BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MODE D'EMPLOI MANUAL...

29
© Copyright Nachdruck verboten! Reproduction prohibited! Réproduction interdit! Prohibida toda reproducción. Für weiteren Gebrauch aufbewahren! Keep this manual for future needs! Gardez ce mode d’emploi pour des utilisations ultérieures! Guarde este manual para posteriores usos. BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MODE D'EMPLOI MANUAL DEL USUARIO Mirrorball 30 cm + Motor MD-1515

Transcript of BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MODE D'EMPLOI MANUAL...

Page 1: BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MODE D'EMPLOI MANUAL …images.prolighting.de/manuals/00007784.pdf · Keep this manual for future needs! Gardez ce mode d’emploi pour des utilisations

© CopyrightNachdruck verboten!

Reproduction prohibited!Réproduction interdit!

Prohibida toda reproducción.

Für weiteren Gebrauch aufbewahren!Keep this manual for future needs!Gardez ce mode d’emploi pour desutilisations ultérieures!Guarde este manual para posteriores usos.

BEDIENUNGSANLEITUNGUSER MANUAL

MODE D'EMPLOIMANUAL DEL USUARIO

Mirrorball 30 cm+

Motor MD-1515

Page 2: BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MODE D'EMPLOI MANUAL …images.prolighting.de/manuals/00007784.pdf · Keep this manual for future needs! Gardez ce mode d’emploi pour des utilisations

42109225_V_1_1.DOC2/29

MULTI-LANGUAGE-INSTRUCTIONS

Inhaltsverzeichnis/Table of contentsSommaire/Contenido

EINFÜHRUNG................................................................................................................................................... 3SICHERHEITSHINWEISE................................................................................................................................. 3BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG..................................................................................................... 5GERÄTEBESCHREIBUNG .............................................................................................................................. 5INSTALLATION ................................................................................................................................................ 7REINIGUNG UND WARTUNG.......................................................................................................................... 9TECHNISCHE DATEN...................................................................................................................................... 9

INTRODUCTION ............................................................................................................................................. 10SAFETY INSTRUCTIONS .............................................................................................................................. 10OPERATING DETERMINATIONS.................................................................................................................. 11DESCRIPTION OF THE DEVICE ................................................................................................................... 12INSTALLATION .............................................................................................................................................. 13CLEANING AND MAINTENANCE ................................................................................................................. 15TECHNICAL SPECIFICATIONS..................................................................................................................... 16

INTRODUCTION ............................................................................................................................................. 17INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ .................................................................................................................... 17EMPLOI SELON LES PRESCRIPTIONS....................................................................................................... 19INSTALLATION .............................................................................................................................................. 20NETTOYAGE ET MAINTENANCE................................................................................................................. 22CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES........................................................................................................... 23

INTRODUCCIÓN............................................................................................................................................. 24INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD .............................................................................................................. 24INSTRUCCIONES DE MANEJO .................................................................................................................... 25INSTALACIÓN ................................................................................................................................................ 27LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO..................................................................................................................... 29ESPECIFICACIONES TÉCNICAS.................................................................................................................. 29

Das neueste Update dieser Bedienungsanleitung finden Sie im Internet unter:You can find the latest update of this user manual in the Internet under:

Vous pouvez trouvez la dernière version de ce mode d'emploi dans l'Internet sous:Vd. puede encontrar la versión más reciente de este manual en el Internet bajo:

www.eurolite.de

Page 3: BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MODE D'EMPLOI MANUAL …images.prolighting.de/manuals/00007784.pdf · Keep this manual for future needs! Gardez ce mode d’emploi pour des utilisations

42109225_V_1_1.DOC3/29

BEDIENUNGSANLEITUNG

Spiegelkugel 30cm mit Motor MD-1515

Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme zur eigenen Sicherheit diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch!

Alle Personen, die mit der Aufstellung, Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung und Instandhaltung diesesGerätes zu tun haben, müssen- entsprechend qualifiziert sein- diese Bedienungsanleitung genau beachten- die Bedienungsanleitung als Teil des Produkts betrachten- die Bedienungsanleitung während der Lebensdauer des Produkts behalten- die Bedienungsanleitung an jeden nachfolgenden Besitzer oder Benutzer des Produkts weitergeben- sich die letzte Version der Anleitung im Internet herunter laden

EINFÜHRUNGWir freuen uns, dass Sie sich für eine Spiegelkugel 30cm mit Motor MD-1515 entschieden haben. Das Setist ideal für Partyräume und kleine Diskotheken.

Nehmen Sie die einzelnen Teile des Sets aus der Verpackung.

SICHERHEITSHINWEISE

ACHTUNG!Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit gefährlicher Netzspannung. Bei die-ser Spannung können Sie einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag erhalten!

Dieses Gerät hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zuerhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Sicherheitshinweise und dieWarnvermerke unbedingt beachten, die in dieser Bedienungsanleitung enthalten sind.

Unbedingt lesen:Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung der Anleitung verursacht werden, erlischt der Garantiean-spruch. Für daraus resultierende Folgeschäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.

Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, nachdem es von einem kalten in einen warmen Raumgebracht wurde. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen Ihr Gerät zerstören. LassenSie das Gerät solange uneingeschaltet, bis es Zimmertemperatur erreicht hat!

Page 4: BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MODE D'EMPLOI MANUAL …images.prolighting.de/manuals/00007784.pdf · Keep this manual for future needs! Gardez ce mode d’emploi pour des utilisations

42109225_V_1_1.DOC4/29

Bitte überprüfen Sie vor der ersten Inbetriebnahme, ob kein offensichtlicher Transportschaden vorliegt.Sollten Sie Schäden an der Netzleitung oder am Gehäuse entdecken, nehmen Sie das Gerät nicht in Betriebund setzen sich bitte mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.

Der Aufbau entspricht der Schutzklasse I. Der Netzstecker darf nur an eine Schutzkontakt-Steckdoseangeschlossen werden, deren Spannung und Frequenz mit dem Typenschild des Gerätes genauübereinstimmt. Ungeeignete Spannungen und ungeeignete Steckdosen können zur Zerstörung des Gerätesund zu tödlichen Stromschlägen führen.

Den Netzstecker immer als letztes einstecken. Der Netzstecker muss dabei gewaltfrei eingesetzt werden.Achten Sie auf einen festen Sitz des Netzsteckers.

Lassen Sie die Netzleitung nicht mit anderen Kabeln in Kontakt kommen! Seien Sie vorsichtig beim Umgangmit Netzleitungen und -anschlüssen. Fassen Sie diese Teile nie mit feuchten Händen an! Feuchte Händekönnen tödlichen Stromschläge zu Folge haben.

Netzleitungen nicht verändern, knicken, mechanisch belasten, durch Druck belasten, ziehen, erhitzen undnicht in die Nähe von Hitze- oder Kältequellen bringen. Bei Missachtung kann es zu Beschädigungen derNetzleitung, zu Brand oder zu tödlichen Stromschlägen kommen.

Die Kabeleinführung oder die Kupplung am Gerät darf nicht durch Zug belastet werden. Es muss stets eineausreichende Kabellänge zum Gerät hin vorhanden sein. Andernfalls kann das Kabel beschädigt werden,was zu tödlichen Stromschlägen führen kann.

Achten Sie darauf, dass die Netzleitung nicht gequetscht oder durch scharfe Kanten beschädigt werdenkann. Überprüfen Sie das Gerät und die Netzleitung in regelmäßigen Abständen auf Beschädigungen.

Werden Verlängerungsleitungen verwendet muss sichergestellt werden, dass der Adernquerschnitt für diebenötigte Stromzufuhr des Gerätes zugelassen ist. Alle Warnhinweise für die Netzleitung gelten auch fürevtl. Verlängerungsleitungen.

Gerät bei Nichtbenutzung und vor jeder Reinigung vom Netz trennen! Fassen Sie dazu den Netzstecker ander Griffläche an und ziehen Sie niemals an der Netzleitung! Ansonsten kann das Kabel und der Steckerbeschädigt werden was zu tödlichen Stromschlägen führen kann. Sind Stecker oder Geräteschalter, z. B.durch Einbau nicht erreichbar, so muss netzseitig eine allpolige Abschaltung vorgenommen werden.

Wenn der Netzstecker oder das Gerät staubig ist, dann muss es außer Betrieb genommen werden, derStromkreis muss allpolig unterbrochen werden und das Gerät mit einem trockenen Tuch gereinigt werden.Staub kann die Isolation reduzieren, was zu tödlichen Stromschlägen führen kann. Stärkere Verschmut-zungen im und am Gerät sollten nur von einem Fachmann beseitigt werden.

Es dürfen unter keinen Umständen Flüssigkeiten aller Art in Steckdosen, Steckverbindungen oder inirgendwelche Geräteöffnungen oder Geräteritzen eindringen. Besteht der Verdacht, dass - auch nurminimale - Flüssigkeit in das Gerät eingedrungen sein könnte, muss das Gerät sofort allpolig vom Netzgetrennt werden. Dies gilt auch, wenn das Gerät hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt war. Auch wenn dasGerät scheinbar noch funktioniert, muss es von einen Fachmann überprüft werden ob durch denFlüssigkeitseintritt eventuell Isolationen beeinträchtigt wurden. Reduzierte Isolationen können tödlicheStromschläge hervorrufen.

In das Gerät dürfen keine fremden Gegenstände gelangen. Dies gilt insbesondere für Metallteile. Solltenauch nur kleinste Metallteile wie Heft- und Büroklammern oder gröbere Metallspäne in das Gerät gelangen,so ist das Gerät sofort außer Betrieb zu nehmen und allpolig vom Netz zu trennen. Durch Metallteilehervorgerufene Fehlfunktionen und Kurzschlüsse können tödliche Verletzungen zur Folge haben.

