AVIATION Transport Services...2000/05/30  · PORTUGAL Aviation: Transport Services Agreement signed...

44
________________________________________________________________________ TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES 13101 AVIATION Transport Services Agreement Between the UNITED STATES OF AMERICA and PORTUGAL Signed at Lisbon May 30, 2000 with Annexes

Transcript of AVIATION Transport Services...2000/05/30  · PORTUGAL Aviation: Transport Services Agreement signed...

Page 1: AVIATION Transport Services...2000/05/30  · PORTUGAL Aviation: Transport Services Agreement signed at Lisbon May 30, 2000; Entered into force May 9, 2002. With annexes. AIR TRANSPORT

________________________________________________________________________

TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES 13101

AVIATION

Transport Services

Agreement Between the

UNITED STATES OF AMERICA

and PORTUGAL

Signed at Lisbon May 30 2000

with

Annexes

NOTE BY THE DEPARTMENT OF STATE

Pursuant to Public Law 89mdash497 approved July 8 1966 (80 Stat 271 1 USC 113)mdash

ldquo the Treaties and Other International Acts Series issued under the authority of the Secretary of State shall be competent evidence of the treaties international agreements other than treaties and proclamations by the President of such treaties and international agreements other than treaties as the case may be therein contained in all the courts of law and equity and of maritime jurisdiction and in all the tribunals and public offices of the United States and of the several States without any further proof or authentication thereofrdquo

PORTUGAL

Aviation Transport Services

Agreement signed at Lisbon May 30 2000 Entered into force May 9 2002 With annexes

AIR TRANSPORT AGREEMENT BETWEEN

THE UNITED STATES OF AMERICA AND

THE PORTUGUESE REPUBLIC

The United States ofAmerica and the Portuguese Republic hereinafter called the Contracting Parties

Desiring to facilitate the expansion of international air transport opportunities

Desiring to make it possible for airlines to offer the traveling and shipping public a variety of service options at the lowest prices that are not discriminatory and do not represent abuse ofa dominant position and wishing to encourage individual airlines to develop and implement innovative and competitive prices

Desiring to ensure the highest degree of safety and security in international air transport and reaffirming their grave concern about acts or threats against the security of aircraft which jeopardize the safety ofpersons or property adversely affect the operation ofair transportation and undermine public confidence in the safety ofcivil aviation

Being Parties to the Convention on International Civil Aviation opened for signature at Chicago on the seventh day of December 1944 and

Desiring to conclude a new Air Transport Agreement between the United States of America and Portugal in order to implement their common policy of a market-oriented air transport system

Have agreed as follows

2

ARTICLE I

DEFINITIONS

For the purposes of this Agreement unless otherwise stated the term

1 Aeronautical authorities means in the case of the United States the Department ofTransportation or its successor and in the case of the Portuguese Republic the National Institute ofCivil Aviation and any person or body authorized to perform any functions at present exercised by the National Institute ofCivil Aviation

2 Agreement means this Agreement its Annexes and any amendments thereto

3 Air transportation means the public carriage by aircraft ofpassengers baggage cargo and mail separately or in combination for remuneration or hire

4 Conventionmeans the Convention on international Civil Aviation opened for signature at Chicago on December 7 1944 and includes

a) any amendment that has entered into force under Article 94 (a) of the Convention and has been ratified by both Parties and

b) any Annex or any amendment thereto adopted under Article 90 of the Convention insofar as such Annex or amendment is at any given time effective for both Parties

5 Designated airline means an airline designated and authorized in accordance with Article 3 of this Agreement

6 Full cost means the cost ofproviding service plus a reasonable charge for administrative overhead

7 International air transportation means air transportation that passes through the air space over the territory ofmore than one State

8 Price means any fare rate or charge for the carriage ofpassengers (and their baggage) andor cargo (excluding mail) in air transportation charged by airlines including their agents and the conditions governing the availability of such fare rate or charge

9 Stop for non-traffic purposes means a landing for any purpose other than taking on or discharging passengers baggage cargo andor mail in air transportation

10 Territory means the land areas under the sovereigntyjurisdiction protection or trusteeship of a Party and the territorial waters adjacent thereto and

~- _______ _ middot0-middotbull- ~-------middotmiddotmiddotmiddotmiddot--middot--middot---middotmiddot ---- - - ---- middot- middot-middot -- -- -middot -middot---- ----~ ---middot

~~-- ~--~-_____--~-~---middot~--~=---- -middotmiddot----~----- - middot----------middot- middot---------middotshy____________--_ __ __________ __ -middot-- -middot-middot- - -- middot- ----shy

3

11 User charge means a charge imposed on airlines for the provision of airport air navigation or aviation security facilities or services including related services and facilities

ARTICLE2

GRANT OF RIGHTS

1 Each Contracting Party grants to the other Contracting Party the following rights for the conduct of international air transportation by the airlines of the other Contracting Party

a) the right to fly across its territory without landing

b) the right to make stops in its territory for non-traffic purposes and

c) the rights otherwise specified in this Agreement

2 Nothing in this Article shall be deemed to confer on the airline or airlines ofone Contracting Party the rights to take on board in the territory of the other Contracting Party passengers their baggage cargo or mail carried for compensation and destined for another point in the territory of that other Contracting Party

ARTICLE3

DESIGNATION AND AUTHORIZATION

1 Each Contracting Party shall have the right to designate as many airlines as it wishes to conduct international air transportation in accordance with this Agreement and to withdraw or alter such designations Such designations shall be transmitted to the other Contracting Party in writing through diplomatic channels and shall identify whether the airline is authorized to conduct the type ofair transportation specified in Annex I or in Annex II or both

2 On receipt of such a designation and ofapplications from the designated airline in the form and manner prescribed for operating authorizations and technical permissions the other Contracting Party shall grant appropriate authorizations and permissions with minimum procedural delay provided

a) substantial ownership and effective control of that airline are vested in the Contracting Party designating the airline nationals of that Contracting Party or both

b) the designated airline is qualified to meet the conditions prescribed under the laws and regulations normally applied to the operation of international air transportation by the Contracting Party considering the application or applications and

-- middotmiddot--middot-------------------------------- --------_j

--------middot-middot-middot----- --- shy_____o- _ _______________ middot---middotmiddot- - ---middot----------middot - --middot--

4 ~

c) the Contracting Party designating the airline is maintaining and administering the standards set forth in Article 6 (Safety) and Article 7 (Aviation Security)

ARTICLE4

REVOCATION OF AUTHORIZATION

1 Each Contracting Party may revoke suspend or limit the operating authorizations or technical permissions ofan airline designated by the other Contracting Party where

a) substantial ownership and effective control of that airline are not vested in the other Contracting Party the Contracting Parties nationals or both

b) that airline has failed to comply with the laws and regulations referred to in Article 5 (Application ofLaws) of the Agreement or

c) the other Contracting Party is not maintaining and administering the standards as set forth in Article 6 (Safety)

2 Unless immediate action is essential to prevent further non-compliance with subparagraphs 1b) or 1c) of this Article the rights established by this Article shall be exercised only after consultation with the other Contracting Party Such consultations shall commence within thirty (30) days from the date the other Contracting Party receives the request therefor

3 This Article does not limit the rights of either Contracting Party to withhold revoke limit or impose conditions on the operating authorization or technical permissions of an airline or airlines of the other Contracting Party in accordance with the provisions ofArticle 7 (Aviation Security)

ARTICLES

APPLICATION OF LAWS

1 The laws and regulations of one Contracting Party relating to the admission to or departure from its territory of aircraft engaged in international air navigation or to the operation and navigation of such aircraft while within its territory shall be applied to the aircraft of the airline or airlines of the other Contracting Party and shall be complied with by such aircraft upon entrance into or departure from and while within the territory of the first Contracting Party

2 The laws and regulations of one Contracting Party relating to the admission to or departure from its territory ofpassengers crew or cargo of aircraft such as regulations relating to entry clearance aviation security immigration passports customs and quarantine or in the case of mail postal regulations shall be complied with by or on behalf of such passengers crew or cargo of the other Contracting Party upon entrance into or departure from and while within the territory of the first Contracting Party

~-------~------------=~~-===--=-~------- ---------- -- -- ----middot-shy5 - --1

ARTICLE6

SAFETY

1 Each Contracting Party shall recognize as valid for the purpose of operating the air transportation provided for in this Agreement certificates of airworthiness certificates ofcompetency and licenses issued or validated by the other Contracting Party and still in force provided that the requirements for such certificates or licenses at least equal the minimum standards which may be established pursuant to the Convention Each Contracting Party may however refuse to recognize as valid for the purpose of flight above its own territory certificates of competency and licenses granted to or validated for its own nationals by the other Contracting Party

2 Either Contracting Party may request consultations concerning the safety standards maintained by the other Contracting Party relating to aeronautical facilities aircrews aircraft and operation of the designated airlines Such consultations shall take place within thirty (30) days from the date ofa request by one Contracting Party unless both Contracting Parties otherwise agree If following such consultations one Contracting Party finds that the other Contracting Party does not effectively maintain and administer safety standards and requirements in these areas that at least equal the minimum standards that may be established pursuant to the Convention the other Contracting Party shall be notified of such findings and the steps considered necessary to conform with these minimum standards and the other Contracting Party shall take appropriate corrective action Each Contracting Party reserves the right to withhold revoke or limit the operating authorization or technical permission ofan airline or airlines designated by the other Contracting Party in the event the other Contracting Party does not take such appropriate corrective action within a reasonable time

ARTICLE7

AVIATION SECURITY

1 Consistent with their rights and obligations under international law the Contracting Parties reaffirm that their obligation to each other to protect the security ofcivil aviation against acts ofunlawful interference forms an integral part of this Agreement Without limiting the generality of their rights and obligations under international law the Contracting Parties shall in particular act in conformity with the provisions of the Convention on Offenses and Certain Other Acts Committed on Board Aircraft signed at Tokyo on 14 September 1963 the Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft signed at The Hague on 16 December 1970 and the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Civil Aviation signed at Montreal on 23 September 1971

2 The Contracting Parties shall provide upon request all necessary assistance to each other to prevent acts of unlawful seizure of civil aircraft and other unlawful acts against the safety ofaircraft their passengers and crew airports and air navigation facilities and to address any other threat to the security of civil aviation

6

3 The Contracting Parties shall in their mutual relations act in conformity with the aviation security standards and appropriate recommended practices established by the International Civil Aviation Organization and designated as Annexes to the Convention they shall require that operators of aircraft of their registry or operators ofaircraft who have their principal place ofbusiness or permanent residence in their territory and the operators of airports in their territory act in conformity with such aviation security provisions

4 Each Contracting Party agrees to observe the security provisions required by the other Contracting Party for entry into for departure from and while within the territory of that other Contracting Party and to take adequate measures to protect aircraft and to inspect passengers crew and their baggage and carry-on items as well as cargo and aircraft stores prior to and during boarding or loading Each Contracting Party shall also give positive consideration to any request from the other Contracting Party for special security measures to meet a particular threat

5 When an incident or threat ofan incident ofunlawful seizure ofcivil aircraft or other unlawful acts against the safety ofaircraft their passengers and crew airports or air navigation facilities occurs the Contracting Parties shall assist each other by facilitating communications and other appropriate measures intended to terminate rapidly and safely such incident or threat thereof

6 When a Contracting Party has reasonable grounds to believe that the other Contracting Party has departed from the aviation security provisions of this Article the aeronautical authorities of that Contracting Party may request immediate consultations with the aeronautical authorities of the other Contracting Party Failure to reach a satisfactory agreement within fifteen (15) days from the date of such request shall constitute grounds to withhold revoke limit or impose conditions on the operating authorization and technical permissions ofan airline or airlines of that Contracting Party When required by an emergency a Contracting Party may take interim action prior to the expiry of fifteen ( 15) days

ARTICLES

COMMERCIAL OPPORTUNITIES

1 The airlines of each Contracting Party shall have the right to establish offices in the territory of the other Contracting Party for the promotion and sale ofair transportation in accordance with applicable non-discriminatory procedures and administrative requirements if any

2 The designated airline or airlines of one Contracting Party shall have the right in accordance with the laws and regulations relating to entry residence and employment of the other Contracting Party to bring in and maintain in the territory of the other Contracting Party managerial sales technical operational and other specialist staff who are required to support the provision ofair transportation

-__ I- ~- ____ ________ middot--~-------middot-- ----------middot------- middot-middot------- ---middot--------- shy

7

3 Any airline of each Contracting Party may engage in the sale ofair transportation in the territory of the other Contracting Party directly and at the airlines discretion through its agents except as may be specifically provided by the charter regulations of the country in which the charter originates that relate to the protection of passenger funds and passenger cancellation and refund rights Each airline shall have the right to sell such transportation and any person shall be free to purchase such transportation in the currency of that territory or in freely convertible currencies

4 Each Contracting Party shall grant to any airline of the other Contracting Party the right to convert and remit to its country freely on demand without restrictions or taxation in respect thereof in any freely convertible currency and at any legal rate ofexchange applicable on the date the carrier makes the initial application for or initiates remittance the revenue in excess of sums locally disbursed realized through the sale of air transportation and ancillary services

5 The airlines ofeach Contracting Party shall be permitted to pay for local expenses including purchases of fuel in the territory of the other Contracting Party in local currency At their discretion the airlines ofeach Contracting Party may pay for such expenses in the territory of the other Contracting Party in freely convertible currencies according to local currency regulation

6 In operating or holding out the authorized services on the agreed routes any designated airline ofone Party may enter into cooperative marketing arrangements such as blocked-space code-sharing or leasing arrangements with

a) an airline or airlines of either Party

b) an airline or airlines ofa third country provided that such third country authorizes or allows comparable arrangements between the airlines of the other Party and other airlines on services to from and via such third country and

c) a surface transportation provider ofany country

provided that all airlines or surface transportation providers in such arrangements (i) hold the appropriate authority and (ii) meet the requirements normally applied to such arrangements

7 Notwithstanding any other provision of this Agreement airlines and indirect providers ofcargo transportation ofboth Contracting Parties shall be permitted without restriction to employ in connection with international air transportation any surface transportation for cargo to or from any points in the territories of the Contracting Parties or in third countries including transport to and from all airports with appropriate inspection facilities and including where applicable the right to transport cargo in bond under applicable laws and regulations Cargo whether moving by surface or by air shall have access to airport customs processing and facilities Airlines may elect to perform their own surface transportation or to provide it through arrangements with other surface carriers including surface transportation operated by other airlines and

8

indirect providers of cargo air transportation Such intermodal cargo services may be offered at a single through price for the air and surface transportation combined provided that shippers are not misled as to the facts concerning such transportation

8 Each designated airline shall have the right to perform its own ground-handling in the territory of the other Contracting Party (self-handling) or at its option select among competing authorized agents for such services in whole or in part These rights shall be exercised in compliance with the laws and regulations normally applied by the Contracting Parties on a nondiscriminatory basis The right to selfhandle or select among competing authorized agents shall be subject only to constraints resulting from considerations of airport safety and for the Portuguese side bases for exemption provided for in European Union Council Directive 9667 EC and the Portuguese legislation implementing that Directive Where such considerations preclude self-handling ground services shall be available on an equal basis to all airlines charges shall be based on the full costs of services provided and such services shall be comparable to the kind and quality of services as if self-handling were possible

ARTICLE 9

CUSTOMS DUTIES AND CHARGES

1 On arriving in the territory of one Contracting Party aircraft operated in international air transportation by the designated airlines of the other Contracting Party their regular equipment ground equipment fuel lubricants consumable technical supplies spare parts (including engines) aircraft stores (including but not limited to such items of food beverages and liquor tobacco and other products destined for sale to or use by passengers in limited quantities during flight) and other items intended for or used solely in connection with the operation or servicing of aircraft engaged in international air transportation shall be exempt on the basis of reciprocity from all import restrictions property taxes and capital levies customs duties excise taxes and similar fees and charges that are (1) imposed by the national authorities and (2) not based on the cost of services provided provided that such equipment and supplies remain on board the aircraft

2 There shall also be exempt on the basis ofreciprocity from the taxes levies duties fees and charges referred to in paragraph 1 of this Article with the exception ofcharges based on the cost of the service provided

a) regular equipment and aircraft stores (including but not limited to such items of food beverages and liquor tobacco and other products destined for sale to or use by passengers in limited quantities during flight) introduced into or supplied in the territory of a Contracting Party and taken on board within reasonable limits for use on outbound aircraft of an airline of the other Contracting Party engaged in international air transportation even when these stores are to be used on a part of the journey performed over the territory of the Contracting Party in which they are taken on board

_______j

9

b) ground equipment and spare parts (including engines) introduced into the territory of a Contracting Party for the servicing maintenance or repair ofaircraft of an airline of the other Contracting Party used in international air transportation

c) fuel lubricants and consumable technical supplies introduced into or supplied in the territory of a Contracting Party for use in an aircraft of an airline of the other Contracting Party engaged in international air transportation even when these supplies are to be used on a part of the journey performed over the territory of the Contracting Party in which they are taken on board and

d) promotional and advertising materials introduced into or supplied in the territory of one Contracting Party and taken on board within reasonable limits for use on outbound aircraft ofan airline of the other Contracting Party engaged in international air transportation even when these stores are to be used on a part of the journey performed over the territory of the Contracting Party in which they are taken on board

3 Equipment and supplies referred to in paragraphs 1 and 2 of this Article may be required to be kept under the supervision or control of the appropriate authorities

4 The exemptions provided by this Article shall also be available where the designated airlines of one Contracting Party have contracted with another airline which similarly enjoys such exemptions from the other Contracting Party for the loan or transfer in the territory of the other Contracting Party of the items specified in paragraphs 1 and 2 of this Article

ARTICLE 10

USER CHARGES

1 User charges that may be imposed by the competent charging authorities or bodies of each Contracting Party on the airlines of the other Contracting Party shall be just reasonable not unjustly discriminatory and equitably apportioned among categories ofusers In any event any such user charges shall be assessed on the airlines of the other Contracting Party on terms not less favorable than the most favorable terms available to any other airline at the time the charges are assessed

2 User charges imposed on the airlines of the other Contracting Party may reflect but shall not exceed the full cost to the competent charging authorities or bodies ofproviding the appropriate airport airport environmental air navigation and aviation security facilities and services at the airport or within the airport system Such charges may include a reasonable return on assets after depreciation Facilities and services for which charges are made shall be provided on an efficient and economic basis

3 Each Contracting Party shall encourage consultations between the competent charging authorities or bodies in its territory and the airlines using the services and facilities and shall encourage the competent charging authorities or bodies and the airlines to exchange such information as may be

_j

IO

necessary to permit an accurate review of the reasonableness of the charges in accordance with the principles of paragraphs I and 2 of this Article Each Contracting Party shall encourage the competent charging authorities to provide users with reasonable notice of any proposal for changes in user charges to enable users to express their views before changes are made

4 Neither Contracting Party shall be held in dispute resolution procedures pursuant to Article 14 to be in breach ofa provision of this Article unless (i) it fails to undertake a review of the charge or practice that is the subject of complaint by the other Contracting Party within a reasonable amount of time or (ii) following such a review it fails to take all steps within its power to remedy any charge or practice that is inconsistent with this Article

ARTICLE II

FAIR COMPETITION

I Each Contracting Party shall allow a fair and equal opportunity for the designated airlines of both Contracting Parties to compete in providing the international air transportation governed by this Agreement

2 Each Contracting Party shall allow each designated airline to determine the frequency and capacity of the international air transportation it offers based on commercial considerations in the marketplace Consistent with this right neither Contracting Party shall unilaterally limit the volume of traffic frequency or regularity of service or of the aircraft type or types operated by the designated airlines of the other Contracting Party except as may be required for customs technical operational (including congestion) or environmental reasons under uniform conditions consistent with Article 15 of the Convention

3 Neither Party shall impose on the other Partys designated airlines a first-refusal requirement uplift ratio no-objection fee or any other requirement with respect to capacity frequency or traffic that would be inconsistent with the purposes of this Agreement

4 Neither Contracting Party shall require the filing of schedules programs for charter flights or operating plans by airlines of the other Contracting Party for approval except as may be required on a non-discriminatory basis to enforce the uniform conditions foreseen by paragraph 2 of this Article or as may be authorized in an Annex to this Agreement Ifa Contracting Party requires such filings for information purposes it shall minimize the administrative burdens of the filing requirements and procedures on air transportation intermediaries and on designated airlines of the other Contracting Party

ARTICLE 12

PRICING

I Each Contracting Party shall allow prices of air transportation to be established by each designated airline based upon commercial considerations in the marketplace Intervention by the Contracting Parties shall be limited to

middot- -- ___ -- -----shy

11

a) prevention ofunreasonably discriminatory prices or practices

b) protection of consumers from prices that are unreasonably high or restrictive due to the abuse of a dominant position

c) protection ofairlines from prices that are artificially low due to direct or indirect governmental subsidy or support and

d) protection of airlines from abuses of a dominant position resulting from prices that are unjustifiably low taking account of the costs to the initiating airline ofproviding the services or facilities to which they relate where evidence exists as to an intent to eliminate competition

2 Each Contracting Party may require notification to or filing with its aeronautical authorities of prices to be charged to or from its territory by airlines of the other Contracting Party Notification or filing by the airlines of both Contracting Parties may be required no more than thirty (30) days before the proposed date of effectiveness In individual cases notification or filing may be permitted on shorter notice than normally required Neither Contracting Party shall require the notification or filing by airlines of the other Contracting Party ofprices charged by charterers to the public except as may be required on a non-discriminatory basis for information purposes

3 Neither Contracting Party shall take unilateral action to prevent the inauguration or continuation of a price proposed to be charged or charged by

a) middot an airline of either Contracting Party for international air transportation between the territories of the Contracting Parties or

b) an airline of one Contracting Party for international air transportation between the territory of the other Contracting Party and any other country

including in both cases transportation on an interline or intraline basis provided that in the case of services to or from third countries to which Council Regulation (EEC) No 240992 of23 July 1992 applies on the date that the Agreement is signed or to which a not more restrictive successor regulation applies such a price is not specifically prohibited under that Regulation

4 Ifeither Contracting Party believes that any such price is inconsistent with the considerations set forth in paragraph 1 of this Article it shall request consultations and notify the other Contracting Party of the reasons for its dissatisfaction as soon as possible These consultations shall be held not later than thirty (30) days after receipt of the request and the Contracting Parties shall cooperate in securing information necessary for reasoned resolution of the issue If the Contracting Parties reach agreement with respect to a price for which a notice of dissatisfaction has been given each Contracting Party shall take appropriate action consistent with its national law to put that agreement into effect Without such mutual agreement the price shall go into effect or continue in effect

-middot __ middotmiddotmiddot-middotmiddot------ ___J-----------~-------------------~~~---~--~ __ __________ ____ middot-~middot ---

12

ARTICLE 13

CONSULTATIONS

Either Contracting Party may at any time request in writing consultations on the interpretation application or amendment of the Agreement Such consultations shall begin within a period of sixty ( 60) days from the date of the other Contracting Party receives the request If the requesting Contracting Party considers that expedited consultations are necessary to address a matter that it considers urgent such consultations shall begin within thirty (30) days from the date the other Contracting Party receives the request

ARTICLE 14

SETTLEMENT OF DISPUTES

1 Any dispute arising under this Agreement except those that may arise under paragraph 3 of Article 12 (Pricing) that is not resolved by a first round of formal consultations may be referred by agreement of the Parties for decision to some person or body Ifthe Parties do not so agree the dispute shall at the request ofeither Party be submitted to arbitration in accordance with the procedures set forth below

2 Arbitration shall be made by a tribunal of three arbitrators to be constituted as follows

a) Within thirty (30) days after the receipt ofa request for arbitration each Contracting Party shall name one arbitrator Within sixty (60) days after these two arbitrators have been named they shall by agreement appoint a third arbitrator who shall act as President of the arbitral tribunal

b) Ifeither Contracting Party fails to name an arbitrator or if the third arbitrator is not appointed in accordance with subparagraph a) of this paragraph either Contracting Party may request the President of the Council of the International Civil Aviation Organization to appoint the necessary arbitrator or arbitrators within thirty (30) days If the President of the Council is of the same nationality as one of the Contracting Parties the most senior Vice President who is not disqualified on that ground shall make the appointment

3 Except as otherwise agreed the arbitral tribunal shall determine the limits of its jurisdiction in accordance with this Agreement and shall establish its own procedural rules The tribunal once formed may recommend interim relief measures pending its final determination At the direction of the tribunal or at the request ofeither of the Contracting Parties a conference to determine the precise issues to be arbitrated and the specific procedures to be followed shall be held not later than fifteen (15) days after the tribunal is fully constituted

4 Except as otherwise agreed or as directed by the tribunal each Contracting Party shall submit a memorandum within forty five ( 45) days of

_j

- ----middotmiddotmiddot--middot _ ___ -~--- -------~ - ______ _______ -- ------ -----middot shy

13 - -- I

the time the tribunal is fully constituted Replies shall be due sixty (60) days later The tribunal shall hold a hearing at the request of either Contracting Party or on its own initiative within fifteen ( 15) days after replies are due

5 The tribunal shall unless otherwise agreed by the Contracting Parties render a written decision within sixty (60) days after completion of the hearing or if no hearing is held after the date both replies are submitted The decision of the majority of the tribunal shall prevail

6 The Contracting Parties may submit requests for clarification of the decision within fifteen (15) days after it is rendered and any clarification given shall be issued within fifteen (15) days of such request

7 Each Contracting Party shall to the degree consistent with its national law give full effect to any decision or award of the arbitral tribunal

8 The expenses of the arbitral tribunal including the fees and expenses of the arbitrators shall be shared equally by the Contracting Parties Any expenses incurred by the President of the Council of the International Civil Aviation Organization in connection with the procedures of paragraph 2b) of this Article shall be considered to be part of the expenses of the arbitral tribunal

ARTICLE 15

COMPARABLE TREATMENT

The United States shall to the full extent permitted by US law offer Portuguese carriers the benefit of any US legislation that provides carriers of other European Union member States opportunities in the areas of cabotage and foreign ownership and control of US carriers The Portuguese Republic shall to the full extent permitted by Portuguese and European Union law offer US carriers the benefit of any Portuguese or European Union legislation that provides carriers of any other North American State opportunities in the areas of cabotage and foreign ownership and control of Portuguese carriers

ARTICLE 16

REGISTRATION WITH ICAO

This Agreement and all amendments thereto shall be registered with the International Civil Aviation Organization

ARTICLE 17

TERMINATION

Either Contracting Party may at any time give notice in writing to the other Contracting Party of its decision to terminate the present Agreement Such notice shall be simultaneously communicated to the International Civil Aviation Organization This Agreement shall terminate at midnight at the 1

place ofreceipt of the notice twelve (12) months after the date of the receipt of I bulluch notice by the othelt Contracting Party unlebull the notice to tenninate I

---------~ ~_ _________ _____ __-_--middot___ __ _____ __ - --middot - -middot middot- -~---j

14

withdrawn by mutual agreement before the expiry of this period In the absence of acknowledgment of receipt by the other Contracting Party notice shall be deemed to have been received fourteen (14) days after the receipt of the notice by the International Civil Aviation Organization

ARTICLE 18

AMENDMENTS

I The Agreement may be amended by written agreement of the Contracting Parties Amendments shall enter into force on the day on which both Contracting Parties have informed each other by exchange of diplomatic notes that the necessary internal procedures have been completed Amendments to the Annexes shall be provisionally applied by the Contracting Parties through their aeronautical authorities from the date of signature

2 If after entry into force of the Agreement both Contracting Parties become party to a multilateral agreement that addresses matters covered by this Agreement they shall consult to determine whether this Agreement should be amended to take into account the multilateral agreement

ARTICLE 19

ENTRYINTO FORCE

The Agreement shall apply provisionally upon signature and shall enter into force on the day on which both Contracting Parties have informed each other through an exchange ofdiplomatic notes that the necessary internal procedures for entry into force of the Agreement have been completed Upon entry into force the Agreement shall supersede the Agreement between the United States ofAmerica and the Portuguese Republic relating to air transport services signed at Lisbon December 6 1945 as amended

IN WITNESS WHEREOF the undersigned duly authorized thereto by the respective Governments have signed this Agreement

DONE at Lisbon on the 30th day of May 2000 in the English and Portuguese languages both texts being equally authentic

FOR THE FOR THE UNITED STATES OF AMERICA PORTUGUESE REPUBLIC

1ilm OUF

15

ANNEX I

Scheduled Air Transportation

Section 1

Routes

Airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall in accordance with the terms of their designation be entitled to perform scheduled international air transportation between points on the following routes

A Routes for the airline or airlines designated by the Government of the United States

1 From points behind the United States via the United States and intermediate points to a point or points in Portugal and beyond

2 For all-cargo service or services between Portugal and any point or points

B Routes for the airline or airlines designated by the Portuguese Republic

1 From points behind Portugal via Portugal and intermediate points to a point or points in the United States and beyond

middot 2 For all-cargo service or services between the United States and any point or points

Section 2

Operational Flexibility

Each designated airline may on any or all flights and at its option

I operate flights in either or both directions

2 combine different flight numbers within one aircraft operation

3 serve behind intermediate and beyond points and points in the territories of the Contracting Parties on the routes in any combination and in any order

4 omit stops at any point or points

5 transfer traffic from any of its aircraft to any of its other aircraft at any point on the routes and

6 serve points behind any point in its territory with or without change ofaircraft or flight number and may hold out and advertise such services to the public as through services

J

16

without directional or geographic limitation and without loss of any right to carry traffic otherwise permissible under this Agreement provided that with the exception ofall-cargo services the service serves a point in the territory of the Contracting Party designating the airline

Section 3

Change of Gauge

On any segment or segments of the routes above any designated airline may perform international air transportation without any limitation as to change at any point on the route in type or number of aircraft operated provided that with the exception of all-cargo services in the outbound direction the transportation beyond such point is a continuation of the transportation from the territory of the Contracting Party that has designated the airline and in the inbound direction the transportation to the territory of the Contracting Party that has designated the airline is a continuation of the transportation from beyond such point

ANNEX II

Charter Air Transportation

Section I

A Airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall in accordance with the terms of their designation have the right to carry internationalmiddot charter traffic ofpassengers (and their accompanying baggage) andor cargo (including but not limited to freight forwarder split and combination (passengercargo) charters)

1 Between any point or points in the territory of the Contracting Party that has designated the airline and any point or points in the territory of the other Contracting Party and

2 Between any point or points in the territory of the other Contracting Party and any point or points in a third country or countries provided that except with respect to cargo charters such service constitutes part of a continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to the homeland for the purpose of carrying local traffic between the homeland and the territory of the other Contracting Party

B In the performance of services covered by this Annex airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall also have the right ( 1) to make stopovers at any points whether within or outside the territory of either Contracting Party (2) to carry transit traffic through the other Contracting Partys territory (3) to combine on the same aircraft traffic originating in one Contracting Partys territory traffic originating in the other Contracting Partys territory and traffic originating in third countries and (4) to perform international air transportation without any limitation as to change at any point on the route in type or number ofaircraft operated provided that except with

middot------~~--- -~- __~----------~---- ---shy-~ - ~--_________ middot-middot~--------- -o-------__=----------- shy

17

respect to cargo charters in the outbound direction the transportation beyond such point is a continuation of the transportation from the territory of the Contracting Party that has designated the airline and in the inbound direction the transportation to the territory of the Contracting Party that has designated the airline is a continuation of the transportation from beyond such point

C Each Contracting Party shall extend favorable consideration to applications by airlines of the other Contracting Party to carry traffic not covered by this Annex on the basis of comity and reciprocity

Section 2

A Any airline designated by either Contracting Party performing international charter air transportation originating in the territory of the other Contracting Party whether on a one-way or round-trip basis shall have the option ofcomplying with the charter laws regulations and rules either of its homeland or of the other Contracting Party Ifa Contracting Party applies different rules regulations terms conditions or limitations to one or more of its airlines or to airlines ofdifferent countries each designated airline shall be subject to the least restrictive of such criteria

B However nothing contained in the above paragraph shall limit the rights ofeither Contracting Party to require airlines designated under this Annex by either Contracting Party to adhere tomiddotrequirements relating to the protection of passenger funds and passenger cancellation and refund rights

Section 3

Except with respect to the consumer protection rules referred to in the preceding paragraph above neither Contracting Party shall require an airline designated under this Annex by the other Contracting Party in respect of the carriage of traffic from the territory of that other Contracting Party or of a third country on a one-way or round-trip basis to submit more than a declaration of conformity with the applicable laws regulations and rules referred to under section 2 of this Annex or of a waiver of these laws regulations or rules granted by the applicable aeronautical authorities

ANNEX III

Computer Reservations Systems

1 The Contracting Parties recognise that computer reservations systems (CRS) operations are an important aspect of the ability ofan airline to compete Specifically the Contracting Parties note that CRS operations are regulated at the date of this agreement

- in Portugal under European Community Regulation 229989 24 July 1989 as amended by European Community Regulation 308993 29 October 1993 and by European Community Regulation 32399 8 February 1999and

- in the United States under 14 CFR 255

----------

18

2 The Contracting Parties agree that consistent with the laws and regulations of the Contracting Parties in effect on the date that this Agreement is signed the following principles shall be followed with respect to CRS operations in international aviation on a nondiscriminatory basis

a) CRSs shall have integrated primary displays for which

(i) information regarding international air services including the construction ofconnections on those services shall be edited and displayed based on non-discriminatory and objective criteria that are not influenced directly or indirectly by airline or market identity and that apply uniformly to all participating airlines

(ii) CRS data bases shall be as comprehensive as possible and CRS vendors shall not delete information from their data bases until it has been superseded

(iii) CRS vendors shall not manipulate information given by participating airlines in a manner which would lead to the provision of inaccurate misleading or discriminatory information and the information provided by participating carriers shall be clear and accurate for example flights where the code displayed is not that of the operating carrier (ie codeshyshares ) flights involving a change of aircraft and flights with stops shall be clearly identified as having those characteristics

(iv) All CRSs that are available to travel agents who directly distribute information about airline services to the travelling

middot public in either Contracting Partys territory shall not only be obligated to but shall also be entitled to operate in conformance with the CRS rules that apply in the territory where the CRS is being operated

b) Travel agents shall be allowed to use any of the secondary displays available through the CRS for an individual transaction so long as the travel agent makes a request for that display to meet a specific request by a consumer

c) All airlines willing to pay any applicable non-discriminatory fee shall be permitted to participate in such vendors CRS All distribution facilities that a system vendor provides shall be offered on a nonshydiscriminatory basis to participating airlines CRS vendors shall display on a non-discriminatory objective carrier-neutral basis the international air services ofparticipating airlines in all markets in which they wish to sell those services Upon request a CRS vendor shall disclose details of its data base update and storage procedures its criteria for editing and ranking information the weight given to such criteria and the criteria used for selection ofconnect points and inclusion ofconnecting flights

d) CRS vendors ofone Contracting Party operating in the territory l I

l Iof the other Contracting Party shall be entitled to bring in maintain and

make freely available their CRSs to travel agencies or travel companies

I -- _j

19

and other subscribers whose principal business is the distribution of travel-related products in the territory of the other Contracting Party if the CRS complies with these principles

e) In the territory of one Contracting Party CRS vendors of the other Contracting Party shall not be subject to more stringent or restrictive requirements with respect to access to and use of communications facilities selection and use of technical CRS hardware and software and the technical installation ofCRS hardware than those imposed on the first Contracting Partys own CRS vendors

f) CRSs in use in the territory ofone Contracting Party shall be entitled to effective and unimpaired access in the territory of the other Contracting Party provided that they comply with the standards and laws in force in that territory which shall be non-discriminatory One aspect of this is that a designated airline shall participate in such a system as fully in its homeland territory as it does in any system offered to travel agents in the territory of the other Contracting Party Ownersoperators ofCRSs ofone Contracting Party shall have the same opportunity to ownoperate CRSs that conform to these principles within the territory of the other Contracting Party as do ownersoperators of that Contracting Party Airlines and CRS vendors of one Contracting Party shall not discriminate against travel agents in their homeland territory because of their use or possession ofa CRS also operated in the territory of the other Contracting Party

ANNEX IV

Transitional Provisions

1 The following provisions shall expire on December 31 2002 or such earlier date as is agreed upon by the Contracting Parties

a) Charter services - country of origin rules Notwithstanding the provisions of Annex II designated airlines ofeach Contracting Party shall conduct charter operations in accordance with the laws regulations and rules of the country oforigin of the traffic

2 The following provisions shall expire on December 31 2003 or such earlier date as is agreed upon by the Contracting Parties

a) Fifth-freedom rights to certain African countries for US airlines Notwithstanding the provisions of Annex I section 1 (A)( 1) and the provisions of Annex II section 1 (A) the airlines of the United States shall not be permitted to exercise local traffic rights between a point or points in Portugal and any point or points in Angola Cape Verde Guinea-Bissau Mozambique or Sao Tome and Principe

b) Seventh-freedom rights for all-cargo services for US airlines Notwithstanding the provisions ofAnnex I section 1 (A)(2) and the provisions ofAnnex II section 1 (A)(2) the airlines of the United States shall not be permitted to operate all-cargo service or services between Portugal and any point or points under

-- -____J-middot--~-~---~~~-~--~middot--- -------~-~----shy____~-- ---~---____ -middot--~-_ ______ shy

---------- ----- ------middot- shy

I

20

i) Annex I section 1 (A)(2) or

(ii) Annex II section l (A)(2) where such service does not constitute part ofa continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to the United States for the purpose ofcarrying local traffic between the United States and the territory of Portugal and

c) Seventh-freedom rights for all-cargo services for Portuguese airlines Notwithstanding the provisions ofAnnex I section 1 (B)(2) and the provisions of Annex II section 1 (A)(2) the airlines of the Portuguese Republic shall not be permitted to operate all-cargo service or services between the United States and any point or points under

(i) Annex I section 1 B)(2) or

(ii) Annex II section 1 (A)(2) where such service does not constitute part of a continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to Portugal for the purpose of carrying local traffic between Portugal and the territory of the United States

ACORDO DE TRANSPORTE AEREO ENTRE OS EST ADOS UNIDOS DA AMERICA

E A REPUBLICA PORTUGUESA

Os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa daqui em diante designados por Partes Contratantes

Desejando fomentar o desenvolvimento do transporte aereo intemacional

Desejando possibilitar que as empresas de transporte aereo oferetam servitos publicos de passageiros e carga com uma variedade de op9oes aos mais baixos pretos que niio sejam discriminat6rios e que niio representem abuso de posi9iio dominante e desejando encorajar as empresas individuais de transporte aereo a desenvolver e implementar pre9os inovadores e competitivos

Desejando assegurar o mais alto nivel da seguran9a aerea e da seguranta da avia9iio na explora9iio do transporte aereo intemacional e reafirmando a sua seria preocupa9iio com actos ou ameatas contra a seguran9a das aeronaves que poem em risco a seguran9a de pessoas ou hens afectando negativamente a opera9iio do transporte aereo e diminuindo a confian9a do publico em rela9iio a seguran9a da avia9iio civil

Sendo Partes da Conven9iio sobre A via9iio Civil Internacional aberta a assinatura em Chicago aos sete dias de Dezembro de 1944 e

Desejando concluir um novo Acordo de Transporte Aereo entre os Estados Unidos da America e Portugal de modo a implementar a sua politica comum de um sistema de transporte aereo orientado para o mercado

Acordaram o seguinte

J I

ARTIGO 1deg

DEFINIltOES

Para efeitos do presente Acordo salvo se o texto o indicar de outro modo o termo

1 Autoridades aeromiuticas significa no caso dos Estados Unidos o Departamento de Transporte ou o seu sucessor e no caso da Republica Portuguesa o Institute Nacional de A viayiio Civil e qualquer pessoa ou organismo autorizado a desempenhar qualquer funyiio presentemente exercida pelo Institute Nacional de Aviayiio Civil

2 Acordo significa o presente Acordo seus Anexos e quaisquer emendas adicionais

3 Transporte Aereo significa o transporte publico efectuado por aeronaves de passageiros bagagem carga e correio individualmente ou em combinaiAo com fins remunerat6rios ou aluguer

4 Convenyiio significa a Convenyiio sobre Aviayao Civil Internacional aberta aassinatura em Chicago aos sete dias de Dezembro de 1944 e inclui

a) qualquer emenda que tenha entrado em vigor nos termos do Artigo 94deg (a) da Convenyao e que tenha sido ratificada por ambas as Partes e

b) qualquer Anexo ou emenda adoptados ao abrigo do Artigo 90deg da Convenyao na medida em que esse Anexo ou emenda estejam em determinado momenta em vigor para ambas as Partes Contratantes

5 Empresa designada significa uma empresa de transporte aereo que tenha sido designada e autorizada nos termos do Artigo 3deg do presente Acordo

6 Custo total significa o custo do serviyo oferecido mais uma taxa razoavel relativa as despesas administrativas

7 Transporte aereo intemacional significa o transporte aereo efectuado sobre o espayo aereo do territ6rio de mais de um Estado

8 Preyo significa qualquer tarifa ou taxa relativa ao transporte aereo de passageiros (e sua bagagem) eou carga (excluindo correio) cobrada pelas transportadoras aereas incluindo os seus agentes e as condiyoes que regulam a disponibilidade da referida tarifa ou taxa

9 Escala sem fins de trafego significa uma aterragem efectuada para qualquer fim que nao seja o de embarcar ou desembarcar passageiros bagagem carga eou correio no transporte aereo

10 Territ6rio significa as regioes terrestres sob a soberania jurisdiyiio

~~c-c~~-a-dmmbullo-de=-P-arte b= c=o u bull~u remronara aelu shy j I

3

11 Taxa de utilizador significa uma taxa imposta as empresas de transporte aereo pela utilizayiio dos aeroporto dos serviyos de navegayiio aerea ou das instalayoes ou serviyos de seguranya da aviayiio incluindo outros serviyos ou instalayoes relacionados com estes

ARTIG02deg

CONCESSAO DE DIREITOS

1 Cada Parte Contratante concede aoutra Parte Contratante OS direitos referidos no presente Acordo para explorayao de serviyos aereos intemacionais pelas empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante

a) 0 direito de sobrevoar o seu territ6rio sem aterrar

b) 0 direito de aterrar no seu territ6rio para fins nao comerciais e

c) Os direitos de outra forma especificados neste Acordo

2 Nenhuma disposiyao deste Artigo podera ser considerada como conferindo aempresa ou empresas de uma Parte Contratante o direito de embarcar no territ6rio da outra Parte Contratante passageiros bagagem carga ou correio transportados contra remunerayao e destinados a outro ponto do territ6rio dessa outra Parte Contratante

ARTIGO 3deg

DESIGNAltAO E AUTORIZAltAO DE EMPRESAS

1 Cada Parte Contratante tera o direito de designar tantas empresas de transporte aereo quantas desejar para a explorayao do transporte aereo intemacional nos termos deste Acorda e cancelar ou alterar tais designayoes Tais designayOes deverao ser transmitidas aoutra Parte Contratante por escrito por via diplomatica e deverao identificar se uma empresa de transporte aereo esta autorizada a explorar o tipo de transporte aereo especificado no Anexo I ou no Anexo II ou em ambos

2 Ap6s a recepyao da referida designayiio e dos pedidos da empresa designada de acordo com o disposto no que se refere aautorizayao de explorayao e licenyas tecnicas a outra Parte Contratante devera conceder as autorizayoes e vistos apropriados no prazo processual minimo desde que

a) parte substancial da propriedade e o controlo efectivo da empresa pertenyam aParte Contratante que a designou ou a nacionais seus ou a ambos

b) a empresa de transporte aereo esteja qualificada para cumprir os requisitos estabelecidos nas leis e regulamentos normalmente aplicados aoperayao do transporte aereo intemacional pela Parte Contratante que analisa o pedido ou pedidos e

I

I

--- - ----middot--------middot-middot - middot--middot------middot --middot-shy________ __________~-middot__ --middot -~-~_--------middot-- -----shy

4

c) a Parte Contratante que designou a empresa mantenha e administre os padroes estabelecidos no Artiga 6deg (Seguranya Aerea) e Artiga 7deg (Seguranya da Aviayilo)

ARTIG04deg

REVOGAltAo DE AUTORIZAltAo

1 Cada Parte Contratante tera o direito de revogar suspender ou limitar as autorizayoes de explorayiio ou as licenyas tecnicas de uma empresa designada pela outra Parte Contratante sempre que

a) uma parte substancial da propriedade e o controlo efectivo dessa empresa nilo pertenyam aParte Contratante a nacionais seus ou ambos

b) essa empresa deixe de cumprir as leis e regulamentos especificados no Artiga 5deg (Aplicabilidade das Leis) do presente Acorda ou

c) a outra Parte Contratante nilo mantenha e aplique os padroes tal como especificado no Artiga 6deg (Seguranya Aerea)

2 Salvo se uma acyiio imediata for necessana para evitar novas infracyoes ao disposto nos sub paragrafos 1b) ou 1c) deste Artiga tais direitos s6 poderao ser exercidos ap6s a realizayilo de consultas com a outra Parte Contratante Tais consultas deverilo ter inicio no prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o referido pedido

3 Este Artiga nao limita OS direitos de cada Parte Contratante de suspender revogar limitar ou imp0r condiyoes as autorizayoes de explorayao OU as licenyas tecnicas de uma empresa OU empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante de acordo com as disposiyoes do Artiga 7deg (Seguranya da Aviayiio)

ARTIGO 5deg

APLICABILIDADE DAS LEIS

1 As leis e regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territ6rio de aeronaves envolvidas na navegayiio aerea intemacional ou relativos aexplorayao e navegayao de tais aeronaves enquanto permanecerem no seu territ6rio deveriio ser aplicados as aeronaves da empresa ou empresas da outra Parte Contratante e deveriio ser cumpridos por essas aeronaves aentrada ou saida e enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

2 As leis e os regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territorio de passageiros tripulayao ou carga das aeronaves tal como os regulamentos relativos aentrada saida seguranya da aviayao imigrayao passaportes allandega e controle sanitano ou no caso do correio os regulamentos postais deveriio ser cumpridos por ou em nome de tais passageiros tripulayao ou carga da outra Parte Contratante aentrada saida ou enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

--middotshy------------~______ ____~ middot---~bull -5-middot --~---bullbullbull--bull L~ bullbull --middotbull-bullbullbull-bullmiddot--L- -middot- --- ~~ o

ARTIGO 6deg

SEGURANltA AEREA

1 Cada Parte Contratante deveni reconhecer como validos os certificados middot de aeronavigabilidade certidoes de aptidilo e licenyas emitidas ou validadas pela outra Parte Contratante dentro do seu prazo de validade para efeitos de explorayilo dos serviyos de transporte aereo especificados no presente Acorda desde que os requisitos para tais certificados ou licenyas sejam pelo menos iguais aos padroes minimos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio Cada Parte Contratante reserva-se no entanto o direito de niio reconhecer como validas no que respeita a voos sobre o seu pr6prio territ6rio os certificados de aptidiio e as licenyas concedidas ou validadas aos seus nacionais pela outra Parte Contratante

2 Cada Parte Contratante podera solicitar consultas sobre a adop9iio dos padroes de seguranya adoptados pela outra Parte Contratante relativos as instalayoes de navegayiio aerea tripula9oes aeronaves e explora9ilo das empresas designadas Tais consultas realizar-se-iio no prazo de trinta (30) dias a contar da data do pedido de uma das Partes Contratantes salvo se ambas as Partes acordarem de outro modo Se na sequencia das referidas consultas uma Parte Contratante considerar que a outra Parte Contratante niio mantem nem aplica efectivamente em qualquer destas areas os padroes de seguranya pelo menos iguais aos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio a outra Parte Contratante notificara dessas conclusoes e das acyoes consideradas necessarias para a adequayiio aos padroes minimos mencionados devendo a outra ParteContratante tomar as necessarias medidas correctivas Cada Parte Contratante reserva-se o direito de suspender revogar ou limitar a autorizayilo de explorayilo ou licenyas tecnicas de uma empresa ou empresas designadas pela outra Parte Contratante no caso da outra Parte Contratante nilo tomar as medidas correctivas adequadas num prazo razoavel

ARTIGO 7deg

SEGURANltA DA A VIAltAO

1 Em conformidade com os direitos e obrigayOeS que lhe silo conferidos pela lei intemacional as Partes Contratantes reafirmam que o seu mutuo compromisso de protegerem a seguran9a da aviayiio civil contra actos de interferencia ilicita constitui parte integrante do presente Acordo Sem limitar a generalidade dos seus direitos e obrigayoes de acordo com a lei intemacional as Partes Contratantes deverilo em particular actuar em conformidade com o disposto na Conven9iio Relativa as Infracyoes e a Certos Outros Actos Cometidos a Bordo de Aeronaves assinada em T6quio em 14 de Setembro de 1963 na Convenyiio para a Repressiio da Captura Ilicita de Aeronaves assinada em Haia em 16 de Dezembro de 1970 e na Conven9ilo para a Repressilo de Actos Ilicitos contra a Seguranya da A viayiio Civil assinada em Montreal em 23 de Setembro de 1971

2 As Partes Contratantes prestar-se-ilo mutuamente sempre que pedida toda a assistencia necessana com vista a impedir actos de captura ilicita de aeronaves civis e outros actos ilicitos contra a seguranya de tais aeronaves seus

_ _____middotmiddot--middot-middot--middotmiddot-middot- -------=----middot--middotmiddot-----------middot - -shy

6

passageiros e tripulayoes aeroportos e instalayoes e equipamentos de navegayao aerea bem como qualquer outra ameaya aseguranya da aviayao civil

3 Nas suas relayoes mutuas as Partes Contratantes actuarao em conformidade com os padroes e praticas recomendadas sobre a seguranya da aviayao estabelecido pela Organizayao da Aviayao Civil Internacional e designadas por Anexos aConvenyao deverao exigir que OS operadores das aeronaves matriculadas no seu territ6rio ou operadores que nele tenham o seu principal local de estabelecimento sede ou residencia permanente e os operadores de aeroportos situados no seu territ6rio actuem em conformidade com tais disposiyoes sobre a seguranya da aviayao

4 Cada Parte Contratante aceita observar as disposiyoes sobre seguranya da aviayilo exigidas pela outra Parte Contratante para entrada saida e permanencia no territ6rio da outra Parte Contratante e de tomar medidas adequadas para proteger aeronaves e inspeccionar passageiros tripulayao e respectiva bagagem bagagem de milo bem como carga e provisoes de bordo antes ou durante o embarque ou carregamento Cada Parte Contratante considerara favoravelmente qualquer pedido da outra Parte Contratante relativo a medidas especiais de seguranya adoptadas face a uma ameaya determinada

5 Em caso de incidente ou ameaya de incidente de captura ilicita de aeronaves civis ou outros actos ilicitos contra a seguranya das referidas aeronaves seus passageiros e tripulayoes aeroportos ou outras instalayoes de navegayao aerea as Partes Contratantes assistir-se-ao mutuamente atraves da facilitayao de comunicayoes e de outras medidas apropriadas com vista a por termo de forma rapida e segura a tal incidente ou ameaya de incidente

6 Quando urna Parte Contratante tiver motivos razoaveis para acreditar que a outra Parte Contratante se desviou de qualquer das disposiyoes sobre seguranya da aviayilo deste Artigo as autoridades aeronauticas dessa Parte Contratante poderao solicitar consultas imediatas as autoridades aeronauticas da outra Parte Contratante Nao sendo conseguido um acordo satisfat6rio no prazo de quinze ( 15) dias a contar da data do pedido tal constituira motivo para suspender revogar limitar ou impor condiyoes aautorizayllo de explorayilo e a licenya tecnica da empresa ou empresas dessa Parte Contratante Em caso de urgencia uma Parte Contratante podera tomar acyoes interinas antes do prazo de quinze (15) dias

ARTIGO 8deg

OPORTUNIDADES COMERCIAIS

1 As empresas de cada Parte Contratante terao o direito de estabelecer escrit6rios no territ6rio da outra Parte Contratante para a promoyiio e venda do transporte aereo de acordo com os procedimentos e requisitos administrativos nao-discriminat6rios aplicaveis caso existam

2 A empresa ou empresas designadas de uma Parte Contratante terilo direito de acordo com as leis e regulamentos relativos aentrada residencia e emprego no territ6rio da outra Parte Contratante a introduzir e manter no

territ6rio da outra Parte Contratante o pessoal executivo de vendas tecnico

_I

I

7

operacional e outro pessoal especializado necessario ao apoio da explorayao do transporte aereo

3 Qualquer empresa de cada Parte Contratante podera no territ6rio da outra Parte Contratante proceder directamente avenda do transporte aereo e sea empresa o desejar atraves dos seus agentes excepto no que possa ser especificamente estipulado nos regulamentos sobre charter do pais onde o charter tern origem relativamente aprotecyaO dos fundos de passageiros e direitos dos passageiros relativamente a cancelamentos e reembolsos Cada uma das empresas tera o direito de vender esse transporte e qualquer pessoa sera livre de o adquirir na moeda desse territ6rio ou em qualquer moeda livremente convertivel

4 Cada Parte Contratante concedera a qualquer empresa da outra Parte Contratante a pedido o direito de converter e remeter para o seu pais sem restriyoes ou aplicayao de taxas a que essa materia diga respeito em qualquer moeda livremente convertivel e a qualquer taxa de cfunbio aplicavel na data em que a empresa apresente o pedido inicial ou inicie a remessa da receita excedente das somas dispendidas localmente resultantes da venda de transporte aereo e serviyos auxiliares

5 As empresas de cada Parte Contratante deverao ter o direito de pagar as despesas locais incluindo a compra de combustive no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda local Se as etnpresas de cada Parte Contratante assim o desejarem poderao pagar tais despesas no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda livremente convertivel de acordo com a regulamentayao local sobre moeda

6 Ao operar ou ao ter autorizayao para operar os serviyos nas rotas acordadas qualquer empresa designada de uma Parte podera estabelecer arranjos de cooperayao ao nivel do marketing tais como bloqueio de espayo partilha de c6digo ou contratos de locayao com

a) uma empresa ou empresas de qualquer uma das Partes

b) uma empresa ou empresas de um terceiro pais desde que esse terceiro pais autorize ou permita arranjos semelhantes entre as empresas da outra Parte e outras empresas em serviyos para de e via esse terceiro pais e

c) um transportador de superficie de qualquer pais

desde que nestes arranjos todas as empresas ou transportadores de superficie (i) tenham a necessaria autoridade e (ii) satisfayam os requisitos normalmente exigidos a estes arranjos

7 Nao obstante qualquer outra disposiyao deste Acordo as empresas e transportadores indirectos de carga de ambas as Partes Contratantes estariio autorizados sem restriyiio a contratar em conexao com o transporte aereo intemacional qualquer transportador de carga de superficie de ou para quaisquer pontos no territ6rio das Panes Contratantes ou de terceiros paises incluindo o transporte de e para todos os aeroportos que disponham de serviyos alfandegarios ampdequados e incluindo onde aplicavel o direito de

_j

-----~-------

I

-- ---- - --------

8

transportar carga sob retenyiio alfandegaria A carga quer seja transportada por via terrestre ou aerea devera ter acesso aos serviyos alrandegarios aeroportmirios As empresas poderilo optar por efectuar o seu pr6prio transporte de superficie ou de providencia-lo atraves de arranjos com outros transportadores de superficie incluindo transporte de superficie efectuado por outras empresas aereas e fomecedores indirectos de transporte aereo de carga Este serviyo intermodal de transporte de carga podera ser oferecido como serviyo unico atraves da combinayiio do preyo do transporte de superficie e aereo desde que os expedidores nilo sejam conduzidos em erro quanto ao tipo de transporte

8 Cada empresa designada tera direito a efectuar o seu pr6prio serviyo de operayoes de terra no territ6rio da outra Parte Contratante ( assistencia em escala aut6noma) ou asua opyilo seleccionar entre agentes concorrentes autorizados a prestar este serviyo no todo ou em parte Estes direitos deveriio ser exercidos em conformidade com as leis e regulamentos normalmente aplicados pelas Partes Contratantes numa base nilo-discriminat6ria 0 direito que assiste aempresa de efectuar o seu pr6prio serviyo ou de seleccionar entre agentes autorizados ficara sujeito apenas aos constrangimentos resultantes de considerayoes de seguranya aeroportuana e para o lado portugues as excepyoes previstas pela Directiva 9667 EC do Conselho da Uniiio Europeia e pela legislayilo portuguesa que implementa essa Directiva Onde tais considerayoes impeyarn a auto-assistencia em escala os serviyos de operayiio de terra deverilo estar disponiveis em igualdade de circunstancias a todas as empresas os encargos deverilo ser baseados no custo total dos serviyos disponibilizados devendo 0 tipo e a qualidade de tais serviyOS equiparar-se a de uma assistencia em escala da pr6pria empresa

ARTIG09deg

DIREITOS ADUANEIROS E ENCARGOS

I Ao chegar ao territ6rio de uma Parte Contratante as aeronaves utilizadas no transporte aereo intemacional pelas empresas designadas da outra Parte Contratante o seu equipamento normal equipamento de terra combustivel lubrificantes provisoes de material consumivel peyas sobressalentes (incluindo motores) provisoes de bordo (incluindo mas nilo limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados avenda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) e outros artigos destinados ou utilizados exclusivamente em relayilo com a operayilo ou utilizayilo da aeronave envolvida no transporte aereo intemacional deverilo estar isentos com base na reciprocidade de todas as restriyoes aimportayilo impostos sobre a propriedade e capital de direitos aduaneiros de impostos indirectos emolumentos e encargos similares que sejam (1) cobrados pelas autoridades nacionais e (2) que niio sejam baseados no custo dos serviyos oferecidos desde que esse equipamento e provisoes permaneyam a bordo da aeronave

2 Com base na reciprocidade ficariio igualmente isentos de impostos taxas direitos emolumentos e encargos referidos no paragrafo I deste Artigo aexcepyilo dos encargos correspondentes ao custo dos serviyos prestados

~--~------~- -~-------- -- shy

9

a) equipamento normal provisoes de bordo (incluindo mas niio limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados a venda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) introduzidos ou embarcados no territ6rio de uma Parte Contratante e introduzidos a bordo dentro de limites razoaveis para utilizayiio nos voos de partida de aeronaves em serviyo internacional de uma empresa designada da outra Parte Contratante ainda que as provisoes se destinem a serem consumidas na parte da viagem efectuada nesse territ6rio

b) equipamento de terra e peyas sobressalentes (incluindo motores) introduzidos no territ6rio de uma Parte Contratante para a utilizayao manutenyiio ou reparayiio das aeronaves de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional

c) combustive lubrificantes e provisoes de consumiveis tecnicos introduzidos a bordo ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante para utilizayiio numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional mesmo quando estes aprovisionamentos se destinem a ser consumidos na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante no qual foram embarcados e

d) material promocional e publicitario introduzidos ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante e embarcados em quantidades razoaveis para utilizayiio nos voos de partida numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada em serviyos aereos internacionais mesmo quando estas provisoes se destinem a ser usadas na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante na qual foram embarcados

3 Pode ser exigido que os equipamentos e aprovisionamentos mencionados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo sejam mantidos sob vigilancia ou controlo das autoridades competentes

4 As isenyoes previstas neste Artigo seriio tambem aplicaveis nos casos em que as empresas designadas de uma Parte Contratante tiverem contratado com outra empresa para a utilizayiio ou transferencia dos artigos especificados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo no territ6rio da outra Parte Contratante desde que essa outra empresa beneficie igualmente das mesmas isenyoes junto da outra Parte Contratante

ARTIGO 10deg

T AXAS DE UTILIZAltAO

I As taxas de utilizayiiO que possam ser impostas as empresas da outra Parte Contratante pelas autoridades competentes ou organismos de cada uma das Partes Contratantes devem ser adequadas razoaveis niio injustamente discriminat6rias e equitativamente repartidas entre as categorias de utilizadores Quaisquer taxas de utiJizayiiO serao sempre aplicadas as empresas da outra Parte Contratante em condiyoes niio menos favoraveis que as mais favoraveis aplicadas a qualquer empresa na altura em que a taxa eaplicada

2 As taxas de utilizaiao impostas as empresas da outra Parte Contratante podem reflectir mas nao devem exceder para as autoridades competentes ou organismos o custo total de proporcionar as adequadas instalaioes aeroportuarias ambientais os equipamentos e sistemas de navegaiao aerea instalaioes de segurania e os serviios a ele inerentes ou ao sistema aeroportuario Tais taxas podem incluir um razoavel retomo do valor patrimonial ap6s desvalorizaiao As instalaioes e serviios aeroportuarios pelos quais as taxas sao cobradas devem ser oferecidos com base em principios econ6micos eficientes

3 Cada Parte Contratante devera promover no seu territ6rio consultas entre as autoridades cobradoras competentes ou organismos e as empresas que utilizam as instalaioes e serviios aeroportuarios e devem incentivar as autoridades cobradorascompetentes ou organismos e as empresas a trocar informaiao na medida em que esta podera ser necessana a uma revisao correcta da razoabilidade das taxas de acordo com os principios dos paragrafos 1 e 2 deste Artigo Cada Parte Contratante devera encorajar as autoridades cobradoras competentes a notificar de forma razoavel os utilizadores sobre qualquer proposta de alteraiao das taxas de utilizaiao de forma a que estes possam expressar o seu ponto de vista antes das alteraioes terem sido concluidas

4 Nenhuma das Partes Contratantes devera ser mantida em procedimentos de resoluiao de diferendos em conformidade com o Artigo 14deg por estar em violaiao de uma clausula deste Artigo a menos que (i) dentro de um prazo razoavel fracasse a revisao da taxa ou pratica que esta na origem da queixa da outra Parte Contratante ou (ii) ap6s tal revisao tenham fracassado todas as medidas ao seu alcance no sentido de corrigir qualquer taxa ou pratica inconsistente com o presente Artigo

ARTIGO 11deg

CONCORRENCIA LEAL

1 Cada Parte Contratante devera permitir as empresas designadas de ambas as Partes Contratantes uma justa e igual oportunidade de concorrerem no que respeita a operaiao do transporte aereo intemacional regulamentado por este Acordo

2 Cada Parte Contratante devera permitir que cada empresa designada determine a frequencia e capacidade do transporte aereo intemacional que oferece com base em consideraioes comerciais de mercado Em conformidade com este direito nenhuma das Partes Contratantes devera unilateralmente limitar o volume de trafego a frequencia ou a regularidade do serviio prestado ou o tipo ou tipos de aeronaves operadas pelas empresas designadas da outra Parte Contratante excepto se tal for exigido por motivos alfandegarios tecnicos operacionais (incluindo congestionamento) ou ambientais sob condiy)es uniformes em conformidade com o Artigo 15 da Conveniao I 3 Nenhuma das Partes devera impor as empresas designadas pela outra Parte requisitos de primeira recusa taxas sobre o crescimento taxas de nao-

I _~~-------- ------ -- ----------- __ _j

-~--~-~-----~__ ___---- -------middot---shy

11

objecylio ou qualquer outro requisito respeitante a capacidade frequencia ou trafego que nlio esteja em conformidade com os objectivos deste Acordo

4 Nenhuma das Partes devera exigir para aprovaylio as empresas da outra Parte Contratante a apresentaylio de horarios de programas de voos charter ou pianos de voo excepto se for solicitado numa base nlio-descriminat6ria para reforyo das condiyoes uniformes previstas no paragrafo 2 deste Arrigo ou autorizadas num Anexo ao presente Acordo Se uma Parte Contratante exige tais apresentayoes com fins informativos devera minimizar o peso burocratico dos requisitos de apresentaylio e dos procedimentos que recaiem sob os intermedilirios ao transporte aereo e empresas designadas da outra Parte Contratante

ARTIGO 12deg

PREltOS

1 Cada Parte Contratante devera autorizar que os preyos do transporte aereo sejam estabelecidos por cada empresa designada com base em considerayoes comerciais do mercado A intervenyiio das Partes Contratantes devera ser limitada a

a) prevenyiio de preyos ou praticas desmedidamente discriminat6rios

b) protecyiio dos consumidores face a preyos desmedidamente altos ou restritivos devido ao abuso de posiyiio dominante

c) protecyiio das empresas face a preyos artificialmente baixos devido a subsidios ou ajudas govemamentais directos ou indirectos e

d) protecyiio das empresas face a abusos de posiyiio dominante resultante de preyos injustificadamente baixos tomando em considerayiio os custos que uma empresa que inicia a actividade podera ter relacionados com a prestayiio de serviyos e de facilidades relacionadas quando existe evidencia de que ha intenyiio de eliminar a concorrencia

2 Cada Parte Contratante podera exigir as empresas da outra Parte Contratante a notificayiio ou a apresentayiio junto das respectivas autoridades aeronauticas dos preyos a serem cobrados de ou para o seu territ6rio A notificayiio ou a apresentayiio pelas empresas de ambas as Partes Contratantes podem ser exigidas no prazo maximo de trinta (30) dias antes da data proposta para a sua entrada em vigor Em casos particulares a notificayiio ou apresentayiio podera ser autorizada num prazo inferior ao normalmente exigido Nenhuma das Partes Contratantes devera exigir a notificayiio ou a apresentayiio por parte das empresas da outra Parte Contratante dos preios cobrados ao publico pelos fretadores excepto quando tal seja exigido de forma niioshydescriminat6ria para fins informativos

3 Nenhuma das Partes Contratantes devera agir unilateralmente como forma de impedir o lanyamento ou a continua9iio de um preyo a ser aplicado por

12

a) uma empresa de qualquer uma das Partes Contratantes para o transporte aereo internacional entre OS territ6rios das Partes Contratantes ou

b) uma empresa de uma Parte Contratante para o transporte aereo intemacional entre o territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer outro pais

incluindo em ambos os casos o transporte numa base de interline ou intraline desde que em serviyos de ou para terceiros paises se aplique o Regulamento do Conselho (CEE) N 240992 de 23 de Julho de 1992 adata da assinatura do Acordo ou aos quais se aplique regulamentayilo posterior niio mais restritiva tal preyo nilo e especificamente proibido de acordo com aquele Regulamento

4 Se uma das Partes Contratantes considerar que qualquer um destes preyos e incompativel com as considerayoes estabelecidas no panigrafo 1 deste Artiga deveni solicitar o mais rapido possivel consultas e notificar a outra Parte Contratante dos motivos do seu desacordo Estas consultas deverilo realizar-se o mais tardar trinta (30) dias ap6s a recepyao do pedido e as Partes Contratantes deverao cooperar no sentido de assegurar informayilo necessaria a uma resoluyilo justa da questao Se as Partes Contratantes chegarem a acordo relativamente ao preyo sobre o qual tenha sido feita notificayilo de desacordo cada Parte Contratante devera de acordo com a respectiva lei nacional agir de forma apropriada com vista aentrada em vigor do acordo Sem este mutuo acordo o preyo deveni entrar em vigor ou continuar a vigorar

ARTIGO 13deg

CONSULT AS

Cada uma das Partes Contratantes pode a todo o momenta requerer por escrito consultas quanto ainterpretayilo aplicayilo ou emenda do presente Acorda Tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de sessenta (60) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o pedido Se a Parte Contratante requerente considerar que a materia e urgente e que e necessaria a rapida realizayilo de consultas tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante recebe o pedido

ARTIGO 14deg

RESOLUltAo DE DIFERENDOS

1 Qualquer diferendo que surja relativo a este Acordo excepto aqueles que possam surgir relativos ao paragrafo 3 do Artigo 12deg (Preyos) que nao seja solucionado numa primeira ronda de consultas formais podera ser submetido por acordo entre as Partes adecisilo de uma pessoa ou organismo Se ainda I assim nao houver acordo o diferendo devera a pedido de cada uma das Partes ser submetido aarbitragem de acordo com os procedimentos seguidamente I indicados I

l

__ ______ ~~-------middot-- ------ --------middot--middot-middotmiddot- shy----------middot~----middot------- __ __ middotmiddot--~- - shy

13

2 A arbitragem deveni ser feita por um tribunal de tres arbitros a ser constituido do seguinte modo

a) Dentro do prazo de trinta (30) dias subsequente arecep9ao do pedido de arbitragem cada Parte Contratante devera nomear um arbitro Dentro do prazo de sessenta (60) dias subsequente anomea9ao dos dois arbitros estes deverao acordar a nomea9iio de um terceiro arbitro que devera actuar como Presidente do Tribunal Arbitral

b) Se qualquer das Partes Contratantes niio nomear um arbitro ou se o terceiro arbitro niio for nomeado em conformidade com o subshyparagrafo a) deste paragrafo qualquer das Partes Contratantes podera solicitar ao Presidente do Conselho da Organiza9iio da A via9iio Civil Internacional que designe dentro do prazo de trinta (30) dias o arbitro ou arbitros necessarios Se o Presidente do Conselho for da nacionalidade de uma das Partes Contratantes o mais antigo ViceshyPresidente que niio esteja qualificado nesse campo devera cumprir a nomea9ao

3 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado o tribunal arbitral determina os limites da sua jurisdi9ao de acordo com o presente Acordo e deveni estabelecer as suas regras processuais 0 Tribunal uma vez formado podera recomendar medidas interinas ate adecisiio final sobre o diferendo Sob orientayiio do tribunal ou a pedido de qualquer uma das Partes Contratantes devera ter lugar uma conferencia dentro do prazo de quinze ( 15) di as subsequente acompleta forma9iio do tribunal para determinar as materias precisas a serem submetidas a arbitrio e os procedimentos especificos a serem seguidos

4 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado ou indicado pelo tribunal Cada Parte Contratante devera submeter um memorandum dentro do prazo de quarenta e cinco dias ( 45) a partir da data em que o tribunal estiver completamente constituido As respostas deveriio seriio devidas nos sessenta (60) dias seguintes 0 tribunal deveni constituir uma audiencia a pedido de cada uma das Partes Contratantes ou por sua iniciativa constitui-la nos quinze dias (15) seguintes a serem devidas as respostas

5 Tribunal devera a menos que tenha sido acordado de outra forma pelas Partes Contratantes dar a sua decisiio por escrito dentro do prazo de sessenta (60) dias apos a conclusiio da audiencia ou se nenhuma audiencia tiver sido realizada depois da data de submissao de ambas as respostas A decisao da maioria do tribunal prevalecera

6 As Partes Contratantes poderao submeter pedidos de esclarecimento a decisao dentro dos quinze (15) dias subsequentes asua apresenta9ao e qualquer esclarecimento dado deveni ser emitido no prazo de quinze (15) dias a contar da data desse pedido

7 Cada Parte Contratante devera ate ao ponto em que tal seja compativel com a sua lei nacional dar pleno efeito as decisoes ou senten9as do tribunal arbitral

l I

---

---------

I

I ~_-------=-- -~middot-middot-~--~-=--middot

I 14

8 As despesas do tribunal arbitral incluindo os emolumentos e despesas dos arbitros deveriio ser equitativamente repartidas pelas Partes Contratantes Qualquer despesa do Presidente do Conselho da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional relacionada com os procedimentos dos paragrafos 2b) deste Artigo devera ser considerada como despesa do tribunal arbitral

ARTIGO 15deg

TRA TAMENTO SIMILAR

Os Estados Unidos deveriio na expressao maxima permitida pela lei norte- americana oferecer as companhias aereas portuguesas 0 beneficio proporcionado por qualquer legislayiiO norte-americana as companhias aereas de outros Estados membros da Uniiio Europeia nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros de companhias aereas de nacionalidade norte-americana A Republica Portuguesa devera na expressiio maxima permitida pela lei portuguesa e comunitaria oferecer as companhias norteshyamericanas o beneficio proporcionado por qualquer legislayiio portuguesa ou comunitaria as companhias de qualquer outro Estado norte-americano oportunidades nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros das companhias aereas portuguesas

ARTIGO 16deg

REGISTO JUNTO DA ORGANIZAltAo DA A VIAltAo CIVIL INTERNACIONAL

Este Acordo e todas as emendas ou modificayoes ao mesmo seriio registadas junto da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional

ARTIGO 17deg

DENUNCIA

Qualquer das Partes Contratantes podera a todo o momento notificar por escrito a outra Parte Contratante da sua decisiio de denunciar o presente Acordo Tai notificayiiO sera simultAneamente comunicada a OrganizayiiO da A viayiio Civil Internacional Este Acordo terminara as zero horas do local de recepyiio da notificayiio doze (12) meses ap6s a data de recepyiio dessa notificayiio pela outra Parte Contratante salvo se a notificayiio de denuncia for retirada por mutuo acordo antes de expirar aquele prazo Caso a outra Parte Contratante niio acuse a recepyiio da notificayiio esta seni considerada como tendo sido recebida quatorze (14) dias ap6s a recepyiio da notificayiio pela Organizayiio da Aviayiio Civil Internacional

ARTIGO 18deg

EMEND AS

1 0 presente Acordo podera ser emendado atraves do acordo escrito das Partes Contratantes As emendas entrariio em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado por troca de notas diplomaticas de que os procedimentos internos necessarios foram concluidos As emendas aos

~-~-__________ __=---~--- -- shy --- -----middot shy-- J _____ ________ _____ ---~-middot --middot-----~------

Anexos deverao ser aplicadas provisoriamente a partir da data da sua assinatura pelas Partes Contratantes atraves das respectivas autoridades aeronauticas

2 Se ap6s entrada em vigor do Acordo ambas as Partes Contratantes se tomarem partes integrantes de um acordo multilateral que inclua materias deste Acordo estas deverao consultar-se para determinar se o presente Acordo devera ser emendado por forma a adequar-se ao acordo multilateral

ARTIGO 19deg

ENTRADA EM VIGOR

0 presente Acordo devera ser aplicado provisoriamente ap6s assinatura e entrar em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado atraves de troca de notas diplomaticas de que os procedimentos intemos necessarios aentrada em vigor do Acordo foram concluidos 0 Acordo ao entrar em vigor devera substituir o Acordo entre os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa relativo aos servi~os de transporte aereo assinado em Lisboa aos seis dias de Dezembro de 1945 tal como emendado

EM FE DO QUE os signatarios devidamente autorizados para o efeito pelos respectivos govemos assinaram o presente Acordo

FEITO em Lisboa aos 30deg dia de Maio 2000 nas linguas inglesa e portuguesa sendo ambos os textos igualmente autenticos

PELOS PELA EST ADOS UNIDOS DA AMERICA REPUBLICA PORTUGUESA

~o~t-C-

_____ J ___ ________~- middot--------middot-----middot--- -----middotmiddot middot- - -- -- ----- - --middotmiddot- - ------ - -shy---~---

16

ANEXOI

SERVIltOS AEREOS REGULARES

SECltAO 1

Rotas

As empresas de cada uma das Partes Contratantes designadas sob este Anexo deverao de acordo com os termos da sua designaylio ter direito a operar serviyo aereo regular intemacional entre pontos das seguintes rotas

A Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pelo Govemo dos Estados Unidos

1 De pontos aquem dos Estados Unidos via Estados Unidos e pontos intermedios para um ponto ou pontos em Portugal e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre Portugal e qualquer ponto ou pontos

B Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pela Republica Portuguesa

1 De pontos aquem Portugal via Portugal e pontos intermedios para um ponto ou pontos nos Estados Unidos e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos

SECltAO 2

Flexibilidade Operacional

Cada empresa designada pode asua escolha em qualquer ou em todos OS VOOS

1 operar voos em cada uma ou em ambas as direcyoes

2 combinar diferentes mimeros de voo numa s6 operaylio da aeronave

3 operar nas rotas pontos aquem intermedios e alem e pontos nos territ6rios das Partes Contratantes em qualquer combinaylio e em qualquer ordem

4 omitir escalas em qualquer ponto ou pontos

5 transferir trafego de qualquer uma das suas aeronaves para qualquer outra das suas aeronaves em qualquer ponto nas rotas e

______ J I

17

6 operar pontos aquem a qualquer ponto do seu territ6rio com ou sem mudana de aeronave ou mimero de voo e podendo manter e anunciar ao publico estes servios como servios completos

sem limitaoes direccionais ou geograficas e sem perda de qualquer direito de transportar trafego de outra forma permitida pelo presente Acordo desde que aexcepyiio dos servios de cargueiros o servio toque um ponto no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa

SECltAO 3

Mudana de Bitola

Em qualquer segmento ou segmentos das rotas acima mencionadas qualquer empresa designada podera operar transporte aereo intemacional sem qualquer limitayiiO quanto a mudanya em qualquer ponto da rota do tipo OU

mimero de aeronaves operadas desde que aexcepiio dos servios de cargueiros no percurso de ida o transporte alem deste ponto seja uma continuaiio do transporte do territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja uma continuaiio do transporte alem esse ponto

ANEXOII

SERVIltOS AEREOS CHARTER

SECltAO 1

A As empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio de acordo com os termos da sua designaiio ter o direito de transportar trafego intemacional charter de passageiros ( e respectiva bagagem) eou carga (incluindo mas niio limitada a charter fretados por expedidores em separado ou em combinaiio (passageirocarga)

1 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e

2 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer ponto ou pontos num terceiro pais desde que excepto no que diz respeito aos charters de carga tal servio constitua parte de uma operaiio continua com ou sem mudana de aeronave que inclua um servio para o pais de origem com o intuito de transportar trafego local entre o pais de origem e o territ6rio da outra Parte Contratante

B Na operaiio dos servios cobertos pelo presente Anexo as empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio ainda ter direito (I) a fazer escalas em quaisquer pontos quer se situem dentro ou fora de qualquer das outras Partes Contratantes (2) transportar trafego em transito atraves do territ6rio da outra Parte Contratante (3) combinar na mesma aeronave trafego originado no territ6rio de uma Parte Contratante trafego com origem no

----- --- ___CJ 1

--------

18

territ6rio da outra Parte Contratante e trafego originado no territ6rio de terceiros paises (4) de operar transporte aereo internacional sem quaisquer limitacoes a mudancas em qualquer ponto na rota quanto ao tipo ou mimero de aeronaves operadas desde que a excepciio de voos charter de carga no percurso de ida o transporte alem tal ponto seja uma continuaciio do transporte desde o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja a continuaciio do transporte alem esse ponto

C Cada Parte Contratante devera atender favoravelmente os pedidos apresentados pelas empresas da outra Parte Contratante no sentido de estas transportarem trafego niio coberto por este Anexo com base em fundamentos de cortesia e reciprocidade

SECltA02

A Qualquer empresa designada por cada uma das Partes Contratantes a operar transporte aereo internacional charter originado no territ6rio da outra Parte Contratante quer em viagem de ida simples ou ida e volta devera ter a opciio de cumprir as leis regulamentos e regras quer nacionais quer da outra Parte Contratante aplicaveis ao transporte charter Se uma Parte Contratante aplica regras regulamentos termos condicoes ou limitacoes diferentes a uma ou mais das suas empresas de transporte aereo ou a empresas de outros paises cada empresa designada devera ser sujeita ao menos restritivo de tais criterios

B No entanto nada contido no paragrafo acima mencionado devera limitar os direitos de cada uma das Partes Contratantes de solicitar as empresas designadas sob este Anexo pela outra Parte Contratante o cumprimento dos requisitos relativos a protecciio de fundos cancelamentos e direitos de reembolso de passageiros

SECltAo 3

A excepciio do que diz respeito a protecciio das leis do consumidor referidas no paragrafo precedente nenhuma das Partes Contratantes devera exigir no que diz respeito ao transporte de trafego do territ6rio da outra Parte Contratante ou de um terceiro pais numa viagem de ida simples ou de ida e volta a uma empresa designada pela outra Parte Contratante sob este Anexo que submeta mais que uma declaraciio de conformidade com as leis regulamentos e regras aplicaveis mencionadas na secciio 2 deste Anexo ou uma derrogaciio a estas leis regulamentos ou regras concedidos pelas entidades aeronauticas

ANEXO III

SISTEMAS INFORMATIZADOS DE RESERVAS

I As Partes Contratantes reconhecem que as operacoes dos sistemas informatizados de reservas (SIR) siio um aspecto importante da capacidade concorrencial de uma empresa Especificamente as Partes Contratantes denotam que as operacoes SIR siio reguladas a data deste acordo

- em Portugal de acordo com o Regulamento 229989 de 24 de Julho de 1989 da Comunidade Europeia emendado pelo Regulamento 308993

~-~~--middotmiddotmiddot-~~--~---- __ __ __ _ middot-~- --~-- ___ __ ~---middot---__ -- J

-~--~---------- --- middot----------- --

19

de 29 de Outubro de 1993 da Comunidade Europeia e pelo Regulamento 32399 de 8 de Fevereiro de 1999 da Comunidade Europeia e

- nos Estados Unidos pelo 14 CFR 255

2 As Partes Contratantes concordam que de acordo com as leis e regulamentos das Partes Contratantes em vigor na data de assinatura deste Acordo os seguintes principios deverao ser seguidos no que diz respeito as operaioes de SIR na aviaiiio intemacional numa base nao discriminat6ria

a) Os SIR deverao integrar visualizaioes principais das quais constem

(i) informaiiio relativa aos serviios aereos intemacionais incluindo a construiao das ligaioes nesses serviios devera ser editada e monitorizada com base em criterios objectivos e naoshydiscriminat6rios que niio sejam influenciados directa ou indirectamente por uma empresa ou identificada com um mercado e aplicada uniformemente a todas as empresas participantes

(ii) a informaiiio constante do SIR devera ser tao abrangente quanto possivel e os vendedores niio deveriio apagar informaiiio da sua base de dados ate que ela seja substituida

(iii) os vendedores dos SIR niio deveriio manipular a informaiao fomecida pelas empresas participantes de uma maneira que

middot conduza ao fomecimento de informaiao incorrecta enganadora e discriminat6ria e a informaiao transmitida pelas companhias aereas participantes devera ser clara e correcta por exemplo o caso dos voos cujo designador indicado no monitor niio e o da operadora (ex partilhas de c6digo) voos que envolvem uma mudania de equipamento e voos com escalas deverao ser claramente identificados como tendo estas caracteristicas

(iv) todos os SIR disponiveis aos agentes de viagem que distribuem directamente informaiao sobre os serviios da empresa no territ6rio de cada uma das Partes Contratantes junto do publico nao deverao ser apenas obrigados a operar mas tambem deveriio estar autorizados a faze-Io em conformidade com as regras do SIR que sao aplicadas no territ6rio onde o SIR esta a ser operado

b) Os agentes de viagem deveriio estar autorizados a utilizar qualquer visualizaiiio secundaria disponivel atraves do SIRS para uma transaiao individual desde que o agente de viagens faia um pedido para essa visualizaiiio de forma a encontrar resposta para um pedido Iespecifico do consumidor

c) Todas as empresas dispostas a pagar qualquer emolumento niio- Idiscriminat6rio deveriio ter autorizaiao para participar nesses vendedores do SIR Todas as facilidades de distribui9ao que um sistema I

Ibull_I

20

destes proporciona devera ser oferecida em bases nao-discriminat6rias as empresas participantes Os vendedores de SIR deverao exibir OS

serviyos de transporte aereo intemacional das empresas participantes numa base nao-discriminat6ria objectiva e neutral quanto ao transportador em todos os mercados onde desejam vender tais serviyos A pedido um vendedor de SIR devera mostrar detalhes da sua base de dados actualizada e os procedimentos de armazenamento os criterios para apresentayao e ordenamento da informayao a importancia dada a esses criterios e os criterios utilizados para selecyiio de pontos de ligayiio e inclusiio de voos de ligayao

d) Os vendedores de SIR de uma Parte Contratante a operar no territ6rio da outra Parte Contratante deverao estar autorizados a trazer manter e tomar livremente acessivel os seus SIR aos agentes de viagem empresas viagem e outros assinantes cuja principal actividade comercial e a distribuiyao de produtos relacionados com viagens no territ6rio da outra Parte Contratante na medida em que o SIResta de acordo com estes principios

e) No territ6rio de uma Parte Contratante os vendedores de SIR da outra Parte Contratante nao deverao estar sujeitos a condiyoes mais rigorosas ou restritivas no que diz respeito ao acesso e utilizaylio das facilidades de comunicayao selecyao e utilizayao de material informatico e programayiio e sua instalayiio que as impostas pelos vendedores de SIR da primeira Parte Contratante

f) Os SIR usados no territ6rio de uma Parte Contratante deverao estar autorizados a ter um acesso efectivo e forte no territ6rio da outra Parte Contratante desde que os mesmos cumpram os padroes e leis em vigor nesse territ6rio os quais devem ser nao-discriminat6rios No seguimento do referido uma empresa designada devera ter uma participayao tao ampla neste sistema no territ6rio do respectivo pais de origem como o tern em qualquer sistema oferecido aos agentes de viagem no territ6rio da outra Parte Contratante Os proprietariosoperadores de SIR de uma Parte Contratante deverao ter a mesma oportunidade de possuiroperar SIR no territ6rio da outra Parte Contratante que estejam de acordo com estes principios tal como os proprietariosoperadores dessa Parte Contratante As empresas e vendedores de SIR de uma Parte Contratante nao deveriio discriminar os agentes de viagem no territ6rio do seu pais de origem por razoes de uso ou posse de um SIR operado no territ6rio da outra Parte Contratante

ANEXOIV

DISPOSI~OES TRANSIT6RIAS

1 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2002 ou mais cedo consoante o acordo estabelecido entre as Partes Contratantes

a) Os serviyos charter - regras do pais de origem Apesar das disposiyoes do Anexo II as empresas designadas de cada uma das Partes Contratantes deveriio conduzir as operayoes charter de acordo com as leis regulamentos e regras do pais de origem do trafego

-middot - middot-- -middot~- ---- middot-~ - - ~ -~---middot---

21

2 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2003 ou mais cedo consoante o acordo entre as Partes Contratantes

a) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de quintas liberdades para alguns paises africanos Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio 1 (A)(l) e as disposiyoes do Anexo II secyao l(A) as empresas dos Estados Unidos niio serao autorizadas a exercer direitos de trafego entre um ponto ou pontos em Portugal e qualquer ponto ou pontos em Angola Caho Verde Guine Bissau Moyambique ou Sao Tome e Principe

b) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiro Apesar das disposiyoes do Anexo I secyao l(A)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyiio l(A)(2) as empresas dos Estados Unidos nao serao autorizadas a operarem serviyos de cargueiro ou serviyos entre Portugal e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(A)(2) ou

(ii) Anexo II secyao l(A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayao continua com ou sem mudanya de equipamento que inclua a operayiio para os Estados Unidos com vista ao transporte de tnifego local entre os Estados Unidos e o territ6rio de Portugal e

c) Direito de empresas portuguesas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiros Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio l(B)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyao l(A)(2) as empresas da Republica Portuguesa nao serao autorizadas a operar serviyos de cargueiros ou serviyos entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(B)(2) ou

(ii) Anexo II secyao 1 (A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayiio continua com ou sem mudan9a de equipamento que inclua a opera9iio para Portugal com vista ao transporte de trafego local entre Portugal e o territ6rio dos Estados Unidos

  • 9875 - Portugal - Aviation - May - 30 - 2000pdf
    • Page 1
    • Page 2
    • Page 3
    • Page 4
    • Page 5
    • Page 6
    • Page 7
    • Page 8
    • Page 9
    • Page 10
    • Page 11
    • Page 12
    • Page 13
    • Page 14
    • Page 15
    • Page 16
    • Page 17
    • Page 18
    • Page 19
    • Page 20
Page 2: AVIATION Transport Services...2000/05/30  · PORTUGAL Aviation: Transport Services Agreement signed at Lisbon May 30, 2000; Entered into force May 9, 2002. With annexes. AIR TRANSPORT

NOTE BY THE DEPARTMENT OF STATE

Pursuant to Public Law 89mdash497 approved July 8 1966 (80 Stat 271 1 USC 113)mdash

ldquo the Treaties and Other International Acts Series issued under the authority of the Secretary of State shall be competent evidence of the treaties international agreements other than treaties and proclamations by the President of such treaties and international agreements other than treaties as the case may be therein contained in all the courts of law and equity and of maritime jurisdiction and in all the tribunals and public offices of the United States and of the several States without any further proof or authentication thereofrdquo

PORTUGAL

Aviation Transport Services

Agreement signed at Lisbon May 30 2000 Entered into force May 9 2002 With annexes

AIR TRANSPORT AGREEMENT BETWEEN

THE UNITED STATES OF AMERICA AND

THE PORTUGUESE REPUBLIC

The United States ofAmerica and the Portuguese Republic hereinafter called the Contracting Parties

Desiring to facilitate the expansion of international air transport opportunities

Desiring to make it possible for airlines to offer the traveling and shipping public a variety of service options at the lowest prices that are not discriminatory and do not represent abuse ofa dominant position and wishing to encourage individual airlines to develop and implement innovative and competitive prices

Desiring to ensure the highest degree of safety and security in international air transport and reaffirming their grave concern about acts or threats against the security of aircraft which jeopardize the safety ofpersons or property adversely affect the operation ofair transportation and undermine public confidence in the safety ofcivil aviation

Being Parties to the Convention on International Civil Aviation opened for signature at Chicago on the seventh day of December 1944 and

Desiring to conclude a new Air Transport Agreement between the United States of America and Portugal in order to implement their common policy of a market-oriented air transport system

Have agreed as follows

2

ARTICLE I

DEFINITIONS

For the purposes of this Agreement unless otherwise stated the term

1 Aeronautical authorities means in the case of the United States the Department ofTransportation or its successor and in the case of the Portuguese Republic the National Institute ofCivil Aviation and any person or body authorized to perform any functions at present exercised by the National Institute ofCivil Aviation

2 Agreement means this Agreement its Annexes and any amendments thereto

3 Air transportation means the public carriage by aircraft ofpassengers baggage cargo and mail separately or in combination for remuneration or hire

4 Conventionmeans the Convention on international Civil Aviation opened for signature at Chicago on December 7 1944 and includes

a) any amendment that has entered into force under Article 94 (a) of the Convention and has been ratified by both Parties and

b) any Annex or any amendment thereto adopted under Article 90 of the Convention insofar as such Annex or amendment is at any given time effective for both Parties

5 Designated airline means an airline designated and authorized in accordance with Article 3 of this Agreement

6 Full cost means the cost ofproviding service plus a reasonable charge for administrative overhead

7 International air transportation means air transportation that passes through the air space over the territory ofmore than one State

8 Price means any fare rate or charge for the carriage ofpassengers (and their baggage) andor cargo (excluding mail) in air transportation charged by airlines including their agents and the conditions governing the availability of such fare rate or charge

9 Stop for non-traffic purposes means a landing for any purpose other than taking on or discharging passengers baggage cargo andor mail in air transportation

10 Territory means the land areas under the sovereigntyjurisdiction protection or trusteeship of a Party and the territorial waters adjacent thereto and

~- _______ _ middot0-middotbull- ~-------middotmiddotmiddotmiddotmiddot--middot--middot---middotmiddot ---- - - ---- middot- middot-middot -- -- -middot -middot---- ----~ ---middot

~~-- ~--~-_____--~-~---middot~--~=---- -middotmiddot----~----- - middot----------middot- middot---------middotshy____________--_ __ __________ __ -middot-- -middot-middot- - -- middot- ----shy

3

11 User charge means a charge imposed on airlines for the provision of airport air navigation or aviation security facilities or services including related services and facilities

ARTICLE2

GRANT OF RIGHTS

1 Each Contracting Party grants to the other Contracting Party the following rights for the conduct of international air transportation by the airlines of the other Contracting Party

a) the right to fly across its territory without landing

b) the right to make stops in its territory for non-traffic purposes and

c) the rights otherwise specified in this Agreement

2 Nothing in this Article shall be deemed to confer on the airline or airlines ofone Contracting Party the rights to take on board in the territory of the other Contracting Party passengers their baggage cargo or mail carried for compensation and destined for another point in the territory of that other Contracting Party

ARTICLE3

DESIGNATION AND AUTHORIZATION

1 Each Contracting Party shall have the right to designate as many airlines as it wishes to conduct international air transportation in accordance with this Agreement and to withdraw or alter such designations Such designations shall be transmitted to the other Contracting Party in writing through diplomatic channels and shall identify whether the airline is authorized to conduct the type ofair transportation specified in Annex I or in Annex II or both

2 On receipt of such a designation and ofapplications from the designated airline in the form and manner prescribed for operating authorizations and technical permissions the other Contracting Party shall grant appropriate authorizations and permissions with minimum procedural delay provided

a) substantial ownership and effective control of that airline are vested in the Contracting Party designating the airline nationals of that Contracting Party or both

b) the designated airline is qualified to meet the conditions prescribed under the laws and regulations normally applied to the operation of international air transportation by the Contracting Party considering the application or applications and

-- middotmiddot--middot-------------------------------- --------_j

--------middot-middot-middot----- --- shy_____o- _ _______________ middot---middotmiddot- - ---middot----------middot - --middot--

4 ~

c) the Contracting Party designating the airline is maintaining and administering the standards set forth in Article 6 (Safety) and Article 7 (Aviation Security)

ARTICLE4

REVOCATION OF AUTHORIZATION

1 Each Contracting Party may revoke suspend or limit the operating authorizations or technical permissions ofan airline designated by the other Contracting Party where

a) substantial ownership and effective control of that airline are not vested in the other Contracting Party the Contracting Parties nationals or both

b) that airline has failed to comply with the laws and regulations referred to in Article 5 (Application ofLaws) of the Agreement or

c) the other Contracting Party is not maintaining and administering the standards as set forth in Article 6 (Safety)

2 Unless immediate action is essential to prevent further non-compliance with subparagraphs 1b) or 1c) of this Article the rights established by this Article shall be exercised only after consultation with the other Contracting Party Such consultations shall commence within thirty (30) days from the date the other Contracting Party receives the request therefor

3 This Article does not limit the rights of either Contracting Party to withhold revoke limit or impose conditions on the operating authorization or technical permissions of an airline or airlines of the other Contracting Party in accordance with the provisions ofArticle 7 (Aviation Security)

ARTICLES

APPLICATION OF LAWS

1 The laws and regulations of one Contracting Party relating to the admission to or departure from its territory of aircraft engaged in international air navigation or to the operation and navigation of such aircraft while within its territory shall be applied to the aircraft of the airline or airlines of the other Contracting Party and shall be complied with by such aircraft upon entrance into or departure from and while within the territory of the first Contracting Party

2 The laws and regulations of one Contracting Party relating to the admission to or departure from its territory ofpassengers crew or cargo of aircraft such as regulations relating to entry clearance aviation security immigration passports customs and quarantine or in the case of mail postal regulations shall be complied with by or on behalf of such passengers crew or cargo of the other Contracting Party upon entrance into or departure from and while within the territory of the first Contracting Party

~-------~------------=~~-===--=-~------- ---------- -- -- ----middot-shy5 - --1

ARTICLE6

SAFETY

1 Each Contracting Party shall recognize as valid for the purpose of operating the air transportation provided for in this Agreement certificates of airworthiness certificates ofcompetency and licenses issued or validated by the other Contracting Party and still in force provided that the requirements for such certificates or licenses at least equal the minimum standards which may be established pursuant to the Convention Each Contracting Party may however refuse to recognize as valid for the purpose of flight above its own territory certificates of competency and licenses granted to or validated for its own nationals by the other Contracting Party

2 Either Contracting Party may request consultations concerning the safety standards maintained by the other Contracting Party relating to aeronautical facilities aircrews aircraft and operation of the designated airlines Such consultations shall take place within thirty (30) days from the date ofa request by one Contracting Party unless both Contracting Parties otherwise agree If following such consultations one Contracting Party finds that the other Contracting Party does not effectively maintain and administer safety standards and requirements in these areas that at least equal the minimum standards that may be established pursuant to the Convention the other Contracting Party shall be notified of such findings and the steps considered necessary to conform with these minimum standards and the other Contracting Party shall take appropriate corrective action Each Contracting Party reserves the right to withhold revoke or limit the operating authorization or technical permission ofan airline or airlines designated by the other Contracting Party in the event the other Contracting Party does not take such appropriate corrective action within a reasonable time

ARTICLE7

AVIATION SECURITY

1 Consistent with their rights and obligations under international law the Contracting Parties reaffirm that their obligation to each other to protect the security ofcivil aviation against acts ofunlawful interference forms an integral part of this Agreement Without limiting the generality of their rights and obligations under international law the Contracting Parties shall in particular act in conformity with the provisions of the Convention on Offenses and Certain Other Acts Committed on Board Aircraft signed at Tokyo on 14 September 1963 the Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft signed at The Hague on 16 December 1970 and the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Civil Aviation signed at Montreal on 23 September 1971

2 The Contracting Parties shall provide upon request all necessary assistance to each other to prevent acts of unlawful seizure of civil aircraft and other unlawful acts against the safety ofaircraft their passengers and crew airports and air navigation facilities and to address any other threat to the security of civil aviation

6

3 The Contracting Parties shall in their mutual relations act in conformity with the aviation security standards and appropriate recommended practices established by the International Civil Aviation Organization and designated as Annexes to the Convention they shall require that operators of aircraft of their registry or operators ofaircraft who have their principal place ofbusiness or permanent residence in their territory and the operators of airports in their territory act in conformity with such aviation security provisions

4 Each Contracting Party agrees to observe the security provisions required by the other Contracting Party for entry into for departure from and while within the territory of that other Contracting Party and to take adequate measures to protect aircraft and to inspect passengers crew and their baggage and carry-on items as well as cargo and aircraft stores prior to and during boarding or loading Each Contracting Party shall also give positive consideration to any request from the other Contracting Party for special security measures to meet a particular threat

5 When an incident or threat ofan incident ofunlawful seizure ofcivil aircraft or other unlawful acts against the safety ofaircraft their passengers and crew airports or air navigation facilities occurs the Contracting Parties shall assist each other by facilitating communications and other appropriate measures intended to terminate rapidly and safely such incident or threat thereof

6 When a Contracting Party has reasonable grounds to believe that the other Contracting Party has departed from the aviation security provisions of this Article the aeronautical authorities of that Contracting Party may request immediate consultations with the aeronautical authorities of the other Contracting Party Failure to reach a satisfactory agreement within fifteen (15) days from the date of such request shall constitute grounds to withhold revoke limit or impose conditions on the operating authorization and technical permissions ofan airline or airlines of that Contracting Party When required by an emergency a Contracting Party may take interim action prior to the expiry of fifteen ( 15) days

ARTICLES

COMMERCIAL OPPORTUNITIES

1 The airlines of each Contracting Party shall have the right to establish offices in the territory of the other Contracting Party for the promotion and sale ofair transportation in accordance with applicable non-discriminatory procedures and administrative requirements if any

2 The designated airline or airlines of one Contracting Party shall have the right in accordance with the laws and regulations relating to entry residence and employment of the other Contracting Party to bring in and maintain in the territory of the other Contracting Party managerial sales technical operational and other specialist staff who are required to support the provision ofair transportation

-__ I- ~- ____ ________ middot--~-------middot-- ----------middot------- middot-middot------- ---middot--------- shy

7

3 Any airline of each Contracting Party may engage in the sale ofair transportation in the territory of the other Contracting Party directly and at the airlines discretion through its agents except as may be specifically provided by the charter regulations of the country in which the charter originates that relate to the protection of passenger funds and passenger cancellation and refund rights Each airline shall have the right to sell such transportation and any person shall be free to purchase such transportation in the currency of that territory or in freely convertible currencies

4 Each Contracting Party shall grant to any airline of the other Contracting Party the right to convert and remit to its country freely on demand without restrictions or taxation in respect thereof in any freely convertible currency and at any legal rate ofexchange applicable on the date the carrier makes the initial application for or initiates remittance the revenue in excess of sums locally disbursed realized through the sale of air transportation and ancillary services

5 The airlines ofeach Contracting Party shall be permitted to pay for local expenses including purchases of fuel in the territory of the other Contracting Party in local currency At their discretion the airlines ofeach Contracting Party may pay for such expenses in the territory of the other Contracting Party in freely convertible currencies according to local currency regulation

6 In operating or holding out the authorized services on the agreed routes any designated airline ofone Party may enter into cooperative marketing arrangements such as blocked-space code-sharing or leasing arrangements with

a) an airline or airlines of either Party

b) an airline or airlines ofa third country provided that such third country authorizes or allows comparable arrangements between the airlines of the other Party and other airlines on services to from and via such third country and

c) a surface transportation provider ofany country

provided that all airlines or surface transportation providers in such arrangements (i) hold the appropriate authority and (ii) meet the requirements normally applied to such arrangements

7 Notwithstanding any other provision of this Agreement airlines and indirect providers ofcargo transportation ofboth Contracting Parties shall be permitted without restriction to employ in connection with international air transportation any surface transportation for cargo to or from any points in the territories of the Contracting Parties or in third countries including transport to and from all airports with appropriate inspection facilities and including where applicable the right to transport cargo in bond under applicable laws and regulations Cargo whether moving by surface or by air shall have access to airport customs processing and facilities Airlines may elect to perform their own surface transportation or to provide it through arrangements with other surface carriers including surface transportation operated by other airlines and

8

indirect providers of cargo air transportation Such intermodal cargo services may be offered at a single through price for the air and surface transportation combined provided that shippers are not misled as to the facts concerning such transportation

8 Each designated airline shall have the right to perform its own ground-handling in the territory of the other Contracting Party (self-handling) or at its option select among competing authorized agents for such services in whole or in part These rights shall be exercised in compliance with the laws and regulations normally applied by the Contracting Parties on a nondiscriminatory basis The right to selfhandle or select among competing authorized agents shall be subject only to constraints resulting from considerations of airport safety and for the Portuguese side bases for exemption provided for in European Union Council Directive 9667 EC and the Portuguese legislation implementing that Directive Where such considerations preclude self-handling ground services shall be available on an equal basis to all airlines charges shall be based on the full costs of services provided and such services shall be comparable to the kind and quality of services as if self-handling were possible

ARTICLE 9

CUSTOMS DUTIES AND CHARGES

1 On arriving in the territory of one Contracting Party aircraft operated in international air transportation by the designated airlines of the other Contracting Party their regular equipment ground equipment fuel lubricants consumable technical supplies spare parts (including engines) aircraft stores (including but not limited to such items of food beverages and liquor tobacco and other products destined for sale to or use by passengers in limited quantities during flight) and other items intended for or used solely in connection with the operation or servicing of aircraft engaged in international air transportation shall be exempt on the basis of reciprocity from all import restrictions property taxes and capital levies customs duties excise taxes and similar fees and charges that are (1) imposed by the national authorities and (2) not based on the cost of services provided provided that such equipment and supplies remain on board the aircraft

2 There shall also be exempt on the basis ofreciprocity from the taxes levies duties fees and charges referred to in paragraph 1 of this Article with the exception ofcharges based on the cost of the service provided

a) regular equipment and aircraft stores (including but not limited to such items of food beverages and liquor tobacco and other products destined for sale to or use by passengers in limited quantities during flight) introduced into or supplied in the territory of a Contracting Party and taken on board within reasonable limits for use on outbound aircraft of an airline of the other Contracting Party engaged in international air transportation even when these stores are to be used on a part of the journey performed over the territory of the Contracting Party in which they are taken on board

_______j

9

b) ground equipment and spare parts (including engines) introduced into the territory of a Contracting Party for the servicing maintenance or repair ofaircraft of an airline of the other Contracting Party used in international air transportation

c) fuel lubricants and consumable technical supplies introduced into or supplied in the territory of a Contracting Party for use in an aircraft of an airline of the other Contracting Party engaged in international air transportation even when these supplies are to be used on a part of the journey performed over the territory of the Contracting Party in which they are taken on board and

d) promotional and advertising materials introduced into or supplied in the territory of one Contracting Party and taken on board within reasonable limits for use on outbound aircraft ofan airline of the other Contracting Party engaged in international air transportation even when these stores are to be used on a part of the journey performed over the territory of the Contracting Party in which they are taken on board

3 Equipment and supplies referred to in paragraphs 1 and 2 of this Article may be required to be kept under the supervision or control of the appropriate authorities

4 The exemptions provided by this Article shall also be available where the designated airlines of one Contracting Party have contracted with another airline which similarly enjoys such exemptions from the other Contracting Party for the loan or transfer in the territory of the other Contracting Party of the items specified in paragraphs 1 and 2 of this Article

ARTICLE 10

USER CHARGES

1 User charges that may be imposed by the competent charging authorities or bodies of each Contracting Party on the airlines of the other Contracting Party shall be just reasonable not unjustly discriminatory and equitably apportioned among categories ofusers In any event any such user charges shall be assessed on the airlines of the other Contracting Party on terms not less favorable than the most favorable terms available to any other airline at the time the charges are assessed

2 User charges imposed on the airlines of the other Contracting Party may reflect but shall not exceed the full cost to the competent charging authorities or bodies ofproviding the appropriate airport airport environmental air navigation and aviation security facilities and services at the airport or within the airport system Such charges may include a reasonable return on assets after depreciation Facilities and services for which charges are made shall be provided on an efficient and economic basis

3 Each Contracting Party shall encourage consultations between the competent charging authorities or bodies in its territory and the airlines using the services and facilities and shall encourage the competent charging authorities or bodies and the airlines to exchange such information as may be

_j

IO

necessary to permit an accurate review of the reasonableness of the charges in accordance with the principles of paragraphs I and 2 of this Article Each Contracting Party shall encourage the competent charging authorities to provide users with reasonable notice of any proposal for changes in user charges to enable users to express their views before changes are made

4 Neither Contracting Party shall be held in dispute resolution procedures pursuant to Article 14 to be in breach ofa provision of this Article unless (i) it fails to undertake a review of the charge or practice that is the subject of complaint by the other Contracting Party within a reasonable amount of time or (ii) following such a review it fails to take all steps within its power to remedy any charge or practice that is inconsistent with this Article

ARTICLE II

FAIR COMPETITION

I Each Contracting Party shall allow a fair and equal opportunity for the designated airlines of both Contracting Parties to compete in providing the international air transportation governed by this Agreement

2 Each Contracting Party shall allow each designated airline to determine the frequency and capacity of the international air transportation it offers based on commercial considerations in the marketplace Consistent with this right neither Contracting Party shall unilaterally limit the volume of traffic frequency or regularity of service or of the aircraft type or types operated by the designated airlines of the other Contracting Party except as may be required for customs technical operational (including congestion) or environmental reasons under uniform conditions consistent with Article 15 of the Convention

3 Neither Party shall impose on the other Partys designated airlines a first-refusal requirement uplift ratio no-objection fee or any other requirement with respect to capacity frequency or traffic that would be inconsistent with the purposes of this Agreement

4 Neither Contracting Party shall require the filing of schedules programs for charter flights or operating plans by airlines of the other Contracting Party for approval except as may be required on a non-discriminatory basis to enforce the uniform conditions foreseen by paragraph 2 of this Article or as may be authorized in an Annex to this Agreement Ifa Contracting Party requires such filings for information purposes it shall minimize the administrative burdens of the filing requirements and procedures on air transportation intermediaries and on designated airlines of the other Contracting Party

ARTICLE 12

PRICING

I Each Contracting Party shall allow prices of air transportation to be established by each designated airline based upon commercial considerations in the marketplace Intervention by the Contracting Parties shall be limited to

middot- -- ___ -- -----shy

11

a) prevention ofunreasonably discriminatory prices or practices

b) protection of consumers from prices that are unreasonably high or restrictive due to the abuse of a dominant position

c) protection ofairlines from prices that are artificially low due to direct or indirect governmental subsidy or support and

d) protection of airlines from abuses of a dominant position resulting from prices that are unjustifiably low taking account of the costs to the initiating airline ofproviding the services or facilities to which they relate where evidence exists as to an intent to eliminate competition

2 Each Contracting Party may require notification to or filing with its aeronautical authorities of prices to be charged to or from its territory by airlines of the other Contracting Party Notification or filing by the airlines of both Contracting Parties may be required no more than thirty (30) days before the proposed date of effectiveness In individual cases notification or filing may be permitted on shorter notice than normally required Neither Contracting Party shall require the notification or filing by airlines of the other Contracting Party ofprices charged by charterers to the public except as may be required on a non-discriminatory basis for information purposes

3 Neither Contracting Party shall take unilateral action to prevent the inauguration or continuation of a price proposed to be charged or charged by

a) middot an airline of either Contracting Party for international air transportation between the territories of the Contracting Parties or

b) an airline of one Contracting Party for international air transportation between the territory of the other Contracting Party and any other country

including in both cases transportation on an interline or intraline basis provided that in the case of services to or from third countries to which Council Regulation (EEC) No 240992 of23 July 1992 applies on the date that the Agreement is signed or to which a not more restrictive successor regulation applies such a price is not specifically prohibited under that Regulation

4 Ifeither Contracting Party believes that any such price is inconsistent with the considerations set forth in paragraph 1 of this Article it shall request consultations and notify the other Contracting Party of the reasons for its dissatisfaction as soon as possible These consultations shall be held not later than thirty (30) days after receipt of the request and the Contracting Parties shall cooperate in securing information necessary for reasoned resolution of the issue If the Contracting Parties reach agreement with respect to a price for which a notice of dissatisfaction has been given each Contracting Party shall take appropriate action consistent with its national law to put that agreement into effect Without such mutual agreement the price shall go into effect or continue in effect

-middot __ middotmiddotmiddot-middotmiddot------ ___J-----------~-------------------~~~---~--~ __ __________ ____ middot-~middot ---

12

ARTICLE 13

CONSULTATIONS

Either Contracting Party may at any time request in writing consultations on the interpretation application or amendment of the Agreement Such consultations shall begin within a period of sixty ( 60) days from the date of the other Contracting Party receives the request If the requesting Contracting Party considers that expedited consultations are necessary to address a matter that it considers urgent such consultations shall begin within thirty (30) days from the date the other Contracting Party receives the request

ARTICLE 14

SETTLEMENT OF DISPUTES

1 Any dispute arising under this Agreement except those that may arise under paragraph 3 of Article 12 (Pricing) that is not resolved by a first round of formal consultations may be referred by agreement of the Parties for decision to some person or body Ifthe Parties do not so agree the dispute shall at the request ofeither Party be submitted to arbitration in accordance with the procedures set forth below

2 Arbitration shall be made by a tribunal of three arbitrators to be constituted as follows

a) Within thirty (30) days after the receipt ofa request for arbitration each Contracting Party shall name one arbitrator Within sixty (60) days after these two arbitrators have been named they shall by agreement appoint a third arbitrator who shall act as President of the arbitral tribunal

b) Ifeither Contracting Party fails to name an arbitrator or if the third arbitrator is not appointed in accordance with subparagraph a) of this paragraph either Contracting Party may request the President of the Council of the International Civil Aviation Organization to appoint the necessary arbitrator or arbitrators within thirty (30) days If the President of the Council is of the same nationality as one of the Contracting Parties the most senior Vice President who is not disqualified on that ground shall make the appointment

3 Except as otherwise agreed the arbitral tribunal shall determine the limits of its jurisdiction in accordance with this Agreement and shall establish its own procedural rules The tribunal once formed may recommend interim relief measures pending its final determination At the direction of the tribunal or at the request ofeither of the Contracting Parties a conference to determine the precise issues to be arbitrated and the specific procedures to be followed shall be held not later than fifteen (15) days after the tribunal is fully constituted

4 Except as otherwise agreed or as directed by the tribunal each Contracting Party shall submit a memorandum within forty five ( 45) days of

_j

- ----middotmiddotmiddot--middot _ ___ -~--- -------~ - ______ _______ -- ------ -----middot shy

13 - -- I

the time the tribunal is fully constituted Replies shall be due sixty (60) days later The tribunal shall hold a hearing at the request of either Contracting Party or on its own initiative within fifteen ( 15) days after replies are due

5 The tribunal shall unless otherwise agreed by the Contracting Parties render a written decision within sixty (60) days after completion of the hearing or if no hearing is held after the date both replies are submitted The decision of the majority of the tribunal shall prevail

6 The Contracting Parties may submit requests for clarification of the decision within fifteen (15) days after it is rendered and any clarification given shall be issued within fifteen (15) days of such request

7 Each Contracting Party shall to the degree consistent with its national law give full effect to any decision or award of the arbitral tribunal

8 The expenses of the arbitral tribunal including the fees and expenses of the arbitrators shall be shared equally by the Contracting Parties Any expenses incurred by the President of the Council of the International Civil Aviation Organization in connection with the procedures of paragraph 2b) of this Article shall be considered to be part of the expenses of the arbitral tribunal

ARTICLE 15

COMPARABLE TREATMENT

The United States shall to the full extent permitted by US law offer Portuguese carriers the benefit of any US legislation that provides carriers of other European Union member States opportunities in the areas of cabotage and foreign ownership and control of US carriers The Portuguese Republic shall to the full extent permitted by Portuguese and European Union law offer US carriers the benefit of any Portuguese or European Union legislation that provides carriers of any other North American State opportunities in the areas of cabotage and foreign ownership and control of Portuguese carriers

ARTICLE 16

REGISTRATION WITH ICAO

This Agreement and all amendments thereto shall be registered with the International Civil Aviation Organization

ARTICLE 17

TERMINATION

Either Contracting Party may at any time give notice in writing to the other Contracting Party of its decision to terminate the present Agreement Such notice shall be simultaneously communicated to the International Civil Aviation Organization This Agreement shall terminate at midnight at the 1

place ofreceipt of the notice twelve (12) months after the date of the receipt of I bulluch notice by the othelt Contracting Party unlebull the notice to tenninate I

---------~ ~_ _________ _____ __-_--middot___ __ _____ __ - --middot - -middot middot- -~---j

14

withdrawn by mutual agreement before the expiry of this period In the absence of acknowledgment of receipt by the other Contracting Party notice shall be deemed to have been received fourteen (14) days after the receipt of the notice by the International Civil Aviation Organization

ARTICLE 18

AMENDMENTS

I The Agreement may be amended by written agreement of the Contracting Parties Amendments shall enter into force on the day on which both Contracting Parties have informed each other by exchange of diplomatic notes that the necessary internal procedures have been completed Amendments to the Annexes shall be provisionally applied by the Contracting Parties through their aeronautical authorities from the date of signature

2 If after entry into force of the Agreement both Contracting Parties become party to a multilateral agreement that addresses matters covered by this Agreement they shall consult to determine whether this Agreement should be amended to take into account the multilateral agreement

ARTICLE 19

ENTRYINTO FORCE

The Agreement shall apply provisionally upon signature and shall enter into force on the day on which both Contracting Parties have informed each other through an exchange ofdiplomatic notes that the necessary internal procedures for entry into force of the Agreement have been completed Upon entry into force the Agreement shall supersede the Agreement between the United States ofAmerica and the Portuguese Republic relating to air transport services signed at Lisbon December 6 1945 as amended

IN WITNESS WHEREOF the undersigned duly authorized thereto by the respective Governments have signed this Agreement

DONE at Lisbon on the 30th day of May 2000 in the English and Portuguese languages both texts being equally authentic

FOR THE FOR THE UNITED STATES OF AMERICA PORTUGUESE REPUBLIC

1ilm OUF

15

ANNEX I

Scheduled Air Transportation

Section 1

Routes

Airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall in accordance with the terms of their designation be entitled to perform scheduled international air transportation between points on the following routes

A Routes for the airline or airlines designated by the Government of the United States

1 From points behind the United States via the United States and intermediate points to a point or points in Portugal and beyond

2 For all-cargo service or services between Portugal and any point or points

B Routes for the airline or airlines designated by the Portuguese Republic

1 From points behind Portugal via Portugal and intermediate points to a point or points in the United States and beyond

middot 2 For all-cargo service or services between the United States and any point or points

Section 2

Operational Flexibility

Each designated airline may on any or all flights and at its option

I operate flights in either or both directions

2 combine different flight numbers within one aircraft operation

3 serve behind intermediate and beyond points and points in the territories of the Contracting Parties on the routes in any combination and in any order

4 omit stops at any point or points

5 transfer traffic from any of its aircraft to any of its other aircraft at any point on the routes and

6 serve points behind any point in its territory with or without change ofaircraft or flight number and may hold out and advertise such services to the public as through services

J

16

without directional or geographic limitation and without loss of any right to carry traffic otherwise permissible under this Agreement provided that with the exception ofall-cargo services the service serves a point in the territory of the Contracting Party designating the airline

Section 3

Change of Gauge

On any segment or segments of the routes above any designated airline may perform international air transportation without any limitation as to change at any point on the route in type or number of aircraft operated provided that with the exception of all-cargo services in the outbound direction the transportation beyond such point is a continuation of the transportation from the territory of the Contracting Party that has designated the airline and in the inbound direction the transportation to the territory of the Contracting Party that has designated the airline is a continuation of the transportation from beyond such point

ANNEX II

Charter Air Transportation

Section I

A Airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall in accordance with the terms of their designation have the right to carry internationalmiddot charter traffic ofpassengers (and their accompanying baggage) andor cargo (including but not limited to freight forwarder split and combination (passengercargo) charters)

1 Between any point or points in the territory of the Contracting Party that has designated the airline and any point or points in the territory of the other Contracting Party and

2 Between any point or points in the territory of the other Contracting Party and any point or points in a third country or countries provided that except with respect to cargo charters such service constitutes part of a continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to the homeland for the purpose of carrying local traffic between the homeland and the territory of the other Contracting Party

B In the performance of services covered by this Annex airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall also have the right ( 1) to make stopovers at any points whether within or outside the territory of either Contracting Party (2) to carry transit traffic through the other Contracting Partys territory (3) to combine on the same aircraft traffic originating in one Contracting Partys territory traffic originating in the other Contracting Partys territory and traffic originating in third countries and (4) to perform international air transportation without any limitation as to change at any point on the route in type or number ofaircraft operated provided that except with

middot------~~--- -~- __~----------~---- ---shy-~ - ~--_________ middot-middot~--------- -o-------__=----------- shy

17

respect to cargo charters in the outbound direction the transportation beyond such point is a continuation of the transportation from the territory of the Contracting Party that has designated the airline and in the inbound direction the transportation to the territory of the Contracting Party that has designated the airline is a continuation of the transportation from beyond such point

C Each Contracting Party shall extend favorable consideration to applications by airlines of the other Contracting Party to carry traffic not covered by this Annex on the basis of comity and reciprocity

Section 2

A Any airline designated by either Contracting Party performing international charter air transportation originating in the territory of the other Contracting Party whether on a one-way or round-trip basis shall have the option ofcomplying with the charter laws regulations and rules either of its homeland or of the other Contracting Party Ifa Contracting Party applies different rules regulations terms conditions or limitations to one or more of its airlines or to airlines ofdifferent countries each designated airline shall be subject to the least restrictive of such criteria

B However nothing contained in the above paragraph shall limit the rights ofeither Contracting Party to require airlines designated under this Annex by either Contracting Party to adhere tomiddotrequirements relating to the protection of passenger funds and passenger cancellation and refund rights

Section 3

Except with respect to the consumer protection rules referred to in the preceding paragraph above neither Contracting Party shall require an airline designated under this Annex by the other Contracting Party in respect of the carriage of traffic from the territory of that other Contracting Party or of a third country on a one-way or round-trip basis to submit more than a declaration of conformity with the applicable laws regulations and rules referred to under section 2 of this Annex or of a waiver of these laws regulations or rules granted by the applicable aeronautical authorities

ANNEX III

Computer Reservations Systems

1 The Contracting Parties recognise that computer reservations systems (CRS) operations are an important aspect of the ability ofan airline to compete Specifically the Contracting Parties note that CRS operations are regulated at the date of this agreement

- in Portugal under European Community Regulation 229989 24 July 1989 as amended by European Community Regulation 308993 29 October 1993 and by European Community Regulation 32399 8 February 1999and

- in the United States under 14 CFR 255

----------

18

2 The Contracting Parties agree that consistent with the laws and regulations of the Contracting Parties in effect on the date that this Agreement is signed the following principles shall be followed with respect to CRS operations in international aviation on a nondiscriminatory basis

a) CRSs shall have integrated primary displays for which

(i) information regarding international air services including the construction ofconnections on those services shall be edited and displayed based on non-discriminatory and objective criteria that are not influenced directly or indirectly by airline or market identity and that apply uniformly to all participating airlines

(ii) CRS data bases shall be as comprehensive as possible and CRS vendors shall not delete information from their data bases until it has been superseded

(iii) CRS vendors shall not manipulate information given by participating airlines in a manner which would lead to the provision of inaccurate misleading or discriminatory information and the information provided by participating carriers shall be clear and accurate for example flights where the code displayed is not that of the operating carrier (ie codeshyshares ) flights involving a change of aircraft and flights with stops shall be clearly identified as having those characteristics

(iv) All CRSs that are available to travel agents who directly distribute information about airline services to the travelling

middot public in either Contracting Partys territory shall not only be obligated to but shall also be entitled to operate in conformance with the CRS rules that apply in the territory where the CRS is being operated

b) Travel agents shall be allowed to use any of the secondary displays available through the CRS for an individual transaction so long as the travel agent makes a request for that display to meet a specific request by a consumer

c) All airlines willing to pay any applicable non-discriminatory fee shall be permitted to participate in such vendors CRS All distribution facilities that a system vendor provides shall be offered on a nonshydiscriminatory basis to participating airlines CRS vendors shall display on a non-discriminatory objective carrier-neutral basis the international air services ofparticipating airlines in all markets in which they wish to sell those services Upon request a CRS vendor shall disclose details of its data base update and storage procedures its criteria for editing and ranking information the weight given to such criteria and the criteria used for selection ofconnect points and inclusion ofconnecting flights

d) CRS vendors ofone Contracting Party operating in the territory l I

l Iof the other Contracting Party shall be entitled to bring in maintain and

make freely available their CRSs to travel agencies or travel companies

I -- _j

19

and other subscribers whose principal business is the distribution of travel-related products in the territory of the other Contracting Party if the CRS complies with these principles

e) In the territory of one Contracting Party CRS vendors of the other Contracting Party shall not be subject to more stringent or restrictive requirements with respect to access to and use of communications facilities selection and use of technical CRS hardware and software and the technical installation ofCRS hardware than those imposed on the first Contracting Partys own CRS vendors

f) CRSs in use in the territory ofone Contracting Party shall be entitled to effective and unimpaired access in the territory of the other Contracting Party provided that they comply with the standards and laws in force in that territory which shall be non-discriminatory One aspect of this is that a designated airline shall participate in such a system as fully in its homeland territory as it does in any system offered to travel agents in the territory of the other Contracting Party Ownersoperators ofCRSs ofone Contracting Party shall have the same opportunity to ownoperate CRSs that conform to these principles within the territory of the other Contracting Party as do ownersoperators of that Contracting Party Airlines and CRS vendors of one Contracting Party shall not discriminate against travel agents in their homeland territory because of their use or possession ofa CRS also operated in the territory of the other Contracting Party

ANNEX IV

Transitional Provisions

1 The following provisions shall expire on December 31 2002 or such earlier date as is agreed upon by the Contracting Parties

a) Charter services - country of origin rules Notwithstanding the provisions of Annex II designated airlines ofeach Contracting Party shall conduct charter operations in accordance with the laws regulations and rules of the country oforigin of the traffic

2 The following provisions shall expire on December 31 2003 or such earlier date as is agreed upon by the Contracting Parties

a) Fifth-freedom rights to certain African countries for US airlines Notwithstanding the provisions of Annex I section 1 (A)( 1) and the provisions of Annex II section 1 (A) the airlines of the United States shall not be permitted to exercise local traffic rights between a point or points in Portugal and any point or points in Angola Cape Verde Guinea-Bissau Mozambique or Sao Tome and Principe

b) Seventh-freedom rights for all-cargo services for US airlines Notwithstanding the provisions ofAnnex I section 1 (A)(2) and the provisions ofAnnex II section 1 (A)(2) the airlines of the United States shall not be permitted to operate all-cargo service or services between Portugal and any point or points under

-- -____J-middot--~-~---~~~-~--~middot--- -------~-~----shy____~-- ---~---____ -middot--~-_ ______ shy

---------- ----- ------middot- shy

I

20

i) Annex I section 1 (A)(2) or

(ii) Annex II section l (A)(2) where such service does not constitute part ofa continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to the United States for the purpose ofcarrying local traffic between the United States and the territory of Portugal and

c) Seventh-freedom rights for all-cargo services for Portuguese airlines Notwithstanding the provisions ofAnnex I section 1 (B)(2) and the provisions of Annex II section 1 (A)(2) the airlines of the Portuguese Republic shall not be permitted to operate all-cargo service or services between the United States and any point or points under

(i) Annex I section 1 B)(2) or

(ii) Annex II section 1 (A)(2) where such service does not constitute part of a continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to Portugal for the purpose of carrying local traffic between Portugal and the territory of the United States

ACORDO DE TRANSPORTE AEREO ENTRE OS EST ADOS UNIDOS DA AMERICA

E A REPUBLICA PORTUGUESA

Os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa daqui em diante designados por Partes Contratantes

Desejando fomentar o desenvolvimento do transporte aereo intemacional

Desejando possibilitar que as empresas de transporte aereo oferetam servitos publicos de passageiros e carga com uma variedade de op9oes aos mais baixos pretos que niio sejam discriminat6rios e que niio representem abuso de posi9iio dominante e desejando encorajar as empresas individuais de transporte aereo a desenvolver e implementar pre9os inovadores e competitivos

Desejando assegurar o mais alto nivel da seguran9a aerea e da seguranta da avia9iio na explora9iio do transporte aereo intemacional e reafirmando a sua seria preocupa9iio com actos ou ameatas contra a seguran9a das aeronaves que poem em risco a seguran9a de pessoas ou hens afectando negativamente a opera9iio do transporte aereo e diminuindo a confian9a do publico em rela9iio a seguran9a da avia9iio civil

Sendo Partes da Conven9iio sobre A via9iio Civil Internacional aberta a assinatura em Chicago aos sete dias de Dezembro de 1944 e

Desejando concluir um novo Acordo de Transporte Aereo entre os Estados Unidos da America e Portugal de modo a implementar a sua politica comum de um sistema de transporte aereo orientado para o mercado

Acordaram o seguinte

J I

ARTIGO 1deg

DEFINIltOES

Para efeitos do presente Acordo salvo se o texto o indicar de outro modo o termo

1 Autoridades aeromiuticas significa no caso dos Estados Unidos o Departamento de Transporte ou o seu sucessor e no caso da Republica Portuguesa o Institute Nacional de A viayiio Civil e qualquer pessoa ou organismo autorizado a desempenhar qualquer funyiio presentemente exercida pelo Institute Nacional de Aviayiio Civil

2 Acordo significa o presente Acordo seus Anexos e quaisquer emendas adicionais

3 Transporte Aereo significa o transporte publico efectuado por aeronaves de passageiros bagagem carga e correio individualmente ou em combinaiAo com fins remunerat6rios ou aluguer

4 Convenyiio significa a Convenyiio sobre Aviayao Civil Internacional aberta aassinatura em Chicago aos sete dias de Dezembro de 1944 e inclui

a) qualquer emenda que tenha entrado em vigor nos termos do Artigo 94deg (a) da Convenyao e que tenha sido ratificada por ambas as Partes e

b) qualquer Anexo ou emenda adoptados ao abrigo do Artigo 90deg da Convenyao na medida em que esse Anexo ou emenda estejam em determinado momenta em vigor para ambas as Partes Contratantes

5 Empresa designada significa uma empresa de transporte aereo que tenha sido designada e autorizada nos termos do Artigo 3deg do presente Acordo

6 Custo total significa o custo do serviyo oferecido mais uma taxa razoavel relativa as despesas administrativas

7 Transporte aereo intemacional significa o transporte aereo efectuado sobre o espayo aereo do territ6rio de mais de um Estado

8 Preyo significa qualquer tarifa ou taxa relativa ao transporte aereo de passageiros (e sua bagagem) eou carga (excluindo correio) cobrada pelas transportadoras aereas incluindo os seus agentes e as condiyoes que regulam a disponibilidade da referida tarifa ou taxa

9 Escala sem fins de trafego significa uma aterragem efectuada para qualquer fim que nao seja o de embarcar ou desembarcar passageiros bagagem carga eou correio no transporte aereo

10 Territ6rio significa as regioes terrestres sob a soberania jurisdiyiio

~~c-c~~-a-dmmbullo-de=-P-arte b= c=o u bull~u remronara aelu shy j I

3

11 Taxa de utilizador significa uma taxa imposta as empresas de transporte aereo pela utilizayiio dos aeroporto dos serviyos de navegayiio aerea ou das instalayoes ou serviyos de seguranya da aviayiio incluindo outros serviyos ou instalayoes relacionados com estes

ARTIG02deg

CONCESSAO DE DIREITOS

1 Cada Parte Contratante concede aoutra Parte Contratante OS direitos referidos no presente Acordo para explorayao de serviyos aereos intemacionais pelas empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante

a) 0 direito de sobrevoar o seu territ6rio sem aterrar

b) 0 direito de aterrar no seu territ6rio para fins nao comerciais e

c) Os direitos de outra forma especificados neste Acordo

2 Nenhuma disposiyao deste Artigo podera ser considerada como conferindo aempresa ou empresas de uma Parte Contratante o direito de embarcar no territ6rio da outra Parte Contratante passageiros bagagem carga ou correio transportados contra remunerayao e destinados a outro ponto do territ6rio dessa outra Parte Contratante

ARTIGO 3deg

DESIGNAltAO E AUTORIZAltAO DE EMPRESAS

1 Cada Parte Contratante tera o direito de designar tantas empresas de transporte aereo quantas desejar para a explorayao do transporte aereo intemacional nos termos deste Acorda e cancelar ou alterar tais designayoes Tais designayOes deverao ser transmitidas aoutra Parte Contratante por escrito por via diplomatica e deverao identificar se uma empresa de transporte aereo esta autorizada a explorar o tipo de transporte aereo especificado no Anexo I ou no Anexo II ou em ambos

2 Ap6s a recepyao da referida designayiio e dos pedidos da empresa designada de acordo com o disposto no que se refere aautorizayao de explorayao e licenyas tecnicas a outra Parte Contratante devera conceder as autorizayoes e vistos apropriados no prazo processual minimo desde que

a) parte substancial da propriedade e o controlo efectivo da empresa pertenyam aParte Contratante que a designou ou a nacionais seus ou a ambos

b) a empresa de transporte aereo esteja qualificada para cumprir os requisitos estabelecidos nas leis e regulamentos normalmente aplicados aoperayao do transporte aereo intemacional pela Parte Contratante que analisa o pedido ou pedidos e

I

I

--- - ----middot--------middot-middot - middot--middot------middot --middot-shy________ __________~-middot__ --middot -~-~_--------middot-- -----shy

4

c) a Parte Contratante que designou a empresa mantenha e administre os padroes estabelecidos no Artiga 6deg (Seguranya Aerea) e Artiga 7deg (Seguranya da Aviayilo)

ARTIG04deg

REVOGAltAo DE AUTORIZAltAo

1 Cada Parte Contratante tera o direito de revogar suspender ou limitar as autorizayoes de explorayiio ou as licenyas tecnicas de uma empresa designada pela outra Parte Contratante sempre que

a) uma parte substancial da propriedade e o controlo efectivo dessa empresa nilo pertenyam aParte Contratante a nacionais seus ou ambos

b) essa empresa deixe de cumprir as leis e regulamentos especificados no Artiga 5deg (Aplicabilidade das Leis) do presente Acorda ou

c) a outra Parte Contratante nilo mantenha e aplique os padroes tal como especificado no Artiga 6deg (Seguranya Aerea)

2 Salvo se uma acyiio imediata for necessana para evitar novas infracyoes ao disposto nos sub paragrafos 1b) ou 1c) deste Artiga tais direitos s6 poderao ser exercidos ap6s a realizayilo de consultas com a outra Parte Contratante Tais consultas deverilo ter inicio no prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o referido pedido

3 Este Artiga nao limita OS direitos de cada Parte Contratante de suspender revogar limitar ou imp0r condiyoes as autorizayoes de explorayao OU as licenyas tecnicas de uma empresa OU empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante de acordo com as disposiyoes do Artiga 7deg (Seguranya da Aviayiio)

ARTIGO 5deg

APLICABILIDADE DAS LEIS

1 As leis e regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territ6rio de aeronaves envolvidas na navegayiio aerea intemacional ou relativos aexplorayao e navegayao de tais aeronaves enquanto permanecerem no seu territ6rio deveriio ser aplicados as aeronaves da empresa ou empresas da outra Parte Contratante e deveriio ser cumpridos por essas aeronaves aentrada ou saida e enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

2 As leis e os regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territorio de passageiros tripulayao ou carga das aeronaves tal como os regulamentos relativos aentrada saida seguranya da aviayao imigrayao passaportes allandega e controle sanitano ou no caso do correio os regulamentos postais deveriio ser cumpridos por ou em nome de tais passageiros tripulayao ou carga da outra Parte Contratante aentrada saida ou enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

--middotshy------------~______ ____~ middot---~bull -5-middot --~---bullbullbull--bull L~ bullbull --middotbull-bullbullbull-bullmiddot--L- -middot- --- ~~ o

ARTIGO 6deg

SEGURANltA AEREA

1 Cada Parte Contratante deveni reconhecer como validos os certificados middot de aeronavigabilidade certidoes de aptidilo e licenyas emitidas ou validadas pela outra Parte Contratante dentro do seu prazo de validade para efeitos de explorayilo dos serviyos de transporte aereo especificados no presente Acorda desde que os requisitos para tais certificados ou licenyas sejam pelo menos iguais aos padroes minimos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio Cada Parte Contratante reserva-se no entanto o direito de niio reconhecer como validas no que respeita a voos sobre o seu pr6prio territ6rio os certificados de aptidiio e as licenyas concedidas ou validadas aos seus nacionais pela outra Parte Contratante

2 Cada Parte Contratante podera solicitar consultas sobre a adop9iio dos padroes de seguranya adoptados pela outra Parte Contratante relativos as instalayoes de navegayiio aerea tripula9oes aeronaves e explora9ilo das empresas designadas Tais consultas realizar-se-iio no prazo de trinta (30) dias a contar da data do pedido de uma das Partes Contratantes salvo se ambas as Partes acordarem de outro modo Se na sequencia das referidas consultas uma Parte Contratante considerar que a outra Parte Contratante niio mantem nem aplica efectivamente em qualquer destas areas os padroes de seguranya pelo menos iguais aos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio a outra Parte Contratante notificara dessas conclusoes e das acyoes consideradas necessarias para a adequayiio aos padroes minimos mencionados devendo a outra ParteContratante tomar as necessarias medidas correctivas Cada Parte Contratante reserva-se o direito de suspender revogar ou limitar a autorizayilo de explorayilo ou licenyas tecnicas de uma empresa ou empresas designadas pela outra Parte Contratante no caso da outra Parte Contratante nilo tomar as medidas correctivas adequadas num prazo razoavel

ARTIGO 7deg

SEGURANltA DA A VIAltAO

1 Em conformidade com os direitos e obrigayOeS que lhe silo conferidos pela lei intemacional as Partes Contratantes reafirmam que o seu mutuo compromisso de protegerem a seguran9a da aviayiio civil contra actos de interferencia ilicita constitui parte integrante do presente Acordo Sem limitar a generalidade dos seus direitos e obrigayoes de acordo com a lei intemacional as Partes Contratantes deverilo em particular actuar em conformidade com o disposto na Conven9iio Relativa as Infracyoes e a Certos Outros Actos Cometidos a Bordo de Aeronaves assinada em T6quio em 14 de Setembro de 1963 na Convenyiio para a Repressiio da Captura Ilicita de Aeronaves assinada em Haia em 16 de Dezembro de 1970 e na Conven9ilo para a Repressilo de Actos Ilicitos contra a Seguranya da A viayiio Civil assinada em Montreal em 23 de Setembro de 1971

2 As Partes Contratantes prestar-se-ilo mutuamente sempre que pedida toda a assistencia necessana com vista a impedir actos de captura ilicita de aeronaves civis e outros actos ilicitos contra a seguranya de tais aeronaves seus

_ _____middotmiddot--middot-middot--middotmiddot-middot- -------=----middot--middotmiddot-----------middot - -shy

6

passageiros e tripulayoes aeroportos e instalayoes e equipamentos de navegayao aerea bem como qualquer outra ameaya aseguranya da aviayao civil

3 Nas suas relayoes mutuas as Partes Contratantes actuarao em conformidade com os padroes e praticas recomendadas sobre a seguranya da aviayao estabelecido pela Organizayao da Aviayao Civil Internacional e designadas por Anexos aConvenyao deverao exigir que OS operadores das aeronaves matriculadas no seu territ6rio ou operadores que nele tenham o seu principal local de estabelecimento sede ou residencia permanente e os operadores de aeroportos situados no seu territ6rio actuem em conformidade com tais disposiyoes sobre a seguranya da aviayao

4 Cada Parte Contratante aceita observar as disposiyoes sobre seguranya da aviayilo exigidas pela outra Parte Contratante para entrada saida e permanencia no territ6rio da outra Parte Contratante e de tomar medidas adequadas para proteger aeronaves e inspeccionar passageiros tripulayao e respectiva bagagem bagagem de milo bem como carga e provisoes de bordo antes ou durante o embarque ou carregamento Cada Parte Contratante considerara favoravelmente qualquer pedido da outra Parte Contratante relativo a medidas especiais de seguranya adoptadas face a uma ameaya determinada

5 Em caso de incidente ou ameaya de incidente de captura ilicita de aeronaves civis ou outros actos ilicitos contra a seguranya das referidas aeronaves seus passageiros e tripulayoes aeroportos ou outras instalayoes de navegayao aerea as Partes Contratantes assistir-se-ao mutuamente atraves da facilitayao de comunicayoes e de outras medidas apropriadas com vista a por termo de forma rapida e segura a tal incidente ou ameaya de incidente

6 Quando urna Parte Contratante tiver motivos razoaveis para acreditar que a outra Parte Contratante se desviou de qualquer das disposiyoes sobre seguranya da aviayilo deste Artigo as autoridades aeronauticas dessa Parte Contratante poderao solicitar consultas imediatas as autoridades aeronauticas da outra Parte Contratante Nao sendo conseguido um acordo satisfat6rio no prazo de quinze ( 15) dias a contar da data do pedido tal constituira motivo para suspender revogar limitar ou impor condiyoes aautorizayllo de explorayilo e a licenya tecnica da empresa ou empresas dessa Parte Contratante Em caso de urgencia uma Parte Contratante podera tomar acyoes interinas antes do prazo de quinze (15) dias

ARTIGO 8deg

OPORTUNIDADES COMERCIAIS

1 As empresas de cada Parte Contratante terao o direito de estabelecer escrit6rios no territ6rio da outra Parte Contratante para a promoyiio e venda do transporte aereo de acordo com os procedimentos e requisitos administrativos nao-discriminat6rios aplicaveis caso existam

2 A empresa ou empresas designadas de uma Parte Contratante terilo direito de acordo com as leis e regulamentos relativos aentrada residencia e emprego no territ6rio da outra Parte Contratante a introduzir e manter no

territ6rio da outra Parte Contratante o pessoal executivo de vendas tecnico

_I

I

7

operacional e outro pessoal especializado necessario ao apoio da explorayao do transporte aereo

3 Qualquer empresa de cada Parte Contratante podera no territ6rio da outra Parte Contratante proceder directamente avenda do transporte aereo e sea empresa o desejar atraves dos seus agentes excepto no que possa ser especificamente estipulado nos regulamentos sobre charter do pais onde o charter tern origem relativamente aprotecyaO dos fundos de passageiros e direitos dos passageiros relativamente a cancelamentos e reembolsos Cada uma das empresas tera o direito de vender esse transporte e qualquer pessoa sera livre de o adquirir na moeda desse territ6rio ou em qualquer moeda livremente convertivel

4 Cada Parte Contratante concedera a qualquer empresa da outra Parte Contratante a pedido o direito de converter e remeter para o seu pais sem restriyoes ou aplicayao de taxas a que essa materia diga respeito em qualquer moeda livremente convertivel e a qualquer taxa de cfunbio aplicavel na data em que a empresa apresente o pedido inicial ou inicie a remessa da receita excedente das somas dispendidas localmente resultantes da venda de transporte aereo e serviyos auxiliares

5 As empresas de cada Parte Contratante deverao ter o direito de pagar as despesas locais incluindo a compra de combustive no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda local Se as etnpresas de cada Parte Contratante assim o desejarem poderao pagar tais despesas no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda livremente convertivel de acordo com a regulamentayao local sobre moeda

6 Ao operar ou ao ter autorizayao para operar os serviyos nas rotas acordadas qualquer empresa designada de uma Parte podera estabelecer arranjos de cooperayao ao nivel do marketing tais como bloqueio de espayo partilha de c6digo ou contratos de locayao com

a) uma empresa ou empresas de qualquer uma das Partes

b) uma empresa ou empresas de um terceiro pais desde que esse terceiro pais autorize ou permita arranjos semelhantes entre as empresas da outra Parte e outras empresas em serviyos para de e via esse terceiro pais e

c) um transportador de superficie de qualquer pais

desde que nestes arranjos todas as empresas ou transportadores de superficie (i) tenham a necessaria autoridade e (ii) satisfayam os requisitos normalmente exigidos a estes arranjos

7 Nao obstante qualquer outra disposiyao deste Acordo as empresas e transportadores indirectos de carga de ambas as Partes Contratantes estariio autorizados sem restriyiio a contratar em conexao com o transporte aereo intemacional qualquer transportador de carga de superficie de ou para quaisquer pontos no territ6rio das Panes Contratantes ou de terceiros paises incluindo o transporte de e para todos os aeroportos que disponham de serviyos alfandegarios ampdequados e incluindo onde aplicavel o direito de

_j

-----~-------

I

-- ---- - --------

8

transportar carga sob retenyiio alfandegaria A carga quer seja transportada por via terrestre ou aerea devera ter acesso aos serviyos alrandegarios aeroportmirios As empresas poderilo optar por efectuar o seu pr6prio transporte de superficie ou de providencia-lo atraves de arranjos com outros transportadores de superficie incluindo transporte de superficie efectuado por outras empresas aereas e fomecedores indirectos de transporte aereo de carga Este serviyo intermodal de transporte de carga podera ser oferecido como serviyo unico atraves da combinayiio do preyo do transporte de superficie e aereo desde que os expedidores nilo sejam conduzidos em erro quanto ao tipo de transporte

8 Cada empresa designada tera direito a efectuar o seu pr6prio serviyo de operayoes de terra no territ6rio da outra Parte Contratante ( assistencia em escala aut6noma) ou asua opyilo seleccionar entre agentes concorrentes autorizados a prestar este serviyo no todo ou em parte Estes direitos deveriio ser exercidos em conformidade com as leis e regulamentos normalmente aplicados pelas Partes Contratantes numa base nilo-discriminat6ria 0 direito que assiste aempresa de efectuar o seu pr6prio serviyo ou de seleccionar entre agentes autorizados ficara sujeito apenas aos constrangimentos resultantes de considerayoes de seguranya aeroportuana e para o lado portugues as excepyoes previstas pela Directiva 9667 EC do Conselho da Uniiio Europeia e pela legislayilo portuguesa que implementa essa Directiva Onde tais considerayoes impeyarn a auto-assistencia em escala os serviyos de operayiio de terra deverilo estar disponiveis em igualdade de circunstancias a todas as empresas os encargos deverilo ser baseados no custo total dos serviyos disponibilizados devendo 0 tipo e a qualidade de tais serviyOS equiparar-se a de uma assistencia em escala da pr6pria empresa

ARTIG09deg

DIREITOS ADUANEIROS E ENCARGOS

I Ao chegar ao territ6rio de uma Parte Contratante as aeronaves utilizadas no transporte aereo intemacional pelas empresas designadas da outra Parte Contratante o seu equipamento normal equipamento de terra combustivel lubrificantes provisoes de material consumivel peyas sobressalentes (incluindo motores) provisoes de bordo (incluindo mas nilo limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados avenda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) e outros artigos destinados ou utilizados exclusivamente em relayilo com a operayilo ou utilizayilo da aeronave envolvida no transporte aereo intemacional deverilo estar isentos com base na reciprocidade de todas as restriyoes aimportayilo impostos sobre a propriedade e capital de direitos aduaneiros de impostos indirectos emolumentos e encargos similares que sejam (1) cobrados pelas autoridades nacionais e (2) que niio sejam baseados no custo dos serviyos oferecidos desde que esse equipamento e provisoes permaneyam a bordo da aeronave

2 Com base na reciprocidade ficariio igualmente isentos de impostos taxas direitos emolumentos e encargos referidos no paragrafo I deste Artigo aexcepyilo dos encargos correspondentes ao custo dos serviyos prestados

~--~------~- -~-------- -- shy

9

a) equipamento normal provisoes de bordo (incluindo mas niio limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados a venda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) introduzidos ou embarcados no territ6rio de uma Parte Contratante e introduzidos a bordo dentro de limites razoaveis para utilizayiio nos voos de partida de aeronaves em serviyo internacional de uma empresa designada da outra Parte Contratante ainda que as provisoes se destinem a serem consumidas na parte da viagem efectuada nesse territ6rio

b) equipamento de terra e peyas sobressalentes (incluindo motores) introduzidos no territ6rio de uma Parte Contratante para a utilizayao manutenyiio ou reparayiio das aeronaves de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional

c) combustive lubrificantes e provisoes de consumiveis tecnicos introduzidos a bordo ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante para utilizayiio numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional mesmo quando estes aprovisionamentos se destinem a ser consumidos na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante no qual foram embarcados e

d) material promocional e publicitario introduzidos ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante e embarcados em quantidades razoaveis para utilizayiio nos voos de partida numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada em serviyos aereos internacionais mesmo quando estas provisoes se destinem a ser usadas na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante na qual foram embarcados

3 Pode ser exigido que os equipamentos e aprovisionamentos mencionados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo sejam mantidos sob vigilancia ou controlo das autoridades competentes

4 As isenyoes previstas neste Artigo seriio tambem aplicaveis nos casos em que as empresas designadas de uma Parte Contratante tiverem contratado com outra empresa para a utilizayiio ou transferencia dos artigos especificados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo no territ6rio da outra Parte Contratante desde que essa outra empresa beneficie igualmente das mesmas isenyoes junto da outra Parte Contratante

ARTIGO 10deg

T AXAS DE UTILIZAltAO

I As taxas de utilizayiiO que possam ser impostas as empresas da outra Parte Contratante pelas autoridades competentes ou organismos de cada uma das Partes Contratantes devem ser adequadas razoaveis niio injustamente discriminat6rias e equitativamente repartidas entre as categorias de utilizadores Quaisquer taxas de utiJizayiiO serao sempre aplicadas as empresas da outra Parte Contratante em condiyoes niio menos favoraveis que as mais favoraveis aplicadas a qualquer empresa na altura em que a taxa eaplicada

2 As taxas de utilizaiao impostas as empresas da outra Parte Contratante podem reflectir mas nao devem exceder para as autoridades competentes ou organismos o custo total de proporcionar as adequadas instalaioes aeroportuarias ambientais os equipamentos e sistemas de navegaiao aerea instalaioes de segurania e os serviios a ele inerentes ou ao sistema aeroportuario Tais taxas podem incluir um razoavel retomo do valor patrimonial ap6s desvalorizaiao As instalaioes e serviios aeroportuarios pelos quais as taxas sao cobradas devem ser oferecidos com base em principios econ6micos eficientes

3 Cada Parte Contratante devera promover no seu territ6rio consultas entre as autoridades cobradoras competentes ou organismos e as empresas que utilizam as instalaioes e serviios aeroportuarios e devem incentivar as autoridades cobradorascompetentes ou organismos e as empresas a trocar informaiao na medida em que esta podera ser necessana a uma revisao correcta da razoabilidade das taxas de acordo com os principios dos paragrafos 1 e 2 deste Artigo Cada Parte Contratante devera encorajar as autoridades cobradoras competentes a notificar de forma razoavel os utilizadores sobre qualquer proposta de alteraiao das taxas de utilizaiao de forma a que estes possam expressar o seu ponto de vista antes das alteraioes terem sido concluidas

4 Nenhuma das Partes Contratantes devera ser mantida em procedimentos de resoluiao de diferendos em conformidade com o Artigo 14deg por estar em violaiao de uma clausula deste Artigo a menos que (i) dentro de um prazo razoavel fracasse a revisao da taxa ou pratica que esta na origem da queixa da outra Parte Contratante ou (ii) ap6s tal revisao tenham fracassado todas as medidas ao seu alcance no sentido de corrigir qualquer taxa ou pratica inconsistente com o presente Artigo

ARTIGO 11deg

CONCORRENCIA LEAL

1 Cada Parte Contratante devera permitir as empresas designadas de ambas as Partes Contratantes uma justa e igual oportunidade de concorrerem no que respeita a operaiao do transporte aereo intemacional regulamentado por este Acordo

2 Cada Parte Contratante devera permitir que cada empresa designada determine a frequencia e capacidade do transporte aereo intemacional que oferece com base em consideraioes comerciais de mercado Em conformidade com este direito nenhuma das Partes Contratantes devera unilateralmente limitar o volume de trafego a frequencia ou a regularidade do serviio prestado ou o tipo ou tipos de aeronaves operadas pelas empresas designadas da outra Parte Contratante excepto se tal for exigido por motivos alfandegarios tecnicos operacionais (incluindo congestionamento) ou ambientais sob condiy)es uniformes em conformidade com o Artigo 15 da Conveniao I 3 Nenhuma das Partes devera impor as empresas designadas pela outra Parte requisitos de primeira recusa taxas sobre o crescimento taxas de nao-

I _~~-------- ------ -- ----------- __ _j

-~--~-~-----~__ ___---- -------middot---shy

11

objecylio ou qualquer outro requisito respeitante a capacidade frequencia ou trafego que nlio esteja em conformidade com os objectivos deste Acordo

4 Nenhuma das Partes devera exigir para aprovaylio as empresas da outra Parte Contratante a apresentaylio de horarios de programas de voos charter ou pianos de voo excepto se for solicitado numa base nlio-descriminat6ria para reforyo das condiyoes uniformes previstas no paragrafo 2 deste Arrigo ou autorizadas num Anexo ao presente Acordo Se uma Parte Contratante exige tais apresentayoes com fins informativos devera minimizar o peso burocratico dos requisitos de apresentaylio e dos procedimentos que recaiem sob os intermedilirios ao transporte aereo e empresas designadas da outra Parte Contratante

ARTIGO 12deg

PREltOS

1 Cada Parte Contratante devera autorizar que os preyos do transporte aereo sejam estabelecidos por cada empresa designada com base em considerayoes comerciais do mercado A intervenyiio das Partes Contratantes devera ser limitada a

a) prevenyiio de preyos ou praticas desmedidamente discriminat6rios

b) protecyiio dos consumidores face a preyos desmedidamente altos ou restritivos devido ao abuso de posiyiio dominante

c) protecyiio das empresas face a preyos artificialmente baixos devido a subsidios ou ajudas govemamentais directos ou indirectos e

d) protecyiio das empresas face a abusos de posiyiio dominante resultante de preyos injustificadamente baixos tomando em considerayiio os custos que uma empresa que inicia a actividade podera ter relacionados com a prestayiio de serviyos e de facilidades relacionadas quando existe evidencia de que ha intenyiio de eliminar a concorrencia

2 Cada Parte Contratante podera exigir as empresas da outra Parte Contratante a notificayiio ou a apresentayiio junto das respectivas autoridades aeronauticas dos preyos a serem cobrados de ou para o seu territ6rio A notificayiio ou a apresentayiio pelas empresas de ambas as Partes Contratantes podem ser exigidas no prazo maximo de trinta (30) dias antes da data proposta para a sua entrada em vigor Em casos particulares a notificayiio ou apresentayiio podera ser autorizada num prazo inferior ao normalmente exigido Nenhuma das Partes Contratantes devera exigir a notificayiio ou a apresentayiio por parte das empresas da outra Parte Contratante dos preios cobrados ao publico pelos fretadores excepto quando tal seja exigido de forma niioshydescriminat6ria para fins informativos

3 Nenhuma das Partes Contratantes devera agir unilateralmente como forma de impedir o lanyamento ou a continua9iio de um preyo a ser aplicado por

12

a) uma empresa de qualquer uma das Partes Contratantes para o transporte aereo internacional entre OS territ6rios das Partes Contratantes ou

b) uma empresa de uma Parte Contratante para o transporte aereo intemacional entre o territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer outro pais

incluindo em ambos os casos o transporte numa base de interline ou intraline desde que em serviyos de ou para terceiros paises se aplique o Regulamento do Conselho (CEE) N 240992 de 23 de Julho de 1992 adata da assinatura do Acordo ou aos quais se aplique regulamentayilo posterior niio mais restritiva tal preyo nilo e especificamente proibido de acordo com aquele Regulamento

4 Se uma das Partes Contratantes considerar que qualquer um destes preyos e incompativel com as considerayoes estabelecidas no panigrafo 1 deste Artiga deveni solicitar o mais rapido possivel consultas e notificar a outra Parte Contratante dos motivos do seu desacordo Estas consultas deverilo realizar-se o mais tardar trinta (30) dias ap6s a recepyao do pedido e as Partes Contratantes deverao cooperar no sentido de assegurar informayilo necessaria a uma resoluyilo justa da questao Se as Partes Contratantes chegarem a acordo relativamente ao preyo sobre o qual tenha sido feita notificayilo de desacordo cada Parte Contratante devera de acordo com a respectiva lei nacional agir de forma apropriada com vista aentrada em vigor do acordo Sem este mutuo acordo o preyo deveni entrar em vigor ou continuar a vigorar

ARTIGO 13deg

CONSULT AS

Cada uma das Partes Contratantes pode a todo o momenta requerer por escrito consultas quanto ainterpretayilo aplicayilo ou emenda do presente Acorda Tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de sessenta (60) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o pedido Se a Parte Contratante requerente considerar que a materia e urgente e que e necessaria a rapida realizayilo de consultas tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante recebe o pedido

ARTIGO 14deg

RESOLUltAo DE DIFERENDOS

1 Qualquer diferendo que surja relativo a este Acordo excepto aqueles que possam surgir relativos ao paragrafo 3 do Artigo 12deg (Preyos) que nao seja solucionado numa primeira ronda de consultas formais podera ser submetido por acordo entre as Partes adecisilo de uma pessoa ou organismo Se ainda I assim nao houver acordo o diferendo devera a pedido de cada uma das Partes ser submetido aarbitragem de acordo com os procedimentos seguidamente I indicados I

l

__ ______ ~~-------middot-- ------ --------middot--middot-middotmiddot- shy----------middot~----middot------- __ __ middotmiddot--~- - shy

13

2 A arbitragem deveni ser feita por um tribunal de tres arbitros a ser constituido do seguinte modo

a) Dentro do prazo de trinta (30) dias subsequente arecep9ao do pedido de arbitragem cada Parte Contratante devera nomear um arbitro Dentro do prazo de sessenta (60) dias subsequente anomea9ao dos dois arbitros estes deverao acordar a nomea9iio de um terceiro arbitro que devera actuar como Presidente do Tribunal Arbitral

b) Se qualquer das Partes Contratantes niio nomear um arbitro ou se o terceiro arbitro niio for nomeado em conformidade com o subshyparagrafo a) deste paragrafo qualquer das Partes Contratantes podera solicitar ao Presidente do Conselho da Organiza9iio da A via9iio Civil Internacional que designe dentro do prazo de trinta (30) dias o arbitro ou arbitros necessarios Se o Presidente do Conselho for da nacionalidade de uma das Partes Contratantes o mais antigo ViceshyPresidente que niio esteja qualificado nesse campo devera cumprir a nomea9ao

3 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado o tribunal arbitral determina os limites da sua jurisdi9ao de acordo com o presente Acordo e deveni estabelecer as suas regras processuais 0 Tribunal uma vez formado podera recomendar medidas interinas ate adecisiio final sobre o diferendo Sob orientayiio do tribunal ou a pedido de qualquer uma das Partes Contratantes devera ter lugar uma conferencia dentro do prazo de quinze ( 15) di as subsequente acompleta forma9iio do tribunal para determinar as materias precisas a serem submetidas a arbitrio e os procedimentos especificos a serem seguidos

4 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado ou indicado pelo tribunal Cada Parte Contratante devera submeter um memorandum dentro do prazo de quarenta e cinco dias ( 45) a partir da data em que o tribunal estiver completamente constituido As respostas deveriio seriio devidas nos sessenta (60) dias seguintes 0 tribunal deveni constituir uma audiencia a pedido de cada uma das Partes Contratantes ou por sua iniciativa constitui-la nos quinze dias (15) seguintes a serem devidas as respostas

5 Tribunal devera a menos que tenha sido acordado de outra forma pelas Partes Contratantes dar a sua decisiio por escrito dentro do prazo de sessenta (60) dias apos a conclusiio da audiencia ou se nenhuma audiencia tiver sido realizada depois da data de submissao de ambas as respostas A decisao da maioria do tribunal prevalecera

6 As Partes Contratantes poderao submeter pedidos de esclarecimento a decisao dentro dos quinze (15) dias subsequentes asua apresenta9ao e qualquer esclarecimento dado deveni ser emitido no prazo de quinze (15) dias a contar da data desse pedido

7 Cada Parte Contratante devera ate ao ponto em que tal seja compativel com a sua lei nacional dar pleno efeito as decisoes ou senten9as do tribunal arbitral

l I

---

---------

I

I ~_-------=-- -~middot-middot-~--~-=--middot

I 14

8 As despesas do tribunal arbitral incluindo os emolumentos e despesas dos arbitros deveriio ser equitativamente repartidas pelas Partes Contratantes Qualquer despesa do Presidente do Conselho da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional relacionada com os procedimentos dos paragrafos 2b) deste Artigo devera ser considerada como despesa do tribunal arbitral

ARTIGO 15deg

TRA TAMENTO SIMILAR

Os Estados Unidos deveriio na expressao maxima permitida pela lei norte- americana oferecer as companhias aereas portuguesas 0 beneficio proporcionado por qualquer legislayiiO norte-americana as companhias aereas de outros Estados membros da Uniiio Europeia nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros de companhias aereas de nacionalidade norte-americana A Republica Portuguesa devera na expressiio maxima permitida pela lei portuguesa e comunitaria oferecer as companhias norteshyamericanas o beneficio proporcionado por qualquer legislayiio portuguesa ou comunitaria as companhias de qualquer outro Estado norte-americano oportunidades nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros das companhias aereas portuguesas

ARTIGO 16deg

REGISTO JUNTO DA ORGANIZAltAo DA A VIAltAo CIVIL INTERNACIONAL

Este Acordo e todas as emendas ou modificayoes ao mesmo seriio registadas junto da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional

ARTIGO 17deg

DENUNCIA

Qualquer das Partes Contratantes podera a todo o momento notificar por escrito a outra Parte Contratante da sua decisiio de denunciar o presente Acordo Tai notificayiiO sera simultAneamente comunicada a OrganizayiiO da A viayiio Civil Internacional Este Acordo terminara as zero horas do local de recepyiio da notificayiio doze (12) meses ap6s a data de recepyiio dessa notificayiio pela outra Parte Contratante salvo se a notificayiio de denuncia for retirada por mutuo acordo antes de expirar aquele prazo Caso a outra Parte Contratante niio acuse a recepyiio da notificayiio esta seni considerada como tendo sido recebida quatorze (14) dias ap6s a recepyiio da notificayiio pela Organizayiio da Aviayiio Civil Internacional

ARTIGO 18deg

EMEND AS

1 0 presente Acordo podera ser emendado atraves do acordo escrito das Partes Contratantes As emendas entrariio em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado por troca de notas diplomaticas de que os procedimentos internos necessarios foram concluidos As emendas aos

~-~-__________ __=---~--- -- shy --- -----middot shy-- J _____ ________ _____ ---~-middot --middot-----~------

Anexos deverao ser aplicadas provisoriamente a partir da data da sua assinatura pelas Partes Contratantes atraves das respectivas autoridades aeronauticas

2 Se ap6s entrada em vigor do Acordo ambas as Partes Contratantes se tomarem partes integrantes de um acordo multilateral que inclua materias deste Acordo estas deverao consultar-se para determinar se o presente Acordo devera ser emendado por forma a adequar-se ao acordo multilateral

ARTIGO 19deg

ENTRADA EM VIGOR

0 presente Acordo devera ser aplicado provisoriamente ap6s assinatura e entrar em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado atraves de troca de notas diplomaticas de que os procedimentos intemos necessarios aentrada em vigor do Acordo foram concluidos 0 Acordo ao entrar em vigor devera substituir o Acordo entre os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa relativo aos servi~os de transporte aereo assinado em Lisboa aos seis dias de Dezembro de 1945 tal como emendado

EM FE DO QUE os signatarios devidamente autorizados para o efeito pelos respectivos govemos assinaram o presente Acordo

FEITO em Lisboa aos 30deg dia de Maio 2000 nas linguas inglesa e portuguesa sendo ambos os textos igualmente autenticos

PELOS PELA EST ADOS UNIDOS DA AMERICA REPUBLICA PORTUGUESA

~o~t-C-

_____ J ___ ________~- middot--------middot-----middot--- -----middotmiddot middot- - -- -- ----- - --middotmiddot- - ------ - -shy---~---

16

ANEXOI

SERVIltOS AEREOS REGULARES

SECltAO 1

Rotas

As empresas de cada uma das Partes Contratantes designadas sob este Anexo deverao de acordo com os termos da sua designaylio ter direito a operar serviyo aereo regular intemacional entre pontos das seguintes rotas

A Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pelo Govemo dos Estados Unidos

1 De pontos aquem dos Estados Unidos via Estados Unidos e pontos intermedios para um ponto ou pontos em Portugal e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre Portugal e qualquer ponto ou pontos

B Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pela Republica Portuguesa

1 De pontos aquem Portugal via Portugal e pontos intermedios para um ponto ou pontos nos Estados Unidos e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos

SECltAO 2

Flexibilidade Operacional

Cada empresa designada pode asua escolha em qualquer ou em todos OS VOOS

1 operar voos em cada uma ou em ambas as direcyoes

2 combinar diferentes mimeros de voo numa s6 operaylio da aeronave

3 operar nas rotas pontos aquem intermedios e alem e pontos nos territ6rios das Partes Contratantes em qualquer combinaylio e em qualquer ordem

4 omitir escalas em qualquer ponto ou pontos

5 transferir trafego de qualquer uma das suas aeronaves para qualquer outra das suas aeronaves em qualquer ponto nas rotas e

______ J I

17

6 operar pontos aquem a qualquer ponto do seu territ6rio com ou sem mudana de aeronave ou mimero de voo e podendo manter e anunciar ao publico estes servios como servios completos

sem limitaoes direccionais ou geograficas e sem perda de qualquer direito de transportar trafego de outra forma permitida pelo presente Acordo desde que aexcepyiio dos servios de cargueiros o servio toque um ponto no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa

SECltAO 3

Mudana de Bitola

Em qualquer segmento ou segmentos das rotas acima mencionadas qualquer empresa designada podera operar transporte aereo intemacional sem qualquer limitayiiO quanto a mudanya em qualquer ponto da rota do tipo OU

mimero de aeronaves operadas desde que aexcepiio dos servios de cargueiros no percurso de ida o transporte alem deste ponto seja uma continuaiio do transporte do territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja uma continuaiio do transporte alem esse ponto

ANEXOII

SERVIltOS AEREOS CHARTER

SECltAO 1

A As empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio de acordo com os termos da sua designaiio ter o direito de transportar trafego intemacional charter de passageiros ( e respectiva bagagem) eou carga (incluindo mas niio limitada a charter fretados por expedidores em separado ou em combinaiio (passageirocarga)

1 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e

2 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer ponto ou pontos num terceiro pais desde que excepto no que diz respeito aos charters de carga tal servio constitua parte de uma operaiio continua com ou sem mudana de aeronave que inclua um servio para o pais de origem com o intuito de transportar trafego local entre o pais de origem e o territ6rio da outra Parte Contratante

B Na operaiio dos servios cobertos pelo presente Anexo as empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio ainda ter direito (I) a fazer escalas em quaisquer pontos quer se situem dentro ou fora de qualquer das outras Partes Contratantes (2) transportar trafego em transito atraves do territ6rio da outra Parte Contratante (3) combinar na mesma aeronave trafego originado no territ6rio de uma Parte Contratante trafego com origem no

----- --- ___CJ 1

--------

18

territ6rio da outra Parte Contratante e trafego originado no territ6rio de terceiros paises (4) de operar transporte aereo internacional sem quaisquer limitacoes a mudancas em qualquer ponto na rota quanto ao tipo ou mimero de aeronaves operadas desde que a excepciio de voos charter de carga no percurso de ida o transporte alem tal ponto seja uma continuaciio do transporte desde o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja a continuaciio do transporte alem esse ponto

C Cada Parte Contratante devera atender favoravelmente os pedidos apresentados pelas empresas da outra Parte Contratante no sentido de estas transportarem trafego niio coberto por este Anexo com base em fundamentos de cortesia e reciprocidade

SECltA02

A Qualquer empresa designada por cada uma das Partes Contratantes a operar transporte aereo internacional charter originado no territ6rio da outra Parte Contratante quer em viagem de ida simples ou ida e volta devera ter a opciio de cumprir as leis regulamentos e regras quer nacionais quer da outra Parte Contratante aplicaveis ao transporte charter Se uma Parte Contratante aplica regras regulamentos termos condicoes ou limitacoes diferentes a uma ou mais das suas empresas de transporte aereo ou a empresas de outros paises cada empresa designada devera ser sujeita ao menos restritivo de tais criterios

B No entanto nada contido no paragrafo acima mencionado devera limitar os direitos de cada uma das Partes Contratantes de solicitar as empresas designadas sob este Anexo pela outra Parte Contratante o cumprimento dos requisitos relativos a protecciio de fundos cancelamentos e direitos de reembolso de passageiros

SECltAo 3

A excepciio do que diz respeito a protecciio das leis do consumidor referidas no paragrafo precedente nenhuma das Partes Contratantes devera exigir no que diz respeito ao transporte de trafego do territ6rio da outra Parte Contratante ou de um terceiro pais numa viagem de ida simples ou de ida e volta a uma empresa designada pela outra Parte Contratante sob este Anexo que submeta mais que uma declaraciio de conformidade com as leis regulamentos e regras aplicaveis mencionadas na secciio 2 deste Anexo ou uma derrogaciio a estas leis regulamentos ou regras concedidos pelas entidades aeronauticas

ANEXO III

SISTEMAS INFORMATIZADOS DE RESERVAS

I As Partes Contratantes reconhecem que as operacoes dos sistemas informatizados de reservas (SIR) siio um aspecto importante da capacidade concorrencial de uma empresa Especificamente as Partes Contratantes denotam que as operacoes SIR siio reguladas a data deste acordo

- em Portugal de acordo com o Regulamento 229989 de 24 de Julho de 1989 da Comunidade Europeia emendado pelo Regulamento 308993

~-~~--middotmiddotmiddot-~~--~---- __ __ __ _ middot-~- --~-- ___ __ ~---middot---__ -- J

-~--~---------- --- middot----------- --

19

de 29 de Outubro de 1993 da Comunidade Europeia e pelo Regulamento 32399 de 8 de Fevereiro de 1999 da Comunidade Europeia e

- nos Estados Unidos pelo 14 CFR 255

2 As Partes Contratantes concordam que de acordo com as leis e regulamentos das Partes Contratantes em vigor na data de assinatura deste Acordo os seguintes principios deverao ser seguidos no que diz respeito as operaioes de SIR na aviaiiio intemacional numa base nao discriminat6ria

a) Os SIR deverao integrar visualizaioes principais das quais constem

(i) informaiiio relativa aos serviios aereos intemacionais incluindo a construiao das ligaioes nesses serviios devera ser editada e monitorizada com base em criterios objectivos e naoshydiscriminat6rios que niio sejam influenciados directa ou indirectamente por uma empresa ou identificada com um mercado e aplicada uniformemente a todas as empresas participantes

(ii) a informaiiio constante do SIR devera ser tao abrangente quanto possivel e os vendedores niio deveriio apagar informaiiio da sua base de dados ate que ela seja substituida

(iii) os vendedores dos SIR niio deveriio manipular a informaiao fomecida pelas empresas participantes de uma maneira que

middot conduza ao fomecimento de informaiao incorrecta enganadora e discriminat6ria e a informaiao transmitida pelas companhias aereas participantes devera ser clara e correcta por exemplo o caso dos voos cujo designador indicado no monitor niio e o da operadora (ex partilhas de c6digo) voos que envolvem uma mudania de equipamento e voos com escalas deverao ser claramente identificados como tendo estas caracteristicas

(iv) todos os SIR disponiveis aos agentes de viagem que distribuem directamente informaiao sobre os serviios da empresa no territ6rio de cada uma das Partes Contratantes junto do publico nao deverao ser apenas obrigados a operar mas tambem deveriio estar autorizados a faze-Io em conformidade com as regras do SIR que sao aplicadas no territ6rio onde o SIR esta a ser operado

b) Os agentes de viagem deveriio estar autorizados a utilizar qualquer visualizaiiio secundaria disponivel atraves do SIRS para uma transaiao individual desde que o agente de viagens faia um pedido para essa visualizaiiio de forma a encontrar resposta para um pedido Iespecifico do consumidor

c) Todas as empresas dispostas a pagar qualquer emolumento niio- Idiscriminat6rio deveriio ter autorizaiao para participar nesses vendedores do SIR Todas as facilidades de distribui9ao que um sistema I

Ibull_I

20

destes proporciona devera ser oferecida em bases nao-discriminat6rias as empresas participantes Os vendedores de SIR deverao exibir OS

serviyos de transporte aereo intemacional das empresas participantes numa base nao-discriminat6ria objectiva e neutral quanto ao transportador em todos os mercados onde desejam vender tais serviyos A pedido um vendedor de SIR devera mostrar detalhes da sua base de dados actualizada e os procedimentos de armazenamento os criterios para apresentayao e ordenamento da informayao a importancia dada a esses criterios e os criterios utilizados para selecyiio de pontos de ligayiio e inclusiio de voos de ligayao

d) Os vendedores de SIR de uma Parte Contratante a operar no territ6rio da outra Parte Contratante deverao estar autorizados a trazer manter e tomar livremente acessivel os seus SIR aos agentes de viagem empresas viagem e outros assinantes cuja principal actividade comercial e a distribuiyao de produtos relacionados com viagens no territ6rio da outra Parte Contratante na medida em que o SIResta de acordo com estes principios

e) No territ6rio de uma Parte Contratante os vendedores de SIR da outra Parte Contratante nao deverao estar sujeitos a condiyoes mais rigorosas ou restritivas no que diz respeito ao acesso e utilizaylio das facilidades de comunicayao selecyao e utilizayao de material informatico e programayiio e sua instalayiio que as impostas pelos vendedores de SIR da primeira Parte Contratante

f) Os SIR usados no territ6rio de uma Parte Contratante deverao estar autorizados a ter um acesso efectivo e forte no territ6rio da outra Parte Contratante desde que os mesmos cumpram os padroes e leis em vigor nesse territ6rio os quais devem ser nao-discriminat6rios No seguimento do referido uma empresa designada devera ter uma participayao tao ampla neste sistema no territ6rio do respectivo pais de origem como o tern em qualquer sistema oferecido aos agentes de viagem no territ6rio da outra Parte Contratante Os proprietariosoperadores de SIR de uma Parte Contratante deverao ter a mesma oportunidade de possuiroperar SIR no territ6rio da outra Parte Contratante que estejam de acordo com estes principios tal como os proprietariosoperadores dessa Parte Contratante As empresas e vendedores de SIR de uma Parte Contratante nao deveriio discriminar os agentes de viagem no territ6rio do seu pais de origem por razoes de uso ou posse de um SIR operado no territ6rio da outra Parte Contratante

ANEXOIV

DISPOSI~OES TRANSIT6RIAS

1 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2002 ou mais cedo consoante o acordo estabelecido entre as Partes Contratantes

a) Os serviyos charter - regras do pais de origem Apesar das disposiyoes do Anexo II as empresas designadas de cada uma das Partes Contratantes deveriio conduzir as operayoes charter de acordo com as leis regulamentos e regras do pais de origem do trafego

-middot - middot-- -middot~- ---- middot-~ - - ~ -~---middot---

21

2 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2003 ou mais cedo consoante o acordo entre as Partes Contratantes

a) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de quintas liberdades para alguns paises africanos Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio 1 (A)(l) e as disposiyoes do Anexo II secyao l(A) as empresas dos Estados Unidos niio serao autorizadas a exercer direitos de trafego entre um ponto ou pontos em Portugal e qualquer ponto ou pontos em Angola Caho Verde Guine Bissau Moyambique ou Sao Tome e Principe

b) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiro Apesar das disposiyoes do Anexo I secyao l(A)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyiio l(A)(2) as empresas dos Estados Unidos nao serao autorizadas a operarem serviyos de cargueiro ou serviyos entre Portugal e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(A)(2) ou

(ii) Anexo II secyao l(A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayao continua com ou sem mudanya de equipamento que inclua a operayiio para os Estados Unidos com vista ao transporte de tnifego local entre os Estados Unidos e o territ6rio de Portugal e

c) Direito de empresas portuguesas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiros Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio l(B)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyao l(A)(2) as empresas da Republica Portuguesa nao serao autorizadas a operar serviyos de cargueiros ou serviyos entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(B)(2) ou

(ii) Anexo II secyao 1 (A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayiio continua com ou sem mudan9a de equipamento que inclua a opera9iio para Portugal com vista ao transporte de trafego local entre Portugal e o territ6rio dos Estados Unidos

  • 9875 - Portugal - Aviation - May - 30 - 2000pdf
    • Page 1
    • Page 2
    • Page 3
    • Page 4
    • Page 5
    • Page 6
    • Page 7
    • Page 8
    • Page 9
    • Page 10
    • Page 11
    • Page 12
    • Page 13
    • Page 14
    • Page 15
    • Page 16
    • Page 17
    • Page 18
    • Page 19
    • Page 20
Page 3: AVIATION Transport Services...2000/05/30  · PORTUGAL Aviation: Transport Services Agreement signed at Lisbon May 30, 2000; Entered into force May 9, 2002. With annexes. AIR TRANSPORT

PORTUGAL

Aviation Transport Services

Agreement signed at Lisbon May 30 2000 Entered into force May 9 2002 With annexes

AIR TRANSPORT AGREEMENT BETWEEN

THE UNITED STATES OF AMERICA AND

THE PORTUGUESE REPUBLIC

The United States ofAmerica and the Portuguese Republic hereinafter called the Contracting Parties

Desiring to facilitate the expansion of international air transport opportunities

Desiring to make it possible for airlines to offer the traveling and shipping public a variety of service options at the lowest prices that are not discriminatory and do not represent abuse ofa dominant position and wishing to encourage individual airlines to develop and implement innovative and competitive prices

Desiring to ensure the highest degree of safety and security in international air transport and reaffirming their grave concern about acts or threats against the security of aircraft which jeopardize the safety ofpersons or property adversely affect the operation ofair transportation and undermine public confidence in the safety ofcivil aviation

Being Parties to the Convention on International Civil Aviation opened for signature at Chicago on the seventh day of December 1944 and

Desiring to conclude a new Air Transport Agreement between the United States of America and Portugal in order to implement their common policy of a market-oriented air transport system

Have agreed as follows

2

ARTICLE I

DEFINITIONS

For the purposes of this Agreement unless otherwise stated the term

1 Aeronautical authorities means in the case of the United States the Department ofTransportation or its successor and in the case of the Portuguese Republic the National Institute ofCivil Aviation and any person or body authorized to perform any functions at present exercised by the National Institute ofCivil Aviation

2 Agreement means this Agreement its Annexes and any amendments thereto

3 Air transportation means the public carriage by aircraft ofpassengers baggage cargo and mail separately or in combination for remuneration or hire

4 Conventionmeans the Convention on international Civil Aviation opened for signature at Chicago on December 7 1944 and includes

a) any amendment that has entered into force under Article 94 (a) of the Convention and has been ratified by both Parties and

b) any Annex or any amendment thereto adopted under Article 90 of the Convention insofar as such Annex or amendment is at any given time effective for both Parties

5 Designated airline means an airline designated and authorized in accordance with Article 3 of this Agreement

6 Full cost means the cost ofproviding service plus a reasonable charge for administrative overhead

7 International air transportation means air transportation that passes through the air space over the territory ofmore than one State

8 Price means any fare rate or charge for the carriage ofpassengers (and their baggage) andor cargo (excluding mail) in air transportation charged by airlines including their agents and the conditions governing the availability of such fare rate or charge

9 Stop for non-traffic purposes means a landing for any purpose other than taking on or discharging passengers baggage cargo andor mail in air transportation

10 Territory means the land areas under the sovereigntyjurisdiction protection or trusteeship of a Party and the territorial waters adjacent thereto and

~- _______ _ middot0-middotbull- ~-------middotmiddotmiddotmiddotmiddot--middot--middot---middotmiddot ---- - - ---- middot- middot-middot -- -- -middot -middot---- ----~ ---middot

~~-- ~--~-_____--~-~---middot~--~=---- -middotmiddot----~----- - middot----------middot- middot---------middotshy____________--_ __ __________ __ -middot-- -middot-middot- - -- middot- ----shy

3

11 User charge means a charge imposed on airlines for the provision of airport air navigation or aviation security facilities or services including related services and facilities

ARTICLE2

GRANT OF RIGHTS

1 Each Contracting Party grants to the other Contracting Party the following rights for the conduct of international air transportation by the airlines of the other Contracting Party

a) the right to fly across its territory without landing

b) the right to make stops in its territory for non-traffic purposes and

c) the rights otherwise specified in this Agreement

2 Nothing in this Article shall be deemed to confer on the airline or airlines ofone Contracting Party the rights to take on board in the territory of the other Contracting Party passengers their baggage cargo or mail carried for compensation and destined for another point in the territory of that other Contracting Party

ARTICLE3

DESIGNATION AND AUTHORIZATION

1 Each Contracting Party shall have the right to designate as many airlines as it wishes to conduct international air transportation in accordance with this Agreement and to withdraw or alter such designations Such designations shall be transmitted to the other Contracting Party in writing through diplomatic channels and shall identify whether the airline is authorized to conduct the type ofair transportation specified in Annex I or in Annex II or both

2 On receipt of such a designation and ofapplications from the designated airline in the form and manner prescribed for operating authorizations and technical permissions the other Contracting Party shall grant appropriate authorizations and permissions with minimum procedural delay provided

a) substantial ownership and effective control of that airline are vested in the Contracting Party designating the airline nationals of that Contracting Party or both

b) the designated airline is qualified to meet the conditions prescribed under the laws and regulations normally applied to the operation of international air transportation by the Contracting Party considering the application or applications and

-- middotmiddot--middot-------------------------------- --------_j

--------middot-middot-middot----- --- shy_____o- _ _______________ middot---middotmiddot- - ---middot----------middot - --middot--

4 ~

c) the Contracting Party designating the airline is maintaining and administering the standards set forth in Article 6 (Safety) and Article 7 (Aviation Security)

ARTICLE4

REVOCATION OF AUTHORIZATION

1 Each Contracting Party may revoke suspend or limit the operating authorizations or technical permissions ofan airline designated by the other Contracting Party where

a) substantial ownership and effective control of that airline are not vested in the other Contracting Party the Contracting Parties nationals or both

b) that airline has failed to comply with the laws and regulations referred to in Article 5 (Application ofLaws) of the Agreement or

c) the other Contracting Party is not maintaining and administering the standards as set forth in Article 6 (Safety)

2 Unless immediate action is essential to prevent further non-compliance with subparagraphs 1b) or 1c) of this Article the rights established by this Article shall be exercised only after consultation with the other Contracting Party Such consultations shall commence within thirty (30) days from the date the other Contracting Party receives the request therefor

3 This Article does not limit the rights of either Contracting Party to withhold revoke limit or impose conditions on the operating authorization or technical permissions of an airline or airlines of the other Contracting Party in accordance with the provisions ofArticle 7 (Aviation Security)

ARTICLES

APPLICATION OF LAWS

1 The laws and regulations of one Contracting Party relating to the admission to or departure from its territory of aircraft engaged in international air navigation or to the operation and navigation of such aircraft while within its territory shall be applied to the aircraft of the airline or airlines of the other Contracting Party and shall be complied with by such aircraft upon entrance into or departure from and while within the territory of the first Contracting Party

2 The laws and regulations of one Contracting Party relating to the admission to or departure from its territory ofpassengers crew or cargo of aircraft such as regulations relating to entry clearance aviation security immigration passports customs and quarantine or in the case of mail postal regulations shall be complied with by or on behalf of such passengers crew or cargo of the other Contracting Party upon entrance into or departure from and while within the territory of the first Contracting Party

~-------~------------=~~-===--=-~------- ---------- -- -- ----middot-shy5 - --1

ARTICLE6

SAFETY

1 Each Contracting Party shall recognize as valid for the purpose of operating the air transportation provided for in this Agreement certificates of airworthiness certificates ofcompetency and licenses issued or validated by the other Contracting Party and still in force provided that the requirements for such certificates or licenses at least equal the minimum standards which may be established pursuant to the Convention Each Contracting Party may however refuse to recognize as valid for the purpose of flight above its own territory certificates of competency and licenses granted to or validated for its own nationals by the other Contracting Party

2 Either Contracting Party may request consultations concerning the safety standards maintained by the other Contracting Party relating to aeronautical facilities aircrews aircraft and operation of the designated airlines Such consultations shall take place within thirty (30) days from the date ofa request by one Contracting Party unless both Contracting Parties otherwise agree If following such consultations one Contracting Party finds that the other Contracting Party does not effectively maintain and administer safety standards and requirements in these areas that at least equal the minimum standards that may be established pursuant to the Convention the other Contracting Party shall be notified of such findings and the steps considered necessary to conform with these minimum standards and the other Contracting Party shall take appropriate corrective action Each Contracting Party reserves the right to withhold revoke or limit the operating authorization or technical permission ofan airline or airlines designated by the other Contracting Party in the event the other Contracting Party does not take such appropriate corrective action within a reasonable time

ARTICLE7

AVIATION SECURITY

1 Consistent with their rights and obligations under international law the Contracting Parties reaffirm that their obligation to each other to protect the security ofcivil aviation against acts ofunlawful interference forms an integral part of this Agreement Without limiting the generality of their rights and obligations under international law the Contracting Parties shall in particular act in conformity with the provisions of the Convention on Offenses and Certain Other Acts Committed on Board Aircraft signed at Tokyo on 14 September 1963 the Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft signed at The Hague on 16 December 1970 and the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Civil Aviation signed at Montreal on 23 September 1971

2 The Contracting Parties shall provide upon request all necessary assistance to each other to prevent acts of unlawful seizure of civil aircraft and other unlawful acts against the safety ofaircraft their passengers and crew airports and air navigation facilities and to address any other threat to the security of civil aviation

6

3 The Contracting Parties shall in their mutual relations act in conformity with the aviation security standards and appropriate recommended practices established by the International Civil Aviation Organization and designated as Annexes to the Convention they shall require that operators of aircraft of their registry or operators ofaircraft who have their principal place ofbusiness or permanent residence in their territory and the operators of airports in their territory act in conformity with such aviation security provisions

4 Each Contracting Party agrees to observe the security provisions required by the other Contracting Party for entry into for departure from and while within the territory of that other Contracting Party and to take adequate measures to protect aircraft and to inspect passengers crew and their baggage and carry-on items as well as cargo and aircraft stores prior to and during boarding or loading Each Contracting Party shall also give positive consideration to any request from the other Contracting Party for special security measures to meet a particular threat

5 When an incident or threat ofan incident ofunlawful seizure ofcivil aircraft or other unlawful acts against the safety ofaircraft their passengers and crew airports or air navigation facilities occurs the Contracting Parties shall assist each other by facilitating communications and other appropriate measures intended to terminate rapidly and safely such incident or threat thereof

6 When a Contracting Party has reasonable grounds to believe that the other Contracting Party has departed from the aviation security provisions of this Article the aeronautical authorities of that Contracting Party may request immediate consultations with the aeronautical authorities of the other Contracting Party Failure to reach a satisfactory agreement within fifteen (15) days from the date of such request shall constitute grounds to withhold revoke limit or impose conditions on the operating authorization and technical permissions ofan airline or airlines of that Contracting Party When required by an emergency a Contracting Party may take interim action prior to the expiry of fifteen ( 15) days

ARTICLES

COMMERCIAL OPPORTUNITIES

1 The airlines of each Contracting Party shall have the right to establish offices in the territory of the other Contracting Party for the promotion and sale ofair transportation in accordance with applicable non-discriminatory procedures and administrative requirements if any

2 The designated airline or airlines of one Contracting Party shall have the right in accordance with the laws and regulations relating to entry residence and employment of the other Contracting Party to bring in and maintain in the territory of the other Contracting Party managerial sales technical operational and other specialist staff who are required to support the provision ofair transportation

-__ I- ~- ____ ________ middot--~-------middot-- ----------middot------- middot-middot------- ---middot--------- shy

7

3 Any airline of each Contracting Party may engage in the sale ofair transportation in the territory of the other Contracting Party directly and at the airlines discretion through its agents except as may be specifically provided by the charter regulations of the country in which the charter originates that relate to the protection of passenger funds and passenger cancellation and refund rights Each airline shall have the right to sell such transportation and any person shall be free to purchase such transportation in the currency of that territory or in freely convertible currencies

4 Each Contracting Party shall grant to any airline of the other Contracting Party the right to convert and remit to its country freely on demand without restrictions or taxation in respect thereof in any freely convertible currency and at any legal rate ofexchange applicable on the date the carrier makes the initial application for or initiates remittance the revenue in excess of sums locally disbursed realized through the sale of air transportation and ancillary services

5 The airlines ofeach Contracting Party shall be permitted to pay for local expenses including purchases of fuel in the territory of the other Contracting Party in local currency At their discretion the airlines ofeach Contracting Party may pay for such expenses in the territory of the other Contracting Party in freely convertible currencies according to local currency regulation

6 In operating or holding out the authorized services on the agreed routes any designated airline ofone Party may enter into cooperative marketing arrangements such as blocked-space code-sharing or leasing arrangements with

a) an airline or airlines of either Party

b) an airline or airlines ofa third country provided that such third country authorizes or allows comparable arrangements between the airlines of the other Party and other airlines on services to from and via such third country and

c) a surface transportation provider ofany country

provided that all airlines or surface transportation providers in such arrangements (i) hold the appropriate authority and (ii) meet the requirements normally applied to such arrangements

7 Notwithstanding any other provision of this Agreement airlines and indirect providers ofcargo transportation ofboth Contracting Parties shall be permitted without restriction to employ in connection with international air transportation any surface transportation for cargo to or from any points in the territories of the Contracting Parties or in third countries including transport to and from all airports with appropriate inspection facilities and including where applicable the right to transport cargo in bond under applicable laws and regulations Cargo whether moving by surface or by air shall have access to airport customs processing and facilities Airlines may elect to perform their own surface transportation or to provide it through arrangements with other surface carriers including surface transportation operated by other airlines and

8

indirect providers of cargo air transportation Such intermodal cargo services may be offered at a single through price for the air and surface transportation combined provided that shippers are not misled as to the facts concerning such transportation

8 Each designated airline shall have the right to perform its own ground-handling in the territory of the other Contracting Party (self-handling) or at its option select among competing authorized agents for such services in whole or in part These rights shall be exercised in compliance with the laws and regulations normally applied by the Contracting Parties on a nondiscriminatory basis The right to selfhandle or select among competing authorized agents shall be subject only to constraints resulting from considerations of airport safety and for the Portuguese side bases for exemption provided for in European Union Council Directive 9667 EC and the Portuguese legislation implementing that Directive Where such considerations preclude self-handling ground services shall be available on an equal basis to all airlines charges shall be based on the full costs of services provided and such services shall be comparable to the kind and quality of services as if self-handling were possible

ARTICLE 9

CUSTOMS DUTIES AND CHARGES

1 On arriving in the territory of one Contracting Party aircraft operated in international air transportation by the designated airlines of the other Contracting Party their regular equipment ground equipment fuel lubricants consumable technical supplies spare parts (including engines) aircraft stores (including but not limited to such items of food beverages and liquor tobacco and other products destined for sale to or use by passengers in limited quantities during flight) and other items intended for or used solely in connection with the operation or servicing of aircraft engaged in international air transportation shall be exempt on the basis of reciprocity from all import restrictions property taxes and capital levies customs duties excise taxes and similar fees and charges that are (1) imposed by the national authorities and (2) not based on the cost of services provided provided that such equipment and supplies remain on board the aircraft

2 There shall also be exempt on the basis ofreciprocity from the taxes levies duties fees and charges referred to in paragraph 1 of this Article with the exception ofcharges based on the cost of the service provided

a) regular equipment and aircraft stores (including but not limited to such items of food beverages and liquor tobacco and other products destined for sale to or use by passengers in limited quantities during flight) introduced into or supplied in the territory of a Contracting Party and taken on board within reasonable limits for use on outbound aircraft of an airline of the other Contracting Party engaged in international air transportation even when these stores are to be used on a part of the journey performed over the territory of the Contracting Party in which they are taken on board

_______j

9

b) ground equipment and spare parts (including engines) introduced into the territory of a Contracting Party for the servicing maintenance or repair ofaircraft of an airline of the other Contracting Party used in international air transportation

c) fuel lubricants and consumable technical supplies introduced into or supplied in the territory of a Contracting Party for use in an aircraft of an airline of the other Contracting Party engaged in international air transportation even when these supplies are to be used on a part of the journey performed over the territory of the Contracting Party in which they are taken on board and

d) promotional and advertising materials introduced into or supplied in the territory of one Contracting Party and taken on board within reasonable limits for use on outbound aircraft ofan airline of the other Contracting Party engaged in international air transportation even when these stores are to be used on a part of the journey performed over the territory of the Contracting Party in which they are taken on board

3 Equipment and supplies referred to in paragraphs 1 and 2 of this Article may be required to be kept under the supervision or control of the appropriate authorities

4 The exemptions provided by this Article shall also be available where the designated airlines of one Contracting Party have contracted with another airline which similarly enjoys such exemptions from the other Contracting Party for the loan or transfer in the territory of the other Contracting Party of the items specified in paragraphs 1 and 2 of this Article

ARTICLE 10

USER CHARGES

1 User charges that may be imposed by the competent charging authorities or bodies of each Contracting Party on the airlines of the other Contracting Party shall be just reasonable not unjustly discriminatory and equitably apportioned among categories ofusers In any event any such user charges shall be assessed on the airlines of the other Contracting Party on terms not less favorable than the most favorable terms available to any other airline at the time the charges are assessed

2 User charges imposed on the airlines of the other Contracting Party may reflect but shall not exceed the full cost to the competent charging authorities or bodies ofproviding the appropriate airport airport environmental air navigation and aviation security facilities and services at the airport or within the airport system Such charges may include a reasonable return on assets after depreciation Facilities and services for which charges are made shall be provided on an efficient and economic basis

3 Each Contracting Party shall encourage consultations between the competent charging authorities or bodies in its territory and the airlines using the services and facilities and shall encourage the competent charging authorities or bodies and the airlines to exchange such information as may be

_j

IO

necessary to permit an accurate review of the reasonableness of the charges in accordance with the principles of paragraphs I and 2 of this Article Each Contracting Party shall encourage the competent charging authorities to provide users with reasonable notice of any proposal for changes in user charges to enable users to express their views before changes are made

4 Neither Contracting Party shall be held in dispute resolution procedures pursuant to Article 14 to be in breach ofa provision of this Article unless (i) it fails to undertake a review of the charge or practice that is the subject of complaint by the other Contracting Party within a reasonable amount of time or (ii) following such a review it fails to take all steps within its power to remedy any charge or practice that is inconsistent with this Article

ARTICLE II

FAIR COMPETITION

I Each Contracting Party shall allow a fair and equal opportunity for the designated airlines of both Contracting Parties to compete in providing the international air transportation governed by this Agreement

2 Each Contracting Party shall allow each designated airline to determine the frequency and capacity of the international air transportation it offers based on commercial considerations in the marketplace Consistent with this right neither Contracting Party shall unilaterally limit the volume of traffic frequency or regularity of service or of the aircraft type or types operated by the designated airlines of the other Contracting Party except as may be required for customs technical operational (including congestion) or environmental reasons under uniform conditions consistent with Article 15 of the Convention

3 Neither Party shall impose on the other Partys designated airlines a first-refusal requirement uplift ratio no-objection fee or any other requirement with respect to capacity frequency or traffic that would be inconsistent with the purposes of this Agreement

4 Neither Contracting Party shall require the filing of schedules programs for charter flights or operating plans by airlines of the other Contracting Party for approval except as may be required on a non-discriminatory basis to enforce the uniform conditions foreseen by paragraph 2 of this Article or as may be authorized in an Annex to this Agreement Ifa Contracting Party requires such filings for information purposes it shall minimize the administrative burdens of the filing requirements and procedures on air transportation intermediaries and on designated airlines of the other Contracting Party

ARTICLE 12

PRICING

I Each Contracting Party shall allow prices of air transportation to be established by each designated airline based upon commercial considerations in the marketplace Intervention by the Contracting Parties shall be limited to

middot- -- ___ -- -----shy

11

a) prevention ofunreasonably discriminatory prices or practices

b) protection of consumers from prices that are unreasonably high or restrictive due to the abuse of a dominant position

c) protection ofairlines from prices that are artificially low due to direct or indirect governmental subsidy or support and

d) protection of airlines from abuses of a dominant position resulting from prices that are unjustifiably low taking account of the costs to the initiating airline ofproviding the services or facilities to which they relate where evidence exists as to an intent to eliminate competition

2 Each Contracting Party may require notification to or filing with its aeronautical authorities of prices to be charged to or from its territory by airlines of the other Contracting Party Notification or filing by the airlines of both Contracting Parties may be required no more than thirty (30) days before the proposed date of effectiveness In individual cases notification or filing may be permitted on shorter notice than normally required Neither Contracting Party shall require the notification or filing by airlines of the other Contracting Party ofprices charged by charterers to the public except as may be required on a non-discriminatory basis for information purposes

3 Neither Contracting Party shall take unilateral action to prevent the inauguration or continuation of a price proposed to be charged or charged by

a) middot an airline of either Contracting Party for international air transportation between the territories of the Contracting Parties or

b) an airline of one Contracting Party for international air transportation between the territory of the other Contracting Party and any other country

including in both cases transportation on an interline or intraline basis provided that in the case of services to or from third countries to which Council Regulation (EEC) No 240992 of23 July 1992 applies on the date that the Agreement is signed or to which a not more restrictive successor regulation applies such a price is not specifically prohibited under that Regulation

4 Ifeither Contracting Party believes that any such price is inconsistent with the considerations set forth in paragraph 1 of this Article it shall request consultations and notify the other Contracting Party of the reasons for its dissatisfaction as soon as possible These consultations shall be held not later than thirty (30) days after receipt of the request and the Contracting Parties shall cooperate in securing information necessary for reasoned resolution of the issue If the Contracting Parties reach agreement with respect to a price for which a notice of dissatisfaction has been given each Contracting Party shall take appropriate action consistent with its national law to put that agreement into effect Without such mutual agreement the price shall go into effect or continue in effect

-middot __ middotmiddotmiddot-middotmiddot------ ___J-----------~-------------------~~~---~--~ __ __________ ____ middot-~middot ---

12

ARTICLE 13

CONSULTATIONS

Either Contracting Party may at any time request in writing consultations on the interpretation application or amendment of the Agreement Such consultations shall begin within a period of sixty ( 60) days from the date of the other Contracting Party receives the request If the requesting Contracting Party considers that expedited consultations are necessary to address a matter that it considers urgent such consultations shall begin within thirty (30) days from the date the other Contracting Party receives the request

ARTICLE 14

SETTLEMENT OF DISPUTES

1 Any dispute arising under this Agreement except those that may arise under paragraph 3 of Article 12 (Pricing) that is not resolved by a first round of formal consultations may be referred by agreement of the Parties for decision to some person or body Ifthe Parties do not so agree the dispute shall at the request ofeither Party be submitted to arbitration in accordance with the procedures set forth below

2 Arbitration shall be made by a tribunal of three arbitrators to be constituted as follows

a) Within thirty (30) days after the receipt ofa request for arbitration each Contracting Party shall name one arbitrator Within sixty (60) days after these two arbitrators have been named they shall by agreement appoint a third arbitrator who shall act as President of the arbitral tribunal

b) Ifeither Contracting Party fails to name an arbitrator or if the third arbitrator is not appointed in accordance with subparagraph a) of this paragraph either Contracting Party may request the President of the Council of the International Civil Aviation Organization to appoint the necessary arbitrator or arbitrators within thirty (30) days If the President of the Council is of the same nationality as one of the Contracting Parties the most senior Vice President who is not disqualified on that ground shall make the appointment

3 Except as otherwise agreed the arbitral tribunal shall determine the limits of its jurisdiction in accordance with this Agreement and shall establish its own procedural rules The tribunal once formed may recommend interim relief measures pending its final determination At the direction of the tribunal or at the request ofeither of the Contracting Parties a conference to determine the precise issues to be arbitrated and the specific procedures to be followed shall be held not later than fifteen (15) days after the tribunal is fully constituted

4 Except as otherwise agreed or as directed by the tribunal each Contracting Party shall submit a memorandum within forty five ( 45) days of

_j

- ----middotmiddotmiddot--middot _ ___ -~--- -------~ - ______ _______ -- ------ -----middot shy

13 - -- I

the time the tribunal is fully constituted Replies shall be due sixty (60) days later The tribunal shall hold a hearing at the request of either Contracting Party or on its own initiative within fifteen ( 15) days after replies are due

5 The tribunal shall unless otherwise agreed by the Contracting Parties render a written decision within sixty (60) days after completion of the hearing or if no hearing is held after the date both replies are submitted The decision of the majority of the tribunal shall prevail

6 The Contracting Parties may submit requests for clarification of the decision within fifteen (15) days after it is rendered and any clarification given shall be issued within fifteen (15) days of such request

7 Each Contracting Party shall to the degree consistent with its national law give full effect to any decision or award of the arbitral tribunal

8 The expenses of the arbitral tribunal including the fees and expenses of the arbitrators shall be shared equally by the Contracting Parties Any expenses incurred by the President of the Council of the International Civil Aviation Organization in connection with the procedures of paragraph 2b) of this Article shall be considered to be part of the expenses of the arbitral tribunal

ARTICLE 15

COMPARABLE TREATMENT

The United States shall to the full extent permitted by US law offer Portuguese carriers the benefit of any US legislation that provides carriers of other European Union member States opportunities in the areas of cabotage and foreign ownership and control of US carriers The Portuguese Republic shall to the full extent permitted by Portuguese and European Union law offer US carriers the benefit of any Portuguese or European Union legislation that provides carriers of any other North American State opportunities in the areas of cabotage and foreign ownership and control of Portuguese carriers

ARTICLE 16

REGISTRATION WITH ICAO

This Agreement and all amendments thereto shall be registered with the International Civil Aviation Organization

ARTICLE 17

TERMINATION

Either Contracting Party may at any time give notice in writing to the other Contracting Party of its decision to terminate the present Agreement Such notice shall be simultaneously communicated to the International Civil Aviation Organization This Agreement shall terminate at midnight at the 1

place ofreceipt of the notice twelve (12) months after the date of the receipt of I bulluch notice by the othelt Contracting Party unlebull the notice to tenninate I

---------~ ~_ _________ _____ __-_--middot___ __ _____ __ - --middot - -middot middot- -~---j

14

withdrawn by mutual agreement before the expiry of this period In the absence of acknowledgment of receipt by the other Contracting Party notice shall be deemed to have been received fourteen (14) days after the receipt of the notice by the International Civil Aviation Organization

ARTICLE 18

AMENDMENTS

I The Agreement may be amended by written agreement of the Contracting Parties Amendments shall enter into force on the day on which both Contracting Parties have informed each other by exchange of diplomatic notes that the necessary internal procedures have been completed Amendments to the Annexes shall be provisionally applied by the Contracting Parties through their aeronautical authorities from the date of signature

2 If after entry into force of the Agreement both Contracting Parties become party to a multilateral agreement that addresses matters covered by this Agreement they shall consult to determine whether this Agreement should be amended to take into account the multilateral agreement

ARTICLE 19

ENTRYINTO FORCE

The Agreement shall apply provisionally upon signature and shall enter into force on the day on which both Contracting Parties have informed each other through an exchange ofdiplomatic notes that the necessary internal procedures for entry into force of the Agreement have been completed Upon entry into force the Agreement shall supersede the Agreement between the United States ofAmerica and the Portuguese Republic relating to air transport services signed at Lisbon December 6 1945 as amended

IN WITNESS WHEREOF the undersigned duly authorized thereto by the respective Governments have signed this Agreement

DONE at Lisbon on the 30th day of May 2000 in the English and Portuguese languages both texts being equally authentic

FOR THE FOR THE UNITED STATES OF AMERICA PORTUGUESE REPUBLIC

1ilm OUF

15

ANNEX I

Scheduled Air Transportation

Section 1

Routes

Airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall in accordance with the terms of their designation be entitled to perform scheduled international air transportation between points on the following routes

A Routes for the airline or airlines designated by the Government of the United States

1 From points behind the United States via the United States and intermediate points to a point or points in Portugal and beyond

2 For all-cargo service or services between Portugal and any point or points

B Routes for the airline or airlines designated by the Portuguese Republic

1 From points behind Portugal via Portugal and intermediate points to a point or points in the United States and beyond

middot 2 For all-cargo service or services between the United States and any point or points

Section 2

Operational Flexibility

Each designated airline may on any or all flights and at its option

I operate flights in either or both directions

2 combine different flight numbers within one aircraft operation

3 serve behind intermediate and beyond points and points in the territories of the Contracting Parties on the routes in any combination and in any order

4 omit stops at any point or points

5 transfer traffic from any of its aircraft to any of its other aircraft at any point on the routes and

6 serve points behind any point in its territory with or without change ofaircraft or flight number and may hold out and advertise such services to the public as through services

J

16

without directional or geographic limitation and without loss of any right to carry traffic otherwise permissible under this Agreement provided that with the exception ofall-cargo services the service serves a point in the territory of the Contracting Party designating the airline

Section 3

Change of Gauge

On any segment or segments of the routes above any designated airline may perform international air transportation without any limitation as to change at any point on the route in type or number of aircraft operated provided that with the exception of all-cargo services in the outbound direction the transportation beyond such point is a continuation of the transportation from the territory of the Contracting Party that has designated the airline and in the inbound direction the transportation to the territory of the Contracting Party that has designated the airline is a continuation of the transportation from beyond such point

ANNEX II

Charter Air Transportation

Section I

A Airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall in accordance with the terms of their designation have the right to carry internationalmiddot charter traffic ofpassengers (and their accompanying baggage) andor cargo (including but not limited to freight forwarder split and combination (passengercargo) charters)

1 Between any point or points in the territory of the Contracting Party that has designated the airline and any point or points in the territory of the other Contracting Party and

2 Between any point or points in the territory of the other Contracting Party and any point or points in a third country or countries provided that except with respect to cargo charters such service constitutes part of a continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to the homeland for the purpose of carrying local traffic between the homeland and the territory of the other Contracting Party

B In the performance of services covered by this Annex airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall also have the right ( 1) to make stopovers at any points whether within or outside the territory of either Contracting Party (2) to carry transit traffic through the other Contracting Partys territory (3) to combine on the same aircraft traffic originating in one Contracting Partys territory traffic originating in the other Contracting Partys territory and traffic originating in third countries and (4) to perform international air transportation without any limitation as to change at any point on the route in type or number ofaircraft operated provided that except with

middot------~~--- -~- __~----------~---- ---shy-~ - ~--_________ middot-middot~--------- -o-------__=----------- shy

17

respect to cargo charters in the outbound direction the transportation beyond such point is a continuation of the transportation from the territory of the Contracting Party that has designated the airline and in the inbound direction the transportation to the territory of the Contracting Party that has designated the airline is a continuation of the transportation from beyond such point

C Each Contracting Party shall extend favorable consideration to applications by airlines of the other Contracting Party to carry traffic not covered by this Annex on the basis of comity and reciprocity

Section 2

A Any airline designated by either Contracting Party performing international charter air transportation originating in the territory of the other Contracting Party whether on a one-way or round-trip basis shall have the option ofcomplying with the charter laws regulations and rules either of its homeland or of the other Contracting Party Ifa Contracting Party applies different rules regulations terms conditions or limitations to one or more of its airlines or to airlines ofdifferent countries each designated airline shall be subject to the least restrictive of such criteria

B However nothing contained in the above paragraph shall limit the rights ofeither Contracting Party to require airlines designated under this Annex by either Contracting Party to adhere tomiddotrequirements relating to the protection of passenger funds and passenger cancellation and refund rights

Section 3

Except with respect to the consumer protection rules referred to in the preceding paragraph above neither Contracting Party shall require an airline designated under this Annex by the other Contracting Party in respect of the carriage of traffic from the territory of that other Contracting Party or of a third country on a one-way or round-trip basis to submit more than a declaration of conformity with the applicable laws regulations and rules referred to under section 2 of this Annex or of a waiver of these laws regulations or rules granted by the applicable aeronautical authorities

ANNEX III

Computer Reservations Systems

1 The Contracting Parties recognise that computer reservations systems (CRS) operations are an important aspect of the ability ofan airline to compete Specifically the Contracting Parties note that CRS operations are regulated at the date of this agreement

- in Portugal under European Community Regulation 229989 24 July 1989 as amended by European Community Regulation 308993 29 October 1993 and by European Community Regulation 32399 8 February 1999and

- in the United States under 14 CFR 255

----------

18

2 The Contracting Parties agree that consistent with the laws and regulations of the Contracting Parties in effect on the date that this Agreement is signed the following principles shall be followed with respect to CRS operations in international aviation on a nondiscriminatory basis

a) CRSs shall have integrated primary displays for which

(i) information regarding international air services including the construction ofconnections on those services shall be edited and displayed based on non-discriminatory and objective criteria that are not influenced directly or indirectly by airline or market identity and that apply uniformly to all participating airlines

(ii) CRS data bases shall be as comprehensive as possible and CRS vendors shall not delete information from their data bases until it has been superseded

(iii) CRS vendors shall not manipulate information given by participating airlines in a manner which would lead to the provision of inaccurate misleading or discriminatory information and the information provided by participating carriers shall be clear and accurate for example flights where the code displayed is not that of the operating carrier (ie codeshyshares ) flights involving a change of aircraft and flights with stops shall be clearly identified as having those characteristics

(iv) All CRSs that are available to travel agents who directly distribute information about airline services to the travelling

middot public in either Contracting Partys territory shall not only be obligated to but shall also be entitled to operate in conformance with the CRS rules that apply in the territory where the CRS is being operated

b) Travel agents shall be allowed to use any of the secondary displays available through the CRS for an individual transaction so long as the travel agent makes a request for that display to meet a specific request by a consumer

c) All airlines willing to pay any applicable non-discriminatory fee shall be permitted to participate in such vendors CRS All distribution facilities that a system vendor provides shall be offered on a nonshydiscriminatory basis to participating airlines CRS vendors shall display on a non-discriminatory objective carrier-neutral basis the international air services ofparticipating airlines in all markets in which they wish to sell those services Upon request a CRS vendor shall disclose details of its data base update and storage procedures its criteria for editing and ranking information the weight given to such criteria and the criteria used for selection ofconnect points and inclusion ofconnecting flights

d) CRS vendors ofone Contracting Party operating in the territory l I

l Iof the other Contracting Party shall be entitled to bring in maintain and

make freely available their CRSs to travel agencies or travel companies

I -- _j

19

and other subscribers whose principal business is the distribution of travel-related products in the territory of the other Contracting Party if the CRS complies with these principles

e) In the territory of one Contracting Party CRS vendors of the other Contracting Party shall not be subject to more stringent or restrictive requirements with respect to access to and use of communications facilities selection and use of technical CRS hardware and software and the technical installation ofCRS hardware than those imposed on the first Contracting Partys own CRS vendors

f) CRSs in use in the territory ofone Contracting Party shall be entitled to effective and unimpaired access in the territory of the other Contracting Party provided that they comply with the standards and laws in force in that territory which shall be non-discriminatory One aspect of this is that a designated airline shall participate in such a system as fully in its homeland territory as it does in any system offered to travel agents in the territory of the other Contracting Party Ownersoperators ofCRSs ofone Contracting Party shall have the same opportunity to ownoperate CRSs that conform to these principles within the territory of the other Contracting Party as do ownersoperators of that Contracting Party Airlines and CRS vendors of one Contracting Party shall not discriminate against travel agents in their homeland territory because of their use or possession ofa CRS also operated in the territory of the other Contracting Party

ANNEX IV

Transitional Provisions

1 The following provisions shall expire on December 31 2002 or such earlier date as is agreed upon by the Contracting Parties

a) Charter services - country of origin rules Notwithstanding the provisions of Annex II designated airlines ofeach Contracting Party shall conduct charter operations in accordance with the laws regulations and rules of the country oforigin of the traffic

2 The following provisions shall expire on December 31 2003 or such earlier date as is agreed upon by the Contracting Parties

a) Fifth-freedom rights to certain African countries for US airlines Notwithstanding the provisions of Annex I section 1 (A)( 1) and the provisions of Annex II section 1 (A) the airlines of the United States shall not be permitted to exercise local traffic rights between a point or points in Portugal and any point or points in Angola Cape Verde Guinea-Bissau Mozambique or Sao Tome and Principe

b) Seventh-freedom rights for all-cargo services for US airlines Notwithstanding the provisions ofAnnex I section 1 (A)(2) and the provisions ofAnnex II section 1 (A)(2) the airlines of the United States shall not be permitted to operate all-cargo service or services between Portugal and any point or points under

-- -____J-middot--~-~---~~~-~--~middot--- -------~-~----shy____~-- ---~---____ -middot--~-_ ______ shy

---------- ----- ------middot- shy

I

20

i) Annex I section 1 (A)(2) or

(ii) Annex II section l (A)(2) where such service does not constitute part ofa continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to the United States for the purpose ofcarrying local traffic between the United States and the territory of Portugal and

c) Seventh-freedom rights for all-cargo services for Portuguese airlines Notwithstanding the provisions ofAnnex I section 1 (B)(2) and the provisions of Annex II section 1 (A)(2) the airlines of the Portuguese Republic shall not be permitted to operate all-cargo service or services between the United States and any point or points under

(i) Annex I section 1 B)(2) or

(ii) Annex II section 1 (A)(2) where such service does not constitute part of a continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to Portugal for the purpose of carrying local traffic between Portugal and the territory of the United States

ACORDO DE TRANSPORTE AEREO ENTRE OS EST ADOS UNIDOS DA AMERICA

E A REPUBLICA PORTUGUESA

Os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa daqui em diante designados por Partes Contratantes

Desejando fomentar o desenvolvimento do transporte aereo intemacional

Desejando possibilitar que as empresas de transporte aereo oferetam servitos publicos de passageiros e carga com uma variedade de op9oes aos mais baixos pretos que niio sejam discriminat6rios e que niio representem abuso de posi9iio dominante e desejando encorajar as empresas individuais de transporte aereo a desenvolver e implementar pre9os inovadores e competitivos

Desejando assegurar o mais alto nivel da seguran9a aerea e da seguranta da avia9iio na explora9iio do transporte aereo intemacional e reafirmando a sua seria preocupa9iio com actos ou ameatas contra a seguran9a das aeronaves que poem em risco a seguran9a de pessoas ou hens afectando negativamente a opera9iio do transporte aereo e diminuindo a confian9a do publico em rela9iio a seguran9a da avia9iio civil

Sendo Partes da Conven9iio sobre A via9iio Civil Internacional aberta a assinatura em Chicago aos sete dias de Dezembro de 1944 e

Desejando concluir um novo Acordo de Transporte Aereo entre os Estados Unidos da America e Portugal de modo a implementar a sua politica comum de um sistema de transporte aereo orientado para o mercado

Acordaram o seguinte

J I

ARTIGO 1deg

DEFINIltOES

Para efeitos do presente Acordo salvo se o texto o indicar de outro modo o termo

1 Autoridades aeromiuticas significa no caso dos Estados Unidos o Departamento de Transporte ou o seu sucessor e no caso da Republica Portuguesa o Institute Nacional de A viayiio Civil e qualquer pessoa ou organismo autorizado a desempenhar qualquer funyiio presentemente exercida pelo Institute Nacional de Aviayiio Civil

2 Acordo significa o presente Acordo seus Anexos e quaisquer emendas adicionais

3 Transporte Aereo significa o transporte publico efectuado por aeronaves de passageiros bagagem carga e correio individualmente ou em combinaiAo com fins remunerat6rios ou aluguer

4 Convenyiio significa a Convenyiio sobre Aviayao Civil Internacional aberta aassinatura em Chicago aos sete dias de Dezembro de 1944 e inclui

a) qualquer emenda que tenha entrado em vigor nos termos do Artigo 94deg (a) da Convenyao e que tenha sido ratificada por ambas as Partes e

b) qualquer Anexo ou emenda adoptados ao abrigo do Artigo 90deg da Convenyao na medida em que esse Anexo ou emenda estejam em determinado momenta em vigor para ambas as Partes Contratantes

5 Empresa designada significa uma empresa de transporte aereo que tenha sido designada e autorizada nos termos do Artigo 3deg do presente Acordo

6 Custo total significa o custo do serviyo oferecido mais uma taxa razoavel relativa as despesas administrativas

7 Transporte aereo intemacional significa o transporte aereo efectuado sobre o espayo aereo do territ6rio de mais de um Estado

8 Preyo significa qualquer tarifa ou taxa relativa ao transporte aereo de passageiros (e sua bagagem) eou carga (excluindo correio) cobrada pelas transportadoras aereas incluindo os seus agentes e as condiyoes que regulam a disponibilidade da referida tarifa ou taxa

9 Escala sem fins de trafego significa uma aterragem efectuada para qualquer fim que nao seja o de embarcar ou desembarcar passageiros bagagem carga eou correio no transporte aereo

10 Territ6rio significa as regioes terrestres sob a soberania jurisdiyiio

~~c-c~~-a-dmmbullo-de=-P-arte b= c=o u bull~u remronara aelu shy j I

3

11 Taxa de utilizador significa uma taxa imposta as empresas de transporte aereo pela utilizayiio dos aeroporto dos serviyos de navegayiio aerea ou das instalayoes ou serviyos de seguranya da aviayiio incluindo outros serviyos ou instalayoes relacionados com estes

ARTIG02deg

CONCESSAO DE DIREITOS

1 Cada Parte Contratante concede aoutra Parte Contratante OS direitos referidos no presente Acordo para explorayao de serviyos aereos intemacionais pelas empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante

a) 0 direito de sobrevoar o seu territ6rio sem aterrar

b) 0 direito de aterrar no seu territ6rio para fins nao comerciais e

c) Os direitos de outra forma especificados neste Acordo

2 Nenhuma disposiyao deste Artigo podera ser considerada como conferindo aempresa ou empresas de uma Parte Contratante o direito de embarcar no territ6rio da outra Parte Contratante passageiros bagagem carga ou correio transportados contra remunerayao e destinados a outro ponto do territ6rio dessa outra Parte Contratante

ARTIGO 3deg

DESIGNAltAO E AUTORIZAltAO DE EMPRESAS

1 Cada Parte Contratante tera o direito de designar tantas empresas de transporte aereo quantas desejar para a explorayao do transporte aereo intemacional nos termos deste Acorda e cancelar ou alterar tais designayoes Tais designayOes deverao ser transmitidas aoutra Parte Contratante por escrito por via diplomatica e deverao identificar se uma empresa de transporte aereo esta autorizada a explorar o tipo de transporte aereo especificado no Anexo I ou no Anexo II ou em ambos

2 Ap6s a recepyao da referida designayiio e dos pedidos da empresa designada de acordo com o disposto no que se refere aautorizayao de explorayao e licenyas tecnicas a outra Parte Contratante devera conceder as autorizayoes e vistos apropriados no prazo processual minimo desde que

a) parte substancial da propriedade e o controlo efectivo da empresa pertenyam aParte Contratante que a designou ou a nacionais seus ou a ambos

b) a empresa de transporte aereo esteja qualificada para cumprir os requisitos estabelecidos nas leis e regulamentos normalmente aplicados aoperayao do transporte aereo intemacional pela Parte Contratante que analisa o pedido ou pedidos e

I

I

--- - ----middot--------middot-middot - middot--middot------middot --middot-shy________ __________~-middot__ --middot -~-~_--------middot-- -----shy

4

c) a Parte Contratante que designou a empresa mantenha e administre os padroes estabelecidos no Artiga 6deg (Seguranya Aerea) e Artiga 7deg (Seguranya da Aviayilo)

ARTIG04deg

REVOGAltAo DE AUTORIZAltAo

1 Cada Parte Contratante tera o direito de revogar suspender ou limitar as autorizayoes de explorayiio ou as licenyas tecnicas de uma empresa designada pela outra Parte Contratante sempre que

a) uma parte substancial da propriedade e o controlo efectivo dessa empresa nilo pertenyam aParte Contratante a nacionais seus ou ambos

b) essa empresa deixe de cumprir as leis e regulamentos especificados no Artiga 5deg (Aplicabilidade das Leis) do presente Acorda ou

c) a outra Parte Contratante nilo mantenha e aplique os padroes tal como especificado no Artiga 6deg (Seguranya Aerea)

2 Salvo se uma acyiio imediata for necessana para evitar novas infracyoes ao disposto nos sub paragrafos 1b) ou 1c) deste Artiga tais direitos s6 poderao ser exercidos ap6s a realizayilo de consultas com a outra Parte Contratante Tais consultas deverilo ter inicio no prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o referido pedido

3 Este Artiga nao limita OS direitos de cada Parte Contratante de suspender revogar limitar ou imp0r condiyoes as autorizayoes de explorayao OU as licenyas tecnicas de uma empresa OU empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante de acordo com as disposiyoes do Artiga 7deg (Seguranya da Aviayiio)

ARTIGO 5deg

APLICABILIDADE DAS LEIS

1 As leis e regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territ6rio de aeronaves envolvidas na navegayiio aerea intemacional ou relativos aexplorayao e navegayao de tais aeronaves enquanto permanecerem no seu territ6rio deveriio ser aplicados as aeronaves da empresa ou empresas da outra Parte Contratante e deveriio ser cumpridos por essas aeronaves aentrada ou saida e enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

2 As leis e os regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territorio de passageiros tripulayao ou carga das aeronaves tal como os regulamentos relativos aentrada saida seguranya da aviayao imigrayao passaportes allandega e controle sanitano ou no caso do correio os regulamentos postais deveriio ser cumpridos por ou em nome de tais passageiros tripulayao ou carga da outra Parte Contratante aentrada saida ou enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

--middotshy------------~______ ____~ middot---~bull -5-middot --~---bullbullbull--bull L~ bullbull --middotbull-bullbullbull-bullmiddot--L- -middot- --- ~~ o

ARTIGO 6deg

SEGURANltA AEREA

1 Cada Parte Contratante deveni reconhecer como validos os certificados middot de aeronavigabilidade certidoes de aptidilo e licenyas emitidas ou validadas pela outra Parte Contratante dentro do seu prazo de validade para efeitos de explorayilo dos serviyos de transporte aereo especificados no presente Acorda desde que os requisitos para tais certificados ou licenyas sejam pelo menos iguais aos padroes minimos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio Cada Parte Contratante reserva-se no entanto o direito de niio reconhecer como validas no que respeita a voos sobre o seu pr6prio territ6rio os certificados de aptidiio e as licenyas concedidas ou validadas aos seus nacionais pela outra Parte Contratante

2 Cada Parte Contratante podera solicitar consultas sobre a adop9iio dos padroes de seguranya adoptados pela outra Parte Contratante relativos as instalayoes de navegayiio aerea tripula9oes aeronaves e explora9ilo das empresas designadas Tais consultas realizar-se-iio no prazo de trinta (30) dias a contar da data do pedido de uma das Partes Contratantes salvo se ambas as Partes acordarem de outro modo Se na sequencia das referidas consultas uma Parte Contratante considerar que a outra Parte Contratante niio mantem nem aplica efectivamente em qualquer destas areas os padroes de seguranya pelo menos iguais aos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio a outra Parte Contratante notificara dessas conclusoes e das acyoes consideradas necessarias para a adequayiio aos padroes minimos mencionados devendo a outra ParteContratante tomar as necessarias medidas correctivas Cada Parte Contratante reserva-se o direito de suspender revogar ou limitar a autorizayilo de explorayilo ou licenyas tecnicas de uma empresa ou empresas designadas pela outra Parte Contratante no caso da outra Parte Contratante nilo tomar as medidas correctivas adequadas num prazo razoavel

ARTIGO 7deg

SEGURANltA DA A VIAltAO

1 Em conformidade com os direitos e obrigayOeS que lhe silo conferidos pela lei intemacional as Partes Contratantes reafirmam que o seu mutuo compromisso de protegerem a seguran9a da aviayiio civil contra actos de interferencia ilicita constitui parte integrante do presente Acordo Sem limitar a generalidade dos seus direitos e obrigayoes de acordo com a lei intemacional as Partes Contratantes deverilo em particular actuar em conformidade com o disposto na Conven9iio Relativa as Infracyoes e a Certos Outros Actos Cometidos a Bordo de Aeronaves assinada em T6quio em 14 de Setembro de 1963 na Convenyiio para a Repressiio da Captura Ilicita de Aeronaves assinada em Haia em 16 de Dezembro de 1970 e na Conven9ilo para a Repressilo de Actos Ilicitos contra a Seguranya da A viayiio Civil assinada em Montreal em 23 de Setembro de 1971

2 As Partes Contratantes prestar-se-ilo mutuamente sempre que pedida toda a assistencia necessana com vista a impedir actos de captura ilicita de aeronaves civis e outros actos ilicitos contra a seguranya de tais aeronaves seus

_ _____middotmiddot--middot-middot--middotmiddot-middot- -------=----middot--middotmiddot-----------middot - -shy

6

passageiros e tripulayoes aeroportos e instalayoes e equipamentos de navegayao aerea bem como qualquer outra ameaya aseguranya da aviayao civil

3 Nas suas relayoes mutuas as Partes Contratantes actuarao em conformidade com os padroes e praticas recomendadas sobre a seguranya da aviayao estabelecido pela Organizayao da Aviayao Civil Internacional e designadas por Anexos aConvenyao deverao exigir que OS operadores das aeronaves matriculadas no seu territ6rio ou operadores que nele tenham o seu principal local de estabelecimento sede ou residencia permanente e os operadores de aeroportos situados no seu territ6rio actuem em conformidade com tais disposiyoes sobre a seguranya da aviayao

4 Cada Parte Contratante aceita observar as disposiyoes sobre seguranya da aviayilo exigidas pela outra Parte Contratante para entrada saida e permanencia no territ6rio da outra Parte Contratante e de tomar medidas adequadas para proteger aeronaves e inspeccionar passageiros tripulayao e respectiva bagagem bagagem de milo bem como carga e provisoes de bordo antes ou durante o embarque ou carregamento Cada Parte Contratante considerara favoravelmente qualquer pedido da outra Parte Contratante relativo a medidas especiais de seguranya adoptadas face a uma ameaya determinada

5 Em caso de incidente ou ameaya de incidente de captura ilicita de aeronaves civis ou outros actos ilicitos contra a seguranya das referidas aeronaves seus passageiros e tripulayoes aeroportos ou outras instalayoes de navegayao aerea as Partes Contratantes assistir-se-ao mutuamente atraves da facilitayao de comunicayoes e de outras medidas apropriadas com vista a por termo de forma rapida e segura a tal incidente ou ameaya de incidente

6 Quando urna Parte Contratante tiver motivos razoaveis para acreditar que a outra Parte Contratante se desviou de qualquer das disposiyoes sobre seguranya da aviayilo deste Artigo as autoridades aeronauticas dessa Parte Contratante poderao solicitar consultas imediatas as autoridades aeronauticas da outra Parte Contratante Nao sendo conseguido um acordo satisfat6rio no prazo de quinze ( 15) dias a contar da data do pedido tal constituira motivo para suspender revogar limitar ou impor condiyoes aautorizayllo de explorayilo e a licenya tecnica da empresa ou empresas dessa Parte Contratante Em caso de urgencia uma Parte Contratante podera tomar acyoes interinas antes do prazo de quinze (15) dias

ARTIGO 8deg

OPORTUNIDADES COMERCIAIS

1 As empresas de cada Parte Contratante terao o direito de estabelecer escrit6rios no territ6rio da outra Parte Contratante para a promoyiio e venda do transporte aereo de acordo com os procedimentos e requisitos administrativos nao-discriminat6rios aplicaveis caso existam

2 A empresa ou empresas designadas de uma Parte Contratante terilo direito de acordo com as leis e regulamentos relativos aentrada residencia e emprego no territ6rio da outra Parte Contratante a introduzir e manter no

territ6rio da outra Parte Contratante o pessoal executivo de vendas tecnico

_I

I

7

operacional e outro pessoal especializado necessario ao apoio da explorayao do transporte aereo

3 Qualquer empresa de cada Parte Contratante podera no territ6rio da outra Parte Contratante proceder directamente avenda do transporte aereo e sea empresa o desejar atraves dos seus agentes excepto no que possa ser especificamente estipulado nos regulamentos sobre charter do pais onde o charter tern origem relativamente aprotecyaO dos fundos de passageiros e direitos dos passageiros relativamente a cancelamentos e reembolsos Cada uma das empresas tera o direito de vender esse transporte e qualquer pessoa sera livre de o adquirir na moeda desse territ6rio ou em qualquer moeda livremente convertivel

4 Cada Parte Contratante concedera a qualquer empresa da outra Parte Contratante a pedido o direito de converter e remeter para o seu pais sem restriyoes ou aplicayao de taxas a que essa materia diga respeito em qualquer moeda livremente convertivel e a qualquer taxa de cfunbio aplicavel na data em que a empresa apresente o pedido inicial ou inicie a remessa da receita excedente das somas dispendidas localmente resultantes da venda de transporte aereo e serviyos auxiliares

5 As empresas de cada Parte Contratante deverao ter o direito de pagar as despesas locais incluindo a compra de combustive no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda local Se as etnpresas de cada Parte Contratante assim o desejarem poderao pagar tais despesas no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda livremente convertivel de acordo com a regulamentayao local sobre moeda

