Bauhaus Summer School 2017 Programmheft Programme Overview€¦ · Bauhaus Summer School – every...
Transcript of Bauhaus Summer School 2017 Programmheft Programme Overview€¦ · Bauhaus Summer School – every...
ProgrammheftProgramme Overview
6 August – 1 September
Bauhaus Summer School 2017
Bauhaus Summer School – every year in August
new programme online: December 2017
Internet Web
E-Mail Email
Telefon Phone
Bauhaus-Universität Weimar
Bauhaus Summer School
99421 Weimar | GERMANY
www.uni-weimar.de/summerschool
+49 (0) 36 43 / 58 23 59
GEFÖRDERT DURCH FUNDED BY
_ Deutscher Akademischer Austauschdienst (DAAD)
German Academic Exchange Service
_ Klassik Stiftung Weimar Foundation of Cultural Memorial Sites
_ Stadt Weimar City of Weimar
IN KOOPERATION MIT IN COOPERATION WITH
_ Bauhaus Weiterbildungsakademie Weimar e.V.
Bauhaus Further Education Academy
_ Kino »mon ami« Repertory cinema »mon ami«
_ Studierendenwerk Thüringen Thuringia Student Services
MIT FREUNDLICHER UNTERSTÜTZUNG DURCH KINDLY SUPPORTED BY
_ Brauerei Weimar-Ehringsdorf Weimar-Ehringsdorf Brewery
_ Kunstfest Weimar Weimar Art’s Festival
_ Projekt EINS Student Initiative
_ Studentenklub Kasseturm student club Kasseturm
_ Tourist-Information Weimar Tourist Information Office Weimar
_ Gründerwerkstatt neudeli Startup incubator neudeli
Die Bauhaus Summer School 2017 ist eine Veranstaltung im Rahmen des Weimarer Sommers 2017.
5
Prof. Dr. Winfried Speitkamp
Präsident President
Liebe Teilnehmerinnen und Teilnehmer der Bauhaus Summer School 2017,
Greetings to the participants of the Bauhaus Summer School 2017,
Architektur und Urbanistik, Bauingenieurwesen, Kunst und Gestaltung und Medien
– mit ihren Fakultäten und Arbeitsgebieten verfügt die Bauhaus-Universität
Weimar über ein einzigartiges Profil. Ich freue mich, dass Sie die Gelegenheit
nutzen, um in den Sommermonaten unsere lebendige und internationale Uni
versität kennenzulernen. Entdecken Sie während Ihres Aufenthalts, was es
bedeutet, an unserer geschichtsträchtigen und kreativen Hochschule zu lernen,
zu leben und zu feiern. Freuen Sie sich auf inspirierende Gespräche und neue
Impulse. Im Namen der Bauhaus-Universität Weimar heiße ich Sie herzlich
willkommen und wünsche Ihnen eine erlebnisreiche und unvergessliche Zeit!
with faculties and areas of study such as Architecture and Urbanism, Civil Enginee-
ring, Art and Design and Media, the Bauhaus-Universität Weimar has a distinctive
identity. I am pleased that you use the summer months to get to know our vibrant
and international university. Discover what it means to study, learn, live and have
fun at this unique university with its eventful history. Enjoy inspiring conversa-
tions and obtain new impulses. Speaking for the Bauhaus-Universität Weimar, I
welcome you all and wish you a wonderful stay, rich in experiences and memories!
Welcome Address
7
Inhalt Content
Willkommen in Weimar Welcome to Weimar ........................................................ 7
_ Bauhaus-Universität Weimar Bauhaus-Universität Weimar ................................... 8
_ Bauhaus Summer School Bauhaus Summer School ................................................9
Kurse Courses
_ Sprachen Languages .......................................................................................... 11
_ Architektur & Urbanistik Architecture & Urbanism .............................................. 17
_ Kunst & Gestaltung Art & Design .......................................................................23
_ Technik & Umwelt Engineering & Environment ................................................. 29
Aktivitäten Activities
_ Exkursionen Excursions ..................................................................................... 34
_ Führungen Guided Tours ....................................................................................37
_ Kino Cinema .................................................................................................... 40
_ Community Events & Partys Community Events & Parties .....................................41
_ Weimarer Sommer Events in Weimar .................................................................46
Ausblick 2018 Outlook 2018 ..............................................................................48
Team & Danksagung Team & Credits .................................................................. 50
Informationen & Tipps Information & Tips
_ Wichtiges während der Bauhaus Summer School Good to know ...................... 53
_ Allgemeine Informationen General Information ............................................... 56
_ Kleines Wörterbuch Little dictionary ................................................................ 58
Alle genannten Orte finden Sie auf der Karte!
You can find the mentioned locations on the map!
Content
X
9
Die Bauhaus Summer School ist das internationale Sommerprogramm der
Bauhaus-Universität Weimar. Jedes Jahr im August tauchen über 300 Stu
dierende und Graduierte aus der ganzen Welt den Campus der Universität
in eine einzig artige interkulturelle Atmosphäre. Wir freuen uns, dass auch
Sie in diesem Jahr dabei sind und in einem unserer Fach- oder Sprach
kurse Ihr Wissen und Ihre interkulturellen Fähigkeiten erweitern.
Unsere universitätseigenen Lehrenden und internationalen Partner haben
Sie sorg fältig unter allen Bewerbungen ausgewählt und fiebern nun dem
gemeinsamen Sommerprogramm entgegen. Wir laden Sie herzlich dazu ein,
in einer offenen und experimentellen Umgebung, Ihre eigenen Ideen zu
entwickeln und umzusetzen. Die Bauhaus-Universität Weimar, der Grün
dungsort des Bau hauses, bietet hierzu die idealen Voraussetzungen.
The Bauhaus Summer School is the international summer programme of the
Bauhaus-Universität Weimar. Each year in August we welcome prospective
students, undergraduates as well as graduate students from all over the world.
We are happy that you are one of more than 300 aspiring people which
broaden their academic and cultural horizon at one of our summer courses.
Renowned academics from our university as well as our international part-
ners have carefully chosen you from all applicants and are eager to work and
learn with you this summer. We would like to welcome you to benefit from
a close student-teacher ratio and an open and creative atmosphere that allows
you to develop and experiment with your own ideas. The Bauhaus-Universität
Weimar, the Site of Bauhaus Inception, offers the best conditions to do so.
Willkommen in Weimar! Welcome to Weimar!
Welcome to Weimar!
Tipp tip:
Bleiben Sie auf dem neuesten Stand und abonnieren Sie unseren Facebook-Kanal!
Keep up to date and subscribe to our facebook channel!
/bauhaussummerschool
10
Die Bauhaus-Universität Weimar ist eine internationale Universität, zu Hause
in der einzigartigen Kulturstadt Weimar. Wir sind eine lebendige Institution,
kein Museum. Wir berufen uns auf das große Vorbild, um mit heutigen Methoden
Antworten auf zentrale Fragen der Kunst und Kultur, der Technik, Wissenschaft
und Gesellschaft zu finden. Dazu gehört auch die kritische Auseinandersetzung
mit dem historischen Bauhaus und seiner Wirkungsgeschichte, die ein Teil
der widersprüchlichen Geschichte des Fortschritts seit bald 100 Jahren ist.
In unseren vier Fakultäten herrschen heute Experimentierfreude und Exzellenz,
und von dort aus betreiben wir auch transdisziplinäre Projekte und Kooperationen
in Forschung und Lehre.
