BeShem H

download BeShem H

of 5

description

BE SHEM HAI

Transcript of BeShem H

BeShem H' El Olam

http://serjudio.com/images/bigbar_r1_c2.gif
Respuestas a Preguntashttp://serjudio.com/images/folder1.gif// Traduccioneshttp://serjudio.com/images/folder1.gif// Misioneroshttp://serjudio.com/images/folder1.gif
http://serjudio.com/images/mid6.gif

6 inventos en Isaas 7:14

Claves: Tanaj, Tor, Biblia, traduccin, padre, iglesia, hebreo, rebelda, pecado, CD, Isaas, virgen, parir, hijo, religin, Ieshu, Yeshua, Jess, misioneros

judos preguntas respuestas mashiaj hamashiaj fiestas jaguim shabat shabbat rezos plegaria DiosPregunta: Hola de nuevo. Me he tomado el trabajo de revisar algunas de las tantas versiones que se han hecho del Tanaj, y ciertamente las diferencias son incontables. Poseo la versin del Padre Felipe Scio, Obispo de Segovia, edicin de 18??, en latn y espaol, la que, segn el editor, es traducida al espaol de la Vulgata Latina. En el versculo en cuestin (Ieshai 7:14) dice:

"Por eso el mismo Seor os dar una seal. He aqu que concebir una virgen, y parir un Hijo, y ser llamado su nombre Emmanuel"

No slo estn plagadas de errores de traduccin la mayora de las versiones, si no que, responden a un mismo plan, darle credibilidad al mal llamado Nuevo Testamento. Creo que en esta versin en particular esto se hace muy patente. Ser por casualidad que escriben la palabra Hijo con mayscula?.

Mi pregunta es: dnde y cmo puedo adquirir la versin a que Usted hace referencia, es decir, la que Ud. llama "Erudita, juda"


Shabat Shalom,Gustavo B.
Cuba(Deben incluir en todos sus mensajes para nosotros su nombre completo, el nombre de la ciudad y pas donde vive)

Shalom.
Gracias por participar.Es notable su aporte en esta ocasin, pues no solamente nos seala un evidente y grosero error en una de las seudo traducciones (mejor sera decirle invenciones) del Tanaj (el psimamente denominadoAntiguo Testamento), sino que adems ha percibido el macabro plan que est detrs de esta tergiversacin intencional de la Palabra del Eterno.Las tcticas usadas por los rebeldes contra Dios son variadas, y en las seudo traducciones delAntiguo Testamentoas como en el completoNuevo Testamento, encontramos una colorida gama de ejemplos:omisiones;

distorsiones;

aadidos;

seudo reminiscencias;

similitud al original, sin serlo;

mentiras directas.

En el caso que usted menciona, el hecho rebelde podra pasar desapercibido, pues hay que estar atento a reconocer entre "Hijo" e "hijo"; eso sin mencionar los otroshorroresen el versculo que usted trascribe.
Comparemos rpidamente (en otro artculo habamos explicado extensamente este versculo:Texto injurioso y rebeldeTraduccin juda erudita

Por eso el mismo Seor os dar una seal.

He aqu que concebir

una virgen,

y parir un Hijo,

y ser llamado su nombre

Emmanuel

"Por tanto, el mismo Seor os dar la seal:

He aqu que est preada

la joven

y dar a luz un hijo,

y llamars su nombre

Imanu-El."
(Ieshai / Isaas 7:14)

Expliqumoslos en una lnea:El Eterno dara esta seal, y no una seal cualquiera.

La jovenah presente estpreada al momento de pronunciarse la profeca, y no en un futuro lejano.

Es una joven, no una virgen.

La diferencia que usted ha mencionado, hijo con minscula es como debe ser.

La joven mujer encinta que est frente al profeta Ieshai ser la que pondr el nombre a su hijo, no otras personas

El nombre es Imanu-El, que es "Dios con nosotros".

Cualquier lector promedio de hebreo (sincero y respetuoso) podr reconocer la veracidad de uno de los textos, y la atroz falacia del otro.Ahora bien, si en un versculo hemos detectado (AL MENOS) seis HORRORES en una de las seudo traducciones no judas ni eruditas... qu podemos esperar del resto de los 20 y pico de mil de versculos del Tanaj?
Qu bonita religin es la que desesperadamente se aferra con uas, dientes, hogueras y mentiras a un simple versculo MAL TRADUCIDO para demostrar su validez!
Habiendo tantas cosas buenas por hacer en el mundo... menudo trabajo se toman en buscar validez en aquello que no se la da...
Adems... BURLNDOSE DE DIOS!?
Ya suficientemente malo es pervertir las palabras del prjimo, como para tambin emprender lacruzadacontra la Palabra perfecta del Eterno.En definitiva, lo que ya sabemos: ojos que miran pero no ven, pues estn alumbrados por la llama de la idolatras pertinaz...
Es una pena que buenas personas sean embarulladas por esta maldad, y se pierdan de la senda que los aproxima al Bien supremo...En cuanto a su deseo de adquirir la versin juda y erudita del Tanaj que nosotros utilizamos, ya hemos dicho que por motivos econmicos no puede estar a la venta. Algn da, cuando algn empresario emprendedor nos de su respaldo, o personas de generoso corazn deseen contribuir ampliamente, podremos brindar una versin que ms ayude y menos ofenda a Dios.Si este texto le ha sido de provecho, no olvide que este sitio se mantiene graciasa SU colaboracin econmica. No cierre su mano, y abra su corazn bondadoso.IebarejejH' - Dios te bendiga,y que sepamos construir ShalomYehuda Ribco

email: [email protected]?subject=Rap1545

BeShem H' El Olam

http://serjudio.com/images/bigbar_r1_c2.gif
Respuestas a Preguntashttp://serjudio.com/images/folder1.gif// Traduccioneshttp://serjudio.com/images/folder1.gif// Ieshu / Jesshttp://serjudio.com/images/folder1.gif
http://serjudio.com/images/mid6.gif