Kinder und Laien vom Gerät fern halten!

Das Gerät darf niemals unbeaufsichtigt betrieben werden!

Die Spiegelkugel muss immer zusätzlich mit einer zweiten Sicherung versehen werden.

Page 5: BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MODE D'EMPLOI MANUAL …images.prolighting.de/manuals/00007784.pdf · Keep this manual for future needs! Gardez ce mode d’emploi pour des utilisations

42109225_V_1_1.DOC5/29

BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNGBei diesem Set handelt es sich um einen Drehmotor, mit dem sich die mitgelieferte Spiegelkugel drehenlässt. Die Maximalbelastung der Lastöse darf dabei keinesfalls 4 kg überschreiten. Die Sicherungsöse darfniemals belastet werden!

Dieses Produkt ist nur für den Anschluss an 220-250 V, 50 Hz Wechselspannung zugelassen und wurdeausschließlich zur Verwendung in Innenräumen konzipiert.

Der Motor und die Spiegelkugel dürfen aus Sicherheitsgründen nie über einer Fläche montiert werden, aufder sich Personen aufhalten können.

Achten Sie bei der Wahl des Installationsortes darauf, dass das Gerät nicht zu großer Hitze, Feuchtigkeitund Staub ausgesetzt wird. Vergewissern Sie sich, dass keine Kabel frei herumliegen. Sie gefährden Ihreeigene und die Sicherheit Dritter!

Das Gerät darf nicht in einer Umgebung eingesetzt oder gelagert werden, in der mit Spritzwasser, Regen,Feuchtigkeit oder Nebel zu rechnen ist. Feuchtigkeit oder sehr hohe Luftfeuchtigkeit kann die Isolationreduzieren und zu tödlichen Stromschlägen führen. Beim Einsatz von Nebelgeräten ist zu beachten, dassdas Gerät nie direkt dem Nebelstrahl ausgesetzt ist und mindestens 0,5 m von einem Nebelgerät entferntbetrieben wird. Der Raum darf nur so stark mit Nebel gesättigt sein, dass eine gute Sichtweite vonmindestens 10 m besteht.

Die Umgebungstemperatur muss zwischen -5° C und +45° C liegen. Halten Sie das Gerät von direkterSonneneinstrahlung (auch beim Transport in geschlossenen Wägen) und Heizkörpern fern.

Die relative Luftfeuchte darf 50 % bei einer Umgebungstemperatur von 45° C nicht überschreiten.

Dieses Gerät darf nur in einer Höhenlage zwischen -20 und 2000 m über NN betrieben werden.

Verwenden Sie das Gerät nicht bei Gewitter. Überspannung könnte das Gerät zerstören. Des Gerät beiGewitter allpolig vom Netz trennen (Netzstecker ziehen).

Achten Sie bei der Montage, beim Abbau und bei der Durchführung von Servicearbeiten darauf, dass derBereich unterhalb des Montageortes abgesperrt ist.

Nehmen Sie das Gerät erst in Betrieb, nachdem Sie sich mit seinen Funktionen vertraut gemacht haben.Lassen Sie das Gerät nicht von Personen bedienen, die sich nicht mit dem Gerät auskennen. Wenn Gerätenicht mehr korrekt funktionieren, ist das meist das Ergebnis von unsachgemäßer Bedienung!

Reinigen Sie das Gerät niemals mit Lösungsmitteln oder scharfen Reinigungsmitteln, sondern verwendenSie ein weiches und angefeuchtetes Tuch.

Soll das Gerät transportiert werden, verwenden Sie bitte die Originalverpackung, um Transportschäden zuvermeiden.

Beachten Sie bitte, dass eigenmächtige Veränderungen an dem Gerät aus Sicherheitsgründen verbotensind.

Wird das Gerät anders verwendet als in dieser Bedienungsanleitung beschrieben, kann dies zu Schäden amProdukt führen und der Garantieanspruch erlischt. Außerdem ist jede andere Verwendung mit Gefahren, wiez. B. Kurzschluss, Brand, elektrischem Schlag, Abstürzen verbunden.

GERÄTEBESCHREIBUNG

Features

SpiegelkugelmotorZum Antrieb von Spiegelkugeln bis zu einem max. Gesamtgewicht von 4 kg • Dies entspricht bei EUROLITESpiegelkugeln einem Durchmesser von 40 cm • Die max. Tragfähigkeit bezieht sich immer auf das tatsäch-

Page 6: BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MODE D'EMPLOI MANUAL …images.prolighting.de/manuals/00007784.pdf · Keep this manual for future needs! Gardez ce mode d’emploi pour des utilisations

42109225_V_1_1.DOC6/29

1

2

3

4

5

6

7

8

9

liche Gewicht der Spiegelkugel incl. Spiegelkugelkette und Befestigungsmaterial • 1,25 Umdrehungen proMinute • Anschlussfertig mit Netzstecker • Für den professionellen Einsatz, z. B. in Diskotheken und Ver-sammlungsstätten, müssen unbedingt die Bestimmungen der BGV C1 (vormals VBG 70) eingehaltenwerden • Der Motor muss immer mit einer zweiten, unabhängigen Aufhängung installiert werden • Vor derersten Inbetriebnahme muss die Einrichtung durch einen Sachverständigen geprüft werden

Sicherheitsmerkmale• Robuste Bauweise mit Stahlgehäuse für lange Laufzeiten• Hohe Stabilität durch massive Motorachse• Mechanische Fallsicherung gegen unbeabsichtigtes Lösen der Achse im Inneren des Motors• Geprüfte Tragfähigkeit mit 10-facher Nennlast• Zusätzlicher Aufnahmepunkt zur geforderten Absturzsicherung der Traglast• EUROLITE Sicherheits-Drehmotoren erfüllen Sicherheitsnorm EN 292 und Unfallverhütungsvorschrift BGVC1 (vormals VBG 70)• Qualitätsmanagement zur Prüfung jeder Produktionscharge

Geräteübersicht

(1) Spiegelkugelmotor

(2) Motorachse

(3) Schraubkettenglied

(4) Spiegelkugelkette

(5) Befestigungsöse

(6) Spiegelkugel

(7) Sicherungsöse

(8) Sicherungskette

(9) Sicherungsöse

Page 7: BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MODE D'EMPLOI MANUAL …images.prolighting.de/manuals/00007784.pdf · Keep this manual for future needs! Gardez ce mode d’emploi pour des utilisations

42109225_V_1_1.DOC7/29

INSTALLATION

LEBENSGEFAHR!Bei der Installation sind insbesondere die Bestimmungen der BGV C1 (vormals VBG 70)und DIN VDE 0711-217 zu beachten! Die Installation darf nur vom autorisierten Fachhan-del ausgeführt werden!

Die Aufhängevorrichtungen der Spiegelkugel muss so gebaut und bemessen sein, dass sie 1 Stunde langohne dauernde schädliche Deformierung das 10-fache der Nutzlast aushalten kann.

Die Installation muss immer mit einer zweiten, unabhängigen Aufhängung erfolgen. Diese zweiteAufhängung muss so beschaffen und angebracht sein, dass im Fehlerfall der Hauptaufhängung kein Teil derInstallation herabfallen kann.

Während des Auf-, Um- und Abbaus ist der unnötige Aufenthalt im Bereich von Bewegungsflächen, aufBeleuchterbrücken, unter hochgelegenen Arbeitsplätzen sowie an sonstigen Gefahrbereichen verboten.

Der Unternehmer hat dafür zu sorgen, dass sicherheitstechnische und maschinentechnische Einrichtungenvor der ersten Inbetriebnahme und nach wesentlichen Änderungen vor der Wiederinbetriebnahme durchSachverständige geprüft werden.

Der Unternehmer hat dafür zu sorgen, dass sicherheitstechnische und maschinentechnische Einrichtungenmindestens alle vier Jahre durch einen Sachverständigen im Umfang der Abnahmeprüfung geprüft werden.

Der Unternehmer hat dafür zu sorgen, dass sicherheitstechnische und maschinentechnische Einrichtungenmindestens einmal jährlich durch einen Sachkundigen geprüft werden.

BefestigungDer Drehmotor sollte idealerweise außerhalb des Aufenthaltsbereiches von Personen installiert werden.

WICHTIG! ÜBERKOPFMONTAGE ERFORDERT EIN HOHES MAß AN ERFAHRUNG. Dies beinhaltet (aberbeschränkt sich nicht allein auf) Berechnungen zur Definition der Tragfähigkeit, verwendetes Installations-material und regelmäßige Sicherheitsinspektionen des verwendeten Materials und der Spiegelkugel.Versuchen Sie niemals, die Installation selbst vorzunehmen, wenn Sie nicht über eine solche Qualifikationverfügen, sondern beauftragen Sie einen professionellen Installateur. Unsachgemäße Installationen könnenzu Verletzungen und/oder zur Beschädigung von Eigentum führen.

Der Installationsort muss so gewählt werden, dass der Motor absolut horizontal an einem festen,erschütterungsfreien, schwingungsfreien und feuerfesten Ort befestigt werden kann. Mittels Wasserwaagemuss überprüft werden, dass der Motor absolut horizontal befestigt wurde und die Motorenachse absolutsenkrecht nach unten zeigt.

Der Motor und die Spiegelkugel müssen außerhalb des Handbereichs von Personen installiert werden.