6 Ao operar ou ao ter autorizayao para operar os serviyos nas rotas acordadas qualquer empresa designada de uma Parte podera estabelecer arranjos de cooperayao ao nivel do marketing tais como bloqueio de espayo partilha de c6digo ou contratos de locayao com

a) uma empresa ou empresas de qualquer uma das Partes

b) uma empresa ou empresas de um terceiro pais desde que esse terceiro pais autorize ou permita arranjos semelhantes entre as empresas da outra Parte e outras empresas em serviyos para de e via esse terceiro pais e

c) um transportador de superficie de qualquer pais

desde que nestes arranjos todas as empresas ou transportadores de superficie (i) tenham a necessaria autoridade e (ii) satisfayam os requisitos normalmente exigidos a estes arranjos

7 Nao obstante qualquer outra disposiyao deste Acordo as empresas e transportadores indirectos de carga de ambas as Partes Contratantes estariio autorizados sem restriyiio a contratar em conexao com o transporte aereo intemacional qualquer transportador de carga de superficie de ou para quaisquer pontos no territ6rio das Panes Contratantes ou de terceiros paises incluindo o transporte de e para todos os aeroportos que disponham de serviyos alfandegarios ampdequados e incluindo onde aplicavel o direito de

_j

-----~-------

I

-- ---- - --------

8

transportar carga sob retenyiio alfandegaria A carga quer seja transportada por via terrestre ou aerea devera ter acesso aos serviyos alrandegarios aeroportmirios As empresas poderilo optar por efectuar o seu pr6prio transporte de superficie ou de providencia-lo atraves de arranjos com outros transportadores de superficie incluindo transporte de superficie efectuado por outras empresas aereas e fomecedores indirectos de transporte aereo de carga Este serviyo intermodal de transporte de carga podera ser oferecido como serviyo unico atraves da combinayiio do preyo do transporte de superficie e aereo desde que os expedidores nilo sejam conduzidos em erro quanto ao tipo de transporte

8 Cada empresa designada tera direito a efectuar o seu pr6prio serviyo de operayoes de terra no territ6rio da outra Parte Contratante ( assistencia em escala aut6noma) ou asua opyilo seleccionar entre agentes concorrentes autorizados a prestar este serviyo no todo ou em parte Estes direitos deveriio ser exercidos em conformidade com as leis e regulamentos normalmente aplicados pelas Partes Contratantes numa base nilo-discriminat6ria 0 direito que assiste aempresa de efectuar o seu pr6prio serviyo ou de seleccionar entre agentes autorizados ficara sujeito apenas aos constrangimentos resultantes de considerayoes de seguranya aeroportuana e para o lado portugues as excepyoes previstas pela Directiva 9667 EC do Conselho da Uniiio Europeia e pela legislayilo portuguesa que implementa essa Directiva Onde tais considerayoes impeyarn a auto-assistencia em escala os serviyos de operayiio de terra deverilo estar disponiveis em igualdade de circunstancias a todas as empresas os encargos deverilo ser baseados no custo total dos serviyos disponibilizados devendo 0 tipo e a qualidade de tais serviyOS equiparar-se a de uma assistencia em escala da pr6pria empresa

ARTIG09deg

DIREITOS ADUANEIROS E ENCARGOS

I Ao chegar ao territ6rio de uma Parte Contratante as aeronaves utilizadas no transporte aereo intemacional pelas empresas designadas da outra Parte Contratante o seu equipamento normal equipamento de terra combustivel lubrificantes provisoes de material consumivel peyas sobressalentes (incluindo motores) provisoes de bordo (incluindo mas nilo limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados avenda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) e outros artigos destinados ou utilizados exclusivamente em relayilo com a operayilo ou utilizayilo da aeronave envolvida no transporte aereo intemacional deverilo estar isentos com base na reciprocidade de todas as restriyoes aimportayilo impostos sobre a propriedade e capital de direitos aduaneiros de impostos indirectos emolumentos e encargos similares que sejam (1) cobrados pelas autoridades nacionais e (2) que niio sejam baseados no custo dos serviyos oferecidos desde que esse equipamento e provisoes permaneyam a bordo da aeronave

2 Com base na reciprocidade ficariio igualmente isentos de impostos taxas direitos emolumentos e encargos referidos no paragrafo I deste Artigo aexcepyilo dos encargos correspondentes ao custo dos serviyos prestados

~--~------~- -~-------- -- shy

9

a) equipamento normal provisoes de bordo (incluindo mas niio limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados a venda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) introduzidos ou embarcados no territ6rio de uma Parte Contratante e introduzidos a bordo dentro de limites razoaveis para utilizayiio nos voos de partida de aeronaves em serviyo internacional de uma empresa designada da outra Parte Contratante ainda que as provisoes se destinem a serem consumidas na parte da viagem efectuada nesse territ6rio

b) equipamento de terra e peyas sobressalentes (incluindo motores) introduzidos no territ6rio de uma Parte Contratante para a utilizayao manutenyiio ou reparayiio das aeronaves de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional

c) combustive lubrificantes e provisoes de consumiveis tecnicos introduzidos a bordo ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante para utilizayiio numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional mesmo quando estes aprovisionamentos se destinem a ser consumidos na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante no qual foram embarcados e

d) material promocional e publicitario introduzidos ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante e embarcados em quantidades razoaveis para utilizayiio nos voos de partida numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada em serviyos aereos internacionais mesmo quando estas provisoes se destinem a ser usadas na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante na qual foram embarcados

3 Pode ser exigido que os equipamentos e aprovisionamentos mencionados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo sejam mantidos sob vigilancia ou controlo das autoridades competentes

4 As isenyoes previstas neste Artigo seriio tambem aplicaveis nos casos em que as empresas designadas de uma Parte Contratante tiverem contratado com outra empresa para a utilizayiio ou transferencia dos artigos especificados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo no territ6rio da outra Parte Contratante desde que essa outra empresa beneficie igualmente das mesmas isenyoes junto da outra Parte Contratante

ARTIGO 10deg

T AXAS DE UTILIZAltAO

I As taxas de utilizayiiO que possam ser impostas as empresas da outra Parte Contratante pelas autoridades competentes ou organismos de cada uma das Partes Contratantes devem ser adequadas razoaveis niio injustamente discriminat6rias e equitativamente repartidas entre as categorias de utilizadores Quaisquer taxas de utiJizayiiO serao sempre aplicadas as empresas da outra Parte Contratante em condiyoes niio menos favoraveis que as mais favoraveis aplicadas a qualquer empresa na altura em que a taxa eaplicada

2 As taxas de utilizaiao impostas as empresas da outra Parte Contratante podem reflectir mas nao devem exceder para as autoridades competentes ou organismos o custo total de proporcionar as adequadas instalaioes aeroportuarias ambientais os equipamentos e sistemas de navegaiao aerea instalaioes de segurania e os serviios a ele inerentes ou ao sistema aeroportuario Tais taxas podem incluir um razoavel retomo do valor patrimonial ap6s desvalorizaiao As instalaioes e serviios aeroportuarios pelos quais as taxas sao cobradas devem ser oferecidos com base em principios econ6micos eficientes

3 Cada Parte Contratante devera promover no seu territ6rio consultas entre as autoridades cobradoras competentes ou organismos e as empresas que utilizam as instalaioes e serviios aeroportuarios e devem incentivar as autoridades cobradorascompetentes ou organismos e as empresas a trocar informaiao na medida em que esta podera ser necessana a uma revisao correcta da razoabilidade das taxas de acordo com os principios dos paragrafos 1 e 2 deste Artigo Cada Parte Contratante devera encorajar as autoridades cobradoras competentes a notificar de forma razoavel os utilizadores sobre qualquer proposta de alteraiao das taxas de utilizaiao de forma a que estes possam expressar o seu ponto de vista antes das alteraioes terem sido concluidas

4 Nenhuma das Partes Contratantes devera ser mantida em procedimentos de resoluiao de diferendos em conformidade com o Artigo 14deg por estar em violaiao de uma clausula deste Artigo a menos que (i) dentro de um prazo razoavel fracasse a revisao da taxa ou pratica que esta na origem da queixa da outra Parte Contratante ou (ii) ap6s tal revisao tenham fracassado todas as medidas ao seu alcance no sentido de corrigir qualquer taxa ou pratica inconsistente com o presente Artigo

ARTIGO 11deg

CONCORRENCIA LEAL

1 Cada Parte Contratante devera permitir as empresas designadas de ambas as Partes Contratantes uma justa e igual oportunidade de concorrerem no que respeita a operaiao do transporte aereo intemacional regulamentado por este Acordo

2 Cada Parte Contratante devera permitir que cada empresa designada determine a frequencia e capacidade do transporte aereo intemacional que oferece com base em consideraioes comerciais de mercado Em conformidade com este direito nenhuma das Partes Contratantes devera unilateralmente limitar o volume de trafego a frequencia ou a regularidade do serviio prestado ou o tipo ou tipos de aeronaves operadas pelas empresas designadas da outra Parte Contratante excepto se tal for exigido por motivos alfandegarios tecnicos operacionais (incluindo congestionamento) ou ambientais sob condiy)es uniformes em conformidade com o Artigo 15 da Conveniao I 3 Nenhuma das Partes devera impor as empresas designadas pela outra Parte requisitos de primeira recusa taxas sobre o crescimento taxas de nao-

I _~~-------- ------ -- ----------- __ _j

-~--~-~-----~__ ___---- -------middot---shy

11

objecylio ou qualquer outro requisito respeitante a capacidade frequencia ou trafego que nlio esteja em conformidade com os objectivos deste Acordo

4 Nenhuma das Partes devera exigir para aprovaylio as empresas da outra Parte Contratante a apresentaylio de horarios de programas de voos charter ou pianos de voo excepto se for solicitado numa base nlio-descriminat6ria para reforyo das condiyoes uniformes previstas no paragrafo 2 deste Arrigo ou autorizadas num Anexo ao presente Acordo Se uma Parte Contratante exige tais apresentayoes com fins informativos devera minimizar o peso burocratico dos requisitos de apresentaylio e dos procedimentos que recaiem sob os intermedilirios ao transporte aereo e empresas designadas da outra Parte Contratante

ARTIGO 12deg

PREltOS

1 Cada Parte Contratante devera autorizar que os preyos do transporte aereo sejam estabelecidos por cada empresa designada com base em considerayoes comerciais do mercado A intervenyiio das Partes Contratantes devera ser limitada a

a) prevenyiio de preyos ou praticas desmedidamente discriminat6rios

b) protecyiio dos consumidores face a preyos desmedidamente altos ou restritivos devido ao abuso de posiyiio dominante

c) protecyiio das empresas face a preyos artificialmente baixos devido a subsidios ou ajudas govemamentais directos ou indirectos e

d) protecyiio das empresas face a abusos de posiyiio dominante resultante de preyos injustificadamente baixos tomando em considerayiio os custos que uma empresa que inicia a actividade podera ter relacionados com a prestayiio de serviyos e de facilidades relacionadas quando existe evidencia de que ha intenyiio de eliminar a concorrencia

2 Cada Parte Contratante podera exigir as empresas da outra Parte Contratante a notificayiio ou a apresentayiio junto das respectivas autoridades aeronauticas dos preyos a serem cobrados de ou para o seu territ6rio A notificayiio ou a apresentayiio pelas empresas de ambas as Partes Contratantes podem ser exigidas no prazo maximo de trinta (30) dias antes da data proposta para a sua entrada em vigor Em casos particulares a notificayiio ou apresentayiio podera ser autorizada num prazo inferior ao normalmente exigido Nenhuma das Partes Contratantes devera exigir a notificayiio ou a apresentayiio por parte das empresas da outra Parte Contratante dos preios cobrados ao publico pelos fretadores excepto quando tal seja exigido de forma niioshydescriminat6ria para fins informativos

3 Nenhuma das Partes Contratantes devera agir unilateralmente como forma de impedir o lanyamento ou a continua9iio de um preyo a ser aplicado por

12

a) uma empresa de qualquer uma das Partes Contratantes para o transporte aereo internacional entre OS territ6rios das Partes Contratantes ou

b) uma empresa de uma Parte Contratante para o transporte aereo intemacional entre o territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer outro pais

incluindo em ambos os casos o transporte numa base de interline ou intraline desde que em serviyos de ou para terceiros paises se aplique o Regulamento do Conselho (CEE) N 240992 de 23 de Julho de 1992 adata da assinatura do Acordo ou aos quais se aplique regulamentayilo posterior niio mais restritiva tal preyo nilo e especificamente proibido de acordo com aquele Regulamento

4 Se uma das Partes Contratantes considerar que qualquer um destes preyos e incompativel com as considerayoes estabelecidas no panigrafo 1 deste Artiga deveni solicitar o mais rapido possivel consultas e notificar a outra Parte Contratante dos motivos do seu desacordo Estas consultas deverilo realizar-se o mais tardar trinta (30) dias ap6s a recepyao do pedido e as Partes Contratantes deverao cooperar no sentido de assegurar informayilo necessaria a uma resoluyilo justa da questao Se as Partes Contratantes chegarem a acordo relativamente ao preyo sobre o qual tenha sido feita notificayilo de desacordo cada Parte Contratante devera de acordo com a respectiva lei nacional agir de forma apropriada com vista aentrada em vigor do acordo Sem este mutuo acordo o preyo deveni entrar em vigor ou continuar a vigorar

ARTIGO 13deg

CONSULT AS

Cada uma das Partes Contratantes pode a todo o momenta requerer por escrito consultas quanto ainterpretayilo aplicayilo ou emenda do presente Acorda Tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de sessenta (60) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o pedido Se a Parte Contratante requerente considerar que a materia e urgente e que e necessaria a rapida realizayilo de consultas tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante recebe o pedido

ARTIGO 14deg

RESOLUltAo DE DIFERENDOS

1 Qualquer diferendo que surja relativo a este Acordo excepto aqueles que possam surgir relativos ao paragrafo 3 do Artigo 12deg (Preyos) que nao seja solucionado numa primeira ronda de consultas formais podera ser submetido por acordo entre as Partes adecisilo de uma pessoa ou organismo Se ainda I assim nao houver acordo o diferendo devera a pedido de cada uma das Partes ser submetido aarbitragem de acordo com os procedimentos seguidamente I indicados I

l

__ ______ ~~-------middot-- ------ --------middot--middot-middotmiddot- shy----------middot~----middot------- __ __ middotmiddot--~- - shy

13

2 A arbitragem deveni ser feita por um tribunal de tres arbitros a ser constituido do seguinte modo

a) Dentro do prazo de trinta (30) dias subsequente arecep9ao do pedido de arbitragem cada Parte Contratante devera nomear um arbitro Dentro do prazo de sessenta (60) dias subsequente anomea9ao dos dois arbitros estes deverao acordar a nomea9iio de um terceiro arbitro que devera actuar como Presidente do Tribunal Arbitral

b) Se qualquer das Partes Contratantes niio nomear um arbitro ou se o terceiro arbitro niio for nomeado em conformidade com o subshyparagrafo a) deste paragrafo qualquer das Partes Contratantes podera solicitar ao Presidente do Conselho da Organiza9iio da A via9iio Civil Internacional que designe dentro do prazo de trinta (30) dias o arbitro ou arbitros necessarios Se o Presidente do Conselho for da nacionalidade de uma das Partes Contratantes o mais antigo ViceshyPresidente que niio esteja qualificado nesse campo devera cumprir a nomea9ao

3 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado o tribunal arbitral determina os limites da sua jurisdi9ao de acordo com o presente Acordo e deveni estabelecer as suas regras processuais 0 Tribunal uma vez formado podera recomendar medidas interinas ate adecisiio final sobre o diferendo Sob orientayiio do tribunal ou a pedido de qualquer uma das Partes Contratantes devera ter lugar uma conferencia dentro do prazo de quinze ( 15) di as subsequente acompleta forma9iio do tribunal para determinar as materias precisas a serem submetidas a arbitrio e os procedimentos especificos a serem seguidos

4 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado ou indicado pelo tribunal Cada Parte Contratante devera submeter um memorandum dentro do prazo de quarenta e cinco dias ( 45) a partir da data em que o tribunal estiver completamente constituido As respostas deveriio seriio devidas nos sessenta (60) dias seguintes 0 tribunal deveni constituir uma audiencia a pedido de cada uma das Partes Contratantes ou por sua iniciativa constitui-la nos quinze dias (15) seguintes a serem devidas as respostas

5 Tribunal devera a menos que tenha sido acordado de outra forma pelas Partes Contratantes dar a sua decisiio por escrito dentro do prazo de sessenta (60) dias apos a conclusiio da audiencia ou se nenhuma audiencia tiver sido realizada depois da data de submissao de ambas as respostas A decisao da maioria do tribunal prevalecera

6 As Partes Contratantes poderao submeter pedidos de esclarecimento a decisao dentro dos quinze (15) dias subsequentes asua apresenta9ao e qualquer esclarecimento dado deveni ser emitido no prazo de quinze (15) dias a contar da data desse pedido

7 Cada Parte Contratante devera ate ao ponto em que tal seja compativel com a sua lei nacional dar pleno efeito as decisoes ou senten9as do tribunal arbitral

l I

---

---------

I

I ~_-------=-- -~middot-middot-~--~-=--middot

I 14

8 As despesas do tribunal arbitral incluindo os emolumentos e despesas dos arbitros deveriio ser equitativamente repartidas pelas Partes Contratantes Qualquer despesa do Presidente do Conselho da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional relacionada com os procedimentos dos paragrafos 2b) deste Artigo devera ser considerada como despesa do tribunal arbitral

ARTIGO 15deg

TRA TAMENTO SIMILAR

Os Estados Unidos deveriio na expressao maxima permitida pela lei norte- americana oferecer as companhias aereas portuguesas 0 beneficio proporcionado por qualquer legislayiiO norte-americana as companhias aereas de outros Estados membros da Uniiio Europeia nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros de companhias aereas de nacionalidade norte-americana A Republica Portuguesa devera na expressiio maxima permitida pela lei portuguesa e comunitaria oferecer as companhias norteshyamericanas o beneficio proporcionado por qualquer legislayiio portuguesa ou comunitaria as companhias de qualquer outro Estado norte-americano oportunidades nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros das companhias aereas portuguesas

ARTIGO 16deg

REGISTO JUNTO DA ORGANIZAltAo DA A VIAltAo CIVIL INTERNACIONAL

Este Acordo e todas as emendas ou modificayoes ao mesmo seriio registadas junto da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional

ARTIGO 17deg

DENUNCIA

Qualquer das Partes Contratantes podera a todo o momento notificar por escrito a outra Parte Contratante da sua decisiio de denunciar o presente Acordo Tai notificayiiO sera simultAneamente comunicada a OrganizayiiO da A viayiio Civil Internacional Este Acordo terminara as zero horas do local de recepyiio da notificayiio doze (12) meses ap6s a data de recepyiio dessa notificayiio pela outra Parte Contratante salvo se a notificayiio de denuncia for retirada por mutuo acordo antes de expirar aquele prazo Caso a outra Parte Contratante niio acuse a recepyiio da notificayiio esta seni considerada como tendo sido recebida quatorze (14) dias ap6s a recepyiio da notificayiio pela Organizayiio da Aviayiio Civil Internacional

ARTIGO 18deg

EMEND AS

1 0 presente Acordo podera ser emendado atraves do acordo escrito das Partes Contratantes As emendas entrariio em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado por troca de notas diplomaticas de que os procedimentos internos necessarios foram concluidos As emendas aos

~-~-__________ __=---~--- -- shy --- -----middot shy-- J _____ ________ _____ ---~-middot --middot-----~------

Anexos deverao ser aplicadas provisoriamente a partir da data da sua assinatura pelas Partes Contratantes atraves das respectivas autoridades aeronauticas

2 Se ap6s entrada em vigor do Acordo ambas as Partes Contratantes se tomarem partes integrantes de um acordo multilateral que inclua materias deste Acordo estas deverao consultar-se para determinar se o presente Acordo devera ser emendado por forma a adequar-se ao acordo multilateral

ARTIGO 19deg

ENTRADA EM VIGOR

0 presente Acordo devera ser aplicado provisoriamente ap6s assinatura e entrar em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado atraves de troca de notas diplomaticas de que os procedimentos intemos necessarios aentrada em vigor do Acordo foram concluidos 0 Acordo ao entrar em vigor devera substituir o Acordo entre os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa relativo aos servi~os de transporte aereo assinado em Lisboa aos seis dias de Dezembro de 1945 tal como emendado

EM FE DO QUE os signatarios devidamente autorizados para o efeito pelos respectivos govemos assinaram o presente Acordo

FEITO em Lisboa aos 30deg dia de Maio 2000 nas linguas inglesa e portuguesa sendo ambos os textos igualmente autenticos

PELOS PELA EST ADOS UNIDOS DA AMERICA REPUBLICA PORTUGUESA

~o~t-C-

_____ J ___ ________~- middot--------middot-----middot--- -----middotmiddot middot- - -- -- ----- - --middotmiddot- - ------ - -shy---~---

16

ANEXOI

SERVIltOS AEREOS REGULARES

SECltAO 1

Rotas

As empresas de cada uma das Partes Contratantes designadas sob este Anexo deverao de acordo com os termos da sua designaylio ter direito a operar serviyo aereo regular intemacional entre pontos das seguintes rotas

A Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pelo Govemo dos Estados Unidos

1 De pontos aquem dos Estados Unidos via Estados Unidos e pontos intermedios para um ponto ou pontos em Portugal e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre Portugal e qualquer ponto ou pontos

B Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pela Republica Portuguesa

1 De pontos aquem Portugal via Portugal e pontos intermedios para um ponto ou pontos nos Estados Unidos e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos

SECltAO 2

Flexibilidade Operacional

Cada empresa designada pode asua escolha em qualquer ou em todos OS VOOS

1 operar voos em cada uma ou em ambas as direcyoes

2 combinar diferentes mimeros de voo numa s6 operaylio da aeronave

3 operar nas rotas pontos aquem intermedios e alem e pontos nos territ6rios das Partes Contratantes em qualquer combinaylio e em qualquer ordem

4 omitir escalas em qualquer ponto ou pontos

5 transferir trafego de qualquer uma das suas aeronaves para qualquer outra das suas aeronaves em qualquer ponto nas rotas e

______ J I

17

6 operar pontos aquem a qualquer ponto do seu territ6rio com ou sem mudana de aeronave ou mimero de voo e podendo manter e anunciar ao publico estes servios como servios completos

sem limitaoes direccionais ou geograficas e sem perda de qualquer direito de transportar trafego de outra forma permitida pelo presente Acordo desde que aexcepyiio dos servios de cargueiros o servio toque um ponto no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa

SECltAO 3

Mudana de Bitola

Em qualquer segmento ou segmentos das rotas acima mencionadas qualquer empresa designada podera operar transporte aereo intemacional sem qualquer limitayiiO quanto a mudanya em qualquer ponto da rota do tipo OU

mimero de aeronaves operadas desde que aexcepiio dos servios de cargueiros no percurso de ida o transporte alem deste ponto seja uma continuaiio do transporte do territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja uma continuaiio do transporte alem esse ponto

ANEXOII

SERVIltOS AEREOS CHARTER

SECltAO 1

A As empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio de acordo com os termos da sua designaiio ter o direito de transportar trafego intemacional charter de passageiros ( e respectiva bagagem) eou carga (incluindo mas niio limitada a charter fretados por expedidores em separado ou em combinaiio (passageirocarga)

1 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e

2 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer ponto ou pontos num terceiro pais desde que excepto no que diz respeito aos charters de carga tal servio constitua parte de uma operaiio continua com ou sem mudana de aeronave que inclua um servio para o pais de origem com o intuito de transportar trafego local entre o pais de origem e o territ6rio da outra Parte Contratante

B Na operaiio dos servios cobertos pelo presente Anexo as empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio ainda ter direito (I) a fazer escalas em quaisquer pontos quer se situem dentro ou fora de qualquer das outras Partes Contratantes (2) transportar trafego em transito atraves do territ6rio da outra Parte Contratante (3) combinar na mesma aeronave trafego originado no territ6rio de uma Parte Contratante trafego com origem no

----- --- ___CJ 1

--------

18

territ6rio da outra Parte Contratante e trafego originado no territ6rio de terceiros paises (4) de operar transporte aereo internacional sem quaisquer limitacoes a mudancas em qualquer ponto na rota quanto ao tipo ou mimero de aeronaves operadas desde que a excepciio de voos charter de carga no percurso de ida o transporte alem tal ponto seja uma continuaciio do transporte desde o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja a continuaciio do transporte alem esse ponto

C Cada Parte Contratante devera atender favoravelmente os pedidos apresentados pelas empresas da outra Parte Contratante no sentido de estas transportarem trafego niio coberto por este Anexo com base em fundamentos de cortesia e reciprocidade

SECltA02

A Qualquer empresa designada por cada uma das Partes Contratantes a operar transporte aereo internacional charter originado no territ6rio da outra Parte Contratante quer em viagem de ida simples ou ida e volta devera ter a opciio de cumprir as leis regulamentos e regras quer nacionais quer da outra Parte Contratante aplicaveis ao transporte charter Se uma Parte Contratante aplica regras regulamentos termos condicoes ou limitacoes diferentes a uma ou mais das suas empresas de transporte aereo ou a empresas de outros paises cada empresa designada devera ser sujeita ao menos restritivo de tais criterios

B No entanto nada contido no paragrafo acima mencionado devera limitar os direitos de cada uma das Partes Contratantes de solicitar as empresas designadas sob este Anexo pela outra Parte Contratante o cumprimento dos requisitos relativos a protecciio de fundos cancelamentos e direitos de reembolso de passageiros

SECltAo 3

A excepciio do que diz respeito a protecciio das leis do consumidor referidas no paragrafo precedente nenhuma das Partes Contratantes devera exigir no que diz respeito ao transporte de trafego do territ6rio da outra Parte Contratante ou de um terceiro pais numa viagem de ida simples ou de ida e volta a uma empresa designada pela outra Parte Contratante sob este Anexo que submeta mais que uma declaraciio de conformidade com as leis regulamentos e regras aplicaveis mencionadas na secciio 2 deste Anexo ou uma derrogaciio a estas leis regulamentos ou regras concedidos pelas entidades aeronauticas

ANEXO III

SISTEMAS INFORMATIZADOS DE RESERVAS

I As Partes Contratantes reconhecem que as operacoes dos sistemas informatizados de reservas (SIR) siio um aspecto importante da capacidade concorrencial de uma empresa Especificamente as Partes Contratantes denotam que as operacoes SIR siio reguladas a data deste acordo

- em Portugal de acordo com o Regulamento 229989 de 24 de Julho de 1989 da Comunidade Europeia emendado pelo Regulamento 308993

~-~~--middotmiddotmiddot-~~--~---- __ __ __ _ middot-~- --~-- ___ __ ~---middot---__ -- J

-~--~---------- --- middot----------- --

19

de 29 de Outubro de 1993 da Comunidade Europeia e pelo Regulamento 32399 de 8 de Fevereiro de 1999 da Comunidade Europeia e

- nos Estados Unidos pelo 14 CFR 255

2 As Partes Contratantes concordam que de acordo com as leis e regulamentos das Partes Contratantes em vigor na data de assinatura deste Acordo os seguintes principios deverao ser seguidos no que diz respeito as operaioes de SIR na aviaiiio intemacional numa base nao discriminat6ria

a) Os SIR deverao integrar visualizaioes principais das quais constem

(i) informaiiio relativa aos serviios aereos intemacionais incluindo a construiao das ligaioes nesses serviios devera ser editada e monitorizada com base em criterios objectivos e naoshydiscriminat6rios que niio sejam influenciados directa ou indirectamente por uma empresa ou identificada com um mercado e aplicada uniformemente a todas as empresas participantes

(ii) a informaiiio constante do SIR devera ser tao abrangente quanto possivel e os vendedores niio deveriio apagar informaiiio da sua base de dados ate que ela seja substituida

(iii) os vendedores dos SIR niio deveriio manipular a informaiao fomecida pelas empresas participantes de uma maneira que

middot conduza ao fomecimento de informaiao incorrecta enganadora e discriminat6ria e a informaiao transmitida pelas companhias aereas participantes devera ser clara e correcta por exemplo o caso dos voos cujo designador indicado no monitor niio e o da operadora (ex partilhas de c6digo) voos que envolvem uma mudania de equipamento e voos com escalas deverao ser claramente identificados como tendo estas caracteristicas

(iv) todos os SIR disponiveis aos agentes de viagem que distribuem directamente informaiao sobre os serviios da empresa no territ6rio de cada uma das Partes Contratantes junto do publico nao deverao ser apenas obrigados a operar mas tambem deveriio estar autorizados a faze-Io em conformidade com as regras do SIR que sao aplicadas no territ6rio onde o SIR esta a ser operado

b) Os agentes de viagem deveriio estar autorizados a utilizar qualquer visualizaiiio secundaria disponivel atraves do SIRS para uma transaiao individual desde que o agente de viagens faia um pedido para essa visualizaiiio de forma a encontrar resposta para um pedido Iespecifico do consumidor

c) Todas as empresas dispostas a pagar qualquer emolumento niio- Idiscriminat6rio deveriio ter autorizaiao para participar nesses vendedores do SIR Todas as facilidades de distribui9ao que um sistema I

Ibull_I

20

destes proporciona devera ser oferecida em bases nao-discriminat6rias as empresas participantes Os vendedores de SIR deverao exibir OS

serviyos de transporte aereo intemacional das empresas participantes numa base nao-discriminat6ria objectiva e neutral quanto ao transportador em todos os mercados onde desejam vender tais serviyos A pedido um vendedor de SIR devera mostrar detalhes da sua base de dados actualizada e os procedimentos de armazenamento os criterios para apresentayao e ordenamento da informayao a importancia dada a esses criterios e os criterios utilizados para selecyiio de pontos de ligayiio e inclusiio de voos de ligayao

d) Os vendedores de SIR de uma Parte Contratante a operar no territ6rio da outra Parte Contratante deverao estar autorizados a trazer manter e tomar livremente acessivel os seus SIR aos agentes de viagem empresas viagem e outros assinantes cuja principal actividade comercial e a distribuiyao de produtos relacionados com viagens no territ6rio da outra Parte Contratante na medida em que o SIResta de acordo com estes principios

e) No territ6rio de uma Parte Contratante os vendedores de SIR da outra Parte Contratante nao deverao estar sujeitos a condiyoes mais rigorosas ou restritivas no que diz respeito ao acesso e utilizaylio das facilidades de comunicayao selecyao e utilizayao de material informatico e programayiio e sua instalayiio que as impostas pelos vendedores de SIR da primeira Parte Contratante

f) Os SIR usados no territ6rio de uma Parte Contratante deverao estar autorizados a ter um acesso efectivo e forte no territ6rio da outra Parte Contratante desde que os mesmos cumpram os padroes e leis em vigor nesse territ6rio os quais devem ser nao-discriminat6rios No seguimento do referido uma empresa designada devera ter uma participayao tao ampla neste sistema no territ6rio do respectivo pais de origem como o tern em qualquer sistema oferecido aos agentes de viagem no territ6rio da outra Parte Contratante Os proprietariosoperadores de SIR de uma Parte Contratante deverao ter a mesma oportunidade de possuiroperar SIR no territ6rio da outra Parte Contratante que estejam de acordo com estes principios tal como os proprietariosoperadores dessa Parte Contratante As empresas e vendedores de SIR de uma Parte Contratante nao deveriio discriminar os agentes de viagem no territ6rio do seu pais de origem por razoes de uso ou posse de um SIR operado no territ6rio da outra Parte Contratante

ANEXOIV

DISPOSI~OES TRANSIT6RIAS

1 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2002 ou mais cedo consoante o acordo estabelecido entre as Partes Contratantes

a) Os serviyos charter - regras do pais de origem Apesar das disposiyoes do Anexo II as empresas designadas de cada uma das Partes Contratantes deveriio conduzir as operayoes charter de acordo com as leis regulamentos e regras do pais de origem do trafego

-middot - middot-- -middot~- ---- middot-~ - - ~ -~---middot---

21

2 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2003 ou mais cedo consoante o acordo entre as Partes Contratantes

a) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de quintas liberdades para alguns paises africanos Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio 1 (A)(l) e as disposiyoes do Anexo II secyao l(A) as empresas dos Estados Unidos niio serao autorizadas a exercer direitos de trafego entre um ponto ou pontos em Portugal e qualquer ponto ou pontos em Angola Caho Verde Guine Bissau Moyambique ou Sao Tome e Principe

b) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiro Apesar das disposiyoes do Anexo I secyao l(A)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyiio l(A)(2) as empresas dos Estados Unidos nao serao autorizadas a operarem serviyos de cargueiro ou serviyos entre Portugal e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(A)(2) ou

(ii) Anexo II secyao l(A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayao continua com ou sem mudanya de equipamento que inclua a operayiio para os Estados Unidos com vista ao transporte de tnifego local entre os Estados Unidos e o territ6rio de Portugal e

c) Direito de empresas portuguesas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiros Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio l(B)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyao l(A)(2) as empresas da Republica Portuguesa nao serao autorizadas a operar serviyos de cargueiros ou serviyos entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(B)(2) ou

(ii) Anexo II secyao 1 (A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayiio continua com ou sem mudan9a de equipamento que inclua a opera9iio para Portugal com vista ao transporte de trafego local entre Portugal e o territ6rio dos Estados Unidos

  • 9875 - Portugal - Aviation - May - 30 - 2000pdf
    • Page 1
    • Page 2
    • Page 3
    • Page 4
    • Page 5
    • Page 6
    • Page 7
    • Page 8
    • Page 9
    • Page 10
    • Page 11
    • Page 12
    • Page 13
    • Page 14
    • Page 15
    • Page 16
    • Page 17
    • Page 18
    • Page 19
    • Page 20
Page 4: AVIATION Transport Services...2000/05/30  · PORTUGAL Aviation: Transport Services Agreement signed at Lisbon May 30, 2000; Entered into force May 9, 2002. With annexes. AIR TRANSPORT

AIR TRANSPORT AGREEMENT BETWEEN

THE UNITED STATES OF AMERICA AND

THE PORTUGUESE REPUBLIC

The United States ofAmerica and the Portuguese Republic hereinafter called the Contracting Parties

Desiring to facilitate the expansion of international air transport opportunities

Desiring to make it possible for airlines to offer the traveling and shipping public a variety of service options at the lowest prices that are not discriminatory and do not represent abuse ofa dominant position and wishing to encourage individual airlines to develop and implement innovative and competitive prices

Desiring to ensure the highest degree of safety and security in international air transport and reaffirming their grave concern about acts or threats against the security of aircraft which jeopardize the safety ofpersons or property adversely affect the operation ofair transportation and undermine public confidence in the safety ofcivil aviation

Being Parties to the Convention on International Civil Aviation opened for signature at Chicago on the seventh day of December 1944 and

Desiring to conclude a new Air Transport Agreement between the United States of America and Portugal in order to implement their common policy of a market-oriented air transport system

Have agreed as follows

2

ARTICLE I

DEFINITIONS

For the purposes of this Agreement unless otherwise stated the term

1 Aeronautical authorities means in the case of the United States the Department ofTransportation or its successor and in the case of the Portuguese Republic the National Institute ofCivil Aviation and any person or body authorized to perform any functions at present exercised by the National Institute ofCivil Aviation

2 Agreement means this Agreement its Annexes and any amendments thereto

3 Air transportation means the public carriage by aircraft ofpassengers baggage cargo and mail separately or in combination for remuneration or hire

4 Conventionmeans the Convention on international Civil Aviation opened for signature at Chicago on December 7 1944 and includes

a) any amendment that has entered into force under Article 94 (a) of the Convention and has been ratified by both Parties and

b) any Annex or any amendment thereto adopted under Article 90 of the Convention insofar as such Annex or amendment is at any given time effective for both Parties

5 Designated airline means an airline designated and authorized in accordance with Article 3 of this Agreement

6 Full cost means the cost ofproviding service plus a reasonable charge for administrative overhead

7 International air transportation means air transportation that passes through the air space over the territory ofmore than one State

8 Price means any fare rate or charge for the carriage ofpassengers (and their baggage) andor cargo (excluding mail) in air transportation charged by airlines including their agents and the conditions governing the availability of such fare rate or charge

9 Stop for non-traffic purposes means a landing for any purpose other than taking on or discharging passengers baggage cargo andor mail in air transportation

10 Territory means the land areas under the sovereigntyjurisdiction protection or trusteeship of a Party and the territorial waters adjacent thereto and

~- _______ _ middot0-middotbull- ~-------middotmiddotmiddotmiddotmiddot--middot--middot---middotmiddot ---- - - ---- middot- middot-middot -- -- -middot -middot---- ----~ ---middot

~~-- ~--~-_____--~-~---middot~--~=---- -middotmiddot----~----- - middot----------middot- middot---------middotshy____________--_ __ __________ __ -middot-- -middot-middot- - -- middot- ----shy

3

11 User charge means a charge imposed on airlines for the provision of airport air navigation or aviation security facilities or services including related services and facilities

ARTICLE2

GRANT OF RIGHTS

1 Each Contracting Party grants to the other Contracting Party the following rights for the conduct of international air transportation by the airlines of the other Contracting Party

a) the right to fly across its territory without landing

b) the right to make stops in its territory for non-traffic purposes and

c) the rights otherwise specified in this Agreement

2 Nothing in this Article shall be deemed to confer on the airline or airlines ofone Contracting Party the rights to take on board in the territory of the other Contracting Party passengers their baggage cargo or mail carried for compensation and destined for another point in the territory of that other Contracting Party

ARTICLE3

DESIGNATION AND AUTHORIZATION

1 Each Contracting Party shall have the right to designate as many airlines as it wishes to conduct international air transportation in accordance with this Agreement and to withdraw or alter such designations Such designations shall be transmitted to the other Contracting Party in writing through diplomatic channels and shall identify whether the airline is authorized to conduct the type ofair transportation specified in Annex I or in Annex II or both

2 On receipt of such a designation and ofapplications from the designated airline in the form and manner prescribed for operating authorizations and technical permissions the other Contracting Party shall grant appropriate authorizations and permissions with minimum procedural delay provided

a) substantial ownership and effective control of that airline are vested in the Contracting Party designating the airline nationals of that Contracting Party or both

b) the designated airline is qualified to meet the conditions prescribed under the laws and regulations normally applied to the operation of international air transportation by the Contracting Party considering the application or applications and

-- middotmiddot--middot-------------------------------- --------_j

--------middot-middot-middot----- --- shy_____o- _ _______________ middot---middotmiddot- - ---middot----------middot - --middot--

4 ~

c) the Contracting Party designating the airline is maintaining and administering the standards set forth in Article 6 (Safety) and Article 7 (Aviation Security)

ARTICLE4

REVOCATION OF AUTHORIZATION

1 Each Contracting Party may revoke suspend or limit the operating authorizations or technical permissions ofan airline designated by the other Contracting Party where

a) substantial ownership and effective control of that airline are not vested in the other Contracting Party the Contracting Parties nationals or both

b) that airline has failed to comply with the laws and regulations referred to in Article 5 (Application ofLaws) of the Agreement or

c) the other Contracting Party is not maintaining and administering the standards as set forth in Article 6 (Safety)

2 Unless immediate action is essential to prevent further non-compliance with subparagraphs 1b) or 1c) of this Article the rights established by this Article shall be exercised only after consultation with the other Contracting Party Such consultations shall commence within thirty (30) days from the date the other Contracting Party receives the request therefor

3 This Article does not limit the rights of either Contracting Party to withhold revoke limit or impose conditions on the operating authorization or technical permissions of an airline or airlines of the other Contracting Party in accordance with the provisions ofArticle 7 (Aviation Security)

ARTICLES

APPLICATION OF LAWS

1 The laws and regulations of one Contracting Party relating to the admission to or departure from its territory of aircraft engaged in international air navigation or to the operation and navigation of such aircraft while within its territory shall be applied to the aircraft of the airline or airlines of the other Contracting Party and shall be complied with by such aircraft upon entrance into or departure from and while within the territory of the first Contracting Party

2 The laws and regulations of one Contracting Party relating to the admission to or departure from its territory ofpassengers crew or cargo of aircraft such as regulations relating to entry clearance aviation security immigration passports customs and quarantine or in the case of mail postal regulations shall be complied with by or on behalf of such passengers crew or cargo of the other Contracting Party upon entrance into or departure from and while within the territory of the first Contracting Party

~-------~------------=~~-===--=-~------- ---------- -- -- ----middot-shy5 - --1

ARTICLE6

SAFETY

1 Each Contracting Party shall recognize as valid for the purpose of operating the air transportation provided for in this Agreement certificates of airworthiness certificates ofcompetency and licenses issued or validated by the other Contracting Party and still in force provided that the requirements for such certificates or licenses at least equal the minimum standards which may be established pursuant to the Convention Each Contracting Party may however refuse to recognize as valid for the purpose of flight above its own territory certificates of competency and licenses granted to or validated for its own nationals by the other Contracting Party

2 Either Contracting Party may request consultations concerning the safety standards maintained by the other Contracting Party relating to aeronautical facilities aircrews aircraft and operation of the designated airlines Such consultations shall take place within thirty (30) days from the date ofa request by one Contracting Party unless both Contracting Parties otherwise agree If following such consultations one Contracting Party finds that the other Contracting Party does not effectively maintain and administer safety standards and requirements in these areas that at least equal the minimum standards that may be established pursuant to the Convention the other Contracting Party shall be notified of such findings and the steps considered necessary to conform with these minimum standards and the other Contracting Party shall take appropriate corrective action Each Contracting Party reserves the right to withhold revoke or limit the operating authorization or technical permission ofan airline or airlines designated by the other Contracting Party in the event the other Contracting Party does not take such appropriate corrective action within a reasonable time

ARTICLE7

AVIATION SECURITY

1 Consistent with their rights and obligations under international law the Contracting Parties reaffirm that their obligation to each other to protect the security ofcivil aviation against acts ofunlawful interference forms an integral part of this Agreement Without limiting the generality of their rights and obligations under international law the Contracting Parties shall in particular act in conformity with the provisions of the Convention on Offenses and Certain Other Acts Committed on Board Aircraft signed at Tokyo on 14 September 1963 the Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft signed at The Hague on 16 December 1970 and the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Civil Aviation signed at Montreal on 23 September 1971

2 The Contracting Parties shall provide upon request all necessary assistance to each other to prevent acts of unlawful seizure of civil aircraft and other unlawful acts against the safety ofaircraft their passengers and crew airports and air navigation facilities and to address any other threat to the security of civil aviation

6

3 The Contracting Parties shall in their mutual relations act in conformity with the aviation security standards and appropriate recommended practices established by the International Civil Aviation Organization and designated as Annexes to the Convention they shall require that operators of aircraft of their registry or operators ofaircraft who have their principal place ofbusiness or permanent residence in their territory and the operators of airports in their territory act in conformity with such aviation security provisions

4 Each Contracting Party agrees to observe the security provisions required by the other Contracting Party for entry into for departure from and while within the territory of that other Contracting Party and to take adequate measures to protect aircraft and to inspect passengers crew and their baggage and carry-on items as well as cargo and aircraft stores prior to and during boarding or loading Each Contracting Party shall also give positive consideration to any request from the other Contracting Party for special security measures to meet a particular threat

5 When an incident or threat ofan incident ofunlawful seizure ofcivil aircraft or other unlawful acts against the safety ofaircraft their passengers and crew airports or air navigation facilities occurs the Contracting Parties shall assist each other by facilitating communications and other appropriate measures intended to terminate rapidly and safely such incident or threat thereof

6 When a Contracting Party has reasonable grounds to believe that the other Contracting Party has departed from the aviation security provisions of this Article the aeronautical authorities of that Contracting Party may request immediate consultations with the aeronautical authorities of the other Contracting Party Failure to reach a satisfactory agreement within fifteen (15) days from the date of such request shall constitute grounds to withhold revoke limit or impose conditions on the operating authorization and technical permissions ofan airline or airlines of that Contracting Party When required by an emergency a Contracting Party may take interim action prior to the expiry of fifteen ( 15) days

ARTICLES

COMMERCIAL OPPORTUNITIES

1 The airlines of each Contracting Party shall have the right to establish offices in the territory of the other Contracting Party for the promotion and sale ofair transportation in accordance with applicable non-discriminatory procedures and administrative requirements if any

2 The designated airline or airlines of one Contracting Party shall have the right in accordance with the laws and regulations relating to entry residence and employment of the other Contracting Party to bring in and maintain in the territory of the other Contracting Party managerial sales technical operational and other specialist staff who are required to support the provision ofair transportation

-__ I- ~- ____ ________ middot--~-------middot-- ----------middot------- middot-middot------- ---middot--------- shy

7

3 Any airline of each Contracting Party may engage in the sale ofair transportation in the territory of the other Contracting Party directly and at the airlines discretion through its agents except as may be specifically provided by the charter regulations of the country in which the charter originates that relate to the protection of passenger funds and passenger cancellation and refund rights Each airline shall have the right to sell such transportation and any person shall be free to purchase such transportation in the currency of that territory or in freely convertible currencies

4 Each Contracting Party shall grant to any airline of the other Contracting Party the right to convert and remit to its country freely on demand without restrictions or taxation in respect thereof in any freely convertible currency and at any legal rate ofexchange applicable on the date the carrier makes the initial application for or initiates remittance the revenue in excess of sums locally disbursed realized through the sale of air transportation and ancillary services

5 The airlines ofeach Contracting Party shall be permitted to pay for local expenses including purchases of fuel in the territory of the other Contracting Party in local currency At their discretion the airlines ofeach Contracting Party may pay for such expenses in the territory of the other Contracting Party in freely convertible currencies according to local currency regulation

6 In operating or holding out the authorized services on the agreed routes any designated airline ofone Party may enter into cooperative marketing arrangements such as blocked-space code-sharing or leasing arrangements with

a) an airline or airlines of either Party

b) an airline or airlines ofa third country provided that such third country authorizes or allows comparable arrangements between the airlines of the other Party and other airlines on services to from and via such third country and

c) a surface transportation provider ofany country

provided that all airlines or surface transportation providers in such arrangements (i) hold the appropriate authority and (ii) meet the requirements normally applied to such arrangements

7 Notwithstanding any other provision of this Agreement airlines and indirect providers ofcargo transportation ofboth Contracting Parties shall be permitted without restriction to employ in connection with international air transportation any surface transportation for cargo to or from any points in the territories of the Contracting Parties or in third countries including transport to and from all airports with appropriate inspection facilities and including where applicable the right to transport cargo in bond under applicable laws and regulations Cargo whether moving by surface or by air shall have access to airport customs processing and facilities Airlines may elect to perform their own surface transportation or to provide it through arrangements with other surface carriers including surface transportation operated by other airlines and

8

indirect providers of cargo air transportation Such intermodal cargo services may be offered at a single through price for the air and surface transportation combined provided that shippers are not misled as to the facts concerning such transportation

8 Each designated airline shall have the right to perform its own ground-handling in the territory of the other Contracting Party (self-handling) or at its option select among competing authorized agents for such services in whole or in part These rights shall be exercised in compliance with the laws and regulations normally applied by the Contracting Parties on a nondiscriminatory basis The right to selfhandle or select among competing authorized agents shall be subject only to constraints resulting from considerations of airport safety and for the Portuguese side bases for exemption provided for in European Union Council Directive 9667 EC and the Portuguese legislation implementing that Directive Where such considerations preclude self-handling ground services shall be available on an equal basis to all airlines charges shall be based on the full costs of services provided and such services shall be comparable to the kind and quality of services as if self-handling were possible

ARTICLE 9

CUSTOMS DUTIES AND CHARGES

1 On arriving in the territory of one Contracting Party aircraft operated in international air transportation by the designated airlines of the other Contracting Party their regular equipment ground equipment fuel lubricants consumable technical supplies spare parts (including engines) aircraft stores (including but not limited to such items of food beverages and liquor tobacco and other products destined for sale to or use by passengers in limited quantities during flight) and other items intended for or used solely in connection with the operation or servicing of aircraft engaged in international air transportation shall be exempt on the basis of reciprocity from all import restrictions property taxes and capital levies customs duties excise taxes and similar fees and charges that are (1) imposed by the national authorities and (2) not based on the cost of services provided provided that such equipment and supplies remain on board the aircraft

2 There shall also be exempt on the basis ofreciprocity from the taxes levies duties fees and charges referred to in paragraph 1 of this Article with the exception ofcharges based on the cost of the service provided

a) regular equipment and aircraft stores (including but not limited to such items of food beverages and liquor tobacco and other products destined for sale to or use by passengers in limited quantities during flight) introduced into or supplied in the territory of a Contracting Party and taken on board within reasonable limits for use on outbound aircraft of an airline of the other Contracting Party engaged in international air transportation even when these stores are to be used on a part of the journey performed over the territory of the Contracting Party in which they are taken on board

_______j

9

b) ground equipment and spare parts (including engines) introduced into the territory of a Contracting Party for the servicing maintenance or repair ofaircraft of an airline of the other Contracting Party used in international air transportation

c) fuel lubricants and consumable technical supplies introduced into or supplied in the territory of a Contracting Party for use in an aircraft of an airline of the other Contracting Party engaged in international air transportation even when these supplies are to be used on a part of the journey performed over the territory of the Contracting Party in which they are taken on board and

d) promotional and advertising materials introduced into or supplied in the territory of one Contracting Party and taken on board within reasonable limits for use on outbound aircraft ofan airline of the other Contracting Party engaged in international air transportation even when these stores are to be used on a part of the journey performed over the territory of the Contracting Party in which they are taken on board

3 Equipment and supplies referred to in paragraphs 1 and 2 of this Article may be required to be kept under the supervision or control of the appropriate authorities

4 The exemptions provided by this Article shall also be available where the designated airlines of one Contracting Party have contracted with another airline which similarly enjoys such exemptions from the other Contracting Party for the loan or transfer in the territory of the other Contracting Party of the items specified in paragraphs 1 and 2 of this Article

ARTICLE 10

USER CHARGES

1 User charges that may be imposed by the competent charging authorities or bodies of each Contracting Party on the airlines of the other Contracting Party shall be just reasonable not unjustly discriminatory and equitably apportioned among categories ofusers In any event any such user charges shall be assessed on the airlines of the other Contracting Party on terms not less favorable than the most favorable terms available to any other airline at the time the charges are assessed

2 User charges imposed on the airlines of the other Contracting Party may reflect but shall not exceed the full cost to the competent charging authorities or bodies ofproviding the appropriate airport airport environmental air navigation and aviation security facilities and services at the airport or within the airport system Such charges may include a reasonable return on assets after depreciation Facilities and services for which charges are made shall be provided on an efficient and economic basis

3 Each Contracting Party shall encourage consultations between the competent charging authorities or bodies in its territory and the airlines using the services and facilities and shall encourage the competent charging authorities or bodies and the airlines to exchange such information as may be

_j

IO

necessary to permit an accurate review of the reasonableness of the charges in accordance with the principles of paragraphs I and 2 of this Article Each Contracting Party shall encourage the competent charging authorities to provide users with reasonable notice of any proposal for changes in user charges to enable users to express their views before changes are made

4 Neither Contracting Party shall be held in dispute resolution procedures pursuant to Article 14 to be in breach ofa provision of this Article unless (i) it fails to undertake a review of the charge or practice that is the subject of complaint by the other Contracting Party within a reasonable amount of time or (ii) following such a review it fails to take all steps within its power to remedy any charge or practice that is inconsistent with this Article

ARTICLE II

FAIR COMPETITION

I Each Contracting Party shall allow a fair and equal opportunity for the designated airlines of both Contracting Parties to compete in providing the international air transportation governed by this Agreement

2 Each Contracting Party shall allow each designated airline to determine the frequency and capacity of the international air transportation it offers based on commercial considerations in the marketplace Consistent with this right neither Contracting Party shall unilaterally limit the volume of traffic frequency or regularity of service or of the aircraft type or types operated by the designated airlines of the other Contracting Party except as may be required for customs technical operational (including congestion) or environmental reasons under uniform conditions consistent with Article 15 of the Convention

3 Neither Party shall impose on the other Partys designated airlines a first-refusal requirement uplift ratio no-objection fee or any other requirement with respect to capacity frequency or traffic that would be inconsistent with the purposes of this Agreement

4 Neither Contracting Party shall require the filing of schedules programs for charter flights or operating plans by airlines of the other Contracting Party for approval except as may be required on a non-discriminatory basis to enforce the uniform conditions foreseen by paragraph 2 of this Article or as may be authorized in an Annex to this Agreement Ifa Contracting Party requires such filings for information purposes it shall minimize the administrative burdens of the filing requirements and procedures on air transportation intermediaries and on designated airlines of the other Contracting Party

ARTICLE 12

PRICING

I Each Contracting Party shall allow prices of air transportation to be established by each designated airline based upon commercial considerations in the marketplace Intervention by the Contracting Parties shall be limited to

middot- -- ___ -- -----shy

11

a) prevention ofunreasonably discriminatory prices or practices

b) protection of consumers from prices that are unreasonably high or restrictive due to the abuse of a dominant position

c) protection ofairlines from prices that are artificially low due to direct or indirect governmental subsidy or support and

d) protection of airlines from abuses of a dominant position resulting from prices that are unjustifiably low taking account of the costs to the initiating airline ofproviding the services or facilities to which they relate where evidence exists as to an intent to eliminate competition

2 Each Contracting Party may require notification to or filing with its aeronautical authorities of prices to be charged to or from its territory by airlines of the other Contracting Party Notification or filing by the airlines of both Contracting Parties may be required no more than thirty (30) days before the proposed date of effectiveness In individual cases notification or filing may be permitted on shorter notice than normally required Neither Contracting Party shall require the notification or filing by airlines of the other Contracting Party ofprices charged by charterers to the public except as may be required on a non-discriminatory basis for information purposes

3 Neither Contracting Party shall take unilateral action to prevent the inauguration or continuation of a price proposed to be charged or charged by

a) middot an airline of either Contracting Party for international air transportation between the territories of the Contracting Parties or

b) an airline of one Contracting Party for international air transportation between the territory of the other Contracting Party and any other country

including in both cases transportation on an interline or intraline basis provided that in the case of services to or from third countries to which Council Regulation (EEC) No 240992 of23 July 1992 applies on the date that the Agreement is signed or to which a not more restrictive successor regulation applies such a price is not specifically prohibited under that Regulation

4 Ifeither Contracting Party believes that any such price is inconsistent with the considerations set forth in paragraph 1 of this Article it shall request consultations and notify the other Contracting Party of the reasons for its dissatisfaction as soon as possible These consultations shall be held not later than thirty (30) days after receipt of the request and the Contracting Parties shall cooperate in securing information necessary for reasoned resolution of the issue If the Contracting Parties reach agreement with respect to a price for which a notice of dissatisfaction has been given each Contracting Party shall take appropriate action consistent with its national law to put that agreement into effect Without such mutual agreement the price shall go into effect or continue in effect

-middot __ middotmiddotmiddot-middotmiddot------ ___J-----------~-------------------~~~---~--~ __ __________ ____ middot-~middot ---

12

ARTICLE 13

CONSULTATIONS

Either Contracting Party may at any time request in writing consultations on the interpretation application or amendment of the Agreement Such consultations shall begin within a period of sixty ( 60) days from the date of the other Contracting Party receives the request If the requesting Contracting Party considers that expedited consultations are necessary to address a matter that it considers urgent such consultations shall begin within thirty (30) days from the date the other Contracting Party receives the request

ARTICLE 14

SETTLEMENT OF DISPUTES

1 Any dispute arising under this Agreement except those that may arise under paragraph 3 of Article 12 (Pricing) that is not resolved by a first round of formal consultations may be referred by agreement of the Parties for decision to some person or body Ifthe Parties do not so agree the dispute shall at the request ofeither Party be submitted to arbitration in accordance with the procedures set forth below

2 Arbitration shall be made by a tribunal of three arbitrators to be constituted as follows

a) Within thirty (30) days after the receipt ofa request for arbitration each Contracting Party shall name one arbitrator Within sixty (60) days after these two arbitrators have been named they shall by agreement appoint a third arbitrator who shall act as President of the arbitral tribunal

b) Ifeither Contracting Party fails to name an arbitrator or if the third arbitrator is not appointed in accordance with subparagraph a) of this paragraph either Contracting Party may request the President of the Council of the International Civil Aviation Organization to appoint the necessary arbitrator or arbitrators within thirty (30) days If the President of the Council is of the same nationality as one of the Contracting Parties the most senior Vice President who is not disqualified on that ground shall make the appointment

3 Except as otherwise agreed the arbitral tribunal shall determine the limits of its jurisdiction in accordance with this Agreement and shall establish its own procedural rules The tribunal once formed may recommend interim relief measures pending its final determination At the direction of the tribunal or at the request ofeither of the Contracting Parties a conference to determine the precise issues to be arbitrated and the specific procedures to be followed shall be held not later than fifteen (15) days after the tribunal is fully constituted

4 Except as otherwise agreed or as directed by the tribunal each Contracting Party shall submit a memorandum within forty five ( 45) days of

_j

- ----middotmiddotmiddot--middot _ ___ -~--- -------~ - ______ _______ -- ------ -----middot shy

13 - -- I

the time the tribunal is fully constituted Replies shall be due sixty (60) days later The tribunal shall hold a hearing at the request of either Contracting Party or on its own initiative within fifteen ( 15) days after replies are due

5 The tribunal shall unless otherwise agreed by the Contracting Parties render a written decision within sixty (60) days after completion of the hearing or if no hearing is held after the date both replies are submitted The decision of the majority of the tribunal shall prevail

6 The Contracting Parties may submit requests for clarification of the decision within fifteen (15) days after it is rendered and any clarification given shall be issued within fifteen (15) days of such request

7 Each Contracting Party shall to the degree consistent with its national law give full effect to any decision or award of the arbitral tribunal

8 The expenses of the arbitral tribunal including the fees and expenses of the arbitrators shall be shared equally by the Contracting Parties Any expenses incurred by the President of the Council of the International Civil Aviation Organization in connection with the procedures of paragraph 2b) of this Article shall be considered to be part of the expenses of the arbitral tribunal

ARTICLE 15

COMPARABLE TREATMENT

The United States shall to the full extent permitted by US law offer Portuguese carriers the benefit of any US legislation that provides carriers of other European Union member States opportunities in the areas of cabotage and foreign ownership and control of US carriers The Portuguese Republic shall to the full extent permitted by Portuguese and European Union law offer US carriers the benefit of any Portuguese or European Union legislation that provides carriers of any other North American State opportunities in the areas of cabotage and foreign ownership and control of Portuguese carriers

ARTICLE 16

REGISTRATION WITH ICAO

This Agreement and all amendments thereto shall be registered with the International Civil Aviation Organization

ARTICLE 17

TERMINATION

Either Contracting Party may at any time give notice in writing to the other Contracting Party of its decision to terminate the present Agreement Such notice shall be simultaneously communicated to the International Civil Aviation Organization This Agreement shall terminate at midnight at the 1

place ofreceipt of the notice twelve (12) months after the date of the receipt of I bulluch notice by the othelt Contracting Party unlebull the notice to tenninate I

---------~ ~_ _________ _____ __-_--middot___ __ _____ __ - --middot - -middot middot- -~---j

14

withdrawn by mutual agreement before the expiry of this period In the absence of acknowledgment of receipt by the other Contracting Party notice shall be deemed to have been received fourteen (14) days after the receipt of the notice by the International Civil Aviation Organization

ARTICLE 18

AMENDMENTS

I The Agreement may be amended by written agreement of the Contracting Parties Amendments shall enter into force on the day on which both Contracting Parties have informed each other by exchange of diplomatic notes that the necessary internal procedures have been completed Amendments to the Annexes shall be provisionally applied by the Contracting Parties through their aeronautical authorities from the date of signature

2 If after entry into force of the Agreement both Contracting Parties become party to a multilateral agreement that addresses matters covered by this Agreement they shall consult to determine whether this Agreement should be amended to take into account the multilateral agreement

ARTICLE 19

ENTRYINTO FORCE

The Agreement shall apply provisionally upon signature and shall enter into force on the day on which both Contracting Parties have informed each other through an exchange ofdiplomatic notes that the necessary internal procedures for entry into force of the Agreement have been completed Upon entry into force the Agreement shall supersede the Agreement between the United States ofAmerica and the Portuguese Republic relating to air transport services signed at Lisbon December 6 1945 as amended

IN WITNESS WHEREOF the undersigned duly authorized thereto by the respective Governments have signed this Agreement

DONE at Lisbon on the 30th day of May 2000 in the English and Portuguese languages both texts being equally authentic

FOR THE FOR THE UNITED STATES OF AMERICA PORTUGUESE REPUBLIC

1ilm OUF

15

ANNEX I

Scheduled Air Transportation

Section 1

Routes

Airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall in accordance with the terms of their designation be entitled to perform scheduled international air transportation between points on the following routes

A Routes for the airline or airlines designated by the Government of the United States

1 From points behind the United States via the United States and intermediate points to a point or points in Portugal and beyond

2 For all-cargo service or services between Portugal and any point or points

B Routes for the airline or airlines designated by the Portuguese Republic

1 From points behind Portugal via Portugal and intermediate points to a point or points in the United States and beyond

middot 2 For all-cargo service or services between the United States and any point or points

Section 2

Operational Flexibility

Each designated airline may on any or all flights and at its option

I operate flights in either or both directions

2 combine different flight numbers within one aircraft operation

3 serve behind intermediate and beyond points and points in the territories of the Contracting Parties on the routes in any combination and in any order

4 omit stops at any point or points

5 transfer traffic from any of its aircraft to any of its other aircraft at any point on the routes and

6 serve points behind any point in its territory with or without change ofaircraft or flight number and may hold out and advertise such services to the public as through services

J

16

without directional or geographic limitation and without loss of any right to carry traffic otherwise permissible under this Agreement provided that with the exception ofall-cargo services the service serves a point in the territory of the Contracting Party designating the airline

Section 3

Change of Gauge

On any segment or segments of the routes above any designated airline may perform international air transportation without any limitation as to change at any point on the route in type or number of aircraft operated provided that with the exception of all-cargo services in the outbound direction the transportation beyond such point is a continuation of the transportation from the territory of the Contracting Party that has designated the airline and in the inbound direction the transportation to the territory of the Contracting Party that has designated the airline is a continuation of the transportation from beyond such point

ANNEX II

Charter Air Transportation

Section I

A Airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall in accordance with the terms of their designation have the right to carry internationalmiddot charter traffic ofpassengers (and their accompanying baggage) andor cargo (including but not limited to freight forwarder split and combination (passengercargo) charters)

1 Between any point or points in the territory of the Contracting Party that has designated the airline and any point or points in the territory of the other Contracting Party and

2 Between any point or points in the territory of the other Contracting Party and any point or points in a third country or countries provided that except with respect to cargo charters such service constitutes part of a continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to the homeland for the purpose of carrying local traffic between the homeland and the territory of the other Contracting Party

B In the performance of services covered by this Annex airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall also have the right ( 1) to make stopovers at any points whether within or outside the territory of either Contracting Party (2) to carry transit traffic through the other Contracting Partys territory (3) to combine on the same aircraft traffic originating in one Contracting Partys territory traffic originating in the other Contracting Partys territory and traffic originating in third countries and (4) to perform international air transportation without any limitation as to change at any point on the route in type or number ofaircraft operated provided that except with

middot------~~--- -~- __~----------~---- ---shy-~ - ~--_________ middot-middot~--------- -o-------__=----------- shy

17

respect to cargo charters in the outbound direction the transportation beyond such point is a continuation of the transportation from the territory of the Contracting Party that has designated the airline and in the inbound direction the transportation to the territory of the Contracting Party that has designated the airline is a continuation of the transportation from beyond such point

C Each Contracting Party shall extend favorable consideration to applications by airlines of the other Contracting Party to carry traffic not covered by this Annex on the basis of comity and reciprocity

Section 2

A Any airline designated by either Contracting Party performing international charter air transportation originating in the territory of the other Contracting Party whether on a one-way or round-trip basis shall have the option ofcomplying with the charter laws regulations and rules either of its homeland or of the other Contracting Party Ifa Contracting Party applies different rules regulations terms conditions or limitations to one or more of its airlines or to airlines ofdifferent countries each designated airline shall be subject to the least restrictive of such criteria

B However nothing contained in the above paragraph shall limit the rights ofeither Contracting Party to require airlines designated under this Annex by either Contracting Party to adhere tomiddotrequirements relating to the protection of passenger funds and passenger cancellation and refund rights

Section 3

Except with respect to the consumer protection rules referred to in the preceding paragraph above neither Contracting Party shall require an airline designated under this Annex by the other Contracting Party in respect of the carriage of traffic from the territory of that other Contracting Party or of a third country on a one-way or round-trip basis to submit more than a declaration of conformity with the applicable laws regulations and rules referred to under section 2 of this Annex or of a waiver of these laws regulations or rules granted by the applicable aeronautical authorities

ANNEX III

Computer Reservations Systems

1 The Contracting Parties recognise that computer reservations systems (CRS) operations are an important aspect of the ability ofan airline to compete Specifically the Contracting Parties note that CRS operations are regulated at the date of this agreement

- in Portugal under European Community Regulation 229989 24 July 1989 as amended by European Community Regulation 308993 29 October 1993 and by European Community Regulation 32399 8 February 1999and

- in the United States under 14 CFR 255

----------

18

2 The Contracting Parties agree that consistent with the laws and regulations of the Contracting Parties in effect on the date that this Agreement is signed the following principles shall be followed with respect to CRS operations in international aviation on a nondiscriminatory basis

a) CRSs shall have integrated primary displays for which

(i) information regarding international air services including the construction ofconnections on those services shall be edited and displayed based on non-discriminatory and objective criteria that are not influenced directly or indirectly by airline or market identity and that apply uniformly to all participating airlines

(ii) CRS data bases shall be as comprehensive as possible and CRS vendors shall not delete information from their data bases until it has been superseded

(iii) CRS vendors shall not manipulate information given by participating airlines in a manner which would lead to the provision of inaccurate misleading or discriminatory information and the information provided by participating carriers shall be clear and accurate for example flights where the code displayed is not that of the operating carrier (ie codeshyshares ) flights involving a change of aircraft and flights with stops shall be clearly identified as having those characteristics

(iv) All CRSs that are available to travel agents who directly distribute information about airline services to the travelling

middot public in either Contracting Partys territory shall not only be obligated to but shall also be entitled to operate in conformance with the CRS rules that apply in the territory where the CRS is being operated

b) Travel agents shall be allowed to use any of the secondary displays available through the CRS for an individual transaction so long as the travel agent makes a request for that display to meet a specific request by a consumer

c) All airlines willing to pay any applicable non-discriminatory fee shall be permitted to participate in such vendors CRS All distribution facilities that a system vendor provides shall be offered on a nonshydiscriminatory basis to participating airlines CRS vendors shall display on a non-discriminatory objective carrier-neutral basis the international air services ofparticipating airlines in all markets in which they wish to sell those services Upon request a CRS vendor shall disclose details of its data base update and storage procedures its criteria for editing and ranking information the weight given to such criteria and the criteria used for selection ofconnect points and inclusion ofconnecting flights

d) CRS vendors ofone Contracting Party operating in the territory l I

l Iof the other Contracting Party shall be entitled to bring in maintain and

make freely available their CRSs to travel agencies or travel companies

I -- _j

19

and other subscribers whose principal business is the distribution of travel-related products in the territory of the other Contracting Party if the CRS complies with these principles

e) In the territory of one Contracting Party CRS vendors of the other Contracting Party shall not be subject to more stringent or restrictive requirements with respect to access to and use of communications facilities selection and use of technical CRS hardware and software and the technical installation ofCRS hardware than those imposed on the first Contracting Partys own CRS vendors

f) CRSs in use in the territory ofone Contracting Party shall be entitled to effective and unimpaired access in the territory of the other Contracting Party provided that they comply with the standards and laws in force in that territory which shall be non-discriminatory One aspect of this is that a designated airline shall participate in such a system as fully in its homeland territory as it does in any system offered to travel agents in the territory of the other Contracting Party Ownersoperators ofCRSs ofone Contracting Party shall have the same opportunity to ownoperate CRSs that conform to these principles within the territory of the other Contracting Party as do ownersoperators of that Contracting Party Airlines and CRS vendors of one Contracting Party shall not discriminate against travel agents in their homeland territory because of their use or possession ofa CRS also operated in the territory of the other Contracting Party

ANNEX IV

Transitional Provisions

1 The following provisions shall expire on December 31 2002 or such earlier date as is agreed upon by the Contracting Parties

a) Charter services - country of origin rules Notwithstanding the provisions of Annex II designated airlines ofeach Contracting Party shall conduct charter operations in accordance with the laws regulations and rules of the country oforigin of the traffic

2 The following provisions shall expire on December 31 2003 or such earlier date as is agreed upon by the Contracting Parties

a) Fifth-freedom rights to certain African countries for US airlines Notwithstanding the provisions of Annex I section 1 (A)( 1) and the provisions of Annex II section 1 (A) the airlines of the United States shall not be permitted to exercise local traffic rights between a point or points in Portugal and any point or points in Angola Cape Verde Guinea-Bissau Mozambique or Sao Tome and Principe

b) Seventh-freedom rights for all-cargo services for US airlines Notwithstanding the provisions ofAnnex I section 1 (A)(2) and the provisions ofAnnex II section 1 (A)(2) the airlines of the United States shall not be permitted to operate all-cargo service or services between Portugal and any point or points under

-- -____J-middot--~-~---~~~-~--~middot--- -------~-~----shy____~-- ---~---____ -middot--~-_ ______ shy

---------- ----- ------middot- shy

I

20

i) Annex I section 1 (A)(2) or

(ii) Annex II section l (A)(2) where such service does not constitute part ofa continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to the United States for the purpose ofcarrying local traffic between the United States and the territory of Portugal and

c) Seventh-freedom rights for all-cargo services for Portuguese airlines Notwithstanding the provisions ofAnnex I section 1 (B)(2) and the provisions of Annex II section 1 (A)(2) the airlines of the Portuguese Republic shall not be permitted to operate all-cargo service or services between the United States and any point or points under

(i) Annex I section 1 B)(2) or

(ii) Annex II section 1 (A)(2) where such service does not constitute part of a continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to Portugal for the purpose of carrying local traffic between Portugal and the territory of the United States

ACORDO DE TRANSPORTE AEREO ENTRE OS EST ADOS UNIDOS DA AMERICA

E A REPUBLICA PORTUGUESA

Os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa daqui em diante designados por Partes Contratantes

Desejando fomentar o desenvolvimento do transporte aereo intemacional

Desejando possibilitar que as empresas de transporte aereo oferetam servitos publicos de passageiros e carga com uma variedade de op9oes aos mais baixos pretos que niio sejam discriminat6rios e que niio representem abuso de posi9iio dominante e desejando encorajar as empresas individuais de transporte aereo a desenvolver e implementar pre9os inovadores e competitivos

Desejando assegurar o mais alto nivel da seguran9a aerea e da seguranta da avia9iio na explora9iio do transporte aereo intemacional e reafirmando a sua seria preocupa9iio com actos ou ameatas contra a seguran9a das aeronaves que poem em risco a seguran9a de pessoas ou hens afectando negativamente a opera9iio do transporte aereo e diminuindo a confian9a do publico em rela9iio a seguran9a da avia9iio civil

Sendo Partes da Conven9iio sobre A via9iio Civil Internacional aberta a assinatura em Chicago aos sete dias de Dezembro de 1944 e

Desejando concluir um novo Acordo de Transporte Aereo entre os Estados Unidos da America e Portugal de modo a implementar a sua politica comum de um sistema de transporte aereo orientado para o mercado

Acordaram o seguinte

J I

ARTIGO 1deg

DEFINIltOES

Para efeitos do presente Acordo salvo se o texto o indicar de outro modo o termo

1 Autoridades aeromiuticas significa no caso dos Estados Unidos o Departamento de Transporte ou o seu sucessor e no caso da Republica Portuguesa o Institute Nacional de A viayiio Civil e qualquer pessoa ou organismo autorizado a desempenhar qualquer funyiio presentemente exercida pelo Institute Nacional de Aviayiio Civil

2 Acordo significa o presente Acordo seus Anexos e quaisquer emendas adicionais

3 Transporte Aereo significa o transporte publico efectuado por aeronaves de passageiros bagagem carga e correio individualmente ou em combinaiAo com fins remunerat6rios ou aluguer

4 Convenyiio significa a Convenyiio sobre Aviayao Civil Internacional aberta aassinatura em Chicago aos sete dias de Dezembro de 1944 e inclui

a) qualquer emenda que tenha entrado em vigor nos termos do Artigo 94deg (a) da Convenyao e que tenha sido ratificada por ambas as Partes e

b) qualquer Anexo ou emenda adoptados ao abrigo do Artigo 90deg da Convenyao na medida em que esse Anexo ou emenda estejam em determinado momenta em vigor para ambas as Partes Contratantes

5 Empresa designada significa uma empresa de transporte aereo que tenha sido designada e autorizada nos termos do Artigo 3deg do presente Acordo

6 Custo total significa o custo do serviyo oferecido mais uma taxa razoavel relativa as despesas administrativas

7 Transporte aereo intemacional significa o transporte aereo efectuado sobre o espayo aereo do territ6rio de mais de um Estado

8 Preyo significa qualquer tarifa ou taxa relativa ao transporte aereo de passageiros (e sua bagagem) eou carga (excluindo correio) cobrada pelas transportadoras aereas incluindo os seus agentes e as condiyoes que regulam a disponibilidade da referida tarifa ou taxa

9 Escala sem fins de trafego significa uma aterragem efectuada para qualquer fim que nao seja o de embarcar ou desembarcar passageiros bagagem carga eou correio no transporte aereo

10 Territ6rio significa as regioes terrestres sob a soberania jurisdiyiio

~~c-c~~-a-dmmbullo-de=-P-arte b= c=o u bull~u remronara aelu shy j I

3

11 Taxa de utilizador significa uma taxa imposta as empresas de transporte aereo pela utilizayiio dos aeroporto dos serviyos de navegayiio aerea ou das instalayoes ou serviyos de seguranya da aviayiio incluindo outros serviyos ou instalayoes relacionados com estes

ARTIG02deg

CONCESSAO DE DIREITOS

1 Cada Parte Contratante concede aoutra Parte Contratante OS direitos referidos no presente Acordo para explorayao de serviyos aereos intemacionais pelas empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante

a) 0 direito de sobrevoar o seu territ6rio sem aterrar

b) 0 direito de aterrar no seu territ6rio para fins nao comerciais e

c) Os direitos de outra forma especificados neste Acordo

2 Nenhuma disposiyao deste Artigo podera ser considerada como conferindo aempresa ou empresas de uma Parte Contratante o direito de embarcar no territ6rio da outra Parte Contratante passageiros bagagem carga ou correio transportados contra remunerayao e destinados a outro ponto do territ6rio dessa outra Parte Contratante

ARTIGO 3deg

DESIGNAltAO E AUTORIZAltAO DE EMPRESAS

1 Cada Parte Contratante tera o direito de designar tantas empresas de transporte aereo quantas desejar para a explorayao do transporte aereo intemacional nos termos deste Acorda e cancelar ou alterar tais designayoes Tais designayOes deverao ser transmitidas aoutra Parte Contratante por escrito por via diplomatica e deverao identificar se uma empresa de transporte aereo esta autorizada a explorar o tipo de transporte aereo especificado no Anexo I ou no Anexo II ou em ambos

2 Ap6s a recepyao da referida designayiio e dos pedidos da empresa designada de acordo com o disposto no que se refere aautorizayao de explorayao e licenyas tecnicas a outra Parte Contratante devera conceder as autorizayoes e vistos apropriados no prazo processual minimo desde que

a) parte substancial da propriedade e o controlo efectivo da empresa pertenyam aParte Contratante que a designou ou a nacionais seus ou a ambos

b) a empresa de transporte aereo esteja qualificada para cumprir os requisitos estabelecidos nas leis e regulamentos normalmente aplicados aoperayao do transporte aereo intemacional pela Parte Contratante que analisa o pedido ou pedidos e

I

I

--- - ----middot--------middot-middot - middot--middot------middot --middot-shy________ __________~-middot__ --middot -~-~_--------middot-- -----shy

4

c) a Parte Contratante que designou a empresa mantenha e administre os padroes estabelecidos no Artiga 6deg (Seguranya Aerea) e Artiga 7deg (Seguranya da Aviayilo)

ARTIG04deg

REVOGAltAo DE AUTORIZAltAo

1 Cada Parte Contratante tera o direito de revogar suspender ou limitar as autorizayoes de explorayiio ou as licenyas tecnicas de uma empresa designada pela outra Parte Contratante sempre que

a) uma parte substancial da propriedade e o controlo efectivo dessa empresa nilo pertenyam aParte Contratante a nacionais seus ou ambos

b) essa empresa deixe de cumprir as leis e regulamentos especificados no Artiga 5deg (Aplicabilidade das Leis) do presente Acorda ou

c) a outra Parte Contratante nilo mantenha e aplique os padroes tal como especificado no Artiga 6deg (Seguranya Aerea)

2 Salvo se uma acyiio imediata for necessana para evitar novas infracyoes ao disposto nos sub paragrafos 1b) ou 1c) deste Artiga tais direitos s6 poderao ser exercidos ap6s a realizayilo de consultas com a outra Parte Contratante Tais consultas deverilo ter inicio no prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o referido pedido

3 Este Artiga nao limita OS direitos de cada Parte Contratante de suspender revogar limitar ou imp0r condiyoes as autorizayoes de explorayao OU as licenyas tecnicas de uma empresa OU empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante de acordo com as disposiyoes do Artiga 7deg (Seguranya da Aviayiio)

ARTIGO 5deg

APLICABILIDADE DAS LEIS

1 As leis e regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territ6rio de aeronaves envolvidas na navegayiio aerea intemacional ou relativos aexplorayao e navegayao de tais aeronaves enquanto permanecerem no seu territ6rio deveriio ser aplicados as aeronaves da empresa ou empresas da outra Parte Contratante e deveriio ser cumpridos por essas aeronaves aentrada ou saida e enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

2 As leis e os regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territorio de passageiros tripulayao ou carga das aeronaves tal como os regulamentos relativos aentrada saida seguranya da aviayao imigrayao passaportes allandega e controle sanitano ou no caso do correio os regulamentos postais deveriio ser cumpridos por ou em nome de tais passageiros tripulayao ou carga da outra Parte Contratante aentrada saida ou enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

--middotshy------------~______ ____~ middot---~bull -5-middot --~---bullbullbull--bull L~ bullbull --middotbull-bullbullbull-bullmiddot--L- -middot- --- ~~ o

ARTIGO 6deg

SEGURANltA AEREA

1 Cada Parte Contratante deveni reconhecer como validos os certificados middot de aeronavigabilidade certidoes de aptidilo e licenyas emitidas ou validadas pela outra Parte Contratante dentro do seu prazo de validade para efeitos de explorayilo dos serviyos de transporte aereo especificados no presente Acorda desde que os requisitos para tais certificados ou licenyas sejam pelo menos iguais aos padroes minimos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio Cada Parte Contratante reserva-se no entanto o direito de niio reconhecer como validas no que respeita a voos sobre o seu pr6prio territ6rio os certificados de aptidiio e as licenyas concedidas ou validadas aos seus nacionais pela outra Parte Contratante

2 Cada Parte Contratante podera solicitar consultas sobre a adop9iio dos padroes de seguranya adoptados pela outra Parte Contratante relativos as instalayoes de navegayiio aerea tripula9oes aeronaves e explora9ilo das empresas designadas Tais consultas realizar-se-iio no prazo de trinta (30) dias a contar da data do pedido de uma das Partes Contratantes salvo se ambas as Partes acordarem de outro modo Se na sequencia das referidas consultas uma Parte Contratante considerar que a outra Parte Contratante niio mantem nem aplica efectivamente em qualquer destas areas os padroes de seguranya pelo menos iguais aos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio a outra Parte Contratante notificara dessas conclusoes e das acyoes consideradas necessarias para a adequayiio aos padroes minimos mencionados devendo a outra ParteContratante tomar as necessarias medidas correctivas Cada Parte Contratante reserva-se o direito de suspender revogar ou limitar a autorizayilo de explorayilo ou licenyas tecnicas de uma empresa ou empresas designadas pela outra Parte Contratante no caso da outra Parte Contratante nilo tomar as medidas correctivas adequadas num prazo razoavel

ARTIGO 7deg

SEGURANltA DA A VIAltAO

1 Em conformidade com os direitos e obrigayOeS que lhe silo conferidos pela lei intemacional as Partes Contratantes reafirmam que o seu mutuo compromisso de protegerem a seguran9a da aviayiio civil contra actos de interferencia ilicita constitui parte integrante do presente Acordo Sem limitar a generalidade dos seus direitos e obrigayoes de acordo com a lei intemacional as Partes Contratantes deverilo em particular actuar em conformidade com o disposto na Conven9iio Relativa as Infracyoes e a Certos Outros Actos Cometidos a Bordo de Aeronaves assinada em T6quio em 14 de Setembro de 1963 na Convenyiio para a Repressiio da Captura Ilicita de Aeronaves assinada em Haia em 16 de Dezembro de 1970 e na Conven9ilo para a Repressilo de Actos Ilicitos contra a Seguranya da A viayiio Civil assinada em Montreal em 23 de Setembro de 1971

2 As Partes Contratantes prestar-se-ilo mutuamente sempre que pedida toda a assistencia necessana com vista a impedir actos de captura ilicita de aeronaves civis e outros actos ilicitos contra a seguranya de tais aeronaves seus

_ _____middotmiddot--middot-middot--middotmiddot-middot- -------=----middot--middotmiddot-----------middot - -shy

6

passageiros e tripulayoes aeroportos e instalayoes e equipamentos de navegayao aerea bem como qualquer outra ameaya aseguranya da aviayao civil

3 Nas suas relayoes mutuas as Partes Contratantes actuarao em conformidade com os padroes e praticas recomendadas sobre a seguranya da aviayao estabelecido pela Organizayao da Aviayao Civil Internacional e designadas por Anexos aConvenyao deverao exigir que OS operadores das aeronaves matriculadas no seu territ6rio ou operadores que nele tenham o seu principal local de estabelecimento sede ou residencia permanente e os operadores de aeroportos situados no seu territ6rio actuem em conformidade com tais disposiyoes sobre a seguranya da aviayao

4 Cada Parte Contratante aceita observar as disposiyoes sobre seguranya da aviayilo exigidas pela outra Parte Contratante para entrada saida e permanencia no territ6rio da outra Parte Contratante e de tomar medidas adequadas para proteger aeronaves e inspeccionar passageiros tripulayao e respectiva bagagem bagagem de milo bem como carga e provisoes de bordo antes ou durante o embarque ou carregamento Cada Parte Contratante considerara favoravelmente qualquer pedido da outra Parte Contratante relativo a medidas especiais de seguranya adoptadas face a uma ameaya determinada

5 Em caso de incidente ou ameaya de incidente de captura ilicita de aeronaves civis ou outros actos ilicitos contra a seguranya das referidas aeronaves seus passageiros e tripulayoes aeroportos ou outras instalayoes de navegayao aerea as Partes Contratantes assistir-se-ao mutuamente atraves da facilitayao de comunicayoes e de outras medidas apropriadas com vista a por termo de forma rapida e segura a tal incidente ou ameaya de incidente

6 Quando urna Parte Contratante tiver motivos razoaveis para acreditar que a outra Parte Contratante se desviou de qualquer das disposiyoes sobre seguranya da aviayilo deste Artigo as autoridades aeronauticas dessa Parte Contratante poderao solicitar consultas imediatas as autoridades aeronauticas da outra Parte Contratante Nao sendo conseguido um acordo satisfat6rio no prazo de quinze ( 15) dias a contar da data do pedido tal constituira motivo para suspender revogar limitar ou impor condiyoes aautorizayllo de explorayilo e a licenya tecnica da empresa ou empresas dessa Parte Contratante Em caso de urgencia uma Parte Contratante podera tomar acyoes interinas antes do prazo de quinze (15) dias

ARTIGO 8deg

OPORTUNIDADES COMERCIAIS

1 As empresas de cada Parte Contratante terao o direito de estabelecer escrit6rios no territ6rio da outra Parte Contratante para a promoyiio e venda do transporte aereo de acordo com os procedimentos e requisitos administrativos nao-discriminat6rios aplicaveis caso existam

2 A empresa ou empresas designadas de uma Parte Contratante terilo direito de acordo com as leis e regulamentos relativos aentrada residencia e emprego no territ6rio da outra Parte Contratante a introduzir e manter no

territ6rio da outra Parte Contratante o pessoal executivo de vendas tecnico

_I

I

7

operacional e outro pessoal especializado necessario ao apoio da explorayao do transporte aereo

3 Qualquer empresa de cada Parte Contratante podera no territ6rio da outra Parte Contratante proceder directamente avenda do transporte aereo e sea empresa o desejar atraves dos seus agentes excepto no que possa ser especificamente estipulado nos regulamentos sobre charter do pais onde o charter tern origem relativamente aprotecyaO dos fundos de passageiros e direitos dos passageiros relativamente a cancelamentos e reembolsos Cada uma das empresas tera o direito de vender esse transporte e qualquer pessoa sera livre de o adquirir na moeda desse territ6rio ou em qualquer moeda livremente convertivel

4 Cada Parte Contratante concedera a qualquer empresa da outra Parte Contratante a pedido o direito de converter e remeter para o seu pais sem restriyoes ou aplicayao de taxas a que essa materia diga respeito em qualquer moeda livremente convertivel e a qualquer taxa de cfunbio aplicavel na data em que a empresa apresente o pedido inicial ou inicie a remessa da receita excedente das somas dispendidas localmente resultantes da venda de transporte aereo e serviyos auxiliares

5 As empresas de cada Parte Contratante deverao ter o direito de pagar as despesas locais incluindo a compra de combustive no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda local Se as etnpresas de cada Parte Contratante assim o desejarem poderao pagar tais despesas no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda livremente convertivel de acordo com a regulamentayao local sobre moeda

6 Ao operar ou ao ter autorizayao para operar os serviyos nas rotas acordadas qualquer empresa designada de uma Parte podera estabelecer arranjos de cooperayao ao nivel do marketing tais como bloqueio de espayo partilha de c6digo ou contratos de locayao com

a) uma empresa ou empresas de qualquer uma das Partes

b) uma empresa ou empresas de um terceiro pais desde que esse terceiro pais autorize ou permita arranjos semelhantes entre as empresas da outra Parte e outras empresas em serviyos para de e via esse terceiro pais e

c) um transportador de superficie de qualquer pais

desde que nestes arranjos todas as empresas ou transportadores de superficie (i) tenham a necessaria autoridade e (ii) satisfayam os requisitos normalmente exigidos a estes arranjos

7 Nao obstante qualquer outra disposiyao deste Acordo as empresas e transportadores indirectos de carga de ambas as Partes Contratantes estariio autorizados sem restriyiio a contratar em conexao com o transporte aereo intemacional qualquer transportador de carga de superficie de ou para quaisquer pontos no territ6rio das Panes Contratantes ou de terceiros paises incluindo o transporte de e para todos os aeroportos que disponham de serviyos alfandegarios ampdequados e incluindo onde aplicavel o direito de

_j

-----~-------

I

-- ---- - --------

8

transportar carga sob retenyiio alfandegaria A carga quer seja transportada por via terrestre ou aerea devera ter acesso aos serviyos alrandegarios aeroportmirios As empresas poderilo optar por efectuar o seu pr6prio transporte de superficie ou de providencia-lo atraves de arranjos com outros transportadores de superficie incluindo transporte de superficie efectuado por outras empresas aereas e fomecedores indirectos de transporte aereo de carga Este serviyo intermodal de transporte de carga podera ser oferecido como serviyo unico atraves da combinayiio do preyo do transporte de superficie e aereo desde que os expedidores nilo sejam conduzidos em erro quanto ao tipo de transporte

8 Cada empresa designada tera direito a efectuar o seu pr6prio serviyo de operayoes de terra no territ6rio da outra Parte Contratante ( assistencia em escala aut6noma) ou asua opyilo seleccionar entre agentes concorrentes autorizados a prestar este serviyo no todo ou em parte Estes direitos deveriio ser exercidos em conformidade com as leis e regulamentos normalmente aplicados pelas Partes Contratantes numa base nilo-discriminat6ria 0 direito que assiste aempresa de efectuar o seu pr6prio serviyo ou de seleccionar entre agentes autorizados ficara sujeito apenas aos constrangimentos resultantes de considerayoes de seguranya aeroportuana e para o lado portugues as excepyoes previstas pela Directiva 9667 EC do Conselho da Uniiio Europeia e pela legislayilo portuguesa que implementa essa Directiva Onde tais considerayoes impeyarn a auto-assistencia em escala os serviyos de operayiio de terra deverilo estar disponiveis em igualdade de circunstancias a todas as empresas os encargos deverilo ser baseados no custo total dos serviyos disponibilizados devendo 0 tipo e a qualidade de tais serviyOS equiparar-se a de uma assistencia em escala da pr6pria empresa

ARTIG09deg

DIREITOS ADUANEIROS E ENCARGOS

I Ao chegar ao territ6rio de uma Parte Contratante as aeronaves utilizadas no transporte aereo intemacional pelas empresas designadas da outra Parte Contratante o seu equipamento normal equipamento de terra combustivel lubrificantes provisoes de material consumivel peyas sobressalentes (incluindo motores) provisoes de bordo (incluindo mas nilo limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados avenda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) e outros artigos destinados ou utilizados exclusivamente em relayilo com a operayilo ou utilizayilo da aeronave envolvida no transporte aereo intemacional deverilo estar isentos com base na reciprocidade de todas as restriyoes aimportayilo impostos sobre a propriedade e capital de direitos aduaneiros de impostos indirectos emolumentos e encargos similares que sejam (1) cobrados pelas autoridades nacionais e (2) que niio sejam baseados no custo dos serviyos oferecidos desde que esse equipamento e provisoes permaneyam a bordo da aeronave

2 Com base na reciprocidade ficariio igualmente isentos de impostos taxas direitos emolumentos e encargos referidos no paragrafo I deste Artigo aexcepyilo dos encargos correspondentes ao custo dos serviyos prestados

~--~------~- -~-------- -- shy

9

a) equipamento normal provisoes de bordo (incluindo mas niio limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados a venda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) introduzidos ou embarcados no territ6rio de uma Parte Contratante e introduzidos a bordo dentro de limites razoaveis para utilizayiio nos voos de partida de aeronaves em serviyo internacional de uma empresa designada da outra Parte Contratante ainda que as provisoes se destinem a serem consumidas na parte da viagem efectuada nesse territ6rio

b) equipamento de terra e peyas sobressalentes (incluindo motores) introduzidos no territ6rio de uma Parte Contratante para a utilizayao manutenyiio ou reparayiio das aeronaves de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional

c) combustive lubrificantes e provisoes de consumiveis tecnicos introduzidos a bordo ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante para utilizayiio numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional mesmo quando estes aprovisionamentos se destinem a ser consumidos na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante no qual foram embarcados e

d) material promocional e publicitario introduzidos ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante e embarcados em quantidades razoaveis para utilizayiio nos voos de partida numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada em serviyos aereos internacionais mesmo quando estas provisoes se destinem a ser usadas na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante na qual foram embarcados

3 Pode ser exigido que os equipamentos e aprovisionamentos mencionados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo sejam mantidos sob vigilancia ou controlo das autoridades competentes

4 As isenyoes previstas neste Artigo seriio tambem aplicaveis nos casos em que as empresas designadas de uma Parte Contratante tiverem contratado com outra empresa para a utilizayiio ou transferencia dos artigos especificados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo no territ6rio da outra Parte Contratante desde que essa outra empresa beneficie igualmente das mesmas isenyoes junto da outra Parte Contratante

ARTIGO 10deg

T AXAS DE UTILIZAltAO

I As taxas de utilizayiiO que possam ser impostas as empresas da outra Parte Contratante pelas autoridades competentes ou organismos de cada uma das Partes Contratantes devem ser adequadas razoaveis niio injustamente discriminat6rias e equitativamente repartidas entre as categorias de utilizadores Quaisquer taxas de utiJizayiiO serao sempre aplicadas as empresas da outra Parte Contratante em condiyoes niio menos favoraveis que as mais favoraveis aplicadas a qualquer empresa na altura em que a taxa eaplicada

2 As taxas de utilizaiao impostas as empresas da outra Parte Contratante podem reflectir mas nao devem exceder para as autoridades competentes ou organismos o custo total de proporcionar as adequadas instalaioes aeroportuarias ambientais os equipamentos e sistemas de navegaiao aerea instalaioes de segurania e os serviios a ele inerentes ou ao sistema aeroportuario Tais taxas podem incluir um razoavel retomo do valor patrimonial ap6s desvalorizaiao As instalaioes e serviios aeroportuarios pelos quais as taxas sao cobradas devem ser oferecidos com base em principios econ6micos eficientes

3 Cada Parte Contratante devera promover no seu territ6rio consultas entre as autoridades cobradoras competentes ou organismos e as empresas que utilizam as instalaioes e serviios aeroportuarios e devem incentivar as autoridades cobradorascompetentes ou organismos e as empresas a trocar informaiao na medida em que esta podera ser necessana a uma revisao correcta da razoabilidade das taxas de acordo com os principios dos paragrafos 1 e 2 deste Artigo Cada Parte Contratante devera encorajar as autoridades cobradoras competentes a notificar de forma razoavel os utilizadores sobre qualquer proposta de alteraiao das taxas de utilizaiao de forma a que estes possam expressar o seu ponto de vista antes das alteraioes terem sido concluidas

4 Nenhuma das Partes Contratantes devera ser mantida em procedimentos de resoluiao de diferendos em conformidade com o Artigo 14deg por estar em violaiao de uma clausula deste Artigo a menos que (i) dentro de um prazo razoavel fracasse a revisao da taxa ou pratica que esta na origem da queixa da outra Parte Contratante ou (ii) ap6s tal revisao tenham fracassado todas as medidas ao seu alcance no sentido de corrigir qualquer taxa ou pratica inconsistente com o presente Artigo

ARTIGO 11deg

CONCORRENCIA LEAL

1 Cada Parte Contratante devera permitir as empresas designadas de ambas as Partes Contratantes uma justa e igual oportunidade de concorrerem no que respeita a operaiao do transporte aereo intemacional regulamentado por este Acordo

2 Cada Parte Contratante devera permitir que cada empresa designada determine a frequencia e capacidade do transporte aereo intemacional que oferece com base em consideraioes comerciais de mercado Em conformidade com este direito nenhuma das Partes Contratantes devera unilateralmente limitar o volume de trafego a frequencia ou a regularidade do serviio prestado ou o tipo ou tipos de aeronaves operadas pelas empresas designadas da outra Parte Contratante excepto se tal for exigido por motivos alfandegarios tecnicos operacionais (incluindo congestionamento) ou ambientais sob condiy)es uniformes em conformidade com o Artigo 15 da Conveniao I 3 Nenhuma das Partes devera impor as empresas designadas pela outra Parte requisitos de primeira recusa taxas sobre o crescimento taxas de nao-

I _~~-------- ------ -- ----------- __ _j

-~--~-~-----~__ ___---- -------middot---shy

11

objecylio ou qualquer outro requisito respeitante a capacidade frequencia ou trafego que nlio esteja em conformidade com os objectivos deste Acordo

4 Nenhuma das Partes devera exigir para aprovaylio as empresas da outra Parte Contratante a apresentaylio de horarios de programas de voos charter ou pianos de voo excepto se for solicitado numa base nlio-descriminat6ria para reforyo das condiyoes uniformes previstas no paragrafo 2 deste Arrigo ou autorizadas num Anexo ao presente Acordo Se uma Parte Contratante exige tais apresentayoes com fins informativos devera minimizar o peso burocratico dos requisitos de apresentaylio e dos procedimentos que recaiem sob os intermedilirios ao transporte aereo e empresas designadas da outra Parte Contratante

ARTIGO 12deg

PREltOS

1 Cada Parte Contratante devera autorizar que os preyos do transporte aereo sejam estabelecidos por cada empresa designada com base em considerayoes comerciais do mercado A intervenyiio das Partes Contratantes devera ser limitada a

a) prevenyiio de preyos ou praticas desmedidamente discriminat6rios

b) protecyiio dos consumidores face a preyos desmedidamente altos ou restritivos devido ao abuso de posiyiio dominante

c) protecyiio das empresas face a preyos artificialmente baixos devido a subsidios ou ajudas govemamentais directos ou indirectos e

d) protecyiio das empresas face a abusos de posiyiio dominante resultante de preyos injustificadamente baixos tomando em considerayiio os custos que uma empresa que inicia a actividade podera ter relacionados com a prestayiio de serviyos e de facilidades relacionadas quando existe evidencia de que ha intenyiio de eliminar a concorrencia

2 Cada Parte Contratante podera exigir as empresas da outra Parte Contratante a notificayiio ou a apresentayiio junto das respectivas autoridades aeronauticas dos preyos a serem cobrados de ou para o seu territ6rio A notificayiio ou a apresentayiio pelas empresas de ambas as Partes Contratantes podem ser exigidas no prazo maximo de trinta (30) dias antes da data proposta para a sua entrada em vigor Em casos particulares a notificayiio ou apresentayiio podera ser autorizada num prazo inferior ao normalmente exigido Nenhuma das Partes Contratantes devera exigir a notificayiio ou a apresentayiio por parte das empresas da outra Parte Contratante dos preios cobrados ao publico pelos fretadores excepto quando tal seja exigido de forma niioshydescriminat6ria para fins informativos

3 Nenhuma das Partes Contratantes devera agir unilateralmente como forma de impedir o lanyamento ou a continua9iio de um preyo a ser aplicado por

12

a) uma empresa de qualquer uma das Partes Contratantes para o transporte aereo internacional entre OS territ6rios das Partes Contratantes ou

b) uma empresa de uma Parte Contratante para o transporte aereo intemacional entre o territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer outro pais

incluindo em ambos os casos o transporte numa base de interline ou intraline desde que em serviyos de ou para terceiros paises se aplique o Regulamento do Conselho (CEE) N 240992 de 23 de Julho de 1992 adata da assinatura do Acordo ou aos quais se aplique regulamentayilo posterior niio mais restritiva tal preyo nilo e especificamente proibido de acordo com aquele Regulamento

4 Se uma das Partes Contratantes considerar que qualquer um destes preyos e incompativel com as considerayoes estabelecidas no panigrafo 1 deste Artiga deveni solicitar o mais rapido possivel consultas e notificar a outra Parte Contratante dos motivos do seu desacordo Estas consultas deverilo realizar-se o mais tardar trinta (30) dias ap6s a recepyao do pedido e as Partes Contratantes deverao cooperar no sentido de assegurar informayilo necessaria a uma resoluyilo justa da questao Se as Partes Contratantes chegarem a acordo relativamente ao preyo sobre o qual tenha sido feita notificayilo de desacordo cada Parte Contratante devera de acordo com a respectiva lei nacional agir de forma apropriada com vista aentrada em vigor do acordo Sem este mutuo acordo o preyo deveni entrar em vigor ou continuar a vigorar

ARTIGO 13deg

CONSULT AS

Cada uma das Partes Contratantes pode a todo o momenta requerer por escrito consultas quanto ainterpretayilo aplicayilo ou emenda do presente Acorda Tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de sessenta (60) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o pedido Se a Parte Contratante requerente considerar que a materia e urgente e que e necessaria a rapida realizayilo de consultas tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante recebe o pedido

ARTIGO 14deg

RESOLUltAo DE DIFERENDOS

1 Qualquer diferendo que surja relativo a este Acordo excepto aqueles que possam surgir relativos ao paragrafo 3 do Artigo 12deg (Preyos) que nao seja solucionado numa primeira ronda de consultas formais podera ser submetido por acordo entre as Partes adecisilo de uma pessoa ou organismo Se ainda I assim nao houver acordo o diferendo devera a pedido de cada uma das Partes ser submetido aarbitragem de acordo com os procedimentos seguidamente I indicados I

l

__ ______ ~~-------middot-- ------ --------middot--middot-middotmiddot- shy----------middot~----middot------- __ __ middotmiddot--~- - shy

13

2 A arbitragem deveni ser feita por um tribunal de tres arbitros a ser constituido do seguinte modo

a) Dentro do prazo de trinta (30) dias subsequente arecep9ao do pedido de arbitragem cada Parte Contratante devera nomear um arbitro Dentro do prazo de sessenta (60) dias subsequente anomea9ao dos dois arbitros estes deverao acordar a nomea9iio de um terceiro arbitro que devera actuar como Presidente do Tribunal Arbitral

b) Se qualquer das Partes Contratantes niio nomear um arbitro ou se o terceiro arbitro niio for nomeado em conformidade com o subshyparagrafo a) deste paragrafo qualquer das Partes Contratantes podera solicitar ao Presidente do Conselho da Organiza9iio da A via9iio Civil Internacional que designe dentro do prazo de trinta (30) dias o arbitro ou arbitros necessarios Se o Presidente do Conselho for da nacionalidade de uma das Partes Contratantes o mais antigo ViceshyPresidente que niio esteja qualificado nesse campo devera cumprir a nomea9ao

3 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado o tribunal arbitral determina os limites da sua jurisdi9ao de acordo com o presente Acordo e deveni estabelecer as suas regras processuais 0 Tribunal uma vez formado podera recomendar medidas interinas ate adecisiio final sobre o diferendo Sob orientayiio do tribunal ou a pedido de qualquer uma das Partes Contratantes devera ter lugar uma conferencia dentro do prazo de quinze ( 15) di as subsequente acompleta forma9iio do tribunal para determinar as materias precisas a serem submetidas a arbitrio e os procedimentos especificos a serem seguidos

4 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado ou indicado pelo tribunal Cada Parte Contratante devera submeter um memorandum dentro do prazo de quarenta e cinco dias ( 45) a partir da data em que o tribunal estiver completamente constituido As respostas deveriio seriio devidas nos sessenta (60) dias seguintes 0 tribunal deveni constituir uma audiencia a pedido de cada uma das Partes Contratantes ou por sua iniciativa constitui-la nos quinze dias (15) seguintes a serem devidas as respostas

5 Tribunal devera a menos que tenha sido acordado de outra forma pelas Partes Contratantes dar a sua decisiio por escrito dentro do prazo de sessenta (60) dias apos a conclusiio da audiencia ou se nenhuma audiencia tiver sido realizada depois da data de submissao de ambas as respostas A decisao da maioria do tribunal prevalecera

6 As Partes Contratantes poderao submeter pedidos de esclarecimento a decisao dentro dos quinze (15) dias subsequentes asua apresenta9ao e qualquer esclarecimento dado deveni ser emitido no prazo de quinze (15) dias a contar da data desse pedido

7 Cada Parte Contratante devera ate ao ponto em que tal seja compativel com a sua lei nacional dar pleno efeito as decisoes ou senten9as do tribunal arbitral

l I

---

---------

I

I ~_-------=-- -~middot-middot-~--~-=--middot

I 14

8 As despesas do tribunal arbitral incluindo os emolumentos e despesas dos arbitros deveriio ser equitativamente repartidas pelas Partes Contratantes Qualquer despesa do Presidente do Conselho da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional relacionada com os procedimentos dos paragrafos 2b) deste Artigo devera ser considerada como despesa do tribunal arbitral

ARTIGO 15deg

TRA TAMENTO SIMILAR

Os Estados Unidos deveriio na expressao maxima permitida pela lei norte- americana oferecer as companhias aereas portuguesas 0 beneficio proporcionado por qualquer legislayiiO norte-americana as companhias aereas de outros Estados membros da Uniiio Europeia nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros de companhias aereas de nacionalidade norte-americana A Republica Portuguesa devera na expressiio maxima permitida pela lei portuguesa e comunitaria oferecer as companhias norteshyamericanas o beneficio proporcionado por qualquer legislayiio portuguesa ou comunitaria as companhias de qualquer outro Estado norte-americano oportunidades nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros das companhias aereas portuguesas

ARTIGO 16deg

REGISTO JUNTO DA ORGANIZAltAo DA A VIAltAo CIVIL INTERNACIONAL

Este Acordo e todas as emendas ou modificayoes ao mesmo seriio registadas junto da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional

ARTIGO 17deg

DENUNCIA

Qualquer das Partes Contratantes podera a todo o momento notificar por escrito a outra Parte Contratante da sua decisiio de denunciar o presente Acordo Tai notificayiiO sera simultAneamente comunicada a OrganizayiiO da A viayiio Civil Internacional Este Acordo terminara as zero horas do local de recepyiio da notificayiio doze (12) meses ap6s a data de recepyiio dessa notificayiio pela outra Parte Contratante salvo se a notificayiio de denuncia for retirada por mutuo acordo antes de expirar aquele prazo Caso a outra Parte Contratante niio acuse a recepyiio da notificayiio esta seni considerada como tendo sido recebida quatorze (14) dias ap6s a recepyiio da notificayiio pela Organizayiio da Aviayiio Civil Internacional

ARTIGO 18deg

EMEND AS

1 0 presente Acordo podera ser emendado atraves do acordo escrito das Partes Contratantes As emendas entrariio em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado por troca de notas diplomaticas de que os procedimentos internos necessarios foram concluidos As emendas aos

~-~-__________ __=---~--- -- shy --- -----middot shy-- J _____ ________ _____ ---~-middot --middot-----~------

Anexos deverao ser aplicadas provisoriamente a partir da data da sua assinatura pelas Partes Contratantes atraves das respectivas autoridades aeronauticas

2 Se ap6s entrada em vigor do Acordo ambas as Partes Contratantes se tomarem partes integrantes de um acordo multilateral que inclua materias deste Acordo estas deverao consultar-se para determinar se o presente Acordo devera ser emendado por forma a adequar-se ao acordo multilateral

ARTIGO 19deg

ENTRADA EM VIGOR

0 presente Acordo devera ser aplicado provisoriamente ap6s assinatura e entrar em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado atraves de troca de notas diplomaticas de que os procedimentos intemos necessarios aentrada em vigor do Acordo foram concluidos 0 Acordo ao entrar em vigor devera substituir o Acordo entre os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa relativo aos servi~os de transporte aereo assinado em Lisboa aos seis dias de Dezembro de 1945 tal como emendado

EM FE DO QUE os signatarios devidamente autorizados para o efeito pelos respectivos govemos assinaram o presente Acordo

FEITO em Lisboa aos 30deg dia de Maio 2000 nas linguas inglesa e portuguesa sendo ambos os textos igualmente autenticos

PELOS PELA EST ADOS UNIDOS DA AMERICA REPUBLICA PORTUGUESA

~o~t-C-

_____ J ___ ________~- middot--------middot-----middot--- -----middotmiddot middot- - -- -- ----- - --middotmiddot- - ------ - -shy---~---

16

ANEXOI

SERVIltOS AEREOS REGULARES

SECltAO 1

Rotas

As empresas de cada uma das Partes Contratantes designadas sob este Anexo deverao de acordo com os termos da sua designaylio ter direito a operar serviyo aereo regular intemacional entre pontos das seguintes rotas

A Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pelo Govemo dos Estados Unidos

1 De pontos aquem dos Estados Unidos via Estados Unidos e pontos intermedios para um ponto ou pontos em Portugal e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre Portugal e qualquer ponto ou pontos

B Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pela Republica Portuguesa

1 De pontos aquem Portugal via Portugal e pontos intermedios para um ponto ou pontos nos Estados Unidos e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos

SECltAO 2

Flexibilidade Operacional

Cada empresa designada pode asua escolha em qualquer ou em todos OS VOOS

1 operar voos em cada uma ou em ambas as direcyoes

2 combinar diferentes mimeros de voo numa s6 operaylio da aeronave

3 operar nas rotas pontos aquem intermedios e alem e pontos nos territ6rios das Partes Contratantes em qualquer combinaylio e em qualquer ordem

4 omitir escalas em qualquer ponto ou pontos

5 transferir trafego de qualquer uma das suas aeronaves para qualquer outra das suas aeronaves em qualquer ponto nas rotas e

______ J I

17

6 operar pontos aquem a qualquer ponto do seu territ6rio com ou sem mudana de aeronave ou mimero de voo e podendo manter e anunciar ao publico estes servios como servios completos

sem limitaoes direccionais ou geograficas e sem perda de qualquer direito de transportar trafego de outra forma permitida pelo presente Acordo desde que aexcepyiio dos servios de cargueiros o servio toque um ponto no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa

SECltAO 3

Mudana de Bitola

Em qualquer segmento ou segmentos das rotas acima mencionadas qualquer empresa designada podera operar transporte aereo intemacional sem qualquer limitayiiO quanto a mudanya em qualquer ponto da rota do tipo OU

mimero de aeronaves operadas desde que aexcepiio dos servios de cargueiros no percurso de ida o transporte alem deste ponto seja uma continuaiio do transporte do territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja uma continuaiio do transporte alem esse ponto

ANEXOII

SERVIltOS AEREOS CHARTER

SECltAO 1

A As empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio de acordo com os termos da sua designaiio ter o direito de transportar trafego intemacional charter de passageiros ( e respectiva bagagem) eou carga (incluindo mas niio limitada a charter fretados por expedidores em separado ou em combinaiio (passageirocarga)

1 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e

2 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer ponto ou pontos num terceiro pais desde que excepto no que diz respeito aos charters de carga tal servio constitua parte de uma operaiio continua com ou sem mudana de aeronave que inclua um servio para o pais de origem com o intuito de transportar trafego local entre o pais de origem e o territ6rio da outra Parte Contratante

B Na operaiio dos servios cobertos pelo presente Anexo as empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio ainda ter direito (I) a fazer escalas em quaisquer pontos quer se situem dentro ou fora de qualquer das outras Partes Contratantes (2) transportar trafego em transito atraves do territ6rio da outra Parte Contratante (3) combinar na mesma aeronave trafego originado no territ6rio de uma Parte Contratante trafego com origem no

----- --- ___CJ 1

--------

18

territ6rio da outra Parte Contratante e trafego originado no territ6rio de terceiros paises (4) de operar transporte aereo internacional sem quaisquer limitacoes a mudancas em qualquer ponto na rota quanto ao tipo ou mimero de aeronaves operadas desde que a excepciio de voos charter de carga no percurso de ida o transporte alem tal ponto seja uma continuaciio do transporte desde o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja a continuaciio do transporte alem esse ponto

C Cada Parte Contratante devera atender favoravelmente os pedidos apresentados pelas empresas da outra Parte Contratante no sentido de estas transportarem trafego niio coberto por este Anexo com base em fundamentos de cortesia e reciprocidade

SECltA02

A Qualquer empresa designada por cada uma das Partes Contratantes a operar transporte aereo internacional charter originado no territ6rio da outra Parte Contratante quer em viagem de ida simples ou ida e volta devera ter a opciio de cumprir as leis regulamentos e regras quer nacionais quer da outra Parte Contratante aplicaveis ao transporte charter Se uma Parte Contratante aplica regras regulamentos termos condicoes ou limitacoes diferentes a uma ou mais das suas empresas de transporte aereo ou a empresas de outros paises cada empresa designada devera ser sujeita ao menos restritivo de tais criterios

B No entanto nada contido no paragrafo acima mencionado devera limitar os direitos de cada uma das Partes Contratantes de solicitar as empresas designadas sob este Anexo pela outra Parte Contratante o cumprimento dos requisitos relativos a protecciio de fundos cancelamentos e direitos de reembolso de passageiros

SECltAo 3

A excepciio do que diz respeito a protecciio das leis do consumidor referidas no paragrafo precedente nenhuma das Partes Contratantes devera exigir no que diz respeito ao transporte de trafego do territ6rio da outra Parte Contratante ou de um terceiro pais numa viagem de ida simples ou de ida e volta a uma empresa designada pela outra Parte Contratante sob este Anexo que submeta mais que uma declaraciio de conformidade com as leis regulamentos e regras aplicaveis mencionadas na secciio 2 deste Anexo ou uma derrogaciio a estas leis regulamentos ou regras concedidos pelas entidades aeronauticas

ANEXO III

SISTEMAS INFORMATIZADOS DE RESERVAS

I As Partes Contratantes reconhecem que as operacoes dos sistemas informatizados de reservas (SIR) siio um aspecto importante da capacidade concorrencial de uma empresa Especificamente as Partes Contratantes denotam que as operacoes SIR siio reguladas a data deste acordo

- em Portugal de acordo com o Regulamento 229989 de 24 de Julho de 1989 da Comunidade Europeia emendado pelo Regulamento 308993

~-~~--middotmiddotmiddot-~~--~---- __ __ __ _ middot-~- --~-- ___ __ ~---middot---__ -- J

-~--~---------- --- middot----------- --

19

de 29 de Outubro de 1993 da Comunidade Europeia e pelo Regulamento 32399 de 8 de Fevereiro de 1999 da Comunidade Europeia e

- nos Estados Unidos pelo 14 CFR 255

2 As Partes Contratantes concordam que de acordo com as leis e regulamentos das Partes Contratantes em vigor na data de assinatura deste Acordo os seguintes principios deverao ser seguidos no que diz respeito as operaioes de SIR na aviaiiio intemacional numa base nao discriminat6ria

a) Os SIR deverao integrar visualizaioes principais das quais constem

(i) informaiiio relativa aos serviios aereos intemacionais incluindo a construiao das ligaioes nesses serviios devera ser editada e monitorizada com base em criterios objectivos e naoshydiscriminat6rios que niio sejam influenciados directa ou indirectamente por uma empresa ou identificada com um mercado e aplicada uniformemente a todas as empresas participantes

(ii) a informaiiio constante do SIR devera ser tao abrangente quanto possivel e os vendedores niio deveriio apagar informaiiio da sua base de dados ate que ela seja substituida

(iii) os vendedores dos SIR niio deveriio manipular a informaiao fomecida pelas empresas participantes de uma maneira que

middot conduza ao fomecimento de informaiao incorrecta enganadora e discriminat6ria e a informaiao transmitida pelas companhias aereas participantes devera ser clara e correcta por exemplo o caso dos voos cujo designador indicado no monitor niio e o da operadora (ex partilhas de c6digo) voos que envolvem uma mudania de equipamento e voos com escalas deverao ser claramente identificados como tendo estas caracteristicas

(iv) todos os SIR disponiveis aos agentes de viagem que distribuem directamente informaiao sobre os serviios da empresa no territ6rio de cada uma das Partes Contratantes junto do publico nao deverao ser apenas obrigados a operar mas tambem deveriio estar autorizados a faze-Io em conformidade com as regras do SIR que sao aplicadas no territ6rio onde o SIR esta a ser operado

b) Os agentes de viagem deveriio estar autorizados a utilizar qualquer visualizaiiio secundaria disponivel atraves do SIRS para uma transaiao individual desde que o agente de viagens faia um pedido para essa visualizaiiio de forma a encontrar resposta para um pedido Iespecifico do consumidor

c) Todas as empresas dispostas a pagar qualquer emolumento niio- Idiscriminat6rio deveriio ter autorizaiao para participar nesses vendedores do SIR Todas as facilidades de distribui9ao que um sistema I

Ibull_I

20

destes proporciona devera ser oferecida em bases nao-discriminat6rias as empresas participantes Os vendedores de SIR deverao exibir OS

serviyos de transporte aereo intemacional das empresas participantes numa base nao-discriminat6ria objectiva e neutral quanto ao transportador em todos os mercados onde desejam vender tais serviyos A pedido um vendedor de SIR devera mostrar detalhes da sua base de dados actualizada e os procedimentos de armazenamento os criterios para apresentayao e ordenamento da informayao a importancia dada a esses criterios e os criterios utilizados para selecyiio de pontos de ligayiio e inclusiio de voos de ligayao

d) Os vendedores de SIR de uma Parte Contratante a operar no territ6rio da outra Parte Contratante deverao estar autorizados a trazer manter e tomar livremente acessivel os seus SIR aos agentes de viagem empresas viagem e outros assinantes cuja principal actividade comercial e a distribuiyao de produtos relacionados com viagens no territ6rio da outra Parte Contratante na medida em que o SIResta de acordo com estes principios

e) No territ6rio de uma Parte Contratante os vendedores de SIR da outra Parte Contratante nao deverao estar sujeitos a condiyoes mais rigorosas ou restritivas no que diz respeito ao acesso e utilizaylio das facilidades de comunicayao selecyao e utilizayao de material informatico e programayiio e sua instalayiio que as impostas pelos vendedores de SIR da primeira Parte Contratante

f) Os SIR usados no territ6rio de uma Parte Contratante deverao estar autorizados a ter um acesso efectivo e forte no territ6rio da outra Parte Contratante desde que os mesmos cumpram os padroes e leis em vigor nesse territ6rio os quais devem ser nao-discriminat6rios No seguimento do referido uma empresa designada devera ter uma participayao tao ampla neste sistema no territ6rio do respectivo pais de origem como o tern em qualquer sistema oferecido aos agentes de viagem no territ6rio da outra Parte Contratante Os proprietariosoperadores de SIR de uma Parte Contratante deverao ter a mesma oportunidade de possuiroperar SIR no territ6rio da outra Parte Contratante que estejam de acordo com estes principios tal como os proprietariosoperadores dessa Parte Contratante As empresas e vendedores de SIR de uma Parte Contratante nao deveriio discriminar os agentes de viagem no territ6rio do seu pais de origem por razoes de uso ou posse de um SIR operado no territ6rio da outra Parte Contratante

ANEXOIV

DISPOSI~OES TRANSIT6RIAS

1 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2002 ou mais cedo consoante o acordo estabelecido entre as Partes Contratantes

a) Os serviyos charter - regras do pais de origem Apesar das disposiyoes do Anexo II as empresas designadas de cada uma das Partes Contratantes deveriio conduzir as operayoes charter de acordo com as leis regulamentos e regras do pais de origem do trafego

-middot - middot-- -middot~- ---- middot-~ - - ~ -~---middot---

21

2 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2003 ou mais cedo consoante o acordo entre as Partes Contratantes

a) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de quintas liberdades para alguns paises africanos Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio 1 (A)(l) e as disposiyoes do Anexo II secyao l(A) as empresas dos Estados Unidos niio serao autorizadas a exercer direitos de trafego entre um ponto ou pontos em Portugal e qualquer ponto ou pontos em Angola Caho Verde Guine Bissau Moyambique ou Sao Tome e Principe

b) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiro Apesar das disposiyoes do Anexo I secyao l(A)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyiio l(A)(2) as empresas dos Estados Unidos nao serao autorizadas a operarem serviyos de cargueiro ou serviyos entre Portugal e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(A)(2) ou

(ii) Anexo II secyao l(A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayao continua com ou sem mudanya de equipamento que inclua a operayiio para os Estados Unidos com vista ao transporte de tnifego local entre os Estados Unidos e o territ6rio de Portugal e

c) Direito de empresas portuguesas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiros Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio l(B)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyao l(A)(2) as empresas da Republica Portuguesa nao serao autorizadas a operar serviyos de cargueiros ou serviyos entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(B)(2) ou

(ii) Anexo II secyao 1 (A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayiio continua com ou sem mudan9a de equipamento que inclua a opera9iio para Portugal com vista ao transporte de trafego local entre Portugal e o territ6rio dos Estados Unidos

  • 9875 - Portugal - Aviation - May - 30 - 2000pdf
    • Page 1
    • Page 2
    • Page 3
    • Page 4
    • Page 5
    • Page 6
    • Page 7
    • Page 8
    • Page 9
    • Page 10
    • Page 11
    • Page 12
    • Page 13
    • Page 14
    • Page 15
    • Page 16
    • Page 17
    • Page 18
    • Page 19
    • Page 20
Page 5: AVIATION Transport Services...2000/05/30  · PORTUGAL Aviation: Transport Services Agreement signed at Lisbon May 30, 2000; Entered into force May 9, 2002. With annexes. AIR TRANSPORT

2

ARTICLE I

DEFINITIONS

For the purposes of this Agreement unless otherwise stated the term

1 Aeronautical authorities means in the case of the United States the Department ofTransportation or its successor and in the case of the Portuguese Republic the National Institute ofCivil Aviation and any person or body authorized to perform any functions at present exercised by the National Institute ofCivil Aviation

2 Agreement means this Agreement its Annexes and any amendments thereto

3 Air transportation means the public carriage by aircraft ofpassengers baggage cargo and mail separately or in combination for remuneration or hire

4 Conventionmeans the Convention on international Civil Aviation opened for signature at Chicago on December 7 1944 and includes

a) any amendment that has entered into force under Article 94 (a) of the Convention and has been ratified by both Parties and

b) any Annex or any amendment thereto adopted under Article 90 of the Convention insofar as such Annex or amendment is at any given time effective for both Parties

5 Designated airline means an airline designated and authorized in accordance with Article 3 of this Agreement

6 Full cost means the cost ofproviding service plus a reasonable charge for administrative overhead

7 International air transportation means air transportation that passes through the air space over the territory ofmore than one State

8 Price means any fare rate or charge for the carriage ofpassengers (and their baggage) andor cargo (excluding mail) in air transportation charged by airlines including their agents and the conditions governing the availability of such fare rate or charge

9 Stop for non-traffic purposes means a landing for any purpose other than taking on or discharging passengers baggage cargo andor mail in air transportation

10 Territory means the land areas under the sovereigntyjurisdiction protection or trusteeship of a Party and the territorial waters adjacent thereto and

~- _______ _ middot0-middotbull- ~-------middotmiddotmiddotmiddotmiddot--middot--middot---middotmiddot ---- - - ---- middot- middot-middot -- -- -middot -middot---- ----~ ---middot

~~-- ~--~-_____--~-~---middot~--~=---- -middotmiddot----~----- - middot----------middot- middot---------middotshy____________--_ __ __________ __ -middot-- -middot-middot- - -- middot- ----shy

3

11 User charge means a charge imposed on airlines for the provision of airport air navigation or aviation security facilities or services including related services and facilities

ARTICLE2

GRANT OF RIGHTS

1 Each Contracting Party grants to the other Contracting Party the following rights for the conduct of international air transportation by the airlines of the other Contracting Party

a) the right to fly across its territory without landing

b) the right to make stops in its territory for non-traffic purposes and

c) the rights otherwise specified in this Agreement

2 Nothing in this Article shall be deemed to confer on the airline or airlines ofone Contracting Party the rights to take on board in the territory of the other Contracting Party passengers their baggage cargo or mail carried for compensation and destined for another point in the territory of that other Contracting Party

ARTICLE3

DESIGNATION AND AUTHORIZATION

1 Each Contracting Party shall have the right to designate as many airlines as it wishes to conduct international air transportation in accordance with this Agreement and to withdraw or alter such designations Such designations shall be transmitted to the other Contracting Party in writing through diplomatic channels and shall identify whether the airline is authorized to conduct the type ofair transportation specified in Annex I or in Annex II or both

2 On receipt of such a designation and ofapplications from the designated airline in the form and manner prescribed for operating authorizations and technical permissions the other Contracting Party shall grant appropriate authorizations and permissions with minimum procedural delay provided

a) substantial ownership and effective control of that airline are vested in the Contracting Party designating the airline nationals of that Contracting Party or both

b) the designated airline is qualified to meet the conditions prescribed under the laws and regulations normally applied to the operation of international air transportation by the Contracting Party considering the application or applications and

-- middotmiddot--middot-------------------------------- --------_j

--------middot-middot-middot----- --- shy_____o- _ _______________ middot---middotmiddot- - ---middot----------middot - --middot--

4 ~

c) the Contracting Party designating the airline is maintaining and administering the standards set forth in Article 6 (Safety) and Article 7 (Aviation Security)

ARTICLE4

REVOCATION OF AUTHORIZATION

1 Each Contracting Party may revoke suspend or limit the operating authorizations or technical permissions ofan airline designated by the other Contracting Party where

a) substantial ownership and effective control of that airline are not vested in the other Contracting Party the Contracting Parties nationals or both

b) that airline has failed to comply with the laws and regulations referred to in Article 5 (Application ofLaws) of the Agreement or

c) the other Contracting Party is not maintaining and administering the standards as set forth in Article 6 (Safety)

2 Unless immediate action is essential to prevent further non-compliance with subparagraphs 1b) or 1c) of this Article the rights established by this Article shall be exercised only after consultation with the other Contracting Party Such consultations shall commence within thirty (30) days from the date the other Contracting Party receives the request therefor

3 This Article does not limit the rights of either Contracting Party to withhold revoke limit or impose conditions on the operating authorization or technical permissions of an airline or airlines of the other Contracting Party in accordance with the provisions ofArticle 7 (Aviation Security)

ARTICLES

APPLICATION OF LAWS

1 The laws and regulations of one Contracting Party relating to the admission to or departure from its territory of aircraft engaged in international air navigation or to the operation and navigation of such aircraft while within its territory shall be applied to the aircraft of the airline or airlines of the other Contracting Party and shall be complied with by such aircraft upon entrance into or departure from and while within the territory of the first Contracting Party

2 The laws and regulations of one Contracting Party relating to the admission to or departure from its territory ofpassengers crew or cargo of aircraft such as regulations relating to entry clearance aviation security immigration passports customs and quarantine or in the case of mail postal regulations shall be complied with by or on behalf of such passengers crew or cargo of the other Contracting Party upon entrance into or departure from and while within the territory of the first Contracting Party

~-------~------------=~~-===--=-~------- ---------- -- -- ----middot-shy5 - --1

ARTICLE6

SAFETY

1 Each Contracting Party shall recognize as valid for the purpose of operating the air transportation provided for in this Agreement certificates of airworthiness certificates ofcompetency and licenses issued or validated by the other Contracting Party and still in force provided that the requirements for such certificates or licenses at least equal the minimum standards which may be established pursuant to the Convention Each Contracting Party may however refuse to recognize as valid for the purpose of flight above its own territory certificates of competency and licenses granted to or validated for its own nationals by the other Contracting Party

2 Either Contracting Party may request consultations concerning the safety standards maintained by the other Contracting Party relating to aeronautical facilities aircrews aircraft and operation of the designated airlines Such consultations shall take place within thirty (30) days from the date ofa request by one Contracting Party unless both Contracting Parties otherwise agree If following such consultations one Contracting Party finds that the other Contracting Party does not effectively maintain and administer safety standards and requirements in these areas that at least equal the minimum standards that may be established pursuant to the Convention the other Contracting Party shall be notified of such findings and the steps considered necessary to conform with these minimum standards and the other Contracting Party shall take appropriate corrective action Each Contracting Party reserves the right to withhold revoke or limit the operating authorization or technical permission ofan airline or airlines designated by the other Contracting Party in the event the other Contracting Party does not take such appropriate corrective action within a reasonable time

ARTICLE7

AVIATION SECURITY

1 Consistent with their rights and obligations under international law the Contracting Parties reaffirm that their obligation to each other to protect the security ofcivil aviation against acts ofunlawful interference forms an integral part of this Agreement Without limiting the generality of their rights and obligations under international law the Contracting Parties shall in particular act in conformity with the provisions of the Convention on Offenses and Certain Other Acts Committed on Board Aircraft signed at Tokyo on 14 September 1963 the Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft signed at The Hague on 16 December 1970 and the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Civil Aviation signed at Montreal on 23 September 1971

2 The Contracting Parties shall provide upon request all necessary assistance to each other to prevent acts of unlawful seizure of civil aircraft and other unlawful acts against the safety ofaircraft their passengers and crew airports and air navigation facilities and to address any other threat to the security of civil aviation

6

3 The Contracting Parties shall in their mutual relations act in conformity with the aviation security standards and appropriate recommended practices established by the International Civil Aviation Organization and designated as Annexes to the Convention they shall require that operators of aircraft of their registry or operators ofaircraft who have their principal place ofbusiness or permanent residence in their territory and the operators of airports in their territory act in conformity with such aviation security provisions

4 Each Contracting Party agrees to observe the security provisions required by the other Contracting Party for entry into for departure from and while within the territory of that other Contracting Party and to take adequate measures to protect aircraft and to inspect passengers crew and their baggage and carry-on items as well as cargo and aircraft stores prior to and during boarding or loading Each Contracting Party shall also give positive consideration to any request from the other Contracting Party for special security measures to meet a particular threat

5 When an incident or threat ofan incident ofunlawful seizure ofcivil aircraft or other unlawful acts against the safety ofaircraft their passengers and crew airports or air navigation facilities occurs the Contracting Parties shall assist each other by facilitating communications and other appropriate measures intended to terminate rapidly and safely such incident or threat thereof

6 When a Contracting Party has reasonable grounds to believe that the other Contracting Party has departed from the aviation security provisions of this Article the aeronautical authorities of that Contracting Party may request immediate consultations with the aeronautical authorities of the other Contracting Party Failure to reach a satisfactory agreement within fifteen (15) days from the date of such request shall constitute grounds to withhold revoke limit or impose conditions on the operating authorization and technical permissions ofan airline or airlines of that Contracting Party When required by an emergency a Contracting Party may take interim action prior to the expiry of fifteen ( 15) days

ARTICLES

COMMERCIAL OPPORTUNITIES

1 The airlines of each Contracting Party shall have the right to establish offices in the territory of the other Contracting Party for the promotion and sale ofair transportation in accordance with applicable non-discriminatory procedures and administrative requirements if any

2 The designated airline or airlines of one Contracting Party shall have the right in accordance with the laws and regulations relating to entry residence and employment of the other Contracting Party to bring in and maintain in the territory of the other Contracting Party managerial sales technical operational and other specialist staff who are required to support the provision ofair transportation

-__ I- ~- ____ ________ middot--~-------middot-- ----------middot------- middot-middot------- ---middot--------- shy

7

3 Any airline of each Contracting Party may engage in the sale ofair transportation in the territory of the other Contracting Party directly and at the airlines discretion through its agents except as may be specifically provided by the charter regulations of the country in which the charter originates that relate to the protection of passenger funds and passenger cancellation and refund rights Each airline shall have the right to sell such transportation and any person shall be free to purchase such transportation in the currency of that territory or in freely convertible currencies

4 Each Contracting Party shall grant to any airline of the other Contracting Party the right to convert and remit to its country freely on demand without restrictions or taxation in respect thereof in any freely convertible currency and at any legal rate ofexchange applicable on the date the carrier makes the initial application for or initiates remittance the revenue in excess of sums locally disbursed realized through the sale of air transportation and ancillary services

5 The airlines ofeach Contracting Party shall be permitted to pay for local expenses including purchases of fuel in the territory of the other Contracting Party in local currency At their discretion the airlines ofeach Contracting Party may pay for such expenses in the territory of the other Contracting Party in freely convertible currencies according to local currency regulation

6 In operating or holding out the authorized services on the agreed routes any designated airline ofone Party may enter into cooperative marketing arrangements such as blocked-space code-sharing or leasing arrangements with

a) an airline or airlines of either Party

b) an airline or airlines ofa third country provided that such third country authorizes or allows comparable arrangements between the airlines of the other Party and other airlines on services to from and via such third country and

c) a surface transportation provider ofany country

provided that all airlines or surface transportation providers in such arrangements (i) hold the appropriate authority and (ii) meet the requirements normally applied to such arrangements

7 Notwithstanding any other provision of this Agreement airlines and indirect providers ofcargo transportation ofboth Contracting Parties shall be permitted without restriction to employ in connection with international air transportation any surface transportation for cargo to or from any points in the territories of the Contracting Parties or in third countries including transport to and from all airports with appropriate inspection facilities and including where applicable the right to transport cargo in bond under applicable laws and regulations Cargo whether moving by surface or by air shall have access to airport customs processing and facilities Airlines may elect to perform their own surface transportation or to provide it through arrangements with other surface carriers including surface transportation operated by other airlines and

8

indirect providers of cargo air transportation Such intermodal cargo services may be offered at a single through price for the air and surface transportation combined provided that shippers are not misled as to the facts concerning such transportation

8 Each designated airline shall have the right to perform its own ground-handling in the territory of the other Contracting Party (self-handling) or at its option select among competing authorized agents for such services in whole or in part These rights shall be exercised in compliance with the laws and regulations normally applied by the Contracting Parties on a nondiscriminatory basis The right to selfhandle or select among competing authorized agents shall be subject only to constraints resulting from considerations of airport safety and for the Portuguese side bases for exemption provided for in European Union Council Directive 9667 EC and the Portuguese legislation implementing that Directive Where such considerations preclude self-handling ground services shall be available on an equal basis to all airlines charges shall be based on the full costs of services provided and such services shall be comparable to the kind and quality of services as if self-handling were possible

ARTICLE 9

CUSTOMS DUTIES AND CHARGES

1 On arriving in the territory of one Contracting Party aircraft operated in international air transportation by the designated airlines of the other Contracting Party their regular equipment ground equipment fuel lubricants consumable technical supplies spare parts (including engines) aircraft stores (including but not limited to such items of food beverages and liquor tobacco and other products destined for sale to or use by passengers in limited quantities during flight) and other items intended for or used solely in connection with the operation or servicing of aircraft engaged in international air transportation shall be exempt on the basis of reciprocity from all import restrictions property taxes and capital levies customs duties excise taxes and similar fees and charges that are (1) imposed by the national authorities and (2) not based on the cost of services provided provided that such equipment and supplies remain on board the aircraft

2 There shall also be exempt on the basis ofreciprocity from the taxes levies duties fees and charges referred to in paragraph 1 of this Article with the exception ofcharges based on the cost of the service provided

a) regular equipment and aircraft stores (including but not limited to such items of food beverages and liquor tobacco and other products destined for sale to or use by passengers in limited quantities during flight) introduced into or supplied in the territory of a Contracting Party and taken on board within reasonable limits for use on outbound aircraft of an airline of the other Contracting Party engaged in international air transportation even when these stores are to be used on a part of the journey performed over the territory of the Contracting Party in which they are taken on board

_______j

9

b) ground equipment and spare parts (including engines) introduced into the territory of a Contracting Party for the servicing maintenance or repair ofaircraft of an airline of the other Contracting Party used in international air transportation

c) fuel lubricants and consumable technical supplies introduced into or supplied in the territory of a Contracting Party for use in an aircraft of an airline of the other Contracting Party engaged in international air transportation even when these supplies are to be used on a part of the journey performed over the territory of the Contracting Party in which they are taken on board and

d) promotional and advertising materials introduced into or supplied in the territory of one Contracting Party and taken on board within reasonable limits for use on outbound aircraft ofan airline of the other Contracting Party engaged in international air transportation even when these stores are to be used on a part of the journey performed over the territory of the Contracting Party in which they are taken on board

3 Equipment and supplies referred to in paragraphs 1 and 2 of this Article may be required to be kept under the supervision or control of the appropriate authorities

4 The exemptions provided by this Article shall also be available where the designated airlines of one Contracting Party have contracted with another airline which similarly enjoys such exemptions from the other Contracting Party for the loan or transfer in the territory of the other Contracting Party of the items specified in paragraphs 1 and 2 of this Article

ARTICLE 10

USER CHARGES

1 User charges that may be imposed by the competent charging authorities or bodies of each Contracting Party on the airlines of the other Contracting Party shall be just reasonable not unjustly discriminatory and equitably apportioned among categories ofusers In any event any such user charges shall be assessed on the airlines of the other Contracting Party on terms not less favorable than the most favorable terms available to any other airline at the time the charges are assessed

2 User charges imposed on the airlines of the other Contracting Party may reflect but shall not exceed the full cost to the competent charging authorities or bodies ofproviding the appropriate airport airport environmental air navigation and aviation security facilities and services at the airport or within the airport system Such charges may include a reasonable return on assets after depreciation Facilities and services for which charges are made shall be provided on an efficient and economic basis

3 Each Contracting Party shall encourage consultations between the competent charging authorities or bodies in its territory and the airlines using the services and facilities and shall encourage the competent charging authorities or bodies and the airlines to exchange such information as may be

_j

IO

necessary to permit an accurate review of the reasonableness of the charges in accordance with the principles of paragraphs I and 2 of this Article Each Contracting Party shall encourage the competent charging authorities to provide users with reasonable notice of any proposal for changes in user charges to enable users to express their views before changes are made

4 Neither Contracting Party shall be held in dispute resolution procedures pursuant to Article 14 to be in breach ofa provision of this Article unless (i) it fails to undertake a review of the charge or practice that is the subject of complaint by the other Contracting Party within a reasonable amount of time or (ii) following such a review it fails to take all steps within its power to remedy any charge or practice that is inconsistent with this Article

ARTICLE II

FAIR COMPETITION

I Each Contracting Party shall allow a fair and equal opportunity for the designated airlines of both Contracting Parties to compete in providing the international air transportation governed by this Agreement

2 Each Contracting Party shall allow each designated airline to determine the frequency and capacity of the international air transportation it offers based on commercial considerations in the marketplace Consistent with this right neither Contracting Party shall unilaterally limit the volume of traffic frequency or regularity of service or of the aircraft type or types operated by the designated airlines of the other Contracting Party except as may be required for customs technical operational (including congestion) or environmental reasons under uniform conditions consistent with Article 15 of the Convention

3 Neither Party shall impose on the other Partys designated airlines a first-refusal requirement uplift ratio no-objection fee or any other requirement with respect to capacity frequency or traffic that would be inconsistent with the purposes of this Agreement

4 Neither Contracting Party shall require the filing of schedules programs for charter flights or operating plans by airlines of the other Contracting Party for approval except as may be required on a non-discriminatory basis to enforce the uniform conditions foreseen by paragraph 2 of this Article or as may be authorized in an Annex to this Agreement Ifa Contracting Party requires such filings for information purposes it shall minimize the administrative burdens of the filing requirements and procedures on air transportation intermediaries and on designated airlines of the other Contracting Party

ARTICLE 12

PRICING

I Each Contracting Party shall allow prices of air transportation to be established by each designated airline based upon commercial considerations in the marketplace Intervention by the Contracting Parties shall be limited to

middot- -- ___ -- -----shy

11

a) prevention ofunreasonably discriminatory prices or practices

b) protection of consumers from prices that are unreasonably high or restrictive due to the abuse of a dominant position

c) protection ofairlines from prices that are artificially low due to direct or indirect governmental subsidy or support and

d) protection of airlines from abuses of a dominant position resulting from prices that are unjustifiably low taking account of the costs to the initiating airline ofproviding the services or facilities to which they relate where evidence exists as to an intent to eliminate competition

2 Each Contracting Party may require notification to or filing with its aeronautical authorities of prices to be charged to or from its territory by airlines of the other Contracting Party Notification or filing by the airlines of both Contracting Parties may be required no more than thirty (30) days before the proposed date of effectiveness In individual cases notification or filing may be permitted on shorter notice than normally required Neither Contracting Party shall require the notification or filing by airlines of the other Contracting Party ofprices charged by charterers to the public except as may be required on a non-discriminatory basis for information purposes

3 Neither Contracting Party shall take unilateral action to prevent the inauguration or continuation of a price proposed to be charged or charged by

a) middot an airline of either Contracting Party for international air transportation between the territories of the Contracting Parties or

b) an airline of one Contracting Party for international air transportation between the territory of the other Contracting Party and any other country

including in both cases transportation on an interline or intraline basis provided that in the case of services to or from third countries to which Council Regulation (EEC) No 240992 of23 July 1992 applies on the date that the Agreement is signed or to which a not more restrictive successor regulation applies such a price is not specifically prohibited under that Regulation

4 Ifeither Contracting Party believes that any such price is inconsistent with the considerations set forth in paragraph 1 of this Article it shall request consultations and notify the other Contracting Party of the reasons for its dissatisfaction as soon as possible These consultations shall be held not later than thirty (30) days after receipt of the request and the Contracting Parties shall cooperate in securing information necessary for reasoned resolution of the issue If the Contracting Parties reach agreement with respect to a price for which a notice of dissatisfaction has been given each Contracting Party shall take appropriate action consistent with its national law to put that agreement into effect Without such mutual agreement the price shall go into effect or continue in effect

-middot __ middotmiddotmiddot-middotmiddot------ ___J-----------~-------------------~~~---~--~ __ __________ ____ middot-~middot ---

12

ARTICLE 13

CONSULTATIONS

Either Contracting Party may at any time request in writing consultations on the interpretation application or amendment of the Agreement Such consultations shall begin within a period of sixty ( 60) days from the date of the other Contracting Party receives the request If the requesting Contracting Party considers that expedited consultations are necessary to address a matter that it considers urgent such consultations shall begin within thirty (30) days from the date the other Contracting Party receives the request

ARTICLE 14

SETTLEMENT OF DISPUTES

1 Any dispute arising under this Agreement except those that may arise under paragraph 3 of Article 12 (Pricing) that is not resolved by a first round of formal consultations may be referred by agreement of the Parties for decision to some person or body Ifthe Parties do not so agree the dispute shall at the request ofeither Party be submitted to arbitration in accordance with the procedures set forth below

2 Arbitration shall be made by a tribunal of three arbitrators to be constituted as follows

a) Within thirty (30) days after the receipt ofa request for arbitration each Contracting Party shall name one arbitrator Within sixty (60) days after these two arbitrators have been named they shall by agreement appoint a third arbitrator who shall act as President of the arbitral tribunal

b) Ifeither Contracting Party fails to name an arbitrator or if the third arbitrator is not appointed in accordance with subparagraph a) of this paragraph either Contracting Party may request the President of the Council of the International Civil Aviation Organization to appoint the necessary arbitrator or arbitrators within thirty (30) days If the President of the Council is of the same nationality as one of the Contracting Parties the most senior Vice President who is not disqualified on that ground shall make the appointment

3 Except as otherwise agreed the arbitral tribunal shall determine the limits of its jurisdiction in accordance with this Agreement and shall establish its own procedural rules The tribunal once formed may recommend interim relief measures pending its final determination At the direction of the tribunal or at the request ofeither of the Contracting Parties a conference to determine the precise issues to be arbitrated and the specific procedures to be followed shall be held not later than fifteen (15) days after the tribunal is fully constituted

4 Except as otherwise agreed or as directed by the tribunal each Contracting Party shall submit a memorandum within forty five ( 45) days of

_j

- ----middotmiddotmiddot--middot _ ___ -~--- -------~ - ______ _______ -- ------ -----middot shy

13 - -- I

the time the tribunal is fully constituted Replies shall be due sixty (60) days later The tribunal shall hold a hearing at the request of either Contracting Party or on its own initiative within fifteen ( 15) days after replies are due

5 The tribunal shall unless otherwise agreed by the Contracting Parties render a written decision within sixty (60) days after completion of the hearing or if no hearing is held after the date both replies are submitted The decision of the majority of the tribunal shall prevail

6 The Contracting Parties may submit requests for clarification of the decision within fifteen (15) days after it is rendered and any clarification given shall be issued within fifteen (15) days of such request

7 Each Contracting Party shall to the degree consistent with its national law give full effect to any decision or award of the arbitral tribunal

8 The expenses of the arbitral tribunal including the fees and expenses of the arbitrators shall be shared equally by the Contracting Parties Any expenses incurred by the President of the Council of the International Civil Aviation Organization in connection with the procedures of paragraph 2b) of this Article shall be considered to be part of the expenses of the arbitral tribunal

ARTICLE 15

COMPARABLE TREATMENT

The United States shall to the full extent permitted by US law offer Portuguese carriers the benefit of any US legislation that provides carriers of other European Union member States opportunities in the areas of cabotage and foreign ownership and control of US carriers The Portuguese Republic shall to the full extent permitted by Portuguese and European Union law offer US carriers the benefit of any Portuguese or European Union legislation that provides carriers of any other North American State opportunities in the areas of cabotage and foreign ownership and control of Portuguese carriers

ARTICLE 16

REGISTRATION WITH ICAO

This Agreement and all amendments thereto shall be registered with the International Civil Aviation Organization

ARTICLE 17

TERMINATION

Either Contracting Party may at any time give notice in writing to the other Contracting Party of its decision to terminate the present Agreement Such notice shall be simultaneously communicated to the International Civil Aviation Organization This Agreement shall terminate at midnight at the 1

place ofreceipt of the notice twelve (12) months after the date of the receipt of I bulluch notice by the othelt Contracting Party unlebull the notice to tenninate I

---------~ ~_ _________ _____ __-_--middot___ __ _____ __ - --middot - -middot middot- -~---j

14

withdrawn by mutual agreement before the expiry of this period In the absence of acknowledgment of receipt by the other Contracting Party notice shall be deemed to have been received fourteen (14) days after the receipt of the notice by the International Civil Aviation Organization

ARTICLE 18

AMENDMENTS

I The Agreement may be amended by written agreement of the Contracting Parties Amendments shall enter into force on the day on which both Contracting Parties have informed each other by exchange of diplomatic notes that the necessary internal procedures have been completed Amendments to the Annexes shall be provisionally applied by the Contracting Parties through their aeronautical authorities from the date of signature

2 If after entry into force of the Agreement both Contracting Parties become party to a multilateral agreement that addresses matters covered by this Agreement they shall consult to determine whether this Agreement should be amended to take into account the multilateral agreement

ARTICLE 19

ENTRYINTO FORCE

The Agreement shall apply provisionally upon signature and shall enter into force on the day on which both Contracting Parties have informed each other through an exchange ofdiplomatic notes that the necessary internal procedures for entry into force of the Agreement have been completed Upon entry into force the Agreement shall supersede the Agreement between the United States ofAmerica and the Portuguese Republic relating to air transport services signed at Lisbon December 6 1945 as amended

IN WITNESS WHEREOF the undersigned duly authorized thereto by the respective Governments have signed this Agreement

DONE at Lisbon on the 30th day of May 2000 in the English and Portuguese languages both texts being equally authentic

FOR THE FOR THE UNITED STATES OF AMERICA PORTUGUESE REPUBLIC

1ilm OUF

15

ANNEX I

Scheduled Air Transportation

Section 1

Routes

Airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall in accordance with the terms of their designation be entitled to perform scheduled international air transportation between points on the following routes

A Routes for the airline or airlines designated by the Government of the United States

1 From points behind the United States via the United States and intermediate points to a point or points in Portugal and beyond

2 For all-cargo service or services between Portugal and any point or points

B Routes for the airline or airlines designated by the Portuguese Republic

1 From points behind Portugal via Portugal and intermediate points to a point or points in the United States and beyond

middot 2 For all-cargo service or services between the United States and any point or points

Section 2

Operational Flexibility

Each designated airline may on any or all flights and at its option

I operate flights in either or both directions

2 combine different flight numbers within one aircraft operation

3 serve behind intermediate and beyond points and points in the territories of the Contracting Parties on the routes in any combination and in any order

4 omit stops at any point or points

5 transfer traffic from any of its aircraft to any of its other aircraft at any point on the routes and

6 serve points behind any point in its territory with or without change ofaircraft or flight number and may hold out and advertise such services to the public as through services

J

16

without directional or geographic limitation and without loss of any right to carry traffic otherwise permissible under this Agreement provided that with the exception ofall-cargo services the service serves a point in the territory of the Contracting Party designating the airline

Section 3

Change of Gauge

On any segment or segments of the routes above any designated airline may perform international air transportation without any limitation as to change at any point on the route in type or number of aircraft operated provided that with the exception of all-cargo services in the outbound direction the transportation beyond such point is a continuation of the transportation from the territory of the Contracting Party that has designated the airline and in the inbound direction the transportation to the territory of the Contracting Party that has designated the airline is a continuation of the transportation from beyond such point

ANNEX II

Charter Air Transportation

Section I

A Airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall in accordance with the terms of their designation have the right to carry internationalmiddot charter traffic ofpassengers (and their accompanying baggage) andor cargo (including but not limited to freight forwarder split and combination (passengercargo) charters)

1 Between any point or points in the territory of the Contracting Party that has designated the airline and any point or points in the territory of the other Contracting Party and

2 Between any point or points in the territory of the other Contracting Party and any point or points in a third country or countries provided that except with respect to cargo charters such service constitutes part of a continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to the homeland for the purpose of carrying local traffic between the homeland and the territory of the other Contracting Party

B In the performance of services covered by this Annex airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall also have the right ( 1) to make stopovers at any points whether within or outside the territory of either Contracting Party (2) to carry transit traffic through the other Contracting Partys territory (3) to combine on the same aircraft traffic originating in one Contracting Partys territory traffic originating in the other Contracting Partys territory and traffic originating in third countries and (4) to perform international air transportation without any limitation as to change at any point on the route in type or number ofaircraft operated provided that except with

middot------~~--- -~- __~----------~---- ---shy-~ - ~--_________ middot-middot~--------- -o-------__=----------- shy

17

respect to cargo charters in the outbound direction the transportation beyond such point is a continuation of the transportation from the territory of the Contracting Party that has designated the airline and in the inbound direction the transportation to the territory of the Contracting Party that has designated the airline is a continuation of the transportation from beyond such point

C Each Contracting Party shall extend favorable consideration to applications by airlines of the other Contracting Party to carry traffic not covered by this Annex on the basis of comity and reciprocity

Section 2

A Any airline designated by either Contracting Party performing international charter air transportation originating in the territory of the other Contracting Party whether on a one-way or round-trip basis shall have the option ofcomplying with the charter laws regulations and rules either of its homeland or of the other Contracting Party Ifa Contracting Party applies different rules regulations terms conditions or limitations to one or more of its airlines or to airlines ofdifferent countries each designated airline shall be subject to the least restrictive of such criteria

B However nothing contained in the above paragraph shall limit the rights ofeither Contracting Party to require airlines designated under this Annex by either Contracting Party to adhere tomiddotrequirements relating to the protection of passenger funds and passenger cancellation and refund rights

Section 3

Except with respect to the consumer protection rules referred to in the preceding paragraph above neither Contracting Party shall require an airline designated under this Annex by the other Contracting Party in respect of the carriage of traffic from the territory of that other Contracting Party or of a third country on a one-way or round-trip basis to submit more than a declaration of conformity with the applicable laws regulations and rules referred to under section 2 of this Annex or of a waiver of these laws regulations or rules granted by the applicable aeronautical authorities

ANNEX III

Computer Reservations Systems

1 The Contracting Parties recognise that computer reservations systems (CRS) operations are an important aspect of the ability ofan airline to compete Specifically the Contracting Parties note that CRS operations are regulated at the date of this agreement

- in Portugal under European Community Regulation 229989 24 July 1989 as amended by European Community Regulation 308993 29 October 1993 and by European Community Regulation 32399 8 February 1999and

- in the United States under 14 CFR 255

----------

18

2 The Contracting Parties agree that consistent with the laws and regulations of the Contracting Parties in effect on the date that this Agreement is signed the following principles shall be followed with respect to CRS operations in international aviation on a nondiscriminatory basis

a) CRSs shall have integrated primary displays for which

(i) information regarding international air services including the construction ofconnections on those services shall be edited and displayed based on non-discriminatory and objective criteria that are not influenced directly or indirectly by airline or market identity and that apply uniformly to all participating airlines

(ii) CRS data bases shall be as comprehensive as possible and CRS vendors shall not delete information from their data bases until it has been superseded

(iii) CRS vendors shall not manipulate information given by participating airlines in a manner which would lead to the provision of inaccurate misleading or discriminatory information and the information provided by participating carriers shall be clear and accurate for example flights where the code displayed is not that of the operating carrier (ie codeshyshares ) flights involving a change of aircraft and flights with stops shall be clearly identified as having those characteristics

(iv) All CRSs that are available to travel agents who directly distribute information about airline services to the travelling

middot public in either Contracting Partys territory shall not only be obligated to but shall also be entitled to operate in conformance with the CRS rules that apply in the territory where the CRS is being operated

b) Travel agents shall be allowed to use any of the secondary displays available through the CRS for an individual transaction so long as the travel agent makes a request for that display to meet a specific request by a consumer

c) All airlines willing to pay any applicable non-discriminatory fee shall be permitted to participate in such vendors CRS All distribution facilities that a system vendor provides shall be offered on a nonshydiscriminatory basis to participating airlines CRS vendors shall display on a non-discriminatory objective carrier-neutral basis the international air services ofparticipating airlines in all markets in which they wish to sell those services Upon request a CRS vendor shall disclose details of its data base update and storage procedures its criteria for editing and ranking information the weight given to such criteria and the criteria used for selection ofconnect points and inclusion ofconnecting flights

d) CRS vendors ofone Contracting Party operating in the territory l I

l Iof the other Contracting Party shall be entitled to bring in maintain and

make freely available their CRSs to travel agencies or travel companies

I -- _j

19

and other subscribers whose principal business is the distribution of travel-related products in the territory of the other Contracting Party if the CRS complies with these principles

e) In the territory of one Contracting Party CRS vendors of the other Contracting Party shall not be subject to more stringent or restrictive requirements with respect to access to and use of communications facilities selection and use of technical CRS hardware and software and the technical installation ofCRS hardware than those imposed on the first Contracting Partys own CRS vendors

f) CRSs in use in the territory ofone Contracting Party shall be entitled to effective and unimpaired access in the territory of the other Contracting Party provided that they comply with the standards and laws in force in that territory which shall be non-discriminatory One aspect of this is that a designated airline shall participate in such a system as fully in its homeland territory as it does in any system offered to travel agents in the territory of the other Contracting Party Ownersoperators ofCRSs ofone Contracting Party shall have the same opportunity to ownoperate CRSs that conform to these principles within the territory of the other Contracting Party as do ownersoperators of that Contracting Party Airlines and CRS vendors of one Contracting Party shall not discriminate against travel agents in their homeland territory because of their use or possession ofa CRS also operated in the territory of the other Contracting Party

ANNEX IV

Transitional Provisions

1 The following provisions shall expire on December 31 2002 or such earlier date as is agreed upon by the Contracting Parties

a) Charter services - country of origin rules Notwithstanding the provisions of Annex II designated airlines ofeach Contracting Party shall conduct charter operations in accordance with the laws regulations and rules of the country oforigin of the traffic

2 The following provisions shall expire on December 31 2003 or such earlier date as is agreed upon by the Contracting Parties

a) Fifth-freedom rights to certain African countries for US airlines Notwithstanding the provisions of Annex I section 1 (A)( 1) and the provisions of Annex II section 1 (A) the airlines of the United States shall not be permitted to exercise local traffic rights between a point or points in Portugal and any point or points in Angola Cape Verde Guinea-Bissau Mozambique or Sao Tome and Principe

b) Seventh-freedom rights for all-cargo services for US airlines Notwithstanding the provisions ofAnnex I section 1 (A)(2) and the provisions ofAnnex II section 1 (A)(2) the airlines of the United States shall not be permitted to operate all-cargo service or services between Portugal and any point or points under

-- -____J-middot--~-~---~~~-~--~middot--- -------~-~----shy____~-- ---~---____ -middot--~-_ ______ shy

---------- ----- ------middot- shy

I

20

i) Annex I section 1 (A)(2) or

(ii) Annex II section l (A)(2) where such service does not constitute part ofa continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to the United States for the purpose ofcarrying local traffic between the United States and the territory of Portugal and

c) Seventh-freedom rights for all-cargo services for Portuguese airlines Notwithstanding the provisions ofAnnex I section 1 (B)(2) and the provisions of Annex II section 1 (A)(2) the airlines of the Portuguese Republic shall not be permitted to operate all-cargo service or services between the United States and any point or points under

(i) Annex I section 1 B)(2) or

(ii) Annex II section 1 (A)(2) where such service does not constitute part of a continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to Portugal for the purpose of carrying local traffic between Portugal and the territory of the United States

ACORDO DE TRANSPORTE AEREO ENTRE OS EST ADOS UNIDOS DA AMERICA

E A REPUBLICA PORTUGUESA

Os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa daqui em diante designados por Partes Contratantes

Desejando fomentar o desenvolvimento do transporte aereo intemacional

Desejando possibilitar que as empresas de transporte aereo oferetam servitos publicos de passageiros e carga com uma variedade de op9oes aos mais baixos pretos que niio sejam discriminat6rios e que niio representem abuso de posi9iio dominante e desejando encorajar as empresas individuais de transporte aereo a desenvolver e implementar pre9os inovadores e competitivos

Desejando assegurar o mais alto nivel da seguran9a aerea e da seguranta da avia9iio na explora9iio do transporte aereo intemacional e reafirmando a sua seria preocupa9iio com actos ou ameatas contra a seguran9a das aeronaves que poem em risco a seguran9a de pessoas ou hens afectando negativamente a opera9iio do transporte aereo e diminuindo a confian9a do publico em rela9iio a seguran9a da avia9iio civil

Sendo Partes da Conven9iio sobre A via9iio Civil Internacional aberta a assinatura em Chicago aos sete dias de Dezembro de 1944 e

Desejando concluir um novo Acordo de Transporte Aereo entre os Estados Unidos da America e Portugal de modo a implementar a sua politica comum de um sistema de transporte aereo orientado para o mercado

Acordaram o seguinte

J I

ARTIGO 1deg

DEFINIltOES

Para efeitos do presente Acordo salvo se o texto o indicar de outro modo o termo

1 Autoridades aeromiuticas significa no caso dos Estados Unidos o Departamento de Transporte ou o seu sucessor e no caso da Republica Portuguesa o Institute Nacional de A viayiio Civil e qualquer pessoa ou organismo autorizado a desempenhar qualquer funyiio presentemente exercida pelo Institute Nacional de Aviayiio Civil

2 Acordo significa o presente Acordo seus Anexos e quaisquer emendas adicionais

3 Transporte Aereo significa o transporte publico efectuado por aeronaves de passageiros bagagem carga e correio individualmente ou em combinaiAo com fins remunerat6rios ou aluguer

4 Convenyiio significa a Convenyiio sobre Aviayao Civil Internacional aberta aassinatura em Chicago aos sete dias de Dezembro de 1944 e inclui

a) qualquer emenda que tenha entrado em vigor nos termos do Artigo 94deg (a) da Convenyao e que tenha sido ratificada por ambas as Partes e

b) qualquer Anexo ou emenda adoptados ao abrigo do Artigo 90deg da Convenyao na medida em que esse Anexo ou emenda estejam em determinado momenta em vigor para ambas as Partes Contratantes

5 Empresa designada significa uma empresa de transporte aereo que tenha sido designada e autorizada nos termos do Artigo 3deg do presente Acordo

6 Custo total significa o custo do serviyo oferecido mais uma taxa razoavel relativa as despesas administrativas

7 Transporte aereo intemacional significa o transporte aereo efectuado sobre o espayo aereo do territ6rio de mais de um Estado

8 Preyo significa qualquer tarifa ou taxa relativa ao transporte aereo de passageiros (e sua bagagem) eou carga (excluindo correio) cobrada pelas transportadoras aereas incluindo os seus agentes e as condiyoes que regulam a disponibilidade da referida tarifa ou taxa

9 Escala sem fins de trafego significa uma aterragem efectuada para qualquer fim que nao seja o de embarcar ou desembarcar passageiros bagagem carga eou correio no transporte aereo

10 Territ6rio significa as regioes terrestres sob a soberania jurisdiyiio

~~c-c~~-a-dmmbullo-de=-P-arte b= c=o u bull~u remronara aelu shy j I

3

11 Taxa de utilizador significa uma taxa imposta as empresas de transporte aereo pela utilizayiio dos aeroporto dos serviyos de navegayiio aerea ou das instalayoes ou serviyos de seguranya da aviayiio incluindo outros serviyos ou instalayoes relacionados com estes

ARTIG02deg

CONCESSAO DE DIREITOS

1 Cada Parte Contratante concede aoutra Parte Contratante OS direitos referidos no presente Acordo para explorayao de serviyos aereos intemacionais pelas empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante

a) 0 direito de sobrevoar o seu territ6rio sem aterrar

b) 0 direito de aterrar no seu territ6rio para fins nao comerciais e

c) Os direitos de outra forma especificados neste Acordo

2 Nenhuma disposiyao deste Artigo podera ser considerada como conferindo aempresa ou empresas de uma Parte Contratante o direito de embarcar no territ6rio da outra Parte Contratante passageiros bagagem carga ou correio transportados contra remunerayao e destinados a outro ponto do territ6rio dessa outra Parte Contratante

ARTIGO 3deg

DESIGNAltAO E AUTORIZAltAO DE EMPRESAS

1 Cada Parte Contratante tera o direito de designar tantas empresas de transporte aereo quantas desejar para a explorayao do transporte aereo intemacional nos termos deste Acorda e cancelar ou alterar tais designayoes Tais designayOes deverao ser transmitidas aoutra Parte Contratante por escrito por via diplomatica e deverao identificar se uma empresa de transporte aereo esta autorizada a explorar o tipo de transporte aereo especificado no Anexo I ou no Anexo II ou em ambos

2 Ap6s a recepyao da referida designayiio e dos pedidos da empresa designada de acordo com o disposto no que se refere aautorizayao de explorayao e licenyas tecnicas a outra Parte Contratante devera conceder as autorizayoes e vistos apropriados no prazo processual minimo desde que

a) parte substancial da propriedade e o controlo efectivo da empresa pertenyam aParte Contratante que a designou ou a nacionais seus ou a ambos

b) a empresa de transporte aereo esteja qualificada para cumprir os requisitos estabelecidos nas leis e regulamentos normalmente aplicados aoperayao do transporte aereo intemacional pela Parte Contratante que analisa o pedido ou pedidos e

I

I

--- - ----middot--------middot-middot - middot--middot------middot --middot-shy________ __________~-middot__ --middot -~-~_--------middot-- -----shy

4

c) a Parte Contratante que designou a empresa mantenha e administre os padroes estabelecidos no Artiga 6deg (Seguranya Aerea) e Artiga 7deg (Seguranya da Aviayilo)

ARTIG04deg

REVOGAltAo DE AUTORIZAltAo

1 Cada Parte Contratante tera o direito de revogar suspender ou limitar as autorizayoes de explorayiio ou as licenyas tecnicas de uma empresa designada pela outra Parte Contratante sempre que

a) uma parte substancial da propriedade e o controlo efectivo dessa empresa nilo pertenyam aParte Contratante a nacionais seus ou ambos

b) essa empresa deixe de cumprir as leis e regulamentos especificados no Artiga 5deg (Aplicabilidade das Leis) do presente Acorda ou

c) a outra Parte Contratante nilo mantenha e aplique os padroes tal como especificado no Artiga 6deg (Seguranya Aerea)

2 Salvo se uma acyiio imediata for necessana para evitar novas infracyoes ao disposto nos sub paragrafos 1b) ou 1c) deste Artiga tais direitos s6 poderao ser exercidos ap6s a realizayilo de consultas com a outra Parte Contratante Tais consultas deverilo ter inicio no prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o referido pedido

3 Este Artiga nao limita OS direitos de cada Parte Contratante de suspender revogar limitar ou imp0r condiyoes as autorizayoes de explorayao OU as licenyas tecnicas de uma empresa OU empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante de acordo com as disposiyoes do Artiga 7deg (Seguranya da Aviayiio)

ARTIGO 5deg

APLICABILIDADE DAS LEIS

1 As leis e regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territ6rio de aeronaves envolvidas na navegayiio aerea intemacional ou relativos aexplorayao e navegayao de tais aeronaves enquanto permanecerem no seu territ6rio deveriio ser aplicados as aeronaves da empresa ou empresas da outra Parte Contratante e deveriio ser cumpridos por essas aeronaves aentrada ou saida e enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

2 As leis e os regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territorio de passageiros tripulayao ou carga das aeronaves tal como os regulamentos relativos aentrada saida seguranya da aviayao imigrayao passaportes allandega e controle sanitano ou no caso do correio os regulamentos postais deveriio ser cumpridos por ou em nome de tais passageiros tripulayao ou carga da outra Parte Contratante aentrada saida ou enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

--middotshy------------~______ ____~ middot---~bull -5-middot --~---bullbullbull--bull L~ bullbull --middotbull-bullbullbull-bullmiddot--L- -middot- --- ~~ o

ARTIGO 6deg

SEGURANltA AEREA

1 Cada Parte Contratante deveni reconhecer como validos os certificados middot de aeronavigabilidade certidoes de aptidilo e licenyas emitidas ou validadas pela outra Parte Contratante dentro do seu prazo de validade para efeitos de explorayilo dos serviyos de transporte aereo especificados no presente Acorda desde que os requisitos para tais certificados ou licenyas sejam pelo menos iguais aos padroes minimos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio Cada Parte Contratante reserva-se no entanto o direito de niio reconhecer como validas no que respeita a voos sobre o seu pr6prio territ6rio os certificados de aptidiio e as licenyas concedidas ou validadas aos seus nacionais pela outra Parte Contratante

2 Cada Parte Contratante podera solicitar consultas sobre a adop9iio dos padroes de seguranya adoptados pela outra Parte Contratante relativos as instalayoes de navegayiio aerea tripula9oes aeronaves e explora9ilo das empresas designadas Tais consultas realizar-se-iio no prazo de trinta (30) dias a contar da data do pedido de uma das Partes Contratantes salvo se ambas as Partes acordarem de outro modo Se na sequencia das referidas consultas uma Parte Contratante considerar que a outra Parte Contratante niio mantem nem aplica efectivamente em qualquer destas areas os padroes de seguranya pelo menos iguais aos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio a outra Parte Contratante notificara dessas conclusoes e das acyoes consideradas necessarias para a adequayiio aos padroes minimos mencionados devendo a outra ParteContratante tomar as necessarias medidas correctivas Cada Parte Contratante reserva-se o direito de suspender revogar ou limitar a autorizayilo de explorayilo ou licenyas tecnicas de uma empresa ou empresas designadas pela outra Parte Contratante no caso da outra Parte Contratante nilo tomar as medidas correctivas adequadas num prazo razoavel

ARTIGO 7deg

SEGURANltA DA A VIAltAO

1 Em conformidade com os direitos e obrigayOeS que lhe silo conferidos pela lei intemacional as Partes Contratantes reafirmam que o seu mutuo compromisso de protegerem a seguran9a da aviayiio civil contra actos de interferencia ilicita constitui parte integrante do presente Acordo Sem limitar a generalidade dos seus direitos e obrigayoes de acordo com a lei intemacional as Partes Contratantes deverilo em particular actuar em conformidade com o disposto na Conven9iio Relativa as Infracyoes e a Certos Outros Actos Cometidos a Bordo de Aeronaves assinada em T6quio em 14 de Setembro de 1963 na Convenyiio para a Repressiio da Captura Ilicita de Aeronaves assinada em Haia em 16 de Dezembro de 1970 e na Conven9ilo para a Repressilo de Actos Ilicitos contra a Seguranya da A viayiio Civil assinada em Montreal em 23 de Setembro de 1971

2 As Partes Contratantes prestar-se-ilo mutuamente sempre que pedida toda a assistencia necessana com vista a impedir actos de captura ilicita de aeronaves civis e outros actos ilicitos contra a seguranya de tais aeronaves seus

_ _____middotmiddot--middot-middot--middotmiddot-middot- -------=----middot--middotmiddot-----------middot - -shy

6

passageiros e tripulayoes aeroportos e instalayoes e equipamentos de navegayao aerea bem como qualquer outra ameaya aseguranya da aviayao civil

3 Nas suas relayoes mutuas as Partes Contratantes actuarao em conformidade com os padroes e praticas recomendadas sobre a seguranya da aviayao estabelecido pela Organizayao da Aviayao Civil Internacional e designadas por Anexos aConvenyao deverao exigir que OS operadores das aeronaves matriculadas no seu territ6rio ou operadores que nele tenham o seu principal local de estabelecimento sede ou residencia permanente e os operadores de aeroportos situados no seu territ6rio actuem em conformidade com tais disposiyoes sobre a seguranya da aviayao

4 Cada Parte Contratante aceita observar as disposiyoes sobre seguranya da aviayilo exigidas pela outra Parte Contratante para entrada saida e permanencia no territ6rio da outra Parte Contratante e de tomar medidas adequadas para proteger aeronaves e inspeccionar passageiros tripulayao e respectiva bagagem bagagem de milo bem como carga e provisoes de bordo antes ou durante o embarque ou carregamento Cada Parte Contratante considerara favoravelmente qualquer pedido da outra Parte Contratante relativo a medidas especiais de seguranya adoptadas face a uma ameaya determinada

5 Em caso de incidente ou ameaya de incidente de captura ilicita de aeronaves civis ou outros actos ilicitos contra a seguranya das referidas aeronaves seus passageiros e tripulayoes aeroportos ou outras instalayoes de navegayao aerea as Partes Contratantes assistir-se-ao mutuamente atraves da facilitayao de comunicayoes e de outras medidas apropriadas com vista a por termo de forma rapida e segura a tal incidente ou ameaya de incidente

6 Quando urna Parte Contratante tiver motivos razoaveis para acreditar que a outra Parte Contratante se desviou de qualquer das disposiyoes sobre seguranya da aviayilo deste Artigo as autoridades aeronauticas dessa Parte Contratante poderao solicitar consultas imediatas as autoridades aeronauticas da outra Parte Contratante Nao sendo conseguido um acordo satisfat6rio no prazo de quinze ( 15) dias a contar da data do pedido tal constituira motivo para suspender revogar limitar ou impor condiyoes aautorizayllo de explorayilo e a licenya tecnica da empresa ou empresas dessa Parte Contratante Em caso de urgencia uma Parte Contratante podera tomar acyoes interinas antes do prazo de quinze (15) dias

ARTIGO 8deg

OPORTUNIDADES COMERCIAIS

1 As empresas de cada Parte Contratante terao o direito de estabelecer escrit6rios no territ6rio da outra Parte Contratante para a promoyiio e venda do transporte aereo de acordo com os procedimentos e requisitos administrativos nao-discriminat6rios aplicaveis caso existam

2 A empresa ou empresas designadas de uma Parte Contratante terilo direito de acordo com as leis e regulamentos relativos aentrada residencia e emprego no territ6rio da outra Parte Contratante a introduzir e manter no

territ6rio da outra Parte Contratante o pessoal executivo de vendas tecnico

_I

I

7

operacional e outro pessoal especializado necessario ao apoio da explorayao do transporte aereo

3 Qualquer empresa de cada Parte Contratante podera no territ6rio da outra Parte Contratante proceder directamente avenda do transporte aereo e sea empresa o desejar atraves dos seus agentes excepto no que possa ser especificamente estipulado nos regulamentos sobre charter do pais onde o charter tern origem relativamente aprotecyaO dos fundos de passageiros e direitos dos passageiros relativamente a cancelamentos e reembolsos Cada uma das empresas tera o direito de vender esse transporte e qualquer pessoa sera livre de o adquirir na moeda desse territ6rio ou em qualquer moeda livremente convertivel

4 Cada Parte Contratante concedera a qualquer empresa da outra Parte Contratante a pedido o direito de converter e remeter para o seu pais sem restriyoes ou aplicayao de taxas a que essa materia diga respeito em qualquer moeda livremente convertivel e a qualquer taxa de cfunbio aplicavel na data em que a empresa apresente o pedido inicial ou inicie a remessa da receita excedente das somas dispendidas localmente resultantes da venda de transporte aereo e serviyos auxiliares

5 As empresas de cada Parte Contratante deverao ter o direito de pagar as despesas locais incluindo a compra de combustive no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda local Se as etnpresas de cada Parte Contratante assim o desejarem poderao pagar tais despesas no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda livremente convertivel de acordo com a regulamentayao local sobre moeda

6 Ao operar ou ao ter autorizayao para operar os serviyos nas rotas acordadas qualquer empresa designada de uma Parte podera estabelecer arranjos de cooperayao ao nivel do marketing tais como bloqueio de espayo partilha de c6digo ou contratos de locayao com

a) uma empresa ou empresas de qualquer uma das Partes

b) uma empresa ou empresas de um terceiro pais desde que esse terceiro pais autorize ou permita arranjos semelhantes entre as empresas da outra Parte e outras empresas em serviyos para de e via esse terceiro pais e

c) um transportador de superficie de qualquer pais

desde que nestes arranjos todas as empresas ou transportadores de superficie (i) tenham a necessaria autoridade e (ii) satisfayam os requisitos normalmente exigidos a estes arranjos

7 Nao obstante qualquer outra disposiyao deste Acordo as empresas e transportadores indirectos de carga de ambas as Partes Contratantes estariio autorizados sem restriyiio a contratar em conexao com o transporte aereo intemacional qualquer transportador de carga de superficie de ou para quaisquer pontos no territ6rio das Panes Contratantes ou de terceiros paises incluindo o transporte de e para todos os aeroportos que disponham de serviyos alfandegarios ampdequados e incluindo onde aplicavel o direito de

_j

-----~-------

I

-- ---- - --------

8

transportar carga sob retenyiio alfandegaria A carga quer seja transportada por via terrestre ou aerea devera ter acesso aos serviyos alrandegarios aeroportmirios As empresas poderilo optar por efectuar o seu pr6prio transporte de superficie ou de providencia-lo atraves de arranjos com outros transportadores de superficie incluindo transporte de superficie efectuado por outras empresas aereas e fomecedores indirectos de transporte aereo de carga Este serviyo intermodal de transporte de carga podera ser oferecido como serviyo unico atraves da combinayiio do preyo do transporte de superficie e aereo desde que os expedidores nilo sejam conduzidos em erro quanto ao tipo de transporte

8 Cada empresa designada tera direito a efectuar o seu pr6prio serviyo de operayoes de terra no territ6rio da outra Parte Contratante ( assistencia em escala aut6noma) ou asua opyilo seleccionar entre agentes concorrentes autorizados a prestar este serviyo no todo ou em parte Estes direitos deveriio ser exercidos em conformidade com as leis e regulamentos normalmente aplicados pelas Partes Contratantes numa base nilo-discriminat6ria 0 direito que assiste aempresa de efectuar o seu pr6prio serviyo ou de seleccionar entre agentes autorizados ficara sujeito apenas aos constrangimentos resultantes de considerayoes de seguranya aeroportuana e para o lado portugues as excepyoes previstas pela Directiva 9667 EC do Conselho da Uniiio Europeia e pela legislayilo portuguesa que implementa essa Directiva Onde tais considerayoes impeyarn a auto-assistencia em escala os serviyos de operayiio de terra deverilo estar disponiveis em igualdade de circunstancias a todas as empresas os encargos deverilo ser baseados no custo total dos serviyos disponibilizados devendo 0 tipo e a qualidade de tais serviyOS equiparar-se a de uma assistencia em escala da pr6pria empresa

ARTIG09deg

DIREITOS ADUANEIROS E ENCARGOS

I Ao chegar ao territ6rio de uma Parte Contratante as aeronaves utilizadas no transporte aereo intemacional pelas empresas designadas da outra Parte Contratante o seu equipamento normal equipamento de terra combustivel lubrificantes provisoes de material consumivel peyas sobressalentes (incluindo motores) provisoes de bordo (incluindo mas nilo limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados avenda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) e outros artigos destinados ou utilizados exclusivamente em relayilo com a operayilo ou utilizayilo da aeronave envolvida no transporte aereo intemacional deverilo estar isentos com base na reciprocidade de todas as restriyoes aimportayilo impostos sobre a propriedade e capital de direitos aduaneiros de impostos indirectos emolumentos e encargos similares que sejam (1) cobrados pelas autoridades nacionais e (2) que niio sejam baseados no custo dos serviyos oferecidos desde que esse equipamento e provisoes permaneyam a bordo da aeronave

2 Com base na reciprocidade ficariio igualmente isentos de impostos taxas direitos emolumentos e encargos referidos no paragrafo I deste Artigo aexcepyilo dos encargos correspondentes ao custo dos serviyos prestados

~--~------~- -~-------- -- shy

9

a) equipamento normal provisoes de bordo (incluindo mas niio limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados a venda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) introduzidos ou embarcados no territ6rio de uma Parte Contratante e introduzidos a bordo dentro de limites razoaveis para utilizayiio nos voos de partida de aeronaves em serviyo internacional de uma empresa designada da outra Parte Contratante ainda que as provisoes se destinem a serem consumidas na parte da viagem efectuada nesse territ6rio

b) equipamento de terra e peyas sobressalentes (incluindo motores) introduzidos no territ6rio de uma Parte Contratante para a utilizayao manutenyiio ou reparayiio das aeronaves de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional

c) combustive lubrificantes e provisoes de consumiveis tecnicos introduzidos a bordo ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante para utilizayiio numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional mesmo quando estes aprovisionamentos se destinem a ser consumidos na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante no qual foram embarcados e

d) material promocional e publicitario introduzidos ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante e embarcados em quantidades razoaveis para utilizayiio nos voos de partida numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada em serviyos aereos internacionais mesmo quando estas provisoes se destinem a ser usadas na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante na qual foram embarcados

3 Pode ser exigido que os equipamentos e aprovisionamentos mencionados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo sejam mantidos sob vigilancia ou controlo das autoridades competentes

4 As isenyoes previstas neste Artigo seriio tambem aplicaveis nos casos em que as empresas designadas de uma Parte Contratante tiverem contratado com outra empresa para a utilizayiio ou transferencia dos artigos especificados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo no territ6rio da outra Parte Contratante desde que essa outra empresa beneficie igualmente das mesmas isenyoes junto da outra Parte Contratante

ARTIGO 10deg

T AXAS DE UTILIZAltAO

I As taxas de utilizayiiO que possam ser impostas as empresas da outra Parte Contratante pelas autoridades competentes ou organismos de cada uma das Partes Contratantes devem ser adequadas razoaveis niio injustamente discriminat6rias e equitativamente repartidas entre as categorias de utilizadores Quaisquer taxas de utiJizayiiO serao sempre aplicadas as empresas da outra Parte Contratante em condiyoes niio menos favoraveis que as mais favoraveis aplicadas a qualquer empresa na altura em que a taxa eaplicada

2 As taxas de utilizaiao impostas as empresas da outra Parte Contratante podem reflectir mas nao devem exceder para as autoridades competentes ou organismos o custo total de proporcionar as adequadas instalaioes aeroportuarias ambientais os equipamentos e sistemas de navegaiao aerea instalaioes de segurania e os serviios a ele inerentes ou ao sistema aeroportuario Tais taxas podem incluir um razoavel retomo do valor patrimonial ap6s desvalorizaiao As instalaioes e serviios aeroportuarios pelos quais as taxas sao cobradas devem ser oferecidos com base em principios econ6micos eficientes

3 Cada Parte Contratante devera promover no seu territ6rio consultas entre as autoridades cobradoras competentes ou organismos e as empresas que utilizam as instalaioes e serviios aeroportuarios e devem incentivar as autoridades cobradorascompetentes ou organismos e as empresas a trocar informaiao na medida em que esta podera ser necessana a uma revisao correcta da razoabilidade das taxas de acordo com os principios dos paragrafos 1 e 2 deste Artigo Cada Parte Contratante devera encorajar as autoridades cobradoras competentes a notificar de forma razoavel os utilizadores sobre qualquer proposta de alteraiao das taxas de utilizaiao de forma a que estes possam expressar o seu ponto de vista antes das alteraioes terem sido concluidas

4 Nenhuma das Partes Contratantes devera ser mantida em procedimentos de resoluiao de diferendos em conformidade com o Artigo 14deg por estar em violaiao de uma clausula deste Artigo a menos que (i) dentro de um prazo razoavel fracasse a revisao da taxa ou pratica que esta na origem da queixa da outra Parte Contratante ou (ii) ap6s tal revisao tenham fracassado todas as medidas ao seu alcance no sentido de corrigir qualquer taxa ou pratica inconsistente com o presente Artigo

ARTIGO 11deg

CONCORRENCIA LEAL

1 Cada Parte Contratante devera permitir as empresas designadas de ambas as Partes Contratantes uma justa e igual oportunidade de concorrerem no que respeita a operaiao do transporte aereo intemacional regulamentado por este Acordo

2 Cada Parte Contratante devera permitir que cada empresa designada determine a frequencia e capacidade do transporte aereo intemacional que oferece com base em consideraioes comerciais de mercado Em conformidade com este direito nenhuma das Partes Contratantes devera unilateralmente limitar o volume de trafego a frequencia ou a regularidade do serviio prestado ou o tipo ou tipos de aeronaves operadas pelas empresas designadas da outra Parte Contratante excepto se tal for exigido por motivos alfandegarios tecnicos operacionais (incluindo congestionamento) ou ambientais sob condiy)es uniformes em conformidade com o Artigo 15 da Conveniao I 3 Nenhuma das Partes devera impor as empresas designadas pela outra Parte requisitos de primeira recusa taxas sobre o crescimento taxas de nao-

I _~~-------- ------ -- ----------- __ _j

-~--~-~-----~__ ___---- -------middot---shy

11

objecylio ou qualquer outro requisito respeitante a capacidade frequencia ou trafego que nlio esteja em conformidade com os objectivos deste Acordo

4 Nenhuma das Partes devera exigir para aprovaylio as empresas da outra Parte Contratante a apresentaylio de horarios de programas de voos charter ou pianos de voo excepto se for solicitado numa base nlio-descriminat6ria para reforyo das condiyoes uniformes previstas no paragrafo 2 deste Arrigo ou autorizadas num Anexo ao presente Acordo Se uma Parte Contratante exige tais apresentayoes com fins informativos devera minimizar o peso burocratico dos requisitos de apresentaylio e dos procedimentos que recaiem sob os intermedilirios ao transporte aereo e empresas designadas da outra Parte Contratante

ARTIGO 12deg

PREltOS

1 Cada Parte Contratante devera autorizar que os preyos do transporte aereo sejam estabelecidos por cada empresa designada com base em considerayoes comerciais do mercado A intervenyiio das Partes Contratantes devera ser limitada a

a) prevenyiio de preyos ou praticas desmedidamente discriminat6rios

b) protecyiio dos consumidores face a preyos desmedidamente altos ou restritivos devido ao abuso de posiyiio dominante

c) protecyiio das empresas face a preyos artificialmente baixos devido a subsidios ou ajudas govemamentais directos ou indirectos e

d) protecyiio das empresas face a abusos de posiyiio dominante resultante de preyos injustificadamente baixos tomando em considerayiio os custos que uma empresa que inicia a actividade podera ter relacionados com a prestayiio de serviyos e de facilidades relacionadas quando existe evidencia de que ha intenyiio de eliminar a concorrencia

2 Cada Parte Contratante podera exigir as empresas da outra Parte Contratante a notificayiio ou a apresentayiio junto das respectivas autoridades aeronauticas dos preyos a serem cobrados de ou para o seu territ6rio A notificayiio ou a apresentayiio pelas empresas de ambas as Partes Contratantes podem ser exigidas no prazo maximo de trinta (30) dias antes da data proposta para a sua entrada em vigor Em casos particulares a notificayiio ou apresentayiio podera ser autorizada num prazo inferior ao normalmente exigido Nenhuma das Partes Contratantes devera exigir a notificayiio ou a apresentayiio por parte das empresas da outra Parte Contratante dos preios cobrados ao publico pelos fretadores excepto quando tal seja exigido de forma niioshydescriminat6ria para fins informativos

3 Nenhuma das Partes Contratantes devera agir unilateralmente como forma de impedir o lanyamento ou a continua9iio de um preyo a ser aplicado por

12

a) uma empresa de qualquer uma das Partes Contratantes para o transporte aereo internacional entre OS territ6rios das Partes Contratantes ou

b) uma empresa de uma Parte Contratante para o transporte aereo intemacional entre o territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer outro pais

incluindo em ambos os casos o transporte numa base de interline ou intraline desde que em serviyos de ou para terceiros paises se aplique o Regulamento do Conselho (CEE) N 240992 de 23 de Julho de 1992 adata da assinatura do Acordo ou aos quais se aplique regulamentayilo posterior niio mais restritiva tal preyo nilo e especificamente proibido de acordo com aquele Regulamento

4 Se uma das Partes Contratantes considerar que qualquer um destes preyos e incompativel com as considerayoes estabelecidas no panigrafo 1 deste Artiga deveni solicitar o mais rapido possivel consultas e notificar a outra Parte Contratante dos motivos do seu desacordo Estas consultas deverilo realizar-se o mais tardar trinta (30) dias ap6s a recepyao do pedido e as Partes Contratantes deverao cooperar no sentido de assegurar informayilo necessaria a uma resoluyilo justa da questao Se as Partes Contratantes chegarem a acordo relativamente ao preyo sobre o qual tenha sido feita notificayilo de desacordo cada Parte Contratante devera de acordo com a respectiva lei nacional agir de forma apropriada com vista aentrada em vigor do acordo Sem este mutuo acordo o preyo deveni entrar em vigor ou continuar a vigorar

ARTIGO 13deg

CONSULT AS

Cada uma das Partes Contratantes pode a todo o momenta requerer por escrito consultas quanto ainterpretayilo aplicayilo ou emenda do presente Acorda Tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de sessenta (60) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o pedido Se a Parte Contratante requerente considerar que a materia e urgente e que e necessaria a rapida realizayilo de consultas tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante recebe o pedido

ARTIGO 14deg

RESOLUltAo DE DIFERENDOS

1 Qualquer diferendo que surja relativo a este Acordo excepto aqueles que possam surgir relativos ao paragrafo 3 do Artigo 12deg (Preyos) que nao seja solucionado numa primeira ronda de consultas formais podera ser submetido por acordo entre as Partes adecisilo de uma pessoa ou organismo Se ainda I assim nao houver acordo o diferendo devera a pedido de cada uma das Partes ser submetido aarbitragem de acordo com os procedimentos seguidamente I indicados I

l

__ ______ ~~-------middot-- ------ --------middot--middot-middotmiddot- shy----------middot~----middot------- __ __ middotmiddot--~- - shy

13

2 A arbitragem deveni ser feita por um tribunal de tres arbitros a ser constituido do seguinte modo

a) Dentro do prazo de trinta (30) dias subsequente arecep9ao do pedido de arbitragem cada Parte Contratante devera nomear um arbitro Dentro do prazo de sessenta (60) dias subsequente anomea9ao dos dois arbitros estes deverao acordar a nomea9iio de um terceiro arbitro que devera actuar como Presidente do Tribunal Arbitral

b) Se qualquer das Partes Contratantes niio nomear um arbitro ou se o terceiro arbitro niio for nomeado em conformidade com o subshyparagrafo a) deste paragrafo qualquer das Partes Contratantes podera solicitar ao Presidente do Conselho da Organiza9iio da A via9iio Civil Internacional que designe dentro do prazo de trinta (30) dias o arbitro ou arbitros necessarios Se o Presidente do Conselho for da nacionalidade de uma das Partes Contratantes o mais antigo ViceshyPresidente que niio esteja qualificado nesse campo devera cumprir a nomea9ao

3 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado o tribunal arbitral determina os limites da sua jurisdi9ao de acordo com o presente Acordo e deveni estabelecer as suas regras processuais 0 Tribunal uma vez formado podera recomendar medidas interinas ate adecisiio final sobre o diferendo Sob orientayiio do tribunal ou a pedido de qualquer uma das Partes Contratantes devera ter lugar uma conferencia dentro do prazo de quinze ( 15) di as subsequente acompleta forma9iio do tribunal para determinar as materias precisas a serem submetidas a arbitrio e os procedimentos especificos a serem seguidos

4 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado ou indicado pelo tribunal Cada Parte Contratante devera submeter um memorandum dentro do prazo de quarenta e cinco dias ( 45) a partir da data em que o tribunal estiver completamente constituido As respostas deveriio seriio devidas nos sessenta (60) dias seguintes 0 tribunal deveni constituir uma audiencia a pedido de cada uma das Partes Contratantes ou por sua iniciativa constitui-la nos quinze dias (15) seguintes a serem devidas as respostas

5 Tribunal devera a menos que tenha sido acordado de outra forma pelas Partes Contratantes dar a sua decisiio por escrito dentro do prazo de sessenta (60) dias apos a conclusiio da audiencia ou se nenhuma audiencia tiver sido realizada depois da data de submissao de ambas as respostas A decisao da maioria do tribunal prevalecera

6 As Partes Contratantes poderao submeter pedidos de esclarecimento a decisao dentro dos quinze (15) dias subsequentes asua apresenta9ao e qualquer esclarecimento dado deveni ser emitido no prazo de quinze (15) dias a contar da data desse pedido

7 Cada Parte Contratante devera ate ao ponto em que tal seja compativel com a sua lei nacional dar pleno efeito as decisoes ou senten9as do tribunal arbitral

l I

---

---------

I

I ~_-------=-- -~middot-middot-~--~-=--middot

I 14

8 As despesas do tribunal arbitral incluindo os emolumentos e despesas dos arbitros deveriio ser equitativamente repartidas pelas Partes Contratantes Qualquer despesa do Presidente do Conselho da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional relacionada com os procedimentos dos paragrafos 2b) deste Artigo devera ser considerada como despesa do tribunal arbitral

ARTIGO 15deg

TRA TAMENTO SIMILAR

Os Estados Unidos deveriio na expressao maxima permitida pela lei norte- americana oferecer as companhias aereas portuguesas 0 beneficio proporcionado por qualquer legislayiiO norte-americana as companhias aereas de outros Estados membros da Uniiio Europeia nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros de companhias aereas de nacionalidade norte-americana A Republica Portuguesa devera na expressiio maxima permitida pela lei portuguesa e comunitaria oferecer as companhias norteshyamericanas o beneficio proporcionado por qualquer legislayiio portuguesa ou comunitaria as companhias de qualquer outro Estado norte-americano oportunidades nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros das companhias aereas portuguesas

ARTIGO 16deg

REGISTO JUNTO DA ORGANIZAltAo DA A VIAltAo CIVIL INTERNACIONAL

Este Acordo e todas as emendas ou modificayoes ao mesmo seriio registadas junto da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional

ARTIGO 17deg

DENUNCIA

Qualquer das Partes Contratantes podera a todo o momento notificar por escrito a outra Parte Contratante da sua decisiio de denunciar o presente Acordo Tai notificayiiO sera simultAneamente comunicada a OrganizayiiO da A viayiio Civil Internacional Este Acordo terminara as zero horas do local de recepyiio da notificayiio doze (12) meses ap6s a data de recepyiio dessa notificayiio pela outra Parte Contratante salvo se a notificayiio de denuncia for retirada por mutuo acordo antes de expirar aquele prazo Caso a outra Parte Contratante niio acuse a recepyiio da notificayiio esta seni considerada como tendo sido recebida quatorze (14) dias ap6s a recepyiio da notificayiio pela Organizayiio da Aviayiio Civil Internacional

ARTIGO 18deg

EMEND AS

1 0 presente Acordo podera ser emendado atraves do acordo escrito das Partes Contratantes As emendas entrariio em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado por troca de notas diplomaticas de que os procedimentos internos necessarios foram concluidos As emendas aos

~-~-__________ __=---~--- -- shy --- -----middot shy-- J _____ ________ _____ ---~-middot --middot-----~------

Anexos deverao ser aplicadas provisoriamente a partir da data da sua assinatura pelas Partes Contratantes atraves das respectivas autoridades aeronauticas

2 Se ap6s entrada em vigor do Acordo ambas as Partes Contratantes se tomarem partes integrantes de um acordo multilateral que inclua materias deste Acordo estas deverao consultar-se para determinar se o presente Acordo devera ser emendado por forma a adequar-se ao acordo multilateral

ARTIGO 19deg

ENTRADA EM VIGOR

0 presente Acordo devera ser aplicado provisoriamente ap6s assinatura e entrar em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado atraves de troca de notas diplomaticas de que os procedimentos intemos necessarios aentrada em vigor do Acordo foram concluidos 0 Acordo ao entrar em vigor devera substituir o Acordo entre os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa relativo aos servi~os de transporte aereo assinado em Lisboa aos seis dias de Dezembro de 1945 tal como emendado

EM FE DO QUE os signatarios devidamente autorizados para o efeito pelos respectivos govemos assinaram o presente Acordo

FEITO em Lisboa aos 30deg dia de Maio 2000 nas linguas inglesa e portuguesa sendo ambos os textos igualmente autenticos

PELOS PELA EST ADOS UNIDOS DA AMERICA REPUBLICA PORTUGUESA

~o~t-C-

_____ J ___ ________~- middot--------middot-----middot--- -----middotmiddot middot- - -- -- ----- - --middotmiddot- - ------ - -shy---~---

16

ANEXOI

SERVIltOS AEREOS REGULARES

SECltAO 1

Rotas

As empresas de cada uma das Partes Contratantes designadas sob este Anexo deverao de acordo com os termos da sua designaylio ter direito a operar serviyo aereo regular intemacional entre pontos das seguintes rotas

A Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pelo Govemo dos Estados Unidos

1 De pontos aquem dos Estados Unidos via Estados Unidos e pontos intermedios para um ponto ou pontos em Portugal e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre Portugal e qualquer ponto ou pontos

B Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pela Republica Portuguesa

1 De pontos aquem Portugal via Portugal e pontos intermedios para um ponto ou pontos nos Estados Unidos e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos

SECltAO 2

Flexibilidade Operacional

Cada empresa designada pode asua escolha em qualquer ou em todos OS VOOS

1 operar voos em cada uma ou em ambas as direcyoes

2 combinar diferentes mimeros de voo numa s6 operaylio da aeronave

3 operar nas rotas pontos aquem intermedios e alem e pontos nos territ6rios das Partes Contratantes em qualquer combinaylio e em qualquer ordem

4 omitir escalas em qualquer ponto ou pontos

5 transferir trafego de qualquer uma das suas aeronaves para qualquer outra das suas aeronaves em qualquer ponto nas rotas e

______ J I

17

6 operar pontos aquem a qualquer ponto do seu territ6rio com ou sem mudana de aeronave ou mimero de voo e podendo manter e anunciar ao publico estes servios como servios completos

sem limitaoes direccionais ou geograficas e sem perda de qualquer direito de transportar trafego de outra forma permitida pelo presente Acordo desde que aexcepyiio dos servios de cargueiros o servio toque um ponto no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa

SECltAO 3

Mudana de Bitola

Em qualquer segmento ou segmentos das rotas acima mencionadas qualquer empresa designada podera operar transporte aereo intemacional sem qualquer limitayiiO quanto a mudanya em qualquer ponto da rota do tipo OU

mimero de aeronaves operadas desde que aexcepiio dos servios de cargueiros no percurso de ida o transporte alem deste ponto seja uma continuaiio do transporte do territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja uma continuaiio do transporte alem esse ponto

ANEXOII

SERVIltOS AEREOS CHARTER

SECltAO 1

A As empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio de acordo com os termos da sua designaiio ter o direito de transportar trafego intemacional charter de passageiros ( e respectiva bagagem) eou carga (incluindo mas niio limitada a charter fretados por expedidores em separado ou em combinaiio (passageirocarga)

1 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e

2 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer ponto ou pontos num terceiro pais desde que excepto no que diz respeito aos charters de carga tal servio constitua parte de uma operaiio continua com ou sem mudana de aeronave que inclua um servio para o pais de origem com o intuito de transportar trafego local entre o pais de origem e o territ6rio da outra Parte Contratante

B Na operaiio dos servios cobertos pelo presente Anexo as empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio ainda ter direito (I) a fazer escalas em quaisquer pontos quer se situem dentro ou fora de qualquer das outras Partes Contratantes (2) transportar trafego em transito atraves do territ6rio da outra Parte Contratante (3) combinar na mesma aeronave trafego originado no territ6rio de uma Parte Contratante trafego com origem no

----- --- ___CJ 1

--------

18

territ6rio da outra Parte Contratante e trafego originado no territ6rio de terceiros paises (4) de operar transporte aereo internacional sem quaisquer limitacoes a mudancas em qualquer ponto na rota quanto ao tipo ou mimero de aeronaves operadas desde que a excepciio de voos charter de carga no percurso de ida o transporte alem tal ponto seja uma continuaciio do transporte desde o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja a continuaciio do transporte alem esse ponto

C Cada Parte Contratante devera atender favoravelmente os pedidos apresentados pelas empresas da outra Parte Contratante no sentido de estas transportarem trafego niio coberto por este Anexo com base em fundamentos de cortesia e reciprocidade

SECltA02

A Qualquer empresa designada por cada uma das Partes Contratantes a operar transporte aereo internacional charter originado no territ6rio da outra Parte Contratante quer em viagem de ida simples ou ida e volta devera ter a opciio de cumprir as leis regulamentos e regras quer nacionais quer da outra Parte Contratante aplicaveis ao transporte charter Se uma Parte Contratante aplica regras regulamentos termos condicoes ou limitacoes diferentes a uma ou mais das suas empresas de transporte aereo ou a empresas de outros paises cada empresa designada devera ser sujeita ao menos restritivo de tais criterios

B No entanto nada contido no paragrafo acima mencionado devera limitar os direitos de cada uma das Partes Contratantes de solicitar as empresas designadas sob este Anexo pela outra Parte Contratante o cumprimento dos requisitos relativos a protecciio de fundos cancelamentos e direitos de reembolso de passageiros

SECltAo 3

A excepciio do que diz respeito a protecciio das leis do consumidor referidas no paragrafo precedente nenhuma das Partes Contratantes devera exigir no que diz respeito ao transporte de trafego do territ6rio da outra Parte Contratante ou de um terceiro pais numa viagem de ida simples ou de ida e volta a uma empresa designada pela outra Parte Contratante sob este Anexo que submeta mais que uma declaraciio de conformidade com as leis regulamentos e regras aplicaveis mencionadas na secciio 2 deste Anexo ou uma derrogaciio a estas leis regulamentos ou regras concedidos pelas entidades aeronauticas

ANEXO III

SISTEMAS INFORMATIZADOS DE RESERVAS

I As Partes Contratantes reconhecem que as operacoes dos sistemas informatizados de reservas (SIR) siio um aspecto importante da capacidade concorrencial de uma empresa Especificamente as Partes Contratantes denotam que as operacoes SIR siio reguladas a data deste acordo

- em Portugal de acordo com o Regulamento 229989 de 24 de Julho de 1989 da Comunidade Europeia emendado pelo Regulamento 308993

~-~~--middotmiddotmiddot-~~--~---- __ __ __ _ middot-~- --~-- ___ __ ~---middot---__ -- J

-~--~---------- --- middot----------- --

19

de 29 de Outubro de 1993 da Comunidade Europeia e pelo Regulamento 32399 de 8 de Fevereiro de 1999 da Comunidade Europeia e

- nos Estados Unidos pelo 14 CFR 255

2 As Partes Contratantes concordam que de acordo com as leis e regulamentos das Partes Contratantes em vigor na data de assinatura deste Acordo os seguintes principios deverao ser seguidos no que diz respeito as operaioes de SIR na aviaiiio intemacional numa base nao discriminat6ria

a) Os SIR deverao integrar visualizaioes principais das quais constem

(i) informaiiio relativa aos serviios aereos intemacionais incluindo a construiao das ligaioes nesses serviios devera ser editada e monitorizada com base em criterios objectivos e naoshydiscriminat6rios que niio sejam influenciados directa ou indirectamente por uma empresa ou identificada com um mercado e aplicada uniformemente a todas as empresas participantes

(ii) a informaiiio constante do SIR devera ser tao abrangente quanto possivel e os vendedores niio deveriio apagar informaiiio da sua base de dados ate que ela seja substituida

(iii) os vendedores dos SIR niio deveriio manipular a informaiao fomecida pelas empresas participantes de uma maneira que

middot conduza ao fomecimento de informaiao incorrecta enganadora e discriminat6ria e a informaiao transmitida pelas companhias aereas participantes devera ser clara e correcta por exemplo o caso dos voos cujo designador indicado no monitor niio e o da operadora (ex partilhas de c6digo) voos que envolvem uma mudania de equipamento e voos com escalas deverao ser claramente identificados como tendo estas caracteristicas

(iv) todos os SIR disponiveis aos agentes de viagem que distribuem directamente informaiao sobre os serviios da empresa no territ6rio de cada uma das Partes Contratantes junto do publico nao deverao ser apenas obrigados a operar mas tambem deveriio estar autorizados a faze-Io em conformidade com as regras do SIR que sao aplicadas no territ6rio onde o SIR esta a ser operado

b) Os agentes de viagem deveriio estar autorizados a utilizar qualquer visualizaiiio secundaria disponivel atraves do SIRS para uma transaiao individual desde que o agente de viagens faia um pedido para essa visualizaiiio de forma a encontrar resposta para um pedido Iespecifico do consumidor

c) Todas as empresas dispostas a pagar qualquer emolumento niio- Idiscriminat6rio deveriio ter autorizaiao para participar nesses vendedores do SIR Todas as facilidades de distribui9ao que um sistema I

Ibull_I

20

destes proporciona devera ser oferecida em bases nao-discriminat6rias as empresas participantes Os vendedores de SIR deverao exibir OS

serviyos de transporte aereo intemacional das empresas participantes numa base nao-discriminat6ria objectiva e neutral quanto ao transportador em todos os mercados onde desejam vender tais serviyos A pedido um vendedor de SIR devera mostrar detalhes da sua base de dados actualizada e os procedimentos de armazenamento os criterios para apresentayao e ordenamento da informayao a importancia dada a esses criterios e os criterios utilizados para selecyiio de pontos de ligayiio e inclusiio de voos de ligayao

d) Os vendedores de SIR de uma Parte Contratante a operar no territ6rio da outra Parte Contratante deverao estar autorizados a trazer manter e tomar livremente acessivel os seus SIR aos agentes de viagem empresas viagem e outros assinantes cuja principal actividade comercial e a distribuiyao de produtos relacionados com viagens no territ6rio da outra Parte Contratante na medida em que o SIResta de acordo com estes principios

e) No territ6rio de uma Parte Contratante os vendedores de SIR da outra Parte Contratante nao deverao estar sujeitos a condiyoes mais rigorosas ou restritivas no que diz respeito ao acesso e utilizaylio das facilidades de comunicayao selecyao e utilizayao de material informatico e programayiio e sua instalayiio que as impostas pelos vendedores de SIR da primeira Parte Contratante

f) Os SIR usados no territ6rio de uma Parte Contratante deverao estar autorizados a ter um acesso efectivo e forte no territ6rio da outra Parte Contratante desde que os mesmos cumpram os padroes e leis em vigor nesse territ6rio os quais devem ser nao-discriminat6rios No seguimento do referido uma empresa designada devera ter uma participayao tao ampla neste sistema no territ6rio do respectivo pais de origem como o tern em qualquer sistema oferecido aos agentes de viagem no territ6rio da outra Parte Contratante Os proprietariosoperadores de SIR de uma Parte Contratante deverao ter a mesma oportunidade de possuiroperar SIR no territ6rio da outra Parte Contratante que estejam de acordo com estes principios tal como os proprietariosoperadores dessa Parte Contratante As empresas e vendedores de SIR de uma Parte Contratante nao deveriio discriminar os agentes de viagem no territ6rio do seu pais de origem por razoes de uso ou posse de um SIR operado no territ6rio da outra Parte Contratante

ANEXOIV

DISPOSI~OES TRANSIT6RIAS

1 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2002 ou mais cedo consoante o acordo estabelecido entre as Partes Contratantes

a) Os serviyos charter - regras do pais de origem Apesar das disposiyoes do Anexo II as empresas designadas de cada uma das Partes Contratantes deveriio conduzir as operayoes charter de acordo com as leis regulamentos e regras do pais de origem do trafego

-middot - middot-- -middot~- ---- middot-~ - - ~ -~---middot---

21

2 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2003 ou mais cedo consoante o acordo entre as Partes Contratantes

a) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de quintas liberdades para alguns paises africanos Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio 1 (A)(l) e as disposiyoes do Anexo II secyao l(A) as empresas dos Estados Unidos niio serao autorizadas a exercer direitos de trafego entre um ponto ou pontos em Portugal e qualquer ponto ou pontos em Angola Caho Verde Guine Bissau Moyambique ou Sao Tome e Principe

b) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiro Apesar das disposiyoes do Anexo I secyao l(A)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyiio l(A)(2) as empresas dos Estados Unidos nao serao autorizadas a operarem serviyos de cargueiro ou serviyos entre Portugal e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(A)(2) ou

(ii) Anexo II secyao l(A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayao continua com ou sem mudanya de equipamento que inclua a operayiio para os Estados Unidos com vista ao transporte de tnifego local entre os Estados Unidos e o territ6rio de Portugal e

c) Direito de empresas portuguesas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiros Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio l(B)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyao l(A)(2) as empresas da Republica Portuguesa nao serao autorizadas a operar serviyos de cargueiros ou serviyos entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(B)(2) ou

(ii) Anexo II secyao 1 (A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayiio continua com ou sem mudan9a de equipamento que inclua a opera9iio para Portugal com vista ao transporte de trafego local entre Portugal e o territ6rio dos Estados Unidos

  • 9875 - Portugal - Aviation - May - 30 - 2000pdf
    • Page 1
    • Page 2
    • Page 3
    • Page 4
    • Page 5
    • Page 6
    • Page 7
    • Page 8
    • Page 9
    • Page 10
    • Page 11
    • Page 12
    • Page 13
    • Page 14
    • Page 15
    • Page 16
    • Page 17
    • Page 18
    • Page 19
    • Page 20
Page 6: AVIATION Transport Services...2000/05/30  · PORTUGAL Aviation: Transport Services Agreement signed at Lisbon May 30, 2000; Entered into force May 9, 2002. With annexes. AIR TRANSPORT

~~-- ~--~-_____--~-~---middot~--~=---- -middotmiddot----~----- - middot----------middot- middot---------middotshy____________--_ __ __________ __ -middot-- -middot-middot- - -- middot- ----shy

3

11 User charge means a charge imposed on airlines for the provision of airport air navigation or aviation security facilities or services including related services and facilities

ARTICLE2

GRANT OF RIGHTS

1 Each Contracting Party grants to the other Contracting Party the following rights for the conduct of international air transportation by the airlines of the other Contracting Party

a) the right to fly across its territory without landing

b) the right to make stops in its territory for non-traffic purposes and

c) the rights otherwise specified in this Agreement

2 Nothing in this Article shall be deemed to confer on the airline or airlines ofone Contracting Party the rights to take on board in the territory of the other Contracting Party passengers their baggage cargo or mail carried for compensation and destined for another point in the territory of that other Contracting Party

ARTICLE3

DESIGNATION AND AUTHORIZATION

1 Each Contracting Party shall have the right to designate as many airlines as it wishes to conduct international air transportation in accordance with this Agreement and to withdraw or alter such designations Such designations shall be transmitted to the other Contracting Party in writing through diplomatic channels and shall identify whether the airline is authorized to conduct the type ofair transportation specified in Annex I or in Annex II or both

2 On receipt of such a designation and ofapplications from the designated airline in the form and manner prescribed for operating authorizations and technical permissions the other Contracting Party shall grant appropriate authorizations and permissions with minimum procedural delay provided

a) substantial ownership and effective control of that airline are vested in the Contracting Party designating the airline nationals of that Contracting Party or both

b) the designated airline is qualified to meet the conditions prescribed under the laws and regulations normally applied to the operation of international air transportation by the Contracting Party considering the application or applications and

-- middotmiddot--middot-------------------------------- --------_j

--------middot-middot-middot----- --- shy_____o- _ _______________ middot---middotmiddot- - ---middot----------middot - --middot--

4 ~

c) the Contracting Party designating the airline is maintaining and administering the standards set forth in Article 6 (Safety) and Article 7 (Aviation Security)

ARTICLE4

REVOCATION OF AUTHORIZATION

1 Each Contracting Party may revoke suspend or limit the operating authorizations or technical permissions ofan airline designated by the other Contracting Party where

a) substantial ownership and effective control of that airline are not vested in the other Contracting Party the Contracting Parties nationals or both

b) that airline has failed to comply with the laws and regulations referred to in Article 5 (Application ofLaws) of the Agreement or

c) the other Contracting Party is not maintaining and administering the standards as set forth in Article 6 (Safety)

2 Unless immediate action is essential to prevent further non-compliance with subparagraphs 1b) or 1c) of this Article the rights established by this Article shall be exercised only after consultation with the other Contracting Party Such consultations shall commence within thirty (30) days from the date the other Contracting Party receives the request therefor

3 This Article does not limit the rights of either Contracting Party to withhold revoke limit or impose conditions on the operating authorization or technical permissions of an airline or airlines of the other Contracting Party in accordance with the provisions ofArticle 7 (Aviation Security)

ARTICLES

APPLICATION OF LAWS

1 The laws and regulations of one Contracting Party relating to the admission to or departure from its territory of aircraft engaged in international air navigation or to the operation and navigation of such aircraft while within its territory shall be applied to the aircraft of the airline or airlines of the other Contracting Party and shall be complied with by such aircraft upon entrance into or departure from and while within the territory of the first Contracting Party

2 The laws and regulations of one Contracting Party relating to the admission to or departure from its territory ofpassengers crew or cargo of aircraft such as regulations relating to entry clearance aviation security immigration passports customs and quarantine or in the case of mail postal regulations shall be complied with by or on behalf of such passengers crew or cargo of the other Contracting Party upon entrance into or departure from and while within the territory of the first Contracting Party

~-------~------------=~~-===--=-~------- ---------- -- -- ----middot-shy5 - --1

ARTICLE6

SAFETY

1 Each Contracting Party shall recognize as valid for the purpose of operating the air transportation provided for in this Agreement certificates of airworthiness certificates ofcompetency and licenses issued or validated by the other Contracting Party and still in force provided that the requirements for such certificates or licenses at least equal the minimum standards which may be established pursuant to the Convention Each Contracting Party may however refuse to recognize as valid for the purpose of flight above its own territory certificates of competency and licenses granted to or validated for its own nationals by the other Contracting Party

2 Either Contracting Party may request consultations concerning the safety standards maintained by the other Contracting Party relating to aeronautical facilities aircrews aircraft and operation of the designated airlines Such consultations shall take place within thirty (30) days from the date ofa request by one Contracting Party unless both Contracting Parties otherwise agree If following such consultations one Contracting Party finds that the other Contracting Party does not effectively maintain and administer safety standards and requirements in these areas that at least equal the minimum standards that may be established pursuant to the Convention the other Contracting Party shall be notified of such findings and the steps considered necessary to conform with these minimum standards and the other Contracting Party shall take appropriate corrective action Each Contracting Party reserves the right to withhold revoke or limit the operating authorization or technical permission ofan airline or airlines designated by the other Contracting Party in the event the other Contracting Party does not take such appropriate corrective action within a reasonable time

ARTICLE7

AVIATION SECURITY

1 Consistent with their rights and obligations under international law the Contracting Parties reaffirm that their obligation to each other to protect the security ofcivil aviation against acts ofunlawful interference forms an integral part of this Agreement Without limiting the generality of their rights and obligations under international law the Contracting Parties shall in particular act in conformity with the provisions of the Convention on Offenses and Certain Other Acts Committed on Board Aircraft signed at Tokyo on 14 September 1963 the Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft signed at The Hague on 16 December 1970 and the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Civil Aviation signed at Montreal on 23 September 1971

2 The Contracting Parties shall provide upon request all necessary assistance to each other to prevent acts of unlawful seizure of civil aircraft and other unlawful acts against the safety ofaircraft their passengers and crew airports and air navigation facilities and to address any other threat to the security of civil aviation

6

3 The Contracting Parties shall in their mutual relations act in conformity with the aviation security standards and appropriate recommended practices established by the International Civil Aviation Organization and designated as Annexes to the Convention they shall require that operators of aircraft of their registry or operators ofaircraft who have their principal place ofbusiness or permanent residence in their territory and the operators of airports in their territory act in conformity with such aviation security provisions

4 Each Contracting Party agrees to observe the security provisions required by the other Contracting Party for entry into for departure from and while within the territory of that other Contracting Party and to take adequate measures to protect aircraft and to inspect passengers crew and their baggage and carry-on items as well as cargo and aircraft stores prior to and during boarding or loading Each Contracting Party shall also give positive consideration to any request from the other Contracting Party for special security measures to meet a particular threat

5 When an incident or threat ofan incident ofunlawful seizure ofcivil aircraft or other unlawful acts against the safety ofaircraft their passengers and crew airports or air navigation facilities occurs the Contracting Parties shall assist each other by facilitating communications and other appropriate measures intended to terminate rapidly and safely such incident or threat thereof

6 When a Contracting Party has reasonable grounds to believe that the other Contracting Party has departed from the aviation security provisions of this Article the aeronautical authorities of that Contracting Party may request immediate consultations with the aeronautical authorities of the other Contracting Party Failure to reach a satisfactory agreement within fifteen (15) days from the date of such request shall constitute grounds to withhold revoke limit or impose conditions on the operating authorization and technical permissions ofan airline or airlines of that Contracting Party When required by an emergency a Contracting Party may take interim action prior to the expiry of fifteen ( 15) days

ARTICLES

COMMERCIAL OPPORTUNITIES

1 The airlines of each Contracting Party shall have the right to establish offices in the territory of the other Contracting Party for the promotion and sale ofair transportation in accordance with applicable non-discriminatory procedures and administrative requirements if any

2 The designated airline or airlines of one Contracting Party shall have the right in accordance with the laws and regulations relating to entry residence and employment of the other Contracting Party to bring in and maintain in the territory of the other Contracting Party managerial sales technical operational and other specialist staff who are required to support the provision ofair transportation

-__ I- ~- ____ ________ middot--~-------middot-- ----------middot------- middot-middot------- ---middot--------- shy

7

3 Any airline of each Contracting Party may engage in the sale ofair transportation in the territory of the other Contracting Party directly and at the airlines discretion through its agents except as may be specifically provided by the charter regulations of the country in which the charter originates that relate to the protection of passenger funds and passenger cancellation and refund rights Each airline shall have the right to sell such transportation and any person shall be free to purchase such transportation in the currency of that territory or in freely convertible currencies

4 Each Contracting Party shall grant to any airline of the other Contracting Party the right to convert and remit to its country freely on demand without restrictions or taxation in respect thereof in any freely convertible currency and at any legal rate ofexchange applicable on the date the carrier makes the initial application for or initiates remittance the revenue in excess of sums locally disbursed realized through the sale of air transportation and ancillary services

5 The airlines ofeach Contracting Party shall be permitted to pay for local expenses including purchases of fuel in the territory of the other Contracting Party in local currency At their discretion the airlines ofeach Contracting Party may pay for such expenses in the territory of the other Contracting Party in freely convertible currencies according to local currency regulation

6 In operating or holding out the authorized services on the agreed routes any designated airline ofone Party may enter into cooperative marketing arrangements such as blocked-space code-sharing or leasing arrangements with

a) an airline or airlines of either Party

b) an airline or airlines ofa third country provided that such third country authorizes or allows comparable arrangements between the airlines of the other Party and other airlines on services to from and via such third country and

c) a surface transportation provider ofany country

provided that all airlines or surface transportation providers in such arrangements (i) hold the appropriate authority and (ii) meet the requirements normally applied to such arrangements

7 Notwithstanding any other provision of this Agreement airlines and indirect providers ofcargo transportation ofboth Contracting Parties shall be permitted without restriction to employ in connection with international air transportation any surface transportation for cargo to or from any points in the territories of the Contracting Parties or in third countries including transport to and from all airports with appropriate inspection facilities and including where applicable the right to transport cargo in bond under applicable laws and regulations Cargo whether moving by surface or by air shall have access to airport customs processing and facilities Airlines may elect to perform their own surface transportation or to provide it through arrangements with other surface carriers including surface transportation operated by other airlines and

8

indirect providers of cargo air transportation Such intermodal cargo services may be offered at a single through price for the air and surface transportation combined provided that shippers are not misled as to the facts concerning such transportation

8 Each designated airline shall have the right to perform its own ground-handling in the territory of the other Contracting Party (self-handling) or at its option select among competing authorized agents for such services in whole or in part These rights shall be exercised in compliance with the laws and regulations normally applied by the Contracting Parties on a nondiscriminatory basis The right to selfhandle or select among competing authorized agents shall be subject only to constraints resulting from considerations of airport safety and for the Portuguese side bases for exemption provided for in European Union Council Directive 9667 EC and the Portuguese legislation implementing that Directive Where such considerations preclude self-handling ground services shall be available on an equal basis to all airlines charges shall be based on the full costs of services provided and such services shall be comparable to the kind and quality of services as if self-handling were possible

ARTICLE 9

CUSTOMS DUTIES AND CHARGES

1 On arriving in the territory of one Contracting Party aircraft operated in international air transportation by the designated airlines of the other Contracting Party their regular equipment ground equipment fuel lubricants consumable technical supplies spare parts (including engines) aircraft stores (including but not limited to such items of food beverages and liquor tobacco and other products destined for sale to or use by passengers in limited quantities during flight) and other items intended for or used solely in connection with the operation or servicing of aircraft engaged in international air transportation shall be exempt on the basis of reciprocity from all import restrictions property taxes and capital levies customs duties excise taxes and similar fees and charges that are (1) imposed by the national authorities and (2) not based on the cost of services provided provided that such equipment and supplies remain on board the aircraft

2 There shall also be exempt on the basis ofreciprocity from the taxes levies duties fees and charges referred to in paragraph 1 of this Article with the exception ofcharges based on the cost of the service provided

a) regular equipment and aircraft stores (including but not limited to such items of food beverages and liquor tobacco and other products destined for sale to or use by passengers in limited quantities during flight) introduced into or supplied in the territory of a Contracting Party and taken on board within reasonable limits for use on outbound aircraft of an airline of the other Contracting Party engaged in international air transportation even when these stores are to be used on a part of the journey performed over the territory of the Contracting Party in which they are taken on board

_______j

9

b) ground equipment and spare parts (including engines) introduced into the territory of a Contracting Party for the servicing maintenance or repair ofaircraft of an airline of the other Contracting Party used in international air transportation

c) fuel lubricants and consumable technical supplies introduced into or supplied in the territory of a Contracting Party for use in an aircraft of an airline of the other Contracting Party engaged in international air transportation even when these supplies are to be used on a part of the journey performed over the territory of the Contracting Party in which they are taken on board and

d) promotional and advertising materials introduced into or supplied in the territory of one Contracting Party and taken on board within reasonable limits for use on outbound aircraft ofan airline of the other Contracting Party engaged in international air transportation even when these stores are to be used on a part of the journey performed over the territory of the Contracting Party in which they are taken on board

3 Equipment and supplies referred to in paragraphs 1 and 2 of this Article may be required to be kept under the supervision or control of the appropriate authorities

4 The exemptions provided by this Article shall also be available where the designated airlines of one Contracting Party have contracted with another airline which similarly enjoys such exemptions from the other Contracting Party for the loan or transfer in the territory of the other Contracting Party of the items specified in paragraphs 1 and 2 of this Article

ARTICLE 10

USER CHARGES

1 User charges that may be imposed by the competent charging authorities or bodies of each Contracting Party on the airlines of the other Contracting Party shall be just reasonable not unjustly discriminatory and equitably apportioned among categories ofusers In any event any such user charges shall be assessed on the airlines of the other Contracting Party on terms not less favorable than the most favorable terms available to any other airline at the time the charges are assessed

2 User charges imposed on the airlines of the other Contracting Party may reflect but shall not exceed the full cost to the competent charging authorities or bodies ofproviding the appropriate airport airport environmental air navigation and aviation security facilities and services at the airport or within the airport system Such charges may include a reasonable return on assets after depreciation Facilities and services for which charges are made shall be provided on an efficient and economic basis

3 Each Contracting Party shall encourage consultations between the competent charging authorities or bodies in its territory and the airlines using the services and facilities and shall encourage the competent charging authorities or bodies and the airlines to exchange such information as may be

_j

IO

necessary to permit an accurate review of the reasonableness of the charges in accordance with the principles of paragraphs I and 2 of this Article Each Contracting Party shall encourage the competent charging authorities to provide users with reasonable notice of any proposal for changes in user charges to enable users to express their views before changes are made

4 Neither Contracting Party shall be held in dispute resolution procedures pursuant to Article 14 to be in breach ofa provision of this Article unless (i) it fails to undertake a review of the charge or practice that is the subject of complaint by the other Contracting Party within a reasonable amount of time or (ii) following such a review it fails to take all steps within its power to remedy any charge or practice that is inconsistent with this Article

ARTICLE II

FAIR COMPETITION

I Each Contracting Party shall allow a fair and equal opportunity for the designated airlines of both Contracting Parties to compete in providing the international air transportation governed by this Agreement

2 Each Contracting Party shall allow each designated airline to determine the frequency and capacity of the international air transportation it offers based on commercial considerations in the marketplace Consistent with this right neither Contracting Party shall unilaterally limit the volume of traffic frequency or regularity of service or of the aircraft type or types operated by the designated airlines of the other Contracting Party except as may be required for customs technical operational (including congestion) or environmental reasons under uniform conditions consistent with Article 15 of the Convention

3 Neither Party shall impose on the other Partys designated airlines a first-refusal requirement uplift ratio no-objection fee or any other requirement with respect to capacity frequency or traffic that would be inconsistent with the purposes of this Agreement

4 Neither Contracting Party shall require the filing of schedules programs for charter flights or operating plans by airlines of the other Contracting Party for approval except as may be required on a non-discriminatory basis to enforce the uniform conditions foreseen by paragraph 2 of this Article or as may be authorized in an Annex to this Agreement Ifa Contracting Party requires such filings for information purposes it shall minimize the administrative burdens of the filing requirements and procedures on air transportation intermediaries and on designated airlines of the other Contracting Party

ARTICLE 12

PRICING

I Each Contracting Party shall allow prices of air transportation to be established by each designated airline based upon commercial considerations in the marketplace Intervention by the Contracting Parties shall be limited to

middot- -- ___ -- -----shy

11

a) prevention ofunreasonably discriminatory prices or practices

b) protection of consumers from prices that are unreasonably high or restrictive due to the abuse of a dominant position

c) protection ofairlines from prices that are artificially low due to direct or indirect governmental subsidy or support and

d) protection of airlines from abuses of a dominant position resulting from prices that are unjustifiably low taking account of the costs to the initiating airline ofproviding the services or facilities to which they relate where evidence exists as to an intent to eliminate competition

2 Each Contracting Party may require notification to or filing with its aeronautical authorities of prices to be charged to or from its territory by airlines of the other Contracting Party Notification or filing by the airlines of both Contracting Parties may be required no more than thirty (30) days before the proposed date of effectiveness In individual cases notification or filing may be permitted on shorter notice than normally required Neither Contracting Party shall require the notification or filing by airlines of the other Contracting Party ofprices charged by charterers to the public except as may be required on a non-discriminatory basis for information purposes

3 Neither Contracting Party shall take unilateral action to prevent the inauguration or continuation of a price proposed to be charged or charged by

a) middot an airline of either Contracting Party for international air transportation between the territories of the Contracting Parties or

b) an airline of one Contracting Party for international air transportation between the territory of the other Contracting Party and any other country

including in both cases transportation on an interline or intraline basis provided that in the case of services to or from third countries to which Council Regulation (EEC) No 240992 of23 July 1992 applies on the date that the Agreement is signed or to which a not more restrictive successor regulation applies such a price is not specifically prohibited under that Regulation

4 Ifeither Contracting Party believes that any such price is inconsistent with the considerations set forth in paragraph 1 of this Article it shall request consultations and notify the other Contracting Party of the reasons for its dissatisfaction as soon as possible These consultations shall be held not later than thirty (30) days after receipt of the request and the Contracting Parties shall cooperate in securing information necessary for reasoned resolution of the issue If the Contracting Parties reach agreement with respect to a price for which a notice of dissatisfaction has been given each Contracting Party shall take appropriate action consistent with its national law to put that agreement into effect Without such mutual agreement the price shall go into effect or continue in effect

-middot __ middotmiddotmiddot-middotmiddot------ ___J-----------~-------------------~~~---~--~ __ __________ ____ middot-~middot ---

12

ARTICLE 13

CONSULTATIONS

Either Contracting Party may at any time request in writing consultations on the interpretation application or amendment of the Agreement Such consultations shall begin within a period of sixty ( 60) days from the date of the other Contracting Party receives the request If the requesting Contracting Party considers that expedited consultations are necessary to address a matter that it considers urgent such consultations shall begin within thirty (30) days from the date the other Contracting Party receives the request

ARTICLE 14

SETTLEMENT OF DISPUTES

1 Any dispute arising under this Agreement except those that may arise under paragraph 3 of Article 12 (Pricing) that is not resolved by a first round of formal consultations may be referred by agreement of the Parties for decision to some person or body Ifthe Parties do not so agree the dispute shall at the request ofeither Party be submitted to arbitration in accordance with the procedures set forth below

2 Arbitration shall be made by a tribunal of three arbitrators to be constituted as follows

a) Within thirty (30) days after the receipt ofa request for arbitration each Contracting Party shall name one arbitrator Within sixty (60) days after these two arbitrators have been named they shall by agreement appoint a third arbitrator who shall act as President of the arbitral tribunal

b) Ifeither Contracting Party fails to name an arbitrator or if the third arbitrator is not appointed in accordance with subparagraph a) of this paragraph either Contracting Party may request the President of the Council of the International Civil Aviation Organization to appoint the necessary arbitrator or arbitrators within thirty (30) days If the President of the Council is of the same nationality as one of the Contracting Parties the most senior Vice President who is not disqualified on that ground shall make the appointment

3 Except as otherwise agreed the arbitral tribunal shall determine the limits of its jurisdiction in accordance with this Agreement and shall establish its own procedural rules The tribunal once formed may recommend interim relief measures pending its final determination At the direction of the tribunal or at the request ofeither of the Contracting Parties a conference to determine the precise issues to be arbitrated and the specific procedures to be followed shall be held not later than fifteen (15) days after the tribunal is fully constituted

4 Except as otherwise agreed or as directed by the tribunal each Contracting Party shall submit a memorandum within forty five ( 45) days of

_j

- ----middotmiddotmiddot--middot _ ___ -~--- -------~ - ______ _______ -- ------ -----middot shy

13 - -- I

the time the tribunal is fully constituted Replies shall be due sixty (60) days later The tribunal shall hold a hearing at the request of either Contracting Party or on its own initiative within fifteen ( 15) days after replies are due

5 The tribunal shall unless otherwise agreed by the Contracting Parties render a written decision within sixty (60) days after completion of the hearing or if no hearing is held after the date both replies are submitted The decision of the majority of the tribunal shall prevail

6 The Contracting Parties may submit requests for clarification of the decision within fifteen (15) days after it is rendered and any clarification given shall be issued within fifteen (15) days of such request

7 Each Contracting Party shall to the degree consistent with its national law give full effect to any decision or award of the arbitral tribunal

8 The expenses of the arbitral tribunal including the fees and expenses of the arbitrators shall be shared equally by the Contracting Parties Any expenses incurred by the President of the Council of the International Civil Aviation Organization in connection with the procedures of paragraph 2b) of this Article shall be considered to be part of the expenses of the arbitral tribunal

