AZIENDA GESELLSCHAFT · accessorios para motorreductores tubulares Ø 45 zubehÖr fÜr rohrmotoren...
Transcript of AZIENDA GESELLSCHAFT · accessorios para motorreductores tubulares Ø 45 zubehÖr fÜr rohrmotoren...
AZIENDA
SOCIETE
COMPANY
SOCIEDAD
GESELLSCHAFT
dépôts qui garantissent un service rapideet efficace. Faites confiance à ACM
ACM is the ideal choice for those wishing toautomate their rolling shutters, roller shut-ters or awnings. We offer a wide range ofmotors and accessories for the simplest,most advantageous solutions for your home,whether new or renovated, while at the sa-me time adding value to your property. Ourinternational success is a result of 30 yearsexperience in the sector of automation, to-gether with our young, dynamic team, highlyskilled workers reinforcing “made in Italy”production, a 7-years warranty on all ourmechanical components and direct client re-lationships with a personal touch. ACM operates throughout most of the worldvia distributors, agents and warehouses, en-suring fast, efficient service. Place your trust in ACM
ACM es la solución ideal para quien de-sea automatizar una cortina metálica, unapersiana, o un toldo, porque ofrece unaamplia gama de motores y accesorios quele permitirán encontrar fácilmente la solu-ción más sencilla y ventajosa para su ha-bitación, ya sea nueva o reformada, au-mentando su valor. Nuestro éxito está respaldado por 30 añosde experiencia en el sector de las automati-zaciones, un equipo joven, dinámico y com-petente, una producción “made in Italy”, unagarantía de 7 años que cubre los compo-nentes mecánicos y una relación directa ypersonal con el cliente. ACM cuenta con una red de distribuidores,agentes y depósitos extendida por casi to-
ACM rappresenta la scelta ideale per chidesidera automatizzare una serranda, unatapparella, una tenda, con una ampiagamma di motori e di accessori che ti per-mettono di trovare facilmente la soluzionepiù semplice e vantaggiosa per la tua abi-tazione, sia nuova che da ristrutturare, au-mentandone il valore. Alla base del nostro successo nel mondovi sono 30 anni di esperienza nel settoredelle automazioni, un team giovane e di-namico, una produzione “made in Italy”realizzata con personale qualificato, unagaranzia di 7 anni sulle componenti mec-caniche e un rapporto con la clientela di-retto e personale. ACM è presente in gran parte del mon-do con distributori, agenti e depositi, alfine di garantire un servizio rapido edefficiente. Affidati ad ACM con tranquillità
La société ACM est la solution idéalepour ceux qui souhaitent automatiser unvolet roulant, un store ou un rideau. Savaste gamme de moteurs et d’accessoi-res vous permettra de trouver facilementla solution la plus simple et la plus avan-tageuse pour votre logement neuf ou à ré-nover et lui apportera une valeur ajoutée. Notre réussite repose sur une expérience de30 ans dans le secteur des automatismes,sur une équipe jeune et dynamique, sur uneproduction «100% italienne» grâce à un per-sonnel qualifié, une garantie de 7 ans detous nos composants mécaniques et sur lesrelations directes et personnelles nouéesavec nos clients. ACM est présente dans le monde entieravec des distributeurs, des agents et des
do el globo para garantizar un servicio rá-pido y eficiente. Póngase en manos de ACM con todatranquilidad
ACM ist die richtige Wahl für diejenigen, dieein Rolltor, einen Rollladen odereine Marki-se automatisieren möchten. ACM verfügtüber eine reiche Auswahl von Motoren undZubehör, die Ihnen die Suche nach der be-sten und vorteilhaftesten Lösung für Ihr ne-ues oder zu renovierendes Zuhause erlei-chtert und dessen Wert steigert. Unserem Erfolg liegen 30 Jahre Erfahrungim Bereich der Automatisierung zu Grunde,ein jugendliches und dynamisches Team, ei-ne von qualifiziertem Fachpersonal geleiteteProduktion „Made in Italy“, 7 Jahre Garantieauf alle mechanischen Bestandteile, sowieeine direkte und persönliche Beziehung zuden Kunden. ACM ist mit zahlreichen Händlern, Vertre-tern und Lagerhäusern fast weltweit anwe-send und in der Lage, einen schnellen undeffizienten Service zu garantieren. Vertrauen Sie sich beruhigt der FirmaACM an
I N D I C E I N D E X
SCHEMI TECNICI pag. 6SCHEMA TECHNIQUETECHNICAL SCHEMES
GRAFICOSTECHNISCHE MUSTERN
MATIC Ø 35 / MATIC Ø 35A 120V-60Hz pag. 11MOTORIDUTTORE TUBOLARE Ø 35 CON FINE CORSA MECCANICO
MOTOREDUCTEUR TUBULAIRE Ø 35 AVEC FIN DE COURSE MECANIQUETUBULAR MOTOR Ø 35 WITH MECHANICAL LIMIT SWITCH
MOTORREDUCTOR TUBULAR Ø 35 CON FINAL DE CARRERA MECÁNICOROHRMOTOR Ø 35 MIT MECHANISCHEM ENDSCHALTER
TRONIC Ø 35 pag. 12MOTORIDUTTORE TUBOLARE Ø 35 CON FINE CORSA MECCANICO
E RICEVITORE RADIO INTEGRATOMOTOREDUCTEUR TUBULAIRE Ø 35 AVEC FIN DE COURSE MECANIQUE
ET RECEPTEUR RADIO INTEGRETUBULAR MOTOR Ø 35 MM WITH MECHANICAL LIMIT SWITCH
AND BUILT-IN RADIO RECEIVERMOTORREDUCTOR TUBULAR Ø 35 CON FINAL DE CARRERA MECÁNICO
Y RECEPTOR DE RADIO INCORPORADOROHRMOTOR Ø 35 MIT MECHANISCHEM ENDSCHALTER
UND EINGEBAUTEM FUNKEMPFÄNGER
ACCESSORI PER MOTORIDUTTORI TUBOLARI Ø 35 pag. 13ACCESSOIRES POUR MOTOREDUCTEURS TUBULAIRES Ø 35
ACCESSORIES FOR TUBULAR GEARMOTORS Ø 35 ACCESSORIOS PARA MOTORREDUCTORES TUBULARES Ø 35
ZUBEHÖR FÜR ROHRMOTOREN Ø 35
ADATTORI / STAFFE Ø 35 pag. 14ADAPTATEUR / ETRIERS Ø 35ADAPTER / BRACKETS Ø 35 ADAPTADOR / PLACA Ø 35 MOTORKOPF / LAGER Ø 35
MATIC Ø 45 / MATIC Ø 45A 120V 60Hz pag. 15MOTORIDUTTORE TUBOLARE Ø 45 CON FINE CORSA MECCANICO
MOTOREDUCTEUR TUBULAIRE Ø 45 AVEC FIN DE COURSE MECANIQUETUBULAR MOTOR Ø 45 WITH MECHANICAL LIMIT SWITCH
MOTORREDUCTOR TUBULAR Ø 45 CON FINAL DE CARRERA MECÁNICOROHRMOTOR Ø 45 MIT MECHANISCHEM ENDSCHALTER
MATIC Ø 45 M / MATIC Ø 45 MA 120V-60Hz pag. 16MOTORIDUTTORE TUBOLARE Ø 45 CON FINE CORSA MECCANICO
E MANOVRA DI SOCCORSO MANUALEMOTOREDUCTEUR TUBULAIRE Ø 45 AVEC FIN DE COURSE MECANIQUE
ET MANOEUVRE DE SECOURS MANUELLETUBULAR MOTOR Ø 45 WITH MECHANICAL LIMIT SWITCH
AND MANUAL OVERRIDEMOTORREDUCTOR TUBULAR Ø 45 CON FINAL DE CARRERA MECÁNICO
Y MANIOBRA DE EMERGENCIAROHRMOTOR Ø 45 MIT MECHANISCHEM
ENDSCHALTER UND NOTBEDIENUNG
TRONIC Ø 45 pag. 17MOTORIDUTTORE TUBOLARE Ø 45 CON FINE CORSA MECCANICO
E RICEVITORE RADIO INTEGRATOMOTOREDUCTEUR TUBULAIRE Ø 45 AVEC FIN DE COURSE MECANIQUE
ET RECEPTEUR RADIO INTEGRETUBULAR MOTOR Ø 45 WITH MECHANICAL LIMIT SWITCH
AND BUILT-IN RADIO RECEIVERMOTORREDUCTOR TUBULAR Ø 45 CON FINAL DE CARRERA MECÁNICO
Y RECEPTOR DE RADIO INCORPORADOROHRMOTOR Ø 45 MIT MECHANISCHEM ENDSCHALTER
UND EINGEBAUTEM FUNKEMPFÄNGER
MEMO Ø 45 pag. 18MOTORIDUTTORE TUBOLARE Ø 45
CON FINE CORSA ELETTRONICO ED ENCODERMOTOREDUCTEUR TUBULAIRE Ø 45
AVEC FIN DE COURSE ELECTRONIQUE ET ENCODEURTUBULAR MOTOR Ø 45
WITH ELECTRONIC LIMIT SWITCH AND ENCODERMOTORREDUCTOR TUBULAR Ø 45
CON FINAL DE CARRERA ELECTRONICO Y ENCODERROHRMOTOR Ø 45 MIT ELEKTRONISCHEM
ENDSCHALTER UND ENCODER
MEMORADIO Ø 45 pag. 19MOTORIDUTTORE TUBOLARE Ø 45 CON FINE CORSA ELETTRONICO,
ENCODER E RICEVITORE RADIO INTEGRATOMOTOREDUCTEUR TUBULAIRE Ø 45 AVEC FIN DE COURSE ELECTRONIQUE,
ENCODEUR ET RÉCEPTEUR RADIO INTÉGRÉTUBULAR MOTOR Ø 45 WITH ELECTRONIC LIMIT SWITCH, ENCODER
AND BUILT-IN RADIO RECEIVERMOTORREDUCTOR TUBULAR Ø 45 CON FINAL DE CARRERA ELECTRÓNICO,
ENCODER Y RECEPTOR DE RADIO INCORPORADOROHRMOTOR Ø 45 MIT ELEKTRONISCHEM ENDSCHALTER,
ENCODER UND EINGEBAUTEM FUNKEMPFÄNGER
ACCESSORI PER MOTORIDUTTORI TUBOLARI Ø 45 pag. 20ACCESSOIRES POUR MOTOREDUCTEURS TUBULAIRES Ø 45
ACCESSORIES FOR TUBULAR GEARMOTORS Ø 45 ACCESSORIOS PARA MOTORREDUCTORES TUBULARES Ø 45
ZUBEHÖR FÜR ROHRMOTOREN Ø 45
ADATTORI / STAFFE Ø 45 pag. 22ADAPTATEUR / ETRIERS Ø 45ADAPTER / BRACKETS Ø 45 ADAPTADOR / PLACA Ø 45 MOTORKOPF / LAGER Ø 45
ACCESSORI PER MOTORIDUTTORI TUBOLARI Ø 45 pag. 25CON MANOVRA DI SOCCORSO MANUALE
ACCESSOIRES POUR MOTOREDUCTEURS TUBULAIRES Ø 45 AVEC MANŒUVRE DE SECOURS MANUELLE
ACCESSORIES FOR TUBULAR GEARMOTORS Ø 45WITH MANUAL OVERRIDE
ACCESSORIOS PARA MOTORREDUCTORES TUBULARES Ø 45 CON MANIOBRA MANUAL
ZUBEHÖR FÜR ROHRMOTOREN Ø 45 MIT NOTHANDBEDIENUNG
DISPOSITIVI DI SICUREZZA PER MATIC Ø 45 (PARACADUTE) pag. 26DISPOSITIFS DE SECURITE POUR MATIC Ø 45 (PARACHUTE)
SAFETY DEVICES FOR MATIC Ø 45 (SAFETY BRAKE)DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD PARA MATIC Ø 45 (PARACAIDAS)SICHERHEIT VORRICHTUNGEN FÜR Ø 45 (FANGVORRICHTUNG)
MATIC Ø 55 pag. 27MOTORIDUTTORE TUBOLARE Ø 55 CON FINE CORSA MECCANICO
MOTOREDUCTEUR TUBULAIRE Ø 55 AVEC FIN DE COURSE MECANIQUETUBULAR MOTOR Ø 55 WITH MECHANICAL LIMIT SWITCH
MOTORREDUCTOR TUBULAR Ø 55 CON FINAL DE CARRERA MECÁNICOROHRMOTOR Ø 55 MIT MECHANISCHEM ENDSCHALTER
MATIC Ø 55 M pag. 28MOTORIDUTTORE TUBOLARE Ø 55 CON FINE CORSA MECCANICO
E MANOVRA DI SOCCORSO MANUALEMOTOREDUCTEUR TUBULAIRE Ø 55 AVEC FIN DE COURSE MECANIQUE
ET MANOEUVRE DE SECOURS MANUELLETUBULAR MOTOR Ø 55 WITH MECHANICAL LIMIT SWITCH
AND MANUAL OVERRIDEMOTORREDUCTOR TUBULAR Ø 55 CON FINAL DE CARRERA MECÁNICO
Y MANIOBRA DE EMERGENCIAROHRMOTOR Ø 55 MIT MECHANISCHEM
ENDSCHALTER UND NOTBEDIENUNG
MATIC Ø 59 MA 120V-60Hz pag. 29MOTORIDUTTORE TUBOLARE Ø 59 CON FINE CORSA MECCANICO
E MANOVRA DI SOCCORSO MANUALEMOTOREDUCTEUR TUBULAIRE Ø 59 AVEC FIN DE COURSE MECANIQUE
ET MANOEUVRE DE SECOURS MANUELLETUBULAR MOTOR Ø 59 WITH MECHANICAL LIMIT SWITCH
AND MANUAL OVERRIDEMOTORREDUCTOR TUBULAR Ø 59 CON FINAL DE CARRERA MECÁNICO
Y MANIOBRA DE EMERGENCIAROHRMOTOR Ø 59 MIT MECHANISCHEM
ENDSCHALTER UND NOTBEDIENUNG
ACCESSORI PER MOTORIDUTTORI TUBOLARI Ø 55 pag. 30ACCESSOIRES POUR MOTOREDUCTEURS TUBULAIRES Ø 55
ACCESSORIES FOR TUBULAR GEARMOTORS Ø 55 ACCESSORIOS PARA MOTORREDUCTORES TUBULARES Ø 55
ZUBEHÖR FÜR ROHRMOTOREN Ø 55
ADATTORI / STAFFE Ø 55 pag. 31ADAPTATEUR / ETRIERS Ø 55ADAPTER / BRACKETS Ø 55 ADAPTADOR / PLACA Ø 55 MOTORKOPF / LAGER Ø 55
ACCESSORI PER MOTORIDUTTORI TUBOLARI Ø 55 pag. 32CON MANOVRA DI SOCCORSO MANUALE
ACCESSOIRES POUR MOTOREDUCTEURS TUBULAIRES Ø 55 AVEC MANŒUVRE DE SECOURS MANUELLE