The Bauhaus-Universität Weimar is an international university at home in the unique,
cultural city of Weimar. We are a vibrant institution, not a museum. We invoke this
tremendous paradigm to answer central questions regarding art and culture, technology,
science and society using modern methods. This also includes the critical analysis
of the Bauhaus history and its historical impact, which is part of the contradictory
history of progress that began almost 100 years ago.
Experimentation and excellence prevail throughout our four faculties in which trans-
disciplinary projects and cooperations in research and education are also conducted.
_ 4 Fakultäten: Architektur & Urbanistik, Kunst & Gestaltung, Medien,
Bauingenieurwesen 4 faculties: Architecture & Urbanism, Art & Design,
Media, Civil Engineering
_ 40 Studiengänge und Studienprogramme 40 degree programmes
_ Über 4.000 Studierende over 4,000 students
_ Über 26 Prozent internationale Studierende over 26 percent international students
_ Über 200 Partnerhochschulen over 200 partner universities
Bauhaus-Universität Weimar
Mehr Informationen unter www.uni-weimar.de
See more on www.uni-weimar.de
Bauhaus-Universität Weimar
11
_ Offizielles Sommerprogramm der Bauhaus-Universität Weimar
official summer programme of the Bauhaus-Universität Weimar
_ Veranstaltungszeitraum: August takes place in August
_ Über 400 Teilnehmende aus über 60 Nationen
over 400 participants from around 60 countries
_ Fach- und Sprachkurse in der Bereichen Architektur & Urbanistik,
Kunst & Design, Technik & Umwelt
specialised and language courses in the fields of Architecture & Urbanism,
Engineering & Environment, Art & Design
_ Vielfältiges kulturelles Rahmenprogramm
wide cultural accompanying programme
Bauhaus Summer School 2017
Weitere Informationen unter www.uni-weimar.de/summerschool
See more on www.uni-weimar.de/summerschool
Excursions Languages
Guided Tours Engineering & Environment
Gaming NightsInternational Dinner
and even more activities! Art & Design
Architecture & Urbanism
Film Nights
Bauhaus Summer School 2017
Weitere Informationen unter www.uni-weimar.de/summerschool
See more on www.uni-weimar.de/summerschool
13
SPRACHENLANGUAGES
15
Die Bauhaus Summer School bietet Ihnen anspruchsvolle
Intensivsprachkurse für Deutsch als Fremdsprache.
In Gruppen mit 10 bis 15 Teilnehmern können Sie mit
Studierenden aus aller Welt in einer anregenden Atmo
sphäre Deutsch lernen. Kommen Sie mit auf eine Ent-
deckungsreise in Kooperation mit der »Klassik Stiftung
Weimar« : Vertiefen Sie Ihre Kenntnisse der deutschen
Sprache und erleben Sie deutsche Geschichte und Kultur
am Beispiel Weimars.
The Bauhaus Summer School offers you sophisticated,
intensive language courses for German as a foreign language.
In groups of 10-15 participants, you can learn German
with students from around the world in an inspiring atmo-
sphere. Come along on a journey of discovery in cooperation
with the »Klassik Stiftung Weimar« : Deepen your knowledge
of German and experience German history using the example
of Weimar.
Deutsch in Weimar
6. August – 1. September
Sprachenzentrum
Coudraystraße 13 a
6 August – 1 September
Language Centre
Coudraystraße 13 a
7
Sprachen
Lehrende lecturer:
Iris Jawad, Alexander Oertel, Daniela Ott, Oliver Riegg,
Annette Schmigelski, Tom Wirkus, Diana Meynier-Heydenreich
16
Die Bauhaus Summer School bietet Ihnen ein qualifiziertes Sprachprogramm für
Fortgeschrittene in zwei- oder vierwöchigen Kursen. Vertiefen Sie Ihre Englisch
kenntnisse und erfahren Sie mehr über englisch-sprachige Länder. Knüpfen Sie
dazu internationale Kontakte und genießen Sie das idyllische Weimar.
The Bauhaus Summer School offers you a high-quality language programme for for-
eign languages in two- or four-week courses. Deepen your knowledge, practice and
learn more about the culture in English speaking countries. Along the way, establish
international networks and enjoy the delightful city of Weimar.
Englisch English
Languages
Lehrende lecturer:
Howard Atkinson (Koordinator Englisch English coordinator),
Kenton Barnes, Earl Flanagan, Harriett Jernigan
17
In »Communication Skills« werden spezifische Fähig-
keiten geschult, die für Präsentationen oder freie Reden
in eng lischer Sprache erforderlich sind sowie Sprachfertig
keiten für erfolgreiche Gesprächsverhandlungen erlernt.
The course »Communication Skills« aims to train specific
skills required for giving presentations and informal talks in
English as well as focuses on developing the language skills
required for successful negotiations in a variety of contexts.
Dieser zweiwöchige Kurs konzentriert sich auf das schrift
liche Englisch im akademischen Kontext. Sie erhalten
nützliche Hinweise zum Thema Stil, Struktur und Zusam
menhänge und entwickeln gemeinsam im Kurs effektive
Strategien, um akademische englische Texte zu verstehen.
This course concentrates on written English in an academic
context. The workshop nature of the course will encourage
you to produce short texts on a variety of subjects and to use
them as a basis for identifying areas of difficulty and working
on them constructively.
English Communication Skills: Presentations and Negotiations (B1-C1)
English for Academic Purposes (B2-C1)
6. – 18. August
Sprachenzentrum
Coudraystraße 13 a
20. August – 1. September
Sprachenzentrum
Coudraystraße 13 a
6 – 18 August
Language Centre
Coudraystraße 13 a
20 August – 1 September
Language Centre
Coudraystraße 13 a
7
7
Sprachen
Info info:
In unseren Englischkursen unterrichten Sie ausschließlich Mutter-
sprachler. All our English courses are taught by native speakers.
Weitere Informationen unter www.uni-weimar.de/summerschool
See more on www.uni-weimar.de/summerschool
ARCHITECTURE & URBANISM
20
The course explores architectural concepts and methods
through class presentations, on-site visits and studio
practice. Examples of contemporary European architecture
will be visited and discussed. Each class examines particular
building types, design principles and methodologies,
leading to practical design techniques. The course will
include as well site analysis and modeling of design ideas.
Your final project will be to design an Art Museum in Weimar.
Points, lines and areas as a starting point of the Bauhaus
foundation course create in their interplay space arrange-
ments. In combination with material, textures, light or
colour they evolve into characteristic places. We start with
dot, line and composition in two-dimensional exercises.
These experiences will be transferred into the three-dimen-
sional area and expanded with materiality, light and colour.
In the alternating process of perception, analysis, experiment
and creation, basic rules of design and specified architectural
space design will be derived.
Architectural Design
Bauhaus In.Sight
4
4
20 August – 1 September
Marie Ulber
Main Building
Geschwister-Scholl-Straße 8
Atelier 203
6 – 18 August
Gabriele Fecher
Luise Nerlich
Main Building
Geschwister-Scholl-Straße 8
Atelier 204
Architecture & Urbanism
21
Urban resilience relying to the robustness and preparedness
of our built environment and society to its vulnerability is
often hard to catch when it comes about its integration and
realization in the day to day realities. You will learn about
several aspects of urban resilience from an environmental
and cultural perspective through different tools, scientific
methods and analysis, including gis-techniques. The course
will introduce more general approaches for integrated urban
development and urban sustainability to the specific analysis
of urban heat islands as well as the analysis of different con-
struction typologies in relation to risks of earthquake damage.
In this hands-on course you will investigate and experiment
with architectural space in its most archaic form. By weaving
shapes, relations, proportions and light, architecture can
elevate new spatial experiences and phenomena. In this
context the work with physical models has still proved to be
one of the most fundamental methods to assess and produce
space – especially in our increasingly digitalized world.