ARTICLE 15

COMPARABLE TREATMENT

The United States shall to the full extent permitted by US law offer Portuguese carriers the benefit of any US legislation that provides carriers of other European Union member States opportunities in the areas of cabotage and foreign ownership and control of US carriers The Portuguese Republic shall to the full extent permitted by Portuguese and European Union law offer US carriers the benefit of any Portuguese or European Union legislation that provides carriers of any other North American State opportunities in the areas of cabotage and foreign ownership and control of Portuguese carriers

ARTICLE 16

REGISTRATION WITH ICAO

This Agreement and all amendments thereto shall be registered with the International Civil Aviation Organization

ARTICLE 17

TERMINATION

Either Contracting Party may at any time give notice in writing to the other Contracting Party of its decision to terminate the present Agreement Such notice shall be simultaneously communicated to the International Civil Aviation Organization This Agreement shall terminate at midnight at the 1

place ofreceipt of the notice twelve (12) months after the date of the receipt of I bulluch notice by the othelt Contracting Party unlebull the notice to tenninate I

---------~ ~_ _________ _____ __-_--middot___ __ _____ __ - --middot - -middot middot- -~---j

14

withdrawn by mutual agreement before the expiry of this period In the absence of acknowledgment of receipt by the other Contracting Party notice shall be deemed to have been received fourteen (14) days after the receipt of the notice by the International Civil Aviation Organization

ARTICLE 18

AMENDMENTS

I The Agreement may be amended by written agreement of the Contracting Parties Amendments shall enter into force on the day on which both Contracting Parties have informed each other by exchange of diplomatic notes that the necessary internal procedures have been completed Amendments to the Annexes shall be provisionally applied by the Contracting Parties through their aeronautical authorities from the date of signature

2 If after entry into force of the Agreement both Contracting Parties become party to a multilateral agreement that addresses matters covered by this Agreement they shall consult to determine whether this Agreement should be amended to take into account the multilateral agreement

ARTICLE 19

ENTRYINTO FORCE

The Agreement shall apply provisionally upon signature and shall enter into force on the day on which both Contracting Parties have informed each other through an exchange ofdiplomatic notes that the necessary internal procedures for entry into force of the Agreement have been completed Upon entry into force the Agreement shall supersede the Agreement between the United States ofAmerica and the Portuguese Republic relating to air transport services signed at Lisbon December 6 1945 as amended

IN WITNESS WHEREOF the undersigned duly authorized thereto by the respective Governments have signed this Agreement

DONE at Lisbon on the 30th day of May 2000 in the English and Portuguese languages both texts being equally authentic

FOR THE FOR THE UNITED STATES OF AMERICA PORTUGUESE REPUBLIC

1ilm OUF

15

ANNEX I

Scheduled Air Transportation

Section 1

Routes

Airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall in accordance with the terms of their designation be entitled to perform scheduled international air transportation between points on the following routes

A Routes for the airline or airlines designated by the Government of the United States

1 From points behind the United States via the United States and intermediate points to a point or points in Portugal and beyond

2 For all-cargo service or services between Portugal and any point or points

B Routes for the airline or airlines designated by the Portuguese Republic

1 From points behind Portugal via Portugal and intermediate points to a point or points in the United States and beyond

middot 2 For all-cargo service or services between the United States and any point or points

Section 2

Operational Flexibility

Each designated airline may on any or all flights and at its option

I operate flights in either or both directions

2 combine different flight numbers within one aircraft operation

3 serve behind intermediate and beyond points and points in the territories of the Contracting Parties on the routes in any combination and in any order

4 omit stops at any point or points

5 transfer traffic from any of its aircraft to any of its other aircraft at any point on the routes and

6 serve points behind any point in its territory with or without change ofaircraft or flight number and may hold out and advertise such services to the public as through services

J

16

without directional or geographic limitation and without loss of any right to carry traffic otherwise permissible under this Agreement provided that with the exception ofall-cargo services the service serves a point in the territory of the Contracting Party designating the airline

Section 3

Change of Gauge

On any segment or segments of the routes above any designated airline may perform international air transportation without any limitation as to change at any point on the route in type or number of aircraft operated provided that with the exception of all-cargo services in the outbound direction the transportation beyond such point is a continuation of the transportation from the territory of the Contracting Party that has designated the airline and in the inbound direction the transportation to the territory of the Contracting Party that has designated the airline is a continuation of the transportation from beyond such point

ANNEX II

Charter Air Transportation

Section I

A Airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall in accordance with the terms of their designation have the right to carry internationalmiddot charter traffic ofpassengers (and their accompanying baggage) andor cargo (including but not limited to freight forwarder split and combination (passengercargo) charters)

1 Between any point or points in the territory of the Contracting Party that has designated the airline and any point or points in the territory of the other Contracting Party and

2 Between any point or points in the territory of the other Contracting Party and any point or points in a third country or countries provided that except with respect to cargo charters such service constitutes part of a continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to the homeland for the purpose of carrying local traffic between the homeland and the territory of the other Contracting Party

B In the performance of services covered by this Annex airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall also have the right ( 1) to make stopovers at any points whether within or outside the territory of either Contracting Party (2) to carry transit traffic through the other Contracting Partys territory (3) to combine on the same aircraft traffic originating in one Contracting Partys territory traffic originating in the other Contracting Partys territory and traffic originating in third countries and (4) to perform international air transportation without any limitation as to change at any point on the route in type or number ofaircraft operated provided that except with

middot------~~--- -~- __~----------~---- ---shy-~ - ~--_________ middot-middot~--------- -o-------__=----------- shy

17

respect to cargo charters in the outbound direction the transportation beyond such point is a continuation of the transportation from the territory of the Contracting Party that has designated the airline and in the inbound direction the transportation to the territory of the Contracting Party that has designated the airline is a continuation of the transportation from beyond such point

C Each Contracting Party shall extend favorable consideration to applications by airlines of the other Contracting Party to carry traffic not covered by this Annex on the basis of comity and reciprocity

Section 2

A Any airline designated by either Contracting Party performing international charter air transportation originating in the territory of the other Contracting Party whether on a one-way or round-trip basis shall have the option ofcomplying with the charter laws regulations and rules either of its homeland or of the other Contracting Party Ifa Contracting Party applies different rules regulations terms conditions or limitations to one or more of its airlines or to airlines ofdifferent countries each designated airline shall be subject to the least restrictive of such criteria

B However nothing contained in the above paragraph shall limit the rights ofeither Contracting Party to require airlines designated under this Annex by either Contracting Party to adhere tomiddotrequirements relating to the protection of passenger funds and passenger cancellation and refund rights

Section 3

Except with respect to the consumer protection rules referred to in the preceding paragraph above neither Contracting Party shall require an airline designated under this Annex by the other Contracting Party in respect of the carriage of traffic from the territory of that other Contracting Party or of a third country on a one-way or round-trip basis to submit more than a declaration of conformity with the applicable laws regulations and rules referred to under section 2 of this Annex or of a waiver of these laws regulations or rules granted by the applicable aeronautical authorities

ANNEX III

Computer Reservations Systems

1 The Contracting Parties recognise that computer reservations systems (CRS) operations are an important aspect of the ability ofan airline to compete Specifically the Contracting Parties note that CRS operations are regulated at the date of this agreement

- in Portugal under European Community Regulation 229989 24 July 1989 as amended by European Community Regulation 308993 29 October 1993 and by European Community Regulation 32399 8 February 1999and

- in the United States under 14 CFR 255

----------

18

2 The Contracting Parties agree that consistent with the laws and regulations of the Contracting Parties in effect on the date that this Agreement is signed the following principles shall be followed with respect to CRS operations in international aviation on a nondiscriminatory basis

a) CRSs shall have integrated primary displays for which

(i) information regarding international air services including the construction ofconnections on those services shall be edited and displayed based on non-discriminatory and objective criteria that are not influenced directly or indirectly by airline or market identity and that apply uniformly to all participating airlines

(ii) CRS data bases shall be as comprehensive as possible and CRS vendors shall not delete information from their data bases until it has been superseded

(iii) CRS vendors shall not manipulate information given by participating airlines in a manner which would lead to the provision of inaccurate misleading or discriminatory information and the information provided by participating carriers shall be clear and accurate for example flights where the code displayed is not that of the operating carrier (ie codeshyshares ) flights involving a change of aircraft and flights with stops shall be clearly identified as having those characteristics

(iv) All CRSs that are available to travel agents who directly distribute information about airline services to the travelling

middot public in either Contracting Partys territory shall not only be obligated to but shall also be entitled to operate in conformance with the CRS rules that apply in the territory where the CRS is being operated

b) Travel agents shall be allowed to use any of the secondary displays available through the CRS for an individual transaction so long as the travel agent makes a request for that display to meet a specific request by a consumer

c) All airlines willing to pay any applicable non-discriminatory fee shall be permitted to participate in such vendors CRS All distribution facilities that a system vendor provides shall be offered on a nonshydiscriminatory basis to participating airlines CRS vendors shall display on a non-discriminatory objective carrier-neutral basis the international air services ofparticipating airlines in all markets in which they wish to sell those services Upon request a CRS vendor shall disclose details of its data base update and storage procedures its criteria for editing and ranking information the weight given to such criteria and the criteria used for selection ofconnect points and inclusion ofconnecting flights

d) CRS vendors ofone Contracting Party operating in the territory l I

l Iof the other Contracting Party shall be entitled to bring in maintain and

make freely available their CRSs to travel agencies or travel companies

I -- _j

19

and other subscribers whose principal business is the distribution of travel-related products in the territory of the other Contracting Party if the CRS complies with these principles

e) In the territory of one Contracting Party CRS vendors of the other Contracting Party shall not be subject to more stringent or restrictive requirements with respect to access to and use of communications facilities selection and use of technical CRS hardware and software and the technical installation ofCRS hardware than those imposed on the first Contracting Partys own CRS vendors

f) CRSs in use in the territory ofone Contracting Party shall be entitled to effective and unimpaired access in the territory of the other Contracting Party provided that they comply with the standards and laws in force in that territory which shall be non-discriminatory One aspect of this is that a designated airline shall participate in such a system as fully in its homeland territory as it does in any system offered to travel agents in the territory of the other Contracting Party Ownersoperators ofCRSs ofone Contracting Party shall have the same opportunity to ownoperate CRSs that conform to these principles within the territory of the other Contracting Party as do ownersoperators of that Contracting Party Airlines and CRS vendors of one Contracting Party shall not discriminate against travel agents in their homeland territory because of their use or possession ofa CRS also operated in the territory of the other Contracting Party

ANNEX IV

Transitional Provisions

1 The following provisions shall expire on December 31 2002 or such earlier date as is agreed upon by the Contracting Parties

a) Charter services - country of origin rules Notwithstanding the provisions of Annex II designated airlines ofeach Contracting Party shall conduct charter operations in accordance with the laws regulations and rules of the country oforigin of the traffic

2 The following provisions shall expire on December 31 2003 or such earlier date as is agreed upon by the Contracting Parties

a) Fifth-freedom rights to certain African countries for US airlines Notwithstanding the provisions of Annex I section 1 (A)( 1) and the provisions of Annex II section 1 (A) the airlines of the United States shall not be permitted to exercise local traffic rights between a point or points in Portugal and any point or points in Angola Cape Verde Guinea-Bissau Mozambique or Sao Tome and Principe

b) Seventh-freedom rights for all-cargo services for US airlines Notwithstanding the provisions ofAnnex I section 1 (A)(2) and the provisions ofAnnex II section 1 (A)(2) the airlines of the United States shall not be permitted to operate all-cargo service or services between Portugal and any point or points under

-- -____J-middot--~-~---~~~-~--~middot--- -------~-~----shy____~-- ---~---____ -middot--~-_ ______ shy

---------- ----- ------middot- shy

I

20

i) Annex I section 1 (A)(2) or

(ii) Annex II section l (A)(2) where such service does not constitute part ofa continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to the United States for the purpose ofcarrying local traffic between the United States and the territory of Portugal and

c) Seventh-freedom rights for all-cargo services for Portuguese airlines Notwithstanding the provisions ofAnnex I section 1 (B)(2) and the provisions of Annex II section 1 (A)(2) the airlines of the Portuguese Republic shall not be permitted to operate all-cargo service or services between the United States and any point or points under

(i) Annex I section 1 B)(2) or

(ii) Annex II section 1 (A)(2) where such service does not constitute part of a continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to Portugal for the purpose of carrying local traffic between Portugal and the territory of the United States

ACORDO DE TRANSPORTE AEREO ENTRE OS EST ADOS UNIDOS DA AMERICA

E A REPUBLICA PORTUGUESA

Os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa daqui em diante designados por Partes Contratantes

Desejando fomentar o desenvolvimento do transporte aereo intemacional

Desejando possibilitar que as empresas de transporte aereo oferetam servitos publicos de passageiros e carga com uma variedade de op9oes aos mais baixos pretos que niio sejam discriminat6rios e que niio representem abuso de posi9iio dominante e desejando encorajar as empresas individuais de transporte aereo a desenvolver e implementar pre9os inovadores e competitivos

Desejando assegurar o mais alto nivel da seguran9a aerea e da seguranta da avia9iio na explora9iio do transporte aereo intemacional e reafirmando a sua seria preocupa9iio com actos ou ameatas contra a seguran9a das aeronaves que poem em risco a seguran9a de pessoas ou hens afectando negativamente a opera9iio do transporte aereo e diminuindo a confian9a do publico em rela9iio a seguran9a da avia9iio civil

Sendo Partes da Conven9iio sobre A via9iio Civil Internacional aberta a assinatura em Chicago aos sete dias de Dezembro de 1944 e

Desejando concluir um novo Acordo de Transporte Aereo entre os Estados Unidos da America e Portugal de modo a implementar a sua politica comum de um sistema de transporte aereo orientado para o mercado

Acordaram o seguinte

J I

ARTIGO 1deg

DEFINIltOES

Para efeitos do presente Acordo salvo se o texto o indicar de outro modo o termo

1 Autoridades aeromiuticas significa no caso dos Estados Unidos o Departamento de Transporte ou o seu sucessor e no caso da Republica Portuguesa o Institute Nacional de A viayiio Civil e qualquer pessoa ou organismo autorizado a desempenhar qualquer funyiio presentemente exercida pelo Institute Nacional de Aviayiio Civil

2 Acordo significa o presente Acordo seus Anexos e quaisquer emendas adicionais

3 Transporte Aereo significa o transporte publico efectuado por aeronaves de passageiros bagagem carga e correio individualmente ou em combinaiAo com fins remunerat6rios ou aluguer

4 Convenyiio significa a Convenyiio sobre Aviayao Civil Internacional aberta aassinatura em Chicago aos sete dias de Dezembro de 1944 e inclui

a) qualquer emenda que tenha entrado em vigor nos termos do Artigo 94deg (a) da Convenyao e que tenha sido ratificada por ambas as Partes e

b) qualquer Anexo ou emenda adoptados ao abrigo do Artigo 90deg da Convenyao na medida em que esse Anexo ou emenda estejam em determinado momenta em vigor para ambas as Partes Contratantes

5 Empresa designada significa uma empresa de transporte aereo que tenha sido designada e autorizada nos termos do Artigo 3deg do presente Acordo

6 Custo total significa o custo do serviyo oferecido mais uma taxa razoavel relativa as despesas administrativas

7 Transporte aereo intemacional significa o transporte aereo efectuado sobre o espayo aereo do territ6rio de mais de um Estado

8 Preyo significa qualquer tarifa ou taxa relativa ao transporte aereo de passageiros (e sua bagagem) eou carga (excluindo correio) cobrada pelas transportadoras aereas incluindo os seus agentes e as condiyoes que regulam a disponibilidade da referida tarifa ou taxa

9 Escala sem fins de trafego significa uma aterragem efectuada para qualquer fim que nao seja o de embarcar ou desembarcar passageiros bagagem carga eou correio no transporte aereo

10 Territ6rio significa as regioes terrestres sob a soberania jurisdiyiio

~~c-c~~-a-dmmbullo-de=-P-arte b= c=o u bull~u remronara aelu shy j I

3

11 Taxa de utilizador significa uma taxa imposta as empresas de transporte aereo pela utilizayiio dos aeroporto dos serviyos de navegayiio aerea ou das instalayoes ou serviyos de seguranya da aviayiio incluindo outros serviyos ou instalayoes relacionados com estes

ARTIG02deg

CONCESSAO DE DIREITOS

1 Cada Parte Contratante concede aoutra Parte Contratante OS direitos referidos no presente Acordo para explorayao de serviyos aereos intemacionais pelas empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante

a) 0 direito de sobrevoar o seu territ6rio sem aterrar

b) 0 direito de aterrar no seu territ6rio para fins nao comerciais e

c) Os direitos de outra forma especificados neste Acordo

2 Nenhuma disposiyao deste Artigo podera ser considerada como conferindo aempresa ou empresas de uma Parte Contratante o direito de embarcar no territ6rio da outra Parte Contratante passageiros bagagem carga ou correio transportados contra remunerayao e destinados a outro ponto do territ6rio dessa outra Parte Contratante

ARTIGO 3deg

DESIGNAltAO E AUTORIZAltAO DE EMPRESAS

1 Cada Parte Contratante tera o direito de designar tantas empresas de transporte aereo quantas desejar para a explorayao do transporte aereo intemacional nos termos deste Acorda e cancelar ou alterar tais designayoes Tais designayOes deverao ser transmitidas aoutra Parte Contratante por escrito por via diplomatica e deverao identificar se uma empresa de transporte aereo esta autorizada a explorar o tipo de transporte aereo especificado no Anexo I ou no Anexo II ou em ambos

2 Ap6s a recepyao da referida designayiio e dos pedidos da empresa designada de acordo com o disposto no que se refere aautorizayao de explorayao e licenyas tecnicas a outra Parte Contratante devera conceder as autorizayoes e vistos apropriados no prazo processual minimo desde que

a) parte substancial da propriedade e o controlo efectivo da empresa pertenyam aParte Contratante que a designou ou a nacionais seus ou a ambos

b) a empresa de transporte aereo esteja qualificada para cumprir os requisitos estabelecidos nas leis e regulamentos normalmente aplicados aoperayao do transporte aereo intemacional pela Parte Contratante que analisa o pedido ou pedidos e

I

I

--- - ----middot--------middot-middot - middot--middot------middot --middot-shy________ __________~-middot__ --middot -~-~_--------middot-- -----shy

4

c) a Parte Contratante que designou a empresa mantenha e administre os padroes estabelecidos no Artiga 6deg (Seguranya Aerea) e Artiga 7deg (Seguranya da Aviayilo)

ARTIG04deg

REVOGAltAo DE AUTORIZAltAo

1 Cada Parte Contratante tera o direito de revogar suspender ou limitar as autorizayoes de explorayiio ou as licenyas tecnicas de uma empresa designada pela outra Parte Contratante sempre que

a) uma parte substancial da propriedade e o controlo efectivo dessa empresa nilo pertenyam aParte Contratante a nacionais seus ou ambos

b) essa empresa deixe de cumprir as leis e regulamentos especificados no Artiga 5deg (Aplicabilidade das Leis) do presente Acorda ou

c) a outra Parte Contratante nilo mantenha e aplique os padroes tal como especificado no Artiga 6deg (Seguranya Aerea)

2 Salvo se uma acyiio imediata for necessana para evitar novas infracyoes ao disposto nos sub paragrafos 1b) ou 1c) deste Artiga tais direitos s6 poderao ser exercidos ap6s a realizayilo de consultas com a outra Parte Contratante Tais consultas deverilo ter inicio no prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o referido pedido

3 Este Artiga nao limita OS direitos de cada Parte Contratante de suspender revogar limitar ou imp0r condiyoes as autorizayoes de explorayao OU as licenyas tecnicas de uma empresa OU empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante de acordo com as disposiyoes do Artiga 7deg (Seguranya da Aviayiio)

ARTIGO 5deg

APLICABILIDADE DAS LEIS

1 As leis e regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territ6rio de aeronaves envolvidas na navegayiio aerea intemacional ou relativos aexplorayao e navegayao de tais aeronaves enquanto permanecerem no seu territ6rio deveriio ser aplicados as aeronaves da empresa ou empresas da outra Parte Contratante e deveriio ser cumpridos por essas aeronaves aentrada ou saida e enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

2 As leis e os regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territorio de passageiros tripulayao ou carga das aeronaves tal como os regulamentos relativos aentrada saida seguranya da aviayao imigrayao passaportes allandega e controle sanitano ou no caso do correio os regulamentos postais deveriio ser cumpridos por ou em nome de tais passageiros tripulayao ou carga da outra Parte Contratante aentrada saida ou enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

--middotshy------------~______ ____~ middot---~bull -5-middot --~---bullbullbull--bull L~ bullbull --middotbull-bullbullbull-bullmiddot--L- -middot- --- ~~ o

ARTIGO 6deg

SEGURANltA AEREA

1 Cada Parte Contratante deveni reconhecer como validos os certificados middot de aeronavigabilidade certidoes de aptidilo e licenyas emitidas ou validadas pela outra Parte Contratante dentro do seu prazo de validade para efeitos de explorayilo dos serviyos de transporte aereo especificados no presente Acorda desde que os requisitos para tais certificados ou licenyas sejam pelo menos iguais aos padroes minimos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio Cada Parte Contratante reserva-se no entanto o direito de niio reconhecer como validas no que respeita a voos sobre o seu pr6prio territ6rio os certificados de aptidiio e as licenyas concedidas ou validadas aos seus nacionais pela outra Parte Contratante

2 Cada Parte Contratante podera solicitar consultas sobre a adop9iio dos padroes de seguranya adoptados pela outra Parte Contratante relativos as instalayoes de navegayiio aerea tripula9oes aeronaves e explora9ilo das empresas designadas Tais consultas realizar-se-iio no prazo de trinta (30) dias a contar da data do pedido de uma das Partes Contratantes salvo se ambas as Partes acordarem de outro modo Se na sequencia das referidas consultas uma Parte Contratante considerar que a outra Parte Contratante niio mantem nem aplica efectivamente em qualquer destas areas os padroes de seguranya pelo menos iguais aos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio a outra Parte Contratante notificara dessas conclusoes e das acyoes consideradas necessarias para a adequayiio aos padroes minimos mencionados devendo a outra ParteContratante tomar as necessarias medidas correctivas Cada Parte Contratante reserva-se o direito de suspender revogar ou limitar a autorizayilo de explorayilo ou licenyas tecnicas de uma empresa ou empresas designadas pela outra Parte Contratante no caso da outra Parte Contratante nilo tomar as medidas correctivas adequadas num prazo razoavel

ARTIGO 7deg

SEGURANltA DA A VIAltAO

1 Em conformidade com os direitos e obrigayOeS que lhe silo conferidos pela lei intemacional as Partes Contratantes reafirmam que o seu mutuo compromisso de protegerem a seguran9a da aviayiio civil contra actos de interferencia ilicita constitui parte integrante do presente Acordo Sem limitar a generalidade dos seus direitos e obrigayoes de acordo com a lei intemacional as Partes Contratantes deverilo em particular actuar em conformidade com o disposto na Conven9iio Relativa as Infracyoes e a Certos Outros Actos Cometidos a Bordo de Aeronaves assinada em T6quio em 14 de Setembro de 1963 na Convenyiio para a Repressiio da Captura Ilicita de Aeronaves assinada em Haia em 16 de Dezembro de 1970 e na Conven9ilo para a Repressilo de Actos Ilicitos contra a Seguranya da A viayiio Civil assinada em Montreal em 23 de Setembro de 1971

2 As Partes Contratantes prestar-se-ilo mutuamente sempre que pedida toda a assistencia necessana com vista a impedir actos de captura ilicita de aeronaves civis e outros actos ilicitos contra a seguranya de tais aeronaves seus

_ _____middotmiddot--middot-middot--middotmiddot-middot- -------=----middot--middotmiddot-----------middot - -shy

6

passageiros e tripulayoes aeroportos e instalayoes e equipamentos de navegayao aerea bem como qualquer outra ameaya aseguranya da aviayao civil

3 Nas suas relayoes mutuas as Partes Contratantes actuarao em conformidade com os padroes e praticas recomendadas sobre a seguranya da aviayao estabelecido pela Organizayao da Aviayao Civil Internacional e designadas por Anexos aConvenyao deverao exigir que OS operadores das aeronaves matriculadas no seu territ6rio ou operadores que nele tenham o seu principal local de estabelecimento sede ou residencia permanente e os operadores de aeroportos situados no seu territ6rio actuem em conformidade com tais disposiyoes sobre a seguranya da aviayao

4 Cada Parte Contratante aceita observar as disposiyoes sobre seguranya da aviayilo exigidas pela outra Parte Contratante para entrada saida e permanencia no territ6rio da outra Parte Contratante e de tomar medidas adequadas para proteger aeronaves e inspeccionar passageiros tripulayao e respectiva bagagem bagagem de milo bem como carga e provisoes de bordo antes ou durante o embarque ou carregamento Cada Parte Contratante considerara favoravelmente qualquer pedido da outra Parte Contratante relativo a medidas especiais de seguranya adoptadas face a uma ameaya determinada

5 Em caso de incidente ou ameaya de incidente de captura ilicita de aeronaves civis ou outros actos ilicitos contra a seguranya das referidas aeronaves seus passageiros e tripulayoes aeroportos ou outras instalayoes de navegayao aerea as Partes Contratantes assistir-se-ao mutuamente atraves da facilitayao de comunicayoes e de outras medidas apropriadas com vista a por termo de forma rapida e segura a tal incidente ou ameaya de incidente

6 Quando urna Parte Contratante tiver motivos razoaveis para acreditar que a outra Parte Contratante se desviou de qualquer das disposiyoes sobre seguranya da aviayilo deste Artigo as autoridades aeronauticas dessa Parte Contratante poderao solicitar consultas imediatas as autoridades aeronauticas da outra Parte Contratante Nao sendo conseguido um acordo satisfat6rio no prazo de quinze ( 15) dias a contar da data do pedido tal constituira motivo para suspender revogar limitar ou impor condiyoes aautorizayllo de explorayilo e a licenya tecnica da empresa ou empresas dessa Parte Contratante Em caso de urgencia uma Parte Contratante podera tomar acyoes interinas antes do prazo de quinze (15) dias

ARTIGO 8deg

OPORTUNIDADES COMERCIAIS

1 As empresas de cada Parte Contratante terao o direito de estabelecer escrit6rios no territ6rio da outra Parte Contratante para a promoyiio e venda do transporte aereo de acordo com os procedimentos e requisitos administrativos nao-discriminat6rios aplicaveis caso existam

2 A empresa ou empresas designadas de uma Parte Contratante terilo direito de acordo com as leis e regulamentos relativos aentrada residencia e emprego no territ6rio da outra Parte Contratante a introduzir e manter no

territ6rio da outra Parte Contratante o pessoal executivo de vendas tecnico

_I

I

7

operacional e outro pessoal especializado necessario ao apoio da explorayao do transporte aereo

3 Qualquer empresa de cada Parte Contratante podera no territ6rio da outra Parte Contratante proceder directamente avenda do transporte aereo e sea empresa o desejar atraves dos seus agentes excepto no que possa ser especificamente estipulado nos regulamentos sobre charter do pais onde o charter tern origem relativamente aprotecyaO dos fundos de passageiros e direitos dos passageiros relativamente a cancelamentos e reembolsos Cada uma das empresas tera o direito de vender esse transporte e qualquer pessoa sera livre de o adquirir na moeda desse territ6rio ou em qualquer moeda livremente convertivel

4 Cada Parte Contratante concedera a qualquer empresa da outra Parte Contratante a pedido o direito de converter e remeter para o seu pais sem restriyoes ou aplicayao de taxas a que essa materia diga respeito em qualquer moeda livremente convertivel e a qualquer taxa de cfunbio aplicavel na data em que a empresa apresente o pedido inicial ou inicie a remessa da receita excedente das somas dispendidas localmente resultantes da venda de transporte aereo e serviyos auxiliares

5 As empresas de cada Parte Contratante deverao ter o direito de pagar as despesas locais incluindo a compra de combustive no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda local Se as etnpresas de cada Parte Contratante assim o desejarem poderao pagar tais despesas no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda livremente convertivel de acordo com a regulamentayao local sobre moeda

6 Ao operar ou ao ter autorizayao para operar os serviyos nas rotas acordadas qualquer empresa designada de uma Parte podera estabelecer arranjos de cooperayao ao nivel do marketing tais como bloqueio de espayo partilha de c6digo ou contratos de locayao com

a) uma empresa ou empresas de qualquer uma das Partes

b) uma empresa ou empresas de um terceiro pais desde que esse terceiro pais autorize ou permita arranjos semelhantes entre as empresas da outra Parte e outras empresas em serviyos para de e via esse terceiro pais e

c) um transportador de superficie de qualquer pais

desde que nestes arranjos todas as empresas ou transportadores de superficie (i) tenham a necessaria autoridade e (ii) satisfayam os requisitos normalmente exigidos a estes arranjos

7 Nao obstante qualquer outra disposiyao deste Acordo as empresas e transportadores indirectos de carga de ambas as Partes Contratantes estariio autorizados sem restriyiio a contratar em conexao com o transporte aereo intemacional qualquer transportador de carga de superficie de ou para quaisquer pontos no territ6rio das Panes Contratantes ou de terceiros paises incluindo o transporte de e para todos os aeroportos que disponham de serviyos alfandegarios ampdequados e incluindo onde aplicavel o direito de

_j

-----~-------

I

-- ---- - --------

8

transportar carga sob retenyiio alfandegaria A carga quer seja transportada por via terrestre ou aerea devera ter acesso aos serviyos alrandegarios aeroportmirios As empresas poderilo optar por efectuar o seu pr6prio transporte de superficie ou de providencia-lo atraves de arranjos com outros transportadores de superficie incluindo transporte de superficie efectuado por outras empresas aereas e fomecedores indirectos de transporte aereo de carga Este serviyo intermodal de transporte de carga podera ser oferecido como serviyo unico atraves da combinayiio do preyo do transporte de superficie e aereo desde que os expedidores nilo sejam conduzidos em erro quanto ao tipo de transporte

8 Cada empresa designada tera direito a efectuar o seu pr6prio serviyo de operayoes de terra no territ6rio da outra Parte Contratante ( assistencia em escala aut6noma) ou asua opyilo seleccionar entre agentes concorrentes autorizados a prestar este serviyo no todo ou em parte Estes direitos deveriio ser exercidos em conformidade com as leis e regulamentos normalmente aplicados pelas Partes Contratantes numa base nilo-discriminat6ria 0 direito que assiste aempresa de efectuar o seu pr6prio serviyo ou de seleccionar entre agentes autorizados ficara sujeito apenas aos constrangimentos resultantes de considerayoes de seguranya aeroportuana e para o lado portugues as excepyoes previstas pela Directiva 9667 EC do Conselho da Uniiio Europeia e pela legislayilo portuguesa que implementa essa Directiva Onde tais considerayoes impeyarn a auto-assistencia em escala os serviyos de operayiio de terra deverilo estar disponiveis em igualdade de circunstancias a todas as empresas os encargos deverilo ser baseados no custo total dos serviyos disponibilizados devendo 0 tipo e a qualidade de tais serviyOS equiparar-se a de uma assistencia em escala da pr6pria empresa

ARTIG09deg

DIREITOS ADUANEIROS E ENCARGOS

I Ao chegar ao territ6rio de uma Parte Contratante as aeronaves utilizadas no transporte aereo intemacional pelas empresas designadas da outra Parte Contratante o seu equipamento normal equipamento de terra combustivel lubrificantes provisoes de material consumivel peyas sobressalentes (incluindo motores) provisoes de bordo (incluindo mas nilo limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados avenda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) e outros artigos destinados ou utilizados exclusivamente em relayilo com a operayilo ou utilizayilo da aeronave envolvida no transporte aereo intemacional deverilo estar isentos com base na reciprocidade de todas as restriyoes aimportayilo impostos sobre a propriedade e capital de direitos aduaneiros de impostos indirectos emolumentos e encargos similares que sejam (1) cobrados pelas autoridades nacionais e (2) que niio sejam baseados no custo dos serviyos oferecidos desde que esse equipamento e provisoes permaneyam a bordo da aeronave

2 Com base na reciprocidade ficariio igualmente isentos de impostos taxas direitos emolumentos e encargos referidos no paragrafo I deste Artigo aexcepyilo dos encargos correspondentes ao custo dos serviyos prestados

~--~------~- -~-------- -- shy

9

a) equipamento normal provisoes de bordo (incluindo mas niio limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados a venda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) introduzidos ou embarcados no territ6rio de uma Parte Contratante e introduzidos a bordo dentro de limites razoaveis para utilizayiio nos voos de partida de aeronaves em serviyo internacional de uma empresa designada da outra Parte Contratante ainda que as provisoes se destinem a serem consumidas na parte da viagem efectuada nesse territ6rio

b) equipamento de terra e peyas sobressalentes (incluindo motores) introduzidos no territ6rio de uma Parte Contratante para a utilizayao manutenyiio ou reparayiio das aeronaves de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional

c) combustive lubrificantes e provisoes de consumiveis tecnicos introduzidos a bordo ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante para utilizayiio numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional mesmo quando estes aprovisionamentos se destinem a ser consumidos na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante no qual foram embarcados e

d) material promocional e publicitario introduzidos ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante e embarcados em quantidades razoaveis para utilizayiio nos voos de partida numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada em serviyos aereos internacionais mesmo quando estas provisoes se destinem a ser usadas na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante na qual foram embarcados

3 Pode ser exigido que os equipamentos e aprovisionamentos mencionados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo sejam mantidos sob vigilancia ou controlo das autoridades competentes

4 As isenyoes previstas neste Artigo seriio tambem aplicaveis nos casos em que as empresas designadas de uma Parte Contratante tiverem contratado com outra empresa para a utilizayiio ou transferencia dos artigos especificados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo no territ6rio da outra Parte Contratante desde que essa outra empresa beneficie igualmente das mesmas isenyoes junto da outra Parte Contratante

ARTIGO 10deg

T AXAS DE UTILIZAltAO

I As taxas de utilizayiiO que possam ser impostas as empresas da outra Parte Contratante pelas autoridades competentes ou organismos de cada uma das Partes Contratantes devem ser adequadas razoaveis niio injustamente discriminat6rias e equitativamente repartidas entre as categorias de utilizadores Quaisquer taxas de utiJizayiiO serao sempre aplicadas as empresas da outra Parte Contratante em condiyoes niio menos favoraveis que as mais favoraveis aplicadas a qualquer empresa na altura em que a taxa eaplicada

2 As taxas de utilizaiao impostas as empresas da outra Parte Contratante podem reflectir mas nao devem exceder para as autoridades competentes ou organismos o custo total de proporcionar as adequadas instalaioes aeroportuarias ambientais os equipamentos e sistemas de navegaiao aerea instalaioes de segurania e os serviios a ele inerentes ou ao sistema aeroportuario Tais taxas podem incluir um razoavel retomo do valor patrimonial ap6s desvalorizaiao As instalaioes e serviios aeroportuarios pelos quais as taxas sao cobradas devem ser oferecidos com base em principios econ6micos eficientes

3 Cada Parte Contratante devera promover no seu territ6rio consultas entre as autoridades cobradoras competentes ou organismos e as empresas que utilizam as instalaioes e serviios aeroportuarios e devem incentivar as autoridades cobradorascompetentes ou organismos e as empresas a trocar informaiao na medida em que esta podera ser necessana a uma revisao correcta da razoabilidade das taxas de acordo com os principios dos paragrafos 1 e 2 deste Artigo Cada Parte Contratante devera encorajar as autoridades cobradoras competentes a notificar de forma razoavel os utilizadores sobre qualquer proposta de alteraiao das taxas de utilizaiao de forma a que estes possam expressar o seu ponto de vista antes das alteraioes terem sido concluidas

4 Nenhuma das Partes Contratantes devera ser mantida em procedimentos de resoluiao de diferendos em conformidade com o Artigo 14deg por estar em violaiao de uma clausula deste Artigo a menos que (i) dentro de um prazo razoavel fracasse a revisao da taxa ou pratica que esta na origem da queixa da outra Parte Contratante ou (ii) ap6s tal revisao tenham fracassado todas as medidas ao seu alcance no sentido de corrigir qualquer taxa ou pratica inconsistente com o presente Artigo

ARTIGO 11deg

CONCORRENCIA LEAL

1 Cada Parte Contratante devera permitir as empresas designadas de ambas as Partes Contratantes uma justa e igual oportunidade de concorrerem no que respeita a operaiao do transporte aereo intemacional regulamentado por este Acordo

2 Cada Parte Contratante devera permitir que cada empresa designada determine a frequencia e capacidade do transporte aereo intemacional que oferece com base em consideraioes comerciais de mercado Em conformidade com este direito nenhuma das Partes Contratantes devera unilateralmente limitar o volume de trafego a frequencia ou a regularidade do serviio prestado ou o tipo ou tipos de aeronaves operadas pelas empresas designadas da outra Parte Contratante excepto se tal for exigido por motivos alfandegarios tecnicos operacionais (incluindo congestionamento) ou ambientais sob condiy)es uniformes em conformidade com o Artigo 15 da Conveniao I 3 Nenhuma das Partes devera impor as empresas designadas pela outra Parte requisitos de primeira recusa taxas sobre o crescimento taxas de nao-

I _~~-------- ------ -- ----------- __ _j

-~--~-~-----~__ ___---- -------middot---shy

11

objecylio ou qualquer outro requisito respeitante a capacidade frequencia ou trafego que nlio esteja em conformidade com os objectivos deste Acordo

4 Nenhuma das Partes devera exigir para aprovaylio as empresas da outra Parte Contratante a apresentaylio de horarios de programas de voos charter ou pianos de voo excepto se for solicitado numa base nlio-descriminat6ria para reforyo das condiyoes uniformes previstas no paragrafo 2 deste Arrigo ou autorizadas num Anexo ao presente Acordo Se uma Parte Contratante exige tais apresentayoes com fins informativos devera minimizar o peso burocratico dos requisitos de apresentaylio e dos procedimentos que recaiem sob os intermedilirios ao transporte aereo e empresas designadas da outra Parte Contratante

ARTIGO 12deg

PREltOS

1 Cada Parte Contratante devera autorizar que os preyos do transporte aereo sejam estabelecidos por cada empresa designada com base em considerayoes comerciais do mercado A intervenyiio das Partes Contratantes devera ser limitada a

a) prevenyiio de preyos ou praticas desmedidamente discriminat6rios

b) protecyiio dos consumidores face a preyos desmedidamente altos ou restritivos devido ao abuso de posiyiio dominante

c) protecyiio das empresas face a preyos artificialmente baixos devido a subsidios ou ajudas govemamentais directos ou indirectos e

d) protecyiio das empresas face a abusos de posiyiio dominante resultante de preyos injustificadamente baixos tomando em considerayiio os custos que uma empresa que inicia a actividade podera ter relacionados com a prestayiio de serviyos e de facilidades relacionadas quando existe evidencia de que ha intenyiio de eliminar a concorrencia

2 Cada Parte Contratante podera exigir as empresas da outra Parte Contratante a notificayiio ou a apresentayiio junto das respectivas autoridades aeronauticas dos preyos a serem cobrados de ou para o seu territ6rio A notificayiio ou a apresentayiio pelas empresas de ambas as Partes Contratantes podem ser exigidas no prazo maximo de trinta (30) dias antes da data proposta para a sua entrada em vigor Em casos particulares a notificayiio ou apresentayiio podera ser autorizada num prazo inferior ao normalmente exigido Nenhuma das Partes Contratantes devera exigir a notificayiio ou a apresentayiio por parte das empresas da outra Parte Contratante dos preios cobrados ao publico pelos fretadores excepto quando tal seja exigido de forma niioshydescriminat6ria para fins informativos

3 Nenhuma das Partes Contratantes devera agir unilateralmente como forma de impedir o lanyamento ou a continua9iio de um preyo a ser aplicado por

12

a) uma empresa de qualquer uma das Partes Contratantes para o transporte aereo internacional entre OS territ6rios das Partes Contratantes ou

b) uma empresa de uma Parte Contratante para o transporte aereo intemacional entre o territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer outro pais

incluindo em ambos os casos o transporte numa base de interline ou intraline desde que em serviyos de ou para terceiros paises se aplique o Regulamento do Conselho (CEE) N 240992 de 23 de Julho de 1992 adata da assinatura do Acordo ou aos quais se aplique regulamentayilo posterior niio mais restritiva tal preyo nilo e especificamente proibido de acordo com aquele Regulamento

4 Se uma das Partes Contratantes considerar que qualquer um destes preyos e incompativel com as considerayoes estabelecidas no panigrafo 1 deste Artiga deveni solicitar o mais rapido possivel consultas e notificar a outra Parte Contratante dos motivos do seu desacordo Estas consultas deverilo realizar-se o mais tardar trinta (30) dias ap6s a recepyao do pedido e as Partes Contratantes deverao cooperar no sentido de assegurar informayilo necessaria a uma resoluyilo justa da questao Se as Partes Contratantes chegarem a acordo relativamente ao preyo sobre o qual tenha sido feita notificayilo de desacordo cada Parte Contratante devera de acordo com a respectiva lei nacional agir de forma apropriada com vista aentrada em vigor do acordo Sem este mutuo acordo o preyo deveni entrar em vigor ou continuar a vigorar

ARTIGO 13deg

CONSULT AS

Cada uma das Partes Contratantes pode a todo o momenta requerer por escrito consultas quanto ainterpretayilo aplicayilo ou emenda do presente Acorda Tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de sessenta (60) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o pedido Se a Parte Contratante requerente considerar que a materia e urgente e que e necessaria a rapida realizayilo de consultas tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante recebe o pedido

ARTIGO 14deg

RESOLUltAo DE DIFERENDOS

1 Qualquer diferendo que surja relativo a este Acordo excepto aqueles que possam surgir relativos ao paragrafo 3 do Artigo 12deg (Preyos) que nao seja solucionado numa primeira ronda de consultas formais podera ser submetido por acordo entre as Partes adecisilo de uma pessoa ou organismo Se ainda I assim nao houver acordo o diferendo devera a pedido de cada uma das Partes ser submetido aarbitragem de acordo com os procedimentos seguidamente I indicados I

l

__ ______ ~~-------middot-- ------ --------middot--middot-middotmiddot- shy----------middot~----middot------- __ __ middotmiddot--~- - shy

13

2 A arbitragem deveni ser feita por um tribunal de tres arbitros a ser constituido do seguinte modo

a) Dentro do prazo de trinta (30) dias subsequente arecep9ao do pedido de arbitragem cada Parte Contratante devera nomear um arbitro Dentro do prazo de sessenta (60) dias subsequente anomea9ao dos dois arbitros estes deverao acordar a nomea9iio de um terceiro arbitro que devera actuar como Presidente do Tribunal Arbitral

b) Se qualquer das Partes Contratantes niio nomear um arbitro ou se o terceiro arbitro niio for nomeado em conformidade com o subshyparagrafo a) deste paragrafo qualquer das Partes Contratantes podera solicitar ao Presidente do Conselho da Organiza9iio da A via9iio Civil Internacional que designe dentro do prazo de trinta (30) dias o arbitro ou arbitros necessarios Se o Presidente do Conselho for da nacionalidade de uma das Partes Contratantes o mais antigo ViceshyPresidente que niio esteja qualificado nesse campo devera cumprir a nomea9ao

3 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado o tribunal arbitral determina os limites da sua jurisdi9ao de acordo com o presente Acordo e deveni estabelecer as suas regras processuais 0 Tribunal uma vez formado podera recomendar medidas interinas ate adecisiio final sobre o diferendo Sob orientayiio do tribunal ou a pedido de qualquer uma das Partes Contratantes devera ter lugar uma conferencia dentro do prazo de quinze ( 15) di as subsequente acompleta forma9iio do tribunal para determinar as materias precisas a serem submetidas a arbitrio e os procedimentos especificos a serem seguidos

4 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado ou indicado pelo tribunal Cada Parte Contratante devera submeter um memorandum dentro do prazo de quarenta e cinco dias ( 45) a partir da data em que o tribunal estiver completamente constituido As respostas deveriio seriio devidas nos sessenta (60) dias seguintes 0 tribunal deveni constituir uma audiencia a pedido de cada uma das Partes Contratantes ou por sua iniciativa constitui-la nos quinze dias (15) seguintes a serem devidas as respostas

5 Tribunal devera a menos que tenha sido acordado de outra forma pelas Partes Contratantes dar a sua decisiio por escrito dentro do prazo de sessenta (60) dias apos a conclusiio da audiencia ou se nenhuma audiencia tiver sido realizada depois da data de submissao de ambas as respostas A decisao da maioria do tribunal prevalecera

6 As Partes Contratantes poderao submeter pedidos de esclarecimento a decisao dentro dos quinze (15) dias subsequentes asua apresenta9ao e qualquer esclarecimento dado deveni ser emitido no prazo de quinze (15) dias a contar da data desse pedido

7 Cada Parte Contratante devera ate ao ponto em que tal seja compativel com a sua lei nacional dar pleno efeito as decisoes ou senten9as do tribunal arbitral

l I

---

---------

I

I ~_-------=-- -~middot-middot-~--~-=--middot

I 14

8 As despesas do tribunal arbitral incluindo os emolumentos e despesas dos arbitros deveriio ser equitativamente repartidas pelas Partes Contratantes Qualquer despesa do Presidente do Conselho da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional relacionada com os procedimentos dos paragrafos 2b) deste Artigo devera ser considerada como despesa do tribunal arbitral

ARTIGO 15deg

TRA TAMENTO SIMILAR

Os Estados Unidos deveriio na expressao maxima permitida pela lei norte- americana oferecer as companhias aereas portuguesas 0 beneficio proporcionado por qualquer legislayiiO norte-americana as companhias aereas de outros Estados membros da Uniiio Europeia nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros de companhias aereas de nacionalidade norte-americana A Republica Portuguesa devera na expressiio maxima permitida pela lei portuguesa e comunitaria oferecer as companhias norteshyamericanas o beneficio proporcionado por qualquer legislayiio portuguesa ou comunitaria as companhias de qualquer outro Estado norte-americano oportunidades nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros das companhias aereas portuguesas

ARTIGO 16deg

REGISTO JUNTO DA ORGANIZAltAo DA A VIAltAo CIVIL INTERNACIONAL

Este Acordo e todas as emendas ou modificayoes ao mesmo seriio registadas junto da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional

ARTIGO 17deg

DENUNCIA

Qualquer das Partes Contratantes podera a todo o momento notificar por escrito a outra Parte Contratante da sua decisiio de denunciar o presente Acordo Tai notificayiiO sera simultAneamente comunicada a OrganizayiiO da A viayiio Civil Internacional Este Acordo terminara as zero horas do local de recepyiio da notificayiio doze (12) meses ap6s a data de recepyiio dessa notificayiio pela outra Parte Contratante salvo se a notificayiio de denuncia for retirada por mutuo acordo antes de expirar aquele prazo Caso a outra Parte Contratante niio acuse a recepyiio da notificayiio esta seni considerada como tendo sido recebida quatorze (14) dias ap6s a recepyiio da notificayiio pela Organizayiio da Aviayiio Civil Internacional

ARTIGO 18deg

EMEND AS

1 0 presente Acordo podera ser emendado atraves do acordo escrito das Partes Contratantes As emendas entrariio em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado por troca de notas diplomaticas de que os procedimentos internos necessarios foram concluidos As emendas aos

~-~-__________ __=---~--- -- shy --- -----middot shy-- J _____ ________ _____ ---~-middot --middot-----~------

Anexos deverao ser aplicadas provisoriamente a partir da data da sua assinatura pelas Partes Contratantes atraves das respectivas autoridades aeronauticas

2 Se ap6s entrada em vigor do Acordo ambas as Partes Contratantes se tomarem partes integrantes de um acordo multilateral que inclua materias deste Acordo estas deverao consultar-se para determinar se o presente Acordo devera ser emendado por forma a adequar-se ao acordo multilateral

ARTIGO 19deg

ENTRADA EM VIGOR

0 presente Acordo devera ser aplicado provisoriamente ap6s assinatura e entrar em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado atraves de troca de notas diplomaticas de que os procedimentos intemos necessarios aentrada em vigor do Acordo foram concluidos 0 Acordo ao entrar em vigor devera substituir o Acordo entre os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa relativo aos servi~os de transporte aereo assinado em Lisboa aos seis dias de Dezembro de 1945 tal como emendado

EM FE DO QUE os signatarios devidamente autorizados para o efeito pelos respectivos govemos assinaram o presente Acordo

FEITO em Lisboa aos 30deg dia de Maio 2000 nas linguas inglesa e portuguesa sendo ambos os textos igualmente autenticos

PELOS PELA EST ADOS UNIDOS DA AMERICA REPUBLICA PORTUGUESA

~o~t-C-

_____ J ___ ________~- middot--------middot-----middot--- -----middotmiddot middot- - -- -- ----- - --middotmiddot- - ------ - -shy---~---

16

ANEXOI

SERVIltOS AEREOS REGULARES

SECltAO 1

Rotas

As empresas de cada uma das Partes Contratantes designadas sob este Anexo deverao de acordo com os termos da sua designaylio ter direito a operar serviyo aereo regular intemacional entre pontos das seguintes rotas

A Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pelo Govemo dos Estados Unidos

1 De pontos aquem dos Estados Unidos via Estados Unidos e pontos intermedios para um ponto ou pontos em Portugal e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre Portugal e qualquer ponto ou pontos

B Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pela Republica Portuguesa

1 De pontos aquem Portugal via Portugal e pontos intermedios para um ponto ou pontos nos Estados Unidos e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos

SECltAO 2

Flexibilidade Operacional

Cada empresa designada pode asua escolha em qualquer ou em todos OS VOOS

1 operar voos em cada uma ou em ambas as direcyoes

2 combinar diferentes mimeros de voo numa s6 operaylio da aeronave

3 operar nas rotas pontos aquem intermedios e alem e pontos nos territ6rios das Partes Contratantes em qualquer combinaylio e em qualquer ordem

4 omitir escalas em qualquer ponto ou pontos

5 transferir trafego de qualquer uma das suas aeronaves para qualquer outra das suas aeronaves em qualquer ponto nas rotas e

______ J I

17

6 operar pontos aquem a qualquer ponto do seu territ6rio com ou sem mudana de aeronave ou mimero de voo e podendo manter e anunciar ao publico estes servios como servios completos

sem limitaoes direccionais ou geograficas e sem perda de qualquer direito de transportar trafego de outra forma permitida pelo presente Acordo desde que aexcepyiio dos servios de cargueiros o servio toque um ponto no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa

SECltAO 3

Mudana de Bitola

Em qualquer segmento ou segmentos das rotas acima mencionadas qualquer empresa designada podera operar transporte aereo intemacional sem qualquer limitayiiO quanto a mudanya em qualquer ponto da rota do tipo OU

mimero de aeronaves operadas desde que aexcepiio dos servios de cargueiros no percurso de ida o transporte alem deste ponto seja uma continuaiio do transporte do territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja uma continuaiio do transporte alem esse ponto

ANEXOII

SERVIltOS AEREOS CHARTER

SECltAO 1

A As empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio de acordo com os termos da sua designaiio ter o direito de transportar trafego intemacional charter de passageiros ( e respectiva bagagem) eou carga (incluindo mas niio limitada a charter fretados por expedidores em separado ou em combinaiio (passageirocarga)

1 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e

2 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer ponto ou pontos num terceiro pais desde que excepto no que diz respeito aos charters de carga tal servio constitua parte de uma operaiio continua com ou sem mudana de aeronave que inclua um servio para o pais de origem com o intuito de transportar trafego local entre o pais de origem e o territ6rio da outra Parte Contratante

B Na operaiio dos servios cobertos pelo presente Anexo as empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio ainda ter direito (I) a fazer escalas em quaisquer pontos quer se situem dentro ou fora de qualquer das outras Partes Contratantes (2) transportar trafego em transito atraves do territ6rio da outra Parte Contratante (3) combinar na mesma aeronave trafego originado no territ6rio de uma Parte Contratante trafego com origem no

----- --- ___CJ 1

--------

18

territ6rio da outra Parte Contratante e trafego originado no territ6rio de terceiros paises (4) de operar transporte aereo internacional sem quaisquer limitacoes a mudancas em qualquer ponto na rota quanto ao tipo ou mimero de aeronaves operadas desde que a excepciio de voos charter de carga no percurso de ida o transporte alem tal ponto seja uma continuaciio do transporte desde o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja a continuaciio do transporte alem esse ponto

C Cada Parte Contratante devera atender favoravelmente os pedidos apresentados pelas empresas da outra Parte Contratante no sentido de estas transportarem trafego niio coberto por este Anexo com base em fundamentos de cortesia e reciprocidade

SECltA02

A Qualquer empresa designada por cada uma das Partes Contratantes a operar transporte aereo internacional charter originado no territ6rio da outra Parte Contratante quer em viagem de ida simples ou ida e volta devera ter a opciio de cumprir as leis regulamentos e regras quer nacionais quer da outra Parte Contratante aplicaveis ao transporte charter Se uma Parte Contratante aplica regras regulamentos termos condicoes ou limitacoes diferentes a uma ou mais das suas empresas de transporte aereo ou a empresas de outros paises cada empresa designada devera ser sujeita ao menos restritivo de tais criterios

B No entanto nada contido no paragrafo acima mencionado devera limitar os direitos de cada uma das Partes Contratantes de solicitar as empresas designadas sob este Anexo pela outra Parte Contratante o cumprimento dos requisitos relativos a protecciio de fundos cancelamentos e direitos de reembolso de passageiros

SECltAo 3

A excepciio do que diz respeito a protecciio das leis do consumidor referidas no paragrafo precedente nenhuma das Partes Contratantes devera exigir no que diz respeito ao transporte de trafego do territ6rio da outra Parte Contratante ou de um terceiro pais numa viagem de ida simples ou de ida e volta a uma empresa designada pela outra Parte Contratante sob este Anexo que submeta mais que uma declaraciio de conformidade com as leis regulamentos e regras aplicaveis mencionadas na secciio 2 deste Anexo ou uma derrogaciio a estas leis regulamentos ou regras concedidos pelas entidades aeronauticas

ANEXO III

SISTEMAS INFORMATIZADOS DE RESERVAS

I As Partes Contratantes reconhecem que as operacoes dos sistemas informatizados de reservas (SIR) siio um aspecto importante da capacidade concorrencial de uma empresa Especificamente as Partes Contratantes denotam que as operacoes SIR siio reguladas a data deste acordo

- em Portugal de acordo com o Regulamento 229989 de 24 de Julho de 1989 da Comunidade Europeia emendado pelo Regulamento 308993

~-~~--middotmiddotmiddot-~~--~---- __ __ __ _ middot-~- --~-- ___ __ ~---middot---__ -- J

-~--~---------- --- middot----------- --

19

de 29 de Outubro de 1993 da Comunidade Europeia e pelo Regulamento 32399 de 8 de Fevereiro de 1999 da Comunidade Europeia e

- nos Estados Unidos pelo 14 CFR 255

2 As Partes Contratantes concordam que de acordo com as leis e regulamentos das Partes Contratantes em vigor na data de assinatura deste Acordo os seguintes principios deverao ser seguidos no que diz respeito as operaioes de SIR na aviaiiio intemacional numa base nao discriminat6ria

a) Os SIR deverao integrar visualizaioes principais das quais constem

(i) informaiiio relativa aos serviios aereos intemacionais incluindo a construiao das ligaioes nesses serviios devera ser editada e monitorizada com base em criterios objectivos e naoshydiscriminat6rios que niio sejam influenciados directa ou indirectamente por uma empresa ou identificada com um mercado e aplicada uniformemente a todas as empresas participantes

(ii) a informaiiio constante do SIR devera ser tao abrangente quanto possivel e os vendedores niio deveriio apagar informaiiio da sua base de dados ate que ela seja substituida

(iii) os vendedores dos SIR niio deveriio manipular a informaiao fomecida pelas empresas participantes de uma maneira que

middot conduza ao fomecimento de informaiao incorrecta enganadora e discriminat6ria e a informaiao transmitida pelas companhias aereas participantes devera ser clara e correcta por exemplo o caso dos voos cujo designador indicado no monitor niio e o da operadora (ex partilhas de c6digo) voos que envolvem uma mudania de equipamento e voos com escalas deverao ser claramente identificados como tendo estas caracteristicas

(iv) todos os SIR disponiveis aos agentes de viagem que distribuem directamente informaiao sobre os serviios da empresa no territ6rio de cada uma das Partes Contratantes junto do publico nao deverao ser apenas obrigados a operar mas tambem deveriio estar autorizados a faze-Io em conformidade com as regras do SIR que sao aplicadas no territ6rio onde o SIR esta a ser operado

b) Os agentes de viagem deveriio estar autorizados a utilizar qualquer visualizaiiio secundaria disponivel atraves do SIRS para uma transaiao individual desde que o agente de viagens faia um pedido para essa visualizaiiio de forma a encontrar resposta para um pedido Iespecifico do consumidor

c) Todas as empresas dispostas a pagar qualquer emolumento niio- Idiscriminat6rio deveriio ter autorizaiao para participar nesses vendedores do SIR Todas as facilidades de distribui9ao que um sistema I

Ibull_I

20

destes proporciona devera ser oferecida em bases nao-discriminat6rias as empresas participantes Os vendedores de SIR deverao exibir OS

serviyos de transporte aereo intemacional das empresas participantes numa base nao-discriminat6ria objectiva e neutral quanto ao transportador em todos os mercados onde desejam vender tais serviyos A pedido um vendedor de SIR devera mostrar detalhes da sua base de dados actualizada e os procedimentos de armazenamento os criterios para apresentayao e ordenamento da informayao a importancia dada a esses criterios e os criterios utilizados para selecyiio de pontos de ligayiio e inclusiio de voos de ligayao

d) Os vendedores de SIR de uma Parte Contratante a operar no territ6rio da outra Parte Contratante deverao estar autorizados a trazer manter e tomar livremente acessivel os seus SIR aos agentes de viagem empresas viagem e outros assinantes cuja principal actividade comercial e a distribuiyao de produtos relacionados com viagens no territ6rio da outra Parte Contratante na medida em que o SIResta de acordo com estes principios

e) No territ6rio de uma Parte Contratante os vendedores de SIR da outra Parte Contratante nao deverao estar sujeitos a condiyoes mais rigorosas ou restritivas no que diz respeito ao acesso e utilizaylio das facilidades de comunicayao selecyao e utilizayao de material informatico e programayiio e sua instalayiio que as impostas pelos vendedores de SIR da primeira Parte Contratante

f) Os SIR usados no territ6rio de uma Parte Contratante deverao estar autorizados a ter um acesso efectivo e forte no territ6rio da outra Parte Contratante desde que os mesmos cumpram os padroes e leis em vigor nesse territ6rio os quais devem ser nao-discriminat6rios No seguimento do referido uma empresa designada devera ter uma participayao tao ampla neste sistema no territ6rio do respectivo pais de origem como o tern em qualquer sistema oferecido aos agentes de viagem no territ6rio da outra Parte Contratante Os proprietariosoperadores de SIR de uma Parte Contratante deverao ter a mesma oportunidade de possuiroperar SIR no territ6rio da outra Parte Contratante que estejam de acordo com estes principios tal como os proprietariosoperadores dessa Parte Contratante As empresas e vendedores de SIR de uma Parte Contratante nao deveriio discriminar os agentes de viagem no territ6rio do seu pais de origem por razoes de uso ou posse de um SIR operado no territ6rio da outra Parte Contratante

ANEXOIV

DISPOSI~OES TRANSIT6RIAS

1 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2002 ou mais cedo consoante o acordo estabelecido entre as Partes Contratantes

a) Os serviyos charter - regras do pais de origem Apesar das disposiyoes do Anexo II as empresas designadas de cada uma das Partes Contratantes deveriio conduzir as operayoes charter de acordo com as leis regulamentos e regras do pais de origem do trafego

-middot - middot-- -middot~- ---- middot-~ - - ~ -~---middot---

21

2 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2003 ou mais cedo consoante o acordo entre as Partes Contratantes

a) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de quintas liberdades para alguns paises africanos Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio 1 (A)(l) e as disposiyoes do Anexo II secyao l(A) as empresas dos Estados Unidos niio serao autorizadas a exercer direitos de trafego entre um ponto ou pontos em Portugal e qualquer ponto ou pontos em Angola Caho Verde Guine Bissau Moyambique ou Sao Tome e Principe

b) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiro Apesar das disposiyoes do Anexo I secyao l(A)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyiio l(A)(2) as empresas dos Estados Unidos nao serao autorizadas a operarem serviyos de cargueiro ou serviyos entre Portugal e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(A)(2) ou

(ii) Anexo II secyao l(A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayao continua com ou sem mudanya de equipamento que inclua a operayiio para os Estados Unidos com vista ao transporte de tnifego local entre os Estados Unidos e o territ6rio de Portugal e

c) Direito de empresas portuguesas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiros Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio l(B)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyao l(A)(2) as empresas da Republica Portuguesa nao serao autorizadas a operar serviyos de cargueiros ou serviyos entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(B)(2) ou

(ii) Anexo II secyao 1 (A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayiio continua com ou sem mudan9a de equipamento que inclua a opera9iio para Portugal com vista ao transporte de trafego local entre Portugal e o territ6rio dos Estados Unidos

  • 9875 - Portugal - Aviation - May - 30 - 2000pdf
    • Page 1
    • Page 2
    • Page 3
    • Page 4
    • Page 5
    • Page 6
    • Page 7
    • Page 8
    • Page 9
    • Page 10
    • Page 11
    • Page 12
    • Page 13
    • Page 14
    • Page 15
    • Page 16
    • Page 17
    • Page 18
    • Page 19
    • Page 20
Page 7: AVIATION Transport Services...2000/05/30  · PORTUGAL Aviation: Transport Services Agreement signed at Lisbon May 30, 2000; Entered into force May 9, 2002. With annexes. AIR TRANSPORT

--------middot-middot-middot----- --- shy_____o- _ _______________ middot---middotmiddot- - ---middot----------middot - --middot--

4 ~

c) the Contracting Party designating the airline is maintaining and administering the standards set forth in Article 6 (Safety) and Article 7 (Aviation Security)

ARTICLE4

REVOCATION OF AUTHORIZATION

1 Each Contracting Party may revoke suspend or limit the operating authorizations or technical permissions ofan airline designated by the other Contracting Party where

a) substantial ownership and effective control of that airline are not vested in the other Contracting Party the Contracting Parties nationals or both

b) that airline has failed to comply with the laws and regulations referred to in Article 5 (Application ofLaws) of the Agreement or

c) the other Contracting Party is not maintaining and administering the standards as set forth in Article 6 (Safety)

2 Unless immediate action is essential to prevent further non-compliance with subparagraphs 1b) or 1c) of this Article the rights established by this Article shall be exercised only after consultation with the other Contracting Party Such consultations shall commence within thirty (30) days from the date the other Contracting Party receives the request therefor

3 This Article does not limit the rights of either Contracting Party to withhold revoke limit or impose conditions on the operating authorization or technical permissions of an airline or airlines of the other Contracting Party in accordance with the provisions ofArticle 7 (Aviation Security)

ARTICLES

APPLICATION OF LAWS

1 The laws and regulations of one Contracting Party relating to the admission to or departure from its territory of aircraft engaged in international air navigation or to the operation and navigation of such aircraft while within its territory shall be applied to the aircraft of the airline or airlines of the other Contracting Party and shall be complied with by such aircraft upon entrance into or departure from and while within the territory of the first Contracting Party

2 The laws and regulations of one Contracting Party relating to the admission to or departure from its territory ofpassengers crew or cargo of aircraft such as regulations relating to entry clearance aviation security immigration passports customs and quarantine or in the case of mail postal regulations shall be complied with by or on behalf of such passengers crew or cargo of the other Contracting Party upon entrance into or departure from and while within the territory of the first Contracting Party

~-------~------------=~~-===--=-~------- ---------- -- -- ----middot-shy5 - --1

ARTICLE6

SAFETY

1 Each Contracting Party shall recognize as valid for the purpose of operating the air transportation provided for in this Agreement certificates of airworthiness certificates ofcompetency and licenses issued or validated by the other Contracting Party and still in force provided that the requirements for such certificates or licenses at least equal the minimum standards which may be established pursuant to the Convention Each Contracting Party may however refuse to recognize as valid for the purpose of flight above its own territory certificates of competency and licenses granted to or validated for its own nationals by the other Contracting Party

2 Either Contracting Party may request consultations concerning the safety standards maintained by the other Contracting Party relating to aeronautical facilities aircrews aircraft and operation of the designated airlines Such consultations shall take place within thirty (30) days from the date ofa request by one Contracting Party unless both Contracting Parties otherwise agree If following such consultations one Contracting Party finds that the other Contracting Party does not effectively maintain and administer safety standards and requirements in these areas that at least equal the minimum standards that may be established pursuant to the Convention the other Contracting Party shall be notified of such findings and the steps considered necessary to conform with these minimum standards and the other Contracting Party shall take appropriate corrective action Each Contracting Party reserves the right to withhold revoke or limit the operating authorization or technical permission ofan airline or airlines designated by the other Contracting Party in the event the other Contracting Party does not take such appropriate corrective action within a reasonable time

ARTICLE7

AVIATION SECURITY

1 Consistent with their rights and obligations under international law the Contracting Parties reaffirm that their obligation to each other to protect the security ofcivil aviation against acts ofunlawful interference forms an integral part of this Agreement Without limiting the generality of their rights and obligations under international law the Contracting Parties shall in particular act in conformity with the provisions of the Convention on Offenses and Certain Other Acts Committed on Board Aircraft signed at Tokyo on 14 September 1963 the Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft signed at The Hague on 16 December 1970 and the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Civil Aviation signed at Montreal on 23 September 1971

2 The Contracting Parties shall provide upon request all necessary assistance to each other to prevent acts of unlawful seizure of civil aircraft and other unlawful acts against the safety ofaircraft their passengers and crew airports and air navigation facilities and to address any other threat to the security of civil aviation

6

3 The Contracting Parties shall in their mutual relations act in conformity with the aviation security standards and appropriate recommended practices established by the International Civil Aviation Organization and designated as Annexes to the Convention they shall require that operators of aircraft of their registry or operators ofaircraft who have their principal place ofbusiness or permanent residence in their territory and the operators of airports in their territory act in conformity with such aviation security provisions

4 Each Contracting Party agrees to observe the security provisions required by the other Contracting Party for entry into for departure from and while within the territory of that other Contracting Party and to take adequate measures to protect aircraft and to inspect passengers crew and their baggage and carry-on items as well as cargo and aircraft stores prior to and during boarding or loading Each Contracting Party shall also give positive consideration to any request from the other Contracting Party for special security measures to meet a particular threat

5 When an incident or threat ofan incident ofunlawful seizure ofcivil aircraft or other unlawful acts against the safety ofaircraft their passengers and crew airports or air navigation facilities occurs the Contracting Parties shall assist each other by facilitating communications and other appropriate measures intended to terminate rapidly and safely such incident or threat thereof

6 When a Contracting Party has reasonable grounds to believe that the other Contracting Party has departed from the aviation security provisions of this Article the aeronautical authorities of that Contracting Party may request immediate consultations with the aeronautical authorities of the other Contracting Party Failure to reach a satisfactory agreement within fifteen (15) days from the date of such request shall constitute grounds to withhold revoke limit or impose conditions on the operating authorization and technical permissions ofan airline or airlines of that Contracting Party When required by an emergency a Contracting Party may take interim action prior to the expiry of fifteen ( 15) days

ARTICLES

COMMERCIAL OPPORTUNITIES

1 The airlines of each Contracting Party shall have the right to establish offices in the territory of the other Contracting Party for the promotion and sale ofair transportation in accordance with applicable non-discriminatory procedures and administrative requirements if any

2 The designated airline or airlines of one Contracting Party shall have the right in accordance with the laws and regulations relating to entry residence and employment of the other Contracting Party to bring in and maintain in the territory of the other Contracting Party managerial sales technical operational and other specialist staff who are required to support the provision ofair transportation

-__ I- ~- ____ ________ middot--~-------middot-- ----------middot------- middot-middot------- ---middot--------- shy

7

3 Any airline of each Contracting Party may engage in the sale ofair transportation in the territory of the other Contracting Party directly and at the airlines discretion through its agents except as may be specifically provided by the charter regulations of the country in which the charter originates that relate to the protection of passenger funds and passenger cancellation and refund rights Each airline shall have the right to sell such transportation and any person shall be free to purchase such transportation in the currency of that territory or in freely convertible currencies

4 Each Contracting Party shall grant to any airline of the other Contracting Party the right to convert and remit to its country freely on demand without restrictions or taxation in respect thereof in any freely convertible currency and at any legal rate ofexchange applicable on the date the carrier makes the initial application for or initiates remittance the revenue in excess of sums locally disbursed realized through the sale of air transportation and ancillary services

5 The airlines ofeach Contracting Party shall be permitted to pay for local expenses including purchases of fuel in the territory of the other Contracting Party in local currency At their discretion the airlines ofeach Contracting Party may pay for such expenses in the territory of the other Contracting Party in freely convertible currencies according to local currency regulation

6 In operating or holding out the authorized services on the agreed routes any designated airline ofone Party may enter into cooperative marketing arrangements such as blocked-space code-sharing or leasing arrangements with

a) an airline or airlines of either Party

b) an airline or airlines ofa third country provided that such third country authorizes or allows comparable arrangements between the airlines of the other Party and other airlines on services to from and via such third country and

c) a surface transportation provider ofany country

provided that all airlines or surface transportation providers in such arrangements (i) hold the appropriate authority and (ii) meet the requirements normally applied to such arrangements

7 Notwithstanding any other provision of this Agreement airlines and indirect providers ofcargo transportation ofboth Contracting Parties shall be permitted without restriction to employ in connection with international air transportation any surface transportation for cargo to or from any points in the territories of the Contracting Parties or in third countries including transport to and from all airports with appropriate inspection facilities and including where applicable the right to transport cargo in bond under applicable laws and regulations Cargo whether moving by surface or by air shall have access to airport customs processing and facilities Airlines may elect to perform their own surface transportation or to provide it through arrangements with other surface carriers including surface transportation operated by other airlines and

8

indirect providers of cargo air transportation Such intermodal cargo services may be offered at a single through price for the air and surface transportation combined provided that shippers are not misled as to the facts concerning such transportation

8 Each designated airline shall have the right to perform its own ground-handling in the territory of the other Contracting Party (self-handling) or at its option select among competing authorized agents for such services in whole or in part These rights shall be exercised in compliance with the laws and regulations normally applied by the Contracting Parties on a nondiscriminatory basis The right to selfhandle or select among competing authorized agents shall be subject only to constraints resulting from considerations of airport safety and for the Portuguese side bases for exemption provided for in European Union Council Directive 9667 EC and the Portuguese legislation implementing that Directive Where such considerations preclude self-handling ground services shall be available on an equal basis to all airlines charges shall be based on the full costs of services provided and such services shall be comparable to the kind and quality of services as if self-handling were possible

ARTICLE 9

CUSTOMS DUTIES AND CHARGES

1 On arriving in the territory of one Contracting Party aircraft operated in international air transportation by the designated airlines of the other Contracting Party their regular equipment ground equipment fuel lubricants consumable technical supplies spare parts (including engines) aircraft stores (including but not limited to such items of food beverages and liquor tobacco and other products destined for sale to or use by passengers in limited quantities during flight) and other items intended for or used solely in connection with the operation or servicing of aircraft engaged in international air transportation shall be exempt on the basis of reciprocity from all import restrictions property taxes and capital levies customs duties excise taxes and similar fees and charges that are (1) imposed by the national authorities and (2) not based on the cost of services provided provided that such equipment and supplies remain on board the aircraft

2 There shall also be exempt on the basis ofreciprocity from the taxes levies duties fees and charges referred to in paragraph 1 of this Article with the exception ofcharges based on the cost of the service provided

a) regular equipment and aircraft stores (including but not limited to such items of food beverages and liquor tobacco and other products destined for sale to or use by passengers in limited quantities during flight) introduced into or supplied in the territory of a Contracting Party and taken on board within reasonable limits for use on outbound aircraft of an airline of the other Contracting Party engaged in international air transportation even when these stores are to be used on a part of the journey performed over the territory of the Contracting Party in which they are taken on board

_______j

9

b) ground equipment and spare parts (including engines) introduced into the territory of a Contracting Party for the servicing maintenance or repair ofaircraft of an airline of the other Contracting Party used in international air transportation

c) fuel lubricants and consumable technical supplies introduced into or supplied in the territory of a Contracting Party for use in an aircraft of an airline of the other Contracting Party engaged in international air transportation even when these supplies are to be used on a part of the journey performed over the territory of the Contracting Party in which they are taken on board and

d) promotional and advertising materials introduced into or supplied in the territory of one Contracting Party and taken on board within reasonable limits for use on outbound aircraft ofan airline of the other Contracting Party engaged in international air transportation even when these stores are to be used on a part of the journey performed over the territory of the Contracting Party in which they are taken on board

3 Equipment and supplies referred to in paragraphs 1 and 2 of this Article may be required to be kept under the supervision or control of the appropriate authorities

4 The exemptions provided by this Article shall also be available where the designated airlines of one Contracting Party have contracted with another airline which similarly enjoys such exemptions from the other Contracting Party for the loan or transfer in the territory of the other Contracting Party of the items specified in paragraphs 1 and 2 of this Article

ARTICLE 10

USER CHARGES

1 User charges that may be imposed by the competent charging authorities or bodies of each Contracting Party on the airlines of the other Contracting Party shall be just reasonable not unjustly discriminatory and equitably apportioned among categories ofusers In any event any such user charges shall be assessed on the airlines of the other Contracting Party on terms not less favorable than the most favorable terms available to any other airline at the time the charges are assessed

2 User charges imposed on the airlines of the other Contracting Party may reflect but shall not exceed the full cost to the competent charging authorities or bodies ofproviding the appropriate airport airport environmental air navigation and aviation security facilities and services at the airport or within the airport system Such charges may include a reasonable return on assets after depreciation Facilities and services for which charges are made shall be provided on an efficient and economic basis

3 Each Contracting Party shall encourage consultations between the competent charging authorities or bodies in its territory and the airlines using the services and facilities and shall encourage the competent charging authorities or bodies and the airlines to exchange such information as may be

_j

IO

necessary to permit an accurate review of the reasonableness of the charges in accordance with the principles of paragraphs I and 2 of this Article Each Contracting Party shall encourage the competent charging authorities to provide users with reasonable notice of any proposal for changes in user charges to enable users to express their views before changes are made

4 Neither Contracting Party shall be held in dispute resolution procedures pursuant to Article 14 to be in breach ofa provision of this Article unless (i) it fails to undertake a review of the charge or practice that is the subject of complaint by the other Contracting Party within a reasonable amount of time or (ii) following such a review it fails to take all steps within its power to remedy any charge or practice that is inconsistent with this Article

ARTICLE II

FAIR COMPETITION

I Each Contracting Party shall allow a fair and equal opportunity for the designated airlines of both Contracting Parties to compete in providing the international air transportation governed by this Agreement

2 Each Contracting Party shall allow each designated airline to determine the frequency and capacity of the international air transportation it offers based on commercial considerations in the marketplace Consistent with this right neither Contracting Party shall unilaterally limit the volume of traffic frequency or regularity of service or of the aircraft type or types operated by the designated airlines of the other Contracting Party except as may be required for customs technical operational (including congestion) or environmental reasons under uniform conditions consistent with Article 15 of the Convention

3 Neither Party shall impose on the other Partys designated airlines a first-refusal requirement uplift ratio no-objection fee or any other requirement with respect to capacity frequency or traffic that would be inconsistent with the purposes of this Agreement

4 Neither Contracting Party shall require the filing of schedules programs for charter flights or operating plans by airlines of the other Contracting Party for approval except as may be required on a non-discriminatory basis to enforce the uniform conditions foreseen by paragraph 2 of this Article or as may be authorized in an Annex to this Agreement Ifa Contracting Party requires such filings for information purposes it shall minimize the administrative burdens of the filing requirements and procedures on air transportation intermediaries and on designated airlines of the other Contracting Party

ARTICLE 12

PRICING

I Each Contracting Party shall allow prices of air transportation to be established by each designated airline based upon commercial considerations in the marketplace Intervention by the Contracting Parties shall be limited to

middot- -- ___ -- -----shy

11

a) prevention ofunreasonably discriminatory prices or practices

b) protection of consumers from prices that are unreasonably high or restrictive due to the abuse of a dominant position

c) protection ofairlines from prices that are artificially low due to direct or indirect governmental subsidy or support and

d) protection of airlines from abuses of a dominant position resulting from prices that are unjustifiably low taking account of the costs to the initiating airline ofproviding the services or facilities to which they relate where evidence exists as to an intent to eliminate competition

2 Each Contracting Party may require notification to or filing with its aeronautical authorities of prices to be charged to or from its territory by airlines of the other Contracting Party Notification or filing by the airlines of both Contracting Parties may be required no more than thirty (30) days before the proposed date of effectiveness In individual cases notification or filing may be permitted on shorter notice than normally required Neither Contracting Party shall require the notification or filing by airlines of the other Contracting Party ofprices charged by charterers to the public except as may be required on a non-discriminatory basis for information purposes

3 Neither Contracting Party shall take unilateral action to prevent the inauguration or continuation of a price proposed to be charged or charged by

a) middot an airline of either Contracting Party for international air transportation between the territories of the Contracting Parties or

b) an airline of one Contracting Party for international air transportation between the territory of the other Contracting Party and any other country

including in both cases transportation on an interline or intraline basis provided that in the case of services to or from third countries to which Council Regulation (EEC) No 240992 of23 July 1992 applies on the date that the Agreement is signed or to which a not more restrictive successor regulation applies such a price is not specifically prohibited under that Regulation

4 Ifeither Contracting Party believes that any such price is inconsistent with the considerations set forth in paragraph 1 of this Article it shall request consultations and notify the other Contracting Party of the reasons for its dissatisfaction as soon as possible These consultations shall be held not later than thirty (30) days after receipt of the request and the Contracting Parties shall cooperate in securing information necessary for reasoned resolution of the issue If the Contracting Parties reach agreement with respect to a price for which a notice of dissatisfaction has been given each Contracting Party shall take appropriate action consistent with its national law to put that agreement into effect Without such mutual agreement the price shall go into effect or continue in effect

-middot __ middotmiddotmiddot-middotmiddot------ ___J-----------~-------------------~~~---~--~ __ __________ ____ middot-~middot ---

12

ARTICLE 13

CONSULTATIONS

Either Contracting Party may at any time request in writing consultations on the interpretation application or amendment of the Agreement Such consultations shall begin within a period of sixty ( 60) days from the date of the other Contracting Party receives the request If the requesting Contracting Party considers that expedited consultations are necessary to address a matter that it considers urgent such consultations shall begin within thirty (30) days from the date the other Contracting Party receives the request

ARTICLE 14

SETTLEMENT OF DISPUTES

1 Any dispute arising under this Agreement except those that may arise under paragraph 3 of Article 12 (Pricing) that is not resolved by a first round of formal consultations may be referred by agreement of the Parties for decision to some person or body Ifthe Parties do not so agree the dispute shall at the request ofeither Party be submitted to arbitration in accordance with the procedures set forth below

2 Arbitration shall be made by a tribunal of three arbitrators to be constituted as follows

a) Within thirty (30) days after the receipt ofa request for arbitration each Contracting Party shall name one arbitrator Within sixty (60) days after these two arbitrators have been named they shall by agreement appoint a third arbitrator who shall act as President of the arbitral tribunal

b) Ifeither Contracting Party fails to name an arbitrator or if the third arbitrator is not appointed in accordance with subparagraph a) of this paragraph either Contracting Party may request the President of the Council of the International Civil Aviation Organization to appoint the necessary arbitrator or arbitrators within thirty (30) days If the President of the Council is of the same nationality as one of the Contracting Parties the most senior Vice President who is not disqualified on that ground shall make the appointment

3 Except as otherwise agreed the arbitral tribunal shall determine the limits of its jurisdiction in accordance with this Agreement and shall establish its own procedural rules The tribunal once formed may recommend interim relief measures pending its final determination At the direction of the tribunal or at the request ofeither of the Contracting Parties a conference to determine the precise issues to be arbitrated and the specific procedures to be followed shall be held not later than fifteen (15) days after the tribunal is fully constituted

4 Except as otherwise agreed or as directed by the tribunal each Contracting Party shall submit a memorandum within forty five ( 45) days of

_j

- ----middotmiddotmiddot--middot _ ___ -~--- -------~ - ______ _______ -- ------ -----middot shy

13 - -- I

the time the tribunal is fully constituted Replies shall be due sixty (60) days later The tribunal shall hold a hearing at the request of either Contracting Party or on its own initiative within fifteen ( 15) days after replies are due

5 The tribunal shall unless otherwise agreed by the Contracting Parties render a written decision within sixty (60) days after completion of the hearing or if no hearing is held after the date both replies are submitted The decision of the majority of the tribunal shall prevail

6 The Contracting Parties may submit requests for clarification of the decision within fifteen (15) days after it is rendered and any clarification given shall be issued within fifteen (15) days of such request

7 Each Contracting Party shall to the degree consistent with its national law give full effect to any decision or award of the arbitral tribunal

8 The expenses of the arbitral tribunal including the fees and expenses of the arbitrators shall be shared equally by the Contracting Parties Any expenses incurred by the President of the Council of the International Civil Aviation Organization in connection with the procedures of paragraph 2b) of this Article shall be considered to be part of the expenses of the arbitral tribunal

ARTICLE 15

COMPARABLE TREATMENT

The United States shall to the full extent permitted by US law offer Portuguese carriers the benefit of any US legislation that provides carriers of other European Union member States opportunities in the areas of cabotage and foreign ownership and control of US carriers The Portuguese Republic shall to the full extent permitted by Portuguese and European Union law offer US carriers the benefit of any Portuguese or European Union legislation that provides carriers of any other North American State opportunities in the areas of cabotage and foreign ownership and control of Portuguese carriers

ARTICLE 16

REGISTRATION WITH ICAO

This Agreement and all amendments thereto shall be registered with the International Civil Aviation Organization

ARTICLE 17

TERMINATION

Either Contracting Party may at any time give notice in writing to the other Contracting Party of its decision to terminate the present Agreement Such notice shall be simultaneously communicated to the International Civil Aviation Organization This Agreement shall terminate at midnight at the 1

place ofreceipt of the notice twelve (12) months after the date of the receipt of I bulluch notice by the othelt Contracting Party unlebull the notice to tenninate I

---------~ ~_ _________ _____ __-_--middot___ __ _____ __ - --middot - -middot middot- -~---j

14

withdrawn by mutual agreement before the expiry of this period In the absence of acknowledgment of receipt by the other Contracting Party notice shall be deemed to have been received fourteen (14) days after the receipt of the notice by the International Civil Aviation Organization

ARTICLE 18

AMENDMENTS

I The Agreement may be amended by written agreement of the Contracting Parties Amendments shall enter into force on the day on which both Contracting Parties have informed each other by exchange of diplomatic notes that the necessary internal procedures have been completed Amendments to the Annexes shall be provisionally applied by the Contracting Parties through their aeronautical authorities from the date of signature

2 If after entry into force of the Agreement both Contracting Parties become party to a multilateral agreement that addresses matters covered by this Agreement they shall consult to determine whether this Agreement should be amended to take into account the multilateral agreement

ARTICLE 19

ENTRYINTO FORCE

The Agreement shall apply provisionally upon signature and shall enter into force on the day on which both Contracting Parties have informed each other through an exchange ofdiplomatic notes that the necessary internal procedures for entry into force of the Agreement have been completed Upon entry into force the Agreement shall supersede the Agreement between the United States ofAmerica and the Portuguese Republic relating to air transport services signed at Lisbon December 6 1945 as amended

IN WITNESS WHEREOF the undersigned duly authorized thereto by the respective Governments have signed this Agreement

DONE at Lisbon on the 30th day of May 2000 in the English and Portuguese languages both texts being equally authentic

FOR THE FOR THE UNITED STATES OF AMERICA PORTUGUESE REPUBLIC

1ilm OUF

15

ANNEX I

Scheduled Air Transportation

Section 1

Routes

Airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall in accordance with the terms of their designation be entitled to perform scheduled international air transportation between points on the following routes

A Routes for the airline or airlines designated by the Government of the United States

1 From points behind the United States via the United States and intermediate points to a point or points in Portugal and beyond

2 For all-cargo service or services between Portugal and any point or points

B Routes for the airline or airlines designated by the Portuguese Republic

1 From points behind Portugal via Portugal and intermediate points to a point or points in the United States and beyond

middot 2 For all-cargo service or services between the United States and any point or points

Section 2

Operational Flexibility

Each designated airline may on any or all flights and at its option

I operate flights in either or both directions

2 combine different flight numbers within one aircraft operation

3 serve behind intermediate and beyond points and points in the territories of the Contracting Parties on the routes in any combination and in any order

4 omit stops at any point or points

5 transfer traffic from any of its aircraft to any of its other aircraft at any point on the routes and

6 serve points behind any point in its territory with or without change ofaircraft or flight number and may hold out and advertise such services to the public as through services

J

16

without directional or geographic limitation and without loss of any right to carry traffic otherwise permissible under this Agreement provided that with the exception ofall-cargo services the service serves a point in the territory of the Contracting Party designating the airline

Section 3

Change of Gauge

On any segment or segments of the routes above any designated airline may perform international air transportation without any limitation as to change at any point on the route in type or number of aircraft operated provided that with the exception of all-cargo services in the outbound direction the transportation beyond such point is a continuation of the transportation from the territory of the Contracting Party that has designated the airline and in the inbound direction the transportation to the territory of the Contracting Party that has designated the airline is a continuation of the transportation from beyond such point

ANNEX II

Charter Air Transportation

Section I

A Airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall in accordance with the terms of their designation have the right to carry internationalmiddot charter traffic ofpassengers (and their accompanying baggage) andor cargo (including but not limited to freight forwarder split and combination (passengercargo) charters)

1 Between any point or points in the territory of the Contracting Party that has designated the airline and any point or points in the territory of the other Contracting Party and

2 Between any point or points in the territory of the other Contracting Party and any point or points in a third country or countries provided that except with respect to cargo charters such service constitutes part of a continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to the homeland for the purpose of carrying local traffic between the homeland and the territory of the other Contracting Party

B In the performance of services covered by this Annex airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall also have the right ( 1) to make stopovers at any points whether within or outside the territory of either Contracting Party (2) to carry transit traffic through the other Contracting Partys territory (3) to combine on the same aircraft traffic originating in one Contracting Partys territory traffic originating in the other Contracting Partys territory and traffic originating in third countries and (4) to perform international air transportation without any limitation as to change at any point on the route in type or number ofaircraft operated provided that except with

middot------~~--- -~- __~----------~---- ---shy-~ - ~--_________ middot-middot~--------- -o-------__=----------- shy

17

respect to cargo charters in the outbound direction the transportation beyond such point is a continuation of the transportation from the territory of the Contracting Party that has designated the airline and in the inbound direction the transportation to the territory of the Contracting Party that has designated the airline is a continuation of the transportation from beyond such point

C Each Contracting Party shall extend favorable consideration to applications by airlines of the other Contracting Party to carry traffic not covered by this Annex on the basis of comity and reciprocity

Section 2

A Any airline designated by either Contracting Party performing international charter air transportation originating in the territory of the other Contracting Party whether on a one-way or round-trip basis shall have the option ofcomplying with the charter laws regulations and rules either of its homeland or of the other Contracting Party Ifa Contracting Party applies different rules regulations terms conditions or limitations to one or more of its airlines or to airlines ofdifferent countries each designated airline shall be subject to the least restrictive of such criteria

B However nothing contained in the above paragraph shall limit the rights ofeither Contracting Party to require airlines designated under this Annex by either Contracting Party to adhere tomiddotrequirements relating to the protection of passenger funds and passenger cancellation and refund rights

Section 3

Except with respect to the consumer protection rules referred to in the preceding paragraph above neither Contracting Party shall require an airline designated under this Annex by the other Contracting Party in respect of the carriage of traffic from the territory of that other Contracting Party or of a third country on a one-way or round-trip basis to submit more than a declaration of conformity with the applicable laws regulations and rules referred to under section 2 of this Annex or of a waiver of these laws regulations or rules granted by the applicable aeronautical authorities

ANNEX III

Computer Reservations Systems

1 The Contracting Parties recognise that computer reservations systems (CRS) operations are an important aspect of the ability ofan airline to compete Specifically the Contracting Parties note that CRS operations are regulated at the date of this agreement

- in Portugal under European Community Regulation 229989 24 July 1989 as amended by European Community Regulation 308993 29 October 1993 and by European Community Regulation 32399 8 February 1999and

- in the United States under 14 CFR 255

----------

18

2 The Contracting Parties agree that consistent with the laws and regulations of the Contracting Parties in effect on the date that this Agreement is signed the following principles shall be followed with respect to CRS operations in international aviation on a nondiscriminatory basis

a) CRSs shall have integrated primary displays for which

(i) information regarding international air services including the construction ofconnections on those services shall be edited and displayed based on non-discriminatory and objective criteria that are not influenced directly or indirectly by airline or market identity and that apply uniformly to all participating airlines

(ii) CRS data bases shall be as comprehensive as possible and CRS vendors shall not delete information from their data bases until it has been superseded

(iii) CRS vendors shall not manipulate information given by participating airlines in a manner which would lead to the provision of inaccurate misleading or discriminatory information and the information provided by participating carriers shall be clear and accurate for example flights where the code displayed is not that of the operating carrier (ie codeshyshares ) flights involving a change of aircraft and flights with stops shall be clearly identified as having those characteristics

(iv) All CRSs that are available to travel agents who directly distribute information about airline services to the travelling

middot public in either Contracting Partys territory shall not only be obligated to but shall also be entitled to operate in conformance with the CRS rules that apply in the territory where the CRS is being operated

b) Travel agents shall be allowed to use any of the secondary displays available through the CRS for an individual transaction so long as the travel agent makes a request for that display to meet a specific request by a consumer

c) All airlines willing to pay any applicable non-discriminatory fee shall be permitted to participate in such vendors CRS All distribution facilities that a system vendor provides shall be offered on a nonshydiscriminatory basis to participating airlines CRS vendors shall display on a non-discriminatory objective carrier-neutral basis the international air services ofparticipating airlines in all markets in which they wish to sell those services Upon request a CRS vendor shall disclose details of its data base update and storage procedures its criteria for editing and ranking information the weight given to such criteria and the criteria used for selection ofconnect points and inclusion ofconnecting flights

d) CRS vendors ofone Contracting Party operating in the territory l I

l Iof the other Contracting Party shall be entitled to bring in maintain and

make freely available their CRSs to travel agencies or travel companies

I -- _j

19

and other subscribers whose principal business is the distribution of travel-related products in the territory of the other Contracting Party if the CRS complies with these principles

e) In the territory of one Contracting Party CRS vendors of the other Contracting Party shall not be subject to more stringent or restrictive requirements with respect to access to and use of communications facilities selection and use of technical CRS hardware and software and the technical installation ofCRS hardware than those imposed on the first Contracting Partys own CRS vendors

f) CRSs in use in the territory ofone Contracting Party shall be entitled to effective and unimpaired access in the territory of the other Contracting Party provided that they comply with the standards and laws in force in that territory which shall be non-discriminatory One aspect of this is that a designated airline shall participate in such a system as fully in its homeland territory as it does in any system offered to travel agents in the territory of the other Contracting Party Ownersoperators ofCRSs ofone Contracting Party shall have the same opportunity to ownoperate CRSs that conform to these principles within the territory of the other Contracting Party as do ownersoperators of that Contracting Party Airlines and CRS vendors of one Contracting Party shall not discriminate against travel agents in their homeland territory because of their use or possession ofa CRS also operated in the territory of the other Contracting Party

ANNEX IV

Transitional Provisions

1 The following provisions shall expire on December 31 2002 or such earlier date as is agreed upon by the Contracting Parties

a) Charter services - country of origin rules Notwithstanding the provisions of Annex II designated airlines ofeach Contracting Party shall conduct charter operations in accordance with the laws regulations and rules of the country oforigin of the traffic

2 The following provisions shall expire on December 31 2003 or such earlier date as is agreed upon by the Contracting Parties

a) Fifth-freedom rights to certain African countries for US airlines Notwithstanding the provisions of Annex I section 1 (A)( 1) and the provisions of Annex II section 1 (A) the airlines of the United States shall not be permitted to exercise local traffic rights between a point or points in Portugal and any point or points in Angola Cape Verde Guinea-Bissau Mozambique or Sao Tome and Principe

b) Seventh-freedom rights for all-cargo services for US airlines Notwithstanding the provisions ofAnnex I section 1 (A)(2) and the provisions ofAnnex II section 1 (A)(2) the airlines of the United States shall not be permitted to operate all-cargo service or services between Portugal and any point or points under

-- -____J-middot--~-~---~~~-~--~middot--- -------~-~----shy____~-- ---~---____ -middot--~-_ ______ shy

---------- ----- ------middot- shy

I

20

i) Annex I section 1 (A)(2) or

(ii) Annex II section l (A)(2) where such service does not constitute part ofa continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to the United States for the purpose ofcarrying local traffic between the United States and the territory of Portugal and

c) Seventh-freedom rights for all-cargo services for Portuguese airlines Notwithstanding the provisions ofAnnex I section 1 (B)(2) and the provisions of Annex II section 1 (A)(2) the airlines of the Portuguese Republic shall not be permitted to operate all-cargo service or services between the United States and any point or points under

(i) Annex I section 1 B)(2) or

(ii) Annex II section 1 (A)(2) where such service does not constitute part of a continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to Portugal for the purpose of carrying local traffic between Portugal and the territory of the United States

ACORDO DE TRANSPORTE AEREO ENTRE OS EST ADOS UNIDOS DA AMERICA

E A REPUBLICA PORTUGUESA

Os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa daqui em diante designados por Partes Contratantes

Desejando fomentar o desenvolvimento do transporte aereo intemacional

Desejando possibilitar que as empresas de transporte aereo oferetam servitos publicos de passageiros e carga com uma variedade de op9oes aos mais baixos pretos que niio sejam discriminat6rios e que niio representem abuso de posi9iio dominante e desejando encorajar as empresas individuais de transporte aereo a desenvolver e implementar pre9os inovadores e competitivos

Desejando assegurar o mais alto nivel da seguran9a aerea e da seguranta da avia9iio na explora9iio do transporte aereo intemacional e reafirmando a sua seria preocupa9iio com actos ou ameatas contra a seguran9a das aeronaves que poem em risco a seguran9a de pessoas ou hens afectando negativamente a opera9iio do transporte aereo e diminuindo a confian9a do publico em rela9iio a seguran9a da avia9iio civil

Sendo Partes da Conven9iio sobre A via9iio Civil Internacional aberta a assinatura em Chicago aos sete dias de Dezembro de 1944 e

Desejando concluir um novo Acordo de Transporte Aereo entre os Estados Unidos da America e Portugal de modo a implementar a sua politica comum de um sistema de transporte aereo orientado para o mercado

Acordaram o seguinte

J I

ARTIGO 1deg

DEFINIltOES

Para efeitos do presente Acordo salvo se o texto o indicar de outro modo o termo

1 Autoridades aeromiuticas significa no caso dos Estados Unidos o Departamento de Transporte ou o seu sucessor e no caso da Republica Portuguesa o Institute Nacional de A viayiio Civil e qualquer pessoa ou organismo autorizado a desempenhar qualquer funyiio presentemente exercida pelo Institute Nacional de Aviayiio Civil

2 Acordo significa o presente Acordo seus Anexos e quaisquer emendas adicionais

3 Transporte Aereo significa o transporte publico efectuado por aeronaves de passageiros bagagem carga e correio individualmente ou em combinaiAo com fins remunerat6rios ou aluguer

4 Convenyiio significa a Convenyiio sobre Aviayao Civil Internacional aberta aassinatura em Chicago aos sete dias de Dezembro de 1944 e inclui

a) qualquer emenda que tenha entrado em vigor nos termos do Artigo 94deg (a) da Convenyao e que tenha sido ratificada por ambas as Partes e

b) qualquer Anexo ou emenda adoptados ao abrigo do Artigo 90deg da Convenyao na medida em que esse Anexo ou emenda estejam em determinado momenta em vigor para ambas as Partes Contratantes

5 Empresa designada significa uma empresa de transporte aereo que tenha sido designada e autorizada nos termos do Artigo 3deg do presente Acordo

6 Custo total significa o custo do serviyo oferecido mais uma taxa razoavel relativa as despesas administrativas

7 Transporte aereo intemacional significa o transporte aereo efectuado sobre o espayo aereo do territ6rio de mais de um Estado

8 Preyo significa qualquer tarifa ou taxa relativa ao transporte aereo de passageiros (e sua bagagem) eou carga (excluindo correio) cobrada pelas transportadoras aereas incluindo os seus agentes e as condiyoes que regulam a disponibilidade da referida tarifa ou taxa

9 Escala sem fins de trafego significa uma aterragem efectuada para qualquer fim que nao seja o de embarcar ou desembarcar passageiros bagagem carga eou correio no transporte aereo

10 Territ6rio significa as regioes terrestres sob a soberania jurisdiyiio

~~c-c~~-a-dmmbullo-de=-P-arte b= c=o u bull~u remronara aelu shy j I

3

11 Taxa de utilizador significa uma taxa imposta as empresas de transporte aereo pela utilizayiio dos aeroporto dos serviyos de navegayiio aerea ou das instalayoes ou serviyos de seguranya da aviayiio incluindo outros serviyos ou instalayoes relacionados com estes

ARTIG02deg

CONCESSAO DE DIREITOS

1 Cada Parte Contratante concede aoutra Parte Contratante OS direitos referidos no presente Acordo para explorayao de serviyos aereos intemacionais pelas empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante

a) 0 direito de sobrevoar o seu territ6rio sem aterrar

b) 0 direito de aterrar no seu territ6rio para fins nao comerciais e

c) Os direitos de outra forma especificados neste Acordo

2 Nenhuma disposiyao deste Artigo podera ser considerada como conferindo aempresa ou empresas de uma Parte Contratante o direito de embarcar no territ6rio da outra Parte Contratante passageiros bagagem carga ou correio transportados contra remunerayao e destinados a outro ponto do territ6rio dessa outra Parte Contratante

ARTIGO 3deg

DESIGNAltAO E AUTORIZAltAO DE EMPRESAS

1 Cada Parte Contratante tera o direito de designar tantas empresas de transporte aereo quantas desejar para a explorayao do transporte aereo intemacional nos termos deste Acorda e cancelar ou alterar tais designayoes Tais designayOes deverao ser transmitidas aoutra Parte Contratante por escrito por via diplomatica e deverao identificar se uma empresa de transporte aereo esta autorizada a explorar o tipo de transporte aereo especificado no Anexo I ou no Anexo II ou em ambos

2 Ap6s a recepyao da referida designayiio e dos pedidos da empresa designada de acordo com o disposto no que se refere aautorizayao de explorayao e licenyas tecnicas a outra Parte Contratante devera conceder as autorizayoes e vistos apropriados no prazo processual minimo desde que

a) parte substancial da propriedade e o controlo efectivo da empresa pertenyam aParte Contratante que a designou ou a nacionais seus ou a ambos

b) a empresa de transporte aereo esteja qualificada para cumprir os requisitos estabelecidos nas leis e regulamentos normalmente aplicados aoperayao do transporte aereo intemacional pela Parte Contratante que analisa o pedido ou pedidos e

I

I

--- - ----middot--------middot-middot - middot--middot------middot --middot-shy________ __________~-middot__ --middot -~-~_--------middot-- -----shy

4

c) a Parte Contratante que designou a empresa mantenha e administre os padroes estabelecidos no Artiga 6deg (Seguranya Aerea) e Artiga 7deg (Seguranya da Aviayilo)

ARTIG04deg

REVOGAltAo DE AUTORIZAltAo

1 Cada Parte Contratante tera o direito de revogar suspender ou limitar as autorizayoes de explorayiio ou as licenyas tecnicas de uma empresa designada pela outra Parte Contratante sempre que

a) uma parte substancial da propriedade e o controlo efectivo dessa empresa nilo pertenyam aParte Contratante a nacionais seus ou ambos

b) essa empresa deixe de cumprir as leis e regulamentos especificados no Artiga 5deg (Aplicabilidade das Leis) do presente Acorda ou

c) a outra Parte Contratante nilo mantenha e aplique os padroes tal como especificado no Artiga 6deg (Seguranya Aerea)

2 Salvo se uma acyiio imediata for necessana para evitar novas infracyoes ao disposto nos sub paragrafos 1b) ou 1c) deste Artiga tais direitos s6 poderao ser exercidos ap6s a realizayilo de consultas com a outra Parte Contratante Tais consultas deverilo ter inicio no prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o referido pedido

3 Este Artiga nao limita OS direitos de cada Parte Contratante de suspender revogar limitar ou imp0r condiyoes as autorizayoes de explorayao OU as licenyas tecnicas de uma empresa OU empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante de acordo com as disposiyoes do Artiga 7deg (Seguranya da Aviayiio)

ARTIGO 5deg

APLICABILIDADE DAS LEIS

1 As leis e regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territ6rio de aeronaves envolvidas na navegayiio aerea intemacional ou relativos aexplorayao e navegayao de tais aeronaves enquanto permanecerem no seu territ6rio deveriio ser aplicados as aeronaves da empresa ou empresas da outra Parte Contratante e deveriio ser cumpridos por essas aeronaves aentrada ou saida e enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

2 As leis e os regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territorio de passageiros tripulayao ou carga das aeronaves tal como os regulamentos relativos aentrada saida seguranya da aviayao imigrayao passaportes allandega e controle sanitano ou no caso do correio os regulamentos postais deveriio ser cumpridos por ou em nome de tais passageiros tripulayao ou carga da outra Parte Contratante aentrada saida ou enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

--middotshy------------~______ ____~ middot---~bull -5-middot --~---bullbullbull--bull L~ bullbull --middotbull-bullbullbull-bullmiddot--L- -middot- --- ~~ o

ARTIGO 6deg

SEGURANltA AEREA

1 Cada Parte Contratante deveni reconhecer como validos os certificados middot de aeronavigabilidade certidoes de aptidilo e licenyas emitidas ou validadas pela outra Parte Contratante dentro do seu prazo de validade para efeitos de explorayilo dos serviyos de transporte aereo especificados no presente Acorda desde que os requisitos para tais certificados ou licenyas sejam pelo menos iguais aos padroes minimos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio Cada Parte Contratante reserva-se no entanto o direito de niio reconhecer como validas no que respeita a voos sobre o seu pr6prio territ6rio os certificados de aptidiio e as licenyas concedidas ou validadas aos seus nacionais pela outra Parte Contratante

2 Cada Parte Contratante podera solicitar consultas sobre a adop9iio dos padroes de seguranya adoptados pela outra Parte Contratante relativos as instalayoes de navegayiio aerea tripula9oes aeronaves e explora9ilo das empresas designadas Tais consultas realizar-se-iio no prazo de trinta (30) dias a contar da data do pedido de uma das Partes Contratantes salvo se ambas as Partes acordarem de outro modo Se na sequencia das referidas consultas uma Parte Contratante considerar que a outra Parte Contratante niio mantem nem aplica efectivamente em qualquer destas areas os padroes de seguranya pelo menos iguais aos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio a outra Parte Contratante notificara dessas conclusoes e das acyoes consideradas necessarias para a adequayiio aos padroes minimos mencionados devendo a outra ParteContratante tomar as necessarias medidas correctivas Cada Parte Contratante reserva-se o direito de suspender revogar ou limitar a autorizayilo de explorayilo ou licenyas tecnicas de uma empresa ou empresas designadas pela outra Parte Contratante no caso da outra Parte Contratante nilo tomar as medidas correctivas adequadas num prazo razoavel

ARTIGO 7deg

SEGURANltA DA A VIAltAO

1 Em conformidade com os direitos e obrigayOeS que lhe silo conferidos pela lei intemacional as Partes Contratantes reafirmam que o seu mutuo compromisso de protegerem a seguran9a da aviayiio civil contra actos de interferencia ilicita constitui parte integrante do presente Acordo Sem limitar a generalidade dos seus direitos e obrigayoes de acordo com a lei intemacional as Partes Contratantes deverilo em particular actuar em conformidade com o disposto na Conven9iio Relativa as Infracyoes e a Certos Outros Actos Cometidos a Bordo de Aeronaves assinada em T6quio em 14 de Setembro de 1963 na Convenyiio para a Repressiio da Captura Ilicita de Aeronaves assinada em Haia em 16 de Dezembro de 1970 e na Conven9ilo para a Repressilo de Actos Ilicitos contra a Seguranya da A viayiio Civil assinada em Montreal em 23 de Setembro de 1971

2 As Partes Contratantes prestar-se-ilo mutuamente sempre que pedida toda a assistencia necessana com vista a impedir actos de captura ilicita de aeronaves civis e outros actos ilicitos contra a seguranya de tais aeronaves seus

_ _____middotmiddot--middot-middot--middotmiddot-middot- -------=----middot--middotmiddot-----------middot - -shy

6

passageiros e tripulayoes aeroportos e instalayoes e equipamentos de navegayao aerea bem como qualquer outra ameaya aseguranya da aviayao civil

3 Nas suas relayoes mutuas as Partes Contratantes actuarao em conformidade com os padroes e praticas recomendadas sobre a seguranya da aviayao estabelecido pela Organizayao da Aviayao Civil Internacional e designadas por Anexos aConvenyao deverao exigir que OS operadores das aeronaves matriculadas no seu territ6rio ou operadores que nele tenham o seu principal local de estabelecimento sede ou residencia permanente e os operadores de aeroportos situados no seu territ6rio actuem em conformidade com tais disposiyoes sobre a seguranya da aviayao

4 Cada Parte Contratante aceita observar as disposiyoes sobre seguranya da aviayilo exigidas pela outra Parte Contratante para entrada saida e permanencia no territ6rio da outra Parte Contratante e de tomar medidas adequadas para proteger aeronaves e inspeccionar passageiros tripulayao e respectiva bagagem bagagem de milo bem como carga e provisoes de bordo antes ou durante o embarque ou carregamento Cada Parte Contratante considerara favoravelmente qualquer pedido da outra Parte Contratante relativo a medidas especiais de seguranya adoptadas face a uma ameaya determinada

5 Em caso de incidente ou ameaya de incidente de captura ilicita de aeronaves civis ou outros actos ilicitos contra a seguranya das referidas aeronaves seus passageiros e tripulayoes aeroportos ou outras instalayoes de navegayao aerea as Partes Contratantes assistir-se-ao mutuamente atraves da facilitayao de comunicayoes e de outras medidas apropriadas com vista a por termo de forma rapida e segura a tal incidente ou ameaya de incidente

6 Quando urna Parte Contratante tiver motivos razoaveis para acreditar que a outra Parte Contratante se desviou de qualquer das disposiyoes sobre seguranya da aviayilo deste Artigo as autoridades aeronauticas dessa Parte Contratante poderao solicitar consultas imediatas as autoridades aeronauticas da outra Parte Contratante Nao sendo conseguido um acordo satisfat6rio no prazo de quinze ( 15) dias a contar da data do pedido tal constituira motivo para suspender revogar limitar ou impor condiyoes aautorizayllo de explorayilo e a licenya tecnica da empresa ou empresas dessa Parte Contratante Em caso de urgencia uma Parte Contratante podera tomar acyoes interinas antes do prazo de quinze (15) dias

ARTIGO 8deg

OPORTUNIDADES COMERCIAIS

1 As empresas de cada Parte Contratante terao o direito de estabelecer escrit6rios no territ6rio da outra Parte Contratante para a promoyiio e venda do transporte aereo de acordo com os procedimentos e requisitos administrativos nao-discriminat6rios aplicaveis caso existam

2 A empresa ou empresas designadas de uma Parte Contratante terilo direito de acordo com as leis e regulamentos relativos aentrada residencia e emprego no territ6rio da outra Parte Contratante a introduzir e manter no

territ6rio da outra Parte Contratante o pessoal executivo de vendas tecnico

_I

I

7

operacional e outro pessoal especializado necessario ao apoio da explorayao do transporte aereo

3 Qualquer empresa de cada Parte Contratante podera no territ6rio da outra Parte Contratante proceder directamente avenda do transporte aereo e sea empresa o desejar atraves dos seus agentes excepto no que possa ser especificamente estipulado nos regulamentos sobre charter do pais onde o charter tern origem relativamente aprotecyaO dos fundos de passageiros e direitos dos passageiros relativamente a cancelamentos e reembolsos Cada uma das empresas tera o direito de vender esse transporte e qualquer pessoa sera livre de o adquirir na moeda desse territ6rio ou em qualquer moeda livremente convertivel

4 Cada Parte Contratante concedera a qualquer empresa da outra Parte Contratante a pedido o direito de converter e remeter para o seu pais sem restriyoes ou aplicayao de taxas a que essa materia diga respeito em qualquer moeda livremente convertivel e a qualquer taxa de cfunbio aplicavel na data em que a empresa apresente o pedido inicial ou inicie a remessa da receita excedente das somas dispendidas localmente resultantes da venda de transporte aereo e serviyos auxiliares

5 As empresas de cada Parte Contratante deverao ter o direito de pagar as despesas locais incluindo a compra de combustive no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda local Se as etnpresas de cada Parte Contratante assim o desejarem poderao pagar tais despesas no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda livremente convertivel de acordo com a regulamentayao local sobre moeda

6 Ao operar ou ao ter autorizayao para operar os serviyos nas rotas acordadas qualquer empresa designada de uma Parte podera estabelecer arranjos de cooperayao ao nivel do marketing tais como bloqueio de espayo partilha de c6digo ou contratos de locayao com

a) uma empresa ou empresas de qualquer uma das Partes

b) uma empresa ou empresas de um terceiro pais desde que esse terceiro pais autorize ou permita arranjos semelhantes entre as empresas da outra Parte e outras empresas em serviyos para de e via esse terceiro pais e

c) um transportador de superficie de qualquer pais

desde que nestes arranjos todas as empresas ou transportadores de superficie (i) tenham a necessaria autoridade e (ii) satisfayam os requisitos normalmente exigidos a estes arranjos

7 Nao obstante qualquer outra disposiyao deste Acordo as empresas e transportadores indirectos de carga de ambas as Partes Contratantes estariio autorizados sem restriyiio a contratar em conexao com o transporte aereo intemacional qualquer transportador de carga de superficie de ou para quaisquer pontos no territ6rio das Panes Contratantes ou de terceiros paises incluindo o transporte de e para todos os aeroportos que disponham de serviyos alfandegarios ampdequados e incluindo onde aplicavel o direito de

_j

-----~-------

I

-- ---- - --------

8

transportar carga sob retenyiio alfandegaria A carga quer seja transportada por via terrestre ou aerea devera ter acesso aos serviyos alrandegarios aeroportmirios As empresas poderilo optar por efectuar o seu pr6prio transporte de superficie ou de providencia-lo atraves de arranjos com outros transportadores de superficie incluindo transporte de superficie efectuado por outras empresas aereas e fomecedores indirectos de transporte aereo de carga Este serviyo intermodal de transporte de carga podera ser oferecido como serviyo unico atraves da combinayiio do preyo do transporte de superficie e aereo desde que os expedidores nilo sejam conduzidos em erro quanto ao tipo de transporte

8 Cada empresa designada tera direito a efectuar o seu pr6prio serviyo de operayoes de terra no territ6rio da outra Parte Contratante ( assistencia em escala aut6noma) ou asua opyilo seleccionar entre agentes concorrentes autorizados a prestar este serviyo no todo ou em parte Estes direitos deveriio ser exercidos em conformidade com as leis e regulamentos normalmente aplicados pelas Partes Contratantes numa base nilo-discriminat6ria 0 direito que assiste aempresa de efectuar o seu pr6prio serviyo ou de seleccionar entre agentes autorizados ficara sujeito apenas aos constrangimentos resultantes de considerayoes de seguranya aeroportuana e para o lado portugues as excepyoes previstas pela Directiva 9667 EC do Conselho da Uniiio Europeia e pela legislayilo portuguesa que implementa essa Directiva Onde tais considerayoes impeyarn a auto-assistencia em escala os serviyos de operayiio de terra deverilo estar disponiveis em igualdade de circunstancias a todas as empresas os encargos deverilo ser baseados no custo total dos serviyos disponibilizados devendo 0 tipo e a qualidade de tais serviyOS equiparar-se a de uma assistencia em escala da pr6pria empresa

ARTIG09deg

DIREITOS ADUANEIROS E ENCARGOS

I Ao chegar ao territ6rio de uma Parte Contratante as aeronaves utilizadas no transporte aereo intemacional pelas empresas designadas da outra Parte Contratante o seu equipamento normal equipamento de terra combustivel lubrificantes provisoes de material consumivel peyas sobressalentes (incluindo motores) provisoes de bordo (incluindo mas nilo limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados avenda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) e outros artigos destinados ou utilizados exclusivamente em relayilo com a operayilo ou utilizayilo da aeronave envolvida no transporte aereo intemacional deverilo estar isentos com base na reciprocidade de todas as restriyoes aimportayilo impostos sobre a propriedade e capital de direitos aduaneiros de impostos indirectos emolumentos e encargos similares que sejam (1) cobrados pelas autoridades nacionais e (2) que niio sejam baseados no custo dos serviyos oferecidos desde que esse equipamento e provisoes permaneyam a bordo da aeronave

2 Com base na reciprocidade ficariio igualmente isentos de impostos taxas direitos emolumentos e encargos referidos no paragrafo I deste Artigo aexcepyilo dos encargos correspondentes ao custo dos serviyos prestados

~--~------~- -~-------- -- shy

9

a) equipamento normal provisoes de bordo (incluindo mas niio limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados a venda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) introduzidos ou embarcados no territ6rio de uma Parte Contratante e introduzidos a bordo dentro de limites razoaveis para utilizayiio nos voos de partida de aeronaves em serviyo internacional de uma empresa designada da outra Parte Contratante ainda que as provisoes se destinem a serem consumidas na parte da viagem efectuada nesse territ6rio

b) equipamento de terra e peyas sobressalentes (incluindo motores) introduzidos no territ6rio de uma Parte Contratante para a utilizayao manutenyiio ou reparayiio das aeronaves de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional

c) combustive lubrificantes e provisoes de consumiveis tecnicos introduzidos a bordo ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante para utilizayiio numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional mesmo quando estes aprovisionamentos se destinem a ser consumidos na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante no qual foram embarcados e

d) material promocional e publicitario introduzidos ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante e embarcados em quantidades razoaveis para utilizayiio nos voos de partida numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada em serviyos aereos internacionais mesmo quando estas provisoes se destinem a ser usadas na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante na qual foram embarcados

3 Pode ser exigido que os equipamentos e aprovisionamentos mencionados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo sejam mantidos sob vigilancia ou controlo das autoridades competentes

4 As isenyoes previstas neste Artigo seriio tambem aplicaveis nos casos em que as empresas designadas de uma Parte Contratante tiverem contratado com outra empresa para a utilizayiio ou transferencia dos artigos especificados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo no territ6rio da outra Parte Contratante desde que essa outra empresa beneficie igualmente das mesmas isenyoes junto da outra Parte Contratante

ARTIGO 10deg

T AXAS DE UTILIZAltAO

I As taxas de utilizayiiO que possam ser impostas as empresas da outra Parte Contratante pelas autoridades competentes ou organismos de cada uma das Partes Contratantes devem ser adequadas razoaveis niio injustamente discriminat6rias e equitativamente repartidas entre as categorias de utilizadores Quaisquer taxas de utiJizayiiO serao sempre aplicadas as empresas da outra Parte Contratante em condiyoes niio menos favoraveis que as mais favoraveis aplicadas a qualquer empresa na altura em que a taxa eaplicada

2 As taxas de utilizaiao impostas as empresas da outra Parte Contratante podem reflectir mas nao devem exceder para as autoridades competentes ou organismos o custo total de proporcionar as adequadas instalaioes aeroportuarias ambientais os equipamentos e sistemas de navegaiao aerea instalaioes de segurania e os serviios a ele inerentes ou ao sistema aeroportuario Tais taxas podem incluir um razoavel retomo do valor patrimonial ap6s desvalorizaiao As instalaioes e serviios aeroportuarios pelos quais as taxas sao cobradas devem ser oferecidos com base em principios econ6micos eficientes

3 Cada Parte Contratante devera promover no seu territ6rio consultas entre as autoridades cobradoras competentes ou organismos e as empresas que utilizam as instalaioes e serviios aeroportuarios e devem incentivar as autoridades cobradorascompetentes ou organismos e as empresas a trocar informaiao na medida em que esta podera ser necessana a uma revisao correcta da razoabilidade das taxas de acordo com os principios dos paragrafos 1 e 2 deste Artigo Cada Parte Contratante devera encorajar as autoridades cobradoras competentes a notificar de forma razoavel os utilizadores sobre qualquer proposta de alteraiao das taxas de utilizaiao de forma a que estes possam expressar o seu ponto de vista antes das alteraioes terem sido concluidas

4 Nenhuma das Partes Contratantes devera ser mantida em procedimentos de resoluiao de diferendos em conformidade com o Artigo 14deg por estar em violaiao de uma clausula deste Artigo a menos que (i) dentro de um prazo razoavel fracasse a revisao da taxa ou pratica que esta na origem da queixa da outra Parte Contratante ou (ii) ap6s tal revisao tenham fracassado todas as medidas ao seu alcance no sentido de corrigir qualquer taxa ou pratica inconsistente com o presente Artigo

ARTIGO 11deg

CONCORRENCIA LEAL

1 Cada Parte Contratante devera permitir as empresas designadas de ambas as Partes Contratantes uma justa e igual oportunidade de concorrerem no que respeita a operaiao do transporte aereo intemacional regulamentado por este Acordo

2 Cada Parte Contratante devera permitir que cada empresa designada determine a frequencia e capacidade do transporte aereo intemacional que oferece com base em consideraioes comerciais de mercado Em conformidade com este direito nenhuma das Partes Contratantes devera unilateralmente limitar o volume de trafego a frequencia ou a regularidade do serviio prestado ou o tipo ou tipos de aeronaves operadas pelas empresas designadas da outra Parte Contratante excepto se tal for exigido por motivos alfandegarios tecnicos operacionais (incluindo congestionamento) ou ambientais sob condiy)es uniformes em conformidade com o Artigo 15 da Conveniao I 3 Nenhuma das Partes devera impor as empresas designadas pela outra Parte requisitos de primeira recusa taxas sobre o crescimento taxas de nao-

I _~~-------- ------ -- ----------- __ _j

-~--~-~-----~__ ___---- -------middot---shy

11

objecylio ou qualquer outro requisito respeitante a capacidade frequencia ou trafego que nlio esteja em conformidade com os objectivos deste Acordo

4 Nenhuma das Partes devera exigir para aprovaylio as empresas da outra Parte Contratante a apresentaylio de horarios de programas de voos charter ou pianos de voo excepto se for solicitado numa base nlio-descriminat6ria para reforyo das condiyoes uniformes previstas no paragrafo 2 deste Arrigo ou autorizadas num Anexo ao presente Acordo Se uma Parte Contratante exige tais apresentayoes com fins informativos devera minimizar o peso burocratico dos requisitos de apresentaylio e dos procedimentos que recaiem sob os intermedilirios ao transporte aereo e empresas designadas da outra Parte Contratante

ARTIGO 12deg

PREltOS

1 Cada Parte Contratante devera autorizar que os preyos do transporte aereo sejam estabelecidos por cada empresa designada com base em considerayoes comerciais do mercado A intervenyiio das Partes Contratantes devera ser limitada a

a) prevenyiio de preyos ou praticas desmedidamente discriminat6rios

b) protecyiio dos consumidores face a preyos desmedidamente altos ou restritivos devido ao abuso de posiyiio dominante

c) protecyiio das empresas face a preyos artificialmente baixos devido a subsidios ou ajudas govemamentais directos ou indirectos e

d) protecyiio das empresas face a abusos de posiyiio dominante resultante de preyos injustificadamente baixos tomando em considerayiio os custos que uma empresa que inicia a actividade podera ter relacionados com a prestayiio de serviyos e de facilidades relacionadas quando existe evidencia de que ha intenyiio de eliminar a concorrencia

2 Cada Parte Contratante podera exigir as empresas da outra Parte Contratante a notificayiio ou a apresentayiio junto das respectivas autoridades aeronauticas dos preyos a serem cobrados de ou para o seu territ6rio A notificayiio ou a apresentayiio pelas empresas de ambas as Partes Contratantes podem ser exigidas no prazo maximo de trinta (30) dias antes da data proposta para a sua entrada em vigor Em casos particulares a notificayiio ou apresentayiio podera ser autorizada num prazo inferior ao normalmente exigido Nenhuma das Partes Contratantes devera exigir a notificayiio ou a apresentayiio por parte das empresas da outra Parte Contratante dos preios cobrados ao publico pelos fretadores excepto quando tal seja exigido de forma niioshydescriminat6ria para fins informativos

3 Nenhuma das Partes Contratantes devera agir unilateralmente como forma de impedir o lanyamento ou a continua9iio de um preyo a ser aplicado por

12

a) uma empresa de qualquer uma das Partes Contratantes para o transporte aereo internacional entre OS territ6rios das Partes Contratantes ou

b) uma empresa de uma Parte Contratante para o transporte aereo intemacional entre o territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer outro pais

incluindo em ambos os casos o transporte numa base de interline ou intraline desde que em serviyos de ou para terceiros paises se aplique o Regulamento do Conselho (CEE) N 240992 de 23 de Julho de 1992 adata da assinatura do Acordo ou aos quais se aplique regulamentayilo posterior niio mais restritiva tal preyo nilo e especificamente proibido de acordo com aquele Regulamento

4 Se uma das Partes Contratantes considerar que qualquer um destes preyos e incompativel com as considerayoes estabelecidas no panigrafo 1 deste Artiga deveni solicitar o mais rapido possivel consultas e notificar a outra Parte Contratante dos motivos do seu desacordo Estas consultas deverilo realizar-se o mais tardar trinta (30) dias ap6s a recepyao do pedido e as Partes Contratantes deverao cooperar no sentido de assegurar informayilo necessaria a uma resoluyilo justa da questao Se as Partes Contratantes chegarem a acordo relativamente ao preyo sobre o qual tenha sido feita notificayilo de desacordo cada Parte Contratante devera de acordo com a respectiva lei nacional agir de forma apropriada com vista aentrada em vigor do acordo Sem este mutuo acordo o preyo deveni entrar em vigor ou continuar a vigorar

ARTIGO 13deg

CONSULT AS

Cada uma das Partes Contratantes pode a todo o momenta requerer por escrito consultas quanto ainterpretayilo aplicayilo ou emenda do presente Acorda Tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de sessenta (60) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o pedido Se a Parte Contratante requerente considerar que a materia e urgente e que e necessaria a rapida realizayilo de consultas tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante recebe o pedido

ARTIGO 14deg

RESOLUltAo DE DIFERENDOS

1 Qualquer diferendo que surja relativo a este Acordo excepto aqueles que possam surgir relativos ao paragrafo 3 do Artigo 12deg (Preyos) que nao seja solucionado numa primeira ronda de consultas formais podera ser submetido por acordo entre as Partes adecisilo de uma pessoa ou organismo Se ainda I assim nao houver acordo o diferendo devera a pedido de cada uma das Partes ser submetido aarbitragem de acordo com os procedimentos seguidamente I indicados I

l

__ ______ ~~-------middot-- ------ --------middot--middot-middotmiddot- shy----------middot~----middot------- __ __ middotmiddot--~- - shy

13

2 A arbitragem deveni ser feita por um tribunal de tres arbitros a ser constituido do seguinte modo

a) Dentro do prazo de trinta (30) dias subsequente arecep9ao do pedido de arbitragem cada Parte Contratante devera nomear um arbitro Dentro do prazo de sessenta (60) dias subsequente anomea9ao dos dois arbitros estes deverao acordar a nomea9iio de um terceiro arbitro que devera actuar como Presidente do Tribunal Arbitral

b) Se qualquer das Partes Contratantes niio nomear um arbitro ou se o terceiro arbitro niio for nomeado em conformidade com o subshyparagrafo a) deste paragrafo qualquer das Partes Contratantes podera solicitar ao Presidente do Conselho da Organiza9iio da A via9iio Civil Internacional que designe dentro do prazo de trinta (30) dias o arbitro ou arbitros necessarios Se o Presidente do Conselho for da nacionalidade de uma das Partes Contratantes o mais antigo ViceshyPresidente que niio esteja qualificado nesse campo devera cumprir a nomea9ao

3 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado o tribunal arbitral determina os limites da sua jurisdi9ao de acordo com o presente Acordo e deveni estabelecer as suas regras processuais 0 Tribunal uma vez formado podera recomendar medidas interinas ate adecisiio final sobre o diferendo Sob orientayiio do tribunal ou a pedido de qualquer uma das Partes Contratantes devera ter lugar uma conferencia dentro do prazo de quinze ( 15) di as subsequente acompleta forma9iio do tribunal para determinar as materias precisas a serem submetidas a arbitrio e os procedimentos especificos a serem seguidos

4 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado ou indicado pelo tribunal Cada Parte Contratante devera submeter um memorandum dentro do prazo de quarenta e cinco dias ( 45) a partir da data em que o tribunal estiver completamente constituido As respostas deveriio seriio devidas nos sessenta (60) dias seguintes 0 tribunal deveni constituir uma audiencia a pedido de cada uma das Partes Contratantes ou por sua iniciativa constitui-la nos quinze dias (15) seguintes a serem devidas as respostas

5 Tribunal devera a menos que tenha sido acordado de outra forma pelas Partes Contratantes dar a sua decisiio por escrito dentro do prazo de sessenta (60) dias apos a conclusiio da audiencia ou se nenhuma audiencia tiver sido realizada depois da data de submissao de ambas as respostas A decisao da maioria do tribunal prevalecera

6 As Partes Contratantes poderao submeter pedidos de esclarecimento a decisao dentro dos quinze (15) dias subsequentes asua apresenta9ao e qualquer esclarecimento dado deveni ser emitido no prazo de quinze (15) dias a contar da data desse pedido

7 Cada Parte Contratante devera ate ao ponto em que tal seja compativel com a sua lei nacional dar pleno efeito as decisoes ou senten9as do tribunal arbitral

l I

---

---------

I

I ~_-------=-- -~middot-middot-~--~-=--middot

I 14

8 As despesas do tribunal arbitral incluindo os emolumentos e despesas dos arbitros deveriio ser equitativamente repartidas pelas Partes Contratantes Qualquer despesa do Presidente do Conselho da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional relacionada com os procedimentos dos paragrafos 2b) deste Artigo devera ser considerada como despesa do tribunal arbitral

ARTIGO 15deg

TRA TAMENTO SIMILAR

Os Estados Unidos deveriio na expressao maxima permitida pela lei norte- americana oferecer as companhias aereas portuguesas 0 beneficio proporcionado por qualquer legislayiiO norte-americana as companhias aereas de outros Estados membros da Uniiio Europeia nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros de companhias aereas de nacionalidade norte-americana A Republica Portuguesa devera na expressiio maxima permitida pela lei portuguesa e comunitaria oferecer as companhias norteshyamericanas o beneficio proporcionado por qualquer legislayiio portuguesa ou comunitaria as companhias de qualquer outro Estado norte-americano oportunidades nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros das companhias aereas portuguesas

ARTIGO 16deg

REGISTO JUNTO DA ORGANIZAltAo DA A VIAltAo CIVIL INTERNACIONAL

Este Acordo e todas as emendas ou modificayoes ao mesmo seriio registadas junto da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional

ARTIGO 17deg

DENUNCIA

Qualquer das Partes Contratantes podera a todo o momento notificar por escrito a outra Parte Contratante da sua decisiio de denunciar o presente Acordo Tai notificayiiO sera simultAneamente comunicada a OrganizayiiO da A viayiio Civil Internacional Este Acordo terminara as zero horas do local de recepyiio da notificayiio doze (12) meses ap6s a data de recepyiio dessa notificayiio pela outra Parte Contratante salvo se a notificayiio de denuncia for retirada por mutuo acordo antes de expirar aquele prazo Caso a outra Parte Contratante niio acuse a recepyiio da notificayiio esta seni considerada como tendo sido recebida quatorze (14) dias ap6s a recepyiio da notificayiio pela Organizayiio da Aviayiio Civil Internacional

ARTIGO 18deg

EMEND AS

1 0 presente Acordo podera ser emendado atraves do acordo escrito das Partes Contratantes As emendas entrariio em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado por troca de notas diplomaticas de que os procedimentos internos necessarios foram concluidos As emendas aos

~-~-__________ __=---~--- -- shy --- -----middot shy-- J _____ ________ _____ ---~-middot --middot-----~------

Anexos deverao ser aplicadas provisoriamente a partir da data da sua assinatura pelas Partes Contratantes atraves das respectivas autoridades aeronauticas

2 Se ap6s entrada em vigor do Acordo ambas as Partes Contratantes se tomarem partes integrantes de um acordo multilateral que inclua materias deste Acordo estas deverao consultar-se para determinar se o presente Acordo devera ser emendado por forma a adequar-se ao acordo multilateral

ARTIGO 19deg

ENTRADA EM VIGOR

0 presente Acordo devera ser aplicado provisoriamente ap6s assinatura e entrar em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado atraves de troca de notas diplomaticas de que os procedimentos intemos necessarios aentrada em vigor do Acordo foram concluidos 0 Acordo ao entrar em vigor devera substituir o Acordo entre os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa relativo aos servi~os de transporte aereo assinado em Lisboa aos seis dias de Dezembro de 1945 tal como emendado

EM FE DO QUE os signatarios devidamente autorizados para o efeito pelos respectivos govemos assinaram o presente Acordo

FEITO em Lisboa aos 30deg dia de Maio 2000 nas linguas inglesa e portuguesa sendo ambos os textos igualmente autenticos

PELOS PELA EST ADOS UNIDOS DA AMERICA REPUBLICA PORTUGUESA

~o~t-C-

_____ J ___ ________~- middot--------middot-----middot--- -----middotmiddot middot- - -- -- ----- - --middotmiddot- - ------ - -shy---~---

16

ANEXOI

SERVIltOS AEREOS REGULARES

SECltAO 1

Rotas

As empresas de cada uma das Partes Contratantes designadas sob este Anexo deverao de acordo com os termos da sua designaylio ter direito a operar serviyo aereo regular intemacional entre pontos das seguintes rotas

A Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pelo Govemo dos Estados Unidos

1 De pontos aquem dos Estados Unidos via Estados Unidos e pontos intermedios para um ponto ou pontos em Portugal e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre Portugal e qualquer ponto ou pontos

B Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pela Republica Portuguesa

1 De pontos aquem Portugal via Portugal e pontos intermedios para um ponto ou pontos nos Estados Unidos e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos

SECltAO 2

Flexibilidade Operacional

Cada empresa designada pode asua escolha em qualquer ou em todos OS VOOS

1 operar voos em cada uma ou em ambas as direcyoes

2 combinar diferentes mimeros de voo numa s6 operaylio da aeronave

3 operar nas rotas pontos aquem intermedios e alem e pontos nos territ6rios das Partes Contratantes em qualquer combinaylio e em qualquer ordem

4 omitir escalas em qualquer ponto ou pontos

5 transferir trafego de qualquer uma das suas aeronaves para qualquer outra das suas aeronaves em qualquer ponto nas rotas e

______ J I

17

6 operar pontos aquem a qualquer ponto do seu territ6rio com ou sem mudana de aeronave ou mimero de voo e podendo manter e anunciar ao publico estes servios como servios completos

sem limitaoes direccionais ou geograficas e sem perda de qualquer direito de transportar trafego de outra forma permitida pelo presente Acordo desde que aexcepyiio dos servios de cargueiros o servio toque um ponto no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa

SECltAO 3

Mudana de Bitola

Em qualquer segmento ou segmentos das rotas acima mencionadas qualquer empresa designada podera operar transporte aereo intemacional sem qualquer limitayiiO quanto a mudanya em qualquer ponto da rota do tipo OU

mimero de aeronaves operadas desde que aexcepiio dos servios de cargueiros no percurso de ida o transporte alem deste ponto seja uma continuaiio do transporte do territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja uma continuaiio do transporte alem esse ponto

ANEXOII

SERVIltOS AEREOS CHARTER

SECltAO 1

A As empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio de acordo com os termos da sua designaiio ter o direito de transportar trafego intemacional charter de passageiros ( e respectiva bagagem) eou carga (incluindo mas niio limitada a charter fretados por expedidores em separado ou em combinaiio (passageirocarga)

1 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e

2 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer ponto ou pontos num terceiro pais desde que excepto no que diz respeito aos charters de carga tal servio constitua parte de uma operaiio continua com ou sem mudana de aeronave que inclua um servio para o pais de origem com o intuito de transportar trafego local entre o pais de origem e o territ6rio da outra Parte Contratante

B Na operaiio dos servios cobertos pelo presente Anexo as empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio ainda ter direito (I) a fazer escalas em quaisquer pontos quer se situem dentro ou fora de qualquer das outras Partes Contratantes (2) transportar trafego em transito atraves do territ6rio da outra Parte Contratante (3) combinar na mesma aeronave trafego originado no territ6rio de uma Parte Contratante trafego com origem no

----- --- ___CJ 1

--------

18

territ6rio da outra Parte Contratante e trafego originado no territ6rio de terceiros paises (4) de operar transporte aereo internacional sem quaisquer limitacoes a mudancas em qualquer ponto na rota quanto ao tipo ou mimero de aeronaves operadas desde que a excepciio de voos charter de carga no percurso de ida o transporte alem tal ponto seja uma continuaciio do transporte desde o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja a continuaciio do transporte alem esse ponto

C Cada Parte Contratante devera atender favoravelmente os pedidos apresentados pelas empresas da outra Parte Contratante no sentido de estas transportarem trafego niio coberto por este Anexo com base em fundamentos de cortesia e reciprocidade

SECltA02

A Qualquer empresa designada por cada uma das Partes Contratantes a operar transporte aereo internacional charter originado no territ6rio da outra Parte Contratante quer em viagem de ida simples ou ida e volta devera ter a opciio de cumprir as leis regulamentos e regras quer nacionais quer da outra Parte Contratante aplicaveis ao transporte charter Se uma Parte Contratante aplica regras regulamentos termos condicoes ou limitacoes diferentes a uma ou mais das suas empresas de transporte aereo ou a empresas de outros paises cada empresa designada devera ser sujeita ao menos restritivo de tais criterios

B No entanto nada contido no paragrafo acima mencionado devera limitar os direitos de cada uma das Partes Contratantes de solicitar as empresas designadas sob este Anexo pela outra Parte Contratante o cumprimento dos requisitos relativos a protecciio de fundos cancelamentos e direitos de reembolso de passageiros

SECltAo 3

A excepciio do que diz respeito a protecciio das leis do consumidor referidas no paragrafo precedente nenhuma das Partes Contratantes devera exigir no que diz respeito ao transporte de trafego do territ6rio da outra Parte Contratante ou de um terceiro pais numa viagem de ida simples ou de ida e volta a uma empresa designada pela outra Parte Contratante sob este Anexo que submeta mais que uma declaraciio de conformidade com as leis regulamentos e regras aplicaveis mencionadas na secciio 2 deste Anexo ou uma derrogaciio a estas leis regulamentos ou regras concedidos pelas entidades aeronauticas

ANEXO III

SISTEMAS INFORMATIZADOS DE RESERVAS

I As Partes Contratantes reconhecem que as operacoes dos sistemas informatizados de reservas (SIR) siio um aspecto importante da capacidade concorrencial de uma empresa Especificamente as Partes Contratantes denotam que as operacoes SIR siio reguladas a data deste acordo

- em Portugal de acordo com o Regulamento 229989 de 24 de Julho de 1989 da Comunidade Europeia emendado pelo Regulamento 308993

~-~~--middotmiddotmiddot-~~--~---- __ __ __ _ middot-~- --~-- ___ __ ~---middot---__ -- J

-~--~---------- --- middot----------- --

19

de 29 de Outubro de 1993 da Comunidade Europeia e pelo Regulamento 32399 de 8 de Fevereiro de 1999 da Comunidade Europeia e

- nos Estados Unidos pelo 14 CFR 255

2 As Partes Contratantes concordam que de acordo com as leis e regulamentos das Partes Contratantes em vigor na data de assinatura deste Acordo os seguintes principios deverao ser seguidos no que diz respeito as operaioes de SIR na aviaiiio intemacional numa base nao discriminat6ria

a) Os SIR deverao integrar visualizaioes principais das quais constem

(i) informaiiio relativa aos serviios aereos intemacionais incluindo a construiao das ligaioes nesses serviios devera ser editada e monitorizada com base em criterios objectivos e naoshydiscriminat6rios que niio sejam influenciados directa ou indirectamente por uma empresa ou identificada com um mercado e aplicada uniformemente a todas as empresas participantes

(ii) a informaiiio constante do SIR devera ser tao abrangente quanto possivel e os vendedores niio deveriio apagar informaiiio da sua base de dados ate que ela seja substituida

(iii) os vendedores dos SIR niio deveriio manipular a informaiao fomecida pelas empresas participantes de uma maneira que

middot conduza ao fomecimento de informaiao incorrecta enganadora e discriminat6ria e a informaiao transmitida pelas companhias aereas participantes devera ser clara e correcta por exemplo o caso dos voos cujo designador indicado no monitor niio e o da operadora (ex partilhas de c6digo) voos que envolvem uma mudania de equipamento e voos com escalas deverao ser claramente identificados como tendo estas caracteristicas

(iv) todos os SIR disponiveis aos agentes de viagem que distribuem directamente informaiao sobre os serviios da empresa no territ6rio de cada uma das Partes Contratantes junto do publico nao deverao ser apenas obrigados a operar mas tambem deveriio estar autorizados a faze-Io em conformidade com as regras do SIR que sao aplicadas no territ6rio onde o SIR esta a ser operado

b) Os agentes de viagem deveriio estar autorizados a utilizar qualquer visualizaiiio secundaria disponivel atraves do SIRS para uma transaiao individual desde que o agente de viagens faia um pedido para essa visualizaiiio de forma a encontrar resposta para um pedido Iespecifico do consumidor

c) Todas as empresas dispostas a pagar qualquer emolumento niio- Idiscriminat6rio deveriio ter autorizaiao para participar nesses vendedores do SIR Todas as facilidades de distribui9ao que um sistema I

Ibull_I

20

destes proporciona devera ser oferecida em bases nao-discriminat6rias as empresas participantes Os vendedores de SIR deverao exibir OS

serviyos de transporte aereo intemacional das empresas participantes numa base nao-discriminat6ria objectiva e neutral quanto ao transportador em todos os mercados onde desejam vender tais serviyos A pedido um vendedor de SIR devera mostrar detalhes da sua base de dados actualizada e os procedimentos de armazenamento os criterios para apresentayao e ordenamento da informayao a importancia dada a esses criterios e os criterios utilizados para selecyiio de pontos de ligayiio e inclusiio de voos de ligayao

d) Os vendedores de SIR de uma Parte Contratante a operar no territ6rio da outra Parte Contratante deverao estar autorizados a trazer manter e tomar livremente acessivel os seus SIR aos agentes de viagem empresas viagem e outros assinantes cuja principal actividade comercial e a distribuiyao de produtos relacionados com viagens no territ6rio da outra Parte Contratante na medida em que o SIResta de acordo com estes principios

e) No territ6rio de uma Parte Contratante os vendedores de SIR da outra Parte Contratante nao deverao estar sujeitos a condiyoes mais rigorosas ou restritivas no que diz respeito ao acesso e utilizaylio das facilidades de comunicayao selecyao e utilizayao de material informatico e programayiio e sua instalayiio que as impostas pelos vendedores de SIR da primeira Parte Contratante

f) Os SIR usados no territ6rio de uma Parte Contratante deverao estar autorizados a ter um acesso efectivo e forte no territ6rio da outra Parte Contratante desde que os mesmos cumpram os padroes e leis em vigor nesse territ6rio os quais devem ser nao-discriminat6rios No seguimento do referido uma empresa designada devera ter uma participayao tao ampla neste sistema no territ6rio do respectivo pais de origem como o tern em qualquer sistema oferecido aos agentes de viagem no territ6rio da outra Parte Contratante Os proprietariosoperadores de SIR de uma Parte Contratante deverao ter a mesma oportunidade de possuiroperar SIR no territ6rio da outra Parte Contratante que estejam de acordo com estes principios tal como os proprietariosoperadores dessa Parte Contratante As empresas e vendedores de SIR de uma Parte Contratante nao deveriio discriminar os agentes de viagem no territ6rio do seu pais de origem por razoes de uso ou posse de um SIR operado no territ6rio da outra Parte Contratante

ANEXOIV

DISPOSI~OES TRANSIT6RIAS

1 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2002 ou mais cedo consoante o acordo estabelecido entre as Partes Contratantes

a) Os serviyos charter - regras do pais de origem Apesar das disposiyoes do Anexo II as empresas designadas de cada uma das Partes Contratantes deveriio conduzir as operayoes charter de acordo com as leis regulamentos e regras do pais de origem do trafego

-middot - middot-- -middot~- ---- middot-~ - - ~ -~---middot---

21

2 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2003 ou mais cedo consoante o acordo entre as Partes Contratantes

a) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de quintas liberdades para alguns paises africanos Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio 1 (A)(l) e as disposiyoes do Anexo II secyao l(A) as empresas dos Estados Unidos niio serao autorizadas a exercer direitos de trafego entre um ponto ou pontos em Portugal e qualquer ponto ou pontos em Angola Caho Verde Guine Bissau Moyambique ou Sao Tome e Principe

b) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiro Apesar das disposiyoes do Anexo I secyao l(A)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyiio l(A)(2) as empresas dos Estados Unidos nao serao autorizadas a operarem serviyos de cargueiro ou serviyos entre Portugal e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(A)(2) ou

(ii) Anexo II secyao l(A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayao continua com ou sem mudanya de equipamento que inclua a operayiio para os Estados Unidos com vista ao transporte de tnifego local entre os Estados Unidos e o territ6rio de Portugal e

c) Direito de empresas portuguesas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiros Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio l(B)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyao l(A)(2) as empresas da Republica Portuguesa nao serao autorizadas a operar serviyos de cargueiros ou serviyos entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(B)(2) ou

(ii) Anexo II secyao 1 (A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayiio continua com ou sem mudan9a de equipamento que inclua a opera9iio para Portugal com vista ao transporte de trafego local entre Portugal e o territ6rio dos Estados Unidos

  • 9875 - Portugal - Aviation - May - 30 - 2000pdf
    • Page 1
    • Page 2
    • Page 3
    • Page 4
    • Page 5
    • Page 6
    • Page 7
    • Page 8
    • Page 9
    • Page 10
    • Page 11
    • Page 12
    • Page 13
    • Page 14
    • Page 15
    • Page 16
    • Page 17
    • Page 18
    • Page 19
    • Page 20
Page 8: AVIATION Transport Services...2000/05/30  · PORTUGAL Aviation: Transport Services Agreement signed at Lisbon May 30, 2000; Entered into force May 9, 2002. With annexes. AIR TRANSPORT

~-------~------------=~~-===--=-~------- ---------- -- -- ----middot-shy5 - --1

ARTICLE6

SAFETY

1 Each Contracting Party shall recognize as valid for the purpose of operating the air transportation provided for in this Agreement certificates of airworthiness certificates ofcompetency and licenses issued or validated by the other Contracting Party and still in force provided that the requirements for such certificates or licenses at least equal the minimum standards which may be established pursuant to the Convention Each Contracting Party may however refuse to recognize as valid for the purpose of flight above its own territory certificates of competency and licenses granted to or validated for its own nationals by the other Contracting Party

2 Either Contracting Party may request consultations concerning the safety standards maintained by the other Contracting Party relating to aeronautical facilities aircrews aircraft and operation of the designated airlines Such consultations shall take place within thirty (30) days from the date ofa request by one Contracting Party unless both Contracting Parties otherwise agree If following such consultations one Contracting Party finds that the other Contracting Party does not effectively maintain and administer safety standards and requirements in these areas that at least equal the minimum standards that may be established pursuant to the Convention the other Contracting Party shall be notified of such findings and the steps considered necessary to conform with these minimum standards and the other Contracting Party shall take appropriate corrective action Each Contracting Party reserves the right to withhold revoke or limit the operating authorization or technical permission ofan airline or airlines designated by the other Contracting Party in the event the other Contracting Party does not take such appropriate corrective action within a reasonable time

ARTICLE7

AVIATION SECURITY

1 Consistent with their rights and obligations under international law the Contracting Parties reaffirm that their obligation to each other to protect the security ofcivil aviation against acts ofunlawful interference forms an integral part of this Agreement Without limiting the generality of their rights and obligations under international law the Contracting Parties shall in particular act in conformity with the provisions of the Convention on Offenses and Certain Other Acts Committed on Board Aircraft signed at Tokyo on 14 September 1963 the Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft signed at The Hague on 16 December 1970 and the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Civil Aviation signed at Montreal on 23 September 1971

2 The Contracting Parties shall provide upon request all necessary assistance to each other to prevent acts of unlawful seizure of civil aircraft and other unlawful acts against the safety ofaircraft their passengers and crew airports and air navigation facilities and to address any other threat to the security of civil aviation

6

3 The Contracting Parties shall in their mutual relations act in conformity with the aviation security standards and appropriate recommended practices established by the International Civil Aviation Organization and designated as Annexes to the Convention they shall require that operators of aircraft of their registry or operators ofaircraft who have their principal place ofbusiness or permanent residence in their territory and the operators of airports in their territory act in conformity with such aviation security provisions

4 Each Contracting Party agrees to observe the security provisions required by the other Contracting Party for entry into for departure from and while within the territory of that other Contracting Party and to take adequate measures to protect aircraft and to inspect passengers crew and their baggage and carry-on items as well as cargo and aircraft stores prior to and during boarding or loading Each Contracting Party shall also give positive consideration to any request from the other Contracting Party for special security measures to meet a particular threat

5 When an incident or threat ofan incident ofunlawful seizure ofcivil aircraft or other unlawful acts against the safety ofaircraft their passengers and crew airports or air navigation facilities occurs the Contracting Parties shall assist each other by facilitating communications and other appropriate measures intended to terminate rapidly and safely such incident or threat thereof

6 When a Contracting Party has reasonable grounds to believe that the other Contracting Party has departed from the aviation security provisions of this Article the aeronautical authorities of that Contracting Party may request immediate consultations with the aeronautical authorities of the other Contracting Party Failure to reach a satisfactory agreement within fifteen (15) days from the date of such request shall constitute grounds to withhold revoke limit or impose conditions on the operating authorization and technical permissions ofan airline or airlines of that Contracting Party When required by an emergency a Contracting Party may take interim action prior to the expiry of fifteen ( 15) days

ARTICLES

COMMERCIAL OPPORTUNITIES

1 The airlines of each Contracting Party shall have the right to establish offices in the territory of the other Contracting Party for the promotion and sale ofair transportation in accordance with applicable non-discriminatory procedures and administrative requirements if any

2 The designated airline or airlines of one Contracting Party shall have the right in accordance with the laws and regulations relating to entry residence and employment of the other Contracting Party to bring in and maintain in the territory of the other Contracting Party managerial sales technical operational and other specialist staff who are required to support the provision ofair transportation

-__ I- ~- ____ ________ middot--~-------middot-- ----------middot------- middot-middot------- ---middot--------- shy

7

3 Any airline of each Contracting Party may engage in the sale ofair transportation in the territory of the other Contracting Party directly and at the airlines discretion through its agents except as may be specifically provided by the charter regulations of the country in which the charter originates that relate to the protection of passenger funds and passenger cancellation and refund rights Each airline shall have the right to sell such transportation and any person shall be free to purchase such transportation in the currency of that territory or in freely convertible currencies

4 Each Contracting Party shall grant to any airline of the other Contracting Party the right to convert and remit to its country freely on demand without restrictions or taxation in respect thereof in any freely convertible currency and at any legal rate ofexchange applicable on the date the carrier makes the initial application for or initiates remittance the revenue in excess of sums locally disbursed realized through the sale of air transportation and ancillary services

5 The airlines ofeach Contracting Party shall be permitted to pay for local expenses including purchases of fuel in the territory of the other Contracting Party in local currency At their discretion the airlines ofeach Contracting Party may pay for such expenses in the territory of the other Contracting Party in freely convertible currencies according to local currency regulation

6 In operating or holding out the authorized services on the agreed routes any designated airline ofone Party may enter into cooperative marketing arrangements such as blocked-space code-sharing or leasing arrangements with

a) an airline or airlines of either Party

b) an airline or airlines ofa third country provided that such third country authorizes or allows comparable arrangements between the airlines of the other Party and other airlines on services to from and via such third country and

c) a surface transportation provider ofany country

provided that all airlines or surface transportation providers in such arrangements (i) hold the appropriate authority and (ii) meet the requirements normally applied to such arrangements

7 Notwithstanding any other provision of this Agreement airlines and indirect providers ofcargo transportation ofboth Contracting Parties shall be permitted without restriction to employ in connection with international air transportation any surface transportation for cargo to or from any points in the territories of the Contracting Parties or in third countries including transport to and from all airports with appropriate inspection facilities and including where applicable the right to transport cargo in bond under applicable laws and regulations Cargo whether moving by surface or by air shall have access to airport customs processing and facilities Airlines may elect to perform their own surface transportation or to provide it through arrangements with other surface carriers including surface transportation operated by other airlines and

8

indirect providers of cargo air transportation Such intermodal cargo services may be offered at a single through price for the air and surface transportation combined provided that shippers are not misled as to the facts concerning such transportation

8 Each designated airline shall have the right to perform its own ground-handling in the territory of the other Contracting Party (self-handling) or at its option select among competing authorized agents for such services in whole or in part These rights shall be exercised in compliance with the laws and regulations normally applied by the Contracting Parties on a nondiscriminatory basis The right to selfhandle or select among competing authorized agents shall be subject only to constraints resulting from considerations of airport safety and for the Portuguese side bases for exemption provided for in European Union Council Directive 9667 EC and the Portuguese legislation implementing that Directive Where such considerations preclude self-handling ground services shall be available on an equal basis to all airlines charges shall be based on the full costs of services provided and such services shall be comparable to the kind and quality of services as if self-handling were possible

ARTICLE 9

CUSTOMS DUTIES AND CHARGES

1 On arriving in the territory of one Contracting Party aircraft operated in international air transportation by the designated airlines of the other Contracting Party their regular equipment ground equipment fuel lubricants consumable technical supplies spare parts (including engines) aircraft stores (including but not limited to such items of food beverages and liquor tobacco and other products destined for sale to or use by passengers in limited quantities during flight) and other items intended for or used solely in connection with the operation or servicing of aircraft engaged in international air transportation shall be exempt on the basis of reciprocity from all import restrictions property taxes and capital levies customs duties excise taxes and similar fees and charges that are (1) imposed by the national authorities and (2) not based on the cost of services provided provided that such equipment and supplies remain on board the aircraft

2 There shall also be exempt on the basis ofreciprocity from the taxes levies duties fees and charges referred to in paragraph 1 of this Article with the exception ofcharges based on the cost of the service provided

a) regular equipment and aircraft stores (including but not limited to such items of food beverages and liquor tobacco and other products destined for sale to or use by passengers in limited quantities during flight) introduced into or supplied in the territory of a Contracting Party and taken on board within reasonable limits for use on outbound aircraft of an airline of the other Contracting Party engaged in international air transportation even when these stores are to be used on a part of the journey performed over the territory of the Contracting Party in which they are taken on board

_______j

9

b) ground equipment and spare parts (including engines) introduced into the territory of a Contracting Party for the servicing maintenance or repair ofaircraft of an airline of the other Contracting Party used in international air transportation

c) fuel lubricants and consumable technical supplies introduced into or supplied in the territory of a Contracting Party for use in an aircraft of an airline of the other Contracting Party engaged in international air transportation even when these supplies are to be used on a part of the journey performed over the territory of the Contracting Party in which they are taken on board and

d) promotional and advertising materials introduced into or supplied in the territory of one Contracting Party and taken on board within reasonable limits for use on outbound aircraft ofan airline of the other Contracting Party engaged in international air transportation even when these stores are to be used on a part of the journey performed over the territory of the Contracting Party in which they are taken on board

3 Equipment and supplies referred to in paragraphs 1 and 2 of this Article may be required to be kept under the supervision or control of the appropriate authorities

4 The exemptions provided by this Article shall also be available where the designated airlines of one Contracting Party have contracted with another airline which similarly enjoys such exemptions from the other Contracting Party for the loan or transfer in the territory of the other Contracting Party of the items specified in paragraphs 1 and 2 of this Article

ARTICLE 10

USER CHARGES

1 User charges that may be imposed by the competent charging authorities or bodies of each Contracting Party on the airlines of the other Contracting Party shall be just reasonable not unjustly discriminatory and equitably apportioned among categories ofusers In any event any such user charges shall be assessed on the airlines of the other Contracting Party on terms not less favorable than the most favorable terms available to any other airline at the time the charges are assessed

2 User charges imposed on the airlines of the other Contracting Party may reflect but shall not exceed the full cost to the competent charging authorities or bodies ofproviding the appropriate airport airport environmental air navigation and aviation security facilities and services at the airport or within the airport system Such charges may include a reasonable return on assets after depreciation Facilities and services for which charges are made shall be provided on an efficient and economic basis

3 Each Contracting Party shall encourage consultations between the competent charging authorities or bodies in its territory and the airlines using the services and facilities and shall encourage the competent charging authorities or bodies and the airlines to exchange such information as may be

_j

IO

necessary to permit an accurate review of the reasonableness of the charges in accordance with the principles of paragraphs I and 2 of this Article Each Contracting Party shall encourage the competent charging authorities to provide users with reasonable notice of any proposal for changes in user charges to enable users to express their views before changes are made

4 Neither Contracting Party shall be held in dispute resolution procedures pursuant to Article 14 to be in breach ofa provision of this Article unless (i) it fails to undertake a review of the charge or practice that is the subject of complaint by the other Contracting Party within a reasonable amount of time or (ii) following such a review it fails to take all steps within its power to remedy any charge or practice that is inconsistent with this Article

ARTICLE II

FAIR COMPETITION

I Each Contracting Party shall allow a fair and equal opportunity for the designated airlines of both Contracting Parties to compete in providing the international air transportation governed by this Agreement

2 Each Contracting Party shall allow each designated airline to determine the frequency and capacity of the international air transportation it offers based on commercial considerations in the marketplace Consistent with this right neither Contracting Party shall unilaterally limit the volume of traffic frequency or regularity of service or of the aircraft type or types operated by the designated airlines of the other Contracting Party except as may be required for customs technical operational (including congestion) or environmental reasons under uniform conditions consistent with Article 15 of the Convention

3 Neither Party shall impose on the other Partys designated airlines a first-refusal requirement uplift ratio no-objection fee or any other requirement with respect to capacity frequency or traffic that would be inconsistent with the purposes of this Agreement

4 Neither Contracting Party shall require the filing of schedules programs for charter flights or operating plans by airlines of the other Contracting Party for approval except as may be required on a non-discriminatory basis to enforce the uniform conditions foreseen by paragraph 2 of this Article or as may be authorized in an Annex to this Agreement Ifa Contracting Party requires such filings for information purposes it shall minimize the administrative burdens of the filing requirements and procedures on air transportation intermediaries and on designated airlines of the other Contracting Party

ARTICLE 12

PRICING

I Each Contracting Party shall allow prices of air transportation to be established by each designated airline based upon commercial considerations in the marketplace Intervention by the Contracting Parties shall be limited to

middot- -- ___ -- -----shy

11

a) prevention ofunreasonably discriminatory prices or practices

b) protection of consumers from prices that are unreasonably high or restrictive due to the abuse of a dominant position

c) protection ofairlines from prices that are artificially low due to direct or indirect governmental subsidy or support and

d) protection of airlines from abuses of a dominant position resulting from prices that are unjustifiably low taking account of the costs to the initiating airline ofproviding the services or facilities to which they relate where evidence exists as to an intent to eliminate competition

2 Each Contracting Party may require notification to or filing with its aeronautical authorities of prices to be charged to or from its territory by airlines of the other Contracting Party Notification or filing by the airlines of both Contracting Parties may be required no more than thirty (30) days before the proposed date of effectiveness In individual cases notification or filing may be permitted on shorter notice than normally required Neither Contracting Party shall require the notification or filing by airlines of the other Contracting Party ofprices charged by charterers to the public except as may be required on a non-discriminatory basis for information purposes

3 Neither Contracting Party shall take unilateral action to prevent the inauguration or continuation of a price proposed to be charged or charged by

a) middot an airline of either Contracting Party for international air transportation between the territories of the Contracting Parties or

b) an airline of one Contracting Party for international air transportation between the territory of the other Contracting Party and any other country

including in both cases transportation on an interline or intraline basis provided that in the case of services to or from third countries to which Council Regulation (EEC) No 240992 of23 July 1992 applies on the date that the Agreement is signed or to which a not more restrictive successor regulation applies such a price is not specifically prohibited under that Regulation

4 Ifeither Contracting Party believes that any such price is inconsistent with the considerations set forth in paragraph 1 of this Article it shall request consultations and notify the other Contracting Party of the reasons for its dissatisfaction as soon as possible These consultations shall be held not later than thirty (30) days after receipt of the request and the Contracting Parties shall cooperate in securing information necessary for reasoned resolution of the issue If the Contracting Parties reach agreement with respect to a price for which a notice of dissatisfaction has been given each Contracting Party shall take appropriate action consistent with its national law to put that agreement into effect Without such mutual agreement the price shall go into effect or continue in effect

-middot __ middotmiddotmiddot-middotmiddot------ ___J-----------~-------------------~~~---~--~ __ __________ ____ middot-~middot ---

12

ARTICLE 13

CONSULTATIONS

Either Contracting Party may at any time request in writing consultations on the interpretation application or amendment of the Agreement Such consultations shall begin within a period of sixty ( 60) days from the date of the other Contracting Party receives the request If the requesting Contracting Party considers that expedited consultations are necessary to address a matter that it considers urgent such consultations shall begin within thirty (30) days from the date the other Contracting Party receives the request

ARTICLE 14

SETTLEMENT OF DISPUTES

1 Any dispute arising under this Agreement except those that may arise under paragraph 3 of Article 12 (Pricing) that is not resolved by a first round of formal consultations may be referred by agreement of the Parties for decision to some person or body Ifthe Parties do not so agree the dispute shall at the request ofeither Party be submitted to arbitration in accordance with the procedures set forth below

2 Arbitration shall be made by a tribunal of three arbitrators to be constituted as follows

a) Within thirty (30) days after the receipt ofa request for arbitration each Contracting Party shall name one arbitrator Within sixty (60) days after these two arbitrators have been named they shall by agreement appoint a third arbitrator who shall act as President of the arbitral tribunal

b) Ifeither Contracting Party fails to name an arbitrator or if the third arbitrator is not appointed in accordance with subparagraph a) of this paragraph either Contracting Party may request the President of the Council of the International Civil Aviation Organization to appoint the necessary arbitrator or arbitrators within thirty (30) days If the President of the Council is of the same nationality as one of the Contracting Parties the most senior Vice President who is not disqualified on that ground shall make the appointment

3 Except as otherwise agreed the arbitral tribunal shall determine the limits of its jurisdiction in accordance with this Agreement and shall establish its own procedural rules The tribunal once formed may recommend interim relief measures pending its final determination At the direction of the tribunal or at the request ofeither of the Contracting Parties a conference to determine the precise issues to be arbitrated and the specific procedures to be followed shall be held not later than fifteen (15) days after the tribunal is fully constituted

4 Except as otherwise agreed or as directed by the tribunal each Contracting Party shall submit a memorandum within forty five ( 45) days of

_j

- ----middotmiddotmiddot--middot _ ___ -~--- -------~ - ______ _______ -- ------ -----middot shy

13 - -- I

the time the tribunal is fully constituted Replies shall be due sixty (60) days later The tribunal shall hold a hearing at the request of either Contracting Party or on its own initiative within fifteen ( 15) days after replies are due

5 The tribunal shall unless otherwise agreed by the Contracting Parties render a written decision within sixty (60) days after completion of the hearing or if no hearing is held after the date both replies are submitted The decision of the majority of the tribunal shall prevail

6 The Contracting Parties may submit requests for clarification of the decision within fifteen (15) days after it is rendered and any clarification given shall be issued within fifteen (15) days of such request

7 Each Contracting Party shall to the degree consistent with its national law give full effect to any decision or award of the arbitral tribunal

8 The expenses of the arbitral tribunal including the fees and expenses of the arbitrators shall be shared equally by the Contracting Parties Any expenses incurred by the President of the Council of the International Civil Aviation Organization in connection with the procedures of paragraph 2b) of this Article shall be considered to be part of the expenses of the arbitral tribunal

ARTICLE 15

COMPARABLE TREATMENT

The United States shall to the full extent permitted by US law offer Portuguese carriers the benefit of any US legislation that provides carriers of other European Union member States opportunities in the areas of cabotage and foreign ownership and control of US carriers The Portuguese Republic shall to the full extent permitted by Portuguese and European Union law offer US carriers the benefit of any Portuguese or European Union legislation that provides carriers of any other North American State opportunities in the areas of cabotage and foreign ownership and control of Portuguese carriers

ARTICLE 16

REGISTRATION WITH ICAO

This Agreement and all amendments thereto shall be registered with the International Civil Aviation Organization

ARTICLE 17

TERMINATION

Either Contracting Party may at any time give notice in writing to the other Contracting Party of its decision to terminate the present Agreement Such notice shall be simultaneously communicated to the International Civil Aviation Organization This Agreement shall terminate at midnight at the 1

place ofreceipt of the notice twelve (12) months after the date of the receipt of I bulluch notice by the othelt Contracting Party unlebull the notice to tenninate I

---------~ ~_ _________ _____ __-_--middot___ __ _____ __ - --middot - -middot middot- -~---j

14

withdrawn by mutual agreement before the expiry of this period In the absence of acknowledgment of receipt by the other Contracting Party notice shall be deemed to have been received fourteen (14) days after the receipt of the notice by the International Civil Aviation Organization

ARTICLE 18

AMENDMENTS

I The Agreement may be amended by written agreement of the Contracting Parties Amendments shall enter into force on the day on which both Contracting Parties have informed each other by exchange of diplomatic notes that the necessary internal procedures have been completed Amendments to the Annexes shall be provisionally applied by the Contracting Parties through their aeronautical authorities from the date of signature

2 If after entry into force of the Agreement both Contracting Parties become party to a multilateral agreement that addresses matters covered by this Agreement they shall consult to determine whether this Agreement should be amended to take into account the multilateral agreement

ARTICLE 19

ENTRYINTO FORCE

The Agreement shall apply provisionally upon signature and shall enter into force on the day on which both Contracting Parties have informed each other through an exchange ofdiplomatic notes that the necessary internal procedures for entry into force of the Agreement have been completed Upon entry into force the Agreement shall supersede the Agreement between the United States ofAmerica and the Portuguese Republic relating to air transport services signed at Lisbon December 6 1945 as amended

IN WITNESS WHEREOF the undersigned duly authorized thereto by the respective Governments have signed this Agreement

DONE at Lisbon on the 30th day of May 2000 in the English and Portuguese languages both texts being equally authentic

FOR THE FOR THE UNITED STATES OF AMERICA PORTUGUESE REPUBLIC

1ilm OUF

15

ANNEX I

Scheduled Air Transportation

Section 1

Routes

Airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall in accordance with the terms of their designation be entitled to perform scheduled international air transportation between points on the following routes

A Routes for the airline or airlines designated by the Government of the United States

1 From points behind the United States via the United States and intermediate points to a point or points in Portugal and beyond

2 For all-cargo service or services between Portugal and any point or points

B Routes for the airline or airlines designated by the Portuguese Republic

1 From points behind Portugal via Portugal and intermediate points to a point or points in the United States and beyond

middot 2 For all-cargo service or services between the United States and any point or points

Section 2

Operational Flexibility

Each designated airline may on any or all flights and at its option

I operate flights in either or both directions

2 combine different flight numbers within one aircraft operation

3 serve behind intermediate and beyond points and points in the territories of the Contracting Parties on the routes in any combination and in any order

4 omit stops at any point or points

5 transfer traffic from any of its aircraft to any of its other aircraft at any point on the routes and

6 serve points behind any point in its territory with or without change ofaircraft or flight number and may hold out and advertise such services to the public as through services

J

16

without directional or geographic limitation and without loss of any right to carry traffic otherwise permissible under this Agreement provided that with the exception ofall-cargo services the service serves a point in the territory of the Contracting Party designating the airline

Section 3

Change of Gauge

On any segment or segments of the routes above any designated airline may perform international air transportation without any limitation as to change at any point on the route in type or number of aircraft operated provided that with the exception of all-cargo services in the outbound direction the transportation beyond such point is a continuation of the transportation from the territory of the Contracting Party that has designated the airline and in the inbound direction the transportation to the territory of the Contracting Party that has designated the airline is a continuation of the transportation from beyond such point

ANNEX II

Charter Air Transportation

Section I

A Airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall in accordance with the terms of their designation have the right to carry internationalmiddot charter traffic ofpassengers (and their accompanying baggage) andor cargo (including but not limited to freight forwarder split and combination (passengercargo) charters)

1 Between any point or points in the territory of the Contracting Party that has designated the airline and any point or points in the territory of the other Contracting Party and

2 Between any point or points in the territory of the other Contracting Party and any point or points in a third country or countries provided that except with respect to cargo charters such service constitutes part of a continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to the homeland for the purpose of carrying local traffic between the homeland and the territory of the other Contracting Party

B In the performance of services covered by this Annex airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall also have the right ( 1) to make stopovers at any points whether within or outside the territory of either Contracting Party (2) to carry transit traffic through the other Contracting Partys territory (3) to combine on the same aircraft traffic originating in one Contracting Partys territory traffic originating in the other Contracting Partys territory and traffic originating in third countries and (4) to perform international air transportation without any limitation as to change at any point on the route in type or number ofaircraft operated provided that except with

middot------~~--- -~- __~----------~---- ---shy-~ - ~--_________ middot-middot~--------- -o-------__=----------- shy

17

respect to cargo charters in the outbound direction the transportation beyond such point is a continuation of the transportation from the territory of the Contracting Party that has designated the airline and in the inbound direction the transportation to the territory of the Contracting Party that has designated the airline is a continuation of the transportation from beyond such point

C Each Contracting Party shall extend favorable consideration to applications by airlines of the other Contracting Party to carry traffic not covered by this Annex on the basis of comity and reciprocity

Section 2

A Any airline designated by either Contracting Party performing international charter air transportation originating in the territory of the other Contracting Party whether on a one-way or round-trip basis shall have the option ofcomplying with the charter laws regulations and rules either of its homeland or of the other Contracting Party Ifa Contracting Party applies different rules regulations terms conditions or limitations to one or more of its airlines or to airlines ofdifferent countries each designated airline shall be subject to the least restrictive of such criteria

B However nothing contained in the above paragraph shall limit the rights ofeither Contracting Party to require airlines designated under this Annex by either Contracting Party to adhere tomiddotrequirements relating to the protection of passenger funds and passenger cancellation and refund rights

Section 3

Except with respect to the consumer protection rules referred to in the preceding paragraph above neither Contracting Party shall require an airline designated under this Annex by the other Contracting Party in respect of the carriage of traffic from the territory of that other Contracting Party or of a third country on a one-way or round-trip basis to submit more than a declaration of conformity with the applicable laws regulations and rules referred to under section 2 of this Annex or of a waiver of these laws regulations or rules granted by the applicable aeronautical authorities

ANNEX III

Computer Reservations Systems

1 The Contracting Parties recognise that computer reservations systems (CRS) operations are an important aspect of the ability ofan airline to compete Specifically the Contracting Parties note that CRS operations are regulated at the date of this agreement

- in Portugal under European Community Regulation 229989 24 July 1989 as amended by European Community Regulation 308993 29 October 1993 and by European Community Regulation 32399 8 February 1999and

- in the United States under 14 CFR 255

----------

18

2 The Contracting Parties agree that consistent with the laws and regulations of the Contracting Parties in effect on the date that this Agreement is signed the following principles shall be followed with respect to CRS operations in international aviation on a nondiscriminatory basis

a) CRSs shall have integrated primary displays for which

(i) information regarding international air services including the construction ofconnections on those services shall be edited and displayed based on non-discriminatory and objective criteria that are not influenced directly or indirectly by airline or market identity and that apply uniformly to all participating airlines

(ii) CRS data bases shall be as comprehensive as possible and CRS vendors shall not delete information from their data bases until it has been superseded

(iii) CRS vendors shall not manipulate information given by participating airlines in a manner which would lead to the provision of inaccurate misleading or discriminatory information and the information provided by participating carriers shall be clear and accurate for example flights where the code displayed is not that of the operating carrier (ie codeshyshares ) flights involving a change of aircraft and flights with stops shall be clearly identified as having those characteristics

(iv) All CRSs that are available to travel agents who directly distribute information about airline services to the travelling

middot public in either Contracting Partys territory shall not only be obligated to but shall also be entitled to operate in conformance with the CRS rules that apply in the territory where the CRS is being operated

b) Travel agents shall be allowed to use any of the secondary displays available through the CRS for an individual transaction so long as the travel agent makes a request for that display to meet a specific request by a consumer

c) All airlines willing to pay any applicable non-discriminatory fee shall be permitted to participate in such vendors CRS All distribution facilities that a system vendor provides shall be offered on a nonshydiscriminatory basis to participating airlines CRS vendors shall display on a non-discriminatory objective carrier-neutral basis the international air services ofparticipating airlines in all markets in which they wish to sell those services Upon request a CRS vendor shall disclose details of its data base update and storage procedures its criteria for editing and ranking information the weight given to such criteria and the criteria used for selection ofconnect points and inclusion ofconnecting flights

d) CRS vendors ofone Contracting Party operating in the territory l I

l Iof the other Contracting Party shall be entitled to bring in maintain and

make freely available their CRSs to travel agencies or travel companies

I -- _j

19

and other subscribers whose principal business is the distribution of travel-related products in the territory of the other Contracting Party if the CRS complies with these principles

e) In the territory of one Contracting Party CRS vendors of the other Contracting Party shall not be subject to more stringent or restrictive requirements with respect to access to and use of communications facilities selection and use of technical CRS hardware and software and the technical installation ofCRS hardware than those imposed on the first Contracting Partys own CRS vendors

f) CRSs in use in the territory ofone Contracting Party shall be entitled to effective and unimpaired access in the territory of the other Contracting Party provided that they comply with the standards and laws in force in that territory which shall be non-discriminatory One aspect of this is that a designated airline shall participate in such a system as fully in its homeland territory as it does in any system offered to travel agents in the territory of the other Contracting Party Ownersoperators ofCRSs ofone Contracting Party shall have the same opportunity to ownoperate CRSs that conform to these principles within the territory of the other Contracting Party as do ownersoperators of that Contracting Party Airlines and CRS vendors of one Contracting Party shall not discriminate against travel agents in their homeland territory because of their use or possession ofa CRS also operated in the territory of the other Contracting Party

ANNEX IV

Transitional Provisions

1 The following provisions shall expire on December 31 2002 or such earlier date as is agreed upon by the Contracting Parties

a) Charter services - country of origin rules Notwithstanding the provisions of Annex II designated airlines ofeach Contracting Party shall conduct charter operations in accordance with the laws regulations and rules of the country oforigin of the traffic

2 The following provisions shall expire on December 31 2003 or such earlier date as is agreed upon by the Contracting Parties

a) Fifth-freedom rights to certain African countries for US airlines Notwithstanding the provisions of Annex I section 1 (A)( 1) and the provisions of Annex II section 1 (A) the airlines of the United States shall not be permitted to exercise local traffic rights between a point or points in Portugal and any point or points in Angola Cape Verde Guinea-Bissau Mozambique or Sao Tome and Principe

b) Seventh-freedom rights for all-cargo services for US airlines Notwithstanding the provisions ofAnnex I section 1 (A)(2) and the provisions ofAnnex II section 1 (A)(2) the airlines of the United States shall not be permitted to operate all-cargo service or services between Portugal and any point or points under

-- -____J-middot--~-~---~~~-~--~middot--- -------~-~----shy____~-- ---~---____ -middot--~-_ ______ shy

---------- ----- ------middot- shy

I

20

i) Annex I section 1 (A)(2) or

(ii) Annex II section l (A)(2) where such service does not constitute part ofa continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to the United States for the purpose ofcarrying local traffic between the United States and the territory of Portugal and

c) Seventh-freedom rights for all-cargo services for Portuguese airlines Notwithstanding the provisions ofAnnex I section 1 (B)(2) and the provisions of Annex II section 1 (A)(2) the airlines of the Portuguese Republic shall not be permitted to operate all-cargo service or services between the United States and any point or points under

(i) Annex I section 1 B)(2) or

(ii) Annex II section 1 (A)(2) where such service does not constitute part of a continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to Portugal for the purpose of carrying local traffic between Portugal and the territory of the United States

ACORDO DE TRANSPORTE AEREO ENTRE OS EST ADOS UNIDOS DA AMERICA

E A REPUBLICA PORTUGUESA

Os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa daqui em diante designados por Partes Contratantes

Desejando fomentar o desenvolvimento do transporte aereo intemacional

Desejando possibilitar que as empresas de transporte aereo oferetam servitos publicos de passageiros e carga com uma variedade de op9oes aos mais baixos pretos que niio sejam discriminat6rios e que niio representem abuso de posi9iio dominante e desejando encorajar as empresas individuais de transporte aereo a desenvolver e implementar pre9os inovadores e competitivos

Desejando assegurar o mais alto nivel da seguran9a aerea e da seguranta da avia9iio na explora9iio do transporte aereo intemacional e reafirmando a sua seria preocupa9iio com actos ou ameatas contra a seguran9a das aeronaves que poem em risco a seguran9a de pessoas ou hens afectando negativamente a opera9iio do transporte aereo e diminuindo a confian9a do publico em rela9iio a seguran9a da avia9iio civil

Sendo Partes da Conven9iio sobre A via9iio Civil Internacional aberta a assinatura em Chicago aos sete dias de Dezembro de 1944 e

Desejando concluir um novo Acordo de Transporte Aereo entre os Estados Unidos da America e Portugal de modo a implementar a sua politica comum de um sistema de transporte aereo orientado para o mercado

Acordaram o seguinte

J I

ARTIGO 1deg

DEFINIltOES

Para efeitos do presente Acordo salvo se o texto o indicar de outro modo o termo

1 Autoridades aeromiuticas significa no caso dos Estados Unidos o Departamento de Transporte ou o seu sucessor e no caso da Republica Portuguesa o Institute Nacional de A viayiio Civil e qualquer pessoa ou organismo autorizado a desempenhar qualquer funyiio presentemente exercida pelo Institute Nacional de Aviayiio Civil

2 Acordo significa o presente Acordo seus Anexos e quaisquer emendas adicionais

3 Transporte Aereo significa o transporte publico efectuado por aeronaves de passageiros bagagem carga e correio individualmente ou em combinaiAo com fins remunerat6rios ou aluguer

4 Convenyiio significa a Convenyiio sobre Aviayao Civil Internacional aberta aassinatura em Chicago aos sete dias de Dezembro de 1944 e inclui

a) qualquer emenda que tenha entrado em vigor nos termos do Artigo 94deg (a) da Convenyao e que tenha sido ratificada por ambas as Partes e

b) qualquer Anexo ou emenda adoptados ao abrigo do Artigo 90deg da Convenyao na medida em que esse Anexo ou emenda estejam em determinado momenta em vigor para ambas as Partes Contratantes

5 Empresa designada significa uma empresa de transporte aereo que tenha sido designada e autorizada nos termos do Artigo 3deg do presente Acordo

6 Custo total significa o custo do serviyo oferecido mais uma taxa razoavel relativa as despesas administrativas

7 Transporte aereo intemacional significa o transporte aereo efectuado sobre o espayo aereo do territ6rio de mais de um Estado

8 Preyo significa qualquer tarifa ou taxa relativa ao transporte aereo de passageiros (e sua bagagem) eou carga (excluindo correio) cobrada pelas transportadoras aereas incluindo os seus agentes e as condiyoes que regulam a disponibilidade da referida tarifa ou taxa

9 Escala sem fins de trafego significa uma aterragem efectuada para qualquer fim que nao seja o de embarcar ou desembarcar passageiros bagagem carga eou correio no transporte aereo

10 Territ6rio significa as regioes terrestres sob a soberania jurisdiyiio

~~c-c~~-a-dmmbullo-de=-P-arte b= c=o u bull~u remronara aelu shy j I

3

11 Taxa de utilizador significa uma taxa imposta as empresas de transporte aereo pela utilizayiio dos aeroporto dos serviyos de navegayiio aerea ou das instalayoes ou serviyos de seguranya da aviayiio incluindo outros serviyos ou instalayoes relacionados com estes

ARTIG02deg

CONCESSAO DE DIREITOS

1 Cada Parte Contratante concede aoutra Parte Contratante OS direitos referidos no presente Acordo para explorayao de serviyos aereos intemacionais pelas empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante

a) 0 direito de sobrevoar o seu territ6rio sem aterrar

b) 0 direito de aterrar no seu territ6rio para fins nao comerciais e

c) Os direitos de outra forma especificados neste Acordo

2 Nenhuma disposiyao deste Artigo podera ser considerada como conferindo aempresa ou empresas de uma Parte Contratante o direito de embarcar no territ6rio da outra Parte Contratante passageiros bagagem carga ou correio transportados contra remunerayao e destinados a outro ponto do territ6rio dessa outra Parte Contratante

ARTIGO 3deg

DESIGNAltAO E AUTORIZAltAO DE EMPRESAS

1 Cada Parte Contratante tera o direito de designar tantas empresas de transporte aereo quantas desejar para a explorayao do transporte aereo intemacional nos termos deste Acorda e cancelar ou alterar tais designayoes Tais designayOes deverao ser transmitidas aoutra Parte Contratante por escrito por via diplomatica e deverao identificar se uma empresa de transporte aereo esta autorizada a explorar o tipo de transporte aereo especificado no Anexo I ou no Anexo II ou em ambos

2 Ap6s a recepyao da referida designayiio e dos pedidos da empresa designada de acordo com o disposto no que se refere aautorizayao de explorayao e licenyas tecnicas a outra Parte Contratante devera conceder as autorizayoes e vistos apropriados no prazo processual minimo desde que

a) parte substancial da propriedade e o controlo efectivo da empresa pertenyam aParte Contratante que a designou ou a nacionais seus ou a ambos

b) a empresa de transporte aereo esteja qualificada para cumprir os requisitos estabelecidos nas leis e regulamentos normalmente aplicados aoperayao do transporte aereo intemacional pela Parte Contratante que analisa o pedido ou pedidos e

I

I

--- - ----middot--------middot-middot - middot--middot------middot --middot-shy________ __________~-middot__ --middot -~-~_--------middot-- -----shy

4

c) a Parte Contratante que designou a empresa mantenha e administre os padroes estabelecidos no Artiga 6deg (Seguranya Aerea) e Artiga 7deg (Seguranya da Aviayilo)

ARTIG04deg

REVOGAltAo DE AUTORIZAltAo

1 Cada Parte Contratante tera o direito de revogar suspender ou limitar as autorizayoes de explorayiio ou as licenyas tecnicas de uma empresa designada pela outra Parte Contratante sempre que

a) uma parte substancial da propriedade e o controlo efectivo dessa empresa nilo pertenyam aParte Contratante a nacionais seus ou ambos

b) essa empresa deixe de cumprir as leis e regulamentos especificados no Artiga 5deg (Aplicabilidade das Leis) do presente Acorda ou

c) a outra Parte Contratante nilo mantenha e aplique os padroes tal como especificado no Artiga 6deg (Seguranya Aerea)

2 Salvo se uma acyiio imediata for necessana para evitar novas infracyoes ao disposto nos sub paragrafos 1b) ou 1c) deste Artiga tais direitos s6 poderao ser exercidos ap6s a realizayilo de consultas com a outra Parte Contratante Tais consultas deverilo ter inicio no prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o referido pedido

3 Este Artiga nao limita OS direitos de cada Parte Contratante de suspender revogar limitar ou imp0r condiyoes as autorizayoes de explorayao OU as licenyas tecnicas de uma empresa OU empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante de acordo com as disposiyoes do Artiga 7deg (Seguranya da Aviayiio)

ARTIGO 5deg

APLICABILIDADE DAS LEIS

1 As leis e regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territ6rio de aeronaves envolvidas na navegayiio aerea intemacional ou relativos aexplorayao e navegayao de tais aeronaves enquanto permanecerem no seu territ6rio deveriio ser aplicados as aeronaves da empresa ou empresas da outra Parte Contratante e deveriio ser cumpridos por essas aeronaves aentrada ou saida e enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

2 As leis e os regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territorio de passageiros tripulayao ou carga das aeronaves tal como os regulamentos relativos aentrada saida seguranya da aviayao imigrayao passaportes allandega e controle sanitano ou no caso do correio os regulamentos postais deveriio ser cumpridos por ou em nome de tais passageiros tripulayao ou carga da outra Parte Contratante aentrada saida ou enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

--middotshy------------~______ ____~ middot---~bull -5-middot --~---bullbullbull--bull L~ bullbull --middotbull-bullbullbull-bullmiddot--L- -middot- --- ~~ o

ARTIGO 6deg

SEGURANltA AEREA

1 Cada Parte Contratante deveni reconhecer como validos os certificados middot de aeronavigabilidade certidoes de aptidilo e licenyas emitidas ou validadas pela outra Parte Contratante dentro do seu prazo de validade para efeitos de explorayilo dos serviyos de transporte aereo especificados no presente Acorda desde que os requisitos para tais certificados ou licenyas sejam pelo menos iguais aos padroes minimos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio Cada Parte Contratante reserva-se no entanto o direito de niio reconhecer como validas no que respeita a voos sobre o seu pr6prio territ6rio os certificados de aptidiio e as licenyas concedidas ou validadas aos seus nacionais pela outra Parte Contratante

2 Cada Parte Contratante podera solicitar consultas sobre a adop9iio dos padroes de seguranya adoptados pela outra Parte Contratante relativos as instalayoes de navegayiio aerea tripula9oes aeronaves e explora9ilo das empresas designadas Tais consultas realizar-se-iio no prazo de trinta (30) dias a contar da data do pedido de uma das Partes Contratantes salvo se ambas as Partes acordarem de outro modo Se na sequencia das referidas consultas uma Parte Contratante considerar que a outra Parte Contratante niio mantem nem aplica efectivamente em qualquer destas areas os padroes de seguranya pelo menos iguais aos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio a outra Parte Contratante notificara dessas conclusoes e das acyoes consideradas necessarias para a adequayiio aos padroes minimos mencionados devendo a outra ParteContratante tomar as necessarias medidas correctivas Cada Parte Contratante reserva-se o direito de suspender revogar ou limitar a autorizayilo de explorayilo ou licenyas tecnicas de uma empresa ou empresas designadas pela outra Parte Contratante no caso da outra Parte Contratante nilo tomar as medidas correctivas adequadas num prazo razoavel

ARTIGO 7deg

SEGURANltA DA A VIAltAO

1 Em conformidade com os direitos e obrigayOeS que lhe silo conferidos pela lei intemacional as Partes Contratantes reafirmam que o seu mutuo compromisso de protegerem a seguran9a da aviayiio civil contra actos de interferencia ilicita constitui parte integrante do presente Acordo Sem limitar a generalidade dos seus direitos e obrigayoes de acordo com a lei intemacional as Partes Contratantes deverilo em particular actuar em conformidade com o disposto na Conven9iio Relativa as Infracyoes e a Certos Outros Actos Cometidos a Bordo de Aeronaves assinada em T6quio em 14 de Setembro de 1963 na Convenyiio para a Repressiio da Captura Ilicita de Aeronaves assinada em Haia em 16 de Dezembro de 1970 e na Conven9ilo para a Repressilo de Actos Ilicitos contra a Seguranya da A viayiio Civil assinada em Montreal em 23 de Setembro de 1971

2 As Partes Contratantes prestar-se-ilo mutuamente sempre que pedida toda a assistencia necessana com vista a impedir actos de captura ilicita de aeronaves civis e outros actos ilicitos contra a seguranya de tais aeronaves seus

_ _____middotmiddot--middot-middot--middotmiddot-middot- -------=----middot--middotmiddot-----------middot - -shy

6

passageiros e tripulayoes aeroportos e instalayoes e equipamentos de navegayao aerea bem como qualquer outra ameaya aseguranya da aviayao civil

3 Nas suas relayoes mutuas as Partes Contratantes actuarao em conformidade com os padroes e praticas recomendadas sobre a seguranya da aviayao estabelecido pela Organizayao da Aviayao Civil Internacional e designadas por Anexos aConvenyao deverao exigir que OS operadores das aeronaves matriculadas no seu territ6rio ou operadores que nele tenham o seu principal local de estabelecimento sede ou residencia permanente e os operadores de aeroportos situados no seu territ6rio actuem em conformidade com tais disposiyoes sobre a seguranya da aviayao

4 Cada Parte Contratante aceita observar as disposiyoes sobre seguranya da aviayilo exigidas pela outra Parte Contratante para entrada saida e permanencia no territ6rio da outra Parte Contratante e de tomar medidas adequadas para proteger aeronaves e inspeccionar passageiros tripulayao e respectiva bagagem bagagem de milo bem como carga e provisoes de bordo antes ou durante o embarque ou carregamento Cada Parte Contratante considerara favoravelmente qualquer pedido da outra Parte Contratante relativo a medidas especiais de seguranya adoptadas face a uma ameaya determinada

5 Em caso de incidente ou ameaya de incidente de captura ilicita de aeronaves civis ou outros actos ilicitos contra a seguranya das referidas aeronaves seus passageiros e tripulayoes aeroportos ou outras instalayoes de navegayao aerea as Partes Contratantes assistir-se-ao mutuamente atraves da facilitayao de comunicayoes e de outras medidas apropriadas com vista a por termo de forma rapida e segura a tal incidente ou ameaya de incidente

6 Quando urna Parte Contratante tiver motivos razoaveis para acreditar que a outra Parte Contratante se desviou de qualquer das disposiyoes sobre seguranya da aviayilo deste Artigo as autoridades aeronauticas dessa Parte Contratante poderao solicitar consultas imediatas as autoridades aeronauticas da outra Parte Contratante Nao sendo conseguido um acordo satisfat6rio no prazo de quinze ( 15) dias a contar da data do pedido tal constituira motivo para suspender revogar limitar ou impor condiyoes aautorizayllo de explorayilo e a licenya tecnica da empresa ou empresas dessa Parte Contratante Em caso de urgencia uma Parte Contratante podera tomar acyoes interinas antes do prazo de quinze (15) dias

ARTIGO 8deg

OPORTUNIDADES COMERCIAIS

1 As empresas de cada Parte Contratante terao o direito de estabelecer escrit6rios no territ6rio da outra Parte Contratante para a promoyiio e venda do transporte aereo de acordo com os procedimentos e requisitos administrativos nao-discriminat6rios aplicaveis caso existam

2 A empresa ou empresas designadas de uma Parte Contratante terilo direito de acordo com as leis e regulamentos relativos aentrada residencia e emprego no territ6rio da outra Parte Contratante a introduzir e manter no

territ6rio da outra Parte Contratante o pessoal executivo de vendas tecnico

_I

I

7

operacional e outro pessoal especializado necessario ao apoio da explorayao do transporte aereo

3 Qualquer empresa de cada Parte Contratante podera no territ6rio da outra Parte Contratante proceder directamente avenda do transporte aereo e sea empresa o desejar atraves dos seus agentes excepto no que possa ser especificamente estipulado nos regulamentos sobre charter do pais onde o charter tern origem relativamente aprotecyaO dos fundos de passageiros e direitos dos passageiros relativamente a cancelamentos e reembolsos Cada uma das empresas tera o direito de vender esse transporte e qualquer pessoa sera livre de o adquirir na moeda desse territ6rio ou em qualquer moeda livremente convertivel

4 Cada Parte Contratante concedera a qualquer empresa da outra Parte Contratante a pedido o direito de converter e remeter para o seu pais sem restriyoes ou aplicayao de taxas a que essa materia diga respeito em qualquer moeda livremente convertivel e a qualquer taxa de cfunbio aplicavel na data em que a empresa apresente o pedido inicial ou inicie a remessa da receita excedente das somas dispendidas localmente resultantes da venda de transporte aereo e serviyos auxiliares

5 As empresas de cada Parte Contratante deverao ter o direito de pagar as despesas locais incluindo a compra de combustive no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda local Se as etnpresas de cada Parte Contratante assim o desejarem poderao pagar tais despesas no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda livremente convertivel de acordo com a regulamentayao local sobre moeda

6 Ao operar ou ao ter autorizayao para operar os serviyos nas rotas acordadas qualquer empresa designada de uma Parte podera estabelecer arranjos de cooperayao ao nivel do marketing tais como bloqueio de espayo partilha de c6digo ou contratos de locayao com

a) uma empresa ou empresas de qualquer uma das Partes

b) uma empresa ou empresas de um terceiro pais desde que esse terceiro pais autorize ou permita arranjos semelhantes entre as empresas da outra Parte e outras empresas em serviyos para de e via esse terceiro pais e

c) um transportador de superficie de qualquer pais

desde que nestes arranjos todas as empresas ou transportadores de superficie (i) tenham a necessaria autoridade e (ii) satisfayam os requisitos normalmente exigidos a estes arranjos

7 Nao obstante qualquer outra disposiyao deste Acordo as empresas e transportadores indirectos de carga de ambas as Partes Contratantes estariio autorizados sem restriyiio a contratar em conexao com o transporte aereo intemacional qualquer transportador de carga de superficie de ou para quaisquer pontos no territ6rio das Panes Contratantes ou de terceiros paises incluindo o transporte de e para todos os aeroportos que disponham de serviyos alfandegarios ampdequados e incluindo onde aplicavel o direito de

_j

-----~-------

I

-- ---- - --------

8

transportar carga sob retenyiio alfandegaria A carga quer seja transportada por via terrestre ou aerea devera ter acesso aos serviyos alrandegarios aeroportmirios As empresas poderilo optar por efectuar o seu pr6prio transporte de superficie ou de providencia-lo atraves de arranjos com outros transportadores de superficie incluindo transporte de superficie efectuado por outras empresas aereas e fomecedores indirectos de transporte aereo de carga Este serviyo intermodal de transporte de carga podera ser oferecido como serviyo unico atraves da combinayiio do preyo do transporte de superficie e aereo desde que os expedidores nilo sejam conduzidos em erro quanto ao tipo de transporte

8 Cada empresa designada tera direito a efectuar o seu pr6prio serviyo de operayoes de terra no territ6rio da outra Parte Contratante ( assistencia em escala aut6noma) ou asua opyilo seleccionar entre agentes concorrentes autorizados a prestar este serviyo no todo ou em parte Estes direitos deveriio ser exercidos em conformidade com as leis e regulamentos normalmente aplicados pelas Partes Contratantes numa base nilo-discriminat6ria 0 direito que assiste aempresa de efectuar o seu pr6prio serviyo ou de seleccionar entre agentes autorizados ficara sujeito apenas aos constrangimentos resultantes de considerayoes de seguranya aeroportuana e para o lado portugues as excepyoes previstas pela Directiva 9667 EC do Conselho da Uniiio Europeia e pela legislayilo portuguesa que implementa essa Directiva Onde tais considerayoes impeyarn a auto-assistencia em escala os serviyos de operayiio de terra deverilo estar disponiveis em igualdade de circunstancias a todas as empresas os encargos deverilo ser baseados no custo total dos serviyos disponibilizados devendo 0 tipo e a qualidade de tais serviyOS equiparar-se a de uma assistencia em escala da pr6pria empresa

ARTIG09deg

DIREITOS ADUANEIROS E ENCARGOS

I Ao chegar ao territ6rio de uma Parte Contratante as aeronaves utilizadas no transporte aereo intemacional pelas empresas designadas da outra Parte Contratante o seu equipamento normal equipamento de terra combustivel lubrificantes provisoes de material consumivel peyas sobressalentes (incluindo motores) provisoes de bordo (incluindo mas nilo limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados avenda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) e outros artigos destinados ou utilizados exclusivamente em relayilo com a operayilo ou utilizayilo da aeronave envolvida no transporte aereo intemacional deverilo estar isentos com base na reciprocidade de todas as restriyoes aimportayilo impostos sobre a propriedade e capital de direitos aduaneiros de impostos indirectos emolumentos e encargos similares que sejam (1) cobrados pelas autoridades nacionais e (2) que niio sejam baseados no custo dos serviyos oferecidos desde que esse equipamento e provisoes permaneyam a bordo da aeronave

2 Com base na reciprocidade ficariio igualmente isentos de impostos taxas direitos emolumentos e encargos referidos no paragrafo I deste Artigo aexcepyilo dos encargos correspondentes ao custo dos serviyos prestados

~--~------~- -~-------- -- shy

9

a) equipamento normal provisoes de bordo (incluindo mas niio limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados a venda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) introduzidos ou embarcados no territ6rio de uma Parte Contratante e introduzidos a bordo dentro de limites razoaveis para utilizayiio nos voos de partida de aeronaves em serviyo internacional de uma empresa designada da outra Parte Contratante ainda que as provisoes se destinem a serem consumidas na parte da viagem efectuada nesse territ6rio

b) equipamento de terra e peyas sobressalentes (incluindo motores) introduzidos no territ6rio de uma Parte Contratante para a utilizayao manutenyiio ou reparayiio das aeronaves de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional

c) combustive lubrificantes e provisoes de consumiveis tecnicos introduzidos a bordo ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante para utilizayiio numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional mesmo quando estes aprovisionamentos se destinem a ser consumidos na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante no qual foram embarcados e

d) material promocional e publicitario introduzidos ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante e embarcados em quantidades razoaveis para utilizayiio nos voos de partida numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada em serviyos aereos internacionais mesmo quando estas provisoes se destinem a ser usadas na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante na qual foram embarcados

3 Pode ser exigido que os equipamentos e aprovisionamentos mencionados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo sejam mantidos sob vigilancia ou controlo das autoridades competentes

4 As isenyoes previstas neste Artigo seriio tambem aplicaveis nos casos em que as empresas designadas de uma Parte Contratante tiverem contratado com outra empresa para a utilizayiio ou transferencia dos artigos especificados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo no territ6rio da outra Parte Contratante desde que essa outra empresa beneficie igualmente das mesmas isenyoes junto da outra Parte Contratante

ARTIGO 10deg

T AXAS DE UTILIZAltAO

I As taxas de utilizayiiO que possam ser impostas as empresas da outra Parte Contratante pelas autoridades competentes ou organismos de cada uma das Partes Contratantes devem ser adequadas razoaveis niio injustamente discriminat6rias e equitativamente repartidas entre as categorias de utilizadores Quaisquer taxas de utiJizayiiO serao sempre aplicadas as empresas da outra Parte Contratante em condiyoes niio menos favoraveis que as mais favoraveis aplicadas a qualquer empresa na altura em que a taxa eaplicada

2 As taxas de utilizaiao impostas as empresas da outra Parte Contratante podem reflectir mas nao devem exceder para as autoridades competentes ou organismos o custo total de proporcionar as adequadas instalaioes aeroportuarias ambientais os equipamentos e sistemas de navegaiao aerea instalaioes de segurania e os serviios a ele inerentes ou ao sistema aeroportuario Tais taxas podem incluir um razoavel retomo do valor patrimonial ap6s desvalorizaiao As instalaioes e serviios aeroportuarios pelos quais as taxas sao cobradas devem ser oferecidos com base em principios econ6micos eficientes

3 Cada Parte Contratante devera promover no seu territ6rio consultas entre as autoridades cobradoras competentes ou organismos e as empresas que utilizam as instalaioes e serviios aeroportuarios e devem incentivar as autoridades cobradorascompetentes ou organismos e as empresas a trocar informaiao na medida em que esta podera ser necessana a uma revisao correcta da razoabilidade das taxas de acordo com os principios dos paragrafos 1 e 2 deste Artigo Cada Parte Contratante devera encorajar as autoridades cobradoras competentes a notificar de forma razoavel os utilizadores sobre qualquer proposta de alteraiao das taxas de utilizaiao de forma a que estes possam expressar o seu ponto de vista antes das alteraioes terem sido concluidas

4 Nenhuma das Partes Contratantes devera ser mantida em procedimentos de resoluiao de diferendos em conformidade com o Artigo 14deg por estar em violaiao de uma clausula deste Artigo a menos que (i) dentro de um prazo razoavel fracasse a revisao da taxa ou pratica que esta na origem da queixa da outra Parte Contratante ou (ii) ap6s tal revisao tenham fracassado todas as medidas ao seu alcance no sentido de corrigir qualquer taxa ou pratica inconsistente com o presente Artigo

ARTIGO 11deg

CONCORRENCIA LEAL

1 Cada Parte Contratante devera permitir as empresas designadas de ambas as Partes Contratantes uma justa e igual oportunidade de concorrerem no que respeita a operaiao do transporte aereo intemacional regulamentado por este Acordo

2 Cada Parte Contratante devera permitir que cada empresa designada determine a frequencia e capacidade do transporte aereo intemacional que oferece com base em consideraioes comerciais de mercado Em conformidade com este direito nenhuma das Partes Contratantes devera unilateralmente limitar o volume de trafego a frequencia ou a regularidade do serviio prestado ou o tipo ou tipos de aeronaves operadas pelas empresas designadas da outra Parte Contratante excepto se tal for exigido por motivos alfandegarios tecnicos operacionais (incluindo congestionamento) ou ambientais sob condiy)es uniformes em conformidade com o Artigo 15 da Conveniao I 3 Nenhuma das Partes devera impor as empresas designadas pela outra Parte requisitos de primeira recusa taxas sobre o crescimento taxas de nao-

I _~~-------- ------ -- ----------- __ _j

-~--~-~-----~__ ___---- -------middot---shy

11

objecylio ou qualquer outro requisito respeitante a capacidade frequencia ou trafego que nlio esteja em conformidade com os objectivos deste Acordo

4 Nenhuma das Partes devera exigir para aprovaylio as empresas da outra Parte Contratante a apresentaylio de horarios de programas de voos charter ou pianos de voo excepto se for solicitado numa base nlio-descriminat6ria para reforyo das condiyoes uniformes previstas no paragrafo 2 deste Arrigo ou autorizadas num Anexo ao presente Acordo Se uma Parte Contratante exige tais apresentayoes com fins informativos devera minimizar o peso burocratico dos requisitos de apresentaylio e dos procedimentos que recaiem sob os intermedilirios ao transporte aereo e empresas designadas da outra Parte Contratante

ARTIGO 12deg

PREltOS

1 Cada Parte Contratante devera autorizar que os preyos do transporte aereo sejam estabelecidos por cada empresa designada com base em considerayoes comerciais do mercado A intervenyiio das Partes Contratantes devera ser limitada a

a) prevenyiio de preyos ou praticas desmedidamente discriminat6rios

b) protecyiio dos consumidores face a preyos desmedidamente altos ou restritivos devido ao abuso de posiyiio dominante

c) protecyiio das empresas face a preyos artificialmente baixos devido a subsidios ou ajudas govemamentais directos ou indirectos e

d) protecyiio das empresas face a abusos de posiyiio dominante resultante de preyos injustificadamente baixos tomando em considerayiio os custos que uma empresa que inicia a actividade podera ter relacionados com a prestayiio de serviyos e de facilidades relacionadas quando existe evidencia de que ha intenyiio de eliminar a concorrencia

2 Cada Parte Contratante podera exigir as empresas da outra Parte Contratante a notificayiio ou a apresentayiio junto das respectivas autoridades aeronauticas dos preyos a serem cobrados de ou para o seu territ6rio A notificayiio ou a apresentayiio pelas empresas de ambas as Partes Contratantes podem ser exigidas no prazo maximo de trinta (30) dias antes da data proposta para a sua entrada em vigor Em casos particulares a notificayiio ou apresentayiio podera ser autorizada num prazo inferior ao normalmente exigido Nenhuma das Partes Contratantes devera exigir a notificayiio ou a apresentayiio por parte das empresas da outra Parte Contratante dos preios cobrados ao publico pelos fretadores excepto quando tal seja exigido de forma niioshydescriminat6ria para fins informativos

3 Nenhuma das Partes Contratantes devera agir unilateralmente como forma de impedir o lanyamento ou a continua9iio de um preyo a ser aplicado por

12

a) uma empresa de qualquer uma das Partes Contratantes para o transporte aereo internacional entre OS territ6rios das Partes Contratantes ou

b) uma empresa de uma Parte Contratante para o transporte aereo intemacional entre o territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer outro pais

incluindo em ambos os casos o transporte numa base de interline ou intraline desde que em serviyos de ou para terceiros paises se aplique o Regulamento do Conselho (CEE) N 240992 de 23 de Julho de 1992 adata da assinatura do Acordo ou aos quais se aplique regulamentayilo posterior niio mais restritiva tal preyo nilo e especificamente proibido de acordo com aquele Regulamento

4 Se uma das Partes Contratantes considerar que qualquer um destes preyos e incompativel com as considerayoes estabelecidas no panigrafo 1 deste Artiga deveni solicitar o mais rapido possivel consultas e notificar a outra Parte Contratante dos motivos do seu desacordo Estas consultas deverilo realizar-se o mais tardar trinta (30) dias ap6s a recepyao do pedido e as Partes Contratantes deverao cooperar no sentido de assegurar informayilo necessaria a uma resoluyilo justa da questao Se as Partes Contratantes chegarem a acordo relativamente ao preyo sobre o qual tenha sido feita notificayilo de desacordo cada Parte Contratante devera de acordo com a respectiva lei nacional agir de forma apropriada com vista aentrada em vigor do acordo Sem este mutuo acordo o preyo deveni entrar em vigor ou continuar a vigorar

ARTIGO 13deg

CONSULT AS

Cada uma das Partes Contratantes pode a todo o momenta requerer por escrito consultas quanto ainterpretayilo aplicayilo ou emenda do presente Acorda Tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de sessenta (60) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o pedido Se a Parte Contratante requerente considerar que a materia e urgente e que e necessaria a rapida realizayilo de consultas tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante recebe o pedido

ARTIGO 14deg

RESOLUltAo DE DIFERENDOS

1 Qualquer diferendo que surja relativo a este Acordo excepto aqueles que possam surgir relativos ao paragrafo 3 do Artigo 12deg (Preyos) que nao seja solucionado numa primeira ronda de consultas formais podera ser submetido por acordo entre as Partes adecisilo de uma pessoa ou organismo Se ainda I assim nao houver acordo o diferendo devera a pedido de cada uma das Partes ser submetido aarbitragem de acordo com os procedimentos seguidamente I indicados I

l

__ ______ ~~-------middot-- ------ --------middot--middot-middotmiddot- shy----------middot~----middot------- __ __ middotmiddot--~- - shy

13

2 A arbitragem deveni ser feita por um tribunal de tres arbitros a ser constituido do seguinte modo

a) Dentro do prazo de trinta (30) dias subsequente arecep9ao do pedido de arbitragem cada Parte Contratante devera nomear um arbitro Dentro do prazo de sessenta (60) dias subsequente anomea9ao dos dois arbitros estes deverao acordar a nomea9iio de um terceiro arbitro que devera actuar como Presidente do Tribunal Arbitral

b) Se qualquer das Partes Contratantes niio nomear um arbitro ou se o terceiro arbitro niio for nomeado em conformidade com o subshyparagrafo a) deste paragrafo qualquer das Partes Contratantes podera solicitar ao Presidente do Conselho da Organiza9iio da A via9iio Civil Internacional que designe dentro do prazo de trinta (30) dias o arbitro ou arbitros necessarios Se o Presidente do Conselho for da nacionalidade de uma das Partes Contratantes o mais antigo ViceshyPresidente que niio esteja qualificado nesse campo devera cumprir a nomea9ao

3 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado o tribunal arbitral determina os limites da sua jurisdi9ao de acordo com o presente Acordo e deveni estabelecer as suas regras processuais 0 Tribunal uma vez formado podera recomendar medidas interinas ate adecisiio final sobre o diferendo Sob orientayiio do tribunal ou a pedido de qualquer uma das Partes Contratantes devera ter lugar uma conferencia dentro do prazo de quinze ( 15) di as subsequente acompleta forma9iio do tribunal para determinar as materias precisas a serem submetidas a arbitrio e os procedimentos especificos a serem seguidos

4 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado ou indicado pelo tribunal Cada Parte Contratante devera submeter um memorandum dentro do prazo de quarenta e cinco dias ( 45) a partir da data em que o tribunal estiver completamente constituido As respostas deveriio seriio devidas nos sessenta (60) dias seguintes 0 tribunal deveni constituir uma audiencia a pedido de cada uma das Partes Contratantes ou por sua iniciativa constitui-la nos quinze dias (15) seguintes a serem devidas as respostas

5 Tribunal devera a menos que tenha sido acordado de outra forma pelas Partes Contratantes dar a sua decisiio por escrito dentro do prazo de sessenta (60) dias apos a conclusiio da audiencia ou se nenhuma audiencia tiver sido realizada depois da data de submissao de ambas as respostas A decisao da maioria do tribunal prevalecera

6 As Partes Contratantes poderao submeter pedidos de esclarecimento a decisao dentro dos quinze (15) dias subsequentes asua apresenta9ao e qualquer esclarecimento dado deveni ser emitido no prazo de quinze (15) dias a contar da data desse pedido

7 Cada Parte Contratante devera ate ao ponto em que tal seja compativel com a sua lei nacional dar pleno efeito as decisoes ou senten9as do tribunal arbitral

l I

---

---------

I

I ~_-------=-- -~middot-middot-~--~-=--middot

I 14

8 As despesas do tribunal arbitral incluindo os emolumentos e despesas dos arbitros deveriio ser equitativamente repartidas pelas Partes Contratantes Qualquer despesa do Presidente do Conselho da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional relacionada com os procedimentos dos paragrafos 2b) deste Artigo devera ser considerada como despesa do tribunal arbitral

ARTIGO 15deg

TRA TAMENTO SIMILAR

Os Estados Unidos deveriio na expressao maxima permitida pela lei norte- americana oferecer as companhias aereas portuguesas 0 beneficio proporcionado por qualquer legislayiiO norte-americana as companhias aereas de outros Estados membros da Uniiio Europeia nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros de companhias aereas de nacionalidade norte-americana A Republica Portuguesa devera na expressiio maxima permitida pela lei portuguesa e comunitaria oferecer as companhias norteshyamericanas o beneficio proporcionado por qualquer legislayiio portuguesa ou comunitaria as companhias de qualquer outro Estado norte-americano oportunidades nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros das companhias aereas portuguesas

ARTIGO 16deg

REGISTO JUNTO DA ORGANIZAltAo DA A VIAltAo CIVIL INTERNACIONAL

Este Acordo e todas as emendas ou modificayoes ao mesmo seriio registadas junto da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional

ARTIGO 17deg

DENUNCIA

Qualquer das Partes Contratantes podera a todo o momento notificar por escrito a outra Parte Contratante da sua decisiio de denunciar o presente Acordo Tai notificayiiO sera simultAneamente comunicada a OrganizayiiO da A viayiio Civil Internacional Este Acordo terminara as zero horas do local de recepyiio da notificayiio doze (12) meses ap6s a data de recepyiio dessa notificayiio pela outra Parte Contratante salvo se a notificayiio de denuncia for retirada por mutuo acordo antes de expirar aquele prazo Caso a outra Parte Contratante niio acuse a recepyiio da notificayiio esta seni considerada como tendo sido recebida quatorze (14) dias ap6s a recepyiio da notificayiio pela Organizayiio da Aviayiio Civil Internacional

ARTIGO 18deg

EMEND AS

1 0 presente Acordo podera ser emendado atraves do acordo escrito das Partes Contratantes As emendas entrariio em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado por troca de notas diplomaticas de que os procedimentos internos necessarios foram concluidos As emendas aos

~-~-__________ __=---~--- -- shy --- -----middot shy-- J _____ ________ _____ ---~-middot --middot-----~------

Anexos deverao ser aplicadas provisoriamente a partir da data da sua assinatura pelas Partes Contratantes atraves das respectivas autoridades aeronauticas

2 Se ap6s entrada em vigor do Acordo ambas as Partes Contratantes se tomarem partes integrantes de um acordo multilateral que inclua materias deste Acordo estas deverao consultar-se para determinar se o presente Acordo devera ser emendado por forma a adequar-se ao acordo multilateral

ARTIGO 19deg

ENTRADA EM VIGOR

0 presente Acordo devera ser aplicado provisoriamente ap6s assinatura e entrar em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado atraves de troca de notas diplomaticas de que os procedimentos intemos necessarios aentrada em vigor do Acordo foram concluidos 0 Acordo ao entrar em vigor devera substituir o Acordo entre os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa relativo aos servi~os de transporte aereo assinado em Lisboa aos seis dias de Dezembro de 1945 tal como emendado

EM FE DO QUE os signatarios devidamente autorizados para o efeito pelos respectivos govemos assinaram o presente Acordo

FEITO em Lisboa aos 30deg dia de Maio 2000 nas linguas inglesa e portuguesa sendo ambos os textos igualmente autenticos

PELOS PELA EST ADOS UNIDOS DA AMERICA REPUBLICA PORTUGUESA

~o~t-C-

_____ J ___ ________~- middot--------middot-----middot--- -----middotmiddot middot- - -- -- ----- - --middotmiddot- - ------ - -shy---~---

16

ANEXOI

SERVIltOS AEREOS REGULARES

SECltAO 1

Rotas

As empresas de cada uma das Partes Contratantes designadas sob este Anexo deverao de acordo com os termos da sua designaylio ter direito a operar serviyo aereo regular intemacional entre pontos das seguintes rotas

A Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pelo Govemo dos Estados Unidos

1 De pontos aquem dos Estados Unidos via Estados Unidos e pontos intermedios para um ponto ou pontos em Portugal e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre Portugal e qualquer ponto ou pontos

B Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pela Republica Portuguesa

1 De pontos aquem Portugal via Portugal e pontos intermedios para um ponto ou pontos nos Estados Unidos e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos

SECltAO 2

Flexibilidade Operacional

Cada empresa designada pode asua escolha em qualquer ou em todos OS VOOS

1 operar voos em cada uma ou em ambas as direcyoes

2 combinar diferentes mimeros de voo numa s6 operaylio da aeronave

3 operar nas rotas pontos aquem intermedios e alem e pontos nos territ6rios das Partes Contratantes em qualquer combinaylio e em qualquer ordem

4 omitir escalas em qualquer ponto ou pontos

5 transferir trafego de qualquer uma das suas aeronaves para qualquer outra das suas aeronaves em qualquer ponto nas rotas e

______ J I

17

6 operar pontos aquem a qualquer ponto do seu territ6rio com ou sem mudana de aeronave ou mimero de voo e podendo manter e anunciar ao publico estes servios como servios completos

sem limitaoes direccionais ou geograficas e sem perda de qualquer direito de transportar trafego de outra forma permitida pelo presente Acordo desde que aexcepyiio dos servios de cargueiros o servio toque um ponto no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa

SECltAO 3

Mudana de Bitola

Em qualquer segmento ou segmentos das rotas acima mencionadas qualquer empresa designada podera operar transporte aereo intemacional sem qualquer limitayiiO quanto a mudanya em qualquer ponto da rota do tipo OU

mimero de aeronaves operadas desde que aexcepiio dos servios de cargueiros no percurso de ida o transporte alem deste ponto seja uma continuaiio do transporte do territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja uma continuaiio do transporte alem esse ponto

ANEXOII

SERVIltOS AEREOS CHARTER

SECltAO 1

A As empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio de acordo com os termos da sua designaiio ter o direito de transportar trafego intemacional charter de passageiros ( e respectiva bagagem) eou carga (incluindo mas niio limitada a charter fretados por expedidores em separado ou em combinaiio (passageirocarga)

1 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e

2 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer ponto ou pontos num terceiro pais desde que excepto no que diz respeito aos charters de carga tal servio constitua parte de uma operaiio continua com ou sem mudana de aeronave que inclua um servio para o pais de origem com o intuito de transportar trafego local entre o pais de origem e o territ6rio da outra Parte Contratante

B Na operaiio dos servios cobertos pelo presente Anexo as empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio ainda ter direito (I) a fazer escalas em quaisquer pontos quer se situem dentro ou fora de qualquer das outras Partes Contratantes (2) transportar trafego em transito atraves do territ6rio da outra Parte Contratante (3) combinar na mesma aeronave trafego originado no territ6rio de uma Parte Contratante trafego com origem no

----- --- ___CJ 1

--------

18

territ6rio da outra Parte Contratante e trafego originado no territ6rio de terceiros paises (4) de operar transporte aereo internacional sem quaisquer limitacoes a mudancas em qualquer ponto na rota quanto ao tipo ou mimero de aeronaves operadas desde que a excepciio de voos charter de carga no percurso de ida o transporte alem tal ponto seja uma continuaciio do transporte desde o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja a continuaciio do transporte alem esse ponto

C Cada Parte Contratante devera atender favoravelmente os pedidos apresentados pelas empresas da outra Parte Contratante no sentido de estas transportarem trafego niio coberto por este Anexo com base em fundamentos de cortesia e reciprocidade

SECltA02

A Qualquer empresa designada por cada uma das Partes Contratantes a operar transporte aereo internacional charter originado no territ6rio da outra Parte Contratante quer em viagem de ida simples ou ida e volta devera ter a opciio de cumprir as leis regulamentos e regras quer nacionais quer da outra Parte Contratante aplicaveis ao transporte charter Se uma Parte Contratante aplica regras regulamentos termos condicoes ou limitacoes diferentes a uma ou mais das suas empresas de transporte aereo ou a empresas de outros paises cada empresa designada devera ser sujeita ao menos restritivo de tais criterios

B No entanto nada contido no paragrafo acima mencionado devera limitar os direitos de cada uma das Partes Contratantes de solicitar as empresas designadas sob este Anexo pela outra Parte Contratante o cumprimento dos requisitos relativos a protecciio de fundos cancelamentos e direitos de reembolso de passageiros

SECltAo 3

A excepciio do que diz respeito a protecciio das leis do consumidor referidas no paragrafo precedente nenhuma das Partes Contratantes devera exigir no que diz respeito ao transporte de trafego do territ6rio da outra Parte Contratante ou de um terceiro pais numa viagem de ida simples ou de ida e volta a uma empresa designada pela outra Parte Contratante sob este Anexo que submeta mais que uma declaraciio de conformidade com as leis regulamentos e regras aplicaveis mencionadas na secciio 2 deste Anexo ou uma derrogaciio a estas leis regulamentos ou regras concedidos pelas entidades aeronauticas

ANEXO III

SISTEMAS INFORMATIZADOS DE RESERVAS

I As Partes Contratantes reconhecem que as operacoes dos sistemas informatizados de reservas (SIR) siio um aspecto importante da capacidade concorrencial de uma empresa Especificamente as Partes Contratantes denotam que as operacoes SIR siio reguladas a data deste acordo

- em Portugal de acordo com o Regulamento 229989 de 24 de Julho de 1989 da Comunidade Europeia emendado pelo Regulamento 308993

~-~~--middotmiddotmiddot-~~--~---- __ __ __ _ middot-~- --~-- ___ __ ~---middot---__ -- J

-~--~---------- --- middot----------- --

19

de 29 de Outubro de 1993 da Comunidade Europeia e pelo Regulamento 32399 de 8 de Fevereiro de 1999 da Comunidade Europeia e

- nos Estados Unidos pelo 14 CFR 255

2 As Partes Contratantes concordam que de acordo com as leis e regulamentos das Partes Contratantes em vigor na data de assinatura deste Acordo os seguintes principios deverao ser seguidos no que diz respeito as operaioes de SIR na aviaiiio intemacional numa base nao discriminat6ria

a) Os SIR deverao integrar visualizaioes principais das quais constem

(i) informaiiio relativa aos serviios aereos intemacionais incluindo a construiao das ligaioes nesses serviios devera ser editada e monitorizada com base em criterios objectivos e naoshydiscriminat6rios que niio sejam influenciados directa ou indirectamente por uma empresa ou identificada com um mercado e aplicada uniformemente a todas as empresas participantes

(ii) a informaiiio constante do SIR devera ser tao abrangente quanto possivel e os vendedores niio deveriio apagar informaiiio da sua base de dados ate que ela seja substituida

(iii) os vendedores dos SIR niio deveriio manipular a informaiao fomecida pelas empresas participantes de uma maneira que

middot conduza ao fomecimento de informaiao incorrecta enganadora e discriminat6ria e a informaiao transmitida pelas companhias aereas participantes devera ser clara e correcta por exemplo o caso dos voos cujo designador indicado no monitor niio e o da operadora (ex partilhas de c6digo) voos que envolvem uma mudania de equipamento e voos com escalas deverao ser claramente identificados como tendo estas caracteristicas

(iv) todos os SIR disponiveis aos agentes de viagem que distribuem directamente informaiao sobre os serviios da empresa no territ6rio de cada uma das Partes Contratantes junto do publico nao deverao ser apenas obrigados a operar mas tambem deveriio estar autorizados a faze-Io em conformidade com as regras do SIR que sao aplicadas no territ6rio onde o SIR esta a ser operado

b) Os agentes de viagem deveriio estar autorizados a utilizar qualquer visualizaiiio secundaria disponivel atraves do SIRS para uma transaiao individual desde que o agente de viagens faia um pedido para essa visualizaiiio de forma a encontrar resposta para um pedido Iespecifico do consumidor

c) Todas as empresas dispostas a pagar qualquer emolumento niio- Idiscriminat6rio deveriio ter autorizaiao para participar nesses vendedores do SIR Todas as facilidades de distribui9ao que um sistema I

Ibull_I

20

destes proporciona devera ser oferecida em bases nao-discriminat6rias as empresas participantes Os vendedores de SIR deverao exibir OS

serviyos de transporte aereo intemacional das empresas participantes numa base nao-discriminat6ria objectiva e neutral quanto ao transportador em todos os mercados onde desejam vender tais serviyos A pedido um vendedor de SIR devera mostrar detalhes da sua base de dados actualizada e os procedimentos de armazenamento os criterios para apresentayao e ordenamento da informayao a importancia dada a esses criterios e os criterios utilizados para selecyiio de pontos de ligayiio e inclusiio de voos de ligayao

d) Os vendedores de SIR de uma Parte Contratante a operar no territ6rio da outra Parte Contratante deverao estar autorizados a trazer manter e tomar livremente acessivel os seus SIR aos agentes de viagem empresas viagem e outros assinantes cuja principal actividade comercial e a distribuiyao de produtos relacionados com viagens no territ6rio da outra Parte Contratante na medida em que o SIResta de acordo com estes principios

e) No territ6rio de uma Parte Contratante os vendedores de SIR da outra Parte Contratante nao deverao estar sujeitos a condiyoes mais rigorosas ou restritivas no que diz respeito ao acesso e utilizaylio das facilidades de comunicayao selecyao e utilizayao de material informatico e programayiio e sua instalayiio que as impostas pelos vendedores de SIR da primeira Parte Contratante

f) Os SIR usados no territ6rio de uma Parte Contratante deverao estar autorizados a ter um acesso efectivo e forte no territ6rio da outra Parte Contratante desde que os mesmos cumpram os padroes e leis em vigor nesse territ6rio os quais devem ser nao-discriminat6rios No seguimento do referido uma empresa designada devera ter uma participayao tao ampla neste sistema no territ6rio do respectivo pais de origem como o tern em qualquer sistema oferecido aos agentes de viagem no territ6rio da outra Parte Contratante Os proprietariosoperadores de SIR de uma Parte Contratante deverao ter a mesma oportunidade de possuiroperar SIR no territ6rio da outra Parte Contratante que estejam de acordo com estes principios tal como os proprietariosoperadores dessa Parte Contratante As empresas e vendedores de SIR de uma Parte Contratante nao deveriio discriminar os agentes de viagem no territ6rio do seu pais de origem por razoes de uso ou posse de um SIR operado no territ6rio da outra Parte Contratante

ANEXOIV

DISPOSI~OES TRANSIT6RIAS

1 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2002 ou mais cedo consoante o acordo estabelecido entre as Partes Contratantes

a) Os serviyos charter - regras do pais de origem Apesar das disposiyoes do Anexo II as empresas designadas de cada uma das Partes Contratantes deveriio conduzir as operayoes charter de acordo com as leis regulamentos e regras do pais de origem do trafego

-middot - middot-- -middot~- ---- middot-~ - - ~ -~---middot---

21

2 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2003 ou mais cedo consoante o acordo entre as Partes Contratantes

a) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de quintas liberdades para alguns paises africanos Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio 1 (A)(l) e as disposiyoes do Anexo II secyao l(A) as empresas dos Estados Unidos niio serao autorizadas a exercer direitos de trafego entre um ponto ou pontos em Portugal e qualquer ponto ou pontos em Angola Caho Verde Guine Bissau Moyambique ou Sao Tome e Principe

b) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiro Apesar das disposiyoes do Anexo I secyao l(A)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyiio l(A)(2) as empresas dos Estados Unidos nao serao autorizadas a operarem serviyos de cargueiro ou serviyos entre Portugal e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(A)(2) ou

(ii) Anexo II secyao l(A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayao continua com ou sem mudanya de equipamento que inclua a operayiio para os Estados Unidos com vista ao transporte de tnifego local entre os Estados Unidos e o territ6rio de Portugal e

c) Direito de empresas portuguesas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiros Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio l(B)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyao l(A)(2) as empresas da Republica Portuguesa nao serao autorizadas a operar serviyos de cargueiros ou serviyos entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(B)(2) ou

(ii) Anexo II secyao 1 (A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayiio continua com ou sem mudan9a de equipamento que inclua a opera9iio para Portugal com vista ao transporte de trafego local entre Portugal e o territ6rio dos Estados Unidos

  • 9875 - Portugal - Aviation - May - 30 - 2000pdf
    • Page 1
    • Page 2
    • Page 3
    • Page 4
    • Page 5
    • Page 6
    • Page 7
    • Page 8
    • Page 9
    • Page 10
    • Page 11
    • Page 12
    • Page 13
    • Page 14
    • Page 15
    • Page 16
    • Page 17
    • Page 18
    • Page 19
    • Page 20
Page 9: AVIATION Transport Services...2000/05/30  · PORTUGAL Aviation: Transport Services Agreement signed at Lisbon May 30, 2000; Entered into force May 9, 2002. With annexes. AIR TRANSPORT

6

3 The Contracting Parties shall in their mutual relations act in conformity with the aviation security standards and appropriate recommended practices established by the International Civil Aviation Organization and designated as Annexes to the Convention they shall require that operators of aircraft of their registry or operators ofaircraft who have their principal place ofbusiness or permanent residence in their territory and the operators of airports in their territory act in conformity with such aviation security provisions

4 Each Contracting Party agrees to observe the security provisions required by the other Contracting Party for entry into for departure from and while within the territory of that other Contracting Party and to take adequate measures to protect aircraft and to inspect passengers crew and their baggage and carry-on items as well as cargo and aircraft stores prior to and during boarding or loading Each Contracting Party shall also give positive consideration to any request from the other Contracting Party for special security measures to meet a particular threat

5 When an incident or threat ofan incident ofunlawful seizure ofcivil aircraft or other unlawful acts against the safety ofaircraft their passengers and crew airports or air navigation facilities occurs the Contracting Parties shall assist each other by facilitating communications and other appropriate measures intended to terminate rapidly and safely such incident or threat thereof

6 When a Contracting Party has reasonable grounds to believe that the other Contracting Party has departed from the aviation security provisions of this Article the aeronautical authorities of that Contracting Party may request immediate consultations with the aeronautical authorities of the other Contracting Party Failure to reach a satisfactory agreement within fifteen (15) days from the date of such request shall constitute grounds to withhold revoke limit or impose conditions on the operating authorization and technical permissions ofan airline or airlines of that Contracting Party When required by an emergency a Contracting Party may take interim action prior to the expiry of fifteen ( 15) days

ARTICLES

COMMERCIAL OPPORTUNITIES

1 The airlines of each Contracting Party shall have the right to establish offices in the territory of the other Contracting Party for the promotion and sale ofair transportation in accordance with applicable non-discriminatory procedures and administrative requirements if any

2 The designated airline or airlines of one Contracting Party shall have the right in accordance with the laws and regulations relating to entry residence and employment of the other Contracting Party to bring in and maintain in the territory of the other Contracting Party managerial sales technical operational and other specialist staff who are required to support the provision ofair transportation

-__ I- ~- ____ ________ middot--~-------middot-- ----------middot------- middot-middot------- ---middot--------- shy

7

3 Any airline of each Contracting Party may engage in the sale ofair transportation in the territory of the other Contracting Party directly and at the airlines discretion through its agents except as may be specifically provided by the charter regulations of the country in which the charter originates that relate to the protection of passenger funds and passenger cancellation and refund rights Each airline shall have the right to sell such transportation and any person shall be free to purchase such transportation in the currency of that territory or in freely convertible currencies

4 Each Contracting Party shall grant to any airline of the other Contracting Party the right to convert and remit to its country freely on demand without restrictions or taxation in respect thereof in any freely convertible currency and at any legal rate ofexchange applicable on the date the carrier makes the initial application for or initiates remittance the revenue in excess of sums locally disbursed realized through the sale of air transportation and ancillary services

5 The airlines ofeach Contracting Party shall be permitted to pay for local expenses including purchases of fuel in the territory of the other Contracting Party in local currency At their discretion the airlines ofeach Contracting Party may pay for such expenses in the territory of the other Contracting Party in freely convertible currencies according to local currency regulation

6 In operating or holding out the authorized services on the agreed routes any designated airline ofone Party may enter into cooperative marketing arrangements such as blocked-space code-sharing or leasing arrangements with

a) an airline or airlines of either Party

b) an airline or airlines ofa third country provided that such third country authorizes or allows comparable arrangements between the airlines of the other Party and other airlines on services to from and via such third country and

c) a surface transportation provider ofany country

provided that all airlines or surface transportation providers in such arrangements (i) hold the appropriate authority and (ii) meet the requirements normally applied to such arrangements