Wenn der Motor von der Decke oder hochliegenden Trägern etc. abgehängt werden soll, muss immer mitTraversensystemen gearbeitet werden. Der Motor darf niemals frei schwingend im Raum befestigt werden.

Achtung: Spiegelkugeln können beim Herabstürzen erhebliche Verletzungen verursachen! Wenn SieZweifel an der Sicherheit einer möglichen Installationsform haben, installieren Sie den Motor NICHT!

Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass die Montagefläche mindestens die 10-fache Punktbelastungder Belastbarkeit des Motors aushalten kann (z. B. 3 kg Belastbarkeit - 30 kg Punktbelastung).

Die Festigkeit der Installation hängt entscheidend von der Befestigungsunterlage (Bausubstanz, Werkstoff)wie z. B. Holz, Beton, Gasbeton, Mauersteine ab. Deshalb muss das Befestigungsmaterial unbedingt aufden jeweiligen Werkstoff abgestimmt werden. Erfragen Sie die passende Dübel/Schraubenkombination voneinem Fachmann unter Angabe der max. Belastbarkeit und des vorliegenden Werkstoffes.

Page 8: BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MODE D'EMPLOI MANUAL …images.prolighting.de/manuals/00007784.pdf · Keep this manual for future needs! Gardez ce mode d’emploi pour des utilisations

42109225_V_1_1.DOC8/29

Der Motor muss immer über alle Befestigungslöcher angebracht werden. Verwenden Sie geeigneteSchrauben und vergewissern Sie sich, dass die Schrauben fest mit dem Untergrund verbunden sind.

Vorgehensweise:

Schritt 1: An der Bodenplatte des Gerätes befinden sich die Befestigungslöcher zur Installation.Schritt 2: Halten Sie das Gerät mit der Bodenplatte an die Stelle, wo es installiert werden soll.Schritt 3: Markieren Sie Ihre Bohrlöcher mit einem Bleistift oder einem geeigneten Werkzeug.Schritt 4: Bohren Sie die Löcher.Schritt 5: Halten Sie das Gerät mit der Bodenplatte in der gewünschten Position und schrauben Sie es

fest.

Als Aufhängungsmaterial dürfen niemals scheuernde Materialien wie z. B. Stahlseile verwendetwerden, um eine Abnützung aufgrund der hohen Reibung zu verhindern.

Die Länge der verwendeten Kette darf niemals 100 cm überschreiten.

Befestigen Sie die Lastkette mit dem Schraubkettenglied an der Befestigungsöse der Spiegelkugel undziehen Sie die Feststellmutter gut fest.

Hängen Sie das vierte Glied der Lastkette mit der Spiegelkugel in dem Schraubkettenglied am Motor ein undziehen Sie die Feststellmutter gut fest.

Sichern Sie die Spiegelkugel bei Überkopfmontage immer mit einer Sicherungskette, die mindestens für das12-fache Gewicht der Installation ausgelegt ist. Die Sicherungskette muss etwas länger als die verwendeteSpiegelkugelkette sein, so dass die Sicherungskette immer zugfrei bleibt. Hängen Sie die Sicherungskette inder Sicherungsöse an der Spiegelkugel und in der Sicherungsöse am Motor ein.

An der Sicherheitsöse darf niemals eine Spiegelkugel oder eine andere Last angehängt werden. Nur an demSchraubkettenglied in der Befestigungsöse der Motorenachse darf eine Last angehängt werden. Sollte ausirgendwelchen Gründen die Spiegelkugel an der Sicherungskette hängen, dann muss der Motor sofortstillgelegt werden und die Spiegelkugel muss sofort abgehängt werden. Die gesamte Installation muss dannvon einem Sachverständigen auf Defekte untersucht werden.

Achten Sie darauf, dass die Rotation der Spiegelkugel nicht durch Dekorationsteile etc. abgebremst oderunterbrochen wird.

Achten Sie darauf, dass niemals Seitenkräfte auf die Installation einwirken können.

Es ist darauf zu achten, dass am Montageort die Spiegelkugel nicht durch Luftströmung(en) ins Schwingengeraten kann. Die Spiegelkugel und der Motor sind absolut schwingungsfrei aufzuhängen und zu betreiben.

Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen, ob sich die Aufhängevorrichtung (z. B. Schlüsselringe, Schäkeloder Schraubkettenglieder) oder Kettenglieder der Kette Verformungen aufweisen. In einem solchen Fallhängen Sie die Spiegelkugel bitte sofort ab.

Anschluss ans NetzSchließen Sie das Gerät über den Netzstecker ans Netz an.

Die Belegung der Anschlussleitungen ist wie folgt:

Leitung Pin InternationalBraun Außenleiter LBlau Neutralleiter NGelb/Grün Schutzleiter

Der Schutzleiter muss unbedingt angeschlossen werden!

Page 9: BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MODE D'EMPLOI MANUAL …images.prolighting.de/manuals/00007784.pdf · Keep this manual for future needs! Gardez ce mode d’emploi pour des utilisations

42109225_V_1_1.DOC9/29

LEBENSGEFAHR!Vor der ersten Inbetriebnahme muss die Einrichtung durch einen Sachverständigen geprüft werden!

REINIGUNG UND WARTUNGDer Unternehmer hat dafür zu sorgen, dass sicherheitstechnische und maschinentechnische Einrichtungenmindestens alle vier Jahre durch einen Sachverständigen im Umfang der Abnahmeprüfung geprüft werden.

Der Unternehmer hat dafür zu sorgen, dass sicherheitstechnische und maschinentechnische Einrichtungenmindestens einmal jährlich durch einen Sachkundigen geprüft werden.

Dabei muss unter anderem auf folgende Punkte besonders geachtet werden:1) Alle Schrauben, mit denen das Gerät oder Geräteteile montiert sind, müssen fest sitzen und dürfen nicht

korrodiert sein.2) An Gehäuse, Befestigungen und Montageort (Decke, Abhängung, Traverse) dürfen keine Verformungen

sichtbar sein.3) Mechanisch bewegte Teile wie Achsen, Ösen u. Ä. dürfen keinerlei Verschleißspuren zeigen (z.B.

Materialabrieb oder Beschädigungen) und dürfen sich nicht unwuchtig drehen.4) Die elektrischen Anschlussleitungen dürfen keinerlei Beschädigungen, Materialalterung (z.B. poröse

Leitungen) oder Ablagerungen aufweisen. Weitere, auf den jeweiligen Einsatzort und die Nutzungabgestimmte Vorschriften werden vom sachkundigen Installateur beachtet und Sicherheitsmängelbehoben.

Wartungs- und Servicearbeiten sind ausschließlich dem autorisierten Fachhandel vorbehalten!

Sollten einmal Ersatzteile benötigt werden, verwenden Sie bitte nur Originalersatzteile.

Sollten Sie noch weitere Fragen haben, steht Ihnen Ihr Fachhändler jederzeit gerne zur Verfügung.

TECHNISCHE DATEN

Spiegelkugelmotor:Spannungsversorgung: 220-250 V AC, 50 Hz ~Gesamtanschlusswert: 4 WMax. Tragfähigkeit: 4 kgMax. Spiegelkugeldurchmesser: 40 cm (EUROLITE)Rotationsgeschwindigkeit: ca. 1,25 U/Min.Grundplattendurchmesser: 113 mmHöhe: 80 mmGewicht: 0,4 kgSpiegelkugel:Durchmesser: 30 cmGewicht: 2 kg

Bitte beachten Sie: Technische Änderungen ohne vorherige Ankündigung und Irrtum vorbehalten.12.12.2003 ©

Page 10: BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MODE D'EMPLOI MANUAL …images.prolighting.de/manuals/00007784.pdf · Keep this manual for future needs! Gardez ce mode d’emploi pour des utilisations

42109225_V_1_1.DOC10/29

USER MANUAL

Mirror-Ball 30cm with motor MD-1515

CAUTION!Keep this device away from rain and moisture!Unplug mains lead before opening the housing!

For your own safety, please read this user manual carefully before you initially start-up.

Every person involved with the installation, operation and maintenance of this device has to- be qualilfied- follow the instructions of this manual- consider this manual to be part of the total product- keep this manual for the entire service life of the product- pass this manual on to every further owner or user of the product- download the ultimate version of the user manual from the Internet

INTRODUCTIONThank you for having chosen a EUROLITE Mirror-Ball 30cm with motor MD-1515. The Set is ideal for partyrooms and small discotheques.

Unpack your Mirror-Ball 30cm with motor MD-1515.

SAFETY INSTRUCTIONS

CAUTION!Be careful with your operations. With a dangerous voltage you can suffer a dangerouselectric shock when touching the wires!

This device has left our premises in absolutely perfect condition. In order to maintain this condition and toensure a safe operation, it is absolutely necessary for the user to follow the safety instructions and warningnotes written in this user manual.

Important:Damages caused by the disregard of this user manual are not subject to warranty. The dealerwill not accept liability for any resulting defects or problems.

If the device has been exposed to drastic temperature fluctuation (e.g. after transportation), do not switch iton immediately. The arising condensation water might damage your device. Leave the device switched offuntil it has reached room temperature.

Page 11: BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MODE D'EMPLOI MANUAL …images.prolighting.de/manuals/00007784.pdf · Keep this manual for future needs! Gardez ce mode d’emploi pour des utilisations

42109225_V_1_1.DOC11/29

Please make sure that there are no obvious transport damages. Should you notice any damages on the A/Cconnection cable or on the casing, do not take the device into operation and immediately consult your localdealer.