By inten sively using large-scale caster models and over-sized
charcoal drawings, the course seeks to familiarize you with
the capacity to meaningfully evaluate a model and to trans-
late atmospheres and phenomena into architectural space.
As a trigger we will use text passages from canonical
German novels and their hints and insinuations of spatial
poetry within. Special features of this programme are
various lectures, such as inputs on building models and
on phenomenology in architecture.
Cultural Landscapes and Urban Resilience
Spatial Poetry – A Phenomenological Approach
6
4
20 August – 1 September
Philippe Schmidt
and others
Institute for
European Urban Studies
Belvederer Allee 5
Room 007
6 – 18 August
Mathias Klöpfel
Lukas Staudinger
Main Building
Geschwister-Scholl-Straße 8
Atelier 205
Architektur & Urbanistik
23
The course explores multiple, hands-on, innovative artistic
approaches to increase perceptual sensibility and develop
a deepened grasp of the particularity of place. Discourses
from the visual arts, architecture and aesthetics are applied
to generate a better understanding of the diversity of spaces.
The course closely links theory and practice through lectures,
seminars, field trips through various shaped landscapes,
analysis and individual projects. Methods are introduced to
help capture spatial moods and to express them with artistic
techniques. Based on the analysis of the places selected,
you develop two artistic or architectural projects.
Starting points are urban everyday activities such as walking,
standing and sitting, which shape urban space and constitute
it as a living space first. We will explore current issues of urban,
community life in the city of Weimar. Using methods of
artistic field research and one‘s own body perception, you
will examine the city of Weimar to make use of the results
afterwards for artistic actions and interventions or urban
planning.
Understanding Spaces
Urban Performances
4
4
6 – 18 August
Marie Ulber
Main Building
Geschwister-Scholl-Straße 8
Atelier 203
6 – 18 August
Anke Stiller
Tanja Matjas
Main Building
Geschwister-Scholl-Straße 8
Room 002
Architektur & Urbanistik
24 ARCHITEKTUR & URBANISTIK
Weitere Informationen unter www.uni-weimar.de/summerschool
See more on www.uni-weimar.de/summerschool
ART & DESIGN
26
In this hands-on workshop, we want to find out how
the Bauhaus shaped our world. Following the traces of
the Bauhaus, we will visit sights and museums in Weimar
and Dessau, as well as the Grassi museum for art and craft
in Leipzig. Our final step will be in the wood-workshop,
where we will bring our projects to life, using wood and
all kinds of tools and machines. The course is a mix of theo-
retical lessons and visits and, of course, practical lessons in
the workshop where you have the possibility to build
your Bauhaus.
Design Thinking is a process for creating elegant user-centered
solutions in multidisciplinary teams. But it’s much more than
that: It is a mindset — another way of tackling challenges:
Empathetic and hands-on. Don’t talk, do! Implemented in
daily work, the problem-solving potential of Design Thinking
finds its expression in the form of a living innovation culture.
This is even more the case when truly desirable solutions
are sought. How this works in detail can be experienced
in this workshop. In this two weeks you will experience
and learn core competences for your work in creative and
innovative fields.
Build your Bauhaus
Design Thinking4
This course has been
cancelled due to
low enrollment.
20 August – 1 September
Julius Falk
Carolin Scheffler
Main Building
Geschwister-Scholl-Straße 8
Atelier 205
Art & Design
27
This course provides an insight on craft based artistic work
within the studio practice. Relying on the Bauhaus style, you
will use paint, brushes and imaginative painting techniques
to create your own artworks. Throughout the course you will
learn new techniques in the treatment of colour and experi-
ment the relationship between colour and form. We will give
an overview of Bauhaus painting and art practices and analyse
the development of painting »after Bauhaus« in America
and Europe.
In this course we explore the tension between light, vision
and space, and how our perception of space is influenced
by light. Lighting can add emotion to atmosphere and create
a sense of well-being in a space. You will be asked to chal-
lenge your perception of space and create a daylight or
an artificial lighting installation. Methods used to analyse
lighting setting and communicate lighting ideas will be
discussed during the course.
Express Yourself! Experimental Painting
Lighting Design
4
11
6 – 18 August
Franziska Goes
Main Building
Geschwister-Scholl-Straße 8
Atelier 206
6 – 18 August
Sabine De Schutter
Bauhausstraße 11
Room 015
Kunst & Gestaltung
sponsored by
28
29
Learn or refresh your design basics with abstract elements
in the two- and three-dimensional way, exercising design
principles and design skills. We work mainly with black and
white, paper, pen, hands, body and perception. You will also
learn how to create movement or interactions with the com-
puter. Furthermore, we look for the extension of the design
principles like balance, tension, contrast, proportion and
so on. Works of important Bauhaus artists will inspire you
to design your own visual moving story.
In this course we playfully generate an interdisciplinary
and visual »dialogue« by means of your art/design work.
Based on rotation principles you create and respond to works
of your fellow students. This rotation varies by a defined
schedule during the 2-week term regarding space, time,
rhythm, media or team partners. You are free to choose
your preferred media, such as drawing, typography, photo-
graphy, installation etc., and are encouraged to blend them.
We challenge and discuss what media qualities emerge,
authorship, collaboration and interdependence as an artistic
»material« and strategy. This workshop challenges to engage
with diverse artistic forms, including the documenting print
media, and the environment where it is created.
Moving Traces: Design Elements & Principles
Re.Action – Artistic Dialogues
4
4
20 August – 1 September
Gabriele Fecher
Hyojung Seo
Main Building
Geschwister-Scholl-Straße 8
Atelier 204
6 – 18 August
Natascha Tümpel
Main Building
Geschwister-Scholl-Straße 8
Room 109
Kunst & Gestaltung
30 ART & DESIGN
Weitere Informationen unter www.uni-weimar.de/summerschool
See more on www.uni-weimar.de/summerschool
31
ENGINEERING &ENVIRONMENT
32
The building sector is responsible for a large proportion
of the world’s consumption of energy and resources, and
has a significant environmental impact. Sustainability is
becoming increasingly important and architects and planners
have a great influence on the environmental performance
of a building. This course teaches how to optimize the
environmental performance of building design using digital
tools and design strategies. The mini-lectures include cycle-
orientated design concepts, cradle to cradle, reuse, energy
and resource efficiency, and life cycle assessment. These
approaches will be directly applied within this course for
a small design project.
The consideration of uncertainties in the model quality
be comes more and more important with the development
of new construction methods and design requirements.
In addition to the traditional forced-based approaches,
ex periences and observations about the deformation be -
havior of components and the overall structure under
different exposure conditions allow the introduction of
novel detection and evaluation criteria. Bauhaus-Universität
Weimar presents special topics of structural engineering
to highlight the broad spectrum of civil engineering in the
field of modeling and simulation. Through a challenging
and demanding series of lectures, as well as seminars and
project work, presented with a state-of-the-art information
and communication technology, this project seeks to impart
knowledge and to combine research with a practical context.