7 Notwithstanding any other provision of this Agreement airlines and indirect providers ofcargo transportation ofboth Contracting Parties shall be permitted without restriction to employ in connection with international air transportation any surface transportation for cargo to or from any points in the territories of the Contracting Parties or in third countries including transport to and from all airports with appropriate inspection facilities and including where applicable the right to transport cargo in bond under applicable laws and regulations Cargo whether moving by surface or by air shall have access to airport customs processing and facilities Airlines may elect to perform their own surface transportation or to provide it through arrangements with other surface carriers including surface transportation operated by other airlines and

8

indirect providers of cargo air transportation Such intermodal cargo services may be offered at a single through price for the air and surface transportation combined provided that shippers are not misled as to the facts concerning such transportation

8 Each designated airline shall have the right to perform its own ground-handling in the territory of the other Contracting Party (self-handling) or at its option select among competing authorized agents for such services in whole or in part These rights shall be exercised in compliance with the laws and regulations normally applied by the Contracting Parties on a nondiscriminatory basis The right to selfhandle or select among competing authorized agents shall be subject only to constraints resulting from considerations of airport safety and for the Portuguese side bases for exemption provided for in European Union Council Directive 9667 EC and the Portuguese legislation implementing that Directive Where such considerations preclude self-handling ground services shall be available on an equal basis to all airlines charges shall be based on the full costs of services provided and such services shall be comparable to the kind and quality of services as if self-handling were possible

ARTICLE 9

CUSTOMS DUTIES AND CHARGES

1 On arriving in the territory of one Contracting Party aircraft operated in international air transportation by the designated airlines of the other Contracting Party their regular equipment ground equipment fuel lubricants consumable technical supplies spare parts (including engines) aircraft stores (including but not limited to such items of food beverages and liquor tobacco and other products destined for sale to or use by passengers in limited quantities during flight) and other items intended for or used solely in connection with the operation or servicing of aircraft engaged in international air transportation shall be exempt on the basis of reciprocity from all import restrictions property taxes and capital levies customs duties excise taxes and similar fees and charges that are (1) imposed by the national authorities and (2) not based on the cost of services provided provided that such equipment and supplies remain on board the aircraft

2 There shall also be exempt on the basis ofreciprocity from the taxes levies duties fees and charges referred to in paragraph 1 of this Article with the exception ofcharges based on the cost of the service provided

a) regular equipment and aircraft stores (including but not limited to such items of food beverages and liquor tobacco and other products destined for sale to or use by passengers in limited quantities during flight) introduced into or supplied in the territory of a Contracting Party and taken on board within reasonable limits for use on outbound aircraft of an airline of the other Contracting Party engaged in international air transportation even when these stores are to be used on a part of the journey performed over the territory of the Contracting Party in which they are taken on board

_______j

9

b) ground equipment and spare parts (including engines) introduced into the territory of a Contracting Party for the servicing maintenance or repair ofaircraft of an airline of the other Contracting Party used in international air transportation

c) fuel lubricants and consumable technical supplies introduced into or supplied in the territory of a Contracting Party for use in an aircraft of an airline of the other Contracting Party engaged in international air transportation even when these supplies are to be used on a part of the journey performed over the territory of the Contracting Party in which they are taken on board and

d) promotional and advertising materials introduced into or supplied in the territory of one Contracting Party and taken on board within reasonable limits for use on outbound aircraft ofan airline of the other Contracting Party engaged in international air transportation even when these stores are to be used on a part of the journey performed over the territory of the Contracting Party in which they are taken on board

3 Equipment and supplies referred to in paragraphs 1 and 2 of this Article may be required to be kept under the supervision or control of the appropriate authorities

4 The exemptions provided by this Article shall also be available where the designated airlines of one Contracting Party have contracted with another airline which similarly enjoys such exemptions from the other Contracting Party for the loan or transfer in the territory of the other Contracting Party of the items specified in paragraphs 1 and 2 of this Article

ARTICLE 10

USER CHARGES

1 User charges that may be imposed by the competent charging authorities or bodies of each Contracting Party on the airlines of the other Contracting Party shall be just reasonable not unjustly discriminatory and equitably apportioned among categories ofusers In any event any such user charges shall be assessed on the airlines of the other Contracting Party on terms not less favorable than the most favorable terms available to any other airline at the time the charges are assessed

2 User charges imposed on the airlines of the other Contracting Party may reflect but shall not exceed the full cost to the competent charging authorities or bodies ofproviding the appropriate airport airport environmental air navigation and aviation security facilities and services at the airport or within the airport system Such charges may include a reasonable return on assets after depreciation Facilities and services for which charges are made shall be provided on an efficient and economic basis

3 Each Contracting Party shall encourage consultations between the competent charging authorities or bodies in its territory and the airlines using the services and facilities and shall encourage the competent charging authorities or bodies and the airlines to exchange such information as may be

_j

IO

necessary to permit an accurate review of the reasonableness of the charges in accordance with the principles of paragraphs I and 2 of this Article Each Contracting Party shall encourage the competent charging authorities to provide users with reasonable notice of any proposal for changes in user charges to enable users to express their views before changes are made

4 Neither Contracting Party shall be held in dispute resolution procedures pursuant to Article 14 to be in breach ofa provision of this Article unless (i) it fails to undertake a review of the charge or practice that is the subject of complaint by the other Contracting Party within a reasonable amount of time or (ii) following such a review it fails to take all steps within its power to remedy any charge or practice that is inconsistent with this Article

ARTICLE II

FAIR COMPETITION

I Each Contracting Party shall allow a fair and equal opportunity for the designated airlines of both Contracting Parties to compete in providing the international air transportation governed by this Agreement

2 Each Contracting Party shall allow each designated airline to determine the frequency and capacity of the international air transportation it offers based on commercial considerations in the marketplace Consistent with this right neither Contracting Party shall unilaterally limit the volume of traffic frequency or regularity of service or of the aircraft type or types operated by the designated airlines of the other Contracting Party except as may be required for customs technical operational (including congestion) or environmental reasons under uniform conditions consistent with Article 15 of the Convention

3 Neither Party shall impose on the other Partys designated airlines a first-refusal requirement uplift ratio no-objection fee or any other requirement with respect to capacity frequency or traffic that would be inconsistent with the purposes of this Agreement

4 Neither Contracting Party shall require the filing of schedules programs for charter flights or operating plans by airlines of the other Contracting Party for approval except as may be required on a non-discriminatory basis to enforce the uniform conditions foreseen by paragraph 2 of this Article or as may be authorized in an Annex to this Agreement Ifa Contracting Party requires such filings for information purposes it shall minimize the administrative burdens of the filing requirements and procedures on air transportation intermediaries and on designated airlines of the other Contracting Party

ARTICLE 12

PRICING

I Each Contracting Party shall allow prices of air transportation to be established by each designated airline based upon commercial considerations in the marketplace Intervention by the Contracting Parties shall be limited to

middot- -- ___ -- -----shy

11

a) prevention ofunreasonably discriminatory prices or practices

b) protection of consumers from prices that are unreasonably high or restrictive due to the abuse of a dominant position

c) protection ofairlines from prices that are artificially low due to direct or indirect governmental subsidy or support and

d) protection of airlines from abuses of a dominant position resulting from prices that are unjustifiably low taking account of the costs to the initiating airline ofproviding the services or facilities to which they relate where evidence exists as to an intent to eliminate competition

2 Each Contracting Party may require notification to or filing with its aeronautical authorities of prices to be charged to or from its territory by airlines of the other Contracting Party Notification or filing by the airlines of both Contracting Parties may be required no more than thirty (30) days before the proposed date of effectiveness In individual cases notification or filing may be permitted on shorter notice than normally required Neither Contracting Party shall require the notification or filing by airlines of the other Contracting Party ofprices charged by charterers to the public except as may be required on a non-discriminatory basis for information purposes

3 Neither Contracting Party shall take unilateral action to prevent the inauguration or continuation of a price proposed to be charged or charged by

a) middot an airline of either Contracting Party for international air transportation between the territories of the Contracting Parties or

b) an airline of one Contracting Party for international air transportation between the territory of the other Contracting Party and any other country

including in both cases transportation on an interline or intraline basis provided that in the case of services to or from third countries to which Council Regulation (EEC) No 240992 of23 July 1992 applies on the date that the Agreement is signed or to which a not more restrictive successor regulation applies such a price is not specifically prohibited under that Regulation

4 Ifeither Contracting Party believes that any such price is inconsistent with the considerations set forth in paragraph 1 of this Article it shall request consultations and notify the other Contracting Party of the reasons for its dissatisfaction as soon as possible These consultations shall be held not later than thirty (30) days after receipt of the request and the Contracting Parties shall cooperate in securing information necessary for reasoned resolution of the issue If the Contracting Parties reach agreement with respect to a price for which a notice of dissatisfaction has been given each Contracting Party shall take appropriate action consistent with its national law to put that agreement into effect Without such mutual agreement the price shall go into effect or continue in effect

-middot __ middotmiddotmiddot-middotmiddot------ ___J-----------~-------------------~~~---~--~ __ __________ ____ middot-~middot ---

12

ARTICLE 13

CONSULTATIONS

Either Contracting Party may at any time request in writing consultations on the interpretation application or amendment of the Agreement Such consultations shall begin within a period of sixty ( 60) days from the date of the other Contracting Party receives the request If the requesting Contracting Party considers that expedited consultations are necessary to address a matter that it considers urgent such consultations shall begin within thirty (30) days from the date the other Contracting Party receives the request

ARTICLE 14

SETTLEMENT OF DISPUTES

1 Any dispute arising under this Agreement except those that may arise under paragraph 3 of Article 12 (Pricing) that is not resolved by a first round of formal consultations may be referred by agreement of the Parties for decision to some person or body Ifthe Parties do not so agree the dispute shall at the request ofeither Party be submitted to arbitration in accordance with the procedures set forth below

2 Arbitration shall be made by a tribunal of three arbitrators to be constituted as follows

a) Within thirty (30) days after the receipt ofa request for arbitration each Contracting Party shall name one arbitrator Within sixty (60) days after these two arbitrators have been named they shall by agreement appoint a third arbitrator who shall act as President of the arbitral tribunal

b) Ifeither Contracting Party fails to name an arbitrator or if the third arbitrator is not appointed in accordance with subparagraph a) of this paragraph either Contracting Party may request the President of the Council of the International Civil Aviation Organization to appoint the necessary arbitrator or arbitrators within thirty (30) days If the President of the Council is of the same nationality as one of the Contracting Parties the most senior Vice President who is not disqualified on that ground shall make the appointment

3 Except as otherwise agreed the arbitral tribunal shall determine the limits of its jurisdiction in accordance with this Agreement and shall establish its own procedural rules The tribunal once formed may recommend interim relief measures pending its final determination At the direction of the tribunal or at the request ofeither of the Contracting Parties a conference to determine the precise issues to be arbitrated and the specific procedures to be followed shall be held not later than fifteen (15) days after the tribunal is fully constituted

4 Except as otherwise agreed or as directed by the tribunal each Contracting Party shall submit a memorandum within forty five ( 45) days of

_j

- ----middotmiddotmiddot--middot _ ___ -~--- -------~ - ______ _______ -- ------ -----middot shy

13 - -- I

the time the tribunal is fully constituted Replies shall be due sixty (60) days later The tribunal shall hold a hearing at the request of either Contracting Party or on its own initiative within fifteen ( 15) days after replies are due

5 The tribunal shall unless otherwise agreed by the Contracting Parties render a written decision within sixty (60) days after completion of the hearing or if no hearing is held after the date both replies are submitted The decision of the majority of the tribunal shall prevail

6 The Contracting Parties may submit requests for clarification of the decision within fifteen (15) days after it is rendered and any clarification given shall be issued within fifteen (15) days of such request

7 Each Contracting Party shall to the degree consistent with its national law give full effect to any decision or award of the arbitral tribunal

8 The expenses of the arbitral tribunal including the fees and expenses of the arbitrators shall be shared equally by the Contracting Parties Any expenses incurred by the President of the Council of the International Civil Aviation Organization in connection with the procedures of paragraph 2b) of this Article shall be considered to be part of the expenses of the arbitral tribunal

ARTICLE 15

COMPARABLE TREATMENT

The United States shall to the full extent permitted by US law offer Portuguese carriers the benefit of any US legislation that provides carriers of other European Union member States opportunities in the areas of cabotage and foreign ownership and control of US carriers The Portuguese Republic shall to the full extent permitted by Portuguese and European Union law offer US carriers the benefit of any Portuguese or European Union legislation that provides carriers of any other North American State opportunities in the areas of cabotage and foreign ownership and control of Portuguese carriers

ARTICLE 16

REGISTRATION WITH ICAO

This Agreement and all amendments thereto shall be registered with the International Civil Aviation Organization

ARTICLE 17

TERMINATION

Either Contracting Party may at any time give notice in writing to the other Contracting Party of its decision to terminate the present Agreement Such notice shall be simultaneously communicated to the International Civil Aviation Organization This Agreement shall terminate at midnight at the 1

place ofreceipt of the notice twelve (12) months after the date of the receipt of I bulluch notice by the othelt Contracting Party unlebull the notice to tenninate I

---------~ ~_ _________ _____ __-_--middot___ __ _____ __ - --middot - -middot middot- -~---j

14

withdrawn by mutual agreement before the expiry of this period In the absence of acknowledgment of receipt by the other Contracting Party notice shall be deemed to have been received fourteen (14) days after the receipt of the notice by the International Civil Aviation Organization

ARTICLE 18

AMENDMENTS

I The Agreement may be amended by written agreement of the Contracting Parties Amendments shall enter into force on the day on which both Contracting Parties have informed each other by exchange of diplomatic notes that the necessary internal procedures have been completed Amendments to the Annexes shall be provisionally applied by the Contracting Parties through their aeronautical authorities from the date of signature

2 If after entry into force of the Agreement both Contracting Parties become party to a multilateral agreement that addresses matters covered by this Agreement they shall consult to determine whether this Agreement should be amended to take into account the multilateral agreement

ARTICLE 19

ENTRYINTO FORCE

The Agreement shall apply provisionally upon signature and shall enter into force on the day on which both Contracting Parties have informed each other through an exchange ofdiplomatic notes that the necessary internal procedures for entry into force of the Agreement have been completed Upon entry into force the Agreement shall supersede the Agreement between the United States ofAmerica and the Portuguese Republic relating to air transport services signed at Lisbon December 6 1945 as amended

IN WITNESS WHEREOF the undersigned duly authorized thereto by the respective Governments have signed this Agreement

DONE at Lisbon on the 30th day of May 2000 in the English and Portuguese languages both texts being equally authentic

FOR THE FOR THE UNITED STATES OF AMERICA PORTUGUESE REPUBLIC

1ilm OUF

15

ANNEX I

Scheduled Air Transportation

Section 1

Routes

Airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall in accordance with the terms of their designation be entitled to perform scheduled international air transportation between points on the following routes

A Routes for the airline or airlines designated by the Government of the United States

1 From points behind the United States via the United States and intermediate points to a point or points in Portugal and beyond

2 For all-cargo service or services between Portugal and any point or points

B Routes for the airline or airlines designated by the Portuguese Republic

1 From points behind Portugal via Portugal and intermediate points to a point or points in the United States and beyond

middot 2 For all-cargo service or services between the United States and any point or points

Section 2

Operational Flexibility

Each designated airline may on any or all flights and at its option

I operate flights in either or both directions

2 combine different flight numbers within one aircraft operation

3 serve behind intermediate and beyond points and points in the territories of the Contracting Parties on the routes in any combination and in any order

4 omit stops at any point or points

5 transfer traffic from any of its aircraft to any of its other aircraft at any point on the routes and

6 serve points behind any point in its territory with or without change ofaircraft or flight number and may hold out and advertise such services to the public as through services

J

16

without directional or geographic limitation and without loss of any right to carry traffic otherwise permissible under this Agreement provided that with the exception ofall-cargo services the service serves a point in the territory of the Contracting Party designating the airline

Section 3

Change of Gauge

On any segment or segments of the routes above any designated airline may perform international air transportation without any limitation as to change at any point on the route in type or number of aircraft operated provided that with the exception of all-cargo services in the outbound direction the transportation beyond such point is a continuation of the transportation from the territory of the Contracting Party that has designated the airline and in the inbound direction the transportation to the territory of the Contracting Party that has designated the airline is a continuation of the transportation from beyond such point

ANNEX II

Charter Air Transportation

Section I

A Airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall in accordance with the terms of their designation have the right to carry internationalmiddot charter traffic ofpassengers (and their accompanying baggage) andor cargo (including but not limited to freight forwarder split and combination (passengercargo) charters)

1 Between any point or points in the territory of the Contracting Party that has designated the airline and any point or points in the territory of the other Contracting Party and

2 Between any point or points in the territory of the other Contracting Party and any point or points in a third country or countries provided that except with respect to cargo charters such service constitutes part of a continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to the homeland for the purpose of carrying local traffic between the homeland and the territory of the other Contracting Party

B In the performance of services covered by this Annex airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall also have the right ( 1) to make stopovers at any points whether within or outside the territory of either Contracting Party (2) to carry transit traffic through the other Contracting Partys territory (3) to combine on the same aircraft traffic originating in one Contracting Partys territory traffic originating in the other Contracting Partys territory and traffic originating in third countries and (4) to perform international air transportation without any limitation as to change at any point on the route in type or number ofaircraft operated provided that except with

middot------~~--- -~- __~----------~---- ---shy-~ - ~--_________ middot-middot~--------- -o-------__=----------- shy

17

respect to cargo charters in the outbound direction the transportation beyond such point is a continuation of the transportation from the territory of the Contracting Party that has designated the airline and in the inbound direction the transportation to the territory of the Contracting Party that has designated the airline is a continuation of the transportation from beyond such point

C Each Contracting Party shall extend favorable consideration to applications by airlines of the other Contracting Party to carry traffic not covered by this Annex on the basis of comity and reciprocity

Section 2

A Any airline designated by either Contracting Party performing international charter air transportation originating in the territory of the other Contracting Party whether on a one-way or round-trip basis shall have the option ofcomplying with the charter laws regulations and rules either of its homeland or of the other Contracting Party Ifa Contracting Party applies different rules regulations terms conditions or limitations to one or more of its airlines or to airlines ofdifferent countries each designated airline shall be subject to the least restrictive of such criteria

B However nothing contained in the above paragraph shall limit the rights ofeither Contracting Party to require airlines designated under this Annex by either Contracting Party to adhere tomiddotrequirements relating to the protection of passenger funds and passenger cancellation and refund rights

Section 3

Except with respect to the consumer protection rules referred to in the preceding paragraph above neither Contracting Party shall require an airline designated under this Annex by the other Contracting Party in respect of the carriage of traffic from the territory of that other Contracting Party or of a third country on a one-way or round-trip basis to submit more than a declaration of conformity with the applicable laws regulations and rules referred to under section 2 of this Annex or of a waiver of these laws regulations or rules granted by the applicable aeronautical authorities

ANNEX III

Computer Reservations Systems

1 The Contracting Parties recognise that computer reservations systems (CRS) operations are an important aspect of the ability ofan airline to compete Specifically the Contracting Parties note that CRS operations are regulated at the date of this agreement

- in Portugal under European Community Regulation 229989 24 July 1989 as amended by European Community Regulation 308993 29 October 1993 and by European Community Regulation 32399 8 February 1999and

- in the United States under 14 CFR 255

----------

18

2 The Contracting Parties agree that consistent with the laws and regulations of the Contracting Parties in effect on the date that this Agreement is signed the following principles shall be followed with respect to CRS operations in international aviation on a nondiscriminatory basis

a) CRSs shall have integrated primary displays for which

(i) information regarding international air services including the construction ofconnections on those services shall be edited and displayed based on non-discriminatory and objective criteria that are not influenced directly or indirectly by airline or market identity and that apply uniformly to all participating airlines

(ii) CRS data bases shall be as comprehensive as possible and CRS vendors shall not delete information from their data bases until it has been superseded

(iii) CRS vendors shall not manipulate information given by participating airlines in a manner which would lead to the provision of inaccurate misleading or discriminatory information and the information provided by participating carriers shall be clear and accurate for example flights where the code displayed is not that of the operating carrier (ie codeshyshares ) flights involving a change of aircraft and flights with stops shall be clearly identified as having those characteristics

(iv) All CRSs that are available to travel agents who directly distribute information about airline services to the travelling

middot public in either Contracting Partys territory shall not only be obligated to but shall also be entitled to operate in conformance with the CRS rules that apply in the territory where the CRS is being operated

b) Travel agents shall be allowed to use any of the secondary displays available through the CRS for an individual transaction so long as the travel agent makes a request for that display to meet a specific request by a consumer

c) All airlines willing to pay any applicable non-discriminatory fee shall be permitted to participate in such vendors CRS All distribution facilities that a system vendor provides shall be offered on a nonshydiscriminatory basis to participating airlines CRS vendors shall display on a non-discriminatory objective carrier-neutral basis the international air services ofparticipating airlines in all markets in which they wish to sell those services Upon request a CRS vendor shall disclose details of its data base update and storage procedures its criteria for editing and ranking information the weight given to such criteria and the criteria used for selection ofconnect points and inclusion ofconnecting flights

d) CRS vendors ofone Contracting Party operating in the territory l I

l Iof the other Contracting Party shall be entitled to bring in maintain and

make freely available their CRSs to travel agencies or travel companies

I -- _j

19

and other subscribers whose principal business is the distribution of travel-related products in the territory of the other Contracting Party if the CRS complies with these principles

e) In the territory of one Contracting Party CRS vendors of the other Contracting Party shall not be subject to more stringent or restrictive requirements with respect to access to and use of communications facilities selection and use of technical CRS hardware and software and the technical installation ofCRS hardware than those imposed on the first Contracting Partys own CRS vendors

f) CRSs in use in the territory ofone Contracting Party shall be entitled to effective and unimpaired access in the territory of the other Contracting Party provided that they comply with the standards and laws in force in that territory which shall be non-discriminatory One aspect of this is that a designated airline shall participate in such a system as fully in its homeland territory as it does in any system offered to travel agents in the territory of the other Contracting Party Ownersoperators ofCRSs ofone Contracting Party shall have the same opportunity to ownoperate CRSs that conform to these principles within the territory of the other Contracting Party as do ownersoperators of that Contracting Party Airlines and CRS vendors of one Contracting Party shall not discriminate against travel agents in their homeland territory because of their use or possession ofa CRS also operated in the territory of the other Contracting Party

ANNEX IV

Transitional Provisions

1 The following provisions shall expire on December 31 2002 or such earlier date as is agreed upon by the Contracting Parties

a) Charter services - country of origin rules Notwithstanding the provisions of Annex II designated airlines ofeach Contracting Party shall conduct charter operations in accordance with the laws regulations and rules of the country oforigin of the traffic

2 The following provisions shall expire on December 31 2003 or such earlier date as is agreed upon by the Contracting Parties

a) Fifth-freedom rights to certain African countries for US airlines Notwithstanding the provisions of Annex I section 1 (A)( 1) and the provisions of Annex II section 1 (A) the airlines of the United States shall not be permitted to exercise local traffic rights between a point or points in Portugal and any point or points in Angola Cape Verde Guinea-Bissau Mozambique or Sao Tome and Principe

b) Seventh-freedom rights for all-cargo services for US airlines Notwithstanding the provisions ofAnnex I section 1 (A)(2) and the provisions ofAnnex II section 1 (A)(2) the airlines of the United States shall not be permitted to operate all-cargo service or services between Portugal and any point or points under

-- -____J-middot--~-~---~~~-~--~middot--- -------~-~----shy____~-- ---~---____ -middot--~-_ ______ shy

---------- ----- ------middot- shy

I

20

i) Annex I section 1 (A)(2) or

(ii) Annex II section l (A)(2) where such service does not constitute part ofa continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to the United States for the purpose ofcarrying local traffic between the United States and the territory of Portugal and

c) Seventh-freedom rights for all-cargo services for Portuguese airlines Notwithstanding the provisions ofAnnex I section 1 (B)(2) and the provisions of Annex II section 1 (A)(2) the airlines of the Portuguese Republic shall not be permitted to operate all-cargo service or services between the United States and any point or points under

(i) Annex I section 1 B)(2) or

(ii) Annex II section 1 (A)(2) where such service does not constitute part of a continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to Portugal for the purpose of carrying local traffic between Portugal and the territory of the United States

ACORDO DE TRANSPORTE AEREO ENTRE OS EST ADOS UNIDOS DA AMERICA

E A REPUBLICA PORTUGUESA

Os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa daqui em diante designados por Partes Contratantes

Desejando fomentar o desenvolvimento do transporte aereo intemacional

Desejando possibilitar que as empresas de transporte aereo oferetam servitos publicos de passageiros e carga com uma variedade de op9oes aos mais baixos pretos que niio sejam discriminat6rios e que niio representem abuso de posi9iio dominante e desejando encorajar as empresas individuais de transporte aereo a desenvolver e implementar pre9os inovadores e competitivos

Desejando assegurar o mais alto nivel da seguran9a aerea e da seguranta da avia9iio na explora9iio do transporte aereo intemacional e reafirmando a sua seria preocupa9iio com actos ou ameatas contra a seguran9a das aeronaves que poem em risco a seguran9a de pessoas ou hens afectando negativamente a opera9iio do transporte aereo e diminuindo a confian9a do publico em rela9iio a seguran9a da avia9iio civil

Sendo Partes da Conven9iio sobre A via9iio Civil Internacional aberta a assinatura em Chicago aos sete dias de Dezembro de 1944 e

Desejando concluir um novo Acordo de Transporte Aereo entre os Estados Unidos da America e Portugal de modo a implementar a sua politica comum de um sistema de transporte aereo orientado para o mercado

Acordaram o seguinte

J I

ARTIGO 1deg

DEFINIltOES

Para efeitos do presente Acordo salvo se o texto o indicar de outro modo o termo

1 Autoridades aeromiuticas significa no caso dos Estados Unidos o Departamento de Transporte ou o seu sucessor e no caso da Republica Portuguesa o Institute Nacional de A viayiio Civil e qualquer pessoa ou organismo autorizado a desempenhar qualquer funyiio presentemente exercida pelo Institute Nacional de Aviayiio Civil

2 Acordo significa o presente Acordo seus Anexos e quaisquer emendas adicionais

3 Transporte Aereo significa o transporte publico efectuado por aeronaves de passageiros bagagem carga e correio individualmente ou em combinaiAo com fins remunerat6rios ou aluguer

4 Convenyiio significa a Convenyiio sobre Aviayao Civil Internacional aberta aassinatura em Chicago aos sete dias de Dezembro de 1944 e inclui

a) qualquer emenda que tenha entrado em vigor nos termos do Artigo 94deg (a) da Convenyao e que tenha sido ratificada por ambas as Partes e

b) qualquer Anexo ou emenda adoptados ao abrigo do Artigo 90deg da Convenyao na medida em que esse Anexo ou emenda estejam em determinado momenta em vigor para ambas as Partes Contratantes

5 Empresa designada significa uma empresa de transporte aereo que tenha sido designada e autorizada nos termos do Artigo 3deg do presente Acordo

6 Custo total significa o custo do serviyo oferecido mais uma taxa razoavel relativa as despesas administrativas

7 Transporte aereo intemacional significa o transporte aereo efectuado sobre o espayo aereo do territ6rio de mais de um Estado

8 Preyo significa qualquer tarifa ou taxa relativa ao transporte aereo de passageiros (e sua bagagem) eou carga (excluindo correio) cobrada pelas transportadoras aereas incluindo os seus agentes e as condiyoes que regulam a disponibilidade da referida tarifa ou taxa

9 Escala sem fins de trafego significa uma aterragem efectuada para qualquer fim que nao seja o de embarcar ou desembarcar passageiros bagagem carga eou correio no transporte aereo

10 Territ6rio significa as regioes terrestres sob a soberania jurisdiyiio

~~c-c~~-a-dmmbullo-de=-P-arte b= c=o u bull~u remronara aelu shy j I

3

11 Taxa de utilizador significa uma taxa imposta as empresas de transporte aereo pela utilizayiio dos aeroporto dos serviyos de navegayiio aerea ou das instalayoes ou serviyos de seguranya da aviayiio incluindo outros serviyos ou instalayoes relacionados com estes

ARTIG02deg

CONCESSAO DE DIREITOS

1 Cada Parte Contratante concede aoutra Parte Contratante OS direitos referidos no presente Acordo para explorayao de serviyos aereos intemacionais pelas empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante

a) 0 direito de sobrevoar o seu territ6rio sem aterrar

b) 0 direito de aterrar no seu territ6rio para fins nao comerciais e

c) Os direitos de outra forma especificados neste Acordo

2 Nenhuma disposiyao deste Artigo podera ser considerada como conferindo aempresa ou empresas de uma Parte Contratante o direito de embarcar no territ6rio da outra Parte Contratante passageiros bagagem carga ou correio transportados contra remunerayao e destinados a outro ponto do territ6rio dessa outra Parte Contratante

ARTIGO 3deg

DESIGNAltAO E AUTORIZAltAO DE EMPRESAS

1 Cada Parte Contratante tera o direito de designar tantas empresas de transporte aereo quantas desejar para a explorayao do transporte aereo intemacional nos termos deste Acorda e cancelar ou alterar tais designayoes Tais designayOes deverao ser transmitidas aoutra Parte Contratante por escrito por via diplomatica e deverao identificar se uma empresa de transporte aereo esta autorizada a explorar o tipo de transporte aereo especificado no Anexo I ou no Anexo II ou em ambos

2 Ap6s a recepyao da referida designayiio e dos pedidos da empresa designada de acordo com o disposto no que se refere aautorizayao de explorayao e licenyas tecnicas a outra Parte Contratante devera conceder as autorizayoes e vistos apropriados no prazo processual minimo desde que

a) parte substancial da propriedade e o controlo efectivo da empresa pertenyam aParte Contratante que a designou ou a nacionais seus ou a ambos

b) a empresa de transporte aereo esteja qualificada para cumprir os requisitos estabelecidos nas leis e regulamentos normalmente aplicados aoperayao do transporte aereo intemacional pela Parte Contratante que analisa o pedido ou pedidos e

I

I

--- - ----middot--------middot-middot - middot--middot------middot --middot-shy________ __________~-middot__ --middot -~-~_--------middot-- -----shy

4

c) a Parte Contratante que designou a empresa mantenha e administre os padroes estabelecidos no Artiga 6deg (Seguranya Aerea) e Artiga 7deg (Seguranya da Aviayilo)

ARTIG04deg

REVOGAltAo DE AUTORIZAltAo

1 Cada Parte Contratante tera o direito de revogar suspender ou limitar as autorizayoes de explorayiio ou as licenyas tecnicas de uma empresa designada pela outra Parte Contratante sempre que

a) uma parte substancial da propriedade e o controlo efectivo dessa empresa nilo pertenyam aParte Contratante a nacionais seus ou ambos

b) essa empresa deixe de cumprir as leis e regulamentos especificados no Artiga 5deg (Aplicabilidade das Leis) do presente Acorda ou

c) a outra Parte Contratante nilo mantenha e aplique os padroes tal como especificado no Artiga 6deg (Seguranya Aerea)

2 Salvo se uma acyiio imediata for necessana para evitar novas infracyoes ao disposto nos sub paragrafos 1b) ou 1c) deste Artiga tais direitos s6 poderao ser exercidos ap6s a realizayilo de consultas com a outra Parte Contratante Tais consultas deverilo ter inicio no prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o referido pedido

3 Este Artiga nao limita OS direitos de cada Parte Contratante de suspender revogar limitar ou imp0r condiyoes as autorizayoes de explorayao OU as licenyas tecnicas de uma empresa OU empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante de acordo com as disposiyoes do Artiga 7deg (Seguranya da Aviayiio)

ARTIGO 5deg

APLICABILIDADE DAS LEIS

1 As leis e regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territ6rio de aeronaves envolvidas na navegayiio aerea intemacional ou relativos aexplorayao e navegayao de tais aeronaves enquanto permanecerem no seu territ6rio deveriio ser aplicados as aeronaves da empresa ou empresas da outra Parte Contratante e deveriio ser cumpridos por essas aeronaves aentrada ou saida e enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

2 As leis e os regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territorio de passageiros tripulayao ou carga das aeronaves tal como os regulamentos relativos aentrada saida seguranya da aviayao imigrayao passaportes allandega e controle sanitano ou no caso do correio os regulamentos postais deveriio ser cumpridos por ou em nome de tais passageiros tripulayao ou carga da outra Parte Contratante aentrada saida ou enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

--middotshy------------~______ ____~ middot---~bull -5-middot --~---bullbullbull--bull L~ bullbull --middotbull-bullbullbull-bullmiddot--L- -middot- --- ~~ o

ARTIGO 6deg

SEGURANltA AEREA

1 Cada Parte Contratante deveni reconhecer como validos os certificados middot de aeronavigabilidade certidoes de aptidilo e licenyas emitidas ou validadas pela outra Parte Contratante dentro do seu prazo de validade para efeitos de explorayilo dos serviyos de transporte aereo especificados no presente Acorda desde que os requisitos para tais certificados ou licenyas sejam pelo menos iguais aos padroes minimos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio Cada Parte Contratante reserva-se no entanto o direito de niio reconhecer como validas no que respeita a voos sobre o seu pr6prio territ6rio os certificados de aptidiio e as licenyas concedidas ou validadas aos seus nacionais pela outra Parte Contratante

2 Cada Parte Contratante podera solicitar consultas sobre a adop9iio dos padroes de seguranya adoptados pela outra Parte Contratante relativos as instalayoes de navegayiio aerea tripula9oes aeronaves e explora9ilo das empresas designadas Tais consultas realizar-se-iio no prazo de trinta (30) dias a contar da data do pedido de uma das Partes Contratantes salvo se ambas as Partes acordarem de outro modo Se na sequencia das referidas consultas uma Parte Contratante considerar que a outra Parte Contratante niio mantem nem aplica efectivamente em qualquer destas areas os padroes de seguranya pelo menos iguais aos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio a outra Parte Contratante notificara dessas conclusoes e das acyoes consideradas necessarias para a adequayiio aos padroes minimos mencionados devendo a outra ParteContratante tomar as necessarias medidas correctivas Cada Parte Contratante reserva-se o direito de suspender revogar ou limitar a autorizayilo de explorayilo ou licenyas tecnicas de uma empresa ou empresas designadas pela outra Parte Contratante no caso da outra Parte Contratante nilo tomar as medidas correctivas adequadas num prazo razoavel

ARTIGO 7deg

SEGURANltA DA A VIAltAO

1 Em conformidade com os direitos e obrigayOeS que lhe silo conferidos pela lei intemacional as Partes Contratantes reafirmam que o seu mutuo compromisso de protegerem a seguran9a da aviayiio civil contra actos de interferencia ilicita constitui parte integrante do presente Acordo Sem limitar a generalidade dos seus direitos e obrigayoes de acordo com a lei intemacional as Partes Contratantes deverilo em particular actuar em conformidade com o disposto na Conven9iio Relativa as Infracyoes e a Certos Outros Actos Cometidos a Bordo de Aeronaves assinada em T6quio em 14 de Setembro de 1963 na Convenyiio para a Repressiio da Captura Ilicita de Aeronaves assinada em Haia em 16 de Dezembro de 1970 e na Conven9ilo para a Repressilo de Actos Ilicitos contra a Seguranya da A viayiio Civil assinada em Montreal em 23 de Setembro de 1971

2 As Partes Contratantes prestar-se-ilo mutuamente sempre que pedida toda a assistencia necessana com vista a impedir actos de captura ilicita de aeronaves civis e outros actos ilicitos contra a seguranya de tais aeronaves seus

_ _____middotmiddot--middot-middot--middotmiddot-middot- -------=----middot--middotmiddot-----------middot - -shy

6

passageiros e tripulayoes aeroportos e instalayoes e equipamentos de navegayao aerea bem como qualquer outra ameaya aseguranya da aviayao civil

3 Nas suas relayoes mutuas as Partes Contratantes actuarao em conformidade com os padroes e praticas recomendadas sobre a seguranya da aviayao estabelecido pela Organizayao da Aviayao Civil Internacional e designadas por Anexos aConvenyao deverao exigir que OS operadores das aeronaves matriculadas no seu territ6rio ou operadores que nele tenham o seu principal local de estabelecimento sede ou residencia permanente e os operadores de aeroportos situados no seu territ6rio actuem em conformidade com tais disposiyoes sobre a seguranya da aviayao

4 Cada Parte Contratante aceita observar as disposiyoes sobre seguranya da aviayilo exigidas pela outra Parte Contratante para entrada saida e permanencia no territ6rio da outra Parte Contratante e de tomar medidas adequadas para proteger aeronaves e inspeccionar passageiros tripulayao e respectiva bagagem bagagem de milo bem como carga e provisoes de bordo antes ou durante o embarque ou carregamento Cada Parte Contratante considerara favoravelmente qualquer pedido da outra Parte Contratante relativo a medidas especiais de seguranya adoptadas face a uma ameaya determinada

5 Em caso de incidente ou ameaya de incidente de captura ilicita de aeronaves civis ou outros actos ilicitos contra a seguranya das referidas aeronaves seus passageiros e tripulayoes aeroportos ou outras instalayoes de navegayao aerea as Partes Contratantes assistir-se-ao mutuamente atraves da facilitayao de comunicayoes e de outras medidas apropriadas com vista a por termo de forma rapida e segura a tal incidente ou ameaya de incidente

6 Quando urna Parte Contratante tiver motivos razoaveis para acreditar que a outra Parte Contratante se desviou de qualquer das disposiyoes sobre seguranya da aviayilo deste Artigo as autoridades aeronauticas dessa Parte Contratante poderao solicitar consultas imediatas as autoridades aeronauticas da outra Parte Contratante Nao sendo conseguido um acordo satisfat6rio no prazo de quinze ( 15) dias a contar da data do pedido tal constituira motivo para suspender revogar limitar ou impor condiyoes aautorizayllo de explorayilo e a licenya tecnica da empresa ou empresas dessa Parte Contratante Em caso de urgencia uma Parte Contratante podera tomar acyoes interinas antes do prazo de quinze (15) dias

ARTIGO 8deg

OPORTUNIDADES COMERCIAIS

1 As empresas de cada Parte Contratante terao o direito de estabelecer escrit6rios no territ6rio da outra Parte Contratante para a promoyiio e venda do transporte aereo de acordo com os procedimentos e requisitos administrativos nao-discriminat6rios aplicaveis caso existam

2 A empresa ou empresas designadas de uma Parte Contratante terilo direito de acordo com as leis e regulamentos relativos aentrada residencia e emprego no territ6rio da outra Parte Contratante a introduzir e manter no

territ6rio da outra Parte Contratante o pessoal executivo de vendas tecnico

_I

I

7

operacional e outro pessoal especializado necessario ao apoio da explorayao do transporte aereo

3 Qualquer empresa de cada Parte Contratante podera no territ6rio da outra Parte Contratante proceder directamente avenda do transporte aereo e sea empresa o desejar atraves dos seus agentes excepto no que possa ser especificamente estipulado nos regulamentos sobre charter do pais onde o charter tern origem relativamente aprotecyaO dos fundos de passageiros e direitos dos passageiros relativamente a cancelamentos e reembolsos Cada uma das empresas tera o direito de vender esse transporte e qualquer pessoa sera livre de o adquirir na moeda desse territ6rio ou em qualquer moeda livremente convertivel

4 Cada Parte Contratante concedera a qualquer empresa da outra Parte Contratante a pedido o direito de converter e remeter para o seu pais sem restriyoes ou aplicayao de taxas a que essa materia diga respeito em qualquer moeda livremente convertivel e a qualquer taxa de cfunbio aplicavel na data em que a empresa apresente o pedido inicial ou inicie a remessa da receita excedente das somas dispendidas localmente resultantes da venda de transporte aereo e serviyos auxiliares

5 As empresas de cada Parte Contratante deverao ter o direito de pagar as despesas locais incluindo a compra de combustive no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda local Se as etnpresas de cada Parte Contratante assim o desejarem poderao pagar tais despesas no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda livremente convertivel de acordo com a regulamentayao local sobre moeda

6 Ao operar ou ao ter autorizayao para operar os serviyos nas rotas acordadas qualquer empresa designada de uma Parte podera estabelecer arranjos de cooperayao ao nivel do marketing tais como bloqueio de espayo partilha de c6digo ou contratos de locayao com

a) uma empresa ou empresas de qualquer uma das Partes

b) uma empresa ou empresas de um terceiro pais desde que esse terceiro pais autorize ou permita arranjos semelhantes entre as empresas da outra Parte e outras empresas em serviyos para de e via esse terceiro pais e

c) um transportador de superficie de qualquer pais

desde que nestes arranjos todas as empresas ou transportadores de superficie (i) tenham a necessaria autoridade e (ii) satisfayam os requisitos normalmente exigidos a estes arranjos

7 Nao obstante qualquer outra disposiyao deste Acordo as empresas e transportadores indirectos de carga de ambas as Partes Contratantes estariio autorizados sem restriyiio a contratar em conexao com o transporte aereo intemacional qualquer transportador de carga de superficie de ou para quaisquer pontos no territ6rio das Panes Contratantes ou de terceiros paises incluindo o transporte de e para todos os aeroportos que disponham de serviyos alfandegarios ampdequados e incluindo onde aplicavel o direito de

_j

-----~-------

I

-- ---- - --------

8

transportar carga sob retenyiio alfandegaria A carga quer seja transportada por via terrestre ou aerea devera ter acesso aos serviyos alrandegarios aeroportmirios As empresas poderilo optar por efectuar o seu pr6prio transporte de superficie ou de providencia-lo atraves de arranjos com outros transportadores de superficie incluindo transporte de superficie efectuado por outras empresas aereas e fomecedores indirectos de transporte aereo de carga Este serviyo intermodal de transporte de carga podera ser oferecido como serviyo unico atraves da combinayiio do preyo do transporte de superficie e aereo desde que os expedidores nilo sejam conduzidos em erro quanto ao tipo de transporte

8 Cada empresa designada tera direito a efectuar o seu pr6prio serviyo de operayoes de terra no territ6rio da outra Parte Contratante ( assistencia em escala aut6noma) ou asua opyilo seleccionar entre agentes concorrentes autorizados a prestar este serviyo no todo ou em parte Estes direitos deveriio ser exercidos em conformidade com as leis e regulamentos normalmente aplicados pelas Partes Contratantes numa base nilo-discriminat6ria 0 direito que assiste aempresa de efectuar o seu pr6prio serviyo ou de seleccionar entre agentes autorizados ficara sujeito apenas aos constrangimentos resultantes de considerayoes de seguranya aeroportuana e para o lado portugues as excepyoes previstas pela Directiva 9667 EC do Conselho da Uniiio Europeia e pela legislayilo portuguesa que implementa essa Directiva Onde tais considerayoes impeyarn a auto-assistencia em escala os serviyos de operayiio de terra deverilo estar disponiveis em igualdade de circunstancias a todas as empresas os encargos deverilo ser baseados no custo total dos serviyos disponibilizados devendo 0 tipo e a qualidade de tais serviyOS equiparar-se a de uma assistencia em escala da pr6pria empresa

ARTIG09deg

DIREITOS ADUANEIROS E ENCARGOS

I Ao chegar ao territ6rio de uma Parte Contratante as aeronaves utilizadas no transporte aereo intemacional pelas empresas designadas da outra Parte Contratante o seu equipamento normal equipamento de terra combustivel lubrificantes provisoes de material consumivel peyas sobressalentes (incluindo motores) provisoes de bordo (incluindo mas nilo limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados avenda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) e outros artigos destinados ou utilizados exclusivamente em relayilo com a operayilo ou utilizayilo da aeronave envolvida no transporte aereo intemacional deverilo estar isentos com base na reciprocidade de todas as restriyoes aimportayilo impostos sobre a propriedade e capital de direitos aduaneiros de impostos indirectos emolumentos e encargos similares que sejam (1) cobrados pelas autoridades nacionais e (2) que niio sejam baseados no custo dos serviyos oferecidos desde que esse equipamento e provisoes permaneyam a bordo da aeronave

2 Com base na reciprocidade ficariio igualmente isentos de impostos taxas direitos emolumentos e encargos referidos no paragrafo I deste Artigo aexcepyilo dos encargos correspondentes ao custo dos serviyos prestados

~--~------~- -~-------- -- shy

9

a) equipamento normal provisoes de bordo (incluindo mas niio limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados a venda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) introduzidos ou embarcados no territ6rio de uma Parte Contratante e introduzidos a bordo dentro de limites razoaveis para utilizayiio nos voos de partida de aeronaves em serviyo internacional de uma empresa designada da outra Parte Contratante ainda que as provisoes se destinem a serem consumidas na parte da viagem efectuada nesse territ6rio

b) equipamento de terra e peyas sobressalentes (incluindo motores) introduzidos no territ6rio de uma Parte Contratante para a utilizayao manutenyiio ou reparayiio das aeronaves de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional

c) combustive lubrificantes e provisoes de consumiveis tecnicos introduzidos a bordo ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante para utilizayiio numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional mesmo quando estes aprovisionamentos se destinem a ser consumidos na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante no qual foram embarcados e

d) material promocional e publicitario introduzidos ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante e embarcados em quantidades razoaveis para utilizayiio nos voos de partida numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada em serviyos aereos internacionais mesmo quando estas provisoes se destinem a ser usadas na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante na qual foram embarcados

3 Pode ser exigido que os equipamentos e aprovisionamentos mencionados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo sejam mantidos sob vigilancia ou controlo das autoridades competentes

4 As isenyoes previstas neste Artigo seriio tambem aplicaveis nos casos em que as empresas designadas de uma Parte Contratante tiverem contratado com outra empresa para a utilizayiio ou transferencia dos artigos especificados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo no territ6rio da outra Parte Contratante desde que essa outra empresa beneficie igualmente das mesmas isenyoes junto da outra Parte Contratante

ARTIGO 10deg

T AXAS DE UTILIZAltAO

I As taxas de utilizayiiO que possam ser impostas as empresas da outra Parte Contratante pelas autoridades competentes ou organismos de cada uma das Partes Contratantes devem ser adequadas razoaveis niio injustamente discriminat6rias e equitativamente repartidas entre as categorias de utilizadores Quaisquer taxas de utiJizayiiO serao sempre aplicadas as empresas da outra Parte Contratante em condiyoes niio menos favoraveis que as mais favoraveis aplicadas a qualquer empresa na altura em que a taxa eaplicada

2 As taxas de utilizaiao impostas as empresas da outra Parte Contratante podem reflectir mas nao devem exceder para as autoridades competentes ou organismos o custo total de proporcionar as adequadas instalaioes aeroportuarias ambientais os equipamentos e sistemas de navegaiao aerea instalaioes de segurania e os serviios a ele inerentes ou ao sistema aeroportuario Tais taxas podem incluir um razoavel retomo do valor patrimonial ap6s desvalorizaiao As instalaioes e serviios aeroportuarios pelos quais as taxas sao cobradas devem ser oferecidos com base em principios econ6micos eficientes

3 Cada Parte Contratante devera promover no seu territ6rio consultas entre as autoridades cobradoras competentes ou organismos e as empresas que utilizam as instalaioes e serviios aeroportuarios e devem incentivar as autoridades cobradorascompetentes ou organismos e as empresas a trocar informaiao na medida em que esta podera ser necessana a uma revisao correcta da razoabilidade das taxas de acordo com os principios dos paragrafos 1 e 2 deste Artigo Cada Parte Contratante devera encorajar as autoridades cobradoras competentes a notificar de forma razoavel os utilizadores sobre qualquer proposta de alteraiao das taxas de utilizaiao de forma a que estes possam expressar o seu ponto de vista antes das alteraioes terem sido concluidas

4 Nenhuma das Partes Contratantes devera ser mantida em procedimentos de resoluiao de diferendos em conformidade com o Artigo 14deg por estar em violaiao de uma clausula deste Artigo a menos que (i) dentro de um prazo razoavel fracasse a revisao da taxa ou pratica que esta na origem da queixa da outra Parte Contratante ou (ii) ap6s tal revisao tenham fracassado todas as medidas ao seu alcance no sentido de corrigir qualquer taxa ou pratica inconsistente com o presente Artigo

ARTIGO 11deg

CONCORRENCIA LEAL

1 Cada Parte Contratante devera permitir as empresas designadas de ambas as Partes Contratantes uma justa e igual oportunidade de concorrerem no que respeita a operaiao do transporte aereo intemacional regulamentado por este Acordo

2 Cada Parte Contratante devera permitir que cada empresa designada determine a frequencia e capacidade do transporte aereo intemacional que oferece com base em consideraioes comerciais de mercado Em conformidade com este direito nenhuma das Partes Contratantes devera unilateralmente limitar o volume de trafego a frequencia ou a regularidade do serviio prestado ou o tipo ou tipos de aeronaves operadas pelas empresas designadas da outra Parte Contratante excepto se tal for exigido por motivos alfandegarios tecnicos operacionais (incluindo congestionamento) ou ambientais sob condiy)es uniformes em conformidade com o Artigo 15 da Conveniao I 3 Nenhuma das Partes devera impor as empresas designadas pela outra Parte requisitos de primeira recusa taxas sobre o crescimento taxas de nao-

I _~~-------- ------ -- ----------- __ _j

-~--~-~-----~__ ___---- -------middot---shy

11

objecylio ou qualquer outro requisito respeitante a capacidade frequencia ou trafego que nlio esteja em conformidade com os objectivos deste Acordo

4 Nenhuma das Partes devera exigir para aprovaylio as empresas da outra Parte Contratante a apresentaylio de horarios de programas de voos charter ou pianos de voo excepto se for solicitado numa base nlio-descriminat6ria para reforyo das condiyoes uniformes previstas no paragrafo 2 deste Arrigo ou autorizadas num Anexo ao presente Acordo Se uma Parte Contratante exige tais apresentayoes com fins informativos devera minimizar o peso burocratico dos requisitos de apresentaylio e dos procedimentos que recaiem sob os intermedilirios ao transporte aereo e empresas designadas da outra Parte Contratante

ARTIGO 12deg

PREltOS

1 Cada Parte Contratante devera autorizar que os preyos do transporte aereo sejam estabelecidos por cada empresa designada com base em considerayoes comerciais do mercado A intervenyiio das Partes Contratantes devera ser limitada a

a) prevenyiio de preyos ou praticas desmedidamente discriminat6rios

b) protecyiio dos consumidores face a preyos desmedidamente altos ou restritivos devido ao abuso de posiyiio dominante

c) protecyiio das empresas face a preyos artificialmente baixos devido a subsidios ou ajudas govemamentais directos ou indirectos e

d) protecyiio das empresas face a abusos de posiyiio dominante resultante de preyos injustificadamente baixos tomando em considerayiio os custos que uma empresa que inicia a actividade podera ter relacionados com a prestayiio de serviyos e de facilidades relacionadas quando existe evidencia de que ha intenyiio de eliminar a concorrencia

2 Cada Parte Contratante podera exigir as empresas da outra Parte Contratante a notificayiio ou a apresentayiio junto das respectivas autoridades aeronauticas dos preyos a serem cobrados de ou para o seu territ6rio A notificayiio ou a apresentayiio pelas empresas de ambas as Partes Contratantes podem ser exigidas no prazo maximo de trinta (30) dias antes da data proposta para a sua entrada em vigor Em casos particulares a notificayiio ou apresentayiio podera ser autorizada num prazo inferior ao normalmente exigido Nenhuma das Partes Contratantes devera exigir a notificayiio ou a apresentayiio por parte das empresas da outra Parte Contratante dos preios cobrados ao publico pelos fretadores excepto quando tal seja exigido de forma niioshydescriminat6ria para fins informativos

3 Nenhuma das Partes Contratantes devera agir unilateralmente como forma de impedir o lanyamento ou a continua9iio de um preyo a ser aplicado por

12

a) uma empresa de qualquer uma das Partes Contratantes para o transporte aereo internacional entre OS territ6rios das Partes Contratantes ou

b) uma empresa de uma Parte Contratante para o transporte aereo intemacional entre o territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer outro pais

incluindo em ambos os casos o transporte numa base de interline ou intraline desde que em serviyos de ou para terceiros paises se aplique o Regulamento do Conselho (CEE) N 240992 de 23 de Julho de 1992 adata da assinatura do Acordo ou aos quais se aplique regulamentayilo posterior niio mais restritiva tal preyo nilo e especificamente proibido de acordo com aquele Regulamento

4 Se uma das Partes Contratantes considerar que qualquer um destes preyos e incompativel com as considerayoes estabelecidas no panigrafo 1 deste Artiga deveni solicitar o mais rapido possivel consultas e notificar a outra Parte Contratante dos motivos do seu desacordo Estas consultas deverilo realizar-se o mais tardar trinta (30) dias ap6s a recepyao do pedido e as Partes Contratantes deverao cooperar no sentido de assegurar informayilo necessaria a uma resoluyilo justa da questao Se as Partes Contratantes chegarem a acordo relativamente ao preyo sobre o qual tenha sido feita notificayilo de desacordo cada Parte Contratante devera de acordo com a respectiva lei nacional agir de forma apropriada com vista aentrada em vigor do acordo Sem este mutuo acordo o preyo deveni entrar em vigor ou continuar a vigorar

ARTIGO 13deg

CONSULT AS

Cada uma das Partes Contratantes pode a todo o momenta requerer por escrito consultas quanto ainterpretayilo aplicayilo ou emenda do presente Acorda Tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de sessenta (60) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o pedido Se a Parte Contratante requerente considerar que a materia e urgente e que e necessaria a rapida realizayilo de consultas tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante recebe o pedido

ARTIGO 14deg

RESOLUltAo DE DIFERENDOS

1 Qualquer diferendo que surja relativo a este Acordo excepto aqueles que possam surgir relativos ao paragrafo 3 do Artigo 12deg (Preyos) que nao seja solucionado numa primeira ronda de consultas formais podera ser submetido por acordo entre as Partes adecisilo de uma pessoa ou organismo Se ainda I assim nao houver acordo o diferendo devera a pedido de cada uma das Partes ser submetido aarbitragem de acordo com os procedimentos seguidamente I indicados I

l

__ ______ ~~-------middot-- ------ --------middot--middot-middotmiddot- shy----------middot~----middot------- __ __ middotmiddot--~- - shy

13

2 A arbitragem deveni ser feita por um tribunal de tres arbitros a ser constituido do seguinte modo

a) Dentro do prazo de trinta (30) dias subsequente arecep9ao do pedido de arbitragem cada Parte Contratante devera nomear um arbitro Dentro do prazo de sessenta (60) dias subsequente anomea9ao dos dois arbitros estes deverao acordar a nomea9iio de um terceiro arbitro que devera actuar como Presidente do Tribunal Arbitral

b) Se qualquer das Partes Contratantes niio nomear um arbitro ou se o terceiro arbitro niio for nomeado em conformidade com o subshyparagrafo a) deste paragrafo qualquer das Partes Contratantes podera solicitar ao Presidente do Conselho da Organiza9iio da A via9iio Civil Internacional que designe dentro do prazo de trinta (30) dias o arbitro ou arbitros necessarios Se o Presidente do Conselho for da nacionalidade de uma das Partes Contratantes o mais antigo ViceshyPresidente que niio esteja qualificado nesse campo devera cumprir a nomea9ao

3 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado o tribunal arbitral determina os limites da sua jurisdi9ao de acordo com o presente Acordo e deveni estabelecer as suas regras processuais 0 Tribunal uma vez formado podera recomendar medidas interinas ate adecisiio final sobre o diferendo Sob orientayiio do tribunal ou a pedido de qualquer uma das Partes Contratantes devera ter lugar uma conferencia dentro do prazo de quinze ( 15) di as subsequente acompleta forma9iio do tribunal para determinar as materias precisas a serem submetidas a arbitrio e os procedimentos especificos a serem seguidos

4 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado ou indicado pelo tribunal Cada Parte Contratante devera submeter um memorandum dentro do prazo de quarenta e cinco dias ( 45) a partir da data em que o tribunal estiver completamente constituido As respostas deveriio seriio devidas nos sessenta (60) dias seguintes 0 tribunal deveni constituir uma audiencia a pedido de cada uma das Partes Contratantes ou por sua iniciativa constitui-la nos quinze dias (15) seguintes a serem devidas as respostas

5 Tribunal devera a menos que tenha sido acordado de outra forma pelas Partes Contratantes dar a sua decisiio por escrito dentro do prazo de sessenta (60) dias apos a conclusiio da audiencia ou se nenhuma audiencia tiver sido realizada depois da data de submissao de ambas as respostas A decisao da maioria do tribunal prevalecera

6 As Partes Contratantes poderao submeter pedidos de esclarecimento a decisao dentro dos quinze (15) dias subsequentes asua apresenta9ao e qualquer esclarecimento dado deveni ser emitido no prazo de quinze (15) dias a contar da data desse pedido

7 Cada Parte Contratante devera ate ao ponto em que tal seja compativel com a sua lei nacional dar pleno efeito as decisoes ou senten9as do tribunal arbitral

l I

---

---------

I

I ~_-------=-- -~middot-middot-~--~-=--middot

I 14

8 As despesas do tribunal arbitral incluindo os emolumentos e despesas dos arbitros deveriio ser equitativamente repartidas pelas Partes Contratantes Qualquer despesa do Presidente do Conselho da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional relacionada com os procedimentos dos paragrafos 2b) deste Artigo devera ser considerada como despesa do tribunal arbitral

ARTIGO 15deg

TRA TAMENTO SIMILAR

Os Estados Unidos deveriio na expressao maxima permitida pela lei norte- americana oferecer as companhias aereas portuguesas 0 beneficio proporcionado por qualquer legislayiiO norte-americana as companhias aereas de outros Estados membros da Uniiio Europeia nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros de companhias aereas de nacionalidade norte-americana A Republica Portuguesa devera na expressiio maxima permitida pela lei portuguesa e comunitaria oferecer as companhias norteshyamericanas o beneficio proporcionado por qualquer legislayiio portuguesa ou comunitaria as companhias de qualquer outro Estado norte-americano oportunidades nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros das companhias aereas portuguesas

ARTIGO 16deg

REGISTO JUNTO DA ORGANIZAltAo DA A VIAltAo CIVIL INTERNACIONAL

Este Acordo e todas as emendas ou modificayoes ao mesmo seriio registadas junto da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional

ARTIGO 17deg

DENUNCIA

Qualquer das Partes Contratantes podera a todo o momento notificar por escrito a outra Parte Contratante da sua decisiio de denunciar o presente Acordo Tai notificayiiO sera simultAneamente comunicada a OrganizayiiO da A viayiio Civil Internacional Este Acordo terminara as zero horas do local de recepyiio da notificayiio doze (12) meses ap6s a data de recepyiio dessa notificayiio pela outra Parte Contratante salvo se a notificayiio de denuncia for retirada por mutuo acordo antes de expirar aquele prazo Caso a outra Parte Contratante niio acuse a recepyiio da notificayiio esta seni considerada como tendo sido recebida quatorze (14) dias ap6s a recepyiio da notificayiio pela Organizayiio da Aviayiio Civil Internacional

ARTIGO 18deg

EMEND AS

1 0 presente Acordo podera ser emendado atraves do acordo escrito das Partes Contratantes As emendas entrariio em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado por troca de notas diplomaticas de que os procedimentos internos necessarios foram concluidos As emendas aos

~-~-__________ __=---~--- -- shy --- -----middot shy-- J _____ ________ _____ ---~-middot --middot-----~------

Anexos deverao ser aplicadas provisoriamente a partir da data da sua assinatura pelas Partes Contratantes atraves das respectivas autoridades aeronauticas

2 Se ap6s entrada em vigor do Acordo ambas as Partes Contratantes se tomarem partes integrantes de um acordo multilateral que inclua materias deste Acordo estas deverao consultar-se para determinar se o presente Acordo devera ser emendado por forma a adequar-se ao acordo multilateral

ARTIGO 19deg

ENTRADA EM VIGOR

0 presente Acordo devera ser aplicado provisoriamente ap6s assinatura e entrar em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado atraves de troca de notas diplomaticas de que os procedimentos intemos necessarios aentrada em vigor do Acordo foram concluidos 0 Acordo ao entrar em vigor devera substituir o Acordo entre os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa relativo aos servi~os de transporte aereo assinado em Lisboa aos seis dias de Dezembro de 1945 tal como emendado

EM FE DO QUE os signatarios devidamente autorizados para o efeito pelos respectivos govemos assinaram o presente Acordo

FEITO em Lisboa aos 30deg dia de Maio 2000 nas linguas inglesa e portuguesa sendo ambos os textos igualmente autenticos

PELOS PELA EST ADOS UNIDOS DA AMERICA REPUBLICA PORTUGUESA

~o~t-C-

_____ J ___ ________~- middot--------middot-----middot--- -----middotmiddot middot- - -- -- ----- - --middotmiddot- - ------ - -shy---~---

16

ANEXOI

SERVIltOS AEREOS REGULARES

SECltAO 1

Rotas

As empresas de cada uma das Partes Contratantes designadas sob este Anexo deverao de acordo com os termos da sua designaylio ter direito a operar serviyo aereo regular intemacional entre pontos das seguintes rotas

A Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pelo Govemo dos Estados Unidos

1 De pontos aquem dos Estados Unidos via Estados Unidos e pontos intermedios para um ponto ou pontos em Portugal e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre Portugal e qualquer ponto ou pontos

B Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pela Republica Portuguesa

1 De pontos aquem Portugal via Portugal e pontos intermedios para um ponto ou pontos nos Estados Unidos e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos

SECltAO 2

Flexibilidade Operacional

Cada empresa designada pode asua escolha em qualquer ou em todos OS VOOS

1 operar voos em cada uma ou em ambas as direcyoes

2 combinar diferentes mimeros de voo numa s6 operaylio da aeronave

3 operar nas rotas pontos aquem intermedios e alem e pontos nos territ6rios das Partes Contratantes em qualquer combinaylio e em qualquer ordem

4 omitir escalas em qualquer ponto ou pontos

5 transferir trafego de qualquer uma das suas aeronaves para qualquer outra das suas aeronaves em qualquer ponto nas rotas e

______ J I

17

6 operar pontos aquem a qualquer ponto do seu territ6rio com ou sem mudana de aeronave ou mimero de voo e podendo manter e anunciar ao publico estes servios como servios completos

sem limitaoes direccionais ou geograficas e sem perda de qualquer direito de transportar trafego de outra forma permitida pelo presente Acordo desde que aexcepyiio dos servios de cargueiros o servio toque um ponto no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa

SECltAO 3

Mudana de Bitola

Em qualquer segmento ou segmentos das rotas acima mencionadas qualquer empresa designada podera operar transporte aereo intemacional sem qualquer limitayiiO quanto a mudanya em qualquer ponto da rota do tipo OU

mimero de aeronaves operadas desde que aexcepiio dos servios de cargueiros no percurso de ida o transporte alem deste ponto seja uma continuaiio do transporte do territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja uma continuaiio do transporte alem esse ponto

ANEXOII

SERVIltOS AEREOS CHARTER

SECltAO 1

A As empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio de acordo com os termos da sua designaiio ter o direito de transportar trafego intemacional charter de passageiros ( e respectiva bagagem) eou carga (incluindo mas niio limitada a charter fretados por expedidores em separado ou em combinaiio (passageirocarga)

1 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e

2 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer ponto ou pontos num terceiro pais desde que excepto no que diz respeito aos charters de carga tal servio constitua parte de uma operaiio continua com ou sem mudana de aeronave que inclua um servio para o pais de origem com o intuito de transportar trafego local entre o pais de origem e o territ6rio da outra Parte Contratante

B Na operaiio dos servios cobertos pelo presente Anexo as empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio ainda ter direito (I) a fazer escalas em quaisquer pontos quer se situem dentro ou fora de qualquer das outras Partes Contratantes (2) transportar trafego em transito atraves do territ6rio da outra Parte Contratante (3) combinar na mesma aeronave trafego originado no territ6rio de uma Parte Contratante trafego com origem no

----- --- ___CJ 1

--------

18

territ6rio da outra Parte Contratante e trafego originado no territ6rio de terceiros paises (4) de operar transporte aereo internacional sem quaisquer limitacoes a mudancas em qualquer ponto na rota quanto ao tipo ou mimero de aeronaves operadas desde que a excepciio de voos charter de carga no percurso de ida o transporte alem tal ponto seja uma continuaciio do transporte desde o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja a continuaciio do transporte alem esse ponto

C Cada Parte Contratante devera atender favoravelmente os pedidos apresentados pelas empresas da outra Parte Contratante no sentido de estas transportarem trafego niio coberto por este Anexo com base em fundamentos de cortesia e reciprocidade

SECltA02

A Qualquer empresa designada por cada uma das Partes Contratantes a operar transporte aereo internacional charter originado no territ6rio da outra Parte Contratante quer em viagem de ida simples ou ida e volta devera ter a opciio de cumprir as leis regulamentos e regras quer nacionais quer da outra Parte Contratante aplicaveis ao transporte charter Se uma Parte Contratante aplica regras regulamentos termos condicoes ou limitacoes diferentes a uma ou mais das suas empresas de transporte aereo ou a empresas de outros paises cada empresa designada devera ser sujeita ao menos restritivo de tais criterios

B No entanto nada contido no paragrafo acima mencionado devera limitar os direitos de cada uma das Partes Contratantes de solicitar as empresas designadas sob este Anexo pela outra Parte Contratante o cumprimento dos requisitos relativos a protecciio de fundos cancelamentos e direitos de reembolso de passageiros

SECltAo 3

A excepciio do que diz respeito a protecciio das leis do consumidor referidas no paragrafo precedente nenhuma das Partes Contratantes devera exigir no que diz respeito ao transporte de trafego do territ6rio da outra Parte Contratante ou de um terceiro pais numa viagem de ida simples ou de ida e volta a uma empresa designada pela outra Parte Contratante sob este Anexo que submeta mais que uma declaraciio de conformidade com as leis regulamentos e regras aplicaveis mencionadas na secciio 2 deste Anexo ou uma derrogaciio a estas leis regulamentos ou regras concedidos pelas entidades aeronauticas

ANEXO III

SISTEMAS INFORMATIZADOS DE RESERVAS

I As Partes Contratantes reconhecem que as operacoes dos sistemas informatizados de reservas (SIR) siio um aspecto importante da capacidade concorrencial de uma empresa Especificamente as Partes Contratantes denotam que as operacoes SIR siio reguladas a data deste acordo

- em Portugal de acordo com o Regulamento 229989 de 24 de Julho de 1989 da Comunidade Europeia emendado pelo Regulamento 308993

~-~~--middotmiddotmiddot-~~--~---- __ __ __ _ middot-~- --~-- ___ __ ~---middot---__ -- J

-~--~---------- --- middot----------- --

19

de 29 de Outubro de 1993 da Comunidade Europeia e pelo Regulamento 32399 de 8 de Fevereiro de 1999 da Comunidade Europeia e

- nos Estados Unidos pelo 14 CFR 255

2 As Partes Contratantes concordam que de acordo com as leis e regulamentos das Partes Contratantes em vigor na data de assinatura deste Acordo os seguintes principios deverao ser seguidos no que diz respeito as operaioes de SIR na aviaiiio intemacional numa base nao discriminat6ria

a) Os SIR deverao integrar visualizaioes principais das quais constem

(i) informaiiio relativa aos serviios aereos intemacionais incluindo a construiao das ligaioes nesses serviios devera ser editada e monitorizada com base em criterios objectivos e naoshydiscriminat6rios que niio sejam influenciados directa ou indirectamente por uma empresa ou identificada com um mercado e aplicada uniformemente a todas as empresas participantes

(ii) a informaiiio constante do SIR devera ser tao abrangente quanto possivel e os vendedores niio deveriio apagar informaiiio da sua base de dados ate que ela seja substituida

(iii) os vendedores dos SIR niio deveriio manipular a informaiao fomecida pelas empresas participantes de uma maneira que

middot conduza ao fomecimento de informaiao incorrecta enganadora e discriminat6ria e a informaiao transmitida pelas companhias aereas participantes devera ser clara e correcta por exemplo o caso dos voos cujo designador indicado no monitor niio e o da operadora (ex partilhas de c6digo) voos que envolvem uma mudania de equipamento e voos com escalas deverao ser claramente identificados como tendo estas caracteristicas

(iv) todos os SIR disponiveis aos agentes de viagem que distribuem directamente informaiao sobre os serviios da empresa no territ6rio de cada uma das Partes Contratantes junto do publico nao deverao ser apenas obrigados a operar mas tambem deveriio estar autorizados a faze-Io em conformidade com as regras do SIR que sao aplicadas no territ6rio onde o SIR esta a ser operado

b) Os agentes de viagem deveriio estar autorizados a utilizar qualquer visualizaiiio secundaria disponivel atraves do SIRS para uma transaiao individual desde que o agente de viagens faia um pedido para essa visualizaiiio de forma a encontrar resposta para um pedido Iespecifico do consumidor

c) Todas as empresas dispostas a pagar qualquer emolumento niio- Idiscriminat6rio deveriio ter autorizaiao para participar nesses vendedores do SIR Todas as facilidades de distribui9ao que um sistema I

Ibull_I

20

destes proporciona devera ser oferecida em bases nao-discriminat6rias as empresas participantes Os vendedores de SIR deverao exibir OS

serviyos de transporte aereo intemacional das empresas participantes numa base nao-discriminat6ria objectiva e neutral quanto ao transportador em todos os mercados onde desejam vender tais serviyos A pedido um vendedor de SIR devera mostrar detalhes da sua base de dados actualizada e os procedimentos de armazenamento os criterios para apresentayao e ordenamento da informayao a importancia dada a esses criterios e os criterios utilizados para selecyiio de pontos de ligayiio e inclusiio de voos de ligayao

d) Os vendedores de SIR de uma Parte Contratante a operar no territ6rio da outra Parte Contratante deverao estar autorizados a trazer manter e tomar livremente acessivel os seus SIR aos agentes de viagem empresas viagem e outros assinantes cuja principal actividade comercial e a distribuiyao de produtos relacionados com viagens no territ6rio da outra Parte Contratante na medida em que o SIResta de acordo com estes principios

e) No territ6rio de uma Parte Contratante os vendedores de SIR da outra Parte Contratante nao deverao estar sujeitos a condiyoes mais rigorosas ou restritivas no que diz respeito ao acesso e utilizaylio das facilidades de comunicayao selecyao e utilizayao de material informatico e programayiio e sua instalayiio que as impostas pelos vendedores de SIR da primeira Parte Contratante

f) Os SIR usados no territ6rio de uma Parte Contratante deverao estar autorizados a ter um acesso efectivo e forte no territ6rio da outra Parte Contratante desde que os mesmos cumpram os padroes e leis em vigor nesse territ6rio os quais devem ser nao-discriminat6rios No seguimento do referido uma empresa designada devera ter uma participayao tao ampla neste sistema no territ6rio do respectivo pais de origem como o tern em qualquer sistema oferecido aos agentes de viagem no territ6rio da outra Parte Contratante Os proprietariosoperadores de SIR de uma Parte Contratante deverao ter a mesma oportunidade de possuiroperar SIR no territ6rio da outra Parte Contratante que estejam de acordo com estes principios tal como os proprietariosoperadores dessa Parte Contratante As empresas e vendedores de SIR de uma Parte Contratante nao deveriio discriminar os agentes de viagem no territ6rio do seu pais de origem por razoes de uso ou posse de um SIR operado no territ6rio da outra Parte Contratante

ANEXOIV

DISPOSI~OES TRANSIT6RIAS

1 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2002 ou mais cedo consoante o acordo estabelecido entre as Partes Contratantes

a) Os serviyos charter - regras do pais de origem Apesar das disposiyoes do Anexo II as empresas designadas de cada uma das Partes Contratantes deveriio conduzir as operayoes charter de acordo com as leis regulamentos e regras do pais de origem do trafego

-middot - middot-- -middot~- ---- middot-~ - - ~ -~---middot---

21

2 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2003 ou mais cedo consoante o acordo entre as Partes Contratantes

a) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de quintas liberdades para alguns paises africanos Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio 1 (A)(l) e as disposiyoes do Anexo II secyao l(A) as empresas dos Estados Unidos niio serao autorizadas a exercer direitos de trafego entre um ponto ou pontos em Portugal e qualquer ponto ou pontos em Angola Caho Verde Guine Bissau Moyambique ou Sao Tome e Principe

b) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiro Apesar das disposiyoes do Anexo I secyao l(A)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyiio l(A)(2) as empresas dos Estados Unidos nao serao autorizadas a operarem serviyos de cargueiro ou serviyos entre Portugal e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(A)(2) ou

(ii) Anexo II secyao l(A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayao continua com ou sem mudanya de equipamento que inclua a operayiio para os Estados Unidos com vista ao transporte de tnifego local entre os Estados Unidos e o territ6rio de Portugal e

c) Direito de empresas portuguesas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiros Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio l(B)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyao l(A)(2) as empresas da Republica Portuguesa nao serao autorizadas a operar serviyos de cargueiros ou serviyos entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(B)(2) ou

(ii) Anexo II secyao 1 (A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayiio continua com ou sem mudan9a de equipamento que inclua a opera9iio para Portugal com vista ao transporte de trafego local entre Portugal e o territ6rio dos Estados Unidos

  • 9875 - Portugal - Aviation - May - 30 - 2000pdf
    • Page 1
    • Page 2
    • Page 3
    • Page 4
    • Page 5
    • Page 6
    • Page 7
    • Page 8
    • Page 9
    • Page 10
    • Page 11
    • Page 12
    • Page 13
    • Page 14
    • Page 15
    • Page 16
    • Page 17
    • Page 18
    • Page 19
    • Page 20
Page 10: AVIATION Transport Services...2000/05/30  · PORTUGAL Aviation: Transport Services Agreement signed at Lisbon May 30, 2000; Entered into force May 9, 2002. With annexes. AIR TRANSPORT

7

3 Any airline of each Contracting Party may engage in the sale ofair transportation in the territory of the other Contracting Party directly and at the airlines discretion through its agents except as may be specifically provided by the charter regulations of the country in which the charter originates that relate to the protection of passenger funds and passenger cancellation and refund rights Each airline shall have the right to sell such transportation and any person shall be free to purchase such transportation in the currency of that territory or in freely convertible currencies

4 Each Contracting Party shall grant to any airline of the other Contracting Party the right to convert and remit to its country freely on demand without restrictions or taxation in respect thereof in any freely convertible currency and at any legal rate ofexchange applicable on the date the carrier makes the initial application for or initiates remittance the revenue in excess of sums locally disbursed realized through the sale of air transportation and ancillary services

5 The airlines ofeach Contracting Party shall be permitted to pay for local expenses including purchases of fuel in the territory of the other Contracting Party in local currency At their discretion the airlines ofeach Contracting Party may pay for such expenses in the territory of the other Contracting Party in freely convertible currencies according to local currency regulation

6 In operating or holding out the authorized services on the agreed routes any designated airline ofone Party may enter into cooperative marketing arrangements such as blocked-space code-sharing or leasing arrangements with

a) an airline or airlines of either Party

b) an airline or airlines ofa third country provided that such third country authorizes or allows comparable arrangements between the airlines of the other Party and other airlines on services to from and via such third country and

c) a surface transportation provider ofany country

provided that all airlines or surface transportation providers in such arrangements (i) hold the appropriate authority and (ii) meet the requirements normally applied to such arrangements

7 Notwithstanding any other provision of this Agreement airlines and indirect providers ofcargo transportation ofboth Contracting Parties shall be permitted without restriction to employ in connection with international air transportation any surface transportation for cargo to or from any points in the territories of the Contracting Parties or in third countries including transport to and from all airports with appropriate inspection facilities and including where applicable the right to transport cargo in bond under applicable laws and regulations Cargo whether moving by surface or by air shall have access to airport customs processing and facilities Airlines may elect to perform their own surface transportation or to provide it through arrangements with other surface carriers including surface transportation operated by other airlines and

8

indirect providers of cargo air transportation Such intermodal cargo services may be offered at a single through price for the air and surface transportation combined provided that shippers are not misled as to the facts concerning such transportation

8 Each designated airline shall have the right to perform its own ground-handling in the territory of the other Contracting Party (self-handling) or at its option select among competing authorized agents for such services in whole or in part These rights shall be exercised in compliance with the laws and regulations normally applied by the Contracting Parties on a nondiscriminatory basis The right to selfhandle or select among competing authorized agents shall be subject only to constraints resulting from considerations of airport safety and for the Portuguese side bases for exemption provided for in European Union Council Directive 9667 EC and the Portuguese legislation implementing that Directive Where such considerations preclude self-handling ground services shall be available on an equal basis to all airlines charges shall be based on the full costs of services provided and such services shall be comparable to the kind and quality of services as if self-handling were possible

ARTICLE 9

CUSTOMS DUTIES AND CHARGES

1 On arriving in the territory of one Contracting Party aircraft operated in international air transportation by the designated airlines of the other Contracting Party their regular equipment ground equipment fuel lubricants consumable technical supplies spare parts (including engines) aircraft stores (including but not limited to such items of food beverages and liquor tobacco and other products destined for sale to or use by passengers in limited quantities during flight) and other items intended for or used solely in connection with the operation or servicing of aircraft engaged in international air transportation shall be exempt on the basis of reciprocity from all import restrictions property taxes and capital levies customs duties excise taxes and similar fees and charges that are (1) imposed by the national authorities and (2) not based on the cost of services provided provided that such equipment and supplies remain on board the aircraft

2 There shall also be exempt on the basis ofreciprocity from the taxes levies duties fees and charges referred to in paragraph 1 of this Article with the exception ofcharges based on the cost of the service provided

a) regular equipment and aircraft stores (including but not limited to such items of food beverages and liquor tobacco and other products destined for sale to or use by passengers in limited quantities during flight) introduced into or supplied in the territory of a Contracting Party and taken on board within reasonable limits for use on outbound aircraft of an airline of the other Contracting Party engaged in international air transportation even when these stores are to be used on a part of the journey performed over the territory of the Contracting Party in which they are taken on board

_______j

9

b) ground equipment and spare parts (including engines) introduced into the territory of a Contracting Party for the servicing maintenance or repair ofaircraft of an airline of the other Contracting Party used in international air transportation

c) fuel lubricants and consumable technical supplies introduced into or supplied in the territory of a Contracting Party for use in an aircraft of an airline of the other Contracting Party engaged in international air transportation even when these supplies are to be used on a part of the journey performed over the territory of the Contracting Party in which they are taken on board and

d) promotional and advertising materials introduced into or supplied in the territory of one Contracting Party and taken on board within reasonable limits for use on outbound aircraft ofan airline of the other Contracting Party engaged in international air transportation even when these stores are to be used on a part of the journey performed over the territory of the Contracting Party in which they are taken on board

3 Equipment and supplies referred to in paragraphs 1 and 2 of this Article may be required to be kept under the supervision or control of the appropriate authorities

4 The exemptions provided by this Article shall also be available where the designated airlines of one Contracting Party have contracted with another airline which similarly enjoys such exemptions from the other Contracting Party for the loan or transfer in the territory of the other Contracting Party of the items specified in paragraphs 1 and 2 of this Article

ARTICLE 10

USER CHARGES

1 User charges that may be imposed by the competent charging authorities or bodies of each Contracting Party on the airlines of the other Contracting Party shall be just reasonable not unjustly discriminatory and equitably apportioned among categories ofusers In any event any such user charges shall be assessed on the airlines of the other Contracting Party on terms not less favorable than the most favorable terms available to any other airline at the time the charges are assessed

2 User charges imposed on the airlines of the other Contracting Party may reflect but shall not exceed the full cost to the competent charging authorities or bodies ofproviding the appropriate airport airport environmental air navigation and aviation security facilities and services at the airport or within the airport system Such charges may include a reasonable return on assets after depreciation Facilities and services for which charges are made shall be provided on an efficient and economic basis

3 Each Contracting Party shall encourage consultations between the competent charging authorities or bodies in its territory and the airlines using the services and facilities and shall encourage the competent charging authorities or bodies and the airlines to exchange such information as may be

_j

IO

necessary to permit an accurate review of the reasonableness of the charges in accordance with the principles of paragraphs I and 2 of this Article Each Contracting Party shall encourage the competent charging authorities to provide users with reasonable notice of any proposal for changes in user charges to enable users to express their views before changes are made

4 Neither Contracting Party shall be held in dispute resolution procedures pursuant to Article 14 to be in breach ofa provision of this Article unless (i) it fails to undertake a review of the charge or practice that is the subject of complaint by the other Contracting Party within a reasonable amount of time or (ii) following such a review it fails to take all steps within its power to remedy any charge or practice that is inconsistent with this Article

ARTICLE II

FAIR COMPETITION

I Each Contracting Party shall allow a fair and equal opportunity for the designated airlines of both Contracting Parties to compete in providing the international air transportation governed by this Agreement

2 Each Contracting Party shall allow each designated airline to determine the frequency and capacity of the international air transportation it offers based on commercial considerations in the marketplace Consistent with this right neither Contracting Party shall unilaterally limit the volume of traffic frequency or regularity of service or of the aircraft type or types operated by the designated airlines of the other Contracting Party except as may be required for customs technical operational (including congestion) or environmental reasons under uniform conditions consistent with Article 15 of the Convention

3 Neither Party shall impose on the other Partys designated airlines a first-refusal requirement uplift ratio no-objection fee or any other requirement with respect to capacity frequency or traffic that would be inconsistent with the purposes of this Agreement

4 Neither Contracting Party shall require the filing of schedules programs for charter flights or operating plans by airlines of the other Contracting Party for approval except as may be required on a non-discriminatory basis to enforce the uniform conditions foreseen by paragraph 2 of this Article or as may be authorized in an Annex to this Agreement Ifa Contracting Party requires such filings for information purposes it shall minimize the administrative burdens of the filing requirements and procedures on air transportation intermediaries and on designated airlines of the other Contracting Party

ARTICLE 12

PRICING

I Each Contracting Party shall allow prices of air transportation to be established by each designated airline based upon commercial considerations in the marketplace Intervention by the Contracting Parties shall be limited to

middot- -- ___ -- -----shy

11

a) prevention ofunreasonably discriminatory prices or practices

b) protection of consumers from prices that are unreasonably high or restrictive due to the abuse of a dominant position

c) protection ofairlines from prices that are artificially low due to direct or indirect governmental subsidy or support and

d) protection of airlines from abuses of a dominant position resulting from prices that are unjustifiably low taking account of the costs to the initiating airline ofproviding the services or facilities to which they relate where evidence exists as to an intent to eliminate competition

2 Each Contracting Party may require notification to or filing with its aeronautical authorities of prices to be charged to or from its territory by airlines of the other Contracting Party Notification or filing by the airlines of both Contracting Parties may be required no more than thirty (30) days before the proposed date of effectiveness In individual cases notification or filing may be permitted on shorter notice than normally required Neither Contracting Party shall require the notification or filing by airlines of the other Contracting Party ofprices charged by charterers to the public except as may be required on a non-discriminatory basis for information purposes

3 Neither Contracting Party shall take unilateral action to prevent the inauguration or continuation of a price proposed to be charged or charged by

a) middot an airline of either Contracting Party for international air transportation between the territories of the Contracting Parties or

b) an airline of one Contracting Party for international air transportation between the territory of the other Contracting Party and any other country

including in both cases transportation on an interline or intraline basis provided that in the case of services to or from third countries to which Council Regulation (EEC) No 240992 of23 July 1992 applies on the date that the Agreement is signed or to which a not more restrictive successor regulation applies such a price is not specifically prohibited under that Regulation

4 Ifeither Contracting Party believes that any such price is inconsistent with the considerations set forth in paragraph 1 of this Article it shall request consultations and notify the other Contracting Party of the reasons for its dissatisfaction as soon as possible These consultations shall be held not later than thirty (30) days after receipt of the request and the Contracting Parties shall cooperate in securing information necessary for reasoned resolution of the issue If the Contracting Parties reach agreement with respect to a price for which a notice of dissatisfaction has been given each Contracting Party shall take appropriate action consistent with its national law to put that agreement into effect Without such mutual agreement the price shall go into effect or continue in effect

-middot __ middotmiddotmiddot-middotmiddot------ ___J-----------~-------------------~~~---~--~ __ __________ ____ middot-~middot ---

12

ARTICLE 13

CONSULTATIONS

Either Contracting Party may at any time request in writing consultations on the interpretation application or amendment of the Agreement Such consultations shall begin within a period of sixty ( 60) days from the date of the other Contracting Party receives the request If the requesting Contracting Party considers that expedited consultations are necessary to address a matter that it considers urgent such consultations shall begin within thirty (30) days from the date the other Contracting Party receives the request

ARTICLE 14

SETTLEMENT OF DISPUTES

1 Any dispute arising under this Agreement except those that may arise under paragraph 3 of Article 12 (Pricing) that is not resolved by a first round of formal consultations may be referred by agreement of the Parties for decision to some person or body Ifthe Parties do not so agree the dispute shall at the request ofeither Party be submitted to arbitration in accordance with the procedures set forth below

2 Arbitration shall be made by a tribunal of three arbitrators to be constituted as follows

a) Within thirty (30) days after the receipt ofa request for arbitration each Contracting Party shall name one arbitrator Within sixty (60) days after these two arbitrators have been named they shall by agreement appoint a third arbitrator who shall act as President of the arbitral tribunal

b) Ifeither Contracting Party fails to name an arbitrator or if the third arbitrator is not appointed in accordance with subparagraph a) of this paragraph either Contracting Party may request the President of the Council of the International Civil Aviation Organization to appoint the necessary arbitrator or arbitrators within thirty (30) days If the President of the Council is of the same nationality as one of the Contracting Parties the most senior Vice President who is not disqualified on that ground shall make the appointment

3 Except as otherwise agreed the arbitral tribunal shall determine the limits of its jurisdiction in accordance with this Agreement and shall establish its own procedural rules The tribunal once formed may recommend interim relief measures pending its final determination At the direction of the tribunal or at the request ofeither of the Contracting Parties a conference to determine the precise issues to be arbitrated and the specific procedures to be followed shall be held not later than fifteen (15) days after the tribunal is fully constituted

4 Except as otherwise agreed or as directed by the tribunal each Contracting Party shall submit a memorandum within forty five ( 45) days of

_j

- ----middotmiddotmiddot--middot _ ___ -~--- -------~ - ______ _______ -- ------ -----middot shy

13 - -- I

the time the tribunal is fully constituted Replies shall be due sixty (60) days later The tribunal shall hold a hearing at the request of either Contracting Party or on its own initiative within fifteen ( 15) days after replies are due

5 The tribunal shall unless otherwise agreed by the Contracting Parties render a written decision within sixty (60) days after completion of the hearing or if no hearing is held after the date both replies are submitted The decision of the majority of the tribunal shall prevail

6 The Contracting Parties may submit requests for clarification of the decision within fifteen (15) days after it is rendered and any clarification given shall be issued within fifteen (15) days of such request

7 Each Contracting Party shall to the degree consistent with its national law give full effect to any decision or award of the arbitral tribunal

8 The expenses of the arbitral tribunal including the fees and expenses of the arbitrators shall be shared equally by the Contracting Parties Any expenses incurred by the President of the Council of the International Civil Aviation Organization in connection with the procedures of paragraph 2b) of this Article shall be considered to be part of the expenses of the arbitral tribunal

ARTICLE 15

COMPARABLE TREATMENT

The United States shall to the full extent permitted by US law offer Portuguese carriers the benefit of any US legislation that provides carriers of other European Union member States opportunities in the areas of cabotage and foreign ownership and control of US carriers The Portuguese Republic shall to the full extent permitted by Portuguese and European Union law offer US carriers the benefit of any Portuguese or European Union legislation that provides carriers of any other North American State opportunities in the areas of cabotage and foreign ownership and control of Portuguese carriers

ARTICLE 16

REGISTRATION WITH ICAO

This Agreement and all amendments thereto shall be registered with the International Civil Aviation Organization

ARTICLE 17

TERMINATION

Either Contracting Party may at any time give notice in writing to the other Contracting Party of its decision to terminate the present Agreement Such notice shall be simultaneously communicated to the International Civil Aviation Organization This Agreement shall terminate at midnight at the 1

place ofreceipt of the notice twelve (12) months after the date of the receipt of I bulluch notice by the othelt Contracting Party unlebull the notice to tenninate I

---------~ ~_ _________ _____ __-_--middot___ __ _____ __ - --middot - -middot middot- -~---j

14

withdrawn by mutual agreement before the expiry of this period In the absence of acknowledgment of receipt by the other Contracting Party notice shall be deemed to have been received fourteen (14) days after the receipt of the notice by the International Civil Aviation Organization

ARTICLE 18

AMENDMENTS

I The Agreement may be amended by written agreement of the Contracting Parties Amendments shall enter into force on the day on which both Contracting Parties have informed each other by exchange of diplomatic notes that the necessary internal procedures have been completed Amendments to the Annexes shall be provisionally applied by the Contracting Parties through their aeronautical authorities from the date of signature

2 If after entry into force of the Agreement both Contracting Parties become party to a multilateral agreement that addresses matters covered by this Agreement they shall consult to determine whether this Agreement should be amended to take into account the multilateral agreement

ARTICLE 19

ENTRYINTO FORCE

The Agreement shall apply provisionally upon signature and shall enter into force on the day on which both Contracting Parties have informed each other through an exchange ofdiplomatic notes that the necessary internal procedures for entry into force of the Agreement have been completed Upon entry into force the Agreement shall supersede the Agreement between the United States ofAmerica and the Portuguese Republic relating to air transport services signed at Lisbon December 6 1945 as amended

IN WITNESS WHEREOF the undersigned duly authorized thereto by the respective Governments have signed this Agreement

DONE at Lisbon on the 30th day of May 2000 in the English and Portuguese languages both texts being equally authentic

FOR THE FOR THE UNITED STATES OF AMERICA PORTUGUESE REPUBLIC

1ilm OUF

15

ANNEX I

Scheduled Air Transportation

Section 1

Routes

Airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall in accordance with the terms of their designation be entitled to perform scheduled international air transportation between points on the following routes

A Routes for the airline or airlines designated by the Government of the United States

1 From points behind the United States via the United States and intermediate points to a point or points in Portugal and beyond

2 For all-cargo service or services between Portugal and any point or points

B Routes for the airline or airlines designated by the Portuguese Republic

1 From points behind Portugal via Portugal and intermediate points to a point or points in the United States and beyond

middot 2 For all-cargo service or services between the United States and any point or points

Section 2

Operational Flexibility

Each designated airline may on any or all flights and at its option

I operate flights in either or both directions

2 combine different flight numbers within one aircraft operation

3 serve behind intermediate and beyond points and points in the territories of the Contracting Parties on the routes in any combination and in any order

4 omit stops at any point or points

5 transfer traffic from any of its aircraft to any of its other aircraft at any point on the routes and

6 serve points behind any point in its territory with or without change ofaircraft or flight number and may hold out and advertise such services to the public as through services

J

16

without directional or geographic limitation and without loss of any right to carry traffic otherwise permissible under this Agreement provided that with the exception ofall-cargo services the service serves a point in the territory of the Contracting Party designating the airline

Section 3

Change of Gauge

On any segment or segments of the routes above any designated airline may perform international air transportation without any limitation as to change at any point on the route in type or number of aircraft operated provided that with the exception of all-cargo services in the outbound direction the transportation beyond such point is a continuation of the transportation from the territory of the Contracting Party that has designated the airline and in the inbound direction the transportation to the territory of the Contracting Party that has designated the airline is a continuation of the transportation from beyond such point

ANNEX II

Charter Air Transportation

Section I

A Airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall in accordance with the terms of their designation have the right to carry internationalmiddot charter traffic ofpassengers (and their accompanying baggage) andor cargo (including but not limited to freight forwarder split and combination (passengercargo) charters)

1 Between any point or points in the territory of the Contracting Party that has designated the airline and any point or points in the territory of the other Contracting Party and

2 Between any point or points in the territory of the other Contracting Party and any point or points in a third country or countries provided that except with respect to cargo charters such service constitutes part of a continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to the homeland for the purpose of carrying local traffic between the homeland and the territory of the other Contracting Party

B In the performance of services covered by this Annex airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall also have the right ( 1) to make stopovers at any points whether within or outside the territory of either Contracting Party (2) to carry transit traffic through the other Contracting Partys territory (3) to combine on the same aircraft traffic originating in one Contracting Partys territory traffic originating in the other Contracting Partys territory and traffic originating in third countries and (4) to perform international air transportation without any limitation as to change at any point on the route in type or number ofaircraft operated provided that except with

middot------~~--- -~- __~----------~---- ---shy-~ - ~--_________ middot-middot~--------- -o-------__=----------- shy

17

respect to cargo charters in the outbound direction the transportation beyond such point is a continuation of the transportation from the territory of the Contracting Party that has designated the airline and in the inbound direction the transportation to the territory of the Contracting Party that has designated the airline is a continuation of the transportation from beyond such point

C Each Contracting Party shall extend favorable consideration to applications by airlines of the other Contracting Party to carry traffic not covered by this Annex on the basis of comity and reciprocity

Section 2

A Any airline designated by either Contracting Party performing international charter air transportation originating in the territory of the other Contracting Party whether on a one-way or round-trip basis shall have the option ofcomplying with the charter laws regulations and rules either of its homeland or of the other Contracting Party Ifa Contracting Party applies different rules regulations terms conditions or limitations to one or more of its airlines or to airlines ofdifferent countries each designated airline shall be subject to the least restrictive of such criteria

B However nothing contained in the above paragraph shall limit the rights ofeither Contracting Party to require airlines designated under this Annex by either Contracting Party to adhere tomiddotrequirements relating to the protection of passenger funds and passenger cancellation and refund rights

Section 3

Except with respect to the consumer protection rules referred to in the preceding paragraph above neither Contracting Party shall require an airline designated under this Annex by the other Contracting Party in respect of the carriage of traffic from the territory of that other Contracting Party or of a third country on a one-way or round-trip basis to submit more than a declaration of conformity with the applicable laws regulations and rules referred to under section 2 of this Annex or of a waiver of these laws regulations or rules granted by the applicable aeronautical authorities

ANNEX III

Computer Reservations Systems

1 The Contracting Parties recognise that computer reservations systems (CRS) operations are an important aspect of the ability ofan airline to compete Specifically the Contracting Parties note that CRS operations are regulated at the date of this agreement

- in Portugal under European Community Regulation 229989 24 July 1989 as amended by European Community Regulation 308993 29 October 1993 and by European Community Regulation 32399 8 February 1999and

- in the United States under 14 CFR 255

----------

18

2 The Contracting Parties agree that consistent with the laws and regulations of the Contracting Parties in effect on the date that this Agreement is signed the following principles shall be followed with respect to CRS operations in international aviation on a nondiscriminatory basis

a) CRSs shall have integrated primary displays for which

(i) information regarding international air services including the construction ofconnections on those services shall be edited and displayed based on non-discriminatory and objective criteria that are not influenced directly or indirectly by airline or market identity and that apply uniformly to all participating airlines

(ii) CRS data bases shall be as comprehensive as possible and CRS vendors shall not delete information from their data bases until it has been superseded

(iii) CRS vendors shall not manipulate information given by participating airlines in a manner which would lead to the provision of inaccurate misleading or discriminatory information and the information provided by participating carriers shall be clear and accurate for example flights where the code displayed is not that of the operating carrier (ie codeshyshares ) flights involving a change of aircraft and flights with stops shall be clearly identified as having those characteristics

(iv) All CRSs that are available to travel agents who directly distribute information about airline services to the travelling

middot public in either Contracting Partys territory shall not only be obligated to but shall also be entitled to operate in conformance with the CRS rules that apply in the territory where the CRS is being operated

b) Travel agents shall be allowed to use any of the secondary displays available through the CRS for an individual transaction so long as the travel agent makes a request for that display to meet a specific request by a consumer

c) All airlines willing to pay any applicable non-discriminatory fee shall be permitted to participate in such vendors CRS All distribution facilities that a system vendor provides shall be offered on a nonshydiscriminatory basis to participating airlines CRS vendors shall display on a non-discriminatory objective carrier-neutral basis the international air services ofparticipating airlines in all markets in which they wish to sell those services Upon request a CRS vendor shall disclose details of its data base update and storage procedures its criteria for editing and ranking information the weight given to such criteria and the criteria used for selection ofconnect points and inclusion ofconnecting flights

d) CRS vendors ofone Contracting Party operating in the territory l I

l Iof the other Contracting Party shall be entitled to bring in maintain and

make freely available their CRSs to travel agencies or travel companies

I -- _j

19

and other subscribers whose principal business is the distribution of travel-related products in the territory of the other Contracting Party if the CRS complies with these principles

e) In the territory of one Contracting Party CRS vendors of the other Contracting Party shall not be subject to more stringent or restrictive requirements with respect to access to and use of communications facilities selection and use of technical CRS hardware and software and the technical installation ofCRS hardware than those imposed on the first Contracting Partys own CRS vendors

f) CRSs in use in the territory ofone Contracting Party shall be entitled to effective and unimpaired access in the territory of the other Contracting Party provided that they comply with the standards and laws in force in that territory which shall be non-discriminatory One aspect of this is that a designated airline shall participate in such a system as fully in its homeland territory as it does in any system offered to travel agents in the territory of the other Contracting Party Ownersoperators ofCRSs ofone Contracting Party shall have the same opportunity to ownoperate CRSs that conform to these principles within the territory of the other Contracting Party as do ownersoperators of that Contracting Party Airlines and CRS vendors of one Contracting Party shall not discriminate against travel agents in their homeland territory because of their use or possession ofa CRS also operated in the territory of the other Contracting Party

ANNEX IV

Transitional Provisions

1 The following provisions shall expire on December 31 2002 or such earlier date as is agreed upon by the Contracting Parties

a) Charter services - country of origin rules Notwithstanding the provisions of Annex II designated airlines ofeach Contracting Party shall conduct charter operations in accordance with the laws regulations and rules of the country oforigin of the traffic

2 The following provisions shall expire on December 31 2003 or such earlier date as is agreed upon by the Contracting Parties

a) Fifth-freedom rights to certain African countries for US airlines Notwithstanding the provisions of Annex I section 1 (A)( 1) and the provisions of Annex II section 1 (A) the airlines of the United States shall not be permitted to exercise local traffic rights between a point or points in Portugal and any point or points in Angola Cape Verde Guinea-Bissau Mozambique or Sao Tome and Principe

b) Seventh-freedom rights for all-cargo services for US airlines Notwithstanding the provisions ofAnnex I section 1 (A)(2) and the provisions ofAnnex II section 1 (A)(2) the airlines of the United States shall not be permitted to operate all-cargo service or services between Portugal and any point or points under

-- -____J-middot--~-~---~~~-~--~middot--- -------~-~----shy____~-- ---~---____ -middot--~-_ ______ shy

---------- ----- ------middot- shy

I

20

i) Annex I section 1 (A)(2) or

(ii) Annex II section l (A)(2) where such service does not constitute part ofa continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to the United States for the purpose ofcarrying local traffic between the United States and the territory of Portugal and

c) Seventh-freedom rights for all-cargo services for Portuguese airlines Notwithstanding the provisions ofAnnex I section 1 (B)(2) and the provisions of Annex II section 1 (A)(2) the airlines of the Portuguese Republic shall not be permitted to operate all-cargo service or services between the United States and any point or points under

(i) Annex I section 1 B)(2) or

(ii) Annex II section 1 (A)(2) where such service does not constitute part of a continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to Portugal for the purpose of carrying local traffic between Portugal and the territory of the United States

ACORDO DE TRANSPORTE AEREO ENTRE OS EST ADOS UNIDOS DA AMERICA

E A REPUBLICA PORTUGUESA

Os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa daqui em diante designados por Partes Contratantes

Desejando fomentar o desenvolvimento do transporte aereo intemacional

Desejando possibilitar que as empresas de transporte aereo oferetam servitos publicos de passageiros e carga com uma variedade de op9oes aos mais baixos pretos que niio sejam discriminat6rios e que niio representem abuso de posi9iio dominante e desejando encorajar as empresas individuais de transporte aereo a desenvolver e implementar pre9os inovadores e competitivos

Desejando assegurar o mais alto nivel da seguran9a aerea e da seguranta da avia9iio na explora9iio do transporte aereo intemacional e reafirmando a sua seria preocupa9iio com actos ou ameatas contra a seguran9a das aeronaves que poem em risco a seguran9a de pessoas ou hens afectando negativamente a opera9iio do transporte aereo e diminuindo a confian9a do publico em rela9iio a seguran9a da avia9iio civil

Sendo Partes da Conven9iio sobre A via9iio Civil Internacional aberta a assinatura em Chicago aos sete dias de Dezembro de 1944 e

Desejando concluir um novo Acordo de Transporte Aereo entre os Estados Unidos da America e Portugal de modo a implementar a sua politica comum de um sistema de transporte aereo orientado para o mercado

Acordaram o seguinte

J I

ARTIGO 1deg

DEFINIltOES

Para efeitos do presente Acordo salvo se o texto o indicar de outro modo o termo

1 Autoridades aeromiuticas significa no caso dos Estados Unidos o Departamento de Transporte ou o seu sucessor e no caso da Republica Portuguesa o Institute Nacional de A viayiio Civil e qualquer pessoa ou organismo autorizado a desempenhar qualquer funyiio presentemente exercida pelo Institute Nacional de Aviayiio Civil

2 Acordo significa o presente Acordo seus Anexos e quaisquer emendas adicionais

3 Transporte Aereo significa o transporte publico efectuado por aeronaves de passageiros bagagem carga e correio individualmente ou em combinaiAo com fins remunerat6rios ou aluguer

4 Convenyiio significa a Convenyiio sobre Aviayao Civil Internacional aberta aassinatura em Chicago aos sete dias de Dezembro de 1944 e inclui

a) qualquer emenda que tenha entrado em vigor nos termos do Artigo 94deg (a) da Convenyao e que tenha sido ratificada por ambas as Partes e

b) qualquer Anexo ou emenda adoptados ao abrigo do Artigo 90deg da Convenyao na medida em que esse Anexo ou emenda estejam em determinado momenta em vigor para ambas as Partes Contratantes

5 Empresa designada significa uma empresa de transporte aereo que tenha sido designada e autorizada nos termos do Artigo 3deg do presente Acordo

6 Custo total significa o custo do serviyo oferecido mais uma taxa razoavel relativa as despesas administrativas

7 Transporte aereo intemacional significa o transporte aereo efectuado sobre o espayo aereo do territ6rio de mais de um Estado

8 Preyo significa qualquer tarifa ou taxa relativa ao transporte aereo de passageiros (e sua bagagem) eou carga (excluindo correio) cobrada pelas transportadoras aereas incluindo os seus agentes e as condiyoes que regulam a disponibilidade da referida tarifa ou taxa

9 Escala sem fins de trafego significa uma aterragem efectuada para qualquer fim que nao seja o de embarcar ou desembarcar passageiros bagagem carga eou correio no transporte aereo

10 Territ6rio significa as regioes terrestres sob a soberania jurisdiyiio

~~c-c~~-a-dmmbullo-de=-P-arte b= c=o u bull~u remronara aelu shy j I

3

11 Taxa de utilizador significa uma taxa imposta as empresas de transporte aereo pela utilizayiio dos aeroporto dos serviyos de navegayiio aerea ou das instalayoes ou serviyos de seguranya da aviayiio incluindo outros serviyos ou instalayoes relacionados com estes

ARTIG02deg

CONCESSAO DE DIREITOS

1 Cada Parte Contratante concede aoutra Parte Contratante OS direitos referidos no presente Acordo para explorayao de serviyos aereos intemacionais pelas empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante

a) 0 direito de sobrevoar o seu territ6rio sem aterrar

b) 0 direito de aterrar no seu territ6rio para fins nao comerciais e

c) Os direitos de outra forma especificados neste Acordo

2 Nenhuma disposiyao deste Artigo podera ser considerada como conferindo aempresa ou empresas de uma Parte Contratante o direito de embarcar no territ6rio da outra Parte Contratante passageiros bagagem carga ou correio transportados contra remunerayao e destinados a outro ponto do territ6rio dessa outra Parte Contratante

ARTIGO 3deg

DESIGNAltAO E AUTORIZAltAO DE EMPRESAS

1 Cada Parte Contratante tera o direito de designar tantas empresas de transporte aereo quantas desejar para a explorayao do transporte aereo intemacional nos termos deste Acorda e cancelar ou alterar tais designayoes Tais designayOes deverao ser transmitidas aoutra Parte Contratante por escrito por via diplomatica e deverao identificar se uma empresa de transporte aereo esta autorizada a explorar o tipo de transporte aereo especificado no Anexo I ou no Anexo II ou em ambos

2 Ap6s a recepyao da referida designayiio e dos pedidos da empresa designada de acordo com o disposto no que se refere aautorizayao de explorayao e licenyas tecnicas a outra Parte Contratante devera conceder as autorizayoes e vistos apropriados no prazo processual minimo desde que

a) parte substancial da propriedade e o controlo efectivo da empresa pertenyam aParte Contratante que a designou ou a nacionais seus ou a ambos

b) a empresa de transporte aereo esteja qualificada para cumprir os requisitos estabelecidos nas leis e regulamentos normalmente aplicados aoperayao do transporte aereo intemacional pela Parte Contratante que analisa o pedido ou pedidos e

I

I

--- - ----middot--------middot-middot - middot--middot------middot --middot-shy________ __________~-middot__ --middot -~-~_--------middot-- -----shy

4

c) a Parte Contratante que designou a empresa mantenha e administre os padroes estabelecidos no Artiga 6deg (Seguranya Aerea) e Artiga 7deg (Seguranya da Aviayilo)

ARTIG04deg

REVOGAltAo DE AUTORIZAltAo

1 Cada Parte Contratante tera o direito de revogar suspender ou limitar as autorizayoes de explorayiio ou as licenyas tecnicas de uma empresa designada pela outra Parte Contratante sempre que

a) uma parte substancial da propriedade e o controlo efectivo dessa empresa nilo pertenyam aParte Contratante a nacionais seus ou ambos

b) essa empresa deixe de cumprir as leis e regulamentos especificados no Artiga 5deg (Aplicabilidade das Leis) do presente Acorda ou

c) a outra Parte Contratante nilo mantenha e aplique os padroes tal como especificado no Artiga 6deg (Seguranya Aerea)

2 Salvo se uma acyiio imediata for necessana para evitar novas infracyoes ao disposto nos sub paragrafos 1b) ou 1c) deste Artiga tais direitos s6 poderao ser exercidos ap6s a realizayilo de consultas com a outra Parte Contratante Tais consultas deverilo ter inicio no prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o referido pedido

3 Este Artiga nao limita OS direitos de cada Parte Contratante de suspender revogar limitar ou imp0r condiyoes as autorizayoes de explorayao OU as licenyas tecnicas de uma empresa OU empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante de acordo com as disposiyoes do Artiga 7deg (Seguranya da Aviayiio)

ARTIGO 5deg

APLICABILIDADE DAS LEIS

1 As leis e regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territ6rio de aeronaves envolvidas na navegayiio aerea intemacional ou relativos aexplorayao e navegayao de tais aeronaves enquanto permanecerem no seu territ6rio deveriio ser aplicados as aeronaves da empresa ou empresas da outra Parte Contratante e deveriio ser cumpridos por essas aeronaves aentrada ou saida e enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

2 As leis e os regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territorio de passageiros tripulayao ou carga das aeronaves tal como os regulamentos relativos aentrada saida seguranya da aviayao imigrayao passaportes allandega e controle sanitano ou no caso do correio os regulamentos postais deveriio ser cumpridos por ou em nome de tais passageiros tripulayao ou carga da outra Parte Contratante aentrada saida ou enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

--middotshy------------~______ ____~ middot---~bull -5-middot --~---bullbullbull--bull L~ bullbull --middotbull-bullbullbull-bullmiddot--L- -middot- --- ~~ o

ARTIGO 6deg

SEGURANltA AEREA

1 Cada Parte Contratante deveni reconhecer como validos os certificados middot de aeronavigabilidade certidoes de aptidilo e licenyas emitidas ou validadas pela outra Parte Contratante dentro do seu prazo de validade para efeitos de explorayilo dos serviyos de transporte aereo especificados no presente Acorda desde que os requisitos para tais certificados ou licenyas sejam pelo menos iguais aos padroes minimos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio Cada Parte Contratante reserva-se no entanto o direito de niio reconhecer como validas no que respeita a voos sobre o seu pr6prio territ6rio os certificados de aptidiio e as licenyas concedidas ou validadas aos seus nacionais pela outra Parte Contratante

2 Cada Parte Contratante podera solicitar consultas sobre a adop9iio dos padroes de seguranya adoptados pela outra Parte Contratante relativos as instalayoes de navegayiio aerea tripula9oes aeronaves e explora9ilo das empresas designadas Tais consultas realizar-se-iio no prazo de trinta (30) dias a contar da data do pedido de uma das Partes Contratantes salvo se ambas as Partes acordarem de outro modo Se na sequencia das referidas consultas uma Parte Contratante considerar que a outra Parte Contratante niio mantem nem aplica efectivamente em qualquer destas areas os padroes de seguranya pelo menos iguais aos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio a outra Parte Contratante notificara dessas conclusoes e das acyoes consideradas necessarias para a adequayiio aos padroes minimos mencionados devendo a outra ParteContratante tomar as necessarias medidas correctivas Cada Parte Contratante reserva-se o direito de suspender revogar ou limitar a autorizayilo de explorayilo ou licenyas tecnicas de uma empresa ou empresas designadas pela outra Parte Contratante no caso da outra Parte Contratante nilo tomar as medidas correctivas adequadas num prazo razoavel

ARTIGO 7deg

SEGURANltA DA A VIAltAO

1 Em conformidade com os direitos e obrigayOeS que lhe silo conferidos pela lei intemacional as Partes Contratantes reafirmam que o seu mutuo compromisso de protegerem a seguran9a da aviayiio civil contra actos de interferencia ilicita constitui parte integrante do presente Acordo Sem limitar a generalidade dos seus direitos e obrigayoes de acordo com a lei intemacional as Partes Contratantes deverilo em particular actuar em conformidade com o disposto na Conven9iio Relativa as Infracyoes e a Certos Outros Actos Cometidos a Bordo de Aeronaves assinada em T6quio em 14 de Setembro de 1963 na Convenyiio para a Repressiio da Captura Ilicita de Aeronaves assinada em Haia em 16 de Dezembro de 1970 e na Conven9ilo para a Repressilo de Actos Ilicitos contra a Seguranya da A viayiio Civil assinada em Montreal em 23 de Setembro de 1971

2 As Partes Contratantes prestar-se-ilo mutuamente sempre que pedida toda a assistencia necessana com vista a impedir actos de captura ilicita de aeronaves civis e outros actos ilicitos contra a seguranya de tais aeronaves seus

_ _____middotmiddot--middot-middot--middotmiddot-middot- -------=----middot--middotmiddot-----------middot - -shy

6

passageiros e tripulayoes aeroportos e instalayoes e equipamentos de navegayao aerea bem como qualquer outra ameaya aseguranya da aviayao civil

3 Nas suas relayoes mutuas as Partes Contratantes actuarao em conformidade com os padroes e praticas recomendadas sobre a seguranya da aviayao estabelecido pela Organizayao da Aviayao Civil Internacional e designadas por Anexos aConvenyao deverao exigir que OS operadores das aeronaves matriculadas no seu territ6rio ou operadores que nele tenham o seu principal local de estabelecimento sede ou residencia permanente e os operadores de aeroportos situados no seu territ6rio actuem em conformidade com tais disposiyoes sobre a seguranya da aviayao

4 Cada Parte Contratante aceita observar as disposiyoes sobre seguranya da aviayilo exigidas pela outra Parte Contratante para entrada saida e permanencia no territ6rio da outra Parte Contratante e de tomar medidas adequadas para proteger aeronaves e inspeccionar passageiros tripulayao e respectiva bagagem bagagem de milo bem como carga e provisoes de bordo antes ou durante o embarque ou carregamento Cada Parte Contratante considerara favoravelmente qualquer pedido da outra Parte Contratante relativo a medidas especiais de seguranya adoptadas face a uma ameaya determinada

5 Em caso de incidente ou ameaya de incidente de captura ilicita de aeronaves civis ou outros actos ilicitos contra a seguranya das referidas aeronaves seus passageiros e tripulayoes aeroportos ou outras instalayoes de navegayao aerea as Partes Contratantes assistir-se-ao mutuamente atraves da facilitayao de comunicayoes e de outras medidas apropriadas com vista a por termo de forma rapida e segura a tal incidente ou ameaya de incidente

6 Quando urna Parte Contratante tiver motivos razoaveis para acreditar que a outra Parte Contratante se desviou de qualquer das disposiyoes sobre seguranya da aviayilo deste Artigo as autoridades aeronauticas dessa Parte Contratante poderao solicitar consultas imediatas as autoridades aeronauticas da outra Parte Contratante Nao sendo conseguido um acordo satisfat6rio no prazo de quinze ( 15) dias a contar da data do pedido tal constituira motivo para suspender revogar limitar ou impor condiyoes aautorizayllo de explorayilo e a licenya tecnica da empresa ou empresas dessa Parte Contratante Em caso de urgencia uma Parte Contratante podera tomar acyoes interinas antes do prazo de quinze (15) dias

ARTIGO 8deg

OPORTUNIDADES COMERCIAIS

1 As empresas de cada Parte Contratante terao o direito de estabelecer escrit6rios no territ6rio da outra Parte Contratante para a promoyiio e venda do transporte aereo de acordo com os procedimentos e requisitos administrativos nao-discriminat6rios aplicaveis caso existam

2 A empresa ou empresas designadas de uma Parte Contratante terilo direito de acordo com as leis e regulamentos relativos aentrada residencia e emprego no territ6rio da outra Parte Contratante a introduzir e manter no

territ6rio da outra Parte Contratante o pessoal executivo de vendas tecnico

_I

I

7

operacional e outro pessoal especializado necessario ao apoio da explorayao do transporte aereo

3 Qualquer empresa de cada Parte Contratante podera no territ6rio da outra Parte Contratante proceder directamente avenda do transporte aereo e sea empresa o desejar atraves dos seus agentes excepto no que possa ser especificamente estipulado nos regulamentos sobre charter do pais onde o charter tern origem relativamente aprotecyaO dos fundos de passageiros e direitos dos passageiros relativamente a cancelamentos e reembolsos Cada uma das empresas tera o direito de vender esse transporte e qualquer pessoa sera livre de o adquirir na moeda desse territ6rio ou em qualquer moeda livremente convertivel

4 Cada Parte Contratante concedera a qualquer empresa da outra Parte Contratante a pedido o direito de converter e remeter para o seu pais sem restriyoes ou aplicayao de taxas a que essa materia diga respeito em qualquer moeda livremente convertivel e a qualquer taxa de cfunbio aplicavel na data em que a empresa apresente o pedido inicial ou inicie a remessa da receita excedente das somas dispendidas localmente resultantes da venda de transporte aereo e serviyos auxiliares

5 As empresas de cada Parte Contratante deverao ter o direito de pagar as despesas locais incluindo a compra de combustive no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda local Se as etnpresas de cada Parte Contratante assim o desejarem poderao pagar tais despesas no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda livremente convertivel de acordo com a regulamentayao local sobre moeda

6 Ao operar ou ao ter autorizayao para operar os serviyos nas rotas acordadas qualquer empresa designada de uma Parte podera estabelecer arranjos de cooperayao ao nivel do marketing tais como bloqueio de espayo partilha de c6digo ou contratos de locayao com

a) uma empresa ou empresas de qualquer uma das Partes

b) uma empresa ou empresas de um terceiro pais desde que esse terceiro pais autorize ou permita arranjos semelhantes entre as empresas da outra Parte e outras empresas em serviyos para de e via esse terceiro pais e

c) um transportador de superficie de qualquer pais

desde que nestes arranjos todas as empresas ou transportadores de superficie (i) tenham a necessaria autoridade e (ii) satisfayam os requisitos normalmente exigidos a estes arranjos

7 Nao obstante qualquer outra disposiyao deste Acordo as empresas e transportadores indirectos de carga de ambas as Partes Contratantes estariio autorizados sem restriyiio a contratar em conexao com o transporte aereo intemacional qualquer transportador de carga de superficie de ou para quaisquer pontos no territ6rio das Panes Contratantes ou de terceiros paises incluindo o transporte de e para todos os aeroportos que disponham de serviyos alfandegarios ampdequados e incluindo onde aplicavel o direito de

_j

-----~-------

I

-- ---- - --------

8

transportar carga sob retenyiio alfandegaria A carga quer seja transportada por via terrestre ou aerea devera ter acesso aos serviyos alrandegarios aeroportmirios As empresas poderilo optar por efectuar o seu pr6prio transporte de superficie ou de providencia-lo atraves de arranjos com outros transportadores de superficie incluindo transporte de superficie efectuado por outras empresas aereas e fomecedores indirectos de transporte aereo de carga Este serviyo intermodal de transporte de carga podera ser oferecido como serviyo unico atraves da combinayiio do preyo do transporte de superficie e aereo desde que os expedidores nilo sejam conduzidos em erro quanto ao tipo de transporte

8 Cada empresa designada tera direito a efectuar o seu pr6prio serviyo de operayoes de terra no territ6rio da outra Parte Contratante ( assistencia em escala aut6noma) ou asua opyilo seleccionar entre agentes concorrentes autorizados a prestar este serviyo no todo ou em parte Estes direitos deveriio ser exercidos em conformidade com as leis e regulamentos normalmente aplicados pelas Partes Contratantes numa base nilo-discriminat6ria 0 direito que assiste aempresa de efectuar o seu pr6prio serviyo ou de seleccionar entre agentes autorizados ficara sujeito apenas aos constrangimentos resultantes de considerayoes de seguranya aeroportuana e para o lado portugues as excepyoes previstas pela Directiva 9667 EC do Conselho da Uniiio Europeia e pela legislayilo portuguesa que implementa essa Directiva Onde tais considerayoes impeyarn a auto-assistencia em escala os serviyos de operayiio de terra deverilo estar disponiveis em igualdade de circunstancias a todas as empresas os encargos deverilo ser baseados no custo total dos serviyos disponibilizados devendo 0 tipo e a qualidade de tais serviyOS equiparar-se a de uma assistencia em escala da pr6pria empresa

ARTIG09deg

DIREITOS ADUANEIROS E ENCARGOS

I Ao chegar ao territ6rio de uma Parte Contratante as aeronaves utilizadas no transporte aereo intemacional pelas empresas designadas da outra Parte Contratante o seu equipamento normal equipamento de terra combustivel lubrificantes provisoes de material consumivel peyas sobressalentes (incluindo motores) provisoes de bordo (incluindo mas nilo limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados avenda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) e outros artigos destinados ou utilizados exclusivamente em relayilo com a operayilo ou utilizayilo da aeronave envolvida no transporte aereo intemacional deverilo estar isentos com base na reciprocidade de todas as restriyoes aimportayilo impostos sobre a propriedade e capital de direitos aduaneiros de impostos indirectos emolumentos e encargos similares que sejam (1) cobrados pelas autoridades nacionais e (2) que niio sejam baseados no custo dos serviyos oferecidos desde que esse equipamento e provisoes permaneyam a bordo da aeronave

2 Com base na reciprocidade ficariio igualmente isentos de impostos taxas direitos emolumentos e encargos referidos no paragrafo I deste Artigo aexcepyilo dos encargos correspondentes ao custo dos serviyos prestados

~--~------~- -~-------- -- shy

9

a) equipamento normal provisoes de bordo (incluindo mas niio limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados a venda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) introduzidos ou embarcados no territ6rio de uma Parte Contratante e introduzidos a bordo dentro de limites razoaveis para utilizayiio nos voos de partida de aeronaves em serviyo internacional de uma empresa designada da outra Parte Contratante ainda que as provisoes se destinem a serem consumidas na parte da viagem efectuada nesse territ6rio

b) equipamento de terra e peyas sobressalentes (incluindo motores) introduzidos no territ6rio de uma Parte Contratante para a utilizayao manutenyiio ou reparayiio das aeronaves de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional

c) combustive lubrificantes e provisoes de consumiveis tecnicos introduzidos a bordo ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante para utilizayiio numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional mesmo quando estes aprovisionamentos se destinem a ser consumidos na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante no qual foram embarcados e

d) material promocional e publicitario introduzidos ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante e embarcados em quantidades razoaveis para utilizayiio nos voos de partida numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada em serviyos aereos internacionais mesmo quando estas provisoes se destinem a ser usadas na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante na qual foram embarcados

3 Pode ser exigido que os equipamentos e aprovisionamentos mencionados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo sejam mantidos sob vigilancia ou controlo das autoridades competentes

4 As isenyoes previstas neste Artigo seriio tambem aplicaveis nos casos em que as empresas designadas de uma Parte Contratante tiverem contratado com outra empresa para a utilizayiio ou transferencia dos artigos especificados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo no territ6rio da outra Parte Contratante desde que essa outra empresa beneficie igualmente das mesmas isenyoes junto da outra Parte Contratante

ARTIGO 10deg

T AXAS DE UTILIZAltAO

I As taxas de utilizayiiO que possam ser impostas as empresas da outra Parte Contratante pelas autoridades competentes ou organismos de cada uma das Partes Contratantes devem ser adequadas razoaveis niio injustamente discriminat6rias e equitativamente repartidas entre as categorias de utilizadores Quaisquer taxas de utiJizayiiO serao sempre aplicadas as empresas da outra Parte Contratante em condiyoes niio menos favoraveis que as mais favoraveis aplicadas a qualquer empresa na altura em que a taxa eaplicada

2 As taxas de utilizaiao impostas as empresas da outra Parte Contratante podem reflectir mas nao devem exceder para as autoridades competentes ou organismos o custo total de proporcionar as adequadas instalaioes aeroportuarias ambientais os equipamentos e sistemas de navegaiao aerea instalaioes de segurania e os serviios a ele inerentes ou ao sistema aeroportuario Tais taxas podem incluir um razoavel retomo do valor patrimonial ap6s desvalorizaiao As instalaioes e serviios aeroportuarios pelos quais as taxas sao cobradas devem ser oferecidos com base em principios econ6micos eficientes

3 Cada Parte Contratante devera promover no seu territ6rio consultas entre as autoridades cobradoras competentes ou organismos e as empresas que utilizam as instalaioes e serviios aeroportuarios e devem incentivar as autoridades cobradorascompetentes ou organismos e as empresas a trocar informaiao na medida em que esta podera ser necessana a uma revisao correcta da razoabilidade das taxas de acordo com os principios dos paragrafos 1 e 2 deste Artigo Cada Parte Contratante devera encorajar as autoridades cobradoras competentes a notificar de forma razoavel os utilizadores sobre qualquer proposta de alteraiao das taxas de utilizaiao de forma a que estes possam expressar o seu ponto de vista antes das alteraioes terem sido concluidas

4 Nenhuma das Partes Contratantes devera ser mantida em procedimentos de resoluiao de diferendos em conformidade com o Artigo 14deg por estar em violaiao de uma clausula deste Artigo a menos que (i) dentro de um prazo razoavel fracasse a revisao da taxa ou pratica que esta na origem da queixa da outra Parte Contratante ou (ii) ap6s tal revisao tenham fracassado todas as medidas ao seu alcance no sentido de corrigir qualquer taxa ou pratica inconsistente com o presente Artigo

ARTIGO 11deg

CONCORRENCIA LEAL

1 Cada Parte Contratante devera permitir as empresas designadas de ambas as Partes Contratantes uma justa e igual oportunidade de concorrerem no que respeita a operaiao do transporte aereo intemacional regulamentado por este Acordo

2 Cada Parte Contratante devera permitir que cada empresa designada determine a frequencia e capacidade do transporte aereo intemacional que oferece com base em consideraioes comerciais de mercado Em conformidade com este direito nenhuma das Partes Contratantes devera unilateralmente limitar o volume de trafego a frequencia ou a regularidade do serviio prestado ou o tipo ou tipos de aeronaves operadas pelas empresas designadas da outra Parte Contratante excepto se tal for exigido por motivos alfandegarios tecnicos operacionais (incluindo congestionamento) ou ambientais sob condiy)es uniformes em conformidade com o Artigo 15 da Conveniao I 3 Nenhuma das Partes devera impor as empresas designadas pela outra Parte requisitos de primeira recusa taxas sobre o crescimento taxas de nao-

I _~~-------- ------ -- ----------- __ _j

-~--~-~-----~__ ___---- -------middot---shy

11

objecylio ou qualquer outro requisito respeitante a capacidade frequencia ou trafego que nlio esteja em conformidade com os objectivos deste Acordo

4 Nenhuma das Partes devera exigir para aprovaylio as empresas da outra Parte Contratante a apresentaylio de horarios de programas de voos charter ou pianos de voo excepto se for solicitado numa base nlio-descriminat6ria para reforyo das condiyoes uniformes previstas no paragrafo 2 deste Arrigo ou autorizadas num Anexo ao presente Acordo Se uma Parte Contratante exige tais apresentayoes com fins informativos devera minimizar o peso burocratico dos requisitos de apresentaylio e dos procedimentos que recaiem sob os intermedilirios ao transporte aereo e empresas designadas da outra Parte Contratante

ARTIGO 12deg

PREltOS

1 Cada Parte Contratante devera autorizar que os preyos do transporte aereo sejam estabelecidos por cada empresa designada com base em considerayoes comerciais do mercado A intervenyiio das Partes Contratantes devera ser limitada a

a) prevenyiio de preyos ou praticas desmedidamente discriminat6rios

b) protecyiio dos consumidores face a preyos desmedidamente altos ou restritivos devido ao abuso de posiyiio dominante

c) protecyiio das empresas face a preyos artificialmente baixos devido a subsidios ou ajudas govemamentais directos ou indirectos e

d) protecyiio das empresas face a abusos de posiyiio dominante resultante de preyos injustificadamente baixos tomando em considerayiio os custos que uma empresa que inicia a actividade podera ter relacionados com a prestayiio de serviyos e de facilidades relacionadas quando existe evidencia de que ha intenyiio de eliminar a concorrencia

2 Cada Parte Contratante podera exigir as empresas da outra Parte Contratante a notificayiio ou a apresentayiio junto das respectivas autoridades aeronauticas dos preyos a serem cobrados de ou para o seu territ6rio A notificayiio ou a apresentayiio pelas empresas de ambas as Partes Contratantes podem ser exigidas no prazo maximo de trinta (30) dias antes da data proposta para a sua entrada em vigor Em casos particulares a notificayiio ou apresentayiio podera ser autorizada num prazo inferior ao normalmente exigido Nenhuma das Partes Contratantes devera exigir a notificayiio ou a apresentayiio por parte das empresas da outra Parte Contratante dos preios cobrados ao publico pelos fretadores excepto quando tal seja exigido de forma niioshydescriminat6ria para fins informativos

3 Nenhuma das Partes Contratantes devera agir unilateralmente como forma de impedir o lanyamento ou a continua9iio de um preyo a ser aplicado por

12

a) uma empresa de qualquer uma das Partes Contratantes para o transporte aereo internacional entre OS territ6rios das Partes Contratantes ou

b) uma empresa de uma Parte Contratante para o transporte aereo intemacional entre o territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer outro pais

incluindo em ambos os casos o transporte numa base de interline ou intraline desde que em serviyos de ou para terceiros paises se aplique o Regulamento do Conselho (CEE) N 240992 de 23 de Julho de 1992 adata da assinatura do Acordo ou aos quais se aplique regulamentayilo posterior niio mais restritiva tal preyo nilo e especificamente proibido de acordo com aquele Regulamento

4 Se uma das Partes Contratantes considerar que qualquer um destes preyos e incompativel com as considerayoes estabelecidas no panigrafo 1 deste Artiga deveni solicitar o mais rapido possivel consultas e notificar a outra Parte Contratante dos motivos do seu desacordo Estas consultas deverilo realizar-se o mais tardar trinta (30) dias ap6s a recepyao do pedido e as Partes Contratantes deverao cooperar no sentido de assegurar informayilo necessaria a uma resoluyilo justa da questao Se as Partes Contratantes chegarem a acordo relativamente ao preyo sobre o qual tenha sido feita notificayilo de desacordo cada Parte Contratante devera de acordo com a respectiva lei nacional agir de forma apropriada com vista aentrada em vigor do acordo Sem este mutuo acordo o preyo deveni entrar em vigor ou continuar a vigorar

ARTIGO 13deg

CONSULT AS

Cada uma das Partes Contratantes pode a todo o momenta requerer por escrito consultas quanto ainterpretayilo aplicayilo ou emenda do presente Acorda Tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de sessenta (60) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o pedido Se a Parte Contratante requerente considerar que a materia e urgente e que e necessaria a rapida realizayilo de consultas tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante recebe o pedido

ARTIGO 14deg

RESOLUltAo DE DIFERENDOS

1 Qualquer diferendo que surja relativo a este Acordo excepto aqueles que possam surgir relativos ao paragrafo 3 do Artigo 12deg (Preyos) que nao seja solucionado numa primeira ronda de consultas formais podera ser submetido por acordo entre as Partes adecisilo de uma pessoa ou organismo Se ainda I assim nao houver acordo o diferendo devera a pedido de cada uma das Partes ser submetido aarbitragem de acordo com os procedimentos seguidamente I indicados I

l

__ ______ ~~-------middot-- ------ --------middot--middot-middotmiddot- shy----------middot~----middot------- __ __ middotmiddot--~- - shy

13

2 A arbitragem deveni ser feita por um tribunal de tres arbitros a ser constituido do seguinte modo

a) Dentro do prazo de trinta (30) dias subsequente arecep9ao do pedido de arbitragem cada Parte Contratante devera nomear um arbitro Dentro do prazo de sessenta (60) dias subsequente anomea9ao dos dois arbitros estes deverao acordar a nomea9iio de um terceiro arbitro que devera actuar como Presidente do Tribunal Arbitral

b) Se qualquer das Partes Contratantes niio nomear um arbitro ou se o terceiro arbitro niio for nomeado em conformidade com o subshyparagrafo a) deste paragrafo qualquer das Partes Contratantes podera solicitar ao Presidente do Conselho da Organiza9iio da A via9iio Civil Internacional que designe dentro do prazo de trinta (30) dias o arbitro ou arbitros necessarios Se o Presidente do Conselho for da nacionalidade de uma das Partes Contratantes o mais antigo ViceshyPresidente que niio esteja qualificado nesse campo devera cumprir a nomea9ao

3 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado o tribunal arbitral determina os limites da sua jurisdi9ao de acordo com o presente Acordo e deveni estabelecer as suas regras processuais 0 Tribunal uma vez formado podera recomendar medidas interinas ate adecisiio final sobre o diferendo Sob orientayiio do tribunal ou a pedido de qualquer uma das Partes Contratantes devera ter lugar uma conferencia dentro do prazo de quinze ( 15) di as subsequente acompleta forma9iio do tribunal para determinar as materias precisas a serem submetidas a arbitrio e os procedimentos especificos a serem seguidos

4 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado ou indicado pelo tribunal Cada Parte Contratante devera submeter um memorandum dentro do prazo de quarenta e cinco dias ( 45) a partir da data em que o tribunal estiver completamente constituido As respostas deveriio seriio devidas nos sessenta (60) dias seguintes 0 tribunal deveni constituir uma audiencia a pedido de cada uma das Partes Contratantes ou por sua iniciativa constitui-la nos quinze dias (15) seguintes a serem devidas as respostas

5 Tribunal devera a menos que tenha sido acordado de outra forma pelas Partes Contratantes dar a sua decisiio por escrito dentro do prazo de sessenta (60) dias apos a conclusiio da audiencia ou se nenhuma audiencia tiver sido realizada depois da data de submissao de ambas as respostas A decisao da maioria do tribunal prevalecera

6 As Partes Contratantes poderao submeter pedidos de esclarecimento a decisao dentro dos quinze (15) dias subsequentes asua apresenta9ao e qualquer esclarecimento dado deveni ser emitido no prazo de quinze (15) dias a contar da data desse pedido

7 Cada Parte Contratante devera ate ao ponto em que tal seja compativel com a sua lei nacional dar pleno efeito as decisoes ou senten9as do tribunal arbitral

l I

---

---------

I

I ~_-------=-- -~middot-middot-~--~-=--middot

I 14

8 As despesas do tribunal arbitral incluindo os emolumentos e despesas dos arbitros deveriio ser equitativamente repartidas pelas Partes Contratantes Qualquer despesa do Presidente do Conselho da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional relacionada com os procedimentos dos paragrafos 2b) deste Artigo devera ser considerada como despesa do tribunal arbitral

ARTIGO 15deg

TRA TAMENTO SIMILAR

Os Estados Unidos deveriio na expressao maxima permitida pela lei norte- americana oferecer as companhias aereas portuguesas 0 beneficio proporcionado por qualquer legislayiiO norte-americana as companhias aereas de outros Estados membros da Uniiio Europeia nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros de companhias aereas de nacionalidade norte-americana A Republica Portuguesa devera na expressiio maxima permitida pela lei portuguesa e comunitaria oferecer as companhias norteshyamericanas o beneficio proporcionado por qualquer legislayiio portuguesa ou comunitaria as companhias de qualquer outro Estado norte-americano oportunidades nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros das companhias aereas portuguesas

ARTIGO 16deg

REGISTO JUNTO DA ORGANIZAltAo DA A VIAltAo CIVIL INTERNACIONAL

Este Acordo e todas as emendas ou modificayoes ao mesmo seriio registadas junto da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional

ARTIGO 17deg

DENUNCIA

Qualquer das Partes Contratantes podera a todo o momento notificar por escrito a outra Parte Contratante da sua decisiio de denunciar o presente Acordo Tai notificayiiO sera simultAneamente comunicada a OrganizayiiO da A viayiio Civil Internacional Este Acordo terminara as zero horas do local de recepyiio da notificayiio doze (12) meses ap6s a data de recepyiio dessa notificayiio pela outra Parte Contratante salvo se a notificayiio de denuncia for retirada por mutuo acordo antes de expirar aquele prazo Caso a outra Parte Contratante niio acuse a recepyiio da notificayiio esta seni considerada como tendo sido recebida quatorze (14) dias ap6s a recepyiio da notificayiio pela Organizayiio da Aviayiio Civil Internacional

ARTIGO 18deg

EMEND AS

1 0 presente Acordo podera ser emendado atraves do acordo escrito das Partes Contratantes As emendas entrariio em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado por troca de notas diplomaticas de que os procedimentos internos necessarios foram concluidos As emendas aos

~-~-__________ __=---~--- -- shy --- -----middot shy-- J _____ ________ _____ ---~-middot --middot-----~------

Anexos deverao ser aplicadas provisoriamente a partir da data da sua assinatura pelas Partes Contratantes atraves das respectivas autoridades aeronauticas

2 Se ap6s entrada em vigor do Acordo ambas as Partes Contratantes se tomarem partes integrantes de um acordo multilateral que inclua materias deste Acordo estas deverao consultar-se para determinar se o presente Acordo devera ser emendado por forma a adequar-se ao acordo multilateral

ARTIGO 19deg

ENTRADA EM VIGOR

0 presente Acordo devera ser aplicado provisoriamente ap6s assinatura e entrar em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado atraves de troca de notas diplomaticas de que os procedimentos intemos necessarios aentrada em vigor do Acordo foram concluidos 0 Acordo ao entrar em vigor devera substituir o Acordo entre os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa relativo aos servi~os de transporte aereo assinado em Lisboa aos seis dias de Dezembro de 1945 tal como emendado

EM FE DO QUE os signatarios devidamente autorizados para o efeito pelos respectivos govemos assinaram o presente Acordo

FEITO em Lisboa aos 30deg dia de Maio 2000 nas linguas inglesa e portuguesa sendo ambos os textos igualmente autenticos

PELOS PELA EST ADOS UNIDOS DA AMERICA REPUBLICA PORTUGUESA

~o~t-C-

_____ J ___ ________~- middot--------middot-----middot--- -----middotmiddot middot- - -- -- ----- - --middotmiddot- - ------ - -shy---~---

16

ANEXOI

SERVIltOS AEREOS REGULARES

SECltAO 1

Rotas

As empresas de cada uma das Partes Contratantes designadas sob este Anexo deverao de acordo com os termos da sua designaylio ter direito a operar serviyo aereo regular intemacional entre pontos das seguintes rotas

A Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pelo Govemo dos Estados Unidos

1 De pontos aquem dos Estados Unidos via Estados Unidos e pontos intermedios para um ponto ou pontos em Portugal e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre Portugal e qualquer ponto ou pontos

B Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pela Republica Portuguesa

1 De pontos aquem Portugal via Portugal e pontos intermedios para um ponto ou pontos nos Estados Unidos e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos

SECltAO 2

Flexibilidade Operacional

Cada empresa designada pode asua escolha em qualquer ou em todos OS VOOS

1 operar voos em cada uma ou em ambas as direcyoes

2 combinar diferentes mimeros de voo numa s6 operaylio da aeronave

3 operar nas rotas pontos aquem intermedios e alem e pontos nos territ6rios das Partes Contratantes em qualquer combinaylio e em qualquer ordem

4 omitir escalas em qualquer ponto ou pontos

5 transferir trafego de qualquer uma das suas aeronaves para qualquer outra das suas aeronaves em qualquer ponto nas rotas e

______ J I

17

6 operar pontos aquem a qualquer ponto do seu territ6rio com ou sem mudana de aeronave ou mimero de voo e podendo manter e anunciar ao publico estes servios como servios completos

sem limitaoes direccionais ou geograficas e sem perda de qualquer direito de transportar trafego de outra forma permitida pelo presente Acordo desde que aexcepyiio dos servios de cargueiros o servio toque um ponto no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa

SECltAO 3

Mudana de Bitola

Em qualquer segmento ou segmentos das rotas acima mencionadas qualquer empresa designada podera operar transporte aereo intemacional sem qualquer limitayiiO quanto a mudanya em qualquer ponto da rota do tipo OU

mimero de aeronaves operadas desde que aexcepiio dos servios de cargueiros no percurso de ida o transporte alem deste ponto seja uma continuaiio do transporte do territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja uma continuaiio do transporte alem esse ponto

ANEXOII

SERVIltOS AEREOS CHARTER

SECltAO 1

A As empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio de acordo com os termos da sua designaiio ter o direito de transportar trafego intemacional charter de passageiros ( e respectiva bagagem) eou carga (incluindo mas niio limitada a charter fretados por expedidores em separado ou em combinaiio (passageirocarga)

1 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e

2 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer ponto ou pontos num terceiro pais desde que excepto no que diz respeito aos charters de carga tal servio constitua parte de uma operaiio continua com ou sem mudana de aeronave que inclua um servio para o pais de origem com o intuito de transportar trafego local entre o pais de origem e o territ6rio da outra Parte Contratante

B Na operaiio dos servios cobertos pelo presente Anexo as empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio ainda ter direito (I) a fazer escalas em quaisquer pontos quer se situem dentro ou fora de qualquer das outras Partes Contratantes (2) transportar trafego em transito atraves do territ6rio da outra Parte Contratante (3) combinar na mesma aeronave trafego originado no territ6rio de uma Parte Contratante trafego com origem no

----- --- ___CJ 1

--------

18

territ6rio da outra Parte Contratante e trafego originado no territ6rio de terceiros paises (4) de operar transporte aereo internacional sem quaisquer limitacoes a mudancas em qualquer ponto na rota quanto ao tipo ou mimero de aeronaves operadas desde que a excepciio de voos charter de carga no percurso de ida o transporte alem tal ponto seja uma continuaciio do transporte desde o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja a continuaciio do transporte alem esse ponto

C Cada Parte Contratante devera atender favoravelmente os pedidos apresentados pelas empresas da outra Parte Contratante no sentido de estas transportarem trafego niio coberto por este Anexo com base em fundamentos de cortesia e reciprocidade

SECltA02

A Qualquer empresa designada por cada uma das Partes Contratantes a operar transporte aereo internacional charter originado no territ6rio da outra Parte Contratante quer em viagem de ida simples ou ida e volta devera ter a opciio de cumprir as leis regulamentos e regras quer nacionais quer da outra Parte Contratante aplicaveis ao transporte charter Se uma Parte Contratante aplica regras regulamentos termos condicoes ou limitacoes diferentes a uma ou mais das suas empresas de transporte aereo ou a empresas de outros paises cada empresa designada devera ser sujeita ao menos restritivo de tais criterios

B No entanto nada contido no paragrafo acima mencionado devera limitar os direitos de cada uma das Partes Contratantes de solicitar as empresas designadas sob este Anexo pela outra Parte Contratante o cumprimento dos requisitos relativos a protecciio de fundos cancelamentos e direitos de reembolso de passageiros

SECltAo 3

A excepciio do que diz respeito a protecciio das leis do consumidor referidas no paragrafo precedente nenhuma das Partes Contratantes devera exigir no que diz respeito ao transporte de trafego do territ6rio da outra Parte Contratante ou de um terceiro pais numa viagem de ida simples ou de ida e volta a uma empresa designada pela outra Parte Contratante sob este Anexo que submeta mais que uma declaraciio de conformidade com as leis regulamentos e regras aplicaveis mencionadas na secciio 2 deste Anexo ou uma derrogaciio a estas leis regulamentos ou regras concedidos pelas entidades aeronauticas

ANEXO III

SISTEMAS INFORMATIZADOS DE RESERVAS

I As Partes Contratantes reconhecem que as operacoes dos sistemas informatizados de reservas (SIR) siio um aspecto importante da capacidade concorrencial de uma empresa Especificamente as Partes Contratantes denotam que as operacoes SIR siio reguladas a data deste acordo

- em Portugal de acordo com o Regulamento 229989 de 24 de Julho de 1989 da Comunidade Europeia emendado pelo Regulamento 308993

~-~~--middotmiddotmiddot-~~--~---- __ __ __ _ middot-~- --~-- ___ __ ~---middot---__ -- J

-~--~---------- --- middot----------- --

19

de 29 de Outubro de 1993 da Comunidade Europeia e pelo Regulamento 32399 de 8 de Fevereiro de 1999 da Comunidade Europeia e

- nos Estados Unidos pelo 14 CFR 255

2 As Partes Contratantes concordam que de acordo com as leis e regulamentos das Partes Contratantes em vigor na data de assinatura deste Acordo os seguintes principios deverao ser seguidos no que diz respeito as operaioes de SIR na aviaiiio intemacional numa base nao discriminat6ria

a) Os SIR deverao integrar visualizaioes principais das quais constem

(i) informaiiio relativa aos serviios aereos intemacionais incluindo a construiao das ligaioes nesses serviios devera ser editada e monitorizada com base em criterios objectivos e naoshydiscriminat6rios que niio sejam influenciados directa ou indirectamente por uma empresa ou identificada com um mercado e aplicada uniformemente a todas as empresas participantes

(ii) a informaiiio constante do SIR devera ser tao abrangente quanto possivel e os vendedores niio deveriio apagar informaiiio da sua base de dados ate que ela seja substituida

(iii) os vendedores dos SIR niio deveriio manipular a informaiao fomecida pelas empresas participantes de uma maneira que

middot conduza ao fomecimento de informaiao incorrecta enganadora e discriminat6ria e a informaiao transmitida pelas companhias aereas participantes devera ser clara e correcta por exemplo o caso dos voos cujo designador indicado no monitor niio e o da operadora (ex partilhas de c6digo) voos que envolvem uma mudania de equipamento e voos com escalas deverao ser claramente identificados como tendo estas caracteristicas

(iv) todos os SIR disponiveis aos agentes de viagem que distribuem directamente informaiao sobre os serviios da empresa no territ6rio de cada uma das Partes Contratantes junto do publico nao deverao ser apenas obrigados a operar mas tambem deveriio estar autorizados a faze-Io em conformidade com as regras do SIR que sao aplicadas no territ6rio onde o SIR esta a ser operado

b) Os agentes de viagem deveriio estar autorizados a utilizar qualquer visualizaiiio secundaria disponivel atraves do SIRS para uma transaiao individual desde que o agente de viagens faia um pedido para essa visualizaiiio de forma a encontrar resposta para um pedido Iespecifico do consumidor

c) Todas as empresas dispostas a pagar qualquer emolumento niio- Idiscriminat6rio deveriio ter autorizaiao para participar nesses vendedores do SIR Todas as facilidades de distribui9ao que um sistema I

Ibull_I

20

destes proporciona devera ser oferecida em bases nao-discriminat6rias as empresas participantes Os vendedores de SIR deverao exibir OS

serviyos de transporte aereo intemacional das empresas participantes numa base nao-discriminat6ria objectiva e neutral quanto ao transportador em todos os mercados onde desejam vender tais serviyos A pedido um vendedor de SIR devera mostrar detalhes da sua base de dados actualizada e os procedimentos de armazenamento os criterios para apresentayao e ordenamento da informayao a importancia dada a esses criterios e os criterios utilizados para selecyiio de pontos de ligayiio e inclusiio de voos de ligayao

d) Os vendedores de SIR de uma Parte Contratante a operar no territ6rio da outra Parte Contratante deverao estar autorizados a trazer manter e tomar livremente acessivel os seus SIR aos agentes de viagem empresas viagem e outros assinantes cuja principal actividade comercial e a distribuiyao de produtos relacionados com viagens no territ6rio da outra Parte Contratante na medida em que o SIResta de acordo com estes principios

e) No territ6rio de uma Parte Contratante os vendedores de SIR da outra Parte Contratante nao deverao estar sujeitos a condiyoes mais rigorosas ou restritivas no que diz respeito ao acesso e utilizaylio das facilidades de comunicayao selecyao e utilizayao de material informatico e programayiio e sua instalayiio que as impostas pelos vendedores de SIR da primeira Parte Contratante

f) Os SIR usados no territ6rio de uma Parte Contratante deverao estar autorizados a ter um acesso efectivo e forte no territ6rio da outra Parte Contratante desde que os mesmos cumpram os padroes e leis em vigor nesse territ6rio os quais devem ser nao-discriminat6rios No seguimento do referido uma empresa designada devera ter uma participayao tao ampla neste sistema no territ6rio do respectivo pais de origem como o tern em qualquer sistema oferecido aos agentes de viagem no territ6rio da outra Parte Contratante Os proprietariosoperadores de SIR de uma Parte Contratante deverao ter a mesma oportunidade de possuiroperar SIR no territ6rio da outra Parte Contratante que estejam de acordo com estes principios tal como os proprietariosoperadores dessa Parte Contratante As empresas e vendedores de SIR de uma Parte Contratante nao deveriio discriminar os agentes de viagem no territ6rio do seu pais de origem por razoes de uso ou posse de um SIR operado no territ6rio da outra Parte Contratante

ANEXOIV

DISPOSI~OES TRANSIT6RIAS

1 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2002 ou mais cedo consoante o acordo estabelecido entre as Partes Contratantes

a) Os serviyos charter - regras do pais de origem Apesar das disposiyoes do Anexo II as empresas designadas de cada uma das Partes Contratantes deveriio conduzir as operayoes charter de acordo com as leis regulamentos e regras do pais de origem do trafego

-middot - middot-- -middot~- ---- middot-~ - - ~ -~---middot---

21

2 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2003 ou mais cedo consoante o acordo entre as Partes Contratantes

a) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de quintas liberdades para alguns paises africanos Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio 1 (A)(l) e as disposiyoes do Anexo II secyao l(A) as empresas dos Estados Unidos niio serao autorizadas a exercer direitos de trafego entre um ponto ou pontos em Portugal e qualquer ponto ou pontos em Angola Caho Verde Guine Bissau Moyambique ou Sao Tome e Principe

b) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiro Apesar das disposiyoes do Anexo I secyao l(A)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyiio l(A)(2) as empresas dos Estados Unidos nao serao autorizadas a operarem serviyos de cargueiro ou serviyos entre Portugal e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(A)(2) ou

(ii) Anexo II secyao l(A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayao continua com ou sem mudanya de equipamento que inclua a operayiio para os Estados Unidos com vista ao transporte de tnifego local entre os Estados Unidos e o territ6rio de Portugal e

c) Direito de empresas portuguesas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiros Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio l(B)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyao l(A)(2) as empresas da Republica Portuguesa nao serao autorizadas a operar serviyos de cargueiros ou serviyos entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(B)(2) ou

(ii) Anexo II secyao 1 (A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayiio continua com ou sem mudan9a de equipamento que inclua a opera9iio para Portugal com vista ao transporte de trafego local entre Portugal e o territ6rio dos Estados Unidos

  • 9875 - Portugal - Aviation - May - 30 - 2000pdf
    • Page 1
    • Page 2
    • Page 3
    • Page 4
    • Page 5
    • Page 6
    • Page 7
    • Page 8
    • Page 9
    • Page 10
    • Page 11
    • Page 12
    • Page 13
    • Page 14
    • Page 15
    • Page 16
    • Page 17
    • Page 18
    • Page 19
    • Page 20
Page 11: AVIATION Transport Services...2000/05/30  · PORTUGAL Aviation: Transport Services Agreement signed at Lisbon May 30, 2000; Entered into force May 9, 2002. With annexes. AIR TRANSPORT

8

indirect providers of cargo air transportation Such intermodal cargo services may be offered at a single through price for the air and surface transportation combined provided that shippers are not misled as to the facts concerning such transportation

8 Each designated airline shall have the right to perform its own ground-handling in the territory of the other Contracting Party (self-handling) or at its option select among competing authorized agents for such services in whole or in part These rights shall be exercised in compliance with the laws and regulations normally applied by the Contracting Parties on a nondiscriminatory basis The right to selfhandle or select among competing authorized agents shall be subject only to constraints resulting from considerations of airport safety and for the Portuguese side bases for exemption provided for in European Union Council Directive 9667 EC and the Portuguese legislation implementing that Directive Where such considerations preclude self-handling ground services shall be available on an equal basis to all airlines charges shall be based on the full costs of services provided and such services shall be comparable to the kind and quality of services as if self-handling were possible

ARTICLE 9

CUSTOMS DUTIES AND CHARGES

1 On arriving in the territory of one Contracting Party aircraft operated in international air transportation by the designated airlines of the other Contracting Party their regular equipment ground equipment fuel lubricants consumable technical supplies spare parts (including engines) aircraft stores (including but not limited to such items of food beverages and liquor tobacco and other products destined for sale to or use by passengers in limited quantities during flight) and other items intended for or used solely in connection with the operation or servicing of aircraft engaged in international air transportation shall be exempt on the basis of reciprocity from all import restrictions property taxes and capital levies customs duties excise taxes and similar fees and charges that are (1) imposed by the national authorities and (2) not based on the cost of services provided provided that such equipment and supplies remain on board the aircraft

2 There shall also be exempt on the basis ofreciprocity from the taxes levies duties fees and charges referred to in paragraph 1 of this Article with the exception ofcharges based on the cost of the service provided

a) regular equipment and aircraft stores (including but not limited to such items of food beverages and liquor tobacco and other products destined for sale to or use by passengers in limited quantities during flight) introduced into or supplied in the territory of a Contracting Party and taken on board within reasonable limits for use on outbound aircraft of an airline of the other Contracting Party engaged in international air transportation even when these stores are to be used on a part of the journey performed over the territory of the Contracting Party in which they are taken on board

_______j

9

b) ground equipment and spare parts (including engines) introduced into the territory of a Contracting Party for the servicing maintenance or repair ofaircraft of an airline of the other Contracting Party used in international air transportation

c) fuel lubricants and consumable technical supplies introduced into or supplied in the territory of a Contracting Party for use in an aircraft of an airline of the other Contracting Party engaged in international air transportation even when these supplies are to be used on a part of the journey performed over the territory of the Contracting Party in which they are taken on board and

d) promotional and advertising materials introduced into or supplied in the territory of one Contracting Party and taken on board within reasonable limits for use on outbound aircraft ofan airline of the other Contracting Party engaged in international air transportation even when these stores are to be used on a part of the journey performed over the territory of the Contracting Party in which they are taken on board

3 Equipment and supplies referred to in paragraphs 1 and 2 of this Article may be required to be kept under the supervision or control of the appropriate authorities

4 The exemptions provided by this Article shall also be available where the designated airlines of one Contracting Party have contracted with another airline which similarly enjoys such exemptions from the other Contracting Party for the loan or transfer in the territory of the other Contracting Party of the items specified in paragraphs 1 and 2 of this Article

ARTICLE 10

USER CHARGES

1 User charges that may be imposed by the competent charging authorities or bodies of each Contracting Party on the airlines of the other Contracting Party shall be just reasonable not unjustly discriminatory and equitably apportioned among categories ofusers In any event any such user charges shall be assessed on the airlines of the other Contracting Party on terms not less favorable than the most favorable terms available to any other airline at the time the charges are assessed

2 User charges imposed on the airlines of the other Contracting Party may reflect but shall not exceed the full cost to the competent charging authorities or bodies ofproviding the appropriate airport airport environmental air navigation and aviation security facilities and services at the airport or within the airport system Such charges may include a reasonable return on assets after depreciation Facilities and services for which charges are made shall be provided on an efficient and economic basis

3 Each Contracting Party shall encourage consultations between the competent charging authorities or bodies in its territory and the airlines using the services and facilities and shall encourage the competent charging authorities or bodies and the airlines to exchange such information as may be

_j

IO

necessary to permit an accurate review of the reasonableness of the charges in accordance with the principles of paragraphs I and 2 of this Article Each Contracting Party shall encourage the competent charging authorities to provide users with reasonable notice of any proposal for changes in user charges to enable users to express their views before changes are made

4 Neither Contracting Party shall be held in dispute resolution procedures pursuant to Article 14 to be in breach ofa provision of this Article unless (i) it fails to undertake a review of the charge or practice that is the subject of complaint by the other Contracting Party within a reasonable amount of time or (ii) following such a review it fails to take all steps within its power to remedy any charge or practice that is inconsistent with this Article

ARTICLE II

FAIR COMPETITION

I Each Contracting Party shall allow a fair and equal opportunity for the designated airlines of both Contracting Parties to compete in providing the international air transportation governed by this Agreement

2 Each Contracting Party shall allow each designated airline to determine the frequency and capacity of the international air transportation it offers based on commercial considerations in the marketplace Consistent with this right neither Contracting Party shall unilaterally limit the volume of traffic frequency or regularity of service or of the aircraft type or types operated by the designated airlines of the other Contracting Party except as may be required for customs technical operational (including congestion) or environmental reasons under uniform conditions consistent with Article 15 of the Convention

3 Neither Party shall impose on the other Partys designated airlines a first-refusal requirement uplift ratio no-objection fee or any other requirement with respect to capacity frequency or traffic that would be inconsistent with the purposes of this Agreement

4 Neither Contracting Party shall require the filing of schedules programs for charter flights or operating plans by airlines of the other Contracting Party for approval except as may be required on a non-discriminatory basis to enforce the uniform conditions foreseen by paragraph 2 of this Article or as may be authorized in an Annex to this Agreement Ifa Contracting Party requires such filings for information purposes it shall minimize the administrative burdens of the filing requirements and procedures on air transportation intermediaries and on designated airlines of the other Contracting Party

ARTICLE 12

PRICING

I Each Contracting Party shall allow prices of air transportation to be established by each designated airline based upon commercial considerations in the marketplace Intervention by the Contracting Parties shall be limited to

middot- -- ___ -- -----shy

11

a) prevention ofunreasonably discriminatory prices or practices

b) protection of consumers from prices that are unreasonably high or restrictive due to the abuse of a dominant position

c) protection ofairlines from prices that are artificially low due to direct or indirect governmental subsidy or support and

d) protection of airlines from abuses of a dominant position resulting from prices that are unjustifiably low taking account of the costs to the initiating airline ofproviding the services or facilities to which they relate where evidence exists as to an intent to eliminate competition

2 Each Contracting Party may require notification to or filing with its aeronautical authorities of prices to be charged to or from its territory by airlines of the other Contracting Party Notification or filing by the airlines of both Contracting Parties may be required no more than thirty (30) days before the proposed date of effectiveness In individual cases notification or filing may be permitted on shorter notice than normally required Neither Contracting Party shall require the notification or filing by airlines of the other Contracting Party ofprices charged by charterers to the public except as may be required on a non-discriminatory basis for information purposes

3 Neither Contracting Party shall take unilateral action to prevent the inauguration or continuation of a price proposed to be charged or charged by

a) middot an airline of either Contracting Party for international air transportation between the territories of the Contracting Parties or

b) an airline of one Contracting Party for international air transportation between the territory of the other Contracting Party and any other country

including in both cases transportation on an interline or intraline basis provided that in the case of services to or from third countries to which Council Regulation (EEC) No 240992 of23 July 1992 applies on the date that the Agreement is signed or to which a not more restrictive successor regulation applies such a price is not specifically prohibited under that Regulation

4 Ifeither Contracting Party believes that any such price is inconsistent with the considerations set forth in paragraph 1 of this Article it shall request consultations and notify the other Contracting Party of the reasons for its dissatisfaction as soon as possible These consultations shall be held not later than thirty (30) days after receipt of the request and the Contracting Parties shall cooperate in securing information necessary for reasoned resolution of the issue If the Contracting Parties reach agreement with respect to a price for which a notice of dissatisfaction has been given each Contracting Party shall take appropriate action consistent with its national law to put that agreement into effect Without such mutual agreement the price shall go into effect or continue in effect

-middot __ middotmiddotmiddot-middotmiddot------ ___J-----------~-------------------~~~---~--~ __ __________ ____ middot-~middot ---

12

ARTICLE 13

CONSULTATIONS

Either Contracting Party may at any time request in writing consultations on the interpretation application or amendment of the Agreement Such consultations shall begin within a period of sixty ( 60) days from the date of the other Contracting Party receives the request If the requesting Contracting Party considers that expedited consultations are necessary to address a matter that it considers urgent such consultations shall begin within thirty (30) days from the date the other Contracting Party receives the request

ARTICLE 14

SETTLEMENT OF DISPUTES

1 Any dispute arising under this Agreement except those that may arise under paragraph 3 of Article 12 (Pricing) that is not resolved by a first round of formal consultations may be referred by agreement of the Parties for decision to some person or body Ifthe Parties do not so agree the dispute shall at the request ofeither Party be submitted to arbitration in accordance with the procedures set forth below

2 Arbitration shall be made by a tribunal of three arbitrators to be constituted as follows

a) Within thirty (30) days after the receipt ofa request for arbitration each Contracting Party shall name one arbitrator Within sixty (60) days after these two arbitrators have been named they shall by agreement appoint a third arbitrator who shall act as President of the arbitral tribunal

b) Ifeither Contracting Party fails to name an arbitrator or if the third arbitrator is not appointed in accordance with subparagraph a) of this paragraph either Contracting Party may request the President of the Council of the International Civil Aviation Organization to appoint the necessary arbitrator or arbitrators within thirty (30) days If the President of the Council is of the same nationality as one of the Contracting Parties the most senior Vice President who is not disqualified on that ground shall make the appointment

3 Except as otherwise agreed the arbitral tribunal shall determine the limits of its jurisdiction in accordance with this Agreement and shall establish its own procedural rules The tribunal once formed may recommend interim relief measures pending its final determination At the direction of the tribunal or at the request ofeither of the Contracting Parties a conference to determine the precise issues to be arbitrated and the specific procedures to be followed shall be held not later than fifteen (15) days after the tribunal is fully constituted

4 Except as otherwise agreed or as directed by the tribunal each Contracting Party shall submit a memorandum within forty five ( 45) days of

_j

- ----middotmiddotmiddot--middot _ ___ -~--- -------~ - ______ _______ -- ------ -----middot shy

13 - -- I

the time the tribunal is fully constituted Replies shall be due sixty (60) days later The tribunal shall hold a hearing at the request of either Contracting Party or on its own initiative within fifteen ( 15) days after replies are due

5 The tribunal shall unless otherwise agreed by the Contracting Parties render a written decision within sixty (60) days after completion of the hearing or if no hearing is held after the date both replies are submitted The decision of the majority of the tribunal shall prevail

6 The Contracting Parties may submit requests for clarification of the decision within fifteen (15) days after it is rendered and any clarification given shall be issued within fifteen (15) days of such request

7 Each Contracting Party shall to the degree consistent with its national law give full effect to any decision or award of the arbitral tribunal

8 The expenses of the arbitral tribunal including the fees and expenses of the arbitrators shall be shared equally by the Contracting Parties Any expenses incurred by the President of the Council of the International Civil Aviation Organization in connection with the procedures of paragraph 2b) of this Article shall be considered to be part of the expenses of the arbitral tribunal

ARTICLE 15

COMPARABLE TREATMENT

The United States shall to the full extent permitted by US law offer Portuguese carriers the benefit of any US legislation that provides carriers of other European Union member States opportunities in the areas of cabotage and foreign ownership and control of US carriers The Portuguese Republic shall to the full extent permitted by Portuguese and European Union law offer US carriers the benefit of any Portuguese or European Union legislation that provides carriers of any other North American State opportunities in the areas of cabotage and foreign ownership and control of Portuguese carriers

ARTICLE 16

REGISTRATION WITH ICAO

This Agreement and all amendments thereto shall be registered with the International Civil Aviation Organization

ARTICLE 17

TERMINATION

Either Contracting Party may at any time give notice in writing to the other Contracting Party of its decision to terminate the present Agreement Such notice shall be simultaneously communicated to the International Civil Aviation Organization This Agreement shall terminate at midnight at the 1

place ofreceipt of the notice twelve (12) months after the date of the receipt of I bulluch notice by the othelt Contracting Party unlebull the notice to tenninate I

---------~ ~_ _________ _____ __-_--middot___ __ _____ __ - --middot - -middot middot- -~---j

14

withdrawn by mutual agreement before the expiry of this period In the absence of acknowledgment of receipt by the other Contracting Party notice shall be deemed to have been received fourteen (14) days after the receipt of the notice by the International Civil Aviation Organization

ARTICLE 18

AMENDMENTS

I The Agreement may be amended by written agreement of the Contracting Parties Amendments shall enter into force on the day on which both Contracting Parties have informed each other by exchange of diplomatic notes that the necessary internal procedures have been completed Amendments to the Annexes shall be provisionally applied by the Contracting Parties through their aeronautical authorities from the date of signature

2 If after entry into force of the Agreement both Contracting Parties become party to a multilateral agreement that addresses matters covered by this Agreement they shall consult to determine whether this Agreement should be amended to take into account the multilateral agreement

ARTICLE 19

ENTRYINTO FORCE

The Agreement shall apply provisionally upon signature and shall enter into force on the day on which both Contracting Parties have informed each other through an exchange ofdiplomatic notes that the necessary internal procedures for entry into force of the Agreement have been completed Upon entry into force the Agreement shall supersede the Agreement between the United States ofAmerica and the Portuguese Republic relating to air transport services signed at Lisbon December 6 1945 as amended

IN WITNESS WHEREOF the undersigned duly authorized thereto by the respective Governments have signed this Agreement

DONE at Lisbon on the 30th day of May 2000 in the English and Portuguese languages both texts being equally authentic

FOR THE FOR THE UNITED STATES OF AMERICA PORTUGUESE REPUBLIC

1ilm OUF

15

ANNEX I

Scheduled Air Transportation

Section 1

Routes

Airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall in accordance with the terms of their designation be entitled to perform scheduled international air transportation between points on the following routes

A Routes for the airline or airlines designated by the Government of the United States

1 From points behind the United States via the United States and intermediate points to a point or points in Portugal and beyond

2 For all-cargo service or services between Portugal and any point or points

B Routes for the airline or airlines designated by the Portuguese Republic

1 From points behind Portugal via Portugal and intermediate points to a point or points in the United States and beyond

middot 2 For all-cargo service or services between the United States and any point or points

Section 2

Operational Flexibility

Each designated airline may on any or all flights and at its option

I operate flights in either or both directions

2 combine different flight numbers within one aircraft operation

3 serve behind intermediate and beyond points and points in the territories of the Contracting Parties on the routes in any combination and in any order

4 omit stops at any point or points

5 transfer traffic from any of its aircraft to any of its other aircraft at any point on the routes and

6 serve points behind any point in its territory with or without change ofaircraft or flight number and may hold out and advertise such services to the public as through services

J

16

without directional or geographic limitation and without loss of any right to carry traffic otherwise permissible under this Agreement provided that with the exception ofall-cargo services the service serves a point in the territory of the Contracting Party designating the airline

Section 3

Change of Gauge

On any segment or segments of the routes above any designated airline may perform international air transportation without any limitation as to change at any point on the route in type or number of aircraft operated provided that with the exception of all-cargo services in the outbound direction the transportation beyond such point is a continuation of the transportation from the territory of the Contracting Party that has designated the airline and in the inbound direction the transportation to the territory of the Contracting Party that has designated the airline is a continuation of the transportation from beyond such point

ANNEX II

Charter Air Transportation

Section I

A Airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall in accordance with the terms of their designation have the right to carry internationalmiddot charter traffic ofpassengers (and their accompanying baggage) andor cargo (including but not limited to freight forwarder split and combination (passengercargo) charters)

1 Between any point or points in the territory of the Contracting Party that has designated the airline and any point or points in the territory of the other Contracting Party and

2 Between any point or points in the territory of the other Contracting Party and any point or points in a third country or countries provided that except with respect to cargo charters such service constitutes part of a continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to the homeland for the purpose of carrying local traffic between the homeland and the territory of the other Contracting Party

B In the performance of services covered by this Annex airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall also have the right ( 1) to make stopovers at any points whether within or outside the territory of either Contracting Party (2) to carry transit traffic through the other Contracting Partys territory (3) to combine on the same aircraft traffic originating in one Contracting Partys territory traffic originating in the other Contracting Partys territory and traffic originating in third countries and (4) to perform international air transportation without any limitation as to change at any point on the route in type or number ofaircraft operated provided that except with

middot------~~--- -~- __~----------~---- ---shy-~ - ~--_________ middot-middot~--------- -o-------__=----------- shy

17

respect to cargo charters in the outbound direction the transportation beyond such point is a continuation of the transportation from the territory of the Contracting Party that has designated the airline and in the inbound direction the transportation to the territory of the Contracting Party that has designated the airline is a continuation of the transportation from beyond such point

C Each Contracting Party shall extend favorable consideration to applications by airlines of the other Contracting Party to carry traffic not covered by this Annex on the basis of comity and reciprocity

Section 2

A Any airline designated by either Contracting Party performing international charter air transportation originating in the territory of the other Contracting Party whether on a one-way or round-trip basis shall have the option ofcomplying with the charter laws regulations and rules either of its homeland or of the other Contracting Party Ifa Contracting Party applies different rules regulations terms conditions or limitations to one or more of its airlines or to airlines ofdifferent countries each designated airline shall be subject to the least restrictive of such criteria

B However nothing contained in the above paragraph shall limit the rights ofeither Contracting Party to require airlines designated under this Annex by either Contracting Party to adhere tomiddotrequirements relating to the protection of passenger funds and passenger cancellation and refund rights

Section 3

Except with respect to the consumer protection rules referred to in the preceding paragraph above neither Contracting Party shall require an airline designated under this Annex by the other Contracting Party in respect of the carriage of traffic from the territory of that other Contracting Party or of a third country on a one-way or round-trip basis to submit more than a declaration of conformity with the applicable laws regulations and rules referred to under section 2 of this Annex or of a waiver of these laws regulations or rules granted by the applicable aeronautical authorities

ANNEX III

Computer Reservations Systems

1 The Contracting Parties recognise that computer reservations systems (CRS) operations are an important aspect of the ability ofan airline to compete Specifically the Contracting Parties note that CRS operations are regulated at the date of this agreement

- in Portugal under European Community Regulation 229989 24 July 1989 as amended by European Community Regulation 308993 29 October 1993 and by European Community Regulation 32399 8 February 1999and

- in the United States under 14 CFR 255

----------

18

2 The Contracting Parties agree that consistent with the laws and regulations of the Contracting Parties in effect on the date that this Agreement is signed the following principles shall be followed with respect to CRS operations in international aviation on a nondiscriminatory basis

a) CRSs shall have integrated primary displays for which

(i) information regarding international air services including the construction ofconnections on those services shall be edited and displayed based on non-discriminatory and objective criteria that are not influenced directly or indirectly by airline or market identity and that apply uniformly to all participating airlines

(ii) CRS data bases shall be as comprehensive as possible and CRS vendors shall not delete information from their data bases until it has been superseded

(iii) CRS vendors shall not manipulate information given by participating airlines in a manner which would lead to the provision of inaccurate misleading or discriminatory information and the information provided by participating carriers shall be clear and accurate for example flights where the code displayed is not that of the operating carrier (ie codeshyshares ) flights involving a change of aircraft and flights with stops shall be clearly identified as having those characteristics

(iv) All CRSs that are available to travel agents who directly distribute information about airline services to the travelling

middot public in either Contracting Partys territory shall not only be obligated to but shall also be entitled to operate in conformance with the CRS rules that apply in the territory where the CRS is being operated

b) Travel agents shall be allowed to use any of the secondary displays available through the CRS for an individual transaction so long as the travel agent makes a request for that display to meet a specific request by a consumer

c) All airlines willing to pay any applicable non-discriminatory fee shall be permitted to participate in such vendors CRS All distribution facilities that a system vendor provides shall be offered on a nonshydiscriminatory basis to participating airlines CRS vendors shall display on a non-discriminatory objective carrier-neutral basis the international air services ofparticipating airlines in all markets in which they wish to sell those services Upon request a CRS vendor shall disclose details of its data base update and storage procedures its criteria for editing and ranking information the weight given to such criteria and the criteria used for selection ofconnect points and inclusion ofconnecting flights

d) CRS vendors ofone Contracting Party operating in the territory l I

l Iof the other Contracting Party shall be entitled to bring in maintain and

make freely available their CRSs to travel agencies or travel companies

I -- _j

19

and other subscribers whose principal business is the distribution of travel-related products in the territory of the other Contracting Party if the CRS complies with these principles

e) In the territory of one Contracting Party CRS vendors of the other Contracting Party shall not be subject to more stringent or restrictive requirements with respect to access to and use of communications facilities selection and use of technical CRS hardware and software and the technical installation ofCRS hardware than those imposed on the first Contracting Partys own CRS vendors

f) CRSs in use in the territory ofone Contracting Party shall be entitled to effective and unimpaired access in the territory of the other Contracting Party provided that they comply with the standards and laws in force in that territory which shall be non-discriminatory One aspect of this is that a designated airline shall participate in such a system as fully in its homeland territory as it does in any system offered to travel agents in the territory of the other Contracting Party Ownersoperators ofCRSs ofone Contracting Party shall have the same opportunity to ownoperate CRSs that conform to these principles within the territory of the other Contracting Party as do ownersoperators of that Contracting Party Airlines and CRS vendors of one Contracting Party shall not discriminate against travel agents in their homeland territory because of their use or possession ofa CRS also operated in the territory of the other Contracting Party

ANNEX IV

Transitional Provisions

1 The following provisions shall expire on December 31 2002 or such earlier date as is agreed upon by the Contracting Parties

a) Charter services - country of origin rules Notwithstanding the provisions of Annex II designated airlines ofeach Contracting Party shall conduct charter operations in accordance with the laws regulations and rules of the country oforigin of the traffic

2 The following provisions shall expire on December 31 2003 or such earlier date as is agreed upon by the Contracting Parties

a) Fifth-freedom rights to certain African countries for US airlines Notwithstanding the provisions of Annex I section 1 (A)( 1) and the provisions of Annex II section 1 (A) the airlines of the United States shall not be permitted to exercise local traffic rights between a point or points in Portugal and any point or points in Angola Cape Verde Guinea-Bissau Mozambique or Sao Tome and Principe

b) Seventh-freedom rights for all-cargo services for US airlines Notwithstanding the provisions ofAnnex I section 1 (A)(2) and the provisions ofAnnex II section 1 (A)(2) the airlines of the United States shall not be permitted to operate all-cargo service or services between Portugal and any point or points under

-- -____J-middot--~-~---~~~-~--~middot--- -------~-~----shy____~-- ---~---____ -middot--~-_ ______ shy

---------- ----- ------middot- shy

I

20

i) Annex I section 1 (A)(2) or

(ii) Annex II section l (A)(2) where such service does not constitute part ofa continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to the United States for the purpose ofcarrying local traffic between the United States and the territory of Portugal and

c) Seventh-freedom rights for all-cargo services for Portuguese airlines Notwithstanding the provisions ofAnnex I section 1 (B)(2) and the provisions of Annex II section 1 (A)(2) the airlines of the Portuguese Republic shall not be permitted to operate all-cargo service or services between the United States and any point or points under

(i) Annex I section 1 B)(2) or

(ii) Annex II section 1 (A)(2) where such service does not constitute part of a continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to Portugal for the purpose of carrying local traffic between Portugal and the territory of the United States

ACORDO DE TRANSPORTE AEREO ENTRE OS EST ADOS UNIDOS DA AMERICA

E A REPUBLICA PORTUGUESA

Os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa daqui em diante designados por Partes Contratantes

Desejando fomentar o desenvolvimento do transporte aereo intemacional

Desejando possibilitar que as empresas de transporte aereo oferetam servitos publicos de passageiros e carga com uma variedade de op9oes aos mais baixos pretos que niio sejam discriminat6rios e que niio representem abuso de posi9iio dominante e desejando encorajar as empresas individuais de transporte aereo a desenvolver e implementar pre9os inovadores e competitivos

Desejando assegurar o mais alto nivel da seguran9a aerea e da seguranta da avia9iio na explora9iio do transporte aereo intemacional e reafirmando a sua seria preocupa9iio com actos ou ameatas contra a seguran9a das aeronaves que poem em risco a seguran9a de pessoas ou hens afectando negativamente a opera9iio do transporte aereo e diminuindo a confian9a do publico em rela9iio a seguran9a da avia9iio civil

Sendo Partes da Conven9iio sobre A via9iio Civil Internacional aberta a assinatura em Chicago aos sete dias de Dezembro de 1944 e

Desejando concluir um novo Acordo de Transporte Aereo entre os Estados Unidos da America e Portugal de modo a implementar a sua politica comum de um sistema de transporte aereo orientado para o mercado

Acordaram o seguinte

J I

ARTIGO 1deg

DEFINIltOES

Para efeitos do presente Acordo salvo se o texto o indicar de outro modo o termo

1 Autoridades aeromiuticas significa no caso dos Estados Unidos o Departamento de Transporte ou o seu sucessor e no caso da Republica Portuguesa o Institute Nacional de A viayiio Civil e qualquer pessoa ou organismo autorizado a desempenhar qualquer funyiio presentemente exercida pelo Institute Nacional de Aviayiio Civil

2 Acordo significa o presente Acordo seus Anexos e quaisquer emendas adicionais

3 Transporte Aereo significa o transporte publico efectuado por aeronaves de passageiros bagagem carga e correio individualmente ou em combinaiAo com fins remunerat6rios ou aluguer

4 Convenyiio significa a Convenyiio sobre Aviayao Civil Internacional aberta aassinatura em Chicago aos sete dias de Dezembro de 1944 e inclui

a) qualquer emenda que tenha entrado em vigor nos termos do Artigo 94deg (a) da Convenyao e que tenha sido ratificada por ambas as Partes e

b) qualquer Anexo ou emenda adoptados ao abrigo do Artigo 90deg da Convenyao na medida em que esse Anexo ou emenda estejam em determinado momenta em vigor para ambas as Partes Contratantes

5 Empresa designada significa uma empresa de transporte aereo que tenha sido designada e autorizada nos termos do Artigo 3deg do presente Acordo

6 Custo total significa o custo do serviyo oferecido mais uma taxa razoavel relativa as despesas administrativas

7 Transporte aereo intemacional significa o transporte aereo efectuado sobre o espayo aereo do territ6rio de mais de um Estado

8 Preyo significa qualquer tarifa ou taxa relativa ao transporte aereo de passageiros (e sua bagagem) eou carga (excluindo correio) cobrada pelas transportadoras aereas incluindo os seus agentes e as condiyoes que regulam a disponibilidade da referida tarifa ou taxa

9 Escala sem fins de trafego significa uma aterragem efectuada para qualquer fim que nao seja o de embarcar ou desembarcar passageiros bagagem carga eou correio no transporte aereo

10 Territ6rio significa as regioes terrestres sob a soberania jurisdiyiio

~~c-c~~-a-dmmbullo-de=-P-arte b= c=o u bull~u remronara aelu shy j I

3

11 Taxa de utilizador significa uma taxa imposta as empresas de transporte aereo pela utilizayiio dos aeroporto dos serviyos de navegayiio aerea ou das instalayoes ou serviyos de seguranya da aviayiio incluindo outros serviyos ou instalayoes relacionados com estes

ARTIG02deg

CONCESSAO DE DIREITOS

1 Cada Parte Contratante concede aoutra Parte Contratante OS direitos referidos no presente Acordo para explorayao de serviyos aereos intemacionais pelas empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante

a) 0 direito de sobrevoar o seu territ6rio sem aterrar

b) 0 direito de aterrar no seu territ6rio para fins nao comerciais e

c) Os direitos de outra forma especificados neste Acordo

2 Nenhuma disposiyao deste Artigo podera ser considerada como conferindo aempresa ou empresas de uma Parte Contratante o direito de embarcar no territ6rio da outra Parte Contratante passageiros bagagem carga ou correio transportados contra remunerayao e destinados a outro ponto do territ6rio dessa outra Parte Contratante

ARTIGO 3deg

DESIGNAltAO E AUTORIZAltAO DE EMPRESAS

1 Cada Parte Contratante tera o direito de designar tantas empresas de transporte aereo quantas desejar para a explorayao do transporte aereo intemacional nos termos deste Acorda e cancelar ou alterar tais designayoes Tais designayOes deverao ser transmitidas aoutra Parte Contratante por escrito por via diplomatica e deverao identificar se uma empresa de transporte aereo esta autorizada a explorar o tipo de transporte aereo especificado no Anexo I ou no Anexo II ou em ambos

2 Ap6s a recepyao da referida designayiio e dos pedidos da empresa designada de acordo com o disposto no que se refere aautorizayao de explorayao e licenyas tecnicas a outra Parte Contratante devera conceder as autorizayoes e vistos apropriados no prazo processual minimo desde que

a) parte substancial da propriedade e o controlo efectivo da empresa pertenyam aParte Contratante que a designou ou a nacionais seus ou a ambos

b) a empresa de transporte aereo esteja qualificada para cumprir os requisitos estabelecidos nas leis e regulamentos normalmente aplicados aoperayao do transporte aereo intemacional pela Parte Contratante que analisa o pedido ou pedidos e

I

I

--- - ----middot--------middot-middot - middot--middot------middot --middot-shy________ __________~-middot__ --middot -~-~_--------middot-- -----shy

4

c) a Parte Contratante que designou a empresa mantenha e administre os padroes estabelecidos no Artiga 6deg (Seguranya Aerea) e Artiga 7deg (Seguranya da Aviayilo)

ARTIG04deg

REVOGAltAo DE AUTORIZAltAo

1 Cada Parte Contratante tera o direito de revogar suspender ou limitar as autorizayoes de explorayiio ou as licenyas tecnicas de uma empresa designada pela outra Parte Contratante sempre que

a) uma parte substancial da propriedade e o controlo efectivo dessa empresa nilo pertenyam aParte Contratante a nacionais seus ou ambos

b) essa empresa deixe de cumprir as leis e regulamentos especificados no Artiga 5deg (Aplicabilidade das Leis) do presente Acorda ou

c) a outra Parte Contratante nilo mantenha e aplique os padroes tal como especificado no Artiga 6deg (Seguranya Aerea)

2 Salvo se uma acyiio imediata for necessana para evitar novas infracyoes ao disposto nos sub paragrafos 1b) ou 1c) deste Artiga tais direitos s6 poderao ser exercidos ap6s a realizayilo de consultas com a outra Parte Contratante Tais consultas deverilo ter inicio no prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o referido pedido

3 Este Artiga nao limita OS direitos de cada Parte Contratante de suspender revogar limitar ou imp0r condiyoes as autorizayoes de explorayao OU as licenyas tecnicas de uma empresa OU empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante de acordo com as disposiyoes do Artiga 7deg (Seguranya da Aviayiio)

ARTIGO 5deg

APLICABILIDADE DAS LEIS

1 As leis e regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territ6rio de aeronaves envolvidas na navegayiio aerea intemacional ou relativos aexplorayao e navegayao de tais aeronaves enquanto permanecerem no seu territ6rio deveriio ser aplicados as aeronaves da empresa ou empresas da outra Parte Contratante e deveriio ser cumpridos por essas aeronaves aentrada ou saida e enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

2 As leis e os regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territorio de passageiros tripulayao ou carga das aeronaves tal como os regulamentos relativos aentrada saida seguranya da aviayao imigrayao passaportes allandega e controle sanitano ou no caso do correio os regulamentos postais deveriio ser cumpridos por ou em nome de tais passageiros tripulayao ou carga da outra Parte Contratante aentrada saida ou enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

--middotshy------------~______ ____~ middot---~bull -5-middot --~---bullbullbull--bull L~ bullbull --middotbull-bullbullbull-bullmiddot--L- -middot- --- ~~ o

ARTIGO 6deg

SEGURANltA AEREA

1 Cada Parte Contratante deveni reconhecer como validos os certificados middot de aeronavigabilidade certidoes de aptidilo e licenyas emitidas ou validadas pela outra Parte Contratante dentro do seu prazo de validade para efeitos de explorayilo dos serviyos de transporte aereo especificados no presente Acorda desde que os requisitos para tais certificados ou licenyas sejam pelo menos iguais aos padroes minimos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio Cada Parte Contratante reserva-se no entanto o direito de niio reconhecer como validas no que respeita a voos sobre o seu pr6prio territ6rio os certificados de aptidiio e as licenyas concedidas ou validadas aos seus nacionais pela outra Parte Contratante

2 Cada Parte Contratante podera solicitar consultas sobre a adop9iio dos padroes de seguranya adoptados pela outra Parte Contratante relativos as instalayoes de navegayiio aerea tripula9oes aeronaves e explora9ilo das empresas designadas Tais consultas realizar-se-iio no prazo de trinta (30) dias a contar da data do pedido de uma das Partes Contratantes salvo se ambas as Partes acordarem de outro modo Se na sequencia das referidas consultas uma Parte Contratante considerar que a outra Parte Contratante niio mantem nem aplica efectivamente em qualquer destas areas os padroes de seguranya pelo menos iguais aos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio a outra Parte Contratante notificara dessas conclusoes e das acyoes consideradas necessarias para a adequayiio aos padroes minimos mencionados devendo a outra ParteContratante tomar as necessarias medidas correctivas Cada Parte Contratante reserva-se o direito de suspender revogar ou limitar a autorizayilo de explorayilo ou licenyas tecnicas de uma empresa ou empresas designadas pela outra Parte Contratante no caso da outra Parte Contratante nilo tomar as medidas correctivas adequadas num prazo razoavel

ARTIGO 7deg

SEGURANltA DA A VIAltAO

1 Em conformidade com os direitos e obrigayOeS que lhe silo conferidos pela lei intemacional as Partes Contratantes reafirmam que o seu mutuo compromisso de protegerem a seguran9a da aviayiio civil contra actos de interferencia ilicita constitui parte integrante do presente Acordo Sem limitar a generalidade dos seus direitos e obrigayoes de acordo com a lei intemacional as Partes Contratantes deverilo em particular actuar em conformidade com o disposto na Conven9iio Relativa as Infracyoes e a Certos Outros Actos Cometidos a Bordo de Aeronaves assinada em T6quio em 14 de Setembro de 1963 na Convenyiio para a Repressiio da Captura Ilicita de Aeronaves assinada em Haia em 16 de Dezembro de 1970 e na Conven9ilo para a Repressilo de Actos Ilicitos contra a Seguranya da A viayiio Civil assinada em Montreal em 23 de Setembro de 1971

2 As Partes Contratantes prestar-se-ilo mutuamente sempre que pedida toda a assistencia necessana com vista a impedir actos de captura ilicita de aeronaves civis e outros actos ilicitos contra a seguranya de tais aeronaves seus

_ _____middotmiddot--middot-middot--middotmiddot-middot- -------=----middot--middotmiddot-----------middot - -shy

6

passageiros e tripulayoes aeroportos e instalayoes e equipamentos de navegayao aerea bem como qualquer outra ameaya aseguranya da aviayao civil

3 Nas suas relayoes mutuas as Partes Contratantes actuarao em conformidade com os padroes e praticas recomendadas sobre a seguranya da aviayao estabelecido pela Organizayao da Aviayao Civil Internacional e designadas por Anexos aConvenyao deverao exigir que OS operadores das aeronaves matriculadas no seu territ6rio ou operadores que nele tenham o seu principal local de estabelecimento sede ou residencia permanente e os operadores de aeroportos situados no seu territ6rio actuem em conformidade com tais disposiyoes sobre a seguranya da aviayao

4 Cada Parte Contratante aceita observar as disposiyoes sobre seguranya da aviayilo exigidas pela outra Parte Contratante para entrada saida e permanencia no territ6rio da outra Parte Contratante e de tomar medidas adequadas para proteger aeronaves e inspeccionar passageiros tripulayao e respectiva bagagem bagagem de milo bem como carga e provisoes de bordo antes ou durante o embarque ou carregamento Cada Parte Contratante considerara favoravelmente qualquer pedido da outra Parte Contratante relativo a medidas especiais de seguranya adoptadas face a uma ameaya determinada

5 Em caso de incidente ou ameaya de incidente de captura ilicita de aeronaves civis ou outros actos ilicitos contra a seguranya das referidas aeronaves seus passageiros e tripulayoes aeroportos ou outras instalayoes de navegayao aerea as Partes Contratantes assistir-se-ao mutuamente atraves da facilitayao de comunicayoes e de outras medidas apropriadas com vista a por termo de forma rapida e segura a tal incidente ou ameaya de incidente

6 Quando urna Parte Contratante tiver motivos razoaveis para acreditar que a outra Parte Contratante se desviou de qualquer das disposiyoes sobre seguranya da aviayilo deste Artigo as autoridades aeronauticas dessa Parte Contratante poderao solicitar consultas imediatas as autoridades aeronauticas da outra Parte Contratante Nao sendo conseguido um acordo satisfat6rio no prazo de quinze ( 15) dias a contar da data do pedido tal constituira motivo para suspender revogar limitar ou impor condiyoes aautorizayllo de explorayilo e a licenya tecnica da empresa ou empresas dessa Parte Contratante Em caso de urgencia uma Parte Contratante podera tomar acyoes interinas antes do prazo de quinze (15) dias

ARTIGO 8deg

OPORTUNIDADES COMERCIAIS

1 As empresas de cada Parte Contratante terao o direito de estabelecer escrit6rios no territ6rio da outra Parte Contratante para a promoyiio e venda do transporte aereo de acordo com os procedimentos e requisitos administrativos nao-discriminat6rios aplicaveis caso existam

2 A empresa ou empresas designadas de uma Parte Contratante terilo direito de acordo com as leis e regulamentos relativos aentrada residencia e emprego no territ6rio da outra Parte Contratante a introduzir e manter no

territ6rio da outra Parte Contratante o pessoal executivo de vendas tecnico

_I

I

7

operacional e outro pessoal especializado necessario ao apoio da explorayao do transporte aereo

3 Qualquer empresa de cada Parte Contratante podera no territ6rio da outra Parte Contratante proceder directamente avenda do transporte aereo e sea empresa o desejar atraves dos seus agentes excepto no que possa ser especificamente estipulado nos regulamentos sobre charter do pais onde o charter tern origem relativamente aprotecyaO dos fundos de passageiros e direitos dos passageiros relativamente a cancelamentos e reembolsos Cada uma das empresas tera o direito de vender esse transporte e qualquer pessoa sera livre de o adquirir na moeda desse territ6rio ou em qualquer moeda livremente convertivel

4 Cada Parte Contratante concedera a qualquer empresa da outra Parte Contratante a pedido o direito de converter e remeter para o seu pais sem restriyoes ou aplicayao de taxas a que essa materia diga respeito em qualquer moeda livremente convertivel e a qualquer taxa de cfunbio aplicavel na data em que a empresa apresente o pedido inicial ou inicie a remessa da receita excedente das somas dispendidas localmente resultantes da venda de transporte aereo e serviyos auxiliares

5 As empresas de cada Parte Contratante deverao ter o direito de pagar as despesas locais incluindo a compra de combustive no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda local Se as etnpresas de cada Parte Contratante assim o desejarem poderao pagar tais despesas no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda livremente convertivel de acordo com a regulamentayao local sobre moeda

6 Ao operar ou ao ter autorizayao para operar os serviyos nas rotas acordadas qualquer empresa designada de uma Parte podera estabelecer arranjos de cooperayao ao nivel do marketing tais como bloqueio de espayo partilha de c6digo ou contratos de locayao com

a) uma empresa ou empresas de qualquer uma das Partes

b) uma empresa ou empresas de um terceiro pais desde que esse terceiro pais autorize ou permita arranjos semelhantes entre as empresas da outra Parte e outras empresas em serviyos para de e via esse terceiro pais e

c) um transportador de superficie de qualquer pais

desde que nestes arranjos todas as empresas ou transportadores de superficie (i) tenham a necessaria autoridade e (ii) satisfayam os requisitos normalmente exigidos a estes arranjos

7 Nao obstante qualquer outra disposiyao deste Acordo as empresas e transportadores indirectos de carga de ambas as Partes Contratantes estariio autorizados sem restriyiio a contratar em conexao com o transporte aereo intemacional qualquer transportador de carga de superficie de ou para quaisquer pontos no territ6rio das Panes Contratantes ou de terceiros paises incluindo o transporte de e para todos os aeroportos que disponham de serviyos alfandegarios ampdequados e incluindo onde aplicavel o direito de

_j

-----~-------

I

-- ---- - --------

8

transportar carga sob retenyiio alfandegaria A carga quer seja transportada por via terrestre ou aerea devera ter acesso aos serviyos alrandegarios aeroportmirios As empresas poderilo optar por efectuar o seu pr6prio transporte de superficie ou de providencia-lo atraves de arranjos com outros transportadores de superficie incluindo transporte de superficie efectuado por outras empresas aereas e fomecedores indirectos de transporte aereo de carga Este serviyo intermodal de transporte de carga podera ser oferecido como serviyo unico atraves da combinayiio do preyo do transporte de superficie e aereo desde que os expedidores nilo sejam conduzidos em erro quanto ao tipo de transporte

8 Cada empresa designada tera direito a efectuar o seu pr6prio serviyo de operayoes de terra no territ6rio da outra Parte Contratante ( assistencia em escala aut6noma) ou asua opyilo seleccionar entre agentes concorrentes autorizados a prestar este serviyo no todo ou em parte Estes direitos deveriio ser exercidos em conformidade com as leis e regulamentos normalmente aplicados pelas Partes Contratantes numa base nilo-discriminat6ria 0 direito que assiste aempresa de efectuar o seu pr6prio serviyo ou de seleccionar entre agentes autorizados ficara sujeito apenas aos constrangimentos resultantes de considerayoes de seguranya aeroportuana e para o lado portugues as excepyoes previstas pela Directiva 9667 EC do Conselho da Uniiio Europeia e pela legislayilo portuguesa que implementa essa Directiva Onde tais considerayoes impeyarn a auto-assistencia em escala os serviyos de operayiio de terra deverilo estar disponiveis em igualdade de circunstancias a todas as empresas os encargos deverilo ser baseados no custo total dos serviyos disponibilizados devendo 0 tipo e a qualidade de tais serviyOS equiparar-se a de uma assistencia em escala da pr6pria empresa

ARTIG09deg

DIREITOS ADUANEIROS E ENCARGOS

I Ao chegar ao territ6rio de uma Parte Contratante as aeronaves utilizadas no transporte aereo intemacional pelas empresas designadas da outra Parte Contratante o seu equipamento normal equipamento de terra combustivel lubrificantes provisoes de material consumivel peyas sobressalentes (incluindo motores) provisoes de bordo (incluindo mas nilo limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados avenda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) e outros artigos destinados ou utilizados exclusivamente em relayilo com a operayilo ou utilizayilo da aeronave envolvida no transporte aereo intemacional deverilo estar isentos com base na reciprocidade de todas as restriyoes aimportayilo impostos sobre a propriedade e capital de direitos aduaneiros de impostos indirectos emolumentos e encargos similares que sejam (1) cobrados pelas autoridades nacionais e (2) que niio sejam baseados no custo dos serviyos oferecidos desde que esse equipamento e provisoes permaneyam a bordo da aeronave

2 Com base na reciprocidade ficariio igualmente isentos de impostos taxas direitos emolumentos e encargos referidos no paragrafo I deste Artigo aexcepyilo dos encargos correspondentes ao custo dos serviyos prestados

~--~------~- -~-------- -- shy

9

a) equipamento normal provisoes de bordo (incluindo mas niio limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados a venda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) introduzidos ou embarcados no territ6rio de uma Parte Contratante e introduzidos a bordo dentro de limites razoaveis para utilizayiio nos voos de partida de aeronaves em serviyo internacional de uma empresa designada da outra Parte Contratante ainda que as provisoes se destinem a serem consumidas na parte da viagem efectuada nesse territ6rio

b) equipamento de terra e peyas sobressalentes (incluindo motores) introduzidos no territ6rio de uma Parte Contratante para a utilizayao manutenyiio ou reparayiio das aeronaves de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional

c) combustive lubrificantes e provisoes de consumiveis tecnicos introduzidos a bordo ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante para utilizayiio numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional mesmo quando estes aprovisionamentos se destinem a ser consumidos na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante no qual foram embarcados e

d) material promocional e publicitario introduzidos ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante e embarcados em quantidades razoaveis para utilizayiio nos voos de partida numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada em serviyos aereos internacionais mesmo quando estas provisoes se destinem a ser usadas na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante na qual foram embarcados

3 Pode ser exigido que os equipamentos e aprovisionamentos mencionados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo sejam mantidos sob vigilancia ou controlo das autoridades competentes

4 As isenyoes previstas neste Artigo seriio tambem aplicaveis nos casos em que as empresas designadas de uma Parte Contratante tiverem contratado com outra empresa para a utilizayiio ou transferencia dos artigos especificados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo no territ6rio da outra Parte Contratante desde que essa outra empresa beneficie igualmente das mesmas isenyoes junto da outra Parte Contratante

ARTIGO 10deg

T AXAS DE UTILIZAltAO

I As taxas de utilizayiiO que possam ser impostas as empresas da outra Parte Contratante pelas autoridades competentes ou organismos de cada uma das Partes Contratantes devem ser adequadas razoaveis niio injustamente discriminat6rias e equitativamente repartidas entre as categorias de utilizadores Quaisquer taxas de utiJizayiiO serao sempre aplicadas as empresas da outra Parte Contratante em condiyoes niio menos favoraveis que as mais favoraveis aplicadas a qualquer empresa na altura em que a taxa eaplicada

2 As taxas de utilizaiao impostas as empresas da outra Parte Contratante podem reflectir mas nao devem exceder para as autoridades competentes ou organismos o custo total de proporcionar as adequadas instalaioes aeroportuarias ambientais os equipamentos e sistemas de navegaiao aerea instalaioes de segurania e os serviios a ele inerentes ou ao sistema aeroportuario Tais taxas podem incluir um razoavel retomo do valor patrimonial ap6s desvalorizaiao As instalaioes e serviios aeroportuarios pelos quais as taxas sao cobradas devem ser oferecidos com base em principios econ6micos eficientes

3 Cada Parte Contratante devera promover no seu territ6rio consultas entre as autoridades cobradoras competentes ou organismos e as empresas que utilizam as instalaioes e serviios aeroportuarios e devem incentivar as autoridades cobradorascompetentes ou organismos e as empresas a trocar informaiao na medida em que esta podera ser necessana a uma revisao correcta da razoabilidade das taxas de acordo com os principios dos paragrafos 1 e 2 deste Artigo Cada Parte Contratante devera encorajar as autoridades cobradoras competentes a notificar de forma razoavel os utilizadores sobre qualquer proposta de alteraiao das taxas de utilizaiao de forma a que estes possam expressar o seu ponto de vista antes das alteraioes terem sido concluidas

4 Nenhuma das Partes Contratantes devera ser mantida em procedimentos de resoluiao de diferendos em conformidade com o Artigo 14deg por estar em violaiao de uma clausula deste Artigo a menos que (i) dentro de um prazo razoavel fracasse a revisao da taxa ou pratica que esta na origem da queixa da outra Parte Contratante ou (ii) ap6s tal revisao tenham fracassado todas as medidas ao seu alcance no sentido de corrigir qualquer taxa ou pratica inconsistente com o presente Artigo

ARTIGO 11deg

CONCORRENCIA LEAL

1 Cada Parte Contratante devera permitir as empresas designadas de ambas as Partes Contratantes uma justa e igual oportunidade de concorrerem no que respeita a operaiao do transporte aereo intemacional regulamentado por este Acordo

2 Cada Parte Contratante devera permitir que cada empresa designada determine a frequencia e capacidade do transporte aereo intemacional que oferece com base em consideraioes comerciais de mercado Em conformidade com este direito nenhuma das Partes Contratantes devera unilateralmente limitar o volume de trafego a frequencia ou a regularidade do serviio prestado ou o tipo ou tipos de aeronaves operadas pelas empresas designadas da outra Parte Contratante excepto se tal for exigido por motivos alfandegarios tecnicos operacionais (incluindo congestionamento) ou ambientais sob condiy)es uniformes em conformidade com o Artigo 15 da Conveniao I 3 Nenhuma das Partes devera impor as empresas designadas pela outra Parte requisitos de primeira recusa taxas sobre o crescimento taxas de nao-

I _~~-------- ------ -- ----------- __ _j

-~--~-~-----~__ ___---- -------middot---shy

11

objecylio ou qualquer outro requisito respeitante a capacidade frequencia ou trafego que nlio esteja em conformidade com os objectivos deste Acordo

4 Nenhuma das Partes devera exigir para aprovaylio as empresas da outra Parte Contratante a apresentaylio de horarios de programas de voos charter ou pianos de voo excepto se for solicitado numa base nlio-descriminat6ria para reforyo das condiyoes uniformes previstas no paragrafo 2 deste Arrigo ou autorizadas num Anexo ao presente Acordo Se uma Parte Contratante exige tais apresentayoes com fins informativos devera minimizar o peso burocratico dos requisitos de apresentaylio e dos procedimentos que recaiem sob os intermedilirios ao transporte aereo e empresas designadas da outra Parte Contratante

ARTIGO 12deg

PREltOS

1 Cada Parte Contratante devera autorizar que os preyos do transporte aereo sejam estabelecidos por cada empresa designada com base em considerayoes comerciais do mercado A intervenyiio das Partes Contratantes devera ser limitada a

a) prevenyiio de preyos ou praticas desmedidamente discriminat6rios

b) protecyiio dos consumidores face a preyos desmedidamente altos ou restritivos devido ao abuso de posiyiio dominante

c) protecyiio das empresas face a preyos artificialmente baixos devido a subsidios ou ajudas govemamentais directos ou indirectos e

d) protecyiio das empresas face a abusos de posiyiio dominante resultante de preyos injustificadamente baixos tomando em considerayiio os custos que uma empresa que inicia a actividade podera ter relacionados com a prestayiio de serviyos e de facilidades relacionadas quando existe evidencia de que ha intenyiio de eliminar a concorrencia

2 Cada Parte Contratante podera exigir as empresas da outra Parte Contratante a notificayiio ou a apresentayiio junto das respectivas autoridades aeronauticas dos preyos a serem cobrados de ou para o seu territ6rio A notificayiio ou a apresentayiio pelas empresas de ambas as Partes Contratantes podem ser exigidas no prazo maximo de trinta (30) dias antes da data proposta para a sua entrada em vigor Em casos particulares a notificayiio ou apresentayiio podera ser autorizada num prazo inferior ao normalmente exigido Nenhuma das Partes Contratantes devera exigir a notificayiio ou a apresentayiio por parte das empresas da outra Parte Contratante dos preios cobrados ao publico pelos fretadores excepto quando tal seja exigido de forma niioshydescriminat6ria para fins informativos

3 Nenhuma das Partes Contratantes devera agir unilateralmente como forma de impedir o lanyamento ou a continua9iio de um preyo a ser aplicado por

12

a) uma empresa de qualquer uma das Partes Contratantes para o transporte aereo internacional entre OS territ6rios das Partes Contratantes ou

b) uma empresa de uma Parte Contratante para o transporte aereo intemacional entre o territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer outro pais

incluindo em ambos os casos o transporte numa base de interline ou intraline desde que em serviyos de ou para terceiros paises se aplique o Regulamento do Conselho (CEE) N 240992 de 23 de Julho de 1992 adata da assinatura do Acordo ou aos quais se aplique regulamentayilo posterior niio mais restritiva tal preyo nilo e especificamente proibido de acordo com aquele Regulamento

4 Se uma das Partes Contratantes considerar que qualquer um destes preyos e incompativel com as considerayoes estabelecidas no panigrafo 1 deste Artiga deveni solicitar o mais rapido possivel consultas e notificar a outra Parte Contratante dos motivos do seu desacordo Estas consultas deverilo realizar-se o mais tardar trinta (30) dias ap6s a recepyao do pedido e as Partes Contratantes deverao cooperar no sentido de assegurar informayilo necessaria a uma resoluyilo justa da questao Se as Partes Contratantes chegarem a acordo relativamente ao preyo sobre o qual tenha sido feita notificayilo de desacordo cada Parte Contratante devera de acordo com a respectiva lei nacional agir de forma apropriada com vista aentrada em vigor do acordo Sem este mutuo acordo o preyo deveni entrar em vigor ou continuar a vigorar

ARTIGO 13deg

CONSULT AS

Cada uma das Partes Contratantes pode a todo o momenta requerer por escrito consultas quanto ainterpretayilo aplicayilo ou emenda do presente Acorda Tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de sessenta (60) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o pedido Se a Parte Contratante requerente considerar que a materia e urgente e que e necessaria a rapida realizayilo de consultas tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante recebe o pedido

ARTIGO 14deg

RESOLUltAo DE DIFERENDOS

1 Qualquer diferendo que surja relativo a este Acordo excepto aqueles que possam surgir relativos ao paragrafo 3 do Artigo 12deg (Preyos) que nao seja solucionado numa primeira ronda de consultas formais podera ser submetido por acordo entre as Partes adecisilo de uma pessoa ou organismo Se ainda I assim nao houver acordo o diferendo devera a pedido de cada uma das Partes ser submetido aarbitragem de acordo com os procedimentos seguidamente I indicados I

l

__ ______ ~~-------middot-- ------ --------middot--middot-middotmiddot- shy----------middot~----middot------- __ __ middotmiddot--~- - shy

13

2 A arbitragem deveni ser feita por um tribunal de tres arbitros a ser constituido do seguinte modo

a) Dentro do prazo de trinta (30) dias subsequente arecep9ao do pedido de arbitragem cada Parte Contratante devera nomear um arbitro Dentro do prazo de sessenta (60) dias subsequente anomea9ao dos dois arbitros estes deverao acordar a nomea9iio de um terceiro arbitro que devera actuar como Presidente do Tribunal Arbitral

b) Se qualquer das Partes Contratantes niio nomear um arbitro ou se o terceiro arbitro niio for nomeado em conformidade com o subshyparagrafo a) deste paragrafo qualquer das Partes Contratantes podera solicitar ao Presidente do Conselho da Organiza9iio da A via9iio Civil Internacional que designe dentro do prazo de trinta (30) dias o arbitro ou arbitros necessarios Se o Presidente do Conselho for da nacionalidade de uma das Partes Contratantes o mais antigo ViceshyPresidente que niio esteja qualificado nesse campo devera cumprir a nomea9ao

3 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado o tribunal arbitral determina os limites da sua jurisdi9ao de acordo com o presente Acordo e deveni estabelecer as suas regras processuais 0 Tribunal uma vez formado podera recomendar medidas interinas ate adecisiio final sobre o diferendo Sob orientayiio do tribunal ou a pedido de qualquer uma das Partes Contratantes devera ter lugar uma conferencia dentro do prazo de quinze ( 15) di as subsequente acompleta forma9iio do tribunal para determinar as materias precisas a serem submetidas a arbitrio e os procedimentos especificos a serem seguidos

4 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado ou indicado pelo tribunal Cada Parte Contratante devera submeter um memorandum dentro do prazo de quarenta e cinco dias ( 45) a partir da data em que o tribunal estiver completamente constituido As respostas deveriio seriio devidas nos sessenta (60) dias seguintes 0 tribunal deveni constituir uma audiencia a pedido de cada uma das Partes Contratantes ou por sua iniciativa constitui-la nos quinze dias (15) seguintes a serem devidas as respostas

5 Tribunal devera a menos que tenha sido acordado de outra forma pelas Partes Contratantes dar a sua decisiio por escrito dentro do prazo de sessenta (60) dias apos a conclusiio da audiencia ou se nenhuma audiencia tiver sido realizada depois da data de submissao de ambas as respostas A decisao da maioria do tribunal prevalecera

6 As Partes Contratantes poderao submeter pedidos de esclarecimento a decisao dentro dos quinze (15) dias subsequentes asua apresenta9ao e qualquer esclarecimento dado deveni ser emitido no prazo de quinze (15) dias a contar da data desse pedido

7 Cada Parte Contratante devera ate ao ponto em que tal seja compativel com a sua lei nacional dar pleno efeito as decisoes ou senten9as do tribunal arbitral

l I

---

---------

I

I ~_-------=-- -~middot-middot-~--~-=--middot

I 14

8 As despesas do tribunal arbitral incluindo os emolumentos e despesas dos arbitros deveriio ser equitativamente repartidas pelas Partes Contratantes Qualquer despesa do Presidente do Conselho da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional relacionada com os procedimentos dos paragrafos 2b) deste Artigo devera ser considerada como despesa do tribunal arbitral

ARTIGO 15deg

TRA TAMENTO SIMILAR

Os Estados Unidos deveriio na expressao maxima permitida pela lei norte- americana oferecer as companhias aereas portuguesas 0 beneficio proporcionado por qualquer legislayiiO norte-americana as companhias aereas de outros Estados membros da Uniiio Europeia nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros de companhias aereas de nacionalidade norte-americana A Republica Portuguesa devera na expressiio maxima permitida pela lei portuguesa e comunitaria oferecer as companhias norteshyamericanas o beneficio proporcionado por qualquer legislayiio portuguesa ou comunitaria as companhias de qualquer outro Estado norte-americano oportunidades nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros das companhias aereas portuguesas

ARTIGO 16deg

REGISTO JUNTO DA ORGANIZAltAo DA A VIAltAo CIVIL INTERNACIONAL

Este Acordo e todas as emendas ou modificayoes ao mesmo seriio registadas junto da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional

ARTIGO 17deg

DENUNCIA

Qualquer das Partes Contratantes podera a todo o momento notificar por escrito a outra Parte Contratante da sua decisiio de denunciar o presente Acordo Tai notificayiiO sera simultAneamente comunicada a OrganizayiiO da A viayiio Civil Internacional Este Acordo terminara as zero horas do local de recepyiio da notificayiio doze (12) meses ap6s a data de recepyiio dessa notificayiio pela outra Parte Contratante salvo se a notificayiio de denuncia for retirada por mutuo acordo antes de expirar aquele prazo Caso a outra Parte Contratante niio acuse a recepyiio da notificayiio esta seni considerada como tendo sido recebida quatorze (14) dias ap6s a recepyiio da notificayiio pela Organizayiio da Aviayiio Civil Internacional

ARTIGO 18deg

EMEND AS

1 0 presente Acordo podera ser emendado atraves do acordo escrito das Partes Contratantes As emendas entrariio em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado por troca de notas diplomaticas de que os procedimentos internos necessarios foram concluidos As emendas aos

~-~-__________ __=---~--- -- shy --- -----middot shy-- J _____ ________ _____ ---~-middot --middot-----~------

Anexos deverao ser aplicadas provisoriamente a partir da data da sua assinatura pelas Partes Contratantes atraves das respectivas autoridades aeronauticas

2 Se ap6s entrada em vigor do Acordo ambas as Partes Contratantes se tomarem partes integrantes de um acordo multilateral que inclua materias deste Acordo estas deverao consultar-se para determinar se o presente Acordo devera ser emendado por forma a adequar-se ao acordo multilateral

ARTIGO 19deg

ENTRADA EM VIGOR

0 presente Acordo devera ser aplicado provisoriamente ap6s assinatura e entrar em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado atraves de troca de notas diplomaticas de que os procedimentos intemos necessarios aentrada em vigor do Acordo foram concluidos 0 Acordo ao entrar em vigor devera substituir o Acordo entre os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa relativo aos servi~os de transporte aereo assinado em Lisboa aos seis dias de Dezembro de 1945 tal como emendado

EM FE DO QUE os signatarios devidamente autorizados para o efeito pelos respectivos govemos assinaram o presente Acordo

FEITO em Lisboa aos 30deg dia de Maio 2000 nas linguas inglesa e portuguesa sendo ambos os textos igualmente autenticos

PELOS PELA EST ADOS UNIDOS DA AMERICA REPUBLICA PORTUGUESA

~o~t-C-

_____ J ___ ________~- middot--------middot-----middot--- -----middotmiddot middot- - -- -- ----- - --middotmiddot- - ------ - -shy---~---

16

ANEXOI

SERVIltOS AEREOS REGULARES

SECltAO 1

Rotas

As empresas de cada uma das Partes Contratantes designadas sob este Anexo deverao de acordo com os termos da sua designaylio ter direito a operar serviyo aereo regular intemacional entre pontos das seguintes rotas

A Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pelo Govemo dos Estados Unidos

1 De pontos aquem dos Estados Unidos via Estados Unidos e pontos intermedios para um ponto ou pontos em Portugal e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre Portugal e qualquer ponto ou pontos

B Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pela Republica Portuguesa

1 De pontos aquem Portugal via Portugal e pontos intermedios para um ponto ou pontos nos Estados Unidos e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos

SECltAO 2

Flexibilidade Operacional

Cada empresa designada pode asua escolha em qualquer ou em todos OS VOOS

1 operar voos em cada uma ou em ambas as direcyoes

2 combinar diferentes mimeros de voo numa s6 operaylio da aeronave

3 operar nas rotas pontos aquem intermedios e alem e pontos nos territ6rios das Partes Contratantes em qualquer combinaylio e em qualquer ordem

4 omitir escalas em qualquer ponto ou pontos

5 transferir trafego de qualquer uma das suas aeronaves para qualquer outra das suas aeronaves em qualquer ponto nas rotas e

______ J I

17

6 operar pontos aquem a qualquer ponto do seu territ6rio com ou sem mudana de aeronave ou mimero de voo e podendo manter e anunciar ao publico estes servios como servios completos

sem limitaoes direccionais ou geograficas e sem perda de qualquer direito de transportar trafego de outra forma permitida pelo presente Acordo desde que aexcepyiio dos servios de cargueiros o servio toque um ponto no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa

SECltAO 3

Mudana de Bitola

Em qualquer segmento ou segmentos das rotas acima mencionadas qualquer empresa designada podera operar transporte aereo intemacional sem qualquer limitayiiO quanto a mudanya em qualquer ponto da rota do tipo OU

mimero de aeronaves operadas desde que aexcepiio dos servios de cargueiros no percurso de ida o transporte alem deste ponto seja uma continuaiio do transporte do territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja uma continuaiio do transporte alem esse ponto

ANEXOII

SERVIltOS AEREOS CHARTER

SECltAO 1

A As empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio de acordo com os termos da sua designaiio ter o direito de transportar trafego intemacional charter de passageiros ( e respectiva bagagem) eou carga (incluindo mas niio limitada a charter fretados por expedidores em separado ou em combinaiio (passageirocarga)

1 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e

2 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer ponto ou pontos num terceiro pais desde que excepto no que diz respeito aos charters de carga tal servio constitua parte de uma operaiio continua com ou sem mudana de aeronave que inclua um servio para o pais de origem com o intuito de transportar trafego local entre o pais de origem e o territ6rio da outra Parte Contratante

B Na operaiio dos servios cobertos pelo presente Anexo as empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio ainda ter direito (I) a fazer escalas em quaisquer pontos quer se situem dentro ou fora de qualquer das outras Partes Contratantes (2) transportar trafego em transito atraves do territ6rio da outra Parte Contratante (3) combinar na mesma aeronave trafego originado no territ6rio de uma Parte Contratante trafego com origem no

----- --- ___CJ 1

--------

18

territ6rio da outra Parte Contratante e trafego originado no territ6rio de terceiros paises (4) de operar transporte aereo internacional sem quaisquer limitacoes a mudancas em qualquer ponto na rota quanto ao tipo ou mimero de aeronaves operadas desde que a excepciio de voos charter de carga no percurso de ida o transporte alem tal ponto seja uma continuaciio do transporte desde o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja a continuaciio do transporte alem esse ponto

C Cada Parte Contratante devera atender favoravelmente os pedidos apresentados pelas empresas da outra Parte Contratante no sentido de estas transportarem trafego niio coberto por este Anexo com base em fundamentos de cortesia e reciprocidade

SECltA02

A Qualquer empresa designada por cada uma das Partes Contratantes a operar transporte aereo internacional charter originado no territ6rio da outra Parte Contratante quer em viagem de ida simples ou ida e volta devera ter a opciio de cumprir as leis regulamentos e regras quer nacionais quer da outra Parte Contratante aplicaveis ao transporte charter Se uma Parte Contratante aplica regras regulamentos termos condicoes ou limitacoes diferentes a uma ou mais das suas empresas de transporte aereo ou a empresas de outros paises cada empresa designada devera ser sujeita ao menos restritivo de tais criterios

B No entanto nada contido no paragrafo acima mencionado devera limitar os direitos de cada uma das Partes Contratantes de solicitar as empresas designadas sob este Anexo pela outra Parte Contratante o cumprimento dos requisitos relativos a protecciio de fundos cancelamentos e direitos de reembolso de passageiros

SECltAo 3

A excepciio do que diz respeito a protecciio das leis do consumidor referidas no paragrafo precedente nenhuma das Partes Contratantes devera exigir no que diz respeito ao transporte de trafego do territ6rio da outra Parte Contratante ou de um terceiro pais numa viagem de ida simples ou de ida e volta a uma empresa designada pela outra Parte Contratante sob este Anexo que submeta mais que uma declaraciio de conformidade com as leis regulamentos e regras aplicaveis mencionadas na secciio 2 deste Anexo ou uma derrogaciio a estas leis regulamentos ou regras concedidos pelas entidades aeronauticas

ANEXO III

SISTEMAS INFORMATIZADOS DE RESERVAS

I As Partes Contratantes reconhecem que as operacoes dos sistemas informatizados de reservas (SIR) siio um aspecto importante da capacidade concorrencial de uma empresa Especificamente as Partes Contratantes denotam que as operacoes SIR siio reguladas a data deste acordo

- em Portugal de acordo com o Regulamento 229989 de 24 de Julho de 1989 da Comunidade Europeia emendado pelo Regulamento 308993

~-~~--middotmiddotmiddot-~~--~---- __ __ __ _ middot-~- --~-- ___ __ ~---middot---__ -- J

-~--~---------- --- middot----------- --

19

de 29 de Outubro de 1993 da Comunidade Europeia e pelo Regulamento 32399 de 8 de Fevereiro de 1999 da Comunidade Europeia e

- nos Estados Unidos pelo 14 CFR 255

2 As Partes Contratantes concordam que de acordo com as leis e regulamentos das Partes Contratantes em vigor na data de assinatura deste Acordo os seguintes principios deverao ser seguidos no que diz respeito as operaioes de SIR na aviaiiio intemacional numa base nao discriminat6ria

a) Os SIR deverao integrar visualizaioes principais das quais constem

(i) informaiiio relativa aos serviios aereos intemacionais incluindo a construiao das ligaioes nesses serviios devera ser editada e monitorizada com base em criterios objectivos e naoshydiscriminat6rios que niio sejam influenciados directa ou indirectamente por uma empresa ou identificada com um mercado e aplicada uniformemente a todas as empresas participantes

(ii) a informaiiio constante do SIR devera ser tao abrangente quanto possivel e os vendedores niio deveriio apagar informaiiio da sua base de dados ate que ela seja substituida

(iii) os vendedores dos SIR niio deveriio manipular a informaiao fomecida pelas empresas participantes de uma maneira que

middot conduza ao fomecimento de informaiao incorrecta enganadora e discriminat6ria e a informaiao transmitida pelas companhias aereas participantes devera ser clara e correcta por exemplo o caso dos voos cujo designador indicado no monitor niio e o da operadora (ex partilhas de c6digo) voos que envolvem uma mudania de equipamento e voos com escalas deverao ser claramente identificados como tendo estas caracteristicas

(iv) todos os SIR disponiveis aos agentes de viagem que distribuem directamente informaiao sobre os serviios da empresa no territ6rio de cada uma das Partes Contratantes junto do publico nao deverao ser apenas obrigados a operar mas tambem deveriio estar autorizados a faze-Io em conformidade com as regras do SIR que sao aplicadas no territ6rio onde o SIR esta a ser operado

b) Os agentes de viagem deveriio estar autorizados a utilizar qualquer visualizaiiio secundaria disponivel atraves do SIRS para uma transaiao individual desde que o agente de viagens faia um pedido para essa visualizaiiio de forma a encontrar resposta para um pedido Iespecifico do consumidor

c) Todas as empresas dispostas a pagar qualquer emolumento niio- Idiscriminat6rio deveriio ter autorizaiao para participar nesses vendedores do SIR Todas as facilidades de distribui9ao que um sistema I

Ibull_I

20

destes proporciona devera ser oferecida em bases nao-discriminat6rias as empresas participantes Os vendedores de SIR deverao exibir OS

serviyos de transporte aereo intemacional das empresas participantes numa base nao-discriminat6ria objectiva e neutral quanto ao transportador em todos os mercados onde desejam vender tais serviyos A pedido um vendedor de SIR devera mostrar detalhes da sua base de dados actualizada e os procedimentos de armazenamento os criterios para apresentayao e ordenamento da informayao a importancia dada a esses criterios e os criterios utilizados para selecyiio de pontos de ligayiio e inclusiio de voos de ligayao

d) Os vendedores de SIR de uma Parte Contratante a operar no territ6rio da outra Parte Contratante deverao estar autorizados a trazer manter e tomar livremente acessivel os seus SIR aos agentes de viagem empresas viagem e outros assinantes cuja principal actividade comercial e a distribuiyao de produtos relacionados com viagens no territ6rio da outra Parte Contratante na medida em que o SIResta de acordo com estes principios

e) No territ6rio de uma Parte Contratante os vendedores de SIR da outra Parte Contratante nao deverao estar sujeitos a condiyoes mais rigorosas ou restritivas no que diz respeito ao acesso e utilizaylio das facilidades de comunicayao selecyao e utilizayao de material informatico e programayiio e sua instalayiio que as impostas pelos vendedores de SIR da primeira Parte Contratante

f) Os SIR usados no territ6rio de uma Parte Contratante deverao estar autorizados a ter um acesso efectivo e forte no territ6rio da outra Parte Contratante desde que os mesmos cumpram os padroes e leis em vigor nesse territ6rio os quais devem ser nao-discriminat6rios No seguimento do referido uma empresa designada devera ter uma participayao tao ampla neste sistema no territ6rio do respectivo pais de origem como o tern em qualquer sistema oferecido aos agentes de viagem no territ6rio da outra Parte Contratante Os proprietariosoperadores de SIR de uma Parte Contratante deverao ter a mesma oportunidade de possuiroperar SIR no territ6rio da outra Parte Contratante que estejam de acordo com estes principios tal como os proprietariosoperadores dessa Parte Contratante As empresas e vendedores de SIR de uma Parte Contratante nao deveriio discriminar os agentes de viagem no territ6rio do seu pais de origem por razoes de uso ou posse de um SIR operado no territ6rio da outra Parte Contratante

ANEXOIV

DISPOSI~OES TRANSIT6RIAS

1 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2002 ou mais cedo consoante o acordo estabelecido entre as Partes Contratantes

a) Os serviyos charter - regras do pais de origem Apesar das disposiyoes do Anexo II as empresas designadas de cada uma das Partes Contratantes deveriio conduzir as operayoes charter de acordo com as leis regulamentos e regras do pais de origem do trafego

-middot - middot-- -middot~- ---- middot-~ - - ~ -~---middot---

21

2 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2003 ou mais cedo consoante o acordo entre as Partes Contratantes

a) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de quintas liberdades para alguns paises africanos Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio 1 (A)(l) e as disposiyoes do Anexo II secyao l(A) as empresas dos Estados Unidos niio serao autorizadas a exercer direitos de trafego entre um ponto ou pontos em Portugal e qualquer ponto ou pontos em Angola Caho Verde Guine Bissau Moyambique ou Sao Tome e Principe

b) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiro Apesar das disposiyoes do Anexo I secyao l(A)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyiio l(A)(2) as empresas dos Estados Unidos nao serao autorizadas a operarem serviyos de cargueiro ou serviyos entre Portugal e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(A)(2) ou

(ii) Anexo II secyao l(A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayao continua com ou sem mudanya de equipamento que inclua a operayiio para os Estados Unidos com vista ao transporte de tnifego local entre os Estados Unidos e o territ6rio de Portugal e

c) Direito de empresas portuguesas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiros Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio l(B)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyao l(A)(2) as empresas da Republica Portuguesa nao serao autorizadas a operar serviyos de cargueiros ou serviyos entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(B)(2) ou

(ii) Anexo II secyao 1 (A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayiio continua com ou sem mudan9a de equipamento que inclua a opera9iio para Portugal com vista ao transporte de trafego local entre Portugal e o territ6rio dos Estados Unidos

  • 9875 - Portugal - Aviation - May - 30 - 2000pdf
    • Page 1
    • Page 2
    • Page 3
    • Page 4
    • Page 5
    • Page 6
    • Page 7
    • Page 8
    • Page 9
    • Page 10
    • Page 11
    • Page 12
    • Page 13
    • Page 14
    • Page 15
    • Page 16
    • Page 17
    • Page 18
    • Page 19
    • Page 20
Page 12: AVIATION Transport Services...2000/05/30  · PORTUGAL Aviation: Transport Services Agreement signed at Lisbon May 30, 2000; Entered into force May 9, 2002. With annexes. AIR TRANSPORT

9

b) ground equipment and spare parts (including engines) introduced into the territory of a Contracting Party for the servicing maintenance or repair ofaircraft of an airline of the other Contracting Party used in international air transportation

c) fuel lubricants and consumable technical supplies introduced into or supplied in the territory of a Contracting Party for use in an aircraft of an airline of the other Contracting Party engaged in international air transportation even when these supplies are to be used on a part of the journey performed over the territory of the Contracting Party in which they are taken on board and

d) promotional and advertising materials introduced into or supplied in the territory of one Contracting Party and taken on board within reasonable limits for use on outbound aircraft ofan airline of the other Contracting Party engaged in international air transportation even when these stores are to be used on a part of the journey performed over the territory of the Contracting Party in which they are taken on board

3 Equipment and supplies referred to in paragraphs 1 and 2 of this Article may be required to be kept under the supervision or control of the appropriate authorities

4 The exemptions provided by this Article shall also be available where the designated airlines of one Contracting Party have contracted with another airline which similarly enjoys such exemptions from the other Contracting Party for the loan or transfer in the territory of the other Contracting Party of the items specified in paragraphs 1 and 2 of this Article

ARTICLE 10

USER CHARGES

1 User charges that may be imposed by the competent charging authorities or bodies of each Contracting Party on the airlines of the other Contracting Party shall be just reasonable not unjustly discriminatory and equitably apportioned among categories ofusers In any event any such user charges shall be assessed on the airlines of the other Contracting Party on terms not less favorable than the most favorable terms available to any other airline at the time the charges are assessed

2 User charges imposed on the airlines of the other Contracting Party may reflect but shall not exceed the full cost to the competent charging authorities or bodies ofproviding the appropriate airport airport environmental air navigation and aviation security facilities and services at the airport or within the airport system Such charges may include a reasonable return on assets after depreciation Facilities and services for which charges are made shall be provided on an efficient and economic basis

3 Each Contracting Party shall encourage consultations between the competent charging authorities or bodies in its territory and the airlines using the services and facilities and shall encourage the competent charging authorities or bodies and the airlines to exchange such information as may be

_j

IO

necessary to permit an accurate review of the reasonableness of the charges in accordance with the principles of paragraphs I and 2 of this Article Each Contracting Party shall encourage the competent charging authorities to provide users with reasonable notice of any proposal for changes in user charges to enable users to express their views before changes are made

4 Neither Contracting Party shall be held in dispute resolution procedures pursuant to Article 14 to be in breach ofa provision of this Article unless (i) it fails to undertake a review of the charge or practice that is the subject of complaint by the other Contracting Party within a reasonable amount of time or (ii) following such a review it fails to take all steps within its power to remedy any charge or practice that is inconsistent with this Article

ARTICLE II

FAIR COMPETITION

I Each Contracting Party shall allow a fair and equal opportunity for the designated airlines of both Contracting Parties to compete in providing the international air transportation governed by this Agreement

2 Each Contracting Party shall allow each designated airline to determine the frequency and capacity of the international air transportation it offers based on commercial considerations in the marketplace Consistent with this right neither Contracting Party shall unilaterally limit the volume of traffic frequency or regularity of service or of the aircraft type or types operated by the designated airlines of the other Contracting Party except as may be required for customs technical operational (including congestion) or environmental reasons under uniform conditions consistent with Article 15 of the Convention

3 Neither Party shall impose on the other Partys designated airlines a first-refusal requirement uplift ratio no-objection fee or any other requirement with respect to capacity frequency or traffic that would be inconsistent with the purposes of this Agreement

4 Neither Contracting Party shall require the filing of schedules programs for charter flights or operating plans by airlines of the other Contracting Party for approval except as may be required on a non-discriminatory basis to enforce the uniform conditions foreseen by paragraph 2 of this Article or as may be authorized in an Annex to this Agreement Ifa Contracting Party requires such filings for information purposes it shall minimize the administrative burdens of the filing requirements and procedures on air transportation intermediaries and on designated airlines of the other Contracting Party

ARTICLE 12

PRICING

I Each Contracting Party shall allow prices of air transportation to be established by each designated airline based upon commercial considerations in the marketplace Intervention by the Contracting Parties shall be limited to

middot- -- ___ -- -----shy

11

a) prevention ofunreasonably discriminatory prices or practices

b) protection of consumers from prices that are unreasonably high or restrictive due to the abuse of a dominant position

c) protection ofairlines from prices that are artificially low due to direct or indirect governmental subsidy or support and

d) protection of airlines from abuses of a dominant position resulting from prices that are unjustifiably low taking account of the costs to the initiating airline ofproviding the services or facilities to which they relate where evidence exists as to an intent to eliminate competition