ACCESSORIES FOR TUBULAR GEARMOTORS Ø 55 WITH MANUAL OVERRIDE
ACCESSORIOS PARA MOTORREDUCTORES TUBULARES Ø 55 CON MANIOBRA MANUAL
ZUBEHÖR FÜR ROHRMOTOREN Ø 55 MIT NOTHANDBEDIENUNG
DISPOSITIVI DI SICUREZZA PER MATIC Ø 55 (PARACADUTE) pag. 33DISPOSITIFS DE SECURITE POUR MATIC Ø 55 (PARACHUTE)
SAFETY DEVICES FOR MATIC Ø 55 (SAFETY BRAKE)DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD PARA MATIC Ø 55 (PARACAIDAS)SICHERHEIT VORRICHTUNGEN FÜR Ø 55 (FANGVORRICHTUNG)
DISPOSITIVI DI COMANDO pag. 34DISPOSITIFS DE COMMANDE
CONTROL DEVICESDISPOSITIVOS DE MANDO
SCHALTERSACCESSORI PER TAPPARELLE pag. 36
ACCESSOIRES POUR VOLETS ROULANTSACCESSORIES FOR ROLLER SHUTTERS
ACCESSORIOS PARA PERSIANES ENROLLABLESZUBEHÖR FÜR ROLLLADEN
CONDIZIONI DI GARANZIA E VENDITA ACM pag. 39CONDITIONS DE GARANTIE ET DE VENTE ACM
ACM WARRANTY AND TERMS AND CONDITIONS OF SALECONDICIONES DE GARANTÍA Y VENTA ACM
GARANTIE- UND VERKAUFSBEDINGUNGEN ACMSERVIZIO CLIENTI pag. 48
SERVICE APRES VENTECUSTOMER SERVICE SERVICIO CLIENTESKUNDEN SERVICE
6
SCHEMI TECNICI
PREASSEMBLAGGIOPRE-ASSEMBLAGEPRE-ASSEMBLINGPRE-ENSAMBLAGEPRÄ-MONTAGE
TAPPARELLA TRADIZIONALEVOLETS ROULANTS TRADITIONNELSTRADITIONAL ROLLER SHUTTERSPERSIANAS TRADICIONALESTRADITIONELLE ROLLLADEN
MollaRessortSpringMuelleFeder
Pomello di regolazionePoignée de régulationLimit swiych keyEmpunadura de regulaciònEinstellstift fur endschalter
MotoriduttoreMotoréducteurGearmotorMotorreductoreRohrmotoren
CoronaCouronneCrownCoronaAdapter
PuleggiaPouliePulleyPoleaMitnehmer
FermoArrètRetainersCierreSpreng Ring
RulloRouleauRollerRolloWelle
Staffa aggancio rapidoFixation rapideQuick mounting bracketSoporte de montaje rapidoSchnelle montage halterung
Staffa aggancio rapidoFixation rapideQuick mounting bracketSoporte de montaje rapidoSchnelle montage halterung
SnodoArticulationShaft eyeArticulationGelenk
StaffeEtriersBracketsPlacaLager
Asta fissaBarre fixeFixed rodBarra fijaFeste Stange
CappellottoCouvercleTube capTapònKapsel
Matic
Matic M
Staffa con cuscinettoÉtrier avec coussinetBearing bracketPlaca con cojineteKugellager
7
SCHEMI TECNICI
TAPPARELLA IN MINICASSONETTOVOLETS ROULANTS EN MINICAISSONROLLER SHUTTERS IN MINI BOXPERSIANAS EN MINI CAJA
ROLLLÄDEN IN MINI AUßENKASTEN
TENDA A BRACCISTORES A BRAS
AWNINGS WITH ARMSTOLDOS DE BRAZOSGELENKARMMARKISEN
RulloRouleauRollerRolloWelle
Staffa aggancio rapidoFixation rapideQuick mounting bracketSoporte de montaje rapidoSchnelle montage halterung
StaffaEtrierBracketPlacaLager
Asta fissaBarre fixeFixed rodBarra fijaKnickgelenkstange
OcchioloOeilEyeOjoEinstecköse
Staffa da paretePlaque sur murWall bracketPlaca muralWandlager
CappellottoCouvercleTube capTapónKapsel
Matic
Matic
Matic M
8
SCHEMI TECNICI
INGOMBRO ESTERNO DEI FINECORSAENCOMBREMENT EXTERIEUR DES FINS DE COURSE
EXTERNAL DIMENSION OF LIMIT SWITCHTAMAÑO EXTERIOR DE LOS FIN DE CARRERA
EXTERNE ENDSCHALTER GRÖßE
MATIC Ø 35
MATIC Ø 45M(MANOVRA DI SOCCORSO) - (MANŒUVRE DE SECOURS)
(MANUAL OVERRIDE) - (MANIOBRA MANUAL) - (NOTHANDBEDIENUNG)Doppia regolazione - Double régulation - Double regolation
Doble regolation - Doppelte Einstellung
MATIC Ø 55(STANDARD)
MATIC Ø 55M(MANOVRA DI SOCCORSO) - (MANŒUVRE DE SECOURS)
(MANUAL OVERRIDE) - (MANIOBRA MANUAL) - (NOTHANDBEDIENUNG)Doppia regolazione - Double régulation - Double regolation
Doble regolation - Doppelte Einstellung
MATIC Ø 59M(MANOVRA DI SOCCORSO) - (MANŒUVRE DE SECOURS)
(MANUAL OVERRIDE) - (MANIOBRA MANUAL) - (NOTHANDBEDIENUNG)Doppia regolazione - Double régulation - Double regolation
Doble regolation - Doppelte Einstellung
MATIC Ø 45(STANDARD)
9
SCHEMI TECNICI
TABELLA DI SELEZIONE MOTORIDUTTORI TUBOLARITABLEAU DE SELECTION MOTOREDUCTEURS TUBULAIRES
SELECTION TABLE OF TUBULAR GEARMOTORSTABLA DE SELECCIÓN DE MOTORREDUCTORES TUBULARES
ROHRMOTOREN WAHL TABELLE
MATIC 9MATIC 13 / MATIC 13A
TRONIC 9TRONIC 13
MATIC 10MATIC 15 MATIC 20 / MATIC 20AMATIC 30 / MATIC 30AMATIC 40MATIC 50 / MATIC 50A
MATIC 15MMATIC 20MMATIC 30MMATIC 40MMATIC 50M / MATIC 50MA
TRONIC 15TRONIC 30TRONIC 40TRONIC 50
MEMO 15MEMO 30MEMO 50
MEMORADIO 15MEMORADIO 30MEMORADIO 50
MATIC 75MATIC 90MATIC 120
MATIC 75MMATIC 90MMATIC 120M
MATIC 100MA
1418
1418
1014
1014
203040
3040
30
30
30
172534516884
2534516884
25516884
255184
255184
435872
435872
435872
4372
4372
109131170
109131170
142
385163
385163
385163
3863
3863
95115150
95115150
125
344556
344556
344556
3456
3456
85102135
85102135
111
50
50
50
50
50
7590120
7590120
100
6476100
6476100
83
MODELLOModèleModeloModelModell
Ø 35
Ø 45
Ø 55
Ø 59
Ø 40
Kg
Ø 50
Kg
Ø 60
Kg
Ø 70
Kg
Ø 80
Kg
Ø 90
Kg
Ø 100
Kg
Ø 120
Kg
Per ricavare il peso dell’avvolgibile in kg occorre moltiplicare la superficieper il peso al m2 del materiale di cui è composto servendosi della tabella riportata a lato.
Pour calculer le poids du volet roulant en Kilo il faut multiplier la surfacepar le poids au m2 du matériel dont il est composé en utilisant le tableau indiqué à côté.
To find out the kg weight of the roller shutters multiply the areafor the weight per m2 of the mentioned materials referring to the table on the left side.
Para obtener el peso en kg del rollo, multiplicar la superficiepor el peso/m2 del material de que está hecho, utilizando la tabla al margen. Um den KG Gewicht der Rolladen zu berechnen, muss mann die Oberfläche
für den Gewicht pro m2 des material multiplizieren mit der hilfe der angegebene Tabelle.
I pesi riportati nella tabella sono calcolati con un margine del 50%, considerando gli attriti e l’aumento del diametro di avvolgimento.Les poids indiqués sur le tableau sont calculés avec une marge de 50%, en considérant les frottements et l'augmentation du diamètre de l'enroulement.
Weights indicated in the selection table are calculated with a 50% margin, considering frictions and the increase of the rolling up diametre.Los pesos indicados en la tabla se calculan con un margen del 50%, considerando los rozamientos y el aumento del diámetro de enrollado.
In dieser Tabelle sind reibungsverluste für einer einteiliger anlage berücksichtigt.
MaterialeMatériel - MaterialsMaterial - Material
Peso al m2
Poids au m2 - Weight per m2
Peso al m2 - Gewicht pro m2
PVC
Legno - Bois - Wood - Madera - Holz
Alluminio coibentato - Aluminium revêtuInsulated aluminium - Aluminio termoestableThermoisoliertes Aluminium
Acciaio coibentato - Acier revêtu - Insulated steel Acero termoestable - Thermoisoliertes Stahl
Acciaio “Sicofer” blindato - Acier "SICOFER" blindéArmoured "SICOFER" steel - Acero “SICOFER” blindado Stahl "SICOFER" Gepanzert
5 Kg
10 Kg
4 Kg
10 Kg
16 Kg
10
SCHEMI TECNICI
MATIC 30MATIC 30AMATIC 30MTRONIC 30MEMO 30
MEMORADIO 30
MATIC 30MATIC 30AMATIC 30MTRONIC 30MEMO 30
MEMORADIO 30
MATIC 50MATIC 50MMATIC 50AMATIC 50MATRONIC 50MEMO 50
MEMORADIO 50MATIC 40MATIC 40MTRONIC 40MATIC 50AMATIC 50MAMEMO 50
MEMORADIO 50
MATIC 40MATIC 40MTRONIC 40MATIC 50AMATIC 50MAMEMO 50
MEMORADIO 50MATIC 40MATIC 40MTRONIC 40MATIC 50AMATIC 50MAMEMO 50
MEMORADIO 50
MATIC 40MATIC 40MTRONIC 40MATIC 50AMATIC 50MAMEMO 50
MEMORADIO 50
MATIC 40MATIC 40MTRONIC 40MATIC 50AMATIC 50MAMEMO 50
MEMORADIO 50
MATIC 40MATIC 40MTRONIC 40MATIC 50AMATIC 50MAMEMO 50
MEMORADIO 50
MATIC 40MATIC 40MTRONIC 40MATIC 50AMATIC 50MAMEMO 50
MEMORADIO 50
MATIC 50MATIC 50MMATIC 50AMATIC 50MATRONIC 50MEMO 50
MEMORADIO 50
MATIC 50MATIC 50MMATIC 50AMATIC 50MATRONIC 50MEMO 50
MEMORADIO 50
MATIC 50MATIC 50MMATIC 50AMATIC 50MATRONIC 50MEMO 50
MEMORADIO 50
ATTENZIONE: NEL CASOIN CUI SONO UTILIZZATIBRACCI IN ACCIAIO, RULLICON DIAMETRI DIFFERENTIDAL Ø70/Ø78 E/O ALTRI TIPIDI DISPOSITIVI A MOLLA,CONSULTATECI PREVENTI-VAMENTE PER ULTERIORIINFORMAZIONI.
ATTENTION: SI VOUS UTILI-SEZ DES BRAS EN ACIER,DES TUBES DE DIAMETRESDIFFERENTS DU Ø70/Ø78ET D’AUTRES TYPES DE DI-SPOSITIFS A RESSORTS,CONSULTEZ-NOUS POURDE PLUS AMPLES IMFOR-MATIONS.
ATENCIÓN: EN CASO DEUTLIZACION DE BRAZOS ENACERO, TUBO DE DIAME-TRO DISTINTO DA Ø70/Ø78Y/O OTROS MODELO DE DI-SPOSITIVO A MUELLE, OÍRPREVENTIVAMENTE LA OPI-NIÓN DE ACM.
BE CAREFUL: IN CASE OFUSE OF STEEL ARMS, TU-BES WHICH ARE NOTØ70/Ø78 OR SPRING DEVI-CES, ASK IN ADVANCEACM FOR ADVICE.
ACHTUNG: DIE BERE-CHNUNG ERFOLGTE AUFDER GRUNDLAGE EINERØ70/Ø78 TUCHWELLE UNDSTANDARD ALUMINIUM GE-LENK-ARMEN. SOLLTE DIEMARKISE MIT ANDEREN AU-SGESTATTET SEIN - KON-SULTIEREN SIE BITTE ACM!
sporgenza bracciétendue des brasextension of armslinea toldogelenkarm ausfall
n° braccin° brasn° of armsn° brazos extensiblesanzahl gelenkarme
X
Y
Y
X1,5 m 2 m 2,5 m 3 m 3,5 m 4 m
6
4
2
SCHEMA PRATICO DI UTILIZZO PER TENDE DA SOLE SCHEMA PRATIQUE D’UTILISATION POUR STORESAWNINGS PRATICAL DIAGRAM FOR THE USE
TOLDOS ESQUEMA PRÁCTICO POR LA UTILIZACIÓNMOTORENZUORDNUNG FÜR MAR KISEN
Ø 70
MATIC 75MATIC 75M
MATIC 75MATIC 75M
MATIC 90MATIC 90MMATIC 100MA
MATIC 90MATIC 90MMATIC 100MA
MATIC 75MATIC 75M
MATIC 75MATIC 75M
MATIC 90MATIC 90MMATIC 100MA
MATIC 75MATIC 75M
MATIC 90MATIC 90MMATIC 100MA
MATIC 90MATIC 90MMATIC 100MA
MATIC 120MATIC 120M
MATIC 90MATIC 90MMATIC 100MA
MATIC 120MATIC 120M
MATIC 120MATIC 120M
MATIC 120MATIC 120M
MATIC 120MATIC 120M
MATIC 120MATIC 120M
MATIC 120MATIC 120M
sporgenza bracciétendue des brasextension of armslinea toldogelenkarm ausfall
n° braccin° brasn° of armsn° brazos extensiblesanzahl gelenkarme
X
Y
Y
X2 m 2,5 m 3 m 3,5 m 4 m 4,5 m
8
6
4
Ø 78
11
MATIC Ø 35 / M
ATIC Ø 35AMATIC Ø 35
MOTORIDUTTORE TUBOLARE Ø 35CON FINE CORSA MECCANICO
MOTOREDUCTEUR TUBULAIRE Ø 35AVEC FIN DE COURSE MECANIQUE
TUBULAR MOTOR Ø 35WITH MECHANICAL LIMIT SWITCH
MOTORREDUCTOR TUBULAR Ø 35CON FINAL DE CARRERA MECÁNICO
ROHRMOTOR Ø 35MIT MECHANISCHEM ENDSCHALTER
MODELLO
modèlemodelmodeloModell
MATIC 9 (cod. 1231010)
MATIC 13 (cod. 1231310)
MATIC 13A (cod. 1231020)
COPPIA
coupletorque
par motorDrehmoment
(Nm)
9
13
13
INTENSITÀASSORBITA
intensité absorbéeconsumptionintensidad absorbidaIntensität
(A)
0.48
0.53
1.66
R.P.M.