This device falls under protection-class I. The power plug must only be plugged into a protection class Ioutlet. The voltage and frequency must exactly be the same as stated on the device. Wrong voltages orpower outlets can lead to the destruction of the device and to mortal electrical shock.

Always plug in the power plug least. The power plug must always be inserted without force. Make sure thatthe plug is tightly connected with the outlet.

Never let the power-cord come into contact with other cables! Handle the power-cord and all connectionswith the mains with particular caution! Never touch them with wet hands, as this could lead to mortalelectrical shock.

Never modify, bend, strain mechanically, put pressure on, pull or heat up the power cord. Never operate nextto sources of heat or cold. Disregard can lead to power cord damages, fire or mortal electrical shock.

The cable insert or the female part in the device must never be strained. There must always be sufficientcable to the device. Otherwise, the cable may be damaged which may lead to mortal damage.

Make sure that the power-cord is never crimped or damaged by sharp edges. Check the device and thepower-cord from time to time.

If extension cords are used, make sure that the core diameter is sufficient for the required powerconsumption of the device. All warnings concerning the power cords are also valid for possible extensioncords.

Always disconnect from the mains, when the device is not in use or before cleaning it. Only handle thepower-cord by the plug. Never pull out the plug by tugging the power-cord. Otherwise, the cable or plug canbe damaged leading to mortal electrical shock. If the power plug or the power switch is not accessible, thedevice must be disconnected via the mains.

If the power plug or the device is dusty, the device must be taken out of operation, disconnected and then becleaned with a dry cloth. Dust can reduce the insulation which may lead to mortal electrical shock. Moresevere dirt in and at the device should only be removed by a specialist.

There must never enter any liquid into power outlets, extension cords or any holes in the housing of thedevice. If you suppose that also a minimal amount of liquid may have entered the device, it must immediatelybe disconnected. This is also valid, if the device was exposed to high humidity. Also if the device is stillrunning, the device must be checked by a specialist if the liquid has reduced any insulation. Reducedinsulation can cause mortal electrical shock.

There must never be any objects entering into the device. This is especially valid for metal parts. If any metalparts like staples or coarse metal chips enter into the device, the device must be taken out of operation anddisconnected immediately. Malfunction or short-circuits caused by metal parts may cause mortal injuries.

Keep away children and amateurs!

Never leave this device running unattended.

The mirrorball must always be secured with a secondary attachment!

OPERATING DETERMINATIONSThis set includes a mirrorball motor for turning the enclosed mirrorball. The maximum load of the installationeyelet must not exceed 4 kg. The safety eyelet must never be used for loads.

This product is only allowed to be operated with an alternating voltage of 220-250 V, 50 Hz and wasdesigned for indoor use only.

Page 12: BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MODE D'EMPLOI MANUAL …images.prolighting.de/manuals/00007784.pdf · Keep this manual for future needs! Gardez ce mode d’emploi pour des utilisations

42109225_V_1_1.DOC12/29

The motor and the mirror-ball must never be installed over areas where persons may be seated or walk by.

When choosing the installation-spot, please make sure that the device is not exposed to extreme heat,moisture or dust. There should not be any cables lying around. You endanger your own and the safety ofothers!

This device must never be operated or stockpiled in sourroundings where splash water, rain, moisture or fogmay harm the device. Moisture or very high humidity can reduce the insulation and lead to mortal electricalshocks. When using smoke machines, make sure that the device is never exposed to the direct smoke jetand is installed in a distance of 0.5 meters between smoke machine and device. The room must only besaturated with an amount of smoke that the visibility will always be more than 10 meters.

The ambient temperature must always be between -5° C and +45° C. Keep away from direct insulation(particularly in cars) and heaters.

The relative humidity must not exceed 50 % with an ambient temperature of 45° C.

This device must only be operated in an altitude between -20 and 2000 m over NN.

Never use the device during thunderstorms. Over voltage could destroy the device. Always disconnect thedevice during thunderstorms.

Make sure that the area below the installation place is blocked when rigging, derigging or servicing thefixture.

Operate the device only after having familiarized with its functions. Do not permit operation by persons notqualified for operating the device. Most damages are the result of unprofessional operation!

Never use solvents or aggressive detergents in order to clean the device! Rather use a soft and damp cloth.

Please use the original packaging if the device is to be transported.

Please consider that unauthorized modifications on the device are forbidden due to safety reasons!

If this device will be operated in any way different to the one described in this manual, the product may sufferdamages and the guarantee becomes void. Furthermore, any other operation may lead to dangers like short-circuit, burns, electric shock, crash etc.

DESCRIPTION OF THE DEVICE

Features

Mirror ball motorSuitable for driving mirror balls up to a maximum weight of 4 kg • This weight corresponds with a diameter of40 cm for the EUROLITE mirror balls • The maximum load always means the mirror ball weight including themirror ball chain and the fixation material • 1,25 rotations per minute • Ready for connection with power plug •For professional use, e.g. in discotheques and in public places, the EN DIN 15560 norms have to beconsidered • The motor always has to be installed with a secondary safety attachment • Before taking intooperation for the first time, the installation has to be approved by an expert

Safety features• Rugged construction with steel housing for long operation• High stability due to massive motor axle• Mechanic fall safety against axle loosening inside the motor• Approved load with 10-fold testing weight• Additional attechment eyelet for secondary attachment of the load• EUROLITE safety rotary motors comply with the safety norm EN 292 and safety regulation BGV C1(Germany)• Quality management for testing every production charge

Page 13: BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MODE D'EMPLOI MANUAL …images.prolighting.de/manuals/00007784.pdf · Keep this manual for future needs! Gardez ce mode d’emploi pour des utilisations

42109225_V_1_1.DOC13/29

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Overview

(1) Mirrorball motor

(2) Motor axle

(3) Screw-on chain link

(4) Mirrorball chain

(5) Installation eyelet

(6) Mirrorball

(7) Safety eyelet

(8) Safety chain

(9) Safety eyelet

INSTALLATION

DANGER TO LIFE!Please consider the EN 60598-2-17 and the respective national norms during theinstallation! The installation must only be carried out by an authorized dealer!

The installation of the mirrorball has to be built and constructed in a way that it can hold 10 times the weightfor 1 hour without any harming deformation.

The installation must always be secured with a secondary safety attachment. This secondary safety attach-ment must be constructed in a way that no part of the installation can fall down if the main attachment fails.

When rigging, derigging or servicing the fixture staying in the area below the installation place, on bridges,under high working places and other endangered areas is forbidden.

The operator has to make sure that safety-relating and machine-technical installations are approved by anexpert before taking into operation for the first time and after changes before taking into operation anothertime.

The operator has to make sure that safety-relating and machine-technical installations are approved by anexpert after every four year in the course of an acceptance test.The operator has to make sure that safety-relating and machine-technical installations are approved by askilled person once a year.

Page 14: BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MODE D'EMPLOI MANUAL …images.prolighting.de/manuals/00007784.pdf · Keep this manual for future needs! Gardez ce mode d’emploi pour des utilisations

42109225_V_1_1.DOC14/29

AttachmentThe rotary motor should be installed outside areas where persons may walk by or be seated.

IMPORTANT! OVERHEAD RIGGING REQUIRES EXTENSIVE EXPERIENCE, including (but not limited to)calculating working load limits, installation material being used, and periodic safety inspection of allinstallation material and the mirrorball. If you lack these qualifications, do not attempt the installation yourself,but instead use a professional structural rigger. Improper installation can result in bodily injury and.ordamage to property.

The motor must only be installed in an absolutely horizontal position at a vibration-free, oscilation-free andfire-resistant location. By using a water-level, make sure that the motor is installed absolutely horizontallyand that the motor axle points exactly to the bottom.

The motor and the mirrorball have to be installed out of the reach of people.

If the motor shall be lowered from the ceiling or high joists, professional trussing systems have to be used.The motor must never be fixed swinging freely in the room.

Caution: Mirrorballs may cause severe injuries when crashing down! If you have doubts concerning thesafety of a possible installation, do NOT install the motor!

Before attaching the device, make sure that the installation area can hold a minimum point load of 10 timesthe device's load (e.g. maximum load 3 kg - point load 30 kg).

The mirrorball motor must always be installed via all fixation holes. Do only use appropriate screws andmake sure that the srews are properly connected with the ground.

The durability of the installation depends very much on the material used at the installation area (buildingmaterial) such as wood, concrete, gas concrete, brick etc. This is why the fixing material must be chosen tosuit the wall material. Always ask a specialist for the correct plug/screw combination indicating the maximumload and the building material.

Procedure:

Step 1: The fixation holes are located on the baseplate.Step 2: Hold the baseplate onto the location where the device is to be installed.Step 3: Mark the boreholes with a pen or a suitable tool.Step 4: Drill the holes.Step 5: Hold the baseplate in the desired position and tighten it.

The installation material must never include abrading material e. g. steel cables in order to avoidmaterial wearing.

The length of the chain must never exceed 100 cm.

Install the mirrorball chain with the screw-on chain link at the installation eyelet of the mirrorball and tightenthe fixation screw.

Insert the fourth chain link of the mirrorball chain with the mirrorball in the screw-on chain link and tighten thefixation screw.

For overhead use, always install a safety chain on the mirrorball that can hold at least 12 times the weight ofthe installation. The safety chain must be slightly longer than the mirrorball chain so that the safety chain willalways be tension-free. Pull the safety chain through the safety eyelet of the mirrorball and in the safetyeyelet of the motor.