2 Each Contracting Party may require notification to or filing with its aeronautical authorities of prices to be charged to or from its territory by airlines of the other Contracting Party Notification or filing by the airlines of both Contracting Parties may be required no more than thirty (30) days before the proposed date of effectiveness In individual cases notification or filing may be permitted on shorter notice than normally required Neither Contracting Party shall require the notification or filing by airlines of the other Contracting Party ofprices charged by charterers to the public except as may be required on a non-discriminatory basis for information purposes

3 Neither Contracting Party shall take unilateral action to prevent the inauguration or continuation of a price proposed to be charged or charged by

a) middot an airline of either Contracting Party for international air transportation between the territories of the Contracting Parties or

b) an airline of one Contracting Party for international air transportation between the territory of the other Contracting Party and any other country

including in both cases transportation on an interline or intraline basis provided that in the case of services to or from third countries to which Council Regulation (EEC) No 240992 of23 July 1992 applies on the date that the Agreement is signed or to which a not more restrictive successor regulation applies such a price is not specifically prohibited under that Regulation

4 Ifeither Contracting Party believes that any such price is inconsistent with the considerations set forth in paragraph 1 of this Article it shall request consultations and notify the other Contracting Party of the reasons for its dissatisfaction as soon as possible These consultations shall be held not later than thirty (30) days after receipt of the request and the Contracting Parties shall cooperate in securing information necessary for reasoned resolution of the issue If the Contracting Parties reach agreement with respect to a price for which a notice of dissatisfaction has been given each Contracting Party shall take appropriate action consistent with its national law to put that agreement into effect Without such mutual agreement the price shall go into effect or continue in effect

-middot __ middotmiddotmiddot-middotmiddot------ ___J-----------~-------------------~~~---~--~ __ __________ ____ middot-~middot ---

12

ARTICLE 13

CONSULTATIONS

Either Contracting Party may at any time request in writing consultations on the interpretation application or amendment of the Agreement Such consultations shall begin within a period of sixty ( 60) days from the date of the other Contracting Party receives the request If the requesting Contracting Party considers that expedited consultations are necessary to address a matter that it considers urgent such consultations shall begin within thirty (30) days from the date the other Contracting Party receives the request

ARTICLE 14

SETTLEMENT OF DISPUTES

1 Any dispute arising under this Agreement except those that may arise under paragraph 3 of Article 12 (Pricing) that is not resolved by a first round of formal consultations may be referred by agreement of the Parties for decision to some person or body Ifthe Parties do not so agree the dispute shall at the request ofeither Party be submitted to arbitration in accordance with the procedures set forth below

2 Arbitration shall be made by a tribunal of three arbitrators to be constituted as follows

a) Within thirty (30) days after the receipt ofa request for arbitration each Contracting Party shall name one arbitrator Within sixty (60) days after these two arbitrators have been named they shall by agreement appoint a third arbitrator who shall act as President of the arbitral tribunal

b) Ifeither Contracting Party fails to name an arbitrator or if the third arbitrator is not appointed in accordance with subparagraph a) of this paragraph either Contracting Party may request the President of the Council of the International Civil Aviation Organization to appoint the necessary arbitrator or arbitrators within thirty (30) days If the President of the Council is of the same nationality as one of the Contracting Parties the most senior Vice President who is not disqualified on that ground shall make the appointment

3 Except as otherwise agreed the arbitral tribunal shall determine the limits of its jurisdiction in accordance with this Agreement and shall establish its own procedural rules The tribunal once formed may recommend interim relief measures pending its final determination At the direction of the tribunal or at the request ofeither of the Contracting Parties a conference to determine the precise issues to be arbitrated and the specific procedures to be followed shall be held not later than fifteen (15) days after the tribunal is fully constituted

4 Except as otherwise agreed or as directed by the tribunal each Contracting Party shall submit a memorandum within forty five ( 45) days of

_j

- ----middotmiddotmiddot--middot _ ___ -~--- -------~ - ______ _______ -- ------ -----middot shy

13 - -- I

the time the tribunal is fully constituted Replies shall be due sixty (60) days later The tribunal shall hold a hearing at the request of either Contracting Party or on its own initiative within fifteen ( 15) days after replies are due

5 The tribunal shall unless otherwise agreed by the Contracting Parties render a written decision within sixty (60) days after completion of the hearing or if no hearing is held after the date both replies are submitted The decision of the majority of the tribunal shall prevail

6 The Contracting Parties may submit requests for clarification of the decision within fifteen (15) days after it is rendered and any clarification given shall be issued within fifteen (15) days of such request

7 Each Contracting Party shall to the degree consistent with its national law give full effect to any decision or award of the arbitral tribunal

8 The expenses of the arbitral tribunal including the fees and expenses of the arbitrators shall be shared equally by the Contracting Parties Any expenses incurred by the President of the Council of the International Civil Aviation Organization in connection with the procedures of paragraph 2b) of this Article shall be considered to be part of the expenses of the arbitral tribunal

ARTICLE 15

COMPARABLE TREATMENT

The United States shall to the full extent permitted by US law offer Portuguese carriers the benefit of any US legislation that provides carriers of other European Union member States opportunities in the areas of cabotage and foreign ownership and control of US carriers The Portuguese Republic shall to the full extent permitted by Portuguese and European Union law offer US carriers the benefit of any Portuguese or European Union legislation that provides carriers of any other North American State opportunities in the areas of cabotage and foreign ownership and control of Portuguese carriers

ARTICLE 16

REGISTRATION WITH ICAO

This Agreement and all amendments thereto shall be registered with the International Civil Aviation Organization

ARTICLE 17

TERMINATION

Either Contracting Party may at any time give notice in writing to the other Contracting Party of its decision to terminate the present Agreement Such notice shall be simultaneously communicated to the International Civil Aviation Organization This Agreement shall terminate at midnight at the 1

place ofreceipt of the notice twelve (12) months after the date of the receipt of I bulluch notice by the othelt Contracting Party unlebull the notice to tenninate I

---------~ ~_ _________ _____ __-_--middot___ __ _____ __ - --middot - -middot middot- -~---j

14

withdrawn by mutual agreement before the expiry of this period In the absence of acknowledgment of receipt by the other Contracting Party notice shall be deemed to have been received fourteen (14) days after the receipt of the notice by the International Civil Aviation Organization

ARTICLE 18

AMENDMENTS

I The Agreement may be amended by written agreement of the Contracting Parties Amendments shall enter into force on the day on which both Contracting Parties have informed each other by exchange of diplomatic notes that the necessary internal procedures have been completed Amendments to the Annexes shall be provisionally applied by the Contracting Parties through their aeronautical authorities from the date of signature

2 If after entry into force of the Agreement both Contracting Parties become party to a multilateral agreement that addresses matters covered by this Agreement they shall consult to determine whether this Agreement should be amended to take into account the multilateral agreement

ARTICLE 19

ENTRYINTO FORCE

The Agreement shall apply provisionally upon signature and shall enter into force on the day on which both Contracting Parties have informed each other through an exchange ofdiplomatic notes that the necessary internal procedures for entry into force of the Agreement have been completed Upon entry into force the Agreement shall supersede the Agreement between the United States ofAmerica and the Portuguese Republic relating to air transport services signed at Lisbon December 6 1945 as amended

IN WITNESS WHEREOF the undersigned duly authorized thereto by the respective Governments have signed this Agreement

DONE at Lisbon on the 30th day of May 2000 in the English and Portuguese languages both texts being equally authentic

FOR THE FOR THE UNITED STATES OF AMERICA PORTUGUESE REPUBLIC

1ilm OUF

15

ANNEX I

Scheduled Air Transportation

Section 1

Routes

Airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall in accordance with the terms of their designation be entitled to perform scheduled international air transportation between points on the following routes

A Routes for the airline or airlines designated by the Government of the United States

1 From points behind the United States via the United States and intermediate points to a point or points in Portugal and beyond

2 For all-cargo service or services between Portugal and any point or points

B Routes for the airline or airlines designated by the Portuguese Republic

1 From points behind Portugal via Portugal and intermediate points to a point or points in the United States and beyond

middot 2 For all-cargo service or services between the United States and any point or points

Section 2

Operational Flexibility

Each designated airline may on any or all flights and at its option

I operate flights in either or both directions

2 combine different flight numbers within one aircraft operation

3 serve behind intermediate and beyond points and points in the territories of the Contracting Parties on the routes in any combination and in any order

4 omit stops at any point or points

5 transfer traffic from any of its aircraft to any of its other aircraft at any point on the routes and

6 serve points behind any point in its territory with or without change ofaircraft or flight number and may hold out and advertise such services to the public as through services

J

16

without directional or geographic limitation and without loss of any right to carry traffic otherwise permissible under this Agreement provided that with the exception ofall-cargo services the service serves a point in the territory of the Contracting Party designating the airline

Section 3

Change of Gauge

On any segment or segments of the routes above any designated airline may perform international air transportation without any limitation as to change at any point on the route in type or number of aircraft operated provided that with the exception of all-cargo services in the outbound direction the transportation beyond such point is a continuation of the transportation from the territory of the Contracting Party that has designated the airline and in the inbound direction the transportation to the territory of the Contracting Party that has designated the airline is a continuation of the transportation from beyond such point

ANNEX II

Charter Air Transportation

Section I

A Airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall in accordance with the terms of their designation have the right to carry internationalmiddot charter traffic ofpassengers (and their accompanying baggage) andor cargo (including but not limited to freight forwarder split and combination (passengercargo) charters)

1 Between any point or points in the territory of the Contracting Party that has designated the airline and any point or points in the territory of the other Contracting Party and

2 Between any point or points in the territory of the other Contracting Party and any point or points in a third country or countries provided that except with respect to cargo charters such service constitutes part of a continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to the homeland for the purpose of carrying local traffic between the homeland and the territory of the other Contracting Party

B In the performance of services covered by this Annex airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall also have the right ( 1) to make stopovers at any points whether within or outside the territory of either Contracting Party (2) to carry transit traffic through the other Contracting Partys territory (3) to combine on the same aircraft traffic originating in one Contracting Partys territory traffic originating in the other Contracting Partys territory and traffic originating in third countries and (4) to perform international air transportation without any limitation as to change at any point on the route in type or number ofaircraft operated provided that except with

middot------~~--- -~- __~----------~---- ---shy-~ - ~--_________ middot-middot~--------- -o-------__=----------- shy

17

respect to cargo charters in the outbound direction the transportation beyond such point is a continuation of the transportation from the territory of the Contracting Party that has designated the airline and in the inbound direction the transportation to the territory of the Contracting Party that has designated the airline is a continuation of the transportation from beyond such point

C Each Contracting Party shall extend favorable consideration to applications by airlines of the other Contracting Party to carry traffic not covered by this Annex on the basis of comity and reciprocity

Section 2

A Any airline designated by either Contracting Party performing international charter air transportation originating in the territory of the other Contracting Party whether on a one-way or round-trip basis shall have the option ofcomplying with the charter laws regulations and rules either of its homeland or of the other Contracting Party Ifa Contracting Party applies different rules regulations terms conditions or limitations to one or more of its airlines or to airlines ofdifferent countries each designated airline shall be subject to the least restrictive of such criteria

B However nothing contained in the above paragraph shall limit the rights ofeither Contracting Party to require airlines designated under this Annex by either Contracting Party to adhere tomiddotrequirements relating to the protection of passenger funds and passenger cancellation and refund rights

Section 3

Except with respect to the consumer protection rules referred to in the preceding paragraph above neither Contracting Party shall require an airline designated under this Annex by the other Contracting Party in respect of the carriage of traffic from the territory of that other Contracting Party or of a third country on a one-way or round-trip basis to submit more than a declaration of conformity with the applicable laws regulations and rules referred to under section 2 of this Annex or of a waiver of these laws regulations or rules granted by the applicable aeronautical authorities

ANNEX III

Computer Reservations Systems

1 The Contracting Parties recognise that computer reservations systems (CRS) operations are an important aspect of the ability ofan airline to compete Specifically the Contracting Parties note that CRS operations are regulated at the date of this agreement

- in Portugal under European Community Regulation 229989 24 July 1989 as amended by European Community Regulation 308993 29 October 1993 and by European Community Regulation 32399 8 February 1999and

- in the United States under 14 CFR 255

----------

18

2 The Contracting Parties agree that consistent with the laws and regulations of the Contracting Parties in effect on the date that this Agreement is signed the following principles shall be followed with respect to CRS operations in international aviation on a nondiscriminatory basis

a) CRSs shall have integrated primary displays for which

(i) information regarding international air services including the construction ofconnections on those services shall be edited and displayed based on non-discriminatory and objective criteria that are not influenced directly or indirectly by airline or market identity and that apply uniformly to all participating airlines

(ii) CRS data bases shall be as comprehensive as possible and CRS vendors shall not delete information from their data bases until it has been superseded

(iii) CRS vendors shall not manipulate information given by participating airlines in a manner which would lead to the provision of inaccurate misleading or discriminatory information and the information provided by participating carriers shall be clear and accurate for example flights where the code displayed is not that of the operating carrier (ie codeshyshares ) flights involving a change of aircraft and flights with stops shall be clearly identified as having those characteristics

(iv) All CRSs that are available to travel agents who directly distribute information about airline services to the travelling

middot public in either Contracting Partys territory shall not only be obligated to but shall also be entitled to operate in conformance with the CRS rules that apply in the territory where the CRS is being operated

b) Travel agents shall be allowed to use any of the secondary displays available through the CRS for an individual transaction so long as the travel agent makes a request for that display to meet a specific request by a consumer

c) All airlines willing to pay any applicable non-discriminatory fee shall be permitted to participate in such vendors CRS All distribution facilities that a system vendor provides shall be offered on a nonshydiscriminatory basis to participating airlines CRS vendors shall display on a non-discriminatory objective carrier-neutral basis the international air services ofparticipating airlines in all markets in which they wish to sell those services Upon request a CRS vendor shall disclose details of its data base update and storage procedures its criteria for editing and ranking information the weight given to such criteria and the criteria used for selection ofconnect points and inclusion ofconnecting flights

d) CRS vendors ofone Contracting Party operating in the territory l I

l Iof the other Contracting Party shall be entitled to bring in maintain and

make freely available their CRSs to travel agencies or travel companies

I -- _j

19

and other subscribers whose principal business is the distribution of travel-related products in the territory of the other Contracting Party if the CRS complies with these principles

e) In the territory of one Contracting Party CRS vendors of the other Contracting Party shall not be subject to more stringent or restrictive requirements with respect to access to and use of communications facilities selection and use of technical CRS hardware and software and the technical installation ofCRS hardware than those imposed on the first Contracting Partys own CRS vendors

f) CRSs in use in the territory ofone Contracting Party shall be entitled to effective and unimpaired access in the territory of the other Contracting Party provided that they comply with the standards and laws in force in that territory which shall be non-discriminatory One aspect of this is that a designated airline shall participate in such a system as fully in its homeland territory as it does in any system offered to travel agents in the territory of the other Contracting Party Ownersoperators ofCRSs ofone Contracting Party shall have the same opportunity to ownoperate CRSs that conform to these principles within the territory of the other Contracting Party as do ownersoperators of that Contracting Party Airlines and CRS vendors of one Contracting Party shall not discriminate against travel agents in their homeland territory because of their use or possession ofa CRS also operated in the territory of the other Contracting Party

ANNEX IV

Transitional Provisions

1 The following provisions shall expire on December 31 2002 or such earlier date as is agreed upon by the Contracting Parties

a) Charter services - country of origin rules Notwithstanding the provisions of Annex II designated airlines ofeach Contracting Party shall conduct charter operations in accordance with the laws regulations and rules of the country oforigin of the traffic

2 The following provisions shall expire on December 31 2003 or such earlier date as is agreed upon by the Contracting Parties

a) Fifth-freedom rights to certain African countries for US airlines Notwithstanding the provisions of Annex I section 1 (A)( 1) and the provisions of Annex II section 1 (A) the airlines of the United States shall not be permitted to exercise local traffic rights between a point or points in Portugal and any point or points in Angola Cape Verde Guinea-Bissau Mozambique or Sao Tome and Principe

b) Seventh-freedom rights for all-cargo services for US airlines Notwithstanding the provisions ofAnnex I section 1 (A)(2) and the provisions ofAnnex II section 1 (A)(2) the airlines of the United States shall not be permitted to operate all-cargo service or services between Portugal and any point or points under

-- -____J-middot--~-~---~~~-~--~middot--- -------~-~----shy____~-- ---~---____ -middot--~-_ ______ shy

---------- ----- ------middot- shy

I

20

i) Annex I section 1 (A)(2) or

(ii) Annex II section l (A)(2) where such service does not constitute part ofa continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to the United States for the purpose ofcarrying local traffic between the United States and the territory of Portugal and

c) Seventh-freedom rights for all-cargo services for Portuguese airlines Notwithstanding the provisions ofAnnex I section 1 (B)(2) and the provisions of Annex II section 1 (A)(2) the airlines of the Portuguese Republic shall not be permitted to operate all-cargo service or services between the United States and any point or points under

(i) Annex I section 1 B)(2) or

(ii) Annex II section 1 (A)(2) where such service does not constitute part of a continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to Portugal for the purpose of carrying local traffic between Portugal and the territory of the United States

ACORDO DE TRANSPORTE AEREO ENTRE OS EST ADOS UNIDOS DA AMERICA

E A REPUBLICA PORTUGUESA

Os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa daqui em diante designados por Partes Contratantes

Desejando fomentar o desenvolvimento do transporte aereo intemacional

Desejando possibilitar que as empresas de transporte aereo oferetam servitos publicos de passageiros e carga com uma variedade de op9oes aos mais baixos pretos que niio sejam discriminat6rios e que niio representem abuso de posi9iio dominante e desejando encorajar as empresas individuais de transporte aereo a desenvolver e implementar pre9os inovadores e competitivos

Desejando assegurar o mais alto nivel da seguran9a aerea e da seguranta da avia9iio na explora9iio do transporte aereo intemacional e reafirmando a sua seria preocupa9iio com actos ou ameatas contra a seguran9a das aeronaves que poem em risco a seguran9a de pessoas ou hens afectando negativamente a opera9iio do transporte aereo e diminuindo a confian9a do publico em rela9iio a seguran9a da avia9iio civil

Sendo Partes da Conven9iio sobre A via9iio Civil Internacional aberta a assinatura em Chicago aos sete dias de Dezembro de 1944 e

Desejando concluir um novo Acordo de Transporte Aereo entre os Estados Unidos da America e Portugal de modo a implementar a sua politica comum de um sistema de transporte aereo orientado para o mercado

Acordaram o seguinte

J I

ARTIGO 1deg

DEFINIltOES

Para efeitos do presente Acordo salvo se o texto o indicar de outro modo o termo

1 Autoridades aeromiuticas significa no caso dos Estados Unidos o Departamento de Transporte ou o seu sucessor e no caso da Republica Portuguesa o Institute Nacional de A viayiio Civil e qualquer pessoa ou organismo autorizado a desempenhar qualquer funyiio presentemente exercida pelo Institute Nacional de Aviayiio Civil

2 Acordo significa o presente Acordo seus Anexos e quaisquer emendas adicionais

3 Transporte Aereo significa o transporte publico efectuado por aeronaves de passageiros bagagem carga e correio individualmente ou em combinaiAo com fins remunerat6rios ou aluguer

4 Convenyiio significa a Convenyiio sobre Aviayao Civil Internacional aberta aassinatura em Chicago aos sete dias de Dezembro de 1944 e inclui

a) qualquer emenda que tenha entrado em vigor nos termos do Artigo 94deg (a) da Convenyao e que tenha sido ratificada por ambas as Partes e

b) qualquer Anexo ou emenda adoptados ao abrigo do Artigo 90deg da Convenyao na medida em que esse Anexo ou emenda estejam em determinado momenta em vigor para ambas as Partes Contratantes

5 Empresa designada significa uma empresa de transporte aereo que tenha sido designada e autorizada nos termos do Artigo 3deg do presente Acordo

6 Custo total significa o custo do serviyo oferecido mais uma taxa razoavel relativa as despesas administrativas

7 Transporte aereo intemacional significa o transporte aereo efectuado sobre o espayo aereo do territ6rio de mais de um Estado

8 Preyo significa qualquer tarifa ou taxa relativa ao transporte aereo de passageiros (e sua bagagem) eou carga (excluindo correio) cobrada pelas transportadoras aereas incluindo os seus agentes e as condiyoes que regulam a disponibilidade da referida tarifa ou taxa

9 Escala sem fins de trafego significa uma aterragem efectuada para qualquer fim que nao seja o de embarcar ou desembarcar passageiros bagagem carga eou correio no transporte aereo

10 Territ6rio significa as regioes terrestres sob a soberania jurisdiyiio

~~c-c~~-a-dmmbullo-de=-P-arte b= c=o u bull~u remronara aelu shy j I

3

11 Taxa de utilizador significa uma taxa imposta as empresas de transporte aereo pela utilizayiio dos aeroporto dos serviyos de navegayiio aerea ou das instalayoes ou serviyos de seguranya da aviayiio incluindo outros serviyos ou instalayoes relacionados com estes

ARTIG02deg

CONCESSAO DE DIREITOS

1 Cada Parte Contratante concede aoutra Parte Contratante OS direitos referidos no presente Acordo para explorayao de serviyos aereos intemacionais pelas empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante

a) 0 direito de sobrevoar o seu territ6rio sem aterrar

b) 0 direito de aterrar no seu territ6rio para fins nao comerciais e

c) Os direitos de outra forma especificados neste Acordo

2 Nenhuma disposiyao deste Artigo podera ser considerada como conferindo aempresa ou empresas de uma Parte Contratante o direito de embarcar no territ6rio da outra Parte Contratante passageiros bagagem carga ou correio transportados contra remunerayao e destinados a outro ponto do territ6rio dessa outra Parte Contratante

ARTIGO 3deg

DESIGNAltAO E AUTORIZAltAO DE EMPRESAS

1 Cada Parte Contratante tera o direito de designar tantas empresas de transporte aereo quantas desejar para a explorayao do transporte aereo intemacional nos termos deste Acorda e cancelar ou alterar tais designayoes Tais designayOes deverao ser transmitidas aoutra Parte Contratante por escrito por via diplomatica e deverao identificar se uma empresa de transporte aereo esta autorizada a explorar o tipo de transporte aereo especificado no Anexo I ou no Anexo II ou em ambos

2 Ap6s a recepyao da referida designayiio e dos pedidos da empresa designada de acordo com o disposto no que se refere aautorizayao de explorayao e licenyas tecnicas a outra Parte Contratante devera conceder as autorizayoes e vistos apropriados no prazo processual minimo desde que

a) parte substancial da propriedade e o controlo efectivo da empresa pertenyam aParte Contratante que a designou ou a nacionais seus ou a ambos

b) a empresa de transporte aereo esteja qualificada para cumprir os requisitos estabelecidos nas leis e regulamentos normalmente aplicados aoperayao do transporte aereo intemacional pela Parte Contratante que analisa o pedido ou pedidos e

I

I

--- - ----middot--------middot-middot - middot--middot------middot --middot-shy________ __________~-middot__ --middot -~-~_--------middot-- -----shy

4

c) a Parte Contratante que designou a empresa mantenha e administre os padroes estabelecidos no Artiga 6deg (Seguranya Aerea) e Artiga 7deg (Seguranya da Aviayilo)

ARTIG04deg

REVOGAltAo DE AUTORIZAltAo

1 Cada Parte Contratante tera o direito de revogar suspender ou limitar as autorizayoes de explorayiio ou as licenyas tecnicas de uma empresa designada pela outra Parte Contratante sempre que

a) uma parte substancial da propriedade e o controlo efectivo dessa empresa nilo pertenyam aParte Contratante a nacionais seus ou ambos

b) essa empresa deixe de cumprir as leis e regulamentos especificados no Artiga 5deg (Aplicabilidade das Leis) do presente Acorda ou

c) a outra Parte Contratante nilo mantenha e aplique os padroes tal como especificado no Artiga 6deg (Seguranya Aerea)

2 Salvo se uma acyiio imediata for necessana para evitar novas infracyoes ao disposto nos sub paragrafos 1b) ou 1c) deste Artiga tais direitos s6 poderao ser exercidos ap6s a realizayilo de consultas com a outra Parte Contratante Tais consultas deverilo ter inicio no prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o referido pedido

3 Este Artiga nao limita OS direitos de cada Parte Contratante de suspender revogar limitar ou imp0r condiyoes as autorizayoes de explorayao OU as licenyas tecnicas de uma empresa OU empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante de acordo com as disposiyoes do Artiga 7deg (Seguranya da Aviayiio)

ARTIGO 5deg

APLICABILIDADE DAS LEIS

1 As leis e regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territ6rio de aeronaves envolvidas na navegayiio aerea intemacional ou relativos aexplorayao e navegayao de tais aeronaves enquanto permanecerem no seu territ6rio deveriio ser aplicados as aeronaves da empresa ou empresas da outra Parte Contratante e deveriio ser cumpridos por essas aeronaves aentrada ou saida e enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

2 As leis e os regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territorio de passageiros tripulayao ou carga das aeronaves tal como os regulamentos relativos aentrada saida seguranya da aviayao imigrayao passaportes allandega e controle sanitano ou no caso do correio os regulamentos postais deveriio ser cumpridos por ou em nome de tais passageiros tripulayao ou carga da outra Parte Contratante aentrada saida ou enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

--middotshy------------~______ ____~ middot---~bull -5-middot --~---bullbullbull--bull L~ bullbull --middotbull-bullbullbull-bullmiddot--L- -middot- --- ~~ o

ARTIGO 6deg

SEGURANltA AEREA

1 Cada Parte Contratante deveni reconhecer como validos os certificados middot de aeronavigabilidade certidoes de aptidilo e licenyas emitidas ou validadas pela outra Parte Contratante dentro do seu prazo de validade para efeitos de explorayilo dos serviyos de transporte aereo especificados no presente Acorda desde que os requisitos para tais certificados ou licenyas sejam pelo menos iguais aos padroes minimos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio Cada Parte Contratante reserva-se no entanto o direito de niio reconhecer como validas no que respeita a voos sobre o seu pr6prio territ6rio os certificados de aptidiio e as licenyas concedidas ou validadas aos seus nacionais pela outra Parte Contratante

2 Cada Parte Contratante podera solicitar consultas sobre a adop9iio dos padroes de seguranya adoptados pela outra Parte Contratante relativos as instalayoes de navegayiio aerea tripula9oes aeronaves e explora9ilo das empresas designadas Tais consultas realizar-se-iio no prazo de trinta (30) dias a contar da data do pedido de uma das Partes Contratantes salvo se ambas as Partes acordarem de outro modo Se na sequencia das referidas consultas uma Parte Contratante considerar que a outra Parte Contratante niio mantem nem aplica efectivamente em qualquer destas areas os padroes de seguranya pelo menos iguais aos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio a outra Parte Contratante notificara dessas conclusoes e das acyoes consideradas necessarias para a adequayiio aos padroes minimos mencionados devendo a outra ParteContratante tomar as necessarias medidas correctivas Cada Parte Contratante reserva-se o direito de suspender revogar ou limitar a autorizayilo de explorayilo ou licenyas tecnicas de uma empresa ou empresas designadas pela outra Parte Contratante no caso da outra Parte Contratante nilo tomar as medidas correctivas adequadas num prazo razoavel

ARTIGO 7deg

SEGURANltA DA A VIAltAO

1 Em conformidade com os direitos e obrigayOeS que lhe silo conferidos pela lei intemacional as Partes Contratantes reafirmam que o seu mutuo compromisso de protegerem a seguran9a da aviayiio civil contra actos de interferencia ilicita constitui parte integrante do presente Acordo Sem limitar a generalidade dos seus direitos e obrigayoes de acordo com a lei intemacional as Partes Contratantes deverilo em particular actuar em conformidade com o disposto na Conven9iio Relativa as Infracyoes e a Certos Outros Actos Cometidos a Bordo de Aeronaves assinada em T6quio em 14 de Setembro de 1963 na Convenyiio para a Repressiio da Captura Ilicita de Aeronaves assinada em Haia em 16 de Dezembro de 1970 e na Conven9ilo para a Repressilo de Actos Ilicitos contra a Seguranya da A viayiio Civil assinada em Montreal em 23 de Setembro de 1971

2 As Partes Contratantes prestar-se-ilo mutuamente sempre que pedida toda a assistencia necessana com vista a impedir actos de captura ilicita de aeronaves civis e outros actos ilicitos contra a seguranya de tais aeronaves seus

_ _____middotmiddot--middot-middot--middotmiddot-middot- -------=----middot--middotmiddot-----------middot - -shy

6

passageiros e tripulayoes aeroportos e instalayoes e equipamentos de navegayao aerea bem como qualquer outra ameaya aseguranya da aviayao civil

3 Nas suas relayoes mutuas as Partes Contratantes actuarao em conformidade com os padroes e praticas recomendadas sobre a seguranya da aviayao estabelecido pela Organizayao da Aviayao Civil Internacional e designadas por Anexos aConvenyao deverao exigir que OS operadores das aeronaves matriculadas no seu territ6rio ou operadores que nele tenham o seu principal local de estabelecimento sede ou residencia permanente e os operadores de aeroportos situados no seu territ6rio actuem em conformidade com tais disposiyoes sobre a seguranya da aviayao

4 Cada Parte Contratante aceita observar as disposiyoes sobre seguranya da aviayilo exigidas pela outra Parte Contratante para entrada saida e permanencia no territ6rio da outra Parte Contratante e de tomar medidas adequadas para proteger aeronaves e inspeccionar passageiros tripulayao e respectiva bagagem bagagem de milo bem como carga e provisoes de bordo antes ou durante o embarque ou carregamento Cada Parte Contratante considerara favoravelmente qualquer pedido da outra Parte Contratante relativo a medidas especiais de seguranya adoptadas face a uma ameaya determinada

5 Em caso de incidente ou ameaya de incidente de captura ilicita de aeronaves civis ou outros actos ilicitos contra a seguranya das referidas aeronaves seus passageiros e tripulayoes aeroportos ou outras instalayoes de navegayao aerea as Partes Contratantes assistir-se-ao mutuamente atraves da facilitayao de comunicayoes e de outras medidas apropriadas com vista a por termo de forma rapida e segura a tal incidente ou ameaya de incidente

6 Quando urna Parte Contratante tiver motivos razoaveis para acreditar que a outra Parte Contratante se desviou de qualquer das disposiyoes sobre seguranya da aviayilo deste Artigo as autoridades aeronauticas dessa Parte Contratante poderao solicitar consultas imediatas as autoridades aeronauticas da outra Parte Contratante Nao sendo conseguido um acordo satisfat6rio no prazo de quinze ( 15) dias a contar da data do pedido tal constituira motivo para suspender revogar limitar ou impor condiyoes aautorizayllo de explorayilo e a licenya tecnica da empresa ou empresas dessa Parte Contratante Em caso de urgencia uma Parte Contratante podera tomar acyoes interinas antes do prazo de quinze (15) dias

ARTIGO 8deg

OPORTUNIDADES COMERCIAIS

1 As empresas de cada Parte Contratante terao o direito de estabelecer escrit6rios no territ6rio da outra Parte Contratante para a promoyiio e venda do transporte aereo de acordo com os procedimentos e requisitos administrativos nao-discriminat6rios aplicaveis caso existam

2 A empresa ou empresas designadas de uma Parte Contratante terilo direito de acordo com as leis e regulamentos relativos aentrada residencia e emprego no territ6rio da outra Parte Contratante a introduzir e manter no

territ6rio da outra Parte Contratante o pessoal executivo de vendas tecnico

_I

I

7

operacional e outro pessoal especializado necessario ao apoio da explorayao do transporte aereo

3 Qualquer empresa de cada Parte Contratante podera no territ6rio da outra Parte Contratante proceder directamente avenda do transporte aereo e sea empresa o desejar atraves dos seus agentes excepto no que possa ser especificamente estipulado nos regulamentos sobre charter do pais onde o charter tern origem relativamente aprotecyaO dos fundos de passageiros e direitos dos passageiros relativamente a cancelamentos e reembolsos Cada uma das empresas tera o direito de vender esse transporte e qualquer pessoa sera livre de o adquirir na moeda desse territ6rio ou em qualquer moeda livremente convertivel

4 Cada Parte Contratante concedera a qualquer empresa da outra Parte Contratante a pedido o direito de converter e remeter para o seu pais sem restriyoes ou aplicayao de taxas a que essa materia diga respeito em qualquer moeda livremente convertivel e a qualquer taxa de cfunbio aplicavel na data em que a empresa apresente o pedido inicial ou inicie a remessa da receita excedente das somas dispendidas localmente resultantes da venda de transporte aereo e serviyos auxiliares

5 As empresas de cada Parte Contratante deverao ter o direito de pagar as despesas locais incluindo a compra de combustive no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda local Se as etnpresas de cada Parte Contratante assim o desejarem poderao pagar tais despesas no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda livremente convertivel de acordo com a regulamentayao local sobre moeda

6 Ao operar ou ao ter autorizayao para operar os serviyos nas rotas acordadas qualquer empresa designada de uma Parte podera estabelecer arranjos de cooperayao ao nivel do marketing tais como bloqueio de espayo partilha de c6digo ou contratos de locayao com

a) uma empresa ou empresas de qualquer uma das Partes

b) uma empresa ou empresas de um terceiro pais desde que esse terceiro pais autorize ou permita arranjos semelhantes entre as empresas da outra Parte e outras empresas em serviyos para de e via esse terceiro pais e

c) um transportador de superficie de qualquer pais

desde que nestes arranjos todas as empresas ou transportadores de superficie (i) tenham a necessaria autoridade e (ii) satisfayam os requisitos normalmente exigidos a estes arranjos

7 Nao obstante qualquer outra disposiyao deste Acordo as empresas e transportadores indirectos de carga de ambas as Partes Contratantes estariio autorizados sem restriyiio a contratar em conexao com o transporte aereo intemacional qualquer transportador de carga de superficie de ou para quaisquer pontos no territ6rio das Panes Contratantes ou de terceiros paises incluindo o transporte de e para todos os aeroportos que disponham de serviyos alfandegarios ampdequados e incluindo onde aplicavel o direito de

_j

-----~-------

I

-- ---- - --------

8

transportar carga sob retenyiio alfandegaria A carga quer seja transportada por via terrestre ou aerea devera ter acesso aos serviyos alrandegarios aeroportmirios As empresas poderilo optar por efectuar o seu pr6prio transporte de superficie ou de providencia-lo atraves de arranjos com outros transportadores de superficie incluindo transporte de superficie efectuado por outras empresas aereas e fomecedores indirectos de transporte aereo de carga Este serviyo intermodal de transporte de carga podera ser oferecido como serviyo unico atraves da combinayiio do preyo do transporte de superficie e aereo desde que os expedidores nilo sejam conduzidos em erro quanto ao tipo de transporte

8 Cada empresa designada tera direito a efectuar o seu pr6prio serviyo de operayoes de terra no territ6rio da outra Parte Contratante ( assistencia em escala aut6noma) ou asua opyilo seleccionar entre agentes concorrentes autorizados a prestar este serviyo no todo ou em parte Estes direitos deveriio ser exercidos em conformidade com as leis e regulamentos normalmente aplicados pelas Partes Contratantes numa base nilo-discriminat6ria 0 direito que assiste aempresa de efectuar o seu pr6prio serviyo ou de seleccionar entre agentes autorizados ficara sujeito apenas aos constrangimentos resultantes de considerayoes de seguranya aeroportuana e para o lado portugues as excepyoes previstas pela Directiva 9667 EC do Conselho da Uniiio Europeia e pela legislayilo portuguesa que implementa essa Directiva Onde tais considerayoes impeyarn a auto-assistencia em escala os serviyos de operayiio de terra deverilo estar disponiveis em igualdade de circunstancias a todas as empresas os encargos deverilo ser baseados no custo total dos serviyos disponibilizados devendo 0 tipo e a qualidade de tais serviyOS equiparar-se a de uma assistencia em escala da pr6pria empresa

ARTIG09deg

DIREITOS ADUANEIROS E ENCARGOS

I Ao chegar ao territ6rio de uma Parte Contratante as aeronaves utilizadas no transporte aereo intemacional pelas empresas designadas da outra Parte Contratante o seu equipamento normal equipamento de terra combustivel lubrificantes provisoes de material consumivel peyas sobressalentes (incluindo motores) provisoes de bordo (incluindo mas nilo limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados avenda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) e outros artigos destinados ou utilizados exclusivamente em relayilo com a operayilo ou utilizayilo da aeronave envolvida no transporte aereo intemacional deverilo estar isentos com base na reciprocidade de todas as restriyoes aimportayilo impostos sobre a propriedade e capital de direitos aduaneiros de impostos indirectos emolumentos e encargos similares que sejam (1) cobrados pelas autoridades nacionais e (2) que niio sejam baseados no custo dos serviyos oferecidos desde que esse equipamento e provisoes permaneyam a bordo da aeronave

2 Com base na reciprocidade ficariio igualmente isentos de impostos taxas direitos emolumentos e encargos referidos no paragrafo I deste Artigo aexcepyilo dos encargos correspondentes ao custo dos serviyos prestados

~--~------~- -~-------- -- shy

9

a) equipamento normal provisoes de bordo (incluindo mas niio limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados a venda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) introduzidos ou embarcados no territ6rio de uma Parte Contratante e introduzidos a bordo dentro de limites razoaveis para utilizayiio nos voos de partida de aeronaves em serviyo internacional de uma empresa designada da outra Parte Contratante ainda que as provisoes se destinem a serem consumidas na parte da viagem efectuada nesse territ6rio

b) equipamento de terra e peyas sobressalentes (incluindo motores) introduzidos no territ6rio de uma Parte Contratante para a utilizayao manutenyiio ou reparayiio das aeronaves de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional

c) combustive lubrificantes e provisoes de consumiveis tecnicos introduzidos a bordo ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante para utilizayiio numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional mesmo quando estes aprovisionamentos se destinem a ser consumidos na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante no qual foram embarcados e

d) material promocional e publicitario introduzidos ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante e embarcados em quantidades razoaveis para utilizayiio nos voos de partida numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada em serviyos aereos internacionais mesmo quando estas provisoes se destinem a ser usadas na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante na qual foram embarcados

3 Pode ser exigido que os equipamentos e aprovisionamentos mencionados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo sejam mantidos sob vigilancia ou controlo das autoridades competentes

4 As isenyoes previstas neste Artigo seriio tambem aplicaveis nos casos em que as empresas designadas de uma Parte Contratante tiverem contratado com outra empresa para a utilizayiio ou transferencia dos artigos especificados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo no territ6rio da outra Parte Contratante desde que essa outra empresa beneficie igualmente das mesmas isenyoes junto da outra Parte Contratante

ARTIGO 10deg

T AXAS DE UTILIZAltAO

I As taxas de utilizayiiO que possam ser impostas as empresas da outra Parte Contratante pelas autoridades competentes ou organismos de cada uma das Partes Contratantes devem ser adequadas razoaveis niio injustamente discriminat6rias e equitativamente repartidas entre as categorias de utilizadores Quaisquer taxas de utiJizayiiO serao sempre aplicadas as empresas da outra Parte Contratante em condiyoes niio menos favoraveis que as mais favoraveis aplicadas a qualquer empresa na altura em que a taxa eaplicada

2 As taxas de utilizaiao impostas as empresas da outra Parte Contratante podem reflectir mas nao devem exceder para as autoridades competentes ou organismos o custo total de proporcionar as adequadas instalaioes aeroportuarias ambientais os equipamentos e sistemas de navegaiao aerea instalaioes de segurania e os serviios a ele inerentes ou ao sistema aeroportuario Tais taxas podem incluir um razoavel retomo do valor patrimonial ap6s desvalorizaiao As instalaioes e serviios aeroportuarios pelos quais as taxas sao cobradas devem ser oferecidos com base em principios econ6micos eficientes

3 Cada Parte Contratante devera promover no seu territ6rio consultas entre as autoridades cobradoras competentes ou organismos e as empresas que utilizam as instalaioes e serviios aeroportuarios e devem incentivar as autoridades cobradorascompetentes ou organismos e as empresas a trocar informaiao na medida em que esta podera ser necessana a uma revisao correcta da razoabilidade das taxas de acordo com os principios dos paragrafos 1 e 2 deste Artigo Cada Parte Contratante devera encorajar as autoridades cobradoras competentes a notificar de forma razoavel os utilizadores sobre qualquer proposta de alteraiao das taxas de utilizaiao de forma a que estes possam expressar o seu ponto de vista antes das alteraioes terem sido concluidas

4 Nenhuma das Partes Contratantes devera ser mantida em procedimentos de resoluiao de diferendos em conformidade com o Artigo 14deg por estar em violaiao de uma clausula deste Artigo a menos que (i) dentro de um prazo razoavel fracasse a revisao da taxa ou pratica que esta na origem da queixa da outra Parte Contratante ou (ii) ap6s tal revisao tenham fracassado todas as medidas ao seu alcance no sentido de corrigir qualquer taxa ou pratica inconsistente com o presente Artigo

ARTIGO 11deg

CONCORRENCIA LEAL

1 Cada Parte Contratante devera permitir as empresas designadas de ambas as Partes Contratantes uma justa e igual oportunidade de concorrerem no que respeita a operaiao do transporte aereo intemacional regulamentado por este Acordo

2 Cada Parte Contratante devera permitir que cada empresa designada determine a frequencia e capacidade do transporte aereo intemacional que oferece com base em consideraioes comerciais de mercado Em conformidade com este direito nenhuma das Partes Contratantes devera unilateralmente limitar o volume de trafego a frequencia ou a regularidade do serviio prestado ou o tipo ou tipos de aeronaves operadas pelas empresas designadas da outra Parte Contratante excepto se tal for exigido por motivos alfandegarios tecnicos operacionais (incluindo congestionamento) ou ambientais sob condiy)es uniformes em conformidade com o Artigo 15 da Conveniao I 3 Nenhuma das Partes devera impor as empresas designadas pela outra Parte requisitos de primeira recusa taxas sobre o crescimento taxas de nao-

I _~~-------- ------ -- ----------- __ _j

-~--~-~-----~__ ___---- -------middot---shy

11

objecylio ou qualquer outro requisito respeitante a capacidade frequencia ou trafego que nlio esteja em conformidade com os objectivos deste Acordo

4 Nenhuma das Partes devera exigir para aprovaylio as empresas da outra Parte Contratante a apresentaylio de horarios de programas de voos charter ou pianos de voo excepto se for solicitado numa base nlio-descriminat6ria para reforyo das condiyoes uniformes previstas no paragrafo 2 deste Arrigo ou autorizadas num Anexo ao presente Acordo Se uma Parte Contratante exige tais apresentayoes com fins informativos devera minimizar o peso burocratico dos requisitos de apresentaylio e dos procedimentos que recaiem sob os intermedilirios ao transporte aereo e empresas designadas da outra Parte Contratante

ARTIGO 12deg

PREltOS

1 Cada Parte Contratante devera autorizar que os preyos do transporte aereo sejam estabelecidos por cada empresa designada com base em considerayoes comerciais do mercado A intervenyiio das Partes Contratantes devera ser limitada a

a) prevenyiio de preyos ou praticas desmedidamente discriminat6rios

b) protecyiio dos consumidores face a preyos desmedidamente altos ou restritivos devido ao abuso de posiyiio dominante

c) protecyiio das empresas face a preyos artificialmente baixos devido a subsidios ou ajudas govemamentais directos ou indirectos e

d) protecyiio das empresas face a abusos de posiyiio dominante resultante de preyos injustificadamente baixos tomando em considerayiio os custos que uma empresa que inicia a actividade podera ter relacionados com a prestayiio de serviyos e de facilidades relacionadas quando existe evidencia de que ha intenyiio de eliminar a concorrencia

2 Cada Parte Contratante podera exigir as empresas da outra Parte Contratante a notificayiio ou a apresentayiio junto das respectivas autoridades aeronauticas dos preyos a serem cobrados de ou para o seu territ6rio A notificayiio ou a apresentayiio pelas empresas de ambas as Partes Contratantes podem ser exigidas no prazo maximo de trinta (30) dias antes da data proposta para a sua entrada em vigor Em casos particulares a notificayiio ou apresentayiio podera ser autorizada num prazo inferior ao normalmente exigido Nenhuma das Partes Contratantes devera exigir a notificayiio ou a apresentayiio por parte das empresas da outra Parte Contratante dos preios cobrados ao publico pelos fretadores excepto quando tal seja exigido de forma niioshydescriminat6ria para fins informativos

3 Nenhuma das Partes Contratantes devera agir unilateralmente como forma de impedir o lanyamento ou a continua9iio de um preyo a ser aplicado por

12

a) uma empresa de qualquer uma das Partes Contratantes para o transporte aereo internacional entre OS territ6rios das Partes Contratantes ou

b) uma empresa de uma Parte Contratante para o transporte aereo intemacional entre o territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer outro pais

incluindo em ambos os casos o transporte numa base de interline ou intraline desde que em serviyos de ou para terceiros paises se aplique o Regulamento do Conselho (CEE) N 240992 de 23 de Julho de 1992 adata da assinatura do Acordo ou aos quais se aplique regulamentayilo posterior niio mais restritiva tal preyo nilo e especificamente proibido de acordo com aquele Regulamento

4 Se uma das Partes Contratantes considerar que qualquer um destes preyos e incompativel com as considerayoes estabelecidas no panigrafo 1 deste Artiga deveni solicitar o mais rapido possivel consultas e notificar a outra Parte Contratante dos motivos do seu desacordo Estas consultas deverilo realizar-se o mais tardar trinta (30) dias ap6s a recepyao do pedido e as Partes Contratantes deverao cooperar no sentido de assegurar informayilo necessaria a uma resoluyilo justa da questao Se as Partes Contratantes chegarem a acordo relativamente ao preyo sobre o qual tenha sido feita notificayilo de desacordo cada Parte Contratante devera de acordo com a respectiva lei nacional agir de forma apropriada com vista aentrada em vigor do acordo Sem este mutuo acordo o preyo deveni entrar em vigor ou continuar a vigorar

ARTIGO 13deg

CONSULT AS

Cada uma das Partes Contratantes pode a todo o momenta requerer por escrito consultas quanto ainterpretayilo aplicayilo ou emenda do presente Acorda Tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de sessenta (60) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o pedido Se a Parte Contratante requerente considerar que a materia e urgente e que e necessaria a rapida realizayilo de consultas tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante recebe o pedido

ARTIGO 14deg

RESOLUltAo DE DIFERENDOS

1 Qualquer diferendo que surja relativo a este Acordo excepto aqueles que possam surgir relativos ao paragrafo 3 do Artigo 12deg (Preyos) que nao seja solucionado numa primeira ronda de consultas formais podera ser submetido por acordo entre as Partes adecisilo de uma pessoa ou organismo Se ainda I assim nao houver acordo o diferendo devera a pedido de cada uma das Partes ser submetido aarbitragem de acordo com os procedimentos seguidamente I indicados I

l

__ ______ ~~-------middot-- ------ --------middot--middot-middotmiddot- shy----------middot~----middot------- __ __ middotmiddot--~- - shy

13

2 A arbitragem deveni ser feita por um tribunal de tres arbitros a ser constituido do seguinte modo

a) Dentro do prazo de trinta (30) dias subsequente arecep9ao do pedido de arbitragem cada Parte Contratante devera nomear um arbitro Dentro do prazo de sessenta (60) dias subsequente anomea9ao dos dois arbitros estes deverao acordar a nomea9iio de um terceiro arbitro que devera actuar como Presidente do Tribunal Arbitral

b) Se qualquer das Partes Contratantes niio nomear um arbitro ou se o terceiro arbitro niio for nomeado em conformidade com o subshyparagrafo a) deste paragrafo qualquer das Partes Contratantes podera solicitar ao Presidente do Conselho da Organiza9iio da A via9iio Civil Internacional que designe dentro do prazo de trinta (30) dias o arbitro ou arbitros necessarios Se o Presidente do Conselho for da nacionalidade de uma das Partes Contratantes o mais antigo ViceshyPresidente que niio esteja qualificado nesse campo devera cumprir a nomea9ao

3 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado o tribunal arbitral determina os limites da sua jurisdi9ao de acordo com o presente Acordo e deveni estabelecer as suas regras processuais 0 Tribunal uma vez formado podera recomendar medidas interinas ate adecisiio final sobre o diferendo Sob orientayiio do tribunal ou a pedido de qualquer uma das Partes Contratantes devera ter lugar uma conferencia dentro do prazo de quinze ( 15) di as subsequente acompleta forma9iio do tribunal para determinar as materias precisas a serem submetidas a arbitrio e os procedimentos especificos a serem seguidos

4 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado ou indicado pelo tribunal Cada Parte Contratante devera submeter um memorandum dentro do prazo de quarenta e cinco dias ( 45) a partir da data em que o tribunal estiver completamente constituido As respostas deveriio seriio devidas nos sessenta (60) dias seguintes 0 tribunal deveni constituir uma audiencia a pedido de cada uma das Partes Contratantes ou por sua iniciativa constitui-la nos quinze dias (15) seguintes a serem devidas as respostas

5 Tribunal devera a menos que tenha sido acordado de outra forma pelas Partes Contratantes dar a sua decisiio por escrito dentro do prazo de sessenta (60) dias apos a conclusiio da audiencia ou se nenhuma audiencia tiver sido realizada depois da data de submissao de ambas as respostas A decisao da maioria do tribunal prevalecera

6 As Partes Contratantes poderao submeter pedidos de esclarecimento a decisao dentro dos quinze (15) dias subsequentes asua apresenta9ao e qualquer esclarecimento dado deveni ser emitido no prazo de quinze (15) dias a contar da data desse pedido

7 Cada Parte Contratante devera ate ao ponto em que tal seja compativel com a sua lei nacional dar pleno efeito as decisoes ou senten9as do tribunal arbitral

l I

---

---------

I

I ~_-------=-- -~middot-middot-~--~-=--middot

I 14

8 As despesas do tribunal arbitral incluindo os emolumentos e despesas dos arbitros deveriio ser equitativamente repartidas pelas Partes Contratantes Qualquer despesa do Presidente do Conselho da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional relacionada com os procedimentos dos paragrafos 2b) deste Artigo devera ser considerada como despesa do tribunal arbitral

ARTIGO 15deg

TRA TAMENTO SIMILAR

Os Estados Unidos deveriio na expressao maxima permitida pela lei norte- americana oferecer as companhias aereas portuguesas 0 beneficio proporcionado por qualquer legislayiiO norte-americana as companhias aereas de outros Estados membros da Uniiio Europeia nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros de companhias aereas de nacionalidade norte-americana A Republica Portuguesa devera na expressiio maxima permitida pela lei portuguesa e comunitaria oferecer as companhias norteshyamericanas o beneficio proporcionado por qualquer legislayiio portuguesa ou comunitaria as companhias de qualquer outro Estado norte-americano oportunidades nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros das companhias aereas portuguesas

ARTIGO 16deg

REGISTO JUNTO DA ORGANIZAltAo DA A VIAltAo CIVIL INTERNACIONAL

Este Acordo e todas as emendas ou modificayoes ao mesmo seriio registadas junto da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional

ARTIGO 17deg

DENUNCIA

Qualquer das Partes Contratantes podera a todo o momento notificar por escrito a outra Parte Contratante da sua decisiio de denunciar o presente Acordo Tai notificayiiO sera simultAneamente comunicada a OrganizayiiO da A viayiio Civil Internacional Este Acordo terminara as zero horas do local de recepyiio da notificayiio doze (12) meses ap6s a data de recepyiio dessa notificayiio pela outra Parte Contratante salvo se a notificayiio de denuncia for retirada por mutuo acordo antes de expirar aquele prazo Caso a outra Parte Contratante niio acuse a recepyiio da notificayiio esta seni considerada como tendo sido recebida quatorze (14) dias ap6s a recepyiio da notificayiio pela Organizayiio da Aviayiio Civil Internacional

ARTIGO 18deg

EMEND AS

1 0 presente Acordo podera ser emendado atraves do acordo escrito das Partes Contratantes As emendas entrariio em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado por troca de notas diplomaticas de que os procedimentos internos necessarios foram concluidos As emendas aos

~-~-__________ __=---~--- -- shy --- -----middot shy-- J _____ ________ _____ ---~-middot --middot-----~------

Anexos deverao ser aplicadas provisoriamente a partir da data da sua assinatura pelas Partes Contratantes atraves das respectivas autoridades aeronauticas

2 Se ap6s entrada em vigor do Acordo ambas as Partes Contratantes se tomarem partes integrantes de um acordo multilateral que inclua materias deste Acordo estas deverao consultar-se para determinar se o presente Acordo devera ser emendado por forma a adequar-se ao acordo multilateral

ARTIGO 19deg

ENTRADA EM VIGOR

0 presente Acordo devera ser aplicado provisoriamente ap6s assinatura e entrar em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado atraves de troca de notas diplomaticas de que os procedimentos intemos necessarios aentrada em vigor do Acordo foram concluidos 0 Acordo ao entrar em vigor devera substituir o Acordo entre os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa relativo aos servi~os de transporte aereo assinado em Lisboa aos seis dias de Dezembro de 1945 tal como emendado

EM FE DO QUE os signatarios devidamente autorizados para o efeito pelos respectivos govemos assinaram o presente Acordo

FEITO em Lisboa aos 30deg dia de Maio 2000 nas linguas inglesa e portuguesa sendo ambos os textos igualmente autenticos

PELOS PELA EST ADOS UNIDOS DA AMERICA REPUBLICA PORTUGUESA

~o~t-C-

_____ J ___ ________~- middot--------middot-----middot--- -----middotmiddot middot- - -- -- ----- - --middotmiddot- - ------ - -shy---~---

16

ANEXOI

SERVIltOS AEREOS REGULARES

SECltAO 1

Rotas

As empresas de cada uma das Partes Contratantes designadas sob este Anexo deverao de acordo com os termos da sua designaylio ter direito a operar serviyo aereo regular intemacional entre pontos das seguintes rotas

A Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pelo Govemo dos Estados Unidos

1 De pontos aquem dos Estados Unidos via Estados Unidos e pontos intermedios para um ponto ou pontos em Portugal e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre Portugal e qualquer ponto ou pontos

B Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pela Republica Portuguesa

1 De pontos aquem Portugal via Portugal e pontos intermedios para um ponto ou pontos nos Estados Unidos e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos

SECltAO 2

Flexibilidade Operacional

Cada empresa designada pode asua escolha em qualquer ou em todos OS VOOS

1 operar voos em cada uma ou em ambas as direcyoes

2 combinar diferentes mimeros de voo numa s6 operaylio da aeronave

3 operar nas rotas pontos aquem intermedios e alem e pontos nos territ6rios das Partes Contratantes em qualquer combinaylio e em qualquer ordem

4 omitir escalas em qualquer ponto ou pontos

5 transferir trafego de qualquer uma das suas aeronaves para qualquer outra das suas aeronaves em qualquer ponto nas rotas e

______ J I

17

6 operar pontos aquem a qualquer ponto do seu territ6rio com ou sem mudana de aeronave ou mimero de voo e podendo manter e anunciar ao publico estes servios como servios completos

sem limitaoes direccionais ou geograficas e sem perda de qualquer direito de transportar trafego de outra forma permitida pelo presente Acordo desde que aexcepyiio dos servios de cargueiros o servio toque um ponto no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa

SECltAO 3

Mudana de Bitola

Em qualquer segmento ou segmentos das rotas acima mencionadas qualquer empresa designada podera operar transporte aereo intemacional sem qualquer limitayiiO quanto a mudanya em qualquer ponto da rota do tipo OU

mimero de aeronaves operadas desde que aexcepiio dos servios de cargueiros no percurso de ida o transporte alem deste ponto seja uma continuaiio do transporte do territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja uma continuaiio do transporte alem esse ponto

ANEXOII

SERVIltOS AEREOS CHARTER

SECltAO 1

A As empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio de acordo com os termos da sua designaiio ter o direito de transportar trafego intemacional charter de passageiros ( e respectiva bagagem) eou carga (incluindo mas niio limitada a charter fretados por expedidores em separado ou em combinaiio (passageirocarga)

1 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e

2 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer ponto ou pontos num terceiro pais desde que excepto no que diz respeito aos charters de carga tal servio constitua parte de uma operaiio continua com ou sem mudana de aeronave que inclua um servio para o pais de origem com o intuito de transportar trafego local entre o pais de origem e o territ6rio da outra Parte Contratante

B Na operaiio dos servios cobertos pelo presente Anexo as empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio ainda ter direito (I) a fazer escalas em quaisquer pontos quer se situem dentro ou fora de qualquer das outras Partes Contratantes (2) transportar trafego em transito atraves do territ6rio da outra Parte Contratante (3) combinar na mesma aeronave trafego originado no territ6rio de uma Parte Contratante trafego com origem no

----- --- ___CJ 1

--------

18

territ6rio da outra Parte Contratante e trafego originado no territ6rio de terceiros paises (4) de operar transporte aereo internacional sem quaisquer limitacoes a mudancas em qualquer ponto na rota quanto ao tipo ou mimero de aeronaves operadas desde que a excepciio de voos charter de carga no percurso de ida o transporte alem tal ponto seja uma continuaciio do transporte desde o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja a continuaciio do transporte alem esse ponto

C Cada Parte Contratante devera atender favoravelmente os pedidos apresentados pelas empresas da outra Parte Contratante no sentido de estas transportarem trafego niio coberto por este Anexo com base em fundamentos de cortesia e reciprocidade

SECltA02

A Qualquer empresa designada por cada uma das Partes Contratantes a operar transporte aereo internacional charter originado no territ6rio da outra Parte Contratante quer em viagem de ida simples ou ida e volta devera ter a opciio de cumprir as leis regulamentos e regras quer nacionais quer da outra Parte Contratante aplicaveis ao transporte charter Se uma Parte Contratante aplica regras regulamentos termos condicoes ou limitacoes diferentes a uma ou mais das suas empresas de transporte aereo ou a empresas de outros paises cada empresa designada devera ser sujeita ao menos restritivo de tais criterios

B No entanto nada contido no paragrafo acima mencionado devera limitar os direitos de cada uma das Partes Contratantes de solicitar as empresas designadas sob este Anexo pela outra Parte Contratante o cumprimento dos requisitos relativos a protecciio de fundos cancelamentos e direitos de reembolso de passageiros

SECltAo 3

A excepciio do que diz respeito a protecciio das leis do consumidor referidas no paragrafo precedente nenhuma das Partes Contratantes devera exigir no que diz respeito ao transporte de trafego do territ6rio da outra Parte Contratante ou de um terceiro pais numa viagem de ida simples ou de ida e volta a uma empresa designada pela outra Parte Contratante sob este Anexo que submeta mais que uma declaraciio de conformidade com as leis regulamentos e regras aplicaveis mencionadas na secciio 2 deste Anexo ou uma derrogaciio a estas leis regulamentos ou regras concedidos pelas entidades aeronauticas

ANEXO III

SISTEMAS INFORMATIZADOS DE RESERVAS

I As Partes Contratantes reconhecem que as operacoes dos sistemas informatizados de reservas (SIR) siio um aspecto importante da capacidade concorrencial de uma empresa Especificamente as Partes Contratantes denotam que as operacoes SIR siio reguladas a data deste acordo

- em Portugal de acordo com o Regulamento 229989 de 24 de Julho de 1989 da Comunidade Europeia emendado pelo Regulamento 308993

~-~~--middotmiddotmiddot-~~--~---- __ __ __ _ middot-~- --~-- ___ __ ~---middot---__ -- J

-~--~---------- --- middot----------- --

19

de 29 de Outubro de 1993 da Comunidade Europeia e pelo Regulamento 32399 de 8 de Fevereiro de 1999 da Comunidade Europeia e

- nos Estados Unidos pelo 14 CFR 255

2 As Partes Contratantes concordam que de acordo com as leis e regulamentos das Partes Contratantes em vigor na data de assinatura deste Acordo os seguintes principios deverao ser seguidos no que diz respeito as operaioes de SIR na aviaiiio intemacional numa base nao discriminat6ria

a) Os SIR deverao integrar visualizaioes principais das quais constem

(i) informaiiio relativa aos serviios aereos intemacionais incluindo a construiao das ligaioes nesses serviios devera ser editada e monitorizada com base em criterios objectivos e naoshydiscriminat6rios que niio sejam influenciados directa ou indirectamente por uma empresa ou identificada com um mercado e aplicada uniformemente a todas as empresas participantes

(ii) a informaiiio constante do SIR devera ser tao abrangente quanto possivel e os vendedores niio deveriio apagar informaiiio da sua base de dados ate que ela seja substituida

(iii) os vendedores dos SIR niio deveriio manipular a informaiao fomecida pelas empresas participantes de uma maneira que

middot conduza ao fomecimento de informaiao incorrecta enganadora e discriminat6ria e a informaiao transmitida pelas companhias aereas participantes devera ser clara e correcta por exemplo o caso dos voos cujo designador indicado no monitor niio e o da operadora (ex partilhas de c6digo) voos que envolvem uma mudania de equipamento e voos com escalas deverao ser claramente identificados como tendo estas caracteristicas

(iv) todos os SIR disponiveis aos agentes de viagem que distribuem directamente informaiao sobre os serviios da empresa no territ6rio de cada uma das Partes Contratantes junto do publico nao deverao ser apenas obrigados a operar mas tambem deveriio estar autorizados a faze-Io em conformidade com as regras do SIR que sao aplicadas no territ6rio onde o SIR esta a ser operado

b) Os agentes de viagem deveriio estar autorizados a utilizar qualquer visualizaiiio secundaria disponivel atraves do SIRS para uma transaiao individual desde que o agente de viagens faia um pedido para essa visualizaiiio de forma a encontrar resposta para um pedido Iespecifico do consumidor

c) Todas as empresas dispostas a pagar qualquer emolumento niio- Idiscriminat6rio deveriio ter autorizaiao para participar nesses vendedores do SIR Todas as facilidades de distribui9ao que um sistema I

Ibull_I

20

destes proporciona devera ser oferecida em bases nao-discriminat6rias as empresas participantes Os vendedores de SIR deverao exibir OS

serviyos de transporte aereo intemacional das empresas participantes numa base nao-discriminat6ria objectiva e neutral quanto ao transportador em todos os mercados onde desejam vender tais serviyos A pedido um vendedor de SIR devera mostrar detalhes da sua base de dados actualizada e os procedimentos de armazenamento os criterios para apresentayao e ordenamento da informayao a importancia dada a esses criterios e os criterios utilizados para selecyiio de pontos de ligayiio e inclusiio de voos de ligayao

d) Os vendedores de SIR de uma Parte Contratante a operar no territ6rio da outra Parte Contratante deverao estar autorizados a trazer manter e tomar livremente acessivel os seus SIR aos agentes de viagem empresas viagem e outros assinantes cuja principal actividade comercial e a distribuiyao de produtos relacionados com viagens no territ6rio da outra Parte Contratante na medida em que o SIResta de acordo com estes principios

e) No territ6rio de uma Parte Contratante os vendedores de SIR da outra Parte Contratante nao deverao estar sujeitos a condiyoes mais rigorosas ou restritivas no que diz respeito ao acesso e utilizaylio das facilidades de comunicayao selecyao e utilizayao de material informatico e programayiio e sua instalayiio que as impostas pelos vendedores de SIR da primeira Parte Contratante

f) Os SIR usados no territ6rio de uma Parte Contratante deverao estar autorizados a ter um acesso efectivo e forte no territ6rio da outra Parte Contratante desde que os mesmos cumpram os padroes e leis em vigor nesse territ6rio os quais devem ser nao-discriminat6rios No seguimento do referido uma empresa designada devera ter uma participayao tao ampla neste sistema no territ6rio do respectivo pais de origem como o tern em qualquer sistema oferecido aos agentes de viagem no territ6rio da outra Parte Contratante Os proprietariosoperadores de SIR de uma Parte Contratante deverao ter a mesma oportunidade de possuiroperar SIR no territ6rio da outra Parte Contratante que estejam de acordo com estes principios tal como os proprietariosoperadores dessa Parte Contratante As empresas e vendedores de SIR de uma Parte Contratante nao deveriio discriminar os agentes de viagem no territ6rio do seu pais de origem por razoes de uso ou posse de um SIR operado no territ6rio da outra Parte Contratante

ANEXOIV

DISPOSI~OES TRANSIT6RIAS

1 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2002 ou mais cedo consoante o acordo estabelecido entre as Partes Contratantes

a) Os serviyos charter - regras do pais de origem Apesar das disposiyoes do Anexo II as empresas designadas de cada uma das Partes Contratantes deveriio conduzir as operayoes charter de acordo com as leis regulamentos e regras do pais de origem do trafego

-middot - middot-- -middot~- ---- middot-~ - - ~ -~---middot---

21

2 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2003 ou mais cedo consoante o acordo entre as Partes Contratantes

a) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de quintas liberdades para alguns paises africanos Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio 1 (A)(l) e as disposiyoes do Anexo II secyao l(A) as empresas dos Estados Unidos niio serao autorizadas a exercer direitos de trafego entre um ponto ou pontos em Portugal e qualquer ponto ou pontos em Angola Caho Verde Guine Bissau Moyambique ou Sao Tome e Principe

b) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiro Apesar das disposiyoes do Anexo I secyao l(A)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyiio l(A)(2) as empresas dos Estados Unidos nao serao autorizadas a operarem serviyos de cargueiro ou serviyos entre Portugal e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(A)(2) ou

(ii) Anexo II secyao l(A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayao continua com ou sem mudanya de equipamento que inclua a operayiio para os Estados Unidos com vista ao transporte de tnifego local entre os Estados Unidos e o territ6rio de Portugal e

c) Direito de empresas portuguesas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiros Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio l(B)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyao l(A)(2) as empresas da Republica Portuguesa nao serao autorizadas a operar serviyos de cargueiros ou serviyos entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(B)(2) ou

(ii) Anexo II secyao 1 (A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayiio continua com ou sem mudan9a de equipamento que inclua a opera9iio para Portugal com vista ao transporte de trafego local entre Portugal e o territ6rio dos Estados Unidos

  • 9875 - Portugal - Aviation - May - 30 - 2000pdf
    • Page 1
    • Page 2
    • Page 3
    • Page 4
    • Page 5
    • Page 6
    • Page 7
    • Page 8
    • Page 9
    • Page 10
    • Page 11
    • Page 12
    • Page 13
    • Page 14
    • Page 15
    • Page 16
    • Page 17
    • Page 18
    • Page 19
    • Page 20
Page 13: AVIATION Transport Services...2000/05/30  · PORTUGAL Aviation: Transport Services Agreement signed at Lisbon May 30, 2000; Entered into force May 9, 2002. With annexes. AIR TRANSPORT

IO

necessary to permit an accurate review of the reasonableness of the charges in accordance with the principles of paragraphs I and 2 of this Article Each Contracting Party shall encourage the competent charging authorities to provide users with reasonable notice of any proposal for changes in user charges to enable users to express their views before changes are made

4 Neither Contracting Party shall be held in dispute resolution procedures pursuant to Article 14 to be in breach ofa provision of this Article unless (i) it fails to undertake a review of the charge or practice that is the subject of complaint by the other Contracting Party within a reasonable amount of time or (ii) following such a review it fails to take all steps within its power to remedy any charge or practice that is inconsistent with this Article

ARTICLE II

FAIR COMPETITION

I Each Contracting Party shall allow a fair and equal opportunity for the designated airlines of both Contracting Parties to compete in providing the international air transportation governed by this Agreement

2 Each Contracting Party shall allow each designated airline to determine the frequency and capacity of the international air transportation it offers based on commercial considerations in the marketplace Consistent with this right neither Contracting Party shall unilaterally limit the volume of traffic frequency or regularity of service or of the aircraft type or types operated by the designated airlines of the other Contracting Party except as may be required for customs technical operational (including congestion) or environmental reasons under uniform conditions consistent with Article 15 of the Convention

3 Neither Party shall impose on the other Partys designated airlines a first-refusal requirement uplift ratio no-objection fee or any other requirement with respect to capacity frequency or traffic that would be inconsistent with the purposes of this Agreement

4 Neither Contracting Party shall require the filing of schedules programs for charter flights or operating plans by airlines of the other Contracting Party for approval except as may be required on a non-discriminatory basis to enforce the uniform conditions foreseen by paragraph 2 of this Article or as may be authorized in an Annex to this Agreement Ifa Contracting Party requires such filings for information purposes it shall minimize the administrative burdens of the filing requirements and procedures on air transportation intermediaries and on designated airlines of the other Contracting Party

ARTICLE 12

PRICING

I Each Contracting Party shall allow prices of air transportation to be established by each designated airline based upon commercial considerations in the marketplace Intervention by the Contracting Parties shall be limited to

middot- -- ___ -- -----shy

11

a) prevention ofunreasonably discriminatory prices or practices

b) protection of consumers from prices that are unreasonably high or restrictive due to the abuse of a dominant position

c) protection ofairlines from prices that are artificially low due to direct or indirect governmental subsidy or support and

d) protection of airlines from abuses of a dominant position resulting from prices that are unjustifiably low taking account of the costs to the initiating airline ofproviding the services or facilities to which they relate where evidence exists as to an intent to eliminate competition

2 Each Contracting Party may require notification to or filing with its aeronautical authorities of prices to be charged to or from its territory by airlines of the other Contracting Party Notification or filing by the airlines of both Contracting Parties may be required no more than thirty (30) days before the proposed date of effectiveness In individual cases notification or filing may be permitted on shorter notice than normally required Neither Contracting Party shall require the notification or filing by airlines of the other Contracting Party ofprices charged by charterers to the public except as may be required on a non-discriminatory basis for information purposes

3 Neither Contracting Party shall take unilateral action to prevent the inauguration or continuation of a price proposed to be charged or charged by

a) middot an airline of either Contracting Party for international air transportation between the territories of the Contracting Parties or

b) an airline of one Contracting Party for international air transportation between the territory of the other Contracting Party and any other country

including in both cases transportation on an interline or intraline basis provided that in the case of services to or from third countries to which Council Regulation (EEC) No 240992 of23 July 1992 applies on the date that the Agreement is signed or to which a not more restrictive successor regulation applies such a price is not specifically prohibited under that Regulation

4 Ifeither Contracting Party believes that any such price is inconsistent with the considerations set forth in paragraph 1 of this Article it shall request consultations and notify the other Contracting Party of the reasons for its dissatisfaction as soon as possible These consultations shall be held not later than thirty (30) days after receipt of the request and the Contracting Parties shall cooperate in securing information necessary for reasoned resolution of the issue If the Contracting Parties reach agreement with respect to a price for which a notice of dissatisfaction has been given each Contracting Party shall take appropriate action consistent with its national law to put that agreement into effect Without such mutual agreement the price shall go into effect or continue in effect

-middot __ middotmiddotmiddot-middotmiddot------ ___J-----------~-------------------~~~---~--~ __ __________ ____ middot-~middot ---

12

ARTICLE 13

CONSULTATIONS

Either Contracting Party may at any time request in writing consultations on the interpretation application or amendment of the Agreement Such consultations shall begin within a period of sixty ( 60) days from the date of the other Contracting Party receives the request If the requesting Contracting Party considers that expedited consultations are necessary to address a matter that it considers urgent such consultations shall begin within thirty (30) days from the date the other Contracting Party receives the request

ARTICLE 14

SETTLEMENT OF DISPUTES

1 Any dispute arising under this Agreement except those that may arise under paragraph 3 of Article 12 (Pricing) that is not resolved by a first round of formal consultations may be referred by agreement of the Parties for decision to some person or body Ifthe Parties do not so agree the dispute shall at the request ofeither Party be submitted to arbitration in accordance with the procedures set forth below

2 Arbitration shall be made by a tribunal of three arbitrators to be constituted as follows

a) Within thirty (30) days after the receipt ofa request for arbitration each Contracting Party shall name one arbitrator Within sixty (60) days after these two arbitrators have been named they shall by agreement appoint a third arbitrator who shall act as President of the arbitral tribunal

b) Ifeither Contracting Party fails to name an arbitrator or if the third arbitrator is not appointed in accordance with subparagraph a) of this paragraph either Contracting Party may request the President of the Council of the International Civil Aviation Organization to appoint the necessary arbitrator or arbitrators within thirty (30) days If the President of the Council is of the same nationality as one of the Contracting Parties the most senior Vice President who is not disqualified on that ground shall make the appointment

3 Except as otherwise agreed the arbitral tribunal shall determine the limits of its jurisdiction in accordance with this Agreement and shall establish its own procedural rules The tribunal once formed may recommend interim relief measures pending its final determination At the direction of the tribunal or at the request ofeither of the Contracting Parties a conference to determine the precise issues to be arbitrated and the specific procedures to be followed shall be held not later than fifteen (15) days after the tribunal is fully constituted

4 Except as otherwise agreed or as directed by the tribunal each Contracting Party shall submit a memorandum within forty five ( 45) days of

_j

- ----middotmiddotmiddot--middot _ ___ -~--- -------~ - ______ _______ -- ------ -----middot shy

13 - -- I

the time the tribunal is fully constituted Replies shall be due sixty (60) days later The tribunal shall hold a hearing at the request of either Contracting Party or on its own initiative within fifteen ( 15) days after replies are due

5 The tribunal shall unless otherwise agreed by the Contracting Parties render a written decision within sixty (60) days after completion of the hearing or if no hearing is held after the date both replies are submitted The decision of the majority of the tribunal shall prevail

6 The Contracting Parties may submit requests for clarification of the decision within fifteen (15) days after it is rendered and any clarification given shall be issued within fifteen (15) days of such request

7 Each Contracting Party shall to the degree consistent with its national law give full effect to any decision or award of the arbitral tribunal

8 The expenses of the arbitral tribunal including the fees and expenses of the arbitrators shall be shared equally by the Contracting Parties Any expenses incurred by the President of the Council of the International Civil Aviation Organization in connection with the procedures of paragraph 2b) of this Article shall be considered to be part of the expenses of the arbitral tribunal

ARTICLE 15

COMPARABLE TREATMENT

The United States shall to the full extent permitted by US law offer Portuguese carriers the benefit of any US legislation that provides carriers of other European Union member States opportunities in the areas of cabotage and foreign ownership and control of US carriers The Portuguese Republic shall to the full extent permitted by Portuguese and European Union law offer US carriers the benefit of any Portuguese or European Union legislation that provides carriers of any other North American State opportunities in the areas of cabotage and foreign ownership and control of Portuguese carriers

ARTICLE 16

REGISTRATION WITH ICAO

This Agreement and all amendments thereto shall be registered with the International Civil Aviation Organization

ARTICLE 17

TERMINATION

Either Contracting Party may at any time give notice in writing to the other Contracting Party of its decision to terminate the present Agreement Such notice shall be simultaneously communicated to the International Civil Aviation Organization This Agreement shall terminate at midnight at the 1

place ofreceipt of the notice twelve (12) months after the date of the receipt of I bulluch notice by the othelt Contracting Party unlebull the notice to tenninate I

---------~ ~_ _________ _____ __-_--middot___ __ _____ __ - --middot - -middot middot- -~---j

14

withdrawn by mutual agreement before the expiry of this period In the absence of acknowledgment of receipt by the other Contracting Party notice shall be deemed to have been received fourteen (14) days after the receipt of the notice by the International Civil Aviation Organization

ARTICLE 18

AMENDMENTS

I The Agreement may be amended by written agreement of the Contracting Parties Amendments shall enter into force on the day on which both Contracting Parties have informed each other by exchange of diplomatic notes that the necessary internal procedures have been completed Amendments to the Annexes shall be provisionally applied by the Contracting Parties through their aeronautical authorities from the date of signature

2 If after entry into force of the Agreement both Contracting Parties become party to a multilateral agreement that addresses matters covered by this Agreement they shall consult to determine whether this Agreement should be amended to take into account the multilateral agreement

ARTICLE 19

ENTRYINTO FORCE

The Agreement shall apply provisionally upon signature and shall enter into force on the day on which both Contracting Parties have informed each other through an exchange ofdiplomatic notes that the necessary internal procedures for entry into force of the Agreement have been completed Upon entry into force the Agreement shall supersede the Agreement between the United States ofAmerica and the Portuguese Republic relating to air transport services signed at Lisbon December 6 1945 as amended

IN WITNESS WHEREOF the undersigned duly authorized thereto by the respective Governments have signed this Agreement

DONE at Lisbon on the 30th day of May 2000 in the English and Portuguese languages both texts being equally authentic

FOR THE FOR THE UNITED STATES OF AMERICA PORTUGUESE REPUBLIC

1ilm OUF

15

ANNEX I

Scheduled Air Transportation

Section 1

Routes

Airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall in accordance with the terms of their designation be entitled to perform scheduled international air transportation between points on the following routes

A Routes for the airline or airlines designated by the Government of the United States

1 From points behind the United States via the United States and intermediate points to a point or points in Portugal and beyond

2 For all-cargo service or services between Portugal and any point or points

B Routes for the airline or airlines designated by the Portuguese Republic

1 From points behind Portugal via Portugal and intermediate points to a point or points in the United States and beyond

middot 2 For all-cargo service or services between the United States and any point or points

Section 2

Operational Flexibility

Each designated airline may on any or all flights and at its option

I operate flights in either or both directions

2 combine different flight numbers within one aircraft operation

3 serve behind intermediate and beyond points and points in the territories of the Contracting Parties on the routes in any combination and in any order

4 omit stops at any point or points

5 transfer traffic from any of its aircraft to any of its other aircraft at any point on the routes and

6 serve points behind any point in its territory with or without change ofaircraft or flight number and may hold out and advertise such services to the public as through services

J

16

without directional or geographic limitation and without loss of any right to carry traffic otherwise permissible under this Agreement provided that with the exception ofall-cargo services the service serves a point in the territory of the Contracting Party designating the airline

Section 3

Change of Gauge

On any segment or segments of the routes above any designated airline may perform international air transportation without any limitation as to change at any point on the route in type or number of aircraft operated provided that with the exception of all-cargo services in the outbound direction the transportation beyond such point is a continuation of the transportation from the territory of the Contracting Party that has designated the airline and in the inbound direction the transportation to the territory of the Contracting Party that has designated the airline is a continuation of the transportation from beyond such point

ANNEX II

Charter Air Transportation

Section I

A Airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall in accordance with the terms of their designation have the right to carry internationalmiddot charter traffic ofpassengers (and their accompanying baggage) andor cargo (including but not limited to freight forwarder split and combination (passengercargo) charters)

1 Between any point or points in the territory of the Contracting Party that has designated the airline and any point or points in the territory of the other Contracting Party and

2 Between any point or points in the territory of the other Contracting Party and any point or points in a third country or countries provided that except with respect to cargo charters such service constitutes part of a continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to the homeland for the purpose of carrying local traffic between the homeland and the territory of the other Contracting Party

B In the performance of services covered by this Annex airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall also have the right ( 1) to make stopovers at any points whether within or outside the territory of either Contracting Party (2) to carry transit traffic through the other Contracting Partys territory (3) to combine on the same aircraft traffic originating in one Contracting Partys territory traffic originating in the other Contracting Partys territory and traffic originating in third countries and (4) to perform international air transportation without any limitation as to change at any point on the route in type or number ofaircraft operated provided that except with

middot------~~--- -~- __~----------~---- ---shy-~ - ~--_________ middot-middot~--------- -o-------__=----------- shy

17

respect to cargo charters in the outbound direction the transportation beyond such point is a continuation of the transportation from the territory of the Contracting Party that has designated the airline and in the inbound direction the transportation to the territory of the Contracting Party that has designated the airline is a continuation of the transportation from beyond such point

C Each Contracting Party shall extend favorable consideration to applications by airlines of the other Contracting Party to carry traffic not covered by this Annex on the basis of comity and reciprocity

Section 2

A Any airline designated by either Contracting Party performing international charter air transportation originating in the territory of the other Contracting Party whether on a one-way or round-trip basis shall have the option ofcomplying with the charter laws regulations and rules either of its homeland or of the other Contracting Party Ifa Contracting Party applies different rules regulations terms conditions or limitations to one or more of its airlines or to airlines ofdifferent countries each designated airline shall be subject to the least restrictive of such criteria

B However nothing contained in the above paragraph shall limit the rights ofeither Contracting Party to require airlines designated under this Annex by either Contracting Party to adhere tomiddotrequirements relating to the protection of passenger funds and passenger cancellation and refund rights

Section 3

Except with respect to the consumer protection rules referred to in the preceding paragraph above neither Contracting Party shall require an airline designated under this Annex by the other Contracting Party in respect of the carriage of traffic from the territory of that other Contracting Party or of a third country on a one-way or round-trip basis to submit more than a declaration of conformity with the applicable laws regulations and rules referred to under section 2 of this Annex or of a waiver of these laws regulations or rules granted by the applicable aeronautical authorities

ANNEX III

Computer Reservations Systems

1 The Contracting Parties recognise that computer reservations systems (CRS) operations are an important aspect of the ability ofan airline to compete Specifically the Contracting Parties note that CRS operations are regulated at the date of this agreement

- in Portugal under European Community Regulation 229989 24 July 1989 as amended by European Community Regulation 308993 29 October 1993 and by European Community Regulation 32399 8 February 1999and

- in the United States under 14 CFR 255

----------

18

2 The Contracting Parties agree that consistent with the laws and regulations of the Contracting Parties in effect on the date that this Agreement is signed the following principles shall be followed with respect to CRS operations in international aviation on a nondiscriminatory basis

a) CRSs shall have integrated primary displays for which

(i) information regarding international air services including the construction ofconnections on those services shall be edited and displayed based on non-discriminatory and objective criteria that are not influenced directly or indirectly by airline or market identity and that apply uniformly to all participating airlines

(ii) CRS data bases shall be as comprehensive as possible and CRS vendors shall not delete information from their data bases until it has been superseded

(iii) CRS vendors shall not manipulate information given by participating airlines in a manner which would lead to the provision of inaccurate misleading or discriminatory information and the information provided by participating carriers shall be clear and accurate for example flights where the code displayed is not that of the operating carrier (ie codeshyshares ) flights involving a change of aircraft and flights with stops shall be clearly identified as having those characteristics

(iv) All CRSs that are available to travel agents who directly distribute information about airline services to the travelling

middot public in either Contracting Partys territory shall not only be obligated to but shall also be entitled to operate in conformance with the CRS rules that apply in the territory where the CRS is being operated

b) Travel agents shall be allowed to use any of the secondary displays available through the CRS for an individual transaction so long as the travel agent makes a request for that display to meet a specific request by a consumer

c) All airlines willing to pay any applicable non-discriminatory fee shall be permitted to participate in such vendors CRS All distribution facilities that a system vendor provides shall be offered on a nonshydiscriminatory basis to participating airlines CRS vendors shall display on a non-discriminatory objective carrier-neutral basis the international air services ofparticipating airlines in all markets in which they wish to sell those services Upon request a CRS vendor shall disclose details of its data base update and storage procedures its criteria for editing and ranking information the weight given to such criteria and the criteria used for selection ofconnect points and inclusion ofconnecting flights

d) CRS vendors ofone Contracting Party operating in the territory l I

l Iof the other Contracting Party shall be entitled to bring in maintain and

make freely available their CRSs to travel agencies or travel companies

I -- _j

19

and other subscribers whose principal business is the distribution of travel-related products in the territory of the other Contracting Party if the CRS complies with these principles

e) In the territory of one Contracting Party CRS vendors of the other Contracting Party shall not be subject to more stringent or restrictive requirements with respect to access to and use of communications facilities selection and use of technical CRS hardware and software and the technical installation ofCRS hardware than those imposed on the first Contracting Partys own CRS vendors

f) CRSs in use in the territory ofone Contracting Party shall be entitled to effective and unimpaired access in the territory of the other Contracting Party provided that they comply with the standards and laws in force in that territory which shall be non-discriminatory One aspect of this is that a designated airline shall participate in such a system as fully in its homeland territory as it does in any system offered to travel agents in the territory of the other Contracting Party Ownersoperators ofCRSs ofone Contracting Party shall have the same opportunity to ownoperate CRSs that conform to these principles within the territory of the other Contracting Party as do ownersoperators of that Contracting Party Airlines and CRS vendors of one Contracting Party shall not discriminate against travel agents in their homeland territory because of their use or possession ofa CRS also operated in the territory of the other Contracting Party

ANNEX IV

Transitional Provisions

1 The following provisions shall expire on December 31 2002 or such earlier date as is agreed upon by the Contracting Parties

a) Charter services - country of origin rules Notwithstanding the provisions of Annex II designated airlines ofeach Contracting Party shall conduct charter operations in accordance with the laws regulations and rules of the country oforigin of the traffic

2 The following provisions shall expire on December 31 2003 or such earlier date as is agreed upon by the Contracting Parties

a) Fifth-freedom rights to certain African countries for US airlines Notwithstanding the provisions of Annex I section 1 (A)( 1) and the provisions of Annex II section 1 (A) the airlines of the United States shall not be permitted to exercise local traffic rights between a point or points in Portugal and any point or points in Angola Cape Verde Guinea-Bissau Mozambique or Sao Tome and Principe

b) Seventh-freedom rights for all-cargo services for US airlines Notwithstanding the provisions ofAnnex I section 1 (A)(2) and the provisions ofAnnex II section 1 (A)(2) the airlines of the United States shall not be permitted to operate all-cargo service or services between Portugal and any point or points under

-- -____J-middot--~-~---~~~-~--~middot--- -------~-~----shy____~-- ---~---____ -middot--~-_ ______ shy

---------- ----- ------middot- shy

I

20

i) Annex I section 1 (A)(2) or

(ii) Annex II section l (A)(2) where such service does not constitute part ofa continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to the United States for the purpose ofcarrying local traffic between the United States and the territory of Portugal and

c) Seventh-freedom rights for all-cargo services for Portuguese airlines Notwithstanding the provisions ofAnnex I section 1 (B)(2) and the provisions of Annex II section 1 (A)(2) the airlines of the Portuguese Republic shall not be permitted to operate all-cargo service or services between the United States and any point or points under

(i) Annex I section 1 B)(2) or

(ii) Annex II section 1 (A)(2) where such service does not constitute part of a continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to Portugal for the purpose of carrying local traffic between Portugal and the territory of the United States

ACORDO DE TRANSPORTE AEREO ENTRE OS EST ADOS UNIDOS DA AMERICA

E A REPUBLICA PORTUGUESA

Os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa daqui em diante designados por Partes Contratantes

Desejando fomentar o desenvolvimento do transporte aereo intemacional

Desejando possibilitar que as empresas de transporte aereo oferetam servitos publicos de passageiros e carga com uma variedade de op9oes aos mais baixos pretos que niio sejam discriminat6rios e que niio representem abuso de posi9iio dominante e desejando encorajar as empresas individuais de transporte aereo a desenvolver e implementar pre9os inovadores e competitivos

Desejando assegurar o mais alto nivel da seguran9a aerea e da seguranta da avia9iio na explora9iio do transporte aereo intemacional e reafirmando a sua seria preocupa9iio com actos ou ameatas contra a seguran9a das aeronaves que poem em risco a seguran9a de pessoas ou hens afectando negativamente a opera9iio do transporte aereo e diminuindo a confian9a do publico em rela9iio a seguran9a da avia9iio civil

Sendo Partes da Conven9iio sobre A via9iio Civil Internacional aberta a assinatura em Chicago aos sete dias de Dezembro de 1944 e

Desejando concluir um novo Acordo de Transporte Aereo entre os Estados Unidos da America e Portugal de modo a implementar a sua politica comum de um sistema de transporte aereo orientado para o mercado

Acordaram o seguinte

J I

ARTIGO 1deg

DEFINIltOES

Para efeitos do presente Acordo salvo se o texto o indicar de outro modo o termo

1 Autoridades aeromiuticas significa no caso dos Estados Unidos o Departamento de Transporte ou o seu sucessor e no caso da Republica Portuguesa o Institute Nacional de A viayiio Civil e qualquer pessoa ou organismo autorizado a desempenhar qualquer funyiio presentemente exercida pelo Institute Nacional de Aviayiio Civil

2 Acordo significa o presente Acordo seus Anexos e quaisquer emendas adicionais

3 Transporte Aereo significa o transporte publico efectuado por aeronaves de passageiros bagagem carga e correio individualmente ou em combinaiAo com fins remunerat6rios ou aluguer

4 Convenyiio significa a Convenyiio sobre Aviayao Civil Internacional aberta aassinatura em Chicago aos sete dias de Dezembro de 1944 e inclui

a) qualquer emenda que tenha entrado em vigor nos termos do Artigo 94deg (a) da Convenyao e que tenha sido ratificada por ambas as Partes e

b) qualquer Anexo ou emenda adoptados ao abrigo do Artigo 90deg da Convenyao na medida em que esse Anexo ou emenda estejam em determinado momenta em vigor para ambas as Partes Contratantes

5 Empresa designada significa uma empresa de transporte aereo que tenha sido designada e autorizada nos termos do Artigo 3deg do presente Acordo

6 Custo total significa o custo do serviyo oferecido mais uma taxa razoavel relativa as despesas administrativas

7 Transporte aereo intemacional significa o transporte aereo efectuado sobre o espayo aereo do territ6rio de mais de um Estado

8 Preyo significa qualquer tarifa ou taxa relativa ao transporte aereo de passageiros (e sua bagagem) eou carga (excluindo correio) cobrada pelas transportadoras aereas incluindo os seus agentes e as condiyoes que regulam a disponibilidade da referida tarifa ou taxa

9 Escala sem fins de trafego significa uma aterragem efectuada para qualquer fim que nao seja o de embarcar ou desembarcar passageiros bagagem carga eou correio no transporte aereo

10 Territ6rio significa as regioes terrestres sob a soberania jurisdiyiio

~~c-c~~-a-dmmbullo-de=-P-arte b= c=o u bull~u remronara aelu shy j I

3

11 Taxa de utilizador significa uma taxa imposta as empresas de transporte aereo pela utilizayiio dos aeroporto dos serviyos de navegayiio aerea ou das instalayoes ou serviyos de seguranya da aviayiio incluindo outros serviyos ou instalayoes relacionados com estes

ARTIG02deg

CONCESSAO DE DIREITOS

1 Cada Parte Contratante concede aoutra Parte Contratante OS direitos referidos no presente Acordo para explorayao de serviyos aereos intemacionais pelas empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante

a) 0 direito de sobrevoar o seu territ6rio sem aterrar

b) 0 direito de aterrar no seu territ6rio para fins nao comerciais e

c) Os direitos de outra forma especificados neste Acordo

2 Nenhuma disposiyao deste Artigo podera ser considerada como conferindo aempresa ou empresas de uma Parte Contratante o direito de embarcar no territ6rio da outra Parte Contratante passageiros bagagem carga ou correio transportados contra remunerayao e destinados a outro ponto do territ6rio dessa outra Parte Contratante

ARTIGO 3deg

DESIGNAltAO E AUTORIZAltAO DE EMPRESAS

1 Cada Parte Contratante tera o direito de designar tantas empresas de transporte aereo quantas desejar para a explorayao do transporte aereo intemacional nos termos deste Acorda e cancelar ou alterar tais designayoes Tais designayOes deverao ser transmitidas aoutra Parte Contratante por escrito por via diplomatica e deverao identificar se uma empresa de transporte aereo esta autorizada a explorar o tipo de transporte aereo especificado no Anexo I ou no Anexo II ou em ambos

2 Ap6s a recepyao da referida designayiio e dos pedidos da empresa designada de acordo com o disposto no que se refere aautorizayao de explorayao e licenyas tecnicas a outra Parte Contratante devera conceder as autorizayoes e vistos apropriados no prazo processual minimo desde que

a) parte substancial da propriedade e o controlo efectivo da empresa pertenyam aParte Contratante que a designou ou a nacionais seus ou a ambos

b) a empresa de transporte aereo esteja qualificada para cumprir os requisitos estabelecidos nas leis e regulamentos normalmente aplicados aoperayao do transporte aereo intemacional pela Parte Contratante que analisa o pedido ou pedidos e

I

I

--- - ----middot--------middot-middot - middot--middot------middot --middot-shy________ __________~-middot__ --middot -~-~_--------middot-- -----shy

4

c) a Parte Contratante que designou a empresa mantenha e administre os padroes estabelecidos no Artiga 6deg (Seguranya Aerea) e Artiga 7deg (Seguranya da Aviayilo)

ARTIG04deg

REVOGAltAo DE AUTORIZAltAo

1 Cada Parte Contratante tera o direito de revogar suspender ou limitar as autorizayoes de explorayiio ou as licenyas tecnicas de uma empresa designada pela outra Parte Contratante sempre que

a) uma parte substancial da propriedade e o controlo efectivo dessa empresa nilo pertenyam aParte Contratante a nacionais seus ou ambos

b) essa empresa deixe de cumprir as leis e regulamentos especificados no Artiga 5deg (Aplicabilidade das Leis) do presente Acorda ou

c) a outra Parte Contratante nilo mantenha e aplique os padroes tal como especificado no Artiga 6deg (Seguranya Aerea)

2 Salvo se uma acyiio imediata for necessana para evitar novas infracyoes ao disposto nos sub paragrafos 1b) ou 1c) deste Artiga tais direitos s6 poderao ser exercidos ap6s a realizayilo de consultas com a outra Parte Contratante Tais consultas deverilo ter inicio no prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o referido pedido

3 Este Artiga nao limita OS direitos de cada Parte Contratante de suspender revogar limitar ou imp0r condiyoes as autorizayoes de explorayao OU as licenyas tecnicas de uma empresa OU empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante de acordo com as disposiyoes do Artiga 7deg (Seguranya da Aviayiio)

ARTIGO 5deg

APLICABILIDADE DAS LEIS

1 As leis e regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territ6rio de aeronaves envolvidas na navegayiio aerea intemacional ou relativos aexplorayao e navegayao de tais aeronaves enquanto permanecerem no seu territ6rio deveriio ser aplicados as aeronaves da empresa ou empresas da outra Parte Contratante e deveriio ser cumpridos por essas aeronaves aentrada ou saida e enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

2 As leis e os regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territorio de passageiros tripulayao ou carga das aeronaves tal como os regulamentos relativos aentrada saida seguranya da aviayao imigrayao passaportes allandega e controle sanitano ou no caso do correio os regulamentos postais deveriio ser cumpridos por ou em nome de tais passageiros tripulayao ou carga da outra Parte Contratante aentrada saida ou enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

--middotshy------------~______ ____~ middot---~bull -5-middot --~---bullbullbull--bull L~ bullbull --middotbull-bullbullbull-bullmiddot--L- -middot- --- ~~ o

ARTIGO 6deg

SEGURANltA AEREA

1 Cada Parte Contratante deveni reconhecer como validos os certificados middot de aeronavigabilidade certidoes de aptidilo e licenyas emitidas ou validadas pela outra Parte Contratante dentro do seu prazo de validade para efeitos de explorayilo dos serviyos de transporte aereo especificados no presente Acorda desde que os requisitos para tais certificados ou licenyas sejam pelo menos iguais aos padroes minimos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio Cada Parte Contratante reserva-se no entanto o direito de niio reconhecer como validas no que respeita a voos sobre o seu pr6prio territ6rio os certificados de aptidiio e as licenyas concedidas ou validadas aos seus nacionais pela outra Parte Contratante

2 Cada Parte Contratante podera solicitar consultas sobre a adop9iio dos padroes de seguranya adoptados pela outra Parte Contratante relativos as instalayoes de navegayiio aerea tripula9oes aeronaves e explora9ilo das empresas designadas Tais consultas realizar-se-iio no prazo de trinta (30) dias a contar da data do pedido de uma das Partes Contratantes salvo se ambas as Partes acordarem de outro modo Se na sequencia das referidas consultas uma Parte Contratante considerar que a outra Parte Contratante niio mantem nem aplica efectivamente em qualquer destas areas os padroes de seguranya pelo menos iguais aos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio a outra Parte Contratante notificara dessas conclusoes e das acyoes consideradas necessarias para a adequayiio aos padroes minimos mencionados devendo a outra ParteContratante tomar as necessarias medidas correctivas Cada Parte Contratante reserva-se o direito de suspender revogar ou limitar a autorizayilo de explorayilo ou licenyas tecnicas de uma empresa ou empresas designadas pela outra Parte Contratante no caso da outra Parte Contratante nilo tomar as medidas correctivas adequadas num prazo razoavel

ARTIGO 7deg

SEGURANltA DA A VIAltAO

1 Em conformidade com os direitos e obrigayOeS que lhe silo conferidos pela lei intemacional as Partes Contratantes reafirmam que o seu mutuo compromisso de protegerem a seguran9a da aviayiio civil contra actos de interferencia ilicita constitui parte integrante do presente Acordo Sem limitar a generalidade dos seus direitos e obrigayoes de acordo com a lei intemacional as Partes Contratantes deverilo em particular actuar em conformidade com o disposto na Conven9iio Relativa as Infracyoes e a Certos Outros Actos Cometidos a Bordo de Aeronaves assinada em T6quio em 14 de Setembro de 1963 na Convenyiio para a Repressiio da Captura Ilicita de Aeronaves assinada em Haia em 16 de Dezembro de 1970 e na Conven9ilo para a Repressilo de Actos Ilicitos contra a Seguranya da A viayiio Civil assinada em Montreal em 23 de Setembro de 1971

2 As Partes Contratantes prestar-se-ilo mutuamente sempre que pedida toda a assistencia necessana com vista a impedir actos de captura ilicita de aeronaves civis e outros actos ilicitos contra a seguranya de tais aeronaves seus

_ _____middotmiddot--middot-middot--middotmiddot-middot- -------=----middot--middotmiddot-----------middot - -shy

6

passageiros e tripulayoes aeroportos e instalayoes e equipamentos de navegayao aerea bem como qualquer outra ameaya aseguranya da aviayao civil

3 Nas suas relayoes mutuas as Partes Contratantes actuarao em conformidade com os padroes e praticas recomendadas sobre a seguranya da aviayao estabelecido pela Organizayao da Aviayao Civil Internacional e designadas por Anexos aConvenyao deverao exigir que OS operadores das aeronaves matriculadas no seu territ6rio ou operadores que nele tenham o seu principal local de estabelecimento sede ou residencia permanente e os operadores de aeroportos situados no seu territ6rio actuem em conformidade com tais disposiyoes sobre a seguranya da aviayao

4 Cada Parte Contratante aceita observar as disposiyoes sobre seguranya da aviayilo exigidas pela outra Parte Contratante para entrada saida e permanencia no territ6rio da outra Parte Contratante e de tomar medidas adequadas para proteger aeronaves e inspeccionar passageiros tripulayao e respectiva bagagem bagagem de milo bem como carga e provisoes de bordo antes ou durante o embarque ou carregamento Cada Parte Contratante considerara favoravelmente qualquer pedido da outra Parte Contratante relativo a medidas especiais de seguranya adoptadas face a uma ameaya determinada

5 Em caso de incidente ou ameaya de incidente de captura ilicita de aeronaves civis ou outros actos ilicitos contra a seguranya das referidas aeronaves seus passageiros e tripulayoes aeroportos ou outras instalayoes de navegayao aerea as Partes Contratantes assistir-se-ao mutuamente atraves da facilitayao de comunicayoes e de outras medidas apropriadas com vista a por termo de forma rapida e segura a tal incidente ou ameaya de incidente

6 Quando urna Parte Contratante tiver motivos razoaveis para acreditar que a outra Parte Contratante se desviou de qualquer das disposiyoes sobre seguranya da aviayilo deste Artigo as autoridades aeronauticas dessa Parte Contratante poderao solicitar consultas imediatas as autoridades aeronauticas da outra Parte Contratante Nao sendo conseguido um acordo satisfat6rio no prazo de quinze ( 15) dias a contar da data do pedido tal constituira motivo para suspender revogar limitar ou impor condiyoes aautorizayllo de explorayilo e a licenya tecnica da empresa ou empresas dessa Parte Contratante Em caso de urgencia uma Parte Contratante podera tomar acyoes interinas antes do prazo de quinze (15) dias

ARTIGO 8deg

OPORTUNIDADES COMERCIAIS

1 As empresas de cada Parte Contratante terao o direito de estabelecer escrit6rios no territ6rio da outra Parte Contratante para a promoyiio e venda do transporte aereo de acordo com os procedimentos e requisitos administrativos nao-discriminat6rios aplicaveis caso existam

2 A empresa ou empresas designadas de uma Parte Contratante terilo direito de acordo com as leis e regulamentos relativos aentrada residencia e emprego no territ6rio da outra Parte Contratante a introduzir e manter no

territ6rio da outra Parte Contratante o pessoal executivo de vendas tecnico

_I

I

7

operacional e outro pessoal especializado necessario ao apoio da explorayao do transporte aereo

3 Qualquer empresa de cada Parte Contratante podera no territ6rio da outra Parte Contratante proceder directamente avenda do transporte aereo e sea empresa o desejar atraves dos seus agentes excepto no que possa ser especificamente estipulado nos regulamentos sobre charter do pais onde o charter tern origem relativamente aprotecyaO dos fundos de passageiros e direitos dos passageiros relativamente a cancelamentos e reembolsos Cada uma das empresas tera o direito de vender esse transporte e qualquer pessoa sera livre de o adquirir na moeda desse territ6rio ou em qualquer moeda livremente convertivel

4 Cada Parte Contratante concedera a qualquer empresa da outra Parte Contratante a pedido o direito de converter e remeter para o seu pais sem restriyoes ou aplicayao de taxas a que essa materia diga respeito em qualquer moeda livremente convertivel e a qualquer taxa de cfunbio aplicavel na data em que a empresa apresente o pedido inicial ou inicie a remessa da receita excedente das somas dispendidas localmente resultantes da venda de transporte aereo e serviyos auxiliares

5 As empresas de cada Parte Contratante deverao ter o direito de pagar as despesas locais incluindo a compra de combustive no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda local Se as etnpresas de cada Parte Contratante assim o desejarem poderao pagar tais despesas no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda livremente convertivel de acordo com a regulamentayao local sobre moeda

6 Ao operar ou ao ter autorizayao para operar os serviyos nas rotas acordadas qualquer empresa designada de uma Parte podera estabelecer arranjos de cooperayao ao nivel do marketing tais como bloqueio de espayo partilha de c6digo ou contratos de locayao com

a) uma empresa ou empresas de qualquer uma das Partes

b) uma empresa ou empresas de um terceiro pais desde que esse terceiro pais autorize ou permita arranjos semelhantes entre as empresas da outra Parte e outras empresas em serviyos para de e via esse terceiro pais e

c) um transportador de superficie de qualquer pais

desde que nestes arranjos todas as empresas ou transportadores de superficie (i) tenham a necessaria autoridade e (ii) satisfayam os requisitos normalmente exigidos a estes arranjos

7 Nao obstante qualquer outra disposiyao deste Acordo as empresas e transportadores indirectos de carga de ambas as Partes Contratantes estariio autorizados sem restriyiio a contratar em conexao com o transporte aereo intemacional qualquer transportador de carga de superficie de ou para quaisquer pontos no territ6rio das Panes Contratantes ou de terceiros paises incluindo o transporte de e para todos os aeroportos que disponham de serviyos alfandegarios ampdequados e incluindo onde aplicavel o direito de

_j

-----~-------

I

-- ---- - --------

8

transportar carga sob retenyiio alfandegaria A carga quer seja transportada por via terrestre ou aerea devera ter acesso aos serviyos alrandegarios aeroportmirios As empresas poderilo optar por efectuar o seu pr6prio transporte de superficie ou de providencia-lo atraves de arranjos com outros transportadores de superficie incluindo transporte de superficie efectuado por outras empresas aereas e fomecedores indirectos de transporte aereo de carga Este serviyo intermodal de transporte de carga podera ser oferecido como serviyo unico atraves da combinayiio do preyo do transporte de superficie e aereo desde que os expedidores nilo sejam conduzidos em erro quanto ao tipo de transporte

8 Cada empresa designada tera direito a efectuar o seu pr6prio serviyo de operayoes de terra no territ6rio da outra Parte Contratante ( assistencia em escala aut6noma) ou asua opyilo seleccionar entre agentes concorrentes autorizados a prestar este serviyo no todo ou em parte Estes direitos deveriio ser exercidos em conformidade com as leis e regulamentos normalmente aplicados pelas Partes Contratantes numa base nilo-discriminat6ria 0 direito que assiste aempresa de efectuar o seu pr6prio serviyo ou de seleccionar entre agentes autorizados ficara sujeito apenas aos constrangimentos resultantes de considerayoes de seguranya aeroportuana e para o lado portugues as excepyoes previstas pela Directiva 9667 EC do Conselho da Uniiio Europeia e pela legislayilo portuguesa que implementa essa Directiva Onde tais considerayoes impeyarn a auto-assistencia em escala os serviyos de operayiio de terra deverilo estar disponiveis em igualdade de circunstancias a todas as empresas os encargos deverilo ser baseados no custo total dos serviyos disponibilizados devendo 0 tipo e a qualidade de tais serviyOS equiparar-se a de uma assistencia em escala da pr6pria empresa

ARTIG09deg

DIREITOS ADUANEIROS E ENCARGOS

I Ao chegar ao territ6rio de uma Parte Contratante as aeronaves utilizadas no transporte aereo intemacional pelas empresas designadas da outra Parte Contratante o seu equipamento normal equipamento de terra combustivel lubrificantes provisoes de material consumivel peyas sobressalentes (incluindo motores) provisoes de bordo (incluindo mas nilo limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados avenda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) e outros artigos destinados ou utilizados exclusivamente em relayilo com a operayilo ou utilizayilo da aeronave envolvida no transporte aereo intemacional deverilo estar isentos com base na reciprocidade de todas as restriyoes aimportayilo impostos sobre a propriedade e capital de direitos aduaneiros de impostos indirectos emolumentos e encargos similares que sejam (1) cobrados pelas autoridades nacionais e (2) que niio sejam baseados no custo dos serviyos oferecidos desde que esse equipamento e provisoes permaneyam a bordo da aeronave

2 Com base na reciprocidade ficariio igualmente isentos de impostos taxas direitos emolumentos e encargos referidos no paragrafo I deste Artigo aexcepyilo dos encargos correspondentes ao custo dos serviyos prestados

~--~------~- -~-------- -- shy

9

a) equipamento normal provisoes de bordo (incluindo mas niio limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados a venda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) introduzidos ou embarcados no territ6rio de uma Parte Contratante e introduzidos a bordo dentro de limites razoaveis para utilizayiio nos voos de partida de aeronaves em serviyo internacional de uma empresa designada da outra Parte Contratante ainda que as provisoes se destinem a serem consumidas na parte da viagem efectuada nesse territ6rio

b) equipamento de terra e peyas sobressalentes (incluindo motores) introduzidos no territ6rio de uma Parte Contratante para a utilizayao manutenyiio ou reparayiio das aeronaves de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional

c) combustive lubrificantes e provisoes de consumiveis tecnicos introduzidos a bordo ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante para utilizayiio numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional mesmo quando estes aprovisionamentos se destinem a ser consumidos na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante no qual foram embarcados e

d) material promocional e publicitario introduzidos ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante e embarcados em quantidades razoaveis para utilizayiio nos voos de partida numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada em serviyos aereos internacionais mesmo quando estas provisoes se destinem a ser usadas na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante na qual foram embarcados

3 Pode ser exigido que os equipamentos e aprovisionamentos mencionados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo sejam mantidos sob vigilancia ou controlo das autoridades competentes

4 As isenyoes previstas neste Artigo seriio tambem aplicaveis nos casos em que as empresas designadas de uma Parte Contratante tiverem contratado com outra empresa para a utilizayiio ou transferencia dos artigos especificados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo no territ6rio da outra Parte Contratante desde que essa outra empresa beneficie igualmente das mesmas isenyoes junto da outra Parte Contratante

ARTIGO 10deg

T AXAS DE UTILIZAltAO

I As taxas de utilizayiiO que possam ser impostas as empresas da outra Parte Contratante pelas autoridades competentes ou organismos de cada uma das Partes Contratantes devem ser adequadas razoaveis niio injustamente discriminat6rias e equitativamente repartidas entre as categorias de utilizadores Quaisquer taxas de utiJizayiiO serao sempre aplicadas as empresas da outra Parte Contratante em condiyoes niio menos favoraveis que as mais favoraveis aplicadas a qualquer empresa na altura em que a taxa eaplicada

2 As taxas de utilizaiao impostas as empresas da outra Parte Contratante podem reflectir mas nao devem exceder para as autoridades competentes ou organismos o custo total de proporcionar as adequadas instalaioes aeroportuarias ambientais os equipamentos e sistemas de navegaiao aerea instalaioes de segurania e os serviios a ele inerentes ou ao sistema aeroportuario Tais taxas podem incluir um razoavel retomo do valor patrimonial ap6s desvalorizaiao As instalaioes e serviios aeroportuarios pelos quais as taxas sao cobradas devem ser oferecidos com base em principios econ6micos eficientes

3 Cada Parte Contratante devera promover no seu territ6rio consultas entre as autoridades cobradoras competentes ou organismos e as empresas que utilizam as instalaioes e serviios aeroportuarios e devem incentivar as autoridades cobradorascompetentes ou organismos e as empresas a trocar informaiao na medida em que esta podera ser necessana a uma revisao correcta da razoabilidade das taxas de acordo com os principios dos paragrafos 1 e 2 deste Artigo Cada Parte Contratante devera encorajar as autoridades cobradoras competentes a notificar de forma razoavel os utilizadores sobre qualquer proposta de alteraiao das taxas de utilizaiao de forma a que estes possam expressar o seu ponto de vista antes das alteraioes terem sido concluidas

4 Nenhuma das Partes Contratantes devera ser mantida em procedimentos de resoluiao de diferendos em conformidade com o Artigo 14deg por estar em violaiao de uma clausula deste Artigo a menos que (i) dentro de um prazo razoavel fracasse a revisao da taxa ou pratica que esta na origem da queixa da outra Parte Contratante ou (ii) ap6s tal revisao tenham fracassado todas as medidas ao seu alcance no sentido de corrigir qualquer taxa ou pratica inconsistente com o presente Artigo

ARTIGO 11deg

CONCORRENCIA LEAL

1 Cada Parte Contratante devera permitir as empresas designadas de ambas as Partes Contratantes uma justa e igual oportunidade de concorrerem no que respeita a operaiao do transporte aereo intemacional regulamentado por este Acordo

2 Cada Parte Contratante devera permitir que cada empresa designada determine a frequencia e capacidade do transporte aereo intemacional que oferece com base em consideraioes comerciais de mercado Em conformidade com este direito nenhuma das Partes Contratantes devera unilateralmente limitar o volume de trafego a frequencia ou a regularidade do serviio prestado ou o tipo ou tipos de aeronaves operadas pelas empresas designadas da outra Parte Contratante excepto se tal for exigido por motivos alfandegarios tecnicos operacionais (incluindo congestionamento) ou ambientais sob condiy)es uniformes em conformidade com o Artigo 15 da Conveniao I 3 Nenhuma das Partes devera impor as empresas designadas pela outra Parte requisitos de primeira recusa taxas sobre o crescimento taxas de nao-

I _~~-------- ------ -- ----------- __ _j

-~--~-~-----~__ ___---- -------middot---shy

11

objecylio ou qualquer outro requisito respeitante a capacidade frequencia ou trafego que nlio esteja em conformidade com os objectivos deste Acordo

4 Nenhuma das Partes devera exigir para aprovaylio as empresas da outra Parte Contratante a apresentaylio de horarios de programas de voos charter ou pianos de voo excepto se for solicitado numa base nlio-descriminat6ria para reforyo das condiyoes uniformes previstas no paragrafo 2 deste Arrigo ou autorizadas num Anexo ao presente Acordo Se uma Parte Contratante exige tais apresentayoes com fins informativos devera minimizar o peso burocratico dos requisitos de apresentaylio e dos procedimentos que recaiem sob os intermedilirios ao transporte aereo e empresas designadas da outra Parte Contratante

ARTIGO 12deg

PREltOS

1 Cada Parte Contratante devera autorizar que os preyos do transporte aereo sejam estabelecidos por cada empresa designada com base em considerayoes comerciais do mercado A intervenyiio das Partes Contratantes devera ser limitada a

a) prevenyiio de preyos ou praticas desmedidamente discriminat6rios

b) protecyiio dos consumidores face a preyos desmedidamente altos ou restritivos devido ao abuso de posiyiio dominante

c) protecyiio das empresas face a preyos artificialmente baixos devido a subsidios ou ajudas govemamentais directos ou indirectos e

d) protecyiio das empresas face a abusos de posiyiio dominante resultante de preyos injustificadamente baixos tomando em considerayiio os custos que uma empresa que inicia a actividade podera ter relacionados com a prestayiio de serviyos e de facilidades relacionadas quando existe evidencia de que ha intenyiio de eliminar a concorrencia

2 Cada Parte Contratante podera exigir as empresas da outra Parte Contratante a notificayiio ou a apresentayiio junto das respectivas autoridades aeronauticas dos preyos a serem cobrados de ou para o seu territ6rio A notificayiio ou a apresentayiio pelas empresas de ambas as Partes Contratantes podem ser exigidas no prazo maximo de trinta (30) dias antes da data proposta para a sua entrada em vigor Em casos particulares a notificayiio ou apresentayiio podera ser autorizada num prazo inferior ao normalmente exigido Nenhuma das Partes Contratantes devera exigir a notificayiio ou a apresentayiio por parte das empresas da outra Parte Contratante dos preios cobrados ao publico pelos fretadores excepto quando tal seja exigido de forma niioshydescriminat6ria para fins informativos

3 Nenhuma das Partes Contratantes devera agir unilateralmente como forma de impedir o lanyamento ou a continua9iio de um preyo a ser aplicado por

12

a) uma empresa de qualquer uma das Partes Contratantes para o transporte aereo internacional entre OS territ6rios das Partes Contratantes ou

b) uma empresa de uma Parte Contratante para o transporte aereo intemacional entre o territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer outro pais

incluindo em ambos os casos o transporte numa base de interline ou intraline desde que em serviyos de ou para terceiros paises se aplique o Regulamento do Conselho (CEE) N 240992 de 23 de Julho de 1992 adata da assinatura do Acordo ou aos quais se aplique regulamentayilo posterior niio mais restritiva tal preyo nilo e especificamente proibido de acordo com aquele Regulamento

4 Se uma das Partes Contratantes considerar que qualquer um destes preyos e incompativel com as considerayoes estabelecidas no panigrafo 1 deste Artiga deveni solicitar o mais rapido possivel consultas e notificar a outra Parte Contratante dos motivos do seu desacordo Estas consultas deverilo realizar-se o mais tardar trinta (30) dias ap6s a recepyao do pedido e as Partes Contratantes deverao cooperar no sentido de assegurar informayilo necessaria a uma resoluyilo justa da questao Se as Partes Contratantes chegarem a acordo relativamente ao preyo sobre o qual tenha sido feita notificayilo de desacordo cada Parte Contratante devera de acordo com a respectiva lei nacional agir de forma apropriada com vista aentrada em vigor do acordo Sem este mutuo acordo o preyo deveni entrar em vigor ou continuar a vigorar

ARTIGO 13deg

CONSULT AS

Cada uma das Partes Contratantes pode a todo o momenta requerer por escrito consultas quanto ainterpretayilo aplicayilo ou emenda do presente Acorda Tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de sessenta (60) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o pedido Se a Parte Contratante requerente considerar que a materia e urgente e que e necessaria a rapida realizayilo de consultas tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante recebe o pedido

ARTIGO 14deg

RESOLUltAo DE DIFERENDOS

1 Qualquer diferendo que surja relativo a este Acordo excepto aqueles que possam surgir relativos ao paragrafo 3 do Artigo 12deg (Preyos) que nao seja solucionado numa primeira ronda de consultas formais podera ser submetido por acordo entre as Partes adecisilo de uma pessoa ou organismo Se ainda I assim nao houver acordo o diferendo devera a pedido de cada uma das Partes ser submetido aarbitragem de acordo com os procedimentos seguidamente I indicados I

l

__ ______ ~~-------middot-- ------ --------middot--middot-middotmiddot- shy----------middot~----middot------- __ __ middotmiddot--~- - shy

13

2 A arbitragem deveni ser feita por um tribunal de tres arbitros a ser constituido do seguinte modo

a) Dentro do prazo de trinta (30) dias subsequente arecep9ao do pedido de arbitragem cada Parte Contratante devera nomear um arbitro Dentro do prazo de sessenta (60) dias subsequente anomea9ao dos dois arbitros estes deverao acordar a nomea9iio de um terceiro arbitro que devera actuar como Presidente do Tribunal Arbitral

b) Se qualquer das Partes Contratantes niio nomear um arbitro ou se o terceiro arbitro niio for nomeado em conformidade com o subshyparagrafo a) deste paragrafo qualquer das Partes Contratantes podera solicitar ao Presidente do Conselho da Organiza9iio da A via9iio Civil Internacional que designe dentro do prazo de trinta (30) dias o arbitro ou arbitros necessarios Se o Presidente do Conselho for da nacionalidade de uma das Partes Contratantes o mais antigo ViceshyPresidente que niio esteja qualificado nesse campo devera cumprir a nomea9ao

3 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado o tribunal arbitral determina os limites da sua jurisdi9ao de acordo com o presente Acordo e deveni estabelecer as suas regras processuais 0 Tribunal uma vez formado podera recomendar medidas interinas ate adecisiio final sobre o diferendo Sob orientayiio do tribunal ou a pedido de qualquer uma das Partes Contratantes devera ter lugar uma conferencia dentro do prazo de quinze ( 15) di as subsequente acompleta forma9iio do tribunal para determinar as materias precisas a serem submetidas a arbitrio e os procedimentos especificos a serem seguidos

4 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado ou indicado pelo tribunal Cada Parte Contratante devera submeter um memorandum dentro do prazo de quarenta e cinco dias ( 45) a partir da data em que o tribunal estiver completamente constituido As respostas deveriio seriio devidas nos sessenta (60) dias seguintes 0 tribunal deveni constituir uma audiencia a pedido de cada uma das Partes Contratantes ou por sua iniciativa constitui-la nos quinze dias (15) seguintes a serem devidas as respostas

5 Tribunal devera a menos que tenha sido acordado de outra forma pelas Partes Contratantes dar a sua decisiio por escrito dentro do prazo de sessenta (60) dias apos a conclusiio da audiencia ou se nenhuma audiencia tiver sido realizada depois da data de submissao de ambas as respostas A decisao da maioria do tribunal prevalecera

6 As Partes Contratantes poderao submeter pedidos de esclarecimento a decisao dentro dos quinze (15) dias subsequentes asua apresenta9ao e qualquer esclarecimento dado deveni ser emitido no prazo de quinze (15) dias a contar da data desse pedido

7 Cada Parte Contratante devera ate ao ponto em que tal seja compativel com a sua lei nacional dar pleno efeito as decisoes ou senten9as do tribunal arbitral

l I

---

---------

I

I ~_-------=-- -~middot-middot-~--~-=--middot

I 14

8 As despesas do tribunal arbitral incluindo os emolumentos e despesas dos arbitros deveriio ser equitativamente repartidas pelas Partes Contratantes Qualquer despesa do Presidente do Conselho da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional relacionada com os procedimentos dos paragrafos 2b) deste Artigo devera ser considerada como despesa do tribunal arbitral

ARTIGO 15deg

TRA TAMENTO SIMILAR

Os Estados Unidos deveriio na expressao maxima permitida pela lei norte- americana oferecer as companhias aereas portuguesas 0 beneficio proporcionado por qualquer legislayiiO norte-americana as companhias aereas de outros Estados membros da Uniiio Europeia nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros de companhias aereas de nacionalidade norte-americana A Republica Portuguesa devera na expressiio maxima permitida pela lei portuguesa e comunitaria oferecer as companhias norteshyamericanas o beneficio proporcionado por qualquer legislayiio portuguesa ou comunitaria as companhias de qualquer outro Estado norte-americano oportunidades nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros das companhias aereas portuguesas

ARTIGO 16deg

REGISTO JUNTO DA ORGANIZAltAo DA A VIAltAo CIVIL INTERNACIONAL

Este Acordo e todas as emendas ou modificayoes ao mesmo seriio registadas junto da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional

ARTIGO 17deg

DENUNCIA

Qualquer das Partes Contratantes podera a todo o momento notificar por escrito a outra Parte Contratante da sua decisiio de denunciar o presente Acordo Tai notificayiiO sera simultAneamente comunicada a OrganizayiiO da A viayiio Civil Internacional Este Acordo terminara as zero horas do local de recepyiio da notificayiio doze (12) meses ap6s a data de recepyiio dessa notificayiio pela outra Parte Contratante salvo se a notificayiio de denuncia for retirada por mutuo acordo antes de expirar aquele prazo Caso a outra Parte Contratante niio acuse a recepyiio da notificayiio esta seni considerada como tendo sido recebida quatorze (14) dias ap6s a recepyiio da notificayiio pela Organizayiio da Aviayiio Civil Internacional

ARTIGO 18deg

EMEND AS

1 0 presente Acordo podera ser emendado atraves do acordo escrito das Partes Contratantes As emendas entrariio em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado por troca de notas diplomaticas de que os procedimentos internos necessarios foram concluidos As emendas aos

~-~-__________ __=---~--- -- shy --- -----middot shy-- J _____ ________ _____ ---~-middot --middot-----~------

Anexos deverao ser aplicadas provisoriamente a partir da data da sua assinatura pelas Partes Contratantes atraves das respectivas autoridades aeronauticas

2 Se ap6s entrada em vigor do Acordo ambas as Partes Contratantes se tomarem partes integrantes de um acordo multilateral que inclua materias deste Acordo estas deverao consultar-se para determinar se o presente Acordo devera ser emendado por forma a adequar-se ao acordo multilateral

ARTIGO 19deg

ENTRADA EM VIGOR

0 presente Acordo devera ser aplicado provisoriamente ap6s assinatura e entrar em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado atraves de troca de notas diplomaticas de que os procedimentos intemos necessarios aentrada em vigor do Acordo foram concluidos 0 Acordo ao entrar em vigor devera substituir o Acordo entre os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa relativo aos servi~os de transporte aereo assinado em Lisboa aos seis dias de Dezembro de 1945 tal como emendado

EM FE DO QUE os signatarios devidamente autorizados para o efeito pelos respectivos govemos assinaram o presente Acordo

FEITO em Lisboa aos 30deg dia de Maio 2000 nas linguas inglesa e portuguesa sendo ambos os textos igualmente autenticos

PELOS PELA EST ADOS UNIDOS DA AMERICA REPUBLICA PORTUGUESA

~o~t-C-

_____ J ___ ________~- middot--------middot-----middot--- -----middotmiddot middot- - -- -- ----- - --middotmiddot- - ------ - -shy---~---

16

ANEXOI

SERVIltOS AEREOS REGULARES

SECltAO 1

Rotas

As empresas de cada uma das Partes Contratantes designadas sob este Anexo deverao de acordo com os termos da sua designaylio ter direito a operar serviyo aereo regular intemacional entre pontos das seguintes rotas

A Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pelo Govemo dos Estados Unidos

1 De pontos aquem dos Estados Unidos via Estados Unidos e pontos intermedios para um ponto ou pontos em Portugal e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre Portugal e qualquer ponto ou pontos

B Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pela Republica Portuguesa

1 De pontos aquem Portugal via Portugal e pontos intermedios para um ponto ou pontos nos Estados Unidos e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos

SECltAO 2

Flexibilidade Operacional

Cada empresa designada pode asua escolha em qualquer ou em todos OS VOOS

1 operar voos em cada uma ou em ambas as direcyoes

2 combinar diferentes mimeros de voo numa s6 operaylio da aeronave

3 operar nas rotas pontos aquem intermedios e alem e pontos nos territ6rios das Partes Contratantes em qualquer combinaylio e em qualquer ordem

4 omitir escalas em qualquer ponto ou pontos

5 transferir trafego de qualquer uma das suas aeronaves para qualquer outra das suas aeronaves em qualquer ponto nas rotas e

______ J I

17

6 operar pontos aquem a qualquer ponto do seu territ6rio com ou sem mudana de aeronave ou mimero de voo e podendo manter e anunciar ao publico estes servios como servios completos

sem limitaoes direccionais ou geograficas e sem perda de qualquer direito de transportar trafego de outra forma permitida pelo presente Acordo desde que aexcepyiio dos servios de cargueiros o servio toque um ponto no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa

SECltAO 3

Mudana de Bitola

Em qualquer segmento ou segmentos das rotas acima mencionadas qualquer empresa designada podera operar transporte aereo intemacional sem qualquer limitayiiO quanto a mudanya em qualquer ponto da rota do tipo OU

mimero de aeronaves operadas desde que aexcepiio dos servios de cargueiros no percurso de ida o transporte alem deste ponto seja uma continuaiio do transporte do territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja uma continuaiio do transporte alem esse ponto

ANEXOII

SERVIltOS AEREOS CHARTER

SECltAO 1

A As empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio de acordo com os termos da sua designaiio ter o direito de transportar trafego intemacional charter de passageiros ( e respectiva bagagem) eou carga (incluindo mas niio limitada a charter fretados por expedidores em separado ou em combinaiio (passageirocarga)

1 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e

2 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer ponto ou pontos num terceiro pais desde que excepto no que diz respeito aos charters de carga tal servio constitua parte de uma operaiio continua com ou sem mudana de aeronave que inclua um servio para o pais de origem com o intuito de transportar trafego local entre o pais de origem e o territ6rio da outra Parte Contratante

B Na operaiio dos servios cobertos pelo presente Anexo as empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio ainda ter direito (I) a fazer escalas em quaisquer pontos quer se situem dentro ou fora de qualquer das outras Partes Contratantes (2) transportar trafego em transito atraves do territ6rio da outra Parte Contratante (3) combinar na mesma aeronave trafego originado no territ6rio de uma Parte Contratante trafego com origem no

----- --- ___CJ 1

--------

18

territ6rio da outra Parte Contratante e trafego originado no territ6rio de terceiros paises (4) de operar transporte aereo internacional sem quaisquer limitacoes a mudancas em qualquer ponto na rota quanto ao tipo ou mimero de aeronaves operadas desde que a excepciio de voos charter de carga no percurso de ida o transporte alem tal ponto seja uma continuaciio do transporte desde o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja a continuaciio do transporte alem esse ponto

C Cada Parte Contratante devera atender favoravelmente os pedidos apresentados pelas empresas da outra Parte Contratante no sentido de estas transportarem trafego niio coberto por este Anexo com base em fundamentos de cortesia e reciprocidade

SECltA02

A Qualquer empresa designada por cada uma das Partes Contratantes a operar transporte aereo internacional charter originado no territ6rio da outra Parte Contratante quer em viagem de ida simples ou ida e volta devera ter a opciio de cumprir as leis regulamentos e regras quer nacionais quer da outra Parte Contratante aplicaveis ao transporte charter Se uma Parte Contratante aplica regras regulamentos termos condicoes ou limitacoes diferentes a uma ou mais das suas empresas de transporte aereo ou a empresas de outros paises cada empresa designada devera ser sujeita ao menos restritivo de tais criterios

B No entanto nada contido no paragrafo acima mencionado devera limitar os direitos de cada uma das Partes Contratantes de solicitar as empresas designadas sob este Anexo pela outra Parte Contratante o cumprimento dos requisitos relativos a protecciio de fundos cancelamentos e direitos de reembolso de passageiros

SECltAo 3

A excepciio do que diz respeito a protecciio das leis do consumidor referidas no paragrafo precedente nenhuma das Partes Contratantes devera exigir no que diz respeito ao transporte de trafego do territ6rio da outra Parte Contratante ou de um terceiro pais numa viagem de ida simples ou de ida e volta a uma empresa designada pela outra Parte Contratante sob este Anexo que submeta mais que uma declaraciio de conformidade com as leis regulamentos e regras aplicaveis mencionadas na secciio 2 deste Anexo ou uma derrogaciio a estas leis regulamentos ou regras concedidos pelas entidades aeronauticas

ANEXO III

SISTEMAS INFORMATIZADOS DE RESERVAS

I As Partes Contratantes reconhecem que as operacoes dos sistemas informatizados de reservas (SIR) siio um aspecto importante da capacidade concorrencial de uma empresa Especificamente as Partes Contratantes denotam que as operacoes SIR siio reguladas a data deste acordo

- em Portugal de acordo com o Regulamento 229989 de 24 de Julho de 1989 da Comunidade Europeia emendado pelo Regulamento 308993

~-~~--middotmiddotmiddot-~~--~---- __ __ __ _ middot-~- --~-- ___ __ ~---middot---__ -- J

-~--~---------- --- middot----------- --

19

de 29 de Outubro de 1993 da Comunidade Europeia e pelo Regulamento 32399 de 8 de Fevereiro de 1999 da Comunidade Europeia e

- nos Estados Unidos pelo 14 CFR 255

2 As Partes Contratantes concordam que de acordo com as leis e regulamentos das Partes Contratantes em vigor na data de assinatura deste Acordo os seguintes principios deverao ser seguidos no que diz respeito as operaioes de SIR na aviaiiio intemacional numa base nao discriminat6ria

a) Os SIR deverao integrar visualizaioes principais das quais constem

(i) informaiiio relativa aos serviios aereos intemacionais incluindo a construiao das ligaioes nesses serviios devera ser editada e monitorizada com base em criterios objectivos e naoshydiscriminat6rios que niio sejam influenciados directa ou indirectamente por uma empresa ou identificada com um mercado e aplicada uniformemente a todas as empresas participantes

(ii) a informaiiio constante do SIR devera ser tao abrangente quanto possivel e os vendedores niio deveriio apagar informaiiio da sua base de dados ate que ela seja substituida

(iii) os vendedores dos SIR niio deveriio manipular a informaiao fomecida pelas empresas participantes de uma maneira que

middot conduza ao fomecimento de informaiao incorrecta enganadora e discriminat6ria e a informaiao transmitida pelas companhias aereas participantes devera ser clara e correcta por exemplo o caso dos voos cujo designador indicado no monitor niio e o da operadora (ex partilhas de c6digo) voos que envolvem uma mudania de equipamento e voos com escalas deverao ser claramente identificados como tendo estas caracteristicas

(iv) todos os SIR disponiveis aos agentes de viagem que distribuem directamente informaiao sobre os serviios da empresa no territ6rio de cada uma das Partes Contratantes junto do publico nao deverao ser apenas obrigados a operar mas tambem deveriio estar autorizados a faze-Io em conformidade com as regras do SIR que sao aplicadas no territ6rio onde o SIR esta a ser operado

b) Os agentes de viagem deveriio estar autorizados a utilizar qualquer visualizaiiio secundaria disponivel atraves do SIRS para uma transaiao individual desde que o agente de viagens faia um pedido para essa visualizaiiio de forma a encontrar resposta para um pedido Iespecifico do consumidor

c) Todas as empresas dispostas a pagar qualquer emolumento niio- Idiscriminat6rio deveriio ter autorizaiao para participar nesses vendedores do SIR Todas as facilidades de distribui9ao que um sistema I

Ibull_I

20

destes proporciona devera ser oferecida em bases nao-discriminat6rias as empresas participantes Os vendedores de SIR deverao exibir OS

serviyos de transporte aereo intemacional das empresas participantes numa base nao-discriminat6ria objectiva e neutral quanto ao transportador em todos os mercados onde desejam vender tais serviyos A pedido um vendedor de SIR devera mostrar detalhes da sua base de dados actualizada e os procedimentos de armazenamento os criterios para apresentayao e ordenamento da informayao a importancia dada a esses criterios e os criterios utilizados para selecyiio de pontos de ligayiio e inclusiio de voos de ligayao

d) Os vendedores de SIR de uma Parte Contratante a operar no territ6rio da outra Parte Contratante deverao estar autorizados a trazer manter e tomar livremente acessivel os seus SIR aos agentes de viagem empresas viagem e outros assinantes cuja principal actividade comercial e a distribuiyao de produtos relacionados com viagens no territ6rio da outra Parte Contratante na medida em que o SIResta de acordo com estes principios

e) No territ6rio de uma Parte Contratante os vendedores de SIR da outra Parte Contratante nao deverao estar sujeitos a condiyoes mais rigorosas ou restritivas no que diz respeito ao acesso e utilizaylio das facilidades de comunicayao selecyao e utilizayao de material informatico e programayiio e sua instalayiio que as impostas pelos vendedores de SIR da primeira Parte Contratante

f) Os SIR usados no territ6rio de uma Parte Contratante deverao estar autorizados a ter um acesso efectivo e forte no territ6rio da outra Parte Contratante desde que os mesmos cumpram os padroes e leis em vigor nesse territ6rio os quais devem ser nao-discriminat6rios No seguimento do referido uma empresa designada devera ter uma participayao tao ampla neste sistema no territ6rio do respectivo pais de origem como o tern em qualquer sistema oferecido aos agentes de viagem no territ6rio da outra Parte Contratante Os proprietariosoperadores de SIR de uma Parte Contratante deverao ter a mesma oportunidade de possuiroperar SIR no territ6rio da outra Parte Contratante que estejam de acordo com estes principios tal como os proprietariosoperadores dessa Parte Contratante As empresas e vendedores de SIR de uma Parte Contratante nao deveriio discriminar os agentes de viagem no territ6rio do seu pais de origem por razoes de uso ou posse de um SIR operado no territ6rio da outra Parte Contratante

ANEXOIV

DISPOSI~OES TRANSIT6RIAS

1 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2002 ou mais cedo consoante o acordo estabelecido entre as Partes Contratantes

a) Os serviyos charter - regras do pais de origem Apesar das disposiyoes do Anexo II as empresas designadas de cada uma das Partes Contratantes deveriio conduzir as operayoes charter de acordo com as leis regulamentos e regras do pais de origem do trafego

-middot - middot-- -middot~- ---- middot-~ - - ~ -~---middot---

21

2 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2003 ou mais cedo consoante o acordo entre as Partes Contratantes

a) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de quintas liberdades para alguns paises africanos Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio 1 (A)(l) e as disposiyoes do Anexo II secyao l(A) as empresas dos Estados Unidos niio serao autorizadas a exercer direitos de trafego entre um ponto ou pontos em Portugal e qualquer ponto ou pontos em Angola Caho Verde Guine Bissau Moyambique ou Sao Tome e Principe

b) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiro Apesar das disposiyoes do Anexo I secyao l(A)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyiio l(A)(2) as empresas dos Estados Unidos nao serao autorizadas a operarem serviyos de cargueiro ou serviyos entre Portugal e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(A)(2) ou

(ii) Anexo II secyao l(A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayao continua com ou sem mudanya de equipamento que inclua a operayiio para os Estados Unidos com vista ao transporte de tnifego local entre os Estados Unidos e o territ6rio de Portugal e

c) Direito de empresas portuguesas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiros Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio l(B)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyao l(A)(2) as empresas da Republica Portuguesa nao serao autorizadas a operar serviyos de cargueiros ou serviyos entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(B)(2) ou

(ii) Anexo II secyao 1 (A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayiio continua com ou sem mudan9a de equipamento que inclua a opera9iio para Portugal com vista ao transporte de trafego local entre Portugal e o territ6rio dos Estados Unidos

  • 9875 - Portugal - Aviation - May - 30 - 2000pdf
    • Page 1
    • Page 2
    • Page 3
    • Page 4
    • Page 5
    • Page 6
    • Page 7
    • Page 8
    • Page 9
    • Page 10
    • Page 11
    • Page 12
    • Page 13
    • Page 14
    • Page 15
    • Page 16
    • Page 17
    • Page 18
    • Page 19
    • Page 20
Page 14: AVIATION Transport Services...2000/05/30  · PORTUGAL Aviation: Transport Services Agreement signed at Lisbon May 30, 2000; Entered into force May 9, 2002. With annexes. AIR TRANSPORT

middot- -- ___ -- -----shy

11

a) prevention ofunreasonably discriminatory prices or practices

b) protection of consumers from prices that are unreasonably high or restrictive due to the abuse of a dominant position

c) protection ofairlines from prices that are artificially low due to direct or indirect governmental subsidy or support and

d) protection of airlines from abuses of a dominant position resulting from prices that are unjustifiably low taking account of the costs to the initiating airline ofproviding the services or facilities to which they relate where evidence exists as to an intent to eliminate competition

2 Each Contracting Party may require notification to or filing with its aeronautical authorities of prices to be charged to or from its territory by airlines of the other Contracting Party Notification or filing by the airlines of both Contracting Parties may be required no more than thirty (30) days before the proposed date of effectiveness In individual cases notification or filing may be permitted on shorter notice than normally required Neither Contracting Party shall require the notification or filing by airlines of the other Contracting Party ofprices charged by charterers to the public except as may be required on a non-discriminatory basis for information purposes

3 Neither Contracting Party shall take unilateral action to prevent the inauguration or continuation of a price proposed to be charged or charged by

a) middot an airline of either Contracting Party for international air transportation between the territories of the Contracting Parties or

b) an airline of one Contracting Party for international air transportation between the territory of the other Contracting Party and any other country

including in both cases transportation on an interline or intraline basis provided that in the case of services to or from third countries to which Council Regulation (EEC) No 240992 of23 July 1992 applies on the date that the Agreement is signed or to which a not more restrictive successor regulation applies such a price is not specifically prohibited under that Regulation

4 Ifeither Contracting Party believes that any such price is inconsistent with the considerations set forth in paragraph 1 of this Article it shall request consultations and notify the other Contracting Party of the reasons for its dissatisfaction as soon as possible These consultations shall be held not later than thirty (30) days after receipt of the request and the Contracting Parties shall cooperate in securing information necessary for reasoned resolution of the issue If the Contracting Parties reach agreement with respect to a price for which a notice of dissatisfaction has been given each Contracting Party shall take appropriate action consistent with its national law to put that agreement into effect Without such mutual agreement the price shall go into effect or continue in effect

-middot __ middotmiddotmiddot-middotmiddot------ ___J-----------~-------------------~~~---~--~ __ __________ ____ middot-~middot ---

12

ARTICLE 13

CONSULTATIONS

Either Contracting Party may at any time request in writing consultations on the interpretation application or amendment of the Agreement Such consultations shall begin within a period of sixty ( 60) days from the date of the other Contracting Party receives the request If the requesting Contracting Party considers that expedited consultations are necessary to address a matter that it considers urgent such consultations shall begin within thirty (30) days from the date the other Contracting Party receives the request

ARTICLE 14

SETTLEMENT OF DISPUTES

1 Any dispute arising under this Agreement except those that may arise under paragraph 3 of Article 12 (Pricing) that is not resolved by a first round of formal consultations may be referred by agreement of the Parties for decision to some person or body Ifthe Parties do not so agree the dispute shall at the request ofeither Party be submitted to arbitration in accordance with the procedures set forth below

2 Arbitration shall be made by a tribunal of three arbitrators to be constituted as follows

a) Within thirty (30) days after the receipt ofa request for arbitration each Contracting Party shall name one arbitrator Within sixty (60) days after these two arbitrators have been named they shall by agreement appoint a third arbitrator who shall act as President of the arbitral tribunal

b) Ifeither Contracting Party fails to name an arbitrator or if the third arbitrator is not appointed in accordance with subparagraph a) of this paragraph either Contracting Party may request the President of the Council of the International Civil Aviation Organization to appoint the necessary arbitrator or arbitrators within thirty (30) days If the President of the Council is of the same nationality as one of the Contracting Parties the most senior Vice President who is not disqualified on that ground shall make the appointment

3 Except as otherwise agreed the arbitral tribunal shall determine the limits of its jurisdiction in accordance with this Agreement and shall establish its own procedural rules The tribunal once formed may recommend interim relief measures pending its final determination At the direction of the tribunal or at the request ofeither of the Contracting Parties a conference to determine the precise issues to be arbitrated and the specific procedures to be followed shall be held not later than fifteen (15) days after the tribunal is fully constituted

4 Except as otherwise agreed or as directed by the tribunal each Contracting Party shall submit a memorandum within forty five ( 45) days of

_j

- ----middotmiddotmiddot--middot _ ___ -~--- -------~ - ______ _______ -- ------ -----middot shy

13 - -- I

the time the tribunal is fully constituted Replies shall be due sixty (60) days later The tribunal shall hold a hearing at the request of either Contracting Party or on its own initiative within fifteen ( 15) days after replies are due

5 The tribunal shall unless otherwise agreed by the Contracting Parties render a written decision within sixty (60) days after completion of the hearing or if no hearing is held after the date both replies are submitted The decision of the majority of the tribunal shall prevail

6 The Contracting Parties may submit requests for clarification of the decision within fifteen (15) days after it is rendered and any clarification given shall be issued within fifteen (15) days of such request

7 Each Contracting Party shall to the degree consistent with its national law give full effect to any decision or award of the arbitral tribunal

8 The expenses of the arbitral tribunal including the fees and expenses of the arbitrators shall be shared equally by the Contracting Parties Any expenses incurred by the President of the Council of the International Civil Aviation Organization in connection with the procedures of paragraph 2b) of this Article shall be considered to be part of the expenses of the arbitral tribunal

ARTICLE 15

COMPARABLE TREATMENT

The United States shall to the full extent permitted by US law offer Portuguese carriers the benefit of any US legislation that provides carriers of other European Union member States opportunities in the areas of cabotage and foreign ownership and control of US carriers The Portuguese Republic shall to the full extent permitted by Portuguese and European Union law offer US carriers the benefit of any Portuguese or European Union legislation that provides carriers of any other North American State opportunities in the areas of cabotage and foreign ownership and control of Portuguese carriers

ARTICLE 16

REGISTRATION WITH ICAO

This Agreement and all amendments thereto shall be registered with the International Civil Aviation Organization

ARTICLE 17

TERMINATION

Either Contracting Party may at any time give notice in writing to the other Contracting Party of its decision to terminate the present Agreement Such notice shall be simultaneously communicated to the International Civil Aviation Organization This Agreement shall terminate at midnight at the 1

place ofreceipt of the notice twelve (12) months after the date of the receipt of I bulluch notice by the othelt Contracting Party unlebull the notice to tenninate I

---------~ ~_ _________ _____ __-_--middot___ __ _____ __ - --middot - -middot middot- -~---j

14

withdrawn by mutual agreement before the expiry of this period In the absence of acknowledgment of receipt by the other Contracting Party notice shall be deemed to have been received fourteen (14) days after the receipt of the notice by the International Civil Aviation Organization

ARTICLE 18

AMENDMENTS

I The Agreement may be amended by written agreement of the Contracting Parties Amendments shall enter into force on the day on which both Contracting Parties have informed each other by exchange of diplomatic notes that the necessary internal procedures have been completed Amendments to the Annexes shall be provisionally applied by the Contracting Parties through their aeronautical authorities from the date of signature

2 If after entry into force of the Agreement both Contracting Parties become party to a multilateral agreement that addresses matters covered by this Agreement they shall consult to determine whether this Agreement should be amended to take into account the multilateral agreement

ARTICLE 19

ENTRYINTO FORCE

The Agreement shall apply provisionally upon signature and shall enter into force on the day on which both Contracting Parties have informed each other through an exchange ofdiplomatic notes that the necessary internal procedures for entry into force of the Agreement have been completed Upon entry into force the Agreement shall supersede the Agreement between the United States ofAmerica and the Portuguese Republic relating to air transport services signed at Lisbon December 6 1945 as amended

IN WITNESS WHEREOF the undersigned duly authorized thereto by the respective Governments have signed this Agreement

DONE at Lisbon on the 30th day of May 2000 in the English and Portuguese languages both texts being equally authentic

FOR THE FOR THE UNITED STATES OF AMERICA PORTUGUESE REPUBLIC

1ilm OUF

15

ANNEX I

Scheduled Air Transportation

Section 1

Routes

Airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall in accordance with the terms of their designation be entitled to perform scheduled international air transportation between points on the following routes

A Routes for the airline or airlines designated by the Government of the United States

1 From points behind the United States via the United States and intermediate points to a point or points in Portugal and beyond

2 For all-cargo service or services between Portugal and any point or points

B Routes for the airline or airlines designated by the Portuguese Republic

1 From points behind Portugal via Portugal and intermediate points to a point or points in the United States and beyond

middot 2 For all-cargo service or services between the United States and any point or points

Section 2

Operational Flexibility

Each designated airline may on any or all flights and at its option

I operate flights in either or both directions

2 combine different flight numbers within one aircraft operation

3 serve behind intermediate and beyond points and points in the territories of the Contracting Parties on the routes in any combination and in any order

4 omit stops at any point or points

5 transfer traffic from any of its aircraft to any of its other aircraft at any point on the routes and

6 serve points behind any point in its territory with or without change ofaircraft or flight number and may hold out and advertise such services to the public as through services

J

16

without directional or geographic limitation and without loss of any right to carry traffic otherwise permissible under this Agreement provided that with the exception ofall-cargo services the service serves a point in the territory of the Contracting Party designating the airline

Section 3

Change of Gauge

On any segment or segments of the routes above any designated airline may perform international air transportation without any limitation as to change at any point on the route in type or number of aircraft operated provided that with the exception of all-cargo services in the outbound direction the transportation beyond such point is a continuation of the transportation from the territory of the Contracting Party that has designated the airline and in the inbound direction the transportation to the territory of the Contracting Party that has designated the airline is a continuation of the transportation from beyond such point

ANNEX II

Charter Air Transportation

Section I

A Airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall in accordance with the terms of their designation have the right to carry internationalmiddot charter traffic ofpassengers (and their accompanying baggage) andor cargo (including but not limited to freight forwarder split and combination (passengercargo) charters)

1 Between any point or points in the territory of the Contracting Party that has designated the airline and any point or points in the territory of the other Contracting Party and

2 Between any point or points in the territory of the other Contracting Party and any point or points in a third country or countries provided that except with respect to cargo charters such service constitutes part of a continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to the homeland for the purpose of carrying local traffic between the homeland and the territory of the other Contracting Party

B In the performance of services covered by this Annex airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall also have the right ( 1) to make stopovers at any points whether within or outside the territory of either Contracting Party (2) to carry transit traffic through the other Contracting Partys territory (3) to combine on the same aircraft traffic originating in one Contracting Partys territory traffic originating in the other Contracting Partys territory and traffic originating in third countries and (4) to perform international air transportation without any limitation as to change at any point on the route in type or number ofaircraft operated provided that except with

middot------~~--- -~- __~----------~---- ---shy-~ - ~--_________ middot-middot~--------- -o-------__=----------- shy

17

respect to cargo charters in the outbound direction the transportation beyond such point is a continuation of the transportation from the territory of the Contracting Party that has designated the airline and in the inbound direction the transportation to the territory of the Contracting Party that has designated the airline is a continuation of the transportation from beyond such point

C Each Contracting Party shall extend favorable consideration to applications by airlines of the other Contracting Party to carry traffic not covered by this Annex on the basis of comity and reciprocity

Section 2

A Any airline designated by either Contracting Party performing international charter air transportation originating in the territory of the other Contracting Party whether on a one-way or round-trip basis shall have the option ofcomplying with the charter laws regulations and rules either of its homeland or of the other Contracting Party Ifa Contracting Party applies different rules regulations terms conditions or limitations to one or more of its airlines or to airlines ofdifferent countries each designated airline shall be subject to the least restrictive of such criteria

B However nothing contained in the above paragraph shall limit the rights ofeither Contracting Party to require airlines designated under this Annex by either Contracting Party to adhere tomiddotrequirements relating to the protection of passenger funds and passenger cancellation and refund rights

Section 3

Except with respect to the consumer protection rules referred to in the preceding paragraph above neither Contracting Party shall require an airline designated under this Annex by the other Contracting Party in respect of the carriage of traffic from the territory of that other Contracting Party or of a third country on a one-way or round-trip basis to submit more than a declaration of conformity with the applicable laws regulations and rules referred to under section 2 of this Annex or of a waiver of these laws regulations or rules granted by the applicable aeronautical authorities

ANNEX III

Computer Reservations Systems

1 The Contracting Parties recognise that computer reservations systems (CRS) operations are an important aspect of the ability ofan airline to compete Specifically the Contracting Parties note that CRS operations are regulated at the date of this agreement

- in Portugal under European Community Regulation 229989 24 July 1989 as amended by European Community Regulation 308993 29 October 1993 and by European Community Regulation 32399 8 February 1999and

- in the United States under 14 CFR 255

----------

18

2 The Contracting Parties agree that consistent with the laws and regulations of the Contracting Parties in effect on the date that this Agreement is signed the following principles shall be followed with respect to CRS operations in international aviation on a nondiscriminatory basis

a) CRSs shall have integrated primary displays for which

(i) information regarding international air services including the construction ofconnections on those services shall be edited and displayed based on non-discriminatory and objective criteria that are not influenced directly or indirectly by airline or market identity and that apply uniformly to all participating airlines

(ii) CRS data bases shall be as comprehensive as possible and CRS vendors shall not delete information from their data bases until it has been superseded

(iii) CRS vendors shall not manipulate information given by participating airlines in a manner which would lead to the provision of inaccurate misleading or discriminatory information and the information provided by participating carriers shall be clear and accurate for example flights where the code displayed is not that of the operating carrier (ie codeshyshares ) flights involving a change of aircraft and flights with stops shall be clearly identified as having those characteristics

(iv) All CRSs that are available to travel agents who directly distribute information about airline services to the travelling

middot public in either Contracting Partys territory shall not only be obligated to but shall also be entitled to operate in conformance with the CRS rules that apply in the territory where the CRS is being operated

b) Travel agents shall be allowed to use any of the secondary displays available through the CRS for an individual transaction so long as the travel agent makes a request for that display to meet a specific request by a consumer

c) All airlines willing to pay any applicable non-discriminatory fee shall be permitted to participate in such vendors CRS All distribution facilities that a system vendor provides shall be offered on a nonshydiscriminatory basis to participating airlines CRS vendors shall display on a non-discriminatory objective carrier-neutral basis the international air services ofparticipating airlines in all markets in which they wish to sell those services Upon request a CRS vendor shall disclose details of its data base update and storage procedures its criteria for editing and ranking information the weight given to such criteria and the criteria used for selection ofconnect points and inclusion ofconnecting flights

d) CRS vendors ofone Contracting Party operating in the territory l I

l Iof the other Contracting Party shall be entitled to bring in maintain and

make freely available their CRSs to travel agencies or travel companies

I -- _j

19

and other subscribers whose principal business is the distribution of travel-related products in the territory of the other Contracting Party if the CRS complies with these principles

e) In the territory of one Contracting Party CRS vendors of the other Contracting Party shall not be subject to more stringent or restrictive requirements with respect to access to and use of communications facilities selection and use of technical CRS hardware and software and the technical installation ofCRS hardware than those imposed on the first Contracting Partys own CRS vendors

f) CRSs in use in the territory ofone Contracting Party shall be entitled to effective and unimpaired access in the territory of the other Contracting Party provided that they comply with the standards and laws in force in that territory which shall be non-discriminatory One aspect of this is that a designated airline shall participate in such a system as fully in its homeland territory as it does in any system offered to travel agents in the territory of the other Contracting Party Ownersoperators ofCRSs ofone Contracting Party shall have the same opportunity to ownoperate CRSs that conform to these principles within the territory of the other Contracting Party as do ownersoperators of that Contracting Party Airlines and CRS vendors of one Contracting Party shall not discriminate against travel agents in their homeland territory because of their use or possession ofa CRS also operated in the territory of the other Contracting Party

ANNEX IV

Transitional Provisions

1 The following provisions shall expire on December 31 2002 or such earlier date as is agreed upon by the Contracting Parties

a) Charter services - country of origin rules Notwithstanding the provisions of Annex II designated airlines ofeach Contracting Party shall conduct charter operations in accordance with the laws regulations and rules of the country oforigin of the traffic

2 The following provisions shall expire on December 31 2003 or such earlier date as is agreed upon by the Contracting Parties

a) Fifth-freedom rights to certain African countries for US airlines Notwithstanding the provisions of Annex I section 1 (A)( 1) and the provisions of Annex II section 1 (A) the airlines of the United States shall not be permitted to exercise local traffic rights between a point or points in Portugal and any point or points in Angola Cape Verde Guinea-Bissau Mozambique or Sao Tome and Principe

b) Seventh-freedom rights for all-cargo services for US airlines Notwithstanding the provisions ofAnnex I section 1 (A)(2) and the provisions ofAnnex II section 1 (A)(2) the airlines of the United States shall not be permitted to operate all-cargo service or services between Portugal and any point or points under

-- -____J-middot--~-~---~~~-~--~middot--- -------~-~----shy____~-- ---~---____ -middot--~-_ ______ shy

---------- ----- ------middot- shy

I

20

i) Annex I section 1 (A)(2) or

(ii) Annex II section l (A)(2) where such service does not constitute part ofa continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to the United States for the purpose ofcarrying local traffic between the United States and the territory of Portugal and

c) Seventh-freedom rights for all-cargo services for Portuguese airlines Notwithstanding the provisions ofAnnex I section 1 (B)(2) and the provisions of Annex II section 1 (A)(2) the airlines of the Portuguese Republic shall not be permitted to operate all-cargo service or services between the United States and any point or points under

(i) Annex I section 1 B)(2) or

(ii) Annex II section 1 (A)(2) where such service does not constitute part of a continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to Portugal for the purpose of carrying local traffic between Portugal and the territory of the United States

ACORDO DE TRANSPORTE AEREO ENTRE OS EST ADOS UNIDOS DA AMERICA

E A REPUBLICA PORTUGUESA

Os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa daqui em diante designados por Partes Contratantes

Desejando fomentar o desenvolvimento do transporte aereo intemacional

Desejando possibilitar que as empresas de transporte aereo oferetam servitos publicos de passageiros e carga com uma variedade de op9oes aos mais baixos pretos que niio sejam discriminat6rios e que niio representem abuso de posi9iio dominante e desejando encorajar as empresas individuais de transporte aereo a desenvolver e implementar pre9os inovadores e competitivos

Desejando assegurar o mais alto nivel da seguran9a aerea e da seguranta da avia9iio na explora9iio do transporte aereo intemacional e reafirmando a sua seria preocupa9iio com actos ou ameatas contra a seguran9a das aeronaves que poem em risco a seguran9a de pessoas ou hens afectando negativamente a opera9iio do transporte aereo e diminuindo a confian9a do publico em rela9iio a seguran9a da avia9iio civil

Sendo Partes da Conven9iio sobre A via9iio Civil Internacional aberta a assinatura em Chicago aos sete dias de Dezembro de 1944 e

Desejando concluir um novo Acordo de Transporte Aereo entre os Estados Unidos da America e Portugal de modo a implementar a sua politica comum de um sistema de transporte aereo orientado para o mercado

Acordaram o seguinte

J I

ARTIGO 1deg

DEFINIltOES

Para efeitos do presente Acordo salvo se o texto o indicar de outro modo o termo

1 Autoridades aeromiuticas significa no caso dos Estados Unidos o Departamento de Transporte ou o seu sucessor e no caso da Republica Portuguesa o Institute Nacional de A viayiio Civil e qualquer pessoa ou organismo autorizado a desempenhar qualquer funyiio presentemente exercida pelo Institute Nacional de Aviayiio Civil

2 Acordo significa o presente Acordo seus Anexos e quaisquer emendas adicionais

3 Transporte Aereo significa o transporte publico efectuado por aeronaves de passageiros bagagem carga e correio individualmente ou em combinaiAo com fins remunerat6rios ou aluguer

4 Convenyiio significa a Convenyiio sobre Aviayao Civil Internacional aberta aassinatura em Chicago aos sete dias de Dezembro de 1944 e inclui

a) qualquer emenda que tenha entrado em vigor nos termos do Artigo 94deg (a) da Convenyao e que tenha sido ratificada por ambas as Partes e

b) qualquer Anexo ou emenda adoptados ao abrigo do Artigo 90deg da Convenyao na medida em que esse Anexo ou emenda estejam em determinado momenta em vigor para ambas as Partes Contratantes

5 Empresa designada significa uma empresa de transporte aereo que tenha sido designada e autorizada nos termos do Artigo 3deg do presente Acordo

6 Custo total significa o custo do serviyo oferecido mais uma taxa razoavel relativa as despesas administrativas

7 Transporte aereo intemacional significa o transporte aereo efectuado sobre o espayo aereo do territ6rio de mais de um Estado

8 Preyo significa qualquer tarifa ou taxa relativa ao transporte aereo de passageiros (e sua bagagem) eou carga (excluindo correio) cobrada pelas transportadoras aereas incluindo os seus agentes e as condiyoes que regulam a disponibilidade da referida tarifa ou taxa

9 Escala sem fins de trafego significa uma aterragem efectuada para qualquer fim que nao seja o de embarcar ou desembarcar passageiros bagagem carga eou correio no transporte aereo

10 Territ6rio significa as regioes terrestres sob a soberania jurisdiyiio

~~c-c~~-a-dmmbullo-de=-P-arte b= c=o u bull~u remronara aelu shy j I

3

11 Taxa de utilizador significa uma taxa imposta as empresas de transporte aereo pela utilizayiio dos aeroporto dos serviyos de navegayiio aerea ou das instalayoes ou serviyos de seguranya da aviayiio incluindo outros serviyos ou instalayoes relacionados com estes

ARTIG02deg

CONCESSAO DE DIREITOS

1 Cada Parte Contratante concede aoutra Parte Contratante OS direitos referidos no presente Acordo para explorayao de serviyos aereos intemacionais pelas empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante

a) 0 direito de sobrevoar o seu territ6rio sem aterrar

b) 0 direito de aterrar no seu territ6rio para fins nao comerciais e

c) Os direitos de outra forma especificados neste Acordo

2 Nenhuma disposiyao deste Artigo podera ser considerada como conferindo aempresa ou empresas de uma Parte Contratante o direito de embarcar no territ6rio da outra Parte Contratante passageiros bagagem carga ou correio transportados contra remunerayao e destinados a outro ponto do territ6rio dessa outra Parte Contratante

ARTIGO 3deg

DESIGNAltAO E AUTORIZAltAO DE EMPRESAS

1 Cada Parte Contratante tera o direito de designar tantas empresas de transporte aereo quantas desejar para a explorayao do transporte aereo intemacional nos termos deste Acorda e cancelar ou alterar tais designayoes Tais designayOes deverao ser transmitidas aoutra Parte Contratante por escrito por via diplomatica e deverao identificar se uma empresa de transporte aereo esta autorizada a explorar o tipo de transporte aereo especificado no Anexo I ou no Anexo II ou em ambos

2 Ap6s a recepyao da referida designayiio e dos pedidos da empresa designada de acordo com o disposto no que se refere aautorizayao de explorayao e licenyas tecnicas a outra Parte Contratante devera conceder as autorizayoes e vistos apropriados no prazo processual minimo desde que

a) parte substancial da propriedade e o controlo efectivo da empresa pertenyam aParte Contratante que a designou ou a nacionais seus ou a ambos

b) a empresa de transporte aereo esteja qualificada para cumprir os requisitos estabelecidos nas leis e regulamentos normalmente aplicados aoperayao do transporte aereo intemacional pela Parte Contratante que analisa o pedido ou pedidos e

I

I

--- - ----middot--------middot-middot - middot--middot------middot --middot-shy________ __________~-middot__ --middot -~-~_--------middot-- -----shy

4

c) a Parte Contratante que designou a empresa mantenha e administre os padroes estabelecidos no Artiga 6deg (Seguranya Aerea) e Artiga 7deg (Seguranya da Aviayilo)

ARTIG04deg

REVOGAltAo DE AUTORIZAltAo

1 Cada Parte Contratante tera o direito de revogar suspender ou limitar as autorizayoes de explorayiio ou as licenyas tecnicas de uma empresa designada pela outra Parte Contratante sempre que

a) uma parte substancial da propriedade e o controlo efectivo dessa empresa nilo pertenyam aParte Contratante a nacionais seus ou ambos

b) essa empresa deixe de cumprir as leis e regulamentos especificados no Artiga 5deg (Aplicabilidade das Leis) do presente Acorda ou

c) a outra Parte Contratante nilo mantenha e aplique os padroes tal como especificado no Artiga 6deg (Seguranya Aerea)

2 Salvo se uma acyiio imediata for necessana para evitar novas infracyoes ao disposto nos sub paragrafos 1b) ou 1c) deste Artiga tais direitos s6 poderao ser exercidos ap6s a realizayilo de consultas com a outra Parte Contratante Tais consultas deverilo ter inicio no prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o referido pedido

3 Este Artiga nao limita OS direitos de cada Parte Contratante de suspender revogar limitar ou imp0r condiyoes as autorizayoes de explorayao OU as licenyas tecnicas de uma empresa OU empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante de acordo com as disposiyoes do Artiga 7deg (Seguranya da Aviayiio)

ARTIGO 5deg

APLICABILIDADE DAS LEIS

1 As leis e regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territ6rio de aeronaves envolvidas na navegayiio aerea intemacional ou relativos aexplorayao e navegayao de tais aeronaves enquanto permanecerem no seu territ6rio deveriio ser aplicados as aeronaves da empresa ou empresas da outra Parte Contratante e deveriio ser cumpridos por essas aeronaves aentrada ou saida e enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

2 As leis e os regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territorio de passageiros tripulayao ou carga das aeronaves tal como os regulamentos relativos aentrada saida seguranya da aviayao imigrayao passaportes allandega e controle sanitano ou no caso do correio os regulamentos postais deveriio ser cumpridos por ou em nome de tais passageiros tripulayao ou carga da outra Parte Contratante aentrada saida ou enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

--middotshy------------~______ ____~ middot---~bull -5-middot --~---bullbullbull--bull L~ bullbull --middotbull-bullbullbull-bullmiddot--L- -middot- --- ~~ o

ARTIGO 6deg

SEGURANltA AEREA

1 Cada Parte Contratante deveni reconhecer como validos os certificados middot de aeronavigabilidade certidoes de aptidilo e licenyas emitidas ou validadas pela outra Parte Contratante dentro do seu prazo de validade para efeitos de explorayilo dos serviyos de transporte aereo especificados no presente Acorda desde que os requisitos para tais certificados ou licenyas sejam pelo menos iguais aos padroes minimos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio Cada Parte Contratante reserva-se no entanto o direito de niio reconhecer como validas no que respeita a voos sobre o seu pr6prio territ6rio os certificados de aptidiio e as licenyas concedidas ou validadas aos seus nacionais pela outra Parte Contratante

2 Cada Parte Contratante podera solicitar consultas sobre a adop9iio dos padroes de seguranya adoptados pela outra Parte Contratante relativos as instalayoes de navegayiio aerea tripula9oes aeronaves e explora9ilo das empresas designadas Tais consultas realizar-se-iio no prazo de trinta (30) dias a contar da data do pedido de uma das Partes Contratantes salvo se ambas as Partes acordarem de outro modo Se na sequencia das referidas consultas uma Parte Contratante considerar que a outra Parte Contratante niio mantem nem aplica efectivamente em qualquer destas areas os padroes de seguranya pelo menos iguais aos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio a outra Parte Contratante notificara dessas conclusoes e das acyoes consideradas necessarias para a adequayiio aos padroes minimos mencionados devendo a outra ParteContratante tomar as necessarias medidas correctivas Cada Parte Contratante reserva-se o direito de suspender revogar ou limitar a autorizayilo de explorayilo ou licenyas tecnicas de uma empresa ou empresas designadas pela outra Parte Contratante no caso da outra Parte Contratante nilo tomar as medidas correctivas adequadas num prazo razoavel

ARTIGO 7deg

SEGURANltA DA A VIAltAO

1 Em conformidade com os direitos e obrigayOeS que lhe silo conferidos pela lei intemacional as Partes Contratantes reafirmam que o seu mutuo compromisso de protegerem a seguran9a da aviayiio civil contra actos de interferencia ilicita constitui parte integrante do presente Acordo Sem limitar a generalidade dos seus direitos e obrigayoes de acordo com a lei intemacional as Partes Contratantes deverilo em particular actuar em conformidade com o disposto na Conven9iio Relativa as Infracyoes e a Certos Outros Actos Cometidos a Bordo de Aeronaves assinada em T6quio em 14 de Setembro de 1963 na Convenyiio para a Repressiio da Captura Ilicita de Aeronaves assinada em Haia em 16 de Dezembro de 1970 e na Conven9ilo para a Repressilo de Actos Ilicitos contra a Seguranya da A viayiio Civil assinada em Montreal em 23 de Setembro de 1971

2 As Partes Contratantes prestar-se-ilo mutuamente sempre que pedida toda a assistencia necessana com vista a impedir actos de captura ilicita de aeronaves civis e outros actos ilicitos contra a seguranya de tais aeronaves seus

_ _____middotmiddot--middot-middot--middotmiddot-middot- -------=----middot--middotmiddot-----------middot - -shy

6

passageiros e tripulayoes aeroportos e instalayoes e equipamentos de navegayao aerea bem como qualquer outra ameaya aseguranya da aviayao civil

3 Nas suas relayoes mutuas as Partes Contratantes actuarao em conformidade com os padroes e praticas recomendadas sobre a seguranya da aviayao estabelecido pela Organizayao da Aviayao Civil Internacional e designadas por Anexos aConvenyao deverao exigir que OS operadores das aeronaves matriculadas no seu territ6rio ou operadores que nele tenham o seu principal local de estabelecimento sede ou residencia permanente e os operadores de aeroportos situados no seu territ6rio actuem em conformidade com tais disposiyoes sobre a seguranya da aviayao

4 Cada Parte Contratante aceita observar as disposiyoes sobre seguranya da aviayilo exigidas pela outra Parte Contratante para entrada saida e permanencia no territ6rio da outra Parte Contratante e de tomar medidas adequadas para proteger aeronaves e inspeccionar passageiros tripulayao e respectiva bagagem bagagem de milo bem como carga e provisoes de bordo antes ou durante o embarque ou carregamento Cada Parte Contratante considerara favoravelmente qualquer pedido da outra Parte Contratante relativo a medidas especiais de seguranya adoptadas face a uma ameaya determinada

5 Em caso de incidente ou ameaya de incidente de captura ilicita de aeronaves civis ou outros actos ilicitos contra a seguranya das referidas aeronaves seus passageiros e tripulayoes aeroportos ou outras instalayoes de navegayao aerea as Partes Contratantes assistir-se-ao mutuamente atraves da facilitayao de comunicayoes e de outras medidas apropriadas com vista a por termo de forma rapida e segura a tal incidente ou ameaya de incidente

6 Quando urna Parte Contratante tiver motivos razoaveis para acreditar que a outra Parte Contratante se desviou de qualquer das disposiyoes sobre seguranya da aviayilo deste Artigo as autoridades aeronauticas dessa Parte Contratante poderao solicitar consultas imediatas as autoridades aeronauticas da outra Parte Contratante Nao sendo conseguido um acordo satisfat6rio no prazo de quinze ( 15) dias a contar da data do pedido tal constituira motivo para suspender revogar limitar ou impor condiyoes aautorizayllo de explorayilo e a licenya tecnica da empresa ou empresas dessa Parte Contratante Em caso de urgencia uma Parte Contratante podera tomar acyoes interinas antes do prazo de quinze (15) dias

ARTIGO 8deg

OPORTUNIDADES COMERCIAIS

1 As empresas de cada Parte Contratante terao o direito de estabelecer escrit6rios no territ6rio da outra Parte Contratante para a promoyiio e venda do transporte aereo de acordo com os procedimentos e requisitos administrativos nao-discriminat6rios aplicaveis caso existam

2 A empresa ou empresas designadas de uma Parte Contratante terilo direito de acordo com as leis e regulamentos relativos aentrada residencia e emprego no territ6rio da outra Parte Contratante a introduzir e manter no

territ6rio da outra Parte Contratante o pessoal executivo de vendas tecnico

_I

I

7

operacional e outro pessoal especializado necessario ao apoio da explorayao do transporte aereo

3 Qualquer empresa de cada Parte Contratante podera no territ6rio da outra Parte Contratante proceder directamente avenda do transporte aereo e sea empresa o desejar atraves dos seus agentes excepto no que possa ser especificamente estipulado nos regulamentos sobre charter do pais onde o charter tern origem relativamente aprotecyaO dos fundos de passageiros e direitos dos passageiros relativamente a cancelamentos e reembolsos Cada uma das empresas tera o direito de vender esse transporte e qualquer pessoa sera livre de o adquirir na moeda desse territ6rio ou em qualquer moeda livremente convertivel

4 Cada Parte Contratante concedera a qualquer empresa da outra Parte Contratante a pedido o direito de converter e remeter para o seu pais sem restriyoes ou aplicayao de taxas a que essa materia diga respeito em qualquer moeda livremente convertivel e a qualquer taxa de cfunbio aplicavel na data em que a empresa apresente o pedido inicial ou inicie a remessa da receita excedente das somas dispendidas localmente resultantes da venda de transporte aereo e serviyos auxiliares

5 As empresas de cada Parte Contratante deverao ter o direito de pagar as despesas locais incluindo a compra de combustive no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda local Se as etnpresas de cada Parte Contratante assim o desejarem poderao pagar tais despesas no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda livremente convertivel de acordo com a regulamentayao local sobre moeda

6 Ao operar ou ao ter autorizayao para operar os serviyos nas rotas acordadas qualquer empresa designada de uma Parte podera estabelecer arranjos de cooperayao ao nivel do marketing tais como bloqueio de espayo partilha de c6digo ou contratos de locayao com

a) uma empresa ou empresas de qualquer uma das Partes

b) uma empresa ou empresas de um terceiro pais desde que esse terceiro pais autorize ou permita arranjos semelhantes entre as empresas da outra Parte e outras empresas em serviyos para de e via esse terceiro pais e

c) um transportador de superficie de qualquer pais

desde que nestes arranjos todas as empresas ou transportadores de superficie (i) tenham a necessaria autoridade e (ii) satisfayam os requisitos normalmente exigidos a estes arranjos

7 Nao obstante qualquer outra disposiyao deste Acordo as empresas e transportadores indirectos de carga de ambas as Partes Contratantes estariio autorizados sem restriyiio a contratar em conexao com o transporte aereo intemacional qualquer transportador de carga de superficie de ou para quaisquer pontos no territ6rio das Panes Contratantes ou de terceiros paises incluindo o transporte de e para todos os aeroportos que disponham de serviyos alfandegarios ampdequados e incluindo onde aplicavel o direito de

_j

-----~-------

I

-- ---- - --------

8

transportar carga sob retenyiio alfandegaria A carga quer seja transportada por via terrestre ou aerea devera ter acesso aos serviyos alrandegarios aeroportmirios As empresas poderilo optar por efectuar o seu pr6prio transporte de superficie ou de providencia-lo atraves de arranjos com outros transportadores de superficie incluindo transporte de superficie efectuado por outras empresas aereas e fomecedores indirectos de transporte aereo de carga Este serviyo intermodal de transporte de carga podera ser oferecido como serviyo unico atraves da combinayiio do preyo do transporte de superficie e aereo desde que os expedidores nilo sejam conduzidos em erro quanto ao tipo de transporte

8 Cada empresa designada tera direito a efectuar o seu pr6prio serviyo de operayoes de terra no territ6rio da outra Parte Contratante ( assistencia em escala aut6noma) ou asua opyilo seleccionar entre agentes concorrentes autorizados a prestar este serviyo no todo ou em parte Estes direitos deveriio ser exercidos em conformidade com as leis e regulamentos normalmente aplicados pelas Partes Contratantes numa base nilo-discriminat6ria 0 direito que assiste aempresa de efectuar o seu pr6prio serviyo ou de seleccionar entre agentes autorizados ficara sujeito apenas aos constrangimentos resultantes de considerayoes de seguranya aeroportuana e para o lado portugues as excepyoes previstas pela Directiva 9667 EC do Conselho da Uniiio Europeia e pela legislayilo portuguesa que implementa essa Directiva Onde tais considerayoes impeyarn a auto-assistencia em escala os serviyos de operayiio de terra deverilo estar disponiveis em igualdade de circunstancias a todas as empresas os encargos deverilo ser baseados no custo total dos serviyos disponibilizados devendo 0 tipo e a qualidade de tais serviyOS equiparar-se a de uma assistencia em escala da pr6pria empresa

ARTIG09deg

DIREITOS ADUANEIROS E ENCARGOS

I Ao chegar ao territ6rio de uma Parte Contratante as aeronaves utilizadas no transporte aereo intemacional pelas empresas designadas da outra Parte Contratante o seu equipamento normal equipamento de terra combustivel lubrificantes provisoes de material consumivel peyas sobressalentes (incluindo motores) provisoes de bordo (incluindo mas nilo limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados avenda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) e outros artigos destinados ou utilizados exclusivamente em relayilo com a operayilo ou utilizayilo da aeronave envolvida no transporte aereo intemacional deverilo estar isentos com base na reciprocidade de todas as restriyoes aimportayilo impostos sobre a propriedade e capital de direitos aduaneiros de impostos indirectos emolumentos e encargos similares que sejam (1) cobrados pelas autoridades nacionais e (2) que niio sejam baseados no custo dos serviyos oferecidos desde que esse equipamento e provisoes permaneyam a bordo da aeronave

2 Com base na reciprocidade ficariio igualmente isentos de impostos taxas direitos emolumentos e encargos referidos no paragrafo I deste Artigo aexcepyilo dos encargos correspondentes ao custo dos serviyos prestados

~--~------~- -~-------- -- shy

9

a) equipamento normal provisoes de bordo (incluindo mas niio limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados a venda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) introduzidos ou embarcados no territ6rio de uma Parte Contratante e introduzidos a bordo dentro de limites razoaveis para utilizayiio nos voos de partida de aeronaves em serviyo internacional de uma empresa designada da outra Parte Contratante ainda que as provisoes se destinem a serem consumidas na parte da viagem efectuada nesse territ6rio

b) equipamento de terra e peyas sobressalentes (incluindo motores) introduzidos no territ6rio de uma Parte Contratante para a utilizayao manutenyiio ou reparayiio das aeronaves de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional

c) combustive lubrificantes e provisoes de consumiveis tecnicos introduzidos a bordo ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante para utilizayiio numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional mesmo quando estes aprovisionamentos se destinem a ser consumidos na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante no qual foram embarcados e

d) material promocional e publicitario introduzidos ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante e embarcados em quantidades razoaveis para utilizayiio nos voos de partida numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada em serviyos aereos internacionais mesmo quando estas provisoes se destinem a ser usadas na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante na qual foram embarcados

3 Pode ser exigido que os equipamentos e aprovisionamentos mencionados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo sejam mantidos sob vigilancia ou controlo das autoridades competentes

4 As isenyoes previstas neste Artigo seriio tambem aplicaveis nos casos em que as empresas designadas de uma Parte Contratante tiverem contratado com outra empresa para a utilizayiio ou transferencia dos artigos especificados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo no territ6rio da outra Parte Contratante desde que essa outra empresa beneficie igualmente das mesmas isenyoes junto da outra Parte Contratante

ARTIGO 10deg

T AXAS DE UTILIZAltAO

I As taxas de utilizayiiO que possam ser impostas as empresas da outra Parte Contratante pelas autoridades competentes ou organismos de cada uma das Partes Contratantes devem ser adequadas razoaveis niio injustamente discriminat6rias e equitativamente repartidas entre as categorias de utilizadores Quaisquer taxas de utiJizayiiO serao sempre aplicadas as empresas da outra Parte Contratante em condiyoes niio menos favoraveis que as mais favoraveis aplicadas a qualquer empresa na altura em que a taxa eaplicada

2 As taxas de utilizaiao impostas as empresas da outra Parte Contratante podem reflectir mas nao devem exceder para as autoridades competentes ou organismos o custo total de proporcionar as adequadas instalaioes aeroportuarias ambientais os equipamentos e sistemas de navegaiao aerea instalaioes de segurania e os serviios a ele inerentes ou ao sistema aeroportuario Tais taxas podem incluir um razoavel retomo do valor patrimonial ap6s desvalorizaiao As instalaioes e serviios aeroportuarios pelos quais as taxas sao cobradas devem ser oferecidos com base em principios econ6micos eficientes

3 Cada Parte Contratante devera promover no seu territ6rio consultas entre as autoridades cobradoras competentes ou organismos e as empresas que utilizam as instalaioes e serviios aeroportuarios e devem incentivar as autoridades cobradorascompetentes ou organismos e as empresas a trocar informaiao na medida em que esta podera ser necessana a uma revisao correcta da razoabilidade das taxas de acordo com os principios dos paragrafos 1 e 2 deste Artigo Cada Parte Contratante devera encorajar as autoridades cobradoras competentes a notificar de forma razoavel os utilizadores sobre qualquer proposta de alteraiao das taxas de utilizaiao de forma a que estes possam expressar o seu ponto de vista antes das alteraioes terem sido concluidas

4 Nenhuma das Partes Contratantes devera ser mantida em procedimentos de resoluiao de diferendos em conformidade com o Artigo 14deg por estar em violaiao de uma clausula deste Artigo a menos que (i) dentro de um prazo razoavel fracasse a revisao da taxa ou pratica que esta na origem da queixa da outra Parte Contratante ou (ii) ap6s tal revisao tenham fracassado todas as medidas ao seu alcance no sentido de corrigir qualquer taxa ou pratica inconsistente com o presente Artigo

ARTIGO 11deg

CONCORRENCIA LEAL

1 Cada Parte Contratante devera permitir as empresas designadas de ambas as Partes Contratantes uma justa e igual oportunidade de concorrerem no que respeita a operaiao do transporte aereo intemacional regulamentado por este Acordo

2 Cada Parte Contratante devera permitir que cada empresa designada determine a frequencia e capacidade do transporte aereo intemacional que oferece com base em consideraioes comerciais de mercado Em conformidade com este direito nenhuma das Partes Contratantes devera unilateralmente limitar o volume de trafego a frequencia ou a regularidade do serviio prestado ou o tipo ou tipos de aeronaves operadas pelas empresas designadas da outra Parte Contratante excepto se tal for exigido por motivos alfandegarios tecnicos operacionais (incluindo congestionamento) ou ambientais sob condiy)es uniformes em conformidade com o Artigo 15 da Conveniao I 3 Nenhuma das Partes devera impor as empresas designadas pela outra Parte requisitos de primeira recusa taxas sobre o crescimento taxas de nao-

I _~~-------- ------ -- ----------- __ _j

-~--~-~-----~__ ___---- -------middot---shy

11

objecylio ou qualquer outro requisito respeitante a capacidade frequencia ou trafego que nlio esteja em conformidade com os objectivos deste Acordo

4 Nenhuma das Partes devera exigir para aprovaylio as empresas da outra Parte Contratante a apresentaylio de horarios de programas de voos charter ou pianos de voo excepto se for solicitado numa base nlio-descriminat6ria para reforyo das condiyoes uniformes previstas no paragrafo 2 deste Arrigo ou autorizadas num Anexo ao presente Acordo Se uma Parte Contratante exige tais apresentayoes com fins informativos devera minimizar o peso burocratico dos requisitos de apresentaylio e dos procedimentos que recaiem sob os intermedilirios ao transporte aereo e empresas designadas da outra Parte Contratante

ARTIGO 12deg

PREltOS

1 Cada Parte Contratante devera autorizar que os preyos do transporte aereo sejam estabelecidos por cada empresa designada com base em considerayoes comerciais do mercado A intervenyiio das Partes Contratantes devera ser limitada a

a) prevenyiio de preyos ou praticas desmedidamente discriminat6rios

b) protecyiio dos consumidores face a preyos desmedidamente altos ou restritivos devido ao abuso de posiyiio dominante

c) protecyiio das empresas face a preyos artificialmente baixos devido a subsidios ou ajudas govemamentais directos ou indirectos e

d) protecyiio das empresas face a abusos de posiyiio dominante resultante de preyos injustificadamente baixos tomando em considerayiio os custos que uma empresa que inicia a actividade podera ter relacionados com a prestayiio de serviyos e de facilidades relacionadas quando existe evidencia de que ha intenyiio de eliminar a concorrencia

2 Cada Parte Contratante podera exigir as empresas da outra Parte Contratante a notificayiio ou a apresentayiio junto das respectivas autoridades aeronauticas dos preyos a serem cobrados de ou para o seu territ6rio A notificayiio ou a apresentayiio pelas empresas de ambas as Partes Contratantes podem ser exigidas no prazo maximo de trinta (30) dias antes da data proposta para a sua entrada em vigor Em casos particulares a notificayiio ou apresentayiio podera ser autorizada num prazo inferior ao normalmente exigido Nenhuma das Partes Contratantes devera exigir a notificayiio ou a apresentayiio por parte das empresas da outra Parte Contratante dos preios cobrados ao publico pelos fretadores excepto quando tal seja exigido de forma niioshydescriminat6ria para fins informativos

3 Nenhuma das Partes Contratantes devera agir unilateralmente como forma de impedir o lanyamento ou a continua9iio de um preyo a ser aplicado por

12

a) uma empresa de qualquer uma das Partes Contratantes para o transporte aereo internacional entre OS territ6rios das Partes Contratantes ou

b) uma empresa de uma Parte Contratante para o transporte aereo intemacional entre o territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer outro pais

incluindo em ambos os casos o transporte numa base de interline ou intraline desde que em serviyos de ou para terceiros paises se aplique o Regulamento do Conselho (CEE) N 240992 de 23 de Julho de 1992 adata da assinatura do Acordo ou aos quais se aplique regulamentayilo posterior niio mais restritiva tal preyo nilo e especificamente proibido de acordo com aquele Regulamento

4 Se uma das Partes Contratantes considerar que qualquer um destes preyos e incompativel com as considerayoes estabelecidas no panigrafo 1 deste Artiga deveni solicitar o mais rapido possivel consultas e notificar a outra Parte Contratante dos motivos do seu desacordo Estas consultas deverilo realizar-se o mais tardar trinta (30) dias ap6s a recepyao do pedido e as Partes Contratantes deverao cooperar no sentido de assegurar informayilo necessaria a uma resoluyilo justa da questao Se as Partes Contratantes chegarem a acordo relativamente ao preyo sobre o qual tenha sido feita notificayilo de desacordo cada Parte Contratante devera de acordo com a respectiva lei nacional agir de forma apropriada com vista aentrada em vigor do acordo Sem este mutuo acordo o preyo deveni entrar em vigor ou continuar a vigorar

ARTIGO 13deg

CONSULT AS

Cada uma das Partes Contratantes pode a todo o momenta requerer por escrito consultas quanto ainterpretayilo aplicayilo ou emenda do presente Acorda Tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de sessenta (60) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o pedido Se a Parte Contratante requerente considerar que a materia e urgente e que e necessaria a rapida realizayilo de consultas tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante recebe o pedido

ARTIGO 14deg

RESOLUltAo DE DIFERENDOS

1 Qualquer diferendo que surja relativo a este Acordo excepto aqueles que possam surgir relativos ao paragrafo 3 do Artigo 12deg (Preyos) que nao seja solucionado numa primeira ronda de consultas formais podera ser submetido por acordo entre as Partes adecisilo de uma pessoa ou organismo Se ainda I assim nao houver acordo o diferendo devera a pedido de cada uma das Partes ser submetido aarbitragem de acordo com os procedimentos seguidamente I indicados I

l

__ ______ ~~-------middot-- ------ --------middot--middot-middotmiddot- shy----------middot~----middot------- __ __ middotmiddot--~- - shy

13

2 A arbitragem deveni ser feita por um tribunal de tres arbitros a ser constituido do seguinte modo

a) Dentro do prazo de trinta (30) dias subsequente arecep9ao do pedido de arbitragem cada Parte Contratante devera nomear um arbitro Dentro do prazo de sessenta (60) dias subsequente anomea9ao dos dois arbitros estes deverao acordar a nomea9iio de um terceiro arbitro que devera actuar como Presidente do Tribunal Arbitral

b) Se qualquer das Partes Contratantes niio nomear um arbitro ou se o terceiro arbitro niio for nomeado em conformidade com o subshyparagrafo a) deste paragrafo qualquer das Partes Contratantes podera solicitar ao Presidente do Conselho da Organiza9iio da A via9iio Civil Internacional que designe dentro do prazo de trinta (30) dias o arbitro ou arbitros necessarios Se o Presidente do Conselho for da nacionalidade de uma das Partes Contratantes o mais antigo ViceshyPresidente que niio esteja qualificado nesse campo devera cumprir a nomea9ao

3 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado o tribunal arbitral determina os limites da sua jurisdi9ao de acordo com o presente Acordo e deveni estabelecer as suas regras processuais 0 Tribunal uma vez formado podera recomendar medidas interinas ate adecisiio final sobre o diferendo Sob orientayiio do tribunal ou a pedido de qualquer uma das Partes Contratantes devera ter lugar uma conferencia dentro do prazo de quinze ( 15) di as subsequente acompleta forma9iio do tribunal para determinar as materias precisas a serem submetidas a arbitrio e os procedimentos especificos a serem seguidos

4 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado ou indicado pelo tribunal Cada Parte Contratante devera submeter um memorandum dentro do prazo de quarenta e cinco dias ( 45) a partir da data em que o tribunal estiver completamente constituido As respostas deveriio seriio devidas nos sessenta (60) dias seguintes 0 tribunal deveni constituir uma audiencia a pedido de cada uma das Partes Contratantes ou por sua iniciativa constitui-la nos quinze dias (15) seguintes a serem devidas as respostas

5 Tribunal devera a menos que tenha sido acordado de outra forma pelas Partes Contratantes dar a sua decisiio por escrito dentro do prazo de sessenta (60) dias apos a conclusiio da audiencia ou se nenhuma audiencia tiver sido realizada depois da data de submissao de ambas as respostas A decisao da maioria do tribunal prevalecera

6 As Partes Contratantes poderao submeter pedidos de esclarecimento a decisao dentro dos quinze (15) dias subsequentes asua apresenta9ao e qualquer esclarecimento dado deveni ser emitido no prazo de quinze (15) dias a contar da data desse pedido

7 Cada Parte Contratante devera ate ao ponto em que tal seja compativel com a sua lei nacional dar pleno efeito as decisoes ou senten9as do tribunal arbitral

l I

---

---------

I

I ~_-------=-- -~middot-middot-~--~-=--middot

I 14

8 As despesas do tribunal arbitral incluindo os emolumentos e despesas dos arbitros deveriio ser equitativamente repartidas pelas Partes Contratantes Qualquer despesa do Presidente do Conselho da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional relacionada com os procedimentos dos paragrafos 2b) deste Artigo devera ser considerada como despesa do tribunal arbitral

ARTIGO 15deg

TRA TAMENTO SIMILAR

Os Estados Unidos deveriio na expressao maxima permitida pela lei norte- americana oferecer as companhias aereas portuguesas 0 beneficio proporcionado por qualquer legislayiiO norte-americana as companhias aereas de outros Estados membros da Uniiio Europeia nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros de companhias aereas de nacionalidade norte-americana A Republica Portuguesa devera na expressiio maxima permitida pela lei portuguesa e comunitaria oferecer as companhias norteshyamericanas o beneficio proporcionado por qualquer legislayiio portuguesa ou comunitaria as companhias de qualquer outro Estado norte-americano oportunidades nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros das companhias aereas portuguesas

ARTIGO 16deg

REGISTO JUNTO DA ORGANIZAltAo DA A VIAltAo CIVIL INTERNACIONAL

Este Acordo e todas as emendas ou modificayoes ao mesmo seriio registadas junto da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional

ARTIGO 17deg

DENUNCIA

Qualquer das Partes Contratantes podera a todo o momento notificar por escrito a outra Parte Contratante da sua decisiio de denunciar o presente Acordo Tai notificayiiO sera simultAneamente comunicada a OrganizayiiO da A viayiio Civil Internacional Este Acordo terminara as zero horas do local de recepyiio da notificayiio doze (12) meses ap6s a data de recepyiio dessa notificayiio pela outra Parte Contratante salvo se a notificayiio de denuncia for retirada por mutuo acordo antes de expirar aquele prazo Caso a outra Parte Contratante niio acuse a recepyiio da notificayiio esta seni considerada como tendo sido recebida quatorze (14) dias ap6s a recepyiio da notificayiio pela Organizayiio da Aviayiio Civil Internacional

ARTIGO 18deg

EMEND AS

1 0 presente Acordo podera ser emendado atraves do acordo escrito das Partes Contratantes As emendas entrariio em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado por troca de notas diplomaticas de que os procedimentos internos necessarios foram concluidos As emendas aos

~-~-__________ __=---~--- -- shy --- -----middot shy-- J _____ ________ _____ ---~-middot --middot-----~------

Anexos deverao ser aplicadas provisoriamente a partir da data da sua assinatura pelas Partes Contratantes atraves das respectivas autoridades aeronauticas

2 Se ap6s entrada em vigor do Acordo ambas as Partes Contratantes se tomarem partes integrantes de um acordo multilateral que inclua materias deste Acordo estas deverao consultar-se para determinar se o presente Acordo devera ser emendado por forma a adequar-se ao acordo multilateral

ARTIGO 19deg

ENTRADA EM VIGOR

0 presente Acordo devera ser aplicado provisoriamente ap6s assinatura e entrar em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado atraves de troca de notas diplomaticas de que os procedimentos intemos necessarios aentrada em vigor do Acordo foram concluidos 0 Acordo ao entrar em vigor devera substituir o Acordo entre os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa relativo aos servi~os de transporte aereo assinado em Lisboa aos seis dias de Dezembro de 1945 tal como emendado

EM FE DO QUE os signatarios devidamente autorizados para o efeito pelos respectivos govemos assinaram o presente Acordo

FEITO em Lisboa aos 30deg dia de Maio 2000 nas linguas inglesa e portuguesa sendo ambos os textos igualmente autenticos

PELOS PELA EST ADOS UNIDOS DA AMERICA REPUBLICA PORTUGUESA

~o~t-C-

_____ J ___ ________~- middot--------middot-----middot--- -----middotmiddot middot- - -- -- ----- - --middotmiddot- - ------ - -shy---~---

16

ANEXOI

SERVIltOS AEREOS REGULARES

SECltAO 1

Rotas

As empresas de cada uma das Partes Contratantes designadas sob este Anexo deverao de acordo com os termos da sua designaylio ter direito a operar serviyo aereo regular intemacional entre pontos das seguintes rotas

A Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pelo Govemo dos Estados Unidos

1 De pontos aquem dos Estados Unidos via Estados Unidos e pontos intermedios para um ponto ou pontos em Portugal e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre Portugal e qualquer ponto ou pontos

B Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pela Republica Portuguesa

1 De pontos aquem Portugal via Portugal e pontos intermedios para um ponto ou pontos nos Estados Unidos e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos

SECltAO 2

Flexibilidade Operacional

Cada empresa designada pode asua escolha em qualquer ou em todos OS VOOS

1 operar voos em cada uma ou em ambas as direcyoes

2 combinar diferentes mimeros de voo numa s6 operaylio da aeronave

3 operar nas rotas pontos aquem intermedios e alem e pontos nos territ6rios das Partes Contratantes em qualquer combinaylio e em qualquer ordem

4 omitir escalas em qualquer ponto ou pontos

5 transferir trafego de qualquer uma das suas aeronaves para qualquer outra das suas aeronaves em qualquer ponto nas rotas e

______ J I

17

6 operar pontos aquem a qualquer ponto do seu territ6rio com ou sem mudana de aeronave ou mimero de voo e podendo manter e anunciar ao publico estes servios como servios completos

sem limitaoes direccionais ou geograficas e sem perda de qualquer direito de transportar trafego de outra forma permitida pelo presente Acordo desde que aexcepyiio dos servios de cargueiros o servio toque um ponto no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa

SECltAO 3

Mudana de Bitola

Em qualquer segmento ou segmentos das rotas acima mencionadas qualquer empresa designada podera operar transporte aereo intemacional sem qualquer limitayiiO quanto a mudanya em qualquer ponto da rota do tipo OU

mimero de aeronaves operadas desde que aexcepiio dos servios de cargueiros no percurso de ida o transporte alem deste ponto seja uma continuaiio do transporte do territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja uma continuaiio do transporte alem esse ponto

ANEXOII

SERVIltOS AEREOS CHARTER

SECltAO 1

A As empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio de acordo com os termos da sua designaiio ter o direito de transportar trafego intemacional charter de passageiros ( e respectiva bagagem) eou carga (incluindo mas niio limitada a charter fretados por expedidores em separado ou em combinaiio (passageirocarga)

1 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e

2 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer ponto ou pontos num terceiro pais desde que excepto no que diz respeito aos charters de carga tal servio constitua parte de uma operaiio continua com ou sem mudana de aeronave que inclua um servio para o pais de origem com o intuito de transportar trafego local entre o pais de origem e o territ6rio da outra Parte Contratante

B Na operaiio dos servios cobertos pelo presente Anexo as empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio ainda ter direito (I) a fazer escalas em quaisquer pontos quer se situem dentro ou fora de qualquer das outras Partes Contratantes (2) transportar trafego em transito atraves do territ6rio da outra Parte Contratante (3) combinar na mesma aeronave trafego originado no territ6rio de uma Parte Contratante trafego com origem no

----- --- ___CJ 1

--------

18

territ6rio da outra Parte Contratante e trafego originado no territ6rio de terceiros paises (4) de operar transporte aereo internacional sem quaisquer limitacoes a mudancas em qualquer ponto na rota quanto ao tipo ou mimero de aeronaves operadas desde que a excepciio de voos charter de carga no percurso de ida o transporte alem tal ponto seja uma continuaciio do transporte desde o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja a continuaciio do transporte alem esse ponto

C Cada Parte Contratante devera atender favoravelmente os pedidos apresentados pelas empresas da outra Parte Contratante no sentido de estas transportarem trafego niio coberto por este Anexo com base em fundamentos de cortesia e reciprocidade

SECltA02

A Qualquer empresa designada por cada uma das Partes Contratantes a operar transporte aereo internacional charter originado no territ6rio da outra Parte Contratante quer em viagem de ida simples ou ida e volta devera ter a opciio de cumprir as leis regulamentos e regras quer nacionais quer da outra Parte Contratante aplicaveis ao transporte charter Se uma Parte Contratante aplica regras regulamentos termos condicoes ou limitacoes diferentes a uma ou mais das suas empresas de transporte aereo ou a empresas de outros paises cada empresa designada devera ser sujeita ao menos restritivo de tais criterios

B No entanto nada contido no paragrafo acima mencionado devera limitar os direitos de cada uma das Partes Contratantes de solicitar as empresas designadas sob este Anexo pela outra Parte Contratante o cumprimento dos requisitos relativos a protecciio de fundos cancelamentos e direitos de reembolso de passageiros

SECltAo 3

A excepciio do que diz respeito a protecciio das leis do consumidor referidas no paragrafo precedente nenhuma das Partes Contratantes devera exigir no que diz respeito ao transporte de trafego do territ6rio da outra Parte Contratante ou de um terceiro pais numa viagem de ida simples ou de ida e volta a uma empresa designada pela outra Parte Contratante sob este Anexo que submeta mais que uma declaraciio de conformidade com as leis regulamentos e regras aplicaveis mencionadas na secciio 2 deste Anexo ou uma derrogaciio a estas leis regulamentos ou regras concedidos pelas entidades aeronauticas

ANEXO III

SISTEMAS INFORMATIZADOS DE RESERVAS

I As Partes Contratantes reconhecem que as operacoes dos sistemas informatizados de reservas (SIR) siio um aspecto importante da capacidade concorrencial de uma empresa Especificamente as Partes Contratantes denotam que as operacoes SIR siio reguladas a data deste acordo

- em Portugal de acordo com o Regulamento 229989 de 24 de Julho de 1989 da Comunidade Europeia emendado pelo Regulamento 308993

~-~~--middotmiddotmiddot-~~--~---- __ __ __ _ middot-~- --~-- ___ __ ~---middot---__ -- J

-~--~---------- --- middot----------- --

19

de 29 de Outubro de 1993 da Comunidade Europeia e pelo Regulamento 32399 de 8 de Fevereiro de 1999 da Comunidade Europeia e

- nos Estados Unidos pelo 14 CFR 255

2 As Partes Contratantes concordam que de acordo com as leis e regulamentos das Partes Contratantes em vigor na data de assinatura deste Acordo os seguintes principios deverao ser seguidos no que diz respeito as operaioes de SIR na aviaiiio intemacional numa base nao discriminat6ria

a) Os SIR deverao integrar visualizaioes principais das quais constem

(i) informaiiio relativa aos serviios aereos intemacionais incluindo a construiao das ligaioes nesses serviios devera ser editada e monitorizada com base em criterios objectivos e naoshydiscriminat6rios que niio sejam influenciados directa ou indirectamente por uma empresa ou identificada com um mercado e aplicada uniformemente a todas as empresas participantes

(ii) a informaiiio constante do SIR devera ser tao abrangente quanto possivel e os vendedores niio deveriio apagar informaiiio da sua base de dados ate que ela seja substituida

(iii) os vendedores dos SIR niio deveriio manipular a informaiao fomecida pelas empresas participantes de uma maneira que

middot conduza ao fomecimento de informaiao incorrecta enganadora e discriminat6ria e a informaiao transmitida pelas companhias aereas participantes devera ser clara e correcta por exemplo o caso dos voos cujo designador indicado no monitor niio e o da operadora (ex partilhas de c6digo) voos que envolvem uma mudania de equipamento e voos com escalas deverao ser claramente identificados como tendo estas caracteristicas

(iv) todos os SIR disponiveis aos agentes de viagem que distribuem directamente informaiao sobre os serviios da empresa no territ6rio de cada uma das Partes Contratantes junto do publico nao deverao ser apenas obrigados a operar mas tambem deveriio estar autorizados a faze-Io em conformidade com as regras do SIR que sao aplicadas no territ6rio onde o SIR esta a ser operado

b) Os agentes de viagem deveriio estar autorizados a utilizar qualquer visualizaiiio secundaria disponivel atraves do SIRS para uma transaiao individual desde que o agente de viagens faia um pedido para essa visualizaiiio de forma a encontrar resposta para um pedido Iespecifico do consumidor

c) Todas as empresas dispostas a pagar qualquer emolumento niio- Idiscriminat6rio deveriio ter autorizaiao para participar nesses vendedores do SIR Todas as facilidades de distribui9ao que um sistema I

Ibull_I

20

destes proporciona devera ser oferecida em bases nao-discriminat6rias as empresas participantes Os vendedores de SIR deverao exibir OS

serviyos de transporte aereo intemacional das empresas participantes numa base nao-discriminat6ria objectiva e neutral quanto ao transportador em todos os mercados onde desejam vender tais serviyos A pedido um vendedor de SIR devera mostrar detalhes da sua base de dados actualizada e os procedimentos de armazenamento os criterios para apresentayao e ordenamento da informayao a importancia dada a esses criterios e os criterios utilizados para selecyiio de pontos de ligayiio e inclusiio de voos de ligayao

d) Os vendedores de SIR de uma Parte Contratante a operar no territ6rio da outra Parte Contratante deverao estar autorizados a trazer manter e tomar livremente acessivel os seus SIR aos agentes de viagem empresas viagem e outros assinantes cuja principal actividade comercial e a distribuiyao de produtos relacionados com viagens no territ6rio da outra Parte Contratante na medida em que o SIResta de acordo com estes principios

e) No territ6rio de uma Parte Contratante os vendedores de SIR da outra Parte Contratante nao deverao estar sujeitos a condiyoes mais rigorosas ou restritivas no que diz respeito ao acesso e utilizaylio das facilidades de comunicayao selecyao e utilizayao de material informatico e programayiio e sua instalayiio que as impostas pelos vendedores de SIR da primeira Parte Contratante

f) Os SIR usados no territ6rio de uma Parte Contratante deverao estar autorizados a ter um acesso efectivo e forte no territ6rio da outra Parte Contratante desde que os mesmos cumpram os padroes e leis em vigor nesse territ6rio os quais devem ser nao-discriminat6rios No seguimento do referido uma empresa designada devera ter uma participayao tao ampla neste sistema no territ6rio do respectivo pais de origem como o tern em qualquer sistema oferecido aos agentes de viagem no territ6rio da outra Parte Contratante Os proprietariosoperadores de SIR de uma Parte Contratante deverao ter a mesma oportunidade de possuiroperar SIR no territ6rio da outra Parte Contratante que estejam de acordo com estes principios tal como os proprietariosoperadores dessa Parte Contratante As empresas e vendedores de SIR de uma Parte Contratante nao deveriio discriminar os agentes de viagem no territ6rio do seu pais de origem por razoes de uso ou posse de um SIR operado no territ6rio da outra Parte Contratante

ANEXOIV

DISPOSI~OES TRANSIT6RIAS

1 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2002 ou mais cedo consoante o acordo estabelecido entre as Partes Contratantes

a) Os serviyos charter - regras do pais de origem Apesar das disposiyoes do Anexo II as empresas designadas de cada uma das Partes Contratantes deveriio conduzir as operayoes charter de acordo com as leis regulamentos e regras do pais de origem do trafego

-middot - middot-- -middot~- ---- middot-~ - - ~ -~---middot---

21

2 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2003 ou mais cedo consoante o acordo entre as Partes Contratantes

a) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de quintas liberdades para alguns paises africanos Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio 1 (A)(l) e as disposiyoes do Anexo II secyao l(A) as empresas dos Estados Unidos niio serao autorizadas a exercer direitos de trafego entre um ponto ou pontos em Portugal e qualquer ponto ou pontos em Angola Caho Verde Guine Bissau Moyambique ou Sao Tome e Principe

b) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiro Apesar das disposiyoes do Anexo I secyao l(A)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyiio l(A)(2) as empresas dos Estados Unidos nao serao autorizadas a operarem serviyos de cargueiro ou serviyos entre Portugal e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(A)(2) ou

(ii) Anexo II secyao l(A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayao continua com ou sem mudanya de equipamento que inclua a operayiio para os Estados Unidos com vista ao transporte de tnifego local entre os Estados Unidos e o territ6rio de Portugal e

c) Direito de empresas portuguesas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiros Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio l(B)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyao l(A)(2) as empresas da Republica Portuguesa nao serao autorizadas a operar serviyos de cargueiros ou serviyos entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(B)(2) ou

(ii) Anexo II secyao 1 (A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayiio continua com ou sem mudan9a de equipamento que inclua a opera9iio para Portugal com vista ao transporte de trafego local entre Portugal e o territ6rio dos Estados Unidos

  • 9875 - Portugal - Aviation - May - 30 - 2000pdf
    • Page 1
    • Page 2
    • Page 3
    • Page 4
    • Page 5
    • Page 6
    • Page 7
    • Page 8
    • Page 9
    • Page 10
    • Page 11
    • Page 12
    • Page 13
    • Page 14
    • Page 15
    • Page 16
    • Page 17
    • Page 18
    • Page 19
    • Page 20
Page 15: AVIATION Transport Services...2000/05/30  · PORTUGAL Aviation: Transport Services Agreement signed at Lisbon May 30, 2000; Entered into force May 9, 2002. With annexes. AIR TRANSPORT

12

ARTICLE 13

CONSULTATIONS

Either Contracting Party may at any time request in writing consultations on the interpretation application or amendment of the Agreement Such consultations shall begin within a period of sixty ( 60) days from the date of the other Contracting Party receives the request If the requesting Contracting Party considers that expedited consultations are necessary to address a matter that it considers urgent such consultations shall begin within thirty (30) days from the date the other Contracting Party receives the request

ARTICLE 14

SETTLEMENT OF DISPUTES

1 Any dispute arising under this Agreement except those that may arise under paragraph 3 of Article 12 (Pricing) that is not resolved by a first round of formal consultations may be referred by agreement of the Parties for decision to some person or body Ifthe Parties do not so agree the dispute shall at the request ofeither Party be submitted to arbitration in accordance with the procedures set forth below

2 Arbitration shall be made by a tribunal of three arbitrators to be constituted as follows

a) Within thirty (30) days after the receipt ofa request for arbitration each Contracting Party shall name one arbitrator Within sixty (60) days after these two arbitrators have been named they shall by agreement appoint a third arbitrator who shall act as President of the arbitral tribunal

b) Ifeither Contracting Party fails to name an arbitrator or if the third arbitrator is not appointed in accordance with subparagraph a) of this paragraph either Contracting Party may request the President of the Council of the International Civil Aviation Organization to appoint the necessary arbitrator or arbitrators within thirty (30) days If the President of the Council is of the same nationality as one of the Contracting Parties the most senior Vice President who is not disqualified on that ground shall make the appointment

3 Except as otherwise agreed the arbitral tribunal shall determine the limits of its jurisdiction in accordance with this Agreement and shall establish its own procedural rules The tribunal once formed may recommend interim relief measures pending its final determination At the direction of the tribunal or at the request ofeither of the Contracting Parties a conference to determine the precise issues to be arbitrated and the specific procedures to be followed shall be held not later than fifteen (15) days after the tribunal is fully constituted

4 Except as otherwise agreed or as directed by the tribunal each Contracting Party shall submit a memorandum within forty five ( 45) days of

_j

- ----middotmiddotmiddot--middot _ ___ -~--- -------~ - ______ _______ -- ------ -----middot shy

13 - -- I

the time the tribunal is fully constituted Replies shall be due sixty (60) days later The tribunal shall hold a hearing at the request of either Contracting Party or on its own initiative within fifteen ( 15) days after replies are due

5 The tribunal shall unless otherwise agreed by the Contracting Parties render a written decision within sixty (60) days after completion of the hearing or if no hearing is held after the date both replies are submitted The decision of the majority of the tribunal shall prevail

6 The Contracting Parties may submit requests for clarification of the decision within fifteen (15) days after it is rendered and any clarification given shall be issued within fifteen (15) days of such request

7 Each Contracting Party shall to the degree consistent with its national law give full effect to any decision or award of the arbitral tribunal

8 The expenses of the arbitral tribunal including the fees and expenses of the arbitrators shall be shared equally by the Contracting Parties Any expenses incurred by the President of the Council of the International Civil Aviation Organization in connection with the procedures of paragraph 2b) of this Article shall be considered to be part of the expenses of the arbitral tribunal

ARTICLE 15

COMPARABLE TREATMENT

The United States shall to the full extent permitted by US law offer Portuguese carriers the benefit of any US legislation that provides carriers of other European Union member States opportunities in the areas of cabotage and foreign ownership and control of US carriers The Portuguese Republic shall to the full extent permitted by Portuguese and European Union law offer US carriers the benefit of any Portuguese or European Union legislation that provides carriers of any other North American State opportunities in the areas of cabotage and foreign ownership and control of Portuguese carriers

ARTICLE 16

REGISTRATION WITH ICAO

This Agreement and all amendments thereto shall be registered with the International Civil Aviation Organization

ARTICLE 17

TERMINATION

Either Contracting Party may at any time give notice in writing to the other Contracting Party of its decision to terminate the present Agreement Such notice shall be simultaneously communicated to the International Civil Aviation Organization This Agreement shall terminate at midnight at the 1

place ofreceipt of the notice twelve (12) months after the date of the receipt of I bulluch notice by the othelt Contracting Party unlebull the notice to tenninate I

---------~ ~_ _________ _____ __-_--middot___ __ _____ __ - --middot - -middot middot- -~---j

14

withdrawn by mutual agreement before the expiry of this period In the absence of acknowledgment of receipt by the other Contracting Party notice shall be deemed to have been received fourteen (14) days after the receipt of the notice by the International Civil Aviation Organization

ARTICLE 18

AMENDMENTS

I The Agreement may be amended by written agreement of the Contracting Parties Amendments shall enter into force on the day on which both Contracting Parties have informed each other by exchange of diplomatic notes that the necessary internal procedures have been completed Amendments to the Annexes shall be provisionally applied by the Contracting Parties through their aeronautical authorities from the date of signature

2 If after entry into force of the Agreement both Contracting Parties become party to a multilateral agreement that addresses matters covered by this Agreement they shall consult to determine whether this Agreement should be amended to take into account the multilateral agreement

ARTICLE 19

ENTRYINTO FORCE

The Agreement shall apply provisionally upon signature and shall enter into force on the day on which both Contracting Parties have informed each other through an exchange ofdiplomatic notes that the necessary internal procedures for entry into force of the Agreement have been completed Upon entry into force the Agreement shall supersede the Agreement between the United States ofAmerica and the Portuguese Republic relating to air transport services signed at Lisbon December 6 1945 as amended

IN WITNESS WHEREOF the undersigned duly authorized thereto by the respective Governments have signed this Agreement

DONE at Lisbon on the 30th day of May 2000 in the English and Portuguese languages both texts being equally authentic

FOR THE FOR THE UNITED STATES OF AMERICA PORTUGUESE REPUBLIC

1ilm OUF

15

ANNEX I

Scheduled Air Transportation

Section 1

Routes

Airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall in accordance with the terms of their designation be entitled to perform scheduled international air transportation between points on the following routes

A Routes for the airline or airlines designated by the Government of the United States

1 From points behind the United States via the United States and intermediate points to a point or points in Portugal and beyond

2 For all-cargo service or services between Portugal and any point or points

B Routes for the airline or airlines designated by the Portuguese Republic

1 From points behind Portugal via Portugal and intermediate points to a point or points in the United States and beyond

middot 2 For all-cargo service or services between the United States and any point or points

Section 2

Operational Flexibility

Each designated airline may on any or all flights and at its option

I operate flights in either or both directions

2 combine different flight numbers within one aircraft operation

3 serve behind intermediate and beyond points and points in the territories of the Contracting Parties on the routes in any combination and in any order

4 omit stops at any point or points

5 transfer traffic from any of its aircraft to any of its other aircraft at any point on the routes and

6 serve points behind any point in its territory with or without change ofaircraft or flight number and may hold out and advertise such services to the public as through services

J

16

without directional or geographic limitation and without loss of any right to carry traffic otherwise permissible under this Agreement provided that with the exception ofall-cargo services the service serves a point in the territory of the Contracting Party designating the airline

Section 3

Change of Gauge

On any segment or segments of the routes above any designated airline may perform international air transportation without any limitation as to change at any point on the route in type or number of aircraft operated provided that with the exception of all-cargo services in the outbound direction the transportation beyond such point is a continuation of the transportation from the territory of the Contracting Party that has designated the airline and in the inbound direction the transportation to the territory of the Contracting Party that has designated the airline is a continuation of the transportation from beyond such point

ANNEX II

Charter Air Transportation

Section I

A Airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall in accordance with the terms of their designation have the right to carry internationalmiddot charter traffic ofpassengers (and their accompanying baggage) andor cargo (including but not limited to freight forwarder split and combination (passengercargo) charters)

1 Between any point or points in the territory of the Contracting Party that has designated the airline and any point or points in the territory of the other Contracting Party and

2 Between any point or points in the territory of the other Contracting Party and any point or points in a third country or countries provided that except with respect to cargo charters such service constitutes part of a continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to the homeland for the purpose of carrying local traffic between the homeland and the territory of the other Contracting Party

B In the performance of services covered by this Annex airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall also have the right ( 1) to make stopovers at any points whether within or outside the territory of either Contracting Party (2) to carry transit traffic through the other Contracting Partys territory (3) to combine on the same aircraft traffic originating in one Contracting Partys territory traffic originating in the other Contracting Partys territory and traffic originating in third countries and (4) to perform international air transportation without any limitation as to change at any point on the route in type or number ofaircraft operated provided that except with

middot------~~--- -~- __~----------~---- ---shy-~ - ~--_________ middot-middot~--------- -o-------__=----------- shy

17

respect to cargo charters in the outbound direction the transportation beyond such point is a continuation of the transportation from the territory of the Contracting Party that has designated the airline and in the inbound direction the transportation to the territory of the Contracting Party that has designated the airline is a continuation of the transportation from beyond such point

C Each Contracting Party shall extend favorable consideration to applications by airlines of the other Contracting Party to carry traffic not covered by this Annex on the basis of comity and reciprocity

Section 2

A Any airline designated by either Contracting Party performing international charter air transportation originating in the territory of the other Contracting Party whether on a one-way or round-trip basis shall have the option ofcomplying with the charter laws regulations and rules either of its homeland or of the other Contracting Party Ifa Contracting Party applies different rules regulations terms conditions or limitations to one or more of its airlines or to airlines ofdifferent countries each designated airline shall be subject to the least restrictive of such criteria

B However nothing contained in the above paragraph shall limit the rights ofeither Contracting Party to require airlines designated under this Annex by either Contracting Party to adhere tomiddotrequirements relating to the protection of passenger funds and passenger cancellation and refund rights

Section 3

Except with respect to the consumer protection rules referred to in the preceding paragraph above neither Contracting Party shall require an airline designated under this Annex by the other Contracting Party in respect of the carriage of traffic from the territory of that other Contracting Party or of a third country on a one-way or round-trip basis to submit more than a declaration of conformity with the applicable laws regulations and rules referred to under section 2 of this Annex or of a waiver of these laws regulations or rules granted by the applicable aeronautical authorities

ANNEX III

Computer Reservations Systems

1 The Contracting Parties recognise that computer reservations systems (CRS) operations are an important aspect of the ability ofan airline to compete Specifically the Contracting Parties note that CRS operations are regulated at the date of this agreement

- in Portugal under European Community Regulation 229989 24 July 1989 as amended by European Community Regulation 308993 29 October 1993 and by European Community Regulation 32399 8 February 1999and

- in the United States under 14 CFR 255

----------

18

2 The Contracting Parties agree that consistent with the laws and regulations of the Contracting Parties in effect on the date that this Agreement is signed the following principles shall be followed with respect to CRS operations in international aviation on a nondiscriminatory basis

a) CRSs shall have integrated primary displays for which

(i) information regarding international air services including the construction ofconnections on those services shall be edited and displayed based on non-discriminatory and objective criteria that are not influenced directly or indirectly by airline or market identity and that apply uniformly to all participating airlines

(ii) CRS data bases shall be as comprehensive as possible and CRS vendors shall not delete information from their data bases until it has been superseded

(iii) CRS vendors shall not manipulate information given by participating airlines in a manner which would lead to the provision of inaccurate misleading or discriminatory information and the information provided by participating carriers shall be clear and accurate for example flights where the code displayed is not that of the operating carrier (ie codeshyshares ) flights involving a change of aircraft and flights with stops shall be clearly identified as having those characteristics

(iv) All CRSs that are available to travel agents who directly distribute information about airline services to the travelling

middot public in either Contracting Partys territory shall not only be obligated to but shall also be entitled to operate in conformance with the CRS rules that apply in the territory where the CRS is being operated

b) Travel agents shall be allowed to use any of the secondary displays available through the CRS for an individual transaction so long as the travel agent makes a request for that display to meet a specific request by a consumer

c) All airlines willing to pay any applicable non-discriminatory fee shall be permitted to participate in such vendors CRS All distribution facilities that a system vendor provides shall be offered on a nonshydiscriminatory basis to participating airlines CRS vendors shall display on a non-discriminatory objective carrier-neutral basis the international air services ofparticipating airlines in all markets in which they wish to sell those services Upon request a CRS vendor shall disclose details of its data base update and storage procedures its criteria for editing and ranking information the weight given to such criteria and the criteria used for selection ofconnect points and inclusion ofconnecting flights

d) CRS vendors ofone Contracting Party operating in the territory l I

l Iof the other Contracting Party shall be entitled to bring in maintain and

make freely available their CRSs to travel agencies or travel companies

I -- _j

19

and other subscribers whose principal business is the distribution of travel-related products in the territory of the other Contracting Party if the CRS complies with these principles

e) In the territory of one Contracting Party CRS vendors of the other Contracting Party shall not be subject to more stringent or restrictive requirements with respect to access to and use of communications facilities selection and use of technical CRS hardware and software and the technical installation ofCRS hardware than those imposed on the first Contracting Partys own CRS vendors

f) CRSs in use in the territory ofone Contracting Party shall be entitled to effective and unimpaired access in the territory of the other Contracting Party provided that they comply with the standards and laws in force in that territory which shall be non-discriminatory One aspect of this is that a designated airline shall participate in such a system as fully in its homeland territory as it does in any system offered to travel agents in the territory of the other Contracting Party Ownersoperators ofCRSs ofone Contracting Party shall have the same opportunity to ownoperate CRSs that conform to these principles within the territory of the other Contracting Party as do ownersoperators of that Contracting Party Airlines and CRS vendors of one Contracting Party shall not discriminate against travel agents in their homeland territory because of their use or possession ofa CRS also operated in the territory of the other Contracting Party

ANNEX IV

Transitional Provisions

1 The following provisions shall expire on December 31 2002 or such earlier date as is agreed upon by the Contracting Parties

a) Charter services - country of origin rules Notwithstanding the provisions of Annex II designated airlines ofeach Contracting Party shall conduct charter operations in accordance with the laws regulations and rules of the country oforigin of the traffic

2 The following provisions shall expire on December 31 2003 or such earlier date as is agreed upon by the Contracting Parties

a) Fifth-freedom rights to certain African countries for US airlines Notwithstanding the provisions of Annex I section 1 (A)( 1) and the provisions of Annex II section 1 (A) the airlines of the United States shall not be permitted to exercise local traffic rights between a point or points in Portugal and any point or points in Angola Cape Verde Guinea-Bissau Mozambique or Sao Tome and Principe

b) Seventh-freedom rights for all-cargo services for US airlines Notwithstanding the provisions ofAnnex I section 1 (A)(2) and the provisions ofAnnex II section 1 (A)(2) the airlines of the United States shall not be permitted to operate all-cargo service or services between Portugal and any point or points under

-- -____J-middot--~-~---~~~-~--~middot--- -------~-~----shy____~-- ---~---____ -middot--~-_ ______ shy

---------- ----- ------middot- shy

I

20

i) Annex I section 1 (A)(2) or

(ii) Annex II section l (A)(2) where such service does not constitute part ofa continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to the United States for the purpose ofcarrying local traffic between the United States and the territory of Portugal and

c) Seventh-freedom rights for all-cargo services for Portuguese airlines Notwithstanding the provisions ofAnnex I section 1 (B)(2) and the provisions of Annex II section 1 (A)(2) the airlines of the Portuguese Republic shall not be permitted to operate all-cargo service or services between the United States and any point or points under

(i) Annex I section 1 B)(2) or

(ii) Annex II section 1 (A)(2) where such service does not constitute part of a continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to Portugal for the purpose of carrying local traffic between Portugal and the territory of the United States

ACORDO DE TRANSPORTE AEREO ENTRE OS EST ADOS UNIDOS DA AMERICA

E A REPUBLICA PORTUGUESA

Os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa daqui em diante designados por Partes Contratantes

Desejando fomentar o desenvolvimento do transporte aereo intemacional

Desejando possibilitar que as empresas de transporte aereo oferetam servitos publicos de passageiros e carga com uma variedade de op9oes aos mais baixos pretos que niio sejam discriminat6rios e que niio representem abuso de posi9iio dominante e desejando encorajar as empresas individuais de transporte aereo a desenvolver e implementar pre9os inovadores e competitivos

Desejando assegurar o mais alto nivel da seguran9a aerea e da seguranta da avia9iio na explora9iio do transporte aereo intemacional e reafirmando a sua seria preocupa9iio com actos ou ameatas contra a seguran9a das aeronaves que poem em risco a seguran9a de pessoas ou hens afectando negativamente a opera9iio do transporte aereo e diminuindo a confian9a do publico em rela9iio a seguran9a da avia9iio civil

Sendo Partes da Conven9iio sobre A via9iio Civil Internacional aberta a assinatura em Chicago aos sete dias de Dezembro de 1944 e

Desejando concluir um novo Acordo de Transporte Aereo entre os Estados Unidos da America e Portugal de modo a implementar a sua politica comum de um sistema de transporte aereo orientado para o mercado

Acordaram o seguinte

J I

ARTIGO 1deg

DEFINIltOES

Para efeitos do presente Acordo salvo se o texto o indicar de outro modo o termo

1 Autoridades aeromiuticas significa no caso dos Estados Unidos o Departamento de Transporte ou o seu sucessor e no caso da Republica Portuguesa o Institute Nacional de A viayiio Civil e qualquer pessoa ou organismo autorizado a desempenhar qualquer funyiio presentemente exercida pelo Institute Nacional de Aviayiio Civil

2 Acordo significa o presente Acordo seus Anexos e quaisquer emendas adicionais

3 Transporte Aereo significa o transporte publico efectuado por aeronaves de passageiros bagagem carga e correio individualmente ou em combinaiAo com fins remunerat6rios ou aluguer

4 Convenyiio significa a Convenyiio sobre Aviayao Civil Internacional aberta aassinatura em Chicago aos sete dias de Dezembro de 1944 e inclui

a) qualquer emenda que tenha entrado em vigor nos termos do Artigo 94deg (a) da Convenyao e que tenha sido ratificada por ambas as Partes e

b) qualquer Anexo ou emenda adoptados ao abrigo do Artigo 90deg da Convenyao na medida em que esse Anexo ou emenda estejam em determinado momenta em vigor para ambas as Partes Contratantes

5 Empresa designada significa uma empresa de transporte aereo que tenha sido designada e autorizada nos termos do Artigo 3deg do presente Acordo

6 Custo total significa o custo do serviyo oferecido mais uma taxa razoavel relativa as despesas administrativas

7 Transporte aereo intemacional significa o transporte aereo efectuado sobre o espayo aereo do territ6rio de mais de um Estado

8 Preyo significa qualquer tarifa ou taxa relativa ao transporte aereo de passageiros (e sua bagagem) eou carga (excluindo correio) cobrada pelas transportadoras aereas incluindo os seus agentes e as condiyoes que regulam a disponibilidade da referida tarifa ou taxa

9 Escala sem fins de trafego significa uma aterragem efectuada para qualquer fim que nao seja o de embarcar ou desembarcar passageiros bagagem carga eou correio no transporte aereo

10 Territ6rio significa as regioes terrestres sob a soberania jurisdiyiio

~~c-c~~-a-dmmbullo-de=-P-arte b= c=o u bull~u remronara aelu shy j I

3

11 Taxa de utilizador significa uma taxa imposta as empresas de transporte aereo pela utilizayiio dos aeroporto dos serviyos de navegayiio aerea ou das instalayoes ou serviyos de seguranya da aviayiio incluindo outros serviyos ou instalayoes relacionados com estes

ARTIG02deg

CONCESSAO DE DIREITOS

1 Cada Parte Contratante concede aoutra Parte Contratante OS direitos referidos no presente Acordo para explorayao de serviyos aereos intemacionais pelas empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante

a) 0 direito de sobrevoar o seu territ6rio sem aterrar

b) 0 direito de aterrar no seu territ6rio para fins nao comerciais e

c) Os direitos de outra forma especificados neste Acordo

2 Nenhuma disposiyao deste Artigo podera ser considerada como conferindo aempresa ou empresas de uma Parte Contratante o direito de embarcar no territ6rio da outra Parte Contratante passageiros bagagem carga ou correio transportados contra remunerayao e destinados a outro ponto do territ6rio dessa outra Parte Contratante

ARTIGO 3deg

DESIGNAltAO E AUTORIZAltAO DE EMPRESAS

1 Cada Parte Contratante tera o direito de designar tantas empresas de transporte aereo quantas desejar para a explorayao do transporte aereo intemacional nos termos deste Acorda e cancelar ou alterar tais designayoes Tais designayOes deverao ser transmitidas aoutra Parte Contratante por escrito por via diplomatica e deverao identificar se uma empresa de transporte aereo esta autorizada a explorar o tipo de transporte aereo especificado no Anexo I ou no Anexo II ou em ambos

2 Ap6s a recepyao da referida designayiio e dos pedidos da empresa designada de acordo com o disposto no que se refere aautorizayao de explorayao e licenyas tecnicas a outra Parte Contratante devera conceder as autorizayoes e vistos apropriados no prazo processual minimo desde que

a) parte substancial da propriedade e o controlo efectivo da empresa pertenyam aParte Contratante que a designou ou a nacionais seus ou a ambos

b) a empresa de transporte aereo esteja qualificada para cumprir os requisitos estabelecidos nas leis e regulamentos normalmente aplicados aoperayao do transporte aereo intemacional pela Parte Contratante que analisa o pedido ou pedidos e

I

I

--- - ----middot--------middot-middot - middot--middot------middot --middot-shy________ __________~-middot__ --middot -~-~_--------middot-- -----shy

4

c) a Parte Contratante que designou a empresa mantenha e administre os padroes estabelecidos no Artiga 6deg (Seguranya Aerea) e Artiga 7deg (Seguranya da Aviayilo)

ARTIG04deg

REVOGAltAo DE AUTORIZAltAo

1 Cada Parte Contratante tera o direito de revogar suspender ou limitar as autorizayoes de explorayiio ou as licenyas tecnicas de uma empresa designada pela outra Parte Contratante sempre que

a) uma parte substancial da propriedade e o controlo efectivo dessa empresa nilo pertenyam aParte Contratante a nacionais seus ou ambos

b) essa empresa deixe de cumprir as leis e regulamentos especificados no Artiga 5deg (Aplicabilidade das Leis) do presente Acorda ou

c) a outra Parte Contratante nilo mantenha e aplique os padroes tal como especificado no Artiga 6deg (Seguranya Aerea)

2 Salvo se uma acyiio imediata for necessana para evitar novas infracyoes ao disposto nos sub paragrafos 1b) ou 1c) deste Artiga tais direitos s6 poderao ser exercidos ap6s a realizayilo de consultas com a outra Parte Contratante Tais consultas deverilo ter inicio no prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o referido pedido

3 Este Artiga nao limita OS direitos de cada Parte Contratante de suspender revogar limitar ou imp0r condiyoes as autorizayoes de explorayao OU as licenyas tecnicas de uma empresa OU empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante de acordo com as disposiyoes do Artiga 7deg (Seguranya da Aviayiio)

ARTIGO 5deg

APLICABILIDADE DAS LEIS

1 As leis e regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territ6rio de aeronaves envolvidas na navegayiio aerea intemacional ou relativos aexplorayao e navegayao de tais aeronaves enquanto permanecerem no seu territ6rio deveriio ser aplicados as aeronaves da empresa ou empresas da outra Parte Contratante e deveriio ser cumpridos por essas aeronaves aentrada ou saida e enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