tours minuteR.P.M.
vueltas por minutoUmdrehungen pro Minute
14
14
15
POTENZAASSORBITA
puissance absorbée
power absorbedpotencia consumida
Leistung
(W)
110
121
202
N° GIRIFINECORSA
nombre de tours fin de course
limit switch rangeN. vueltas final de carrera
Endschalterbereich
30
30
30
PESO
poidsweightpeso
Gewicht
(Kg)
1.4
1.4
1.4
230V~ 50Hz IP 44
TEMPOPRIMA TERMICO
température du déclenchementcut out temperaturetemperatura del
disparoEinschaltdauer
(min)
4
4
4
120V~60Hz IP 44
TRONIC Ø 35
MOTORIDUTTORE TUBOLARE Ø 35CON FINE CORSA MECCANICO
E RICEVITORE RADIO INTEGRATOMOTOREDUCTEUR TUBULAIRE Ø 35
AVEC FIN DE COURSE MECANIQUE ET RECEPTEUR RADIO INTEGRE
TUBULAR MOTOR Ø 35 WITH MECHANICAL LIMIT SWITCHAND BUILT-IN RADIO RECEIVER
MOTORREDUCTOR TUBULAR Ø 35CON FINAL DE CARRERA MECÁNICO
Y RECEPTOR DE RADIO INCORPORADOROHRMOTOR Ø 35
MIT MECHANISCHEM ENDSCHALTERUND EINGEBAUTEM FUNKEMPFÄNGER
MODELLO
modèlemodelmodeloModell
TRONIC 9 (cod. 1261010)
TRONIC 13 (cod. 1261310)
COPPIA
coupletorque
par motorDrehmoment
(Nm)
9
13
INTENSITÀASSORBITA
intensité absorbéeconsumptionintensidad absorbidaIntensität
(A)
0.48
0.53
R.P.M.
tours minuteR.P.M.
vueltas por minutoUmdrehungen pro Minute
14
14
POTENZAASSORBITA
puissance absorbée
power absorbedpotencia consumida
Leistung
(W)
110
121
N° GIRIFINECORSA
nombre de tours fin de course
limit switch rangeN. vueltas final de carrera
Endschalterbereich
30
30
PESO
poidsweightpeso
Gewicht
(Kg)
1.7
1.7
TEMPOPRIMA TERMICO
température du déclenchementcut out temperaturetemperatura del
disparoEinschaltdauer
(min)
4
4
12
TRONIC Ø 35
TX2 (cod. 1621322)
433.92 MHz
TXP(cod. 1621320)
TX MULTI(cod.1621328)
230V~ 50Hz IP 44
13
ACCESSORI Ø
35
Coppia di adattatori per tuboottagonale da 40 x 1 mmPaire d’adaptateurs pour tubeoctogonal de 40 x 1 mm
Pair of adapters for 40 x 1 mmoctagonal pipe
Pareja adaptadores para tubooctagonal de 40 x 1 mmAdapter und Mitnehmer
für Achtkant 40 x 1 mm Welle
ACCESSORI PER MOTORIDUTTORI TUBOLARI Ø 35ACCESSOIRES POUR MOTOREDUCTEURS TUBULAIRES Ø 35
ACCESSORIES FOR TUBULAR GEARMOTORS Ø 35 ACCESSORIOS PARA MOTORREDUCTORES TUBULARES Ø 35
ZUBEHÖR FÜR ROHRMOTOREN Ø 35
37.8 37.8
40 x 1STAFER IMBAC - ITALPROFILI W 36 (cod. 1413001) W 41 (cod. 1423001)
Coppia di adattatori per tuboottagonale da 40 x 1,5 mmPaire d’adaptateurs pour tubeoctogonal de 40 x 1,5 mm
Pair of adapters for 40 x 1,5 mmoctagonal pipe
Pareja adaptadores para tubooctagonal de 40 x 1,5 mmAdapter und Mitnehmer
für Achtkant 40 x 1,5 mm Welle
37
40 x 1,5 W 50 (cod. 1413005) W 51 (cod. 1423005)
Coppia di adattatori per tubotondo da 40 x 1 mm
Paire d’adaptateurs pour tuberond de 40 x 1 mmPair of adaptersfor 40 x 1 mm pipe
Pareja adaptadores paratubo de 40 x 1 mm
Adapter und Mitnehmerfür Rund 40 x 1 mm Welle
37 37.2
Ø 40 x 1 W 43 (cod. 1413002) W 42 (cod. 1423002)
Coppia di adattatori per tubotondo da 40 x 1,5 mm
Paire d’adaptateurs pour tuberond de 40 x 1,5 mmPair of adapters
for 40 x 1,5 mm pipePareja adaptadores paratubo de 40 x 1,5 mmAdapter und Mitnehmer
für Rund 40 x 1,5 mm Welle
37 40
Ø 40 x 1,5 W 53 (cod. 1413006) W 52 (cod. 1423006)
Coppia di adattatori per tubotondo da 41 mm
Paire d’adaptateurs pour tuberond de 41 mmPair of adaptersfor 41 mm pipe
Pareja adaptadores paratubo de 41 mm
Adapter und Mitnehmerfür Rund 41 mm Welle
39.5 41
Ø 41 W 30 (cod. 1413004) W 29 (cod. 1423004)
Coppia di adattatori per tubotondo da 50 x 1,5 mm
Paire d’adaptateurs pour tuberond de 50 x 1,5 mmPair of adapters
for 50 x 1,5 mm pipePareja adaptadores paratubo de 50 x 1,5 mmAdapter und Mitnehmer
für Rund 50 x 1,5 mm Welle
46 50
Ø 50 x 1,5 W 54 (cod. 1413007) W 56 (cod. 1423007)
40
materiale plastico (**) matériel plastique (**) plastic material (**) material plastico (**) Kunststoff
RULLO - ROULEAUROLLER - ROLLO - WELLE
CORONA (**) - COURONNECROWN - CORONA - ADAPTER
PULEGGIA(**) - POULIEPULLEY - POLEA - MITNEHMER
14
ADATTATO
RI E
STA
FFE Ø 35
Adattatore indispensabile per le staffe con * Adaptateur indispensable pour supports et plaques avec *
Adapter required for all brackets marked with an * Adaptador es indispensable para el soporte con *
Motorkopf -Erforderlich für Lager mit *
ART. 4060(cod. 1433600)
Adattatore per tende screen Adaptateur pour stores screen Adapter for screen blinds
Adaptador para cortina screenMotorkopf für rollos
ART. 4055(cod. 1433550)
ADATTATORI
ADAPTATEUR - ADAPTER - ADAPTADOR - MOTORKOPF
Staffa da cassonettoPlaque pour caissonsBracket for shutter box
Placa de cajonBlendkappenlager
ART. 4029(cod. 1433290 )
Staffa da paretePlaque sur murWall bracketPlaca muralWandlager
ART. 3022*(cod. 1434220 )
Staffa da paretePlaque sur murWall bracketPlaca mural
Markisenlager 48/60
ART. 3023*(cod. 1434230)
STAFFE
ETRIERS - BRACKETS - PLACA - LAGER
Staffa con regolazione verticaleSupport avec réglage verticalBracket with vertical adjustmentPlaca con regulación vertical
Lager
ART. 3024*(cod. 1434240)
Staffa da cassonetto con regolazione orizzontalePlaque pour caissons avec réglage horizontal
Bracket for shutter box with horizontal adjustmentPlaca de cajon con regulación horizontal
Fertigkasten Lager gekröpft
ART. 3043*(cod. 1434430)
Staffa da paretePlaque sur murWall bracketPlaca muralEingipslager
ART. 3051*(cod. 1434510)
Staffa da cassonettoPlaque pour caissonsBracket for shutter box
Placa de cajonBlendkappenlager
ART. 4054(cod. 1433540 )
Staffa da cassonettoPlaque pour caissonsBracket for shutter box
Placa de cajonAufstecklager
ART. 3052*(cod. 1434520)
MATIC Ø 45
MOTORIDUTTORE TUBOLARE Ø 45CON FINE CORSA MECCANICO
MOTOREDUCTEUR TUBULAIRE Ø 45AVEC FIN DE COURSE MECANIQUE
TUBULAR MOTOR Ø 45WITH MECHANICAL LIMIT SWITCH
MOTORREDUCTOR TUBULAR Ø 45CON FINAL DE CARRERA MECÁNICO
ROHRMOTOR Ø 45MIT MECHANISCHEM ENDSCHALTER
MODELLO
modèlemodelmodeloModell
MATIC 10 (cod. 1211010)
MATIC 15 (cod. 1212010)
MATIC 20 (cod. 1212510)
MATIC 30 (cod. 1214010)
MATIC 40 (cod. 1215510)
MATIC 50 (cod. 1217010)
MATIC 20A (cod. 1212520)
MATIC 30A (cod. 1213520)
MATIC 50A (cod. 1215520)
COPPIA
coupletorque
par motorDrehmoment
(Nm)
10
15
20
30
40
50
20
30
50
TEMPOPRIMA TERMICO
température dudéclenchement
cut out temperaturetemperaturadel disparo
Einschaltdauer(min)
4
4
4
4
4
4
4
4
4
INTENSITÀASSORBITA
intensitéabsorbée
consumptionintensidad absorbidaIntensität(A)
0.49
0.56
0.64
0.83
0.86
0.89
1.54
2.42
2.2
R.P.M.
tours minuteR.P.M.vueltas
por minutoUmdrehungen pro Minute
15
15
15
15
12
12
19
13
13
POTENZAASSORBITA
puissance absorbée
power absorbedpotencia consumida
Leistung
(W)
112
130
145
191
198
205
162
240
235
N° GIRIFINECORSA
nombre de tours fin de course
limit switch rangeN. vueltas final de carrera
Endschalterbereich
22
22
22
22
22
22
22
22
22
LUNGHEZZA
longueurlenghtlongitudLänge
(mm)
480
480
480
550
550
550
520
570
570
PESO
poidsweightpeso
Gewicht
(Kg)
2
2.1
2.1
2.4
2.7
2.7
2.4
2.6
2.9
15
MATIC Ø 45 / M
ATIC Ø 45A
230V~ 50Hz
120V~60Hz
IP 44
IP 44
MATIC Ø 45 M
MODELLO
modèlemodelmodeloModell
MATIC 15M (cod. 1211513)
MATIC 20M (cod. 1212513)
MATIC 30M (cod. 1214013)
MATIC 40M (cod. 1215513)
MATIC 50M (cod. 1217013)
MATIC 50MA (cod. 1215523)
COPPIA
coupletorque
par motorDrehmoment
(Nm)
15
20
30
40
50
50
INTENSITÀASSORBITA
intensité absorbéeconsumptionintensidad absorbidaIntensität
(A)
0.56
0.64
0.83
0.86
0.89
2.2
R.P.M.
tours minuteR.P.M.
vueltas porminuto
Umdrehungen pro Minute
12
12
12
12
12
13
POTENZAASSORBITA
puissance absorbée
power absorbedpotenciaconsumidaLeistung(W)
130
145
191
198
205
235
N° GIRIFINECORSA
nombre de tours fin de course
limit switch rangeN. vueltas final de carrera
Endschalterbereich
22
22
22
22
22
22
PESO
poidsweightpeso
Gewicht
(Kg)
2.9
2.9
3
3.1
3.1
3.3
230V~ 50Hz
TEMPOPRIMA TERMICO
température du déclenchementcut out temperaturetemperatura del
disparoEinschaltdauer
(min)
4
4
4
4
4
4
120V~60Hz
LUNGHEZZA
longueurlenghtlongitudLänge
(mm)
610
610
610
610
610
630
IP 44
IP 4416
MATIC Ø 45M
/ MATIC Ø 45M
A
MOTORIDUTTORE TUBOLARE Ø 45CON FINE CORSA MECCANICO E
MANOVRA DI SOCCORSO MANUALEMOTOREDUCTEUR TUBULAIRE Ø 45
AVEC FIN DE COURSE MECANIQUEET MANOEUVRE DE SECOURS MANUELLE
TUBULAR MOTOR Ø 45 WITH MECHANICAL LIMIT SWITCH
AND MANUAL OVERRIDEMOTORREDUCTOR TUBULAR Ø 45CON FINAL DE CARRERA MECÁNICO
Y MANIOBRA DE EMERGENCIAROHRMOTOR Ø 45
MIT MECHANISCHEM ENDSCHALTERUND NOTBEDIENUNG
TRONIC Ø 45
MOTORIDUTTORE TUBOLARE Ø 45CON FINE CORSA MECCANICO
E RICEVITORE RADIO INTEGRATOMOTOREDUCTEUR TUBULAIRE Ø 45
AVEC FIN DE COURSE MECANIQUE ET RECEPTEUR RADIO INTEGRE
TUBULAR MOTOR Ø 45WITH MECHANICAL LIMIT SWITCHAND BUILT-IN RADIO RECEIVER
MOTORREDUCTOR TUBULAR Ø 45CON FINAL DE CARRERA MECÁNICO
Y RECEPTOR DE RADIO INCORPORADOROHRMOTOR Ø 45
MIT MECHANISCHEM ENDSCHALTERUND EINGEBAUTEM FUNKEMPFÄNGER
TX2 (cod. 1621322)
433.92 MHz
TXP(cod. 1621320)
TX MULTI(cod.1621328)
WINDY(cod. 1640011)
TRONIC Ø 45
MODELLO
modèlemodelmodeloModell
TRONIC 15 (cod. 1241510)
TRONIC 30 (cod. 1244010)
TRONIC 40 (cod. 1245510)
TRONIC 50 (cod. 1247010)
COPPIA
coupletorque
par motorDrehmoment
(Nm)
15
30
40
50
INTENSITÀASSORBITA
intensité absorbéeconsumptionintensidad absorbidaIntensität
(A)
0.56
0.83
0.86
0.89
R.P.M.
tours minuteR.P.M.