Environmental Design Strategies
Forecast Engineering
4
5
6 – 18 August
Alexander Hollberg
Linda Hildebrand
Main Building
Geschwister-Scholl-Straße 8
Room 108
20 August – 1 September
Lars Abrahamczyk
and others
Marienstraße 13
Lecture hall C
Raum 003
Engineering & Environment
33
34
Weitere Informationen unter www.uni-weimar.de/summerschool
See more on www.uni-weimar.de/summerschool
35
AKTIVITÄTENACTIVITIES
36
Haben Sie Lust auf ein Wochenende in Berlin? Dann kom
men Sie mit uns und erleben Sie eine der spannendsten
europäischen Metropolen. Nach einem gemütlichen
Abendessen am Freitag können Sie das Nachtleben Berlins
erkunden. Den Samstag beginnen Sie mit der spannenden
Stadtführung »Berlin quer«. Hier erfahren Sie alles über die
Geschichte und Zukunft Berlins. Im Anschluss können Sie
das Flair der Hauptstadt genießen und gemütlich durch die
Gassen schlendern, bevor Sie am späten Nachmittag noch
etwas über die »den Konsumrausch und die Abgründe
Berlins« lernen. Ihr Hauptstadt-Wochenende schließt ab
mit einer Stadtführung und einer Führung durch das histo
rische Reichstagsgebäude, Sitz des deutschen Parlaments.
Das dürfen Sie nicht verpassen!
Experience a weekend in one of the most fascinating cities
in Europe. Be drawn into the history and future of the capital
city of Berlin through guided tours during the week end.
You can use your free time to visit museums, do shopping
or just enjoy the rhythm of the city. Take also the oppor-
tunity to discover nightlife in Berlin. We will be happy to
give you some tips on-site! To finish the weekend, enjoy a
visit of the »Reichstagsgebäude« (the German Parliament
Building) and an amazing sight of the city.
Berlina
EXKURSIONEN EXCURSIONS
Wochenendexkursion:
von Freitag bis Sonntag
11. – 13. August
und 25. – 27. August
Beginn: 17.45 Uhr
Teilnahmegebühr:
160 Euro
weekend trip:
from Friday to Sunday
11 – 13 August
and 25 – 27 August
start: 5.45 pm
excursion fee:
160 Euro
Ask for vacancies at the Course.Office.
Berlin
Dessau
Rubber Rafting
Excursions
37
Sie möchten mehr über das Bauhaus erfahren? Dann
kommen Sie mit nach Dessau. Das Bauhaus wurde 1919
in Weimar gegründet und musste 1925 auf politischen
Druck und infolge finanzieller Schwierigkeiten einen neuen
Standort beziehen: Dessau. Mit einer Führung durch das
Bauhausgebäude Dessau, eines der wichtigsten Gebäude
der Klassischen Moderne, beginnt die Exkursion.
Nach einem Mittagessen im Bauhaus-Klub geht es weiter
zur Siedlung der Bauhausmeister. Die sogenannten
Meister häuser dienten als Wohn- und Atelierhäuser für
die am Bauhaus tätigen Lehrer, wie Gropius, Moholy-Nagy,
Feininger, Muche, Schlemmer, Kandinsky und Klee.
The Bauhaus played a major role in Weimar, but not only
there. Because of political and economic instability, it had
to move to another city. Follow the trace of the Bauhaus and
go on a trip to Dessau. Discover one of the most important
buildings of the modern era. After a lunch at the Bauhaus
Club, visit the settlement of the Bauhaus masters where
famous instructors (like Gropius, Moholy-Nagy, Feininger,
Muche, Schlemmer, Kandinsky and Klee) lived and worked.
Dessaua
Tagesausflug:
Samstag, 12. August
und Samstag, 26. August
Beginn: 09.30 Uhr
Teilnahmegebühr:
50 Euro
day trip:
Saturday, 12 August
and Saturday, 26 August
start: 9.30 am
excursion fee:
50 Euro
Fragen Sie im Kursbüro nach Restplätzen.
Tipp tip:
Seien Sie möglichst pünktlich am vereinbarten Treffpunkt, um
Warte zeiten für Ihre Mitreisenden zu vermeiden. Always be right
on time to avoid waiting times for your fellow travellers.
Exkursionen
38
Erleben Sie die Natur- und Wasserwelt aus ihrer schönsten
Perspektive - aus einem Schlauchboot. Die Fahrt führt Sie
zwischen Camburg und Bad Kösen auf der Saale vorbei an
Weinbergen, Kalkfelsen sowie zahlreichen Burgen.
Wo kann man besser Natur und Kultur vereint mitein ander
genießen?
Enjoy an unforgettable experience paddling down the
Saale river. The rubber rafting tour takes you from Camburg
to Bad Kösen gently down the steam past castles, manors,
vineyards, massive limestone cliffs and breathtaking landsca-
pes. And the occasional rapids will certainly get your adren-
aline pumping.
Schlauchboottour Rubber Rafting Toura
Tagesausflug:
Sonntag, 13. August
und Sonntag, 27. August
Beginn: 8.30 Uhr
Teilnahmegebühr:
50 Euro
day trip:
Sunday, 13 August
and Sunday, 27 August
start: 8.30 am
excursion fee:
50 Euro
Tipp tip:
Badesachen nicht vergessen! Don‘t forget your bathing suit!
Excursions
39
FÜHRUNGEN GUIDED TOURSGuide
Führungen
Erleben Sie die Musikkultur des 18. und 19. Jahrhunderts
in authentischen Räumen und lauschen Sie den Klängen
historischer Flügel.
Experience the music culture of the 18th and 19th centuries
in an authentic environment as pianists bring historical
grand pianos to life in rooms in the castle.
Reisemantel, Vulkansteine, Puppentheater, Weimar?! Hier
erfahren Sie, was diese Dinge über einen der wichtigsten
Dramaturgen der Klassik aussagen: Johann Wolfgang von
Goethe.
Travel cloak, volcanic rock, puppet theatre, Weimar?! On
this tour, learn what these things say about one of the most
important dramatic artists of the German classical period:
Johann Wolfgang von Goethe.
Music from 200 years ago
The last universal genius
e
c
Termine:
Mi, 9. August
um 14 Uhr
Termine:
Mi, 16. August
um 14.30 Uhr
dates:
Wed, 9 August
at 2 pm
dates:
Wed, 16 August
at 2.30 pm
Tipp tip:
Halten Sie Ihren Teilnehmerausweis immer griffbereit, um freien
Eintritt in Museen zu erhalten. Always have your Summer School ID
card handy to get free admission to all museums.
40
Spazieren Sie auf den Spuren des frühen Bauhauses durch
die historischen Orte der Bauhaus-Universität Weimar. Die
studentischen Guides vermitteln aus ihrer Perspektive die
Historie ihrer Universität und was es heißt, an dieser beson
deren Hochschule mit ihrer wechselhaften Geschichte zu
studieren und zu lernen, aber auch zu leben und zu feiern.
Bauhaus-Spaziergang Bauhaus Walk2
Termine:
Mo, 14. August um 14 Uhr
Mi, 16. August um 15.30 Uhr
Mo, 28. August um 14 Uhr
Mi, 30. August um 15.30 Uhr
Guided Tours
Das Herzogtum Weimar war vor gut 200 Jahren nahezu
bankrott. Warum es trotzdem gelang, diese Stadt zu einem
kulturellen Zentrum mit europäischer Ausstrahlung zu ent
wickeln, wird anhand eines Rundgangs durch den Park und
Goethes Gartenhaus veranschaulicht.
Two hundred years ago, the Duchy of Weimar was little more
than a tiny village. A tour through the Park an der Ilm will
show why this city succeeded in becoming a cultural centre
with a European flair.
Franz Liszt beeinflusste von 1848 bis 1861 Weimar maßgeb
lich. Gemeinsam erkunden wir die eleganten Wohnräume,
die ihm die Großherzogin einrichtete.
From 1848-1861, Franz Liszt had a significant influence on
Weimar as the Court Music Director. Together, we will explore
the elegant rooms that the Grand Duchess appointed for him.