There must never hang a mirrorball or other load at the safety eyelet. Loads must only be hanged at thequick link of the installation eyelet at the motor axle. If a mirrorball hangs for any reason at the safety eyelet,

Page 15: BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MODE D'EMPLOI MANUAL …images.prolighting.de/manuals/00007784.pdf · Keep this manual for future needs! Gardez ce mode d’emploi pour des utilisations

42109225_V_1_1.DOC15/29

the motor must be taken out of operation immediately and the mirrorball must be uninstalled. The wholeinstallation has to be checked for defects by an expert.

Make sure that the rotation of the mirrorball is never slowed down or stopped by decoration material etc.

Make sure that no side forces can impact on the installation.Make sure that the mirrorball cannot be moved by air streams. The mirrorball and the motor must be installedand operated absolutely swivel free.Please check in regular intervals, if the installation material (e. g. key ring, shackles or screw-on chain links)or chain links have been deformed. Uninstall the mirrorball immediately in such a case.

Connection with the mainsConnect the device to the mains with the power-plug.

The occupation of the connection-cables is as follows:

Cable Pin InternationalBrown Live LBlue Neutral NYellow/Green Earth

The earth has to be connected!

DANGER TO LIFE!Before taking into operation for the first time, the installation has to be approved by an expert!

CLEANING AND MAINTENANCEThe operator has to make sure that safety-relating and machine-technical installations are inspected by anexpert after every four years in the course of an acceptance test.

The operator has to make sure that safety-relating and machine-technical installations are inspected by askilled person once a year.

The following points have to be considered during the inspection:1) All screws used for installing the devices or parts of the device have to be tighly connected and must not

be corroded.2) There must not be any deformations on housings, fixations and installation spots (ceiling, suspension,

trussing).3) Mechanically moved parts like axles, eyes and others must not show any traces of wearing (e.g. material

abrading or damages) and must not rotate with unbalances.4) The electric power supply cables must not show any damages, material fatigue (e.g. porous cables) or

sediments. Further instructions depending on the installation spot and usage have to be adhered by askilled installer and any safety problems have to be removed.

Maintenance and service operations are only to be carried out by authorized dealers.

Should you need any spare parts, please use genuine parts.

Should you have further questions, please contact your dealer.

Page 16: BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MODE D'EMPLOI MANUAL …images.prolighting.de/manuals/00007784.pdf · Keep this manual for future needs! Gardez ce mode d’emploi pour des utilisations

42109225_V_1_1.DOC16/29

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Mirrorball motor:Power supply: 220-250 V AC, 50 Hz ~Power consumption: 4 WMaximum charge: 4 kgMax. diameter of mirror ball: 40 cm (EUROLITE)Rotation-speed: approx. 1.25 RPMDiameter of base plate: 113 mmHeight: 80 mmWeight: 0.4 kgMirrorball:Diameter: 30 cmWeight: 2 kg

Please note: Every information is subject to change without prior notice. 12.12.2003 ©

Page 17: BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MODE D'EMPLOI MANUAL …images.prolighting.de/manuals/00007784.pdf · Keep this manual for future needs! Gardez ce mode d’emploi pour des utilisations

42109225_V_1_1.DOC17/29

MODE D'EMPLOI

Boule à facettes 30cm avecmoteur MD-1515

ATTENTION!Protéger de l'humidité.Débrancher avant d’ouvrier le boîtier!

Pour votre propre sécurité, veuillez lire ce mode d'emploi avec attention avant la première mise en service.

Toute personne ayant à faire avec le montage, la mise en marche, le maniement et l’entretien de cetappareil doit- être suffisamment qualifiée- suivre strictement les instructions de service suivantes- considérer ce mode d'emploi comme faisant partie de l'appareil- conserver le mode d'emploi pendant la durée de vie de l'article- transmettre le mode d'emploi à un éventuel acheteur ou utilisateur de l'appareil- télécharger la version ultérieure du mode d'emploi d'Internet

INTRODUCTIONNous vous remercions d'avoir choisi un EUROLITE Boule à facettes 30cm avec moteur MD-1515. Ce set estparfait pour salles de fêtes ou pour petites discothèques.

Sortez le set de son emballage.

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

ATTENTION!Soyez prudent, lors de manipulations électriques avec une tension dangereuse vousêtes soumis à des risques d'électrocution!

Cet appareil a quitté les ateliers dans un état irréprochable. Pour assurer un bon fonctionnement, sansdanger, l'utilisateur doit suivre les instructions contenues dans ce mode d'emploi.

Attention:Tout dommage occasionné par la non observation des instructions de montage ou d'utilisation n'estpas couvert par la garantie.

Page 18: BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MODE D'EMPLOI MANUAL …images.prolighting.de/manuals/00007784.pdf · Keep this manual for future needs! Gardez ce mode d’emploi pour des utilisations

42109225_V_1_1.DOC18/29

L'appareil ne devrait pas être mis en service lorsqu'il à été transporté d'un endroit froid à un endroit chaud. Ilse forme de la condensation qui pourrait endommager l'appareil. Laissez celui-ci atteindre la températureambiante avant de le mettre en service.

Avant tout, assurez-vous que l'appareil n'a pas subi de dommages lors de son transport. Si l'appareil ou lecâble d'alimentation est endommagé, ne jamais mettre l'appareil en service. Contactez immédiatement votrerevendeur.

La construction de l'appareil correspond à la classe de protection I. La fiche secteur doit être connectéeuniquement à une prise secteur à contact de protection, la tension et la fréquence de laquelle correspondexactement à plaque signalétique des l'appareil. Des tensions inappropriées et des prises secteurinappropriées peuvent mener à la déstruction de l'appareil et à des électrocutions mortelles.

Toujours connecter la fiche secteur en dernier. Il faut inserter la fiche secteur de maniére non-violente.Faites attention à une position bien fixée de la fiche secteur.

Ne laissez pas entrer le câble secteur en contact avec d'autres câbles! Soyez prudent lors du travail avecdes câbles secteur et des alimentations secteur. Ne touchez jamais ces parts avec des mains mouillées!Des mains mouillées peuvent avoir des électrocutions mortelles comme conséquence.

Ne pas modifier, plier, charger de manière mécanique, charger de pression, tirer, chauffer et ne paspositionner des câbles secteur à proximité de sources de chaleur ou de froid. En cas de non-respect desdommages du câble secteur, des feus ou des électrutions mortelles peuvent en résulter.

L'insertion de câble ou l'accouplement à l'appareil ne doit pas être chargé par tension. Il faut toujours avoirune longeur de câble vers l'appareil, manque de quoi le câble peut être endommagé, ce qui peut mener àdes électrocutions mortelles.

Prenez garde de ne pas coincer ou abimer le câble d'alimentation. Contrôler l'appareil et le câbled'alimentation régulièrement.

En cas d'utilisation de rallonges il faut assurer que la section du fil est admissible pour l'alimentation encourant nécessaire pour l'appareil. Toutes les indications d'avertissement pour le câble secteur sont aussivalables pour des rallonges éventuellement utilisées.

Débranchez l'appareil lorsque vous ne l'utilisez pas et avant de le nettoyer. Pour ce faire, utilisez lessurfaces de maintien sur la fiche; ne tirez jamais le câble secteur! Sinon, le câble et la fiche peuvent êtreendommagées, ce qui peut mener à des électrocutions mortelles. Si la fiche ou l'interrupteur de l'appareil nesont pas accessibles, par exemple parce qu'ils sont enfermés par d'autres pièces, il faut procéder à unedisjonction de tous les pôles du côté secteur.

Si la fiche secteur ou l'appareil sont couverts de poussière, il faut le mettre hors service, il faut interrompre lecircuit sur tous les pôles, et nettoyer l'appareil avec un chiffon sec. La poussière peut réduire l'isolation, cequi peut mener à des électrocutions mortelles. Des encrassements plus fortes dans l'appareil et surl'extérieur de l'appareil ne devraient être enlevées que par un technicien compétent.

Dans aucun cas des liquides de tout genre doivent pénétrer dans des fiches secteur, des connecteurs oudans des ouvertures d'appareil ou dans des fentes d'appareil. S'il y a un soupçon que même un quantitéminimale de liquide aurait pénétré dans l'appareil, il faut immédiatement séparer l'appareil du secteur avectous les pôles. C'est valable aussi, si l'appareil a été exposé à une humidité de l'air élvée. Même si l'appareilapparemment fonctionne toujours, il oit être examiné par un technicien compétent, si par la pénétration deliquide des isolations ont été éventuellement endommagées. Des isolations réduites peuvent causer desélectrocutions mortelles.

Des objets étranges ne doivent pas entrer dans l'appareil. C'est valable particulièrement pour des piècesmétalliques. Au cas où mêmes des pièces métalliques les plus petites comme des agrafes et trombones oudes éclats métalliques devraient entrer dans l'appareil, il faut immédiatement mettre l'appareil hors service etle séparer du secteur avec tous les pôles (tirer la fiche secteur). Des dysfonctionnements et court-circuitspeuvent avoir des blessures mortelles comme conséquence.

Tenir les enfants et les novices éloignées de l'appareil.

Page 19: BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MODE D'EMPLOI MANUAL …images.prolighting.de/manuals/00007784.pdf · Keep this manual for future needs! Gardez ce mode d’emploi pour des utilisations

42109225_V_1_1.DOC19/29

Ne jamais faire marcher sans surveillance.

La boule à façettes doit toujours être effectuée avec une deuxième suspension indépendante.

EMPLOI SELON LES PRESCRIPTIONSCe set contient un moteur rotatif, avec lequel on peut tourner la boule à facettes incluse. La chargemaximale d'œillet de suspension ne doit pas dépasser en aucun cas 4 kg. Ne jamais charger l'œillet desécurité!