vueltas por minutoUmdrehungen pro Minute
12
12
12
12
POTENZAASSORBITA
puissance absorbée
power absorbedpotencia consumida
Leistung
(W)
130
191
198
205
N° GIRIFINECORSA
nombre de tours fin de course
limit switch rangeN. vueltas final de carrera
Endschalterbereich
22
22
22
22
PESO
poidsweightpeso
Gewicht
(Kg)
2.9
3
3.1
3.1
230V~ 50Hz
TEMPOPRIMA TERMICO
température du déclenchementcut out temperaturetemperatura del
disparoEinschaltdauer
(min)
4
4
4
4
17
IP 44
MEMO Ø 45
MOTORIDUTTORE TUBOLARE Ø 45 CON FINE CORSA ELETTRONICO ED ENCODER
MOTOREDUCTEUR TUBULAIRE Ø 45 AVEC FIN DE COURSE ELECTRONIQUE ET ENCODEUR
TUBULAR MOTOR Ø 45WITH ELECTRONIC LIMIT SWITCH AND ENCODER
MOTORREDUCTOR TUBULAR Ø 45CON FINAL DE CARRERA ELECTRONICO Y ENCODER
ROHRMOTOR Ø 45MIT ELEKTRONISCHEM ENDSCHALTER UND ENCODER
MODELLO
modèlemodelmodeloModell
MEMO 15 (cod. 1201510)
MEMO 30 (cod. 1204010)
MEMO 50 (cod. 1207010)
COPPIA
coupletorque
par motorDrehmoment
(Nm)
15
30
50
TEMPOPRIMA TERMICO
température dudéclenchement
cut out temperaturetemperaturadel disparo
Einschaltdauer(min)
4
4
4
INTENSITÀASSORBITA
intensitéabsorbée
consumptionintensidad absorbidaIntensität(A)
0.64
0.83
0.89
R.P.M.
tours minuteR.P.M.vueltas
por minutoUmdrehungen pro Minute
12
12
12
POTENZAASSORBITA
puissance absorbée
power absorbedpotencia consumida
Leistung
(W)
145
191
205
PESO
poidsweightpeso
Gewicht
(Kg)
3
3.1
3.2
230V~ 50Hz IP 44
18
MEMO Ø 45
MEMORADIO Ø 45
MOTORIDUTTORE TUBOLARE Ø 45CON FINE CORSA ELETTRONICO,
ENCODER E RICEVITORE RADIO INTEGRATOMOTOREDUCTEUR TUBULAIRE Ø 45AVEC FIN DE COURSE ELECTRONIQUE,
ENCODEUR ET RÉCEPTEUR RADIO INTÉGRÉTUBULAR MOTOR Ø 45
WITH ELECTRONIC LIMIT SWITCH,ENCODER AND BUILT-IN RADIO RECEIVER
MOTORREDUCTOR TUBULAR Ø 45 CON FINAL DE CARRERA ELECTRÓNICO,
ENCODER Y RECEPTOR DE RADIO INCORPORADOROHRMOTOR Ø 45
MIT ELEKTRONISCHEM ENDSCHALTER,ENCODER UND EINGEBAUTEM FUNKEMPFÄNGER
WINDY MEMO(cod. 1640031)
19
MEMORADIO Ø 45
MODELLO
modèlemodelmodeloModell
MEMORADIO 15 (cod. 1271510)
MEMORADIO 30 (cod. 1274010)
MEMORADIO 50 (cod. 1277010)
COPPIA
coupletorque
par motorDrehmoment
(Nm)
15
30
50
TEMPOPRIMA TERMICO
température dudéclenchement
cut out temperaturetemperaturadel disparo
Einschaltdauer(min)
4
4
4
INTENSITÀASSORBITA
intensitéabsorbée
consumptionintensidad absorbidaIntensität(A)
0.64
0.83
0.89
R.P.M.
tours minuteR.P.M.vueltas
por minutoUmdrehungen pro Minute
12
12
12
POTENZAASSORBITA
puissance absorbée
power absorbedpotencia consumida
Leistung
(W)
145
191
205
PESO
poidsweightpeso
Gewicht
(Kg)
3
3.1
3.2
230V~ 50Hz
TX MEMO(cod. 1621309)
434.15 MHz
434.15 MHz
TX MEMO 4(cod. 1621305)
434.15 MHz
TX MEMO 6(cod. 1621306)
IP 44
20
ACCESSORI Ø
45
ACCESSORI PER MOTORIDUTTORI TUBOLARI Ø 45ACCESSOIRES POUR MOTOREDUCTEURS TUBULAIRES Ø 45
ACCESSORIES FOR TUBULAR GEARMOTORS Ø 45 ACCESSORIOS PARA MOTORREDUCTORES TUBULARES Ø 45
ZUBEHÖR FÜR ROHRMOTOREN Ø 45
RULLO - ROULEAUROLLER - ROLLO - WELLE
CORONA (**) - COURONNECROWN - CORONA - ADAPTER
PULEGGIA(*) - POULIEPULLEY - POLEA - MITNEHMER
Coppia di adattatori per tubotondo da 50 x 1,5 mm
Paire d’adaptateurs pour tuberond de 50 x 1,5 mmPair of adapters
for 50 x 1,5 mm pipePareja adaptadores paratubo de 50 x 1,5 mmAdapter und Mitnehmer
für Rund 50 x 1,5 mm Welle
46.5
Ø 50 x 1,5 X 72 (cod. 1414000)
Coppia di adattatori per tuboottagonale da 60 mm - IMBACPaire d’adaptateurs pour tubeoctogonal de 60 mm - IMBACPair of adapters for 60 mmoctagonal pipe - IMBAC
Pareja adaptadores para tubooctagonal de 60 mm - IMBACAdapter und Mitnehmer
für Achtkant 60 mm Welle - IMBAC
56 60
60 mmSTAFER IMBAC - ITALPROFILI X 18 (cod. 1414006) X 5.9 (cod. 1424006)
Coppia di adattatori per tuboottagonale da 60 mm - BONFATIPaire d’adaptateurs pour tubeoctogonal de 60 mm - BONFATIPair of adapters for 60 mmoctagonal pipe - BONFATIPareja adaptadores para tubooctagonal de 60 mm - BONFATI
Adapter und Mitnehmerfür Achtkant 60 mm Welle - BONFATI
56.5 60
60 mmMARTIN - BONFATI X 19 (cod. 1414007) X 53 (cod. 1424007)
Coppia di adattatori per tuboda 60 x 1,5 mm
Paire d’adaptateurs pour tubede 60 x 1,5 mmPair of adapters
for 60 x 1,5 mm pipePareja adaptadores paratubo de 60 x 1,5 mmAdapter und Mitnehmer
für Rund 60 x 1,5 mm Welle
56.5 60
Ø 60 x 1,5 X 68 (cod. 1414008) X 69 (cod. 1424008)
Coppia di adattatoriper tubo AXION 2000Paire d’adaptateurs
pour tube de AXION 2000Pair of adapters
for AXION 2000 pipePareja adaptadorespara tubo AXION 2000Adapter und Mitnehmerfür AXION 2000 Welle
58 61
AXION 2000 X 54 (cod. 1414009) X 55 (cod. 1424009)
Coppia di adattatori per tubotondo da 63 mm
Paire d’adaptateurs pour tuberond de 63 mmPair of adaptersfor 63 mm pipe
Pareja adaptadores paratubo retondo de 63 mmAdapter und Mitnehmerfür Rund 63 mm Welle
60 63
63 mm X 101 (cod. 1414011) X 102 (cod. 1424011)
(*) lega alluminio (*) alliage aluminium (*) alluminium alloy (*) aleación (*) Aluminium (**) - materiale plastico (**) matériel plastique (**) plastic material (**) material plastico (**) Kunststoff
21
ACCESSORI Ø
45
(*) lega alluminio (*) alliage aluminium (*) alluminium alloy (*) aleación (*) Aluminium (**) - materiale plastico (**) matériel plastique (**) plastic material (**) material plastico (**) Kunststoff
Coppia di adattatori per tuboottagonale da 70 mm - IMBACPaire d’adaptateurs pour tubeoctogonal de 70 mm - IMBACPair of adapters for 70 mmoctagonal pipe - IMBAC
Pareja adaptadores para tubooctagonal de 70 mm - IMBACAdapter und Mitnehmer
für Achtkant IMBAC 70 mm Welle
ACCESSORI PER MOTORIDUTTORI TUBOLARI Ø 45ACCESSOIRES POUR MOTOREDUCTEURS TUBULAIRES Ø 45
ACCESSORIES FOR TUBULAR GEARMOTORS Ø 45 ACCESSORIOS PARA MOTORREDUCTORES TUBULARES Ø 45
ZUBEHÖR FÜR ROHRMOTOREN Ø 45
RULLO - ROULEAUROLLER - ROLLO - WELLE
ADATTATORE (**) - ADAPTATEURADAPTER - ADAPTADOR - ADAPTER
CORONA (**) - COURONNECROWN - CORONA - ADAPTER
PULEGGIA(*) - POULIEPULLEY - POLEA - MITNEHMER
66
70 mm - IMBAC Y 1B (cod. 1414015)
Coppia ogiva di adattatori per tendeda sole per tubo da 70 mm - IMBACPaire adaptateurs ogiva pour tube de 70mm - IMBAC (adaptateurs pour stores)Ogive pair adapters for awnings for70 mm pipe for awnings - IMBACPareja ojiva adaptadores para tubo
redondo para toldos de 70 mm - IMBACAdapter und Mitnehmer
für IMBAC 70 mm Markisenwelle
67
Ø 70 mm - IMBACBAT - ITALPROFIL Y 27 (cod. 1414017)
Set per tubo ogivada 78 mm - IMBACSet pour tube ogivade 78 mm - IMBACSet for 78 mm
ogive pipe - IMBACSet para tubo ojivade 78 mm - IMBAC
Adapter und Mitnehmerfür IMBAC 78 mm Markisenwelle
75 63
Ø 78 mm - IMBACDONNER - ITALPROFIL CM 10A (cod. 1414001) CM 14 (cod. 1424999)
Set di adattatori per tubo ZF 80Set d’adaptateurs pour tube ZF 80Set of adapters for ZF 80 pipeSet adaptadores para tubo ZF 80
Adapter und Mitnehmerfür ZF 80 Welle
76 63
ZF 80 Y 34 (cod. 1414002) CM 14 (cod. 1424999)
Set per tubo ogivada 85 mm - IMBACSet pour tube ogivade 85 mm - IMBACSet for 85 mm
ogive pipe - IMBACSet para tubo ojivade 85 mm - IMBAC
Adapter und Mitnehmerfür IMBAC 85 mm Markisenwelle
82 63
Ø 85 mm - IMBAC CM 12A (cod. 1414003) CM 14 (cod. 1424999)
Set di adattatori pertubo DEPRAT 89
Set d’adaptateurs pourtube DEPRAT 89Set of adapters forDEPRAT 89 pipe
Set adaptadores paratubo DEPRAT 89
Adapter und Mitnehmerfür DEPRAT 89 Welle
86 63
DEPRAT 89 Y 37 (cod. 1414004) CM 14 (cod. 1424999)
70
Y 1C (cod. 1424015)
Y 26 (cod. 1424017)
78
CM 11 (cod. 1429001)
80
Y 35 (cod. 1429002)
85
CM 13 (cod. 1429003)
89
Y 38 (cod. 1429004)
70
22
ADATTATO
RI E
STA
FFE Ø 45
ADATTATORI
ADAPTATEUR - ADAPTER - ADAPTADOR - MOTORKOPF
Staffa di supporto con regolazione verticaleSupport avec réglage vertical sur murBracket with vertical adjustmentPlaca con regulación vertical
Fertigkastenlager
ART. 3021*(cod. 1434210)
Staffa da paretePlaque sur murWall bracketPlaca muralWandlager
ART. 3022*(cod. 1434220)
Adattatore indispensabile per le staffe con* Adaptateur indispensable poursupports et plaques avec*
Adapter required for all brackets marked with an* Adaptador es indispensable para el soporte con*
Motorkopf -Erforderlich: für Lager mit*
ART. 3054(cod. 1434540 )
Adattatore indispensabile per le staffe con** Adaptateur indispensable poursupports et plaques avec**
Adapter required for all brackets marked with an**Adaptador es indispensable para el soporte con**
Motorkopf -Erforderlich: für Lager mit**
ART. 3058(cod. 1434580 )
Adattatore per Matic M / è indispensabile per le staffe con*Adaptateur Matic M / indispensable pour
supports et plaques avec*Adapter for Matic M / required for all brackets marked with an*Adaptator Matic M / es indispensable para el soporte con*
Lager für Matic M / für Lager mit*
ART. 3061(cod. 1434610)
Staffa aggancio rapidoFixation rapide
Quick mounting bracketSoporte de montaje rapidoSchnelle montage halterung
ART. 3057(cod. 1434570)
Staffa da cassonettoPlaque pour caissonsBracket for shutter box
Placa de cajonBlendkappenlager
ART. 3096*(cod. 1434960)
Staffa di supporto con regolazione verticaleSupport avec réglage verticalBracket with vertical adjustmentPlaca con regulación vertical
Lager
ART. 3020*(cod. 1434201)
23
STA
FFE Ø 45
STAFFE
ETRIERS - BRACKETS - PLACA - LAGER
Staffa da cassonetto con regolazione orizzontalePlaque pour caissons avec réglage horizontal
Bracket for shutter box with horizontal adjustmentPlaca de cajon con regulación horizontal
Fertigkasten Lager gekröpft
ART. 3043*(cod. 1434430)
Staffa da paretePlaque sur murWall bracketPlaca muralEingipslager
ART. 3051*(cod. 1434510)
Staffa da paretePlaque sur murWall bracketPlaca muralWandlager
ART. 3023*(cod. 1434230)
Staffa con regolazione verticaleSupport avec réglage verticalBracket with vertical adjustment
Placa de soporte con regulación verticalLager
ART. 3024*(cod. 1434240)
Staffa da paretePlaque sur murWall bracketPlaca muralWandlager
ART. 3056*(cod. 1434560)
Staffa da cassonettoPlaque pour caissonsBracket for shutter box
Placa de cajonAufstecklager
ART. 3052*(cod. 1434520)
24
STA
FFE Ø 45
Staffa con regolazione verticale Support avec réglage verticalBracket with vertical adjustmentPlaca con regulación vertical
Lager
ART. 3032**(cod.1439320)
Staffa a parete Plaque sur murWall bracketPlaca muralMarkisenlager
ART. 3035**(cod.1435350)
Staffa con regolazione verticale Support avec réglage verticalBracket with vertical adjustmentPlaca con regulación vertical
Lager
ART. 3048(cod.1439480)
Staffa da parete - Matic MPlaque sur mur - Matic MWall bracket - Matic MPlaca mural - Matic MLagerplatte - Matic M
ART. 3098(cod. 1434980)
Staffa da paretePlaque sur murWall bracketPlaca muralWandlager
ART. 3049**(cod. 1435490)
STAFFE
ETRIERS - BRACKETS - PLACA - LAGER
25
ACCES
SORI M
OTO
RIDUTTORI Ø
45 M
(cod. 1441205)
Occhiolo - OeilEye - Ojo - Einstecköse
7
(cod. 1441206)
Occhiolo - OeilEye - Ojo - Einstecköse
7
(cod. 1441102)
Snodo - Articulation - Shaft eyeArticulación - Gelenk
7
(cod. 1441101)
Snodo - Articulation Shaft eye - Articulación - Gelenk
(cod. 1441013)
Snodo a 45° per asta a scomparsaArticulacion pour barre disparaîtShaft eye for Disappears rod
Articulación de la barra desapareceGelenk für Stab verschwindet
7
(cod. 1441005)
Asta fissa - Barre fixe - Fixed rod Barra Fija - Knickgelenkstange
ASTA ARTICOLATA “AA”
(cod. 1441004)
Asta articolata - Barre articulée - Articulated rod Barra articulada - Gelenkstange
ASTA A SCOMPARSA “AS”
(cod. 1441012)
Asta a scomparsa - Barre disparaît - Disappears rod Desaparece la barra - Stab verschwindet
ACCESSORI PER MOTORIDUTTORI TUBOLARI Ø 45 CON MANOVRA DI SOCCORSO MANUALEACCESSOIRES POUR MOTOREDUCTEURS TUBULAIRES Ø 45 AVEC MANŒUVRE DE SECOURS MANUELLE
ACCESSORIES FOR TUBULAR GEARMOTORS Ø 45 WITH MANUAL OVERRIDEACCESSORIOS PARA MOTORREDUCTORES TUBULARES Ø 45 CON MANIOBRA MANUAL
ZUBEHÖR FÜR ROHRMOTOREN Ø 45 MIT NOTHANDBEDIENUNG
SNODO 90° “E 90” (400mm) SNODO 45° “E 45” (250mm) SNODO A 45° PER ASTA A SCOMPARSA
OCCHIOLO “Y5” (50mm) OCCHIOLO “Y6” (170mm)
ASTA FISSA “AF”
26
DISPOSITIVI SICUREZZA MATIC Ø 45 DISPOSITIVI DI SICUREZZA PER MATIC Ø 45 (PARACADUTE)
DISPOSITIFS DE SECURITE POUR MATIC Ø 45 (PARACHUTE)SAFETY DEVICES FOR MATIC Ø 45 (SAFETY BRAKE)
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD PARA MATIC Ø 45 (PARACAIDAS)SICHERHEIT VORRICHTUNGEN FÜR Ø 45 (FANGVORRICHTUNG)
Paracadute per motoriduttori tubolari Ø 45Parachute pour moteur tubulaire Ø 45Safety brake for tubular motor Ø 45
Paracaidas para motorreductores tubulares Ø 45Fangvorrichtung für Rohrmotoren Ø 45
TA0-RD/X 45(cod. 1449100)
Adattatore ottagonale da 70 mm specifico per paracadute TA0-RD/X 45 e TA0-RD/Z 55Adaptateur octagonal 70 mm pour parachute TA0-RD/X 45 et TA0-RD/Z 55Octagonal adapter 70 mm for safety brake TA0-RD/X 45 and TA0-RD/Z 55Adaptador octagonal 70 mm para paracaidas TA0-RD/X 45 Y TA0-RD/Z 55Adapter Achtkant 70 mm für Fangvorrichtung TA0-RD/X 45 und TA0-RD/Z 55
TA0-RD/70(cod. 1449199)
27
MATIC Ø 55
MATIC Ø 55
MOTORIDUTTORE TUBOLARE Ø 55CON FINE CORSA MECCANICO
MOTOREDUCTEUR TUBULAIRE Ø 55AVEC FIN DE COURSE MECANIQUE
TUBULAR MOTOR Ø 55WITH MECHANICAL LIMIT SWITCH
MOTORREDUCTOR TUBULAR Ø 55CON FINAL DE CARRERA MECÁNICO
ROHRMOTOR Ø 55MIT MECHANISCHEM ENDSCHALTER
MODELLO
modèlemodelmodeloModell
MATIC 75 (cod. 1219010)
MATIC 90 (cod. 1219310)
MATIC 120 (cod. 1219610)
COPPIA
coupletorque
par motorDrehmoment
(Nm)
75
90
120
INTENSITÀASSORBITA
intensité absorbéeconsumptionintensidad absorbidaIntensität
(A)
1.26
1.5
1.68
R.P.M.