The green heart of Weimar
Franz Liszt
e
d
Termine:
Mo, 21. August
& Mi, 23. August
um 14 Uhr
Termine:
Mi, 30. August
um 14.30 Uhr
dates:
Mon, 21 August
& Wed, 23 August
at 2 pm
dates:
Wed, 30 August
at 2.30 pm
41
Die studentischen Bauhaus.Botschafter zeigen Ihnen,
je nach Interesse, die Teile der Universität, die Sie sich
anschauen wollen. Zudem unterstützen sie Sie mit den
Führungen durch die Labore, Werkstätten und Ateliers
bei der Entscheidungsfindung für das zu Ihnen passende
Studium an der Bauhaus-Universität Weimar.
The Bauhaus.Botschafter are students of the Bauhaus-
Universität Weimar who can answer your questions about
their degree programmes. They offer first-hand information
during tours and workshops to help you decide whether
their respective programme and the Bauhaus-Universität
Weimar are right for you.
Campus Tour Campus Tour3
Termine:
Do, 10. August
um 17 Uhr
& So, 20. August
um 15.30 Uhr
Die »Gedenkstätte Buchenwald« ist ein Ort der historischen
Aufklärung, der internationalen Begegnung und der Arbeit an
Versöhnung. Die Exkursion enthält eine Führung und einen
Film über das ehemalige Konzentrationslager (1937-1945).
The »Buchenwald Memorial« is a place of historical clari -
fi cation, international encounters and reconciliation. This
excursion includes a guided tour and a film about the former
concentration camp (1937-1945).
Gedenkstätte Buchenwald Buchenwald Memorialf
Termine:
Mi, 9. und 23. August
Fr, 11. und 25. August
jeweils um 13.30 Uhr
dates:
Thu, 10 August
at 5 pm
& Sun, 20 August
at 3.30 pm
dates:
Wed, 9 and 23 August
Fri, 11 and 25 August
each at 1.30 pm
Führungen
dates:
Mon, 14 August at 2 pm
Wed, 16 August at 3.30 pm
Mon, 28 August at 2 pm
Wed, 30 August at 3.30 pm
Take a walk through Weimar, follow the traces of the early
Bauhaus and experience the exciting past and present of
the Bauhaus-Universität Weimar. The tour guides show you
what it means to them to study, learn, live and have fun
at this unique university with its eventful history.
42
KINO CINEMA
Das Kino »mon ami« ist Teil des »Jugend- und Kultur-
zentrums mon ami«. Das Haus lockt mit einem vielfältigen
Programm aus Konzerten, Theater, Workshops. Jeden
Sommer zeigt das Kommunale Kino dabei in Zusammen
arbeit mit der Bauhaus Summer School eine exzellente
Auswahl anspruchsvoller und unterhaltender Filmkunst in
Orginalsprache mit deutschen oder englischen Untertiteln.
Und das Beste daran: Zeigen Sie Ihren Bauhaus Summer
School-Teilnehmerausweis und erhalten Sie freien Eintritt.
Cinema »mon ami« is part of the »Jugend- und Kultur-
zentrum Mon Ami«. This centre promotes culture and offers
different events, such as concerts, parties, art events, etc.
This summer the communal cinema »mon ami« in co ope-
ration with the Bauhaus Summer School will show several
movies in their original language with german or english
subtitles. And the best part: Showing your Bauhaus Summer
School ID card, entrance is free.
Kino »mon ami« cinema »mon ami«g
Termine unter:
www.uni-weimar.de/
summerschool
> Aktivitäten
dates on:
www.uni-weimar.de/
summerschool
> Activities
Tipp tip:
Halten Sie Ihren Teilnehmerausweis immer griffbereit, um freien
Eintritt das Kino zu erhalten. Always have your Summer School ID
card handy to get free admission to the cinema »mon ami«.
Cinema
43
COMMUNITY EVENTS & PARTIES
Wie lernt man am besten Kulturen kennen? Richtig,
spielerisch! Deshalb laden wir Sie herzlich zum internatio
nalen Spieleabend ein, an dem Sie auch Teilnehmende aus
anderen Sprach- und Fachkursen kennenlernen können.
In einer lockeren, lustigen und ungezwungenen Atmo
sphäre wollen wir gemeinsam landestypische Gesellschafts
spiele aus aller Welt spielen. Daher freuen wir uns darauf,
wenn Sie Ihr eigenes nationales Lieblingsspiel präsentieren.
Ziel des Abends ist es, Sprachbarrieren »spielerisch« zu
überwinden.
Make your learning process a game! What is the best
way to get to know you and your home country? Correct,
the best way is to play games. That is why we invite you to
an international gaming night, where you can meet other
people from different courses. We want to create a casual
and funny atmosphere while playing party games from
around the world. Therefore, we need you to show us your
favourite game from your country. The purpose of this event
is to overcome language barriers in a playful way.
Internationaler Spielabend International Gaming Night
8
jeden Montag
um 20.00 Uhr
every Monday
at 8 pm
Community Events & Partys
44
Ein leckeres Essen verbindet und macht glücklich. Als
Abwechslung zum Essen in der Mensa und der Thür inger
Bratwurst, die man in Weimar an jeder Ecke probieren
kann, können Sie beim internationalen Abendessen selbst
entscheiden, was auf den Tisch kommt.
Das Kennenlernen anderer Kulturen ist schließlich kaum
schöner als auf kuli narischem Weg. Deswegen sind Sie
herzlich eingeladen, an dem internationalen Abendessen
teilzunehmen und Studierende anderer Fach- oder Sprach
kurse kennenzulernen. Bitte bereiten Sie das Essen zu
Hause vor und bringen Sie es mit, so dass jeder von den
verschiedenen internationalen Köstlichkeiten der anderen
probieren kann.
We all know it: Nothing brings people together and
guarantees good times like a delicious meal. Take a break
from the food at the Mensa and the Bratwurst you can
get on every corner, and decide for yourself what´s on the
table. What better way to get to know people from other
cultures than by sharing food? We invite you to the Inter-
national Food Evening to meet other students at Bauhaus
Summer School who are in different courses. Please prepare
the food at home and take it with you so that we all can
sample the delight of various cuisines.
Internationales Abendessen International Food Evening
8
jeden Mittwoch
um 19.00 Uhr
Tipp tip:
Sie haben ein Lieblingsessen aus Ihrem Heimatland? Bringen Sie es
doch zum »Internationalen Abendessen« mit und lassen Sie andere
Teilnehmende von Ihrer Welt kosten. You have a favourite meal from
your home country? Bring it to the »International Food Evening« and
let the others have a bite of your world.
every Wednesday
at 7 pm
Community Events & Parties
45
Yes, you can! Während der Bauhaus Summer School
müssen Sie auf nichts verzichten - auch nicht auf Ihre
wöchentlichen Sporteinheiten. Egal ob Volleyball, Frisbee
oder Fußball, die Bauhaus Summer School bietet etwas
für Jeden.
Let the games begin! You won’t have to miss any of your
weekly sport sessions. At the Bauhaus Summer School,
there is something for everyone, from volleyball to bad-
minton to football.
Sport Sportsi
jeden Dienstag
um 17.00 Uhr
every Tuesday
at 5 pm
Community Events & Partys
46
Nutzen Sie den Nachmittag, um Weimar und andere Teil
nehmende kennenzulernen – ganz einfach bei einer
Stadtrallye. Lösen Sie unsere Rätsel und ent decken Sie
selbst, was Weimar so besonders macht.
Am Abend feiern wir die Eröffnung der Bauhaus Summer
School 2017 und heißen alle Teilnehmenden herzlich Will
kommen. Bei Musik und gutem Essen wird das Eis schnell
gebrochen. Alle tragen Kleidung in den Farben ihrer
Heimatländer oder präsentieren landestypische Tracht.
