deflector cu

electrod de aprindere

5 Düse Nozzle Duza 028158DA-1.5

028161 DA - 2.A

6 O-Ring für Düse Seal for nozzle O Ring pentru duza

7 Adapter für Düse A dapter fo r no zzle Adaptor pentru duza

8 Übergangssutzen Transition piece Piesa de trecere

9 Verteiler Distributo r Distribuitor

10 OberteilElektrodenhalter

Upper part o felectrode fastener

Suport fixare

electro d de aprindere

11 Zündelektro de Ignit io n electrode Electrod de aprindere

12 Zündkabel Ignit io n cable Cablu electrod de aprindere

13 Heizpatro ne / Düse Cartridge heater / no zzle Rezistenta pentru preinclazire

14 Halter für Heipatro ne Suppo rt cartridge heater Suport pentru rezistenta

15 Übergangsstutzen Transition piece Piesa de trecere

16 Klemmring Clamp ring Inel

17 Überwurfmutter Cup nut Mufa

18 Verbindungsro hr Connecting tube Teava racord

19 Scheibe Washer Saiba

20 M utter Nut Mufa

21 Druckro hrnippel P ressure tube nipple Niplu teava presiune

22 Sicherheitsventil 1,5 bar Safety valve 1,5 bar Ventil de siguranta 1,5 bar23 Kupferdichtung Seal co pper Garnitura

24 M ano meter P ressure gauge Mano metru25 Verteilerstück Distributo r Di st ri bu it or

26 Nippel Nipple Racord27 M agnetventil So lenoid valve Electro vana

28 M agnetventilspule Coil so leno id valve B o bina electro vana

29 Nippel Nipple Racord

30 Primärluftregler P rimary air regulato r R eg ul ator de a er p ri ma r

31 Befestigungswinkel Fastening angle Cot de fixare

33 Flammenwächter P ho to -electric-cell Fotocelula

35 Differenzdruckwächter Differential pressure switch P reso stat diferential36 Siliconschlauch Silico n tube Furtun de silico n37 Anschlussstutzen Connectio n Ra co rd

38 Schauglas Gauge glas Vizor

39 Buchsenteil 7-pol. Jack 7-po l. P riza mama 7-po l.40 Stecker 7-po lig P lug 7-po l. P riza tata 7-po l.

41 Stecker 3-po lig P rise 3-po l. P riza mama 3-po l.42 Buchsenteil 3-polig Jack P riza mama

43 Ventilato rrad Fan wheel Ventilator 028239 028238 44 Einströmdüse Inlet nozzle Duza admisie aer

45 M oto r M o to r M o t or46 Ko ndensato r Capacitor Condensator

47 Kabeldurchführung Cable passage Cablu

48 Kabelanschluss Zündtrafo

Connectio nTransfo rmer

Racord cablu

Transfo rmator de aprindere

49 Zündtrafo Transfo rmer Transfo rmator de ap rindere

50 So ckel fürÖlfeuerungsauto mat

So cket fo r burner co ntro l Soclu automat de aprindere

51 Ölfeuerungsauto mat B urner co ntro l A ut om at d e ap ri nd er e

036447

039071039070028144

036124

040134

006411

026640

006889

035212

006595

036472

034404

028162

028235028236

040128

031562

006769038960

035955

028258

037735

006891

035536

035946

004360

028140

028141 028142

034407

036470

036208

025197006605

040129040130

040131

028143023626

034396

040133

038348004340

Page 31: Betriebs- Operating Manual de d’utilisation utilizare ... tehnica KG UB - 03.pdf · 880712 KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55, KG/UB70, KG/UB100, KG/UB 150, KG/UB 200 Automatischer Universalölbrenner
Page 32: Betriebs- Operating Manual de d’utilisation utilizare ... tehnica KG UB - 03.pdf · 880712 KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55, KG/UB70, KG/UB100, KG/UB 150, KG/UB 200 Automatischer Universalölbrenner

32

Aus

gabe

Mär

z 20

08

KG/UB 150 - KG/UB 200

KG/UB20-PKG/UB 20 - KG/UB 100

Ausführung BrennerrohrConstruction burner tubeTub arzator

Technische Daten / Technical data / Caracteristici tehnice

Brennertype Type burner Tip arzator

A B C D E F

G (Lochkreis/ Hole circle/ Diametru gaura)