tours minuteR.P.M.
vueltas por minutoUmdrehungen pro Minute
10
10
10
POTENZAASSORBITA
puissance absorbée
power absorbedpotencia consumida
Leistung
(W)
290
347
393
N° GIRIFINECORSA
nombre de tours fin de course
limit switch rangeN. vueltas final de carrera
Endschalterbereich
22
22
22
PESO
poidsweightpeso
Gewicht
(Kg)
4.3
4.3
4.4
230V~ 50Hz
TEMPOPRIMA TERMICO
température du déclenchementcut out temperaturetemperatura del
disparoEinschaltdauer
(min)
4
4
4
IP 44
28
MATIC Ø 55 M
MOTORIDUTTORE TUBOLARE Ø 55CON FINE CORSA MECCANICO E
MANOVRA DI SOCCORSO MANUALEMOTOREDUCTEUR TUBULAIRE Ø 55
AVEC FIN DE COURSE MECANIQUEET MANOEUVRE DE SECOURS MANUELLE
TUBULAR MOTOR Ø 55 WITH MECHANICAL LIMIT SWITCH
AND MANUAL OVERRIDEMOTORREDUCTOR TUBULAR Ø 55CON FINAL DE CARRERA MECÁNICO
Y MANIOBRA DE EMERGENCIAROHRMOTOR Ø 55
MIT MECHANISCHEM ENDSCHALTERUND NOTBEDIENUNG
MATIC Ø 55 M
MODELLO
modèlemodelmodeloModell
MATIC 75M (cod. 1219013)
MATIC 90M (cod. 1219313)
MATIC 120M (cod. 1219613)
COPPIA
coupletorque
par motorDrehmoment
(Nm)
75
90
120
INTENSITÀASSORBITA
intensité absorbéeconsumptionintensidad absorbidaIntensität
(A)
1.26
1.5
1.68
R.P.M.
tours minuteR.P.M.
vueltas por minutoUmdrehungen pro Minute
10
10
10
POTENZAASSORBITA
puissance absorbée
power absorbedpotencia consumida
Leistung
(W)
290
347
393
N° GIRIFINECORSA
nombre de tours fin de course
limit switch rangeN. vueltas final de carrera
Endschalterbereich
22
22
22
PESO
poidsweightpeso
Gewicht
(Kg)
5.1
5.1
5.2
230V~ 50Hz
TEMPOPRIMA TERMICO
température du déclenchementcut out temperaturetemperatura del
disparoEinschaltdauer
(min)
4
4
4
IP 44
29
MATIC Ø 59 MA
MATIC Ø 59 MA(120V~60Hz)
MOTORIDUTTORE TUBOLARE Ø 59CON FINE CORSA MECCANICO E
MANOVRA DI SOCCORSO MANUALEMOTOREDUCTEUR TUBULAIRE Ø 59
AVEC FIN DE COURSE MECANIQUEET MANOEUVRE DE SECOURS MANUELLE
TUBULAR MOTOR Ø 59 WITH MECHANICAL LIMIT SWITCH
AND MANUAL OVERRIDEMOTORREDUCTOR TUBULAR Ø 59CON FINAL DE CARRERA MECÁNICO
Y MANIOBRA DE EMERGENCIAROHRMOTOR Ø 59
MIT MECHANISCHEM ENDSCHALTERUND NOTBEDIENUNG
MODELLO
modèlemodelmodeloModell
MATIC 100MA (cod. 1219621)
COPPIA
coupletorque
par motorDrehmoment
(Nm)
100
INTENSITÀASSORBITA
intensité absorbéeconsumptionintensidad absorbidaIntensität
(A)
2.94
R.P.M.
tours minuteR.P.M.
vueltas por minutoUmdrehungen pro Minute
11
POTENZAASSORBITA
puissance absorbée
power absorbedpotencia consumida
Leistung
(W)
340
N° GIRIFINECORSA
nombre de tours fin de course
limit switch rangeN. vueltas final de carrera
Endschalterbereich
22
TEMPOPRIMA TERMICO
température du déclenchementcut out temperature
temperaturadel disparo
Einschaltdauer(min)
4
120V~60Hz
PESO
poidsweightpeso
Gewicht
(Kg)
6.2
IP 44
30
ACCESSORI Ø
55
Coppia di adattatori per tuboottagonale da 70 mm - IMBACPaire d’adaptateurs pour tubeoctogonal de 70 mm - IMBACPair of adapters for 70 mmoctagonal pipe - IMBAC
Pareja adaptadores para tubooctagonal de 70 mm - IMBACAdapter und Mitnehmer
für Achtkant IMBAC 70 mm Welle
ACCESSORI PER MOTORIDUTTORI TUBOLARI Ø 55ACCESSOIRES POUR MOTOREDUCTEURS TUBULAIRES Ø 55
ACCESSORIES FOR TUBULAR GEARMOTORS Ø 55 ACCESSORIOS PARA MOTORREDUCTORES TUBULARES Ø 55
ZUBEHÖR FÜR ROHRMOTOREN Ø 55
66 70
70 mmSTAFER - MARTIN Y 1/1 (cod. 1415019) Y22 (cod. 1425019)
Coppia di adattatori per tubo ZF80Paire d’adaptateurs pour tube ZF80Pair of adapters for ZF80 pipe
Pareja adaptadores para tubo ZF80Adapter und Mitnehmer
für ZF80 Welle76
ZF 80 Y 36 (cod. 1415002) Y 35 (cod. 1429002)
Coppia di adattatori per tuboogiva da 85 mm - IMBACPaire d’adaptateurs pour tubeogiva de 85 mm - IMBAC
Pair for 85 mmogive pipe - IMBAC
Pareja adaptadores ojiva paratubo de 85 mm - IMBACAdapter und Mitnehmer
für IMBAC 85 mm Markisen Welle
82 85
Ø 85 - IMBAC CM 12B (cod. 1415003) CM 13 (cod. 1429003)
Coppia di adattatoriper tubo DEPRAT 89Paire d’adaptateurspour tube DEPRAT 89Pair of adapters forDEPRAT 89 pipePareja adaptadorespara tubo DEPRAT 89Adapter und Mitnehmerfür DEPRAT 89 Welle
86 89
DEPRAT 89 Y 39 (cod. 1415004) Y 38 (cod. 1429004)
Set per tubo ogivada 78 mm - IMBACSet pour tube ogivade 78 mm - IMBACSet for 78 mm ogivepipe - IMBAC
Set para tubo ojivade 78 mm - IMBAC
Adapter und Mitnehmerfür IMBAC 78 mm Markisenwelle
75 78
Ø 78 mm - IMBACDONNER - ITALPROFIL CM 10B (cod. 1415001) CM 11 (cod. 1429001)
Set per tubotondo da 101,6 x 2 mm
Couple d’adaptateurs pour tuberond de 101,6 x 2 mmSet for 101,6 x 2 mm
round pipeSet para tubo redondode 101,6 x 2 mm
Adapter und Mitnehmerfür 101,6 x 2 mm Rundwelle
97 101.5
Ø 101,6 x 2 Y 62 (cod. 1415005) Y 64 (cod. 1429005)
Set per tubotondo da 101,6 x 4 mm
Couple d’adaptateurs pour tuberond de 101,6 x 4 mmSet for 101,6 x 4 mm
round pipeSet para tubo redondode 101,6 x 4 mm
Adapter und Mitnehmerfür 101,6 x 4 mm Rundwelle
94 101.5
Ø 101,6 x 4 Y 55 (cod. 1415021) Y 54 (cod. 1425021)
80
(*) lega alluminio (*) alliage aluminium (*) alluminium alloy (*) aleación (*) Aluminium (**) - materiale plastico (**) matériel plastique (**) plastic material (**) material plastico (**) Kunststoff
RULLO - ROULEAUROLLER - ROLLO - WELLE
CORONA (**) - COURONNECROWN - CORONA - ADAPTER
PULEGGIA(*) - POULIEPULLEY - POLEA - MITNEHMER
31
ADATTATO
RI E
STA
FFE Ø 55
Staffa a paretePlaque sur murWall bracketPlaca muralWandlager
ART. 3035**(cod. 1435350)
STAFFE
ETRIERS - BRACKETS - PLACA - LAGER
Staffa da paretePlaque sur murWall bracketPlaca muralEingipslager
ART. 3031**(cod. 1439310)
Staffa con regolazione verticaleSupport avec réglage verticalBracket with vertical adjustmentPlaca con regulación vertical
Lager
ART. 3032**(cod. 1439320)
Staffa da paretePlaque sur murWall bracketPlaca muralEingipslager
ART. 3049**(cod. 1435490)
Staffa da parete-Matic Ø55MPlaque sur mur-Matic Ø55MWall bracket-Matic Ø55MPlaca mural-Matic Ø55MEingipslager-Matic Ø55M
ART. 3099(cod. 1435990)
Adattatore indispensabile per le staffe con**Adaptateur indispensable poursupports et plaques avec**
Adapter required for all brackets marked with an**Adaptador es indispensable para el soporte con**
Motorkopf - Erforderlich: für Lager mit**
ART. 3062(cod. 1435620)
Adattatore per Matic Ø59MA / è indispensabile per le staffe con**Adaptateur Matic Ø59MA / indispensable pour
supports et plaques avec**Adapter for Matic Ø59MA / required for all brackets marked with an**Adaptator Matic Ø59MA / es indispensable para el soporte con**
Lager für Matic Ø59MA / für Lager mit**
ART. 3065(cod. 1435930)
Adattatore per Matic Ø55M / è indispensabile per le staffe con**Adaptateur Matic Ø55M / indispensable pour
supports et plaques avec**Adapter for Matic Ø55M / required for all brackets marked with an**Adaptator Matic Ø55M / es indispensable para el soporte con**
Lager für Matic Ø55M / für Lager mit**
ART. 3063(cod. 1435630)
ADATTATORI
ADAPTATEUR - ADAPTER - ADAPTADOR - MOTORKOPF
32
ACCES
SORI M
OTO
RIDUTTORI Ø
55 M ACCESSORI PER MOTORIDUTTORI TUBOLARI Ø 55 CON MANOVRA DI SOCCORSO MANUALE
ACCESSOIRES POUR MOTOREDUCTEURS TUBULAIRES Ø 55 AVEC MANŒUVRE DE SECOURS MANUELLEACCESSORIES FOR TUBULAR GEARMOTORS Ø 55 WITH MANUAL OVERRIDE
ACCESSORIOS PARA MOTORREDUCTORES TUBULARES Ø 55 CON MANIOBRA MANUALZUBEHÖR FÜR ROHRMOTOREN Ø 55 MIT NOTHANDBEDIENUNG
(cod. 1441205)
Occhiolo - OeilEye - Ojo - Einstecköse
7
(cod. 1441206)
Occhiolo - OeilEye - Ojo - Einstecköse
7
(cod. 1441102)
Snodo - Articulation - Shaft eyeArticulación - Gelenk
7
(cod. 1441101)
Snodo - Articulation Shaft eye - Articulación - Gelenk
(cod. 1441013)
Snodo a 45° per asta a scomparsaArticulacion pour barre disparaîtShaft eye for Disappears rod
Articulación de la barra desapareceGelenk für Stab verschwindet
7
(cod. 1441005)
Asta fissa - Barre fixe - Fixed rod Barra Fija - Knickgelenkstange
ASTA ARTICOLATA “AA”
(cod. 1441004)
Asta articolata - Barre articulée - Articulated rod Barra articulada - Gelenkstange
ASTA A SCOMPARSA “AS”
(cod. 1441012)
Asta a scomparsa - Barre disparaît - Disappears rod Desaparece la barra - Stab verschwindet
SNODO 90° “E 90” (400mm) SNODO 45° “E 45” (250mm) SNODO A 45° PER ASTA A SCOMPARSA
OCCHIOLO “Y5” (50mm) OCCHIOLO “Y6” (170mm)
ASTA FISSA “AF”
33
DISPO
SITIVI SICUREZZA
MATIC Ø 55
DISPOSITIVI DI SICUREZZA PER MATIC Ø 55 (PARACADUTE)DISPOSITIFS DE SECURITE POUR MATIC Ø 55 (PARACHUTE)SAFETY DEVICES FOR MATIC Ø 55 (SAFETY BRAKE)
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD PARA MATIC Ø 55 (PARACAIDAS)SICHERHEIT VORRICHTUNGEN FÜR Ø 55 (FANGVORRICHTUNG)
Paracadute per motoriduttori tubolari Ø 55Parachute pour moteur tubulaire Ø 55Safety brake for tubular motor Ø 55
Paracaidas para motorreductores tubulares Ø 55Fangvorrichtung für Rohrmotoren Ø 55
TA0-RD/Z 55(cod. 1449101)
Adattatore ottagonale da 70 mm specifico per paracadute TA0-RD/X 45 e TA0-RD/Z 55Adaptateur octagonal 70 mm pour parachute TA0-RD/X 45 et TA0-RD/Z 55Octagonal adapter 70 mm for safety brake TA0-RD/X 45 and TA0-RD/Z 55Adaptador octagonal 70 mm para paracaidas TA0-RD/X 45 Y TA0-RD/Z 55Adapter Achtkant 70 mm für Fangvorrichtung TA0-RD/X 45 und TA0-RD/Z 55
TA0-RD/70(cod. 1449199)
34
DISPOSITIVI D
I COMANDO
DISPOSITIVI DI COMANDODISPOSITIFS DE COMMANDE
CONTROL DEVICESDISPOSITIVOS DE MANDO
SCHALTERS
Cavo testCable testTest wiringCable testTest kabel
CAVO TEST(cod. 1590101)
Programmatore rapido per MemoProgrammateur rapide per MemoFast programmer for Memo
Programador rápido para MemoSchnellprogrammiergerät für Memo
PROG-MEMO(cod. 32429017)
Pulsantiera. Bouton poussoirPush buttonPulsador
Wippschalter Rastend AP Feuchtraum
PulsantieraBouton poussoirPush buttonPulsador
Wippschalter Tastend
PULSANTIERA GE(cod. 1510201)
PULSANTIERA GI (cod. 1510203)
PulsantieraBouton poussoirPush buttonPulsador
Kunststoff Wippschalter
PULSANTIERA MINI(cod. 1510103)
PulsantieraBouton poussoirPush buttonPulsador
Wippschalter Rastend
PULSANTIERA GBE(cod. 1510216)
35
DISPOSITIVI DI COMANDODISPOSITIFS DE COMMANDE
CONTROL DEVICESDISPOSITIVOS DE MANDO
SCHALTERS
PulsantieraBouton poussoirPush buttonPulsador
Wippschalter Tastend
EPL 1: PulsantieraBouton poussoirPush buttonPulsador