In the afternoon, you have the chance to get to know other
participants and the city of Weimar on a city rally. Solve our
puzzles and discover what makes Weimar so special.
In the evening our first party welcomes all the participants
to Weimar. You’ll discover that music and good food are the
best ice-breakers. Everyone comes wearing the colours or
traditional costumes of their home country.
1
2
2
So, 6. August
ab 14.00 Uhr
Audimax
So, 20. August
ab 14.00 Uhr
Bauhaus.Atelier
Sun, 6 August
from 2 pm
Audimax
Sun, 20 August
from 2 pm
Bauhaus-Ateliert
Eröffnung mit Stadtrallye & WilkommenspartyOpening ceremony, city rally & Welcome Party
Tipp tip:
Wir freuen uns, Sie in traditioneller Kleidung oder den Farben
Ihres Heimatlandes zu sehen. We are looking forward to seeing you
in traditional garnments or clothes in the colour of your home country.
Community Events & Parties
47
Nach zwei Wochen intensiver Kursarbeit zeigen Sie als
Teilnehmende unserer Fach- und Sprachkurse, was Sie in
den vergangenen Wochen geschaffen haben. Ob Poster
präsentation, Ausstellung oder Gedichtvortrag – das
Weimarer Publikum darf gespannt sein.
After two weeks of intensive work the participants of
our specialised and language courses show the results of
their work. From poster presentations, exhibitions to
poetry readings – the audience is curious.
Es gehen vier spannende Wochen in Weimar zu Ende.
Spätestens jetzt werden Telefonnummern und E-Mail-
Adressen ausgetauscht und die letzten Stunden der Bau
haus Summer School gebührend gefeiert. Und immer gilt:
es darf getanzt werden!
Four exciting weeks coming to an end. At our farewell party
you can exchange telephone numbers and e-mail addresses,
and celebrate the final hours of the Bauhaus Summer School
together. And as always, dancing is strongly encouraged!
Offene.Ateliers Open.Ateliers
Abschiedsparty Farewell Party
1
f
Fr, 18. August
und Fr, 1. September
jeweils um 17.00 Uhr
Fr, 1. September
um 20.00Uhr
Tipp tip:
Kamera nicht vergessen! Don‘t forget to bring your camera!
Fri, 18 August
and Fri, 1 September
each at 5 pm
Fri, 1. September
at 8 pm
Community Events & Partys
48
WEIMARER SOMMER EVENTS IN WEIMAR
Seit sechs Jahren treffen sich am zweiten Augustwochen
ende Videokünstler aus aller Welt vor den Kulturschätzen
der Weimarer Altstadt. Das Festival bringt Licht in die Ver
gangenheit, sucht den Geist des Ortes, seine Geschichte
und seine Identität. Erleben Sie atemberaubende Licht-
installationen und unvergessliche Weimarer Sommerabende.
Since 2012 Weimar is a meeting place for artists of the digital
avant-garde, cultural enthusiasts and scientists. Genius Loci
Weimar is a festival of audio-visual art and interactive pro-
jections - specifically designed for a particular house facade.
Discover spectecular lighting installations and enjoy Weimar‘s
unforgettable summer nights.
Genius Loci Weimar Festival Video mapping festival
Termine unter:
www.genius-loci-weimar.org
Künstler und Publikum erobern Weimars Parks und Plätze, treffen sich zu Kunst
und Kultur, feiern und tanzen, lauschen und genießen. Die klassischen Wurzeln
Weimars werden im Sommer neu gedacht und treiben ungeahnt bunte Blüten.
Nahezu alle Weimarer Kultur-Sparten sind vertreten. Entdecken Sie zum Beispiel
das »Kunstfest Weimar« oder »Genius Loci«.
During the summer Weimar has yet another dimension: an open city landscape sur-
rounded by green areas, parks and a river. Moving, pulsing, full of life. In the little
alleys, in front of the palace and mansions. Art and music everywhere, history, stage,
film and boulevard. Discover for example the Weimar Art's Festival or Genius Loci.
dates on:
www.genius-loci-weimar.org
Events in Weimar
49
Während des »Kunstfest Weimar« stehen internationale
und überregionale Tanz- und Theatergastspiele ebenso auf
dem Programm wie verschiedene Konzertformate, sparten
übergreifende Projekte, Literatur, Film, bildende Kunst und
Kunst im öffentlichen Raum. Im Anschluss an unsere ersten
»Offenen.Ateliers« am 18. August, laden wir Sie herzlich ein,
mit uns gemeinsam, die Eröffnung des Kunstfestes zu feiern.
The »Kunstfest Weimar« takes place every year in August.
It is an art initiative created in 1990. Today it is the biggest
and most famous art festival in Thuringia. Discover inter-
national and German regional dances and theatre perfor-
mances. Enjoy the joyful atmosphere and walk through the
city. At each corner you can listen to concerts or learn about
literature, art projects, movies and much more. After our
Open.Ateliers on the 18 August, we would like to invite you
to celebrate the opening of the »Kunstfest Weimar« with us.
Weimar Art‘s Festival
Termine unter:
www.kunstfest-weimar.de
dates on:
www.kunstfest-weimar.de
Weimarer Sommer
50
Wir laden Sie recht herzlich zur
Bauhaus Summer School 2018 ein!
We are looking forward to welcoming you
to the Bauhaus Summer School 2018!
Die Kurse finden statt vom 5. August bis 31. August 2018.
Courses will take place from 5 August to 31 August 2018.
Online-Anmeldung & finales Programm ab Dezember unter
Online registration & final programme from December on
www.uni-weimar.de/summerschool
Bewerbungsschluss Fachkurse: 1. Mai
Application deadline specialised courses: 1 May
Anmeldeschluss Sprachkurse: 15. Juni
Registration deadline language courses: 15 June
Ausblick 2018 Outlook 2018
Bauhaus Summer School 2018
5 August - 31 August 2018
51
Sprach- und Fachkurse 2018 Language and Specialised Courses 2018
ARCHITECTURE & URBANISM
Architectural Design: Explore design strategies and artistic approaches in architecture!
Architectural Spaces in Photography: Expand your ability to deal with architectural space and its photo graphic depiction and learn how to apply photographic styles.
Bauhaus In-Sight: perceive, analyse: create!
Breakup – Envisioning an Alternative Architecture: Go beyond the imposed limits and explore the places of architectural and ur-ban ruptures – alternative, illegal, transgressive, unordered and irrational.
Cultural Landscapes and Urban Resilience: Learn man-made and natural factors’s influence on the built environment and develop responsive planning schemes for more resilient cities.
Understanding Spaces: Creative ways of exploring spaces for innovative and site-specific design ideas.
ART & DESIGN
SilkScreen Printing – Explore more to Print: Make your own Art-Prints! Learn the basic know-how to silkscreen printing and create your art-print portfolio.
Express Yourself: Experimental Painting, Drawing and Collage
Contemporary Character Art Lab: Discover and create a compendium of unique and mythical characters.
Moving Traces – Design Elements & Principles: Discover and design!
CULTURE & MEDIA
Deep Dive Design Thinking – The mindset of human-centered innovation: Work in multidiscipli nary teams to create innovative, user-centered solutions with LoFi prototypes, creativity techniques and a lot of fun.
The »ABC« of managing and organizing to-day – Management concepts and practices: What do you need to know for managing suc-cessfully? Learn how to manage yourself, your team and your organization.