2 As leis e os regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territorio de passageiros tripulayao ou carga das aeronaves tal como os regulamentos relativos aentrada saida seguranya da aviayao imigrayao passaportes allandega e controle sanitano ou no caso do correio os regulamentos postais deveriio ser cumpridos por ou em nome de tais passageiros tripulayao ou carga da outra Parte Contratante aentrada saida ou enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

--middotshy------------~______ ____~ middot---~bull -5-middot --~---bullbullbull--bull L~ bullbull --middotbull-bullbullbull-bullmiddot--L- -middot- --- ~~ o

ARTIGO 6deg

SEGURANltA AEREA

1 Cada Parte Contratante deveni reconhecer como validos os certificados middot de aeronavigabilidade certidoes de aptidilo e licenyas emitidas ou validadas pela outra Parte Contratante dentro do seu prazo de validade para efeitos de explorayilo dos serviyos de transporte aereo especificados no presente Acorda desde que os requisitos para tais certificados ou licenyas sejam pelo menos iguais aos padroes minimos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio Cada Parte Contratante reserva-se no entanto o direito de niio reconhecer como validas no que respeita a voos sobre o seu pr6prio territ6rio os certificados de aptidiio e as licenyas concedidas ou validadas aos seus nacionais pela outra Parte Contratante

2 Cada Parte Contratante podera solicitar consultas sobre a adop9iio dos padroes de seguranya adoptados pela outra Parte Contratante relativos as instalayoes de navegayiio aerea tripula9oes aeronaves e explora9ilo das empresas designadas Tais consultas realizar-se-iio no prazo de trinta (30) dias a contar da data do pedido de uma das Partes Contratantes salvo se ambas as Partes acordarem de outro modo Se na sequencia das referidas consultas uma Parte Contratante considerar que a outra Parte Contratante niio mantem nem aplica efectivamente em qualquer destas areas os padroes de seguranya pelo menos iguais aos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio a outra Parte Contratante notificara dessas conclusoes e das acyoes consideradas necessarias para a adequayiio aos padroes minimos mencionados devendo a outra ParteContratante tomar as necessarias medidas correctivas Cada Parte Contratante reserva-se o direito de suspender revogar ou limitar a autorizayilo de explorayilo ou licenyas tecnicas de uma empresa ou empresas designadas pela outra Parte Contratante no caso da outra Parte Contratante nilo tomar as medidas correctivas adequadas num prazo razoavel

ARTIGO 7deg

SEGURANltA DA A VIAltAO

1 Em conformidade com os direitos e obrigayOeS que lhe silo conferidos pela lei intemacional as Partes Contratantes reafirmam que o seu mutuo compromisso de protegerem a seguran9a da aviayiio civil contra actos de interferencia ilicita constitui parte integrante do presente Acordo Sem limitar a generalidade dos seus direitos e obrigayoes de acordo com a lei intemacional as Partes Contratantes deverilo em particular actuar em conformidade com o disposto na Conven9iio Relativa as Infracyoes e a Certos Outros Actos Cometidos a Bordo de Aeronaves assinada em T6quio em 14 de Setembro de 1963 na Convenyiio para a Repressiio da Captura Ilicita de Aeronaves assinada em Haia em 16 de Dezembro de 1970 e na Conven9ilo para a Repressilo de Actos Ilicitos contra a Seguranya da A viayiio Civil assinada em Montreal em 23 de Setembro de 1971

2 As Partes Contratantes prestar-se-ilo mutuamente sempre que pedida toda a assistencia necessana com vista a impedir actos de captura ilicita de aeronaves civis e outros actos ilicitos contra a seguranya de tais aeronaves seus

_ _____middotmiddot--middot-middot--middotmiddot-middot- -------=----middot--middotmiddot-----------middot - -shy

6

passageiros e tripulayoes aeroportos e instalayoes e equipamentos de navegayao aerea bem como qualquer outra ameaya aseguranya da aviayao civil

3 Nas suas relayoes mutuas as Partes Contratantes actuarao em conformidade com os padroes e praticas recomendadas sobre a seguranya da aviayao estabelecido pela Organizayao da Aviayao Civil Internacional e designadas por Anexos aConvenyao deverao exigir que OS operadores das aeronaves matriculadas no seu territ6rio ou operadores que nele tenham o seu principal local de estabelecimento sede ou residencia permanente e os operadores de aeroportos situados no seu territ6rio actuem em conformidade com tais disposiyoes sobre a seguranya da aviayao

4 Cada Parte Contratante aceita observar as disposiyoes sobre seguranya da aviayilo exigidas pela outra Parte Contratante para entrada saida e permanencia no territ6rio da outra Parte Contratante e de tomar medidas adequadas para proteger aeronaves e inspeccionar passageiros tripulayao e respectiva bagagem bagagem de milo bem como carga e provisoes de bordo antes ou durante o embarque ou carregamento Cada Parte Contratante considerara favoravelmente qualquer pedido da outra Parte Contratante relativo a medidas especiais de seguranya adoptadas face a uma ameaya determinada

5 Em caso de incidente ou ameaya de incidente de captura ilicita de aeronaves civis ou outros actos ilicitos contra a seguranya das referidas aeronaves seus passageiros e tripulayoes aeroportos ou outras instalayoes de navegayao aerea as Partes Contratantes assistir-se-ao mutuamente atraves da facilitayao de comunicayoes e de outras medidas apropriadas com vista a por termo de forma rapida e segura a tal incidente ou ameaya de incidente

6 Quando urna Parte Contratante tiver motivos razoaveis para acreditar que a outra Parte Contratante se desviou de qualquer das disposiyoes sobre seguranya da aviayilo deste Artigo as autoridades aeronauticas dessa Parte Contratante poderao solicitar consultas imediatas as autoridades aeronauticas da outra Parte Contratante Nao sendo conseguido um acordo satisfat6rio no prazo de quinze ( 15) dias a contar da data do pedido tal constituira motivo para suspender revogar limitar ou impor condiyoes aautorizayllo de explorayilo e a licenya tecnica da empresa ou empresas dessa Parte Contratante Em caso de urgencia uma Parte Contratante podera tomar acyoes interinas antes do prazo de quinze (15) dias

ARTIGO 8deg

OPORTUNIDADES COMERCIAIS

1 As empresas de cada Parte Contratante terao o direito de estabelecer escrit6rios no territ6rio da outra Parte Contratante para a promoyiio e venda do transporte aereo de acordo com os procedimentos e requisitos administrativos nao-discriminat6rios aplicaveis caso existam

2 A empresa ou empresas designadas de uma Parte Contratante terilo direito de acordo com as leis e regulamentos relativos aentrada residencia e emprego no territ6rio da outra Parte Contratante a introduzir e manter no

territ6rio da outra Parte Contratante o pessoal executivo de vendas tecnico

_I

I

7

operacional e outro pessoal especializado necessario ao apoio da explorayao do transporte aereo

3 Qualquer empresa de cada Parte Contratante podera no territ6rio da outra Parte Contratante proceder directamente avenda do transporte aereo e sea empresa o desejar atraves dos seus agentes excepto no que possa ser especificamente estipulado nos regulamentos sobre charter do pais onde o charter tern origem relativamente aprotecyaO dos fundos de passageiros e direitos dos passageiros relativamente a cancelamentos e reembolsos Cada uma das empresas tera o direito de vender esse transporte e qualquer pessoa sera livre de o adquirir na moeda desse territ6rio ou em qualquer moeda livremente convertivel

4 Cada Parte Contratante concedera a qualquer empresa da outra Parte Contratante a pedido o direito de converter e remeter para o seu pais sem restriyoes ou aplicayao de taxas a que essa materia diga respeito em qualquer moeda livremente convertivel e a qualquer taxa de cfunbio aplicavel na data em que a empresa apresente o pedido inicial ou inicie a remessa da receita excedente das somas dispendidas localmente resultantes da venda de transporte aereo e serviyos auxiliares

5 As empresas de cada Parte Contratante deverao ter o direito de pagar as despesas locais incluindo a compra de combustive no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda local Se as etnpresas de cada Parte Contratante assim o desejarem poderao pagar tais despesas no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda livremente convertivel de acordo com a regulamentayao local sobre moeda

6 Ao operar ou ao ter autorizayao para operar os serviyos nas rotas acordadas qualquer empresa designada de uma Parte podera estabelecer arranjos de cooperayao ao nivel do marketing tais como bloqueio de espayo partilha de c6digo ou contratos de locayao com

a) uma empresa ou empresas de qualquer uma das Partes

b) uma empresa ou empresas de um terceiro pais desde que esse terceiro pais autorize ou permita arranjos semelhantes entre as empresas da outra Parte e outras empresas em serviyos para de e via esse terceiro pais e

c) um transportador de superficie de qualquer pais

desde que nestes arranjos todas as empresas ou transportadores de superficie (i) tenham a necessaria autoridade e (ii) satisfayam os requisitos normalmente exigidos a estes arranjos

7 Nao obstante qualquer outra disposiyao deste Acordo as empresas e transportadores indirectos de carga de ambas as Partes Contratantes estariio autorizados sem restriyiio a contratar em conexao com o transporte aereo intemacional qualquer transportador de carga de superficie de ou para quaisquer pontos no territ6rio das Panes Contratantes ou de terceiros paises incluindo o transporte de e para todos os aeroportos que disponham de serviyos alfandegarios ampdequados e incluindo onde aplicavel o direito de

_j

-----~-------

I

-- ---- - --------

8

transportar carga sob retenyiio alfandegaria A carga quer seja transportada por via terrestre ou aerea devera ter acesso aos serviyos alrandegarios aeroportmirios As empresas poderilo optar por efectuar o seu pr6prio transporte de superficie ou de providencia-lo atraves de arranjos com outros transportadores de superficie incluindo transporte de superficie efectuado por outras empresas aereas e fomecedores indirectos de transporte aereo de carga Este serviyo intermodal de transporte de carga podera ser oferecido como serviyo unico atraves da combinayiio do preyo do transporte de superficie e aereo desde que os expedidores nilo sejam conduzidos em erro quanto ao tipo de transporte

8 Cada empresa designada tera direito a efectuar o seu pr6prio serviyo de operayoes de terra no territ6rio da outra Parte Contratante ( assistencia em escala aut6noma) ou asua opyilo seleccionar entre agentes concorrentes autorizados a prestar este serviyo no todo ou em parte Estes direitos deveriio ser exercidos em conformidade com as leis e regulamentos normalmente aplicados pelas Partes Contratantes numa base nilo-discriminat6ria 0 direito que assiste aempresa de efectuar o seu pr6prio serviyo ou de seleccionar entre agentes autorizados ficara sujeito apenas aos constrangimentos resultantes de considerayoes de seguranya aeroportuana e para o lado portugues as excepyoes previstas pela Directiva 9667 EC do Conselho da Uniiio Europeia e pela legislayilo portuguesa que implementa essa Directiva Onde tais considerayoes impeyarn a auto-assistencia em escala os serviyos de operayiio de terra deverilo estar disponiveis em igualdade de circunstancias a todas as empresas os encargos deverilo ser baseados no custo total dos serviyos disponibilizados devendo 0 tipo e a qualidade de tais serviyOS equiparar-se a de uma assistencia em escala da pr6pria empresa

ARTIG09deg

DIREITOS ADUANEIROS E ENCARGOS

I Ao chegar ao territ6rio de uma Parte Contratante as aeronaves utilizadas no transporte aereo intemacional pelas empresas designadas da outra Parte Contratante o seu equipamento normal equipamento de terra combustivel lubrificantes provisoes de material consumivel peyas sobressalentes (incluindo motores) provisoes de bordo (incluindo mas nilo limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados avenda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) e outros artigos destinados ou utilizados exclusivamente em relayilo com a operayilo ou utilizayilo da aeronave envolvida no transporte aereo intemacional deverilo estar isentos com base na reciprocidade de todas as restriyoes aimportayilo impostos sobre a propriedade e capital de direitos aduaneiros de impostos indirectos emolumentos e encargos similares que sejam (1) cobrados pelas autoridades nacionais e (2) que niio sejam baseados no custo dos serviyos oferecidos desde que esse equipamento e provisoes permaneyam a bordo da aeronave

2 Com base na reciprocidade ficariio igualmente isentos de impostos taxas direitos emolumentos e encargos referidos no paragrafo I deste Artigo aexcepyilo dos encargos correspondentes ao custo dos serviyos prestados

~--~------~- -~-------- -- shy

9

a) equipamento normal provisoes de bordo (incluindo mas niio limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados a venda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) introduzidos ou embarcados no territ6rio de uma Parte Contratante e introduzidos a bordo dentro de limites razoaveis para utilizayiio nos voos de partida de aeronaves em serviyo internacional de uma empresa designada da outra Parte Contratante ainda que as provisoes se destinem a serem consumidas na parte da viagem efectuada nesse territ6rio

b) equipamento de terra e peyas sobressalentes (incluindo motores) introduzidos no territ6rio de uma Parte Contratante para a utilizayao manutenyiio ou reparayiio das aeronaves de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional

c) combustive lubrificantes e provisoes de consumiveis tecnicos introduzidos a bordo ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante para utilizayiio numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional mesmo quando estes aprovisionamentos se destinem a ser consumidos na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante no qual foram embarcados e

d) material promocional e publicitario introduzidos ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante e embarcados em quantidades razoaveis para utilizayiio nos voos de partida numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada em serviyos aereos internacionais mesmo quando estas provisoes se destinem a ser usadas na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante na qual foram embarcados

3 Pode ser exigido que os equipamentos e aprovisionamentos mencionados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo sejam mantidos sob vigilancia ou controlo das autoridades competentes

4 As isenyoes previstas neste Artigo seriio tambem aplicaveis nos casos em que as empresas designadas de uma Parte Contratante tiverem contratado com outra empresa para a utilizayiio ou transferencia dos artigos especificados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo no territ6rio da outra Parte Contratante desde que essa outra empresa beneficie igualmente das mesmas isenyoes junto da outra Parte Contratante

ARTIGO 10deg

T AXAS DE UTILIZAltAO

I As taxas de utilizayiiO que possam ser impostas as empresas da outra Parte Contratante pelas autoridades competentes ou organismos de cada uma das Partes Contratantes devem ser adequadas razoaveis niio injustamente discriminat6rias e equitativamente repartidas entre as categorias de utilizadores Quaisquer taxas de utiJizayiiO serao sempre aplicadas as empresas da outra Parte Contratante em condiyoes niio menos favoraveis que as mais favoraveis aplicadas a qualquer empresa na altura em que a taxa eaplicada

2 As taxas de utilizaiao impostas as empresas da outra Parte Contratante podem reflectir mas nao devem exceder para as autoridades competentes ou organismos o custo total de proporcionar as adequadas instalaioes aeroportuarias ambientais os equipamentos e sistemas de navegaiao aerea instalaioes de segurania e os serviios a ele inerentes ou ao sistema aeroportuario Tais taxas podem incluir um razoavel retomo do valor patrimonial ap6s desvalorizaiao As instalaioes e serviios aeroportuarios pelos quais as taxas sao cobradas devem ser oferecidos com base em principios econ6micos eficientes

3 Cada Parte Contratante devera promover no seu territ6rio consultas entre as autoridades cobradoras competentes ou organismos e as empresas que utilizam as instalaioes e serviios aeroportuarios e devem incentivar as autoridades cobradorascompetentes ou organismos e as empresas a trocar informaiao na medida em que esta podera ser necessana a uma revisao correcta da razoabilidade das taxas de acordo com os principios dos paragrafos 1 e 2 deste Artigo Cada Parte Contratante devera encorajar as autoridades cobradoras competentes a notificar de forma razoavel os utilizadores sobre qualquer proposta de alteraiao das taxas de utilizaiao de forma a que estes possam expressar o seu ponto de vista antes das alteraioes terem sido concluidas

4 Nenhuma das Partes Contratantes devera ser mantida em procedimentos de resoluiao de diferendos em conformidade com o Artigo 14deg por estar em violaiao de uma clausula deste Artigo a menos que (i) dentro de um prazo razoavel fracasse a revisao da taxa ou pratica que esta na origem da queixa da outra Parte Contratante ou (ii) ap6s tal revisao tenham fracassado todas as medidas ao seu alcance no sentido de corrigir qualquer taxa ou pratica inconsistente com o presente Artigo

ARTIGO 11deg

CONCORRENCIA LEAL

1 Cada Parte Contratante devera permitir as empresas designadas de ambas as Partes Contratantes uma justa e igual oportunidade de concorrerem no que respeita a operaiao do transporte aereo intemacional regulamentado por este Acordo

2 Cada Parte Contratante devera permitir que cada empresa designada determine a frequencia e capacidade do transporte aereo intemacional que oferece com base em consideraioes comerciais de mercado Em conformidade com este direito nenhuma das Partes Contratantes devera unilateralmente limitar o volume de trafego a frequencia ou a regularidade do serviio prestado ou o tipo ou tipos de aeronaves operadas pelas empresas designadas da outra Parte Contratante excepto se tal for exigido por motivos alfandegarios tecnicos operacionais (incluindo congestionamento) ou ambientais sob condiy)es uniformes em conformidade com o Artigo 15 da Conveniao I 3 Nenhuma das Partes devera impor as empresas designadas pela outra Parte requisitos de primeira recusa taxas sobre o crescimento taxas de nao-

I _~~-------- ------ -- ----------- __ _j

-~--~-~-----~__ ___---- -------middot---shy

11

objecylio ou qualquer outro requisito respeitante a capacidade frequencia ou trafego que nlio esteja em conformidade com os objectivos deste Acordo

4 Nenhuma das Partes devera exigir para aprovaylio as empresas da outra Parte Contratante a apresentaylio de horarios de programas de voos charter ou pianos de voo excepto se for solicitado numa base nlio-descriminat6ria para reforyo das condiyoes uniformes previstas no paragrafo 2 deste Arrigo ou autorizadas num Anexo ao presente Acordo Se uma Parte Contratante exige tais apresentayoes com fins informativos devera minimizar o peso burocratico dos requisitos de apresentaylio e dos procedimentos que recaiem sob os intermedilirios ao transporte aereo e empresas designadas da outra Parte Contratante

ARTIGO 12deg

PREltOS

1 Cada Parte Contratante devera autorizar que os preyos do transporte aereo sejam estabelecidos por cada empresa designada com base em considerayoes comerciais do mercado A intervenyiio das Partes Contratantes devera ser limitada a

a) prevenyiio de preyos ou praticas desmedidamente discriminat6rios

b) protecyiio dos consumidores face a preyos desmedidamente altos ou restritivos devido ao abuso de posiyiio dominante

c) protecyiio das empresas face a preyos artificialmente baixos devido a subsidios ou ajudas govemamentais directos ou indirectos e

d) protecyiio das empresas face a abusos de posiyiio dominante resultante de preyos injustificadamente baixos tomando em considerayiio os custos que uma empresa que inicia a actividade podera ter relacionados com a prestayiio de serviyos e de facilidades relacionadas quando existe evidencia de que ha intenyiio de eliminar a concorrencia

2 Cada Parte Contratante podera exigir as empresas da outra Parte Contratante a notificayiio ou a apresentayiio junto das respectivas autoridades aeronauticas dos preyos a serem cobrados de ou para o seu territ6rio A notificayiio ou a apresentayiio pelas empresas de ambas as Partes Contratantes podem ser exigidas no prazo maximo de trinta (30) dias antes da data proposta para a sua entrada em vigor Em casos particulares a notificayiio ou apresentayiio podera ser autorizada num prazo inferior ao normalmente exigido Nenhuma das Partes Contratantes devera exigir a notificayiio ou a apresentayiio por parte das empresas da outra Parte Contratante dos preios cobrados ao publico pelos fretadores excepto quando tal seja exigido de forma niioshydescriminat6ria para fins informativos

3 Nenhuma das Partes Contratantes devera agir unilateralmente como forma de impedir o lanyamento ou a continua9iio de um preyo a ser aplicado por

12

a) uma empresa de qualquer uma das Partes Contratantes para o transporte aereo internacional entre OS territ6rios das Partes Contratantes ou

b) uma empresa de uma Parte Contratante para o transporte aereo intemacional entre o territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer outro pais

incluindo em ambos os casos o transporte numa base de interline ou intraline desde que em serviyos de ou para terceiros paises se aplique o Regulamento do Conselho (CEE) N 240992 de 23 de Julho de 1992 adata da assinatura do Acordo ou aos quais se aplique regulamentayilo posterior niio mais restritiva tal preyo nilo e especificamente proibido de acordo com aquele Regulamento

4 Se uma das Partes Contratantes considerar que qualquer um destes preyos e incompativel com as considerayoes estabelecidas no panigrafo 1 deste Artiga deveni solicitar o mais rapido possivel consultas e notificar a outra Parte Contratante dos motivos do seu desacordo Estas consultas deverilo realizar-se o mais tardar trinta (30) dias ap6s a recepyao do pedido e as Partes Contratantes deverao cooperar no sentido de assegurar informayilo necessaria a uma resoluyilo justa da questao Se as Partes Contratantes chegarem a acordo relativamente ao preyo sobre o qual tenha sido feita notificayilo de desacordo cada Parte Contratante devera de acordo com a respectiva lei nacional agir de forma apropriada com vista aentrada em vigor do acordo Sem este mutuo acordo o preyo deveni entrar em vigor ou continuar a vigorar

ARTIGO 13deg

CONSULT AS

Cada uma das Partes Contratantes pode a todo o momenta requerer por escrito consultas quanto ainterpretayilo aplicayilo ou emenda do presente Acorda Tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de sessenta (60) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o pedido Se a Parte Contratante requerente considerar que a materia e urgente e que e necessaria a rapida realizayilo de consultas tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante recebe o pedido

ARTIGO 14deg

RESOLUltAo DE DIFERENDOS

1 Qualquer diferendo que surja relativo a este Acordo excepto aqueles que possam surgir relativos ao paragrafo 3 do Artigo 12deg (Preyos) que nao seja solucionado numa primeira ronda de consultas formais podera ser submetido por acordo entre as Partes adecisilo de uma pessoa ou organismo Se ainda I assim nao houver acordo o diferendo devera a pedido de cada uma das Partes ser submetido aarbitragem de acordo com os procedimentos seguidamente I indicados I

l

__ ______ ~~-------middot-- ------ --------middot--middot-middotmiddot- shy----------middot~----middot------- __ __ middotmiddot--~- - shy

13

2 A arbitragem deveni ser feita por um tribunal de tres arbitros a ser constituido do seguinte modo

a) Dentro do prazo de trinta (30) dias subsequente arecep9ao do pedido de arbitragem cada Parte Contratante devera nomear um arbitro Dentro do prazo de sessenta (60) dias subsequente anomea9ao dos dois arbitros estes deverao acordar a nomea9iio de um terceiro arbitro que devera actuar como Presidente do Tribunal Arbitral

b) Se qualquer das Partes Contratantes niio nomear um arbitro ou se o terceiro arbitro niio for nomeado em conformidade com o subshyparagrafo a) deste paragrafo qualquer das Partes Contratantes podera solicitar ao Presidente do Conselho da Organiza9iio da A via9iio Civil Internacional que designe dentro do prazo de trinta (30) dias o arbitro ou arbitros necessarios Se o Presidente do Conselho for da nacionalidade de uma das Partes Contratantes o mais antigo ViceshyPresidente que niio esteja qualificado nesse campo devera cumprir a nomea9ao

3 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado o tribunal arbitral determina os limites da sua jurisdi9ao de acordo com o presente Acordo e deveni estabelecer as suas regras processuais 0 Tribunal uma vez formado podera recomendar medidas interinas ate adecisiio final sobre o diferendo Sob orientayiio do tribunal ou a pedido de qualquer uma das Partes Contratantes devera ter lugar uma conferencia dentro do prazo de quinze ( 15) di as subsequente acompleta forma9iio do tribunal para determinar as materias precisas a serem submetidas a arbitrio e os procedimentos especificos a serem seguidos

4 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado ou indicado pelo tribunal Cada Parte Contratante devera submeter um memorandum dentro do prazo de quarenta e cinco dias ( 45) a partir da data em que o tribunal estiver completamente constituido As respostas deveriio seriio devidas nos sessenta (60) dias seguintes 0 tribunal deveni constituir uma audiencia a pedido de cada uma das Partes Contratantes ou por sua iniciativa constitui-la nos quinze dias (15) seguintes a serem devidas as respostas

5 Tribunal devera a menos que tenha sido acordado de outra forma pelas Partes Contratantes dar a sua decisiio por escrito dentro do prazo de sessenta (60) dias apos a conclusiio da audiencia ou se nenhuma audiencia tiver sido realizada depois da data de submissao de ambas as respostas A decisao da maioria do tribunal prevalecera

6 As Partes Contratantes poderao submeter pedidos de esclarecimento a decisao dentro dos quinze (15) dias subsequentes asua apresenta9ao e qualquer esclarecimento dado deveni ser emitido no prazo de quinze (15) dias a contar da data desse pedido

7 Cada Parte Contratante devera ate ao ponto em que tal seja compativel com a sua lei nacional dar pleno efeito as decisoes ou senten9as do tribunal arbitral

l I

---

---------

I

I ~_-------=-- -~middot-middot-~--~-=--middot

I 14

8 As despesas do tribunal arbitral incluindo os emolumentos e despesas dos arbitros deveriio ser equitativamente repartidas pelas Partes Contratantes Qualquer despesa do Presidente do Conselho da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional relacionada com os procedimentos dos paragrafos 2b) deste Artigo devera ser considerada como despesa do tribunal arbitral

ARTIGO 15deg

TRA TAMENTO SIMILAR

Os Estados Unidos deveriio na expressao maxima permitida pela lei norte- americana oferecer as companhias aereas portuguesas 0 beneficio proporcionado por qualquer legislayiiO norte-americana as companhias aereas de outros Estados membros da Uniiio Europeia nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros de companhias aereas de nacionalidade norte-americana A Republica Portuguesa devera na expressiio maxima permitida pela lei portuguesa e comunitaria oferecer as companhias norteshyamericanas o beneficio proporcionado por qualquer legislayiio portuguesa ou comunitaria as companhias de qualquer outro Estado norte-americano oportunidades nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros das companhias aereas portuguesas

ARTIGO 16deg

REGISTO JUNTO DA ORGANIZAltAo DA A VIAltAo CIVIL INTERNACIONAL

Este Acordo e todas as emendas ou modificayoes ao mesmo seriio registadas junto da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional

ARTIGO 17deg

DENUNCIA

Qualquer das Partes Contratantes podera a todo o momento notificar por escrito a outra Parte Contratante da sua decisiio de denunciar o presente Acordo Tai notificayiiO sera simultAneamente comunicada a OrganizayiiO da A viayiio Civil Internacional Este Acordo terminara as zero horas do local de recepyiio da notificayiio doze (12) meses ap6s a data de recepyiio dessa notificayiio pela outra Parte Contratante salvo se a notificayiio de denuncia for retirada por mutuo acordo antes de expirar aquele prazo Caso a outra Parte Contratante niio acuse a recepyiio da notificayiio esta seni considerada como tendo sido recebida quatorze (14) dias ap6s a recepyiio da notificayiio pela Organizayiio da Aviayiio Civil Internacional

ARTIGO 18deg

EMEND AS

1 0 presente Acordo podera ser emendado atraves do acordo escrito das Partes Contratantes As emendas entrariio em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado por troca de notas diplomaticas de que os procedimentos internos necessarios foram concluidos As emendas aos

~-~-__________ __=---~--- -- shy --- -----middot shy-- J _____ ________ _____ ---~-middot --middot-----~------

Anexos deverao ser aplicadas provisoriamente a partir da data da sua assinatura pelas Partes Contratantes atraves das respectivas autoridades aeronauticas

2 Se ap6s entrada em vigor do Acordo ambas as Partes Contratantes se tomarem partes integrantes de um acordo multilateral que inclua materias deste Acordo estas deverao consultar-se para determinar se o presente Acordo devera ser emendado por forma a adequar-se ao acordo multilateral

ARTIGO 19deg

ENTRADA EM VIGOR

0 presente Acordo devera ser aplicado provisoriamente ap6s assinatura e entrar em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado atraves de troca de notas diplomaticas de que os procedimentos intemos necessarios aentrada em vigor do Acordo foram concluidos 0 Acordo ao entrar em vigor devera substituir o Acordo entre os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa relativo aos servi~os de transporte aereo assinado em Lisboa aos seis dias de Dezembro de 1945 tal como emendado

EM FE DO QUE os signatarios devidamente autorizados para o efeito pelos respectivos govemos assinaram o presente Acordo

FEITO em Lisboa aos 30deg dia de Maio 2000 nas linguas inglesa e portuguesa sendo ambos os textos igualmente autenticos

PELOS PELA EST ADOS UNIDOS DA AMERICA REPUBLICA PORTUGUESA

~o~t-C-

_____ J ___ ________~- middot--------middot-----middot--- -----middotmiddot middot- - -- -- ----- - --middotmiddot- - ------ - -shy---~---

16

ANEXOI

SERVIltOS AEREOS REGULARES

SECltAO 1

Rotas

As empresas de cada uma das Partes Contratantes designadas sob este Anexo deverao de acordo com os termos da sua designaylio ter direito a operar serviyo aereo regular intemacional entre pontos das seguintes rotas

A Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pelo Govemo dos Estados Unidos

1 De pontos aquem dos Estados Unidos via Estados Unidos e pontos intermedios para um ponto ou pontos em Portugal e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre Portugal e qualquer ponto ou pontos

B Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pela Republica Portuguesa

1 De pontos aquem Portugal via Portugal e pontos intermedios para um ponto ou pontos nos Estados Unidos e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos

SECltAO 2

Flexibilidade Operacional

Cada empresa designada pode asua escolha em qualquer ou em todos OS VOOS

1 operar voos em cada uma ou em ambas as direcyoes

2 combinar diferentes mimeros de voo numa s6 operaylio da aeronave

3 operar nas rotas pontos aquem intermedios e alem e pontos nos territ6rios das Partes Contratantes em qualquer combinaylio e em qualquer ordem

4 omitir escalas em qualquer ponto ou pontos

5 transferir trafego de qualquer uma das suas aeronaves para qualquer outra das suas aeronaves em qualquer ponto nas rotas e

______ J I

17

6 operar pontos aquem a qualquer ponto do seu territ6rio com ou sem mudana de aeronave ou mimero de voo e podendo manter e anunciar ao publico estes servios como servios completos

sem limitaoes direccionais ou geograficas e sem perda de qualquer direito de transportar trafego de outra forma permitida pelo presente Acordo desde que aexcepyiio dos servios de cargueiros o servio toque um ponto no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa

SECltAO 3

Mudana de Bitola

Em qualquer segmento ou segmentos das rotas acima mencionadas qualquer empresa designada podera operar transporte aereo intemacional sem qualquer limitayiiO quanto a mudanya em qualquer ponto da rota do tipo OU

mimero de aeronaves operadas desde que aexcepiio dos servios de cargueiros no percurso de ida o transporte alem deste ponto seja uma continuaiio do transporte do territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja uma continuaiio do transporte alem esse ponto

ANEXOII

SERVIltOS AEREOS CHARTER

SECltAO 1

A As empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio de acordo com os termos da sua designaiio ter o direito de transportar trafego intemacional charter de passageiros ( e respectiva bagagem) eou carga (incluindo mas niio limitada a charter fretados por expedidores em separado ou em combinaiio (passageirocarga)

1 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e

2 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer ponto ou pontos num terceiro pais desde que excepto no que diz respeito aos charters de carga tal servio constitua parte de uma operaiio continua com ou sem mudana de aeronave que inclua um servio para o pais de origem com o intuito de transportar trafego local entre o pais de origem e o territ6rio da outra Parte Contratante

B Na operaiio dos servios cobertos pelo presente Anexo as empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio ainda ter direito (I) a fazer escalas em quaisquer pontos quer se situem dentro ou fora de qualquer das outras Partes Contratantes (2) transportar trafego em transito atraves do territ6rio da outra Parte Contratante (3) combinar na mesma aeronave trafego originado no territ6rio de uma Parte Contratante trafego com origem no

----- --- ___CJ 1

--------

18

territ6rio da outra Parte Contratante e trafego originado no territ6rio de terceiros paises (4) de operar transporte aereo internacional sem quaisquer limitacoes a mudancas em qualquer ponto na rota quanto ao tipo ou mimero de aeronaves operadas desde que a excepciio de voos charter de carga no percurso de ida o transporte alem tal ponto seja uma continuaciio do transporte desde o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja a continuaciio do transporte alem esse ponto

C Cada Parte Contratante devera atender favoravelmente os pedidos apresentados pelas empresas da outra Parte Contratante no sentido de estas transportarem trafego niio coberto por este Anexo com base em fundamentos de cortesia e reciprocidade

SECltA02

A Qualquer empresa designada por cada uma das Partes Contratantes a operar transporte aereo internacional charter originado no territ6rio da outra Parte Contratante quer em viagem de ida simples ou ida e volta devera ter a opciio de cumprir as leis regulamentos e regras quer nacionais quer da outra Parte Contratante aplicaveis ao transporte charter Se uma Parte Contratante aplica regras regulamentos termos condicoes ou limitacoes diferentes a uma ou mais das suas empresas de transporte aereo ou a empresas de outros paises cada empresa designada devera ser sujeita ao menos restritivo de tais criterios

B No entanto nada contido no paragrafo acima mencionado devera limitar os direitos de cada uma das Partes Contratantes de solicitar as empresas designadas sob este Anexo pela outra Parte Contratante o cumprimento dos requisitos relativos a protecciio de fundos cancelamentos e direitos de reembolso de passageiros

SECltAo 3

A excepciio do que diz respeito a protecciio das leis do consumidor referidas no paragrafo precedente nenhuma das Partes Contratantes devera exigir no que diz respeito ao transporte de trafego do territ6rio da outra Parte Contratante ou de um terceiro pais numa viagem de ida simples ou de ida e volta a uma empresa designada pela outra Parte Contratante sob este Anexo que submeta mais que uma declaraciio de conformidade com as leis regulamentos e regras aplicaveis mencionadas na secciio 2 deste Anexo ou uma derrogaciio a estas leis regulamentos ou regras concedidos pelas entidades aeronauticas

ANEXO III

SISTEMAS INFORMATIZADOS DE RESERVAS

I As Partes Contratantes reconhecem que as operacoes dos sistemas informatizados de reservas (SIR) siio um aspecto importante da capacidade concorrencial de uma empresa Especificamente as Partes Contratantes denotam que as operacoes SIR siio reguladas a data deste acordo

- em Portugal de acordo com o Regulamento 229989 de 24 de Julho de 1989 da Comunidade Europeia emendado pelo Regulamento 308993

~-~~--middotmiddotmiddot-~~--~---- __ __ __ _ middot-~- --~-- ___ __ ~---middot---__ -- J

-~--~---------- --- middot----------- --

19

de 29 de Outubro de 1993 da Comunidade Europeia e pelo Regulamento 32399 de 8 de Fevereiro de 1999 da Comunidade Europeia e

- nos Estados Unidos pelo 14 CFR 255

2 As Partes Contratantes concordam que de acordo com as leis e regulamentos das Partes Contratantes em vigor na data de assinatura deste Acordo os seguintes principios deverao ser seguidos no que diz respeito as operaioes de SIR na aviaiiio intemacional numa base nao discriminat6ria

a) Os SIR deverao integrar visualizaioes principais das quais constem

(i) informaiiio relativa aos serviios aereos intemacionais incluindo a construiao das ligaioes nesses serviios devera ser editada e monitorizada com base em criterios objectivos e naoshydiscriminat6rios que niio sejam influenciados directa ou indirectamente por uma empresa ou identificada com um mercado e aplicada uniformemente a todas as empresas participantes

(ii) a informaiiio constante do SIR devera ser tao abrangente quanto possivel e os vendedores niio deveriio apagar informaiiio da sua base de dados ate que ela seja substituida

(iii) os vendedores dos SIR niio deveriio manipular a informaiao fomecida pelas empresas participantes de uma maneira que

middot conduza ao fomecimento de informaiao incorrecta enganadora e discriminat6ria e a informaiao transmitida pelas companhias aereas participantes devera ser clara e correcta por exemplo o caso dos voos cujo designador indicado no monitor niio e o da operadora (ex partilhas de c6digo) voos que envolvem uma mudania de equipamento e voos com escalas deverao ser claramente identificados como tendo estas caracteristicas

(iv) todos os SIR disponiveis aos agentes de viagem que distribuem directamente informaiao sobre os serviios da empresa no territ6rio de cada uma das Partes Contratantes junto do publico nao deverao ser apenas obrigados a operar mas tambem deveriio estar autorizados a faze-Io em conformidade com as regras do SIR que sao aplicadas no territ6rio onde o SIR esta a ser operado

b) Os agentes de viagem deveriio estar autorizados a utilizar qualquer visualizaiiio secundaria disponivel atraves do SIRS para uma transaiao individual desde que o agente de viagens faia um pedido para essa visualizaiiio de forma a encontrar resposta para um pedido Iespecifico do consumidor

c) Todas as empresas dispostas a pagar qualquer emolumento niio- Idiscriminat6rio deveriio ter autorizaiao para participar nesses vendedores do SIR Todas as facilidades de distribui9ao que um sistema I

Ibull_I

20

destes proporciona devera ser oferecida em bases nao-discriminat6rias as empresas participantes Os vendedores de SIR deverao exibir OS

serviyos de transporte aereo intemacional das empresas participantes numa base nao-discriminat6ria objectiva e neutral quanto ao transportador em todos os mercados onde desejam vender tais serviyos A pedido um vendedor de SIR devera mostrar detalhes da sua base de dados actualizada e os procedimentos de armazenamento os criterios para apresentayao e ordenamento da informayao a importancia dada a esses criterios e os criterios utilizados para selecyiio de pontos de ligayiio e inclusiio de voos de ligayao

d) Os vendedores de SIR de uma Parte Contratante a operar no territ6rio da outra Parte Contratante deverao estar autorizados a trazer manter e tomar livremente acessivel os seus SIR aos agentes de viagem empresas viagem e outros assinantes cuja principal actividade comercial e a distribuiyao de produtos relacionados com viagens no territ6rio da outra Parte Contratante na medida em que o SIResta de acordo com estes principios

e) No territ6rio de uma Parte Contratante os vendedores de SIR da outra Parte Contratante nao deverao estar sujeitos a condiyoes mais rigorosas ou restritivas no que diz respeito ao acesso e utilizaylio das facilidades de comunicayao selecyao e utilizayao de material informatico e programayiio e sua instalayiio que as impostas pelos vendedores de SIR da primeira Parte Contratante

f) Os SIR usados no territ6rio de uma Parte Contratante deverao estar autorizados a ter um acesso efectivo e forte no territ6rio da outra Parte Contratante desde que os mesmos cumpram os padroes e leis em vigor nesse territ6rio os quais devem ser nao-discriminat6rios No seguimento do referido uma empresa designada devera ter uma participayao tao ampla neste sistema no territ6rio do respectivo pais de origem como o tern em qualquer sistema oferecido aos agentes de viagem no territ6rio da outra Parte Contratante Os proprietariosoperadores de SIR de uma Parte Contratante deverao ter a mesma oportunidade de possuiroperar SIR no territ6rio da outra Parte Contratante que estejam de acordo com estes principios tal como os proprietariosoperadores dessa Parte Contratante As empresas e vendedores de SIR de uma Parte Contratante nao deveriio discriminar os agentes de viagem no territ6rio do seu pais de origem por razoes de uso ou posse de um SIR operado no territ6rio da outra Parte Contratante

ANEXOIV

DISPOSI~OES TRANSIT6RIAS

1 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2002 ou mais cedo consoante o acordo estabelecido entre as Partes Contratantes

a) Os serviyos charter - regras do pais de origem Apesar das disposiyoes do Anexo II as empresas designadas de cada uma das Partes Contratantes deveriio conduzir as operayoes charter de acordo com as leis regulamentos e regras do pais de origem do trafego

-middot - middot-- -middot~- ---- middot-~ - - ~ -~---middot---

21

2 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2003 ou mais cedo consoante o acordo entre as Partes Contratantes

a) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de quintas liberdades para alguns paises africanos Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio 1 (A)(l) e as disposiyoes do Anexo II secyao l(A) as empresas dos Estados Unidos niio serao autorizadas a exercer direitos de trafego entre um ponto ou pontos em Portugal e qualquer ponto ou pontos em Angola Caho Verde Guine Bissau Moyambique ou Sao Tome e Principe

b) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiro Apesar das disposiyoes do Anexo I secyao l(A)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyiio l(A)(2) as empresas dos Estados Unidos nao serao autorizadas a operarem serviyos de cargueiro ou serviyos entre Portugal e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(A)(2) ou

(ii) Anexo II secyao l(A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayao continua com ou sem mudanya de equipamento que inclua a operayiio para os Estados Unidos com vista ao transporte de tnifego local entre os Estados Unidos e o territ6rio de Portugal e

c) Direito de empresas portuguesas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiros Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio l(B)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyao l(A)(2) as empresas da Republica Portuguesa nao serao autorizadas a operar serviyos de cargueiros ou serviyos entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(B)(2) ou

(ii) Anexo II secyao 1 (A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayiio continua com ou sem mudan9a de equipamento que inclua a opera9iio para Portugal com vista ao transporte de trafego local entre Portugal e o territ6rio dos Estados Unidos

  • 9875 - Portugal - Aviation - May - 30 - 2000pdf
    • Page 1
    • Page 2
    • Page 3
    • Page 4
    • Page 5
    • Page 6
    • Page 7
    • Page 8
    • Page 9
    • Page 10
    • Page 11
    • Page 12
    • Page 13
    • Page 14
    • Page 15
    • Page 16
    • Page 17
    • Page 18
    • Page 19
    • Page 20
Page 16: AVIATION Transport Services...2000/05/30  · PORTUGAL Aviation: Transport Services Agreement signed at Lisbon May 30, 2000; Entered into force May 9, 2002. With annexes. AIR TRANSPORT

- ----middotmiddotmiddot--middot _ ___ -~--- -------~ - ______ _______ -- ------ -----middot shy

13 - -- I

the time the tribunal is fully constituted Replies shall be due sixty (60) days later The tribunal shall hold a hearing at the request of either Contracting Party or on its own initiative within fifteen ( 15) days after replies are due

5 The tribunal shall unless otherwise agreed by the Contracting Parties render a written decision within sixty (60) days after completion of the hearing or if no hearing is held after the date both replies are submitted The decision of the majority of the tribunal shall prevail

6 The Contracting Parties may submit requests for clarification of the decision within fifteen (15) days after it is rendered and any clarification given shall be issued within fifteen (15) days of such request

7 Each Contracting Party shall to the degree consistent with its national law give full effect to any decision or award of the arbitral tribunal

8 The expenses of the arbitral tribunal including the fees and expenses of the arbitrators shall be shared equally by the Contracting Parties Any expenses incurred by the President of the Council of the International Civil Aviation Organization in connection with the procedures of paragraph 2b) of this Article shall be considered to be part of the expenses of the arbitral tribunal

ARTICLE 15

COMPARABLE TREATMENT

The United States shall to the full extent permitted by US law offer Portuguese carriers the benefit of any US legislation that provides carriers of other European Union member States opportunities in the areas of cabotage and foreign ownership and control of US carriers The Portuguese Republic shall to the full extent permitted by Portuguese and European Union law offer US carriers the benefit of any Portuguese or European Union legislation that provides carriers of any other North American State opportunities in the areas of cabotage and foreign ownership and control of Portuguese carriers

ARTICLE 16

REGISTRATION WITH ICAO

This Agreement and all amendments thereto shall be registered with the International Civil Aviation Organization

ARTICLE 17

TERMINATION

Either Contracting Party may at any time give notice in writing to the other Contracting Party of its decision to terminate the present Agreement Such notice shall be simultaneously communicated to the International Civil Aviation Organization This Agreement shall terminate at midnight at the 1

place ofreceipt of the notice twelve (12) months after the date of the receipt of I bulluch notice by the othelt Contracting Party unlebull the notice to tenninate I

---------~ ~_ _________ _____ __-_--middot___ __ _____ __ - --middot - -middot middot- -~---j

14

withdrawn by mutual agreement before the expiry of this period In the absence of acknowledgment of receipt by the other Contracting Party notice shall be deemed to have been received fourteen (14) days after the receipt of the notice by the International Civil Aviation Organization

ARTICLE 18

AMENDMENTS

I The Agreement may be amended by written agreement of the Contracting Parties Amendments shall enter into force on the day on which both Contracting Parties have informed each other by exchange of diplomatic notes that the necessary internal procedures have been completed Amendments to the Annexes shall be provisionally applied by the Contracting Parties through their aeronautical authorities from the date of signature

2 If after entry into force of the Agreement both Contracting Parties become party to a multilateral agreement that addresses matters covered by this Agreement they shall consult to determine whether this Agreement should be amended to take into account the multilateral agreement

ARTICLE 19

ENTRYINTO FORCE

The Agreement shall apply provisionally upon signature and shall enter into force on the day on which both Contracting Parties have informed each other through an exchange ofdiplomatic notes that the necessary internal procedures for entry into force of the Agreement have been completed Upon entry into force the Agreement shall supersede the Agreement between the United States ofAmerica and the Portuguese Republic relating to air transport services signed at Lisbon December 6 1945 as amended

IN WITNESS WHEREOF the undersigned duly authorized thereto by the respective Governments have signed this Agreement

DONE at Lisbon on the 30th day of May 2000 in the English and Portuguese languages both texts being equally authentic

FOR THE FOR THE UNITED STATES OF AMERICA PORTUGUESE REPUBLIC

1ilm OUF

15

ANNEX I

Scheduled Air Transportation

Section 1

Routes

Airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall in accordance with the terms of their designation be entitled to perform scheduled international air transportation between points on the following routes

A Routes for the airline or airlines designated by the Government of the United States

1 From points behind the United States via the United States and intermediate points to a point or points in Portugal and beyond

2 For all-cargo service or services between Portugal and any point or points

B Routes for the airline or airlines designated by the Portuguese Republic

1 From points behind Portugal via Portugal and intermediate points to a point or points in the United States and beyond

middot 2 For all-cargo service or services between the United States and any point or points

Section 2

Operational Flexibility

Each designated airline may on any or all flights and at its option

I operate flights in either or both directions

2 combine different flight numbers within one aircraft operation

3 serve behind intermediate and beyond points and points in the territories of the Contracting Parties on the routes in any combination and in any order

4 omit stops at any point or points

5 transfer traffic from any of its aircraft to any of its other aircraft at any point on the routes and

6 serve points behind any point in its territory with or without change ofaircraft or flight number and may hold out and advertise such services to the public as through services

J

16

without directional or geographic limitation and without loss of any right to carry traffic otherwise permissible under this Agreement provided that with the exception ofall-cargo services the service serves a point in the territory of the Contracting Party designating the airline

Section 3

Change of Gauge

On any segment or segments of the routes above any designated airline may perform international air transportation without any limitation as to change at any point on the route in type or number of aircraft operated provided that with the exception of all-cargo services in the outbound direction the transportation beyond such point is a continuation of the transportation from the territory of the Contracting Party that has designated the airline and in the inbound direction the transportation to the territory of the Contracting Party that has designated the airline is a continuation of the transportation from beyond such point

ANNEX II

Charter Air Transportation

Section I

A Airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall in accordance with the terms of their designation have the right to carry internationalmiddot charter traffic ofpassengers (and their accompanying baggage) andor cargo (including but not limited to freight forwarder split and combination (passengercargo) charters)

1 Between any point or points in the territory of the Contracting Party that has designated the airline and any point or points in the territory of the other Contracting Party and

2 Between any point or points in the territory of the other Contracting Party and any point or points in a third country or countries provided that except with respect to cargo charters such service constitutes part of a continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to the homeland for the purpose of carrying local traffic between the homeland and the territory of the other Contracting Party

B In the performance of services covered by this Annex airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall also have the right ( 1) to make stopovers at any points whether within or outside the territory of either Contracting Party (2) to carry transit traffic through the other Contracting Partys territory (3) to combine on the same aircraft traffic originating in one Contracting Partys territory traffic originating in the other Contracting Partys territory and traffic originating in third countries and (4) to perform international air transportation without any limitation as to change at any point on the route in type or number ofaircraft operated provided that except with

middot------~~--- -~- __~----------~---- ---shy-~ - ~--_________ middot-middot~--------- -o-------__=----------- shy

17

respect to cargo charters in the outbound direction the transportation beyond such point is a continuation of the transportation from the territory of the Contracting Party that has designated the airline and in the inbound direction the transportation to the territory of the Contracting Party that has designated the airline is a continuation of the transportation from beyond such point

C Each Contracting Party shall extend favorable consideration to applications by airlines of the other Contracting Party to carry traffic not covered by this Annex on the basis of comity and reciprocity

Section 2

A Any airline designated by either Contracting Party performing international charter air transportation originating in the territory of the other Contracting Party whether on a one-way or round-trip basis shall have the option ofcomplying with the charter laws regulations and rules either of its homeland or of the other Contracting Party Ifa Contracting Party applies different rules regulations terms conditions or limitations to one or more of its airlines or to airlines ofdifferent countries each designated airline shall be subject to the least restrictive of such criteria

B However nothing contained in the above paragraph shall limit the rights ofeither Contracting Party to require airlines designated under this Annex by either Contracting Party to adhere tomiddotrequirements relating to the protection of passenger funds and passenger cancellation and refund rights

Section 3

Except with respect to the consumer protection rules referred to in the preceding paragraph above neither Contracting Party shall require an airline designated under this Annex by the other Contracting Party in respect of the carriage of traffic from the territory of that other Contracting Party or of a third country on a one-way or round-trip basis to submit more than a declaration of conformity with the applicable laws regulations and rules referred to under section 2 of this Annex or of a waiver of these laws regulations or rules granted by the applicable aeronautical authorities

ANNEX III

Computer Reservations Systems

1 The Contracting Parties recognise that computer reservations systems (CRS) operations are an important aspect of the ability ofan airline to compete Specifically the Contracting Parties note that CRS operations are regulated at the date of this agreement

- in Portugal under European Community Regulation 229989 24 July 1989 as amended by European Community Regulation 308993 29 October 1993 and by European Community Regulation 32399 8 February 1999and

- in the United States under 14 CFR 255

----------

18

2 The Contracting Parties agree that consistent with the laws and regulations of the Contracting Parties in effect on the date that this Agreement is signed the following principles shall be followed with respect to CRS operations in international aviation on a nondiscriminatory basis

a) CRSs shall have integrated primary displays for which

(i) information regarding international air services including the construction ofconnections on those services shall be edited and displayed based on non-discriminatory and objective criteria that are not influenced directly or indirectly by airline or market identity and that apply uniformly to all participating airlines

(ii) CRS data bases shall be as comprehensive as possible and CRS vendors shall not delete information from their data bases until it has been superseded

(iii) CRS vendors shall not manipulate information given by participating airlines in a manner which would lead to the provision of inaccurate misleading or discriminatory information and the information provided by participating carriers shall be clear and accurate for example flights where the code displayed is not that of the operating carrier (ie codeshyshares ) flights involving a change of aircraft and flights with stops shall be clearly identified as having those characteristics

(iv) All CRSs that are available to travel agents who directly distribute information about airline services to the travelling

middot public in either Contracting Partys territory shall not only be obligated to but shall also be entitled to operate in conformance with the CRS rules that apply in the territory where the CRS is being operated

b) Travel agents shall be allowed to use any of the secondary displays available through the CRS for an individual transaction so long as the travel agent makes a request for that display to meet a specific request by a consumer

c) All airlines willing to pay any applicable non-discriminatory fee shall be permitted to participate in such vendors CRS All distribution facilities that a system vendor provides shall be offered on a nonshydiscriminatory basis to participating airlines CRS vendors shall display on a non-discriminatory objective carrier-neutral basis the international air services ofparticipating airlines in all markets in which they wish to sell those services Upon request a CRS vendor shall disclose details of its data base update and storage procedures its criteria for editing and ranking information the weight given to such criteria and the criteria used for selection ofconnect points and inclusion ofconnecting flights

d) CRS vendors ofone Contracting Party operating in the territory l I

l Iof the other Contracting Party shall be entitled to bring in maintain and

make freely available their CRSs to travel agencies or travel companies

I -- _j

19

and other subscribers whose principal business is the distribution of travel-related products in the territory of the other Contracting Party if the CRS complies with these principles

e) In the territory of one Contracting Party CRS vendors of the other Contracting Party shall not be subject to more stringent or restrictive requirements with respect to access to and use of communications facilities selection and use of technical CRS hardware and software and the technical installation ofCRS hardware than those imposed on the first Contracting Partys own CRS vendors

f) CRSs in use in the territory ofone Contracting Party shall be entitled to effective and unimpaired access in the territory of the other Contracting Party provided that they comply with the standards and laws in force in that territory which shall be non-discriminatory One aspect of this is that a designated airline shall participate in such a system as fully in its homeland territory as it does in any system offered to travel agents in the territory of the other Contracting Party Ownersoperators ofCRSs ofone Contracting Party shall have the same opportunity to ownoperate CRSs that conform to these principles within the territory of the other Contracting Party as do ownersoperators of that Contracting Party Airlines and CRS vendors of one Contracting Party shall not discriminate against travel agents in their homeland territory because of their use or possession ofa CRS also operated in the territory of the other Contracting Party

ANNEX IV

Transitional Provisions

1 The following provisions shall expire on December 31 2002 or such earlier date as is agreed upon by the Contracting Parties

a) Charter services - country of origin rules Notwithstanding the provisions of Annex II designated airlines ofeach Contracting Party shall conduct charter operations in accordance with the laws regulations and rules of the country oforigin of the traffic

2 The following provisions shall expire on December 31 2003 or such earlier date as is agreed upon by the Contracting Parties

a) Fifth-freedom rights to certain African countries for US airlines Notwithstanding the provisions of Annex I section 1 (A)( 1) and the provisions of Annex II section 1 (A) the airlines of the United States shall not be permitted to exercise local traffic rights between a point or points in Portugal and any point or points in Angola Cape Verde Guinea-Bissau Mozambique or Sao Tome and Principe

b) Seventh-freedom rights for all-cargo services for US airlines Notwithstanding the provisions ofAnnex I section 1 (A)(2) and the provisions ofAnnex II section 1 (A)(2) the airlines of the United States shall not be permitted to operate all-cargo service or services between Portugal and any point or points under

-- -____J-middot--~-~---~~~-~--~middot--- -------~-~----shy____~-- ---~---____ -middot--~-_ ______ shy

---------- ----- ------middot- shy

I

20

i) Annex I section 1 (A)(2) or

(ii) Annex II section l (A)(2) where such service does not constitute part ofa continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to the United States for the purpose ofcarrying local traffic between the United States and the territory of Portugal and

c) Seventh-freedom rights for all-cargo services for Portuguese airlines Notwithstanding the provisions ofAnnex I section 1 (B)(2) and the provisions of Annex II section 1 (A)(2) the airlines of the Portuguese Republic shall not be permitted to operate all-cargo service or services between the United States and any point or points under

(i) Annex I section 1 B)(2) or

(ii) Annex II section 1 (A)(2) where such service does not constitute part of a continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to Portugal for the purpose of carrying local traffic between Portugal and the territory of the United States

ACORDO DE TRANSPORTE AEREO ENTRE OS EST ADOS UNIDOS DA AMERICA

E A REPUBLICA PORTUGUESA

Os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa daqui em diante designados por Partes Contratantes

Desejando fomentar o desenvolvimento do transporte aereo intemacional

Desejando possibilitar que as empresas de transporte aereo oferetam servitos publicos de passageiros e carga com uma variedade de op9oes aos mais baixos pretos que niio sejam discriminat6rios e que niio representem abuso de posi9iio dominante e desejando encorajar as empresas individuais de transporte aereo a desenvolver e implementar pre9os inovadores e competitivos

Desejando assegurar o mais alto nivel da seguran9a aerea e da seguranta da avia9iio na explora9iio do transporte aereo intemacional e reafirmando a sua seria preocupa9iio com actos ou ameatas contra a seguran9a das aeronaves que poem em risco a seguran9a de pessoas ou hens afectando negativamente a opera9iio do transporte aereo e diminuindo a confian9a do publico em rela9iio a seguran9a da avia9iio civil

Sendo Partes da Conven9iio sobre A via9iio Civil Internacional aberta a assinatura em Chicago aos sete dias de Dezembro de 1944 e

Desejando concluir um novo Acordo de Transporte Aereo entre os Estados Unidos da America e Portugal de modo a implementar a sua politica comum de um sistema de transporte aereo orientado para o mercado

Acordaram o seguinte

J I

ARTIGO 1deg

DEFINIltOES

Para efeitos do presente Acordo salvo se o texto o indicar de outro modo o termo

1 Autoridades aeromiuticas significa no caso dos Estados Unidos o Departamento de Transporte ou o seu sucessor e no caso da Republica Portuguesa o Institute Nacional de A viayiio Civil e qualquer pessoa ou organismo autorizado a desempenhar qualquer funyiio presentemente exercida pelo Institute Nacional de Aviayiio Civil

2 Acordo significa o presente Acordo seus Anexos e quaisquer emendas adicionais

3 Transporte Aereo significa o transporte publico efectuado por aeronaves de passageiros bagagem carga e correio individualmente ou em combinaiAo com fins remunerat6rios ou aluguer

4 Convenyiio significa a Convenyiio sobre Aviayao Civil Internacional aberta aassinatura em Chicago aos sete dias de Dezembro de 1944 e inclui

a) qualquer emenda que tenha entrado em vigor nos termos do Artigo 94deg (a) da Convenyao e que tenha sido ratificada por ambas as Partes e

b) qualquer Anexo ou emenda adoptados ao abrigo do Artigo 90deg da Convenyao na medida em que esse Anexo ou emenda estejam em determinado momenta em vigor para ambas as Partes Contratantes

5 Empresa designada significa uma empresa de transporte aereo que tenha sido designada e autorizada nos termos do Artigo 3deg do presente Acordo

6 Custo total significa o custo do serviyo oferecido mais uma taxa razoavel relativa as despesas administrativas

7 Transporte aereo intemacional significa o transporte aereo efectuado sobre o espayo aereo do territ6rio de mais de um Estado

8 Preyo significa qualquer tarifa ou taxa relativa ao transporte aereo de passageiros (e sua bagagem) eou carga (excluindo correio) cobrada pelas transportadoras aereas incluindo os seus agentes e as condiyoes que regulam a disponibilidade da referida tarifa ou taxa

9 Escala sem fins de trafego significa uma aterragem efectuada para qualquer fim que nao seja o de embarcar ou desembarcar passageiros bagagem carga eou correio no transporte aereo

10 Territ6rio significa as regioes terrestres sob a soberania jurisdiyiio

~~c-c~~-a-dmmbullo-de=-P-arte b= c=o u bull~u remronara aelu shy j I

3

11 Taxa de utilizador significa uma taxa imposta as empresas de transporte aereo pela utilizayiio dos aeroporto dos serviyos de navegayiio aerea ou das instalayoes ou serviyos de seguranya da aviayiio incluindo outros serviyos ou instalayoes relacionados com estes

ARTIG02deg

CONCESSAO DE DIREITOS

1 Cada Parte Contratante concede aoutra Parte Contratante OS direitos referidos no presente Acordo para explorayao de serviyos aereos intemacionais pelas empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante

a) 0 direito de sobrevoar o seu territ6rio sem aterrar

b) 0 direito de aterrar no seu territ6rio para fins nao comerciais e

c) Os direitos de outra forma especificados neste Acordo

2 Nenhuma disposiyao deste Artigo podera ser considerada como conferindo aempresa ou empresas de uma Parte Contratante o direito de embarcar no territ6rio da outra Parte Contratante passageiros bagagem carga ou correio transportados contra remunerayao e destinados a outro ponto do territ6rio dessa outra Parte Contratante

ARTIGO 3deg

DESIGNAltAO E AUTORIZAltAO DE EMPRESAS

1 Cada Parte Contratante tera o direito de designar tantas empresas de transporte aereo quantas desejar para a explorayao do transporte aereo intemacional nos termos deste Acorda e cancelar ou alterar tais designayoes Tais designayOes deverao ser transmitidas aoutra Parte Contratante por escrito por via diplomatica e deverao identificar se uma empresa de transporte aereo esta autorizada a explorar o tipo de transporte aereo especificado no Anexo I ou no Anexo II ou em ambos

2 Ap6s a recepyao da referida designayiio e dos pedidos da empresa designada de acordo com o disposto no que se refere aautorizayao de explorayao e licenyas tecnicas a outra Parte Contratante devera conceder as autorizayoes e vistos apropriados no prazo processual minimo desde que

a) parte substancial da propriedade e o controlo efectivo da empresa pertenyam aParte Contratante que a designou ou a nacionais seus ou a ambos

b) a empresa de transporte aereo esteja qualificada para cumprir os requisitos estabelecidos nas leis e regulamentos normalmente aplicados aoperayao do transporte aereo intemacional pela Parte Contratante que analisa o pedido ou pedidos e

I

I

--- - ----middot--------middot-middot - middot--middot------middot --middot-shy________ __________~-middot__ --middot -~-~_--------middot-- -----shy

4

c) a Parte Contratante que designou a empresa mantenha e administre os padroes estabelecidos no Artiga 6deg (Seguranya Aerea) e Artiga 7deg (Seguranya da Aviayilo)

ARTIG04deg

REVOGAltAo DE AUTORIZAltAo

1 Cada Parte Contratante tera o direito de revogar suspender ou limitar as autorizayoes de explorayiio ou as licenyas tecnicas de uma empresa designada pela outra Parte Contratante sempre que

a) uma parte substancial da propriedade e o controlo efectivo dessa empresa nilo pertenyam aParte Contratante a nacionais seus ou ambos

b) essa empresa deixe de cumprir as leis e regulamentos especificados no Artiga 5deg (Aplicabilidade das Leis) do presente Acorda ou

c) a outra Parte Contratante nilo mantenha e aplique os padroes tal como especificado no Artiga 6deg (Seguranya Aerea)

2 Salvo se uma acyiio imediata for necessana para evitar novas infracyoes ao disposto nos sub paragrafos 1b) ou 1c) deste Artiga tais direitos s6 poderao ser exercidos ap6s a realizayilo de consultas com a outra Parte Contratante Tais consultas deverilo ter inicio no prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o referido pedido

3 Este Artiga nao limita OS direitos de cada Parte Contratante de suspender revogar limitar ou imp0r condiyoes as autorizayoes de explorayao OU as licenyas tecnicas de uma empresa OU empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante de acordo com as disposiyoes do Artiga 7deg (Seguranya da Aviayiio)

ARTIGO 5deg

APLICABILIDADE DAS LEIS

1 As leis e regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territ6rio de aeronaves envolvidas na navegayiio aerea intemacional ou relativos aexplorayao e navegayao de tais aeronaves enquanto permanecerem no seu territ6rio deveriio ser aplicados as aeronaves da empresa ou empresas da outra Parte Contratante e deveriio ser cumpridos por essas aeronaves aentrada ou saida e enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

2 As leis e os regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territorio de passageiros tripulayao ou carga das aeronaves tal como os regulamentos relativos aentrada saida seguranya da aviayao imigrayao passaportes allandega e controle sanitano ou no caso do correio os regulamentos postais deveriio ser cumpridos por ou em nome de tais passageiros tripulayao ou carga da outra Parte Contratante aentrada saida ou enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

--middotshy------------~______ ____~ middot---~bull -5-middot --~---bullbullbull--bull L~ bullbull --middotbull-bullbullbull-bullmiddot--L- -middot- --- ~~ o

ARTIGO 6deg

SEGURANltA AEREA

1 Cada Parte Contratante deveni reconhecer como validos os certificados middot de aeronavigabilidade certidoes de aptidilo e licenyas emitidas ou validadas pela outra Parte Contratante dentro do seu prazo de validade para efeitos de explorayilo dos serviyos de transporte aereo especificados no presente Acorda desde que os requisitos para tais certificados ou licenyas sejam pelo menos iguais aos padroes minimos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio Cada Parte Contratante reserva-se no entanto o direito de niio reconhecer como validas no que respeita a voos sobre o seu pr6prio territ6rio os certificados de aptidiio e as licenyas concedidas ou validadas aos seus nacionais pela outra Parte Contratante

2 Cada Parte Contratante podera solicitar consultas sobre a adop9iio dos padroes de seguranya adoptados pela outra Parte Contratante relativos as instalayoes de navegayiio aerea tripula9oes aeronaves e explora9ilo das empresas designadas Tais consultas realizar-se-iio no prazo de trinta (30) dias a contar da data do pedido de uma das Partes Contratantes salvo se ambas as Partes acordarem de outro modo Se na sequencia das referidas consultas uma Parte Contratante considerar que a outra Parte Contratante niio mantem nem aplica efectivamente em qualquer destas areas os padroes de seguranya pelo menos iguais aos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio a outra Parte Contratante notificara dessas conclusoes e das acyoes consideradas necessarias para a adequayiio aos padroes minimos mencionados devendo a outra ParteContratante tomar as necessarias medidas correctivas Cada Parte Contratante reserva-se o direito de suspender revogar ou limitar a autorizayilo de explorayilo ou licenyas tecnicas de uma empresa ou empresas designadas pela outra Parte Contratante no caso da outra Parte Contratante nilo tomar as medidas correctivas adequadas num prazo razoavel

ARTIGO 7deg

SEGURANltA DA A VIAltAO

1 Em conformidade com os direitos e obrigayOeS que lhe silo conferidos pela lei intemacional as Partes Contratantes reafirmam que o seu mutuo compromisso de protegerem a seguran9a da aviayiio civil contra actos de interferencia ilicita constitui parte integrante do presente Acordo Sem limitar a generalidade dos seus direitos e obrigayoes de acordo com a lei intemacional as Partes Contratantes deverilo em particular actuar em conformidade com o disposto na Conven9iio Relativa as Infracyoes e a Certos Outros Actos Cometidos a Bordo de Aeronaves assinada em T6quio em 14 de Setembro de 1963 na Convenyiio para a Repressiio da Captura Ilicita de Aeronaves assinada em Haia em 16 de Dezembro de 1970 e na Conven9ilo para a Repressilo de Actos Ilicitos contra a Seguranya da A viayiio Civil assinada em Montreal em 23 de Setembro de 1971

2 As Partes Contratantes prestar-se-ilo mutuamente sempre que pedida toda a assistencia necessana com vista a impedir actos de captura ilicita de aeronaves civis e outros actos ilicitos contra a seguranya de tais aeronaves seus

_ _____middotmiddot--middot-middot--middotmiddot-middot- -------=----middot--middotmiddot-----------middot - -shy

6

passageiros e tripulayoes aeroportos e instalayoes e equipamentos de navegayao aerea bem como qualquer outra ameaya aseguranya da aviayao civil

3 Nas suas relayoes mutuas as Partes Contratantes actuarao em conformidade com os padroes e praticas recomendadas sobre a seguranya da aviayao estabelecido pela Organizayao da Aviayao Civil Internacional e designadas por Anexos aConvenyao deverao exigir que OS operadores das aeronaves matriculadas no seu territ6rio ou operadores que nele tenham o seu principal local de estabelecimento sede ou residencia permanente e os operadores de aeroportos situados no seu territ6rio actuem em conformidade com tais disposiyoes sobre a seguranya da aviayao

4 Cada Parte Contratante aceita observar as disposiyoes sobre seguranya da aviayilo exigidas pela outra Parte Contratante para entrada saida e permanencia no territ6rio da outra Parte Contratante e de tomar medidas adequadas para proteger aeronaves e inspeccionar passageiros tripulayao e respectiva bagagem bagagem de milo bem como carga e provisoes de bordo antes ou durante o embarque ou carregamento Cada Parte Contratante considerara favoravelmente qualquer pedido da outra Parte Contratante relativo a medidas especiais de seguranya adoptadas face a uma ameaya determinada

5 Em caso de incidente ou ameaya de incidente de captura ilicita de aeronaves civis ou outros actos ilicitos contra a seguranya das referidas aeronaves seus passageiros e tripulayoes aeroportos ou outras instalayoes de navegayao aerea as Partes Contratantes assistir-se-ao mutuamente atraves da facilitayao de comunicayoes e de outras medidas apropriadas com vista a por termo de forma rapida e segura a tal incidente ou ameaya de incidente

6 Quando urna Parte Contratante tiver motivos razoaveis para acreditar que a outra Parte Contratante se desviou de qualquer das disposiyoes sobre seguranya da aviayilo deste Artigo as autoridades aeronauticas dessa Parte Contratante poderao solicitar consultas imediatas as autoridades aeronauticas da outra Parte Contratante Nao sendo conseguido um acordo satisfat6rio no prazo de quinze ( 15) dias a contar da data do pedido tal constituira motivo para suspender revogar limitar ou impor condiyoes aautorizayllo de explorayilo e a licenya tecnica da empresa ou empresas dessa Parte Contratante Em caso de urgencia uma Parte Contratante podera tomar acyoes interinas antes do prazo de quinze (15) dias

ARTIGO 8deg

OPORTUNIDADES COMERCIAIS

1 As empresas de cada Parte Contratante terao o direito de estabelecer escrit6rios no territ6rio da outra Parte Contratante para a promoyiio e venda do transporte aereo de acordo com os procedimentos e requisitos administrativos nao-discriminat6rios aplicaveis caso existam

2 A empresa ou empresas designadas de uma Parte Contratante terilo direito de acordo com as leis e regulamentos relativos aentrada residencia e emprego no territ6rio da outra Parte Contratante a introduzir e manter no

territ6rio da outra Parte Contratante o pessoal executivo de vendas tecnico

_I

I

7

operacional e outro pessoal especializado necessario ao apoio da explorayao do transporte aereo

3 Qualquer empresa de cada Parte Contratante podera no territ6rio da outra Parte Contratante proceder directamente avenda do transporte aereo e sea empresa o desejar atraves dos seus agentes excepto no que possa ser especificamente estipulado nos regulamentos sobre charter do pais onde o charter tern origem relativamente aprotecyaO dos fundos de passageiros e direitos dos passageiros relativamente a cancelamentos e reembolsos Cada uma das empresas tera o direito de vender esse transporte e qualquer pessoa sera livre de o adquirir na moeda desse territ6rio ou em qualquer moeda livremente convertivel

4 Cada Parte Contratante concedera a qualquer empresa da outra Parte Contratante a pedido o direito de converter e remeter para o seu pais sem restriyoes ou aplicayao de taxas a que essa materia diga respeito em qualquer moeda livremente convertivel e a qualquer taxa de cfunbio aplicavel na data em que a empresa apresente o pedido inicial ou inicie a remessa da receita excedente das somas dispendidas localmente resultantes da venda de transporte aereo e serviyos auxiliares

5 As empresas de cada Parte Contratante deverao ter o direito de pagar as despesas locais incluindo a compra de combustive no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda local Se as etnpresas de cada Parte Contratante assim o desejarem poderao pagar tais despesas no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda livremente convertivel de acordo com a regulamentayao local sobre moeda

6 Ao operar ou ao ter autorizayao para operar os serviyos nas rotas acordadas qualquer empresa designada de uma Parte podera estabelecer arranjos de cooperayao ao nivel do marketing tais como bloqueio de espayo partilha de c6digo ou contratos de locayao com

a) uma empresa ou empresas de qualquer uma das Partes

b) uma empresa ou empresas de um terceiro pais desde que esse terceiro pais autorize ou permita arranjos semelhantes entre as empresas da outra Parte e outras empresas em serviyos para de e via esse terceiro pais e

c) um transportador de superficie de qualquer pais

desde que nestes arranjos todas as empresas ou transportadores de superficie (i) tenham a necessaria autoridade e (ii) satisfayam os requisitos normalmente exigidos a estes arranjos

7 Nao obstante qualquer outra disposiyao deste Acordo as empresas e transportadores indirectos de carga de ambas as Partes Contratantes estariio autorizados sem restriyiio a contratar em conexao com o transporte aereo intemacional qualquer transportador de carga de superficie de ou para quaisquer pontos no territ6rio das Panes Contratantes ou de terceiros paises incluindo o transporte de e para todos os aeroportos que disponham de serviyos alfandegarios ampdequados e incluindo onde aplicavel o direito de

_j

-----~-------

I

-- ---- - --------

8

transportar carga sob retenyiio alfandegaria A carga quer seja transportada por via terrestre ou aerea devera ter acesso aos serviyos alrandegarios aeroportmirios As empresas poderilo optar por efectuar o seu pr6prio transporte de superficie ou de providencia-lo atraves de arranjos com outros transportadores de superficie incluindo transporte de superficie efectuado por outras empresas aereas e fomecedores indirectos de transporte aereo de carga Este serviyo intermodal de transporte de carga podera ser oferecido como serviyo unico atraves da combinayiio do preyo do transporte de superficie e aereo desde que os expedidores nilo sejam conduzidos em erro quanto ao tipo de transporte

8 Cada empresa designada tera direito a efectuar o seu pr6prio serviyo de operayoes de terra no territ6rio da outra Parte Contratante ( assistencia em escala aut6noma) ou asua opyilo seleccionar entre agentes concorrentes autorizados a prestar este serviyo no todo ou em parte Estes direitos deveriio ser exercidos em conformidade com as leis e regulamentos normalmente aplicados pelas Partes Contratantes numa base nilo-discriminat6ria 0 direito que assiste aempresa de efectuar o seu pr6prio serviyo ou de seleccionar entre agentes autorizados ficara sujeito apenas aos constrangimentos resultantes de considerayoes de seguranya aeroportuana e para o lado portugues as excepyoes previstas pela Directiva 9667 EC do Conselho da Uniiio Europeia e pela legislayilo portuguesa que implementa essa Directiva Onde tais considerayoes impeyarn a auto-assistencia em escala os serviyos de operayiio de terra deverilo estar disponiveis em igualdade de circunstancias a todas as empresas os encargos deverilo ser baseados no custo total dos serviyos disponibilizados devendo 0 tipo e a qualidade de tais serviyOS equiparar-se a de uma assistencia em escala da pr6pria empresa

ARTIG09deg

DIREITOS ADUANEIROS E ENCARGOS

I Ao chegar ao territ6rio de uma Parte Contratante as aeronaves utilizadas no transporte aereo intemacional pelas empresas designadas da outra Parte Contratante o seu equipamento normal equipamento de terra combustivel lubrificantes provisoes de material consumivel peyas sobressalentes (incluindo motores) provisoes de bordo (incluindo mas nilo limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados avenda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) e outros artigos destinados ou utilizados exclusivamente em relayilo com a operayilo ou utilizayilo da aeronave envolvida no transporte aereo intemacional deverilo estar isentos com base na reciprocidade de todas as restriyoes aimportayilo impostos sobre a propriedade e capital de direitos aduaneiros de impostos indirectos emolumentos e encargos similares que sejam (1) cobrados pelas autoridades nacionais e (2) que niio sejam baseados no custo dos serviyos oferecidos desde que esse equipamento e provisoes permaneyam a bordo da aeronave

2 Com base na reciprocidade ficariio igualmente isentos de impostos taxas direitos emolumentos e encargos referidos no paragrafo I deste Artigo aexcepyilo dos encargos correspondentes ao custo dos serviyos prestados

~--~------~- -~-------- -- shy

9

a) equipamento normal provisoes de bordo (incluindo mas niio limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados a venda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) introduzidos ou embarcados no territ6rio de uma Parte Contratante e introduzidos a bordo dentro de limites razoaveis para utilizayiio nos voos de partida de aeronaves em serviyo internacional de uma empresa designada da outra Parte Contratante ainda que as provisoes se destinem a serem consumidas na parte da viagem efectuada nesse territ6rio

b) equipamento de terra e peyas sobressalentes (incluindo motores) introduzidos no territ6rio de uma Parte Contratante para a utilizayao manutenyiio ou reparayiio das aeronaves de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional

c) combustive lubrificantes e provisoes de consumiveis tecnicos introduzidos a bordo ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante para utilizayiio numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional mesmo quando estes aprovisionamentos se destinem a ser consumidos na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante no qual foram embarcados e

d) material promocional e publicitario introduzidos ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante e embarcados em quantidades razoaveis para utilizayiio nos voos de partida numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada em serviyos aereos internacionais mesmo quando estas provisoes se destinem a ser usadas na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante na qual foram embarcados

3 Pode ser exigido que os equipamentos e aprovisionamentos mencionados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo sejam mantidos sob vigilancia ou controlo das autoridades competentes

4 As isenyoes previstas neste Artigo seriio tambem aplicaveis nos casos em que as empresas designadas de uma Parte Contratante tiverem contratado com outra empresa para a utilizayiio ou transferencia dos artigos especificados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo no territ6rio da outra Parte Contratante desde que essa outra empresa beneficie igualmente das mesmas isenyoes junto da outra Parte Contratante

ARTIGO 10deg

T AXAS DE UTILIZAltAO

I As taxas de utilizayiiO que possam ser impostas as empresas da outra Parte Contratante pelas autoridades competentes ou organismos de cada uma das Partes Contratantes devem ser adequadas razoaveis niio injustamente discriminat6rias e equitativamente repartidas entre as categorias de utilizadores Quaisquer taxas de utiJizayiiO serao sempre aplicadas as empresas da outra Parte Contratante em condiyoes niio menos favoraveis que as mais favoraveis aplicadas a qualquer empresa na altura em que a taxa eaplicada

2 As taxas de utilizaiao impostas as empresas da outra Parte Contratante podem reflectir mas nao devem exceder para as autoridades competentes ou organismos o custo total de proporcionar as adequadas instalaioes aeroportuarias ambientais os equipamentos e sistemas de navegaiao aerea instalaioes de segurania e os serviios a ele inerentes ou ao sistema aeroportuario Tais taxas podem incluir um razoavel retomo do valor patrimonial ap6s desvalorizaiao As instalaioes e serviios aeroportuarios pelos quais as taxas sao cobradas devem ser oferecidos com base em principios econ6micos eficientes

3 Cada Parte Contratante devera promover no seu territ6rio consultas entre as autoridades cobradoras competentes ou organismos e as empresas que utilizam as instalaioes e serviios aeroportuarios e devem incentivar as autoridades cobradorascompetentes ou organismos e as empresas a trocar informaiao na medida em que esta podera ser necessana a uma revisao correcta da razoabilidade das taxas de acordo com os principios dos paragrafos 1 e 2 deste Artigo Cada Parte Contratante devera encorajar as autoridades cobradoras competentes a notificar de forma razoavel os utilizadores sobre qualquer proposta de alteraiao das taxas de utilizaiao de forma a que estes possam expressar o seu ponto de vista antes das alteraioes terem sido concluidas

4 Nenhuma das Partes Contratantes devera ser mantida em procedimentos de resoluiao de diferendos em conformidade com o Artigo 14deg por estar em violaiao de uma clausula deste Artigo a menos que (i) dentro de um prazo razoavel fracasse a revisao da taxa ou pratica que esta na origem da queixa da outra Parte Contratante ou (ii) ap6s tal revisao tenham fracassado todas as medidas ao seu alcance no sentido de corrigir qualquer taxa ou pratica inconsistente com o presente Artigo

ARTIGO 11deg

CONCORRENCIA LEAL

1 Cada Parte Contratante devera permitir as empresas designadas de ambas as Partes Contratantes uma justa e igual oportunidade de concorrerem no que respeita a operaiao do transporte aereo intemacional regulamentado por este Acordo

2 Cada Parte Contratante devera permitir que cada empresa designada determine a frequencia e capacidade do transporte aereo intemacional que oferece com base em consideraioes comerciais de mercado Em conformidade com este direito nenhuma das Partes Contratantes devera unilateralmente limitar o volume de trafego a frequencia ou a regularidade do serviio prestado ou o tipo ou tipos de aeronaves operadas pelas empresas designadas da outra Parte Contratante excepto se tal for exigido por motivos alfandegarios tecnicos operacionais (incluindo congestionamento) ou ambientais sob condiy)es uniformes em conformidade com o Artigo 15 da Conveniao I 3 Nenhuma das Partes devera impor as empresas designadas pela outra Parte requisitos de primeira recusa taxas sobre o crescimento taxas de nao-

I _~~-------- ------ -- ----------- __ _j

-~--~-~-----~__ ___---- -------middot---shy

11

objecylio ou qualquer outro requisito respeitante a capacidade frequencia ou trafego que nlio esteja em conformidade com os objectivos deste Acordo

4 Nenhuma das Partes devera exigir para aprovaylio as empresas da outra Parte Contratante a apresentaylio de horarios de programas de voos charter ou pianos de voo excepto se for solicitado numa base nlio-descriminat6ria para reforyo das condiyoes uniformes previstas no paragrafo 2 deste Arrigo ou autorizadas num Anexo ao presente Acordo Se uma Parte Contratante exige tais apresentayoes com fins informativos devera minimizar o peso burocratico dos requisitos de apresentaylio e dos procedimentos que recaiem sob os intermedilirios ao transporte aereo e empresas designadas da outra Parte Contratante

ARTIGO 12deg

PREltOS

1 Cada Parte Contratante devera autorizar que os preyos do transporte aereo sejam estabelecidos por cada empresa designada com base em considerayoes comerciais do mercado A intervenyiio das Partes Contratantes devera ser limitada a

a) prevenyiio de preyos ou praticas desmedidamente discriminat6rios

b) protecyiio dos consumidores face a preyos desmedidamente altos ou restritivos devido ao abuso de posiyiio dominante

c) protecyiio das empresas face a preyos artificialmente baixos devido a subsidios ou ajudas govemamentais directos ou indirectos e

d) protecyiio das empresas face a abusos de posiyiio dominante resultante de preyos injustificadamente baixos tomando em considerayiio os custos que uma empresa que inicia a actividade podera ter relacionados com a prestayiio de serviyos e de facilidades relacionadas quando existe evidencia de que ha intenyiio de eliminar a concorrencia

2 Cada Parte Contratante podera exigir as empresas da outra Parte Contratante a notificayiio ou a apresentayiio junto das respectivas autoridades aeronauticas dos preyos a serem cobrados de ou para o seu territ6rio A notificayiio ou a apresentayiio pelas empresas de ambas as Partes Contratantes podem ser exigidas no prazo maximo de trinta (30) dias antes da data proposta para a sua entrada em vigor Em casos particulares a notificayiio ou apresentayiio podera ser autorizada num prazo inferior ao normalmente exigido Nenhuma das Partes Contratantes devera exigir a notificayiio ou a apresentayiio por parte das empresas da outra Parte Contratante dos preios cobrados ao publico pelos fretadores excepto quando tal seja exigido de forma niioshydescriminat6ria para fins informativos

3 Nenhuma das Partes Contratantes devera agir unilateralmente como forma de impedir o lanyamento ou a continua9iio de um preyo a ser aplicado por

12

a) uma empresa de qualquer uma das Partes Contratantes para o transporte aereo internacional entre OS territ6rios das Partes Contratantes ou

b) uma empresa de uma Parte Contratante para o transporte aereo intemacional entre o territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer outro pais

incluindo em ambos os casos o transporte numa base de interline ou intraline desde que em serviyos de ou para terceiros paises se aplique o Regulamento do Conselho (CEE) N 240992 de 23 de Julho de 1992 adata da assinatura do Acordo ou aos quais se aplique regulamentayilo posterior niio mais restritiva tal preyo nilo e especificamente proibido de acordo com aquele Regulamento

4 Se uma das Partes Contratantes considerar que qualquer um destes preyos e incompativel com as considerayoes estabelecidas no panigrafo 1 deste Artiga deveni solicitar o mais rapido possivel consultas e notificar a outra Parte Contratante dos motivos do seu desacordo Estas consultas deverilo realizar-se o mais tardar trinta (30) dias ap6s a recepyao do pedido e as Partes Contratantes deverao cooperar no sentido de assegurar informayilo necessaria a uma resoluyilo justa da questao Se as Partes Contratantes chegarem a acordo relativamente ao preyo sobre o qual tenha sido feita notificayilo de desacordo cada Parte Contratante devera de acordo com a respectiva lei nacional agir de forma apropriada com vista aentrada em vigor do acordo Sem este mutuo acordo o preyo deveni entrar em vigor ou continuar a vigorar

ARTIGO 13deg

CONSULT AS

Cada uma das Partes Contratantes pode a todo o momenta requerer por escrito consultas quanto ainterpretayilo aplicayilo ou emenda do presente Acorda Tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de sessenta (60) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o pedido Se a Parte Contratante requerente considerar que a materia e urgente e que e necessaria a rapida realizayilo de consultas tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante recebe o pedido

ARTIGO 14deg

RESOLUltAo DE DIFERENDOS

1 Qualquer diferendo que surja relativo a este Acordo excepto aqueles que possam surgir relativos ao paragrafo 3 do Artigo 12deg (Preyos) que nao seja solucionado numa primeira ronda de consultas formais podera ser submetido por acordo entre as Partes adecisilo de uma pessoa ou organismo Se ainda I assim nao houver acordo o diferendo devera a pedido de cada uma das Partes ser submetido aarbitragem de acordo com os procedimentos seguidamente I indicados I

l

__ ______ ~~-------middot-- ------ --------middot--middot-middotmiddot- shy----------middot~----middot------- __ __ middotmiddot--~- - shy

13

2 A arbitragem deveni ser feita por um tribunal de tres arbitros a ser constituido do seguinte modo

a) Dentro do prazo de trinta (30) dias subsequente arecep9ao do pedido de arbitragem cada Parte Contratante devera nomear um arbitro Dentro do prazo de sessenta (60) dias subsequente anomea9ao dos dois arbitros estes deverao acordar a nomea9iio de um terceiro arbitro que devera actuar como Presidente do Tribunal Arbitral

b) Se qualquer das Partes Contratantes niio nomear um arbitro ou se o terceiro arbitro niio for nomeado em conformidade com o subshyparagrafo a) deste paragrafo qualquer das Partes Contratantes podera solicitar ao Presidente do Conselho da Organiza9iio da A via9iio Civil Internacional que designe dentro do prazo de trinta (30) dias o arbitro ou arbitros necessarios Se o Presidente do Conselho for da nacionalidade de uma das Partes Contratantes o mais antigo ViceshyPresidente que niio esteja qualificado nesse campo devera cumprir a nomea9ao

3 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado o tribunal arbitral determina os limites da sua jurisdi9ao de acordo com o presente Acordo e deveni estabelecer as suas regras processuais 0 Tribunal uma vez formado podera recomendar medidas interinas ate adecisiio final sobre o diferendo Sob orientayiio do tribunal ou a pedido de qualquer uma das Partes Contratantes devera ter lugar uma conferencia dentro do prazo de quinze ( 15) di as subsequente acompleta forma9iio do tribunal para determinar as materias precisas a serem submetidas a arbitrio e os procedimentos especificos a serem seguidos

4 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado ou indicado pelo tribunal Cada Parte Contratante devera submeter um memorandum dentro do prazo de quarenta e cinco dias ( 45) a partir da data em que o tribunal estiver completamente constituido As respostas deveriio seriio devidas nos sessenta (60) dias seguintes 0 tribunal deveni constituir uma audiencia a pedido de cada uma das Partes Contratantes ou por sua iniciativa constitui-la nos quinze dias (15) seguintes a serem devidas as respostas

5 Tribunal devera a menos que tenha sido acordado de outra forma pelas Partes Contratantes dar a sua decisiio por escrito dentro do prazo de sessenta (60) dias apos a conclusiio da audiencia ou se nenhuma audiencia tiver sido realizada depois da data de submissao de ambas as respostas A decisao da maioria do tribunal prevalecera

6 As Partes Contratantes poderao submeter pedidos de esclarecimento a decisao dentro dos quinze (15) dias subsequentes asua apresenta9ao e qualquer esclarecimento dado deveni ser emitido no prazo de quinze (15) dias a contar da data desse pedido

7 Cada Parte Contratante devera ate ao ponto em que tal seja compativel com a sua lei nacional dar pleno efeito as decisoes ou senten9as do tribunal arbitral

l I

---

---------

I

I ~_-------=-- -~middot-middot-~--~-=--middot

I 14

8 As despesas do tribunal arbitral incluindo os emolumentos e despesas dos arbitros deveriio ser equitativamente repartidas pelas Partes Contratantes Qualquer despesa do Presidente do Conselho da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional relacionada com os procedimentos dos paragrafos 2b) deste Artigo devera ser considerada como despesa do tribunal arbitral

ARTIGO 15deg

TRA TAMENTO SIMILAR

Os Estados Unidos deveriio na expressao maxima permitida pela lei norte- americana oferecer as companhias aereas portuguesas 0 beneficio proporcionado por qualquer legislayiiO norte-americana as companhias aereas de outros Estados membros da Uniiio Europeia nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros de companhias aereas de nacionalidade norte-americana A Republica Portuguesa devera na expressiio maxima permitida pela lei portuguesa e comunitaria oferecer as companhias norteshyamericanas o beneficio proporcionado por qualquer legislayiio portuguesa ou comunitaria as companhias de qualquer outro Estado norte-americano oportunidades nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros das companhias aereas portuguesas

ARTIGO 16deg

REGISTO JUNTO DA ORGANIZAltAo DA A VIAltAo CIVIL INTERNACIONAL

Este Acordo e todas as emendas ou modificayoes ao mesmo seriio registadas junto da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional

ARTIGO 17deg

DENUNCIA

Qualquer das Partes Contratantes podera a todo o momento notificar por escrito a outra Parte Contratante da sua decisiio de denunciar o presente Acordo Tai notificayiiO sera simultAneamente comunicada a OrganizayiiO da A viayiio Civil Internacional Este Acordo terminara as zero horas do local de recepyiio da notificayiio doze (12) meses ap6s a data de recepyiio dessa notificayiio pela outra Parte Contratante salvo se a notificayiio de denuncia for retirada por mutuo acordo antes de expirar aquele prazo Caso a outra Parte Contratante niio acuse a recepyiio da notificayiio esta seni considerada como tendo sido recebida quatorze (14) dias ap6s a recepyiio da notificayiio pela Organizayiio da Aviayiio Civil Internacional

ARTIGO 18deg

EMEND AS

1 0 presente Acordo podera ser emendado atraves do acordo escrito das Partes Contratantes As emendas entrariio em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado por troca de notas diplomaticas de que os procedimentos internos necessarios foram concluidos As emendas aos

~-~-__________ __=---~--- -- shy --- -----middot shy-- J _____ ________ _____ ---~-middot --middot-----~------

Anexos deverao ser aplicadas provisoriamente a partir da data da sua assinatura pelas Partes Contratantes atraves das respectivas autoridades aeronauticas

2 Se ap6s entrada em vigor do Acordo ambas as Partes Contratantes se tomarem partes integrantes de um acordo multilateral que inclua materias deste Acordo estas deverao consultar-se para determinar se o presente Acordo devera ser emendado por forma a adequar-se ao acordo multilateral

ARTIGO 19deg

ENTRADA EM VIGOR

0 presente Acordo devera ser aplicado provisoriamente ap6s assinatura e entrar em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado atraves de troca de notas diplomaticas de que os procedimentos intemos necessarios aentrada em vigor do Acordo foram concluidos 0 Acordo ao entrar em vigor devera substituir o Acordo entre os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa relativo aos servi~os de transporte aereo assinado em Lisboa aos seis dias de Dezembro de 1945 tal como emendado

EM FE DO QUE os signatarios devidamente autorizados para o efeito pelos respectivos govemos assinaram o presente Acordo

FEITO em Lisboa aos 30deg dia de Maio 2000 nas linguas inglesa e portuguesa sendo ambos os textos igualmente autenticos

PELOS PELA EST ADOS UNIDOS DA AMERICA REPUBLICA PORTUGUESA

~o~t-C-

_____ J ___ ________~- middot--------middot-----middot--- -----middotmiddot middot- - -- -- ----- - --middotmiddot- - ------ - -shy---~---

16

ANEXOI

SERVIltOS AEREOS REGULARES

SECltAO 1

Rotas

As empresas de cada uma das Partes Contratantes designadas sob este Anexo deverao de acordo com os termos da sua designaylio ter direito a operar serviyo aereo regular intemacional entre pontos das seguintes rotas

A Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pelo Govemo dos Estados Unidos

1 De pontos aquem dos Estados Unidos via Estados Unidos e pontos intermedios para um ponto ou pontos em Portugal e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre Portugal e qualquer ponto ou pontos

B Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pela Republica Portuguesa

1 De pontos aquem Portugal via Portugal e pontos intermedios para um ponto ou pontos nos Estados Unidos e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos

SECltAO 2

Flexibilidade Operacional

Cada empresa designada pode asua escolha em qualquer ou em todos OS VOOS

1 operar voos em cada uma ou em ambas as direcyoes

2 combinar diferentes mimeros de voo numa s6 operaylio da aeronave

3 operar nas rotas pontos aquem intermedios e alem e pontos nos territ6rios das Partes Contratantes em qualquer combinaylio e em qualquer ordem

4 omitir escalas em qualquer ponto ou pontos

5 transferir trafego de qualquer uma das suas aeronaves para qualquer outra das suas aeronaves em qualquer ponto nas rotas e

______ J I

17

6 operar pontos aquem a qualquer ponto do seu territ6rio com ou sem mudana de aeronave ou mimero de voo e podendo manter e anunciar ao publico estes servios como servios completos

sem limitaoes direccionais ou geograficas e sem perda de qualquer direito de transportar trafego de outra forma permitida pelo presente Acordo desde que aexcepyiio dos servios de cargueiros o servio toque um ponto no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa

SECltAO 3

Mudana de Bitola

Em qualquer segmento ou segmentos das rotas acima mencionadas qualquer empresa designada podera operar transporte aereo intemacional sem qualquer limitayiiO quanto a mudanya em qualquer ponto da rota do tipo OU

mimero de aeronaves operadas desde que aexcepiio dos servios de cargueiros no percurso de ida o transporte alem deste ponto seja uma continuaiio do transporte do territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja uma continuaiio do transporte alem esse ponto

ANEXOII

SERVIltOS AEREOS CHARTER

SECltAO 1

A As empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio de acordo com os termos da sua designaiio ter o direito de transportar trafego intemacional charter de passageiros ( e respectiva bagagem) eou carga (incluindo mas niio limitada a charter fretados por expedidores em separado ou em combinaiio (passageirocarga)

1 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e

2 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer ponto ou pontos num terceiro pais desde que excepto no que diz respeito aos charters de carga tal servio constitua parte de uma operaiio continua com ou sem mudana de aeronave que inclua um servio para o pais de origem com o intuito de transportar trafego local entre o pais de origem e o territ6rio da outra Parte Contratante

B Na operaiio dos servios cobertos pelo presente Anexo as empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio ainda ter direito (I) a fazer escalas em quaisquer pontos quer se situem dentro ou fora de qualquer das outras Partes Contratantes (2) transportar trafego em transito atraves do territ6rio da outra Parte Contratante (3) combinar na mesma aeronave trafego originado no territ6rio de uma Parte Contratante trafego com origem no

----- --- ___CJ 1

--------

18

territ6rio da outra Parte Contratante e trafego originado no territ6rio de terceiros paises (4) de operar transporte aereo internacional sem quaisquer limitacoes a mudancas em qualquer ponto na rota quanto ao tipo ou mimero de aeronaves operadas desde que a excepciio de voos charter de carga no percurso de ida o transporte alem tal ponto seja uma continuaciio do transporte desde o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja a continuaciio do transporte alem esse ponto

C Cada Parte Contratante devera atender favoravelmente os pedidos apresentados pelas empresas da outra Parte Contratante no sentido de estas transportarem trafego niio coberto por este Anexo com base em fundamentos de cortesia e reciprocidade

SECltA02

A Qualquer empresa designada por cada uma das Partes Contratantes a operar transporte aereo internacional charter originado no territ6rio da outra Parte Contratante quer em viagem de ida simples ou ida e volta devera ter a opciio de cumprir as leis regulamentos e regras quer nacionais quer da outra Parte Contratante aplicaveis ao transporte charter Se uma Parte Contratante aplica regras regulamentos termos condicoes ou limitacoes diferentes a uma ou mais das suas empresas de transporte aereo ou a empresas de outros paises cada empresa designada devera ser sujeita ao menos restritivo de tais criterios

B No entanto nada contido no paragrafo acima mencionado devera limitar os direitos de cada uma das Partes Contratantes de solicitar as empresas designadas sob este Anexo pela outra Parte Contratante o cumprimento dos requisitos relativos a protecciio de fundos cancelamentos e direitos de reembolso de passageiros

SECltAo 3

A excepciio do que diz respeito a protecciio das leis do consumidor referidas no paragrafo precedente nenhuma das Partes Contratantes devera exigir no que diz respeito ao transporte de trafego do territ6rio da outra Parte Contratante ou de um terceiro pais numa viagem de ida simples ou de ida e volta a uma empresa designada pela outra Parte Contratante sob este Anexo que submeta mais que uma declaraciio de conformidade com as leis regulamentos e regras aplicaveis mencionadas na secciio 2 deste Anexo ou uma derrogaciio a estas leis regulamentos ou regras concedidos pelas entidades aeronauticas

ANEXO III

SISTEMAS INFORMATIZADOS DE RESERVAS

I As Partes Contratantes reconhecem que as operacoes dos sistemas informatizados de reservas (SIR) siio um aspecto importante da capacidade concorrencial de uma empresa Especificamente as Partes Contratantes denotam que as operacoes SIR siio reguladas a data deste acordo

- em Portugal de acordo com o Regulamento 229989 de 24 de Julho de 1989 da Comunidade Europeia emendado pelo Regulamento 308993

~-~~--middotmiddotmiddot-~~--~---- __ __ __ _ middot-~- --~-- ___ __ ~---middot---__ -- J

-~--~---------- --- middot----------- --

19

de 29 de Outubro de 1993 da Comunidade Europeia e pelo Regulamento 32399 de 8 de Fevereiro de 1999 da Comunidade Europeia e

- nos Estados Unidos pelo 14 CFR 255

2 As Partes Contratantes concordam que de acordo com as leis e regulamentos das Partes Contratantes em vigor na data de assinatura deste Acordo os seguintes principios deverao ser seguidos no que diz respeito as operaioes de SIR na aviaiiio intemacional numa base nao discriminat6ria

a) Os SIR deverao integrar visualizaioes principais das quais constem

(i) informaiiio relativa aos serviios aereos intemacionais incluindo a construiao das ligaioes nesses serviios devera ser editada e monitorizada com base em criterios objectivos e naoshydiscriminat6rios que niio sejam influenciados directa ou indirectamente por uma empresa ou identificada com um mercado e aplicada uniformemente a todas as empresas participantes

(ii) a informaiiio constante do SIR devera ser tao abrangente quanto possivel e os vendedores niio deveriio apagar informaiiio da sua base de dados ate que ela seja substituida

(iii) os vendedores dos SIR niio deveriio manipular a informaiao fomecida pelas empresas participantes de uma maneira que

middot conduza ao fomecimento de informaiao incorrecta enganadora e discriminat6ria e a informaiao transmitida pelas companhias aereas participantes devera ser clara e correcta por exemplo o caso dos voos cujo designador indicado no monitor niio e o da operadora (ex partilhas de c6digo) voos que envolvem uma mudania de equipamento e voos com escalas deverao ser claramente identificados como tendo estas caracteristicas

(iv) todos os SIR disponiveis aos agentes de viagem que distribuem directamente informaiao sobre os serviios da empresa no territ6rio de cada uma das Partes Contratantes junto do publico nao deverao ser apenas obrigados a operar mas tambem deveriio estar autorizados a faze-Io em conformidade com as regras do SIR que sao aplicadas no territ6rio onde o SIR esta a ser operado

b) Os agentes de viagem deveriio estar autorizados a utilizar qualquer visualizaiiio secundaria disponivel atraves do SIRS para uma transaiao individual desde que o agente de viagens faia um pedido para essa visualizaiiio de forma a encontrar resposta para um pedido Iespecifico do consumidor

c) Todas as empresas dispostas a pagar qualquer emolumento niio- Idiscriminat6rio deveriio ter autorizaiao para participar nesses vendedores do SIR Todas as facilidades de distribui9ao que um sistema I

Ibull_I

20

destes proporciona devera ser oferecida em bases nao-discriminat6rias as empresas participantes Os vendedores de SIR deverao exibir OS

serviyos de transporte aereo intemacional das empresas participantes numa base nao-discriminat6ria objectiva e neutral quanto ao transportador em todos os mercados onde desejam vender tais serviyos A pedido um vendedor de SIR devera mostrar detalhes da sua base de dados actualizada e os procedimentos de armazenamento os criterios para apresentayao e ordenamento da informayao a importancia dada a esses criterios e os criterios utilizados para selecyiio de pontos de ligayiio e inclusiio de voos de ligayao

d) Os vendedores de SIR de uma Parte Contratante a operar no territ6rio da outra Parte Contratante deverao estar autorizados a trazer manter e tomar livremente acessivel os seus SIR aos agentes de viagem empresas viagem e outros assinantes cuja principal actividade comercial e a distribuiyao de produtos relacionados com viagens no territ6rio da outra Parte Contratante na medida em que o SIResta de acordo com estes principios

e) No territ6rio de uma Parte Contratante os vendedores de SIR da outra Parte Contratante nao deverao estar sujeitos a condiyoes mais rigorosas ou restritivas no que diz respeito ao acesso e utilizaylio das facilidades de comunicayao selecyao e utilizayao de material informatico e programayiio e sua instalayiio que as impostas pelos vendedores de SIR da primeira Parte Contratante

f) Os SIR usados no territ6rio de uma Parte Contratante deverao estar autorizados a ter um acesso efectivo e forte no territ6rio da outra Parte Contratante desde que os mesmos cumpram os padroes e leis em vigor nesse territ6rio os quais devem ser nao-discriminat6rios No seguimento do referido uma empresa designada devera ter uma participayao tao ampla neste sistema no territ6rio do respectivo pais de origem como o tern em qualquer sistema oferecido aos agentes de viagem no territ6rio da outra Parte Contratante Os proprietariosoperadores de SIR de uma Parte Contratante deverao ter a mesma oportunidade de possuiroperar SIR no territ6rio da outra Parte Contratante que estejam de acordo com estes principios tal como os proprietariosoperadores dessa Parte Contratante As empresas e vendedores de SIR de uma Parte Contratante nao deveriio discriminar os agentes de viagem no territ6rio do seu pais de origem por razoes de uso ou posse de um SIR operado no territ6rio da outra Parte Contratante

ANEXOIV

DISPOSI~OES TRANSIT6RIAS

1 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2002 ou mais cedo consoante o acordo estabelecido entre as Partes Contratantes

a) Os serviyos charter - regras do pais de origem Apesar das disposiyoes do Anexo II as empresas designadas de cada uma das Partes Contratantes deveriio conduzir as operayoes charter de acordo com as leis regulamentos e regras do pais de origem do trafego

-middot - middot-- -middot~- ---- middot-~ - - ~ -~---middot---

21

2 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2003 ou mais cedo consoante o acordo entre as Partes Contratantes

a) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de quintas liberdades para alguns paises africanos Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio 1 (A)(l) e as disposiyoes do Anexo II secyao l(A) as empresas dos Estados Unidos niio serao autorizadas a exercer direitos de trafego entre um ponto ou pontos em Portugal e qualquer ponto ou pontos em Angola Caho Verde Guine Bissau Moyambique ou Sao Tome e Principe

b) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiro Apesar das disposiyoes do Anexo I secyao l(A)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyiio l(A)(2) as empresas dos Estados Unidos nao serao autorizadas a operarem serviyos de cargueiro ou serviyos entre Portugal e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(A)(2) ou

(ii) Anexo II secyao l(A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayao continua com ou sem mudanya de equipamento que inclua a operayiio para os Estados Unidos com vista ao transporte de tnifego local entre os Estados Unidos e o territ6rio de Portugal e

c) Direito de empresas portuguesas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiros Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio l(B)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyao l(A)(2) as empresas da Republica Portuguesa nao serao autorizadas a operar serviyos de cargueiros ou serviyos entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(B)(2) ou

(ii) Anexo II secyao 1 (A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayiio continua com ou sem mudan9a de equipamento que inclua a opera9iio para Portugal com vista ao transporte de trafego local entre Portugal e o territ6rio dos Estados Unidos

  • 9875 - Portugal - Aviation - May - 30 - 2000pdf
    • Page 1
    • Page 2
    • Page 3
    • Page 4
    • Page 5
    • Page 6
    • Page 7
    • Page 8
    • Page 9
    • Page 10
    • Page 11
    • Page 12
    • Page 13
    • Page 14
    • Page 15
    • Page 16
    • Page 17
    • Page 18
    • Page 19
    • Page 20
Page 17: AVIATION Transport Services...2000/05/30  · PORTUGAL Aviation: Transport Services Agreement signed at Lisbon May 30, 2000; Entered into force May 9, 2002. With annexes. AIR TRANSPORT

14

withdrawn by mutual agreement before the expiry of this period In the absence of acknowledgment of receipt by the other Contracting Party notice shall be deemed to have been received fourteen (14) days after the receipt of the notice by the International Civil Aviation Organization

ARTICLE 18

AMENDMENTS

I The Agreement may be amended by written agreement of the Contracting Parties Amendments shall enter into force on the day on which both Contracting Parties have informed each other by exchange of diplomatic notes that the necessary internal procedures have been completed Amendments to the Annexes shall be provisionally applied by the Contracting Parties through their aeronautical authorities from the date of signature

2 If after entry into force of the Agreement both Contracting Parties become party to a multilateral agreement that addresses matters covered by this Agreement they shall consult to determine whether this Agreement should be amended to take into account the multilateral agreement

ARTICLE 19

ENTRYINTO FORCE

The Agreement shall apply provisionally upon signature and shall enter into force on the day on which both Contracting Parties have informed each other through an exchange ofdiplomatic notes that the necessary internal procedures for entry into force of the Agreement have been completed Upon entry into force the Agreement shall supersede the Agreement between the United States ofAmerica and the Portuguese Republic relating to air transport services signed at Lisbon December 6 1945 as amended

IN WITNESS WHEREOF the undersigned duly authorized thereto by the respective Governments have signed this Agreement

DONE at Lisbon on the 30th day of May 2000 in the English and Portuguese languages both texts being equally authentic

FOR THE FOR THE UNITED STATES OF AMERICA PORTUGUESE REPUBLIC

1ilm OUF

15

ANNEX I

Scheduled Air Transportation

Section 1

Routes

Airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall in accordance with the terms of their designation be entitled to perform scheduled international air transportation between points on the following routes

A Routes for the airline or airlines designated by the Government of the United States

1 From points behind the United States via the United States and intermediate points to a point or points in Portugal and beyond

2 For all-cargo service or services between Portugal and any point or points

B Routes for the airline or airlines designated by the Portuguese Republic

1 From points behind Portugal via Portugal and intermediate points to a point or points in the United States and beyond

middot 2 For all-cargo service or services between the United States and any point or points

Section 2

Operational Flexibility

Each designated airline may on any or all flights and at its option

I operate flights in either or both directions

2 combine different flight numbers within one aircraft operation

3 serve behind intermediate and beyond points and points in the territories of the Contracting Parties on the routes in any combination and in any order

4 omit stops at any point or points

5 transfer traffic from any of its aircraft to any of its other aircraft at any point on the routes and

6 serve points behind any point in its territory with or without change ofaircraft or flight number and may hold out and advertise such services to the public as through services

J

16

without directional or geographic limitation and without loss of any right to carry traffic otherwise permissible under this Agreement provided that with the exception ofall-cargo services the service serves a point in the territory of the Contracting Party designating the airline

Section 3

Change of Gauge

On any segment or segments of the routes above any designated airline may perform international air transportation without any limitation as to change at any point on the route in type or number of aircraft operated provided that with the exception of all-cargo services in the outbound direction the transportation beyond such point is a continuation of the transportation from the territory of the Contracting Party that has designated the airline and in the inbound direction the transportation to the territory of the Contracting Party that has designated the airline is a continuation of the transportation from beyond such point

ANNEX II

Charter Air Transportation

Section I

A Airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall in accordance with the terms of their designation have the right to carry internationalmiddot charter traffic ofpassengers (and their accompanying baggage) andor cargo (including but not limited to freight forwarder split and combination (passengercargo) charters)

1 Between any point or points in the territory of the Contracting Party that has designated the airline and any point or points in the territory of the other Contracting Party and

2 Between any point or points in the territory of the other Contracting Party and any point or points in a third country or countries provided that except with respect to cargo charters such service constitutes part of a continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to the homeland for the purpose of carrying local traffic between the homeland and the territory of the other Contracting Party

B In the performance of services covered by this Annex airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall also have the right ( 1) to make stopovers at any points whether within or outside the territory of either Contracting Party (2) to carry transit traffic through the other Contracting Partys territory (3) to combine on the same aircraft traffic originating in one Contracting Partys territory traffic originating in the other Contracting Partys territory and traffic originating in third countries and (4) to perform international air transportation without any limitation as to change at any point on the route in type or number ofaircraft operated provided that except with

middot------~~--- -~- __~----------~---- ---shy-~ - ~--_________ middot-middot~--------- -o-------__=----------- shy

17

respect to cargo charters in the outbound direction the transportation beyond such point is a continuation of the transportation from the territory of the Contracting Party that has designated the airline and in the inbound direction the transportation to the territory of the Contracting Party that has designated the airline is a continuation of the transportation from beyond such point

C Each Contracting Party shall extend favorable consideration to applications by airlines of the other Contracting Party to carry traffic not covered by this Annex on the basis of comity and reciprocity

Section 2

A Any airline designated by either Contracting Party performing international charter air transportation originating in the territory of the other Contracting Party whether on a one-way or round-trip basis shall have the option ofcomplying with the charter laws regulations and rules either of its homeland or of the other Contracting Party Ifa Contracting Party applies different rules regulations terms conditions or limitations to one or more of its airlines or to airlines ofdifferent countries each designated airline shall be subject to the least restrictive of such criteria

B However nothing contained in the above paragraph shall limit the rights ofeither Contracting Party to require airlines designated under this Annex by either Contracting Party to adhere tomiddotrequirements relating to the protection of passenger funds and passenger cancellation and refund rights

Section 3

Except with respect to the consumer protection rules referred to in the preceding paragraph above neither Contracting Party shall require an airline designated under this Annex by the other Contracting Party in respect of the carriage of traffic from the territory of that other Contracting Party or of a third country on a one-way or round-trip basis to submit more than a declaration of conformity with the applicable laws regulations and rules referred to under section 2 of this Annex or of a waiver of these laws regulations or rules granted by the applicable aeronautical authorities

ANNEX III

Computer Reservations Systems

1 The Contracting Parties recognise that computer reservations systems (CRS) operations are an important aspect of the ability ofan airline to compete Specifically the Contracting Parties note that CRS operations are regulated at the date of this agreement

- in Portugal under European Community Regulation 229989 24 July 1989 as amended by European Community Regulation 308993 29 October 1993 and by European Community Regulation 32399 8 February 1999and

- in the United States under 14 CFR 255

----------

18

2 The Contracting Parties agree that consistent with the laws and regulations of the Contracting Parties in effect on the date that this Agreement is signed the following principles shall be followed with respect to CRS operations in international aviation on a nondiscriminatory basis

a) CRSs shall have integrated primary displays for which

(i) information regarding international air services including the construction ofconnections on those services shall be edited and displayed based on non-discriminatory and objective criteria that are not influenced directly or indirectly by airline or market identity and that apply uniformly to all participating airlines

(ii) CRS data bases shall be as comprehensive as possible and CRS vendors shall not delete information from their data bases until it has been superseded

(iii) CRS vendors shall not manipulate information given by participating airlines in a manner which would lead to the provision of inaccurate misleading or discriminatory information and the information provided by participating carriers shall be clear and accurate for example flights where the code displayed is not that of the operating carrier (ie codeshyshares ) flights involving a change of aircraft and flights with stops shall be clearly identified as having those characteristics

(iv) All CRSs that are available to travel agents who directly distribute information about airline services to the travelling

middot public in either Contracting Partys territory shall not only be obligated to but shall also be entitled to operate in conformance with the CRS rules that apply in the territory where the CRS is being operated

b) Travel agents shall be allowed to use any of the secondary displays available through the CRS for an individual transaction so long as the travel agent makes a request for that display to meet a specific request by a consumer

c) All airlines willing to pay any applicable non-discriminatory fee shall be permitted to participate in such vendors CRS All distribution facilities that a system vendor provides shall be offered on a nonshydiscriminatory basis to participating airlines CRS vendors shall display on a non-discriminatory objective carrier-neutral basis the international air services ofparticipating airlines in all markets in which they wish to sell those services Upon request a CRS vendor shall disclose details of its data base update and storage procedures its criteria for editing and ranking information the weight given to such criteria and the criteria used for selection ofconnect points and inclusion ofconnecting flights

d) CRS vendors ofone Contracting Party operating in the territory l I

l Iof the other Contracting Party shall be entitled to bring in maintain and

make freely available their CRSs to travel agencies or travel companies

I -- _j

19

and other subscribers whose principal business is the distribution of travel-related products in the territory of the other Contracting Party if the CRS complies with these principles

e) In the territory of one Contracting Party CRS vendors of the other Contracting Party shall not be subject to more stringent or restrictive requirements with respect to access to and use of communications facilities selection and use of technical CRS hardware and software and the technical installation ofCRS hardware than those imposed on the first Contracting Partys own CRS vendors

f) CRSs in use in the territory ofone Contracting Party shall be entitled to effective and unimpaired access in the territory of the other Contracting Party provided that they comply with the standards and laws in force in that territory which shall be non-discriminatory One aspect of this is that a designated airline shall participate in such a system as fully in its homeland territory as it does in any system offered to travel agents in the territory of the other Contracting Party Ownersoperators ofCRSs ofone Contracting Party shall have the same opportunity to ownoperate CRSs that conform to these principles within the territory of the other Contracting Party as do ownersoperators of that Contracting Party Airlines and CRS vendors of one Contracting Party shall not discriminate against travel agents in their homeland territory because of their use or possession ofa CRS also operated in the territory of the other Contracting Party

ANNEX IV

Transitional Provisions

1 The following provisions shall expire on December 31 2002 or such earlier date as is agreed upon by the Contracting Parties

a) Charter services - country of origin rules Notwithstanding the provisions of Annex II designated airlines ofeach Contracting Party shall conduct charter operations in accordance with the laws regulations and rules of the country oforigin of the traffic

2 The following provisions shall expire on December 31 2003 or such earlier date as is agreed upon by the Contracting Parties

a) Fifth-freedom rights to certain African countries for US airlines Notwithstanding the provisions of Annex I section 1 (A)( 1) and the provisions of Annex II section 1 (A) the airlines of the United States shall not be permitted to exercise local traffic rights between a point or points in Portugal and any point or points in Angola Cape Verde Guinea-Bissau Mozambique or Sao Tome and Principe

b) Seventh-freedom rights for all-cargo services for US airlines Notwithstanding the provisions ofAnnex I section 1 (A)(2) and the provisions ofAnnex II section 1 (A)(2) the airlines of the United States shall not be permitted to operate all-cargo service or services between Portugal and any point or points under

-- -____J-middot--~-~---~~~-~--~middot--- -------~-~----shy____~-- ---~---____ -middot--~-_ ______ shy

---------- ----- ------middot- shy

I

20

i) Annex I section 1 (A)(2) or

(ii) Annex II section l (A)(2) where such service does not constitute part ofa continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to the United States for the purpose ofcarrying local traffic between the United States and the territory of Portugal and

c) Seventh-freedom rights for all-cargo services for Portuguese airlines Notwithstanding the provisions ofAnnex I section 1 (B)(2) and the provisions of Annex II section 1 (A)(2) the airlines of the Portuguese Republic shall not be permitted to operate all-cargo service or services between the United States and any point or points under

(i) Annex I section 1 B)(2) or

(ii) Annex II section 1 (A)(2) where such service does not constitute part of a continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to Portugal for the purpose of carrying local traffic between Portugal and the territory of the United States

ACORDO DE TRANSPORTE AEREO ENTRE OS EST ADOS UNIDOS DA AMERICA

E A REPUBLICA PORTUGUESA

Os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa daqui em diante designados por Partes Contratantes

Desejando fomentar o desenvolvimento do transporte aereo intemacional

Desejando possibilitar que as empresas de transporte aereo oferetam servitos publicos de passageiros e carga com uma variedade de op9oes aos mais baixos pretos que niio sejam discriminat6rios e que niio representem abuso de posi9iio dominante e desejando encorajar as empresas individuais de transporte aereo a desenvolver e implementar pre9os inovadores e competitivos

Desejando assegurar o mais alto nivel da seguran9a aerea e da seguranta da avia9iio na explora9iio do transporte aereo intemacional e reafirmando a sua seria preocupa9iio com actos ou ameatas contra a seguran9a das aeronaves que poem em risco a seguran9a de pessoas ou hens afectando negativamente a opera9iio do transporte aereo e diminuindo a confian9a do publico em rela9iio a seguran9a da avia9iio civil

Sendo Partes da Conven9iio sobre A via9iio Civil Internacional aberta a assinatura em Chicago aos sete dias de Dezembro de 1944 e

Desejando concluir um novo Acordo de Transporte Aereo entre os Estados Unidos da America e Portugal de modo a implementar a sua politica comum de um sistema de transporte aereo orientado para o mercado

Acordaram o seguinte

J I

ARTIGO 1deg

DEFINIltOES

Para efeitos do presente Acordo salvo se o texto o indicar de outro modo o termo

1 Autoridades aeromiuticas significa no caso dos Estados Unidos o Departamento de Transporte ou o seu sucessor e no caso da Republica Portuguesa o Institute Nacional de A viayiio Civil e qualquer pessoa ou organismo autorizado a desempenhar qualquer funyiio presentemente exercida pelo Institute Nacional de Aviayiio Civil

2 Acordo significa o presente Acordo seus Anexos e quaisquer emendas adicionais

3 Transporte Aereo significa o transporte publico efectuado por aeronaves de passageiros bagagem carga e correio individualmente ou em combinaiAo com fins remunerat6rios ou aluguer

4 Convenyiio significa a Convenyiio sobre Aviayao Civil Internacional aberta aassinatura em Chicago aos sete dias de Dezembro de 1944 e inclui

a) qualquer emenda que tenha entrado em vigor nos termos do Artigo 94deg (a) da Convenyao e que tenha sido ratificada por ambas as Partes e

b) qualquer Anexo ou emenda adoptados ao abrigo do Artigo 90deg da Convenyao na medida em que esse Anexo ou emenda estejam em determinado momenta em vigor para ambas as Partes Contratantes

5 Empresa designada significa uma empresa de transporte aereo que tenha sido designada e autorizada nos termos do Artigo 3deg do presente Acordo

6 Custo total significa o custo do serviyo oferecido mais uma taxa razoavel relativa as despesas administrativas

7 Transporte aereo intemacional significa o transporte aereo efectuado sobre o espayo aereo do territ6rio de mais de um Estado

8 Preyo significa qualquer tarifa ou taxa relativa ao transporte aereo de passageiros (e sua bagagem) eou carga (excluindo correio) cobrada pelas transportadoras aereas incluindo os seus agentes e as condiyoes que regulam a disponibilidade da referida tarifa ou taxa

9 Escala sem fins de trafego significa uma aterragem efectuada para qualquer fim que nao seja o de embarcar ou desembarcar passageiros bagagem carga eou correio no transporte aereo

10 Territ6rio significa as regioes terrestres sob a soberania jurisdiyiio

~~c-c~~-a-dmmbullo-de=-P-arte b= c=o u bull~u remronara aelu shy j I

3

11 Taxa de utilizador significa uma taxa imposta as empresas de transporte aereo pela utilizayiio dos aeroporto dos serviyos de navegayiio aerea ou das instalayoes ou serviyos de seguranya da aviayiio incluindo outros serviyos ou instalayoes relacionados com estes

ARTIG02deg

CONCESSAO DE DIREITOS

1 Cada Parte Contratante concede aoutra Parte Contratante OS direitos referidos no presente Acordo para explorayao de serviyos aereos intemacionais pelas empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante

a) 0 direito de sobrevoar o seu territ6rio sem aterrar

b) 0 direito de aterrar no seu territ6rio para fins nao comerciais e

c) Os direitos de outra forma especificados neste Acordo

2 Nenhuma disposiyao deste Artigo podera ser considerada como conferindo aempresa ou empresas de uma Parte Contratante o direito de embarcar no territ6rio da outra Parte Contratante passageiros bagagem carga ou correio transportados contra remunerayao e destinados a outro ponto do territ6rio dessa outra Parte Contratante

ARTIGO 3deg

DESIGNAltAO E AUTORIZAltAO DE EMPRESAS

1 Cada Parte Contratante tera o direito de designar tantas empresas de transporte aereo quantas desejar para a explorayao do transporte aereo intemacional nos termos deste Acorda e cancelar ou alterar tais designayoes Tais designayOes deverao ser transmitidas aoutra Parte Contratante por escrito por via diplomatica e deverao identificar se uma empresa de transporte aereo esta autorizada a explorar o tipo de transporte aereo especificado no Anexo I ou no Anexo II ou em ambos

2 Ap6s a recepyao da referida designayiio e dos pedidos da empresa designada de acordo com o disposto no que se refere aautorizayao de explorayao e licenyas tecnicas a outra Parte Contratante devera conceder as autorizayoes e vistos apropriados no prazo processual minimo desde que

a) parte substancial da propriedade e o controlo efectivo da empresa pertenyam aParte Contratante que a designou ou a nacionais seus ou a ambos

b) a empresa de transporte aereo esteja qualificada para cumprir os requisitos estabelecidos nas leis e regulamentos normalmente aplicados aoperayao do transporte aereo intemacional pela Parte Contratante que analisa o pedido ou pedidos e

I

I

--- - ----middot--------middot-middot - middot--middot------middot --middot-shy________ __________~-middot__ --middot -~-~_--------middot-- -----shy

4

c) a Parte Contratante que designou a empresa mantenha e administre os padroes estabelecidos no Artiga 6deg (Seguranya Aerea) e Artiga 7deg (Seguranya da Aviayilo)

ARTIG04deg

REVOGAltAo DE AUTORIZAltAo

1 Cada Parte Contratante tera o direito de revogar suspender ou limitar as autorizayoes de explorayiio ou as licenyas tecnicas de uma empresa designada pela outra Parte Contratante sempre que

a) uma parte substancial da propriedade e o controlo efectivo dessa empresa nilo pertenyam aParte Contratante a nacionais seus ou ambos

b) essa empresa deixe de cumprir as leis e regulamentos especificados no Artiga 5deg (Aplicabilidade das Leis) do presente Acorda ou

c) a outra Parte Contratante nilo mantenha e aplique os padroes tal como especificado no Artiga 6deg (Seguranya Aerea)

2 Salvo se uma acyiio imediata for necessana para evitar novas infracyoes ao disposto nos sub paragrafos 1b) ou 1c) deste Artiga tais direitos s6 poderao ser exercidos ap6s a realizayilo de consultas com a outra Parte Contratante Tais consultas deverilo ter inicio no prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o referido pedido

3 Este Artiga nao limita OS direitos de cada Parte Contratante de suspender revogar limitar ou imp0r condiyoes as autorizayoes de explorayao OU as licenyas tecnicas de uma empresa OU empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante de acordo com as disposiyoes do Artiga 7deg (Seguranya da Aviayiio)

ARTIGO 5deg

APLICABILIDADE DAS LEIS

1 As leis e regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territ6rio de aeronaves envolvidas na navegayiio aerea intemacional ou relativos aexplorayao e navegayao de tais aeronaves enquanto permanecerem no seu territ6rio deveriio ser aplicados as aeronaves da empresa ou empresas da outra Parte Contratante e deveriio ser cumpridos por essas aeronaves aentrada ou saida e enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

2 As leis e os regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territorio de passageiros tripulayao ou carga das aeronaves tal como os regulamentos relativos aentrada saida seguranya da aviayao imigrayao passaportes allandega e controle sanitano ou no caso do correio os regulamentos postais deveriio ser cumpridos por ou em nome de tais passageiros tripulayao ou carga da outra Parte Contratante aentrada saida ou enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

--middotshy------------~______ ____~ middot---~bull -5-middot --~---bullbullbull--bull L~ bullbull --middotbull-bullbullbull-bullmiddot--L- -middot- --- ~~ o

ARTIGO 6deg

SEGURANltA AEREA

1 Cada Parte Contratante deveni reconhecer como validos os certificados middot de aeronavigabilidade certidoes de aptidilo e licenyas emitidas ou validadas pela outra Parte Contratante dentro do seu prazo de validade para efeitos de explorayilo dos serviyos de transporte aereo especificados no presente Acorda desde que os requisitos para tais certificados ou licenyas sejam pelo menos iguais aos padroes minimos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio Cada Parte Contratante reserva-se no entanto o direito de niio reconhecer como validas no que respeita a voos sobre o seu pr6prio territ6rio os certificados de aptidiio e as licenyas concedidas ou validadas aos seus nacionais pela outra Parte Contratante

2 Cada Parte Contratante podera solicitar consultas sobre a adop9iio dos padroes de seguranya adoptados pela outra Parte Contratante relativos as instalayoes de navegayiio aerea tripula9oes aeronaves e explora9ilo das empresas designadas Tais consultas realizar-se-iio no prazo de trinta (30) dias a contar da data do pedido de uma das Partes Contratantes salvo se ambas as Partes acordarem de outro modo Se na sequencia das referidas consultas uma Parte Contratante considerar que a outra Parte Contratante niio mantem nem aplica efectivamente em qualquer destas areas os padroes de seguranya pelo menos iguais aos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio a outra Parte Contratante notificara dessas conclusoes e das acyoes consideradas necessarias para a adequayiio aos padroes minimos mencionados devendo a outra ParteContratante tomar as necessarias medidas correctivas Cada Parte Contratante reserva-se o direito de suspender revogar ou limitar a autorizayilo de explorayilo ou licenyas tecnicas de uma empresa ou empresas designadas pela outra Parte Contratante no caso da outra Parte Contratante nilo tomar as medidas correctivas adequadas num prazo razoavel

ARTIGO 7deg

SEGURANltA DA A VIAltAO

1 Em conformidade com os direitos e obrigayOeS que lhe silo conferidos pela lei intemacional as Partes Contratantes reafirmam que o seu mutuo compromisso de protegerem a seguran9a da aviayiio civil contra actos de interferencia ilicita constitui parte integrante do presente Acordo Sem limitar a generalidade dos seus direitos e obrigayoes de acordo com a lei intemacional as Partes Contratantes deverilo em particular actuar em conformidade com o disposto na Conven9iio Relativa as Infracyoes e a Certos Outros Actos Cometidos a Bordo de Aeronaves assinada em T6quio em 14 de Setembro de 1963 na Convenyiio para a Repressiio da Captura Ilicita de Aeronaves assinada em Haia em 16 de Dezembro de 1970 e na Conven9ilo para a Repressilo de Actos Ilicitos contra a Seguranya da A viayiio Civil assinada em Montreal em 23 de Setembro de 1971

2 As Partes Contratantes prestar-se-ilo mutuamente sempre que pedida toda a assistencia necessana com vista a impedir actos de captura ilicita de aeronaves civis e outros actos ilicitos contra a seguranya de tais aeronaves seus

_ _____middotmiddot--middot-middot--middotmiddot-middot- -------=----middot--middotmiddot-----------middot - -shy

6

passageiros e tripulayoes aeroportos e instalayoes e equipamentos de navegayao aerea bem como qualquer outra ameaya aseguranya da aviayao civil

3 Nas suas relayoes mutuas as Partes Contratantes actuarao em conformidade com os padroes e praticas recomendadas sobre a seguranya da aviayao estabelecido pela Organizayao da Aviayao Civil Internacional e designadas por Anexos aConvenyao deverao exigir que OS operadores das aeronaves matriculadas no seu territ6rio ou operadores que nele tenham o seu principal local de estabelecimento sede ou residencia permanente e os operadores de aeroportos situados no seu territ6rio actuem em conformidade com tais disposiyoes sobre a seguranya da aviayao

4 Cada Parte Contratante aceita observar as disposiyoes sobre seguranya da aviayilo exigidas pela outra Parte Contratante para entrada saida e permanencia no territ6rio da outra Parte Contratante e de tomar medidas adequadas para proteger aeronaves e inspeccionar passageiros tripulayao e respectiva bagagem bagagem de milo bem como carga e provisoes de bordo antes ou durante o embarque ou carregamento Cada Parte Contratante considerara favoravelmente qualquer pedido da outra Parte Contratante relativo a medidas especiais de seguranya adoptadas face a uma ameaya determinada

5 Em caso de incidente ou ameaya de incidente de captura ilicita de aeronaves civis ou outros actos ilicitos contra a seguranya das referidas aeronaves seus passageiros e tripulayoes aeroportos ou outras instalayoes de navegayao aerea as Partes Contratantes assistir-se-ao mutuamente atraves da facilitayao de comunicayoes e de outras medidas apropriadas com vista a por termo de forma rapida e segura a tal incidente ou ameaya de incidente

6 Quando urna Parte Contratante tiver motivos razoaveis para acreditar que a outra Parte Contratante se desviou de qualquer das disposiyoes sobre seguranya da aviayilo deste Artigo as autoridades aeronauticas dessa Parte Contratante poderao solicitar consultas imediatas as autoridades aeronauticas da outra Parte Contratante Nao sendo conseguido um acordo satisfat6rio no prazo de quinze ( 15) dias a contar da data do pedido tal constituira motivo para suspender revogar limitar ou impor condiyoes aautorizayllo de explorayilo e a licenya tecnica da empresa ou empresas dessa Parte Contratante Em caso de urgencia uma Parte Contratante podera tomar acyoes interinas antes do prazo de quinze (15) dias

ARTIGO 8deg

OPORTUNIDADES COMERCIAIS

1 As empresas de cada Parte Contratante terao o direito de estabelecer escrit6rios no territ6rio da outra Parte Contratante para a promoyiio e venda do transporte aereo de acordo com os procedimentos e requisitos administrativos nao-discriminat6rios aplicaveis caso existam

2 A empresa ou empresas designadas de uma Parte Contratante terilo direito de acordo com as leis e regulamentos relativos aentrada residencia e emprego no territ6rio da outra Parte Contratante a introduzir e manter no

territ6rio da outra Parte Contratante o pessoal executivo de vendas tecnico

_I

I

7

operacional e outro pessoal especializado necessario ao apoio da explorayao do transporte aereo

3 Qualquer empresa de cada Parte Contratante podera no territ6rio da outra Parte Contratante proceder directamente avenda do transporte aereo e sea empresa o desejar atraves dos seus agentes excepto no que possa ser especificamente estipulado nos regulamentos sobre charter do pais onde o charter tern origem relativamente aprotecyaO dos fundos de passageiros e direitos dos passageiros relativamente a cancelamentos e reembolsos Cada uma das empresas tera o direito de vender esse transporte e qualquer pessoa sera livre de o adquirir na moeda desse territ6rio ou em qualquer moeda livremente convertivel

4 Cada Parte Contratante concedera a qualquer empresa da outra Parte Contratante a pedido o direito de converter e remeter para o seu pais sem restriyoes ou aplicayao de taxas a que essa materia diga respeito em qualquer moeda livremente convertivel e a qualquer taxa de cfunbio aplicavel na data em que a empresa apresente o pedido inicial ou inicie a remessa da receita excedente das somas dispendidas localmente resultantes da venda de transporte aereo e serviyos auxiliares

5 As empresas de cada Parte Contratante deverao ter o direito de pagar as despesas locais incluindo a compra de combustive no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda local Se as etnpresas de cada Parte Contratante assim o desejarem poderao pagar tais despesas no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda livremente convertivel de acordo com a regulamentayao local sobre moeda

6 Ao operar ou ao ter autorizayao para operar os serviyos nas rotas acordadas qualquer empresa designada de uma Parte podera estabelecer arranjos de cooperayao ao nivel do marketing tais como bloqueio de espayo partilha de c6digo ou contratos de locayao com

a) uma empresa ou empresas de qualquer uma das Partes

b) uma empresa ou empresas de um terceiro pais desde que esse terceiro pais autorize ou permita arranjos semelhantes entre as empresas da outra Parte e outras empresas em serviyos para de e via esse terceiro pais e

c) um transportador de superficie de qualquer pais

desde que nestes arranjos todas as empresas ou transportadores de superficie (i) tenham a necessaria autoridade e (ii) satisfayam os requisitos normalmente exigidos a estes arranjos

7 Nao obstante qualquer outra disposiyao deste Acordo as empresas e transportadores indirectos de carga de ambas as Partes Contratantes estariio autorizados sem restriyiio a contratar em conexao com o transporte aereo intemacional qualquer transportador de carga de superficie de ou para quaisquer pontos no territ6rio das Panes Contratantes ou de terceiros paises incluindo o transporte de e para todos os aeroportos que disponham de serviyos alfandegarios ampdequados e incluindo onde aplicavel o direito de

_j

-----~-------

I

-- ---- - --------

8

transportar carga sob retenyiio alfandegaria A carga quer seja transportada por via terrestre ou aerea devera ter acesso aos serviyos alrandegarios aeroportmirios As empresas poderilo optar por efectuar o seu pr6prio transporte de superficie ou de providencia-lo atraves de arranjos com outros transportadores de superficie incluindo transporte de superficie efectuado por outras empresas aereas e fomecedores indirectos de transporte aereo de carga Este serviyo intermodal de transporte de carga podera ser oferecido como serviyo unico atraves da combinayiio do preyo do transporte de superficie e aereo desde que os expedidores nilo sejam conduzidos em erro quanto ao tipo de transporte

8 Cada empresa designada tera direito a efectuar o seu pr6prio serviyo de operayoes de terra no territ6rio da outra Parte Contratante ( assistencia em escala aut6noma) ou asua opyilo seleccionar entre agentes concorrentes autorizados a prestar este serviyo no todo ou em parte Estes direitos deveriio ser exercidos em conformidade com as leis e regulamentos normalmente aplicados pelas Partes Contratantes numa base nilo-discriminat6ria 0 direito que assiste aempresa de efectuar o seu pr6prio serviyo ou de seleccionar entre agentes autorizados ficara sujeito apenas aos constrangimentos resultantes de considerayoes de seguranya aeroportuana e para o lado portugues as excepyoes previstas pela Directiva 9667 EC do Conselho da Uniiio Europeia e pela legislayilo portuguesa que implementa essa Directiva Onde tais considerayoes impeyarn a auto-assistencia em escala os serviyos de operayiio de terra deverilo estar disponiveis em igualdade de circunstancias a todas as empresas os encargos deverilo ser baseados no custo total dos serviyos disponibilizados devendo 0 tipo e a qualidade de tais serviyOS equiparar-se a de uma assistencia em escala da pr6pria empresa

ARTIG09deg

DIREITOS ADUANEIROS E ENCARGOS

I Ao chegar ao territ6rio de uma Parte Contratante as aeronaves utilizadas no transporte aereo intemacional pelas empresas designadas da outra Parte Contratante o seu equipamento normal equipamento de terra combustivel lubrificantes provisoes de material consumivel peyas sobressalentes (incluindo motores) provisoes de bordo (incluindo mas nilo limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados avenda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) e outros artigos destinados ou utilizados exclusivamente em relayilo com a operayilo ou utilizayilo da aeronave envolvida no transporte aereo intemacional deverilo estar isentos com base na reciprocidade de todas as restriyoes aimportayilo impostos sobre a propriedade e capital de direitos aduaneiros de impostos indirectos emolumentos e encargos similares que sejam (1) cobrados pelas autoridades nacionais e (2) que niio sejam baseados no custo dos serviyos oferecidos desde que esse equipamento e provisoes permaneyam a bordo da aeronave

2 Com base na reciprocidade ficariio igualmente isentos de impostos taxas direitos emolumentos e encargos referidos no paragrafo I deste Artigo aexcepyilo dos encargos correspondentes ao custo dos serviyos prestados

~--~------~- -~-------- -- shy

9

a) equipamento normal provisoes de bordo (incluindo mas niio limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados a venda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) introduzidos ou embarcados no territ6rio de uma Parte Contratante e introduzidos a bordo dentro de limites razoaveis para utilizayiio nos voos de partida de aeronaves em serviyo internacional de uma empresa designada da outra Parte Contratante ainda que as provisoes se destinem a serem consumidas na parte da viagem efectuada nesse territ6rio

b) equipamento de terra e peyas sobressalentes (incluindo motores) introduzidos no territ6rio de uma Parte Contratante para a utilizayao manutenyiio ou reparayiio das aeronaves de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional

c) combustive lubrificantes e provisoes de consumiveis tecnicos introduzidos a bordo ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante para utilizayiio numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional mesmo quando estes aprovisionamentos se destinem a ser consumidos na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante no qual foram embarcados e

d) material promocional e publicitario introduzidos ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante e embarcados em quantidades razoaveis para utilizayiio nos voos de partida numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada em serviyos aereos internacionais mesmo quando estas provisoes se destinem a ser usadas na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante na qual foram embarcados

3 Pode ser exigido que os equipamentos e aprovisionamentos mencionados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo sejam mantidos sob vigilancia ou controlo das autoridades competentes

4 As isenyoes previstas neste Artigo seriio tambem aplicaveis nos casos em que as empresas designadas de uma Parte Contratante tiverem contratado com outra empresa para a utilizayiio ou transferencia dos artigos especificados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo no territ6rio da outra Parte Contratante desde que essa outra empresa beneficie igualmente das mesmas isenyoes junto da outra Parte Contratante

ARTIGO 10deg

T AXAS DE UTILIZAltAO

I As taxas de utilizayiiO que possam ser impostas as empresas da outra Parte Contratante pelas autoridades competentes ou organismos de cada uma das Partes Contratantes devem ser adequadas razoaveis niio injustamente discriminat6rias e equitativamente repartidas entre as categorias de utilizadores Quaisquer taxas de utiJizayiiO serao sempre aplicadas as empresas da outra Parte Contratante em condiyoes niio menos favoraveis que as mais favoraveis aplicadas a qualquer empresa na altura em que a taxa eaplicada

2 As taxas de utilizaiao impostas as empresas da outra Parte Contratante podem reflectir mas nao devem exceder para as autoridades competentes ou organismos o custo total de proporcionar as adequadas instalaioes aeroportuarias ambientais os equipamentos e sistemas de navegaiao aerea instalaioes de segurania e os serviios a ele inerentes ou ao sistema aeroportuario Tais taxas podem incluir um razoavel retomo do valor patrimonial ap6s desvalorizaiao As instalaioes e serviios aeroportuarios pelos quais as taxas sao cobradas devem ser oferecidos com base em principios econ6micos eficientes

3 Cada Parte Contratante devera promover no seu territ6rio consultas entre as autoridades cobradoras competentes ou organismos e as empresas que utilizam as instalaioes e serviios aeroportuarios e devem incentivar as autoridades cobradorascompetentes ou organismos e as empresas a trocar informaiao na medida em que esta podera ser necessana a uma revisao correcta da razoabilidade das taxas de acordo com os principios dos paragrafos 1 e 2 deste Artigo Cada Parte Contratante devera encorajar as autoridades cobradoras competentes a notificar de forma razoavel os utilizadores sobre qualquer proposta de alteraiao das taxas de utilizaiao de forma a que estes possam expressar o seu ponto de vista antes das alteraioes terem sido concluidas

4 Nenhuma das Partes Contratantes devera ser mantida em procedimentos de resoluiao de diferendos em conformidade com o Artigo 14deg por estar em violaiao de uma clausula deste Artigo a menos que (i) dentro de um prazo razoavel fracasse a revisao da taxa ou pratica que esta na origem da queixa da outra Parte Contratante ou (ii) ap6s tal revisao tenham fracassado todas as medidas ao seu alcance no sentido de corrigir qualquer taxa ou pratica inconsistente com o presente Artigo

ARTIGO 11deg

CONCORRENCIA LEAL

1 Cada Parte Contratante devera permitir as empresas designadas de ambas as Partes Contratantes uma justa e igual oportunidade de concorrerem no que respeita a operaiao do transporte aereo intemacional regulamentado por este Acordo

2 Cada Parte Contratante devera permitir que cada empresa designada determine a frequencia e capacidade do transporte aereo intemacional que oferece com base em consideraioes comerciais de mercado Em conformidade com este direito nenhuma das Partes Contratantes devera unilateralmente limitar o volume de trafego a frequencia ou a regularidade do serviio prestado ou o tipo ou tipos de aeronaves operadas pelas empresas designadas da outra Parte Contratante excepto se tal for exigido por motivos alfandegarios tecnicos operacionais (incluindo congestionamento) ou ambientais sob condiy)es uniformes em conformidade com o Artigo 15 da Conveniao I 3 Nenhuma das Partes devera impor as empresas designadas pela outra Parte requisitos de primeira recusa taxas sobre o crescimento taxas de nao-

I _~~-------- ------ -- ----------- __ _j

-~--~-~-----~__ ___---- -------middot---shy

11

objecylio ou qualquer outro requisito respeitante a capacidade frequencia ou trafego que nlio esteja em conformidade com os objectivos deste Acordo

4 Nenhuma das Partes devera exigir para aprovaylio as empresas da outra Parte Contratante a apresentaylio de horarios de programas de voos charter ou pianos de voo excepto se for solicitado numa base nlio-descriminat6ria para reforyo das condiyoes uniformes previstas no paragrafo 2 deste Arrigo ou autorizadas num Anexo ao presente Acordo Se uma Parte Contratante exige tais apresentayoes com fins informativos devera minimizar o peso burocratico dos requisitos de apresentaylio e dos procedimentos que recaiem sob os intermedilirios ao transporte aereo e empresas designadas da outra Parte Contratante

ARTIGO 12deg

PREltOS

1 Cada Parte Contratante devera autorizar que os preyos do transporte aereo sejam estabelecidos por cada empresa designada com base em considerayoes comerciais do mercado A intervenyiio das Partes Contratantes devera ser limitada a

a) prevenyiio de preyos ou praticas desmedidamente discriminat6rios

b) protecyiio dos consumidores face a preyos desmedidamente altos ou restritivos devido ao abuso de posiyiio dominante

c) protecyiio das empresas face a preyos artificialmente baixos devido a subsidios ou ajudas govemamentais directos ou indirectos e

d) protecyiio das empresas face a abusos de posiyiio dominante resultante de preyos injustificadamente baixos tomando em considerayiio os custos que uma empresa que inicia a actividade podera ter relacionados com a prestayiio de serviyos e de facilidades relacionadas quando existe evidencia de que ha intenyiio de eliminar a concorrencia

2 Cada Parte Contratante podera exigir as empresas da outra Parte Contratante a notificayiio ou a apresentayiio junto das respectivas autoridades aeronauticas dos preyos a serem cobrados de ou para o seu territ6rio A notificayiio ou a apresentayiio pelas empresas de ambas as Partes Contratantes podem ser exigidas no prazo maximo de trinta (30) dias antes da data proposta para a sua entrada em vigor Em casos particulares a notificayiio ou apresentayiio podera ser autorizada num prazo inferior ao normalmente exigido Nenhuma das Partes Contratantes devera exigir a notificayiio ou a apresentayiio por parte das empresas da outra Parte Contratante dos preios cobrados ao publico pelos fretadores excepto quando tal seja exigido de forma niioshydescriminat6ria para fins informativos

3 Nenhuma das Partes Contratantes devera agir unilateralmente como forma de impedir o lanyamento ou a continua9iio de um preyo a ser aplicado por

12

a) uma empresa de qualquer uma das Partes Contratantes para o transporte aereo internacional entre OS territ6rios das Partes Contratantes ou

b) uma empresa de uma Parte Contratante para o transporte aereo intemacional entre o territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer outro pais

incluindo em ambos os casos o transporte numa base de interline ou intraline desde que em serviyos de ou para terceiros paises se aplique o Regulamento do Conselho (CEE) N 240992 de 23 de Julho de 1992 adata da assinatura do Acordo ou aos quais se aplique regulamentayilo posterior niio mais restritiva tal preyo nilo e especificamente proibido de acordo com aquele Regulamento

4 Se uma das Partes Contratantes considerar que qualquer um destes preyos e incompativel com as considerayoes estabelecidas no panigrafo 1 deste Artiga deveni solicitar o mais rapido possivel consultas e notificar a outra Parte Contratante dos motivos do seu desacordo Estas consultas deverilo realizar-se o mais tardar trinta (30) dias ap6s a recepyao do pedido e as Partes Contratantes deverao cooperar no sentido de assegurar informayilo necessaria a uma resoluyilo justa da questao Se as Partes Contratantes chegarem a acordo relativamente ao preyo sobre o qual tenha sido feita notificayilo de desacordo cada Parte Contratante devera de acordo com a respectiva lei nacional agir de forma apropriada com vista aentrada em vigor do acordo Sem este mutuo acordo o preyo deveni entrar em vigor ou continuar a vigorar

ARTIGO 13deg

CONSULT AS

Cada uma das Partes Contratantes pode a todo o momenta requerer por escrito consultas quanto ainterpretayilo aplicayilo ou emenda do presente Acorda Tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de sessenta (60) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o pedido Se a Parte Contratante requerente considerar que a materia e urgente e que e necessaria a rapida realizayilo de consultas tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante recebe o pedido

ARTIGO 14deg

RESOLUltAo DE DIFERENDOS

1 Qualquer diferendo que surja relativo a este Acordo excepto aqueles que possam surgir relativos ao paragrafo 3 do Artigo 12deg (Preyos) que nao seja solucionado numa primeira ronda de consultas formais podera ser submetido por acordo entre as Partes adecisilo de uma pessoa ou organismo Se ainda I assim nao houver acordo o diferendo devera a pedido de cada uma das Partes ser submetido aarbitragem de acordo com os procedimentos seguidamente I indicados I

l

__ ______ ~~-------middot-- ------ --------middot--middot-middotmiddot- shy----------middot~----middot------- __ __ middotmiddot--~- - shy

13

2 A arbitragem deveni ser feita por um tribunal de tres arbitros a ser constituido do seguinte modo

a) Dentro do prazo de trinta (30) dias subsequente arecep9ao do pedido de arbitragem cada Parte Contratante devera nomear um arbitro Dentro do prazo de sessenta (60) dias subsequente anomea9ao dos dois arbitros estes deverao acordar a nomea9iio de um terceiro arbitro que devera actuar como Presidente do Tribunal Arbitral

b) Se qualquer das Partes Contratantes niio nomear um arbitro ou se o terceiro arbitro niio for nomeado em conformidade com o subshyparagrafo a) deste paragrafo qualquer das Partes Contratantes podera solicitar ao Presidente do Conselho da Organiza9iio da A via9iio Civil Internacional que designe dentro do prazo de trinta (30) dias o arbitro ou arbitros necessarios Se o Presidente do Conselho for da nacionalidade de uma das Partes Contratantes o mais antigo ViceshyPresidente que niio esteja qualificado nesse campo devera cumprir a nomea9ao

3 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado o tribunal arbitral determina os limites da sua jurisdi9ao de acordo com o presente Acordo e deveni estabelecer as suas regras processuais 0 Tribunal uma vez formado podera recomendar medidas interinas ate adecisiio final sobre o diferendo Sob orientayiio do tribunal ou a pedido de qualquer uma das Partes Contratantes devera ter lugar uma conferencia dentro do prazo de quinze ( 15) di as subsequente acompleta forma9iio do tribunal para determinar as materias precisas a serem submetidas a arbitrio e os procedimentos especificos a serem seguidos

4 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado ou indicado pelo tribunal Cada Parte Contratante devera submeter um memorandum dentro do prazo de quarenta e cinco dias ( 45) a partir da data em que o tribunal estiver completamente constituido As respostas deveriio seriio devidas nos sessenta (60) dias seguintes 0 tribunal deveni constituir uma audiencia a pedido de cada uma das Partes Contratantes ou por sua iniciativa constitui-la nos quinze dias (15) seguintes a serem devidas as respostas

5 Tribunal devera a menos que tenha sido acordado de outra forma pelas Partes Contratantes dar a sua decisiio por escrito dentro do prazo de sessenta (60) dias apos a conclusiio da audiencia ou se nenhuma audiencia tiver sido realizada depois da data de submissao de ambas as respostas A decisao da maioria do tribunal prevalecera

6 As Partes Contratantes poderao submeter pedidos de esclarecimento a decisao dentro dos quinze (15) dias subsequentes asua apresenta9ao e qualquer esclarecimento dado deveni ser emitido no prazo de quinze (15) dias a contar da data desse pedido

7 Cada Parte Contratante devera ate ao ponto em que tal seja compativel com a sua lei nacional dar pleno efeito as decisoes ou senten9as do tribunal arbitral

l I

---

---------

I

I ~_-------=-- -~middot-middot-~--~-=--middot

I 14

8 As despesas do tribunal arbitral incluindo os emolumentos e despesas dos arbitros deveriio ser equitativamente repartidas pelas Partes Contratantes Qualquer despesa do Presidente do Conselho da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional relacionada com os procedimentos dos paragrafos 2b) deste Artigo devera ser considerada como despesa do tribunal arbitral

ARTIGO 15deg

TRA TAMENTO SIMILAR

Os Estados Unidos deveriio na expressao maxima permitida pela lei norte- americana oferecer as companhias aereas portuguesas 0 beneficio proporcionado por qualquer legislayiiO norte-americana as companhias aereas de outros Estados membros da Uniiio Europeia nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros de companhias aereas de nacionalidade norte-americana A Republica Portuguesa devera na expressiio maxima permitida pela lei portuguesa e comunitaria oferecer as companhias norteshyamericanas o beneficio proporcionado por qualquer legislayiio portuguesa ou comunitaria as companhias de qualquer outro Estado norte-americano oportunidades nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros das companhias aereas portuguesas

ARTIGO 16deg

REGISTO JUNTO DA ORGANIZAltAo DA A VIAltAo CIVIL INTERNACIONAL

Este Acordo e todas as emendas ou modificayoes ao mesmo seriio registadas junto da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional

ARTIGO 17deg

DENUNCIA

Qualquer das Partes Contratantes podera a todo o momento notificar por escrito a outra Parte Contratante da sua decisiio de denunciar o presente Acordo Tai notificayiiO sera simultAneamente comunicada a OrganizayiiO da A viayiio Civil Internacional Este Acordo terminara as zero horas do local de recepyiio da notificayiio doze (12) meses ap6s a data de recepyiio dessa notificayiio pela outra Parte Contratante salvo se a notificayiio de denuncia for retirada por mutuo acordo antes de expirar aquele prazo Caso a outra Parte Contratante niio acuse a recepyiio da notificayiio esta seni considerada como tendo sido recebida quatorze (14) dias ap6s a recepyiio da notificayiio pela Organizayiio da Aviayiio Civil Internacional

ARTIGO 18deg

EMEND AS

1 0 presente Acordo podera ser emendado atraves do acordo escrito das Partes Contratantes As emendas entrariio em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado por troca de notas diplomaticas de que os procedimentos internos necessarios foram concluidos As emendas aos

~-~-__________ __=---~--- -- shy --- -----middot shy-- J _____ ________ _____ ---~-middot --middot-----~------

Anexos deverao ser aplicadas provisoriamente a partir da data da sua assinatura pelas Partes Contratantes atraves das respectivas autoridades aeronauticas

2 Se ap6s entrada em vigor do Acordo ambas as Partes Contratantes se tomarem partes integrantes de um acordo multilateral que inclua materias deste Acordo estas deverao consultar-se para determinar se o presente Acordo devera ser emendado por forma a adequar-se ao acordo multilateral

ARTIGO 19deg

ENTRADA EM VIGOR

0 presente Acordo devera ser aplicado provisoriamente ap6s assinatura e entrar em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado atraves de troca de notas diplomaticas de que os procedimentos intemos necessarios aentrada em vigor do Acordo foram concluidos 0 Acordo ao entrar em vigor devera substituir o Acordo entre os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa relativo aos servi~os de transporte aereo assinado em Lisboa aos seis dias de Dezembro de 1945 tal como emendado

EM FE DO QUE os signatarios devidamente autorizados para o efeito pelos respectivos govemos assinaram o presente Acordo

FEITO em Lisboa aos 30deg dia de Maio 2000 nas linguas inglesa e portuguesa sendo ambos os textos igualmente autenticos

PELOS PELA EST ADOS UNIDOS DA AMERICA REPUBLICA PORTUGUESA

~o~t-C-

_____ J ___ ________~- middot--------middot-----middot--- -----middotmiddot middot- - -- -- ----- - --middotmiddot- - ------ - -shy---~---

16

ANEXOI

SERVIltOS AEREOS REGULARES

SECltAO 1

Rotas

As empresas de cada uma das Partes Contratantes designadas sob este Anexo deverao de acordo com os termos da sua designaylio ter direito a operar serviyo aereo regular intemacional entre pontos das seguintes rotas

A Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pelo Govemo dos Estados Unidos

1 De pontos aquem dos Estados Unidos via Estados Unidos e pontos intermedios para um ponto ou pontos em Portugal e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre Portugal e qualquer ponto ou pontos

B Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pela Republica Portuguesa

1 De pontos aquem Portugal via Portugal e pontos intermedios para um ponto ou pontos nos Estados Unidos e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos

SECltAO 2

Flexibilidade Operacional

Cada empresa designada pode asua escolha em qualquer ou em todos OS VOOS

1 operar voos em cada uma ou em ambas as direcyoes

2 combinar diferentes mimeros de voo numa s6 operaylio da aeronave

3 operar nas rotas pontos aquem intermedios e alem e pontos nos territ6rios das Partes Contratantes em qualquer combinaylio e em qualquer ordem

4 omitir escalas em qualquer ponto ou pontos

5 transferir trafego de qualquer uma das suas aeronaves para qualquer outra das suas aeronaves em qualquer ponto nas rotas e

______ J I

17

6 operar pontos aquem a qualquer ponto do seu territ6rio com ou sem mudana de aeronave ou mimero de voo e podendo manter e anunciar ao publico estes servios como servios completos

sem limitaoes direccionais ou geograficas e sem perda de qualquer direito de transportar trafego de outra forma permitida pelo presente Acordo desde que aexcepyiio dos servios de cargueiros o servio toque um ponto no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa

SECltAO 3

Mudana de Bitola

Em qualquer segmento ou segmentos das rotas acima mencionadas qualquer empresa designada podera operar transporte aereo intemacional sem qualquer limitayiiO quanto a mudanya em qualquer ponto da rota do tipo OU

mimero de aeronaves operadas desde que aexcepiio dos servios de cargueiros no percurso de ida o transporte alem deste ponto seja uma continuaiio do transporte do territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja uma continuaiio do transporte alem esse ponto

ANEXOII

SERVIltOS AEREOS CHARTER

SECltAO 1

A As empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio de acordo com os termos da sua designaiio ter o direito de transportar trafego intemacional charter de passageiros ( e respectiva bagagem) eou carga (incluindo mas niio limitada a charter fretados por expedidores em separado ou em combinaiio (passageirocarga)

1 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e

2 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer ponto ou pontos num terceiro pais desde que excepto no que diz respeito aos charters de carga tal servio constitua parte de uma operaiio continua com ou sem mudana de aeronave que inclua um servio para o pais de origem com o intuito de transportar trafego local entre o pais de origem e o territ6rio da outra Parte Contratante

B Na operaiio dos servios cobertos pelo presente Anexo as empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio ainda ter direito (I) a fazer escalas em quaisquer pontos quer se situem dentro ou fora de qualquer das outras Partes Contratantes (2) transportar trafego em transito atraves do territ6rio da outra Parte Contratante (3) combinar na mesma aeronave trafego originado no territ6rio de uma Parte Contratante trafego com origem no

----- --- ___CJ 1

--------

18

territ6rio da outra Parte Contratante e trafego originado no territ6rio de terceiros paises (4) de operar transporte aereo internacional sem quaisquer limitacoes a mudancas em qualquer ponto na rota quanto ao tipo ou mimero de aeronaves operadas desde que a excepciio de voos charter de carga no percurso de ida o transporte alem tal ponto seja uma continuaciio do transporte desde o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja a continuaciio do transporte alem esse ponto

C Cada Parte Contratante devera atender favoravelmente os pedidos apresentados pelas empresas da outra Parte Contratante no sentido de estas transportarem trafego niio coberto por este Anexo com base em fundamentos de cortesia e reciprocidade

SECltA02

A Qualquer empresa designada por cada uma das Partes Contratantes a operar transporte aereo internacional charter originado no territ6rio da outra Parte Contratante quer em viagem de ida simples ou ida e volta devera ter a opciio de cumprir as leis regulamentos e regras quer nacionais quer da outra Parte Contratante aplicaveis ao transporte charter Se uma Parte Contratante aplica regras regulamentos termos condicoes ou limitacoes diferentes a uma ou mais das suas empresas de transporte aereo ou a empresas de outros paises cada empresa designada devera ser sujeita ao menos restritivo de tais criterios

B No entanto nada contido no paragrafo acima mencionado devera limitar os direitos de cada uma das Partes Contratantes de solicitar as empresas designadas sob este Anexo pela outra Parte Contratante o cumprimento dos requisitos relativos a protecciio de fundos cancelamentos e direitos de reembolso de passageiros

SECltAo 3

A excepciio do que diz respeito a protecciio das leis do consumidor referidas no paragrafo precedente nenhuma das Partes Contratantes devera exigir no que diz respeito ao transporte de trafego do territ6rio da outra Parte Contratante ou de um terceiro pais numa viagem de ida simples ou de ida e volta a uma empresa designada pela outra Parte Contratante sob este Anexo que submeta mais que uma declaraciio de conformidade com as leis regulamentos e regras aplicaveis mencionadas na secciio 2 deste Anexo ou uma derrogaciio a estas leis regulamentos ou regras concedidos pelas entidades aeronauticas

ANEXO III

SISTEMAS INFORMATIZADOS DE RESERVAS

I As Partes Contratantes reconhecem que as operacoes dos sistemas informatizados de reservas (SIR) siio um aspecto importante da capacidade concorrencial de uma empresa Especificamente as Partes Contratantes denotam que as operacoes SIR siio reguladas a data deste acordo

- em Portugal de acordo com o Regulamento 229989 de 24 de Julho de 1989 da Comunidade Europeia emendado pelo Regulamento 308993

~-~~--middotmiddotmiddot-~~--~---- __ __ __ _ middot-~- --~-- ___ __ ~---middot---__ -- J

-~--~---------- --- middot----------- --

19

de 29 de Outubro de 1993 da Comunidade Europeia e pelo Regulamento 32399 de 8 de Fevereiro de 1999 da Comunidade Europeia e

- nos Estados Unidos pelo 14 CFR 255

2 As Partes Contratantes concordam que de acordo com as leis e regulamentos das Partes Contratantes em vigor na data de assinatura deste Acordo os seguintes principios deverao ser seguidos no que diz respeito as operaioes de SIR na aviaiiio intemacional numa base nao discriminat6ria

a) Os SIR deverao integrar visualizaioes principais das quais constem

(i) informaiiio relativa aos serviios aereos intemacionais incluindo a construiao das ligaioes nesses serviios devera ser editada e monitorizada com base em criterios objectivos e naoshydiscriminat6rios que niio sejam influenciados directa ou indirectamente por uma empresa ou identificada com um mercado e aplicada uniformemente a todas as empresas participantes

(ii) a informaiiio constante do SIR devera ser tao abrangente quanto possivel e os vendedores niio deveriio apagar informaiiio da sua base de dados ate que ela seja substituida

(iii) os vendedores dos SIR niio deveriio manipular a informaiao fomecida pelas empresas participantes de uma maneira que

middot conduza ao fomecimento de informaiao incorrecta enganadora e discriminat6ria e a informaiao transmitida pelas companhias aereas participantes devera ser clara e correcta por exemplo o caso dos voos cujo designador indicado no monitor niio e o da operadora (ex partilhas de c6digo) voos que envolvem uma mudania de equipamento e voos com escalas deverao ser claramente identificados como tendo estas caracteristicas

(iv) todos os SIR disponiveis aos agentes de viagem que distribuem directamente informaiao sobre os serviios da empresa no territ6rio de cada uma das Partes Contratantes junto do publico nao deverao ser apenas obrigados a operar mas tambem deveriio estar autorizados a faze-Io em conformidade com as regras do SIR que sao aplicadas no territ6rio onde o SIR esta a ser operado

b) Os agentes de viagem deveriio estar autorizados a utilizar qualquer visualizaiiio secundaria disponivel atraves do SIRS para uma transaiao individual desde que o agente de viagens faia um pedido para essa visualizaiiio de forma a encontrar resposta para um pedido Iespecifico do consumidor

c) Todas as empresas dispostas a pagar qualquer emolumento niio- Idiscriminat6rio deveriio ter autorizaiao para participar nesses vendedores do SIR Todas as facilidades de distribui9ao que um sistema I

Ibull_I

20

destes proporciona devera ser oferecida em bases nao-discriminat6rias as empresas participantes Os vendedores de SIR deverao exibir OS

serviyos de transporte aereo intemacional das empresas participantes numa base nao-discriminat6ria objectiva e neutral quanto ao transportador em todos os mercados onde desejam vender tais serviyos A pedido um vendedor de SIR devera mostrar detalhes da sua base de dados actualizada e os procedimentos de armazenamento os criterios para apresentayao e ordenamento da informayao a importancia dada a esses criterios e os criterios utilizados para selecyiio de pontos de ligayiio e inclusiio de voos de ligayao

d) Os vendedores de SIR de uma Parte Contratante a operar no territ6rio da outra Parte Contratante deverao estar autorizados a trazer manter e tomar livremente acessivel os seus SIR aos agentes de viagem empresas viagem e outros assinantes cuja principal actividade comercial e a distribuiyao de produtos relacionados com viagens no territ6rio da outra Parte Contratante na medida em que o SIResta de acordo com estes principios

e) No territ6rio de uma Parte Contratante os vendedores de SIR da outra Parte Contratante nao deverao estar sujeitos a condiyoes mais rigorosas ou restritivas no que diz respeito ao acesso e utilizaylio das facilidades de comunicayao selecyao e utilizayao de material informatico e programayiio e sua instalayiio que as impostas pelos vendedores de SIR da primeira Parte Contratante

f) Os SIR usados no territ6rio de uma Parte Contratante deverao estar autorizados a ter um acesso efectivo e forte no territ6rio da outra Parte Contratante desde que os mesmos cumpram os padroes e leis em vigor nesse territ6rio os quais devem ser nao-discriminat6rios No seguimento do referido uma empresa designada devera ter uma participayao tao ampla neste sistema no territ6rio do respectivo pais de origem como o tern em qualquer sistema oferecido aos agentes de viagem no territ6rio da outra Parte Contratante Os proprietariosoperadores de SIR de uma Parte Contratante deverao ter a mesma oportunidade de possuiroperar SIR no territ6rio da outra Parte Contratante que estejam de acordo com estes principios tal como os proprietariosoperadores dessa Parte Contratante As empresas e vendedores de SIR de uma Parte Contratante nao deveriio discriminar os agentes de viagem no territ6rio do seu pais de origem por razoes de uso ou posse de um SIR operado no territ6rio da outra Parte Contratante

ANEXOIV

DISPOSI~OES TRANSIT6RIAS

1 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2002 ou mais cedo consoante o acordo estabelecido entre as Partes Contratantes

a) Os serviyos charter - regras do pais de origem Apesar das disposiyoes do Anexo II as empresas designadas de cada uma das Partes Contratantes deveriio conduzir as operayoes charter de acordo com as leis regulamentos e regras do pais de origem do trafego

-middot - middot-- -middot~- ---- middot-~ - - ~ -~---middot---

21

2 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2003 ou mais cedo consoante o acordo entre as Partes Contratantes

a) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de quintas liberdades para alguns paises africanos Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio 1 (A)(l) e as disposiyoes do Anexo II secyao l(A) as empresas dos Estados Unidos niio serao autorizadas a exercer direitos de trafego entre um ponto ou pontos em Portugal e qualquer ponto ou pontos em Angola Caho Verde Guine Bissau Moyambique ou Sao Tome e Principe

b) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiro Apesar das disposiyoes do Anexo I secyao l(A)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyiio l(A)(2) as empresas dos Estados Unidos nao serao autorizadas a operarem serviyos de cargueiro ou serviyos entre Portugal e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(A)(2) ou

(ii) Anexo II secyao l(A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayao continua com ou sem mudanya de equipamento que inclua a operayiio para os Estados Unidos com vista ao transporte de tnifego local entre os Estados Unidos e o territ6rio de Portugal e

c) Direito de empresas portuguesas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiros Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio l(B)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyao l(A)(2) as empresas da Republica Portuguesa nao serao autorizadas a operar serviyos de cargueiros ou serviyos entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(B)(2) ou

(ii) Anexo II secyao 1 (A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayiio continua com ou sem mudan9a de equipamento que inclua a opera9iio para Portugal com vista ao transporte de trafego local entre Portugal e o territ6rio dos Estados Unidos

  • 9875 - Portugal - Aviation - May - 30 - 2000pdf
    • Page 1
    • Page 2
    • Page 3
    • Page 4
    • Page 5
    • Page 6
    • Page 7
    • Page 8
    • Page 9
    • Page 10
    • Page 11
    • Page 12
    • Page 13
    • Page 14
    • Page 15
    • Page 16
    • Page 17
    • Page 18
    • Page 19
    • Page 20
Page 18: AVIATION Transport Services...2000/05/30  · PORTUGAL Aviation: Transport Services Agreement signed at Lisbon May 30, 2000; Entered into force May 9, 2002. With annexes. AIR TRANSPORT

15

ANNEX I

Scheduled Air Transportation

Section 1

Routes

Airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall in accordance with the terms of their designation be entitled to perform scheduled international air transportation between points on the following routes

A Routes for the airline or airlines designated by the Government of the United States

1 From points behind the United States via the United States and intermediate points to a point or points in Portugal and beyond

2 For all-cargo service or services between Portugal and any point or points

B Routes for the airline or airlines designated by the Portuguese Republic

1 From points behind Portugal via Portugal and intermediate points to a point or points in the United States and beyond

middot 2 For all-cargo service or services between the United States and any point or points

Section 2

Operational Flexibility

Each designated airline may on any or all flights and at its option

I operate flights in either or both directions

2 combine different flight numbers within one aircraft operation

3 serve behind intermediate and beyond points and points in the territories of the Contracting Parties on the routes in any combination and in any order

4 omit stops at any point or points

5 transfer traffic from any of its aircraft to any of its other aircraft at any point on the routes and

6 serve points behind any point in its territory with or without change ofaircraft or flight number and may hold out and advertise such services to the public as through services

J

16

without directional or geographic limitation and without loss of any right to carry traffic otherwise permissible under this Agreement provided that with the exception ofall-cargo services the service serves a point in the territory of the Contracting Party designating the airline

Section 3

Change of Gauge

On any segment or segments of the routes above any designated airline may perform international air transportation without any limitation as to change at any point on the route in type or number of aircraft operated provided that with the exception of all-cargo services in the outbound direction the transportation beyond such point is a continuation of the transportation from the territory of the Contracting Party that has designated the airline and in the inbound direction the transportation to the territory of the Contracting Party that has designated the airline is a continuation of the transportation from beyond such point

ANNEX II

Charter Air Transportation

Section I

A Airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall in accordance with the terms of their designation have the right to carry internationalmiddot charter traffic ofpassengers (and their accompanying baggage) andor cargo (including but not limited to freight forwarder split and combination (passengercargo) charters)

1 Between any point or points in the territory of the Contracting Party that has designated the airline and any point or points in the territory of the other Contracting Party and

2 Between any point or points in the territory of the other Contracting Party and any point or points in a third country or countries provided that except with respect to cargo charters such service constitutes part of a continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to the homeland for the purpose of carrying local traffic between the homeland and the territory of the other Contracting Party

B In the performance of services covered by this Annex airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall also have the right ( 1) to make stopovers at any points whether within or outside the territory of either Contracting Party (2) to carry transit traffic through the other Contracting Partys territory (3) to combine on the same aircraft traffic originating in one Contracting Partys territory traffic originating in the other Contracting Partys territory and traffic originating in third countries and (4) to perform international air transportation without any limitation as to change at any point on the route in type or number ofaircraft operated provided that except with

middot------~~--- -~- __~----------~---- ---shy-~ - ~--_________ middot-middot~--------- -o-------__=----------- shy

17

respect to cargo charters in the outbound direction the transportation beyond such point is a continuation of the transportation from the territory of the Contracting Party that has designated the airline and in the inbound direction the transportation to the territory of the Contracting Party that has designated the airline is a continuation of the transportation from beyond such point

C Each Contracting Party shall extend favorable consideration to applications by airlines of the other Contracting Party to carry traffic not covered by this Annex on the basis of comity and reciprocity

Section 2

A Any airline designated by either Contracting Party performing international charter air transportation originating in the territory of the other Contracting Party whether on a one-way or round-trip basis shall have the option ofcomplying with the charter laws regulations and rules either of its homeland or of the other Contracting Party Ifa Contracting Party applies different rules regulations terms conditions or limitations to one or more of its airlines or to airlines ofdifferent countries each designated airline shall be subject to the least restrictive of such criteria

B However nothing contained in the above paragraph shall limit the rights ofeither Contracting Party to require airlines designated under this Annex by either Contracting Party to adhere tomiddotrequirements relating to the protection of passenger funds and passenger cancellation and refund rights

Section 3

Except with respect to the consumer protection rules referred to in the preceding paragraph above neither Contracting Party shall require an airline designated under this Annex by the other Contracting Party in respect of the carriage of traffic from the territory of that other Contracting Party or of a third country on a one-way or round-trip basis to submit more than a declaration of conformity with the applicable laws regulations and rules referred to under section 2 of this Annex or of a waiver of these laws regulations or rules granted by the applicable aeronautical authorities

ANNEX III

Computer Reservations Systems

1 The Contracting Parties recognise that computer reservations systems (CRS) operations are an important aspect of the ability ofan airline to compete Specifically the Contracting Parties note that CRS operations are regulated at the date of this agreement

- in Portugal under European Community Regulation 229989 24 July 1989 as amended by European Community Regulation 308993 29 October 1993 and by European Community Regulation 32399 8 February 1999and

- in the United States under 14 CFR 255

----------

18

2 The Contracting Parties agree that consistent with the laws and regulations of the Contracting Parties in effect on the date that this Agreement is signed the following principles shall be followed with respect to CRS operations in international aviation on a nondiscriminatory basis

a) CRSs shall have integrated primary displays for which

(i) information regarding international air services including the construction ofconnections on those services shall be edited and displayed based on non-discriminatory and objective criteria that are not influenced directly or indirectly by airline or market identity and that apply uniformly to all participating airlines

(ii) CRS data bases shall be as comprehensive as possible and CRS vendors shall not delete information from their data bases until it has been superseded

(iii) CRS vendors shall not manipulate information given by participating airlines in a manner which would lead to the provision of inaccurate misleading or discriminatory information and the information provided by participating carriers shall be clear and accurate for example flights where the code displayed is not that of the operating carrier (ie codeshyshares ) flights involving a change of aircraft and flights with stops shall be clearly identified as having those characteristics

(iv) All CRSs that are available to travel agents who directly distribute information about airline services to the travelling

middot public in either Contracting Partys territory shall not only be obligated to but shall also be entitled to operate in conformance with the CRS rules that apply in the territory where the CRS is being operated

b) Travel agents shall be allowed to use any of the secondary displays available through the CRS for an individual transaction so long as the travel agent makes a request for that display to meet a specific request by a consumer

c) All airlines willing to pay any applicable non-discriminatory fee shall be permitted to participate in such vendors CRS All distribution facilities that a system vendor provides shall be offered on a nonshydiscriminatory basis to participating airlines CRS vendors shall display on a non-discriminatory objective carrier-neutral basis the international air services ofparticipating airlines in all markets in which they wish to sell those services Upon request a CRS vendor shall disclose details of its data base update and storage procedures its criteria for editing and ranking information the weight given to such criteria and the criteria used for selection ofconnect points and inclusion ofconnecting flights

d) CRS vendors ofone Contracting Party operating in the territory l I

l Iof the other Contracting Party shall be entitled to bring in maintain and

make freely available their CRSs to travel agencies or travel companies

I -- _j

19

and other subscribers whose principal business is the distribution of travel-related products in the territory of the other Contracting Party if the CRS complies with these principles

e) In the territory of one Contracting Party CRS vendors of the other Contracting Party shall not be subject to more stringent or restrictive requirements with respect to access to and use of communications facilities selection and use of technical CRS hardware and software and the technical installation ofCRS hardware than those imposed on the first Contracting Partys own CRS vendors

f) CRSs in use in the territory ofone Contracting Party shall be entitled to effective and unimpaired access in the territory of the other Contracting Party provided that they comply with the standards and laws in force in that territory which shall be non-discriminatory One aspect of this is that a designated airline shall participate in such a system as fully in its homeland territory as it does in any system offered to travel agents in the territory of the other Contracting Party Ownersoperators ofCRSs ofone Contracting Party shall have the same opportunity to ownoperate CRSs that conform to these principles within the territory of the other Contracting Party as do ownersoperators of that Contracting Party Airlines and CRS vendors of one Contracting Party shall not discriminate against travel agents in their homeland territory because of their use or possession ofa CRS also operated in the territory of the other Contracting Party

ANNEX IV

Transitional Provisions

1 The following provisions shall expire on December 31 2002 or such earlier date as is agreed upon by the Contracting Parties

a) Charter services - country of origin rules Notwithstanding the provisions of Annex II designated airlines ofeach Contracting Party shall conduct charter operations in accordance with the laws regulations and rules of the country oforigin of the traffic

2 The following provisions shall expire on December 31 2003 or such earlier date as is agreed upon by the Contracting Parties

a) Fifth-freedom rights to certain African countries for US airlines Notwithstanding the provisions of Annex I section 1 (A)( 1) and the provisions of Annex II section 1 (A) the airlines of the United States shall not be permitted to exercise local traffic rights between a point or points in Portugal and any point or points in Angola Cape Verde Guinea-Bissau Mozambique or Sao Tome and Principe

b) Seventh-freedom rights for all-cargo services for US airlines Notwithstanding the provisions ofAnnex I section 1 (A)(2) and the provisions ofAnnex II section 1 (A)(2) the airlines of the United States shall not be permitted to operate all-cargo service or services between Portugal and any point or points under

-- -____J-middot--~-~---~~~-~--~middot--- -------~-~----shy____~-- ---~---____ -middot--~-_ ______ shy

---------- ----- ------middot- shy

I

20

i) Annex I section 1 (A)(2) or

(ii) Annex II section l (A)(2) where such service does not constitute part ofa continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to the United States for the purpose ofcarrying local traffic between the United States and the territory of Portugal and

c) Seventh-freedom rights for all-cargo services for Portuguese airlines Notwithstanding the provisions ofAnnex I section 1 (B)(2) and the provisions of Annex II section 1 (A)(2) the airlines of the Portuguese Republic shall not be permitted to operate all-cargo service or services between the United States and any point or points under

(i) Annex I section 1 B)(2) or

(ii) Annex II section 1 (A)(2) where such service does not constitute part of a continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to Portugal for the purpose of carrying local traffic between Portugal and the territory of the United States

ACORDO DE TRANSPORTE AEREO ENTRE OS EST ADOS UNIDOS DA AMERICA

E A REPUBLICA PORTUGUESA

Os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa daqui em diante designados por Partes Contratantes

Desejando fomentar o desenvolvimento do transporte aereo intemacional

Desejando possibilitar que as empresas de transporte aereo oferetam servitos publicos de passageiros e carga com uma variedade de op9oes aos mais baixos pretos que niio sejam discriminat6rios e que niio representem abuso de posi9iio dominante e desejando encorajar as empresas individuais de transporte aereo a desenvolver e implementar pre9os inovadores e competitivos

Desejando assegurar o mais alto nivel da seguran9a aerea e da seguranta da avia9iio na explora9iio do transporte aereo intemacional e reafirmando a sua seria preocupa9iio com actos ou ameatas contra a seguran9a das aeronaves que poem em risco a seguran9a de pessoas ou hens afectando negativamente a opera9iio do transporte aereo e diminuindo a confian9a do publico em rela9iio a seguran9a da avia9iio civil

Sendo Partes da Conven9iio sobre A via9iio Civil Internacional aberta a assinatura em Chicago aos sete dias de Dezembro de 1944 e

Desejando concluir um novo Acordo de Transporte Aereo entre os Estados Unidos da America e Portugal de modo a implementar a sua politica comum de um sistema de transporte aereo orientado para o mercado

Acordaram o seguinte

J I

ARTIGO 1deg

DEFINIltOES

Para efeitos do presente Acordo salvo se o texto o indicar de outro modo o termo

1 Autoridades aeromiuticas significa no caso dos Estados Unidos o Departamento de Transporte ou o seu sucessor e no caso da Republica Portuguesa o Institute Nacional de A viayiio Civil e qualquer pessoa ou organismo autorizado a desempenhar qualquer funyiio presentemente exercida pelo Institute Nacional de Aviayiio Civil

2 Acordo significa o presente Acordo seus Anexos e quaisquer emendas adicionais

3 Transporte Aereo significa o transporte publico efectuado por aeronaves de passageiros bagagem carga e correio individualmente ou em combinaiAo com fins remunerat6rios ou aluguer

4 Convenyiio significa a Convenyiio sobre Aviayao Civil Internacional aberta aassinatura em Chicago aos sete dias de Dezembro de 1944 e inclui

a) qualquer emenda que tenha entrado em vigor nos termos do Artigo 94deg (a) da Convenyao e que tenha sido ratificada por ambas as Partes e

b) qualquer Anexo ou emenda adoptados ao abrigo do Artigo 90deg da Convenyao na medida em que esse Anexo ou emenda estejam em determinado momenta em vigor para ambas as Partes Contratantes

5 Empresa designada significa uma empresa de transporte aereo que tenha sido designada e autorizada nos termos do Artigo 3deg do presente Acordo

6 Custo total significa o custo do serviyo oferecido mais uma taxa razoavel relativa as despesas administrativas

7 Transporte aereo intemacional significa o transporte aereo efectuado sobre o espayo aereo do territ6rio de mais de um Estado

8 Preyo significa qualquer tarifa ou taxa relativa ao transporte aereo de passageiros (e sua bagagem) eou carga (excluindo correio) cobrada pelas transportadoras aereas incluindo os seus agentes e as condiyoes que regulam a disponibilidade da referida tarifa ou taxa

9 Escala sem fins de trafego significa uma aterragem efectuada para qualquer fim que nao seja o de embarcar ou desembarcar passageiros bagagem carga eou correio no transporte aereo

10 Territ6rio significa as regioes terrestres sob a soberania jurisdiyiio

~~c-c~~-a-dmmbullo-de=-P-arte b= c=o u bull~u remronara aelu shy j I

3

11 Taxa de utilizador significa uma taxa imposta as empresas de transporte aereo pela utilizayiio dos aeroporto dos serviyos de navegayiio aerea ou das instalayoes ou serviyos de seguranya da aviayiio incluindo outros serviyos ou instalayoes relacionados com estes

ARTIG02deg

CONCESSAO DE DIREITOS

1 Cada Parte Contratante concede aoutra Parte Contratante OS direitos referidos no presente Acordo para explorayao de serviyos aereos intemacionais pelas empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante

a) 0 direito de sobrevoar o seu territ6rio sem aterrar

b) 0 direito de aterrar no seu territ6rio para fins nao comerciais e

c) Os direitos de outra forma especificados neste Acordo

2 Nenhuma disposiyao deste Artigo podera ser considerada como conferindo aempresa ou empresas de uma Parte Contratante o direito de embarcar no territ6rio da outra Parte Contratante passageiros bagagem carga ou correio transportados contra remunerayao e destinados a outro ponto do territ6rio dessa outra Parte Contratante

ARTIGO 3deg

DESIGNAltAO E AUTORIZAltAO DE EMPRESAS

1 Cada Parte Contratante tera o direito de designar tantas empresas de transporte aereo quantas desejar para a explorayao do transporte aereo intemacional nos termos deste Acorda e cancelar ou alterar tais designayoes Tais designayOes deverao ser transmitidas aoutra Parte Contratante por escrito por via diplomatica e deverao identificar se uma empresa de transporte aereo esta autorizada a explorar o tipo de transporte aereo especificado no Anexo I ou no Anexo II ou em ambos

2 Ap6s a recepyao da referida designayiio e dos pedidos da empresa designada de acordo com o disposto no que se refere aautorizayao de explorayao e licenyas tecnicas a outra Parte Contratante devera conceder as autorizayoes e vistos apropriados no prazo processual minimo desde que

a) parte substancial da propriedade e o controlo efectivo da empresa pertenyam aParte Contratante que a designou ou a nacionais seus ou a ambos

b) a empresa de transporte aereo esteja qualificada para cumprir os requisitos estabelecidos nas leis e regulamentos normalmente aplicados aoperayao do transporte aereo intemacional pela Parte Contratante que analisa o pedido ou pedidos e

I

I

--- - ----middot--------middot-middot - middot--middot------middot --middot-shy________ __________~-middot__ --middot -~-~_--------middot-- -----shy

4

c) a Parte Contratante que designou a empresa mantenha e administre os padroes estabelecidos no Artiga 6deg (Seguranya Aerea) e Artiga 7deg (Seguranya da Aviayilo)

ARTIG04deg

REVOGAltAo DE AUTORIZAltAo

1 Cada Parte Contratante tera o direito de revogar suspender ou limitar as autorizayoes de explorayiio ou as licenyas tecnicas de uma empresa designada pela outra Parte Contratante sempre que

a) uma parte substancial da propriedade e o controlo efectivo dessa empresa nilo pertenyam aParte Contratante a nacionais seus ou ambos

b) essa empresa deixe de cumprir as leis e regulamentos especificados no Artiga 5deg (Aplicabilidade das Leis) do presente Acorda ou

c) a outra Parte Contratante nilo mantenha e aplique os padroes tal como especificado no Artiga 6deg (Seguranya Aerea)

2 Salvo se uma acyiio imediata for necessana para evitar novas infracyoes ao disposto nos sub paragrafos 1b) ou 1c) deste Artiga tais direitos s6 poderao ser exercidos ap6s a realizayilo de consultas com a outra Parte Contratante Tais consultas deverilo ter inicio no prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o referido pedido

3 Este Artiga nao limita OS direitos de cada Parte Contratante de suspender revogar limitar ou imp0r condiyoes as autorizayoes de explorayao OU as licenyas tecnicas de uma empresa OU empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante de acordo com as disposiyoes do Artiga 7deg (Seguranya da Aviayiio)

ARTIGO 5deg

APLICABILIDADE DAS LEIS

1 As leis e regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territ6rio de aeronaves envolvidas na navegayiio aerea intemacional ou relativos aexplorayao e navegayao de tais aeronaves enquanto permanecerem no seu territ6rio deveriio ser aplicados as aeronaves da empresa ou empresas da outra Parte Contratante e deveriio ser cumpridos por essas aeronaves aentrada ou saida e enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

2 As leis e os regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territorio de passageiros tripulayao ou carga das aeronaves tal como os regulamentos relativos aentrada saida seguranya da aviayao imigrayao passaportes allandega e controle sanitano ou no caso do correio os regulamentos postais deveriio ser cumpridos por ou em nome de tais passageiros tripulayao ou carga da outra Parte Contratante aentrada saida ou enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

--middotshy------------~______ ____~ middot---~bull -5-middot --~---bullbullbull--bull L~ bullbull --middotbull-bullbullbull-bullmiddot--L- -middot- --- ~~ o

ARTIGO 6deg

SEGURANltA AEREA

1 Cada Parte Contratante deveni reconhecer como validos os certificados middot de aeronavigabilidade certidoes de aptidilo e licenyas emitidas ou validadas pela outra Parte Contratante dentro do seu prazo de validade para efeitos de explorayilo dos serviyos de transporte aereo especificados no presente Acorda desde que os requisitos para tais certificados ou licenyas sejam pelo menos iguais aos padroes minimos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio Cada Parte Contratante reserva-se no entanto o direito de niio reconhecer como validas no que respeita a voos sobre o seu pr6prio territ6rio os certificados de aptidiio e as licenyas concedidas ou validadas aos seus nacionais pela outra Parte Contratante

2 Cada Parte Contratante podera solicitar consultas sobre a adop9iio dos padroes de seguranya adoptados pela outra Parte Contratante relativos as instalayoes de navegayiio aerea tripula9oes aeronaves e explora9ilo das empresas designadas Tais consultas realizar-se-iio no prazo de trinta (30) dias a contar da data do pedido de uma das Partes Contratantes salvo se ambas as Partes acordarem de outro modo Se na sequencia das referidas consultas uma Parte Contratante considerar que a outra Parte Contratante niio mantem nem aplica efectivamente em qualquer destas areas os padroes de seguranya pelo menos iguais aos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio a outra Parte Contratante notificara dessas conclusoes e das acyoes consideradas necessarias para a adequayiio aos padroes minimos mencionados devendo a outra ParteContratante tomar as necessarias medidas correctivas Cada Parte Contratante reserva-se o direito de suspender revogar ou limitar a autorizayilo de explorayilo ou licenyas tecnicas de uma empresa ou empresas designadas pela outra Parte Contratante no caso da outra Parte Contratante nilo tomar as medidas correctivas adequadas num prazo razoavel

ARTIGO 7deg

SEGURANltA DA A VIAltAO

1 Em conformidade com os direitos e obrigayOeS que lhe silo conferidos pela lei intemacional as Partes Contratantes reafirmam que o seu mutuo compromisso de protegerem a seguran9a da aviayiio civil contra actos de interferencia ilicita constitui parte integrante do presente Acordo Sem limitar a generalidade dos seus direitos e obrigayoes de acordo com a lei intemacional as Partes Contratantes deverilo em particular actuar em conformidade com o disposto na Conven9iio Relativa as Infracyoes e a Certos Outros Actos Cometidos a Bordo de Aeronaves assinada em T6quio em 14 de Setembro de 1963 na Convenyiio para a Repressiio da Captura Ilicita de Aeronaves assinada em Haia em 16 de Dezembro de 1970 e na Conven9ilo para a Repressilo de Actos Ilicitos contra a Seguranya da A viayiio Civil assinada em Montreal em 23 de Setembro de 1971

2 As Partes Contratantes prestar-se-ilo mutuamente sempre que pedida toda a assistencia necessana com vista a impedir actos de captura ilicita de aeronaves civis e outros actos ilicitos contra a seguranya de tais aeronaves seus

_ _____middotmiddot--middot-middot--middotmiddot-middot- -------=----middot--middotmiddot-----------middot - -shy

6

passageiros e tripulayoes aeroportos e instalayoes e equipamentos de navegayao aerea bem como qualquer outra ameaya aseguranya da aviayao civil

3 Nas suas relayoes mutuas as Partes Contratantes actuarao em conformidade com os padroes e praticas recomendadas sobre a seguranya da aviayao estabelecido pela Organizayao da Aviayao Civil Internacional e designadas por Anexos aConvenyao deverao exigir que OS operadores das aeronaves matriculadas no seu territ6rio ou operadores que nele tenham o seu principal local de estabelecimento sede ou residencia permanente e os operadores de aeroportos situados no seu territ6rio actuem em conformidade com tais disposiyoes sobre a seguranya da aviayao

4 Cada Parte Contratante aceita observar as disposiyoes sobre seguranya da aviayilo exigidas pela outra Parte Contratante para entrada saida e permanencia no territ6rio da outra Parte Contratante e de tomar medidas adequadas para proteger aeronaves e inspeccionar passageiros tripulayao e respectiva bagagem bagagem de milo bem como carga e provisoes de bordo antes ou durante o embarque ou carregamento Cada Parte Contratante considerara favoravelmente qualquer pedido da outra Parte Contratante relativo a medidas especiais de seguranya adoptadas face a uma ameaya determinada

5 Em caso de incidente ou ameaya de incidente de captura ilicita de aeronaves civis ou outros actos ilicitos contra a seguranya das referidas aeronaves seus passageiros e tripulayoes aeroportos ou outras instalayoes de navegayao aerea as Partes Contratantes assistir-se-ao mutuamente atraves da facilitayao de comunicayoes e de outras medidas apropriadas com vista a por termo de forma rapida e segura a tal incidente ou ameaya de incidente

6 Quando urna Parte Contratante tiver motivos razoaveis para acreditar que a outra Parte Contratante se desviou de qualquer das disposiyoes sobre seguranya da aviayilo deste Artigo as autoridades aeronauticas dessa Parte Contratante poderao solicitar consultas imediatas as autoridades aeronauticas da outra Parte Contratante Nao sendo conseguido um acordo satisfat6rio no prazo de quinze ( 15) dias a contar da data do pedido tal constituira motivo para suspender revogar limitar ou impor condiyoes aautorizayllo de explorayilo e a licenya tecnica da empresa ou empresas dessa Parte Contratante Em caso de urgencia uma Parte Contratante podera tomar acyoes interinas antes do prazo de quinze (15) dias

ARTIGO 8deg

OPORTUNIDADES COMERCIAIS

1 As empresas de cada Parte Contratante terao o direito de estabelecer escrit6rios no territ6rio da outra Parte Contratante para a promoyiio e venda do transporte aereo de acordo com os procedimentos e requisitos administrativos nao-discriminat6rios aplicaveis caso existam

2 A empresa ou empresas designadas de uma Parte Contratante terilo direito de acordo com as leis e regulamentos relativos aentrada residencia e emprego no territ6rio da outra Parte Contratante a introduzir e manter no

territ6rio da outra Parte Contratante o pessoal executivo de vendas tecnico

_I

I

7

operacional e outro pessoal especializado necessario ao apoio da explorayao do transporte aereo

3 Qualquer empresa de cada Parte Contratante podera no territ6rio da outra Parte Contratante proceder directamente avenda do transporte aereo e sea empresa o desejar atraves dos seus agentes excepto no que possa ser especificamente estipulado nos regulamentos sobre charter do pais onde o charter tern origem relativamente aprotecyaO dos fundos de passageiros e direitos dos passageiros relativamente a cancelamentos e reembolsos Cada uma das empresas tera o direito de vender esse transporte e qualquer pessoa sera livre de o adquirir na moeda desse territ6rio ou em qualquer moeda livremente convertivel

4 Cada Parte Contratante concedera a qualquer empresa da outra Parte Contratante a pedido o direito de converter e remeter para o seu pais sem restriyoes ou aplicayao de taxas a que essa materia diga respeito em qualquer moeda livremente convertivel e a qualquer taxa de cfunbio aplicavel na data em que a empresa apresente o pedido inicial ou inicie a remessa da receita excedente das somas dispendidas localmente resultantes da venda de transporte aereo e serviyos auxiliares

5 As empresas de cada Parte Contratante deverao ter o direito de pagar as despesas locais incluindo a compra de combustive no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda local Se as etnpresas de cada Parte Contratante assim o desejarem poderao pagar tais despesas no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda livremente convertivel de acordo com a regulamentayao local sobre moeda

6 Ao operar ou ao ter autorizayao para operar os serviyos nas rotas acordadas qualquer empresa designada de uma Parte podera estabelecer arranjos de cooperayao ao nivel do marketing tais como bloqueio de espayo partilha de c6digo ou contratos de locayao com

a) uma empresa ou empresas de qualquer uma das Partes

b) uma empresa ou empresas de um terceiro pais desde que esse terceiro pais autorize ou permita arranjos semelhantes entre as empresas da outra Parte e outras empresas em serviyos para de e via esse terceiro pais e

c) um transportador de superficie de qualquer pais

desde que nestes arranjos todas as empresas ou transportadores de superficie (i) tenham a necessaria autoridade e (ii) satisfayam os requisitos normalmente exigidos a estes arranjos

7 Nao obstante qualquer outra disposiyao deste Acordo as empresas e transportadores indirectos de carga de ambas as Partes Contratantes estariio autorizados sem restriyiio a contratar em conexao com o transporte aereo intemacional qualquer transportador de carga de superficie de ou para quaisquer pontos no territ6rio das Panes Contratantes ou de terceiros paises incluindo o transporte de e para todos os aeroportos que disponham de serviyos alfandegarios ampdequados e incluindo onde aplicavel o direito de

_j

-----~-------

I

-- ---- - --------

8

transportar carga sob retenyiio alfandegaria A carga quer seja transportada por via terrestre ou aerea devera ter acesso aos serviyos alrandegarios aeroportmirios As empresas poderilo optar por efectuar o seu pr6prio transporte de superficie ou de providencia-lo atraves de arranjos com outros transportadores de superficie incluindo transporte de superficie efectuado por outras empresas aereas e fomecedores indirectos de transporte aereo de carga Este serviyo intermodal de transporte de carga podera ser oferecido como serviyo unico atraves da combinayiio do preyo do transporte de superficie e aereo desde que os expedidores nilo sejam conduzidos em erro quanto ao tipo de transporte

8 Cada empresa designada tera direito a efectuar o seu pr6prio serviyo de operayoes de terra no territ6rio da outra Parte Contratante ( assistencia em escala aut6noma) ou asua opyilo seleccionar entre agentes concorrentes autorizados a prestar este serviyo no todo ou em parte Estes direitos deveriio ser exercidos em conformidade com as leis e regulamentos normalmente aplicados pelas Partes Contratantes numa base nilo-discriminat6ria 0 direito que assiste aempresa de efectuar o seu pr6prio serviyo ou de seleccionar entre agentes autorizados ficara sujeito apenas aos constrangimentos resultantes de considerayoes de seguranya aeroportuana e para o lado portugues as excepyoes previstas pela Directiva 9667 EC do Conselho da Uniiio Europeia e pela legislayilo portuguesa que implementa essa Directiva Onde tais considerayoes impeyarn a auto-assistencia em escala os serviyos de operayiio de terra deverilo estar disponiveis em igualdade de circunstancias a todas as empresas os encargos deverilo ser baseados no custo total dos serviyos disponibilizados devendo 0 tipo e a qualidade de tais serviyOS equiparar-se a de uma assistencia em escala da pr6pria empresa

ARTIG09deg

DIREITOS ADUANEIROS E ENCARGOS

I Ao chegar ao territ6rio de uma Parte Contratante as aeronaves utilizadas no transporte aereo intemacional pelas empresas designadas da outra Parte Contratante o seu equipamento normal equipamento de terra combustivel lubrificantes provisoes de material consumivel peyas sobressalentes (incluindo motores) provisoes de bordo (incluindo mas nilo limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados avenda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) e outros artigos destinados ou utilizados exclusivamente em relayilo com a operayilo ou utilizayilo da aeronave envolvida no transporte aereo intemacional deverilo estar isentos com base na reciprocidade de todas as restriyoes aimportayilo impostos sobre a propriedade e capital de direitos aduaneiros de impostos indirectos emolumentos e encargos similares que sejam (1) cobrados pelas autoridades nacionais e (2) que niio sejam baseados no custo dos serviyos oferecidos desde que esse equipamento e provisoes permaneyam a bordo da aeronave

2 Com base na reciprocidade ficariio igualmente isentos de impostos taxas direitos emolumentos e encargos referidos no paragrafo I deste Artigo aexcepyilo dos encargos correspondentes ao custo dos serviyos prestados

~--~------~- -~-------- -- shy

9

a) equipamento normal provisoes de bordo (incluindo mas niio limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados a venda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) introduzidos ou embarcados no territ6rio de uma Parte Contratante e introduzidos a bordo dentro de limites razoaveis para utilizayiio nos voos de partida de aeronaves em serviyo internacional de uma empresa designada da outra Parte Contratante ainda que as provisoes se destinem a serem consumidas na parte da viagem efectuada nesse territ6rio

b) equipamento de terra e peyas sobressalentes (incluindo motores) introduzidos no territ6rio de uma Parte Contratante para a utilizayao manutenyiio ou reparayiio das aeronaves de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional

c) combustive lubrificantes e provisoes de consumiveis tecnicos introduzidos a bordo ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante para utilizayiio numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional mesmo quando estes aprovisionamentos se destinem a ser consumidos na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante no qual foram embarcados e

d) material promocional e publicitario introduzidos ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante e embarcados em quantidades razoaveis para utilizayiio nos voos de partida numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada em serviyos aereos internacionais mesmo quando estas provisoes se destinem a ser usadas na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante na qual foram embarcados

3 Pode ser exigido que os equipamentos e aprovisionamentos mencionados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo sejam mantidos sob vigilancia ou controlo das autoridades competentes

4 As isenyoes previstas neste Artigo seriio tambem aplicaveis nos casos em que as empresas designadas de uma Parte Contratante tiverem contratado com outra empresa para a utilizayiio ou transferencia dos artigos especificados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo no territ6rio da outra Parte Contratante desde que essa outra empresa beneficie igualmente das mesmas isenyoes junto da outra Parte Contratante

ARTIGO 10deg

T AXAS DE UTILIZAltAO

I As taxas de utilizayiiO que possam ser impostas as empresas da outra Parte Contratante pelas autoridades competentes ou organismos de cada uma das Partes Contratantes devem ser adequadas razoaveis niio injustamente discriminat6rias e equitativamente repartidas entre as categorias de utilizadores Quaisquer taxas de utiJizayiiO serao sempre aplicadas as empresas da outra Parte Contratante em condiyoes niio menos favoraveis que as mais favoraveis aplicadas a qualquer empresa na altura em que a taxa eaplicada

2 As taxas de utilizaiao impostas as empresas da outra Parte Contratante podem reflectir mas nao devem exceder para as autoridades competentes ou organismos o custo total de proporcionar as adequadas instalaioes aeroportuarias ambientais os equipamentos e sistemas de navegaiao aerea instalaioes de segurania e os serviios a ele inerentes ou ao sistema aeroportuario Tais taxas podem incluir um razoavel retomo do valor patrimonial ap6s desvalorizaiao As instalaioes e serviios aeroportuarios pelos quais as taxas sao cobradas devem ser oferecidos com base em principios econ6micos eficientes

3 Cada Parte Contratante devera promover no seu territ6rio consultas entre as autoridades cobradoras competentes ou organismos e as empresas que utilizam as instalaioes e serviios aeroportuarios e devem incentivar as autoridades cobradorascompetentes ou organismos e as empresas a trocar informaiao na medida em que esta podera ser necessana a uma revisao correcta da razoabilidade das taxas de acordo com os principios dos paragrafos 1 e 2 deste Artigo Cada Parte Contratante devera encorajar as autoridades cobradoras competentes a notificar de forma razoavel os utilizadores sobre qualquer proposta de alteraiao das taxas de utilizaiao de forma a que estes possam expressar o seu ponto de vista antes das alteraioes terem sido concluidas

4 Nenhuma das Partes Contratantes devera ser mantida em procedimentos de resoluiao de diferendos em conformidade com o Artigo 14deg por estar em violaiao de uma clausula deste Artigo a menos que (i) dentro de um prazo razoavel fracasse a revisao da taxa ou pratica que esta na origem da queixa da outra Parte Contratante ou (ii) ap6s tal revisao tenham fracassado todas as medidas ao seu alcance no sentido de corrigir qualquer taxa ou pratica inconsistente com o presente Artigo

ARTIGO 11deg

CONCORRENCIA LEAL

1 Cada Parte Contratante devera permitir as empresas designadas de ambas as Partes Contratantes uma justa e igual oportunidade de concorrerem no que respeita a operaiao do transporte aereo intemacional regulamentado por este Acordo

2 Cada Parte Contratante devera permitir que cada empresa designada determine a frequencia e capacidade do transporte aereo intemacional que oferece com base em consideraioes comerciais de mercado Em conformidade com este direito nenhuma das Partes Contratantes devera unilateralmente limitar o volume de trafego a frequencia ou a regularidade do serviio prestado ou o tipo ou tipos de aeronaves operadas pelas empresas designadas da outra Parte Contratante excepto se tal for exigido por motivos alfandegarios tecnicos operacionais (incluindo congestionamento) ou ambientais sob condiy)es uniformes em conformidade com o Artigo 15 da Conveniao I 3 Nenhuma das Partes devera impor as empresas designadas pela outra Parte requisitos de primeira recusa taxas sobre o crescimento taxas de nao-

I _~~-------- ------ -- ----------- __ _j

-~--~-~-----~__ ___---- -------middot---shy

11

objecylio ou qualquer outro requisito respeitante a capacidade frequencia ou trafego que nlio esteja em conformidade com os objectivos deste Acordo

4 Nenhuma das Partes devera exigir para aprovaylio as empresas da outra Parte Contratante a apresentaylio de horarios de programas de voos charter ou pianos de voo excepto se for solicitado numa base nlio-descriminat6ria para reforyo das condiyoes uniformes previstas no paragrafo 2 deste Arrigo ou autorizadas num Anexo ao presente Acordo Se uma Parte Contratante exige tais apresentayoes com fins informativos devera minimizar o peso burocratico dos requisitos de apresentaylio e dos procedimentos que recaiem sob os intermedilirios ao transporte aereo e empresas designadas da outra Parte Contratante

ARTIGO 12deg

PREltOS

1 Cada Parte Contratante devera autorizar que os preyos do transporte aereo sejam estabelecidos por cada empresa designada com base em considerayoes comerciais do mercado A intervenyiio das Partes Contratantes devera ser limitada a

a) prevenyiio de preyos ou praticas desmedidamente discriminat6rios

b) protecyiio dos consumidores face a preyos desmedidamente altos ou restritivos devido ao abuso de posiyiio dominante

c) protecyiio das empresas face a preyos artificialmente baixos devido a subsidios ou ajudas govemamentais directos ou indirectos e

d) protecyiio das empresas face a abusos de posiyiio dominante resultante de preyos injustificadamente baixos tomando em considerayiio os custos que uma empresa que inicia a actividade podera ter relacionados com a prestayiio de serviyos e de facilidades relacionadas quando existe evidencia de que ha intenyiio de eliminar a concorrencia

2 Cada Parte Contratante podera exigir as empresas da outra Parte Contratante a notificayiio ou a apresentayiio junto das respectivas autoridades aeronauticas dos preyos a serem cobrados de ou para o seu territ6rio A notificayiio ou a apresentayiio pelas empresas de ambas as Partes Contratantes podem ser exigidas no prazo maximo de trinta (30) dias antes da data proposta para a sua entrada em vigor Em casos particulares a notificayiio ou apresentayiio podera ser autorizada num prazo inferior ao normalmente exigido Nenhuma das Partes Contratantes devera exigir a notificayiio ou a apresentayiio por parte das empresas da outra Parte Contratante dos preios cobrados ao publico pelos fretadores excepto quando tal seja exigido de forma niioshydescriminat6ria para fins informativos

3 Nenhuma das Partes Contratantes devera agir unilateralmente como forma de impedir o lanyamento ou a continua9iio de um preyo a ser aplicado por

12

a) uma empresa de qualquer uma das Partes Contratantes para o transporte aereo internacional entre OS territ6rios das Partes Contratantes ou

b) uma empresa de uma Parte Contratante para o transporte aereo intemacional entre o territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer outro pais

incluindo em ambos os casos o transporte numa base de interline ou intraline desde que em serviyos de ou para terceiros paises se aplique o Regulamento do Conselho (CEE) N 240992 de 23 de Julho de 1992 adata da assinatura do Acordo ou aos quais se aplique regulamentayilo posterior niio mais restritiva tal preyo nilo e especificamente proibido de acordo com aquele Regulamento

4 Se uma das Partes Contratantes considerar que qualquer um destes preyos e incompativel com as considerayoes estabelecidas no panigrafo 1 deste Artiga deveni solicitar o mais rapido possivel consultas e notificar a outra Parte Contratante dos motivos do seu desacordo Estas consultas deverilo realizar-se o mais tardar trinta (30) dias ap6s a recepyao do pedido e as Partes Contratantes deverao cooperar no sentido de assegurar informayilo necessaria a uma resoluyilo justa da questao Se as Partes Contratantes chegarem a acordo relativamente ao preyo sobre o qual tenha sido feita notificayilo de desacordo cada Parte Contratante devera de acordo com a respectiva lei nacional agir de forma apropriada com vista aentrada em vigor do acordo Sem este mutuo acordo o preyo deveni entrar em vigor ou continuar a vigorar

ARTIGO 13deg

CONSULT AS

Cada uma das Partes Contratantes pode a todo o momenta requerer por escrito consultas quanto ainterpretayilo aplicayilo ou emenda do presente Acorda Tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de sessenta (60) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o pedido Se a Parte Contratante requerente considerar que a materia e urgente e que e necessaria a rapida realizayilo de consultas tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante recebe o pedido

ARTIGO 14deg

RESOLUltAo DE DIFERENDOS

1 Qualquer diferendo que surja relativo a este Acordo excepto aqueles que possam surgir relativos ao paragrafo 3 do Artigo 12deg (Preyos) que nao seja solucionado numa primeira ronda de consultas formais podera ser submetido por acordo entre as Partes adecisilo de uma pessoa ou organismo Se ainda I assim nao houver acordo o diferendo devera a pedido de cada uma das Partes ser submetido aarbitragem de acordo com os procedimentos seguidamente I indicados I

l

__ ______ ~~-------middot-- ------ --------middot--middot-middotmiddot- shy----------middot~----middot------- __ __ middotmiddot--~- - shy

13

2 A arbitragem deveni ser feita por um tribunal de tres arbitros a ser constituido do seguinte modo

a) Dentro do prazo de trinta (30) dias subsequente arecep9ao do pedido de arbitragem cada Parte Contratante devera nomear um arbitro Dentro do prazo de sessenta (60) dias subsequente anomea9ao dos dois arbitros estes deverao acordar a nomea9iio de um terceiro arbitro que devera actuar como Presidente do Tribunal Arbitral

b) Se qualquer das Partes Contratantes niio nomear um arbitro ou se o terceiro arbitro niio for nomeado em conformidade com o subshyparagrafo a) deste paragrafo qualquer das Partes Contratantes podera solicitar ao Presidente do Conselho da Organiza9iio da A via9iio Civil Internacional que designe dentro do prazo de trinta (30) dias o arbitro ou arbitros necessarios Se o Presidente do Conselho for da nacionalidade de uma das Partes Contratantes o mais antigo ViceshyPresidente que niio esteja qualificado nesse campo devera cumprir a nomea9ao

3 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado o tribunal arbitral determina os limites da sua jurisdi9ao de acordo com o presente Acordo e deveni estabelecer as suas regras processuais 0 Tribunal uma vez formado podera recomendar medidas interinas ate adecisiio final sobre o diferendo Sob orientayiio do tribunal ou a pedido de qualquer uma das Partes Contratantes devera ter lugar uma conferencia dentro do prazo de quinze ( 15) di as subsequente acompleta forma9iio do tribunal para determinar as materias precisas a serem submetidas a arbitrio e os procedimentos especificos a serem seguidos

4 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado ou indicado pelo tribunal Cada Parte Contratante devera submeter um memorandum dentro do prazo de quarenta e cinco dias ( 45) a partir da data em que o tribunal estiver completamente constituido As respostas deveriio seriio devidas nos sessenta (60) dias seguintes 0 tribunal deveni constituir uma audiencia a pedido de cada uma das Partes Contratantes ou por sua iniciativa constitui-la nos quinze dias (15) seguintes a serem devidas as respostas

5 Tribunal devera a menos que tenha sido acordado de outra forma pelas Partes Contratantes dar a sua decisiio por escrito dentro do prazo de sessenta (60) dias apos a conclusiio da audiencia ou se nenhuma audiencia tiver sido realizada depois da data de submissao de ambas as respostas A decisao da maioria do tribunal prevalecera

6 As Partes Contratantes poderao submeter pedidos de esclarecimento a decisao dentro dos quinze (15) dias subsequentes asua apresenta9ao e qualquer esclarecimento dado deveni ser emitido no prazo de quinze (15) dias a contar da data desse pedido

7 Cada Parte Contratante devera ate ao ponto em que tal seja compativel com a sua lei nacional dar pleno efeito as decisoes ou senten9as do tribunal arbitral

l I

---

---------

I

I ~_-------=-- -~middot-middot-~--~-=--middot

I 14

8 As despesas do tribunal arbitral incluindo os emolumentos e despesas dos arbitros deveriio ser equitativamente repartidas pelas Partes Contratantes Qualquer despesa do Presidente do Conselho da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional relacionada com os procedimentos dos paragrafos 2b) deste Artigo devera ser considerada como despesa do tribunal arbitral

ARTIGO 15deg

TRA TAMENTO SIMILAR

Os Estados Unidos deveriio na expressao maxima permitida pela lei norte- americana oferecer as companhias aereas portuguesas 0 beneficio proporcionado por qualquer legislayiiO norte-americana as companhias aereas de outros Estados membros da Uniiio Europeia nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros de companhias aereas de nacionalidade norte-americana A Republica Portuguesa devera na expressiio maxima permitida pela lei portuguesa e comunitaria oferecer as companhias norteshyamericanas o beneficio proporcionado por qualquer legislayiio portuguesa ou comunitaria as companhias de qualquer outro Estado norte-americano oportunidades nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros das companhias aereas portuguesas

ARTIGO 16deg

REGISTO JUNTO DA ORGANIZAltAo DA A VIAltAo CIVIL INTERNACIONAL

Este Acordo e todas as emendas ou modificayoes ao mesmo seriio registadas junto da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional

ARTIGO 17deg

DENUNCIA

Qualquer das Partes Contratantes podera a todo o momento notificar por escrito a outra Parte Contratante da sua decisiio de denunciar o presente Acordo Tai notificayiiO sera simultAneamente comunicada a OrganizayiiO da A viayiio Civil Internacional Este Acordo terminara as zero horas do local de recepyiio da notificayiio doze (12) meses ap6s a data de recepyiio dessa notificayiio pela outra Parte Contratante salvo se a notificayiio de denuncia for retirada por mutuo acordo antes de expirar aquele prazo Caso a outra Parte Contratante niio acuse a recepyiio da notificayiio esta seni considerada como tendo sido recebida quatorze (14) dias ap6s a recepyiio da notificayiio pela Organizayiio da Aviayiio Civil Internacional

ARTIGO 18deg

EMEND AS

1 0 presente Acordo podera ser emendado atraves do acordo escrito das Partes Contratantes As emendas entrariio em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado por troca de notas diplomaticas de que os procedimentos internos necessarios foram concluidos As emendas aos

~-~-__________ __=---~--- -- shy --- -----middot shy-- J _____ ________ _____ ---~-middot --middot-----~------

Anexos deverao ser aplicadas provisoriamente a partir da data da sua assinatura pelas Partes Contratantes atraves das respectivas autoridades aeronauticas

2 Se ap6s entrada em vigor do Acordo ambas as Partes Contratantes se tomarem partes integrantes de um acordo multilateral que inclua materias deste Acordo estas deverao consultar-se para determinar se o presente Acordo devera ser emendado por forma a adequar-se ao acordo multilateral

ARTIGO 19deg

ENTRADA EM VIGOR

0 presente Acordo devera ser aplicado provisoriamente ap6s assinatura e entrar em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado atraves de troca de notas diplomaticas de que os procedimentos intemos necessarios aentrada em vigor do Acordo foram concluidos 0 Acordo ao entrar em vigor devera substituir o Acordo entre os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa relativo aos servi~os de transporte aereo assinado em Lisboa aos seis dias de Dezembro de 1945 tal como emendado

EM FE DO QUE os signatarios devidamente autorizados para o efeito pelos respectivos govemos assinaram o presente Acordo

FEITO em Lisboa aos 30deg dia de Maio 2000 nas linguas inglesa e portuguesa sendo ambos os textos igualmente autenticos

PELOS PELA EST ADOS UNIDOS DA AMERICA REPUBLICA PORTUGUESA

~o~t-C-

_____ J ___ ________~- middot--------middot-----middot--- -----middotmiddot middot- - -- -- ----- - --middotmiddot- - ------ - -shy---~---

16

ANEXOI

SERVIltOS AEREOS REGULARES

SECltAO 1

Rotas

As empresas de cada uma das Partes Contratantes designadas sob este Anexo deverao de acordo com os termos da sua designaylio ter direito a operar serviyo aereo regular intemacional entre pontos das seguintes rotas

A Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pelo Govemo dos Estados Unidos

1 De pontos aquem dos Estados Unidos via Estados Unidos e pontos intermedios para um ponto ou pontos em Portugal e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre Portugal e qualquer ponto ou pontos

B Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pela Republica Portuguesa

1 De pontos aquem Portugal via Portugal e pontos intermedios para um ponto ou pontos nos Estados Unidos e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos

SECltAO 2

Flexibilidade Operacional

Cada empresa designada pode asua escolha em qualquer ou em todos OS VOOS

1 operar voos em cada uma ou em ambas as direcyoes

2 combinar diferentes mimeros de voo numa s6 operaylio da aeronave

3 operar nas rotas pontos aquem intermedios e alem e pontos nos territ6rios das Partes Contratantes em qualquer combinaylio e em qualquer ordem

4 omitir escalas em qualquer ponto ou pontos

5 transferir trafego de qualquer uma das suas aeronaves para qualquer outra das suas aeronaves em qualquer ponto nas rotas e

______ J I

17

6 operar pontos aquem a qualquer ponto do seu territ6rio com ou sem mudana de aeronave ou mimero de voo e podendo manter e anunciar ao publico estes servios como servios completos

sem limitaoes direccionais ou geograficas e sem perda de qualquer direito de transportar trafego de outra forma permitida pelo presente Acordo desde que aexcepyiio dos servios de cargueiros o servio toque um ponto no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa

SECltAO 3

Mudana de Bitola

Em qualquer segmento ou segmentos das rotas acima mencionadas qualquer empresa designada podera operar transporte aereo intemacional sem qualquer limitayiiO quanto a mudanya em qualquer ponto da rota do tipo OU

mimero de aeronaves operadas desde que aexcepiio dos servios de cargueiros no percurso de ida o transporte alem deste ponto seja uma continuaiio do transporte do territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja uma continuaiio do transporte alem esse ponto

ANEXOII

SERVIltOS AEREOS CHARTER

SECltAO 1

A As empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio de acordo com os termos da sua designaiio ter o direito de transportar trafego intemacional charter de passageiros ( e respectiva bagagem) eou carga (incluindo mas niio limitada a charter fretados por expedidores em separado ou em combinaiio (passageirocarga)

1 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e

2 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer ponto ou pontos num terceiro pais desde que excepto no que diz respeito aos charters de carga tal servio constitua parte de uma operaiio continua com ou sem mudana de aeronave que inclua um servio para o pais de origem com o intuito de transportar trafego local entre o pais de origem e o territ6rio da outra Parte Contratante

B Na operaiio dos servios cobertos pelo presente Anexo as empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio ainda ter direito (I) a fazer escalas em quaisquer pontos quer se situem dentro ou fora de qualquer das outras Partes Contratantes (2) transportar trafego em transito atraves do territ6rio da outra Parte Contratante (3) combinar na mesma aeronave trafego originado no territ6rio de uma Parte Contratante trafego com origem no

----- --- ___CJ 1

--------

18

territ6rio da outra Parte Contratante e trafego originado no territ6rio de terceiros paises (4) de operar transporte aereo internacional sem quaisquer limitacoes a mudancas em qualquer ponto na rota quanto ao tipo ou mimero de aeronaves operadas desde que a excepciio de voos charter de carga no percurso de ida o transporte alem tal ponto seja uma continuaciio do transporte desde o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja a continuaciio do transporte alem esse ponto

C Cada Parte Contratante devera atender favoravelmente os pedidos apresentados pelas empresas da outra Parte Contratante no sentido de estas transportarem trafego niio coberto por este Anexo com base em fundamentos de cortesia e reciprocidade

SECltA02

A Qualquer empresa designada por cada uma das Partes Contratantes a operar transporte aereo internacional charter originado no territ6rio da outra Parte Contratante quer em viagem de ida simples ou ida e volta devera ter a opciio de cumprir as leis regulamentos e regras quer nacionais quer da outra Parte Contratante aplicaveis ao transporte charter Se uma Parte Contratante aplica regras regulamentos termos condicoes ou limitacoes diferentes a uma ou mais das suas empresas de transporte aereo ou a empresas de outros paises cada empresa designada devera ser sujeita ao menos restritivo de tais criterios

B No entanto nada contido no paragrafo acima mencionado devera limitar os direitos de cada uma das Partes Contratantes de solicitar as empresas designadas sob este Anexo pela outra Parte Contratante o cumprimento dos requisitos relativos a protecciio de fundos cancelamentos e direitos de reembolso de passageiros

SECltAo 3

A excepciio do que diz respeito a protecciio das leis do consumidor referidas no paragrafo precedente nenhuma das Partes Contratantes devera exigir no que diz respeito ao transporte de trafego do territ6rio da outra Parte Contratante ou de um terceiro pais numa viagem de ida simples ou de ida e volta a uma empresa designada pela outra Parte Contratante sob este Anexo que submeta mais que uma declaraciio de conformidade com as leis regulamentos e regras aplicaveis mencionadas na secciio 2 deste Anexo ou uma derrogaciio a estas leis regulamentos ou regras concedidos pelas entidades aeronauticas

ANEXO III

SISTEMAS INFORMATIZADOS DE RESERVAS

I As Partes Contratantes reconhecem que as operacoes dos sistemas informatizados de reservas (SIR) siio um aspecto importante da capacidade concorrencial de uma empresa Especificamente as Partes Contratantes denotam que as operacoes SIR siio reguladas a data deste acordo

- em Portugal de acordo com o Regulamento 229989 de 24 de Julho de 1989 da Comunidade Europeia emendado pelo Regulamento 308993

~-~~--middotmiddotmiddot-~~--~---- __ __ __ _ middot-~- --~-- ___ __ ~---middot---__ -- J

-~--~---------- --- middot----------- --

19

de 29 de Outubro de 1993 da Comunidade Europeia e pelo Regulamento 32399 de 8 de Fevereiro de 1999 da Comunidade Europeia e

- nos Estados Unidos pelo 14 CFR 255

2 As Partes Contratantes concordam que de acordo com as leis e regulamentos das Partes Contratantes em vigor na data de assinatura deste Acordo os seguintes principios deverao ser seguidos no que diz respeito as operaioes de SIR na aviaiiio intemacional numa base nao discriminat6ria

a) Os SIR deverao integrar visualizaioes principais das quais constem

(i) informaiiio relativa aos serviios aereos intemacionais incluindo a construiao das ligaioes nesses serviios devera ser editada e monitorizada com base em criterios objectivos e naoshydiscriminat6rios que niio sejam influenciados directa ou indirectamente por uma empresa ou identificada com um mercado e aplicada uniformemente a todas as empresas participantes

(ii) a informaiiio constante do SIR devera ser tao abrangente quanto possivel e os vendedores niio deveriio apagar informaiiio da sua base de dados ate que ela seja substituida

(iii) os vendedores dos SIR niio deveriio manipular a informaiao fomecida pelas empresas participantes de uma maneira que

middot conduza ao fomecimento de informaiao incorrecta enganadora e discriminat6ria e a informaiao transmitida pelas companhias aereas participantes devera ser clara e correcta por exemplo o caso dos voos cujo designador indicado no monitor niio e o da operadora (ex partilhas de c6digo) voos que envolvem uma mudania de equipamento e voos com escalas deverao ser claramente identificados como tendo estas caracteristicas

(iv) todos os SIR disponiveis aos agentes de viagem que distribuem directamente informaiao sobre os serviios da empresa no territ6rio de cada uma das Partes Contratantes junto do publico nao deverao ser apenas obrigados a operar mas tambem deveriio estar autorizados a faze-Io em conformidade com as regras do SIR que sao aplicadas no territ6rio onde o SIR esta a ser operado

b) Os agentes de viagem deveriio estar autorizados a utilizar qualquer visualizaiiio secundaria disponivel atraves do SIRS para uma transaiao individual desde que o agente de viagens faia um pedido para essa visualizaiiio de forma a encontrar resposta para um pedido Iespecifico do consumidor

c) Todas as empresas dispostas a pagar qualquer emolumento niio- Idiscriminat6rio deveriio ter autorizaiao para participar nesses vendedores do SIR Todas as facilidades de distribui9ao que um sistema I

Ibull_I

20

destes proporciona devera ser oferecida em bases nao-discriminat6rias as empresas participantes Os vendedores de SIR deverao exibir OS

serviyos de transporte aereo intemacional das empresas participantes numa base nao-discriminat6ria objectiva e neutral quanto ao transportador em todos os mercados onde desejam vender tais serviyos A pedido um vendedor de SIR devera mostrar detalhes da sua base de dados actualizada e os procedimentos de armazenamento os criterios para apresentayao e ordenamento da informayao a importancia dada a esses criterios e os criterios utilizados para selecyiio de pontos de ligayiio e inclusiio de voos de ligayao

d) Os vendedores de SIR de uma Parte Contratante a operar no territ6rio da outra Parte Contratante deverao estar autorizados a trazer manter e tomar livremente acessivel os seus SIR aos agentes de viagem empresas viagem e outros assinantes cuja principal actividade comercial e a distribuiyao de produtos relacionados com viagens no territ6rio da outra Parte Contratante na medida em que o SIResta de acordo com estes principios

e) No territ6rio de uma Parte Contratante os vendedores de SIR da outra Parte Contratante nao deverao estar sujeitos a condiyoes mais rigorosas ou restritivas no que diz respeito ao acesso e utilizaylio das facilidades de comunicayao selecyao e utilizayao de material informatico e programayiio e sua instalayiio que as impostas pelos vendedores de SIR da primeira Parte Contratante

f) Os SIR usados no territ6rio de uma Parte Contratante deverao estar autorizados a ter um acesso efectivo e forte no territ6rio da outra Parte Contratante desde que os mesmos cumpram os padroes e leis em vigor nesse territ6rio os quais devem ser nao-discriminat6rios No seguimento do referido uma empresa designada devera ter uma participayao tao ampla neste sistema no territ6rio do respectivo pais de origem como o tern em qualquer sistema oferecido aos agentes de viagem no territ6rio da outra Parte Contratante Os proprietariosoperadores de SIR de uma Parte Contratante deverao ter a mesma oportunidade de possuiroperar SIR no territ6rio da outra Parte Contratante que estejam de acordo com estes principios tal como os proprietariosoperadores dessa Parte Contratante As empresas e vendedores de SIR de uma Parte Contratante nao deveriio discriminar os agentes de viagem no territ6rio do seu pais de origem por razoes de uso ou posse de um SIR operado no territ6rio da outra Parte Contratante

ANEXOIV

DISPOSI~OES TRANSIT6RIAS

1 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2002 ou mais cedo consoante o acordo estabelecido entre as Partes Contratantes

a) Os serviyos charter - regras do pais de origem Apesar das disposiyoes do Anexo II as empresas designadas de cada uma das Partes Contratantes deveriio conduzir as operayoes charter de acordo com as leis regulamentos e regras do pais de origem do trafego

-middot - middot-- -middot~- ---- middot-~ - - ~ -~---middot---

21

2 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2003 ou mais cedo consoante o acordo entre as Partes Contratantes

a) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de quintas liberdades para alguns paises africanos Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio 1 (A)(l) e as disposiyoes do Anexo II secyao l(A) as empresas dos Estados Unidos niio serao autorizadas a exercer direitos de trafego entre um ponto ou pontos em Portugal e qualquer ponto ou pontos em Angola Caho Verde Guine Bissau Moyambique ou Sao Tome e Principe

b) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiro Apesar das disposiyoes do Anexo I secyao l(A)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyiio l(A)(2) as empresas dos Estados Unidos nao serao autorizadas a operarem serviyos de cargueiro ou serviyos entre Portugal e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(A)(2) ou

(ii) Anexo II secyao l(A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayao continua com ou sem mudanya de equipamento que inclua a operayiio para os Estados Unidos com vista ao transporte de tnifego local entre os Estados Unidos e o territ6rio de Portugal e

c) Direito de empresas portuguesas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiros Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio l(B)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyao l(A)(2) as empresas da Republica Portuguesa nao serao autorizadas a operar serviyos de cargueiros ou serviyos entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(B)(2) ou

(ii) Anexo II secyao 1 (A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayiio continua com ou sem mudan9a de equipamento que inclua a opera9iio para Portugal com vista ao transporte de trafego local entre Portugal e o territ6rio dos Estados Unidos

  • 9875 - Portugal - Aviation - May - 30 - 2000pdf
    • Page 1
    • Page 2
    • Page 3
    • Page 4
    • Page 5
    • Page 6
    • Page 7
    • Page 8
    • Page 9
    • Page 10
    • Page 11
    • Page 12
    • Page 13
    • Page 14
    • Page 15
    • Page 16
    • Page 17
    • Page 18
    • Page 19
    • Page 20
Page 19: AVIATION Transport Services...2000/05/30  · PORTUGAL Aviation: Transport Services Agreement signed at Lisbon May 30, 2000; Entered into force May 9, 2002. With annexes. AIR TRANSPORT

16

without directional or geographic limitation and without loss of any right to carry traffic otherwise permissible under this Agreement provided that with the exception ofall-cargo services the service serves a point in the territory of the Contracting Party designating the airline

Section 3

Change of Gauge

On any segment or segments of the routes above any designated airline may perform international air transportation without any limitation as to change at any point on the route in type or number of aircraft operated provided that with the exception of all-cargo services in the outbound direction the transportation beyond such point is a continuation of the transportation from the territory of the Contracting Party that has designated the airline and in the inbound direction the transportation to the territory of the Contracting Party that has designated the airline is a continuation of the transportation from beyond such point

ANNEX II

Charter Air Transportation

Section I

A Airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall in accordance with the terms of their designation have the right to carry internationalmiddot charter traffic ofpassengers (and their accompanying baggage) andor cargo (including but not limited to freight forwarder split and combination (passengercargo) charters)

1 Between any point or points in the territory of the Contracting Party that has designated the airline and any point or points in the territory of the other Contracting Party and

2 Between any point or points in the territory of the other Contracting Party and any point or points in a third country or countries provided that except with respect to cargo charters such service constitutes part of a continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to the homeland for the purpose of carrying local traffic between the homeland and the territory of the other Contracting Party

B In the performance of services covered by this Annex airlines ofeach Contracting Party designated under this Annex shall also have the right ( 1) to make stopovers at any points whether within or outside the territory of either Contracting Party (2) to carry transit traffic through the other Contracting Partys territory (3) to combine on the same aircraft traffic originating in one Contracting Partys territory traffic originating in the other Contracting Partys territory and traffic originating in third countries and (4) to perform international air transportation without any limitation as to change at any point on the route in type or number ofaircraft operated provided that except with

middot------~~--- -~- __~----------~---- ---shy-~ - ~--_________ middot-middot~--------- -o-------__=----------- shy