Wippschalter Tastend
EPL 2: Pulsantiera con commutatoreBouton poussoir avec commutateur
Push button with switchPulsador con commutadorWippschalter Rastend
PULSANTIERA GBI (cod. 1510218)
PULSANTIERA EPL 1(cod. 1510219)
PULSANTIERA EPL 2(cod. 1510221)
DISPOSITIVI D
I COMANDO
Pulsantiera con commutatoreBouton poussoir avec commutateur
Push button with switchPulsador con commutadorWippschalter Tastend
PULSANTIERA MINI EPL (cod. 1510220)
Cappellotto in materiale plastico con perno tondo per tubo ottagonale 40
Couvercle en plastiqueavec tourillon pourtube octogonal 40
Plastic tube cap with round pivot for octagonal pipe 40
Tapón en material plasticocon pivote circular paratubo octogonal 40
Kapsel in Plastik mit rundeStütze für Achtkant Welle 40
Cappellotto in materiale plastico con perno regolabile
per tubo ottagonale 60
Couvercle en plastiqueavec tourillon réglablepour tube octogonal 60
Plastic tube cap with regulable pivot for octagonal pipe 60
Tapón en material plasticocon pivote regulable paratubo octogonal 60
Kapsel in Plastik mitregulierbare Stützefür Achtkant Welle 60
Blocco di sicurezzaper rullo ottagonale 60
Bloc de sécuritépour tube octogonal 60
Block for octagonal pipe 60
Bloque de seguridadpara tubo octogonal 60
Hochhebesicherung 60
Barra 3m rullo ottagonale 40 x 0,6
Tube octogonal 40 x 0,6longueur 3m
Octagonal pipe 40 x 0,63m lenght
Tubo octagonal 40 x 0,6largo 3m
Achtkant Welle 40 x 0,63m lang
Cappellotto in materiale plastico con perno regolabile
per tubo ottagonale 70
Couvercle en plastiqueavec tourillon réglablepour tube octogonal 70
Plastic tube cap with regulable pivot for octagonal pipe 70
Tapón en material plasticocon pivote regulable paratubo octogonal 70
Kapsel in Plastik mitregulierbare Stützefür Achtkant Welle 70
Cappellotto in materiale plastico con perno tondo per tubo ottagonale 60
Couvercle en plastiqueavec tourillon pourtube octogonal 60
Plastic tube cap with round pivot for octagonal pipe 60
Tapón en material plasticocon pivote circular
para tubo octogonal 60
Kapsel in Plastik mit rundeStütze für Achtkant Welle 60
Cappellotto in materiale plastico con perno tondo per tubo ottagonale 70
Couvercle en plastiqueavec tourillon pourtube octogonal 70
Plastic tube cap with round pivot for octagonal pipe 60
Tapón en material plasticocon pivote circular
para tubo octogonal 70
Kapsel in Plastik mit rundeStütze für Achtkant Welle 70
Barra 3m rullo ottagonale 60 x 0,8
Tube octogonal 60 x 0,8longueur 3m
Octagonal pipe 60 x 0,83m lenght
Tubo octagonal 60 x 0,8largo 3m
Achtkant Welle 60 x 0,83m lang
Barra 3m rullo ottagonale 70 x 1,5
Tube octogonal 70 x 1,5longueur 3m
Octagonal pipe 70 x 1,53m lenght
Tubo octagonal 70 x 1,5largo 3m
Achtkant Welle 70 x 1,53m lang
Blocco di sicurezzaper rullo ottagonale 70
Bloc de sécuritépour tube octogonal 70
Block for octagonal pipe 70
Bloque de seguridadpara tubo octogonal 70
Hochhebesicherung 70
(cod. 1491001)
(cod. 1491006)
(cod. 1491009)
(cod. 1449060)
(cod. 57214006)
(cod. 1491005)
(cod. 1449070)
(cod. 57216008)
(cod. 1491008)
(cod. 57217015)
ACCESSORI PER TAPPARELLEACCESSOIRES POUR VOLETS ROULANTSACCESSORIES FOR ROLLER SHUTTERS
ACCESSORIOS PARA PERSIANES ENROLLABLESZUBEHÖR FÜR ROLLLADEN
36
ACESSORI PER TAPPA
RELLE
37
ACESSORI PER TAPPA
RELLE
Blocco di sicurezzaper rullo ottagonale 40
Bloc de sécuritépour tube octogonal 40
Block for octagonal pipe 40
Bloque de seguridadpara tubo octogonal 40
Hochhebesicherung 40
Graffetta
Agrafes
Clamp
Ganchitos
Krampe
Molla fissaggio rullo per lame standard
Ressort fixage rouleau pour lames standard
Fixing spring for standard edges
Resorte de sujeción del rodillo para hojas estándar
Einhängefeder für normal Profil
Supporto a murare con cuscinetto
Support à mureravec coussinet
Brackets to fix to thewall with bearing
Soporte para instalación en pared con cojinete
Eingibskugellager
Gancio fissaggio cintino/rullo
Crochets fixage brides/tube
Fixing hook for belts/pipes
Gancho para fijar cinta/tubo
Befestigungsclip für Gurtband
Molla fissaggio rullo per mini lame
Ressort fixage rouleau pour mini lames
Fixing springfor small edges
Resorte de sujeción delrodillo para hojas mini
Einhängefeder für mini Profil
Supporto a regolazione verticale con cuscinetto
Support avec réglage vertical
Brackets with vertical adjustment with bearing
Soports con regulación vertical con cojinete
Kugellager zum einmauern
Cintino con asola L = 400 mm
Brides avec crochet L = 400 mm
Belt with holeL = 400 mm
Cinta con ojalL = 400 mm
GurtbandL = 400 mm
Supporto a parete con cuscinetto
Support muralavec coussinet
Wall bracketswith bearing
Soporte muralcon cojinete
Kugelwandlager
(cod. 57220002)
(cod. 1449040)
(cod. 57220003)
(cod. 1449210)
ART. 5012 - (cod. 1491007)
ART. 5011 - (cod. 1491003)
ART. 5010 - (cod. 1491004)
(cod. 1449200)
(cod. 57220001)
ACCESSORI PER TAPPARELLEACCESSOIRES POUR VOLETS ROULANTSACCESSORIES FOR ROLLER SHUTTERS
ACCESSORIOS PARA PERSIANES ENROLLABLESZUBEHÖR FÜR ROLLLADEN
100 x 190
100 x 130
CONDIZIONI DI GARANZIA E VENDITA ACM
CONDITIONS DE GARANTIE ET DE VENTE ACM
ACM WARRANTY AND TERMS AND CONDITIONS OF SALE
CONDICIONES DE GARANTÍA Y VENTA ACM
GARANTIE- UND VERKAUFSBEDINGUNGEN ACM
40
I prodotti ACM devono essere installati nel pieno rispet-to delle vigenti norme di legge specifiche all’applicazio-ne e alle vigenti normative elettriche (norme CEI).
CONDIZIONI DI VENDITA
ORDINI E PREZZI Un ordine, per essere preso in considerazione, dovrà es-sere obbligatoriamente scritto su carta intestata delcliente e pervenuto ad ACM tramite agente, rappresen-tante o funzionario commerciale ACM, oppure tramitefax o E mail.
I prezzi e gli ordini acquisiti telefonicamente o tramiteagente, rappresentante o funzionario commerciale ACM,saranno definiti sempre “salvo approvazione ACM”. I prezzi sono stabiliti in funzione delle condizioni eco-nomiche del giorno di invio dell’offerta o della registra-zione dell’ordine da parte di ACM. Essi potranno esse-re modificati in funzione della variazione degli indici dibase derivante da autorizzazioni o da decisioni ufficia-li, particolari o generali. La fatturazione è stabilita aiprezzi in vigore nel giorno in cui la merce lascia i ma-gazzini di produzione ACM.
TERMINI DI CONSEGNA I termini di consegna sono dati a titolo indicativo enon sono tassativi. Un ritardo di consegna non puòdar luogo né a richieste di risarcimento danni e inte-ressi né a penalità, né può giustificare l’annullamen-to dell’ordine. Lo stesso dicasi per eventuali sciope-ri, interruzione di trasporti, mancanza di materie pri-me e anche in casi di forza maggiore. Nelle suddet-te ipotesi, è facoltà di ACM di sospendere gli ordiniin corso o di evaderli in ritardo senza indennità didanni e interessi.
TRASPORTO La merce inviata in porto franco o in porto assegnato,viaggia a rischio e pericolo del destinatario in conformi-tà alle vigenti disposizioni di legge in materia. In caso di reclamo il destinatario dovrà:- Formulare immediatamente delle riserve sul Documento di Trasporto qualora la merce arrivi deteriorata o nel caso in cui le scatole o i bancali risultino aperti o manomessi;
- Formulare delle riserve a carico del trasportatore a mezzo di lettera raccomandata entro tre (3) giorni, accompagnata eventualmente da una domanda di perizia;
- Sia negli stessi termini e per lettera raccomandata chiedere la perizia e la convocazione delle parti suscettibili di incorrere nelle responsabilità.
CONDIZIONI DI GARANZIA E VENDITA ACM
GARANZIA E LIMITAZIONI D’USO DEI PRODOTTIACMI prodotti ACM sono garantiti alle seguenti condizioni:
DURATALa durata della garanzia decorre dalla data di produzio-ne ed ha validità di:
• 7 anni per i motoriduttori tubolari e gli accessori meccanici;
• 5 anni per i sistemi di comando elettronici, i componenti elettronici e gli automatismi.
APPLICAZIONE DELLA GARANZIALa garanzia è limitata alla riparazione o semplice sosti-tuzione del prodotto riconosciuto da ACM come difetto-so e senza altri oneri di sorta. I prodotti sostituiti restano di proprietà della ACM e lerelative spese di trasporto sono a totale carico delcliente, senza obbligo da parte di ACM di intervento sulluogo del fatto. La garanzia deve intendersi applicata solo sui compo-nenti ACM e non al progetto in cui sono inseriti. Nel caso di applicazione della garanzia, le condizioni divendita ACM non potranno subire deroga e non potran-no essere prese in considerazione contestazioni relati-ve alle condizioni di pagamento o agli importi indicatinelle fatture anteriori o posteriori rispetto al momentodella verifica degli eventuali difetti riscontrati.
LIMITI DI APPLICAZIONE DELLA GARANZIA La garanzia non è applicabile se:- Il prodotto reso risulta smontato, aperto o recante segni evidenti d’urto o di altra manomissione;
- Non sono state seguite scrupolosamente le istruzioni
di montaggio e di collegamento elettrico prescritte da ACM;- Il prodotto è stato utilizzato per usi diversi da quelli per cui sono stati progettati (a meno di deroghe espressamente autorizzate da ACM);
- Il prodotto sia stato utilizzato con accessori elettrici non omologati dal servizio tecnico ACM;
- I componenti d’automatismo e gli accessori elettrici siano stati utilizzati in modo difforme da quello percui sono stati progettati;
LIMITAZIONI ALL’USO DEI PRODOTTI I prodotti ACM sono stati progettati e concepiti per ap-plicazioni su protezioni solari edilizie e su meccanismidi chiusura come tapparelle, tende da sole, oscuranti,che non richiedono un uso intensivo del prodotto.
41
CONDITIONS DE GARANTIE ET DE VENTE ACM
GARANTIE ET LIMITATIONS D’UTILISATION DESPRODUITS ACM Les produits ACM sont garantis selon les conditionsmentionnées ci-dessous :
DUREE La durée de la garantie prend effet à partir de la datede fabrication et a une validité de:
• 7 ans pour les motoréducteurs tubulaires et pour les accessoires mécaniques;
• 5 ans pour les systèmes de commande électroniques, les composants électroniques et les automatismes.
CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIELa garantie est limitée à la réparation ou à l’échange duproduit reconnu défectueux par la société ACM sansaucun autre dédommagement. Les produits remplacés resteront la propriété de lasociété ACM et les dépenses de transport relativessont à l’entière charge du client, sans que la sociétéACM ne soit obligée d’intervenir sur le lieu en que-stion. L’application de la garantie concerne unique-ment les composants ACM et en aucun cas le projetauquel ils sont intégrés.En cas d’application de la garantie, les conditions devente ACM ne pourront être soumises à une déroga-tion et aucune contestation relative aux conditions derèglement ou aux montants indiqués sur les facturesantérieures ou postérieures ne pourra être prise encompte au cours de la vérification des éventuels dé-fauts rencontrés.
LIMITES D’APPLICATION DE LA GARANTIE La garantie n’est pas applicable si : - le produit rendu a été démonté, ouvert ou présente des signes évidents de choc ou de toute autre détérioration ;
- les instructions de montage et de branchement électrique recommandées par la société ACM n’ont pas été suivies scrupuleusement ;
- le produit a été utilisé à des fins différentes de celles pour lesquelles il est prévu (sauf dérogation expressément autorisée par la société ACM) ;
- le produit a été utilisé avec des accessoires électriques non homologués par le service techniquede la société ACM;
- les composants de l’automatisme et les accessoires électriques ont été utilisés de façon différente de l’usage pour lequel ils ont été prévus;
Qualora queste formalità non siano state effettuate neitermini stabiliti, ogni ricorso contro il trasportatore de-cadrà. Le spedizioni sono effettuate a giudizio dellospeditore, sia per strada, sia per ferrovia, sia con qual-siasi altro mezzo di trasporto alla tariffa più bassa sen-za garanzia di conteggio.
CONTROLLI E RECLAMI E’ obbligo del destinatario di controllare la merce in ar-rivo, di verificarne lo stato, la quantità, il peso e il tipodegli articoli come riportati sul Documento di trasporto.Decorso il termine di otto (8) giorni, nessun reclamopotrà essere preso in considerazione.
RESTITUZIONE DELLA MERCE La merce regolarmente fornita e non contestata, nonpotrà essere restituita ad ACM, salvo espressa e pre-ventiva autorizzazione scritta di quest’ultima.
PAGAMENTI I termini di pagamento indicate sulle Offerte e Confer-me d’Ordine di ACM sono le uniche valide. Nel caso di modificazioni della situazione economicae/o giuridica dell’acquirente (morte, incapacità, so-spensione di pagamento, cessione e/o modificazionidella società, etc.) o di superamento del fido eventual-mente concordato, ACM avrà la facoltà di annullare ilcontratto, di pretendere delle garanzie o di modificare aproprio insindacabile giudizio le condizioni di paga-mento inizialmente convenute. Nel caso di forniture periodiche e continuative, che pre-vedano l’evasione di più ordini il mancato pagamentoanche di una sola consegna autorizzerà ACM a so-spendere tutte le successive consegne. Eventuali accettazioni di altre modalità di pagamento,oltre a quelle previste, non potranno apportare alcunaderoga alle altre clausole delle presenti condizioni. Tutte le spese sostenute da ACM al fine di recuperarei propri crediti, saranno a carico dell’acquirente.
RISERVA DI DOMINIO Le merci consegnate sono e restano di proprietà diACM fino al momento dell’integrale pagamento del-le stesse. L’acquirente non potrà cedere la merce in pegno o ingaranzia di un credito prima dell’avvenuto pagamento. Nel caso di rivendita regolare della merce, il credito re-lativo è considerato come ceduto alla ACM.
ATTRIBUZIONE DI GIURISDIZIONEPer qualsiasi controversia relativa alla fornitura delle mer-ci e al loro pagamento sarà competente il Foro di Roma.
42
arriverait détériorée ou au cas où les boîtes ou les plates-formes seraient ouvertes ou abîmées;
- formuler des réserves à l’encontre du transporteur par une lettre recommandée envoyée dans les trois (3) jours, accompagnée éventuellement d’une demanded’expertise ;
- soit dans les mêmes conditions et par lettre
recommandée, demander l’expertise et la convocationdes parties susceptibles d’assumer les responsabilités.
Au cas où ces formalités ne seraient pas effectuéesdans les conditions définies, tout recours contre le tran-sporteur sera caduque. Les expéditions sont effectuées selon le souhait del’expéditeur, soit par la route, soit par le chemin de fer,soit par tout autre moyen de transport au tarif le moinsélevé, sans aucune garantie de comptage.
CONTROLES ET RECLAMATIONSLe destinataire doit contrôler la marchandise à ré-ception, vérifier son état, la quantité, le poids et letype des articles livrés figurant sur le Document detransport. Une fois passé le délai de huit (8) jours, aucune récla-mation ne pourra être prise en compte.
RESTITUTION DE LA MARCHANDISE La marchandise régulièrement fournie et non conte-stée, ne pourra faire l’objet d’une restitution à la socié-té ACM, sauf autorisation expresse, préventive et écri-te de cette dernière.
PAIEMENTSLes conditions de paiement indiquées sur les Offres etConfirmations de Commande de la société ACM sontles seules qui sont valables. En cas de modification de la situation économiqueet/ou légale de l’acheteur (décès, incapacité, suspen-sion de paiement, cession et/ou modifications de sasociété, etc.) ou de dépassement du crédit éventuelle-ment accordé, la société ACM pourra annuler le con-trat, prétendre aux garanties ou modifier à son proprejugement sans appel les conditions de paiement initia-lement convenues. Dans le cas de fournitures périodiques et permanentesqui prévoient l’expédition de davantage de comman-des, l’absence de paiement même pour une seule li-vraison autorisera la société ACM à suspendre toutesles livraisons successives. L’acceptation éventuelle d’autres modalités de paie-ment, outre celles qui sont prévues, ne permettront enaucun cas de déroger aux autres clauses des présen-tes conditions.
LIMITES D’UTILISATION DES PRODUITS Les produits ACM ont été conçus et créés pour desapplicati ons sur des protections solaires du bâtiment etsur les mécanismes de fermeture comme les storesbannes, les rideaux ou les volets roulants qui ne né-cessitent pas une utilisation intensive du produit. Les produits ACM doivent être installés conformémentaux normes légales en vigueur relatives à l’applicationet aux normes électriques en vigueur (norme CEI).
CONDITIONS DE VENTE
COMMANDES ET PRIX Pour qu’une commande soit prise en compte, elle doitobligatoirement être écrite sur du papier à en-tête duclient et parvenir à la société ACM par le biais de sonagent, de son représentant ou de son agent commer-cial, ou encore par fax ou courrier électronique. Les prix et les commandes obtenus par téléphone oupar le biais de l’agent, du représentant ou de l’agentcommercial ACM seront toujours définis « sous réser-ve d’acceptation de la société ACM ». Les prix sont établis en fonction des conditions écono-miques du jour de l’envoi de l’offre ou de l’enregistre-ment de la commande par la société ACM. Ils peuventêtre modifiés en fonction de la variation des indices debase résultant des autorisations ou des décisions offi-cielles, particulières ou générales. La facture est éta-blie aux prix en vigueur le jour où la marchandise quit-te les usines de fabrication ACM.
CONDITIONS DE LIVRAISON Les conditions de livraison sont communiquées à ti-tre indicatif et ne sont pas limitatives. Un retard de li-vraison ne peut ni donner lieu à une demande dedommages et intérêts, ni à une pénalité, ni justifierl’annulation de la commande. Cela s’applique égale-ment en cas de grève, d’interruption des transports,d’absence de matières premières, mais égalementen cas de force majeure. Dans de telles hypothèses,la société ACM peut suspendre les commandes encours et les expédier ultérieurement sans aucundommage et intérêt.
TRANSPORT La marchandise, envoyée franco de port ou avec debiten facture ou en port assigné, voyage aux risques etpérils du destinataire conformément aux dispositionslégales en vigueur. En cas de réclamation, le destinataire devra : - formuler immédiatement des réserves sur le Document de Transport au cas où la marchandise
43
- ACM’s assembly and electrical wiring instructions were not followed meticulously;
- The product has been used for purposes other than that for which it was designed (unless expressly authorised by ACM);
- The product has been used with electrical accessories that have not been approved by the ACM technical office;
- The mechanisms and electrical accessories have been used for purposes other than those for which they were designed.
LIMITATIONS ON USEACM products are designed and developed for ap-plication to sun protection products for buildings andtheir closing mechanisms, such as awnings, rollershutters and rolling shutters, which do not requireintensive use.ACM products must be installed in compliance withcurrent standards specific to their application andcurrent electrical standards (CEI standards).
TERMS AND CONDITIONS OF SALE
ORDERS AND PRICES In order to be accepted, orders must be written on theclient’s letterhead and forwarded to ACM through anACM agent, representative or salesperson, or sent viafax or email. Prices and orders made over the telephone or via anACM agent, representative or salesperson, are to beconsidered “subject to approval by ACM”. Prices are established on the basis of economic condi-tions on the date the offer is made or the date on whichthe order is registered by ACM. They may be amendedon the basis of variations to the base indexes derivingfrom authorisations or official, specific or general deci-sions. Invoicing is established at the prices in force onthe day in which the goods leave the ACM productionwarehouses.
DELIVERY TERMSDelivery terms are only to be used as a guide and arenot legally binding. Late delivery does not constitutedue cause for compensation for damages, interest orpenalties, nor does it justify cancellation of the order.This is also true in the event of strikes, transport pro-blems, shortage of raw materials and cases of forcemajeure. In these circumstances, ACM has the right tosuspend all orders and reserve its decision to processthem later, without paying compensation for damagesor interest.
Tous les frais engagés par la société ACM pour récupérerses crédits, seront à l’entière charge de l’acheteur.
RESERVE DE DOMAINELa marchandise livrée est et reste la propriété de la so-ciété ACM jusqu’à son paiement intégral. L’acheteur ne pourra pas céder la marchandise en ga-ge ou en garantie d’un crédit avant d'en avoir effectuéle paiement intégral. En cas de revente en bonne et due forme de la mar-chandise, le crédit relatif sera considéré comme cédé àla société ACM.
ATTRIBUTION DE JURIDICTION Pour tout litige relatif à la fourniture des marchandises et àleur paiement, le Tribunal de Rome sera le seul compétent.
ACM WARRANTY AND TERMS AND CONDITIONS OF SALE
ACM PRODUCT WARRANTY AND LIMITATIONS ON USE ACM products are covered by the warranty under thefollowing conditions:
DURATION The duration of the warranty begins on the date of pro-duction and is valid for:
• 7 years for tubular motors and all mechanical accessories;
• 5 years for electronic control systems, electronic components and mechanisms.
APPLICATION OF THE WARRANTYThe warranty is restricted to the repair or replacementof any products acknowledged by ACM to be defective.No other claims of any kind may be made to ACM. Replaced products shall remain the property of ACM and thecustomer shall be responsible for all relative transport costs. ACM is not obliged to visit the customer’s premises. The warranty only applies to ACM components and notto the entire structure to which they are installed.In the event of application of the warranty, ACM’s con-ditions of sale will remain in force and all or any dispu-tes relative to payment conditions or sums indicated ininvoices prior to or following the discovery of any de-fects may not be taken into consideration.
WARRANTY RESTRICTIONS The warranty is not applicable if: - The returned product has been dismantled or opened or shows evident signs of damage caused by a collision or other tampering;
44
RESERVATION OF TITLE All delivered goods are and remain the property ofACM until such a time as complete payment has be-en made. The purchaser may not grant the goods in guarantee oruse them as security for a loan before they have beenpaid for. In the event of the goods being duly resold, the relativecredit is considered as belonging to ACM.
COURT OF JURISDICTION The Court of Rome shall have jurisdiction in the eventof any disputes relative to the supply of the goods andpayments.
CONDICIONES DE GARANTÍA Y VENTA ACM
GARANTÍA Y LIMITACIONES DE USO DE LOS PRO-DUCTOS ACM Los productos ACM están garantizados según las si-guientes condiciones:
DURACIÓNLa garantía comienza en la fecha de producción y tie-ne una vigencia de:
• 7 años para los motorreductores tubulares y losaccesorios mecánicos;
• 5 años para los sistemas de mando electrónicos, los componentes electrónicos y los automatismos.
APLICACIÓN DE LA GARANTÍALa garantía se limita a la reparación o a la simple su-stitución del producto reconocido por ACM como de-fectuoso, sin gastos adicionales de ningún tipo. Los productos sustituidos serán propiedad de ACM ylos gastos de transporte correrán a cargo del cliente,sin que ACM esté obligada a intervenciones in situ. La garantía se aplica sólo a los componentes ACM yno al proyecto del que forman parte. La aplicación de la garantía no comporta en ningún ca-so la derogación de las condiciones de venta de ACM;tampoco se admitirán replantamientos de las condicio-nes de pago o de los importes indicados en las factu-ras anteriores o posteriores al momento de la verifica-ción de los defectos encontrados.
LÍMITES DE APLICACIÓN DE LA GARANTÍALa garantía no es aplicable si: - El producto devuelto está desmontado o abierto o presenta signos evidentes de golpes u otras alteraciones;
TRANSPORT Goods sent free port, or freight collect, travels at theclient’s own risk, in compliance with current laws on thematter.In the event of claims, the client should: - Note down his reservations immediately on the Transport Document if the goods are damaged upon arrival or if the boxes or crates are open or appear to have been tampered with;
- Notify reservations to the shipping agent by registered letter within three (3) days, accompanied by a request for an expert’s report if necessary;
- Request an expert’s report from the partiesresponsible within the same deadline and byregistered letter. If these formalities are not adhered to within the deadline, the shipping agent may nolonger be held responsible.
Deliveries are carried out at the sender’s discretion, ei-ther by road, rail or any other means of transport avai-lable at the lowest price and with no price guarantees.
INSPECTIONS AND CLAIMSThe customer is responsible for inspecting the goodsupon receipt, checking their condition, the quantities,weight and type of items as described on the TransportDocument. All claims must be made within a period ofeight (8) days.
RETURNS Duly supplied and uncontested goods may not be retur-ned to ACM unless express prior written authorisationis received from the latter.
PAYMENT The only valid payment terms and conditions are thoseas indicated on the ACM Offers and Order Confirmation. In the event of changes to the economic and/or legal si-tuation of the purchaser (death, incapacity, paymentsuspension, company transfer and/or changes, etc.) orshould the purchaser exceed any approved line of cre-dit, ACM shall have the right to annul the contract, en-force guarantees or to amend the initial payment termsand conditions as it sees fit. In the event of regular, periodical supplies involvingseveral orders, failure to pay for even one deliveryshall grant ACM the right to suspend all subsequentdeliveries. Acceptance of payment methods other than those setforth shall not form grounds for any other clause in the-se terms and conditions to be waived. The purchaser shall be responsible for all costs sustai-ned by ACM for credit recovery.