ENGINEERING & ENVIRONMENT
Forecast Engineering – From Past Design to Future Decision: Assessment and validation of engineering structures and building stocks under change model assumptions and qualities, impacts as well as statistical and stochastic parameters.
LANGUAGES
Deutsch in Weimar: The intensive German course offers an enjoyable and effective way to learn and improve your German language skills and learn more about the German history and culture.
English Communication Skills (B1-C1): Train specific skills required for giving presenta-tions and informal talks in English.
English for Academic Purposes (B2 – C1): This 2-week course will concentrate on written English in an academic context.
Ausblick 2018
52
Wir danken allen Teilnehmenden, Förderern und Part
nern, Dozentinnen und Dozenten, dem gesamten
Team sowie den Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern der
Bauhaus -Universität Weimar, die zum Gelingen der dies
jährigen Bauhaus Summer School beigetragen haben.
Thanks to all of you - participants, sponsors, partners
and lecturers, the entire team and all members of the
Bauhaus-Universität Weimar for your contribution to
the success of this year‘s Bauhaus Summer School.
Tobias Adam, Thomas Apel, Klaus Bartosch,
Joachim Bendl, Reiner Bensch, Jens Braun,
Christian Eckert, Marina Glaser, Christiane Hamidy,
Edgar Hartung, Cornelia Hauer, Ulfried Herrmann,
Andreas Hoppe, Michael Hündgen, Christian Kästner,
Andreas Kettritz, Susanne Kirchmeyer, Gudrun Kopf,
Anke Köster, André Loch, Folker Metzger, Silke Müller,
Raika Nebelung, Michael Prager, Daniela Raddi,
Ramona Ramlow, Stefanie Röhl, Frank Simon-Ritz,
Franziska Schütz, Anke Schulze, Juliane Seeber,
Siegmar Spörl, Kurt Stallknecht, Johanna Theuerkauf,
Annett Wagner
Team & Danksagung Team & Credits
Besonderer Dank an Special thanks to
Ein großes Dankeschön
an alle Mitwirkenden!
Many thanks to
all contributors!
Team & Credits
53
Julia Rosenbusch
Susanne Borkmann
Mélissa Chibko
Luca Schuldt
Anne Wehry
Melissa Harms
Gesamtkoordination Management
Projektmitarbeiterin Project Assistant
Praktikantin Projektassistenz Trainee Project Assistant
Veranstaltungen Events
Privatzimmer Housing
Kommunikationsdesign Communication Design
Team Team
Georg Müller & Udo Nauber
Gunther Schöbinger timespin Barbara Proschak
Anna Juliana Brandes
Maike Wiechert
Sebastian Seiß
Theresa Kroh
Katharina Elert
Sandra Reyes
Maria Borrero
Technik Technical Support
Webauftritt Website Fotos Photos
Tutoren Tutors
Sohaib Anwar
Antonie Büttner
Asta von Landenberg
Laura Teschke
Evelyn Reuss
Lisa Simon
Kangyi Xu
Vaishali Aggarwal
Ellen Sophie Neugebauer
Anne Behr
Mareike Schönborn
Gabor Radzanowski
Maroua Krout
Charalampos Mertis
Team & Danksagung
Weitere Informationen unter www.uni-weimar.de/summerschool
See more on www.uni-weimar.de/summerschool
55
Kursbüro Course.Office
Geschwister-Scholl-Str. 15
Raum room 002
Montag bis Freitag
8.30 – 15.30
Monday to Friday
8.30 am – 3.30 pm
Tel: +49 (0) 36 43 / 58 23 59
In dringenden Fällen
erreichen Sie uns unter
In case of an emergency
please call us
+49 (0) 176 / 26 56 15 05
Postanschrift Postal Address
Wenn Sie während der Bauhaus Sum
mer School Post erhalten möchten,
nutzen Sie bitte folgende Adresse:
If you would like to get post during
Bauhaus Summer School, please
use the following address:
Bauhaus-Universität Weimar
Bauhaus Summer School
< Vorname | Nachname >
< first name | last name >
99421 Weimar
GERMANY
Teilnehmerausweis
Bauhaus Summer School ID
Der Teilnehmerausweis ermöglicht
freien Eintritt im Kino »mon ami«,
in Museen der »Klassik Stiftung Wei
mar« sowie die kostenlose Nutzung
der Weimarer Stadtbusse und der
Regional züge in Thüringen (Ach
tung: nur in Verbindung mit dem
Personalausweis oder Reisepass!),
der Universi tätsbibliothek und er -
mäßigte Preise in der Mensa und
der Cafeteria des Studierendenwerks.
The Bauhaus Summer School ID
gives you free entrance to the cinema
»mon ami«, to institutions of »Klassik
Stiftung Weimar« (museums or exhi-
bitions) and allows you to take the
»Weimarer Stadtbusse« (local busses)
and regional trains in Thurin-
gia (Attention: only valid with
your ID or passport). Further-
more, you can use the university
library and eat in the »Mensa«
and cafeterias of Studierenden-
werk Thüringen at a reduced rate.
Wichtiges während der Summer SchoolGood to know during Summer School time
Informationen & Tipps
56
Anreise Arrival
Wenn Sie eine Unterkunft gebucht
haben und der von Ihnen gewählte
Kurs am 6. August beginnt, reisen
Sie möglichst am 5. August zwischen
11 und 19 Uhr an. Wenn Sie eine Unter
kunft gebucht haben und der von
Ihnen gewählte Kurs am 20. August
beginnt, reisen Sie möglichst am
19. August zwischen 17 und 21 Uhr an.
In diesen Zeiträumen finden Sie unseren
Meeting Point am Hauptbahnhof
Weimar. Dort erhalten Sie Zimmer
schlüssel, Teilnehmerausweis, Login
zur Internetnutzung und Programm
heft. Ein kostenfreier Shuttleservice
bringt Sie mit Ihrem Gepäck zu
Ihrer Unterkunft.
Anreiseservice am 5. August
zwischen 11 und 19 Uhr
Anreiseservice am 19. August
zwischen 17 und 21 Uhr
If you booked a room and your course
starts on 6 August, please arrive on
5 August between 11.00 and 19.00.
If you booked a room and your course
starts on 20 August, please arrive on
19 August. between 17.00 and 21.00.
We will be organising a Meeting Point
in the Main Train Station in Weimar.
You will receive the key to your room,
your Summer School ID card and an
info-file. Then you will be taken to your
accommodation (free shuttle service).
Arrival service 5 August
from 11 am to 7 pm
Arrival service 19 August
from 5 to 9 pm
Abreise Departure
Sie müssen einen Termin für die
Zimmer abnahme vereinbaren.
Nach der Abnahme erhalten Sie eine
Bescheinigung, dass Sie Ihr Zimmer
ordnungsgemäß hinterlassen haben.
Gegen Abgabe von Schlüssel und
Bescheinigung erhalten Sie am Ab
reisetag (19. August bzw. 02. September)
zwischen 9 und 15 Uhr am Meeting
Point am Hauptbahnhof Weimar
die Kaution zurück.
You must arrange a walkthrough for
your apartment or room. After the
walkthrough you will receive a written
confirmation that you left your room
in an acceptable condition. You will
receive your deposit after you turn in
both the room key and the written
confirmation on the day of departure
(19 August or 02 September) between
9 am and 3 pm at the Meeting Point
at the Weimar Main Train Station.
Information & Tips
57
Internet & WLAN Internet & W-LAN
Bei Fragen zum Internetzugang finden
Sie weitere Informationen auf unse
rer Homepage unter dem Reiter
SERVICE > INTERNET.
If you have any questions about your
Internet connection please have a look
at our homepage under the index tab
SERVICE > INTERNET.