Cet appareil doit être connecté avec une tension alternative de 220-250 V, 50 Hz et a été conçu pour unusage dans des locaux clos.

Le moteur et la boule de facettes ne doivent jamais être installés sur des espaces avec de trafic publicitaire.

Quand choisir le place d'installation, évitez toutefois les endroits humides, poussiéreux ou trop chauds.Assurez-vous que les câbles ne traînent pas au sol. Il en va de votre propre sécurité et de celle d'autrui.

L'appareil ne doit pas être utilisé ou stocké dans un environnement humide, dans lequel on doit s'attendre àdes projections d'eau, la pluie, l'humidité ou au brouillard. L'humidité ou une humidité de l'air très élevée peutréduire l'isolation et mener à des électrocutions mortelles. Lors de l'utilisation de machines à fumée il fautfaire attention à ce que l'appareil ne soit jamais exposé directement au jet de fumée et qu'il soit mis enservice au moins 0,5 m éloigné d'une machine de fumée. L'espace doit être saturé de fumée seulementaussi fort de sorte qu'il a ait encore une bonne vue d'au moins 10 m.

Il faut que la température ambiante soit entre -5° C et +45° C. Ne pas exposer l'appareil directement auxrayons solaires (lors d'un transport dans un véhicule fermé par exemple).

Lors d'une température ambiante de +45° C l'humidité relative atmosphérique ne doit pas dépasser 50 %.

Cet appareil ne peut être mis en service qu'à une altitude entre -20 et 2000 m au-dessus le niveau de la mer.

N'utilisez pas l'appareil pendant un orage, puisqu'un survoltage pourrait détruire l'appareil. Lors d'un orage,séparez l'appareil du secteur avec tous les pôles (tirer la fiche secteur).

N'utilisez l'appareil qu'après avoir pris connaissance de ses fonctions et possibilités. Ne laissez pas despersonnes incompétentes utiliser cet appareil. La plupart des pannes survenant sur cet appareil sont dues àune utilisation inappropriée par des personnes incompétentes.

Ne nettoyez pas l'appareil avec des produits de nettoyages trop puissants ou abrasifs. Utilisez un chiffondoux, humide.

Si vous deviez transporter l'appareil, utilisez l'emballage d'origine pour éviter tout dommage.

Notez que pour des raisons de sécurité, il est interdit d'entreprendre toutes modifications sur l'appareil.

Si l'appareil est utilisé autrement que décrit dans ce mode d'emploi, ceci peut causer des dommages auproduit et la garantie cesse alors. Par ailleurs, chaque autre utilisation est liée à des dangers, comme par ex.court circuit, incendie, électrocution, chute etc.

Page 20: BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MODE D'EMPLOI MANUAL …images.prolighting.de/manuals/00007784.pdf · Keep this manual for future needs! Gardez ce mode d’emploi pour des utilisations

42109225_V_1_1.DOC20/29

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Aperçue des parties

(1) Moteur de boule à façettes

(2) Axe de moteur

(3) Chaînon à vis

(4) Chaîne de fixation

(5) Oelleit de fixation

(6) Boule à façettes

(7) Oelleit de sécurité

(8) Chaîne de sécurité

(9) Oelleit de sécurité

INSTALLATION

DANGER DE MORT!Quand installer l'appareil, il faut considerer les instructions de EN 60598-2-17 et desnormes nationales réspectives! L'installation est à faire effectuer par un installateur agrée!

Le dispositif de suspension de la boule à facettes doit être construit et conceptionné de telle manière qu’ilpuisse supporter son charge utile de 10 fois pour 1 heure sans déformation permanente nuisible.

L’installation doit toujours être effectuée avec une deuxième suspension indépendante, par ex. un filet decapture approprié. Cette deuxième suspension doit être conceptionnée et installée de telle manière qu’encas de défaut de la suspension principale aucun part de l’installation ne puisse tomber.

Pendant le montage, l’adaptation et le démontage, la présence inutile dans le secteur de surfaces demouvement, sur des ponts d’illumination, sous des place de travail surélevées ainsi que près d’autres airesde danger est interdite.

L’entrepreneur doit assurer à ce que les installations concernant la sécurité technique et la sécurité desmachines soient examinés par des experts.

L’entrepreneur doit assurer à ce que les installations concernant la sécurité technique et la sécurité desmachines soient examinés au moins tous les quatre ans par un expert au cadre de l’épreuve de réception.

L’entrepreneur doit assurer à ce que les installations concernant la sécurité technique et la sécurité desmachines soient examinés au moins une fois par an par une personne compétente.

Page 21: BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MODE D'EMPLOI MANUAL …images.prolighting.de/manuals/00007784.pdf · Keep this manual for future needs! Gardez ce mode d’emploi pour des utilisations

42109225_V_1_1.DOC21/29

FixationDans le cas idéal, l'appareil devrait être installé en dehors du secteur de présence de personnes.

IMPORTANT! LE MONTAGE PAR DESSUS DE LA TETE EXIGE UN HAUT NIVEAU D‘EXPERIENCE. Cecicomprend (mais n’est pas limitée seulement) des calculations pour la définition de la capacité de charge, lematériel d’installation utilisé et des inspections de sécurité régulières du matériel utilisé et du l'appareil.N’essayez jamais à procéder à une installation vous-même, si vous ne disposez pas d’une telle qualification,mais en commissionnez un installateur professionnel. Des installations incorrectes peuvent causer desblessures et/ou l’endommagement de propriété.

Le lieu d'installation doit être choisi de sorte que l'appareil soit fixé de manière absolument plane à uneposition fixe, libre d'oscillations et inflammable. Il faut vérifier à moyen d'un niveau, que l'appareil a été fixéde manière absolument plane.

Il faut installer le moteur et la boule à facettes en dehors du secteur d’opération à la main de personnes.

Si l'appareil doit être décroché du plafond ou de poutres élevés, il faut toujours utiliser des systèmes detraverses pour les travaux. Ne jamais installez l'appareil de manière qu’il puisse osciller librement dansl‘espace.

Attention: En tombant, les appareil en montage par dessus peuvent causer des blessures considérables!En cas de doutes concernant la sécurité d’une forme d’installation possible, NE PAS installer l'appareil!

Rassurez-vous avant le montage que la surface de montage peut supporter au moins dix fois la chargeponctuelle de la charge maximale du l'appareil (p.ex. charge max. 3 kg - charge ponctuelle 30 kg)

La stabilité de l'installation dépend décisivement de la base de fixation (matériel de construction) comme p.ex. bois, béton, béton cellulaire, briques etc. C'est pourquoi le matériel de fixation doit absolument êtreadapté au matériel de construction. Addressez-vous à un spécialiste pour savoir la combinaison de chevilleset de vis approprié, indiquant la charge maximale et du matériel de construction.

Le moteur pour boule à facettes doit toujours être installé grâce à tous les trous d'installation. Seulementutiliser des vis appropriés et assurez-vous que tous les vis soient connectés firmement avec le sous-sol.

Procédure:

Pas 1: Les forures pour l'installation se trouve sur la plaque de fond.Pas 2: Maintenez la plaque de fond à la position d'installation.Pas 3: Marquez les forures avec un crayon ou un outil approprié.Pas 4: Forez les forures.Pas 5: Maintenez la plaque de fond dans la position désireée et vissez l'appareil.

Ne jamais utiliser des materiaux frottantes, comme par ex. des câbles en acier, pour éviter une usuredue aux frottements élevés.

La longeur de la chaîne utilisée ne doit jamais dépasser 100 cm.

Fixez la chaîne de fixation avec le chaînon à vis à l'œlleit de fixation de la boule à facettes, et serrez bienl'écrou d'arrêt.

Suspendez le quatrième chaînon de la chaîne de fixation avec la boule à facettes dans le chaînon à vis aumoteur et serrez bien l'écrou d'arrêt.

Lors d'un montage renversé, sécurisez la boule à facettes toujours avec une chaîne de sécurité, quisupporte au moins 12 fois le poids de l'installation. La chaîne de sécurité doit être toujours un peu plus longque la chaîne de boule à facettes utilisée, de sorte que la chaîne de sécurité reste toujours libre de tension.Suspendez la chaîne de sécurité dans l'œlleit de sécurité à la boule à facettes, et dans l'œlleit de sécurité aumoteur.

Page 22: BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MODE D'EMPLOI MANUAL …images.prolighting.de/manuals/00007784.pdf · Keep this manual for future needs! Gardez ce mode d’emploi pour des utilisations

42109225_V_1_1.DOC22/29

Il ne faut jamais suspendre une autre boule à facettes ou une autre charge à l'œlleit de sécurité. Il estuniquement admissible à suspendre une charge au chaînon à vis à l'œlleit de fixation de l'axe de moteur. Aucas où pour des raisons quelconques la boule à facettes devrait être suspendue à la chaîne de sécurité, lemoteur doit être mis hors service immédiatement, et il faudra immédiatement décrocher la boule à facettes.Dans ce cas, l'installation entière doit être examinée par un technicien compétent concernant des défauts.

Assurez-vous que la rotation de la boule à facettes ne soit pas freinée ou interrompue par des partsdécoratives.

Assurez-vous que dans aucun cas des forces latérales peuvent agir sur l’installation.

Il faut faire attention à ce qu'au lieu de montage la boule à facettes ne puisse pas basculer à cause descourants d'air. La boule à facettes et le moteur doivent être suspendus et opérés absolument sans basculer.

Vérifiez de manière périodique régulière, si l’anneau de clé ou les éléments de chaîne sont déformés. Dansun tel cas, s’il vous plaît immédiatement enlevez la boule à facettes.