H

KG/UB 20P KG/UB 20 – 55 420 116 290 400 ø 90 345 150 - 170 M 8

KG/UB 70-100 427 123 290 400 ø 101 345 150 - 170 M 8

KG/UB 150 595 175 440 460 ø 114 300 160 - 200 M 8

KG/UB 200 595 175 440 460 ø 114 300 160 - 200 M 8

Page 33: Betriebs- Operating Manual de d’utilisation utilizare ... tehnica KG UB - 03.pdf · 880712 KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55, KG/UB70, KG/UB100, KG/UB 150, KG/UB 200 Automatischer Universalölbrenner

33

Aus

gabe

Mär

z 20

08

Technische Daten / Technical data / Caracteristici tehnice

Brennerflansch / Burner flange / Flansa arzator

KG/UB 20-PKG/UB 20 - KG/UB 100

KG/UB 150 - KG/UB 200

Bohrung in der BrennerplatteDrilling in the burner flangeGaura in placa arzator

Technische Daten tehnice

Technical data Caracterisitici

KG/UB 20-P

KG/UB 20

KG/UB 55

KG/UB 70

KG/UB 100

KG/UB 150

KG/UB 200

Heizleistung * Heat output * Puterea

maxima* kW 14 - 24 26 - 38 37 - 54 56 - 81 81 - 100 93 - 147 131 - 190

Ölverbrauch Fuel consumption Debit de combustibil kg/h 1,4 – 2,2

2,5 – 3,9 3,6 – 5,2 5,4 – 7,8 7,8 – 9,6 8,9 – 14,1 12,7 – 18,0

Motordaten Motor data Date motor V W A

230~/50Hz 110 0,85

230~/50Hz 110 0,85

230~/50Hz 110 0,85

230~/50Hz 110 0,85

230~/50Hz 110 0,85

230~/50Hz 250 1,4

230~/50Hz 250 1,4

Heizpatrone Heizleistung

Power Cartridge heater

Putere Rezistenta W 1100

Elektrischer Anschlusswert Power supply Alimentare

electrica

V W A

230~ 1210 6,0

230~ 1210 6,0

230~ 1210 6,0

230~ 1210 6,0

230~ 1210 6,0

230~ 1350 6,4

230~ 1350 6,4

Drehzahl Rotation Viteza rotation Rpm 2800

Gewicht Weight Greutate kg 15 15 15 16 16 26 26 * Werte bezogen auf Rapsöl / Values based on vegetablel oil / Valori pentru ulei de rapita

Page 34: Betriebs- Operating Manual de d’utilisation utilizare ... tehnica KG UB - 03.pdf · 880712 KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55, KG/UB70, KG/UB100, KG/UB 150, KG/UB 200 Automatischer Universalölbrenner

34

Aus

gabe

Mär

z 20

08

Konform itätserklärung / C onform ity declaration / Déclaration de conform eté

W ir erk lären, daß die Ö lgeb läsebrenner der Baureihe KG /UB (P) d ie grund legenden Anforderungen fo lgender R ichtlin ien erfüllen: W e declare, that the ventilated oil burners construction serie KG /UB (P) correspond to the basic dem and of following directives: Nous déclarons, que les brûleurs fue l ventilés, série de construction KG/UB (P ), rem plissent les dem andes de base des d irectives suivantes : • Niederspannungsrichtlinie 73/23/EW G

in Verb indung m it VDE 0700 Te il 1 / Ausgabe 04.88 und D IN VDE 0722 / Ausg abe 04.83

• Low tension directive acoord ing 73/23/EC in connection with VDE 0700 partie 1 / version 04.88 and D IN VDE 0722 / version 04.83

• Directive de basse tension se lon 73/23/EC en connexion avec VDE 0700 partie 1 / version 04.88 e t D IN VDE 0722 / version 04.83

• Elektrische Sicherheit nach DIN EN 50 165:2003 und EN 60335-1:2003 Electrical safety according to D IN EN 50 165:2003 and EN 60335-1:2003

• Sécurité é lectrique se lon D IN EN 50 165:2003 et EN 60335-1:2003

• Elektro-M agnetische Verträglichkeit gem äß EM V R ichtlin ie 89/336/EW G in Verb indung m it EN 55014 / Ausgabe 04.93 und EN 50082-1 / Ausgabe 01.92

• Electrom agnetic com patibility according to EM C directive 89/336/EC in connection with EN 55014 / version 04.93 and EN 50082-1 / version 01.92

• Com patibilité électrom agnetique selon directive 89/336/EC en connexion avec EN 55014 / version 04.93 e t EN 50082-1 / version 01.92

• M aschinenrichtlin ie gem äß R ichtlinie 98 / 73 / EW G M achines d irective according d irective 98 / 73 / EC D irective pour m achines se lon directive 98 / 73 / EC

Alfred Schmid

Geschäftsführer / Director / Directeur

é