Isaas 7:14, una seal de lo oculto

Claves: Isaas, Ieshai, Tanaj, Biblia, Tor, Stone, paganismo Ieshu, Jess, Yeshua, idolatra, rey, Israel, Mashiaj, Mesas, hebreo, madre, judo, israelita, profecas, mesinico, Emanuel

judos preguntas respuestas mashiaj hamashiaj fiestas jaguim shabat shabbat rezos plegaria DiosPregunta: Estimado amigo en esta respuesta que usted da esplica la verdadera traduccion de el capitulo 7:14 del libro de Isaias.
Mirando yo en el STONE EDITION DEL TANAJ publicada por el ArtScroll Series/ Mesorah Publication la cual usted me dijo que en realidad no la conosia, pero que podria ser confiable dice lo siguiente:(que conste que no estoy reclamando nada, ya que usted fue sincero al desir que en realidad no conosia esta sierta traduccion del TANAJ) pue bien en esta traduccion dice: que la joven "'quedara"'
prenada(hablando de un futuro) y mero abajo de la pagina como nota de los traductores me imagino dice lo siguiente:
Que se podria estar refiriendo ya sea a la esposa de Isaiah(Rashi) or Ahaz (Radak)(estos nombres estan en ingles y asi los copie) y esplica que que esto en realidad prefetiza que Juda seria salbada del trato que resibian de parte de Rezin y Pekah(nombres en ingles tal ves le suenen familiares a usted)
Me podria esplicar por fabor que hay de cierto en esta traduccion y sobre todo en comentario del escritor.Salvador C.
Hawaii(Deben incluir en todos sus mensajes para nosotros su nombre completo, el nombre de la ciudad y pas donde vive)

Shalom.
Gracias por participar.Siga confiando en esa versin del Libro, que lo que me cuenta en nada atenta contra su calidad y excelencia (aunque sigo yo sin haberlo ledo personalmente).
Pues, el texto y los comentarios de los rabinos que usted menciona estn acertados, si bien no necesariamente son los ms precisos.
Le explicar brevemente.La joven ya estaba preada (de pocos das), pero no era un hecho conocido por nadie, incluso ella lo desconoca! (An no haba llegado el tiempo de su regla, por lo que nada le haca presumir un embarazo).
El conocer lo que era imposible de conocer, era la seal de la que el profeta habla en ese lugar, tal como leemos:"Pide para ti una sealde parte del Eterno tu Elokim... Por tanto, el mismo Seor osdar la seal: He aqu que la joven est preada y dar a luz un hijo, y llamars su nombre Imanu-El."
(Ieshai / Isaas 7:11, 14)El profeta quiere darle una seal al rey, para l y para nadie ms.
Qu us entonces el profeta como seal de que la profeca de parte de Dios era cierta?
Pues, aquello que estaba all, en la habitacin con ellos!
Es decir, la joven esposa del rey.
A simple vista esta muchacha no estaba encinta, pero, para Aquel que todo conoce ya era cierta su gravidez.
Es ese conocimiento de lo oculto, lo que servira como seal de que el profeta tiene acceso ainformacinoculta a los dems, y por lo tanto sus profecas son merecedoras de total atencin.
Pero, para que la seal fuera eficiente como tal, era menester que la joven YA estuviera preada, pues, si la joven hubiera quedado preada en un futuro lejano (sea varios meses, aos o siglos?), qu seal sera para el rey Ajaz/Acaz de la veracidad las palabras del profeta de Dios? Adems, es evidente que una joven en edad de concebir y con un marido ardiente, puede quedar en cualquier momento encinta.
Pero, si a las pocas semanas (o das?) queda claro que la joven ya estaba preada cuando el profeta lo dijera, y cuando nada permita conocer este hecho, se puede desconocer el poder penetrante del profeta que conoce ms all de lo que es evidente?En resumen, el embarazo presente pero oculto, se revelar en un futuro cercano. Eso es lo que el sabio Rashi (comentarista bsico del Tanaj) nos quiere ensear cuando dice que es "en el futuro". "En el futuro" prximo (unos cuantos das) es cuando se sabr por todos lo que ya era un hecho cierto para el profeta de Dios.De paso, y apartndome de su consulta.
Cun extraviados estn los que ven una confirmacin de la deidad de Ieshu en este pasaje ( ficcionado y mal traducido por lasBiblias)!
Acaso Mara o Herodes o quien sea eran los destinatarios de esta seal indicada por el profeta?
Leamos con atencin y fidelidad las palabras sagradas y sabremos a ciencia cierta la respuesta...
No est escrito: "El Eterno volvi a hablar a Ajaz/Acaz diciendo: Pide para ti una seal de parte del Eterno tu Elokim" (Ieshai / Isaas 7:10-11)?
Para quin deba ser la seal de la joven que concebira a Imanu-El?
Ay de los idlatras que en su locura intentan extraviar a buenas personas... ay...Si este texto le ha sido de provecho, no olvide que este sitio se mantiene graciasa SU colaboracin econmica. No cierre su mano, y abra su corazn bondadoso.IebarejejH' - Dios te bendiga,y que sepamos construir ShalomYehuda Ribco

email: [email protected]?subject=Rap1586