AlimentationBranchez l’appareil avec la fiche au secteur.

L'occupation des câbles de connection est:

Câble Pin InternationalBrun Phase LBleu Neutre NJaune/Vert Terre

La terre doit être connecteé!

DANGER DE MORT!Avant la première mise en marche, l’installation doit être contrôlé par un organisme agrée!

NETTOYAGE ET MAINTENANCEL’entrepreneur doit assurer à ce que les installations concernant la sécurité technique et la sécurité desmachines soient examinés au moins tous les quatre ans par un expert au cadre de l’épreuve de réception.

L’entrepreneur doit assurer à ce que les installations concernant la sécurité technique et la sécurité desmachines soient examinés au moins une fois par an par une personne compétente.

Entre autres, il faut respecter particulièrement les points suivants:1) Tous les vis avec lesquelles l’appareils ou des parties de l’appareil sont montés, doivent être fixément

serrées et ne doivent pas être corrodées.2) Au boîtier, aux fixations et au lieu de montage (plafond, fixations pour une installation sur un niveau

moins élevé, Traverse) aucune déformation doit être visible.3) Des parties mouvantes mécaniques comme des axes, des oeillets et similaires, ne doivent pas avoir

aucune trace d‘usure (par ex. usure par frottement ou dommages) et ne doivent pas tourner de manièredéséquilibrée.

4) Les lignes de raccord électriques ne doivent pas avoir aucun endommagement, viellissement dematériel (par ex. des lignes poreux) ou des dépôts. D’autres régulations adaptées au lieu d’utilisationrespectif et à l’utilisation, seront respectées par l’installateur compétent et des défauts de sécurité serontéliminés.

L'entretien et les réparations doivent être effectuées par un technicien compétent!

Si des pièces de rechange sont nécéssaires, toujours utiliser des pièces d'origine.

Page 23: BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MODE D'EMPLOI MANUAL …images.prolighting.de/manuals/00007784.pdf · Keep this manual for future needs! Gardez ce mode d’emploi pour des utilisations

42109225_V_1_1.DOC23/29

Pour tout renseignement complémentaire, n'hésitez pas à nous contacter téléphoniquement. Notrespécialiste se tient à votre entière disposition pour répondre à toutes les questions que vous pourriez vousposer.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Moteur pour boule à facettes:Alimentation: 220-250 V AC, 50 Hz ~Puissance de rendement: 4 WCharge maximale: 4 kgDiamètre maximale de la boule à facettes: 40 cm (EUROLITE)Vitesse de rotation: approx. 1.25 RPMDiamètre de la base: 113 mmHauteur: 80 mmPoids: 0.4 kgBoule à facettes:Diamètre: 30 cmPoids: 2 kg

Attention! Les donnés imprimée dans ce mode d’emploi sont susceptibles d’être modifiées sanspréavis. 12.12.2003 ©

Page 24: BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MODE D'EMPLOI MANUAL …images.prolighting.de/manuals/00007784.pdf · Keep this manual for future needs! Gardez ce mode d’emploi pour des utilisations

42109225_V_1_1.DOC24/29

MANUAL DEL USUARIO

Bola de espejos 30cmcon motor MD-1515

¡Evite el contacto de este aparato con la lluvia y la humedad!Desconectar de la corriente antes de abrir la caja!¡

¡PRECAUCIÓN!

POR SU PROPIA SEGURIDAD, POR FAVOR LEA ESTE MANUAL DEL USUARIO DETENIDAMENTEANTES DE LA CONEXIÓN INICIAL!

Toda persona implicada en la instalación, manejo y mantenimiento de este aparato tiene que-estar cualificada-seguir las instrucciones de este manual-tratar el manual como parte del producto-mantener el manual durante la vida del producto-pasar el manual a cada sucesivo poseedor o usuario del producto-descargar la última versión del manual del Internet

INTRODUCCIÓNGracias por haber elegido un EUROLITE Bola de espejos 30cm con motor MD-1515. Este set es perfectopara salas de fiestas y discotecas pequeñas.

Desembale su set.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

¡Tenga cuidado cuando opere con este aparato. Con un voltaje peligroso puede sufriruna peligrosa descarga eléctrica al tocar los cables!

¡PRECAUCIÓN!

Este aparato ha salido de nuestro establecimiento en absolutas perfectas condiciones. Para mantener estacondición y asegurar un manejo seguro, es absolutamente necesario para el usuario seguir las instruccionesde seguridad y notas de advertencia escritas en este manual del usuario.

Importante:Los daños causados por no hacer caso de las instrucciones de este manual del usuariono están sujetos a garantía. El proveedor no aceptará responsabilidad por ningúndefecto o problema resultante.

Page 25: BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MODE D'EMPLOI MANUAL …images.prolighting.de/manuals/00007784.pdf · Keep this manual for future needs! Gardez ce mode d’emploi pour des utilisations

42109225_V_1_1.DOC25/29

Si el aparato ha estado expuesto a grandes cambios de temperatura (p.e. tras el transporte), no lo enchufeinmediatamente. La condensación de agua producida podría dañar su aparato. Deje el aparato desconec-tado hasta que llegue a la temperatura ambiente.

Antes de la puesta en marcha inicial, por favor asegúrese de que no hay daños causados durante eltransporte. Si el aparato u el cable están estropeado, consulte a su proveedor y no use el aparato.

Este aparato pertenece a la clase de protección I. El aparato sólo debe ser conectado con un enchufe de laclase I con voltaje y frecuencia indéntico como indicado en el aparato. Un voltaje u enchufe inapropiadopuede destruir el aparato o causar un golpe electríco mortal.

Siempre conectar la clavija de alimentación al final. La clavija debe ser insertado sin fuerza. Asegúrese deque la clavija está firmemente conectado con el enchufe.

La boquilla del cable u el conector del aparato no debe ser cargado con tracción. Siempre debe haber unalongura suficiente de cable al aparato. Otra vez, el cable puede ser estropeado que puede causar un golpeeléctrico mortal.

Preste atención que el cable de alimentación no esté aplastado o pueda estar atravesado por algún tipo desuperficie afilada. Compruebe el estado del aparato y del cable regularmente.

Cuando Vd. utilice prolongaciones, asegúrese de que el sección de los conectores está suficiente pare elcorriente del aparato. Todas las instrucciones del cable de alimentación deben ser respectadas.

Desconecte el aparato de la red cuando no vaya a ser utilizado y antes de limpiarlo. Maneje el cableúnicamente por el enchufe. No desenchufe el aparato de la red tirando del cable de alimentación. Otra vez,el cable u la clavija puede ser estropeado que puede causar un golpe electríco mortal. Si enchufes ointerruptores no son accesibles, el aparato debe ser desconectado de la red.

Desconecte el aparato de la red cuando hay polvo en la clavija u el aparato. Limpie el aparato con un pañosuave y húmedo. Polvo puede reducir la insulación que puede causar un golpe electríco mortal. Polucionesmas graves deben ser removidos por un especialista.

Líquido de todas formas deben nunca entrar en enchufes, conectores u algunos orificios del aparato.Cuando supone que líquido puede haber entrado en el aparato, desenchufe el aparato inmediatamente.También cuando el aparato se ha encontrado en un ambiente muy humedo. El aparato debe ser controladopor un especialista si insulaciones están reducidos a causa del líquido. Insulaciones reducidos puedencausar un golpe eléctrico mortal.

Piezas de todas formas deben nunca entrar en el aparato - especialmente piezas de metal. Cuando suponeque piezas de metal pueden haber entrado en el aparato, desenchufe el aparato inmediatamente.Malfunciones o cortocircuitos pueden causar un golpe eléctrico mortal.

Manténgalo lejos del alcance de los niños y de personal no profesional.

Nunca operar el aparato sin observación.

La bola de espejos debe ser instalada con una segunda suspensión independiente.

INSTRUCCIONES DE MANEJOEste set incluye un motor profesional para girar la bola de espejo incluída. La carga máxima en el ojete deinstalación debe nunca exceder 4 kg. El ojete de seguridad debe nunca ser cardado.

El aparato sólo es permitido para una conexion con una tensión alternativa de 220-250 V, 50 Hz y ha sidodiseñado para ser usado en interiores.

El motor y la bola de espejos deben ser instalados fuera de áreas dónde personas pueden entretenerse.

Page 26: BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MODE D'EMPLOI MANUAL …images.prolighting.de/manuals/00007784.pdf · Keep this manual for future needs! Gardez ce mode d’emploi pour des utilisations

42109225_V_1_1.DOC26/29

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Cuando buscar el sitio de instalación, por favor asegúrese de que el aparato no está expuesto a calorextremo, humedad o polvo. No debe haber cables mal instalados o no fijados correctamente. ¡Se poneusted en peligro y pone en peligro a otros!

Nunca operar o almacenar el aparato en un ambiente con agua proyectada, lluvia, humedad o humo. Altahumedad puede reducir la insulación y causar un golpe eléctrico mortal. Cuando emplear máquinas dehumo, el aparato debe ser instalado con una distancia mínima de 0,5 métros a la máquina de humo. La saladebe sólo estar saturado con humo que una visibilidad de 10 metros está garantizado.

La temperatura ambiente debe ser entre -5° C y +45° C. Mantenga el aparato alejado del sol directo(especialmente en el coche) y de fuentes de calor.

La humedad relativa no debe ser mas de 50 % en una temperatura ambiente de 45° C.

Este aparato sólo debe ser utilizado en una altura entre -20 y 2000 m arriba del mar.