17

respect to cargo charters in the outbound direction the transportation beyond such point is a continuation of the transportation from the territory of the Contracting Party that has designated the airline and in the inbound direction the transportation to the territory of the Contracting Party that has designated the airline is a continuation of the transportation from beyond such point

C Each Contracting Party shall extend favorable consideration to applications by airlines of the other Contracting Party to carry traffic not covered by this Annex on the basis of comity and reciprocity

Section 2

A Any airline designated by either Contracting Party performing international charter air transportation originating in the territory of the other Contracting Party whether on a one-way or round-trip basis shall have the option ofcomplying with the charter laws regulations and rules either of its homeland or of the other Contracting Party Ifa Contracting Party applies different rules regulations terms conditions or limitations to one or more of its airlines or to airlines ofdifferent countries each designated airline shall be subject to the least restrictive of such criteria

B However nothing contained in the above paragraph shall limit the rights ofeither Contracting Party to require airlines designated under this Annex by either Contracting Party to adhere tomiddotrequirements relating to the protection of passenger funds and passenger cancellation and refund rights

Section 3

Except with respect to the consumer protection rules referred to in the preceding paragraph above neither Contracting Party shall require an airline designated under this Annex by the other Contracting Party in respect of the carriage of traffic from the territory of that other Contracting Party or of a third country on a one-way or round-trip basis to submit more than a declaration of conformity with the applicable laws regulations and rules referred to under section 2 of this Annex or of a waiver of these laws regulations or rules granted by the applicable aeronautical authorities

ANNEX III

Computer Reservations Systems

1 The Contracting Parties recognise that computer reservations systems (CRS) operations are an important aspect of the ability ofan airline to compete Specifically the Contracting Parties note that CRS operations are regulated at the date of this agreement

- in Portugal under European Community Regulation 229989 24 July 1989 as amended by European Community Regulation 308993 29 October 1993 and by European Community Regulation 32399 8 February 1999and

- in the United States under 14 CFR 255

----------

18

2 The Contracting Parties agree that consistent with the laws and regulations of the Contracting Parties in effect on the date that this Agreement is signed the following principles shall be followed with respect to CRS operations in international aviation on a nondiscriminatory basis

a) CRSs shall have integrated primary displays for which

(i) information regarding international air services including the construction ofconnections on those services shall be edited and displayed based on non-discriminatory and objective criteria that are not influenced directly or indirectly by airline or market identity and that apply uniformly to all participating airlines

(ii) CRS data bases shall be as comprehensive as possible and CRS vendors shall not delete information from their data bases until it has been superseded

(iii) CRS vendors shall not manipulate information given by participating airlines in a manner which would lead to the provision of inaccurate misleading or discriminatory information and the information provided by participating carriers shall be clear and accurate for example flights where the code displayed is not that of the operating carrier (ie codeshyshares ) flights involving a change of aircraft and flights with stops shall be clearly identified as having those characteristics

(iv) All CRSs that are available to travel agents who directly distribute information about airline services to the travelling

middot public in either Contracting Partys territory shall not only be obligated to but shall also be entitled to operate in conformance with the CRS rules that apply in the territory where the CRS is being operated

b) Travel agents shall be allowed to use any of the secondary displays available through the CRS for an individual transaction so long as the travel agent makes a request for that display to meet a specific request by a consumer

c) All airlines willing to pay any applicable non-discriminatory fee shall be permitted to participate in such vendors CRS All distribution facilities that a system vendor provides shall be offered on a nonshydiscriminatory basis to participating airlines CRS vendors shall display on a non-discriminatory objective carrier-neutral basis the international air services ofparticipating airlines in all markets in which they wish to sell those services Upon request a CRS vendor shall disclose details of its data base update and storage procedures its criteria for editing and ranking information the weight given to such criteria and the criteria used for selection ofconnect points and inclusion ofconnecting flights

d) CRS vendors ofone Contracting Party operating in the territory l I

l Iof the other Contracting Party shall be entitled to bring in maintain and

make freely available their CRSs to travel agencies or travel companies

I -- _j

19

and other subscribers whose principal business is the distribution of travel-related products in the territory of the other Contracting Party if the CRS complies with these principles

e) In the territory of one Contracting Party CRS vendors of the other Contracting Party shall not be subject to more stringent or restrictive requirements with respect to access to and use of communications facilities selection and use of technical CRS hardware and software and the technical installation ofCRS hardware than those imposed on the first Contracting Partys own CRS vendors

f) CRSs in use in the territory ofone Contracting Party shall be entitled to effective and unimpaired access in the territory of the other Contracting Party provided that they comply with the standards and laws in force in that territory which shall be non-discriminatory One aspect of this is that a designated airline shall participate in such a system as fully in its homeland territory as it does in any system offered to travel agents in the territory of the other Contracting Party Ownersoperators ofCRSs ofone Contracting Party shall have the same opportunity to ownoperate CRSs that conform to these principles within the territory of the other Contracting Party as do ownersoperators of that Contracting Party Airlines and CRS vendors of one Contracting Party shall not discriminate against travel agents in their homeland territory because of their use or possession ofa CRS also operated in the territory of the other Contracting Party

ANNEX IV

Transitional Provisions

1 The following provisions shall expire on December 31 2002 or such earlier date as is agreed upon by the Contracting Parties

a) Charter services - country of origin rules Notwithstanding the provisions of Annex II designated airlines ofeach Contracting Party shall conduct charter operations in accordance with the laws regulations and rules of the country oforigin of the traffic

2 The following provisions shall expire on December 31 2003 or such earlier date as is agreed upon by the Contracting Parties

a) Fifth-freedom rights to certain African countries for US airlines Notwithstanding the provisions of Annex I section 1 (A)( 1) and the provisions of Annex II section 1 (A) the airlines of the United States shall not be permitted to exercise local traffic rights between a point or points in Portugal and any point or points in Angola Cape Verde Guinea-Bissau Mozambique or Sao Tome and Principe

b) Seventh-freedom rights for all-cargo services for US airlines Notwithstanding the provisions ofAnnex I section 1 (A)(2) and the provisions ofAnnex II section 1 (A)(2) the airlines of the United States shall not be permitted to operate all-cargo service or services between Portugal and any point or points under

-- -____J-middot--~-~---~~~-~--~middot--- -------~-~----shy____~-- ---~---____ -middot--~-_ ______ shy

---------- ----- ------middot- shy

I

20

i) Annex I section 1 (A)(2) or

(ii) Annex II section l (A)(2) where such service does not constitute part ofa continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to the United States for the purpose ofcarrying local traffic between the United States and the territory of Portugal and

c) Seventh-freedom rights for all-cargo services for Portuguese airlines Notwithstanding the provisions ofAnnex I section 1 (B)(2) and the provisions of Annex II section 1 (A)(2) the airlines of the Portuguese Republic shall not be permitted to operate all-cargo service or services between the United States and any point or points under

(i) Annex I section 1 B)(2) or

(ii) Annex II section 1 (A)(2) where such service does not constitute part of a continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to Portugal for the purpose of carrying local traffic between Portugal and the territory of the United States

ACORDO DE TRANSPORTE AEREO ENTRE OS EST ADOS UNIDOS DA AMERICA

E A REPUBLICA PORTUGUESA

Os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa daqui em diante designados por Partes Contratantes

Desejando fomentar o desenvolvimento do transporte aereo intemacional

Desejando possibilitar que as empresas de transporte aereo oferetam servitos publicos de passageiros e carga com uma variedade de op9oes aos mais baixos pretos que niio sejam discriminat6rios e que niio representem abuso de posi9iio dominante e desejando encorajar as empresas individuais de transporte aereo a desenvolver e implementar pre9os inovadores e competitivos

Desejando assegurar o mais alto nivel da seguran9a aerea e da seguranta da avia9iio na explora9iio do transporte aereo intemacional e reafirmando a sua seria preocupa9iio com actos ou ameatas contra a seguran9a das aeronaves que poem em risco a seguran9a de pessoas ou hens afectando negativamente a opera9iio do transporte aereo e diminuindo a confian9a do publico em rela9iio a seguran9a da avia9iio civil

Sendo Partes da Conven9iio sobre A via9iio Civil Internacional aberta a assinatura em Chicago aos sete dias de Dezembro de 1944 e

Desejando concluir um novo Acordo de Transporte Aereo entre os Estados Unidos da America e Portugal de modo a implementar a sua politica comum de um sistema de transporte aereo orientado para o mercado

Acordaram o seguinte

J I

ARTIGO 1deg

DEFINIltOES

Para efeitos do presente Acordo salvo se o texto o indicar de outro modo o termo

1 Autoridades aeromiuticas significa no caso dos Estados Unidos o Departamento de Transporte ou o seu sucessor e no caso da Republica Portuguesa o Institute Nacional de A viayiio Civil e qualquer pessoa ou organismo autorizado a desempenhar qualquer funyiio presentemente exercida pelo Institute Nacional de Aviayiio Civil

2 Acordo significa o presente Acordo seus Anexos e quaisquer emendas adicionais

3 Transporte Aereo significa o transporte publico efectuado por aeronaves de passageiros bagagem carga e correio individualmente ou em combinaiAo com fins remunerat6rios ou aluguer

4 Convenyiio significa a Convenyiio sobre Aviayao Civil Internacional aberta aassinatura em Chicago aos sete dias de Dezembro de 1944 e inclui

a) qualquer emenda que tenha entrado em vigor nos termos do Artigo 94deg (a) da Convenyao e que tenha sido ratificada por ambas as Partes e

b) qualquer Anexo ou emenda adoptados ao abrigo do Artigo 90deg da Convenyao na medida em que esse Anexo ou emenda estejam em determinado momenta em vigor para ambas as Partes Contratantes

5 Empresa designada significa uma empresa de transporte aereo que tenha sido designada e autorizada nos termos do Artigo 3deg do presente Acordo

6 Custo total significa o custo do serviyo oferecido mais uma taxa razoavel relativa as despesas administrativas

7 Transporte aereo intemacional significa o transporte aereo efectuado sobre o espayo aereo do territ6rio de mais de um Estado

8 Preyo significa qualquer tarifa ou taxa relativa ao transporte aereo de passageiros (e sua bagagem) eou carga (excluindo correio) cobrada pelas transportadoras aereas incluindo os seus agentes e as condiyoes que regulam a disponibilidade da referida tarifa ou taxa

9 Escala sem fins de trafego significa uma aterragem efectuada para qualquer fim que nao seja o de embarcar ou desembarcar passageiros bagagem carga eou correio no transporte aereo

10 Territ6rio significa as regioes terrestres sob a soberania jurisdiyiio

~~c-c~~-a-dmmbullo-de=-P-arte b= c=o u bull~u remronara aelu shy j I

3

11 Taxa de utilizador significa uma taxa imposta as empresas de transporte aereo pela utilizayiio dos aeroporto dos serviyos de navegayiio aerea ou das instalayoes ou serviyos de seguranya da aviayiio incluindo outros serviyos ou instalayoes relacionados com estes

ARTIG02deg

CONCESSAO DE DIREITOS

1 Cada Parte Contratante concede aoutra Parte Contratante OS direitos referidos no presente Acordo para explorayao de serviyos aereos intemacionais pelas empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante

a) 0 direito de sobrevoar o seu territ6rio sem aterrar

b) 0 direito de aterrar no seu territ6rio para fins nao comerciais e

c) Os direitos de outra forma especificados neste Acordo

2 Nenhuma disposiyao deste Artigo podera ser considerada como conferindo aempresa ou empresas de uma Parte Contratante o direito de embarcar no territ6rio da outra Parte Contratante passageiros bagagem carga ou correio transportados contra remunerayao e destinados a outro ponto do territ6rio dessa outra Parte Contratante

ARTIGO 3deg

DESIGNAltAO E AUTORIZAltAO DE EMPRESAS

1 Cada Parte Contratante tera o direito de designar tantas empresas de transporte aereo quantas desejar para a explorayao do transporte aereo intemacional nos termos deste Acorda e cancelar ou alterar tais designayoes Tais designayOes deverao ser transmitidas aoutra Parte Contratante por escrito por via diplomatica e deverao identificar se uma empresa de transporte aereo esta autorizada a explorar o tipo de transporte aereo especificado no Anexo I ou no Anexo II ou em ambos

2 Ap6s a recepyao da referida designayiio e dos pedidos da empresa designada de acordo com o disposto no que se refere aautorizayao de explorayao e licenyas tecnicas a outra Parte Contratante devera conceder as autorizayoes e vistos apropriados no prazo processual minimo desde que

a) parte substancial da propriedade e o controlo efectivo da empresa pertenyam aParte Contratante que a designou ou a nacionais seus ou a ambos

b) a empresa de transporte aereo esteja qualificada para cumprir os requisitos estabelecidos nas leis e regulamentos normalmente aplicados aoperayao do transporte aereo intemacional pela Parte Contratante que analisa o pedido ou pedidos e

I

I

--- - ----middot--------middot-middot - middot--middot------middot --middot-shy________ __________~-middot__ --middot -~-~_--------middot-- -----shy

4

c) a Parte Contratante que designou a empresa mantenha e administre os padroes estabelecidos no Artiga 6deg (Seguranya Aerea) e Artiga 7deg (Seguranya da Aviayilo)

ARTIG04deg

REVOGAltAo DE AUTORIZAltAo

1 Cada Parte Contratante tera o direito de revogar suspender ou limitar as autorizayoes de explorayiio ou as licenyas tecnicas de uma empresa designada pela outra Parte Contratante sempre que

a) uma parte substancial da propriedade e o controlo efectivo dessa empresa nilo pertenyam aParte Contratante a nacionais seus ou ambos

b) essa empresa deixe de cumprir as leis e regulamentos especificados no Artiga 5deg (Aplicabilidade das Leis) do presente Acorda ou

c) a outra Parte Contratante nilo mantenha e aplique os padroes tal como especificado no Artiga 6deg (Seguranya Aerea)

2 Salvo se uma acyiio imediata for necessana para evitar novas infracyoes ao disposto nos sub paragrafos 1b) ou 1c) deste Artiga tais direitos s6 poderao ser exercidos ap6s a realizayilo de consultas com a outra Parte Contratante Tais consultas deverilo ter inicio no prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o referido pedido

3 Este Artiga nao limita OS direitos de cada Parte Contratante de suspender revogar limitar ou imp0r condiyoes as autorizayoes de explorayao OU as licenyas tecnicas de uma empresa OU empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante de acordo com as disposiyoes do Artiga 7deg (Seguranya da Aviayiio)

ARTIGO 5deg

APLICABILIDADE DAS LEIS

1 As leis e regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territ6rio de aeronaves envolvidas na navegayiio aerea intemacional ou relativos aexplorayao e navegayao de tais aeronaves enquanto permanecerem no seu territ6rio deveriio ser aplicados as aeronaves da empresa ou empresas da outra Parte Contratante e deveriio ser cumpridos por essas aeronaves aentrada ou saida e enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

2 As leis e os regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territorio de passageiros tripulayao ou carga das aeronaves tal como os regulamentos relativos aentrada saida seguranya da aviayao imigrayao passaportes allandega e controle sanitano ou no caso do correio os regulamentos postais deveriio ser cumpridos por ou em nome de tais passageiros tripulayao ou carga da outra Parte Contratante aentrada saida ou enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

--middotshy------------~______ ____~ middot---~bull -5-middot --~---bullbullbull--bull L~ bullbull --middotbull-bullbullbull-bullmiddot--L- -middot- --- ~~ o

ARTIGO 6deg

SEGURANltA AEREA

1 Cada Parte Contratante deveni reconhecer como validos os certificados middot de aeronavigabilidade certidoes de aptidilo e licenyas emitidas ou validadas pela outra Parte Contratante dentro do seu prazo de validade para efeitos de explorayilo dos serviyos de transporte aereo especificados no presente Acorda desde que os requisitos para tais certificados ou licenyas sejam pelo menos iguais aos padroes minimos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio Cada Parte Contratante reserva-se no entanto o direito de niio reconhecer como validas no que respeita a voos sobre o seu pr6prio territ6rio os certificados de aptidiio e as licenyas concedidas ou validadas aos seus nacionais pela outra Parte Contratante

2 Cada Parte Contratante podera solicitar consultas sobre a adop9iio dos padroes de seguranya adoptados pela outra Parte Contratante relativos as instalayoes de navegayiio aerea tripula9oes aeronaves e explora9ilo das empresas designadas Tais consultas realizar-se-iio no prazo de trinta (30) dias a contar da data do pedido de uma das Partes Contratantes salvo se ambas as Partes acordarem de outro modo Se na sequencia das referidas consultas uma Parte Contratante considerar que a outra Parte Contratante niio mantem nem aplica efectivamente em qualquer destas areas os padroes de seguranya pelo menos iguais aos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio a outra Parte Contratante notificara dessas conclusoes e das acyoes consideradas necessarias para a adequayiio aos padroes minimos mencionados devendo a outra ParteContratante tomar as necessarias medidas correctivas Cada Parte Contratante reserva-se o direito de suspender revogar ou limitar a autorizayilo de explorayilo ou licenyas tecnicas de uma empresa ou empresas designadas pela outra Parte Contratante no caso da outra Parte Contratante nilo tomar as medidas correctivas adequadas num prazo razoavel

ARTIGO 7deg

SEGURANltA DA A VIAltAO

1 Em conformidade com os direitos e obrigayOeS que lhe silo conferidos pela lei intemacional as Partes Contratantes reafirmam que o seu mutuo compromisso de protegerem a seguran9a da aviayiio civil contra actos de interferencia ilicita constitui parte integrante do presente Acordo Sem limitar a generalidade dos seus direitos e obrigayoes de acordo com a lei intemacional as Partes Contratantes deverilo em particular actuar em conformidade com o disposto na Conven9iio Relativa as Infracyoes e a Certos Outros Actos Cometidos a Bordo de Aeronaves assinada em T6quio em 14 de Setembro de 1963 na Convenyiio para a Repressiio da Captura Ilicita de Aeronaves assinada em Haia em 16 de Dezembro de 1970 e na Conven9ilo para a Repressilo de Actos Ilicitos contra a Seguranya da A viayiio Civil assinada em Montreal em 23 de Setembro de 1971

2 As Partes Contratantes prestar-se-ilo mutuamente sempre que pedida toda a assistencia necessana com vista a impedir actos de captura ilicita de aeronaves civis e outros actos ilicitos contra a seguranya de tais aeronaves seus

_ _____middotmiddot--middot-middot--middotmiddot-middot- -------=----middot--middotmiddot-----------middot - -shy

6

passageiros e tripulayoes aeroportos e instalayoes e equipamentos de navegayao aerea bem como qualquer outra ameaya aseguranya da aviayao civil

3 Nas suas relayoes mutuas as Partes Contratantes actuarao em conformidade com os padroes e praticas recomendadas sobre a seguranya da aviayao estabelecido pela Organizayao da Aviayao Civil Internacional e designadas por Anexos aConvenyao deverao exigir que OS operadores das aeronaves matriculadas no seu territ6rio ou operadores que nele tenham o seu principal local de estabelecimento sede ou residencia permanente e os operadores de aeroportos situados no seu territ6rio actuem em conformidade com tais disposiyoes sobre a seguranya da aviayao

4 Cada Parte Contratante aceita observar as disposiyoes sobre seguranya da aviayilo exigidas pela outra Parte Contratante para entrada saida e permanencia no territ6rio da outra Parte Contratante e de tomar medidas adequadas para proteger aeronaves e inspeccionar passageiros tripulayao e respectiva bagagem bagagem de milo bem como carga e provisoes de bordo antes ou durante o embarque ou carregamento Cada Parte Contratante considerara favoravelmente qualquer pedido da outra Parte Contratante relativo a medidas especiais de seguranya adoptadas face a uma ameaya determinada

5 Em caso de incidente ou ameaya de incidente de captura ilicita de aeronaves civis ou outros actos ilicitos contra a seguranya das referidas aeronaves seus passageiros e tripulayoes aeroportos ou outras instalayoes de navegayao aerea as Partes Contratantes assistir-se-ao mutuamente atraves da facilitayao de comunicayoes e de outras medidas apropriadas com vista a por termo de forma rapida e segura a tal incidente ou ameaya de incidente

6 Quando urna Parte Contratante tiver motivos razoaveis para acreditar que a outra Parte Contratante se desviou de qualquer das disposiyoes sobre seguranya da aviayilo deste Artigo as autoridades aeronauticas dessa Parte Contratante poderao solicitar consultas imediatas as autoridades aeronauticas da outra Parte Contratante Nao sendo conseguido um acordo satisfat6rio no prazo de quinze ( 15) dias a contar da data do pedido tal constituira motivo para suspender revogar limitar ou impor condiyoes aautorizayllo de explorayilo e a licenya tecnica da empresa ou empresas dessa Parte Contratante Em caso de urgencia uma Parte Contratante podera tomar acyoes interinas antes do prazo de quinze (15) dias

ARTIGO 8deg

OPORTUNIDADES COMERCIAIS

1 As empresas de cada Parte Contratante terao o direito de estabelecer escrit6rios no territ6rio da outra Parte Contratante para a promoyiio e venda do transporte aereo de acordo com os procedimentos e requisitos administrativos nao-discriminat6rios aplicaveis caso existam

2 A empresa ou empresas designadas de uma Parte Contratante terilo direito de acordo com as leis e regulamentos relativos aentrada residencia e emprego no territ6rio da outra Parte Contratante a introduzir e manter no

territ6rio da outra Parte Contratante o pessoal executivo de vendas tecnico

_I

I

7

operacional e outro pessoal especializado necessario ao apoio da explorayao do transporte aereo

3 Qualquer empresa de cada Parte Contratante podera no territ6rio da outra Parte Contratante proceder directamente avenda do transporte aereo e sea empresa o desejar atraves dos seus agentes excepto no que possa ser especificamente estipulado nos regulamentos sobre charter do pais onde o charter tern origem relativamente aprotecyaO dos fundos de passageiros e direitos dos passageiros relativamente a cancelamentos e reembolsos Cada uma das empresas tera o direito de vender esse transporte e qualquer pessoa sera livre de o adquirir na moeda desse territ6rio ou em qualquer moeda livremente convertivel

4 Cada Parte Contratante concedera a qualquer empresa da outra Parte Contratante a pedido o direito de converter e remeter para o seu pais sem restriyoes ou aplicayao de taxas a que essa materia diga respeito em qualquer moeda livremente convertivel e a qualquer taxa de cfunbio aplicavel na data em que a empresa apresente o pedido inicial ou inicie a remessa da receita excedente das somas dispendidas localmente resultantes da venda de transporte aereo e serviyos auxiliares

5 As empresas de cada Parte Contratante deverao ter o direito de pagar as despesas locais incluindo a compra de combustive no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda local Se as etnpresas de cada Parte Contratante assim o desejarem poderao pagar tais despesas no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda livremente convertivel de acordo com a regulamentayao local sobre moeda

6 Ao operar ou ao ter autorizayao para operar os serviyos nas rotas acordadas qualquer empresa designada de uma Parte podera estabelecer arranjos de cooperayao ao nivel do marketing tais como bloqueio de espayo partilha de c6digo ou contratos de locayao com

a) uma empresa ou empresas de qualquer uma das Partes

b) uma empresa ou empresas de um terceiro pais desde que esse terceiro pais autorize ou permita arranjos semelhantes entre as empresas da outra Parte e outras empresas em serviyos para de e via esse terceiro pais e

c) um transportador de superficie de qualquer pais

desde que nestes arranjos todas as empresas ou transportadores de superficie (i) tenham a necessaria autoridade e (ii) satisfayam os requisitos normalmente exigidos a estes arranjos

7 Nao obstante qualquer outra disposiyao deste Acordo as empresas e transportadores indirectos de carga de ambas as Partes Contratantes estariio autorizados sem restriyiio a contratar em conexao com o transporte aereo intemacional qualquer transportador de carga de superficie de ou para quaisquer pontos no territ6rio das Panes Contratantes ou de terceiros paises incluindo o transporte de e para todos os aeroportos que disponham de serviyos alfandegarios ampdequados e incluindo onde aplicavel o direito de

_j

-----~-------

I

-- ---- - --------

8

transportar carga sob retenyiio alfandegaria A carga quer seja transportada por via terrestre ou aerea devera ter acesso aos serviyos alrandegarios aeroportmirios As empresas poderilo optar por efectuar o seu pr6prio transporte de superficie ou de providencia-lo atraves de arranjos com outros transportadores de superficie incluindo transporte de superficie efectuado por outras empresas aereas e fomecedores indirectos de transporte aereo de carga Este serviyo intermodal de transporte de carga podera ser oferecido como serviyo unico atraves da combinayiio do preyo do transporte de superficie e aereo desde que os expedidores nilo sejam conduzidos em erro quanto ao tipo de transporte

8 Cada empresa designada tera direito a efectuar o seu pr6prio serviyo de operayoes de terra no territ6rio da outra Parte Contratante ( assistencia em escala aut6noma) ou asua opyilo seleccionar entre agentes concorrentes autorizados a prestar este serviyo no todo ou em parte Estes direitos deveriio ser exercidos em conformidade com as leis e regulamentos normalmente aplicados pelas Partes Contratantes numa base nilo-discriminat6ria 0 direito que assiste aempresa de efectuar o seu pr6prio serviyo ou de seleccionar entre agentes autorizados ficara sujeito apenas aos constrangimentos resultantes de considerayoes de seguranya aeroportuana e para o lado portugues as excepyoes previstas pela Directiva 9667 EC do Conselho da Uniiio Europeia e pela legislayilo portuguesa que implementa essa Directiva Onde tais considerayoes impeyarn a auto-assistencia em escala os serviyos de operayiio de terra deverilo estar disponiveis em igualdade de circunstancias a todas as empresas os encargos deverilo ser baseados no custo total dos serviyos disponibilizados devendo 0 tipo e a qualidade de tais serviyOS equiparar-se a de uma assistencia em escala da pr6pria empresa

ARTIG09deg

DIREITOS ADUANEIROS E ENCARGOS

I Ao chegar ao territ6rio de uma Parte Contratante as aeronaves utilizadas no transporte aereo intemacional pelas empresas designadas da outra Parte Contratante o seu equipamento normal equipamento de terra combustivel lubrificantes provisoes de material consumivel peyas sobressalentes (incluindo motores) provisoes de bordo (incluindo mas nilo limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados avenda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) e outros artigos destinados ou utilizados exclusivamente em relayilo com a operayilo ou utilizayilo da aeronave envolvida no transporte aereo intemacional deverilo estar isentos com base na reciprocidade de todas as restriyoes aimportayilo impostos sobre a propriedade e capital de direitos aduaneiros de impostos indirectos emolumentos e encargos similares que sejam (1) cobrados pelas autoridades nacionais e (2) que niio sejam baseados no custo dos serviyos oferecidos desde que esse equipamento e provisoes permaneyam a bordo da aeronave

2 Com base na reciprocidade ficariio igualmente isentos de impostos taxas direitos emolumentos e encargos referidos no paragrafo I deste Artigo aexcepyilo dos encargos correspondentes ao custo dos serviyos prestados

~--~------~- -~-------- -- shy

9

a) equipamento normal provisoes de bordo (incluindo mas niio limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados a venda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) introduzidos ou embarcados no territ6rio de uma Parte Contratante e introduzidos a bordo dentro de limites razoaveis para utilizayiio nos voos de partida de aeronaves em serviyo internacional de uma empresa designada da outra Parte Contratante ainda que as provisoes se destinem a serem consumidas na parte da viagem efectuada nesse territ6rio

b) equipamento de terra e peyas sobressalentes (incluindo motores) introduzidos no territ6rio de uma Parte Contratante para a utilizayao manutenyiio ou reparayiio das aeronaves de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional

c) combustive lubrificantes e provisoes de consumiveis tecnicos introduzidos a bordo ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante para utilizayiio numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional mesmo quando estes aprovisionamentos se destinem a ser consumidos na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante no qual foram embarcados e

d) material promocional e publicitario introduzidos ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante e embarcados em quantidades razoaveis para utilizayiio nos voos de partida numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada em serviyos aereos internacionais mesmo quando estas provisoes se destinem a ser usadas na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante na qual foram embarcados

3 Pode ser exigido que os equipamentos e aprovisionamentos mencionados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo sejam mantidos sob vigilancia ou controlo das autoridades competentes

4 As isenyoes previstas neste Artigo seriio tambem aplicaveis nos casos em que as empresas designadas de uma Parte Contratante tiverem contratado com outra empresa para a utilizayiio ou transferencia dos artigos especificados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo no territ6rio da outra Parte Contratante desde que essa outra empresa beneficie igualmente das mesmas isenyoes junto da outra Parte Contratante

ARTIGO 10deg

T AXAS DE UTILIZAltAO

I As taxas de utilizayiiO que possam ser impostas as empresas da outra Parte Contratante pelas autoridades competentes ou organismos de cada uma das Partes Contratantes devem ser adequadas razoaveis niio injustamente discriminat6rias e equitativamente repartidas entre as categorias de utilizadores Quaisquer taxas de utiJizayiiO serao sempre aplicadas as empresas da outra Parte Contratante em condiyoes niio menos favoraveis que as mais favoraveis aplicadas a qualquer empresa na altura em que a taxa eaplicada

2 As taxas de utilizaiao impostas as empresas da outra Parte Contratante podem reflectir mas nao devem exceder para as autoridades competentes ou organismos o custo total de proporcionar as adequadas instalaioes aeroportuarias ambientais os equipamentos e sistemas de navegaiao aerea instalaioes de segurania e os serviios a ele inerentes ou ao sistema aeroportuario Tais taxas podem incluir um razoavel retomo do valor patrimonial ap6s desvalorizaiao As instalaioes e serviios aeroportuarios pelos quais as taxas sao cobradas devem ser oferecidos com base em principios econ6micos eficientes

3 Cada Parte Contratante devera promover no seu territ6rio consultas entre as autoridades cobradoras competentes ou organismos e as empresas que utilizam as instalaioes e serviios aeroportuarios e devem incentivar as autoridades cobradorascompetentes ou organismos e as empresas a trocar informaiao na medida em que esta podera ser necessana a uma revisao correcta da razoabilidade das taxas de acordo com os principios dos paragrafos 1 e 2 deste Artigo Cada Parte Contratante devera encorajar as autoridades cobradoras competentes a notificar de forma razoavel os utilizadores sobre qualquer proposta de alteraiao das taxas de utilizaiao de forma a que estes possam expressar o seu ponto de vista antes das alteraioes terem sido concluidas

4 Nenhuma das Partes Contratantes devera ser mantida em procedimentos de resoluiao de diferendos em conformidade com o Artigo 14deg por estar em violaiao de uma clausula deste Artigo a menos que (i) dentro de um prazo razoavel fracasse a revisao da taxa ou pratica que esta na origem da queixa da outra Parte Contratante ou (ii) ap6s tal revisao tenham fracassado todas as medidas ao seu alcance no sentido de corrigir qualquer taxa ou pratica inconsistente com o presente Artigo

ARTIGO 11deg

CONCORRENCIA LEAL

1 Cada Parte Contratante devera permitir as empresas designadas de ambas as Partes Contratantes uma justa e igual oportunidade de concorrerem no que respeita a operaiao do transporte aereo intemacional regulamentado por este Acordo

2 Cada Parte Contratante devera permitir que cada empresa designada determine a frequencia e capacidade do transporte aereo intemacional que oferece com base em consideraioes comerciais de mercado Em conformidade com este direito nenhuma das Partes Contratantes devera unilateralmente limitar o volume de trafego a frequencia ou a regularidade do serviio prestado ou o tipo ou tipos de aeronaves operadas pelas empresas designadas da outra Parte Contratante excepto se tal for exigido por motivos alfandegarios tecnicos operacionais (incluindo congestionamento) ou ambientais sob condiy)es uniformes em conformidade com o Artigo 15 da Conveniao I 3 Nenhuma das Partes devera impor as empresas designadas pela outra Parte requisitos de primeira recusa taxas sobre o crescimento taxas de nao-

I _~~-------- ------ -- ----------- __ _j

-~--~-~-----~__ ___---- -------middot---shy

11

objecylio ou qualquer outro requisito respeitante a capacidade frequencia ou trafego que nlio esteja em conformidade com os objectivos deste Acordo

4 Nenhuma das Partes devera exigir para aprovaylio as empresas da outra Parte Contratante a apresentaylio de horarios de programas de voos charter ou pianos de voo excepto se for solicitado numa base nlio-descriminat6ria para reforyo das condiyoes uniformes previstas no paragrafo 2 deste Arrigo ou autorizadas num Anexo ao presente Acordo Se uma Parte Contratante exige tais apresentayoes com fins informativos devera minimizar o peso burocratico dos requisitos de apresentaylio e dos procedimentos que recaiem sob os intermedilirios ao transporte aereo e empresas designadas da outra Parte Contratante

ARTIGO 12deg

PREltOS

1 Cada Parte Contratante devera autorizar que os preyos do transporte aereo sejam estabelecidos por cada empresa designada com base em considerayoes comerciais do mercado A intervenyiio das Partes Contratantes devera ser limitada a

a) prevenyiio de preyos ou praticas desmedidamente discriminat6rios

b) protecyiio dos consumidores face a preyos desmedidamente altos ou restritivos devido ao abuso de posiyiio dominante

c) protecyiio das empresas face a preyos artificialmente baixos devido a subsidios ou ajudas govemamentais directos ou indirectos e

d) protecyiio das empresas face a abusos de posiyiio dominante resultante de preyos injustificadamente baixos tomando em considerayiio os custos que uma empresa que inicia a actividade podera ter relacionados com a prestayiio de serviyos e de facilidades relacionadas quando existe evidencia de que ha intenyiio de eliminar a concorrencia

2 Cada Parte Contratante podera exigir as empresas da outra Parte Contratante a notificayiio ou a apresentayiio junto das respectivas autoridades aeronauticas dos preyos a serem cobrados de ou para o seu territ6rio A notificayiio ou a apresentayiio pelas empresas de ambas as Partes Contratantes podem ser exigidas no prazo maximo de trinta (30) dias antes da data proposta para a sua entrada em vigor Em casos particulares a notificayiio ou apresentayiio podera ser autorizada num prazo inferior ao normalmente exigido Nenhuma das Partes Contratantes devera exigir a notificayiio ou a apresentayiio por parte das empresas da outra Parte Contratante dos preios cobrados ao publico pelos fretadores excepto quando tal seja exigido de forma niioshydescriminat6ria para fins informativos

3 Nenhuma das Partes Contratantes devera agir unilateralmente como forma de impedir o lanyamento ou a continua9iio de um preyo a ser aplicado por

12

a) uma empresa de qualquer uma das Partes Contratantes para o transporte aereo internacional entre OS territ6rios das Partes Contratantes ou

b) uma empresa de uma Parte Contratante para o transporte aereo intemacional entre o territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer outro pais

incluindo em ambos os casos o transporte numa base de interline ou intraline desde que em serviyos de ou para terceiros paises se aplique o Regulamento do Conselho (CEE) N 240992 de 23 de Julho de 1992 adata da assinatura do Acordo ou aos quais se aplique regulamentayilo posterior niio mais restritiva tal preyo nilo e especificamente proibido de acordo com aquele Regulamento

4 Se uma das Partes Contratantes considerar que qualquer um destes preyos e incompativel com as considerayoes estabelecidas no panigrafo 1 deste Artiga deveni solicitar o mais rapido possivel consultas e notificar a outra Parte Contratante dos motivos do seu desacordo Estas consultas deverilo realizar-se o mais tardar trinta (30) dias ap6s a recepyao do pedido e as Partes Contratantes deverao cooperar no sentido de assegurar informayilo necessaria a uma resoluyilo justa da questao Se as Partes Contratantes chegarem a acordo relativamente ao preyo sobre o qual tenha sido feita notificayilo de desacordo cada Parte Contratante devera de acordo com a respectiva lei nacional agir de forma apropriada com vista aentrada em vigor do acordo Sem este mutuo acordo o preyo deveni entrar em vigor ou continuar a vigorar

ARTIGO 13deg

CONSULT AS

Cada uma das Partes Contratantes pode a todo o momenta requerer por escrito consultas quanto ainterpretayilo aplicayilo ou emenda do presente Acorda Tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de sessenta (60) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o pedido Se a Parte Contratante requerente considerar que a materia e urgente e que e necessaria a rapida realizayilo de consultas tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante recebe o pedido

ARTIGO 14deg

RESOLUltAo DE DIFERENDOS

1 Qualquer diferendo que surja relativo a este Acordo excepto aqueles que possam surgir relativos ao paragrafo 3 do Artigo 12deg (Preyos) que nao seja solucionado numa primeira ronda de consultas formais podera ser submetido por acordo entre as Partes adecisilo de uma pessoa ou organismo Se ainda I assim nao houver acordo o diferendo devera a pedido de cada uma das Partes ser submetido aarbitragem de acordo com os procedimentos seguidamente I indicados I

l

__ ______ ~~-------middot-- ------ --------middot--middot-middotmiddot- shy----------middot~----middot------- __ __ middotmiddot--~- - shy

13

2 A arbitragem deveni ser feita por um tribunal de tres arbitros a ser constituido do seguinte modo

a) Dentro do prazo de trinta (30) dias subsequente arecep9ao do pedido de arbitragem cada Parte Contratante devera nomear um arbitro Dentro do prazo de sessenta (60) dias subsequente anomea9ao dos dois arbitros estes deverao acordar a nomea9iio de um terceiro arbitro que devera actuar como Presidente do Tribunal Arbitral

b) Se qualquer das Partes Contratantes niio nomear um arbitro ou se o terceiro arbitro niio for nomeado em conformidade com o subshyparagrafo a) deste paragrafo qualquer das Partes Contratantes podera solicitar ao Presidente do Conselho da Organiza9iio da A via9iio Civil Internacional que designe dentro do prazo de trinta (30) dias o arbitro ou arbitros necessarios Se o Presidente do Conselho for da nacionalidade de uma das Partes Contratantes o mais antigo ViceshyPresidente que niio esteja qualificado nesse campo devera cumprir a nomea9ao

3 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado o tribunal arbitral determina os limites da sua jurisdi9ao de acordo com o presente Acordo e deveni estabelecer as suas regras processuais 0 Tribunal uma vez formado podera recomendar medidas interinas ate adecisiio final sobre o diferendo Sob orientayiio do tribunal ou a pedido de qualquer uma das Partes Contratantes devera ter lugar uma conferencia dentro do prazo de quinze ( 15) di as subsequente acompleta forma9iio do tribunal para determinar as materias precisas a serem submetidas a arbitrio e os procedimentos especificos a serem seguidos

4 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado ou indicado pelo tribunal Cada Parte Contratante devera submeter um memorandum dentro do prazo de quarenta e cinco dias ( 45) a partir da data em que o tribunal estiver completamente constituido As respostas deveriio seriio devidas nos sessenta (60) dias seguintes 0 tribunal deveni constituir uma audiencia a pedido de cada uma das Partes Contratantes ou por sua iniciativa constitui-la nos quinze dias (15) seguintes a serem devidas as respostas

5 Tribunal devera a menos que tenha sido acordado de outra forma pelas Partes Contratantes dar a sua decisiio por escrito dentro do prazo de sessenta (60) dias apos a conclusiio da audiencia ou se nenhuma audiencia tiver sido realizada depois da data de submissao de ambas as respostas A decisao da maioria do tribunal prevalecera

6 As Partes Contratantes poderao submeter pedidos de esclarecimento a decisao dentro dos quinze (15) dias subsequentes asua apresenta9ao e qualquer esclarecimento dado deveni ser emitido no prazo de quinze (15) dias a contar da data desse pedido

7 Cada Parte Contratante devera ate ao ponto em que tal seja compativel com a sua lei nacional dar pleno efeito as decisoes ou senten9as do tribunal arbitral

l I

---

---------

I

I ~_-------=-- -~middot-middot-~--~-=--middot

I 14

8 As despesas do tribunal arbitral incluindo os emolumentos e despesas dos arbitros deveriio ser equitativamente repartidas pelas Partes Contratantes Qualquer despesa do Presidente do Conselho da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional relacionada com os procedimentos dos paragrafos 2b) deste Artigo devera ser considerada como despesa do tribunal arbitral

ARTIGO 15deg

TRA TAMENTO SIMILAR

Os Estados Unidos deveriio na expressao maxima permitida pela lei norte- americana oferecer as companhias aereas portuguesas 0 beneficio proporcionado por qualquer legislayiiO norte-americana as companhias aereas de outros Estados membros da Uniiio Europeia nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros de companhias aereas de nacionalidade norte-americana A Republica Portuguesa devera na expressiio maxima permitida pela lei portuguesa e comunitaria oferecer as companhias norteshyamericanas o beneficio proporcionado por qualquer legislayiio portuguesa ou comunitaria as companhias de qualquer outro Estado norte-americano oportunidades nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros das companhias aereas portuguesas

ARTIGO 16deg

REGISTO JUNTO DA ORGANIZAltAo DA A VIAltAo CIVIL INTERNACIONAL

Este Acordo e todas as emendas ou modificayoes ao mesmo seriio registadas junto da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional

ARTIGO 17deg

DENUNCIA

Qualquer das Partes Contratantes podera a todo o momento notificar por escrito a outra Parte Contratante da sua decisiio de denunciar o presente Acordo Tai notificayiiO sera simultAneamente comunicada a OrganizayiiO da A viayiio Civil Internacional Este Acordo terminara as zero horas do local de recepyiio da notificayiio doze (12) meses ap6s a data de recepyiio dessa notificayiio pela outra Parte Contratante salvo se a notificayiio de denuncia for retirada por mutuo acordo antes de expirar aquele prazo Caso a outra Parte Contratante niio acuse a recepyiio da notificayiio esta seni considerada como tendo sido recebida quatorze (14) dias ap6s a recepyiio da notificayiio pela Organizayiio da Aviayiio Civil Internacional

ARTIGO 18deg

EMEND AS

1 0 presente Acordo podera ser emendado atraves do acordo escrito das Partes Contratantes As emendas entrariio em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado por troca de notas diplomaticas de que os procedimentos internos necessarios foram concluidos As emendas aos

~-~-__________ __=---~--- -- shy --- -----middot shy-- J _____ ________ _____ ---~-middot --middot-----~------

Anexos deverao ser aplicadas provisoriamente a partir da data da sua assinatura pelas Partes Contratantes atraves das respectivas autoridades aeronauticas

2 Se ap6s entrada em vigor do Acordo ambas as Partes Contratantes se tomarem partes integrantes de um acordo multilateral que inclua materias deste Acordo estas deverao consultar-se para determinar se o presente Acordo devera ser emendado por forma a adequar-se ao acordo multilateral

ARTIGO 19deg

ENTRADA EM VIGOR

0 presente Acordo devera ser aplicado provisoriamente ap6s assinatura e entrar em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado atraves de troca de notas diplomaticas de que os procedimentos intemos necessarios aentrada em vigor do Acordo foram concluidos 0 Acordo ao entrar em vigor devera substituir o Acordo entre os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa relativo aos servi~os de transporte aereo assinado em Lisboa aos seis dias de Dezembro de 1945 tal como emendado

EM FE DO QUE os signatarios devidamente autorizados para o efeito pelos respectivos govemos assinaram o presente Acordo

FEITO em Lisboa aos 30deg dia de Maio 2000 nas linguas inglesa e portuguesa sendo ambos os textos igualmente autenticos

PELOS PELA EST ADOS UNIDOS DA AMERICA REPUBLICA PORTUGUESA

~o~t-C-

_____ J ___ ________~- middot--------middot-----middot--- -----middotmiddot middot- - -- -- ----- - --middotmiddot- - ------ - -shy---~---

16

ANEXOI

SERVIltOS AEREOS REGULARES

SECltAO 1

Rotas

As empresas de cada uma das Partes Contratantes designadas sob este Anexo deverao de acordo com os termos da sua designaylio ter direito a operar serviyo aereo regular intemacional entre pontos das seguintes rotas

A Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pelo Govemo dos Estados Unidos

1 De pontos aquem dos Estados Unidos via Estados Unidos e pontos intermedios para um ponto ou pontos em Portugal e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre Portugal e qualquer ponto ou pontos

B Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pela Republica Portuguesa

1 De pontos aquem Portugal via Portugal e pontos intermedios para um ponto ou pontos nos Estados Unidos e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos

SECltAO 2

Flexibilidade Operacional

Cada empresa designada pode asua escolha em qualquer ou em todos OS VOOS

1 operar voos em cada uma ou em ambas as direcyoes

2 combinar diferentes mimeros de voo numa s6 operaylio da aeronave

3 operar nas rotas pontos aquem intermedios e alem e pontos nos territ6rios das Partes Contratantes em qualquer combinaylio e em qualquer ordem

4 omitir escalas em qualquer ponto ou pontos

5 transferir trafego de qualquer uma das suas aeronaves para qualquer outra das suas aeronaves em qualquer ponto nas rotas e

______ J I

17

6 operar pontos aquem a qualquer ponto do seu territ6rio com ou sem mudana de aeronave ou mimero de voo e podendo manter e anunciar ao publico estes servios como servios completos

sem limitaoes direccionais ou geograficas e sem perda de qualquer direito de transportar trafego de outra forma permitida pelo presente Acordo desde que aexcepyiio dos servios de cargueiros o servio toque um ponto no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa

SECltAO 3

Mudana de Bitola

Em qualquer segmento ou segmentos das rotas acima mencionadas qualquer empresa designada podera operar transporte aereo intemacional sem qualquer limitayiiO quanto a mudanya em qualquer ponto da rota do tipo OU

mimero de aeronaves operadas desde que aexcepiio dos servios de cargueiros no percurso de ida o transporte alem deste ponto seja uma continuaiio do transporte do territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja uma continuaiio do transporte alem esse ponto

ANEXOII

SERVIltOS AEREOS CHARTER

SECltAO 1

A As empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio de acordo com os termos da sua designaiio ter o direito de transportar trafego intemacional charter de passageiros ( e respectiva bagagem) eou carga (incluindo mas niio limitada a charter fretados por expedidores em separado ou em combinaiio (passageirocarga)

1 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e

2 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer ponto ou pontos num terceiro pais desde que excepto no que diz respeito aos charters de carga tal servio constitua parte de uma operaiio continua com ou sem mudana de aeronave que inclua um servio para o pais de origem com o intuito de transportar trafego local entre o pais de origem e o territ6rio da outra Parte Contratante

B Na operaiio dos servios cobertos pelo presente Anexo as empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio ainda ter direito (I) a fazer escalas em quaisquer pontos quer se situem dentro ou fora de qualquer das outras Partes Contratantes (2) transportar trafego em transito atraves do territ6rio da outra Parte Contratante (3) combinar na mesma aeronave trafego originado no territ6rio de uma Parte Contratante trafego com origem no

----- --- ___CJ 1

--------

18

territ6rio da outra Parte Contratante e trafego originado no territ6rio de terceiros paises (4) de operar transporte aereo internacional sem quaisquer limitacoes a mudancas em qualquer ponto na rota quanto ao tipo ou mimero de aeronaves operadas desde que a excepciio de voos charter de carga no percurso de ida o transporte alem tal ponto seja uma continuaciio do transporte desde o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja a continuaciio do transporte alem esse ponto

C Cada Parte Contratante devera atender favoravelmente os pedidos apresentados pelas empresas da outra Parte Contratante no sentido de estas transportarem trafego niio coberto por este Anexo com base em fundamentos de cortesia e reciprocidade

SECltA02

A Qualquer empresa designada por cada uma das Partes Contratantes a operar transporte aereo internacional charter originado no territ6rio da outra Parte Contratante quer em viagem de ida simples ou ida e volta devera ter a opciio de cumprir as leis regulamentos e regras quer nacionais quer da outra Parte Contratante aplicaveis ao transporte charter Se uma Parte Contratante aplica regras regulamentos termos condicoes ou limitacoes diferentes a uma ou mais das suas empresas de transporte aereo ou a empresas de outros paises cada empresa designada devera ser sujeita ao menos restritivo de tais criterios

B No entanto nada contido no paragrafo acima mencionado devera limitar os direitos de cada uma das Partes Contratantes de solicitar as empresas designadas sob este Anexo pela outra Parte Contratante o cumprimento dos requisitos relativos a protecciio de fundos cancelamentos e direitos de reembolso de passageiros

SECltAo 3

A excepciio do que diz respeito a protecciio das leis do consumidor referidas no paragrafo precedente nenhuma das Partes Contratantes devera exigir no que diz respeito ao transporte de trafego do territ6rio da outra Parte Contratante ou de um terceiro pais numa viagem de ida simples ou de ida e volta a uma empresa designada pela outra Parte Contratante sob este Anexo que submeta mais que uma declaraciio de conformidade com as leis regulamentos e regras aplicaveis mencionadas na secciio 2 deste Anexo ou uma derrogaciio a estas leis regulamentos ou regras concedidos pelas entidades aeronauticas

ANEXO III

SISTEMAS INFORMATIZADOS DE RESERVAS

I As Partes Contratantes reconhecem que as operacoes dos sistemas informatizados de reservas (SIR) siio um aspecto importante da capacidade concorrencial de uma empresa Especificamente as Partes Contratantes denotam que as operacoes SIR siio reguladas a data deste acordo

- em Portugal de acordo com o Regulamento 229989 de 24 de Julho de 1989 da Comunidade Europeia emendado pelo Regulamento 308993

~-~~--middotmiddotmiddot-~~--~---- __ __ __ _ middot-~- --~-- ___ __ ~---middot---__ -- J

-~--~---------- --- middot----------- --

19

de 29 de Outubro de 1993 da Comunidade Europeia e pelo Regulamento 32399 de 8 de Fevereiro de 1999 da Comunidade Europeia e

- nos Estados Unidos pelo 14 CFR 255

2 As Partes Contratantes concordam que de acordo com as leis e regulamentos das Partes Contratantes em vigor na data de assinatura deste Acordo os seguintes principios deverao ser seguidos no que diz respeito as operaioes de SIR na aviaiiio intemacional numa base nao discriminat6ria

a) Os SIR deverao integrar visualizaioes principais das quais constem

(i) informaiiio relativa aos serviios aereos intemacionais incluindo a construiao das ligaioes nesses serviios devera ser editada e monitorizada com base em criterios objectivos e naoshydiscriminat6rios que niio sejam influenciados directa ou indirectamente por uma empresa ou identificada com um mercado e aplicada uniformemente a todas as empresas participantes

(ii) a informaiiio constante do SIR devera ser tao abrangente quanto possivel e os vendedores niio deveriio apagar informaiiio da sua base de dados ate que ela seja substituida

(iii) os vendedores dos SIR niio deveriio manipular a informaiao fomecida pelas empresas participantes de uma maneira que

middot conduza ao fomecimento de informaiao incorrecta enganadora e discriminat6ria e a informaiao transmitida pelas companhias aereas participantes devera ser clara e correcta por exemplo o caso dos voos cujo designador indicado no monitor niio e o da operadora (ex partilhas de c6digo) voos que envolvem uma mudania de equipamento e voos com escalas deverao ser claramente identificados como tendo estas caracteristicas

(iv) todos os SIR disponiveis aos agentes de viagem que distribuem directamente informaiao sobre os serviios da empresa no territ6rio de cada uma das Partes Contratantes junto do publico nao deverao ser apenas obrigados a operar mas tambem deveriio estar autorizados a faze-Io em conformidade com as regras do SIR que sao aplicadas no territ6rio onde o SIR esta a ser operado

b) Os agentes de viagem deveriio estar autorizados a utilizar qualquer visualizaiiio secundaria disponivel atraves do SIRS para uma transaiao individual desde que o agente de viagens faia um pedido para essa visualizaiiio de forma a encontrar resposta para um pedido Iespecifico do consumidor

c) Todas as empresas dispostas a pagar qualquer emolumento niio- Idiscriminat6rio deveriio ter autorizaiao para participar nesses vendedores do SIR Todas as facilidades de distribui9ao que um sistema I

Ibull_I

20

destes proporciona devera ser oferecida em bases nao-discriminat6rias as empresas participantes Os vendedores de SIR deverao exibir OS

serviyos de transporte aereo intemacional das empresas participantes numa base nao-discriminat6ria objectiva e neutral quanto ao transportador em todos os mercados onde desejam vender tais serviyos A pedido um vendedor de SIR devera mostrar detalhes da sua base de dados actualizada e os procedimentos de armazenamento os criterios para apresentayao e ordenamento da informayao a importancia dada a esses criterios e os criterios utilizados para selecyiio de pontos de ligayiio e inclusiio de voos de ligayao

d) Os vendedores de SIR de uma Parte Contratante a operar no territ6rio da outra Parte Contratante deverao estar autorizados a trazer manter e tomar livremente acessivel os seus SIR aos agentes de viagem empresas viagem e outros assinantes cuja principal actividade comercial e a distribuiyao de produtos relacionados com viagens no territ6rio da outra Parte Contratante na medida em que o SIResta de acordo com estes principios

e) No territ6rio de uma Parte Contratante os vendedores de SIR da outra Parte Contratante nao deverao estar sujeitos a condiyoes mais rigorosas ou restritivas no que diz respeito ao acesso e utilizaylio das facilidades de comunicayao selecyao e utilizayao de material informatico e programayiio e sua instalayiio que as impostas pelos vendedores de SIR da primeira Parte Contratante

f) Os SIR usados no territ6rio de uma Parte Contratante deverao estar autorizados a ter um acesso efectivo e forte no territ6rio da outra Parte Contratante desde que os mesmos cumpram os padroes e leis em vigor nesse territ6rio os quais devem ser nao-discriminat6rios No seguimento do referido uma empresa designada devera ter uma participayao tao ampla neste sistema no territ6rio do respectivo pais de origem como o tern em qualquer sistema oferecido aos agentes de viagem no territ6rio da outra Parte Contratante Os proprietariosoperadores de SIR de uma Parte Contratante deverao ter a mesma oportunidade de possuiroperar SIR no territ6rio da outra Parte Contratante que estejam de acordo com estes principios tal como os proprietariosoperadores dessa Parte Contratante As empresas e vendedores de SIR de uma Parte Contratante nao deveriio discriminar os agentes de viagem no territ6rio do seu pais de origem por razoes de uso ou posse de um SIR operado no territ6rio da outra Parte Contratante

ANEXOIV

DISPOSI~OES TRANSIT6RIAS

1 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2002 ou mais cedo consoante o acordo estabelecido entre as Partes Contratantes

a) Os serviyos charter - regras do pais de origem Apesar das disposiyoes do Anexo II as empresas designadas de cada uma das Partes Contratantes deveriio conduzir as operayoes charter de acordo com as leis regulamentos e regras do pais de origem do trafego

-middot - middot-- -middot~- ---- middot-~ - - ~ -~---middot---

21

2 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2003 ou mais cedo consoante o acordo entre as Partes Contratantes

a) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de quintas liberdades para alguns paises africanos Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio 1 (A)(l) e as disposiyoes do Anexo II secyao l(A) as empresas dos Estados Unidos niio serao autorizadas a exercer direitos de trafego entre um ponto ou pontos em Portugal e qualquer ponto ou pontos em Angola Caho Verde Guine Bissau Moyambique ou Sao Tome e Principe

b) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiro Apesar das disposiyoes do Anexo I secyao l(A)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyiio l(A)(2) as empresas dos Estados Unidos nao serao autorizadas a operarem serviyos de cargueiro ou serviyos entre Portugal e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(A)(2) ou

(ii) Anexo II secyao l(A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayao continua com ou sem mudanya de equipamento que inclua a operayiio para os Estados Unidos com vista ao transporte de tnifego local entre os Estados Unidos e o territ6rio de Portugal e

c) Direito de empresas portuguesas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiros Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio l(B)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyao l(A)(2) as empresas da Republica Portuguesa nao serao autorizadas a operar serviyos de cargueiros ou serviyos entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(B)(2) ou

(ii) Anexo II secyao 1 (A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayiio continua com ou sem mudan9a de equipamento que inclua a opera9iio para Portugal com vista ao transporte de trafego local entre Portugal e o territ6rio dos Estados Unidos

  • 9875 - Portugal - Aviation - May - 30 - 2000pdf
    • Page 1
    • Page 2
    • Page 3
    • Page 4
    • Page 5
    • Page 6
    • Page 7
    • Page 8
    • Page 9
    • Page 10
    • Page 11
    • Page 12
    • Page 13
    • Page 14
    • Page 15
    • Page 16
    • Page 17
    • Page 18
    • Page 19
    • Page 20
Page 20: AVIATION Transport Services...2000/05/30  · PORTUGAL Aviation: Transport Services Agreement signed at Lisbon May 30, 2000; Entered into force May 9, 2002. With annexes. AIR TRANSPORT

middot------~~--- -~- __~----------~---- ---shy-~ - ~--_________ middot-middot~--------- -o-------__=----------- shy

17

respect to cargo charters in the outbound direction the transportation beyond such point is a continuation of the transportation from the territory of the Contracting Party that has designated the airline and in the inbound direction the transportation to the territory of the Contracting Party that has designated the airline is a continuation of the transportation from beyond such point

C Each Contracting Party shall extend favorable consideration to applications by airlines of the other Contracting Party to carry traffic not covered by this Annex on the basis of comity and reciprocity

Section 2

A Any airline designated by either Contracting Party performing international charter air transportation originating in the territory of the other Contracting Party whether on a one-way or round-trip basis shall have the option ofcomplying with the charter laws regulations and rules either of its homeland or of the other Contracting Party Ifa Contracting Party applies different rules regulations terms conditions or limitations to one or more of its airlines or to airlines ofdifferent countries each designated airline shall be subject to the least restrictive of such criteria

B However nothing contained in the above paragraph shall limit the rights ofeither Contracting Party to require airlines designated under this Annex by either Contracting Party to adhere tomiddotrequirements relating to the protection of passenger funds and passenger cancellation and refund rights

Section 3

Except with respect to the consumer protection rules referred to in the preceding paragraph above neither Contracting Party shall require an airline designated under this Annex by the other Contracting Party in respect of the carriage of traffic from the territory of that other Contracting Party or of a third country on a one-way or round-trip basis to submit more than a declaration of conformity with the applicable laws regulations and rules referred to under section 2 of this Annex or of a waiver of these laws regulations or rules granted by the applicable aeronautical authorities

ANNEX III

Computer Reservations Systems

1 The Contracting Parties recognise that computer reservations systems (CRS) operations are an important aspect of the ability ofan airline to compete Specifically the Contracting Parties note that CRS operations are regulated at the date of this agreement

- in Portugal under European Community Regulation 229989 24 July 1989 as amended by European Community Regulation 308993 29 October 1993 and by European Community Regulation 32399 8 February 1999and

- in the United States under 14 CFR 255

----------

18

2 The Contracting Parties agree that consistent with the laws and regulations of the Contracting Parties in effect on the date that this Agreement is signed the following principles shall be followed with respect to CRS operations in international aviation on a nondiscriminatory basis

a) CRSs shall have integrated primary displays for which

(i) information regarding international air services including the construction ofconnections on those services shall be edited and displayed based on non-discriminatory and objective criteria that are not influenced directly or indirectly by airline or market identity and that apply uniformly to all participating airlines

(ii) CRS data bases shall be as comprehensive as possible and CRS vendors shall not delete information from their data bases until it has been superseded

(iii) CRS vendors shall not manipulate information given by participating airlines in a manner which would lead to the provision of inaccurate misleading or discriminatory information and the information provided by participating carriers shall be clear and accurate for example flights where the code displayed is not that of the operating carrier (ie codeshyshares ) flights involving a change of aircraft and flights with stops shall be clearly identified as having those characteristics

(iv) All CRSs that are available to travel agents who directly distribute information about airline services to the travelling

middot public in either Contracting Partys territory shall not only be obligated to but shall also be entitled to operate in conformance with the CRS rules that apply in the territory where the CRS is being operated

b) Travel agents shall be allowed to use any of the secondary displays available through the CRS for an individual transaction so long as the travel agent makes a request for that display to meet a specific request by a consumer

c) All airlines willing to pay any applicable non-discriminatory fee shall be permitted to participate in such vendors CRS All distribution facilities that a system vendor provides shall be offered on a nonshydiscriminatory basis to participating airlines CRS vendors shall display on a non-discriminatory objective carrier-neutral basis the international air services ofparticipating airlines in all markets in which they wish to sell those services Upon request a CRS vendor shall disclose details of its data base update and storage procedures its criteria for editing and ranking information the weight given to such criteria and the criteria used for selection ofconnect points and inclusion ofconnecting flights

d) CRS vendors ofone Contracting Party operating in the territory l I

l Iof the other Contracting Party shall be entitled to bring in maintain and

make freely available their CRSs to travel agencies or travel companies

I -- _j

19

and other subscribers whose principal business is the distribution of travel-related products in the territory of the other Contracting Party if the CRS complies with these principles

e) In the territory of one Contracting Party CRS vendors of the other Contracting Party shall not be subject to more stringent or restrictive requirements with respect to access to and use of communications facilities selection and use of technical CRS hardware and software and the technical installation ofCRS hardware than those imposed on the first Contracting Partys own CRS vendors

f) CRSs in use in the territory ofone Contracting Party shall be entitled to effective and unimpaired access in the territory of the other Contracting Party provided that they comply with the standards and laws in force in that territory which shall be non-discriminatory One aspect of this is that a designated airline shall participate in such a system as fully in its homeland territory as it does in any system offered to travel agents in the territory of the other Contracting Party Ownersoperators ofCRSs ofone Contracting Party shall have the same opportunity to ownoperate CRSs that conform to these principles within the territory of the other Contracting Party as do ownersoperators of that Contracting Party Airlines and CRS vendors of one Contracting Party shall not discriminate against travel agents in their homeland territory because of their use or possession ofa CRS also operated in the territory of the other Contracting Party

ANNEX IV

Transitional Provisions

1 The following provisions shall expire on December 31 2002 or such earlier date as is agreed upon by the Contracting Parties

a) Charter services - country of origin rules Notwithstanding the provisions of Annex II designated airlines ofeach Contracting Party shall conduct charter operations in accordance with the laws regulations and rules of the country oforigin of the traffic

2 The following provisions shall expire on December 31 2003 or such earlier date as is agreed upon by the Contracting Parties

a) Fifth-freedom rights to certain African countries for US airlines Notwithstanding the provisions of Annex I section 1 (A)( 1) and the provisions of Annex II section 1 (A) the airlines of the United States shall not be permitted to exercise local traffic rights between a point or points in Portugal and any point or points in Angola Cape Verde Guinea-Bissau Mozambique or Sao Tome and Principe

b) Seventh-freedom rights for all-cargo services for US airlines Notwithstanding the provisions ofAnnex I section 1 (A)(2) and the provisions ofAnnex II section 1 (A)(2) the airlines of the United States shall not be permitted to operate all-cargo service or services between Portugal and any point or points under

-- -____J-middot--~-~---~~~-~--~middot--- -------~-~----shy____~-- ---~---____ -middot--~-_ ______ shy

---------- ----- ------middot- shy

I

20

i) Annex I section 1 (A)(2) or

(ii) Annex II section l (A)(2) where such service does not constitute part ofa continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to the United States for the purpose ofcarrying local traffic between the United States and the territory of Portugal and

c) Seventh-freedom rights for all-cargo services for Portuguese airlines Notwithstanding the provisions ofAnnex I section 1 (B)(2) and the provisions of Annex II section 1 (A)(2) the airlines of the Portuguese Republic shall not be permitted to operate all-cargo service or services between the United States and any point or points under

(i) Annex I section 1 B)(2) or

(ii) Annex II section 1 (A)(2) where such service does not constitute part of a continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to Portugal for the purpose of carrying local traffic between Portugal and the territory of the United States

ACORDO DE TRANSPORTE AEREO ENTRE OS EST ADOS UNIDOS DA AMERICA

E A REPUBLICA PORTUGUESA

Os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa daqui em diante designados por Partes Contratantes

Desejando fomentar o desenvolvimento do transporte aereo intemacional

Desejando possibilitar que as empresas de transporte aereo oferetam servitos publicos de passageiros e carga com uma variedade de op9oes aos mais baixos pretos que niio sejam discriminat6rios e que niio representem abuso de posi9iio dominante e desejando encorajar as empresas individuais de transporte aereo a desenvolver e implementar pre9os inovadores e competitivos

Desejando assegurar o mais alto nivel da seguran9a aerea e da seguranta da avia9iio na explora9iio do transporte aereo intemacional e reafirmando a sua seria preocupa9iio com actos ou ameatas contra a seguran9a das aeronaves que poem em risco a seguran9a de pessoas ou hens afectando negativamente a opera9iio do transporte aereo e diminuindo a confian9a do publico em rela9iio a seguran9a da avia9iio civil

Sendo Partes da Conven9iio sobre A via9iio Civil Internacional aberta a assinatura em Chicago aos sete dias de Dezembro de 1944 e

Desejando concluir um novo Acordo de Transporte Aereo entre os Estados Unidos da America e Portugal de modo a implementar a sua politica comum de um sistema de transporte aereo orientado para o mercado

Acordaram o seguinte

J I

ARTIGO 1deg

DEFINIltOES

Para efeitos do presente Acordo salvo se o texto o indicar de outro modo o termo

1 Autoridades aeromiuticas significa no caso dos Estados Unidos o Departamento de Transporte ou o seu sucessor e no caso da Republica Portuguesa o Institute Nacional de A viayiio Civil e qualquer pessoa ou organismo autorizado a desempenhar qualquer funyiio presentemente exercida pelo Institute Nacional de Aviayiio Civil

2 Acordo significa o presente Acordo seus Anexos e quaisquer emendas adicionais

3 Transporte Aereo significa o transporte publico efectuado por aeronaves de passageiros bagagem carga e correio individualmente ou em combinaiAo com fins remunerat6rios ou aluguer

4 Convenyiio significa a Convenyiio sobre Aviayao Civil Internacional aberta aassinatura em Chicago aos sete dias de Dezembro de 1944 e inclui

a) qualquer emenda que tenha entrado em vigor nos termos do Artigo 94deg (a) da Convenyao e que tenha sido ratificada por ambas as Partes e

b) qualquer Anexo ou emenda adoptados ao abrigo do Artigo 90deg da Convenyao na medida em que esse Anexo ou emenda estejam em determinado momenta em vigor para ambas as Partes Contratantes

5 Empresa designada significa uma empresa de transporte aereo que tenha sido designada e autorizada nos termos do Artigo 3deg do presente Acordo

6 Custo total significa o custo do serviyo oferecido mais uma taxa razoavel relativa as despesas administrativas

7 Transporte aereo intemacional significa o transporte aereo efectuado sobre o espayo aereo do territ6rio de mais de um Estado

8 Preyo significa qualquer tarifa ou taxa relativa ao transporte aereo de passageiros (e sua bagagem) eou carga (excluindo correio) cobrada pelas transportadoras aereas incluindo os seus agentes e as condiyoes que regulam a disponibilidade da referida tarifa ou taxa

9 Escala sem fins de trafego significa uma aterragem efectuada para qualquer fim que nao seja o de embarcar ou desembarcar passageiros bagagem carga eou correio no transporte aereo

10 Territ6rio significa as regioes terrestres sob a soberania jurisdiyiio

~~c-c~~-a-dmmbullo-de=-P-arte b= c=o u bull~u remronara aelu shy j I

3

11 Taxa de utilizador significa uma taxa imposta as empresas de transporte aereo pela utilizayiio dos aeroporto dos serviyos de navegayiio aerea ou das instalayoes ou serviyos de seguranya da aviayiio incluindo outros serviyos ou instalayoes relacionados com estes

ARTIG02deg

CONCESSAO DE DIREITOS

1 Cada Parte Contratante concede aoutra Parte Contratante OS direitos referidos no presente Acordo para explorayao de serviyos aereos intemacionais pelas empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante

a) 0 direito de sobrevoar o seu territ6rio sem aterrar

b) 0 direito de aterrar no seu territ6rio para fins nao comerciais e

c) Os direitos de outra forma especificados neste Acordo

2 Nenhuma disposiyao deste Artigo podera ser considerada como conferindo aempresa ou empresas de uma Parte Contratante o direito de embarcar no territ6rio da outra Parte Contratante passageiros bagagem carga ou correio transportados contra remunerayao e destinados a outro ponto do territ6rio dessa outra Parte Contratante

ARTIGO 3deg

DESIGNAltAO E AUTORIZAltAO DE EMPRESAS

1 Cada Parte Contratante tera o direito de designar tantas empresas de transporte aereo quantas desejar para a explorayao do transporte aereo intemacional nos termos deste Acorda e cancelar ou alterar tais designayoes Tais designayOes deverao ser transmitidas aoutra Parte Contratante por escrito por via diplomatica e deverao identificar se uma empresa de transporte aereo esta autorizada a explorar o tipo de transporte aereo especificado no Anexo I ou no Anexo II ou em ambos

2 Ap6s a recepyao da referida designayiio e dos pedidos da empresa designada de acordo com o disposto no que se refere aautorizayao de explorayao e licenyas tecnicas a outra Parte Contratante devera conceder as autorizayoes e vistos apropriados no prazo processual minimo desde que

a) parte substancial da propriedade e o controlo efectivo da empresa pertenyam aParte Contratante que a designou ou a nacionais seus ou a ambos

b) a empresa de transporte aereo esteja qualificada para cumprir os requisitos estabelecidos nas leis e regulamentos normalmente aplicados aoperayao do transporte aereo intemacional pela Parte Contratante que analisa o pedido ou pedidos e

I

I

--- - ----middot--------middot-middot - middot--middot------middot --middot-shy________ __________~-middot__ --middot -~-~_--------middot-- -----shy

4

c) a Parte Contratante que designou a empresa mantenha e administre os padroes estabelecidos no Artiga 6deg (Seguranya Aerea) e Artiga 7deg (Seguranya da Aviayilo)

ARTIG04deg

REVOGAltAo DE AUTORIZAltAo

1 Cada Parte Contratante tera o direito de revogar suspender ou limitar as autorizayoes de explorayiio ou as licenyas tecnicas de uma empresa designada pela outra Parte Contratante sempre que

a) uma parte substancial da propriedade e o controlo efectivo dessa empresa nilo pertenyam aParte Contratante a nacionais seus ou ambos

b) essa empresa deixe de cumprir as leis e regulamentos especificados no Artiga 5deg (Aplicabilidade das Leis) do presente Acorda ou

c) a outra Parte Contratante nilo mantenha e aplique os padroes tal como especificado no Artiga 6deg (Seguranya Aerea)

2 Salvo se uma acyiio imediata for necessana para evitar novas infracyoes ao disposto nos sub paragrafos 1b) ou 1c) deste Artiga tais direitos s6 poderao ser exercidos ap6s a realizayilo de consultas com a outra Parte Contratante Tais consultas deverilo ter inicio no prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o referido pedido

3 Este Artiga nao limita OS direitos de cada Parte Contratante de suspender revogar limitar ou imp0r condiyoes as autorizayoes de explorayao OU as licenyas tecnicas de uma empresa OU empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante de acordo com as disposiyoes do Artiga 7deg (Seguranya da Aviayiio)

ARTIGO 5deg

APLICABILIDADE DAS LEIS

1 As leis e regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territ6rio de aeronaves envolvidas na navegayiio aerea intemacional ou relativos aexplorayao e navegayao de tais aeronaves enquanto permanecerem no seu territ6rio deveriio ser aplicados as aeronaves da empresa ou empresas da outra Parte Contratante e deveriio ser cumpridos por essas aeronaves aentrada ou saida e enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

2 As leis e os regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territorio de passageiros tripulayao ou carga das aeronaves tal como os regulamentos relativos aentrada saida seguranya da aviayao imigrayao passaportes allandega e controle sanitano ou no caso do correio os regulamentos postais deveriio ser cumpridos por ou em nome de tais passageiros tripulayao ou carga da outra Parte Contratante aentrada saida ou enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

--middotshy------------~______ ____~ middot---~bull -5-middot --~---bullbullbull--bull L~ bullbull --middotbull-bullbullbull-bullmiddot--L- -middot- --- ~~ o

ARTIGO 6deg

SEGURANltA AEREA

1 Cada Parte Contratante deveni reconhecer como validos os certificados middot de aeronavigabilidade certidoes de aptidilo e licenyas emitidas ou validadas pela outra Parte Contratante dentro do seu prazo de validade para efeitos de explorayilo dos serviyos de transporte aereo especificados no presente Acorda desde que os requisitos para tais certificados ou licenyas sejam pelo menos iguais aos padroes minimos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio Cada Parte Contratante reserva-se no entanto o direito de niio reconhecer como validas no que respeita a voos sobre o seu pr6prio territ6rio os certificados de aptidiio e as licenyas concedidas ou validadas aos seus nacionais pela outra Parte Contratante

2 Cada Parte Contratante podera solicitar consultas sobre a adop9iio dos padroes de seguranya adoptados pela outra Parte Contratante relativos as instalayoes de navegayiio aerea tripula9oes aeronaves e explora9ilo das empresas designadas Tais consultas realizar-se-iio no prazo de trinta (30) dias a contar da data do pedido de uma das Partes Contratantes salvo se ambas as Partes acordarem de outro modo Se na sequencia das referidas consultas uma Parte Contratante considerar que a outra Parte Contratante niio mantem nem aplica efectivamente em qualquer destas areas os padroes de seguranya pelo menos iguais aos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio a outra Parte Contratante notificara dessas conclusoes e das acyoes consideradas necessarias para a adequayiio aos padroes minimos mencionados devendo a outra ParteContratante tomar as necessarias medidas correctivas Cada Parte Contratante reserva-se o direito de suspender revogar ou limitar a autorizayilo de explorayilo ou licenyas tecnicas de uma empresa ou empresas designadas pela outra Parte Contratante no caso da outra Parte Contratante nilo tomar as medidas correctivas adequadas num prazo razoavel

ARTIGO 7deg

SEGURANltA DA A VIAltAO

1 Em conformidade com os direitos e obrigayOeS que lhe silo conferidos pela lei intemacional as Partes Contratantes reafirmam que o seu mutuo compromisso de protegerem a seguran9a da aviayiio civil contra actos de interferencia ilicita constitui parte integrante do presente Acordo Sem limitar a generalidade dos seus direitos e obrigayoes de acordo com a lei intemacional as Partes Contratantes deverilo em particular actuar em conformidade com o disposto na Conven9iio Relativa as Infracyoes e a Certos Outros Actos Cometidos a Bordo de Aeronaves assinada em T6quio em 14 de Setembro de 1963 na Convenyiio para a Repressiio da Captura Ilicita de Aeronaves assinada em Haia em 16 de Dezembro de 1970 e na Conven9ilo para a Repressilo de Actos Ilicitos contra a Seguranya da A viayiio Civil assinada em Montreal em 23 de Setembro de 1971

2 As Partes Contratantes prestar-se-ilo mutuamente sempre que pedida toda a assistencia necessana com vista a impedir actos de captura ilicita de aeronaves civis e outros actos ilicitos contra a seguranya de tais aeronaves seus

_ _____middotmiddot--middot-middot--middotmiddot-middot- -------=----middot--middotmiddot-----------middot - -shy

6

passageiros e tripulayoes aeroportos e instalayoes e equipamentos de navegayao aerea bem como qualquer outra ameaya aseguranya da aviayao civil

3 Nas suas relayoes mutuas as Partes Contratantes actuarao em conformidade com os padroes e praticas recomendadas sobre a seguranya da aviayao estabelecido pela Organizayao da Aviayao Civil Internacional e designadas por Anexos aConvenyao deverao exigir que OS operadores das aeronaves matriculadas no seu territ6rio ou operadores que nele tenham o seu principal local de estabelecimento sede ou residencia permanente e os operadores de aeroportos situados no seu territ6rio actuem em conformidade com tais disposiyoes sobre a seguranya da aviayao

4 Cada Parte Contratante aceita observar as disposiyoes sobre seguranya da aviayilo exigidas pela outra Parte Contratante para entrada saida e permanencia no territ6rio da outra Parte Contratante e de tomar medidas adequadas para proteger aeronaves e inspeccionar passageiros tripulayao e respectiva bagagem bagagem de milo bem como carga e provisoes de bordo antes ou durante o embarque ou carregamento Cada Parte Contratante considerara favoravelmente qualquer pedido da outra Parte Contratante relativo a medidas especiais de seguranya adoptadas face a uma ameaya determinada

5 Em caso de incidente ou ameaya de incidente de captura ilicita de aeronaves civis ou outros actos ilicitos contra a seguranya das referidas aeronaves seus passageiros e tripulayoes aeroportos ou outras instalayoes de navegayao aerea as Partes Contratantes assistir-se-ao mutuamente atraves da facilitayao de comunicayoes e de outras medidas apropriadas com vista a por termo de forma rapida e segura a tal incidente ou ameaya de incidente

6 Quando urna Parte Contratante tiver motivos razoaveis para acreditar que a outra Parte Contratante se desviou de qualquer das disposiyoes sobre seguranya da aviayilo deste Artigo as autoridades aeronauticas dessa Parte Contratante poderao solicitar consultas imediatas as autoridades aeronauticas da outra Parte Contratante Nao sendo conseguido um acordo satisfat6rio no prazo de quinze ( 15) dias a contar da data do pedido tal constituira motivo para suspender revogar limitar ou impor condiyoes aautorizayllo de explorayilo e a licenya tecnica da empresa ou empresas dessa Parte Contratante Em caso de urgencia uma Parte Contratante podera tomar acyoes interinas antes do prazo de quinze (15) dias

ARTIGO 8deg

OPORTUNIDADES COMERCIAIS

1 As empresas de cada Parte Contratante terao o direito de estabelecer escrit6rios no territ6rio da outra Parte Contratante para a promoyiio e venda do transporte aereo de acordo com os procedimentos e requisitos administrativos nao-discriminat6rios aplicaveis caso existam

2 A empresa ou empresas designadas de uma Parte Contratante terilo direito de acordo com as leis e regulamentos relativos aentrada residencia e emprego no territ6rio da outra Parte Contratante a introduzir e manter no

territ6rio da outra Parte Contratante o pessoal executivo de vendas tecnico

_I

I

7

operacional e outro pessoal especializado necessario ao apoio da explorayao do transporte aereo

3 Qualquer empresa de cada Parte Contratante podera no territ6rio da outra Parte Contratante proceder directamente avenda do transporte aereo e sea empresa o desejar atraves dos seus agentes excepto no que possa ser especificamente estipulado nos regulamentos sobre charter do pais onde o charter tern origem relativamente aprotecyaO dos fundos de passageiros e direitos dos passageiros relativamente a cancelamentos e reembolsos Cada uma das empresas tera o direito de vender esse transporte e qualquer pessoa sera livre de o adquirir na moeda desse territ6rio ou em qualquer moeda livremente convertivel

4 Cada Parte Contratante concedera a qualquer empresa da outra Parte Contratante a pedido o direito de converter e remeter para o seu pais sem restriyoes ou aplicayao de taxas a que essa materia diga respeito em qualquer moeda livremente convertivel e a qualquer taxa de cfunbio aplicavel na data em que a empresa apresente o pedido inicial ou inicie a remessa da receita excedente das somas dispendidas localmente resultantes da venda de transporte aereo e serviyos auxiliares

5 As empresas de cada Parte Contratante deverao ter o direito de pagar as despesas locais incluindo a compra de combustive no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda local Se as etnpresas de cada Parte Contratante assim o desejarem poderao pagar tais despesas no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda livremente convertivel de acordo com a regulamentayao local sobre moeda

6 Ao operar ou ao ter autorizayao para operar os serviyos nas rotas acordadas qualquer empresa designada de uma Parte podera estabelecer arranjos de cooperayao ao nivel do marketing tais como bloqueio de espayo partilha de c6digo ou contratos de locayao com

a) uma empresa ou empresas de qualquer uma das Partes

b) uma empresa ou empresas de um terceiro pais desde que esse terceiro pais autorize ou permita arranjos semelhantes entre as empresas da outra Parte e outras empresas em serviyos para de e via esse terceiro pais e

c) um transportador de superficie de qualquer pais

desde que nestes arranjos todas as empresas ou transportadores de superficie (i) tenham a necessaria autoridade e (ii) satisfayam os requisitos normalmente exigidos a estes arranjos

7 Nao obstante qualquer outra disposiyao deste Acordo as empresas e transportadores indirectos de carga de ambas as Partes Contratantes estariio autorizados sem restriyiio a contratar em conexao com o transporte aereo intemacional qualquer transportador de carga de superficie de ou para quaisquer pontos no territ6rio das Panes Contratantes ou de terceiros paises incluindo o transporte de e para todos os aeroportos que disponham de serviyos alfandegarios ampdequados e incluindo onde aplicavel o direito de

_j

-----~-------

I

-- ---- - --------

8

transportar carga sob retenyiio alfandegaria A carga quer seja transportada por via terrestre ou aerea devera ter acesso aos serviyos alrandegarios aeroportmirios As empresas poderilo optar por efectuar o seu pr6prio transporte de superficie ou de providencia-lo atraves de arranjos com outros transportadores de superficie incluindo transporte de superficie efectuado por outras empresas aereas e fomecedores indirectos de transporte aereo de carga Este serviyo intermodal de transporte de carga podera ser oferecido como serviyo unico atraves da combinayiio do preyo do transporte de superficie e aereo desde que os expedidores nilo sejam conduzidos em erro quanto ao tipo de transporte

8 Cada empresa designada tera direito a efectuar o seu pr6prio serviyo de operayoes de terra no territ6rio da outra Parte Contratante ( assistencia em escala aut6noma) ou asua opyilo seleccionar entre agentes concorrentes autorizados a prestar este serviyo no todo ou em parte Estes direitos deveriio ser exercidos em conformidade com as leis e regulamentos normalmente aplicados pelas Partes Contratantes numa base nilo-discriminat6ria 0 direito que assiste aempresa de efectuar o seu pr6prio serviyo ou de seleccionar entre agentes autorizados ficara sujeito apenas aos constrangimentos resultantes de considerayoes de seguranya aeroportuana e para o lado portugues as excepyoes previstas pela Directiva 9667 EC do Conselho da Uniiio Europeia e pela legislayilo portuguesa que implementa essa Directiva Onde tais considerayoes impeyarn a auto-assistencia em escala os serviyos de operayiio de terra deverilo estar disponiveis em igualdade de circunstancias a todas as empresas os encargos deverilo ser baseados no custo total dos serviyos disponibilizados devendo 0 tipo e a qualidade de tais serviyOS equiparar-se a de uma assistencia em escala da pr6pria empresa

ARTIG09deg

DIREITOS ADUANEIROS E ENCARGOS

I Ao chegar ao territ6rio de uma Parte Contratante as aeronaves utilizadas no transporte aereo intemacional pelas empresas designadas da outra Parte Contratante o seu equipamento normal equipamento de terra combustivel lubrificantes provisoes de material consumivel peyas sobressalentes (incluindo motores) provisoes de bordo (incluindo mas nilo limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados avenda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) e outros artigos destinados ou utilizados exclusivamente em relayilo com a operayilo ou utilizayilo da aeronave envolvida no transporte aereo intemacional deverilo estar isentos com base na reciprocidade de todas as restriyoes aimportayilo impostos sobre a propriedade e capital de direitos aduaneiros de impostos indirectos emolumentos e encargos similares que sejam (1) cobrados pelas autoridades nacionais e (2) que niio sejam baseados no custo dos serviyos oferecidos desde que esse equipamento e provisoes permaneyam a bordo da aeronave

2 Com base na reciprocidade ficariio igualmente isentos de impostos taxas direitos emolumentos e encargos referidos no paragrafo I deste Artigo aexcepyilo dos encargos correspondentes ao custo dos serviyos prestados

~--~------~- -~-------- -- shy

9

a) equipamento normal provisoes de bordo (incluindo mas niio limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados a venda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) introduzidos ou embarcados no territ6rio de uma Parte Contratante e introduzidos a bordo dentro de limites razoaveis para utilizayiio nos voos de partida de aeronaves em serviyo internacional de uma empresa designada da outra Parte Contratante ainda que as provisoes se destinem a serem consumidas na parte da viagem efectuada nesse territ6rio

b) equipamento de terra e peyas sobressalentes (incluindo motores) introduzidos no territ6rio de uma Parte Contratante para a utilizayao manutenyiio ou reparayiio das aeronaves de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional

c) combustive lubrificantes e provisoes de consumiveis tecnicos introduzidos a bordo ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante para utilizayiio numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional mesmo quando estes aprovisionamentos se destinem a ser consumidos na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante no qual foram embarcados e

d) material promocional e publicitario introduzidos ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante e embarcados em quantidades razoaveis para utilizayiio nos voos de partida numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada em serviyos aereos internacionais mesmo quando estas provisoes se destinem a ser usadas na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante na qual foram embarcados

3 Pode ser exigido que os equipamentos e aprovisionamentos mencionados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo sejam mantidos sob vigilancia ou controlo das autoridades competentes

4 As isenyoes previstas neste Artigo seriio tambem aplicaveis nos casos em que as empresas designadas de uma Parte Contratante tiverem contratado com outra empresa para a utilizayiio ou transferencia dos artigos especificados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo no territ6rio da outra Parte Contratante desde que essa outra empresa beneficie igualmente das mesmas isenyoes junto da outra Parte Contratante

ARTIGO 10deg

T AXAS DE UTILIZAltAO

I As taxas de utilizayiiO que possam ser impostas as empresas da outra Parte Contratante pelas autoridades competentes ou organismos de cada uma das Partes Contratantes devem ser adequadas razoaveis niio injustamente discriminat6rias e equitativamente repartidas entre as categorias de utilizadores Quaisquer taxas de utiJizayiiO serao sempre aplicadas as empresas da outra Parte Contratante em condiyoes niio menos favoraveis que as mais favoraveis aplicadas a qualquer empresa na altura em que a taxa eaplicada

2 As taxas de utilizaiao impostas as empresas da outra Parte Contratante podem reflectir mas nao devem exceder para as autoridades competentes ou organismos o custo total de proporcionar as adequadas instalaioes aeroportuarias ambientais os equipamentos e sistemas de navegaiao aerea instalaioes de segurania e os serviios a ele inerentes ou ao sistema aeroportuario Tais taxas podem incluir um razoavel retomo do valor patrimonial ap6s desvalorizaiao As instalaioes e serviios aeroportuarios pelos quais as taxas sao cobradas devem ser oferecidos com base em principios econ6micos eficientes

3 Cada Parte Contratante devera promover no seu territ6rio consultas entre as autoridades cobradoras competentes ou organismos e as empresas que utilizam as instalaioes e serviios aeroportuarios e devem incentivar as autoridades cobradorascompetentes ou organismos e as empresas a trocar informaiao na medida em que esta podera ser necessana a uma revisao correcta da razoabilidade das taxas de acordo com os principios dos paragrafos 1 e 2 deste Artigo Cada Parte Contratante devera encorajar as autoridades cobradoras competentes a notificar de forma razoavel os utilizadores sobre qualquer proposta de alteraiao das taxas de utilizaiao de forma a que estes possam expressar o seu ponto de vista antes das alteraioes terem sido concluidas

4 Nenhuma das Partes Contratantes devera ser mantida em procedimentos de resoluiao de diferendos em conformidade com o Artigo 14deg por estar em violaiao de uma clausula deste Artigo a menos que (i) dentro de um prazo razoavel fracasse a revisao da taxa ou pratica que esta na origem da queixa da outra Parte Contratante ou (ii) ap6s tal revisao tenham fracassado todas as medidas ao seu alcance no sentido de corrigir qualquer taxa ou pratica inconsistente com o presente Artigo

ARTIGO 11deg

CONCORRENCIA LEAL

1 Cada Parte Contratante devera permitir as empresas designadas de ambas as Partes Contratantes uma justa e igual oportunidade de concorrerem no que respeita a operaiao do transporte aereo intemacional regulamentado por este Acordo

2 Cada Parte Contratante devera permitir que cada empresa designada determine a frequencia e capacidade do transporte aereo intemacional que oferece com base em consideraioes comerciais de mercado Em conformidade com este direito nenhuma das Partes Contratantes devera unilateralmente limitar o volume de trafego a frequencia ou a regularidade do serviio prestado ou o tipo ou tipos de aeronaves operadas pelas empresas designadas da outra Parte Contratante excepto se tal for exigido por motivos alfandegarios tecnicos operacionais (incluindo congestionamento) ou ambientais sob condiy)es uniformes em conformidade com o Artigo 15 da Conveniao I 3 Nenhuma das Partes devera impor as empresas designadas pela outra Parte requisitos de primeira recusa taxas sobre o crescimento taxas de nao-

I _~~-------- ------ -- ----------- __ _j

-~--~-~-----~__ ___---- -------middot---shy

11

objecylio ou qualquer outro requisito respeitante a capacidade frequencia ou trafego que nlio esteja em conformidade com os objectivos deste Acordo

4 Nenhuma das Partes devera exigir para aprovaylio as empresas da outra Parte Contratante a apresentaylio de horarios de programas de voos charter ou pianos de voo excepto se for solicitado numa base nlio-descriminat6ria para reforyo das condiyoes uniformes previstas no paragrafo 2 deste Arrigo ou autorizadas num Anexo ao presente Acordo Se uma Parte Contratante exige tais apresentayoes com fins informativos devera minimizar o peso burocratico dos requisitos de apresentaylio e dos procedimentos que recaiem sob os intermedilirios ao transporte aereo e empresas designadas da outra Parte Contratante

ARTIGO 12deg

PREltOS

1 Cada Parte Contratante devera autorizar que os preyos do transporte aereo sejam estabelecidos por cada empresa designada com base em considerayoes comerciais do mercado A intervenyiio das Partes Contratantes devera ser limitada a

a) prevenyiio de preyos ou praticas desmedidamente discriminat6rios

b) protecyiio dos consumidores face a preyos desmedidamente altos ou restritivos devido ao abuso de posiyiio dominante

c) protecyiio das empresas face a preyos artificialmente baixos devido a subsidios ou ajudas govemamentais directos ou indirectos e

d) protecyiio das empresas face a abusos de posiyiio dominante resultante de preyos injustificadamente baixos tomando em considerayiio os custos que uma empresa que inicia a actividade podera ter relacionados com a prestayiio de serviyos e de facilidades relacionadas quando existe evidencia de que ha intenyiio de eliminar a concorrencia

2 Cada Parte Contratante podera exigir as empresas da outra Parte Contratante a notificayiio ou a apresentayiio junto das respectivas autoridades aeronauticas dos preyos a serem cobrados de ou para o seu territ6rio A notificayiio ou a apresentayiio pelas empresas de ambas as Partes Contratantes podem ser exigidas no prazo maximo de trinta (30) dias antes da data proposta para a sua entrada em vigor Em casos particulares a notificayiio ou apresentayiio podera ser autorizada num prazo inferior ao normalmente exigido Nenhuma das Partes Contratantes devera exigir a notificayiio ou a apresentayiio por parte das empresas da outra Parte Contratante dos preios cobrados ao publico pelos fretadores excepto quando tal seja exigido de forma niioshydescriminat6ria para fins informativos

3 Nenhuma das Partes Contratantes devera agir unilateralmente como forma de impedir o lanyamento ou a continua9iio de um preyo a ser aplicado por

12

a) uma empresa de qualquer uma das Partes Contratantes para o transporte aereo internacional entre OS territ6rios das Partes Contratantes ou

b) uma empresa de uma Parte Contratante para o transporte aereo intemacional entre o territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer outro pais

incluindo em ambos os casos o transporte numa base de interline ou intraline desde que em serviyos de ou para terceiros paises se aplique o Regulamento do Conselho (CEE) N 240992 de 23 de Julho de 1992 adata da assinatura do Acordo ou aos quais se aplique regulamentayilo posterior niio mais restritiva tal preyo nilo e especificamente proibido de acordo com aquele Regulamento

4 Se uma das Partes Contratantes considerar que qualquer um destes preyos e incompativel com as considerayoes estabelecidas no panigrafo 1 deste Artiga deveni solicitar o mais rapido possivel consultas e notificar a outra Parte Contratante dos motivos do seu desacordo Estas consultas deverilo realizar-se o mais tardar trinta (30) dias ap6s a recepyao do pedido e as Partes Contratantes deverao cooperar no sentido de assegurar informayilo necessaria a uma resoluyilo justa da questao Se as Partes Contratantes chegarem a acordo relativamente ao preyo sobre o qual tenha sido feita notificayilo de desacordo cada Parte Contratante devera de acordo com a respectiva lei nacional agir de forma apropriada com vista aentrada em vigor do acordo Sem este mutuo acordo o preyo deveni entrar em vigor ou continuar a vigorar

ARTIGO 13deg

CONSULT AS

Cada uma das Partes Contratantes pode a todo o momenta requerer por escrito consultas quanto ainterpretayilo aplicayilo ou emenda do presente Acorda Tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de sessenta (60) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o pedido Se a Parte Contratante requerente considerar que a materia e urgente e que e necessaria a rapida realizayilo de consultas tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante recebe o pedido

ARTIGO 14deg

RESOLUltAo DE DIFERENDOS

1 Qualquer diferendo que surja relativo a este Acordo excepto aqueles que possam surgir relativos ao paragrafo 3 do Artigo 12deg (Preyos) que nao seja solucionado numa primeira ronda de consultas formais podera ser submetido por acordo entre as Partes adecisilo de uma pessoa ou organismo Se ainda I assim nao houver acordo o diferendo devera a pedido de cada uma das Partes ser submetido aarbitragem de acordo com os procedimentos seguidamente I indicados I

l

__ ______ ~~-------middot-- ------ --------middot--middot-middotmiddot- shy----------middot~----middot------- __ __ middotmiddot--~- - shy

13

2 A arbitragem deveni ser feita por um tribunal de tres arbitros a ser constituido do seguinte modo

a) Dentro do prazo de trinta (30) dias subsequente arecep9ao do pedido de arbitragem cada Parte Contratante devera nomear um arbitro Dentro do prazo de sessenta (60) dias subsequente anomea9ao dos dois arbitros estes deverao acordar a nomea9iio de um terceiro arbitro que devera actuar como Presidente do Tribunal Arbitral

b) Se qualquer das Partes Contratantes niio nomear um arbitro ou se o terceiro arbitro niio for nomeado em conformidade com o subshyparagrafo a) deste paragrafo qualquer das Partes Contratantes podera solicitar ao Presidente do Conselho da Organiza9iio da A via9iio Civil Internacional que designe dentro do prazo de trinta (30) dias o arbitro ou arbitros necessarios Se o Presidente do Conselho for da nacionalidade de uma das Partes Contratantes o mais antigo ViceshyPresidente que niio esteja qualificado nesse campo devera cumprir a nomea9ao

3 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado o tribunal arbitral determina os limites da sua jurisdi9ao de acordo com o presente Acordo e deveni estabelecer as suas regras processuais 0 Tribunal uma vez formado podera recomendar medidas interinas ate adecisiio final sobre o diferendo Sob orientayiio do tribunal ou a pedido de qualquer uma das Partes Contratantes devera ter lugar uma conferencia dentro do prazo de quinze ( 15) di as subsequente acompleta forma9iio do tribunal para determinar as materias precisas a serem submetidas a arbitrio e os procedimentos especificos a serem seguidos

4 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado ou indicado pelo tribunal Cada Parte Contratante devera submeter um memorandum dentro do prazo de quarenta e cinco dias ( 45) a partir da data em que o tribunal estiver completamente constituido As respostas deveriio seriio devidas nos sessenta (60) dias seguintes 0 tribunal deveni constituir uma audiencia a pedido de cada uma das Partes Contratantes ou por sua iniciativa constitui-la nos quinze dias (15) seguintes a serem devidas as respostas

5 Tribunal devera a menos que tenha sido acordado de outra forma pelas Partes Contratantes dar a sua decisiio por escrito dentro do prazo de sessenta (60) dias apos a conclusiio da audiencia ou se nenhuma audiencia tiver sido realizada depois da data de submissao de ambas as respostas A decisao da maioria do tribunal prevalecera

6 As Partes Contratantes poderao submeter pedidos de esclarecimento a decisao dentro dos quinze (15) dias subsequentes asua apresenta9ao e qualquer esclarecimento dado deveni ser emitido no prazo de quinze (15) dias a contar da data desse pedido

7 Cada Parte Contratante devera ate ao ponto em que tal seja compativel com a sua lei nacional dar pleno efeito as decisoes ou senten9as do tribunal arbitral

l I

---

---------

I

I ~_-------=-- -~middot-middot-~--~-=--middot

I 14

8 As despesas do tribunal arbitral incluindo os emolumentos e despesas dos arbitros deveriio ser equitativamente repartidas pelas Partes Contratantes Qualquer despesa do Presidente do Conselho da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional relacionada com os procedimentos dos paragrafos 2b) deste Artigo devera ser considerada como despesa do tribunal arbitral

ARTIGO 15deg

TRA TAMENTO SIMILAR

Os Estados Unidos deveriio na expressao maxima permitida pela lei norte- americana oferecer as companhias aereas portuguesas 0 beneficio proporcionado por qualquer legislayiiO norte-americana as companhias aereas de outros Estados membros da Uniiio Europeia nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros de companhias aereas de nacionalidade norte-americana A Republica Portuguesa devera na expressiio maxima permitida pela lei portuguesa e comunitaria oferecer as companhias norteshyamericanas o beneficio proporcionado por qualquer legislayiio portuguesa ou comunitaria as companhias de qualquer outro Estado norte-americano oportunidades nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros das companhias aereas portuguesas

ARTIGO 16deg

REGISTO JUNTO DA ORGANIZAltAo DA A VIAltAo CIVIL INTERNACIONAL

Este Acordo e todas as emendas ou modificayoes ao mesmo seriio registadas junto da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional

ARTIGO 17deg

DENUNCIA

Qualquer das Partes Contratantes podera a todo o momento notificar por escrito a outra Parte Contratante da sua decisiio de denunciar o presente Acordo Tai notificayiiO sera simultAneamente comunicada a OrganizayiiO da A viayiio Civil Internacional Este Acordo terminara as zero horas do local de recepyiio da notificayiio doze (12) meses ap6s a data de recepyiio dessa notificayiio pela outra Parte Contratante salvo se a notificayiio de denuncia for retirada por mutuo acordo antes de expirar aquele prazo Caso a outra Parte Contratante niio acuse a recepyiio da notificayiio esta seni considerada como tendo sido recebida quatorze (14) dias ap6s a recepyiio da notificayiio pela Organizayiio da Aviayiio Civil Internacional

ARTIGO 18deg

EMEND AS

1 0 presente Acordo podera ser emendado atraves do acordo escrito das Partes Contratantes As emendas entrariio em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado por troca de notas diplomaticas de que os procedimentos internos necessarios foram concluidos As emendas aos

~-~-__________ __=---~--- -- shy --- -----middot shy-- J _____ ________ _____ ---~-middot --middot-----~------

Anexos deverao ser aplicadas provisoriamente a partir da data da sua assinatura pelas Partes Contratantes atraves das respectivas autoridades aeronauticas

2 Se ap6s entrada em vigor do Acordo ambas as Partes Contratantes se tomarem partes integrantes de um acordo multilateral que inclua materias deste Acordo estas deverao consultar-se para determinar se o presente Acordo devera ser emendado por forma a adequar-se ao acordo multilateral

ARTIGO 19deg

ENTRADA EM VIGOR

0 presente Acordo devera ser aplicado provisoriamente ap6s assinatura e entrar em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado atraves de troca de notas diplomaticas de que os procedimentos intemos necessarios aentrada em vigor do Acordo foram concluidos 0 Acordo ao entrar em vigor devera substituir o Acordo entre os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa relativo aos servi~os de transporte aereo assinado em Lisboa aos seis dias de Dezembro de 1945 tal como emendado

EM FE DO QUE os signatarios devidamente autorizados para o efeito pelos respectivos govemos assinaram o presente Acordo

FEITO em Lisboa aos 30deg dia de Maio 2000 nas linguas inglesa e portuguesa sendo ambos os textos igualmente autenticos

PELOS PELA EST ADOS UNIDOS DA AMERICA REPUBLICA PORTUGUESA

~o~t-C-

_____ J ___ ________~- middot--------middot-----middot--- -----middotmiddot middot- - -- -- ----- - --middotmiddot- - ------ - -shy---~---

16

ANEXOI

SERVIltOS AEREOS REGULARES

SECltAO 1

Rotas

As empresas de cada uma das Partes Contratantes designadas sob este Anexo deverao de acordo com os termos da sua designaylio ter direito a operar serviyo aereo regular intemacional entre pontos das seguintes rotas

A Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pelo Govemo dos Estados Unidos

1 De pontos aquem dos Estados Unidos via Estados Unidos e pontos intermedios para um ponto ou pontos em Portugal e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre Portugal e qualquer ponto ou pontos

B Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pela Republica Portuguesa

1 De pontos aquem Portugal via Portugal e pontos intermedios para um ponto ou pontos nos Estados Unidos e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos

SECltAO 2

Flexibilidade Operacional

Cada empresa designada pode asua escolha em qualquer ou em todos OS VOOS

1 operar voos em cada uma ou em ambas as direcyoes

2 combinar diferentes mimeros de voo numa s6 operaylio da aeronave

3 operar nas rotas pontos aquem intermedios e alem e pontos nos territ6rios das Partes Contratantes em qualquer combinaylio e em qualquer ordem

4 omitir escalas em qualquer ponto ou pontos

5 transferir trafego de qualquer uma das suas aeronaves para qualquer outra das suas aeronaves em qualquer ponto nas rotas e

______ J I

17

6 operar pontos aquem a qualquer ponto do seu territ6rio com ou sem mudana de aeronave ou mimero de voo e podendo manter e anunciar ao publico estes servios como servios completos

sem limitaoes direccionais ou geograficas e sem perda de qualquer direito de transportar trafego de outra forma permitida pelo presente Acordo desde que aexcepyiio dos servios de cargueiros o servio toque um ponto no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa

SECltAO 3

Mudana de Bitola

Em qualquer segmento ou segmentos das rotas acima mencionadas qualquer empresa designada podera operar transporte aereo intemacional sem qualquer limitayiiO quanto a mudanya em qualquer ponto da rota do tipo OU

mimero de aeronaves operadas desde que aexcepiio dos servios de cargueiros no percurso de ida o transporte alem deste ponto seja uma continuaiio do transporte do territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja uma continuaiio do transporte alem esse ponto

ANEXOII

SERVIltOS AEREOS CHARTER

SECltAO 1

A As empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio de acordo com os termos da sua designaiio ter o direito de transportar trafego intemacional charter de passageiros ( e respectiva bagagem) eou carga (incluindo mas niio limitada a charter fretados por expedidores em separado ou em combinaiio (passageirocarga)

1 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e

2 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer ponto ou pontos num terceiro pais desde que excepto no que diz respeito aos charters de carga tal servio constitua parte de uma operaiio continua com ou sem mudana de aeronave que inclua um servio para o pais de origem com o intuito de transportar trafego local entre o pais de origem e o territ6rio da outra Parte Contratante

B Na operaiio dos servios cobertos pelo presente Anexo as empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio ainda ter direito (I) a fazer escalas em quaisquer pontos quer se situem dentro ou fora de qualquer das outras Partes Contratantes (2) transportar trafego em transito atraves do territ6rio da outra Parte Contratante (3) combinar na mesma aeronave trafego originado no territ6rio de uma Parte Contratante trafego com origem no

----- --- ___CJ 1

--------

18

territ6rio da outra Parte Contratante e trafego originado no territ6rio de terceiros paises (4) de operar transporte aereo internacional sem quaisquer limitacoes a mudancas em qualquer ponto na rota quanto ao tipo ou mimero de aeronaves operadas desde que a excepciio de voos charter de carga no percurso de ida o transporte alem tal ponto seja uma continuaciio do transporte desde o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja a continuaciio do transporte alem esse ponto

C Cada Parte Contratante devera atender favoravelmente os pedidos apresentados pelas empresas da outra Parte Contratante no sentido de estas transportarem trafego niio coberto por este Anexo com base em fundamentos de cortesia e reciprocidade

SECltA02

A Qualquer empresa designada por cada uma das Partes Contratantes a operar transporte aereo internacional charter originado no territ6rio da outra Parte Contratante quer em viagem de ida simples ou ida e volta devera ter a opciio de cumprir as leis regulamentos e regras quer nacionais quer da outra Parte Contratante aplicaveis ao transporte charter Se uma Parte Contratante aplica regras regulamentos termos condicoes ou limitacoes diferentes a uma ou mais das suas empresas de transporte aereo ou a empresas de outros paises cada empresa designada devera ser sujeita ao menos restritivo de tais criterios

B No entanto nada contido no paragrafo acima mencionado devera limitar os direitos de cada uma das Partes Contratantes de solicitar as empresas designadas sob este Anexo pela outra Parte Contratante o cumprimento dos requisitos relativos a protecciio de fundos cancelamentos e direitos de reembolso de passageiros

SECltAo 3

A excepciio do que diz respeito a protecciio das leis do consumidor referidas no paragrafo precedente nenhuma das Partes Contratantes devera exigir no que diz respeito ao transporte de trafego do territ6rio da outra Parte Contratante ou de um terceiro pais numa viagem de ida simples ou de ida e volta a uma empresa designada pela outra Parte Contratante sob este Anexo que submeta mais que uma declaraciio de conformidade com as leis regulamentos e regras aplicaveis mencionadas na secciio 2 deste Anexo ou uma derrogaciio a estas leis regulamentos ou regras concedidos pelas entidades aeronauticas

ANEXO III

SISTEMAS INFORMATIZADOS DE RESERVAS

I As Partes Contratantes reconhecem que as operacoes dos sistemas informatizados de reservas (SIR) siio um aspecto importante da capacidade concorrencial de uma empresa Especificamente as Partes Contratantes denotam que as operacoes SIR siio reguladas a data deste acordo

- em Portugal de acordo com o Regulamento 229989 de 24 de Julho de 1989 da Comunidade Europeia emendado pelo Regulamento 308993

~-~~--middotmiddotmiddot-~~--~---- __ __ __ _ middot-~- --~-- ___ __ ~---middot---__ -- J

-~--~---------- --- middot----------- --

19

de 29 de Outubro de 1993 da Comunidade Europeia e pelo Regulamento 32399 de 8 de Fevereiro de 1999 da Comunidade Europeia e

- nos Estados Unidos pelo 14 CFR 255

2 As Partes Contratantes concordam que de acordo com as leis e regulamentos das Partes Contratantes em vigor na data de assinatura deste Acordo os seguintes principios deverao ser seguidos no que diz respeito as operaioes de SIR na aviaiiio intemacional numa base nao discriminat6ria

a) Os SIR deverao integrar visualizaioes principais das quais constem

(i) informaiiio relativa aos serviios aereos intemacionais incluindo a construiao das ligaioes nesses serviios devera ser editada e monitorizada com base em criterios objectivos e naoshydiscriminat6rios que niio sejam influenciados directa ou indirectamente por uma empresa ou identificada com um mercado e aplicada uniformemente a todas as empresas participantes

(ii) a informaiiio constante do SIR devera ser tao abrangente quanto possivel e os vendedores niio deveriio apagar informaiiio da sua base de dados ate que ela seja substituida

(iii) os vendedores dos SIR niio deveriio manipular a informaiao fomecida pelas empresas participantes de uma maneira que

middot conduza ao fomecimento de informaiao incorrecta enganadora e discriminat6ria e a informaiao transmitida pelas companhias aereas participantes devera ser clara e correcta por exemplo o caso dos voos cujo designador indicado no monitor niio e o da operadora (ex partilhas de c6digo) voos que envolvem uma mudania de equipamento e voos com escalas deverao ser claramente identificados como tendo estas caracteristicas

(iv) todos os SIR disponiveis aos agentes de viagem que distribuem directamente informaiao sobre os serviios da empresa no territ6rio de cada uma das Partes Contratantes junto do publico nao deverao ser apenas obrigados a operar mas tambem deveriio estar autorizados a faze-Io em conformidade com as regras do SIR que sao aplicadas no territ6rio onde o SIR esta a ser operado

b) Os agentes de viagem deveriio estar autorizados a utilizar qualquer visualizaiiio secundaria disponivel atraves do SIRS para uma transaiao individual desde que o agente de viagens faia um pedido para essa visualizaiiio de forma a encontrar resposta para um pedido Iespecifico do consumidor

c) Todas as empresas dispostas a pagar qualquer emolumento niio- Idiscriminat6rio deveriio ter autorizaiao para participar nesses vendedores do SIR Todas as facilidades de distribui9ao que um sistema I

Ibull_I

20

destes proporciona devera ser oferecida em bases nao-discriminat6rias as empresas participantes Os vendedores de SIR deverao exibir OS

serviyos de transporte aereo intemacional das empresas participantes numa base nao-discriminat6ria objectiva e neutral quanto ao transportador em todos os mercados onde desejam vender tais serviyos A pedido um vendedor de SIR devera mostrar detalhes da sua base de dados actualizada e os procedimentos de armazenamento os criterios para apresentayao e ordenamento da informayao a importancia dada a esses criterios e os criterios utilizados para selecyiio de pontos de ligayiio e inclusiio de voos de ligayao

d) Os vendedores de SIR de uma Parte Contratante a operar no territ6rio da outra Parte Contratante deverao estar autorizados a trazer manter e tomar livremente acessivel os seus SIR aos agentes de viagem empresas viagem e outros assinantes cuja principal actividade comercial e a distribuiyao de produtos relacionados com viagens no territ6rio da outra Parte Contratante na medida em que o SIResta de acordo com estes principios

e) No territ6rio de uma Parte Contratante os vendedores de SIR da outra Parte Contratante nao deverao estar sujeitos a condiyoes mais rigorosas ou restritivas no que diz respeito ao acesso e utilizaylio das facilidades de comunicayao selecyao e utilizayao de material informatico e programayiio e sua instalayiio que as impostas pelos vendedores de SIR da primeira Parte Contratante

f) Os SIR usados no territ6rio de uma Parte Contratante deverao estar autorizados a ter um acesso efectivo e forte no territ6rio da outra Parte Contratante desde que os mesmos cumpram os padroes e leis em vigor nesse territ6rio os quais devem ser nao-discriminat6rios No seguimento do referido uma empresa designada devera ter uma participayao tao ampla neste sistema no territ6rio do respectivo pais de origem como o tern em qualquer sistema oferecido aos agentes de viagem no territ6rio da outra Parte Contratante Os proprietariosoperadores de SIR de uma Parte Contratante deverao ter a mesma oportunidade de possuiroperar SIR no territ6rio da outra Parte Contratante que estejam de acordo com estes principios tal como os proprietariosoperadores dessa Parte Contratante As empresas e vendedores de SIR de uma Parte Contratante nao deveriio discriminar os agentes de viagem no territ6rio do seu pais de origem por razoes de uso ou posse de um SIR operado no territ6rio da outra Parte Contratante

ANEXOIV

DISPOSI~OES TRANSIT6RIAS

1 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2002 ou mais cedo consoante o acordo estabelecido entre as Partes Contratantes

a) Os serviyos charter - regras do pais de origem Apesar das disposiyoes do Anexo II as empresas designadas de cada uma das Partes Contratantes deveriio conduzir as operayoes charter de acordo com as leis regulamentos e regras do pais de origem do trafego

-middot - middot-- -middot~- ---- middot-~ - - ~ -~---middot---

21

2 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2003 ou mais cedo consoante o acordo entre as Partes Contratantes

a) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de quintas liberdades para alguns paises africanos Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio 1 (A)(l) e as disposiyoes do Anexo II secyao l(A) as empresas dos Estados Unidos niio serao autorizadas a exercer direitos de trafego entre um ponto ou pontos em Portugal e qualquer ponto ou pontos em Angola Caho Verde Guine Bissau Moyambique ou Sao Tome e Principe

b) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiro Apesar das disposiyoes do Anexo I secyao l(A)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyiio l(A)(2) as empresas dos Estados Unidos nao serao autorizadas a operarem serviyos de cargueiro ou serviyos entre Portugal e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(A)(2) ou

(ii) Anexo II secyao l(A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayao continua com ou sem mudanya de equipamento que inclua a operayiio para os Estados Unidos com vista ao transporte de tnifego local entre os Estados Unidos e o territ6rio de Portugal e

c) Direito de empresas portuguesas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiros Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio l(B)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyao l(A)(2) as empresas da Republica Portuguesa nao serao autorizadas a operar serviyos de cargueiros ou serviyos entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(B)(2) ou

(ii) Anexo II secyao 1 (A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayiio continua com ou sem mudan9a de equipamento que inclua a opera9iio para Portugal com vista ao transporte de trafego local entre Portugal e o territ6rio dos Estados Unidos

  • 9875 - Portugal - Aviation - May - 30 - 2000pdf
    • Page 1
    • Page 2
    • Page 3
    • Page 4
    • Page 5
    • Page 6
    • Page 7
    • Page 8
    • Page 9
    • Page 10
    • Page 11
    • Page 12
    • Page 13
    • Page 14
    • Page 15
    • Page 16
    • Page 17
    • Page 18
    • Page 19
    • Page 20
Page 21: AVIATION Transport Services...2000/05/30  · PORTUGAL Aviation: Transport Services Agreement signed at Lisbon May 30, 2000; Entered into force May 9, 2002. With annexes. AIR TRANSPORT

----------

18

2 The Contracting Parties agree that consistent with the laws and regulations of the Contracting Parties in effect on the date that this Agreement is signed the following principles shall be followed with respect to CRS operations in international aviation on a nondiscriminatory basis

a) CRSs shall have integrated primary displays for which

(i) information regarding international air services including the construction ofconnections on those services shall be edited and displayed based on non-discriminatory and objective criteria that are not influenced directly or indirectly by airline or market identity and that apply uniformly to all participating airlines

(ii) CRS data bases shall be as comprehensive as possible and CRS vendors shall not delete information from their data bases until it has been superseded

(iii) CRS vendors shall not manipulate information given by participating airlines in a manner which would lead to the provision of inaccurate misleading or discriminatory information and the information provided by participating carriers shall be clear and accurate for example flights where the code displayed is not that of the operating carrier (ie codeshyshares ) flights involving a change of aircraft and flights with stops shall be clearly identified as having those characteristics

(iv) All CRSs that are available to travel agents who directly distribute information about airline services to the travelling

middot public in either Contracting Partys territory shall not only be obligated to but shall also be entitled to operate in conformance with the CRS rules that apply in the territory where the CRS is being operated

b) Travel agents shall be allowed to use any of the secondary displays available through the CRS for an individual transaction so long as the travel agent makes a request for that display to meet a specific request by a consumer

c) All airlines willing to pay any applicable non-discriminatory fee shall be permitted to participate in such vendors CRS All distribution facilities that a system vendor provides shall be offered on a nonshydiscriminatory basis to participating airlines CRS vendors shall display on a non-discriminatory objective carrier-neutral basis the international air services ofparticipating airlines in all markets in which they wish to sell those services Upon request a CRS vendor shall disclose details of its data base update and storage procedures its criteria for editing and ranking information the weight given to such criteria and the criteria used for selection ofconnect points and inclusion ofconnecting flights

d) CRS vendors ofone Contracting Party operating in the territory l I

l Iof the other Contracting Party shall be entitled to bring in maintain and

make freely available their CRSs to travel agencies or travel companies

I -- _j

19

and other subscribers whose principal business is the distribution of travel-related products in the territory of the other Contracting Party if the CRS complies with these principles

e) In the territory of one Contracting Party CRS vendors of the other Contracting Party shall not be subject to more stringent or restrictive requirements with respect to access to and use of communications facilities selection and use of technical CRS hardware and software and the technical installation ofCRS hardware than those imposed on the first Contracting Partys own CRS vendors

f) CRSs in use in the territory ofone Contracting Party shall be entitled to effective and unimpaired access in the territory of the other Contracting Party provided that they comply with the standards and laws in force in that territory which shall be non-discriminatory One aspect of this is that a designated airline shall participate in such a system as fully in its homeland territory as it does in any system offered to travel agents in the territory of the other Contracting Party Ownersoperators ofCRSs ofone Contracting Party shall have the same opportunity to ownoperate CRSs that conform to these principles within the territory of the other Contracting Party as do ownersoperators of that Contracting Party Airlines and CRS vendors of one Contracting Party shall not discriminate against travel agents in their homeland territory because of their use or possession ofa CRS also operated in the territory of the other Contracting Party

ANNEX IV

Transitional Provisions

1 The following provisions shall expire on December 31 2002 or such earlier date as is agreed upon by the Contracting Parties

a) Charter services - country of origin rules Notwithstanding the provisions of Annex II designated airlines ofeach Contracting Party shall conduct charter operations in accordance with the laws regulations and rules of the country oforigin of the traffic

2 The following provisions shall expire on December 31 2003 or such earlier date as is agreed upon by the Contracting Parties

a) Fifth-freedom rights to certain African countries for US airlines Notwithstanding the provisions of Annex I section 1 (A)( 1) and the provisions of Annex II section 1 (A) the airlines of the United States shall not be permitted to exercise local traffic rights between a point or points in Portugal and any point or points in Angola Cape Verde Guinea-Bissau Mozambique or Sao Tome and Principe

b) Seventh-freedom rights for all-cargo services for US airlines Notwithstanding the provisions ofAnnex I section 1 (A)(2) and the provisions ofAnnex II section 1 (A)(2) the airlines of the United States shall not be permitted to operate all-cargo service or services between Portugal and any point or points under

-- -____J-middot--~-~---~~~-~--~middot--- -------~-~----shy____~-- ---~---____ -middot--~-_ ______ shy

---------- ----- ------middot- shy

I

20

i) Annex I section 1 (A)(2) or

(ii) Annex II section l (A)(2) where such service does not constitute part ofa continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to the United States for the purpose ofcarrying local traffic between the United States and the territory of Portugal and

c) Seventh-freedom rights for all-cargo services for Portuguese airlines Notwithstanding the provisions ofAnnex I section 1 (B)(2) and the provisions of Annex II section 1 (A)(2) the airlines of the Portuguese Republic shall not be permitted to operate all-cargo service or services between the United States and any point or points under

(i) Annex I section 1 B)(2) or

(ii) Annex II section 1 (A)(2) where such service does not constitute part of a continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to Portugal for the purpose of carrying local traffic between Portugal and the territory of the United States

ACORDO DE TRANSPORTE AEREO ENTRE OS EST ADOS UNIDOS DA AMERICA

E A REPUBLICA PORTUGUESA

Os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa daqui em diante designados por Partes Contratantes

Desejando fomentar o desenvolvimento do transporte aereo intemacional

Desejando possibilitar que as empresas de transporte aereo oferetam servitos publicos de passageiros e carga com uma variedade de op9oes aos mais baixos pretos que niio sejam discriminat6rios e que niio representem abuso de posi9iio dominante e desejando encorajar as empresas individuais de transporte aereo a desenvolver e implementar pre9os inovadores e competitivos

Desejando assegurar o mais alto nivel da seguran9a aerea e da seguranta da avia9iio na explora9iio do transporte aereo intemacional e reafirmando a sua seria preocupa9iio com actos ou ameatas contra a seguran9a das aeronaves que poem em risco a seguran9a de pessoas ou hens afectando negativamente a opera9iio do transporte aereo e diminuindo a confian9a do publico em rela9iio a seguran9a da avia9iio civil

Sendo Partes da Conven9iio sobre A via9iio Civil Internacional aberta a assinatura em Chicago aos sete dias de Dezembro de 1944 e

Desejando concluir um novo Acordo de Transporte Aereo entre os Estados Unidos da America e Portugal de modo a implementar a sua politica comum de um sistema de transporte aereo orientado para o mercado

Acordaram o seguinte

J I

ARTIGO 1deg

DEFINIltOES

Para efeitos do presente Acordo salvo se o texto o indicar de outro modo o termo

1 Autoridades aeromiuticas significa no caso dos Estados Unidos o Departamento de Transporte ou o seu sucessor e no caso da Republica Portuguesa o Institute Nacional de A viayiio Civil e qualquer pessoa ou organismo autorizado a desempenhar qualquer funyiio presentemente exercida pelo Institute Nacional de Aviayiio Civil

2 Acordo significa o presente Acordo seus Anexos e quaisquer emendas adicionais

3 Transporte Aereo significa o transporte publico efectuado por aeronaves de passageiros bagagem carga e correio individualmente ou em combinaiAo com fins remunerat6rios ou aluguer

4 Convenyiio significa a Convenyiio sobre Aviayao Civil Internacional aberta aassinatura em Chicago aos sete dias de Dezembro de 1944 e inclui

a) qualquer emenda que tenha entrado em vigor nos termos do Artigo 94deg (a) da Convenyao e que tenha sido ratificada por ambas as Partes e

b) qualquer Anexo ou emenda adoptados ao abrigo do Artigo 90deg da Convenyao na medida em que esse Anexo ou emenda estejam em determinado momenta em vigor para ambas as Partes Contratantes

5 Empresa designada significa uma empresa de transporte aereo que tenha sido designada e autorizada nos termos do Artigo 3deg do presente Acordo

6 Custo total significa o custo do serviyo oferecido mais uma taxa razoavel relativa as despesas administrativas

7 Transporte aereo intemacional significa o transporte aereo efectuado sobre o espayo aereo do territ6rio de mais de um Estado

8 Preyo significa qualquer tarifa ou taxa relativa ao transporte aereo de passageiros (e sua bagagem) eou carga (excluindo correio) cobrada pelas transportadoras aereas incluindo os seus agentes e as condiyoes que regulam a disponibilidade da referida tarifa ou taxa

9 Escala sem fins de trafego significa uma aterragem efectuada para qualquer fim que nao seja o de embarcar ou desembarcar passageiros bagagem carga eou correio no transporte aereo

10 Territ6rio significa as regioes terrestres sob a soberania jurisdiyiio

~~c-c~~-a-dmmbullo-de=-P-arte b= c=o u bull~u remronara aelu shy j I

3

11 Taxa de utilizador significa uma taxa imposta as empresas de transporte aereo pela utilizayiio dos aeroporto dos serviyos de navegayiio aerea ou das instalayoes ou serviyos de seguranya da aviayiio incluindo outros serviyos ou instalayoes relacionados com estes

ARTIG02deg

CONCESSAO DE DIREITOS

1 Cada Parte Contratante concede aoutra Parte Contratante OS direitos referidos no presente Acordo para explorayao de serviyos aereos intemacionais pelas empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante

a) 0 direito de sobrevoar o seu territ6rio sem aterrar

b) 0 direito de aterrar no seu territ6rio para fins nao comerciais e

c) Os direitos de outra forma especificados neste Acordo

2 Nenhuma disposiyao deste Artigo podera ser considerada como conferindo aempresa ou empresas de uma Parte Contratante o direito de embarcar no territ6rio da outra Parte Contratante passageiros bagagem carga ou correio transportados contra remunerayao e destinados a outro ponto do territ6rio dessa outra Parte Contratante

ARTIGO 3deg

DESIGNAltAO E AUTORIZAltAO DE EMPRESAS

1 Cada Parte Contratante tera o direito de designar tantas empresas de transporte aereo quantas desejar para a explorayao do transporte aereo intemacional nos termos deste Acorda e cancelar ou alterar tais designayoes Tais designayOes deverao ser transmitidas aoutra Parte Contratante por escrito por via diplomatica e deverao identificar se uma empresa de transporte aereo esta autorizada a explorar o tipo de transporte aereo especificado no Anexo I ou no Anexo II ou em ambos

2 Ap6s a recepyao da referida designayiio e dos pedidos da empresa designada de acordo com o disposto no que se refere aautorizayao de explorayao e licenyas tecnicas a outra Parte Contratante devera conceder as autorizayoes e vistos apropriados no prazo processual minimo desde que

a) parte substancial da propriedade e o controlo efectivo da empresa pertenyam aParte Contratante que a designou ou a nacionais seus ou a ambos

b) a empresa de transporte aereo esteja qualificada para cumprir os requisitos estabelecidos nas leis e regulamentos normalmente aplicados aoperayao do transporte aereo intemacional pela Parte Contratante que analisa o pedido ou pedidos e

I

I

--- - ----middot--------middot-middot - middot--middot------middot --middot-shy________ __________~-middot__ --middot -~-~_--------middot-- -----shy

4

c) a Parte Contratante que designou a empresa mantenha e administre os padroes estabelecidos no Artiga 6deg (Seguranya Aerea) e Artiga 7deg (Seguranya da Aviayilo)

ARTIG04deg

REVOGAltAo DE AUTORIZAltAo

1 Cada Parte Contratante tera o direito de revogar suspender ou limitar as autorizayoes de explorayiio ou as licenyas tecnicas de uma empresa designada pela outra Parte Contratante sempre que

a) uma parte substancial da propriedade e o controlo efectivo dessa empresa nilo pertenyam aParte Contratante a nacionais seus ou ambos

b) essa empresa deixe de cumprir as leis e regulamentos especificados no Artiga 5deg (Aplicabilidade das Leis) do presente Acorda ou

c) a outra Parte Contratante nilo mantenha e aplique os padroes tal como especificado no Artiga 6deg (Seguranya Aerea)

2 Salvo se uma acyiio imediata for necessana para evitar novas infracyoes ao disposto nos sub paragrafos 1b) ou 1c) deste Artiga tais direitos s6 poderao ser exercidos ap6s a realizayilo de consultas com a outra Parte Contratante Tais consultas deverilo ter inicio no prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o referido pedido

3 Este Artiga nao limita OS direitos de cada Parte Contratante de suspender revogar limitar ou imp0r condiyoes as autorizayoes de explorayao OU as licenyas tecnicas de uma empresa OU empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante de acordo com as disposiyoes do Artiga 7deg (Seguranya da Aviayiio)

ARTIGO 5deg

APLICABILIDADE DAS LEIS

1 As leis e regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territ6rio de aeronaves envolvidas na navegayiio aerea intemacional ou relativos aexplorayao e navegayao de tais aeronaves enquanto permanecerem no seu territ6rio deveriio ser aplicados as aeronaves da empresa ou empresas da outra Parte Contratante e deveriio ser cumpridos por essas aeronaves aentrada ou saida e enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

2 As leis e os regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territorio de passageiros tripulayao ou carga das aeronaves tal como os regulamentos relativos aentrada saida seguranya da aviayao imigrayao passaportes allandega e controle sanitano ou no caso do correio os regulamentos postais deveriio ser cumpridos por ou em nome de tais passageiros tripulayao ou carga da outra Parte Contratante aentrada saida ou enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

--middotshy------------~______ ____~ middot---~bull -5-middot --~---bullbullbull--bull L~ bullbull --middotbull-bullbullbull-bullmiddot--L- -middot- --- ~~ o

ARTIGO 6deg

SEGURANltA AEREA

1 Cada Parte Contratante deveni reconhecer como validos os certificados middot de aeronavigabilidade certidoes de aptidilo e licenyas emitidas ou validadas pela outra Parte Contratante dentro do seu prazo de validade para efeitos de explorayilo dos serviyos de transporte aereo especificados no presente Acorda desde que os requisitos para tais certificados ou licenyas sejam pelo menos iguais aos padroes minimos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio Cada Parte Contratante reserva-se no entanto o direito de niio reconhecer como validas no que respeita a voos sobre o seu pr6prio territ6rio os certificados de aptidiio e as licenyas concedidas ou validadas aos seus nacionais pela outra Parte Contratante

2 Cada Parte Contratante podera solicitar consultas sobre a adop9iio dos padroes de seguranya adoptados pela outra Parte Contratante relativos as instalayoes de navegayiio aerea tripula9oes aeronaves e explora9ilo das empresas designadas Tais consultas realizar-se-iio no prazo de trinta (30) dias a contar da data do pedido de uma das Partes Contratantes salvo se ambas as Partes acordarem de outro modo Se na sequencia das referidas consultas uma Parte Contratante considerar que a outra Parte Contratante niio mantem nem aplica efectivamente em qualquer destas areas os padroes de seguranya pelo menos iguais aos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio a outra Parte Contratante notificara dessas conclusoes e das acyoes consideradas necessarias para a adequayiio aos padroes minimos mencionados devendo a outra ParteContratante tomar as necessarias medidas correctivas Cada Parte Contratante reserva-se o direito de suspender revogar ou limitar a autorizayilo de explorayilo ou licenyas tecnicas de uma empresa ou empresas designadas pela outra Parte Contratante no caso da outra Parte Contratante nilo tomar as medidas correctivas adequadas num prazo razoavel

ARTIGO 7deg

SEGURANltA DA A VIAltAO

1 Em conformidade com os direitos e obrigayOeS que lhe silo conferidos pela lei intemacional as Partes Contratantes reafirmam que o seu mutuo compromisso de protegerem a seguran9a da aviayiio civil contra actos de interferencia ilicita constitui parte integrante do presente Acordo Sem limitar a generalidade dos seus direitos e obrigayoes de acordo com a lei intemacional as Partes Contratantes deverilo em particular actuar em conformidade com o disposto na Conven9iio Relativa as Infracyoes e a Certos Outros Actos Cometidos a Bordo de Aeronaves assinada em T6quio em 14 de Setembro de 1963 na Convenyiio para a Repressiio da Captura Ilicita de Aeronaves assinada em Haia em 16 de Dezembro de 1970 e na Conven9ilo para a Repressilo de Actos Ilicitos contra a Seguranya da A viayiio Civil assinada em Montreal em 23 de Setembro de 1971

2 As Partes Contratantes prestar-se-ilo mutuamente sempre que pedida toda a assistencia necessana com vista a impedir actos de captura ilicita de aeronaves civis e outros actos ilicitos contra a seguranya de tais aeronaves seus

_ _____middotmiddot--middot-middot--middotmiddot-middot- -------=----middot--middotmiddot-----------middot - -shy

6

passageiros e tripulayoes aeroportos e instalayoes e equipamentos de navegayao aerea bem como qualquer outra ameaya aseguranya da aviayao civil

3 Nas suas relayoes mutuas as Partes Contratantes actuarao em conformidade com os padroes e praticas recomendadas sobre a seguranya da aviayao estabelecido pela Organizayao da Aviayao Civil Internacional e designadas por Anexos aConvenyao deverao exigir que OS operadores das aeronaves matriculadas no seu territ6rio ou operadores que nele tenham o seu principal local de estabelecimento sede ou residencia permanente e os operadores de aeroportos situados no seu territ6rio actuem em conformidade com tais disposiyoes sobre a seguranya da aviayao

4 Cada Parte Contratante aceita observar as disposiyoes sobre seguranya da aviayilo exigidas pela outra Parte Contratante para entrada saida e permanencia no territ6rio da outra Parte Contratante e de tomar medidas adequadas para proteger aeronaves e inspeccionar passageiros tripulayao e respectiva bagagem bagagem de milo bem como carga e provisoes de bordo antes ou durante o embarque ou carregamento Cada Parte Contratante considerara favoravelmente qualquer pedido da outra Parte Contratante relativo a medidas especiais de seguranya adoptadas face a uma ameaya determinada

5 Em caso de incidente ou ameaya de incidente de captura ilicita de aeronaves civis ou outros actos ilicitos contra a seguranya das referidas aeronaves seus passageiros e tripulayoes aeroportos ou outras instalayoes de navegayao aerea as Partes Contratantes assistir-se-ao mutuamente atraves da facilitayao de comunicayoes e de outras medidas apropriadas com vista a por termo de forma rapida e segura a tal incidente ou ameaya de incidente

6 Quando urna Parte Contratante tiver motivos razoaveis para acreditar que a outra Parte Contratante se desviou de qualquer das disposiyoes sobre seguranya da aviayilo deste Artigo as autoridades aeronauticas dessa Parte Contratante poderao solicitar consultas imediatas as autoridades aeronauticas da outra Parte Contratante Nao sendo conseguido um acordo satisfat6rio no prazo de quinze ( 15) dias a contar da data do pedido tal constituira motivo para suspender revogar limitar ou impor condiyoes aautorizayllo de explorayilo e a licenya tecnica da empresa ou empresas dessa Parte Contratante Em caso de urgencia uma Parte Contratante podera tomar acyoes interinas antes do prazo de quinze (15) dias

ARTIGO 8deg

OPORTUNIDADES COMERCIAIS

1 As empresas de cada Parte Contratante terao o direito de estabelecer escrit6rios no territ6rio da outra Parte Contratante para a promoyiio e venda do transporte aereo de acordo com os procedimentos e requisitos administrativos nao-discriminat6rios aplicaveis caso existam

2 A empresa ou empresas designadas de uma Parte Contratante terilo direito de acordo com as leis e regulamentos relativos aentrada residencia e emprego no territ6rio da outra Parte Contratante a introduzir e manter no

territ6rio da outra Parte Contratante o pessoal executivo de vendas tecnico

_I

I

7

operacional e outro pessoal especializado necessario ao apoio da explorayao do transporte aereo

3 Qualquer empresa de cada Parte Contratante podera no territ6rio da outra Parte Contratante proceder directamente avenda do transporte aereo e sea empresa o desejar atraves dos seus agentes excepto no que possa ser especificamente estipulado nos regulamentos sobre charter do pais onde o charter tern origem relativamente aprotecyaO dos fundos de passageiros e direitos dos passageiros relativamente a cancelamentos e reembolsos Cada uma das empresas tera o direito de vender esse transporte e qualquer pessoa sera livre de o adquirir na moeda desse territ6rio ou em qualquer moeda livremente convertivel

4 Cada Parte Contratante concedera a qualquer empresa da outra Parte Contratante a pedido o direito de converter e remeter para o seu pais sem restriyoes ou aplicayao de taxas a que essa materia diga respeito em qualquer moeda livremente convertivel e a qualquer taxa de cfunbio aplicavel na data em que a empresa apresente o pedido inicial ou inicie a remessa da receita excedente das somas dispendidas localmente resultantes da venda de transporte aereo e serviyos auxiliares

5 As empresas de cada Parte Contratante deverao ter o direito de pagar as despesas locais incluindo a compra de combustive no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda local Se as etnpresas de cada Parte Contratante assim o desejarem poderao pagar tais despesas no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda livremente convertivel de acordo com a regulamentayao local sobre moeda

6 Ao operar ou ao ter autorizayao para operar os serviyos nas rotas acordadas qualquer empresa designada de uma Parte podera estabelecer arranjos de cooperayao ao nivel do marketing tais como bloqueio de espayo partilha de c6digo ou contratos de locayao com

a) uma empresa ou empresas de qualquer uma das Partes

b) uma empresa ou empresas de um terceiro pais desde que esse terceiro pais autorize ou permita arranjos semelhantes entre as empresas da outra Parte e outras empresas em serviyos para de e via esse terceiro pais e

c) um transportador de superficie de qualquer pais

desde que nestes arranjos todas as empresas ou transportadores de superficie (i) tenham a necessaria autoridade e (ii) satisfayam os requisitos normalmente exigidos a estes arranjos

7 Nao obstante qualquer outra disposiyao deste Acordo as empresas e transportadores indirectos de carga de ambas as Partes Contratantes estariio autorizados sem restriyiio a contratar em conexao com o transporte aereo intemacional qualquer transportador de carga de superficie de ou para quaisquer pontos no territ6rio das Panes Contratantes ou de terceiros paises incluindo o transporte de e para todos os aeroportos que disponham de serviyos alfandegarios ampdequados e incluindo onde aplicavel o direito de

_j

-----~-------

I

-- ---- - --------

8

transportar carga sob retenyiio alfandegaria A carga quer seja transportada por via terrestre ou aerea devera ter acesso aos serviyos alrandegarios aeroportmirios As empresas poderilo optar por efectuar o seu pr6prio transporte de superficie ou de providencia-lo atraves de arranjos com outros transportadores de superficie incluindo transporte de superficie efectuado por outras empresas aereas e fomecedores indirectos de transporte aereo de carga Este serviyo intermodal de transporte de carga podera ser oferecido como serviyo unico atraves da combinayiio do preyo do transporte de superficie e aereo desde que os expedidores nilo sejam conduzidos em erro quanto ao tipo de transporte

8 Cada empresa designada tera direito a efectuar o seu pr6prio serviyo de operayoes de terra no territ6rio da outra Parte Contratante ( assistencia em escala aut6noma) ou asua opyilo seleccionar entre agentes concorrentes autorizados a prestar este serviyo no todo ou em parte Estes direitos deveriio ser exercidos em conformidade com as leis e regulamentos normalmente aplicados pelas Partes Contratantes numa base nilo-discriminat6ria 0 direito que assiste aempresa de efectuar o seu pr6prio serviyo ou de seleccionar entre agentes autorizados ficara sujeito apenas aos constrangimentos resultantes de considerayoes de seguranya aeroportuana e para o lado portugues as excepyoes previstas pela Directiva 9667 EC do Conselho da Uniiio Europeia e pela legislayilo portuguesa que implementa essa Directiva Onde tais considerayoes impeyarn a auto-assistencia em escala os serviyos de operayiio de terra deverilo estar disponiveis em igualdade de circunstancias a todas as empresas os encargos deverilo ser baseados no custo total dos serviyos disponibilizados devendo 0 tipo e a qualidade de tais serviyOS equiparar-se a de uma assistencia em escala da pr6pria empresa

ARTIG09deg

DIREITOS ADUANEIROS E ENCARGOS

I Ao chegar ao territ6rio de uma Parte Contratante as aeronaves utilizadas no transporte aereo intemacional pelas empresas designadas da outra Parte Contratante o seu equipamento normal equipamento de terra combustivel lubrificantes provisoes de material consumivel peyas sobressalentes (incluindo motores) provisoes de bordo (incluindo mas nilo limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados avenda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) e outros artigos destinados ou utilizados exclusivamente em relayilo com a operayilo ou utilizayilo da aeronave envolvida no transporte aereo intemacional deverilo estar isentos com base na reciprocidade de todas as restriyoes aimportayilo impostos sobre a propriedade e capital de direitos aduaneiros de impostos indirectos emolumentos e encargos similares que sejam (1) cobrados pelas autoridades nacionais e (2) que niio sejam baseados no custo dos serviyos oferecidos desde que esse equipamento e provisoes permaneyam a bordo da aeronave

2 Com base na reciprocidade ficariio igualmente isentos de impostos taxas direitos emolumentos e encargos referidos no paragrafo I deste Artigo aexcepyilo dos encargos correspondentes ao custo dos serviyos prestados

~--~------~- -~-------- -- shy

9

a) equipamento normal provisoes de bordo (incluindo mas niio limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados a venda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) introduzidos ou embarcados no territ6rio de uma Parte Contratante e introduzidos a bordo dentro de limites razoaveis para utilizayiio nos voos de partida de aeronaves em serviyo internacional de uma empresa designada da outra Parte Contratante ainda que as provisoes se destinem a serem consumidas na parte da viagem efectuada nesse territ6rio

b) equipamento de terra e peyas sobressalentes (incluindo motores) introduzidos no territ6rio de uma Parte Contratante para a utilizayao manutenyiio ou reparayiio das aeronaves de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional

c) combustive lubrificantes e provisoes de consumiveis tecnicos introduzidos a bordo ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante para utilizayiio numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional mesmo quando estes aprovisionamentos se destinem a ser consumidos na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante no qual foram embarcados e

d) material promocional e publicitario introduzidos ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante e embarcados em quantidades razoaveis para utilizayiio nos voos de partida numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada em serviyos aereos internacionais mesmo quando estas provisoes se destinem a ser usadas na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante na qual foram embarcados

3 Pode ser exigido que os equipamentos e aprovisionamentos mencionados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo sejam mantidos sob vigilancia ou controlo das autoridades competentes

4 As isenyoes previstas neste Artigo seriio tambem aplicaveis nos casos em que as empresas designadas de uma Parte Contratante tiverem contratado com outra empresa para a utilizayiio ou transferencia dos artigos especificados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo no territ6rio da outra Parte Contratante desde que essa outra empresa beneficie igualmente das mesmas isenyoes junto da outra Parte Contratante

ARTIGO 10deg

T AXAS DE UTILIZAltAO

I As taxas de utilizayiiO que possam ser impostas as empresas da outra Parte Contratante pelas autoridades competentes ou organismos de cada uma das Partes Contratantes devem ser adequadas razoaveis niio injustamente discriminat6rias e equitativamente repartidas entre as categorias de utilizadores Quaisquer taxas de utiJizayiiO serao sempre aplicadas as empresas da outra Parte Contratante em condiyoes niio menos favoraveis que as mais favoraveis aplicadas a qualquer empresa na altura em que a taxa eaplicada

2 As taxas de utilizaiao impostas as empresas da outra Parte Contratante podem reflectir mas nao devem exceder para as autoridades competentes ou organismos o custo total de proporcionar as adequadas instalaioes aeroportuarias ambientais os equipamentos e sistemas de navegaiao aerea instalaioes de segurania e os serviios a ele inerentes ou ao sistema aeroportuario Tais taxas podem incluir um razoavel retomo do valor patrimonial ap6s desvalorizaiao As instalaioes e serviios aeroportuarios pelos quais as taxas sao cobradas devem ser oferecidos com base em principios econ6micos eficientes

3 Cada Parte Contratante devera promover no seu territ6rio consultas entre as autoridades cobradoras competentes ou organismos e as empresas que utilizam as instalaioes e serviios aeroportuarios e devem incentivar as autoridades cobradorascompetentes ou organismos e as empresas a trocar informaiao na medida em que esta podera ser necessana a uma revisao correcta da razoabilidade das taxas de acordo com os principios dos paragrafos 1 e 2 deste Artigo Cada Parte Contratante devera encorajar as autoridades cobradoras competentes a notificar de forma razoavel os utilizadores sobre qualquer proposta de alteraiao das taxas de utilizaiao de forma a que estes possam expressar o seu ponto de vista antes das alteraioes terem sido concluidas

4 Nenhuma das Partes Contratantes devera ser mantida em procedimentos de resoluiao de diferendos em conformidade com o Artigo 14deg por estar em violaiao de uma clausula deste Artigo a menos que (i) dentro de um prazo razoavel fracasse a revisao da taxa ou pratica que esta na origem da queixa da outra Parte Contratante ou (ii) ap6s tal revisao tenham fracassado todas as medidas ao seu alcance no sentido de corrigir qualquer taxa ou pratica inconsistente com o presente Artigo

ARTIGO 11deg

CONCORRENCIA LEAL

1 Cada Parte Contratante devera permitir as empresas designadas de ambas as Partes Contratantes uma justa e igual oportunidade de concorrerem no que respeita a operaiao do transporte aereo intemacional regulamentado por este Acordo

2 Cada Parte Contratante devera permitir que cada empresa designada determine a frequencia e capacidade do transporte aereo intemacional que oferece com base em consideraioes comerciais de mercado Em conformidade com este direito nenhuma das Partes Contratantes devera unilateralmente limitar o volume de trafego a frequencia ou a regularidade do serviio prestado ou o tipo ou tipos de aeronaves operadas pelas empresas designadas da outra Parte Contratante excepto se tal for exigido por motivos alfandegarios tecnicos operacionais (incluindo congestionamento) ou ambientais sob condiy)es uniformes em conformidade com o Artigo 15 da Conveniao I 3 Nenhuma das Partes devera impor as empresas designadas pela outra Parte requisitos de primeira recusa taxas sobre o crescimento taxas de nao-

I _~~-------- ------ -- ----------- __ _j

-~--~-~-----~__ ___---- -------middot---shy

11

objecylio ou qualquer outro requisito respeitante a capacidade frequencia ou trafego que nlio esteja em conformidade com os objectivos deste Acordo

4 Nenhuma das Partes devera exigir para aprovaylio as empresas da outra Parte Contratante a apresentaylio de horarios de programas de voos charter ou pianos de voo excepto se for solicitado numa base nlio-descriminat6ria para reforyo das condiyoes uniformes previstas no paragrafo 2 deste Arrigo ou autorizadas num Anexo ao presente Acordo Se uma Parte Contratante exige tais apresentayoes com fins informativos devera minimizar o peso burocratico dos requisitos de apresentaylio e dos procedimentos que recaiem sob os intermedilirios ao transporte aereo e empresas designadas da outra Parte Contratante

ARTIGO 12deg

PREltOS

1 Cada Parte Contratante devera autorizar que os preyos do transporte aereo sejam estabelecidos por cada empresa designada com base em considerayoes comerciais do mercado A intervenyiio das Partes Contratantes devera ser limitada a

a) prevenyiio de preyos ou praticas desmedidamente discriminat6rios

b) protecyiio dos consumidores face a preyos desmedidamente altos ou restritivos devido ao abuso de posiyiio dominante

c) protecyiio das empresas face a preyos artificialmente baixos devido a subsidios ou ajudas govemamentais directos ou indirectos e

d) protecyiio das empresas face a abusos de posiyiio dominante resultante de preyos injustificadamente baixos tomando em considerayiio os custos que uma empresa que inicia a actividade podera ter relacionados com a prestayiio de serviyos e de facilidades relacionadas quando existe evidencia de que ha intenyiio de eliminar a concorrencia

2 Cada Parte Contratante podera exigir as empresas da outra Parte Contratante a notificayiio ou a apresentayiio junto das respectivas autoridades aeronauticas dos preyos a serem cobrados de ou para o seu territ6rio A notificayiio ou a apresentayiio pelas empresas de ambas as Partes Contratantes podem ser exigidas no prazo maximo de trinta (30) dias antes da data proposta para a sua entrada em vigor Em casos particulares a notificayiio ou apresentayiio podera ser autorizada num prazo inferior ao normalmente exigido Nenhuma das Partes Contratantes devera exigir a notificayiio ou a apresentayiio por parte das empresas da outra Parte Contratante dos preios cobrados ao publico pelos fretadores excepto quando tal seja exigido de forma niioshydescriminat6ria para fins informativos

3 Nenhuma das Partes Contratantes devera agir unilateralmente como forma de impedir o lanyamento ou a continua9iio de um preyo a ser aplicado por

12

a) uma empresa de qualquer uma das Partes Contratantes para o transporte aereo internacional entre OS territ6rios das Partes Contratantes ou

b) uma empresa de uma Parte Contratante para o transporte aereo intemacional entre o territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer outro pais

incluindo em ambos os casos o transporte numa base de interline ou intraline desde que em serviyos de ou para terceiros paises se aplique o Regulamento do Conselho (CEE) N 240992 de 23 de Julho de 1992 adata da assinatura do Acordo ou aos quais se aplique regulamentayilo posterior niio mais restritiva tal preyo nilo e especificamente proibido de acordo com aquele Regulamento

4 Se uma das Partes Contratantes considerar que qualquer um destes preyos e incompativel com as considerayoes estabelecidas no panigrafo 1 deste Artiga deveni solicitar o mais rapido possivel consultas e notificar a outra Parte Contratante dos motivos do seu desacordo Estas consultas deverilo realizar-se o mais tardar trinta (30) dias ap6s a recepyao do pedido e as Partes Contratantes deverao cooperar no sentido de assegurar informayilo necessaria a uma resoluyilo justa da questao Se as Partes Contratantes chegarem a acordo relativamente ao preyo sobre o qual tenha sido feita notificayilo de desacordo cada Parte Contratante devera de acordo com a respectiva lei nacional agir de forma apropriada com vista aentrada em vigor do acordo Sem este mutuo acordo o preyo deveni entrar em vigor ou continuar a vigorar

ARTIGO 13deg

CONSULT AS

Cada uma das Partes Contratantes pode a todo o momenta requerer por escrito consultas quanto ainterpretayilo aplicayilo ou emenda do presente Acorda Tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de sessenta (60) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o pedido Se a Parte Contratante requerente considerar que a materia e urgente e que e necessaria a rapida realizayilo de consultas tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante recebe o pedido

ARTIGO 14deg

RESOLUltAo DE DIFERENDOS

1 Qualquer diferendo que surja relativo a este Acordo excepto aqueles que possam surgir relativos ao paragrafo 3 do Artigo 12deg (Preyos) que nao seja solucionado numa primeira ronda de consultas formais podera ser submetido por acordo entre as Partes adecisilo de uma pessoa ou organismo Se ainda I assim nao houver acordo o diferendo devera a pedido de cada uma das Partes ser submetido aarbitragem de acordo com os procedimentos seguidamente I indicados I

l

__ ______ ~~-------middot-- ------ --------middot--middot-middotmiddot- shy----------middot~----middot------- __ __ middotmiddot--~- - shy

13

2 A arbitragem deveni ser feita por um tribunal de tres arbitros a ser constituido do seguinte modo

a) Dentro do prazo de trinta (30) dias subsequente arecep9ao do pedido de arbitragem cada Parte Contratante devera nomear um arbitro Dentro do prazo de sessenta (60) dias subsequente anomea9ao dos dois arbitros estes deverao acordar a nomea9iio de um terceiro arbitro que devera actuar como Presidente do Tribunal Arbitral

b) Se qualquer das Partes Contratantes niio nomear um arbitro ou se o terceiro arbitro niio for nomeado em conformidade com o subshyparagrafo a) deste paragrafo qualquer das Partes Contratantes podera solicitar ao Presidente do Conselho da Organiza9iio da A via9iio Civil Internacional que designe dentro do prazo de trinta (30) dias o arbitro ou arbitros necessarios Se o Presidente do Conselho for da nacionalidade de uma das Partes Contratantes o mais antigo ViceshyPresidente que niio esteja qualificado nesse campo devera cumprir a nomea9ao

3 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado o tribunal arbitral determina os limites da sua jurisdi9ao de acordo com o presente Acordo e deveni estabelecer as suas regras processuais 0 Tribunal uma vez formado podera recomendar medidas interinas ate adecisiio final sobre o diferendo Sob orientayiio do tribunal ou a pedido de qualquer uma das Partes Contratantes devera ter lugar uma conferencia dentro do prazo de quinze ( 15) di as subsequente acompleta forma9iio do tribunal para determinar as materias precisas a serem submetidas a arbitrio e os procedimentos especificos a serem seguidos

4 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado ou indicado pelo tribunal Cada Parte Contratante devera submeter um memorandum dentro do prazo de quarenta e cinco dias ( 45) a partir da data em que o tribunal estiver completamente constituido As respostas deveriio seriio devidas nos sessenta (60) dias seguintes 0 tribunal deveni constituir uma audiencia a pedido de cada uma das Partes Contratantes ou por sua iniciativa constitui-la nos quinze dias (15) seguintes a serem devidas as respostas

5 Tribunal devera a menos que tenha sido acordado de outra forma pelas Partes Contratantes dar a sua decisiio por escrito dentro do prazo de sessenta (60) dias apos a conclusiio da audiencia ou se nenhuma audiencia tiver sido realizada depois da data de submissao de ambas as respostas A decisao da maioria do tribunal prevalecera

6 As Partes Contratantes poderao submeter pedidos de esclarecimento a decisao dentro dos quinze (15) dias subsequentes asua apresenta9ao e qualquer esclarecimento dado deveni ser emitido no prazo de quinze (15) dias a contar da data desse pedido

7 Cada Parte Contratante devera ate ao ponto em que tal seja compativel com a sua lei nacional dar pleno efeito as decisoes ou senten9as do tribunal arbitral

l I

---

---------

I

I ~_-------=-- -~middot-middot-~--~-=--middot

I 14

8 As despesas do tribunal arbitral incluindo os emolumentos e despesas dos arbitros deveriio ser equitativamente repartidas pelas Partes Contratantes Qualquer despesa do Presidente do Conselho da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional relacionada com os procedimentos dos paragrafos 2b) deste Artigo devera ser considerada como despesa do tribunal arbitral

ARTIGO 15deg

TRA TAMENTO SIMILAR

Os Estados Unidos deveriio na expressao maxima permitida pela lei norte- americana oferecer as companhias aereas portuguesas 0 beneficio proporcionado por qualquer legislayiiO norte-americana as companhias aereas de outros Estados membros da Uniiio Europeia nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros de companhias aereas de nacionalidade norte-americana A Republica Portuguesa devera na expressiio maxima permitida pela lei portuguesa e comunitaria oferecer as companhias norteshyamericanas o beneficio proporcionado por qualquer legislayiio portuguesa ou comunitaria as companhias de qualquer outro Estado norte-americano oportunidades nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros das companhias aereas portuguesas

ARTIGO 16deg

REGISTO JUNTO DA ORGANIZAltAo DA A VIAltAo CIVIL INTERNACIONAL

Este Acordo e todas as emendas ou modificayoes ao mesmo seriio registadas junto da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional

ARTIGO 17deg

DENUNCIA

Qualquer das Partes Contratantes podera a todo o momento notificar por escrito a outra Parte Contratante da sua decisiio de denunciar o presente Acordo Tai notificayiiO sera simultAneamente comunicada a OrganizayiiO da A viayiio Civil Internacional Este Acordo terminara as zero horas do local de recepyiio da notificayiio doze (12) meses ap6s a data de recepyiio dessa notificayiio pela outra Parte Contratante salvo se a notificayiio de denuncia for retirada por mutuo acordo antes de expirar aquele prazo Caso a outra Parte Contratante niio acuse a recepyiio da notificayiio esta seni considerada como tendo sido recebida quatorze (14) dias ap6s a recepyiio da notificayiio pela Organizayiio da Aviayiio Civil Internacional

ARTIGO 18deg

EMEND AS

1 0 presente Acordo podera ser emendado atraves do acordo escrito das Partes Contratantes As emendas entrariio em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado por troca de notas diplomaticas de que os procedimentos internos necessarios foram concluidos As emendas aos

~-~-__________ __=---~--- -- shy --- -----middot shy-- J _____ ________ _____ ---~-middot --middot-----~------

Anexos deverao ser aplicadas provisoriamente a partir da data da sua assinatura pelas Partes Contratantes atraves das respectivas autoridades aeronauticas

2 Se ap6s entrada em vigor do Acordo ambas as Partes Contratantes se tomarem partes integrantes de um acordo multilateral que inclua materias deste Acordo estas deverao consultar-se para determinar se o presente Acordo devera ser emendado por forma a adequar-se ao acordo multilateral

ARTIGO 19deg

ENTRADA EM VIGOR

0 presente Acordo devera ser aplicado provisoriamente ap6s assinatura e entrar em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado atraves de troca de notas diplomaticas de que os procedimentos intemos necessarios aentrada em vigor do Acordo foram concluidos 0 Acordo ao entrar em vigor devera substituir o Acordo entre os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa relativo aos servi~os de transporte aereo assinado em Lisboa aos seis dias de Dezembro de 1945 tal como emendado

EM FE DO QUE os signatarios devidamente autorizados para o efeito pelos respectivos govemos assinaram o presente Acordo

FEITO em Lisboa aos 30deg dia de Maio 2000 nas linguas inglesa e portuguesa sendo ambos os textos igualmente autenticos

PELOS PELA EST ADOS UNIDOS DA AMERICA REPUBLICA PORTUGUESA

~o~t-C-

_____ J ___ ________~- middot--------middot-----middot--- -----middotmiddot middot- - -- -- ----- - --middotmiddot- - ------ - -shy---~---

16

ANEXOI

SERVIltOS AEREOS REGULARES

SECltAO 1

Rotas

As empresas de cada uma das Partes Contratantes designadas sob este Anexo deverao de acordo com os termos da sua designaylio ter direito a operar serviyo aereo regular intemacional entre pontos das seguintes rotas

A Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pelo Govemo dos Estados Unidos

1 De pontos aquem dos Estados Unidos via Estados Unidos e pontos intermedios para um ponto ou pontos em Portugal e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre Portugal e qualquer ponto ou pontos

B Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pela Republica Portuguesa

1 De pontos aquem Portugal via Portugal e pontos intermedios para um ponto ou pontos nos Estados Unidos e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos

SECltAO 2

Flexibilidade Operacional

Cada empresa designada pode asua escolha em qualquer ou em todos OS VOOS

1 operar voos em cada uma ou em ambas as direcyoes

2 combinar diferentes mimeros de voo numa s6 operaylio da aeronave

3 operar nas rotas pontos aquem intermedios e alem e pontos nos territ6rios das Partes Contratantes em qualquer combinaylio e em qualquer ordem

4 omitir escalas em qualquer ponto ou pontos

5 transferir trafego de qualquer uma das suas aeronaves para qualquer outra das suas aeronaves em qualquer ponto nas rotas e

______ J I

17

6 operar pontos aquem a qualquer ponto do seu territ6rio com ou sem mudana de aeronave ou mimero de voo e podendo manter e anunciar ao publico estes servios como servios completos

sem limitaoes direccionais ou geograficas e sem perda de qualquer direito de transportar trafego de outra forma permitida pelo presente Acordo desde que aexcepyiio dos servios de cargueiros o servio toque um ponto no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa

SECltAO 3

Mudana de Bitola

Em qualquer segmento ou segmentos das rotas acima mencionadas qualquer empresa designada podera operar transporte aereo intemacional sem qualquer limitayiiO quanto a mudanya em qualquer ponto da rota do tipo OU

mimero de aeronaves operadas desde que aexcepiio dos servios de cargueiros no percurso de ida o transporte alem deste ponto seja uma continuaiio do transporte do territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja uma continuaiio do transporte alem esse ponto

ANEXOII

SERVIltOS AEREOS CHARTER

SECltAO 1

A As empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio de acordo com os termos da sua designaiio ter o direito de transportar trafego intemacional charter de passageiros ( e respectiva bagagem) eou carga (incluindo mas niio limitada a charter fretados por expedidores em separado ou em combinaiio (passageirocarga)

1 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e

2 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer ponto ou pontos num terceiro pais desde que excepto no que diz respeito aos charters de carga tal servio constitua parte de uma operaiio continua com ou sem mudana de aeronave que inclua um servio para o pais de origem com o intuito de transportar trafego local entre o pais de origem e o territ6rio da outra Parte Contratante

B Na operaiio dos servios cobertos pelo presente Anexo as empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio ainda ter direito (I) a fazer escalas em quaisquer pontos quer se situem dentro ou fora de qualquer das outras Partes Contratantes (2) transportar trafego em transito atraves do territ6rio da outra Parte Contratante (3) combinar na mesma aeronave trafego originado no territ6rio de uma Parte Contratante trafego com origem no

----- --- ___CJ 1

--------

18

territ6rio da outra Parte Contratante e trafego originado no territ6rio de terceiros paises (4) de operar transporte aereo internacional sem quaisquer limitacoes a mudancas em qualquer ponto na rota quanto ao tipo ou mimero de aeronaves operadas desde que a excepciio de voos charter de carga no percurso de ida o transporte alem tal ponto seja uma continuaciio do transporte desde o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja a continuaciio do transporte alem esse ponto

C Cada Parte Contratante devera atender favoravelmente os pedidos apresentados pelas empresas da outra Parte Contratante no sentido de estas transportarem trafego niio coberto por este Anexo com base em fundamentos de cortesia e reciprocidade

SECltA02

A Qualquer empresa designada por cada uma das Partes Contratantes a operar transporte aereo internacional charter originado no territ6rio da outra Parte Contratante quer em viagem de ida simples ou ida e volta devera ter a opciio de cumprir as leis regulamentos e regras quer nacionais quer da outra Parte Contratante aplicaveis ao transporte charter Se uma Parte Contratante aplica regras regulamentos termos condicoes ou limitacoes diferentes a uma ou mais das suas empresas de transporte aereo ou a empresas de outros paises cada empresa designada devera ser sujeita ao menos restritivo de tais criterios

B No entanto nada contido no paragrafo acima mencionado devera limitar os direitos de cada uma das Partes Contratantes de solicitar as empresas designadas sob este Anexo pela outra Parte Contratante o cumprimento dos requisitos relativos a protecciio de fundos cancelamentos e direitos de reembolso de passageiros

SECltAo 3

A excepciio do que diz respeito a protecciio das leis do consumidor referidas no paragrafo precedente nenhuma das Partes Contratantes devera exigir no que diz respeito ao transporte de trafego do territ6rio da outra Parte Contratante ou de um terceiro pais numa viagem de ida simples ou de ida e volta a uma empresa designada pela outra Parte Contratante sob este Anexo que submeta mais que uma declaraciio de conformidade com as leis regulamentos e regras aplicaveis mencionadas na secciio 2 deste Anexo ou uma derrogaciio a estas leis regulamentos ou regras concedidos pelas entidades aeronauticas

ANEXO III

SISTEMAS INFORMATIZADOS DE RESERVAS

I As Partes Contratantes reconhecem que as operacoes dos sistemas informatizados de reservas (SIR) siio um aspecto importante da capacidade concorrencial de uma empresa Especificamente as Partes Contratantes denotam que as operacoes SIR siio reguladas a data deste acordo

- em Portugal de acordo com o Regulamento 229989 de 24 de Julho de 1989 da Comunidade Europeia emendado pelo Regulamento 308993

~-~~--middotmiddotmiddot-~~--~---- __ __ __ _ middot-~- --~-- ___ __ ~---middot---__ -- J

-~--~---------- --- middot----------- --

19

de 29 de Outubro de 1993 da Comunidade Europeia e pelo Regulamento 32399 de 8 de Fevereiro de 1999 da Comunidade Europeia e

- nos Estados Unidos pelo 14 CFR 255

2 As Partes Contratantes concordam que de acordo com as leis e regulamentos das Partes Contratantes em vigor na data de assinatura deste Acordo os seguintes principios deverao ser seguidos no que diz respeito as operaioes de SIR na aviaiiio intemacional numa base nao discriminat6ria

a) Os SIR deverao integrar visualizaioes principais das quais constem

(i) informaiiio relativa aos serviios aereos intemacionais incluindo a construiao das ligaioes nesses serviios devera ser editada e monitorizada com base em criterios objectivos e naoshydiscriminat6rios que niio sejam influenciados directa ou indirectamente por uma empresa ou identificada com um mercado e aplicada uniformemente a todas as empresas participantes

(ii) a informaiiio constante do SIR devera ser tao abrangente quanto possivel e os vendedores niio deveriio apagar informaiiio da sua base de dados ate que ela seja substituida

(iii) os vendedores dos SIR niio deveriio manipular a informaiao fomecida pelas empresas participantes de uma maneira que

middot conduza ao fomecimento de informaiao incorrecta enganadora e discriminat6ria e a informaiao transmitida pelas companhias aereas participantes devera ser clara e correcta por exemplo o caso dos voos cujo designador indicado no monitor niio e o da operadora (ex partilhas de c6digo) voos que envolvem uma mudania de equipamento e voos com escalas deverao ser claramente identificados como tendo estas caracteristicas

(iv) todos os SIR disponiveis aos agentes de viagem que distribuem directamente informaiao sobre os serviios da empresa no territ6rio de cada uma das Partes Contratantes junto do publico nao deverao ser apenas obrigados a operar mas tambem deveriio estar autorizados a faze-Io em conformidade com as regras do SIR que sao aplicadas no territ6rio onde o SIR esta a ser operado

b) Os agentes de viagem deveriio estar autorizados a utilizar qualquer visualizaiiio secundaria disponivel atraves do SIRS para uma transaiao individual desde que o agente de viagens faia um pedido para essa visualizaiiio de forma a encontrar resposta para um pedido Iespecifico do consumidor

c) Todas as empresas dispostas a pagar qualquer emolumento niio- Idiscriminat6rio deveriio ter autorizaiao para participar nesses vendedores do SIR Todas as facilidades de distribui9ao que um sistema I

Ibull_I

20

destes proporciona devera ser oferecida em bases nao-discriminat6rias as empresas participantes Os vendedores de SIR deverao exibir OS

serviyos de transporte aereo intemacional das empresas participantes numa base nao-discriminat6ria objectiva e neutral quanto ao transportador em todos os mercados onde desejam vender tais serviyos A pedido um vendedor de SIR devera mostrar detalhes da sua base de dados actualizada e os procedimentos de armazenamento os criterios para apresentayao e ordenamento da informayao a importancia dada a esses criterios e os criterios utilizados para selecyiio de pontos de ligayiio e inclusiio de voos de ligayao

d) Os vendedores de SIR de uma Parte Contratante a operar no territ6rio da outra Parte Contratante deverao estar autorizados a trazer manter e tomar livremente acessivel os seus SIR aos agentes de viagem empresas viagem e outros assinantes cuja principal actividade comercial e a distribuiyao de produtos relacionados com viagens no territ6rio da outra Parte Contratante na medida em que o SIResta de acordo com estes principios

e) No territ6rio de uma Parte Contratante os vendedores de SIR da outra Parte Contratante nao deverao estar sujeitos a condiyoes mais rigorosas ou restritivas no que diz respeito ao acesso e utilizaylio das facilidades de comunicayao selecyao e utilizayao de material informatico e programayiio e sua instalayiio que as impostas pelos vendedores de SIR da primeira Parte Contratante

f) Os SIR usados no territ6rio de uma Parte Contratante deverao estar autorizados a ter um acesso efectivo e forte no territ6rio da outra Parte Contratante desde que os mesmos cumpram os padroes e leis em vigor nesse territ6rio os quais devem ser nao-discriminat6rios No seguimento do referido uma empresa designada devera ter uma participayao tao ampla neste sistema no territ6rio do respectivo pais de origem como o tern em qualquer sistema oferecido aos agentes de viagem no territ6rio da outra Parte Contratante Os proprietariosoperadores de SIR de uma Parte Contratante deverao ter a mesma oportunidade de possuiroperar SIR no territ6rio da outra Parte Contratante que estejam de acordo com estes principios tal como os proprietariosoperadores dessa Parte Contratante As empresas e vendedores de SIR de uma Parte Contratante nao deveriio discriminar os agentes de viagem no territ6rio do seu pais de origem por razoes de uso ou posse de um SIR operado no territ6rio da outra Parte Contratante

ANEXOIV

DISPOSI~OES TRANSIT6RIAS

1 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2002 ou mais cedo consoante o acordo estabelecido entre as Partes Contratantes

a) Os serviyos charter - regras do pais de origem Apesar das disposiyoes do Anexo II as empresas designadas de cada uma das Partes Contratantes deveriio conduzir as operayoes charter de acordo com as leis regulamentos e regras do pais de origem do trafego

-middot - middot-- -middot~- ---- middot-~ - - ~ -~---middot---

21

2 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2003 ou mais cedo consoante o acordo entre as Partes Contratantes

a) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de quintas liberdades para alguns paises africanos Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio 1 (A)(l) e as disposiyoes do Anexo II secyao l(A) as empresas dos Estados Unidos niio serao autorizadas a exercer direitos de trafego entre um ponto ou pontos em Portugal e qualquer ponto ou pontos em Angola Caho Verde Guine Bissau Moyambique ou Sao Tome e Principe

b) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiro Apesar das disposiyoes do Anexo I secyao l(A)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyiio l(A)(2) as empresas dos Estados Unidos nao serao autorizadas a operarem serviyos de cargueiro ou serviyos entre Portugal e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(A)(2) ou

(ii) Anexo II secyao l(A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayao continua com ou sem mudanya de equipamento que inclua a operayiio para os Estados Unidos com vista ao transporte de tnifego local entre os Estados Unidos e o territ6rio de Portugal e

c) Direito de empresas portuguesas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiros Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio l(B)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyao l(A)(2) as empresas da Republica Portuguesa nao serao autorizadas a operar serviyos de cargueiros ou serviyos entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(B)(2) ou

(ii) Anexo II secyao 1 (A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayiio continua com ou sem mudan9a de equipamento que inclua a opera9iio para Portugal com vista ao transporte de trafego local entre Portugal e o territ6rio dos Estados Unidos

  • 9875 - Portugal - Aviation - May - 30 - 2000pdf
    • Page 1
    • Page 2
    • Page 3
    • Page 4
    • Page 5
    • Page 6
    • Page 7
    • Page 8
    • Page 9
    • Page 10
    • Page 11
    • Page 12
    • Page 13
    • Page 14
    • Page 15
    • Page 16
    • Page 17
    • Page 18
    • Page 19
    • Page 20
Page 22: AVIATION Transport Services...2000/05/30  · PORTUGAL Aviation: Transport Services Agreement signed at Lisbon May 30, 2000; Entered into force May 9, 2002. With annexes. AIR TRANSPORT

19

and other subscribers whose principal business is the distribution of travel-related products in the territory of the other Contracting Party if the CRS complies with these principles

e) In the territory of one Contracting Party CRS vendors of the other Contracting Party shall not be subject to more stringent or restrictive requirements with respect to access to and use of communications facilities selection and use of technical CRS hardware and software and the technical installation ofCRS hardware than those imposed on the first Contracting Partys own CRS vendors

f) CRSs in use in the territory ofone Contracting Party shall be entitled to effective and unimpaired access in the territory of the other Contracting Party provided that they comply with the standards and laws in force in that territory which shall be non-discriminatory One aspect of this is that a designated airline shall participate in such a system as fully in its homeland territory as it does in any system offered to travel agents in the territory of the other Contracting Party Ownersoperators ofCRSs ofone Contracting Party shall have the same opportunity to ownoperate CRSs that conform to these principles within the territory of the other Contracting Party as do ownersoperators of that Contracting Party Airlines and CRS vendors of one Contracting Party shall not discriminate against travel agents in their homeland territory because of their use or possession ofa CRS also operated in the territory of the other Contracting Party

ANNEX IV

Transitional Provisions

1 The following provisions shall expire on December 31 2002 or such earlier date as is agreed upon by the Contracting Parties

a) Charter services - country of origin rules Notwithstanding the provisions of Annex II designated airlines ofeach Contracting Party shall conduct charter operations in accordance with the laws regulations and rules of the country oforigin of the traffic

2 The following provisions shall expire on December 31 2003 or such earlier date as is agreed upon by the Contracting Parties

a) Fifth-freedom rights to certain African countries for US airlines Notwithstanding the provisions of Annex I section 1 (A)( 1) and the provisions of Annex II section 1 (A) the airlines of the United States shall not be permitted to exercise local traffic rights between a point or points in Portugal and any point or points in Angola Cape Verde Guinea-Bissau Mozambique or Sao Tome and Principe

b) Seventh-freedom rights for all-cargo services for US airlines Notwithstanding the provisions ofAnnex I section 1 (A)(2) and the provisions ofAnnex II section 1 (A)(2) the airlines of the United States shall not be permitted to operate all-cargo service or services between Portugal and any point or points under

-- -____J-middot--~-~---~~~-~--~middot--- -------~-~----shy____~-- ---~---____ -middot--~-_ ______ shy

---------- ----- ------middot- shy

I

20

i) Annex I section 1 (A)(2) or

(ii) Annex II section l (A)(2) where such service does not constitute part ofa continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to the United States for the purpose ofcarrying local traffic between the United States and the territory of Portugal and

c) Seventh-freedom rights for all-cargo services for Portuguese airlines Notwithstanding the provisions ofAnnex I section 1 (B)(2) and the provisions of Annex II section 1 (A)(2) the airlines of the Portuguese Republic shall not be permitted to operate all-cargo service or services between the United States and any point or points under

(i) Annex I section 1 B)(2) or

(ii) Annex II section 1 (A)(2) where such service does not constitute part of a continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to Portugal for the purpose of carrying local traffic between Portugal and the territory of the United States

ACORDO DE TRANSPORTE AEREO ENTRE OS EST ADOS UNIDOS DA AMERICA

E A REPUBLICA PORTUGUESA

Os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa daqui em diante designados por Partes Contratantes

Desejando fomentar o desenvolvimento do transporte aereo intemacional

Desejando possibilitar que as empresas de transporte aereo oferetam servitos publicos de passageiros e carga com uma variedade de op9oes aos mais baixos pretos que niio sejam discriminat6rios e que niio representem abuso de posi9iio dominante e desejando encorajar as empresas individuais de transporte aereo a desenvolver e implementar pre9os inovadores e competitivos

Desejando assegurar o mais alto nivel da seguran9a aerea e da seguranta da avia9iio na explora9iio do transporte aereo intemacional e reafirmando a sua seria preocupa9iio com actos ou ameatas contra a seguran9a das aeronaves que poem em risco a seguran9a de pessoas ou hens afectando negativamente a opera9iio do transporte aereo e diminuindo a confian9a do publico em rela9iio a seguran9a da avia9iio civil

Sendo Partes da Conven9iio sobre A via9iio Civil Internacional aberta a assinatura em Chicago aos sete dias de Dezembro de 1944 e

Desejando concluir um novo Acordo de Transporte Aereo entre os Estados Unidos da America e Portugal de modo a implementar a sua politica comum de um sistema de transporte aereo orientado para o mercado

Acordaram o seguinte

J I

ARTIGO 1deg

DEFINIltOES

Para efeitos do presente Acordo salvo se o texto o indicar de outro modo o termo

1 Autoridades aeromiuticas significa no caso dos Estados Unidos o Departamento de Transporte ou o seu sucessor e no caso da Republica Portuguesa o Institute Nacional de A viayiio Civil e qualquer pessoa ou organismo autorizado a desempenhar qualquer funyiio presentemente exercida pelo Institute Nacional de Aviayiio Civil

2 Acordo significa o presente Acordo seus Anexos e quaisquer emendas adicionais

3 Transporte Aereo significa o transporte publico efectuado por aeronaves de passageiros bagagem carga e correio individualmente ou em combinaiAo com fins remunerat6rios ou aluguer

4 Convenyiio significa a Convenyiio sobre Aviayao Civil Internacional aberta aassinatura em Chicago aos sete dias de Dezembro de 1944 e inclui

a) qualquer emenda que tenha entrado em vigor nos termos do Artigo 94deg (a) da Convenyao e que tenha sido ratificada por ambas as Partes e

b) qualquer Anexo ou emenda adoptados ao abrigo do Artigo 90deg da Convenyao na medida em que esse Anexo ou emenda estejam em determinado momenta em vigor para ambas as Partes Contratantes

5 Empresa designada significa uma empresa de transporte aereo que tenha sido designada e autorizada nos termos do Artigo 3deg do presente Acordo

6 Custo total significa o custo do serviyo oferecido mais uma taxa razoavel relativa as despesas administrativas

7 Transporte aereo intemacional significa o transporte aereo efectuado sobre o espayo aereo do territ6rio de mais de um Estado

8 Preyo significa qualquer tarifa ou taxa relativa ao transporte aereo de passageiros (e sua bagagem) eou carga (excluindo correio) cobrada pelas transportadoras aereas incluindo os seus agentes e as condiyoes que regulam a disponibilidade da referida tarifa ou taxa

9 Escala sem fins de trafego significa uma aterragem efectuada para qualquer fim que nao seja o de embarcar ou desembarcar passageiros bagagem carga eou correio no transporte aereo

10 Territ6rio significa as regioes terrestres sob a soberania jurisdiyiio

~~c-c~~-a-dmmbullo-de=-P-arte b= c=o u bull~u remronara aelu shy j I

3

11 Taxa de utilizador significa uma taxa imposta as empresas de transporte aereo pela utilizayiio dos aeroporto dos serviyos de navegayiio aerea ou das instalayoes ou serviyos de seguranya da aviayiio incluindo outros serviyos ou instalayoes relacionados com estes

ARTIG02deg

CONCESSAO DE DIREITOS

1 Cada Parte Contratante concede aoutra Parte Contratante OS direitos referidos no presente Acordo para explorayao de serviyos aereos intemacionais pelas empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante

a) 0 direito de sobrevoar o seu territ6rio sem aterrar

b) 0 direito de aterrar no seu territ6rio para fins nao comerciais e

c) Os direitos de outra forma especificados neste Acordo

2 Nenhuma disposiyao deste Artigo podera ser considerada como conferindo aempresa ou empresas de uma Parte Contratante o direito de embarcar no territ6rio da outra Parte Contratante passageiros bagagem carga ou correio transportados contra remunerayao e destinados a outro ponto do territ6rio dessa outra Parte Contratante

ARTIGO 3deg

DESIGNAltAO E AUTORIZAltAO DE EMPRESAS

1 Cada Parte Contratante tera o direito de designar tantas empresas de transporte aereo quantas desejar para a explorayao do transporte aereo intemacional nos termos deste Acorda e cancelar ou alterar tais designayoes Tais designayOes deverao ser transmitidas aoutra Parte Contratante por escrito por via diplomatica e deverao identificar se uma empresa de transporte aereo esta autorizada a explorar o tipo de transporte aereo especificado no Anexo I ou no Anexo II ou em ambos

2 Ap6s a recepyao da referida designayiio e dos pedidos da empresa designada de acordo com o disposto no que se refere aautorizayao de explorayao e licenyas tecnicas a outra Parte Contratante devera conceder as autorizayoes e vistos apropriados no prazo processual minimo desde que

a) parte substancial da propriedade e o controlo efectivo da empresa pertenyam aParte Contratante que a designou ou a nacionais seus ou a ambos

b) a empresa de transporte aereo esteja qualificada para cumprir os requisitos estabelecidos nas leis e regulamentos normalmente aplicados aoperayao do transporte aereo intemacional pela Parte Contratante que analisa o pedido ou pedidos e

I

I

--- - ----middot--------middot-middot - middot--middot------middot --middot-shy________ __________~-middot__ --middot -~-~_--------middot-- -----shy

4

c) a Parte Contratante que designou a empresa mantenha e administre os padroes estabelecidos no Artiga 6deg (Seguranya Aerea) e Artiga 7deg (Seguranya da Aviayilo)

ARTIG04deg

REVOGAltAo DE AUTORIZAltAo

1 Cada Parte Contratante tera o direito de revogar suspender ou limitar as autorizayoes de explorayiio ou as licenyas tecnicas de uma empresa designada pela outra Parte Contratante sempre que

a) uma parte substancial da propriedade e o controlo efectivo dessa empresa nilo pertenyam aParte Contratante a nacionais seus ou ambos

b) essa empresa deixe de cumprir as leis e regulamentos especificados no Artiga 5deg (Aplicabilidade das Leis) do presente Acorda ou

c) a outra Parte Contratante nilo mantenha e aplique os padroes tal como especificado no Artiga 6deg (Seguranya Aerea)

2 Salvo se uma acyiio imediata for necessana para evitar novas infracyoes ao disposto nos sub paragrafos 1b) ou 1c) deste Artiga tais direitos s6 poderao ser exercidos ap6s a realizayilo de consultas com a outra Parte Contratante Tais consultas deverilo ter inicio no prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o referido pedido

3 Este Artiga nao limita OS direitos de cada Parte Contratante de suspender revogar limitar ou imp0r condiyoes as autorizayoes de explorayao OU as licenyas tecnicas de uma empresa OU empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante de acordo com as disposiyoes do Artiga 7deg (Seguranya da Aviayiio)

ARTIGO 5deg

APLICABILIDADE DAS LEIS

1 As leis e regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territ6rio de aeronaves envolvidas na navegayiio aerea intemacional ou relativos aexplorayao e navegayao de tais aeronaves enquanto permanecerem no seu territ6rio deveriio ser aplicados as aeronaves da empresa ou empresas da outra Parte Contratante e deveriio ser cumpridos por essas aeronaves aentrada ou saida e enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

2 As leis e os regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territorio de passageiros tripulayao ou carga das aeronaves tal como os regulamentos relativos aentrada saida seguranya da aviayao imigrayao passaportes allandega e controle sanitano ou no caso do correio os regulamentos postais deveriio ser cumpridos por ou em nome de tais passageiros tripulayao ou carga da outra Parte Contratante aentrada saida ou enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

--middotshy------------~______ ____~ middot---~bull -5-middot --~---bullbullbull--bull L~ bullbull --middotbull-bullbullbull-bullmiddot--L- -middot- --- ~~ o

ARTIGO 6deg

SEGURANltA AEREA

1 Cada Parte Contratante deveni reconhecer como validos os certificados middot de aeronavigabilidade certidoes de aptidilo e licenyas emitidas ou validadas pela outra Parte Contratante dentro do seu prazo de validade para efeitos de explorayilo dos serviyos de transporte aereo especificados no presente Acorda desde que os requisitos para tais certificados ou licenyas sejam pelo menos iguais aos padroes minimos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio Cada Parte Contratante reserva-se no entanto o direito de niio reconhecer como validas no que respeita a voos sobre o seu pr6prio territ6rio os certificados de aptidiio e as licenyas concedidas ou validadas aos seus nacionais pela outra Parte Contratante

2 Cada Parte Contratante podera solicitar consultas sobre a adop9iio dos padroes de seguranya adoptados pela outra Parte Contratante relativos as instalayoes de navegayiio aerea tripula9oes aeronaves e explora9ilo das empresas designadas Tais consultas realizar-se-iio no prazo de trinta (30) dias a contar da data do pedido de uma das Partes Contratantes salvo se ambas as Partes acordarem de outro modo Se na sequencia das referidas consultas uma Parte Contratante considerar que a outra Parte Contratante niio mantem nem aplica efectivamente em qualquer destas areas os padroes de seguranya pelo menos iguais aos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio a outra Parte Contratante notificara dessas conclusoes e das acyoes consideradas necessarias para a adequayiio aos padroes minimos mencionados devendo a outra ParteContratante tomar as necessarias medidas correctivas Cada Parte Contratante reserva-se o direito de suspender revogar ou limitar a autorizayilo de explorayilo ou licenyas tecnicas de uma empresa ou empresas designadas pela outra Parte Contratante no caso da outra Parte Contratante nilo tomar as medidas correctivas adequadas num prazo razoavel

ARTIGO 7deg

SEGURANltA DA A VIAltAO

1 Em conformidade com os direitos e obrigayOeS que lhe silo conferidos pela lei intemacional as Partes Contratantes reafirmam que o seu mutuo compromisso de protegerem a seguran9a da aviayiio civil contra actos de interferencia ilicita constitui parte integrante do presente Acordo Sem limitar a generalidade dos seus direitos e obrigayoes de acordo com a lei intemacional as Partes Contratantes deverilo em particular actuar em conformidade com o disposto na Conven9iio Relativa as Infracyoes e a Certos Outros Actos Cometidos a Bordo de Aeronaves assinada em T6quio em 14 de Setembro de 1963 na Convenyiio para a Repressiio da Captura Ilicita de Aeronaves assinada em Haia em 16 de Dezembro de 1970 e na Conven9ilo para a Repressilo de Actos Ilicitos contra a Seguranya da A viayiio Civil assinada em Montreal em 23 de Setembro de 1971

2 As Partes Contratantes prestar-se-ilo mutuamente sempre que pedida toda a assistencia necessana com vista a impedir actos de captura ilicita de aeronaves civis e outros actos ilicitos contra a seguranya de tais aeronaves seus

_ _____middotmiddot--middot-middot--middotmiddot-middot- -------=----middot--middotmiddot-----------middot - -shy

6

passageiros e tripulayoes aeroportos e instalayoes e equipamentos de navegayao aerea bem como qualquer outra ameaya aseguranya da aviayao civil

3 Nas suas relayoes mutuas as Partes Contratantes actuarao em conformidade com os padroes e praticas recomendadas sobre a seguranya da aviayao estabelecido pela Organizayao da Aviayao Civil Internacional e designadas por Anexos aConvenyao deverao exigir que OS operadores das aeronaves matriculadas no seu territ6rio ou operadores que nele tenham o seu principal local de estabelecimento sede ou residencia permanente e os operadores de aeroportos situados no seu territ6rio actuem em conformidade com tais disposiyoes sobre a seguranya da aviayao

4 Cada Parte Contratante aceita observar as disposiyoes sobre seguranya da aviayilo exigidas pela outra Parte Contratante para entrada saida e permanencia no territ6rio da outra Parte Contratante e de tomar medidas adequadas para proteger aeronaves e inspeccionar passageiros tripulayao e respectiva bagagem bagagem de milo bem como carga e provisoes de bordo antes ou durante o embarque ou carregamento Cada Parte Contratante considerara favoravelmente qualquer pedido da outra Parte Contratante relativo a medidas especiais de seguranya adoptadas face a uma ameaya determinada

5 Em caso de incidente ou ameaya de incidente de captura ilicita de aeronaves civis ou outros actos ilicitos contra a seguranya das referidas aeronaves seus passageiros e tripulayoes aeroportos ou outras instalayoes de navegayao aerea as Partes Contratantes assistir-se-ao mutuamente atraves da facilitayao de comunicayoes e de outras medidas apropriadas com vista a por termo de forma rapida e segura a tal incidente ou ameaya de incidente

6 Quando urna Parte Contratante tiver motivos razoaveis para acreditar que a outra Parte Contratante se desviou de qualquer das disposiyoes sobre seguranya da aviayilo deste Artigo as autoridades aeronauticas dessa Parte Contratante poderao solicitar consultas imediatas as autoridades aeronauticas da outra Parte Contratante Nao sendo conseguido um acordo satisfat6rio no prazo de quinze ( 15) dias a contar da data do pedido tal constituira motivo para suspender revogar limitar ou impor condiyoes aautorizayllo de explorayilo e a licenya tecnica da empresa ou empresas dessa Parte Contratante Em caso de urgencia uma Parte Contratante podera tomar acyoes interinas antes do prazo de quinze (15) dias

ARTIGO 8deg

OPORTUNIDADES COMERCIAIS

1 As empresas de cada Parte Contratante terao o direito de estabelecer escrit6rios no territ6rio da outra Parte Contratante para a promoyiio e venda do transporte aereo de acordo com os procedimentos e requisitos administrativos nao-discriminat6rios aplicaveis caso existam

2 A empresa ou empresas designadas de uma Parte Contratante terilo direito de acordo com as leis e regulamentos relativos aentrada residencia e emprego no territ6rio da outra Parte Contratante a introduzir e manter no

territ6rio da outra Parte Contratante o pessoal executivo de vendas tecnico

_I

I

7

operacional e outro pessoal especializado necessario ao apoio da explorayao do transporte aereo

3 Qualquer empresa de cada Parte Contratante podera no territ6rio da outra Parte Contratante proceder directamente avenda do transporte aereo e sea empresa o desejar atraves dos seus agentes excepto no que possa ser especificamente estipulado nos regulamentos sobre charter do pais onde o charter tern origem relativamente aprotecyaO dos fundos de passageiros e direitos dos passageiros relativamente a cancelamentos e reembolsos Cada uma das empresas tera o direito de vender esse transporte e qualquer pessoa sera livre de o adquirir na moeda desse territ6rio ou em qualquer moeda livremente convertivel

4 Cada Parte Contratante concedera a qualquer empresa da outra Parte Contratante a pedido o direito de converter e remeter para o seu pais sem restriyoes ou aplicayao de taxas a que essa materia diga respeito em qualquer moeda livremente convertivel e a qualquer taxa de cfunbio aplicavel na data em que a empresa apresente o pedido inicial ou inicie a remessa da receita excedente das somas dispendidas localmente resultantes da venda de transporte aereo e serviyos auxiliares

5 As empresas de cada Parte Contratante deverao ter o direito de pagar as despesas locais incluindo a compra de combustive no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda local Se as etnpresas de cada Parte Contratante assim o desejarem poderao pagar tais despesas no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda livremente convertivel de acordo com a regulamentayao local sobre moeda

6 Ao operar ou ao ter autorizayao para operar os serviyos nas rotas acordadas qualquer empresa designada de uma Parte podera estabelecer arranjos de cooperayao ao nivel do marketing tais como bloqueio de espayo partilha de c6digo ou contratos de locayao com

a) uma empresa ou empresas de qualquer uma das Partes

b) uma empresa ou empresas de um terceiro pais desde que esse terceiro pais autorize ou permita arranjos semelhantes entre as empresas da outra Parte e outras empresas em serviyos para de e via esse terceiro pais e

c) um transportador de superficie de qualquer pais

desde que nestes arranjos todas as empresas ou transportadores de superficie (i) tenham a necessaria autoridade e (ii) satisfayam os requisitos normalmente exigidos a estes arranjos

7 Nao obstante qualquer outra disposiyao deste Acordo as empresas e transportadores indirectos de carga de ambas as Partes Contratantes estariio autorizados sem restriyiio a contratar em conexao com o transporte aereo intemacional qualquer transportador de carga de superficie de ou para quaisquer pontos no territ6rio das Panes Contratantes ou de terceiros paises incluindo o transporte de e para todos os aeroportos que disponham de serviyos alfandegarios ampdequados e incluindo onde aplicavel o direito de

_j

-----~-------

I

-- ---- - --------

8

transportar carga sob retenyiio alfandegaria A carga quer seja transportada por via terrestre ou aerea devera ter acesso aos serviyos alrandegarios aeroportmirios As empresas poderilo optar por efectuar o seu pr6prio transporte de superficie ou de providencia-lo atraves de arranjos com outros transportadores de superficie incluindo transporte de superficie efectuado por outras empresas aereas e fomecedores indirectos de transporte aereo de carga Este serviyo intermodal de transporte de carga podera ser oferecido como serviyo unico atraves da combinayiio do preyo do transporte de superficie e aereo desde que os expedidores nilo sejam conduzidos em erro quanto ao tipo de transporte

8 Cada empresa designada tera direito a efectuar o seu pr6prio serviyo de operayoes de terra no territ6rio da outra Parte Contratante ( assistencia em escala aut6noma) ou asua opyilo seleccionar entre agentes concorrentes autorizados a prestar este serviyo no todo ou em parte Estes direitos deveriio ser exercidos em conformidade com as leis e regulamentos normalmente aplicados pelas Partes Contratantes numa base nilo-discriminat6ria 0 direito que assiste aempresa de efectuar o seu pr6prio serviyo ou de seleccionar entre agentes autorizados ficara sujeito apenas aos constrangimentos resultantes de considerayoes de seguranya aeroportuana e para o lado portugues as excepyoes previstas pela Directiva 9667 EC do Conselho da Uniiio Europeia e pela legislayilo portuguesa que implementa essa Directiva Onde tais considerayoes impeyarn a auto-assistencia em escala os serviyos de operayiio de terra deverilo estar disponiveis em igualdade de circunstancias a todas as empresas os encargos deverilo ser baseados no custo total dos serviyos disponibilizados devendo 0 tipo e a qualidade de tais serviyOS equiparar-se a de uma assistencia em escala da pr6pria empresa

ARTIG09deg

DIREITOS ADUANEIROS E ENCARGOS

I Ao chegar ao territ6rio de uma Parte Contratante as aeronaves utilizadas no transporte aereo intemacional pelas empresas designadas da outra Parte Contratante o seu equipamento normal equipamento de terra combustivel lubrificantes provisoes de material consumivel peyas sobressalentes (incluindo motores) provisoes de bordo (incluindo mas nilo limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados avenda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) e outros artigos destinados ou utilizados exclusivamente em relayilo com a operayilo ou utilizayilo da aeronave envolvida no transporte aereo intemacional deverilo estar isentos com base na reciprocidade de todas as restriyoes aimportayilo impostos sobre a propriedade e capital de direitos aduaneiros de impostos indirectos emolumentos e encargos similares que sejam (1) cobrados pelas autoridades nacionais e (2) que niio sejam baseados no custo dos serviyos oferecidos desde que esse equipamento e provisoes permaneyam a bordo da aeronave

2 Com base na reciprocidade ficariio igualmente isentos de impostos taxas direitos emolumentos e encargos referidos no paragrafo I deste Artigo aexcepyilo dos encargos correspondentes ao custo dos serviyos prestados

~--~------~- -~-------- -- shy

9

a) equipamento normal provisoes de bordo (incluindo mas niio limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados a venda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) introduzidos ou embarcados no territ6rio de uma Parte Contratante e introduzidos a bordo dentro de limites razoaveis para utilizayiio nos voos de partida de aeronaves em serviyo internacional de uma empresa designada da outra Parte Contratante ainda que as provisoes se destinem a serem consumidas na parte da viagem efectuada nesse territ6rio

b) equipamento de terra e peyas sobressalentes (incluindo motores) introduzidos no territ6rio de uma Parte Contratante para a utilizayao manutenyiio ou reparayiio das aeronaves de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional

c) combustive lubrificantes e provisoes de consumiveis tecnicos introduzidos a bordo ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante para utilizayiio numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional mesmo quando estes aprovisionamentos se destinem a ser consumidos na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante no qual foram embarcados e

d) material promocional e publicitario introduzidos ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante e embarcados em quantidades razoaveis para utilizayiio nos voos de partida numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada em serviyos aereos internacionais mesmo quando estas provisoes se destinem a ser usadas na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante na qual foram embarcados

3 Pode ser exigido que os equipamentos e aprovisionamentos mencionados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo sejam mantidos sob vigilancia ou controlo das autoridades competentes

4 As isenyoes previstas neste Artigo seriio tambem aplicaveis nos casos em que as empresas designadas de uma Parte Contratante tiverem contratado com outra empresa para a utilizayiio ou transferencia dos artigos especificados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo no territ6rio da outra Parte Contratante desde que essa outra empresa beneficie igualmente das mesmas isenyoes junto da outra Parte Contratante

ARTIGO 10deg

T AXAS DE UTILIZAltAO

I As taxas de utilizayiiO que possam ser impostas as empresas da outra Parte Contratante pelas autoridades competentes ou organismos de cada uma das Partes Contratantes devem ser adequadas razoaveis niio injustamente discriminat6rias e equitativamente repartidas entre as categorias de utilizadores Quaisquer taxas de utiJizayiiO serao sempre aplicadas as empresas da outra Parte Contratante em condiyoes niio menos favoraveis que as mais favoraveis aplicadas a qualquer empresa na altura em que a taxa eaplicada

2 As taxas de utilizaiao impostas as empresas da outra Parte Contratante podem reflectir mas nao devem exceder para as autoridades competentes ou organismos o custo total de proporcionar as adequadas instalaioes aeroportuarias ambientais os equipamentos e sistemas de navegaiao aerea instalaioes de segurania e os serviios a ele inerentes ou ao sistema aeroportuario Tais taxas podem incluir um razoavel retomo do valor patrimonial ap6s desvalorizaiao As instalaioes e serviios aeroportuarios pelos quais as taxas sao cobradas devem ser oferecidos com base em principios econ6micos eficientes

3 Cada Parte Contratante devera promover no seu territ6rio consultas entre as autoridades cobradoras competentes ou organismos e as empresas que utilizam as instalaioes e serviios aeroportuarios e devem incentivar as autoridades cobradorascompetentes ou organismos e as empresas a trocar informaiao na medida em que esta podera ser necessana a uma revisao correcta da razoabilidade das taxas de acordo com os principios dos paragrafos 1 e 2 deste Artigo Cada Parte Contratante devera encorajar as autoridades cobradoras competentes a notificar de forma razoavel os utilizadores sobre qualquer proposta de alteraiao das taxas de utilizaiao de forma a que estes possam expressar o seu ponto de vista antes das alteraioes terem sido concluidas

4 Nenhuma das Partes Contratantes devera ser mantida em procedimentos de resoluiao de diferendos em conformidade com o Artigo 14deg por estar em violaiao de uma clausula deste Artigo a menos que (i) dentro de um prazo razoavel fracasse a revisao da taxa ou pratica que esta na origem da queixa da outra Parte Contratante ou (ii) ap6s tal revisao tenham fracassado todas as medidas ao seu alcance no sentido de corrigir qualquer taxa ou pratica inconsistente com o presente Artigo

ARTIGO 11deg

CONCORRENCIA LEAL

1 Cada Parte Contratante devera permitir as empresas designadas de ambas as Partes Contratantes uma justa e igual oportunidade de concorrerem no que respeita a operaiao do transporte aereo intemacional regulamentado por este Acordo

2 Cada Parte Contratante devera permitir que cada empresa designada determine a frequencia e capacidade do transporte aereo intemacional que oferece com base em consideraioes comerciais de mercado Em conformidade com este direito nenhuma das Partes Contratantes devera unilateralmente limitar o volume de trafego a frequencia ou a regularidade do serviio prestado ou o tipo ou tipos de aeronaves operadas pelas empresas designadas da outra Parte Contratante excepto se tal for exigido por motivos alfandegarios tecnicos operacionais (incluindo congestionamento) ou ambientais sob condiy)es uniformes em conformidade com o Artigo 15 da Conveniao I 3 Nenhuma das Partes devera impor as empresas designadas pela outra Parte requisitos de primeira recusa taxas sobre o crescimento taxas de nao-

I _~~-------- ------ -- ----------- __ _j

-~--~-~-----~__ ___---- -------middot---shy

11

objecylio ou qualquer outro requisito respeitante a capacidade frequencia ou trafego que nlio esteja em conformidade com os objectivos deste Acordo

4 Nenhuma das Partes devera exigir para aprovaylio as empresas da outra Parte Contratante a apresentaylio de horarios de programas de voos charter ou pianos de voo excepto se for solicitado numa base nlio-descriminat6ria para reforyo das condiyoes uniformes previstas no paragrafo 2 deste Arrigo ou autorizadas num Anexo ao presente Acordo Se uma Parte Contratante exige tais apresentayoes com fins informativos devera minimizar o peso burocratico dos requisitos de apresentaylio e dos procedimentos que recaiem sob os intermedilirios ao transporte aereo e empresas designadas da outra Parte Contratante

ARTIGO 12deg

PREltOS

1 Cada Parte Contratante devera autorizar que os preyos do transporte aereo sejam estabelecidos por cada empresa designada com base em considerayoes comerciais do mercado A intervenyiio das Partes Contratantes devera ser limitada a

a) prevenyiio de preyos ou praticas desmedidamente discriminat6rios

b) protecyiio dos consumidores face a preyos desmedidamente altos ou restritivos devido ao abuso de posiyiio dominante

c) protecyiio das empresas face a preyos artificialmente baixos devido a subsidios ou ajudas govemamentais directos ou indirectos e

d) protecyiio das empresas face a abusos de posiyiio dominante resultante de preyos injustificadamente baixos tomando em considerayiio os custos que uma empresa que inicia a actividade podera ter relacionados com a prestayiio de serviyos e de facilidades relacionadas quando existe evidencia de que ha intenyiio de eliminar a concorrencia

2 Cada Parte Contratante podera exigir as empresas da outra Parte Contratante a notificayiio ou a apresentayiio junto das respectivas autoridades aeronauticas dos preyos a serem cobrados de ou para o seu territ6rio A notificayiio ou a apresentayiio pelas empresas de ambas as Partes Contratantes podem ser exigidas no prazo maximo de trinta (30) dias antes da data proposta para a sua entrada em vigor Em casos particulares a notificayiio ou apresentayiio podera ser autorizada num prazo inferior ao normalmente exigido Nenhuma das Partes Contratantes devera exigir a notificayiio ou a apresentayiio por parte das empresas da outra Parte Contratante dos preios cobrados ao publico pelos fretadores excepto quando tal seja exigido de forma niioshydescriminat6ria para fins informativos

3 Nenhuma das Partes Contratantes devera agir unilateralmente como forma de impedir o lanyamento ou a continua9iio de um preyo a ser aplicado por

12

a) uma empresa de qualquer uma das Partes Contratantes para o transporte aereo internacional entre OS territ6rios das Partes Contratantes ou

b) uma empresa de uma Parte Contratante para o transporte aereo intemacional entre o territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer outro pais

incluindo em ambos os casos o transporte numa base de interline ou intraline desde que em serviyos de ou para terceiros paises se aplique o Regulamento do Conselho (CEE) N 240992 de 23 de Julho de 1992 adata da assinatura do Acordo ou aos quais se aplique regulamentayilo posterior niio mais restritiva tal preyo nilo e especificamente proibido de acordo com aquele Regulamento

4 Se uma das Partes Contratantes considerar que qualquer um destes preyos e incompativel com as considerayoes estabelecidas no panigrafo 1 deste Artiga deveni solicitar o mais rapido possivel consultas e notificar a outra Parte Contratante dos motivos do seu desacordo Estas consultas deverilo realizar-se o mais tardar trinta (30) dias ap6s a recepyao do pedido e as Partes Contratantes deverao cooperar no sentido de assegurar informayilo necessaria a uma resoluyilo justa da questao Se as Partes Contratantes chegarem a acordo relativamente ao preyo sobre o qual tenha sido feita notificayilo de desacordo cada Parte Contratante devera de acordo com a respectiva lei nacional agir de forma apropriada com vista aentrada em vigor do acordo Sem este mutuo acordo o preyo deveni entrar em vigor ou continuar a vigorar

ARTIGO 13deg

CONSULT AS

Cada uma das Partes Contratantes pode a todo o momenta requerer por escrito consultas quanto ainterpretayilo aplicayilo ou emenda do presente Acorda Tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de sessenta (60) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o pedido Se a Parte Contratante requerente considerar que a materia e urgente e que e necessaria a rapida realizayilo de consultas tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante recebe o pedido

ARTIGO 14deg

RESOLUltAo DE DIFERENDOS

1 Qualquer diferendo que surja relativo a este Acordo excepto aqueles que possam surgir relativos ao paragrafo 3 do Artigo 12deg (Preyos) que nao seja solucionado numa primeira ronda de consultas formais podera ser submetido por acordo entre as Partes adecisilo de uma pessoa ou organismo Se ainda I assim nao houver acordo o diferendo devera a pedido de cada uma das Partes ser submetido aarbitragem de acordo com os procedimentos seguidamente I indicados I

l

__ ______ ~~-------middot-- ------ --------middot--middot-middotmiddot- shy----------middot~----middot------- __ __ middotmiddot--~- - shy

13

2 A arbitragem deveni ser feita por um tribunal de tres arbitros a ser constituido do seguinte modo

a) Dentro do prazo de trinta (30) dias subsequente arecep9ao do pedido de arbitragem cada Parte Contratante devera nomear um arbitro Dentro do prazo de sessenta (60) dias subsequente anomea9ao dos dois arbitros estes deverao acordar a nomea9iio de um terceiro arbitro que devera actuar como Presidente do Tribunal Arbitral

b) Se qualquer das Partes Contratantes niio nomear um arbitro ou se o terceiro arbitro niio for nomeado em conformidade com o subshyparagrafo a) deste paragrafo qualquer das Partes Contratantes podera solicitar ao Presidente do Conselho da Organiza9iio da A via9iio Civil Internacional que designe dentro do prazo de trinta (30) dias o arbitro ou arbitros necessarios Se o Presidente do Conselho for da nacionalidade de uma das Partes Contratantes o mais antigo ViceshyPresidente que niio esteja qualificado nesse campo devera cumprir a nomea9ao

3 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado o tribunal arbitral determina os limites da sua jurisdi9ao de acordo com o presente Acordo e deveni estabelecer as suas regras processuais 0 Tribunal uma vez formado podera recomendar medidas interinas ate adecisiio final sobre o diferendo Sob orientayiio do tribunal ou a pedido de qualquer uma das Partes Contratantes devera ter lugar uma conferencia dentro do prazo de quinze ( 15) di as subsequente acompleta forma9iio do tribunal para determinar as materias precisas a serem submetidas a arbitrio e os procedimentos especificos a serem seguidos

4 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado ou indicado pelo tribunal Cada Parte Contratante devera submeter um memorandum dentro do prazo de quarenta e cinco dias ( 45) a partir da data em que o tribunal estiver completamente constituido As respostas deveriio seriio devidas nos sessenta (60) dias seguintes 0 tribunal deveni constituir uma audiencia a pedido de cada uma das Partes Contratantes ou por sua iniciativa constitui-la nos quinze dias (15) seguintes a serem devidas as respostas

5 Tribunal devera a menos que tenha sido acordado de outra forma pelas Partes Contratantes dar a sua decisiio por escrito dentro do prazo de sessenta (60) dias apos a conclusiio da audiencia ou se nenhuma audiencia tiver sido realizada depois da data de submissao de ambas as respostas A decisao da maioria do tribunal prevalecera

6 As Partes Contratantes poderao submeter pedidos de esclarecimento a decisao dentro dos quinze (15) dias subsequentes asua apresenta9ao e qualquer esclarecimento dado deveni ser emitido no prazo de quinze (15) dias a contar da data desse pedido

7 Cada Parte Contratante devera ate ao ponto em que tal seja compativel com a sua lei nacional dar pleno efeito as decisoes ou senten9as do tribunal arbitral

l I

---

---------

I

I ~_-------=-- -~middot-middot-~--~-=--middot

I 14

8 As despesas do tribunal arbitral incluindo os emolumentos e despesas dos arbitros deveriio ser equitativamente repartidas pelas Partes Contratantes Qualquer despesa do Presidente do Conselho da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional relacionada com os procedimentos dos paragrafos 2b) deste Artigo devera ser considerada como despesa do tribunal arbitral

ARTIGO 15deg

TRA TAMENTO SIMILAR

Os Estados Unidos deveriio na expressao maxima permitida pela lei norte- americana oferecer as companhias aereas portuguesas 0 beneficio proporcionado por qualquer legislayiiO norte-americana as companhias aereas de outros Estados membros da Uniiio Europeia nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros de companhias aereas de nacionalidade norte-americana A Republica Portuguesa devera na expressiio maxima permitida pela lei portuguesa e comunitaria oferecer as companhias norteshyamericanas o beneficio proporcionado por qualquer legislayiio portuguesa ou comunitaria as companhias de qualquer outro Estado norte-americano oportunidades nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros das companhias aereas portuguesas

ARTIGO 16deg

REGISTO JUNTO DA ORGANIZAltAo DA A VIAltAo CIVIL INTERNACIONAL

Este Acordo e todas as emendas ou modificayoes ao mesmo seriio registadas junto da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional

ARTIGO 17deg

DENUNCIA

Qualquer das Partes Contratantes podera a todo o momento notificar por escrito a outra Parte Contratante da sua decisiio de denunciar o presente Acordo Tai notificayiiO sera simultAneamente comunicada a OrganizayiiO da A viayiio Civil Internacional Este Acordo terminara as zero horas do local de recepyiio da notificayiio doze (12) meses ap6s a data de recepyiio dessa notificayiio pela outra Parte Contratante salvo se a notificayiio de denuncia for retirada por mutuo acordo antes de expirar aquele prazo Caso a outra Parte Contratante niio acuse a recepyiio da notificayiio esta seni considerada como tendo sido recebida quatorze (14) dias ap6s a recepyiio da notificayiio pela Organizayiio da Aviayiio Civil Internacional

ARTIGO 18deg

EMEND AS

1 0 presente Acordo podera ser emendado atraves do acordo escrito das Partes Contratantes As emendas entrariio em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado por troca de notas diplomaticas de que os procedimentos internos necessarios foram concluidos As emendas aos

~-~-__________ __=---~--- -- shy --- -----middot shy-- J _____ ________ _____ ---~-middot --middot-----~------

Anexos deverao ser aplicadas provisoriamente a partir da data da sua assinatura pelas Partes Contratantes atraves das respectivas autoridades aeronauticas

2 Se ap6s entrada em vigor do Acordo ambas as Partes Contratantes se tomarem partes integrantes de um acordo multilateral que inclua materias deste Acordo estas deverao consultar-se para determinar se o presente Acordo devera ser emendado por forma a adequar-se ao acordo multilateral

ARTIGO 19deg

ENTRADA EM VIGOR

0 presente Acordo devera ser aplicado provisoriamente ap6s assinatura e entrar em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado atraves de troca de notas diplomaticas de que os procedimentos intemos necessarios aentrada em vigor do Acordo foram concluidos 0 Acordo ao entrar em vigor devera substituir o Acordo entre os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa relativo aos servi~os de transporte aereo assinado em Lisboa aos seis dias de Dezembro de 1945 tal como emendado

EM FE DO QUE os signatarios devidamente autorizados para o efeito pelos respectivos govemos assinaram o presente Acordo

FEITO em Lisboa aos 30deg dia de Maio 2000 nas linguas inglesa e portuguesa sendo ambos os textos igualmente autenticos

PELOS PELA EST ADOS UNIDOS DA AMERICA REPUBLICA PORTUGUESA

~o~t-C-

_____ J ___ ________~- middot--------middot-----middot--- -----middotmiddot middot- - -- -- ----- - --middotmiddot- - ------ - -shy---~---

16

ANEXOI

SERVIltOS AEREOS REGULARES

SECltAO 1

Rotas

As empresas de cada uma das Partes Contratantes designadas sob este Anexo deverao de acordo com os termos da sua designaylio ter direito a operar serviyo aereo regular intemacional entre pontos das seguintes rotas

A Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pelo Govemo dos Estados Unidos

1 De pontos aquem dos Estados Unidos via Estados Unidos e pontos intermedios para um ponto ou pontos em Portugal e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre Portugal e qualquer ponto ou pontos

B Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pela Republica Portuguesa

1 De pontos aquem Portugal via Portugal e pontos intermedios para um ponto ou pontos nos Estados Unidos e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos

SECltAO 2

Flexibilidade Operacional

Cada empresa designada pode asua escolha em qualquer ou em todos OS VOOS

1 operar voos em cada uma ou em ambas as direcyoes

2 combinar diferentes mimeros de voo numa s6 operaylio da aeronave

3 operar nas rotas pontos aquem intermedios e alem e pontos nos territ6rios das Partes Contratantes em qualquer combinaylio e em qualquer ordem

4 omitir escalas em qualquer ponto ou pontos

5 transferir trafego de qualquer uma das suas aeronaves para qualquer outra das suas aeronaves em qualquer ponto nas rotas e

______ J I

17

6 operar pontos aquem a qualquer ponto do seu territ6rio com ou sem mudana de aeronave ou mimero de voo e podendo manter e anunciar ao publico estes servios como servios completos

sem limitaoes direccionais ou geograficas e sem perda de qualquer direito de transportar trafego de outra forma permitida pelo presente Acordo desde que aexcepyiio dos servios de cargueiros o servio toque um ponto no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa

SECltAO 3

Mudana de Bitola

Em qualquer segmento ou segmentos das rotas acima mencionadas qualquer empresa designada podera operar transporte aereo intemacional sem qualquer limitayiiO quanto a mudanya em qualquer ponto da rota do tipo OU

mimero de aeronaves operadas desde que aexcepiio dos servios de cargueiros no percurso de ida o transporte alem deste ponto seja uma continuaiio do transporte do territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja uma continuaiio do transporte alem esse ponto

ANEXOII

SERVIltOS AEREOS CHARTER

SECltAO 1

A As empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio de acordo com os termos da sua designaiio ter o direito de transportar trafego intemacional charter de passageiros ( e respectiva bagagem) eou carga (incluindo mas niio limitada a charter fretados por expedidores em separado ou em combinaiio (passageirocarga)

1 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e

2 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer ponto ou pontos num terceiro pais desde que excepto no que diz respeito aos charters de carga tal servio constitua parte de uma operaiio continua com ou sem mudana de aeronave que inclua um servio para o pais de origem com o intuito de transportar trafego local entre o pais de origem e o territ6rio da outra Parte Contratante

B Na operaiio dos servios cobertos pelo presente Anexo as empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio ainda ter direito (I) a fazer escalas em quaisquer pontos quer se situem dentro ou fora de qualquer das outras Partes Contratantes (2) transportar trafego em transito atraves do territ6rio da outra Parte Contratante (3) combinar na mesma aeronave trafego originado no territ6rio de uma Parte Contratante trafego com origem no

----- --- ___CJ 1

--------

18

territ6rio da outra Parte Contratante e trafego originado no territ6rio de terceiros paises (4) de operar transporte aereo internacional sem quaisquer limitacoes a mudancas em qualquer ponto na rota quanto ao tipo ou mimero de aeronaves operadas desde que a excepciio de voos charter de carga no percurso de ida o transporte alem tal ponto seja uma continuaciio do transporte desde o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja a continuaciio do transporte alem esse ponto

C Cada Parte Contratante devera atender favoravelmente os pedidos apresentados pelas empresas da outra Parte Contratante no sentido de estas transportarem trafego niio coberto por este Anexo com base em fundamentos de cortesia e reciprocidade

SECltA02

A Qualquer empresa designada por cada uma das Partes Contratantes a operar transporte aereo internacional charter originado no territ6rio da outra Parte Contratante quer em viagem de ida simples ou ida e volta devera ter a opciio de cumprir as leis regulamentos e regras quer nacionais quer da outra Parte Contratante aplicaveis ao transporte charter Se uma Parte Contratante aplica regras regulamentos termos condicoes ou limitacoes diferentes a uma ou mais das suas empresas de transporte aereo ou a empresas de outros paises cada empresa designada devera ser sujeita ao menos restritivo de tais criterios

B No entanto nada contido no paragrafo acima mencionado devera limitar os direitos de cada uma das Partes Contratantes de solicitar as empresas designadas sob este Anexo pela outra Parte Contratante o cumprimento dos requisitos relativos a protecciio de fundos cancelamentos e direitos de reembolso de passageiros

SECltAo 3

A excepciio do que diz respeito a protecciio das leis do consumidor referidas no paragrafo precedente nenhuma das Partes Contratantes devera exigir no que diz respeito ao transporte de trafego do territ6rio da outra Parte Contratante ou de um terceiro pais numa viagem de ida simples ou de ida e volta a uma empresa designada pela outra Parte Contratante sob este Anexo que submeta mais que uma declaraciio de conformidade com as leis regulamentos e regras aplicaveis mencionadas na secciio 2 deste Anexo ou uma derrogaciio a estas leis regulamentos ou regras concedidos pelas entidades aeronauticas

ANEXO III

SISTEMAS INFORMATIZADOS DE RESERVAS

I As Partes Contratantes reconhecem que as operacoes dos sistemas informatizados de reservas (SIR) siio um aspecto importante da capacidade concorrencial de uma empresa Especificamente as Partes Contratantes denotam que as operacoes SIR siio reguladas a data deste acordo

- em Portugal de acordo com o Regulamento 229989 de 24 de Julho de 1989 da Comunidade Europeia emendado pelo Regulamento 308993

~-~~--middotmiddotmiddot-~~--~---- __ __ __ _ middot-~- --~-- ___ __ ~---middot---__ -- J

-~--~---------- --- middot----------- --

19

de 29 de Outubro de 1993 da Comunidade Europeia e pelo Regulamento 32399 de 8 de Fevereiro de 1999 da Comunidade Europeia e

- nos Estados Unidos pelo 14 CFR 255

2 As Partes Contratantes concordam que de acordo com as leis e regulamentos das Partes Contratantes em vigor na data de assinatura deste Acordo os seguintes principios deverao ser seguidos no que diz respeito as operaioes de SIR na aviaiiio intemacional numa base nao discriminat6ria

a) Os SIR deverao integrar visualizaioes principais das quais constem

(i) informaiiio relativa aos serviios aereos intemacionais incluindo a construiao das ligaioes nesses serviios devera ser editada e monitorizada com base em criterios objectivos e naoshydiscriminat6rios que niio sejam influenciados directa ou indirectamente por uma empresa ou identificada com um mercado e aplicada uniformemente a todas as empresas participantes

(ii) a informaiiio constante do SIR devera ser tao abrangente quanto possivel e os vendedores niio deveriio apagar informaiiio da sua base de dados ate que ela seja substituida

(iii) os vendedores dos SIR niio deveriio manipular a informaiao fomecida pelas empresas participantes de uma maneira que

middot conduza ao fomecimento de informaiao incorrecta enganadora e discriminat6ria e a informaiao transmitida pelas companhias aereas participantes devera ser clara e correcta por exemplo o caso dos voos cujo designador indicado no monitor niio e o da operadora (ex partilhas de c6digo) voos que envolvem uma mudania de equipamento e voos com escalas deverao ser claramente identificados como tendo estas caracteristicas

(iv) todos os SIR disponiveis aos agentes de viagem que distribuem directamente informaiao sobre os serviios da empresa no territ6rio de cada uma das Partes Contratantes junto do publico nao deverao ser apenas obrigados a operar mas tambem deveriio estar autorizados a faze-Io em conformidade com as regras do SIR que sao aplicadas no territ6rio onde o SIR esta a ser operado

b) Os agentes de viagem deveriio estar autorizados a utilizar qualquer visualizaiiio secundaria disponivel atraves do SIRS para uma transaiao individual desde que o agente de viagens faia um pedido para essa visualizaiiio de forma a encontrar resposta para um pedido Iespecifico do consumidor

c) Todas as empresas dispostas a pagar qualquer emolumento niio- Idiscriminat6rio deveriio ter autorizaiao para participar nesses vendedores do SIR Todas as facilidades de distribui9ao que um sistema I

Ibull_I

20

destes proporciona devera ser oferecida em bases nao-discriminat6rias as empresas participantes Os vendedores de SIR deverao exibir OS

serviyos de transporte aereo intemacional das empresas participantes numa base nao-discriminat6ria objectiva e neutral quanto ao transportador em todos os mercados onde desejam vender tais serviyos A pedido um vendedor de SIR devera mostrar detalhes da sua base de dados actualizada e os procedimentos de armazenamento os criterios para apresentayao e ordenamento da informayao a importancia dada a esses criterios e os criterios utilizados para selecyiio de pontos de ligayiio e inclusiio de voos de ligayao

d) Os vendedores de SIR de uma Parte Contratante a operar no territ6rio da outra Parte Contratante deverao estar autorizados a trazer manter e tomar livremente acessivel os seus SIR aos agentes de viagem empresas viagem e outros assinantes cuja principal actividade comercial e a distribuiyao de produtos relacionados com viagens no territ6rio da outra Parte Contratante na medida em que o SIResta de acordo com estes principios

e) No territ6rio de uma Parte Contratante os vendedores de SIR da outra Parte Contratante nao deverao estar sujeitos a condiyoes mais rigorosas ou restritivas no que diz respeito ao acesso e utilizaylio das facilidades de comunicayao selecyao e utilizayao de material informatico e programayiio e sua instalayiio que as impostas pelos vendedores de SIR da primeira Parte Contratante

f) Os SIR usados no territ6rio de uma Parte Contratante deverao estar autorizados a ter um acesso efectivo e forte no territ6rio da outra Parte Contratante desde que os mesmos cumpram os padroes e leis em vigor nesse territ6rio os quais devem ser nao-discriminat6rios No seguimento do referido uma empresa designada devera ter uma participayao tao ampla neste sistema no territ6rio do respectivo pais de origem como o tern em qualquer sistema oferecido aos agentes de viagem no territ6rio da outra Parte Contratante Os proprietariosoperadores de SIR de uma Parte Contratante deverao ter a mesma oportunidade de possuiroperar SIR no territ6rio da outra Parte Contratante que estejam de acordo com estes principios tal como os proprietariosoperadores dessa Parte Contratante As empresas e vendedores de SIR de uma Parte Contratante nao deveriio discriminar os agentes de viagem no territ6rio do seu pais de origem por razoes de uso ou posse de um SIR operado no territ6rio da outra Parte Contratante

ANEXOIV

DISPOSI~OES TRANSIT6RIAS

1 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2002 ou mais cedo consoante o acordo estabelecido entre as Partes Contratantes

a) Os serviyos charter - regras do pais de origem Apesar das disposiyoes do Anexo II as empresas designadas de cada uma das Partes Contratantes deveriio conduzir as operayoes charter de acordo com as leis regulamentos e regras do pais de origem do trafego

-middot - middot-- -middot~- ---- middot-~ - - ~ -~---middot---

21

2 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2003 ou mais cedo consoante o acordo entre as Partes Contratantes

a) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de quintas liberdades para alguns paises africanos Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio 1 (A)(l) e as disposiyoes do Anexo II secyao l(A) as empresas dos Estados Unidos niio serao autorizadas a exercer direitos de trafego entre um ponto ou pontos em Portugal e qualquer ponto ou pontos em Angola Caho Verde Guine Bissau Moyambique ou Sao Tome e Principe

b) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiro Apesar das disposiyoes do Anexo I secyao l(A)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyiio l(A)(2) as empresas dos Estados Unidos nao serao autorizadas a operarem serviyos de cargueiro ou serviyos entre Portugal e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(A)(2) ou

(ii) Anexo II secyao l(A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayao continua com ou sem mudanya de equipamento que inclua a operayiio para os Estados Unidos com vista ao transporte de tnifego local entre os Estados Unidos e o territ6rio de Portugal e

c) Direito de empresas portuguesas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiros Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio l(B)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyao l(A)(2) as empresas da Republica Portuguesa nao serao autorizadas a operar serviyos de cargueiros ou serviyos entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(B)(2) ou

(ii) Anexo II secyao 1 (A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayiio continua com ou sem mudan9a de equipamento que inclua a opera9iio para Portugal com vista ao transporte de trafego local entre Portugal e o territ6rio dos Estados Unidos

  • 9875 - Portugal - Aviation - May - 30 - 2000pdf
    • Page 1
    • Page 2
    • Page 3
    • Page 4
    • Page 5
    • Page 6
    • Page 7
    • Page 8
    • Page 9
    • Page 10
    • Page 11
    • Page 12
    • Page 13
    • Page 14
    • Page 15
    • Page 16
    • Page 17
    • Page 18
    • Page 19
    • Page 20
Page 23: AVIATION Transport Services...2000/05/30  · PORTUGAL Aviation: Transport Services Agreement signed at Lisbon May 30, 2000; Entered into force May 9, 2002. With annexes. AIR TRANSPORT

20

i) Annex I section 1 (A)(2) or

(ii) Annex II section l (A)(2) where such service does not constitute part ofa continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to the United States for the purpose ofcarrying local traffic between the United States and the territory of Portugal and

c) Seventh-freedom rights for all-cargo services for Portuguese airlines Notwithstanding the provisions ofAnnex I section 1 (B)(2) and the provisions of Annex II section 1 (A)(2) the airlines of the Portuguese Republic shall not be permitted to operate all-cargo service or services between the United States and any point or points under

(i) Annex I section 1 B)(2) or

(ii) Annex II section 1 (A)(2) where such service does not constitute part of a continuous operation with or without a change of aircraft that includes service to Portugal for the purpose of carrying local traffic between Portugal and the territory of the United States

ACORDO DE TRANSPORTE AEREO ENTRE OS EST ADOS UNIDOS DA AMERICA

E A REPUBLICA PORTUGUESA

Os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa daqui em diante designados por Partes Contratantes

Desejando fomentar o desenvolvimento do transporte aereo intemacional

Desejando possibilitar que as empresas de transporte aereo oferetam servitos publicos de passageiros e carga com uma variedade de op9oes aos mais baixos pretos que niio sejam discriminat6rios e que niio representem abuso de posi9iio dominante e desejando encorajar as empresas individuais de transporte aereo a desenvolver e implementar pre9os inovadores e competitivos

Desejando assegurar o mais alto nivel da seguran9a aerea e da seguranta da avia9iio na explora9iio do transporte aereo intemacional e reafirmando a sua seria preocupa9iio com actos ou ameatas contra a seguran9a das aeronaves que poem em risco a seguran9a de pessoas ou hens afectando negativamente a opera9iio do transporte aereo e diminuindo a confian9a do publico em rela9iio a seguran9a da avia9iio civil

Sendo Partes da Conven9iio sobre A via9iio Civil Internacional aberta a assinatura em Chicago aos sete dias de Dezembro de 1944 e

Desejando concluir um novo Acordo de Transporte Aereo entre os Estados Unidos da America e Portugal de modo a implementar a sua politica comum de um sistema de transporte aereo orientado para o mercado

Acordaram o seguinte

J I

ARTIGO 1deg

DEFINIltOES

Para efeitos do presente Acordo salvo se o texto o indicar de outro modo o termo

1 Autoridades aeromiuticas significa no caso dos Estados Unidos o Departamento de Transporte ou o seu sucessor e no caso da Republica Portuguesa o Institute Nacional de A viayiio Civil e qualquer pessoa ou organismo autorizado a desempenhar qualquer funyiio presentemente exercida pelo Institute Nacional de Aviayiio Civil

2 Acordo significa o presente Acordo seus Anexos e quaisquer emendas adicionais

3 Transporte Aereo significa o transporte publico efectuado por aeronaves de passageiros bagagem carga e correio individualmente ou em combinaiAo com fins remunerat6rios ou aluguer

4 Convenyiio significa a Convenyiio sobre Aviayao Civil Internacional aberta aassinatura em Chicago aos sete dias de Dezembro de 1944 e inclui

a) qualquer emenda que tenha entrado em vigor nos termos do Artigo 94deg (a) da Convenyao e que tenha sido ratificada por ambas as Partes e

b) qualquer Anexo ou emenda adoptados ao abrigo do Artigo 90deg da Convenyao na medida em que esse Anexo ou emenda estejam em determinado momenta em vigor para ambas as Partes Contratantes

5 Empresa designada significa uma empresa de transporte aereo que tenha sido designada e autorizada nos termos do Artigo 3deg do presente Acordo

6 Custo total significa o custo do serviyo oferecido mais uma taxa razoavel relativa as despesas administrativas

7 Transporte aereo intemacional significa o transporte aereo efectuado sobre o espayo aereo do territ6rio de mais de um Estado

8 Preyo significa qualquer tarifa ou taxa relativa ao transporte aereo de passageiros (e sua bagagem) eou carga (excluindo correio) cobrada pelas transportadoras aereas incluindo os seus agentes e as condiyoes que regulam a disponibilidade da referida tarifa ou taxa

9 Escala sem fins de trafego significa uma aterragem efectuada para qualquer fim que nao seja o de embarcar ou desembarcar passageiros bagagem carga eou correio no transporte aereo

10 Territ6rio significa as regioes terrestres sob a soberania jurisdiyiio

~~c-c~~-a-dmmbullo-de=-P-arte b= c=o u bull~u remronara aelu shy j I

3

11 Taxa de utilizador significa uma taxa imposta as empresas de transporte aereo pela utilizayiio dos aeroporto dos serviyos de navegayiio aerea ou das instalayoes ou serviyos de seguranya da aviayiio incluindo outros serviyos ou instalayoes relacionados com estes

ARTIG02deg

CONCESSAO DE DIREITOS

1 Cada Parte Contratante concede aoutra Parte Contratante OS direitos referidos no presente Acordo para explorayao de serviyos aereos intemacionais pelas empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante

a) 0 direito de sobrevoar o seu territ6rio sem aterrar

b) 0 direito de aterrar no seu territ6rio para fins nao comerciais e

c) Os direitos de outra forma especificados neste Acordo

2 Nenhuma disposiyao deste Artigo podera ser considerada como conferindo aempresa ou empresas de uma Parte Contratante o direito de embarcar no territ6rio da outra Parte Contratante passageiros bagagem carga ou correio transportados contra remunerayao e destinados a outro ponto do territ6rio dessa outra Parte Contratante

ARTIGO 3deg

DESIGNAltAO E AUTORIZAltAO DE EMPRESAS

1 Cada Parte Contratante tera o direito de designar tantas empresas de transporte aereo quantas desejar para a explorayao do transporte aereo intemacional nos termos deste Acorda e cancelar ou alterar tais designayoes Tais designayOes deverao ser transmitidas aoutra Parte Contratante por escrito por via diplomatica e deverao identificar se uma empresa de transporte aereo esta autorizada a explorar o tipo de transporte aereo especificado no Anexo I ou no Anexo II ou em ambos