Noch Fragen? Any further questions?
Fragen zum Kurs richten Sie
bitte direkt an Ihre Dozenten.
Please address questions regarding the
course content directly to your lecturers.
Weitere Fragen beantworten die Tuto
ren sowie das Team im Kursbüro.
Wir helfen gerne weiter!
The Course.Office Team is happy to
answer all your organizational ques-
tions (accommodation, finance etc).
Informationen & Tipps
58
Notfallnummern
Emergency Numbers
Feuerwehr und Notruf
Fire brigade and Emergency
medical service 112
Polizei Police 110
Shops & Supermärkte
Shops & Supermarkets
sind geöffnet
Montag – Samstag, 08.00 – 20.00 Uhr
Tipp: Der uninahe »Nahkauf« in
der Steubenstraße hat Montag bis
Freitag sogar bis 24 Uhr geöffnet.
are usually open
Monday – Saturday, 8 am – 8 pm
Tip: The »nahkauf« at Steubenstraße
is open Mo – Fr till midnight.
Fahrradverleih Rent a bike
GRÜNE LIGA, Rollplatz
Montag – Freitag: 09.00 – 15.00 Uhr
Samstag: 09.00 – 12.00 Uhr
Monday – Friday: 9 am – 3 pm
Saturday: 9 – 12 am
Allgemeine Informationen General Information
Medizinische Versorgung
Medical Care
Falls Sie einen Arzt benötigen, wenden
Sie sich bitte an Ihren Tutor.
Bitte beachten Sie:
In Deutschland werden alle rezept
pflichtigen und -freien Medikamente
in Apotheken verkauft. Nur wenige
rezeptfreie Medikamente finden Sie
im Drogeriemarkt.
Please talk to the tutor if you need
to go to a doctor.
Please note:
In Germany all prescription and over-
the-counter medications are sold at
pharmacies. Only a few over-the-counter
medications are sold at drugstores.
Telefonkarten Prepaid Cards
Tipp: Deutschland ist leider noch nicht
flächendeckend mit W-Lan ausgestat-
tet. Eine Telefonkarte inkl. Internet-
nutzung ist also durchaus sinnvoll.
Tip: Germany is not yet a nationwide
w-lan country. Therefore it might
be good to get a pre-paid card
with internet access.
Information & Tips
59
Waschsalon Self-service laundry
Falls Sie in Ihrer Unterkunft keine
Möglichkeit zum Wäsche waschen
haben, können Sie dies in einem
Waschsalon in der Stadt tun.
If you do not have laundry facilities
in your accommodation, you can go
to a self-service laundry in the city.
SB Waschsalon
Graben 47, 99423 Weimar
Mo – Sa: 8.00 – 22.00 Uhr
Mo – Sa: 8 am – 10 pm
Informationen & Tipps
Beratungsservice für
internationale Studierende
International Advisory Service
Bei Fragen bezüglich Zulassungen
und Einschreibungen für Bachelor-
und Master studiengänge an der Bau
haus-Universität Weimar, können Sie
sich an Johanna Theuerkauf wenden:
johanna.theuerkauf@uni -weimar.de
If you have questions concerning
university admission and applica-
tion for the bachelor’s and master’s
degree programmes at the Bau-
haus-Universität Weimar, contact
Johanna Theuerkauf via email:
johanna.theuerkauf@uni -weimar.de
60 Little Dictionary
Kleines Wörterbuch Little Dictionary
Hello. / Good morning. / Good afternoon.
Good evening. / Good night.
Hallo. / Guten Morgen. / Guten Tag.
Guten Abend. / Gute Nacht.
Welcome! Willkommen!
How are you? Wie geht’s dir? / Wie geht es Ihnen?
I am good. / I am doing okay. / Not so good. Gut. / Ganz gut. / Nicht so gut.
Bye. / See you. / Goodbye. Tschüss. / Auf Wiedersehen. / Ciao.
Have a nice weekend! Schönes Wochenende.
Where is the next supermarket? Wo ist der nächste Supermarkt?
I would like to (have/get)…, please. Ich möchte bitte…
How much are/is …? Wie viel kosten/kostet…?
Can you repeat the price, please? Können Sie den Preis bitte wiederholen?
Do you have a Payback-Card? (fidelity card) Haben Sie eine Payback-Karte?
What’s your name? – My name is… / I’m… Wie heißt du? / Wie heißen Sie? – Ich heiße…
Where are you from? – I am from… Woher kommst du? – Ich komme aus…
Do you speak English? Sprichst du Englisch?
What’s your job? – I am… Was machst du beruflich? – Ich bin…
What are you studying? Was studierst du?
How long have you been here for? Seit wann bist du hier?
Do you know…? Kennst du…?
Sorry. / I am sorry. Entschuldigung. / Es tut mir leid.
Thank you. / Thanks. Danke. / Vielen Dank.
You are welcome. / My pleasure. / No problem. Gerne. / Gern geschehen. / Keine Ursache.
Hello & Goodbye – Begrüßung & Verabschiedung
Shopping – Einkaufen
To apologise/ to thank – Sich entschuldigen/ Sich bedanken
To get to know each other – Sich kennenlernen
61Kleines Wörterbuch
Where is the (bus) station / train station? Wo ist die (Bus-)Haltestelle / der Bahnhof?
At what time is the next bus to the main station? Wann fährt der nächste Bus Richtung Hauptbahnhof?
Which platform does the train to … leave from? Von welchem Gleis fährt der Zug nach…?
The train is 10 minutes late. Der Zug hat 10 Minuten Verspätung.
Is this seat already taken? Ist dieser Platz besetzt?
Can I have a town map, please? Bekomme ich bitte einen Stadtplan?
Do you have postcards? Haben Sie Postkarten?
I need stamps as well, please. Ich brauche bitte auch Briefmarken.
I didn‘t quite get that. Ich habe das nicht ganz verstanden.
Can you repeat that, please? Können Sie das bitte noch einmal sagen?
Can you explain that? Können Sie das erklären?
Sorry to interrupt you, ... Tut mir leid, wenn ich Sie unterbreche, ...
I actually wanted to say that ... Eigentlich wollte ich sagen, dass ...
I don‘t think so. I‘m sure that ... Ich glaube nicht. Ich bin mir sicher dass ...
I must apologize for being so late. Ich muss mich für mein Zuspätkommen entschuldigen.
Would you like to go to the cinema tomorrow? Hast du Lust, morgen ins Kino zu gehen?
When do we meet? Wann treffen wir uns?
Do you have time tomorrow? Do you have time tomorrow?
Let’s call each other… Lass uns nochmal telefonieren…
To use public transport – Mit öffentlichen Verkehrsmitteln fahren
Sight Seeing – Stadttour
During class – Im Unterricht
Let's meet – Sich verabreden
Herausgeber: Bauhaus Summer School, Bauhaus-Universität Weimar _ Redaktion: Julia Rosenbusch, Susanne BorkmannPostanschrift: Bauhaus-Universität Weimar, Bauhaus Summer School, Geschwister-Scholl-Straße 15, 99423 Weimar, Deutschland E-Mail: [email protected] _ Layout und Satz: Melissa Harms _ Bildnachweise: Foto S. 2: Matthias Eckert Foto S.46: Henry Sowinski _ sonstige Fotos: Barbara Proschak _ Erscheinungsdatum: August 2017 _ Druck: Druckerei Schöpfel GmbH _ Hinweis: Das Programmheft ist online verfügbar unter: www.uni-weimar.de/summerschool
© Bauhaus Summer School 2017 _ www.uni-weimar.de/summerschool
www.uni-weimar.de/summerschool