45
TRANSPORTE El destinatario asume los riesgos del envío de la mer-cancía, a portes pagados o debidos, de conformidadcon las disposiciones de ley vigentes en la materia. En caso de reclamación, el destinatario deberá: - Formular sus reservas inmediatamente en el Documento de Transporte si la mercancía llega deteriorada o si las cajas o los palets están abiertos opresentan signos alarmantes;
- Formular reservas a cargo del transportista en un plazo de tres (3) días por carta certificada,
acompañada eventualmente de solicitud de inspección;- Pedir, en el mismo plazo de tres días y por carta certificada. la inspección y la convocación de las partes susceptibles de responsabilidades; en caso de no cumplir con estas formalidades dentro de losplazos establecidos, ningún recurso contra eltransporti sta tendrá valor.
Los envíos se realizan a juicio del remitente, ya sea porcarretera, por ferrocarril, o por cualquier otro medio detransporte, a la tarifa más baja y sin garantía de cálculo.
CONTROLES Y RECLAMACIONES Es obligación del destinatario controlar la mercancíaentregada y comprobar que el estado, la cantidad, elpeso y el tipo de artículo respondan a lo indicado en elDocumento de Transporte. Pasados los ocho (8) días,ninguna reclamación será tomada en consideración.
DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍASLa mercancía suministrada regularmente y no cuestio-nada no podrá ser devuelta a ACM, salvo previa auto-rización escrita de ACM.
PAGOSLos plazos de pago indicados en las Ofertas y Confirma-ciones de Pedido de ACM son los únicos válidos. En caso de modificaciones de la situación económicay/o jurídica del comprador (muerte, incapacidad, su-spensión de pago, cesión y/o modificaciones de la so-ciedad, etc.) o de superación del crédito eventualmen-te acordado, ACM tendrá la facultad de anular el con-trato, exigir garantías y modificar conforme a su juicioincuestionable las condiciones de pago inicialmenteestipuladas. En caso de suministros periódicos y continuados queimpliquen la entrega de varios pedidos, la falta de pa-go incluso de una sola entrega dará a ACM el derechode suspender las entregas posteriores.
La posible aceptación de otras modalidades de pago ade-más de las previstas no implicará ninguna derogación delas demás cláusulas de las presentes condiciones.
- No se han respetado exactamente las instrucciones de montaje o de conexión eléctrica dadas por ACM;
- El producto ha sido utilizado con fines diferentes de aquellos para los que ha sido proyectado (salvo en caso de autorización expresa de ACM);
- El producto ha sido utilizado con accesorios
eléctricos no homologados por el servicio técnico ACM; - Los componentes de automatismo y los accesorios eléctricos han sido utilizado con fines diferentes para el que han sido proyectados;
LIMITACIONES DEL USO DE LOS PRODUCTOSLos productos ACM han sido proyectados y concebi-dos para su aplicación en protecciones solares de edi-ficios y en mecanismos como toldos, persianas y corti-nas metálicas que no requieren un uso intensivo delproducto. Los productos ACM deben instalarse conforme a la le-gislación vigente específica de cada aplicación y a nor-mativa vigente en materia eléctrica (CEI).
CONDICIONES DE VENTA
PEDIDOS Y PRECIOSPara dar curso a un pedido, éste deberá realizarseobligatoriamente por escrito, con documento a nom-bre del cliente que llegará a ACM a través de unagente, representante o funcionario comercial ACM, obien por fax o e-mail. En los precios y pedidos comunicados telefónicamen-te o a través de un agente, representante o funciona-rio comercial ACM siempre se indicará “sujeto a apro-bación de ACM”.
Los precios se establecerán según las condicioneseconómicas de la fecha de envío de la oferta y del re-gistro del pedido por parte de ACM. Podrán ser modifi-cados según la variación de los índices básicos deriva-dos de autorizaciones o decisiones oficiales, particula-res o generales. La facturación se establece según losprecios vigentes en la fecha en que la mercancía salede los almacenes de producción de ACM.
PLAZOS DE ENTREGA Los plazos de entrega son indicativos y no taxativos.Un retraso en la entrega no puede dar lugar a solicitu-des de resarcimiento de daños, intereses o multas, nipuede justificar la anulación del pedido. Lo mismo seaplica en caso de huelgas, interrupción de transportes,falta de materias primas o fuerza mayor; en tales ca-sos, ACM tendrá la facultad de suspender los pedidosen curso y realizar las entregas con retraso sin indem-nización por daños ni intereses.
gungen oder der in den Rechnungen angeführten Be-träge angenommen, die vor oder nach der Überprüfungder eventuellen Mängel ausgestellt wurden.
EINSCHRÄNKUNGEN ZUR GARANTIEANWENDUNGDie Garantie wird in folgenden Fällen nicht anerkannt: - wenn das zurückerstattete Produkt zerlegt oder geöffnetwurde oder deutliche Stoß- oder Aufbruchzeichen aufweist;
- wenn die von der ACM vorgeschriebenen Montageanweisungen oder die Hinweise bezüglich der elektrischen Verbindungen nicht genauestens befolgt wurden;
- wenn das Produkt für andere Zwecke genutzt wurde, als planmä‚ig vorgesehen (sofern nicht ausdrücklich von der ACM genehmigt);
- wenn mit dem Produkt elektrisches Zubehör oder Geräte benutzt wurden, die nicht von dem technischen Kundendienst der ACM freigegeben wurden;
- wenn die Automatikelemente und das elektrische Zubehör auf eine nicht geeignete Art benutzt wurden;
ANWENDUNGSEINSCHRÄNKUNGEN DER PRODUKTE Die ACM – Produkte sind für die Anwendung auf bau-lichen Sonnenschutzvorrichtungen und Schlie‚mecha-nismen wie Markisen, Rollläden und Rolltore entwickeltworden, die keine intensive Anwendung des Produktesvorsehen.
Die ACM – Produkte müssen gemäs‚ der gültigen Re-chtsvorschriften hinsichtlich der Anwendung und dergeltenden Normen der Elektrik (IEC - Normen) instal-liert werden.
VERKAUFSBEDINGUNGEN
AUFTRÄGE UND PREISE Ein Auftrag muss, um bearbeitet zu werden, auf Fir-menpapier des Kunden geschrieben werden und derFirma ACM mittels eines Agenten, eines Vertretersoder eines ACM - Handelsbeauftragten beziehun-gsweise per Fax oder E-Mail übermittelt werden. Die Preise und Aufträge, die telefonisch oder mittels ei-nes Agenten, eines Vertreters oder eines ACM – Han-delsbeauftragten vereinbart wurden, müssen immerunter „Vorbehalt der Zustimmung durch die ACM“ an-gesehen werden. Die Preise werden in Bezug auf die wirtschaftlichenVerhältnisse des Tages festgesetzt, an dem der Auf-trag abgesendet oder von der ACM registriert wurde. Diese können aufgrund von Abweichungen der Grun-
Todos los gastos de ACM para recuperar sus créditoscorrerán a cargo del comprador.
RESERVA DE DOMINIO Las mercancías entregadas son y siguen siendo pro-piedad de ACM hasta el momento del pago total de lasmismas. El comprador no podrá ceder la mercancía en pren-da o en garantía de un crédito antes de realizar elpago total. En caso de reventa regular de la mercancía, el créditocorrespondiente se considerará cedido a ACM.
ATRIBUCIÓN DE JURISDICCIÓNPor cualquier controversia en relación con el sumini-stro de mercancías y el pago, será competente elForo de Roma.
GARANTIE-UND VERKAUFSBEDINGUNGEN ACM
GARANTIE UND ANWENDUNGSEINSCHRÄNKUNGDER ACM - PRODUKTE Die Produkte der Firma ACM sind nur unter folgendenBedingungen garantiert:
DAUER Die Garantie beginnt mit dem Produktionsdatum und hateine Gültigkeit von:• 7 Jahren für die röhrenförmigen undAufsteckgetriebemotoren, sowie für den mechanischen Zubehör;
• 5 Jahren für die elektronischen Steuerungssysteme, für die elektronischen Bestandteile und für die Automatismen.
GARANTIEANWENDUNGDie Garantie beschränkt sich auf die Reparatur oderden einfachen Ersatz des von ACM als defekt aner-kannten Produktes und ohne weitere Belastungenjeglicher Art. Die ersetzten Produkte bleiben im Besitz der ACM und dieentsprechenden Transportkosten gehen vollständig zu La-sten des Kunden, ohne jegliche Verpflichtung für die ACM,am Ort des Geschehens Eingriffe durchzuführen. Die Garantie bezieht sich nur auf die ACM – Bestan-dteile und nicht auf den Entwurf, in den sie einge-fügt werden. Bei Garantieanwendung können die ACM – Verkauf-sbedingungen nicht abgeändert werden und es werdenkeine Beanstandungen bezüglich der Zahlungsbedin-
46
Nach Ablauf von 8 (acht) Tagen kann keine Reklama-tion mehr berücksichtigt werden.
WARENRÜCKGABE Die planmäsig gelieferte und nicht beanstandete Warekann der Firma ACM nicht zurückerstattet werden, so-fern dies nicht ausdrücklich und im Voraus schriftlichvon der Firma ACM genehmigt wurde.
ZAHLUNGEN Es gelten ausschließlich die auf den Aufträgen undAuftragsbestätigungen der ACM angegebenen Zahlun-gsfristen. Bei Änderung der finanziellen und/oder rechtlichen Si-tuation des Käufers (Tod, Unfähigkeit, Zahlungsunter-brechung, Abtretung und/oder Änderung der Firma,u.s.w.) oder bei Überschreitung des eventuell verein-barten Kredits, ist die Firma ACM berechtigt, den Ver-trag zu kündigen, Gewährleistungen zu verlangen odernach eigenem Ermessen die ursprünglich vereinbartenZahlungsbedingungen abzuändern. Im Fall von regelmä‚igen und kontinuierlichen Lieferun-gen, welche die Bearbeitung mehrerer Aufträge vor-sieht, ist die Firma ACM berechtigt, bei nur einer einzi-gen Zahlungsverzögerung sämtliche noch ausstehen-de Lieferungen zu unterbrechen. Eventuelle Genehmigungen von weiteren Zahlungsbe-dingungen, neben den bereits vorhandenen, habenkeine Änderungen der Klauseln dieser Vertragsbedin-gungen zur Folge. Sämtliche Kosten, die die Firma ACM für die Eintrei-bung der Kredite tragen muss, gehen zu Lasten desKäufers.
EIGENTUMSVORBEHALT Die gelieferte Ware ist und bleibt bis zur vollständigenZahlung derselben Eigentum der Firma ACM. Der Käufer ist nicht berechtigt, die Ware vor ihrer vol-lständigen Zahlung zu verpfänden oder als Kreditga-rantie abzutreten. Im Fall eines regulären Weiterverkaufs der Waremuss der entsprechende Kredit an die ACM abge-treten werden.
GERICHTSBARKEIT Bei Streitfällen in Bezug auf die Lieferung und die Be-zahlung der Waren ist alleiniger Gerichtsstand Roma.
dzahlen, die auf Genehmigungen oder offizielle, be-sondere oder allgemeine Entscheidungen zurückzufü-hren sind, Schwankungen unterliegen. Die Rechnungserstellung wird mit den Preisen ausge-führt, die an dem Tag gültig sind, an dem die Ware dieACM – Produktionslager verlässt.
LIEFERFRISTEN Die Lieferfristen werden als Richtfristen angegebenund sind unverbindlich. Bei einer Lieferverzögerung können kein Schadener-satzanspruch und keine Vertragsstrafe gefordert wer-den, aus dem gleichen Grund kann keine Auftragsstor-nierung angefordert werden. Dasselbe gilt bei Streiks,bei Transportunterbrechungen, bei fehlendem Rohma-terial sowie bei Situationen, die von höherer Gewalt ve-rursacht werden. In den obengenannten Fällen obliegt es der ACM, dielaufenden Aufträge zu stoppen und mit Verspätung au-szuliefern, ohne dass Schadenersatz oder Entschädi-gungen gefordert werden können.
TRANSPORT Die frachtfrei oder als Fracht in Überweisung versandteWare reist in Übereinstimmung mit den entsprechen-den gültigen Rechtsvorschriften auf Gefahr des Em-pfängers. Im Fall einer Beschwerde muss der Empfänger: - Unverzüglich seine Beschwerde auf dem Transportschein verzeichnen, sofern die Ware beschädigt ankommt oder die Kartons oder Paletten geöffnet oder aufgebrochen wurden;
- Innerhalb von 3 (drei) Tagen eine Beschwerde per
Einschreiben an den Spediteur senden und bei dieser Gelegenheit eventuell auch ein Gutachten durch einen Sachverständigen anfordern;
- In derselben Zeitspanne und per Einschreiben ein Gutachten sowie die Zusammenkunft der verantwortlichen Parteien fordern.
Sollten diese Formalitäten nicht innerhalb der festge-setzten Frist ausgeführt worden sein, so verfällt jeglicheForderung zu Lasten des Spediteurs. Die Speditionenwerden nach Ermessen des Spediteurs auf Stra‚en, aufEisenbahnschienen oder mit anderen Transportmittelnzu dem günstigsten Tarif durchgeführt, ohne dass eineAusrechnungsgarantie gewährleistet wird.
KONTROLLEN UND REKLAMATIONENDer Empfänger ist verpflichtet die gelieferte Ware zukontrollieren, ihren Zustand, die Qualität, das Gewichtsowie die Übereinstimmung der Artikel mit denen desTransportscheins zu überprüfen.
47
SERVIZIO CLIENTI
SERVICE APRES VENTE
CUSTOMER SERVICE
SERVICIO CLIENTES
KUNDEN SERVICE
TELEFONICA: CHIAMANDO IL NUMEROPAR TELEPHONE: APPELER LE NUMERO
TELEPHONE: CALL THE FOLLOWING NUMBERTELEFÓNICA: LLAMANDO AL NÚMEROTELEFONISCH: RUFEN SIE DIE NUMMER
+39 06.916299200DAL LUNEDÌ AL VENERDÌ H. 08.00 - H. 17.00DU LUNDI AU VENDREDI H. 8.00 - H.17.00FROM MONDAY TO FRIDAY H. 8.00 - H.17.00
DESDE EL LUNES HASTA EL VIERNES H. 8.00 - H.17.00MONTAGS BIS FREITAGS H. 8.00 - H.17.00
POTETE OTTENERE RAPIDAMENTE INFORMAZIONI E ASSISTENZA TECNICA
POUR TOUS RENSEIGNEMENTS ET DETAILS TECHNIQUES
FOR ANY FURTHER INFORMATION AND TECHNICAL ASSISTANCE PLEASE REFER TO THE BELOW MENTIONED CONTACTS
PUEDE USTED RECIBIR RÁPIDAMENTE INFORMACIÓN Y ASISTENCIA TÉCNICA
WIR STEHEN FÜR RUCKFRAGEN UND TECHNISCHEN AUSKÜNFTE GERNE ZUR VERFÜGUNG
INTERNET:
AssistenzaAssistanceAssistanceAsistenciaAssistenz