Nunca operar el aparato en tormentas. Sobrevoltaje puede detruir el aparato. Siempre desconectar elaparato durante tormentas.

Maneje el aparato sólo después de familiarizarse con sus funciones. No permita el manejo a personas queno conocen el aparato lo suficientemente bien. La mayoría de los daños son causados por manejoinadecuado de inexpertos.

No utilice disolventes o detergentes agresivos para limpiar el aparato. Utilice mejor un paño suave yhúmedo.

¡Por favor tenga en cuenta que por razones de seguridad las modificaciones no autorizadas del aparatoestán prohibidas!

Cuando el aparato será utilizado de un modo diferente como describido en este manual, ésto puede causardaños en el producto y la garantía expira. Además todos usos diferentes pueden causar peligros come p. ej.cortocircuito, quema, descarga eléctrica, caída etc.

Descripción de las partes

(1) Motor de bola de espejos

(2) Axis del motor

(3) Eslabón de conexión roscado

(4) Cadena de instalación

(5) Ojete de instalación

(6) Bola de espejos

(7) Ojete de seguridad

(8) Cadena de seguridad

(9) Ojete de seguridad

Page 27: BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MODE D'EMPLOI MANUAL …images.prolighting.de/manuals/00007784.pdf · Keep this manual for future needs! Gardez ce mode d’emploi pour des utilisations

42109225_V_1_1.DOC27/29

INSTALACIÓN

¡PELIGRO DE MUERTE!Cuando instalar el aparato, Vd. debe considerar las instrucciones de EN 60598-2-17 y de

las normas nacionales respectivas. ¡La instalación sólo debe ser efectuada por un

distribuidor autorisado!

La suspensión del aparato debe ser fabricado de una manera que puede llevar 10 vezes la carga por unahora sin sufrir deformaciones dañosas permanentes.

La instalación siempre debe ser efectuada con una segunda suspensión independiente, por ejemplo una redde anclaje apropriada. Esta segunda suspensión debe ser fabricado y fijado de una manera que no parte dela instalación puede cairse en el caso de defecto de la suspensión principal.

Durante el montaje del aparato, el desmontaje y operaciones de mantenimiento la presencia en áreas demovimiento, en puentes de iluminación, debajo de puestos de trabajo altos y otros áreas de peligro espermitida.

El empresario debe asegurar que instalaciones de seguridad y de máquinas son inspeccionados por unperito antes de la primera puesta en marcha y antes de otra puesta en marcha después de cambios graves.

El empresario debe asegurar que instalaciones de seguridad y de máquinas son inspeccionados por unperito en la extension de una inspección inicial cada cuatro años por lo menos.

El empresario debe asegurar que instalaciones de seguridad y de máquinas son inspeccionados por unbaquiano una vez por año.

FijaciónEl aparato debe ser instalado fuera de áreas dónde personas pueden entretenerse.

IMPORTANTE! UNA MONTAJE POR ENCIMA DE LA CABEZA REQUIERA MUCHA EXPERIENCIA. Éstoincluye (pero no es limitadoa) calculaciones de la capacidad de carga, material de instalación usado yinspecciones regulares del material usado y del aparato. Nunca trate de instalar el aparato su mismo si notiene estas qualificaciones pero llame un instalador profesional. Instalaciones inadecuadas pueden causardaños de hombres y/o de propiedad.

El motor debe ser instalado absolutamente horizontal en un sitio firme, sin concusiones, sin oscilaciones yresistente al fuego. Contrôle con un nivel de agua si el aparato ha sido instalado absolutamente horiontal ysi el axis del motor está direccionado absolutamente vertical abajo.

El motor y la bola de espejos debe ser instalados fuera de dónde personas pueden llegarlo con sus manos.

Cuando quiere abajar el aparato del techo o portadores altos, siempre debe utilisar sistemas de trussing. Elaparato nunca debe ser instalado pendiendo libremente en el espacio.

Atención: ¡En caso de caída, aparatos montados por encima de la cabeza pueden causar dañoscuantiosos! ¡Cuando tiene dudas en la seguridad de una forma de instalación, NO instale el aparato!

Asegúrese antes de la montaje, que el área de montaje puede llevar una carga de punto de un mínimo de10 veces de la carga máxima del motor (p. ej. carga máxima 3 kg - carga de punto 30 kg).

La solidez de la instalación depiende crucialmente de la base de asiento de la fijación (material deconstrucción) como p. ej. madera, homigón, hormigón gaseoso, piedras des muro etc. Por eso el material defijación debe ir conforme con el material de construcción. Consulte a un profesional del ramo para saber lacorrecta combinación taco/tornillo indicando la carga máxima y el material de construcción.

Page 28: BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MODE D'EMPLOI MANUAL …images.prolighting.de/manuals/00007784.pdf · Keep this manual for future needs! Gardez ce mode d’emploi pour des utilisations

42109225_V_1_1.DOC28/29

El aparato debe siempre ser instalado mediante todos los orificios de fijación. Sólo utilice tornillosapropriados y asegúrese de que los tornillos están fijado firmamente con el subsuelo.

Procedimiento:

Paso 1: Los orificios de fijación se encuentran en la base.Paso 2: Sujete la base en la localización donde el aparato vaya a ser instalado.Paso 3: Marque los orificios que han de ser taladrados con un lápiz o herramienta adecuada.Paso 4: Taladre los orificios.Paso 5: Sujete la base en la posición deseada y fijela.

Sólo utilizar material no estregando como cables de acero para evitar un desgastea causa de alta fricción.

La cadena utilizada no debe exceder 100 cm de largo.Fije la cadena de instalación con el eslabón de conexión roscado en la ojete de instalación de la bola deespejos y fije el tornillo de seguridad.

Inserte el cuarto eslabón de la cadena de instalación con la bola de espejos en el eslabón de conexiónroscado del motor y fije el tornillo de seguridad.

Para un montaje por encima de la cabeza, siempre asegurar la bola de espejos con una cadena deseguridad que puede llevar 12 vezes la carga. La cadena de seguridad debe siempre ser mas largo como lacadena de instalación, tal que la cadena de seguridad queda libre de tracción. Inserte la cadena deseguridad en la ojete de seguridad de la bola de espejos y del motor.

Nunca instalar una bola de espejos u otra carga en la ojete de seguridad. Sólo instalar la carga en eleslabón de conexión roscado de la ojete de instalación en el axis del motor. Si - por algún razón - hay labola de espejos en la cadena de seguridad, el motor debe ser desconecto inmediatamente y la bola debeser deinstalado inmediatamente. La instalación completa debe ser aprobado por un perito por defectos.

Asegúrese de que la rotación de la bola de espejos nunca está frenado o bloqueado por partes dedecoración etc.

Asegúrese de que no esfuerzos laterales pueden obrar sobre la instalación.

Asegúrese de que no hay corrientes de aire en el sitio de instalación que pueden causar oscilaciones de labola de espejos. La bola de espejos y el motor deben ser instalados y operados absolutamente sinoscilaciones.

Contrólar en intervalos regulares si el llavero o eslabónes de cadena arrojan de deformaciones. En estecaso, debe que desinatalar la bola de espejos inmediatamente.

AlimentaciónConectar el aparato a la red mediante la clavija de alimentación.

La ocupación de los cables de conexión es:

Cable Pin InternacionalMarrón Fase LAzul Neutro NAmarillo/Verde Tierra

La tierra debe ser conectada.

Page 29: BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MODE D'EMPLOI MANUAL …images.prolighting.de/manuals/00007784.pdf · Keep this manual for future needs! Gardez ce mode d’emploi pour des utilisations

42109225_V_1_1.DOC29/29

¡PELIGRO DE MUERTE!¡Antes de la primera puesta en marcha, la instalación debe ser inspeccionada por un perito!

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTOEl empresario debe asegurar que instalaciones de seguridad y de máquinas son inspeccionados por unperito en la extension de una inspección inicial cada cuatro años por lo menos.

El empresario debe asegurar que instalaciones de seguridad y de máquinas son inspeccionados por unbaquiano una vez por año.

Durante la inspección, los puntos siguientes deben ser observados:1) Todos tornillos con cuales el aparato o partes del aparato están montado, deben ser atornillados

fijamente y no deben ser corroídos.2) No debe haber deformaciones en la caja, fijaciones y el sitio de instalación (techo, abajamiento,

trussing).3) Partes movidos mecanicamente como ejes, ojetes y otros no deben haber rastros de desgaste (por

ejemplo fatiga de material o deterioraciónes y no deben girar desequilibriadamente.4) Los cables de conexión eléctricos no deben haber deterioraciónes, fatiga de material (por ejemplo

cables porosos) o depósitos. Otras instrucciones dependente del sitio de instalación y la utilisationdeben que ser observadas por el instalador competente y problemas de seguridad deben serelimindados.

Las operaciones de mantenimiento y servicio deben ser llevadas a cabo únicamente por distribuidoresautorizados.

En caso de que necesite piezas de repuesto, utilice piezas originales.

Si tiene alguna pregunta más, póngase en contacto con su distribuidor.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Motor para bola de espejos:Alimentación: 220-250 V AC, 50 Hz ~Consumo: 4 WCarga max.: 4 kgDiámetro max. de la bola de espejos: 40 cm (EUROLITE)Velocidad de rotación: approx. 1.25 RPMDiametro de base: 113 mmAltura: 80 mmPeso: 0.4 kgBola de espejos:Diametro: 30 cmPeso: 2 kg

Nota: Todas las especificaciones dadas en este manual están sujetas a modificación sin previoaviso. 12.12.2003 ©