2 Ap6s a recepyao da referida designayiio e dos pedidos da empresa designada de acordo com o disposto no que se refere aautorizayao de explorayao e licenyas tecnicas a outra Parte Contratante devera conceder as autorizayoes e vistos apropriados no prazo processual minimo desde que

a) parte substancial da propriedade e o controlo efectivo da empresa pertenyam aParte Contratante que a designou ou a nacionais seus ou a ambos

b) a empresa de transporte aereo esteja qualificada para cumprir os requisitos estabelecidos nas leis e regulamentos normalmente aplicados aoperayao do transporte aereo intemacional pela Parte Contratante que analisa o pedido ou pedidos e

I

I

--- - ----middot--------middot-middot - middot--middot------middot --middot-shy________ __________~-middot__ --middot -~-~_--------middot-- -----shy

4

c) a Parte Contratante que designou a empresa mantenha e administre os padroes estabelecidos no Artiga 6deg (Seguranya Aerea) e Artiga 7deg (Seguranya da Aviayilo)

ARTIG04deg

REVOGAltAo DE AUTORIZAltAo

1 Cada Parte Contratante tera o direito de revogar suspender ou limitar as autorizayoes de explorayiio ou as licenyas tecnicas de uma empresa designada pela outra Parte Contratante sempre que

a) uma parte substancial da propriedade e o controlo efectivo dessa empresa nilo pertenyam aParte Contratante a nacionais seus ou ambos

b) essa empresa deixe de cumprir as leis e regulamentos especificados no Artiga 5deg (Aplicabilidade das Leis) do presente Acorda ou

c) a outra Parte Contratante nilo mantenha e aplique os padroes tal como especificado no Artiga 6deg (Seguranya Aerea)

2 Salvo se uma acyiio imediata for necessana para evitar novas infracyoes ao disposto nos sub paragrafos 1b) ou 1c) deste Artiga tais direitos s6 poderao ser exercidos ap6s a realizayilo de consultas com a outra Parte Contratante Tais consultas deverilo ter inicio no prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o referido pedido

3 Este Artiga nao limita OS direitos de cada Parte Contratante de suspender revogar limitar ou imp0r condiyoes as autorizayoes de explorayao OU as licenyas tecnicas de uma empresa OU empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante de acordo com as disposiyoes do Artiga 7deg (Seguranya da Aviayiio)

ARTIGO 5deg

APLICABILIDADE DAS LEIS

1 As leis e regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territ6rio de aeronaves envolvidas na navegayiio aerea intemacional ou relativos aexplorayao e navegayao de tais aeronaves enquanto permanecerem no seu territ6rio deveriio ser aplicados as aeronaves da empresa ou empresas da outra Parte Contratante e deveriio ser cumpridos por essas aeronaves aentrada ou saida e enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

2 As leis e os regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territorio de passageiros tripulayao ou carga das aeronaves tal como os regulamentos relativos aentrada saida seguranya da aviayao imigrayao passaportes allandega e controle sanitano ou no caso do correio os regulamentos postais deveriio ser cumpridos por ou em nome de tais passageiros tripulayao ou carga da outra Parte Contratante aentrada saida ou enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

--middotshy------------~______ ____~ middot---~bull -5-middot --~---bullbullbull--bull L~ bullbull --middotbull-bullbullbull-bullmiddot--L- -middot- --- ~~ o

ARTIGO 6deg

SEGURANltA AEREA

1 Cada Parte Contratante deveni reconhecer como validos os certificados middot de aeronavigabilidade certidoes de aptidilo e licenyas emitidas ou validadas pela outra Parte Contratante dentro do seu prazo de validade para efeitos de explorayilo dos serviyos de transporte aereo especificados no presente Acorda desde que os requisitos para tais certificados ou licenyas sejam pelo menos iguais aos padroes minimos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio Cada Parte Contratante reserva-se no entanto o direito de niio reconhecer como validas no que respeita a voos sobre o seu pr6prio territ6rio os certificados de aptidiio e as licenyas concedidas ou validadas aos seus nacionais pela outra Parte Contratante

2 Cada Parte Contratante podera solicitar consultas sobre a adop9iio dos padroes de seguranya adoptados pela outra Parte Contratante relativos as instalayoes de navegayiio aerea tripula9oes aeronaves e explora9ilo das empresas designadas Tais consultas realizar-se-iio no prazo de trinta (30) dias a contar da data do pedido de uma das Partes Contratantes salvo se ambas as Partes acordarem de outro modo Se na sequencia das referidas consultas uma Parte Contratante considerar que a outra Parte Contratante niio mantem nem aplica efectivamente em qualquer destas areas os padroes de seguranya pelo menos iguais aos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio a outra Parte Contratante notificara dessas conclusoes e das acyoes consideradas necessarias para a adequayiio aos padroes minimos mencionados devendo a outra ParteContratante tomar as necessarias medidas correctivas Cada Parte Contratante reserva-se o direito de suspender revogar ou limitar a autorizayilo de explorayilo ou licenyas tecnicas de uma empresa ou empresas designadas pela outra Parte Contratante no caso da outra Parte Contratante nilo tomar as medidas correctivas adequadas num prazo razoavel

ARTIGO 7deg

SEGURANltA DA A VIAltAO

1 Em conformidade com os direitos e obrigayOeS que lhe silo conferidos pela lei intemacional as Partes Contratantes reafirmam que o seu mutuo compromisso de protegerem a seguran9a da aviayiio civil contra actos de interferencia ilicita constitui parte integrante do presente Acordo Sem limitar a generalidade dos seus direitos e obrigayoes de acordo com a lei intemacional as Partes Contratantes deverilo em particular actuar em conformidade com o disposto na Conven9iio Relativa as Infracyoes e a Certos Outros Actos Cometidos a Bordo de Aeronaves assinada em T6quio em 14 de Setembro de 1963 na Convenyiio para a Repressiio da Captura Ilicita de Aeronaves assinada em Haia em 16 de Dezembro de 1970 e na Conven9ilo para a Repressilo de Actos Ilicitos contra a Seguranya da A viayiio Civil assinada em Montreal em 23 de Setembro de 1971

2 As Partes Contratantes prestar-se-ilo mutuamente sempre que pedida toda a assistencia necessana com vista a impedir actos de captura ilicita de aeronaves civis e outros actos ilicitos contra a seguranya de tais aeronaves seus

_ _____middotmiddot--middot-middot--middotmiddot-middot- -------=----middot--middotmiddot-----------middot - -shy

6

passageiros e tripulayoes aeroportos e instalayoes e equipamentos de navegayao aerea bem como qualquer outra ameaya aseguranya da aviayao civil

3 Nas suas relayoes mutuas as Partes Contratantes actuarao em conformidade com os padroes e praticas recomendadas sobre a seguranya da aviayao estabelecido pela Organizayao da Aviayao Civil Internacional e designadas por Anexos aConvenyao deverao exigir que OS operadores das aeronaves matriculadas no seu territ6rio ou operadores que nele tenham o seu principal local de estabelecimento sede ou residencia permanente e os operadores de aeroportos situados no seu territ6rio actuem em conformidade com tais disposiyoes sobre a seguranya da aviayao

4 Cada Parte Contratante aceita observar as disposiyoes sobre seguranya da aviayilo exigidas pela outra Parte Contratante para entrada saida e permanencia no territ6rio da outra Parte Contratante e de tomar medidas adequadas para proteger aeronaves e inspeccionar passageiros tripulayao e respectiva bagagem bagagem de milo bem como carga e provisoes de bordo antes ou durante o embarque ou carregamento Cada Parte Contratante considerara favoravelmente qualquer pedido da outra Parte Contratante relativo a medidas especiais de seguranya adoptadas face a uma ameaya determinada

5 Em caso de incidente ou ameaya de incidente de captura ilicita de aeronaves civis ou outros actos ilicitos contra a seguranya das referidas aeronaves seus passageiros e tripulayoes aeroportos ou outras instalayoes de navegayao aerea as Partes Contratantes assistir-se-ao mutuamente atraves da facilitayao de comunicayoes e de outras medidas apropriadas com vista a por termo de forma rapida e segura a tal incidente ou ameaya de incidente

6 Quando urna Parte Contratante tiver motivos razoaveis para acreditar que a outra Parte Contratante se desviou de qualquer das disposiyoes sobre seguranya da aviayilo deste Artigo as autoridades aeronauticas dessa Parte Contratante poderao solicitar consultas imediatas as autoridades aeronauticas da outra Parte Contratante Nao sendo conseguido um acordo satisfat6rio no prazo de quinze ( 15) dias a contar da data do pedido tal constituira motivo para suspender revogar limitar ou impor condiyoes aautorizayllo de explorayilo e a licenya tecnica da empresa ou empresas dessa Parte Contratante Em caso de urgencia uma Parte Contratante podera tomar acyoes interinas antes do prazo de quinze (15) dias

ARTIGO 8deg

OPORTUNIDADES COMERCIAIS

1 As empresas de cada Parte Contratante terao o direito de estabelecer escrit6rios no territ6rio da outra Parte Contratante para a promoyiio e venda do transporte aereo de acordo com os procedimentos e requisitos administrativos nao-discriminat6rios aplicaveis caso existam

2 A empresa ou empresas designadas de uma Parte Contratante terilo direito de acordo com as leis e regulamentos relativos aentrada residencia e emprego no territ6rio da outra Parte Contratante a introduzir e manter no

territ6rio da outra Parte Contratante o pessoal executivo de vendas tecnico

_I

I

7

operacional e outro pessoal especializado necessario ao apoio da explorayao do transporte aereo

3 Qualquer empresa de cada Parte Contratante podera no territ6rio da outra Parte Contratante proceder directamente avenda do transporte aereo e sea empresa o desejar atraves dos seus agentes excepto no que possa ser especificamente estipulado nos regulamentos sobre charter do pais onde o charter tern origem relativamente aprotecyaO dos fundos de passageiros e direitos dos passageiros relativamente a cancelamentos e reembolsos Cada uma das empresas tera o direito de vender esse transporte e qualquer pessoa sera livre de o adquirir na moeda desse territ6rio ou em qualquer moeda livremente convertivel

4 Cada Parte Contratante concedera a qualquer empresa da outra Parte Contratante a pedido o direito de converter e remeter para o seu pais sem restriyoes ou aplicayao de taxas a que essa materia diga respeito em qualquer moeda livremente convertivel e a qualquer taxa de cfunbio aplicavel na data em que a empresa apresente o pedido inicial ou inicie a remessa da receita excedente das somas dispendidas localmente resultantes da venda de transporte aereo e serviyos auxiliares

5 As empresas de cada Parte Contratante deverao ter o direito de pagar as despesas locais incluindo a compra de combustive no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda local Se as etnpresas de cada Parte Contratante assim o desejarem poderao pagar tais despesas no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda livremente convertivel de acordo com a regulamentayao local sobre moeda

6 Ao operar ou ao ter autorizayao para operar os serviyos nas rotas acordadas qualquer empresa designada de uma Parte podera estabelecer arranjos de cooperayao ao nivel do marketing tais como bloqueio de espayo partilha de c6digo ou contratos de locayao com

a) uma empresa ou empresas de qualquer uma das Partes

b) uma empresa ou empresas de um terceiro pais desde que esse terceiro pais autorize ou permita arranjos semelhantes entre as empresas da outra Parte e outras empresas em serviyos para de e via esse terceiro pais e

c) um transportador de superficie de qualquer pais

desde que nestes arranjos todas as empresas ou transportadores de superficie (i) tenham a necessaria autoridade e (ii) satisfayam os requisitos normalmente exigidos a estes arranjos

7 Nao obstante qualquer outra disposiyao deste Acordo as empresas e transportadores indirectos de carga de ambas as Partes Contratantes estariio autorizados sem restriyiio a contratar em conexao com o transporte aereo intemacional qualquer transportador de carga de superficie de ou para quaisquer pontos no territ6rio das Panes Contratantes ou de terceiros paises incluindo o transporte de e para todos os aeroportos que disponham de serviyos alfandegarios ampdequados e incluindo onde aplicavel o direito de

_j

-----~-------

I

-- ---- - --------

8

transportar carga sob retenyiio alfandegaria A carga quer seja transportada por via terrestre ou aerea devera ter acesso aos serviyos alrandegarios aeroportmirios As empresas poderilo optar por efectuar o seu pr6prio transporte de superficie ou de providencia-lo atraves de arranjos com outros transportadores de superficie incluindo transporte de superficie efectuado por outras empresas aereas e fomecedores indirectos de transporte aereo de carga Este serviyo intermodal de transporte de carga podera ser oferecido como serviyo unico atraves da combinayiio do preyo do transporte de superficie e aereo desde que os expedidores nilo sejam conduzidos em erro quanto ao tipo de transporte

8 Cada empresa designada tera direito a efectuar o seu pr6prio serviyo de operayoes de terra no territ6rio da outra Parte Contratante ( assistencia em escala aut6noma) ou asua opyilo seleccionar entre agentes concorrentes autorizados a prestar este serviyo no todo ou em parte Estes direitos deveriio ser exercidos em conformidade com as leis e regulamentos normalmente aplicados pelas Partes Contratantes numa base nilo-discriminat6ria 0 direito que assiste aempresa de efectuar o seu pr6prio serviyo ou de seleccionar entre agentes autorizados ficara sujeito apenas aos constrangimentos resultantes de considerayoes de seguranya aeroportuana e para o lado portugues as excepyoes previstas pela Directiva 9667 EC do Conselho da Uniiio Europeia e pela legislayilo portuguesa que implementa essa Directiva Onde tais considerayoes impeyarn a auto-assistencia em escala os serviyos de operayiio de terra deverilo estar disponiveis em igualdade de circunstancias a todas as empresas os encargos deverilo ser baseados no custo total dos serviyos disponibilizados devendo 0 tipo e a qualidade de tais serviyOS equiparar-se a de uma assistencia em escala da pr6pria empresa

ARTIG09deg

DIREITOS ADUANEIROS E ENCARGOS

I Ao chegar ao territ6rio de uma Parte Contratante as aeronaves utilizadas no transporte aereo intemacional pelas empresas designadas da outra Parte Contratante o seu equipamento normal equipamento de terra combustivel lubrificantes provisoes de material consumivel peyas sobressalentes (incluindo motores) provisoes de bordo (incluindo mas nilo limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados avenda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) e outros artigos destinados ou utilizados exclusivamente em relayilo com a operayilo ou utilizayilo da aeronave envolvida no transporte aereo intemacional deverilo estar isentos com base na reciprocidade de todas as restriyoes aimportayilo impostos sobre a propriedade e capital de direitos aduaneiros de impostos indirectos emolumentos e encargos similares que sejam (1) cobrados pelas autoridades nacionais e (2) que niio sejam baseados no custo dos serviyos oferecidos desde que esse equipamento e provisoes permaneyam a bordo da aeronave

2 Com base na reciprocidade ficariio igualmente isentos de impostos taxas direitos emolumentos e encargos referidos no paragrafo I deste Artigo aexcepyilo dos encargos correspondentes ao custo dos serviyos prestados

~--~------~- -~-------- -- shy

9

a) equipamento normal provisoes de bordo (incluindo mas niio limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados a venda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) introduzidos ou embarcados no territ6rio de uma Parte Contratante e introduzidos a bordo dentro de limites razoaveis para utilizayiio nos voos de partida de aeronaves em serviyo internacional de uma empresa designada da outra Parte Contratante ainda que as provisoes se destinem a serem consumidas na parte da viagem efectuada nesse territ6rio

b) equipamento de terra e peyas sobressalentes (incluindo motores) introduzidos no territ6rio de uma Parte Contratante para a utilizayao manutenyiio ou reparayiio das aeronaves de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional

c) combustive lubrificantes e provisoes de consumiveis tecnicos introduzidos a bordo ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante para utilizayiio numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional mesmo quando estes aprovisionamentos se destinem a ser consumidos na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante no qual foram embarcados e

d) material promocional e publicitario introduzidos ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante e embarcados em quantidades razoaveis para utilizayiio nos voos de partida numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada em serviyos aereos internacionais mesmo quando estas provisoes se destinem a ser usadas na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante na qual foram embarcados

3 Pode ser exigido que os equipamentos e aprovisionamentos mencionados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo sejam mantidos sob vigilancia ou controlo das autoridades competentes

4 As isenyoes previstas neste Artigo seriio tambem aplicaveis nos casos em que as empresas designadas de uma Parte Contratante tiverem contratado com outra empresa para a utilizayiio ou transferencia dos artigos especificados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo no territ6rio da outra Parte Contratante desde que essa outra empresa beneficie igualmente das mesmas isenyoes junto da outra Parte Contratante

ARTIGO 10deg

T AXAS DE UTILIZAltAO

I As taxas de utilizayiiO que possam ser impostas as empresas da outra Parte Contratante pelas autoridades competentes ou organismos de cada uma das Partes Contratantes devem ser adequadas razoaveis niio injustamente discriminat6rias e equitativamente repartidas entre as categorias de utilizadores Quaisquer taxas de utiJizayiiO serao sempre aplicadas as empresas da outra Parte Contratante em condiyoes niio menos favoraveis que as mais favoraveis aplicadas a qualquer empresa na altura em que a taxa eaplicada

2 As taxas de utilizaiao impostas as empresas da outra Parte Contratante podem reflectir mas nao devem exceder para as autoridades competentes ou organismos o custo total de proporcionar as adequadas instalaioes aeroportuarias ambientais os equipamentos e sistemas de navegaiao aerea instalaioes de segurania e os serviios a ele inerentes ou ao sistema aeroportuario Tais taxas podem incluir um razoavel retomo do valor patrimonial ap6s desvalorizaiao As instalaioes e serviios aeroportuarios pelos quais as taxas sao cobradas devem ser oferecidos com base em principios econ6micos eficientes

3 Cada Parte Contratante devera promover no seu territ6rio consultas entre as autoridades cobradoras competentes ou organismos e as empresas que utilizam as instalaioes e serviios aeroportuarios e devem incentivar as autoridades cobradorascompetentes ou organismos e as empresas a trocar informaiao na medida em que esta podera ser necessana a uma revisao correcta da razoabilidade das taxas de acordo com os principios dos paragrafos 1 e 2 deste Artigo Cada Parte Contratante devera encorajar as autoridades cobradoras competentes a notificar de forma razoavel os utilizadores sobre qualquer proposta de alteraiao das taxas de utilizaiao de forma a que estes possam expressar o seu ponto de vista antes das alteraioes terem sido concluidas

4 Nenhuma das Partes Contratantes devera ser mantida em procedimentos de resoluiao de diferendos em conformidade com o Artigo 14deg por estar em violaiao de uma clausula deste Artigo a menos que (i) dentro de um prazo razoavel fracasse a revisao da taxa ou pratica que esta na origem da queixa da outra Parte Contratante ou (ii) ap6s tal revisao tenham fracassado todas as medidas ao seu alcance no sentido de corrigir qualquer taxa ou pratica inconsistente com o presente Artigo

ARTIGO 11deg

CONCORRENCIA LEAL

1 Cada Parte Contratante devera permitir as empresas designadas de ambas as Partes Contratantes uma justa e igual oportunidade de concorrerem no que respeita a operaiao do transporte aereo intemacional regulamentado por este Acordo

2 Cada Parte Contratante devera permitir que cada empresa designada determine a frequencia e capacidade do transporte aereo intemacional que oferece com base em consideraioes comerciais de mercado Em conformidade com este direito nenhuma das Partes Contratantes devera unilateralmente limitar o volume de trafego a frequencia ou a regularidade do serviio prestado ou o tipo ou tipos de aeronaves operadas pelas empresas designadas da outra Parte Contratante excepto se tal for exigido por motivos alfandegarios tecnicos operacionais (incluindo congestionamento) ou ambientais sob condiy)es uniformes em conformidade com o Artigo 15 da Conveniao I 3 Nenhuma das Partes devera impor as empresas designadas pela outra Parte requisitos de primeira recusa taxas sobre o crescimento taxas de nao-

I _~~-------- ------ -- ----------- __ _j

-~--~-~-----~__ ___---- -------middot---shy

11

objecylio ou qualquer outro requisito respeitante a capacidade frequencia ou trafego que nlio esteja em conformidade com os objectivos deste Acordo

4 Nenhuma das Partes devera exigir para aprovaylio as empresas da outra Parte Contratante a apresentaylio de horarios de programas de voos charter ou pianos de voo excepto se for solicitado numa base nlio-descriminat6ria para reforyo das condiyoes uniformes previstas no paragrafo 2 deste Arrigo ou autorizadas num Anexo ao presente Acordo Se uma Parte Contratante exige tais apresentayoes com fins informativos devera minimizar o peso burocratico dos requisitos de apresentaylio e dos procedimentos que recaiem sob os intermedilirios ao transporte aereo e empresas designadas da outra Parte Contratante

ARTIGO 12deg

PREltOS

1 Cada Parte Contratante devera autorizar que os preyos do transporte aereo sejam estabelecidos por cada empresa designada com base em considerayoes comerciais do mercado A intervenyiio das Partes Contratantes devera ser limitada a

a) prevenyiio de preyos ou praticas desmedidamente discriminat6rios

b) protecyiio dos consumidores face a preyos desmedidamente altos ou restritivos devido ao abuso de posiyiio dominante

c) protecyiio das empresas face a preyos artificialmente baixos devido a subsidios ou ajudas govemamentais directos ou indirectos e

d) protecyiio das empresas face a abusos de posiyiio dominante resultante de preyos injustificadamente baixos tomando em considerayiio os custos que uma empresa que inicia a actividade podera ter relacionados com a prestayiio de serviyos e de facilidades relacionadas quando existe evidencia de que ha intenyiio de eliminar a concorrencia

2 Cada Parte Contratante podera exigir as empresas da outra Parte Contratante a notificayiio ou a apresentayiio junto das respectivas autoridades aeronauticas dos preyos a serem cobrados de ou para o seu territ6rio A notificayiio ou a apresentayiio pelas empresas de ambas as Partes Contratantes podem ser exigidas no prazo maximo de trinta (30) dias antes da data proposta para a sua entrada em vigor Em casos particulares a notificayiio ou apresentayiio podera ser autorizada num prazo inferior ao normalmente exigido Nenhuma das Partes Contratantes devera exigir a notificayiio ou a apresentayiio por parte das empresas da outra Parte Contratante dos preios cobrados ao publico pelos fretadores excepto quando tal seja exigido de forma niioshydescriminat6ria para fins informativos

3 Nenhuma das Partes Contratantes devera agir unilateralmente como forma de impedir o lanyamento ou a continua9iio de um preyo a ser aplicado por

12

a) uma empresa de qualquer uma das Partes Contratantes para o transporte aereo internacional entre OS territ6rios das Partes Contratantes ou

b) uma empresa de uma Parte Contratante para o transporte aereo intemacional entre o territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer outro pais

incluindo em ambos os casos o transporte numa base de interline ou intraline desde que em serviyos de ou para terceiros paises se aplique o Regulamento do Conselho (CEE) N 240992 de 23 de Julho de 1992 adata da assinatura do Acordo ou aos quais se aplique regulamentayilo posterior niio mais restritiva tal preyo nilo e especificamente proibido de acordo com aquele Regulamento

4 Se uma das Partes Contratantes considerar que qualquer um destes preyos e incompativel com as considerayoes estabelecidas no panigrafo 1 deste Artiga deveni solicitar o mais rapido possivel consultas e notificar a outra Parte Contratante dos motivos do seu desacordo Estas consultas deverilo realizar-se o mais tardar trinta (30) dias ap6s a recepyao do pedido e as Partes Contratantes deverao cooperar no sentido de assegurar informayilo necessaria a uma resoluyilo justa da questao Se as Partes Contratantes chegarem a acordo relativamente ao preyo sobre o qual tenha sido feita notificayilo de desacordo cada Parte Contratante devera de acordo com a respectiva lei nacional agir de forma apropriada com vista aentrada em vigor do acordo Sem este mutuo acordo o preyo deveni entrar em vigor ou continuar a vigorar

ARTIGO 13deg

CONSULT AS

Cada uma das Partes Contratantes pode a todo o momenta requerer por escrito consultas quanto ainterpretayilo aplicayilo ou emenda do presente Acorda Tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de sessenta (60) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o pedido Se a Parte Contratante requerente considerar que a materia e urgente e que e necessaria a rapida realizayilo de consultas tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante recebe o pedido

ARTIGO 14deg

RESOLUltAo DE DIFERENDOS

1 Qualquer diferendo que surja relativo a este Acordo excepto aqueles que possam surgir relativos ao paragrafo 3 do Artigo 12deg (Preyos) que nao seja solucionado numa primeira ronda de consultas formais podera ser submetido por acordo entre as Partes adecisilo de uma pessoa ou organismo Se ainda I assim nao houver acordo o diferendo devera a pedido de cada uma das Partes ser submetido aarbitragem de acordo com os procedimentos seguidamente I indicados I

l

__ ______ ~~-------middot-- ------ --------middot--middot-middotmiddot- shy----------middot~----middot------- __ __ middotmiddot--~- - shy

13

2 A arbitragem deveni ser feita por um tribunal de tres arbitros a ser constituido do seguinte modo

a) Dentro do prazo de trinta (30) dias subsequente arecep9ao do pedido de arbitragem cada Parte Contratante devera nomear um arbitro Dentro do prazo de sessenta (60) dias subsequente anomea9ao dos dois arbitros estes deverao acordar a nomea9iio de um terceiro arbitro que devera actuar como Presidente do Tribunal Arbitral

b) Se qualquer das Partes Contratantes niio nomear um arbitro ou se o terceiro arbitro niio for nomeado em conformidade com o subshyparagrafo a) deste paragrafo qualquer das Partes Contratantes podera solicitar ao Presidente do Conselho da Organiza9iio da A via9iio Civil Internacional que designe dentro do prazo de trinta (30) dias o arbitro ou arbitros necessarios Se o Presidente do Conselho for da nacionalidade de uma das Partes Contratantes o mais antigo ViceshyPresidente que niio esteja qualificado nesse campo devera cumprir a nomea9ao

3 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado o tribunal arbitral determina os limites da sua jurisdi9ao de acordo com o presente Acordo e deveni estabelecer as suas regras processuais 0 Tribunal uma vez formado podera recomendar medidas interinas ate adecisiio final sobre o diferendo Sob orientayiio do tribunal ou a pedido de qualquer uma das Partes Contratantes devera ter lugar uma conferencia dentro do prazo de quinze ( 15) di as subsequente acompleta forma9iio do tribunal para determinar as materias precisas a serem submetidas a arbitrio e os procedimentos especificos a serem seguidos

4 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado ou indicado pelo tribunal Cada Parte Contratante devera submeter um memorandum dentro do prazo de quarenta e cinco dias ( 45) a partir da data em que o tribunal estiver completamente constituido As respostas deveriio seriio devidas nos sessenta (60) dias seguintes 0 tribunal deveni constituir uma audiencia a pedido de cada uma das Partes Contratantes ou por sua iniciativa constitui-la nos quinze dias (15) seguintes a serem devidas as respostas

5 Tribunal devera a menos que tenha sido acordado de outra forma pelas Partes Contratantes dar a sua decisiio por escrito dentro do prazo de sessenta (60) dias apos a conclusiio da audiencia ou se nenhuma audiencia tiver sido realizada depois da data de submissao de ambas as respostas A decisao da maioria do tribunal prevalecera

6 As Partes Contratantes poderao submeter pedidos de esclarecimento a decisao dentro dos quinze (15) dias subsequentes asua apresenta9ao e qualquer esclarecimento dado deveni ser emitido no prazo de quinze (15) dias a contar da data desse pedido

7 Cada Parte Contratante devera ate ao ponto em que tal seja compativel com a sua lei nacional dar pleno efeito as decisoes ou senten9as do tribunal arbitral

l I

---

---------

I

I ~_-------=-- -~middot-middot-~--~-=--middot

I 14

8 As despesas do tribunal arbitral incluindo os emolumentos e despesas dos arbitros deveriio ser equitativamente repartidas pelas Partes Contratantes Qualquer despesa do Presidente do Conselho da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional relacionada com os procedimentos dos paragrafos 2b) deste Artigo devera ser considerada como despesa do tribunal arbitral

ARTIGO 15deg

TRA TAMENTO SIMILAR

Os Estados Unidos deveriio na expressao maxima permitida pela lei norte- americana oferecer as companhias aereas portuguesas 0 beneficio proporcionado por qualquer legislayiiO norte-americana as companhias aereas de outros Estados membros da Uniiio Europeia nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros de companhias aereas de nacionalidade norte-americana A Republica Portuguesa devera na expressiio maxima permitida pela lei portuguesa e comunitaria oferecer as companhias norteshyamericanas o beneficio proporcionado por qualquer legislayiio portuguesa ou comunitaria as companhias de qualquer outro Estado norte-americano oportunidades nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros das companhias aereas portuguesas

ARTIGO 16deg

REGISTO JUNTO DA ORGANIZAltAo DA A VIAltAo CIVIL INTERNACIONAL

Este Acordo e todas as emendas ou modificayoes ao mesmo seriio registadas junto da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional

ARTIGO 17deg

DENUNCIA

Qualquer das Partes Contratantes podera a todo o momento notificar por escrito a outra Parte Contratante da sua decisiio de denunciar o presente Acordo Tai notificayiiO sera simultAneamente comunicada a OrganizayiiO da A viayiio Civil Internacional Este Acordo terminara as zero horas do local de recepyiio da notificayiio doze (12) meses ap6s a data de recepyiio dessa notificayiio pela outra Parte Contratante salvo se a notificayiio de denuncia for retirada por mutuo acordo antes de expirar aquele prazo Caso a outra Parte Contratante niio acuse a recepyiio da notificayiio esta seni considerada como tendo sido recebida quatorze (14) dias ap6s a recepyiio da notificayiio pela Organizayiio da Aviayiio Civil Internacional

ARTIGO 18deg

EMEND AS

1 0 presente Acordo podera ser emendado atraves do acordo escrito das Partes Contratantes As emendas entrariio em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado por troca de notas diplomaticas de que os procedimentos internos necessarios foram concluidos As emendas aos

~-~-__________ __=---~--- -- shy --- -----middot shy-- J _____ ________ _____ ---~-middot --middot-----~------

Anexos deverao ser aplicadas provisoriamente a partir da data da sua assinatura pelas Partes Contratantes atraves das respectivas autoridades aeronauticas

2 Se ap6s entrada em vigor do Acordo ambas as Partes Contratantes se tomarem partes integrantes de um acordo multilateral que inclua materias deste Acordo estas deverao consultar-se para determinar se o presente Acordo devera ser emendado por forma a adequar-se ao acordo multilateral

ARTIGO 19deg

ENTRADA EM VIGOR

0 presente Acordo devera ser aplicado provisoriamente ap6s assinatura e entrar em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado atraves de troca de notas diplomaticas de que os procedimentos intemos necessarios aentrada em vigor do Acordo foram concluidos 0 Acordo ao entrar em vigor devera substituir o Acordo entre os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa relativo aos servi~os de transporte aereo assinado em Lisboa aos seis dias de Dezembro de 1945 tal como emendado

EM FE DO QUE os signatarios devidamente autorizados para o efeito pelos respectivos govemos assinaram o presente Acordo

FEITO em Lisboa aos 30deg dia de Maio 2000 nas linguas inglesa e portuguesa sendo ambos os textos igualmente autenticos

PELOS PELA EST ADOS UNIDOS DA AMERICA REPUBLICA PORTUGUESA

~o~t-C-

_____ J ___ ________~- middot--------middot-----middot--- -----middotmiddot middot- - -- -- ----- - --middotmiddot- - ------ - -shy---~---

16

ANEXOI

SERVIltOS AEREOS REGULARES

SECltAO 1

Rotas

As empresas de cada uma das Partes Contratantes designadas sob este Anexo deverao de acordo com os termos da sua designaylio ter direito a operar serviyo aereo regular intemacional entre pontos das seguintes rotas

A Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pelo Govemo dos Estados Unidos

1 De pontos aquem dos Estados Unidos via Estados Unidos e pontos intermedios para um ponto ou pontos em Portugal e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre Portugal e qualquer ponto ou pontos

B Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pela Republica Portuguesa

1 De pontos aquem Portugal via Portugal e pontos intermedios para um ponto ou pontos nos Estados Unidos e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos

SECltAO 2

Flexibilidade Operacional

Cada empresa designada pode asua escolha em qualquer ou em todos OS VOOS

1 operar voos em cada uma ou em ambas as direcyoes

2 combinar diferentes mimeros de voo numa s6 operaylio da aeronave

3 operar nas rotas pontos aquem intermedios e alem e pontos nos territ6rios das Partes Contratantes em qualquer combinaylio e em qualquer ordem

4 omitir escalas em qualquer ponto ou pontos

5 transferir trafego de qualquer uma das suas aeronaves para qualquer outra das suas aeronaves em qualquer ponto nas rotas e

______ J I

17

6 operar pontos aquem a qualquer ponto do seu territ6rio com ou sem mudana de aeronave ou mimero de voo e podendo manter e anunciar ao publico estes servios como servios completos

sem limitaoes direccionais ou geograficas e sem perda de qualquer direito de transportar trafego de outra forma permitida pelo presente Acordo desde que aexcepyiio dos servios de cargueiros o servio toque um ponto no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa

SECltAO 3

Mudana de Bitola

Em qualquer segmento ou segmentos das rotas acima mencionadas qualquer empresa designada podera operar transporte aereo intemacional sem qualquer limitayiiO quanto a mudanya em qualquer ponto da rota do tipo OU

mimero de aeronaves operadas desde que aexcepiio dos servios de cargueiros no percurso de ida o transporte alem deste ponto seja uma continuaiio do transporte do territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja uma continuaiio do transporte alem esse ponto

ANEXOII

SERVIltOS AEREOS CHARTER

SECltAO 1

A As empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio de acordo com os termos da sua designaiio ter o direito de transportar trafego intemacional charter de passageiros ( e respectiva bagagem) eou carga (incluindo mas niio limitada a charter fretados por expedidores em separado ou em combinaiio (passageirocarga)

1 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e

2 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer ponto ou pontos num terceiro pais desde que excepto no que diz respeito aos charters de carga tal servio constitua parte de uma operaiio continua com ou sem mudana de aeronave que inclua um servio para o pais de origem com o intuito de transportar trafego local entre o pais de origem e o territ6rio da outra Parte Contratante

B Na operaiio dos servios cobertos pelo presente Anexo as empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio ainda ter direito (I) a fazer escalas em quaisquer pontos quer se situem dentro ou fora de qualquer das outras Partes Contratantes (2) transportar trafego em transito atraves do territ6rio da outra Parte Contratante (3) combinar na mesma aeronave trafego originado no territ6rio de uma Parte Contratante trafego com origem no

----- --- ___CJ 1

--------

18

territ6rio da outra Parte Contratante e trafego originado no territ6rio de terceiros paises (4) de operar transporte aereo internacional sem quaisquer limitacoes a mudancas em qualquer ponto na rota quanto ao tipo ou mimero de aeronaves operadas desde que a excepciio de voos charter de carga no percurso de ida o transporte alem tal ponto seja uma continuaciio do transporte desde o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja a continuaciio do transporte alem esse ponto

C Cada Parte Contratante devera atender favoravelmente os pedidos apresentados pelas empresas da outra Parte Contratante no sentido de estas transportarem trafego niio coberto por este Anexo com base em fundamentos de cortesia e reciprocidade

SECltA02

A Qualquer empresa designada por cada uma das Partes Contratantes a operar transporte aereo internacional charter originado no territ6rio da outra Parte Contratante quer em viagem de ida simples ou ida e volta devera ter a opciio de cumprir as leis regulamentos e regras quer nacionais quer da outra Parte Contratante aplicaveis ao transporte charter Se uma Parte Contratante aplica regras regulamentos termos condicoes ou limitacoes diferentes a uma ou mais das suas empresas de transporte aereo ou a empresas de outros paises cada empresa designada devera ser sujeita ao menos restritivo de tais criterios

B No entanto nada contido no paragrafo acima mencionado devera limitar os direitos de cada uma das Partes Contratantes de solicitar as empresas designadas sob este Anexo pela outra Parte Contratante o cumprimento dos requisitos relativos a protecciio de fundos cancelamentos e direitos de reembolso de passageiros

SECltAo 3

A excepciio do que diz respeito a protecciio das leis do consumidor referidas no paragrafo precedente nenhuma das Partes Contratantes devera exigir no que diz respeito ao transporte de trafego do territ6rio da outra Parte Contratante ou de um terceiro pais numa viagem de ida simples ou de ida e volta a uma empresa designada pela outra Parte Contratante sob este Anexo que submeta mais que uma declaraciio de conformidade com as leis regulamentos e regras aplicaveis mencionadas na secciio 2 deste Anexo ou uma derrogaciio a estas leis regulamentos ou regras concedidos pelas entidades aeronauticas

ANEXO III

SISTEMAS INFORMATIZADOS DE RESERVAS

I As Partes Contratantes reconhecem que as operacoes dos sistemas informatizados de reservas (SIR) siio um aspecto importante da capacidade concorrencial de uma empresa Especificamente as Partes Contratantes denotam que as operacoes SIR siio reguladas a data deste acordo

- em Portugal de acordo com o Regulamento 229989 de 24 de Julho de 1989 da Comunidade Europeia emendado pelo Regulamento 308993

~-~~--middotmiddotmiddot-~~--~---- __ __ __ _ middot-~- --~-- ___ __ ~---middot---__ -- J

-~--~---------- --- middot----------- --

19

de 29 de Outubro de 1993 da Comunidade Europeia e pelo Regulamento 32399 de 8 de Fevereiro de 1999 da Comunidade Europeia e

- nos Estados Unidos pelo 14 CFR 255

2 As Partes Contratantes concordam que de acordo com as leis e regulamentos das Partes Contratantes em vigor na data de assinatura deste Acordo os seguintes principios deverao ser seguidos no que diz respeito as operaioes de SIR na aviaiiio intemacional numa base nao discriminat6ria

a) Os SIR deverao integrar visualizaioes principais das quais constem

(i) informaiiio relativa aos serviios aereos intemacionais incluindo a construiao das ligaioes nesses serviios devera ser editada e monitorizada com base em criterios objectivos e naoshydiscriminat6rios que niio sejam influenciados directa ou indirectamente por uma empresa ou identificada com um mercado e aplicada uniformemente a todas as empresas participantes

(ii) a informaiiio constante do SIR devera ser tao abrangente quanto possivel e os vendedores niio deveriio apagar informaiiio da sua base de dados ate que ela seja substituida

(iii) os vendedores dos SIR niio deveriio manipular a informaiao fomecida pelas empresas participantes de uma maneira que

middot conduza ao fomecimento de informaiao incorrecta enganadora e discriminat6ria e a informaiao transmitida pelas companhias aereas participantes devera ser clara e correcta por exemplo o caso dos voos cujo designador indicado no monitor niio e o da operadora (ex partilhas de c6digo) voos que envolvem uma mudania de equipamento e voos com escalas deverao ser claramente identificados como tendo estas caracteristicas

(iv) todos os SIR disponiveis aos agentes de viagem que distribuem directamente informaiao sobre os serviios da empresa no territ6rio de cada uma das Partes Contratantes junto do publico nao deverao ser apenas obrigados a operar mas tambem deveriio estar autorizados a faze-Io em conformidade com as regras do SIR que sao aplicadas no territ6rio onde o SIR esta a ser operado

b) Os agentes de viagem deveriio estar autorizados a utilizar qualquer visualizaiiio secundaria disponivel atraves do SIRS para uma transaiao individual desde que o agente de viagens faia um pedido para essa visualizaiiio de forma a encontrar resposta para um pedido Iespecifico do consumidor

c) Todas as empresas dispostas a pagar qualquer emolumento niio- Idiscriminat6rio deveriio ter autorizaiao para participar nesses vendedores do SIR Todas as facilidades de distribui9ao que um sistema I

Ibull_I

20

destes proporciona devera ser oferecida em bases nao-discriminat6rias as empresas participantes Os vendedores de SIR deverao exibir OS

serviyos de transporte aereo intemacional das empresas participantes numa base nao-discriminat6ria objectiva e neutral quanto ao transportador em todos os mercados onde desejam vender tais serviyos A pedido um vendedor de SIR devera mostrar detalhes da sua base de dados actualizada e os procedimentos de armazenamento os criterios para apresentayao e ordenamento da informayao a importancia dada a esses criterios e os criterios utilizados para selecyiio de pontos de ligayiio e inclusiio de voos de ligayao

d) Os vendedores de SIR de uma Parte Contratante a operar no territ6rio da outra Parte Contratante deverao estar autorizados a trazer manter e tomar livremente acessivel os seus SIR aos agentes de viagem empresas viagem e outros assinantes cuja principal actividade comercial e a distribuiyao de produtos relacionados com viagens no territ6rio da outra Parte Contratante na medida em que o SIResta de acordo com estes principios

e) No territ6rio de uma Parte Contratante os vendedores de SIR da outra Parte Contratante nao deverao estar sujeitos a condiyoes mais rigorosas ou restritivas no que diz respeito ao acesso e utilizaylio das facilidades de comunicayao selecyao e utilizayao de material informatico e programayiio e sua instalayiio que as impostas pelos vendedores de SIR da primeira Parte Contratante

f) Os SIR usados no territ6rio de uma Parte Contratante deverao estar autorizados a ter um acesso efectivo e forte no territ6rio da outra Parte Contratante desde que os mesmos cumpram os padroes e leis em vigor nesse territ6rio os quais devem ser nao-discriminat6rios No seguimento do referido uma empresa designada devera ter uma participayao tao ampla neste sistema no territ6rio do respectivo pais de origem como o tern em qualquer sistema oferecido aos agentes de viagem no territ6rio da outra Parte Contratante Os proprietariosoperadores de SIR de uma Parte Contratante deverao ter a mesma oportunidade de possuiroperar SIR no territ6rio da outra Parte Contratante que estejam de acordo com estes principios tal como os proprietariosoperadores dessa Parte Contratante As empresas e vendedores de SIR de uma Parte Contratante nao deveriio discriminar os agentes de viagem no territ6rio do seu pais de origem por razoes de uso ou posse de um SIR operado no territ6rio da outra Parte Contratante

ANEXOIV

DISPOSI~OES TRANSIT6RIAS

1 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2002 ou mais cedo consoante o acordo estabelecido entre as Partes Contratantes

a) Os serviyos charter - regras do pais de origem Apesar das disposiyoes do Anexo II as empresas designadas de cada uma das Partes Contratantes deveriio conduzir as operayoes charter de acordo com as leis regulamentos e regras do pais de origem do trafego

-middot - middot-- -middot~- ---- middot-~ - - ~ -~---middot---

21

2 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2003 ou mais cedo consoante o acordo entre as Partes Contratantes

a) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de quintas liberdades para alguns paises africanos Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio 1 (A)(l) e as disposiyoes do Anexo II secyao l(A) as empresas dos Estados Unidos niio serao autorizadas a exercer direitos de trafego entre um ponto ou pontos em Portugal e qualquer ponto ou pontos em Angola Caho Verde Guine Bissau Moyambique ou Sao Tome e Principe

b) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiro Apesar das disposiyoes do Anexo I secyao l(A)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyiio l(A)(2) as empresas dos Estados Unidos nao serao autorizadas a operarem serviyos de cargueiro ou serviyos entre Portugal e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(A)(2) ou

(ii) Anexo II secyao l(A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayao continua com ou sem mudanya de equipamento que inclua a operayiio para os Estados Unidos com vista ao transporte de tnifego local entre os Estados Unidos e o territ6rio de Portugal e

c) Direito de empresas portuguesas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiros Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio l(B)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyao l(A)(2) as empresas da Republica Portuguesa nao serao autorizadas a operar serviyos de cargueiros ou serviyos entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(B)(2) ou

(ii) Anexo II secyao 1 (A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayiio continua com ou sem mudan9a de equipamento que inclua a opera9iio para Portugal com vista ao transporte de trafego local entre Portugal e o territ6rio dos Estados Unidos

  • 9875 - Portugal - Aviation - May - 30 - 2000pdf
    • Page 1
    • Page 2
    • Page 3
    • Page 4
    • Page 5
    • Page 6
    • Page 7
    • Page 8
    • Page 9
    • Page 10
    • Page 11
    • Page 12
    • Page 13
    • Page 14
    • Page 15
    • Page 16
    • Page 17
    • Page 18
    • Page 19
    • Page 20
Page 24: AVIATION Transport Services...2000/05/30  · PORTUGAL Aviation: Transport Services Agreement signed at Lisbon May 30, 2000; Entered into force May 9, 2002. With annexes. AIR TRANSPORT

ACORDO DE TRANSPORTE AEREO ENTRE OS EST ADOS UNIDOS DA AMERICA

E A REPUBLICA PORTUGUESA

Os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa daqui em diante designados por Partes Contratantes

Desejando fomentar o desenvolvimento do transporte aereo intemacional

Desejando possibilitar que as empresas de transporte aereo oferetam servitos publicos de passageiros e carga com uma variedade de op9oes aos mais baixos pretos que niio sejam discriminat6rios e que niio representem abuso de posi9iio dominante e desejando encorajar as empresas individuais de transporte aereo a desenvolver e implementar pre9os inovadores e competitivos

Desejando assegurar o mais alto nivel da seguran9a aerea e da seguranta da avia9iio na explora9iio do transporte aereo intemacional e reafirmando a sua seria preocupa9iio com actos ou ameatas contra a seguran9a das aeronaves que poem em risco a seguran9a de pessoas ou hens afectando negativamente a opera9iio do transporte aereo e diminuindo a confian9a do publico em rela9iio a seguran9a da avia9iio civil

Sendo Partes da Conven9iio sobre A via9iio Civil Internacional aberta a assinatura em Chicago aos sete dias de Dezembro de 1944 e

Desejando concluir um novo Acordo de Transporte Aereo entre os Estados Unidos da America e Portugal de modo a implementar a sua politica comum de um sistema de transporte aereo orientado para o mercado

Acordaram o seguinte

J I

ARTIGO 1deg

DEFINIltOES

Para efeitos do presente Acordo salvo se o texto o indicar de outro modo o termo

1 Autoridades aeromiuticas significa no caso dos Estados Unidos o Departamento de Transporte ou o seu sucessor e no caso da Republica Portuguesa o Institute Nacional de A viayiio Civil e qualquer pessoa ou organismo autorizado a desempenhar qualquer funyiio presentemente exercida pelo Institute Nacional de Aviayiio Civil

2 Acordo significa o presente Acordo seus Anexos e quaisquer emendas adicionais

3 Transporte Aereo significa o transporte publico efectuado por aeronaves de passageiros bagagem carga e correio individualmente ou em combinaiAo com fins remunerat6rios ou aluguer

4 Convenyiio significa a Convenyiio sobre Aviayao Civil Internacional aberta aassinatura em Chicago aos sete dias de Dezembro de 1944 e inclui

a) qualquer emenda que tenha entrado em vigor nos termos do Artigo 94deg (a) da Convenyao e que tenha sido ratificada por ambas as Partes e

b) qualquer Anexo ou emenda adoptados ao abrigo do Artigo 90deg da Convenyao na medida em que esse Anexo ou emenda estejam em determinado momenta em vigor para ambas as Partes Contratantes

5 Empresa designada significa uma empresa de transporte aereo que tenha sido designada e autorizada nos termos do Artigo 3deg do presente Acordo

6 Custo total significa o custo do serviyo oferecido mais uma taxa razoavel relativa as despesas administrativas

7 Transporte aereo intemacional significa o transporte aereo efectuado sobre o espayo aereo do territ6rio de mais de um Estado

8 Preyo significa qualquer tarifa ou taxa relativa ao transporte aereo de passageiros (e sua bagagem) eou carga (excluindo correio) cobrada pelas transportadoras aereas incluindo os seus agentes e as condiyoes que regulam a disponibilidade da referida tarifa ou taxa

9 Escala sem fins de trafego significa uma aterragem efectuada para qualquer fim que nao seja o de embarcar ou desembarcar passageiros bagagem carga eou correio no transporte aereo

10 Territ6rio significa as regioes terrestres sob a soberania jurisdiyiio

~~c-c~~-a-dmmbullo-de=-P-arte b= c=o u bull~u remronara aelu shy j I

3

11 Taxa de utilizador significa uma taxa imposta as empresas de transporte aereo pela utilizayiio dos aeroporto dos serviyos de navegayiio aerea ou das instalayoes ou serviyos de seguranya da aviayiio incluindo outros serviyos ou instalayoes relacionados com estes

ARTIG02deg

CONCESSAO DE DIREITOS

1 Cada Parte Contratante concede aoutra Parte Contratante OS direitos referidos no presente Acordo para explorayao de serviyos aereos intemacionais pelas empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante

a) 0 direito de sobrevoar o seu territ6rio sem aterrar

b) 0 direito de aterrar no seu territ6rio para fins nao comerciais e

c) Os direitos de outra forma especificados neste Acordo

2 Nenhuma disposiyao deste Artigo podera ser considerada como conferindo aempresa ou empresas de uma Parte Contratante o direito de embarcar no territ6rio da outra Parte Contratante passageiros bagagem carga ou correio transportados contra remunerayao e destinados a outro ponto do territ6rio dessa outra Parte Contratante

ARTIGO 3deg

DESIGNAltAO E AUTORIZAltAO DE EMPRESAS

1 Cada Parte Contratante tera o direito de designar tantas empresas de transporte aereo quantas desejar para a explorayao do transporte aereo intemacional nos termos deste Acorda e cancelar ou alterar tais designayoes Tais designayOes deverao ser transmitidas aoutra Parte Contratante por escrito por via diplomatica e deverao identificar se uma empresa de transporte aereo esta autorizada a explorar o tipo de transporte aereo especificado no Anexo I ou no Anexo II ou em ambos

2 Ap6s a recepyao da referida designayiio e dos pedidos da empresa designada de acordo com o disposto no que se refere aautorizayao de explorayao e licenyas tecnicas a outra Parte Contratante devera conceder as autorizayoes e vistos apropriados no prazo processual minimo desde que

a) parte substancial da propriedade e o controlo efectivo da empresa pertenyam aParte Contratante que a designou ou a nacionais seus ou a ambos

b) a empresa de transporte aereo esteja qualificada para cumprir os requisitos estabelecidos nas leis e regulamentos normalmente aplicados aoperayao do transporte aereo intemacional pela Parte Contratante que analisa o pedido ou pedidos e

I

I

--- - ----middot--------middot-middot - middot--middot------middot --middot-shy________ __________~-middot__ --middot -~-~_--------middot-- -----shy

4

c) a Parte Contratante que designou a empresa mantenha e administre os padroes estabelecidos no Artiga 6deg (Seguranya Aerea) e Artiga 7deg (Seguranya da Aviayilo)

ARTIG04deg

REVOGAltAo DE AUTORIZAltAo

1 Cada Parte Contratante tera o direito de revogar suspender ou limitar as autorizayoes de explorayiio ou as licenyas tecnicas de uma empresa designada pela outra Parte Contratante sempre que

a) uma parte substancial da propriedade e o controlo efectivo dessa empresa nilo pertenyam aParte Contratante a nacionais seus ou ambos

b) essa empresa deixe de cumprir as leis e regulamentos especificados no Artiga 5deg (Aplicabilidade das Leis) do presente Acorda ou

c) a outra Parte Contratante nilo mantenha e aplique os padroes tal como especificado no Artiga 6deg (Seguranya Aerea)

2 Salvo se uma acyiio imediata for necessana para evitar novas infracyoes ao disposto nos sub paragrafos 1b) ou 1c) deste Artiga tais direitos s6 poderao ser exercidos ap6s a realizayilo de consultas com a outra Parte Contratante Tais consultas deverilo ter inicio no prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o referido pedido

3 Este Artiga nao limita OS direitos de cada Parte Contratante de suspender revogar limitar ou imp0r condiyoes as autorizayoes de explorayao OU as licenyas tecnicas de uma empresa OU empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante de acordo com as disposiyoes do Artiga 7deg (Seguranya da Aviayiio)

ARTIGO 5deg

APLICABILIDADE DAS LEIS

1 As leis e regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territ6rio de aeronaves envolvidas na navegayiio aerea intemacional ou relativos aexplorayao e navegayao de tais aeronaves enquanto permanecerem no seu territ6rio deveriio ser aplicados as aeronaves da empresa ou empresas da outra Parte Contratante e deveriio ser cumpridos por essas aeronaves aentrada ou saida e enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

2 As leis e os regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territorio de passageiros tripulayao ou carga das aeronaves tal como os regulamentos relativos aentrada saida seguranya da aviayao imigrayao passaportes allandega e controle sanitano ou no caso do correio os regulamentos postais deveriio ser cumpridos por ou em nome de tais passageiros tripulayao ou carga da outra Parte Contratante aentrada saida ou enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

--middotshy------------~______ ____~ middot---~bull -5-middot --~---bullbullbull--bull L~ bullbull --middotbull-bullbullbull-bullmiddot--L- -middot- --- ~~ o

ARTIGO 6deg

SEGURANltA AEREA

1 Cada Parte Contratante deveni reconhecer como validos os certificados middot de aeronavigabilidade certidoes de aptidilo e licenyas emitidas ou validadas pela outra Parte Contratante dentro do seu prazo de validade para efeitos de explorayilo dos serviyos de transporte aereo especificados no presente Acorda desde que os requisitos para tais certificados ou licenyas sejam pelo menos iguais aos padroes minimos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio Cada Parte Contratante reserva-se no entanto o direito de niio reconhecer como validas no que respeita a voos sobre o seu pr6prio territ6rio os certificados de aptidiio e as licenyas concedidas ou validadas aos seus nacionais pela outra Parte Contratante

2 Cada Parte Contratante podera solicitar consultas sobre a adop9iio dos padroes de seguranya adoptados pela outra Parte Contratante relativos as instalayoes de navegayiio aerea tripula9oes aeronaves e explora9ilo das empresas designadas Tais consultas realizar-se-iio no prazo de trinta (30) dias a contar da data do pedido de uma das Partes Contratantes salvo se ambas as Partes acordarem de outro modo Se na sequencia das referidas consultas uma Parte Contratante considerar que a outra Parte Contratante niio mantem nem aplica efectivamente em qualquer destas areas os padroes de seguranya pelo menos iguais aos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio a outra Parte Contratante notificara dessas conclusoes e das acyoes consideradas necessarias para a adequayiio aos padroes minimos mencionados devendo a outra ParteContratante tomar as necessarias medidas correctivas Cada Parte Contratante reserva-se o direito de suspender revogar ou limitar a autorizayilo de explorayilo ou licenyas tecnicas de uma empresa ou empresas designadas pela outra Parte Contratante no caso da outra Parte Contratante nilo tomar as medidas correctivas adequadas num prazo razoavel

ARTIGO 7deg

SEGURANltA DA A VIAltAO

1 Em conformidade com os direitos e obrigayOeS que lhe silo conferidos pela lei intemacional as Partes Contratantes reafirmam que o seu mutuo compromisso de protegerem a seguran9a da aviayiio civil contra actos de interferencia ilicita constitui parte integrante do presente Acordo Sem limitar a generalidade dos seus direitos e obrigayoes de acordo com a lei intemacional as Partes Contratantes deverilo em particular actuar em conformidade com o disposto na Conven9iio Relativa as Infracyoes e a Certos Outros Actos Cometidos a Bordo de Aeronaves assinada em T6quio em 14 de Setembro de 1963 na Convenyiio para a Repressiio da Captura Ilicita de Aeronaves assinada em Haia em 16 de Dezembro de 1970 e na Conven9ilo para a Repressilo de Actos Ilicitos contra a Seguranya da A viayiio Civil assinada em Montreal em 23 de Setembro de 1971

2 As Partes Contratantes prestar-se-ilo mutuamente sempre que pedida toda a assistencia necessana com vista a impedir actos de captura ilicita de aeronaves civis e outros actos ilicitos contra a seguranya de tais aeronaves seus

_ _____middotmiddot--middot-middot--middotmiddot-middot- -------=----middot--middotmiddot-----------middot - -shy

6

passageiros e tripulayoes aeroportos e instalayoes e equipamentos de navegayao aerea bem como qualquer outra ameaya aseguranya da aviayao civil

3 Nas suas relayoes mutuas as Partes Contratantes actuarao em conformidade com os padroes e praticas recomendadas sobre a seguranya da aviayao estabelecido pela Organizayao da Aviayao Civil Internacional e designadas por Anexos aConvenyao deverao exigir que OS operadores das aeronaves matriculadas no seu territ6rio ou operadores que nele tenham o seu principal local de estabelecimento sede ou residencia permanente e os operadores de aeroportos situados no seu territ6rio actuem em conformidade com tais disposiyoes sobre a seguranya da aviayao

4 Cada Parte Contratante aceita observar as disposiyoes sobre seguranya da aviayilo exigidas pela outra Parte Contratante para entrada saida e permanencia no territ6rio da outra Parte Contratante e de tomar medidas adequadas para proteger aeronaves e inspeccionar passageiros tripulayao e respectiva bagagem bagagem de milo bem como carga e provisoes de bordo antes ou durante o embarque ou carregamento Cada Parte Contratante considerara favoravelmente qualquer pedido da outra Parte Contratante relativo a medidas especiais de seguranya adoptadas face a uma ameaya determinada

5 Em caso de incidente ou ameaya de incidente de captura ilicita de aeronaves civis ou outros actos ilicitos contra a seguranya das referidas aeronaves seus passageiros e tripulayoes aeroportos ou outras instalayoes de navegayao aerea as Partes Contratantes assistir-se-ao mutuamente atraves da facilitayao de comunicayoes e de outras medidas apropriadas com vista a por termo de forma rapida e segura a tal incidente ou ameaya de incidente

6 Quando urna Parte Contratante tiver motivos razoaveis para acreditar que a outra Parte Contratante se desviou de qualquer das disposiyoes sobre seguranya da aviayilo deste Artigo as autoridades aeronauticas dessa Parte Contratante poderao solicitar consultas imediatas as autoridades aeronauticas da outra Parte Contratante Nao sendo conseguido um acordo satisfat6rio no prazo de quinze ( 15) dias a contar da data do pedido tal constituira motivo para suspender revogar limitar ou impor condiyoes aautorizayllo de explorayilo e a licenya tecnica da empresa ou empresas dessa Parte Contratante Em caso de urgencia uma Parte Contratante podera tomar acyoes interinas antes do prazo de quinze (15) dias

ARTIGO 8deg

OPORTUNIDADES COMERCIAIS

1 As empresas de cada Parte Contratante terao o direito de estabelecer escrit6rios no territ6rio da outra Parte Contratante para a promoyiio e venda do transporte aereo de acordo com os procedimentos e requisitos administrativos nao-discriminat6rios aplicaveis caso existam

2 A empresa ou empresas designadas de uma Parte Contratante terilo direito de acordo com as leis e regulamentos relativos aentrada residencia e emprego no territ6rio da outra Parte Contratante a introduzir e manter no

territ6rio da outra Parte Contratante o pessoal executivo de vendas tecnico

_I

I

7

operacional e outro pessoal especializado necessario ao apoio da explorayao do transporte aereo

3 Qualquer empresa de cada Parte Contratante podera no territ6rio da outra Parte Contratante proceder directamente avenda do transporte aereo e sea empresa o desejar atraves dos seus agentes excepto no que possa ser especificamente estipulado nos regulamentos sobre charter do pais onde o charter tern origem relativamente aprotecyaO dos fundos de passageiros e direitos dos passageiros relativamente a cancelamentos e reembolsos Cada uma das empresas tera o direito de vender esse transporte e qualquer pessoa sera livre de o adquirir na moeda desse territ6rio ou em qualquer moeda livremente convertivel

4 Cada Parte Contratante concedera a qualquer empresa da outra Parte Contratante a pedido o direito de converter e remeter para o seu pais sem restriyoes ou aplicayao de taxas a que essa materia diga respeito em qualquer moeda livremente convertivel e a qualquer taxa de cfunbio aplicavel na data em que a empresa apresente o pedido inicial ou inicie a remessa da receita excedente das somas dispendidas localmente resultantes da venda de transporte aereo e serviyos auxiliares

5 As empresas de cada Parte Contratante deverao ter o direito de pagar as despesas locais incluindo a compra de combustive no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda local Se as etnpresas de cada Parte Contratante assim o desejarem poderao pagar tais despesas no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda livremente convertivel de acordo com a regulamentayao local sobre moeda

6 Ao operar ou ao ter autorizayao para operar os serviyos nas rotas acordadas qualquer empresa designada de uma Parte podera estabelecer arranjos de cooperayao ao nivel do marketing tais como bloqueio de espayo partilha de c6digo ou contratos de locayao com

a) uma empresa ou empresas de qualquer uma das Partes

b) uma empresa ou empresas de um terceiro pais desde que esse terceiro pais autorize ou permita arranjos semelhantes entre as empresas da outra Parte e outras empresas em serviyos para de e via esse terceiro pais e

c) um transportador de superficie de qualquer pais

desde que nestes arranjos todas as empresas ou transportadores de superficie (i) tenham a necessaria autoridade e (ii) satisfayam os requisitos normalmente exigidos a estes arranjos

7 Nao obstante qualquer outra disposiyao deste Acordo as empresas e transportadores indirectos de carga de ambas as Partes Contratantes estariio autorizados sem restriyiio a contratar em conexao com o transporte aereo intemacional qualquer transportador de carga de superficie de ou para quaisquer pontos no territ6rio das Panes Contratantes ou de terceiros paises incluindo o transporte de e para todos os aeroportos que disponham de serviyos alfandegarios ampdequados e incluindo onde aplicavel o direito de

_j

-----~-------

I

-- ---- - --------

8

transportar carga sob retenyiio alfandegaria A carga quer seja transportada por via terrestre ou aerea devera ter acesso aos serviyos alrandegarios aeroportmirios As empresas poderilo optar por efectuar o seu pr6prio transporte de superficie ou de providencia-lo atraves de arranjos com outros transportadores de superficie incluindo transporte de superficie efectuado por outras empresas aereas e fomecedores indirectos de transporte aereo de carga Este serviyo intermodal de transporte de carga podera ser oferecido como serviyo unico atraves da combinayiio do preyo do transporte de superficie e aereo desde que os expedidores nilo sejam conduzidos em erro quanto ao tipo de transporte

8 Cada empresa designada tera direito a efectuar o seu pr6prio serviyo de operayoes de terra no territ6rio da outra Parte Contratante ( assistencia em escala aut6noma) ou asua opyilo seleccionar entre agentes concorrentes autorizados a prestar este serviyo no todo ou em parte Estes direitos deveriio ser exercidos em conformidade com as leis e regulamentos normalmente aplicados pelas Partes Contratantes numa base nilo-discriminat6ria 0 direito que assiste aempresa de efectuar o seu pr6prio serviyo ou de seleccionar entre agentes autorizados ficara sujeito apenas aos constrangimentos resultantes de considerayoes de seguranya aeroportuana e para o lado portugues as excepyoes previstas pela Directiva 9667 EC do Conselho da Uniiio Europeia e pela legislayilo portuguesa que implementa essa Directiva Onde tais considerayoes impeyarn a auto-assistencia em escala os serviyos de operayiio de terra deverilo estar disponiveis em igualdade de circunstancias a todas as empresas os encargos deverilo ser baseados no custo total dos serviyos disponibilizados devendo 0 tipo e a qualidade de tais serviyOS equiparar-se a de uma assistencia em escala da pr6pria empresa

ARTIG09deg

DIREITOS ADUANEIROS E ENCARGOS

I Ao chegar ao territ6rio de uma Parte Contratante as aeronaves utilizadas no transporte aereo intemacional pelas empresas designadas da outra Parte Contratante o seu equipamento normal equipamento de terra combustivel lubrificantes provisoes de material consumivel peyas sobressalentes (incluindo motores) provisoes de bordo (incluindo mas nilo limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados avenda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) e outros artigos destinados ou utilizados exclusivamente em relayilo com a operayilo ou utilizayilo da aeronave envolvida no transporte aereo intemacional deverilo estar isentos com base na reciprocidade de todas as restriyoes aimportayilo impostos sobre a propriedade e capital de direitos aduaneiros de impostos indirectos emolumentos e encargos similares que sejam (1) cobrados pelas autoridades nacionais e (2) que niio sejam baseados no custo dos serviyos oferecidos desde que esse equipamento e provisoes permaneyam a bordo da aeronave

2 Com base na reciprocidade ficariio igualmente isentos de impostos taxas direitos emolumentos e encargos referidos no paragrafo I deste Artigo aexcepyilo dos encargos correspondentes ao custo dos serviyos prestados

~--~------~- -~-------- -- shy

9

a) equipamento normal provisoes de bordo (incluindo mas niio limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados a venda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) introduzidos ou embarcados no territ6rio de uma Parte Contratante e introduzidos a bordo dentro de limites razoaveis para utilizayiio nos voos de partida de aeronaves em serviyo internacional de uma empresa designada da outra Parte Contratante ainda que as provisoes se destinem a serem consumidas na parte da viagem efectuada nesse territ6rio

b) equipamento de terra e peyas sobressalentes (incluindo motores) introduzidos no territ6rio de uma Parte Contratante para a utilizayao manutenyiio ou reparayiio das aeronaves de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional

c) combustive lubrificantes e provisoes de consumiveis tecnicos introduzidos a bordo ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante para utilizayiio numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional mesmo quando estes aprovisionamentos se destinem a ser consumidos na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante no qual foram embarcados e

d) material promocional e publicitario introduzidos ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante e embarcados em quantidades razoaveis para utilizayiio nos voos de partida numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada em serviyos aereos internacionais mesmo quando estas provisoes se destinem a ser usadas na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante na qual foram embarcados

3 Pode ser exigido que os equipamentos e aprovisionamentos mencionados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo sejam mantidos sob vigilancia ou controlo das autoridades competentes

4 As isenyoes previstas neste Artigo seriio tambem aplicaveis nos casos em que as empresas designadas de uma Parte Contratante tiverem contratado com outra empresa para a utilizayiio ou transferencia dos artigos especificados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo no territ6rio da outra Parte Contratante desde que essa outra empresa beneficie igualmente das mesmas isenyoes junto da outra Parte Contratante

ARTIGO 10deg

T AXAS DE UTILIZAltAO

I As taxas de utilizayiiO que possam ser impostas as empresas da outra Parte Contratante pelas autoridades competentes ou organismos de cada uma das Partes Contratantes devem ser adequadas razoaveis niio injustamente discriminat6rias e equitativamente repartidas entre as categorias de utilizadores Quaisquer taxas de utiJizayiiO serao sempre aplicadas as empresas da outra Parte Contratante em condiyoes niio menos favoraveis que as mais favoraveis aplicadas a qualquer empresa na altura em que a taxa eaplicada

2 As taxas de utilizaiao impostas as empresas da outra Parte Contratante podem reflectir mas nao devem exceder para as autoridades competentes ou organismos o custo total de proporcionar as adequadas instalaioes aeroportuarias ambientais os equipamentos e sistemas de navegaiao aerea instalaioes de segurania e os serviios a ele inerentes ou ao sistema aeroportuario Tais taxas podem incluir um razoavel retomo do valor patrimonial ap6s desvalorizaiao As instalaioes e serviios aeroportuarios pelos quais as taxas sao cobradas devem ser oferecidos com base em principios econ6micos eficientes

3 Cada Parte Contratante devera promover no seu territ6rio consultas entre as autoridades cobradoras competentes ou organismos e as empresas que utilizam as instalaioes e serviios aeroportuarios e devem incentivar as autoridades cobradorascompetentes ou organismos e as empresas a trocar informaiao na medida em que esta podera ser necessana a uma revisao correcta da razoabilidade das taxas de acordo com os principios dos paragrafos 1 e 2 deste Artigo Cada Parte Contratante devera encorajar as autoridades cobradoras competentes a notificar de forma razoavel os utilizadores sobre qualquer proposta de alteraiao das taxas de utilizaiao de forma a que estes possam expressar o seu ponto de vista antes das alteraioes terem sido concluidas

4 Nenhuma das Partes Contratantes devera ser mantida em procedimentos de resoluiao de diferendos em conformidade com o Artigo 14deg por estar em violaiao de uma clausula deste Artigo a menos que (i) dentro de um prazo razoavel fracasse a revisao da taxa ou pratica que esta na origem da queixa da outra Parte Contratante ou (ii) ap6s tal revisao tenham fracassado todas as medidas ao seu alcance no sentido de corrigir qualquer taxa ou pratica inconsistente com o presente Artigo

ARTIGO 11deg

CONCORRENCIA LEAL

1 Cada Parte Contratante devera permitir as empresas designadas de ambas as Partes Contratantes uma justa e igual oportunidade de concorrerem no que respeita a operaiao do transporte aereo intemacional regulamentado por este Acordo

2 Cada Parte Contratante devera permitir que cada empresa designada determine a frequencia e capacidade do transporte aereo intemacional que oferece com base em consideraioes comerciais de mercado Em conformidade com este direito nenhuma das Partes Contratantes devera unilateralmente limitar o volume de trafego a frequencia ou a regularidade do serviio prestado ou o tipo ou tipos de aeronaves operadas pelas empresas designadas da outra Parte Contratante excepto se tal for exigido por motivos alfandegarios tecnicos operacionais (incluindo congestionamento) ou ambientais sob condiy)es uniformes em conformidade com o Artigo 15 da Conveniao I 3 Nenhuma das Partes devera impor as empresas designadas pela outra Parte requisitos de primeira recusa taxas sobre o crescimento taxas de nao-

I _~~-------- ------ -- ----------- __ _j

-~--~-~-----~__ ___---- -------middot---shy

11

objecylio ou qualquer outro requisito respeitante a capacidade frequencia ou trafego que nlio esteja em conformidade com os objectivos deste Acordo

4 Nenhuma das Partes devera exigir para aprovaylio as empresas da outra Parte Contratante a apresentaylio de horarios de programas de voos charter ou pianos de voo excepto se for solicitado numa base nlio-descriminat6ria para reforyo das condiyoes uniformes previstas no paragrafo 2 deste Arrigo ou autorizadas num Anexo ao presente Acordo Se uma Parte Contratante exige tais apresentayoes com fins informativos devera minimizar o peso burocratico dos requisitos de apresentaylio e dos procedimentos que recaiem sob os intermedilirios ao transporte aereo e empresas designadas da outra Parte Contratante

ARTIGO 12deg

PREltOS

1 Cada Parte Contratante devera autorizar que os preyos do transporte aereo sejam estabelecidos por cada empresa designada com base em considerayoes comerciais do mercado A intervenyiio das Partes Contratantes devera ser limitada a

a) prevenyiio de preyos ou praticas desmedidamente discriminat6rios

b) protecyiio dos consumidores face a preyos desmedidamente altos ou restritivos devido ao abuso de posiyiio dominante

c) protecyiio das empresas face a preyos artificialmente baixos devido a subsidios ou ajudas govemamentais directos ou indirectos e

d) protecyiio das empresas face a abusos de posiyiio dominante resultante de preyos injustificadamente baixos tomando em considerayiio os custos que uma empresa que inicia a actividade podera ter relacionados com a prestayiio de serviyos e de facilidades relacionadas quando existe evidencia de que ha intenyiio de eliminar a concorrencia

2 Cada Parte Contratante podera exigir as empresas da outra Parte Contratante a notificayiio ou a apresentayiio junto das respectivas autoridades aeronauticas dos preyos a serem cobrados de ou para o seu territ6rio A notificayiio ou a apresentayiio pelas empresas de ambas as Partes Contratantes podem ser exigidas no prazo maximo de trinta (30) dias antes da data proposta para a sua entrada em vigor Em casos particulares a notificayiio ou apresentayiio podera ser autorizada num prazo inferior ao normalmente exigido Nenhuma das Partes Contratantes devera exigir a notificayiio ou a apresentayiio por parte das empresas da outra Parte Contratante dos preios cobrados ao publico pelos fretadores excepto quando tal seja exigido de forma niioshydescriminat6ria para fins informativos

3 Nenhuma das Partes Contratantes devera agir unilateralmente como forma de impedir o lanyamento ou a continua9iio de um preyo a ser aplicado por

12

a) uma empresa de qualquer uma das Partes Contratantes para o transporte aereo internacional entre OS territ6rios das Partes Contratantes ou

b) uma empresa de uma Parte Contratante para o transporte aereo intemacional entre o territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer outro pais

incluindo em ambos os casos o transporte numa base de interline ou intraline desde que em serviyos de ou para terceiros paises se aplique o Regulamento do Conselho (CEE) N 240992 de 23 de Julho de 1992 adata da assinatura do Acordo ou aos quais se aplique regulamentayilo posterior niio mais restritiva tal preyo nilo e especificamente proibido de acordo com aquele Regulamento

4 Se uma das Partes Contratantes considerar que qualquer um destes preyos e incompativel com as considerayoes estabelecidas no panigrafo 1 deste Artiga deveni solicitar o mais rapido possivel consultas e notificar a outra Parte Contratante dos motivos do seu desacordo Estas consultas deverilo realizar-se o mais tardar trinta (30) dias ap6s a recepyao do pedido e as Partes Contratantes deverao cooperar no sentido de assegurar informayilo necessaria a uma resoluyilo justa da questao Se as Partes Contratantes chegarem a acordo relativamente ao preyo sobre o qual tenha sido feita notificayilo de desacordo cada Parte Contratante devera de acordo com a respectiva lei nacional agir de forma apropriada com vista aentrada em vigor do acordo Sem este mutuo acordo o preyo deveni entrar em vigor ou continuar a vigorar

ARTIGO 13deg

CONSULT AS

Cada uma das Partes Contratantes pode a todo o momenta requerer por escrito consultas quanto ainterpretayilo aplicayilo ou emenda do presente Acorda Tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de sessenta (60) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o pedido Se a Parte Contratante requerente considerar que a materia e urgente e que e necessaria a rapida realizayilo de consultas tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante recebe o pedido

ARTIGO 14deg

RESOLUltAo DE DIFERENDOS

1 Qualquer diferendo que surja relativo a este Acordo excepto aqueles que possam surgir relativos ao paragrafo 3 do Artigo 12deg (Preyos) que nao seja solucionado numa primeira ronda de consultas formais podera ser submetido por acordo entre as Partes adecisilo de uma pessoa ou organismo Se ainda I assim nao houver acordo o diferendo devera a pedido de cada uma das Partes ser submetido aarbitragem de acordo com os procedimentos seguidamente I indicados I

l

__ ______ ~~-------middot-- ------ --------middot--middot-middotmiddot- shy----------middot~----middot------- __ __ middotmiddot--~- - shy

13

2 A arbitragem deveni ser feita por um tribunal de tres arbitros a ser constituido do seguinte modo

a) Dentro do prazo de trinta (30) dias subsequente arecep9ao do pedido de arbitragem cada Parte Contratante devera nomear um arbitro Dentro do prazo de sessenta (60) dias subsequente anomea9ao dos dois arbitros estes deverao acordar a nomea9iio de um terceiro arbitro que devera actuar como Presidente do Tribunal Arbitral

b) Se qualquer das Partes Contratantes niio nomear um arbitro ou se o terceiro arbitro niio for nomeado em conformidade com o subshyparagrafo a) deste paragrafo qualquer das Partes Contratantes podera solicitar ao Presidente do Conselho da Organiza9iio da A via9iio Civil Internacional que designe dentro do prazo de trinta (30) dias o arbitro ou arbitros necessarios Se o Presidente do Conselho for da nacionalidade de uma das Partes Contratantes o mais antigo ViceshyPresidente que niio esteja qualificado nesse campo devera cumprir a nomea9ao

3 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado o tribunal arbitral determina os limites da sua jurisdi9ao de acordo com o presente Acordo e deveni estabelecer as suas regras processuais 0 Tribunal uma vez formado podera recomendar medidas interinas ate adecisiio final sobre o diferendo Sob orientayiio do tribunal ou a pedido de qualquer uma das Partes Contratantes devera ter lugar uma conferencia dentro do prazo de quinze ( 15) di as subsequente acompleta forma9iio do tribunal para determinar as materias precisas a serem submetidas a arbitrio e os procedimentos especificos a serem seguidos

4 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado ou indicado pelo tribunal Cada Parte Contratante devera submeter um memorandum dentro do prazo de quarenta e cinco dias ( 45) a partir da data em que o tribunal estiver completamente constituido As respostas deveriio seriio devidas nos sessenta (60) dias seguintes 0 tribunal deveni constituir uma audiencia a pedido de cada uma das Partes Contratantes ou por sua iniciativa constitui-la nos quinze dias (15) seguintes a serem devidas as respostas

5 Tribunal devera a menos que tenha sido acordado de outra forma pelas Partes Contratantes dar a sua decisiio por escrito dentro do prazo de sessenta (60) dias apos a conclusiio da audiencia ou se nenhuma audiencia tiver sido realizada depois da data de submissao de ambas as respostas A decisao da maioria do tribunal prevalecera

6 As Partes Contratantes poderao submeter pedidos de esclarecimento a decisao dentro dos quinze (15) dias subsequentes asua apresenta9ao e qualquer esclarecimento dado deveni ser emitido no prazo de quinze (15) dias a contar da data desse pedido

7 Cada Parte Contratante devera ate ao ponto em que tal seja compativel com a sua lei nacional dar pleno efeito as decisoes ou senten9as do tribunal arbitral

l I

---

---------

I

I ~_-------=-- -~middot-middot-~--~-=--middot

I 14

8 As despesas do tribunal arbitral incluindo os emolumentos e despesas dos arbitros deveriio ser equitativamente repartidas pelas Partes Contratantes Qualquer despesa do Presidente do Conselho da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional relacionada com os procedimentos dos paragrafos 2b) deste Artigo devera ser considerada como despesa do tribunal arbitral

ARTIGO 15deg

TRA TAMENTO SIMILAR

Os Estados Unidos deveriio na expressao maxima permitida pela lei norte- americana oferecer as companhias aereas portuguesas 0 beneficio proporcionado por qualquer legislayiiO norte-americana as companhias aereas de outros Estados membros da Uniiio Europeia nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros de companhias aereas de nacionalidade norte-americana A Republica Portuguesa devera na expressiio maxima permitida pela lei portuguesa e comunitaria oferecer as companhias norteshyamericanas o beneficio proporcionado por qualquer legislayiio portuguesa ou comunitaria as companhias de qualquer outro Estado norte-americano oportunidades nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros das companhias aereas portuguesas

ARTIGO 16deg

REGISTO JUNTO DA ORGANIZAltAo DA A VIAltAo CIVIL INTERNACIONAL

Este Acordo e todas as emendas ou modificayoes ao mesmo seriio registadas junto da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional

ARTIGO 17deg

DENUNCIA

Qualquer das Partes Contratantes podera a todo o momento notificar por escrito a outra Parte Contratante da sua decisiio de denunciar o presente Acordo Tai notificayiiO sera simultAneamente comunicada a OrganizayiiO da A viayiio Civil Internacional Este Acordo terminara as zero horas do local de recepyiio da notificayiio doze (12) meses ap6s a data de recepyiio dessa notificayiio pela outra Parte Contratante salvo se a notificayiio de denuncia for retirada por mutuo acordo antes de expirar aquele prazo Caso a outra Parte Contratante niio acuse a recepyiio da notificayiio esta seni considerada como tendo sido recebida quatorze (14) dias ap6s a recepyiio da notificayiio pela Organizayiio da Aviayiio Civil Internacional

ARTIGO 18deg

EMEND AS

1 0 presente Acordo podera ser emendado atraves do acordo escrito das Partes Contratantes As emendas entrariio em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado por troca de notas diplomaticas de que os procedimentos internos necessarios foram concluidos As emendas aos

~-~-__________ __=---~--- -- shy --- -----middot shy-- J _____ ________ _____ ---~-middot --middot-----~------

Anexos deverao ser aplicadas provisoriamente a partir da data da sua assinatura pelas Partes Contratantes atraves das respectivas autoridades aeronauticas

2 Se ap6s entrada em vigor do Acordo ambas as Partes Contratantes se tomarem partes integrantes de um acordo multilateral que inclua materias deste Acordo estas deverao consultar-se para determinar se o presente Acordo devera ser emendado por forma a adequar-se ao acordo multilateral

ARTIGO 19deg

ENTRADA EM VIGOR

0 presente Acordo devera ser aplicado provisoriamente ap6s assinatura e entrar em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado atraves de troca de notas diplomaticas de que os procedimentos intemos necessarios aentrada em vigor do Acordo foram concluidos 0 Acordo ao entrar em vigor devera substituir o Acordo entre os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa relativo aos servi~os de transporte aereo assinado em Lisboa aos seis dias de Dezembro de 1945 tal como emendado

EM FE DO QUE os signatarios devidamente autorizados para o efeito pelos respectivos govemos assinaram o presente Acordo

FEITO em Lisboa aos 30deg dia de Maio 2000 nas linguas inglesa e portuguesa sendo ambos os textos igualmente autenticos

PELOS PELA EST ADOS UNIDOS DA AMERICA REPUBLICA PORTUGUESA

~o~t-C-

_____ J ___ ________~- middot--------middot-----middot--- -----middotmiddot middot- - -- -- ----- - --middotmiddot- - ------ - -shy---~---

16

ANEXOI

SERVIltOS AEREOS REGULARES

SECltAO 1

Rotas

As empresas de cada uma das Partes Contratantes designadas sob este Anexo deverao de acordo com os termos da sua designaylio ter direito a operar serviyo aereo regular intemacional entre pontos das seguintes rotas

A Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pelo Govemo dos Estados Unidos

1 De pontos aquem dos Estados Unidos via Estados Unidos e pontos intermedios para um ponto ou pontos em Portugal e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre Portugal e qualquer ponto ou pontos

B Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pela Republica Portuguesa

1 De pontos aquem Portugal via Portugal e pontos intermedios para um ponto ou pontos nos Estados Unidos e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos

SECltAO 2

Flexibilidade Operacional

Cada empresa designada pode asua escolha em qualquer ou em todos OS VOOS

1 operar voos em cada uma ou em ambas as direcyoes

2 combinar diferentes mimeros de voo numa s6 operaylio da aeronave

3 operar nas rotas pontos aquem intermedios e alem e pontos nos territ6rios das Partes Contratantes em qualquer combinaylio e em qualquer ordem

4 omitir escalas em qualquer ponto ou pontos

5 transferir trafego de qualquer uma das suas aeronaves para qualquer outra das suas aeronaves em qualquer ponto nas rotas e

______ J I

17

6 operar pontos aquem a qualquer ponto do seu territ6rio com ou sem mudana de aeronave ou mimero de voo e podendo manter e anunciar ao publico estes servios como servios completos

sem limitaoes direccionais ou geograficas e sem perda de qualquer direito de transportar trafego de outra forma permitida pelo presente Acordo desde que aexcepyiio dos servios de cargueiros o servio toque um ponto no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa

SECltAO 3

Mudana de Bitola

Em qualquer segmento ou segmentos das rotas acima mencionadas qualquer empresa designada podera operar transporte aereo intemacional sem qualquer limitayiiO quanto a mudanya em qualquer ponto da rota do tipo OU

mimero de aeronaves operadas desde que aexcepiio dos servios de cargueiros no percurso de ida o transporte alem deste ponto seja uma continuaiio do transporte do territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja uma continuaiio do transporte alem esse ponto

ANEXOII

SERVIltOS AEREOS CHARTER

SECltAO 1

A As empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio de acordo com os termos da sua designaiio ter o direito de transportar trafego intemacional charter de passageiros ( e respectiva bagagem) eou carga (incluindo mas niio limitada a charter fretados por expedidores em separado ou em combinaiio (passageirocarga)

1 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e

2 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer ponto ou pontos num terceiro pais desde que excepto no que diz respeito aos charters de carga tal servio constitua parte de uma operaiio continua com ou sem mudana de aeronave que inclua um servio para o pais de origem com o intuito de transportar trafego local entre o pais de origem e o territ6rio da outra Parte Contratante

B Na operaiio dos servios cobertos pelo presente Anexo as empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio ainda ter direito (I) a fazer escalas em quaisquer pontos quer se situem dentro ou fora de qualquer das outras Partes Contratantes (2) transportar trafego em transito atraves do territ6rio da outra Parte Contratante (3) combinar na mesma aeronave trafego originado no territ6rio de uma Parte Contratante trafego com origem no

----- --- ___CJ 1

--------

18

territ6rio da outra Parte Contratante e trafego originado no territ6rio de terceiros paises (4) de operar transporte aereo internacional sem quaisquer limitacoes a mudancas em qualquer ponto na rota quanto ao tipo ou mimero de aeronaves operadas desde que a excepciio de voos charter de carga no percurso de ida o transporte alem tal ponto seja uma continuaciio do transporte desde o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja a continuaciio do transporte alem esse ponto

C Cada Parte Contratante devera atender favoravelmente os pedidos apresentados pelas empresas da outra Parte Contratante no sentido de estas transportarem trafego niio coberto por este Anexo com base em fundamentos de cortesia e reciprocidade

SECltA02

A Qualquer empresa designada por cada uma das Partes Contratantes a operar transporte aereo internacional charter originado no territ6rio da outra Parte Contratante quer em viagem de ida simples ou ida e volta devera ter a opciio de cumprir as leis regulamentos e regras quer nacionais quer da outra Parte Contratante aplicaveis ao transporte charter Se uma Parte Contratante aplica regras regulamentos termos condicoes ou limitacoes diferentes a uma ou mais das suas empresas de transporte aereo ou a empresas de outros paises cada empresa designada devera ser sujeita ao menos restritivo de tais criterios

B No entanto nada contido no paragrafo acima mencionado devera limitar os direitos de cada uma das Partes Contratantes de solicitar as empresas designadas sob este Anexo pela outra Parte Contratante o cumprimento dos requisitos relativos a protecciio de fundos cancelamentos e direitos de reembolso de passageiros

SECltAo 3

A excepciio do que diz respeito a protecciio das leis do consumidor referidas no paragrafo precedente nenhuma das Partes Contratantes devera exigir no que diz respeito ao transporte de trafego do territ6rio da outra Parte Contratante ou de um terceiro pais numa viagem de ida simples ou de ida e volta a uma empresa designada pela outra Parte Contratante sob este Anexo que submeta mais que uma declaraciio de conformidade com as leis regulamentos e regras aplicaveis mencionadas na secciio 2 deste Anexo ou uma derrogaciio a estas leis regulamentos ou regras concedidos pelas entidades aeronauticas

ANEXO III

SISTEMAS INFORMATIZADOS DE RESERVAS

I As Partes Contratantes reconhecem que as operacoes dos sistemas informatizados de reservas (SIR) siio um aspecto importante da capacidade concorrencial de uma empresa Especificamente as Partes Contratantes denotam que as operacoes SIR siio reguladas a data deste acordo

- em Portugal de acordo com o Regulamento 229989 de 24 de Julho de 1989 da Comunidade Europeia emendado pelo Regulamento 308993

~-~~--middotmiddotmiddot-~~--~---- __ __ __ _ middot-~- --~-- ___ __ ~---middot---__ -- J

-~--~---------- --- middot----------- --

19

de 29 de Outubro de 1993 da Comunidade Europeia e pelo Regulamento 32399 de 8 de Fevereiro de 1999 da Comunidade Europeia e

- nos Estados Unidos pelo 14 CFR 255

2 As Partes Contratantes concordam que de acordo com as leis e regulamentos das Partes Contratantes em vigor na data de assinatura deste Acordo os seguintes principios deverao ser seguidos no que diz respeito as operaioes de SIR na aviaiiio intemacional numa base nao discriminat6ria

a) Os SIR deverao integrar visualizaioes principais das quais constem

(i) informaiiio relativa aos serviios aereos intemacionais incluindo a construiao das ligaioes nesses serviios devera ser editada e monitorizada com base em criterios objectivos e naoshydiscriminat6rios que niio sejam influenciados directa ou indirectamente por uma empresa ou identificada com um mercado e aplicada uniformemente a todas as empresas participantes

(ii) a informaiiio constante do SIR devera ser tao abrangente quanto possivel e os vendedores niio deveriio apagar informaiiio da sua base de dados ate que ela seja substituida

(iii) os vendedores dos SIR niio deveriio manipular a informaiao fomecida pelas empresas participantes de uma maneira que

middot conduza ao fomecimento de informaiao incorrecta enganadora e discriminat6ria e a informaiao transmitida pelas companhias aereas participantes devera ser clara e correcta por exemplo o caso dos voos cujo designador indicado no monitor niio e o da operadora (ex partilhas de c6digo) voos que envolvem uma mudania de equipamento e voos com escalas deverao ser claramente identificados como tendo estas caracteristicas

(iv) todos os SIR disponiveis aos agentes de viagem que distribuem directamente informaiao sobre os serviios da empresa no territ6rio de cada uma das Partes Contratantes junto do publico nao deverao ser apenas obrigados a operar mas tambem deveriio estar autorizados a faze-Io em conformidade com as regras do SIR que sao aplicadas no territ6rio onde o SIR esta a ser operado

b) Os agentes de viagem deveriio estar autorizados a utilizar qualquer visualizaiiio secundaria disponivel atraves do SIRS para uma transaiao individual desde que o agente de viagens faia um pedido para essa visualizaiiio de forma a encontrar resposta para um pedido Iespecifico do consumidor

c) Todas as empresas dispostas a pagar qualquer emolumento niio- Idiscriminat6rio deveriio ter autorizaiao para participar nesses vendedores do SIR Todas as facilidades de distribui9ao que um sistema I

Ibull_I

20

destes proporciona devera ser oferecida em bases nao-discriminat6rias as empresas participantes Os vendedores de SIR deverao exibir OS

serviyos de transporte aereo intemacional das empresas participantes numa base nao-discriminat6ria objectiva e neutral quanto ao transportador em todos os mercados onde desejam vender tais serviyos A pedido um vendedor de SIR devera mostrar detalhes da sua base de dados actualizada e os procedimentos de armazenamento os criterios para apresentayao e ordenamento da informayao a importancia dada a esses criterios e os criterios utilizados para selecyiio de pontos de ligayiio e inclusiio de voos de ligayao

d) Os vendedores de SIR de uma Parte Contratante a operar no territ6rio da outra Parte Contratante deverao estar autorizados a trazer manter e tomar livremente acessivel os seus SIR aos agentes de viagem empresas viagem e outros assinantes cuja principal actividade comercial e a distribuiyao de produtos relacionados com viagens no territ6rio da outra Parte Contratante na medida em que o SIResta de acordo com estes principios

e) No territ6rio de uma Parte Contratante os vendedores de SIR da outra Parte Contratante nao deverao estar sujeitos a condiyoes mais rigorosas ou restritivas no que diz respeito ao acesso e utilizaylio das facilidades de comunicayao selecyao e utilizayao de material informatico e programayiio e sua instalayiio que as impostas pelos vendedores de SIR da primeira Parte Contratante

f) Os SIR usados no territ6rio de uma Parte Contratante deverao estar autorizados a ter um acesso efectivo e forte no territ6rio da outra Parte Contratante desde que os mesmos cumpram os padroes e leis em vigor nesse territ6rio os quais devem ser nao-discriminat6rios No seguimento do referido uma empresa designada devera ter uma participayao tao ampla neste sistema no territ6rio do respectivo pais de origem como o tern em qualquer sistema oferecido aos agentes de viagem no territ6rio da outra Parte Contratante Os proprietariosoperadores de SIR de uma Parte Contratante deverao ter a mesma oportunidade de possuiroperar SIR no territ6rio da outra Parte Contratante que estejam de acordo com estes principios tal como os proprietariosoperadores dessa Parte Contratante As empresas e vendedores de SIR de uma Parte Contratante nao deveriio discriminar os agentes de viagem no territ6rio do seu pais de origem por razoes de uso ou posse de um SIR operado no territ6rio da outra Parte Contratante

ANEXOIV

DISPOSI~OES TRANSIT6RIAS

1 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2002 ou mais cedo consoante o acordo estabelecido entre as Partes Contratantes

a) Os serviyos charter - regras do pais de origem Apesar das disposiyoes do Anexo II as empresas designadas de cada uma das Partes Contratantes deveriio conduzir as operayoes charter de acordo com as leis regulamentos e regras do pais de origem do trafego

-middot - middot-- -middot~- ---- middot-~ - - ~ -~---middot---

21

2 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2003 ou mais cedo consoante o acordo entre as Partes Contratantes

a) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de quintas liberdades para alguns paises africanos Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio 1 (A)(l) e as disposiyoes do Anexo II secyao l(A) as empresas dos Estados Unidos niio serao autorizadas a exercer direitos de trafego entre um ponto ou pontos em Portugal e qualquer ponto ou pontos em Angola Caho Verde Guine Bissau Moyambique ou Sao Tome e Principe

b) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiro Apesar das disposiyoes do Anexo I secyao l(A)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyiio l(A)(2) as empresas dos Estados Unidos nao serao autorizadas a operarem serviyos de cargueiro ou serviyos entre Portugal e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(A)(2) ou

(ii) Anexo II secyao l(A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayao continua com ou sem mudanya de equipamento que inclua a operayiio para os Estados Unidos com vista ao transporte de tnifego local entre os Estados Unidos e o territ6rio de Portugal e

c) Direito de empresas portuguesas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiros Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio l(B)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyao l(A)(2) as empresas da Republica Portuguesa nao serao autorizadas a operar serviyos de cargueiros ou serviyos entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(B)(2) ou

(ii) Anexo II secyao 1 (A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayiio continua com ou sem mudan9a de equipamento que inclua a opera9iio para Portugal com vista ao transporte de trafego local entre Portugal e o territ6rio dos Estados Unidos

  • 9875 - Portugal - Aviation - May - 30 - 2000pdf
    • Page 1
    • Page 2
    • Page 3
    • Page 4
    • Page 5
    • Page 6
    • Page 7
    • Page 8
    • Page 9
    • Page 10
    • Page 11
    • Page 12
    • Page 13
    • Page 14
    • Page 15
    • Page 16
    • Page 17
    • Page 18
    • Page 19
    • Page 20
Page 25: AVIATION Transport Services...2000/05/30  · PORTUGAL Aviation: Transport Services Agreement signed at Lisbon May 30, 2000; Entered into force May 9, 2002. With annexes. AIR TRANSPORT

ARTIGO 1deg

DEFINIltOES

Para efeitos do presente Acordo salvo se o texto o indicar de outro modo o termo

1 Autoridades aeromiuticas significa no caso dos Estados Unidos o Departamento de Transporte ou o seu sucessor e no caso da Republica Portuguesa o Institute Nacional de A viayiio Civil e qualquer pessoa ou organismo autorizado a desempenhar qualquer funyiio presentemente exercida pelo Institute Nacional de Aviayiio Civil

2 Acordo significa o presente Acordo seus Anexos e quaisquer emendas adicionais

3 Transporte Aereo significa o transporte publico efectuado por aeronaves de passageiros bagagem carga e correio individualmente ou em combinaiAo com fins remunerat6rios ou aluguer

4 Convenyiio significa a Convenyiio sobre Aviayao Civil Internacional aberta aassinatura em Chicago aos sete dias de Dezembro de 1944 e inclui

a) qualquer emenda que tenha entrado em vigor nos termos do Artigo 94deg (a) da Convenyao e que tenha sido ratificada por ambas as Partes e

b) qualquer Anexo ou emenda adoptados ao abrigo do Artigo 90deg da Convenyao na medida em que esse Anexo ou emenda estejam em determinado momenta em vigor para ambas as Partes Contratantes

5 Empresa designada significa uma empresa de transporte aereo que tenha sido designada e autorizada nos termos do Artigo 3deg do presente Acordo

6 Custo total significa o custo do serviyo oferecido mais uma taxa razoavel relativa as despesas administrativas

7 Transporte aereo intemacional significa o transporte aereo efectuado sobre o espayo aereo do territ6rio de mais de um Estado

8 Preyo significa qualquer tarifa ou taxa relativa ao transporte aereo de passageiros (e sua bagagem) eou carga (excluindo correio) cobrada pelas transportadoras aereas incluindo os seus agentes e as condiyoes que regulam a disponibilidade da referida tarifa ou taxa

9 Escala sem fins de trafego significa uma aterragem efectuada para qualquer fim que nao seja o de embarcar ou desembarcar passageiros bagagem carga eou correio no transporte aereo

10 Territ6rio significa as regioes terrestres sob a soberania jurisdiyiio

~~c-c~~-a-dmmbullo-de=-P-arte b= c=o u bull~u remronara aelu shy j I

3

11 Taxa de utilizador significa uma taxa imposta as empresas de transporte aereo pela utilizayiio dos aeroporto dos serviyos de navegayiio aerea ou das instalayoes ou serviyos de seguranya da aviayiio incluindo outros serviyos ou instalayoes relacionados com estes

ARTIG02deg

CONCESSAO DE DIREITOS

1 Cada Parte Contratante concede aoutra Parte Contratante OS direitos referidos no presente Acordo para explorayao de serviyos aereos intemacionais pelas empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante

a) 0 direito de sobrevoar o seu territ6rio sem aterrar

b) 0 direito de aterrar no seu territ6rio para fins nao comerciais e

c) Os direitos de outra forma especificados neste Acordo

2 Nenhuma disposiyao deste Artigo podera ser considerada como conferindo aempresa ou empresas de uma Parte Contratante o direito de embarcar no territ6rio da outra Parte Contratante passageiros bagagem carga ou correio transportados contra remunerayao e destinados a outro ponto do territ6rio dessa outra Parte Contratante

ARTIGO 3deg

DESIGNAltAO E AUTORIZAltAO DE EMPRESAS

1 Cada Parte Contratante tera o direito de designar tantas empresas de transporte aereo quantas desejar para a explorayao do transporte aereo intemacional nos termos deste Acorda e cancelar ou alterar tais designayoes Tais designayOes deverao ser transmitidas aoutra Parte Contratante por escrito por via diplomatica e deverao identificar se uma empresa de transporte aereo esta autorizada a explorar o tipo de transporte aereo especificado no Anexo I ou no Anexo II ou em ambos

2 Ap6s a recepyao da referida designayiio e dos pedidos da empresa designada de acordo com o disposto no que se refere aautorizayao de explorayao e licenyas tecnicas a outra Parte Contratante devera conceder as autorizayoes e vistos apropriados no prazo processual minimo desde que

a) parte substancial da propriedade e o controlo efectivo da empresa pertenyam aParte Contratante que a designou ou a nacionais seus ou a ambos

b) a empresa de transporte aereo esteja qualificada para cumprir os requisitos estabelecidos nas leis e regulamentos normalmente aplicados aoperayao do transporte aereo intemacional pela Parte Contratante que analisa o pedido ou pedidos e

I

I

--- - ----middot--------middot-middot - middot--middot------middot --middot-shy________ __________~-middot__ --middot -~-~_--------middot-- -----shy

4

c) a Parte Contratante que designou a empresa mantenha e administre os padroes estabelecidos no Artiga 6deg (Seguranya Aerea) e Artiga 7deg (Seguranya da Aviayilo)

ARTIG04deg

REVOGAltAo DE AUTORIZAltAo

1 Cada Parte Contratante tera o direito de revogar suspender ou limitar as autorizayoes de explorayiio ou as licenyas tecnicas de uma empresa designada pela outra Parte Contratante sempre que

a) uma parte substancial da propriedade e o controlo efectivo dessa empresa nilo pertenyam aParte Contratante a nacionais seus ou ambos

b) essa empresa deixe de cumprir as leis e regulamentos especificados no Artiga 5deg (Aplicabilidade das Leis) do presente Acorda ou

c) a outra Parte Contratante nilo mantenha e aplique os padroes tal como especificado no Artiga 6deg (Seguranya Aerea)

2 Salvo se uma acyiio imediata for necessana para evitar novas infracyoes ao disposto nos sub paragrafos 1b) ou 1c) deste Artiga tais direitos s6 poderao ser exercidos ap6s a realizayilo de consultas com a outra Parte Contratante Tais consultas deverilo ter inicio no prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o referido pedido

3 Este Artiga nao limita OS direitos de cada Parte Contratante de suspender revogar limitar ou imp0r condiyoes as autorizayoes de explorayao OU as licenyas tecnicas de uma empresa OU empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante de acordo com as disposiyoes do Artiga 7deg (Seguranya da Aviayiio)

ARTIGO 5deg

APLICABILIDADE DAS LEIS

1 As leis e regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territ6rio de aeronaves envolvidas na navegayiio aerea intemacional ou relativos aexplorayao e navegayao de tais aeronaves enquanto permanecerem no seu territ6rio deveriio ser aplicados as aeronaves da empresa ou empresas da outra Parte Contratante e deveriio ser cumpridos por essas aeronaves aentrada ou saida e enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

2 As leis e os regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territorio de passageiros tripulayao ou carga das aeronaves tal como os regulamentos relativos aentrada saida seguranya da aviayao imigrayao passaportes allandega e controle sanitano ou no caso do correio os regulamentos postais deveriio ser cumpridos por ou em nome de tais passageiros tripulayao ou carga da outra Parte Contratante aentrada saida ou enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

--middotshy------------~______ ____~ middot---~bull -5-middot --~---bullbullbull--bull L~ bullbull --middotbull-bullbullbull-bullmiddot--L- -middot- --- ~~ o

ARTIGO 6deg

SEGURANltA AEREA

1 Cada Parte Contratante deveni reconhecer como validos os certificados middot de aeronavigabilidade certidoes de aptidilo e licenyas emitidas ou validadas pela outra Parte Contratante dentro do seu prazo de validade para efeitos de explorayilo dos serviyos de transporte aereo especificados no presente Acorda desde que os requisitos para tais certificados ou licenyas sejam pelo menos iguais aos padroes minimos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio Cada Parte Contratante reserva-se no entanto o direito de niio reconhecer como validas no que respeita a voos sobre o seu pr6prio territ6rio os certificados de aptidiio e as licenyas concedidas ou validadas aos seus nacionais pela outra Parte Contratante

2 Cada Parte Contratante podera solicitar consultas sobre a adop9iio dos padroes de seguranya adoptados pela outra Parte Contratante relativos as instalayoes de navegayiio aerea tripula9oes aeronaves e explora9ilo das empresas designadas Tais consultas realizar-se-iio no prazo de trinta (30) dias a contar da data do pedido de uma das Partes Contratantes salvo se ambas as Partes acordarem de outro modo Se na sequencia das referidas consultas uma Parte Contratante considerar que a outra Parte Contratante niio mantem nem aplica efectivamente em qualquer destas areas os padroes de seguranya pelo menos iguais aos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio a outra Parte Contratante notificara dessas conclusoes e das acyoes consideradas necessarias para a adequayiio aos padroes minimos mencionados devendo a outra ParteContratante tomar as necessarias medidas correctivas Cada Parte Contratante reserva-se o direito de suspender revogar ou limitar a autorizayilo de explorayilo ou licenyas tecnicas de uma empresa ou empresas designadas pela outra Parte Contratante no caso da outra Parte Contratante nilo tomar as medidas correctivas adequadas num prazo razoavel

ARTIGO 7deg

SEGURANltA DA A VIAltAO

1 Em conformidade com os direitos e obrigayOeS que lhe silo conferidos pela lei intemacional as Partes Contratantes reafirmam que o seu mutuo compromisso de protegerem a seguran9a da aviayiio civil contra actos de interferencia ilicita constitui parte integrante do presente Acordo Sem limitar a generalidade dos seus direitos e obrigayoes de acordo com a lei intemacional as Partes Contratantes deverilo em particular actuar em conformidade com o disposto na Conven9iio Relativa as Infracyoes e a Certos Outros Actos Cometidos a Bordo de Aeronaves assinada em T6quio em 14 de Setembro de 1963 na Convenyiio para a Repressiio da Captura Ilicita de Aeronaves assinada em Haia em 16 de Dezembro de 1970 e na Conven9ilo para a Repressilo de Actos Ilicitos contra a Seguranya da A viayiio Civil assinada em Montreal em 23 de Setembro de 1971

2 As Partes Contratantes prestar-se-ilo mutuamente sempre que pedida toda a assistencia necessana com vista a impedir actos de captura ilicita de aeronaves civis e outros actos ilicitos contra a seguranya de tais aeronaves seus

_ _____middotmiddot--middot-middot--middotmiddot-middot- -------=----middot--middotmiddot-----------middot - -shy

6

passageiros e tripulayoes aeroportos e instalayoes e equipamentos de navegayao aerea bem como qualquer outra ameaya aseguranya da aviayao civil

3 Nas suas relayoes mutuas as Partes Contratantes actuarao em conformidade com os padroes e praticas recomendadas sobre a seguranya da aviayao estabelecido pela Organizayao da Aviayao Civil Internacional e designadas por Anexos aConvenyao deverao exigir que OS operadores das aeronaves matriculadas no seu territ6rio ou operadores que nele tenham o seu principal local de estabelecimento sede ou residencia permanente e os operadores de aeroportos situados no seu territ6rio actuem em conformidade com tais disposiyoes sobre a seguranya da aviayao

4 Cada Parte Contratante aceita observar as disposiyoes sobre seguranya da aviayilo exigidas pela outra Parte Contratante para entrada saida e permanencia no territ6rio da outra Parte Contratante e de tomar medidas adequadas para proteger aeronaves e inspeccionar passageiros tripulayao e respectiva bagagem bagagem de milo bem como carga e provisoes de bordo antes ou durante o embarque ou carregamento Cada Parte Contratante considerara favoravelmente qualquer pedido da outra Parte Contratante relativo a medidas especiais de seguranya adoptadas face a uma ameaya determinada

5 Em caso de incidente ou ameaya de incidente de captura ilicita de aeronaves civis ou outros actos ilicitos contra a seguranya das referidas aeronaves seus passageiros e tripulayoes aeroportos ou outras instalayoes de navegayao aerea as Partes Contratantes assistir-se-ao mutuamente atraves da facilitayao de comunicayoes e de outras medidas apropriadas com vista a por termo de forma rapida e segura a tal incidente ou ameaya de incidente

6 Quando urna Parte Contratante tiver motivos razoaveis para acreditar que a outra Parte Contratante se desviou de qualquer das disposiyoes sobre seguranya da aviayilo deste Artigo as autoridades aeronauticas dessa Parte Contratante poderao solicitar consultas imediatas as autoridades aeronauticas da outra Parte Contratante Nao sendo conseguido um acordo satisfat6rio no prazo de quinze ( 15) dias a contar da data do pedido tal constituira motivo para suspender revogar limitar ou impor condiyoes aautorizayllo de explorayilo e a licenya tecnica da empresa ou empresas dessa Parte Contratante Em caso de urgencia uma Parte Contratante podera tomar acyoes interinas antes do prazo de quinze (15) dias

ARTIGO 8deg

OPORTUNIDADES COMERCIAIS

1 As empresas de cada Parte Contratante terao o direito de estabelecer escrit6rios no territ6rio da outra Parte Contratante para a promoyiio e venda do transporte aereo de acordo com os procedimentos e requisitos administrativos nao-discriminat6rios aplicaveis caso existam

2 A empresa ou empresas designadas de uma Parte Contratante terilo direito de acordo com as leis e regulamentos relativos aentrada residencia e emprego no territ6rio da outra Parte Contratante a introduzir e manter no

territ6rio da outra Parte Contratante o pessoal executivo de vendas tecnico

_I

I

7

operacional e outro pessoal especializado necessario ao apoio da explorayao do transporte aereo

3 Qualquer empresa de cada Parte Contratante podera no territ6rio da outra Parte Contratante proceder directamente avenda do transporte aereo e sea empresa o desejar atraves dos seus agentes excepto no que possa ser especificamente estipulado nos regulamentos sobre charter do pais onde o charter tern origem relativamente aprotecyaO dos fundos de passageiros e direitos dos passageiros relativamente a cancelamentos e reembolsos Cada uma das empresas tera o direito de vender esse transporte e qualquer pessoa sera livre de o adquirir na moeda desse territ6rio ou em qualquer moeda livremente convertivel

4 Cada Parte Contratante concedera a qualquer empresa da outra Parte Contratante a pedido o direito de converter e remeter para o seu pais sem restriyoes ou aplicayao de taxas a que essa materia diga respeito em qualquer moeda livremente convertivel e a qualquer taxa de cfunbio aplicavel na data em que a empresa apresente o pedido inicial ou inicie a remessa da receita excedente das somas dispendidas localmente resultantes da venda de transporte aereo e serviyos auxiliares

5 As empresas de cada Parte Contratante deverao ter o direito de pagar as despesas locais incluindo a compra de combustive no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda local Se as etnpresas de cada Parte Contratante assim o desejarem poderao pagar tais despesas no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda livremente convertivel de acordo com a regulamentayao local sobre moeda

6 Ao operar ou ao ter autorizayao para operar os serviyos nas rotas acordadas qualquer empresa designada de uma Parte podera estabelecer arranjos de cooperayao ao nivel do marketing tais como bloqueio de espayo partilha de c6digo ou contratos de locayao com

a) uma empresa ou empresas de qualquer uma das Partes

b) uma empresa ou empresas de um terceiro pais desde que esse terceiro pais autorize ou permita arranjos semelhantes entre as empresas da outra Parte e outras empresas em serviyos para de e via esse terceiro pais e

c) um transportador de superficie de qualquer pais

desde que nestes arranjos todas as empresas ou transportadores de superficie (i) tenham a necessaria autoridade e (ii) satisfayam os requisitos normalmente exigidos a estes arranjos

7 Nao obstante qualquer outra disposiyao deste Acordo as empresas e transportadores indirectos de carga de ambas as Partes Contratantes estariio autorizados sem restriyiio a contratar em conexao com o transporte aereo intemacional qualquer transportador de carga de superficie de ou para quaisquer pontos no territ6rio das Panes Contratantes ou de terceiros paises incluindo o transporte de e para todos os aeroportos que disponham de serviyos alfandegarios ampdequados e incluindo onde aplicavel o direito de

_j

-----~-------

I

-- ---- - --------

8

transportar carga sob retenyiio alfandegaria A carga quer seja transportada por via terrestre ou aerea devera ter acesso aos serviyos alrandegarios aeroportmirios As empresas poderilo optar por efectuar o seu pr6prio transporte de superficie ou de providencia-lo atraves de arranjos com outros transportadores de superficie incluindo transporte de superficie efectuado por outras empresas aereas e fomecedores indirectos de transporte aereo de carga Este serviyo intermodal de transporte de carga podera ser oferecido como serviyo unico atraves da combinayiio do preyo do transporte de superficie e aereo desde que os expedidores nilo sejam conduzidos em erro quanto ao tipo de transporte

8 Cada empresa designada tera direito a efectuar o seu pr6prio serviyo de operayoes de terra no territ6rio da outra Parte Contratante ( assistencia em escala aut6noma) ou asua opyilo seleccionar entre agentes concorrentes autorizados a prestar este serviyo no todo ou em parte Estes direitos deveriio ser exercidos em conformidade com as leis e regulamentos normalmente aplicados pelas Partes Contratantes numa base nilo-discriminat6ria 0 direito que assiste aempresa de efectuar o seu pr6prio serviyo ou de seleccionar entre agentes autorizados ficara sujeito apenas aos constrangimentos resultantes de considerayoes de seguranya aeroportuana e para o lado portugues as excepyoes previstas pela Directiva 9667 EC do Conselho da Uniiio Europeia e pela legislayilo portuguesa que implementa essa Directiva Onde tais considerayoes impeyarn a auto-assistencia em escala os serviyos de operayiio de terra deverilo estar disponiveis em igualdade de circunstancias a todas as empresas os encargos deverilo ser baseados no custo total dos serviyos disponibilizados devendo 0 tipo e a qualidade de tais serviyOS equiparar-se a de uma assistencia em escala da pr6pria empresa

ARTIG09deg

DIREITOS ADUANEIROS E ENCARGOS

I Ao chegar ao territ6rio de uma Parte Contratante as aeronaves utilizadas no transporte aereo intemacional pelas empresas designadas da outra Parte Contratante o seu equipamento normal equipamento de terra combustivel lubrificantes provisoes de material consumivel peyas sobressalentes (incluindo motores) provisoes de bordo (incluindo mas nilo limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados avenda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) e outros artigos destinados ou utilizados exclusivamente em relayilo com a operayilo ou utilizayilo da aeronave envolvida no transporte aereo intemacional deverilo estar isentos com base na reciprocidade de todas as restriyoes aimportayilo impostos sobre a propriedade e capital de direitos aduaneiros de impostos indirectos emolumentos e encargos similares que sejam (1) cobrados pelas autoridades nacionais e (2) que niio sejam baseados no custo dos serviyos oferecidos desde que esse equipamento e provisoes permaneyam a bordo da aeronave

2 Com base na reciprocidade ficariio igualmente isentos de impostos taxas direitos emolumentos e encargos referidos no paragrafo I deste Artigo aexcepyilo dos encargos correspondentes ao custo dos serviyos prestados

~--~------~- -~-------- -- shy

9

a) equipamento normal provisoes de bordo (incluindo mas niio limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados a venda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) introduzidos ou embarcados no territ6rio de uma Parte Contratante e introduzidos a bordo dentro de limites razoaveis para utilizayiio nos voos de partida de aeronaves em serviyo internacional de uma empresa designada da outra Parte Contratante ainda que as provisoes se destinem a serem consumidas na parte da viagem efectuada nesse territ6rio

b) equipamento de terra e peyas sobressalentes (incluindo motores) introduzidos no territ6rio de uma Parte Contratante para a utilizayao manutenyiio ou reparayiio das aeronaves de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional

c) combustive lubrificantes e provisoes de consumiveis tecnicos introduzidos a bordo ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante para utilizayiio numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional mesmo quando estes aprovisionamentos se destinem a ser consumidos na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante no qual foram embarcados e

d) material promocional e publicitario introduzidos ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante e embarcados em quantidades razoaveis para utilizayiio nos voos de partida numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada em serviyos aereos internacionais mesmo quando estas provisoes se destinem a ser usadas na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante na qual foram embarcados

3 Pode ser exigido que os equipamentos e aprovisionamentos mencionados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo sejam mantidos sob vigilancia ou controlo das autoridades competentes

4 As isenyoes previstas neste Artigo seriio tambem aplicaveis nos casos em que as empresas designadas de uma Parte Contratante tiverem contratado com outra empresa para a utilizayiio ou transferencia dos artigos especificados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo no territ6rio da outra Parte Contratante desde que essa outra empresa beneficie igualmente das mesmas isenyoes junto da outra Parte Contratante

ARTIGO 10deg

T AXAS DE UTILIZAltAO

I As taxas de utilizayiiO que possam ser impostas as empresas da outra Parte Contratante pelas autoridades competentes ou organismos de cada uma das Partes Contratantes devem ser adequadas razoaveis niio injustamente discriminat6rias e equitativamente repartidas entre as categorias de utilizadores Quaisquer taxas de utiJizayiiO serao sempre aplicadas as empresas da outra Parte Contratante em condiyoes niio menos favoraveis que as mais favoraveis aplicadas a qualquer empresa na altura em que a taxa eaplicada

2 As taxas de utilizaiao impostas as empresas da outra Parte Contratante podem reflectir mas nao devem exceder para as autoridades competentes ou organismos o custo total de proporcionar as adequadas instalaioes aeroportuarias ambientais os equipamentos e sistemas de navegaiao aerea instalaioes de segurania e os serviios a ele inerentes ou ao sistema aeroportuario Tais taxas podem incluir um razoavel retomo do valor patrimonial ap6s desvalorizaiao As instalaioes e serviios aeroportuarios pelos quais as taxas sao cobradas devem ser oferecidos com base em principios econ6micos eficientes

3 Cada Parte Contratante devera promover no seu territ6rio consultas entre as autoridades cobradoras competentes ou organismos e as empresas que utilizam as instalaioes e serviios aeroportuarios e devem incentivar as autoridades cobradorascompetentes ou organismos e as empresas a trocar informaiao na medida em que esta podera ser necessana a uma revisao correcta da razoabilidade das taxas de acordo com os principios dos paragrafos 1 e 2 deste Artigo Cada Parte Contratante devera encorajar as autoridades cobradoras competentes a notificar de forma razoavel os utilizadores sobre qualquer proposta de alteraiao das taxas de utilizaiao de forma a que estes possam expressar o seu ponto de vista antes das alteraioes terem sido concluidas

4 Nenhuma das Partes Contratantes devera ser mantida em procedimentos de resoluiao de diferendos em conformidade com o Artigo 14deg por estar em violaiao de uma clausula deste Artigo a menos que (i) dentro de um prazo razoavel fracasse a revisao da taxa ou pratica que esta na origem da queixa da outra Parte Contratante ou (ii) ap6s tal revisao tenham fracassado todas as medidas ao seu alcance no sentido de corrigir qualquer taxa ou pratica inconsistente com o presente Artigo

ARTIGO 11deg

CONCORRENCIA LEAL

1 Cada Parte Contratante devera permitir as empresas designadas de ambas as Partes Contratantes uma justa e igual oportunidade de concorrerem no que respeita a operaiao do transporte aereo intemacional regulamentado por este Acordo

2 Cada Parte Contratante devera permitir que cada empresa designada determine a frequencia e capacidade do transporte aereo intemacional que oferece com base em consideraioes comerciais de mercado Em conformidade com este direito nenhuma das Partes Contratantes devera unilateralmente limitar o volume de trafego a frequencia ou a regularidade do serviio prestado ou o tipo ou tipos de aeronaves operadas pelas empresas designadas da outra Parte Contratante excepto se tal for exigido por motivos alfandegarios tecnicos operacionais (incluindo congestionamento) ou ambientais sob condiy)es uniformes em conformidade com o Artigo 15 da Conveniao I 3 Nenhuma das Partes devera impor as empresas designadas pela outra Parte requisitos de primeira recusa taxas sobre o crescimento taxas de nao-

I _~~-------- ------ -- ----------- __ _j

-~--~-~-----~__ ___---- -------middot---shy

11

objecylio ou qualquer outro requisito respeitante a capacidade frequencia ou trafego que nlio esteja em conformidade com os objectivos deste Acordo

4 Nenhuma das Partes devera exigir para aprovaylio as empresas da outra Parte Contratante a apresentaylio de horarios de programas de voos charter ou pianos de voo excepto se for solicitado numa base nlio-descriminat6ria para reforyo das condiyoes uniformes previstas no paragrafo 2 deste Arrigo ou autorizadas num Anexo ao presente Acordo Se uma Parte Contratante exige tais apresentayoes com fins informativos devera minimizar o peso burocratico dos requisitos de apresentaylio e dos procedimentos que recaiem sob os intermedilirios ao transporte aereo e empresas designadas da outra Parte Contratante

ARTIGO 12deg

PREltOS

1 Cada Parte Contratante devera autorizar que os preyos do transporte aereo sejam estabelecidos por cada empresa designada com base em considerayoes comerciais do mercado A intervenyiio das Partes Contratantes devera ser limitada a

a) prevenyiio de preyos ou praticas desmedidamente discriminat6rios

b) protecyiio dos consumidores face a preyos desmedidamente altos ou restritivos devido ao abuso de posiyiio dominante

c) protecyiio das empresas face a preyos artificialmente baixos devido a subsidios ou ajudas govemamentais directos ou indirectos e

d) protecyiio das empresas face a abusos de posiyiio dominante resultante de preyos injustificadamente baixos tomando em considerayiio os custos que uma empresa que inicia a actividade podera ter relacionados com a prestayiio de serviyos e de facilidades relacionadas quando existe evidencia de que ha intenyiio de eliminar a concorrencia

2 Cada Parte Contratante podera exigir as empresas da outra Parte Contratante a notificayiio ou a apresentayiio junto das respectivas autoridades aeronauticas dos preyos a serem cobrados de ou para o seu territ6rio A notificayiio ou a apresentayiio pelas empresas de ambas as Partes Contratantes podem ser exigidas no prazo maximo de trinta (30) dias antes da data proposta para a sua entrada em vigor Em casos particulares a notificayiio ou apresentayiio podera ser autorizada num prazo inferior ao normalmente exigido Nenhuma das Partes Contratantes devera exigir a notificayiio ou a apresentayiio por parte das empresas da outra Parte Contratante dos preios cobrados ao publico pelos fretadores excepto quando tal seja exigido de forma niioshydescriminat6ria para fins informativos

3 Nenhuma das Partes Contratantes devera agir unilateralmente como forma de impedir o lanyamento ou a continua9iio de um preyo a ser aplicado por

12

a) uma empresa de qualquer uma das Partes Contratantes para o transporte aereo internacional entre OS territ6rios das Partes Contratantes ou

b) uma empresa de uma Parte Contratante para o transporte aereo intemacional entre o territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer outro pais

incluindo em ambos os casos o transporte numa base de interline ou intraline desde que em serviyos de ou para terceiros paises se aplique o Regulamento do Conselho (CEE) N 240992 de 23 de Julho de 1992 adata da assinatura do Acordo ou aos quais se aplique regulamentayilo posterior niio mais restritiva tal preyo nilo e especificamente proibido de acordo com aquele Regulamento

4 Se uma das Partes Contratantes considerar que qualquer um destes preyos e incompativel com as considerayoes estabelecidas no panigrafo 1 deste Artiga deveni solicitar o mais rapido possivel consultas e notificar a outra Parte Contratante dos motivos do seu desacordo Estas consultas deverilo realizar-se o mais tardar trinta (30) dias ap6s a recepyao do pedido e as Partes Contratantes deverao cooperar no sentido de assegurar informayilo necessaria a uma resoluyilo justa da questao Se as Partes Contratantes chegarem a acordo relativamente ao preyo sobre o qual tenha sido feita notificayilo de desacordo cada Parte Contratante devera de acordo com a respectiva lei nacional agir de forma apropriada com vista aentrada em vigor do acordo Sem este mutuo acordo o preyo deveni entrar em vigor ou continuar a vigorar

ARTIGO 13deg

CONSULT AS

Cada uma das Partes Contratantes pode a todo o momenta requerer por escrito consultas quanto ainterpretayilo aplicayilo ou emenda do presente Acorda Tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de sessenta (60) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o pedido Se a Parte Contratante requerente considerar que a materia e urgente e que e necessaria a rapida realizayilo de consultas tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante recebe o pedido

ARTIGO 14deg

RESOLUltAo DE DIFERENDOS

1 Qualquer diferendo que surja relativo a este Acordo excepto aqueles que possam surgir relativos ao paragrafo 3 do Artigo 12deg (Preyos) que nao seja solucionado numa primeira ronda de consultas formais podera ser submetido por acordo entre as Partes adecisilo de uma pessoa ou organismo Se ainda I assim nao houver acordo o diferendo devera a pedido de cada uma das Partes ser submetido aarbitragem de acordo com os procedimentos seguidamente I indicados I

l

__ ______ ~~-------middot-- ------ --------middot--middot-middotmiddot- shy----------middot~----middot------- __ __ middotmiddot--~- - shy

13

2 A arbitragem deveni ser feita por um tribunal de tres arbitros a ser constituido do seguinte modo

a) Dentro do prazo de trinta (30) dias subsequente arecep9ao do pedido de arbitragem cada Parte Contratante devera nomear um arbitro Dentro do prazo de sessenta (60) dias subsequente anomea9ao dos dois arbitros estes deverao acordar a nomea9iio de um terceiro arbitro que devera actuar como Presidente do Tribunal Arbitral

b) Se qualquer das Partes Contratantes niio nomear um arbitro ou se o terceiro arbitro niio for nomeado em conformidade com o subshyparagrafo a) deste paragrafo qualquer das Partes Contratantes podera solicitar ao Presidente do Conselho da Organiza9iio da A via9iio Civil Internacional que designe dentro do prazo de trinta (30) dias o arbitro ou arbitros necessarios Se o Presidente do Conselho for da nacionalidade de uma das Partes Contratantes o mais antigo ViceshyPresidente que niio esteja qualificado nesse campo devera cumprir a nomea9ao

3 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado o tribunal arbitral determina os limites da sua jurisdi9ao de acordo com o presente Acordo e deveni estabelecer as suas regras processuais 0 Tribunal uma vez formado podera recomendar medidas interinas ate adecisiio final sobre o diferendo Sob orientayiio do tribunal ou a pedido de qualquer uma das Partes Contratantes devera ter lugar uma conferencia dentro do prazo de quinze ( 15) di as subsequente acompleta forma9iio do tribunal para determinar as materias precisas a serem submetidas a arbitrio e os procedimentos especificos a serem seguidos

4 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado ou indicado pelo tribunal Cada Parte Contratante devera submeter um memorandum dentro do prazo de quarenta e cinco dias ( 45) a partir da data em que o tribunal estiver completamente constituido As respostas deveriio seriio devidas nos sessenta (60) dias seguintes 0 tribunal deveni constituir uma audiencia a pedido de cada uma das Partes Contratantes ou por sua iniciativa constitui-la nos quinze dias (15) seguintes a serem devidas as respostas

5 Tribunal devera a menos que tenha sido acordado de outra forma pelas Partes Contratantes dar a sua decisiio por escrito dentro do prazo de sessenta (60) dias apos a conclusiio da audiencia ou se nenhuma audiencia tiver sido realizada depois da data de submissao de ambas as respostas A decisao da maioria do tribunal prevalecera

6 As Partes Contratantes poderao submeter pedidos de esclarecimento a decisao dentro dos quinze (15) dias subsequentes asua apresenta9ao e qualquer esclarecimento dado deveni ser emitido no prazo de quinze (15) dias a contar da data desse pedido

7 Cada Parte Contratante devera ate ao ponto em que tal seja compativel com a sua lei nacional dar pleno efeito as decisoes ou senten9as do tribunal arbitral

l I

---

---------

I

I ~_-------=-- -~middot-middot-~--~-=--middot

I 14

8 As despesas do tribunal arbitral incluindo os emolumentos e despesas dos arbitros deveriio ser equitativamente repartidas pelas Partes Contratantes Qualquer despesa do Presidente do Conselho da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional relacionada com os procedimentos dos paragrafos 2b) deste Artigo devera ser considerada como despesa do tribunal arbitral

ARTIGO 15deg

TRA TAMENTO SIMILAR

Os Estados Unidos deveriio na expressao maxima permitida pela lei norte- americana oferecer as companhias aereas portuguesas 0 beneficio proporcionado por qualquer legislayiiO norte-americana as companhias aereas de outros Estados membros da Uniiio Europeia nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros de companhias aereas de nacionalidade norte-americana A Republica Portuguesa devera na expressiio maxima permitida pela lei portuguesa e comunitaria oferecer as companhias norteshyamericanas o beneficio proporcionado por qualquer legislayiio portuguesa ou comunitaria as companhias de qualquer outro Estado norte-americano oportunidades nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros das companhias aereas portuguesas

ARTIGO 16deg

REGISTO JUNTO DA ORGANIZAltAo DA A VIAltAo CIVIL INTERNACIONAL

Este Acordo e todas as emendas ou modificayoes ao mesmo seriio registadas junto da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional

ARTIGO 17deg

DENUNCIA

Qualquer das Partes Contratantes podera a todo o momento notificar por escrito a outra Parte Contratante da sua decisiio de denunciar o presente Acordo Tai notificayiiO sera simultAneamente comunicada a OrganizayiiO da A viayiio Civil Internacional Este Acordo terminara as zero horas do local de recepyiio da notificayiio doze (12) meses ap6s a data de recepyiio dessa notificayiio pela outra Parte Contratante salvo se a notificayiio de denuncia for retirada por mutuo acordo antes de expirar aquele prazo Caso a outra Parte Contratante niio acuse a recepyiio da notificayiio esta seni considerada como tendo sido recebida quatorze (14) dias ap6s a recepyiio da notificayiio pela Organizayiio da Aviayiio Civil Internacional

ARTIGO 18deg

EMEND AS

1 0 presente Acordo podera ser emendado atraves do acordo escrito das Partes Contratantes As emendas entrariio em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado por troca de notas diplomaticas de que os procedimentos internos necessarios foram concluidos As emendas aos

~-~-__________ __=---~--- -- shy --- -----middot shy-- J _____ ________ _____ ---~-middot --middot-----~------

Anexos deverao ser aplicadas provisoriamente a partir da data da sua assinatura pelas Partes Contratantes atraves das respectivas autoridades aeronauticas

2 Se ap6s entrada em vigor do Acordo ambas as Partes Contratantes se tomarem partes integrantes de um acordo multilateral que inclua materias deste Acordo estas deverao consultar-se para determinar se o presente Acordo devera ser emendado por forma a adequar-se ao acordo multilateral

ARTIGO 19deg

ENTRADA EM VIGOR

0 presente Acordo devera ser aplicado provisoriamente ap6s assinatura e entrar em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado atraves de troca de notas diplomaticas de que os procedimentos intemos necessarios aentrada em vigor do Acordo foram concluidos 0 Acordo ao entrar em vigor devera substituir o Acordo entre os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa relativo aos servi~os de transporte aereo assinado em Lisboa aos seis dias de Dezembro de 1945 tal como emendado

EM FE DO QUE os signatarios devidamente autorizados para o efeito pelos respectivos govemos assinaram o presente Acordo

FEITO em Lisboa aos 30deg dia de Maio 2000 nas linguas inglesa e portuguesa sendo ambos os textos igualmente autenticos

PELOS PELA EST ADOS UNIDOS DA AMERICA REPUBLICA PORTUGUESA

~o~t-C-

_____ J ___ ________~- middot--------middot-----middot--- -----middotmiddot middot- - -- -- ----- - --middotmiddot- - ------ - -shy---~---

16

ANEXOI

SERVIltOS AEREOS REGULARES

SECltAO 1

Rotas

As empresas de cada uma das Partes Contratantes designadas sob este Anexo deverao de acordo com os termos da sua designaylio ter direito a operar serviyo aereo regular intemacional entre pontos das seguintes rotas

A Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pelo Govemo dos Estados Unidos

1 De pontos aquem dos Estados Unidos via Estados Unidos e pontos intermedios para um ponto ou pontos em Portugal e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre Portugal e qualquer ponto ou pontos

B Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pela Republica Portuguesa

1 De pontos aquem Portugal via Portugal e pontos intermedios para um ponto ou pontos nos Estados Unidos e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos

SECltAO 2

Flexibilidade Operacional

Cada empresa designada pode asua escolha em qualquer ou em todos OS VOOS

1 operar voos em cada uma ou em ambas as direcyoes

2 combinar diferentes mimeros de voo numa s6 operaylio da aeronave

3 operar nas rotas pontos aquem intermedios e alem e pontos nos territ6rios das Partes Contratantes em qualquer combinaylio e em qualquer ordem

4 omitir escalas em qualquer ponto ou pontos

5 transferir trafego de qualquer uma das suas aeronaves para qualquer outra das suas aeronaves em qualquer ponto nas rotas e

______ J I

17

6 operar pontos aquem a qualquer ponto do seu territ6rio com ou sem mudana de aeronave ou mimero de voo e podendo manter e anunciar ao publico estes servios como servios completos

sem limitaoes direccionais ou geograficas e sem perda de qualquer direito de transportar trafego de outra forma permitida pelo presente Acordo desde que aexcepyiio dos servios de cargueiros o servio toque um ponto no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa

SECltAO 3

Mudana de Bitola

Em qualquer segmento ou segmentos das rotas acima mencionadas qualquer empresa designada podera operar transporte aereo intemacional sem qualquer limitayiiO quanto a mudanya em qualquer ponto da rota do tipo OU

mimero de aeronaves operadas desde que aexcepiio dos servios de cargueiros no percurso de ida o transporte alem deste ponto seja uma continuaiio do transporte do territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja uma continuaiio do transporte alem esse ponto

ANEXOII

SERVIltOS AEREOS CHARTER

SECltAO 1

A As empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio de acordo com os termos da sua designaiio ter o direito de transportar trafego intemacional charter de passageiros ( e respectiva bagagem) eou carga (incluindo mas niio limitada a charter fretados por expedidores em separado ou em combinaiio (passageirocarga)

1 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e

2 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer ponto ou pontos num terceiro pais desde que excepto no que diz respeito aos charters de carga tal servio constitua parte de uma operaiio continua com ou sem mudana de aeronave que inclua um servio para o pais de origem com o intuito de transportar trafego local entre o pais de origem e o territ6rio da outra Parte Contratante

B Na operaiio dos servios cobertos pelo presente Anexo as empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio ainda ter direito (I) a fazer escalas em quaisquer pontos quer se situem dentro ou fora de qualquer das outras Partes Contratantes (2) transportar trafego em transito atraves do territ6rio da outra Parte Contratante (3) combinar na mesma aeronave trafego originado no territ6rio de uma Parte Contratante trafego com origem no

----- --- ___CJ 1

--------

18

territ6rio da outra Parte Contratante e trafego originado no territ6rio de terceiros paises (4) de operar transporte aereo internacional sem quaisquer limitacoes a mudancas em qualquer ponto na rota quanto ao tipo ou mimero de aeronaves operadas desde que a excepciio de voos charter de carga no percurso de ida o transporte alem tal ponto seja uma continuaciio do transporte desde o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja a continuaciio do transporte alem esse ponto

C Cada Parte Contratante devera atender favoravelmente os pedidos apresentados pelas empresas da outra Parte Contratante no sentido de estas transportarem trafego niio coberto por este Anexo com base em fundamentos de cortesia e reciprocidade

SECltA02

A Qualquer empresa designada por cada uma das Partes Contratantes a operar transporte aereo internacional charter originado no territ6rio da outra Parte Contratante quer em viagem de ida simples ou ida e volta devera ter a opciio de cumprir as leis regulamentos e regras quer nacionais quer da outra Parte Contratante aplicaveis ao transporte charter Se uma Parte Contratante aplica regras regulamentos termos condicoes ou limitacoes diferentes a uma ou mais das suas empresas de transporte aereo ou a empresas de outros paises cada empresa designada devera ser sujeita ao menos restritivo de tais criterios

B No entanto nada contido no paragrafo acima mencionado devera limitar os direitos de cada uma das Partes Contratantes de solicitar as empresas designadas sob este Anexo pela outra Parte Contratante o cumprimento dos requisitos relativos a protecciio de fundos cancelamentos e direitos de reembolso de passageiros

SECltAo 3

A excepciio do que diz respeito a protecciio das leis do consumidor referidas no paragrafo precedente nenhuma das Partes Contratantes devera exigir no que diz respeito ao transporte de trafego do territ6rio da outra Parte Contratante ou de um terceiro pais numa viagem de ida simples ou de ida e volta a uma empresa designada pela outra Parte Contratante sob este Anexo que submeta mais que uma declaraciio de conformidade com as leis regulamentos e regras aplicaveis mencionadas na secciio 2 deste Anexo ou uma derrogaciio a estas leis regulamentos ou regras concedidos pelas entidades aeronauticas

ANEXO III

SISTEMAS INFORMATIZADOS DE RESERVAS

I As Partes Contratantes reconhecem que as operacoes dos sistemas informatizados de reservas (SIR) siio um aspecto importante da capacidade concorrencial de uma empresa Especificamente as Partes Contratantes denotam que as operacoes SIR siio reguladas a data deste acordo

- em Portugal de acordo com o Regulamento 229989 de 24 de Julho de 1989 da Comunidade Europeia emendado pelo Regulamento 308993

~-~~--middotmiddotmiddot-~~--~---- __ __ __ _ middot-~- --~-- ___ __ ~---middot---__ -- J

-~--~---------- --- middot----------- --

19

de 29 de Outubro de 1993 da Comunidade Europeia e pelo Regulamento 32399 de 8 de Fevereiro de 1999 da Comunidade Europeia e

- nos Estados Unidos pelo 14 CFR 255

2 As Partes Contratantes concordam que de acordo com as leis e regulamentos das Partes Contratantes em vigor na data de assinatura deste Acordo os seguintes principios deverao ser seguidos no que diz respeito as operaioes de SIR na aviaiiio intemacional numa base nao discriminat6ria

a) Os SIR deverao integrar visualizaioes principais das quais constem

(i) informaiiio relativa aos serviios aereos intemacionais incluindo a construiao das ligaioes nesses serviios devera ser editada e monitorizada com base em criterios objectivos e naoshydiscriminat6rios que niio sejam influenciados directa ou indirectamente por uma empresa ou identificada com um mercado e aplicada uniformemente a todas as empresas participantes

(ii) a informaiiio constante do SIR devera ser tao abrangente quanto possivel e os vendedores niio deveriio apagar informaiiio da sua base de dados ate que ela seja substituida

(iii) os vendedores dos SIR niio deveriio manipular a informaiao fomecida pelas empresas participantes de uma maneira que

middot conduza ao fomecimento de informaiao incorrecta enganadora e discriminat6ria e a informaiao transmitida pelas companhias aereas participantes devera ser clara e correcta por exemplo o caso dos voos cujo designador indicado no monitor niio e o da operadora (ex partilhas de c6digo) voos que envolvem uma mudania de equipamento e voos com escalas deverao ser claramente identificados como tendo estas caracteristicas

(iv) todos os SIR disponiveis aos agentes de viagem que distribuem directamente informaiao sobre os serviios da empresa no territ6rio de cada uma das Partes Contratantes junto do publico nao deverao ser apenas obrigados a operar mas tambem deveriio estar autorizados a faze-Io em conformidade com as regras do SIR que sao aplicadas no territ6rio onde o SIR esta a ser operado

b) Os agentes de viagem deveriio estar autorizados a utilizar qualquer visualizaiiio secundaria disponivel atraves do SIRS para uma transaiao individual desde que o agente de viagens faia um pedido para essa visualizaiiio de forma a encontrar resposta para um pedido Iespecifico do consumidor

c) Todas as empresas dispostas a pagar qualquer emolumento niio- Idiscriminat6rio deveriio ter autorizaiao para participar nesses vendedores do SIR Todas as facilidades de distribui9ao que um sistema I

Ibull_I

20

destes proporciona devera ser oferecida em bases nao-discriminat6rias as empresas participantes Os vendedores de SIR deverao exibir OS

serviyos de transporte aereo intemacional das empresas participantes numa base nao-discriminat6ria objectiva e neutral quanto ao transportador em todos os mercados onde desejam vender tais serviyos A pedido um vendedor de SIR devera mostrar detalhes da sua base de dados actualizada e os procedimentos de armazenamento os criterios para apresentayao e ordenamento da informayao a importancia dada a esses criterios e os criterios utilizados para selecyiio de pontos de ligayiio e inclusiio de voos de ligayao

d) Os vendedores de SIR de uma Parte Contratante a operar no territ6rio da outra Parte Contratante deverao estar autorizados a trazer manter e tomar livremente acessivel os seus SIR aos agentes de viagem empresas viagem e outros assinantes cuja principal actividade comercial e a distribuiyao de produtos relacionados com viagens no territ6rio da outra Parte Contratante na medida em que o SIResta de acordo com estes principios

e) No territ6rio de uma Parte Contratante os vendedores de SIR da outra Parte Contratante nao deverao estar sujeitos a condiyoes mais rigorosas ou restritivas no que diz respeito ao acesso e utilizaylio das facilidades de comunicayao selecyao e utilizayao de material informatico e programayiio e sua instalayiio que as impostas pelos vendedores de SIR da primeira Parte Contratante

f) Os SIR usados no territ6rio de uma Parte Contratante deverao estar autorizados a ter um acesso efectivo e forte no territ6rio da outra Parte Contratante desde que os mesmos cumpram os padroes e leis em vigor nesse territ6rio os quais devem ser nao-discriminat6rios No seguimento do referido uma empresa designada devera ter uma participayao tao ampla neste sistema no territ6rio do respectivo pais de origem como o tern em qualquer sistema oferecido aos agentes de viagem no territ6rio da outra Parte Contratante Os proprietariosoperadores de SIR de uma Parte Contratante deverao ter a mesma oportunidade de possuiroperar SIR no territ6rio da outra Parte Contratante que estejam de acordo com estes principios tal como os proprietariosoperadores dessa Parte Contratante As empresas e vendedores de SIR de uma Parte Contratante nao deveriio discriminar os agentes de viagem no territ6rio do seu pais de origem por razoes de uso ou posse de um SIR operado no territ6rio da outra Parte Contratante

ANEXOIV

DISPOSI~OES TRANSIT6RIAS

1 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2002 ou mais cedo consoante o acordo estabelecido entre as Partes Contratantes

a) Os serviyos charter - regras do pais de origem Apesar das disposiyoes do Anexo II as empresas designadas de cada uma das Partes Contratantes deveriio conduzir as operayoes charter de acordo com as leis regulamentos e regras do pais de origem do trafego

-middot - middot-- -middot~- ---- middot-~ - - ~ -~---middot---

21

2 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2003 ou mais cedo consoante o acordo entre as Partes Contratantes

a) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de quintas liberdades para alguns paises africanos Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio 1 (A)(l) e as disposiyoes do Anexo II secyao l(A) as empresas dos Estados Unidos niio serao autorizadas a exercer direitos de trafego entre um ponto ou pontos em Portugal e qualquer ponto ou pontos em Angola Caho Verde Guine Bissau Moyambique ou Sao Tome e Principe

b) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiro Apesar das disposiyoes do Anexo I secyao l(A)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyiio l(A)(2) as empresas dos Estados Unidos nao serao autorizadas a operarem serviyos de cargueiro ou serviyos entre Portugal e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(A)(2) ou

(ii) Anexo II secyao l(A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayao continua com ou sem mudanya de equipamento que inclua a operayiio para os Estados Unidos com vista ao transporte de tnifego local entre os Estados Unidos e o territ6rio de Portugal e

c) Direito de empresas portuguesas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiros Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio l(B)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyao l(A)(2) as empresas da Republica Portuguesa nao serao autorizadas a operar serviyos de cargueiros ou serviyos entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(B)(2) ou

(ii) Anexo II secyao 1 (A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayiio continua com ou sem mudan9a de equipamento que inclua a opera9iio para Portugal com vista ao transporte de trafego local entre Portugal e o territ6rio dos Estados Unidos

  • 9875 - Portugal - Aviation - May - 30 - 2000pdf
    • Page 1
    • Page 2
    • Page 3
    • Page 4
    • Page 5
    • Page 6
    • Page 7
    • Page 8
    • Page 9
    • Page 10
    • Page 11
    • Page 12
    • Page 13
    • Page 14
    • Page 15
    • Page 16
    • Page 17
    • Page 18
    • Page 19
    • Page 20
Page 26: AVIATION Transport Services...2000/05/30  · PORTUGAL Aviation: Transport Services Agreement signed at Lisbon May 30, 2000; Entered into force May 9, 2002. With annexes. AIR TRANSPORT

3

11 Taxa de utilizador significa uma taxa imposta as empresas de transporte aereo pela utilizayiio dos aeroporto dos serviyos de navegayiio aerea ou das instalayoes ou serviyos de seguranya da aviayiio incluindo outros serviyos ou instalayoes relacionados com estes

ARTIG02deg

CONCESSAO DE DIREITOS

1 Cada Parte Contratante concede aoutra Parte Contratante OS direitos referidos no presente Acordo para explorayao de serviyos aereos intemacionais pelas empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante

a) 0 direito de sobrevoar o seu territ6rio sem aterrar

b) 0 direito de aterrar no seu territ6rio para fins nao comerciais e

c) Os direitos de outra forma especificados neste Acordo

2 Nenhuma disposiyao deste Artigo podera ser considerada como conferindo aempresa ou empresas de uma Parte Contratante o direito de embarcar no territ6rio da outra Parte Contratante passageiros bagagem carga ou correio transportados contra remunerayao e destinados a outro ponto do territ6rio dessa outra Parte Contratante

ARTIGO 3deg

DESIGNAltAO E AUTORIZAltAO DE EMPRESAS

1 Cada Parte Contratante tera o direito de designar tantas empresas de transporte aereo quantas desejar para a explorayao do transporte aereo intemacional nos termos deste Acorda e cancelar ou alterar tais designayoes Tais designayOes deverao ser transmitidas aoutra Parte Contratante por escrito por via diplomatica e deverao identificar se uma empresa de transporte aereo esta autorizada a explorar o tipo de transporte aereo especificado no Anexo I ou no Anexo II ou em ambos

2 Ap6s a recepyao da referida designayiio e dos pedidos da empresa designada de acordo com o disposto no que se refere aautorizayao de explorayao e licenyas tecnicas a outra Parte Contratante devera conceder as autorizayoes e vistos apropriados no prazo processual minimo desde que

a) parte substancial da propriedade e o controlo efectivo da empresa pertenyam aParte Contratante que a designou ou a nacionais seus ou a ambos

b) a empresa de transporte aereo esteja qualificada para cumprir os requisitos estabelecidos nas leis e regulamentos normalmente aplicados aoperayao do transporte aereo intemacional pela Parte Contratante que analisa o pedido ou pedidos e

I

I

--- - ----middot--------middot-middot - middot--middot------middot --middot-shy________ __________~-middot__ --middot -~-~_--------middot-- -----shy

4

c) a Parte Contratante que designou a empresa mantenha e administre os padroes estabelecidos no Artiga 6deg (Seguranya Aerea) e Artiga 7deg (Seguranya da Aviayilo)

ARTIG04deg

REVOGAltAo DE AUTORIZAltAo

1 Cada Parte Contratante tera o direito de revogar suspender ou limitar as autorizayoes de explorayiio ou as licenyas tecnicas de uma empresa designada pela outra Parte Contratante sempre que

a) uma parte substancial da propriedade e o controlo efectivo dessa empresa nilo pertenyam aParte Contratante a nacionais seus ou ambos

b) essa empresa deixe de cumprir as leis e regulamentos especificados no Artiga 5deg (Aplicabilidade das Leis) do presente Acorda ou

c) a outra Parte Contratante nilo mantenha e aplique os padroes tal como especificado no Artiga 6deg (Seguranya Aerea)

2 Salvo se uma acyiio imediata for necessana para evitar novas infracyoes ao disposto nos sub paragrafos 1b) ou 1c) deste Artiga tais direitos s6 poderao ser exercidos ap6s a realizayilo de consultas com a outra Parte Contratante Tais consultas deverilo ter inicio no prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o referido pedido

3 Este Artiga nao limita OS direitos de cada Parte Contratante de suspender revogar limitar ou imp0r condiyoes as autorizayoes de explorayao OU as licenyas tecnicas de uma empresa OU empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante de acordo com as disposiyoes do Artiga 7deg (Seguranya da Aviayiio)

ARTIGO 5deg

APLICABILIDADE DAS LEIS

1 As leis e regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territ6rio de aeronaves envolvidas na navegayiio aerea intemacional ou relativos aexplorayao e navegayao de tais aeronaves enquanto permanecerem no seu territ6rio deveriio ser aplicados as aeronaves da empresa ou empresas da outra Parte Contratante e deveriio ser cumpridos por essas aeronaves aentrada ou saida e enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

2 As leis e os regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territorio de passageiros tripulayao ou carga das aeronaves tal como os regulamentos relativos aentrada saida seguranya da aviayao imigrayao passaportes allandega e controle sanitano ou no caso do correio os regulamentos postais deveriio ser cumpridos por ou em nome de tais passageiros tripulayao ou carga da outra Parte Contratante aentrada saida ou enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

--middotshy------------~______ ____~ middot---~bull -5-middot --~---bullbullbull--bull L~ bullbull --middotbull-bullbullbull-bullmiddot--L- -middot- --- ~~ o

ARTIGO 6deg

SEGURANltA AEREA

1 Cada Parte Contratante deveni reconhecer como validos os certificados middot de aeronavigabilidade certidoes de aptidilo e licenyas emitidas ou validadas pela outra Parte Contratante dentro do seu prazo de validade para efeitos de explorayilo dos serviyos de transporte aereo especificados no presente Acorda desde que os requisitos para tais certificados ou licenyas sejam pelo menos iguais aos padroes minimos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio Cada Parte Contratante reserva-se no entanto o direito de niio reconhecer como validas no que respeita a voos sobre o seu pr6prio territ6rio os certificados de aptidiio e as licenyas concedidas ou validadas aos seus nacionais pela outra Parte Contratante

2 Cada Parte Contratante podera solicitar consultas sobre a adop9iio dos padroes de seguranya adoptados pela outra Parte Contratante relativos as instalayoes de navegayiio aerea tripula9oes aeronaves e explora9ilo das empresas designadas Tais consultas realizar-se-iio no prazo de trinta (30) dias a contar da data do pedido de uma das Partes Contratantes salvo se ambas as Partes acordarem de outro modo Se na sequencia das referidas consultas uma Parte Contratante considerar que a outra Parte Contratante niio mantem nem aplica efectivamente em qualquer destas areas os padroes de seguranya pelo menos iguais aos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio a outra Parte Contratante notificara dessas conclusoes e das acyoes consideradas necessarias para a adequayiio aos padroes minimos mencionados devendo a outra ParteContratante tomar as necessarias medidas correctivas Cada Parte Contratante reserva-se o direito de suspender revogar ou limitar a autorizayilo de explorayilo ou licenyas tecnicas de uma empresa ou empresas designadas pela outra Parte Contratante no caso da outra Parte Contratante nilo tomar as medidas correctivas adequadas num prazo razoavel

ARTIGO 7deg

SEGURANltA DA A VIAltAO

1 Em conformidade com os direitos e obrigayOeS que lhe silo conferidos pela lei intemacional as Partes Contratantes reafirmam que o seu mutuo compromisso de protegerem a seguran9a da aviayiio civil contra actos de interferencia ilicita constitui parte integrante do presente Acordo Sem limitar a generalidade dos seus direitos e obrigayoes de acordo com a lei intemacional as Partes Contratantes deverilo em particular actuar em conformidade com o disposto na Conven9iio Relativa as Infracyoes e a Certos Outros Actos Cometidos a Bordo de Aeronaves assinada em T6quio em 14 de Setembro de 1963 na Convenyiio para a Repressiio da Captura Ilicita de Aeronaves assinada em Haia em 16 de Dezembro de 1970 e na Conven9ilo para a Repressilo de Actos Ilicitos contra a Seguranya da A viayiio Civil assinada em Montreal em 23 de Setembro de 1971

2 As Partes Contratantes prestar-se-ilo mutuamente sempre que pedida toda a assistencia necessana com vista a impedir actos de captura ilicita de aeronaves civis e outros actos ilicitos contra a seguranya de tais aeronaves seus

_ _____middotmiddot--middot-middot--middotmiddot-middot- -------=----middot--middotmiddot-----------middot - -shy

6

passageiros e tripulayoes aeroportos e instalayoes e equipamentos de navegayao aerea bem como qualquer outra ameaya aseguranya da aviayao civil

3 Nas suas relayoes mutuas as Partes Contratantes actuarao em conformidade com os padroes e praticas recomendadas sobre a seguranya da aviayao estabelecido pela Organizayao da Aviayao Civil Internacional e designadas por Anexos aConvenyao deverao exigir que OS operadores das aeronaves matriculadas no seu territ6rio ou operadores que nele tenham o seu principal local de estabelecimento sede ou residencia permanente e os operadores de aeroportos situados no seu territ6rio actuem em conformidade com tais disposiyoes sobre a seguranya da aviayao

4 Cada Parte Contratante aceita observar as disposiyoes sobre seguranya da aviayilo exigidas pela outra Parte Contratante para entrada saida e permanencia no territ6rio da outra Parte Contratante e de tomar medidas adequadas para proteger aeronaves e inspeccionar passageiros tripulayao e respectiva bagagem bagagem de milo bem como carga e provisoes de bordo antes ou durante o embarque ou carregamento Cada Parte Contratante considerara favoravelmente qualquer pedido da outra Parte Contratante relativo a medidas especiais de seguranya adoptadas face a uma ameaya determinada

5 Em caso de incidente ou ameaya de incidente de captura ilicita de aeronaves civis ou outros actos ilicitos contra a seguranya das referidas aeronaves seus passageiros e tripulayoes aeroportos ou outras instalayoes de navegayao aerea as Partes Contratantes assistir-se-ao mutuamente atraves da facilitayao de comunicayoes e de outras medidas apropriadas com vista a por termo de forma rapida e segura a tal incidente ou ameaya de incidente

6 Quando urna Parte Contratante tiver motivos razoaveis para acreditar que a outra Parte Contratante se desviou de qualquer das disposiyoes sobre seguranya da aviayilo deste Artigo as autoridades aeronauticas dessa Parte Contratante poderao solicitar consultas imediatas as autoridades aeronauticas da outra Parte Contratante Nao sendo conseguido um acordo satisfat6rio no prazo de quinze ( 15) dias a contar da data do pedido tal constituira motivo para suspender revogar limitar ou impor condiyoes aautorizayllo de explorayilo e a licenya tecnica da empresa ou empresas dessa Parte Contratante Em caso de urgencia uma Parte Contratante podera tomar acyoes interinas antes do prazo de quinze (15) dias

ARTIGO 8deg

OPORTUNIDADES COMERCIAIS

1 As empresas de cada Parte Contratante terao o direito de estabelecer escrit6rios no territ6rio da outra Parte Contratante para a promoyiio e venda do transporte aereo de acordo com os procedimentos e requisitos administrativos nao-discriminat6rios aplicaveis caso existam

2 A empresa ou empresas designadas de uma Parte Contratante terilo direito de acordo com as leis e regulamentos relativos aentrada residencia e emprego no territ6rio da outra Parte Contratante a introduzir e manter no

territ6rio da outra Parte Contratante o pessoal executivo de vendas tecnico

_I

I

7

operacional e outro pessoal especializado necessario ao apoio da explorayao do transporte aereo

3 Qualquer empresa de cada Parte Contratante podera no territ6rio da outra Parte Contratante proceder directamente avenda do transporte aereo e sea empresa o desejar atraves dos seus agentes excepto no que possa ser especificamente estipulado nos regulamentos sobre charter do pais onde o charter tern origem relativamente aprotecyaO dos fundos de passageiros e direitos dos passageiros relativamente a cancelamentos e reembolsos Cada uma das empresas tera o direito de vender esse transporte e qualquer pessoa sera livre de o adquirir na moeda desse territ6rio ou em qualquer moeda livremente convertivel

4 Cada Parte Contratante concedera a qualquer empresa da outra Parte Contratante a pedido o direito de converter e remeter para o seu pais sem restriyoes ou aplicayao de taxas a que essa materia diga respeito em qualquer moeda livremente convertivel e a qualquer taxa de cfunbio aplicavel na data em que a empresa apresente o pedido inicial ou inicie a remessa da receita excedente das somas dispendidas localmente resultantes da venda de transporte aereo e serviyos auxiliares

5 As empresas de cada Parte Contratante deverao ter o direito de pagar as despesas locais incluindo a compra de combustive no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda local Se as etnpresas de cada Parte Contratante assim o desejarem poderao pagar tais despesas no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda livremente convertivel de acordo com a regulamentayao local sobre moeda

6 Ao operar ou ao ter autorizayao para operar os serviyos nas rotas acordadas qualquer empresa designada de uma Parte podera estabelecer arranjos de cooperayao ao nivel do marketing tais como bloqueio de espayo partilha de c6digo ou contratos de locayao com

a) uma empresa ou empresas de qualquer uma das Partes

b) uma empresa ou empresas de um terceiro pais desde que esse terceiro pais autorize ou permita arranjos semelhantes entre as empresas da outra Parte e outras empresas em serviyos para de e via esse terceiro pais e

c) um transportador de superficie de qualquer pais

desde que nestes arranjos todas as empresas ou transportadores de superficie (i) tenham a necessaria autoridade e (ii) satisfayam os requisitos normalmente exigidos a estes arranjos

7 Nao obstante qualquer outra disposiyao deste Acordo as empresas e transportadores indirectos de carga de ambas as Partes Contratantes estariio autorizados sem restriyiio a contratar em conexao com o transporte aereo intemacional qualquer transportador de carga de superficie de ou para quaisquer pontos no territ6rio das Panes Contratantes ou de terceiros paises incluindo o transporte de e para todos os aeroportos que disponham de serviyos alfandegarios ampdequados e incluindo onde aplicavel o direito de

_j

-----~-------

I

-- ---- - --------

8

transportar carga sob retenyiio alfandegaria A carga quer seja transportada por via terrestre ou aerea devera ter acesso aos serviyos alrandegarios aeroportmirios As empresas poderilo optar por efectuar o seu pr6prio transporte de superficie ou de providencia-lo atraves de arranjos com outros transportadores de superficie incluindo transporte de superficie efectuado por outras empresas aereas e fomecedores indirectos de transporte aereo de carga Este serviyo intermodal de transporte de carga podera ser oferecido como serviyo unico atraves da combinayiio do preyo do transporte de superficie e aereo desde que os expedidores nilo sejam conduzidos em erro quanto ao tipo de transporte

8 Cada empresa designada tera direito a efectuar o seu pr6prio serviyo de operayoes de terra no territ6rio da outra Parte Contratante ( assistencia em escala aut6noma) ou asua opyilo seleccionar entre agentes concorrentes autorizados a prestar este serviyo no todo ou em parte Estes direitos deveriio ser exercidos em conformidade com as leis e regulamentos normalmente aplicados pelas Partes Contratantes numa base nilo-discriminat6ria 0 direito que assiste aempresa de efectuar o seu pr6prio serviyo ou de seleccionar entre agentes autorizados ficara sujeito apenas aos constrangimentos resultantes de considerayoes de seguranya aeroportuana e para o lado portugues as excepyoes previstas pela Directiva 9667 EC do Conselho da Uniiio Europeia e pela legislayilo portuguesa que implementa essa Directiva Onde tais considerayoes impeyarn a auto-assistencia em escala os serviyos de operayiio de terra deverilo estar disponiveis em igualdade de circunstancias a todas as empresas os encargos deverilo ser baseados no custo total dos serviyos disponibilizados devendo 0 tipo e a qualidade de tais serviyOS equiparar-se a de uma assistencia em escala da pr6pria empresa

ARTIG09deg

DIREITOS ADUANEIROS E ENCARGOS

I Ao chegar ao territ6rio de uma Parte Contratante as aeronaves utilizadas no transporte aereo intemacional pelas empresas designadas da outra Parte Contratante o seu equipamento normal equipamento de terra combustivel lubrificantes provisoes de material consumivel peyas sobressalentes (incluindo motores) provisoes de bordo (incluindo mas nilo limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados avenda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) e outros artigos destinados ou utilizados exclusivamente em relayilo com a operayilo ou utilizayilo da aeronave envolvida no transporte aereo intemacional deverilo estar isentos com base na reciprocidade de todas as restriyoes aimportayilo impostos sobre a propriedade e capital de direitos aduaneiros de impostos indirectos emolumentos e encargos similares que sejam (1) cobrados pelas autoridades nacionais e (2) que niio sejam baseados no custo dos serviyos oferecidos desde que esse equipamento e provisoes permaneyam a bordo da aeronave

2 Com base na reciprocidade ficariio igualmente isentos de impostos taxas direitos emolumentos e encargos referidos no paragrafo I deste Artigo aexcepyilo dos encargos correspondentes ao custo dos serviyos prestados

~--~------~- -~-------- -- shy

9

a) equipamento normal provisoes de bordo (incluindo mas niio limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados a venda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) introduzidos ou embarcados no territ6rio de uma Parte Contratante e introduzidos a bordo dentro de limites razoaveis para utilizayiio nos voos de partida de aeronaves em serviyo internacional de uma empresa designada da outra Parte Contratante ainda que as provisoes se destinem a serem consumidas na parte da viagem efectuada nesse territ6rio

b) equipamento de terra e peyas sobressalentes (incluindo motores) introduzidos no territ6rio de uma Parte Contratante para a utilizayao manutenyiio ou reparayiio das aeronaves de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional

c) combustive lubrificantes e provisoes de consumiveis tecnicos introduzidos a bordo ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante para utilizayiio numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional mesmo quando estes aprovisionamentos se destinem a ser consumidos na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante no qual foram embarcados e

d) material promocional e publicitario introduzidos ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante e embarcados em quantidades razoaveis para utilizayiio nos voos de partida numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada em serviyos aereos internacionais mesmo quando estas provisoes se destinem a ser usadas na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante na qual foram embarcados

3 Pode ser exigido que os equipamentos e aprovisionamentos mencionados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo sejam mantidos sob vigilancia ou controlo das autoridades competentes

4 As isenyoes previstas neste Artigo seriio tambem aplicaveis nos casos em que as empresas designadas de uma Parte Contratante tiverem contratado com outra empresa para a utilizayiio ou transferencia dos artigos especificados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo no territ6rio da outra Parte Contratante desde que essa outra empresa beneficie igualmente das mesmas isenyoes junto da outra Parte Contratante

ARTIGO 10deg

T AXAS DE UTILIZAltAO

I As taxas de utilizayiiO que possam ser impostas as empresas da outra Parte Contratante pelas autoridades competentes ou organismos de cada uma das Partes Contratantes devem ser adequadas razoaveis niio injustamente discriminat6rias e equitativamente repartidas entre as categorias de utilizadores Quaisquer taxas de utiJizayiiO serao sempre aplicadas as empresas da outra Parte Contratante em condiyoes niio menos favoraveis que as mais favoraveis aplicadas a qualquer empresa na altura em que a taxa eaplicada

2 As taxas de utilizaiao impostas as empresas da outra Parte Contratante podem reflectir mas nao devem exceder para as autoridades competentes ou organismos o custo total de proporcionar as adequadas instalaioes aeroportuarias ambientais os equipamentos e sistemas de navegaiao aerea instalaioes de segurania e os serviios a ele inerentes ou ao sistema aeroportuario Tais taxas podem incluir um razoavel retomo do valor patrimonial ap6s desvalorizaiao As instalaioes e serviios aeroportuarios pelos quais as taxas sao cobradas devem ser oferecidos com base em principios econ6micos eficientes

3 Cada Parte Contratante devera promover no seu territ6rio consultas entre as autoridades cobradoras competentes ou organismos e as empresas que utilizam as instalaioes e serviios aeroportuarios e devem incentivar as autoridades cobradorascompetentes ou organismos e as empresas a trocar informaiao na medida em que esta podera ser necessana a uma revisao correcta da razoabilidade das taxas de acordo com os principios dos paragrafos 1 e 2 deste Artigo Cada Parte Contratante devera encorajar as autoridades cobradoras competentes a notificar de forma razoavel os utilizadores sobre qualquer proposta de alteraiao das taxas de utilizaiao de forma a que estes possam expressar o seu ponto de vista antes das alteraioes terem sido concluidas

4 Nenhuma das Partes Contratantes devera ser mantida em procedimentos de resoluiao de diferendos em conformidade com o Artigo 14deg por estar em violaiao de uma clausula deste Artigo a menos que (i) dentro de um prazo razoavel fracasse a revisao da taxa ou pratica que esta na origem da queixa da outra Parte Contratante ou (ii) ap6s tal revisao tenham fracassado todas as medidas ao seu alcance no sentido de corrigir qualquer taxa ou pratica inconsistente com o presente Artigo

ARTIGO 11deg

CONCORRENCIA LEAL

1 Cada Parte Contratante devera permitir as empresas designadas de ambas as Partes Contratantes uma justa e igual oportunidade de concorrerem no que respeita a operaiao do transporte aereo intemacional regulamentado por este Acordo

2 Cada Parte Contratante devera permitir que cada empresa designada determine a frequencia e capacidade do transporte aereo intemacional que oferece com base em consideraioes comerciais de mercado Em conformidade com este direito nenhuma das Partes Contratantes devera unilateralmente limitar o volume de trafego a frequencia ou a regularidade do serviio prestado ou o tipo ou tipos de aeronaves operadas pelas empresas designadas da outra Parte Contratante excepto se tal for exigido por motivos alfandegarios tecnicos operacionais (incluindo congestionamento) ou ambientais sob condiy)es uniformes em conformidade com o Artigo 15 da Conveniao I 3 Nenhuma das Partes devera impor as empresas designadas pela outra Parte requisitos de primeira recusa taxas sobre o crescimento taxas de nao-

I _~~-------- ------ -- ----------- __ _j

-~--~-~-----~__ ___---- -------middot---shy

11

objecylio ou qualquer outro requisito respeitante a capacidade frequencia ou trafego que nlio esteja em conformidade com os objectivos deste Acordo

4 Nenhuma das Partes devera exigir para aprovaylio as empresas da outra Parte Contratante a apresentaylio de horarios de programas de voos charter ou pianos de voo excepto se for solicitado numa base nlio-descriminat6ria para reforyo das condiyoes uniformes previstas no paragrafo 2 deste Arrigo ou autorizadas num Anexo ao presente Acordo Se uma Parte Contratante exige tais apresentayoes com fins informativos devera minimizar o peso burocratico dos requisitos de apresentaylio e dos procedimentos que recaiem sob os intermedilirios ao transporte aereo e empresas designadas da outra Parte Contratante

ARTIGO 12deg

PREltOS

1 Cada Parte Contratante devera autorizar que os preyos do transporte aereo sejam estabelecidos por cada empresa designada com base em considerayoes comerciais do mercado A intervenyiio das Partes Contratantes devera ser limitada a

a) prevenyiio de preyos ou praticas desmedidamente discriminat6rios

b) protecyiio dos consumidores face a preyos desmedidamente altos ou restritivos devido ao abuso de posiyiio dominante

c) protecyiio das empresas face a preyos artificialmente baixos devido a subsidios ou ajudas govemamentais directos ou indirectos e

d) protecyiio das empresas face a abusos de posiyiio dominante resultante de preyos injustificadamente baixos tomando em considerayiio os custos que uma empresa que inicia a actividade podera ter relacionados com a prestayiio de serviyos e de facilidades relacionadas quando existe evidencia de que ha intenyiio de eliminar a concorrencia

2 Cada Parte Contratante podera exigir as empresas da outra Parte Contratante a notificayiio ou a apresentayiio junto das respectivas autoridades aeronauticas dos preyos a serem cobrados de ou para o seu territ6rio A notificayiio ou a apresentayiio pelas empresas de ambas as Partes Contratantes podem ser exigidas no prazo maximo de trinta (30) dias antes da data proposta para a sua entrada em vigor Em casos particulares a notificayiio ou apresentayiio podera ser autorizada num prazo inferior ao normalmente exigido Nenhuma das Partes Contratantes devera exigir a notificayiio ou a apresentayiio por parte das empresas da outra Parte Contratante dos preios cobrados ao publico pelos fretadores excepto quando tal seja exigido de forma niioshydescriminat6ria para fins informativos

3 Nenhuma das Partes Contratantes devera agir unilateralmente como forma de impedir o lanyamento ou a continua9iio de um preyo a ser aplicado por

12

a) uma empresa de qualquer uma das Partes Contratantes para o transporte aereo internacional entre OS territ6rios das Partes Contratantes ou

b) uma empresa de uma Parte Contratante para o transporte aereo intemacional entre o territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer outro pais

incluindo em ambos os casos o transporte numa base de interline ou intraline desde que em serviyos de ou para terceiros paises se aplique o Regulamento do Conselho (CEE) N 240992 de 23 de Julho de 1992 adata da assinatura do Acordo ou aos quais se aplique regulamentayilo posterior niio mais restritiva tal preyo nilo e especificamente proibido de acordo com aquele Regulamento

4 Se uma das Partes Contratantes considerar que qualquer um destes preyos e incompativel com as considerayoes estabelecidas no panigrafo 1 deste Artiga deveni solicitar o mais rapido possivel consultas e notificar a outra Parte Contratante dos motivos do seu desacordo Estas consultas deverilo realizar-se o mais tardar trinta (30) dias ap6s a recepyao do pedido e as Partes Contratantes deverao cooperar no sentido de assegurar informayilo necessaria a uma resoluyilo justa da questao Se as Partes Contratantes chegarem a acordo relativamente ao preyo sobre o qual tenha sido feita notificayilo de desacordo cada Parte Contratante devera de acordo com a respectiva lei nacional agir de forma apropriada com vista aentrada em vigor do acordo Sem este mutuo acordo o preyo deveni entrar em vigor ou continuar a vigorar

ARTIGO 13deg

CONSULT AS

Cada uma das Partes Contratantes pode a todo o momenta requerer por escrito consultas quanto ainterpretayilo aplicayilo ou emenda do presente Acorda Tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de sessenta (60) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o pedido Se a Parte Contratante requerente considerar que a materia e urgente e que e necessaria a rapida realizayilo de consultas tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante recebe o pedido

ARTIGO 14deg

RESOLUltAo DE DIFERENDOS

1 Qualquer diferendo que surja relativo a este Acordo excepto aqueles que possam surgir relativos ao paragrafo 3 do Artigo 12deg (Preyos) que nao seja solucionado numa primeira ronda de consultas formais podera ser submetido por acordo entre as Partes adecisilo de uma pessoa ou organismo Se ainda I assim nao houver acordo o diferendo devera a pedido de cada uma das Partes ser submetido aarbitragem de acordo com os procedimentos seguidamente I indicados I

l

__ ______ ~~-------middot-- ------ --------middot--middot-middotmiddot- shy----------middot~----middot------- __ __ middotmiddot--~- - shy

13

2 A arbitragem deveni ser feita por um tribunal de tres arbitros a ser constituido do seguinte modo

a) Dentro do prazo de trinta (30) dias subsequente arecep9ao do pedido de arbitragem cada Parte Contratante devera nomear um arbitro Dentro do prazo de sessenta (60) dias subsequente anomea9ao dos dois arbitros estes deverao acordar a nomea9iio de um terceiro arbitro que devera actuar como Presidente do Tribunal Arbitral

b) Se qualquer das Partes Contratantes niio nomear um arbitro ou se o terceiro arbitro niio for nomeado em conformidade com o subshyparagrafo a) deste paragrafo qualquer das Partes Contratantes podera solicitar ao Presidente do Conselho da Organiza9iio da A via9iio Civil Internacional que designe dentro do prazo de trinta (30) dias o arbitro ou arbitros necessarios Se o Presidente do Conselho for da nacionalidade de uma das Partes Contratantes o mais antigo ViceshyPresidente que niio esteja qualificado nesse campo devera cumprir a nomea9ao

3 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado o tribunal arbitral determina os limites da sua jurisdi9ao de acordo com o presente Acordo e deveni estabelecer as suas regras processuais 0 Tribunal uma vez formado podera recomendar medidas interinas ate adecisiio final sobre o diferendo Sob orientayiio do tribunal ou a pedido de qualquer uma das Partes Contratantes devera ter lugar uma conferencia dentro do prazo de quinze ( 15) di as subsequente acompleta forma9iio do tribunal para determinar as materias precisas a serem submetidas a arbitrio e os procedimentos especificos a serem seguidos

4 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado ou indicado pelo tribunal Cada Parte Contratante devera submeter um memorandum dentro do prazo de quarenta e cinco dias ( 45) a partir da data em que o tribunal estiver completamente constituido As respostas deveriio seriio devidas nos sessenta (60) dias seguintes 0 tribunal deveni constituir uma audiencia a pedido de cada uma das Partes Contratantes ou por sua iniciativa constitui-la nos quinze dias (15) seguintes a serem devidas as respostas

5 Tribunal devera a menos que tenha sido acordado de outra forma pelas Partes Contratantes dar a sua decisiio por escrito dentro do prazo de sessenta (60) dias apos a conclusiio da audiencia ou se nenhuma audiencia tiver sido realizada depois da data de submissao de ambas as respostas A decisao da maioria do tribunal prevalecera

6 As Partes Contratantes poderao submeter pedidos de esclarecimento a decisao dentro dos quinze (15) dias subsequentes asua apresenta9ao e qualquer esclarecimento dado deveni ser emitido no prazo de quinze (15) dias a contar da data desse pedido

7 Cada Parte Contratante devera ate ao ponto em que tal seja compativel com a sua lei nacional dar pleno efeito as decisoes ou senten9as do tribunal arbitral

l I

---

---------

I

I ~_-------=-- -~middot-middot-~--~-=--middot

I 14

8 As despesas do tribunal arbitral incluindo os emolumentos e despesas dos arbitros deveriio ser equitativamente repartidas pelas Partes Contratantes Qualquer despesa do Presidente do Conselho da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional relacionada com os procedimentos dos paragrafos 2b) deste Artigo devera ser considerada como despesa do tribunal arbitral

ARTIGO 15deg

TRA TAMENTO SIMILAR

Os Estados Unidos deveriio na expressao maxima permitida pela lei norte- americana oferecer as companhias aereas portuguesas 0 beneficio proporcionado por qualquer legislayiiO norte-americana as companhias aereas de outros Estados membros da Uniiio Europeia nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros de companhias aereas de nacionalidade norte-americana A Republica Portuguesa devera na expressiio maxima permitida pela lei portuguesa e comunitaria oferecer as companhias norteshyamericanas o beneficio proporcionado por qualquer legislayiio portuguesa ou comunitaria as companhias de qualquer outro Estado norte-americano oportunidades nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros das companhias aereas portuguesas

ARTIGO 16deg

REGISTO JUNTO DA ORGANIZAltAo DA A VIAltAo CIVIL INTERNACIONAL

Este Acordo e todas as emendas ou modificayoes ao mesmo seriio registadas junto da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional

ARTIGO 17deg

DENUNCIA

Qualquer das Partes Contratantes podera a todo o momento notificar por escrito a outra Parte Contratante da sua decisiio de denunciar o presente Acordo Tai notificayiiO sera simultAneamente comunicada a OrganizayiiO da A viayiio Civil Internacional Este Acordo terminara as zero horas do local de recepyiio da notificayiio doze (12) meses ap6s a data de recepyiio dessa notificayiio pela outra Parte Contratante salvo se a notificayiio de denuncia for retirada por mutuo acordo antes de expirar aquele prazo Caso a outra Parte Contratante niio acuse a recepyiio da notificayiio esta seni considerada como tendo sido recebida quatorze (14) dias ap6s a recepyiio da notificayiio pela Organizayiio da Aviayiio Civil Internacional

ARTIGO 18deg

EMEND AS

1 0 presente Acordo podera ser emendado atraves do acordo escrito das Partes Contratantes As emendas entrariio em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado por troca de notas diplomaticas de que os procedimentos internos necessarios foram concluidos As emendas aos

~-~-__________ __=---~--- -- shy --- -----middot shy-- J _____ ________ _____ ---~-middot --middot-----~------

Anexos deverao ser aplicadas provisoriamente a partir da data da sua assinatura pelas Partes Contratantes atraves das respectivas autoridades aeronauticas

2 Se ap6s entrada em vigor do Acordo ambas as Partes Contratantes se tomarem partes integrantes de um acordo multilateral que inclua materias deste Acordo estas deverao consultar-se para determinar se o presente Acordo devera ser emendado por forma a adequar-se ao acordo multilateral

ARTIGO 19deg

ENTRADA EM VIGOR

0 presente Acordo devera ser aplicado provisoriamente ap6s assinatura e entrar em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado atraves de troca de notas diplomaticas de que os procedimentos intemos necessarios aentrada em vigor do Acordo foram concluidos 0 Acordo ao entrar em vigor devera substituir o Acordo entre os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa relativo aos servi~os de transporte aereo assinado em Lisboa aos seis dias de Dezembro de 1945 tal como emendado

EM FE DO QUE os signatarios devidamente autorizados para o efeito pelos respectivos govemos assinaram o presente Acordo

FEITO em Lisboa aos 30deg dia de Maio 2000 nas linguas inglesa e portuguesa sendo ambos os textos igualmente autenticos

PELOS PELA EST ADOS UNIDOS DA AMERICA REPUBLICA PORTUGUESA

~o~t-C-

_____ J ___ ________~- middot--------middot-----middot--- -----middotmiddot middot- - -- -- ----- - --middotmiddot- - ------ - -shy---~---

16

ANEXOI

SERVIltOS AEREOS REGULARES

SECltAO 1

Rotas

As empresas de cada uma das Partes Contratantes designadas sob este Anexo deverao de acordo com os termos da sua designaylio ter direito a operar serviyo aereo regular intemacional entre pontos das seguintes rotas

A Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pelo Govemo dos Estados Unidos

1 De pontos aquem dos Estados Unidos via Estados Unidos e pontos intermedios para um ponto ou pontos em Portugal e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre Portugal e qualquer ponto ou pontos

B Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pela Republica Portuguesa

1 De pontos aquem Portugal via Portugal e pontos intermedios para um ponto ou pontos nos Estados Unidos e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos

SECltAO 2

Flexibilidade Operacional

Cada empresa designada pode asua escolha em qualquer ou em todos OS VOOS

1 operar voos em cada uma ou em ambas as direcyoes

2 combinar diferentes mimeros de voo numa s6 operaylio da aeronave

3 operar nas rotas pontos aquem intermedios e alem e pontos nos territ6rios das Partes Contratantes em qualquer combinaylio e em qualquer ordem

4 omitir escalas em qualquer ponto ou pontos

5 transferir trafego de qualquer uma das suas aeronaves para qualquer outra das suas aeronaves em qualquer ponto nas rotas e

______ J I

17

6 operar pontos aquem a qualquer ponto do seu territ6rio com ou sem mudana de aeronave ou mimero de voo e podendo manter e anunciar ao publico estes servios como servios completos

sem limitaoes direccionais ou geograficas e sem perda de qualquer direito de transportar trafego de outra forma permitida pelo presente Acordo desde que aexcepyiio dos servios de cargueiros o servio toque um ponto no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa

SECltAO 3

Mudana de Bitola

Em qualquer segmento ou segmentos das rotas acima mencionadas qualquer empresa designada podera operar transporte aereo intemacional sem qualquer limitayiiO quanto a mudanya em qualquer ponto da rota do tipo OU

mimero de aeronaves operadas desde que aexcepiio dos servios de cargueiros no percurso de ida o transporte alem deste ponto seja uma continuaiio do transporte do territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja uma continuaiio do transporte alem esse ponto

ANEXOII

SERVIltOS AEREOS CHARTER

SECltAO 1

A As empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio de acordo com os termos da sua designaiio ter o direito de transportar trafego intemacional charter de passageiros ( e respectiva bagagem) eou carga (incluindo mas niio limitada a charter fretados por expedidores em separado ou em combinaiio (passageirocarga)

1 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e

2 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer ponto ou pontos num terceiro pais desde que excepto no que diz respeito aos charters de carga tal servio constitua parte de uma operaiio continua com ou sem mudana de aeronave que inclua um servio para o pais de origem com o intuito de transportar trafego local entre o pais de origem e o territ6rio da outra Parte Contratante

B Na operaiio dos servios cobertos pelo presente Anexo as empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio ainda ter direito (I) a fazer escalas em quaisquer pontos quer se situem dentro ou fora de qualquer das outras Partes Contratantes (2) transportar trafego em transito atraves do territ6rio da outra Parte Contratante (3) combinar na mesma aeronave trafego originado no territ6rio de uma Parte Contratante trafego com origem no

----- --- ___CJ 1

--------

18

territ6rio da outra Parte Contratante e trafego originado no territ6rio de terceiros paises (4) de operar transporte aereo internacional sem quaisquer limitacoes a mudancas em qualquer ponto na rota quanto ao tipo ou mimero de aeronaves operadas desde que a excepciio de voos charter de carga no percurso de ida o transporte alem tal ponto seja uma continuaciio do transporte desde o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja a continuaciio do transporte alem esse ponto

C Cada Parte Contratante devera atender favoravelmente os pedidos apresentados pelas empresas da outra Parte Contratante no sentido de estas transportarem trafego niio coberto por este Anexo com base em fundamentos de cortesia e reciprocidade

SECltA02

A Qualquer empresa designada por cada uma das Partes Contratantes a operar transporte aereo internacional charter originado no territ6rio da outra Parte Contratante quer em viagem de ida simples ou ida e volta devera ter a opciio de cumprir as leis regulamentos e regras quer nacionais quer da outra Parte Contratante aplicaveis ao transporte charter Se uma Parte Contratante aplica regras regulamentos termos condicoes ou limitacoes diferentes a uma ou mais das suas empresas de transporte aereo ou a empresas de outros paises cada empresa designada devera ser sujeita ao menos restritivo de tais criterios

B No entanto nada contido no paragrafo acima mencionado devera limitar os direitos de cada uma das Partes Contratantes de solicitar as empresas designadas sob este Anexo pela outra Parte Contratante o cumprimento dos requisitos relativos a protecciio de fundos cancelamentos e direitos de reembolso de passageiros

SECltAo 3

A excepciio do que diz respeito a protecciio das leis do consumidor referidas no paragrafo precedente nenhuma das Partes Contratantes devera exigir no que diz respeito ao transporte de trafego do territ6rio da outra Parte Contratante ou de um terceiro pais numa viagem de ida simples ou de ida e volta a uma empresa designada pela outra Parte Contratante sob este Anexo que submeta mais que uma declaraciio de conformidade com as leis regulamentos e regras aplicaveis mencionadas na secciio 2 deste Anexo ou uma derrogaciio a estas leis regulamentos ou regras concedidos pelas entidades aeronauticas

ANEXO III

SISTEMAS INFORMATIZADOS DE RESERVAS

I As Partes Contratantes reconhecem que as operacoes dos sistemas informatizados de reservas (SIR) siio um aspecto importante da capacidade concorrencial de uma empresa Especificamente as Partes Contratantes denotam que as operacoes SIR siio reguladas a data deste acordo

- em Portugal de acordo com o Regulamento 229989 de 24 de Julho de 1989 da Comunidade Europeia emendado pelo Regulamento 308993

~-~~--middotmiddotmiddot-~~--~---- __ __ __ _ middot-~- --~-- ___ __ ~---middot---__ -- J

-~--~---------- --- middot----------- --

19

de 29 de Outubro de 1993 da Comunidade Europeia e pelo Regulamento 32399 de 8 de Fevereiro de 1999 da Comunidade Europeia e

- nos Estados Unidos pelo 14 CFR 255

2 As Partes Contratantes concordam que de acordo com as leis e regulamentos das Partes Contratantes em vigor na data de assinatura deste Acordo os seguintes principios deverao ser seguidos no que diz respeito as operaioes de SIR na aviaiiio intemacional numa base nao discriminat6ria

a) Os SIR deverao integrar visualizaioes principais das quais constem

(i) informaiiio relativa aos serviios aereos intemacionais incluindo a construiao das ligaioes nesses serviios devera ser editada e monitorizada com base em criterios objectivos e naoshydiscriminat6rios que niio sejam influenciados directa ou indirectamente por uma empresa ou identificada com um mercado e aplicada uniformemente a todas as empresas participantes

(ii) a informaiiio constante do SIR devera ser tao abrangente quanto possivel e os vendedores niio deveriio apagar informaiiio da sua base de dados ate que ela seja substituida

(iii) os vendedores dos SIR niio deveriio manipular a informaiao fomecida pelas empresas participantes de uma maneira que

middot conduza ao fomecimento de informaiao incorrecta enganadora e discriminat6ria e a informaiao transmitida pelas companhias aereas participantes devera ser clara e correcta por exemplo o caso dos voos cujo designador indicado no monitor niio e o da operadora (ex partilhas de c6digo) voos que envolvem uma mudania de equipamento e voos com escalas deverao ser claramente identificados como tendo estas caracteristicas

(iv) todos os SIR disponiveis aos agentes de viagem que distribuem directamente informaiao sobre os serviios da empresa no territ6rio de cada uma das Partes Contratantes junto do publico nao deverao ser apenas obrigados a operar mas tambem deveriio estar autorizados a faze-Io em conformidade com as regras do SIR que sao aplicadas no territ6rio onde o SIR esta a ser operado

b) Os agentes de viagem deveriio estar autorizados a utilizar qualquer visualizaiiio secundaria disponivel atraves do SIRS para uma transaiao individual desde que o agente de viagens faia um pedido para essa visualizaiiio de forma a encontrar resposta para um pedido Iespecifico do consumidor

c) Todas as empresas dispostas a pagar qualquer emolumento niio- Idiscriminat6rio deveriio ter autorizaiao para participar nesses vendedores do SIR Todas as facilidades de distribui9ao que um sistema I

Ibull_I

20

destes proporciona devera ser oferecida em bases nao-discriminat6rias as empresas participantes Os vendedores de SIR deverao exibir OS

serviyos de transporte aereo intemacional das empresas participantes numa base nao-discriminat6ria objectiva e neutral quanto ao transportador em todos os mercados onde desejam vender tais serviyos A pedido um vendedor de SIR devera mostrar detalhes da sua base de dados actualizada e os procedimentos de armazenamento os criterios para apresentayao e ordenamento da informayao a importancia dada a esses criterios e os criterios utilizados para selecyiio de pontos de ligayiio e inclusiio de voos de ligayao

d) Os vendedores de SIR de uma Parte Contratante a operar no territ6rio da outra Parte Contratante deverao estar autorizados a trazer manter e tomar livremente acessivel os seus SIR aos agentes de viagem empresas viagem e outros assinantes cuja principal actividade comercial e a distribuiyao de produtos relacionados com viagens no territ6rio da outra Parte Contratante na medida em que o SIResta de acordo com estes principios

e) No territ6rio de uma Parte Contratante os vendedores de SIR da outra Parte Contratante nao deverao estar sujeitos a condiyoes mais rigorosas ou restritivas no que diz respeito ao acesso e utilizaylio das facilidades de comunicayao selecyao e utilizayao de material informatico e programayiio e sua instalayiio que as impostas pelos vendedores de SIR da primeira Parte Contratante

f) Os SIR usados no territ6rio de uma Parte Contratante deverao estar autorizados a ter um acesso efectivo e forte no territ6rio da outra Parte Contratante desde que os mesmos cumpram os padroes e leis em vigor nesse territ6rio os quais devem ser nao-discriminat6rios No seguimento do referido uma empresa designada devera ter uma participayao tao ampla neste sistema no territ6rio do respectivo pais de origem como o tern em qualquer sistema oferecido aos agentes de viagem no territ6rio da outra Parte Contratante Os proprietariosoperadores de SIR de uma Parte Contratante deverao ter a mesma oportunidade de possuiroperar SIR no territ6rio da outra Parte Contratante que estejam de acordo com estes principios tal como os proprietariosoperadores dessa Parte Contratante As empresas e vendedores de SIR de uma Parte Contratante nao deveriio discriminar os agentes de viagem no territ6rio do seu pais de origem por razoes de uso ou posse de um SIR operado no territ6rio da outra Parte Contratante

ANEXOIV

DISPOSI~OES TRANSIT6RIAS

1 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2002 ou mais cedo consoante o acordo estabelecido entre as Partes Contratantes

a) Os serviyos charter - regras do pais de origem Apesar das disposiyoes do Anexo II as empresas designadas de cada uma das Partes Contratantes deveriio conduzir as operayoes charter de acordo com as leis regulamentos e regras do pais de origem do trafego

-middot - middot-- -middot~- ---- middot-~ - - ~ -~---middot---

21

2 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2003 ou mais cedo consoante o acordo entre as Partes Contratantes

a) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de quintas liberdades para alguns paises africanos Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio 1 (A)(l) e as disposiyoes do Anexo II secyao l(A) as empresas dos Estados Unidos niio serao autorizadas a exercer direitos de trafego entre um ponto ou pontos em Portugal e qualquer ponto ou pontos em Angola Caho Verde Guine Bissau Moyambique ou Sao Tome e Principe

b) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiro Apesar das disposiyoes do Anexo I secyao l(A)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyiio l(A)(2) as empresas dos Estados Unidos nao serao autorizadas a operarem serviyos de cargueiro ou serviyos entre Portugal e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(A)(2) ou

(ii) Anexo II secyao l(A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayao continua com ou sem mudanya de equipamento que inclua a operayiio para os Estados Unidos com vista ao transporte de tnifego local entre os Estados Unidos e o territ6rio de Portugal e

c) Direito de empresas portuguesas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiros Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio l(B)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyao l(A)(2) as empresas da Republica Portuguesa nao serao autorizadas a operar serviyos de cargueiros ou serviyos entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(B)(2) ou

(ii) Anexo II secyao 1 (A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayiio continua com ou sem mudan9a de equipamento que inclua a opera9iio para Portugal com vista ao transporte de trafego local entre Portugal e o territ6rio dos Estados Unidos

  • 9875 - Portugal - Aviation - May - 30 - 2000pdf
    • Page 1
    • Page 2
    • Page 3
    • Page 4
    • Page 5
    • Page 6
    • Page 7
    • Page 8
    • Page 9
    • Page 10
    • Page 11
    • Page 12
    • Page 13
    • Page 14
    • Page 15
    • Page 16
    • Page 17
    • Page 18
    • Page 19
    • Page 20
Page 27: AVIATION Transport Services...2000/05/30  · PORTUGAL Aviation: Transport Services Agreement signed at Lisbon May 30, 2000; Entered into force May 9, 2002. With annexes. AIR TRANSPORT

--- - ----middot--------middot-middot - middot--middot------middot --middot-shy________ __________~-middot__ --middot -~-~_--------middot-- -----shy

4

c) a Parte Contratante que designou a empresa mantenha e administre os padroes estabelecidos no Artiga 6deg (Seguranya Aerea) e Artiga 7deg (Seguranya da Aviayilo)

ARTIG04deg

REVOGAltAo DE AUTORIZAltAo

1 Cada Parte Contratante tera o direito de revogar suspender ou limitar as autorizayoes de explorayiio ou as licenyas tecnicas de uma empresa designada pela outra Parte Contratante sempre que

a) uma parte substancial da propriedade e o controlo efectivo dessa empresa nilo pertenyam aParte Contratante a nacionais seus ou ambos

b) essa empresa deixe de cumprir as leis e regulamentos especificados no Artiga 5deg (Aplicabilidade das Leis) do presente Acorda ou

c) a outra Parte Contratante nilo mantenha e aplique os padroes tal como especificado no Artiga 6deg (Seguranya Aerea)

2 Salvo se uma acyiio imediata for necessana para evitar novas infracyoes ao disposto nos sub paragrafos 1b) ou 1c) deste Artiga tais direitos s6 poderao ser exercidos ap6s a realizayilo de consultas com a outra Parte Contratante Tais consultas deverilo ter inicio no prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o referido pedido

3 Este Artiga nao limita OS direitos de cada Parte Contratante de suspender revogar limitar ou imp0r condiyoes as autorizayoes de explorayao OU as licenyas tecnicas de uma empresa OU empresas de transporte aereo da outra Parte Contratante de acordo com as disposiyoes do Artiga 7deg (Seguranya da Aviayiio)

ARTIGO 5deg

APLICABILIDADE DAS LEIS

1 As leis e regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territ6rio de aeronaves envolvidas na navegayiio aerea intemacional ou relativos aexplorayao e navegayao de tais aeronaves enquanto permanecerem no seu territ6rio deveriio ser aplicados as aeronaves da empresa ou empresas da outra Parte Contratante e deveriio ser cumpridos por essas aeronaves aentrada ou saida e enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

2 As leis e os regulamentos de uma Parte Contratante relativos aentrada ou saida do seu territorio de passageiros tripulayao ou carga das aeronaves tal como os regulamentos relativos aentrada saida seguranya da aviayao imigrayao passaportes allandega e controle sanitano ou no caso do correio os regulamentos postais deveriio ser cumpridos por ou em nome de tais passageiros tripulayao ou carga da outra Parte Contratante aentrada saida ou enquanto permanecerem no territ6rio da primeira Parte Contratante

--middotshy------------~______ ____~ middot---~bull -5-middot --~---bullbullbull--bull L~ bullbull --middotbull-bullbullbull-bullmiddot--L- -middot- --- ~~ o

ARTIGO 6deg

SEGURANltA AEREA

1 Cada Parte Contratante deveni reconhecer como validos os certificados middot de aeronavigabilidade certidoes de aptidilo e licenyas emitidas ou validadas pela outra Parte Contratante dentro do seu prazo de validade para efeitos de explorayilo dos serviyos de transporte aereo especificados no presente Acorda desde que os requisitos para tais certificados ou licenyas sejam pelo menos iguais aos padroes minimos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio Cada Parte Contratante reserva-se no entanto o direito de niio reconhecer como validas no que respeita a voos sobre o seu pr6prio territ6rio os certificados de aptidiio e as licenyas concedidas ou validadas aos seus nacionais pela outra Parte Contratante

2 Cada Parte Contratante podera solicitar consultas sobre a adop9iio dos padroes de seguranya adoptados pela outra Parte Contratante relativos as instalayoes de navegayiio aerea tripula9oes aeronaves e explora9ilo das empresas designadas Tais consultas realizar-se-iio no prazo de trinta (30) dias a contar da data do pedido de uma das Partes Contratantes salvo se ambas as Partes acordarem de outro modo Se na sequencia das referidas consultas uma Parte Contratante considerar que a outra Parte Contratante niio mantem nem aplica efectivamente em qualquer destas areas os padroes de seguranya pelo menos iguais aos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio a outra Parte Contratante notificara dessas conclusoes e das acyoes consideradas necessarias para a adequayiio aos padroes minimos mencionados devendo a outra ParteContratante tomar as necessarias medidas correctivas Cada Parte Contratante reserva-se o direito de suspender revogar ou limitar a autorizayilo de explorayilo ou licenyas tecnicas de uma empresa ou empresas designadas pela outra Parte Contratante no caso da outra Parte Contratante nilo tomar as medidas correctivas adequadas num prazo razoavel

ARTIGO 7deg

SEGURANltA DA A VIAltAO

1 Em conformidade com os direitos e obrigayOeS que lhe silo conferidos pela lei intemacional as Partes Contratantes reafirmam que o seu mutuo compromisso de protegerem a seguran9a da aviayiio civil contra actos de interferencia ilicita constitui parte integrante do presente Acordo Sem limitar a generalidade dos seus direitos e obrigayoes de acordo com a lei intemacional as Partes Contratantes deverilo em particular actuar em conformidade com o disposto na Conven9iio Relativa as Infracyoes e a Certos Outros Actos Cometidos a Bordo de Aeronaves assinada em T6quio em 14 de Setembro de 1963 na Convenyiio para a Repressiio da Captura Ilicita de Aeronaves assinada em Haia em 16 de Dezembro de 1970 e na Conven9ilo para a Repressilo de Actos Ilicitos contra a Seguranya da A viayiio Civil assinada em Montreal em 23 de Setembro de 1971

2 As Partes Contratantes prestar-se-ilo mutuamente sempre que pedida toda a assistencia necessana com vista a impedir actos de captura ilicita de aeronaves civis e outros actos ilicitos contra a seguranya de tais aeronaves seus

_ _____middotmiddot--middot-middot--middotmiddot-middot- -------=----middot--middotmiddot-----------middot - -shy

6

passageiros e tripulayoes aeroportos e instalayoes e equipamentos de navegayao aerea bem como qualquer outra ameaya aseguranya da aviayao civil

3 Nas suas relayoes mutuas as Partes Contratantes actuarao em conformidade com os padroes e praticas recomendadas sobre a seguranya da aviayao estabelecido pela Organizayao da Aviayao Civil Internacional e designadas por Anexos aConvenyao deverao exigir que OS operadores das aeronaves matriculadas no seu territ6rio ou operadores que nele tenham o seu principal local de estabelecimento sede ou residencia permanente e os operadores de aeroportos situados no seu territ6rio actuem em conformidade com tais disposiyoes sobre a seguranya da aviayao

4 Cada Parte Contratante aceita observar as disposiyoes sobre seguranya da aviayilo exigidas pela outra Parte Contratante para entrada saida e permanencia no territ6rio da outra Parte Contratante e de tomar medidas adequadas para proteger aeronaves e inspeccionar passageiros tripulayao e respectiva bagagem bagagem de milo bem como carga e provisoes de bordo antes ou durante o embarque ou carregamento Cada Parte Contratante considerara favoravelmente qualquer pedido da outra Parte Contratante relativo a medidas especiais de seguranya adoptadas face a uma ameaya determinada

5 Em caso de incidente ou ameaya de incidente de captura ilicita de aeronaves civis ou outros actos ilicitos contra a seguranya das referidas aeronaves seus passageiros e tripulayoes aeroportos ou outras instalayoes de navegayao aerea as Partes Contratantes assistir-se-ao mutuamente atraves da facilitayao de comunicayoes e de outras medidas apropriadas com vista a por termo de forma rapida e segura a tal incidente ou ameaya de incidente

6 Quando urna Parte Contratante tiver motivos razoaveis para acreditar que a outra Parte Contratante se desviou de qualquer das disposiyoes sobre seguranya da aviayilo deste Artigo as autoridades aeronauticas dessa Parte Contratante poderao solicitar consultas imediatas as autoridades aeronauticas da outra Parte Contratante Nao sendo conseguido um acordo satisfat6rio no prazo de quinze ( 15) dias a contar da data do pedido tal constituira motivo para suspender revogar limitar ou impor condiyoes aautorizayllo de explorayilo e a licenya tecnica da empresa ou empresas dessa Parte Contratante Em caso de urgencia uma Parte Contratante podera tomar acyoes interinas antes do prazo de quinze (15) dias

ARTIGO 8deg

OPORTUNIDADES COMERCIAIS

1 As empresas de cada Parte Contratante terao o direito de estabelecer escrit6rios no territ6rio da outra Parte Contratante para a promoyiio e venda do transporte aereo de acordo com os procedimentos e requisitos administrativos nao-discriminat6rios aplicaveis caso existam

2 A empresa ou empresas designadas de uma Parte Contratante terilo direito de acordo com as leis e regulamentos relativos aentrada residencia e emprego no territ6rio da outra Parte Contratante a introduzir e manter no

territ6rio da outra Parte Contratante o pessoal executivo de vendas tecnico

_I

I

7

operacional e outro pessoal especializado necessario ao apoio da explorayao do transporte aereo

3 Qualquer empresa de cada Parte Contratante podera no territ6rio da outra Parte Contratante proceder directamente avenda do transporte aereo e sea empresa o desejar atraves dos seus agentes excepto no que possa ser especificamente estipulado nos regulamentos sobre charter do pais onde o charter tern origem relativamente aprotecyaO dos fundos de passageiros e direitos dos passageiros relativamente a cancelamentos e reembolsos Cada uma das empresas tera o direito de vender esse transporte e qualquer pessoa sera livre de o adquirir na moeda desse territ6rio ou em qualquer moeda livremente convertivel

4 Cada Parte Contratante concedera a qualquer empresa da outra Parte Contratante a pedido o direito de converter e remeter para o seu pais sem restriyoes ou aplicayao de taxas a que essa materia diga respeito em qualquer moeda livremente convertivel e a qualquer taxa de cfunbio aplicavel na data em que a empresa apresente o pedido inicial ou inicie a remessa da receita excedente das somas dispendidas localmente resultantes da venda de transporte aereo e serviyos auxiliares

5 As empresas de cada Parte Contratante deverao ter o direito de pagar as despesas locais incluindo a compra de combustive no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda local Se as etnpresas de cada Parte Contratante assim o desejarem poderao pagar tais despesas no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda livremente convertivel de acordo com a regulamentayao local sobre moeda

6 Ao operar ou ao ter autorizayao para operar os serviyos nas rotas acordadas qualquer empresa designada de uma Parte podera estabelecer arranjos de cooperayao ao nivel do marketing tais como bloqueio de espayo partilha de c6digo ou contratos de locayao com

a) uma empresa ou empresas de qualquer uma das Partes

b) uma empresa ou empresas de um terceiro pais desde que esse terceiro pais autorize ou permita arranjos semelhantes entre as empresas da outra Parte e outras empresas em serviyos para de e via esse terceiro pais e

c) um transportador de superficie de qualquer pais

desde que nestes arranjos todas as empresas ou transportadores de superficie (i) tenham a necessaria autoridade e (ii) satisfayam os requisitos normalmente exigidos a estes arranjos

7 Nao obstante qualquer outra disposiyao deste Acordo as empresas e transportadores indirectos de carga de ambas as Partes Contratantes estariio autorizados sem restriyiio a contratar em conexao com o transporte aereo intemacional qualquer transportador de carga de superficie de ou para quaisquer pontos no territ6rio das Panes Contratantes ou de terceiros paises incluindo o transporte de e para todos os aeroportos que disponham de serviyos alfandegarios ampdequados e incluindo onde aplicavel o direito de

_j

-----~-------

I

-- ---- - --------

8

transportar carga sob retenyiio alfandegaria A carga quer seja transportada por via terrestre ou aerea devera ter acesso aos serviyos alrandegarios aeroportmirios As empresas poderilo optar por efectuar o seu pr6prio transporte de superficie ou de providencia-lo atraves de arranjos com outros transportadores de superficie incluindo transporte de superficie efectuado por outras empresas aereas e fomecedores indirectos de transporte aereo de carga Este serviyo intermodal de transporte de carga podera ser oferecido como serviyo unico atraves da combinayiio do preyo do transporte de superficie e aereo desde que os expedidores nilo sejam conduzidos em erro quanto ao tipo de transporte

8 Cada empresa designada tera direito a efectuar o seu pr6prio serviyo de operayoes de terra no territ6rio da outra Parte Contratante ( assistencia em escala aut6noma) ou asua opyilo seleccionar entre agentes concorrentes autorizados a prestar este serviyo no todo ou em parte Estes direitos deveriio ser exercidos em conformidade com as leis e regulamentos normalmente aplicados pelas Partes Contratantes numa base nilo-discriminat6ria 0 direito que assiste aempresa de efectuar o seu pr6prio serviyo ou de seleccionar entre agentes autorizados ficara sujeito apenas aos constrangimentos resultantes de considerayoes de seguranya aeroportuana e para o lado portugues as excepyoes previstas pela Directiva 9667 EC do Conselho da Uniiio Europeia e pela legislayilo portuguesa que implementa essa Directiva Onde tais considerayoes impeyarn a auto-assistencia em escala os serviyos de operayiio de terra deverilo estar disponiveis em igualdade de circunstancias a todas as empresas os encargos deverilo ser baseados no custo total dos serviyos disponibilizados devendo 0 tipo e a qualidade de tais serviyOS equiparar-se a de uma assistencia em escala da pr6pria empresa

ARTIG09deg

DIREITOS ADUANEIROS E ENCARGOS

I Ao chegar ao territ6rio de uma Parte Contratante as aeronaves utilizadas no transporte aereo intemacional pelas empresas designadas da outra Parte Contratante o seu equipamento normal equipamento de terra combustivel lubrificantes provisoes de material consumivel peyas sobressalentes (incluindo motores) provisoes de bordo (incluindo mas nilo limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados avenda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) e outros artigos destinados ou utilizados exclusivamente em relayilo com a operayilo ou utilizayilo da aeronave envolvida no transporte aereo intemacional deverilo estar isentos com base na reciprocidade de todas as restriyoes aimportayilo impostos sobre a propriedade e capital de direitos aduaneiros de impostos indirectos emolumentos e encargos similares que sejam (1) cobrados pelas autoridades nacionais e (2) que niio sejam baseados no custo dos serviyos oferecidos desde que esse equipamento e provisoes permaneyam a bordo da aeronave

2 Com base na reciprocidade ficariio igualmente isentos de impostos taxas direitos emolumentos e encargos referidos no paragrafo I deste Artigo aexcepyilo dos encargos correspondentes ao custo dos serviyos prestados

~--~------~- -~-------- -- shy

9

a) equipamento normal provisoes de bordo (incluindo mas niio limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados a venda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) introduzidos ou embarcados no territ6rio de uma Parte Contratante e introduzidos a bordo dentro de limites razoaveis para utilizayiio nos voos de partida de aeronaves em serviyo internacional de uma empresa designada da outra Parte Contratante ainda que as provisoes se destinem a serem consumidas na parte da viagem efectuada nesse territ6rio

b) equipamento de terra e peyas sobressalentes (incluindo motores) introduzidos no territ6rio de uma Parte Contratante para a utilizayao manutenyiio ou reparayiio das aeronaves de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional

c) combustive lubrificantes e provisoes de consumiveis tecnicos introduzidos a bordo ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante para utilizayiio numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional mesmo quando estes aprovisionamentos se destinem a ser consumidos na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante no qual foram embarcados e

d) material promocional e publicitario introduzidos ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante e embarcados em quantidades razoaveis para utilizayiio nos voos de partida numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada em serviyos aereos internacionais mesmo quando estas provisoes se destinem a ser usadas na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante na qual foram embarcados

3 Pode ser exigido que os equipamentos e aprovisionamentos mencionados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo sejam mantidos sob vigilancia ou controlo das autoridades competentes

4 As isenyoes previstas neste Artigo seriio tambem aplicaveis nos casos em que as empresas designadas de uma Parte Contratante tiverem contratado com outra empresa para a utilizayiio ou transferencia dos artigos especificados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo no territ6rio da outra Parte Contratante desde que essa outra empresa beneficie igualmente das mesmas isenyoes junto da outra Parte Contratante

ARTIGO 10deg

T AXAS DE UTILIZAltAO

I As taxas de utilizayiiO que possam ser impostas as empresas da outra Parte Contratante pelas autoridades competentes ou organismos de cada uma das Partes Contratantes devem ser adequadas razoaveis niio injustamente discriminat6rias e equitativamente repartidas entre as categorias de utilizadores Quaisquer taxas de utiJizayiiO serao sempre aplicadas as empresas da outra Parte Contratante em condiyoes niio menos favoraveis que as mais favoraveis aplicadas a qualquer empresa na altura em que a taxa eaplicada

2 As taxas de utilizaiao impostas as empresas da outra Parte Contratante podem reflectir mas nao devem exceder para as autoridades competentes ou organismos o custo total de proporcionar as adequadas instalaioes aeroportuarias ambientais os equipamentos e sistemas de navegaiao aerea instalaioes de segurania e os serviios a ele inerentes ou ao sistema aeroportuario Tais taxas podem incluir um razoavel retomo do valor patrimonial ap6s desvalorizaiao As instalaioes e serviios aeroportuarios pelos quais as taxas sao cobradas devem ser oferecidos com base em principios econ6micos eficientes

3 Cada Parte Contratante devera promover no seu territ6rio consultas entre as autoridades cobradoras competentes ou organismos e as empresas que utilizam as instalaioes e serviios aeroportuarios e devem incentivar as autoridades cobradorascompetentes ou organismos e as empresas a trocar informaiao na medida em que esta podera ser necessana a uma revisao correcta da razoabilidade das taxas de acordo com os principios dos paragrafos 1 e 2 deste Artigo Cada Parte Contratante devera encorajar as autoridades cobradoras competentes a notificar de forma razoavel os utilizadores sobre qualquer proposta de alteraiao das taxas de utilizaiao de forma a que estes possam expressar o seu ponto de vista antes das alteraioes terem sido concluidas

4 Nenhuma das Partes Contratantes devera ser mantida em procedimentos de resoluiao de diferendos em conformidade com o Artigo 14deg por estar em violaiao de uma clausula deste Artigo a menos que (i) dentro de um prazo razoavel fracasse a revisao da taxa ou pratica que esta na origem da queixa da outra Parte Contratante ou (ii) ap6s tal revisao tenham fracassado todas as medidas ao seu alcance no sentido de corrigir qualquer taxa ou pratica inconsistente com o presente Artigo

ARTIGO 11deg

CONCORRENCIA LEAL

1 Cada Parte Contratante devera permitir as empresas designadas de ambas as Partes Contratantes uma justa e igual oportunidade de concorrerem no que respeita a operaiao do transporte aereo intemacional regulamentado por este Acordo

2 Cada Parte Contratante devera permitir que cada empresa designada determine a frequencia e capacidade do transporte aereo intemacional que oferece com base em consideraioes comerciais de mercado Em conformidade com este direito nenhuma das Partes Contratantes devera unilateralmente limitar o volume de trafego a frequencia ou a regularidade do serviio prestado ou o tipo ou tipos de aeronaves operadas pelas empresas designadas da outra Parte Contratante excepto se tal for exigido por motivos alfandegarios tecnicos operacionais (incluindo congestionamento) ou ambientais sob condiy)es uniformes em conformidade com o Artigo 15 da Conveniao I 3 Nenhuma das Partes devera impor as empresas designadas pela outra Parte requisitos de primeira recusa taxas sobre o crescimento taxas de nao-

I _~~-------- ------ -- ----------- __ _j

-~--~-~-----~__ ___---- -------middot---shy

11

objecylio ou qualquer outro requisito respeitante a capacidade frequencia ou trafego que nlio esteja em conformidade com os objectivos deste Acordo

4 Nenhuma das Partes devera exigir para aprovaylio as empresas da outra Parte Contratante a apresentaylio de horarios de programas de voos charter ou pianos de voo excepto se for solicitado numa base nlio-descriminat6ria para reforyo das condiyoes uniformes previstas no paragrafo 2 deste Arrigo ou autorizadas num Anexo ao presente Acordo Se uma Parte Contratante exige tais apresentayoes com fins informativos devera minimizar o peso burocratico dos requisitos de apresentaylio e dos procedimentos que recaiem sob os intermedilirios ao transporte aereo e empresas designadas da outra Parte Contratante

ARTIGO 12deg

PREltOS

1 Cada Parte Contratante devera autorizar que os preyos do transporte aereo sejam estabelecidos por cada empresa designada com base em considerayoes comerciais do mercado A intervenyiio das Partes Contratantes devera ser limitada a

a) prevenyiio de preyos ou praticas desmedidamente discriminat6rios

b) protecyiio dos consumidores face a preyos desmedidamente altos ou restritivos devido ao abuso de posiyiio dominante

c) protecyiio das empresas face a preyos artificialmente baixos devido a subsidios ou ajudas govemamentais directos ou indirectos e

d) protecyiio das empresas face a abusos de posiyiio dominante resultante de preyos injustificadamente baixos tomando em considerayiio os custos que uma empresa que inicia a actividade podera ter relacionados com a prestayiio de serviyos e de facilidades relacionadas quando existe evidencia de que ha intenyiio de eliminar a concorrencia

2 Cada Parte Contratante podera exigir as empresas da outra Parte Contratante a notificayiio ou a apresentayiio junto das respectivas autoridades aeronauticas dos preyos a serem cobrados de ou para o seu territ6rio A notificayiio ou a apresentayiio pelas empresas de ambas as Partes Contratantes podem ser exigidas no prazo maximo de trinta (30) dias antes da data proposta para a sua entrada em vigor Em casos particulares a notificayiio ou apresentayiio podera ser autorizada num prazo inferior ao normalmente exigido Nenhuma das Partes Contratantes devera exigir a notificayiio ou a apresentayiio por parte das empresas da outra Parte Contratante dos preios cobrados ao publico pelos fretadores excepto quando tal seja exigido de forma niioshydescriminat6ria para fins informativos

3 Nenhuma das Partes Contratantes devera agir unilateralmente como forma de impedir o lanyamento ou a continua9iio de um preyo a ser aplicado por

12

a) uma empresa de qualquer uma das Partes Contratantes para o transporte aereo internacional entre OS territ6rios das Partes Contratantes ou

b) uma empresa de uma Parte Contratante para o transporte aereo intemacional entre o territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer outro pais

incluindo em ambos os casos o transporte numa base de interline ou intraline desde que em serviyos de ou para terceiros paises se aplique o Regulamento do Conselho (CEE) N 240992 de 23 de Julho de 1992 adata da assinatura do Acordo ou aos quais se aplique regulamentayilo posterior niio mais restritiva tal preyo nilo e especificamente proibido de acordo com aquele Regulamento

4 Se uma das Partes Contratantes considerar que qualquer um destes preyos e incompativel com as considerayoes estabelecidas no panigrafo 1 deste Artiga deveni solicitar o mais rapido possivel consultas e notificar a outra Parte Contratante dos motivos do seu desacordo Estas consultas deverilo realizar-se o mais tardar trinta (30) dias ap6s a recepyao do pedido e as Partes Contratantes deverao cooperar no sentido de assegurar informayilo necessaria a uma resoluyilo justa da questao Se as Partes Contratantes chegarem a acordo relativamente ao preyo sobre o qual tenha sido feita notificayilo de desacordo cada Parte Contratante devera de acordo com a respectiva lei nacional agir de forma apropriada com vista aentrada em vigor do acordo Sem este mutuo acordo o preyo deveni entrar em vigor ou continuar a vigorar

ARTIGO 13deg

CONSULT AS

Cada uma das Partes Contratantes pode a todo o momenta requerer por escrito consultas quanto ainterpretayilo aplicayilo ou emenda do presente Acorda Tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de sessenta (60) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o pedido Se a Parte Contratante requerente considerar que a materia e urgente e que e necessaria a rapida realizayilo de consultas tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante recebe o pedido

ARTIGO 14deg

RESOLUltAo DE DIFERENDOS

1 Qualquer diferendo que surja relativo a este Acordo excepto aqueles que possam surgir relativos ao paragrafo 3 do Artigo 12deg (Preyos) que nao seja solucionado numa primeira ronda de consultas formais podera ser submetido por acordo entre as Partes adecisilo de uma pessoa ou organismo Se ainda I assim nao houver acordo o diferendo devera a pedido de cada uma das Partes ser submetido aarbitragem de acordo com os procedimentos seguidamente I indicados I

l

__ ______ ~~-------middot-- ------ --------middot--middot-middotmiddot- shy----------middot~----middot------- __ __ middotmiddot--~- - shy

13

2 A arbitragem deveni ser feita por um tribunal de tres arbitros a ser constituido do seguinte modo

a) Dentro do prazo de trinta (30) dias subsequente arecep9ao do pedido de arbitragem cada Parte Contratante devera nomear um arbitro Dentro do prazo de sessenta (60) dias subsequente anomea9ao dos dois arbitros estes deverao acordar a nomea9iio de um terceiro arbitro que devera actuar como Presidente do Tribunal Arbitral

b) Se qualquer das Partes Contratantes niio nomear um arbitro ou se o terceiro arbitro niio for nomeado em conformidade com o subshyparagrafo a) deste paragrafo qualquer das Partes Contratantes podera solicitar ao Presidente do Conselho da Organiza9iio da A via9iio Civil Internacional que designe dentro do prazo de trinta (30) dias o arbitro ou arbitros necessarios Se o Presidente do Conselho for da nacionalidade de uma das Partes Contratantes o mais antigo ViceshyPresidente que niio esteja qualificado nesse campo devera cumprir a nomea9ao

3 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado o tribunal arbitral determina os limites da sua jurisdi9ao de acordo com o presente Acordo e deveni estabelecer as suas regras processuais 0 Tribunal uma vez formado podera recomendar medidas interinas ate adecisiio final sobre o diferendo Sob orientayiio do tribunal ou a pedido de qualquer uma das Partes Contratantes devera ter lugar uma conferencia dentro do prazo de quinze ( 15) di as subsequente acompleta forma9iio do tribunal para determinar as materias precisas a serem submetidas a arbitrio e os procedimentos especificos a serem seguidos

4 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado ou indicado pelo tribunal Cada Parte Contratante devera submeter um memorandum dentro do prazo de quarenta e cinco dias ( 45) a partir da data em que o tribunal estiver completamente constituido As respostas deveriio seriio devidas nos sessenta (60) dias seguintes 0 tribunal deveni constituir uma audiencia a pedido de cada uma das Partes Contratantes ou por sua iniciativa constitui-la nos quinze dias (15) seguintes a serem devidas as respostas

5 Tribunal devera a menos que tenha sido acordado de outra forma pelas Partes Contratantes dar a sua decisiio por escrito dentro do prazo de sessenta (60) dias apos a conclusiio da audiencia ou se nenhuma audiencia tiver sido realizada depois da data de submissao de ambas as respostas A decisao da maioria do tribunal prevalecera

6 As Partes Contratantes poderao submeter pedidos de esclarecimento a decisao dentro dos quinze (15) dias subsequentes asua apresenta9ao e qualquer esclarecimento dado deveni ser emitido no prazo de quinze (15) dias a contar da data desse pedido

7 Cada Parte Contratante devera ate ao ponto em que tal seja compativel com a sua lei nacional dar pleno efeito as decisoes ou senten9as do tribunal arbitral

l I

---

---------

I

I ~_-------=-- -~middot-middot-~--~-=--middot

I 14

8 As despesas do tribunal arbitral incluindo os emolumentos e despesas dos arbitros deveriio ser equitativamente repartidas pelas Partes Contratantes Qualquer despesa do Presidente do Conselho da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional relacionada com os procedimentos dos paragrafos 2b) deste Artigo devera ser considerada como despesa do tribunal arbitral

ARTIGO 15deg

TRA TAMENTO SIMILAR

Os Estados Unidos deveriio na expressao maxima permitida pela lei norte- americana oferecer as companhias aereas portuguesas 0 beneficio proporcionado por qualquer legislayiiO norte-americana as companhias aereas de outros Estados membros da Uniiio Europeia nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros de companhias aereas de nacionalidade norte-americana A Republica Portuguesa devera na expressiio maxima permitida pela lei portuguesa e comunitaria oferecer as companhias norteshyamericanas o beneficio proporcionado por qualquer legislayiio portuguesa ou comunitaria as companhias de qualquer outro Estado norte-americano oportunidades nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros das companhias aereas portuguesas

ARTIGO 16deg

REGISTO JUNTO DA ORGANIZAltAo DA A VIAltAo CIVIL INTERNACIONAL

Este Acordo e todas as emendas ou modificayoes ao mesmo seriio registadas junto da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional

ARTIGO 17deg

DENUNCIA

Qualquer das Partes Contratantes podera a todo o momento notificar por escrito a outra Parte Contratante da sua decisiio de denunciar o presente Acordo Tai notificayiiO sera simultAneamente comunicada a OrganizayiiO da A viayiio Civil Internacional Este Acordo terminara as zero horas do local de recepyiio da notificayiio doze (12) meses ap6s a data de recepyiio dessa notificayiio pela outra Parte Contratante salvo se a notificayiio de denuncia for retirada por mutuo acordo antes de expirar aquele prazo Caso a outra Parte Contratante niio acuse a recepyiio da notificayiio esta seni considerada como tendo sido recebida quatorze (14) dias ap6s a recepyiio da notificayiio pela Organizayiio da Aviayiio Civil Internacional

ARTIGO 18deg

EMEND AS

1 0 presente Acordo podera ser emendado atraves do acordo escrito das Partes Contratantes As emendas entrariio em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado por troca de notas diplomaticas de que os procedimentos internos necessarios foram concluidos As emendas aos

~-~-__________ __=---~--- -- shy --- -----middot shy-- J _____ ________ _____ ---~-middot --middot-----~------

Anexos deverao ser aplicadas provisoriamente a partir da data da sua assinatura pelas Partes Contratantes atraves das respectivas autoridades aeronauticas

2 Se ap6s entrada em vigor do Acordo ambas as Partes Contratantes se tomarem partes integrantes de um acordo multilateral que inclua materias deste Acordo estas deverao consultar-se para determinar se o presente Acordo devera ser emendado por forma a adequar-se ao acordo multilateral

ARTIGO 19deg

ENTRADA EM VIGOR

0 presente Acordo devera ser aplicado provisoriamente ap6s assinatura e entrar em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado atraves de troca de notas diplomaticas de que os procedimentos intemos necessarios aentrada em vigor do Acordo foram concluidos 0 Acordo ao entrar em vigor devera substituir o Acordo entre os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa relativo aos servi~os de transporte aereo assinado em Lisboa aos seis dias de Dezembro de 1945 tal como emendado

EM FE DO QUE os signatarios devidamente autorizados para o efeito pelos respectivos govemos assinaram o presente Acordo

FEITO em Lisboa aos 30deg dia de Maio 2000 nas linguas inglesa e portuguesa sendo ambos os textos igualmente autenticos

PELOS PELA EST ADOS UNIDOS DA AMERICA REPUBLICA PORTUGUESA

~o~t-C-

_____ J ___ ________~- middot--------middot-----middot--- -----middotmiddot middot- - -- -- ----- - --middotmiddot- - ------ - -shy---~---

16

ANEXOI

SERVIltOS AEREOS REGULARES

SECltAO 1

Rotas

As empresas de cada uma das Partes Contratantes designadas sob este Anexo deverao de acordo com os termos da sua designaylio ter direito a operar serviyo aereo regular intemacional entre pontos das seguintes rotas

A Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pelo Govemo dos Estados Unidos

1 De pontos aquem dos Estados Unidos via Estados Unidos e pontos intermedios para um ponto ou pontos em Portugal e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre Portugal e qualquer ponto ou pontos

B Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pela Republica Portuguesa

1 De pontos aquem Portugal via Portugal e pontos intermedios para um ponto ou pontos nos Estados Unidos e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos

SECltAO 2

Flexibilidade Operacional

Cada empresa designada pode asua escolha em qualquer ou em todos OS VOOS

1 operar voos em cada uma ou em ambas as direcyoes

2 combinar diferentes mimeros de voo numa s6 operaylio da aeronave

3 operar nas rotas pontos aquem intermedios e alem e pontos nos territ6rios das Partes Contratantes em qualquer combinaylio e em qualquer ordem

4 omitir escalas em qualquer ponto ou pontos

5 transferir trafego de qualquer uma das suas aeronaves para qualquer outra das suas aeronaves em qualquer ponto nas rotas e

______ J I

17

6 operar pontos aquem a qualquer ponto do seu territ6rio com ou sem mudana de aeronave ou mimero de voo e podendo manter e anunciar ao publico estes servios como servios completos

sem limitaoes direccionais ou geograficas e sem perda de qualquer direito de transportar trafego de outra forma permitida pelo presente Acordo desde que aexcepyiio dos servios de cargueiros o servio toque um ponto no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa

SECltAO 3

Mudana de Bitola

Em qualquer segmento ou segmentos das rotas acima mencionadas qualquer empresa designada podera operar transporte aereo intemacional sem qualquer limitayiiO quanto a mudanya em qualquer ponto da rota do tipo OU

mimero de aeronaves operadas desde que aexcepiio dos servios de cargueiros no percurso de ida o transporte alem deste ponto seja uma continuaiio do transporte do territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja uma continuaiio do transporte alem esse ponto

ANEXOII

SERVIltOS AEREOS CHARTER

SECltAO 1

A As empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio de acordo com os termos da sua designaiio ter o direito de transportar trafego intemacional charter de passageiros ( e respectiva bagagem) eou carga (incluindo mas niio limitada a charter fretados por expedidores em separado ou em combinaiio (passageirocarga)

1 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e

2 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer ponto ou pontos num terceiro pais desde que excepto no que diz respeito aos charters de carga tal servio constitua parte de uma operaiio continua com ou sem mudana de aeronave que inclua um servio para o pais de origem com o intuito de transportar trafego local entre o pais de origem e o territ6rio da outra Parte Contratante

B Na operaiio dos servios cobertos pelo presente Anexo as empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio ainda ter direito (I) a fazer escalas em quaisquer pontos quer se situem dentro ou fora de qualquer das outras Partes Contratantes (2) transportar trafego em transito atraves do territ6rio da outra Parte Contratante (3) combinar na mesma aeronave trafego originado no territ6rio de uma Parte Contratante trafego com origem no

----- --- ___CJ 1

--------

18

territ6rio da outra Parte Contratante e trafego originado no territ6rio de terceiros paises (4) de operar transporte aereo internacional sem quaisquer limitacoes a mudancas em qualquer ponto na rota quanto ao tipo ou mimero de aeronaves operadas desde que a excepciio de voos charter de carga no percurso de ida o transporte alem tal ponto seja uma continuaciio do transporte desde o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja a continuaciio do transporte alem esse ponto

C Cada Parte Contratante devera atender favoravelmente os pedidos apresentados pelas empresas da outra Parte Contratante no sentido de estas transportarem trafego niio coberto por este Anexo com base em fundamentos de cortesia e reciprocidade

SECltA02

A Qualquer empresa designada por cada uma das Partes Contratantes a operar transporte aereo internacional charter originado no territ6rio da outra Parte Contratante quer em viagem de ida simples ou ida e volta devera ter a opciio de cumprir as leis regulamentos e regras quer nacionais quer da outra Parte Contratante aplicaveis ao transporte charter Se uma Parte Contratante aplica regras regulamentos termos condicoes ou limitacoes diferentes a uma ou mais das suas empresas de transporte aereo ou a empresas de outros paises cada empresa designada devera ser sujeita ao menos restritivo de tais criterios

B No entanto nada contido no paragrafo acima mencionado devera limitar os direitos de cada uma das Partes Contratantes de solicitar as empresas designadas sob este Anexo pela outra Parte Contratante o cumprimento dos requisitos relativos a protecciio de fundos cancelamentos e direitos de reembolso de passageiros

SECltAo 3

A excepciio do que diz respeito a protecciio das leis do consumidor referidas no paragrafo precedente nenhuma das Partes Contratantes devera exigir no que diz respeito ao transporte de trafego do territ6rio da outra Parte Contratante ou de um terceiro pais numa viagem de ida simples ou de ida e volta a uma empresa designada pela outra Parte Contratante sob este Anexo que submeta mais que uma declaraciio de conformidade com as leis regulamentos e regras aplicaveis mencionadas na secciio 2 deste Anexo ou uma derrogaciio a estas leis regulamentos ou regras concedidos pelas entidades aeronauticas

ANEXO III

SISTEMAS INFORMATIZADOS DE RESERVAS

I As Partes Contratantes reconhecem que as operacoes dos sistemas informatizados de reservas (SIR) siio um aspecto importante da capacidade concorrencial de uma empresa Especificamente as Partes Contratantes denotam que as operacoes SIR siio reguladas a data deste acordo

- em Portugal de acordo com o Regulamento 229989 de 24 de Julho de 1989 da Comunidade Europeia emendado pelo Regulamento 308993

~-~~--middotmiddotmiddot-~~--~---- __ __ __ _ middot-~- --~-- ___ __ ~---middot---__ -- J

-~--~---------- --- middot----------- --

19

de 29 de Outubro de 1993 da Comunidade Europeia e pelo Regulamento 32399 de 8 de Fevereiro de 1999 da Comunidade Europeia e

- nos Estados Unidos pelo 14 CFR 255

2 As Partes Contratantes concordam que de acordo com as leis e regulamentos das Partes Contratantes em vigor na data de assinatura deste Acordo os seguintes principios deverao ser seguidos no que diz respeito as operaioes de SIR na aviaiiio intemacional numa base nao discriminat6ria

a) Os SIR deverao integrar visualizaioes principais das quais constem

(i) informaiiio relativa aos serviios aereos intemacionais incluindo a construiao das ligaioes nesses serviios devera ser editada e monitorizada com base em criterios objectivos e naoshydiscriminat6rios que niio sejam influenciados directa ou indirectamente por uma empresa ou identificada com um mercado e aplicada uniformemente a todas as empresas participantes

(ii) a informaiiio constante do SIR devera ser tao abrangente quanto possivel e os vendedores niio deveriio apagar informaiiio da sua base de dados ate que ela seja substituida

(iii) os vendedores dos SIR niio deveriio manipular a informaiao fomecida pelas empresas participantes de uma maneira que

middot conduza ao fomecimento de informaiao incorrecta enganadora e discriminat6ria e a informaiao transmitida pelas companhias aereas participantes devera ser clara e correcta por exemplo o caso dos voos cujo designador indicado no monitor niio e o da operadora (ex partilhas de c6digo) voos que envolvem uma mudania de equipamento e voos com escalas deverao ser claramente identificados como tendo estas caracteristicas

(iv) todos os SIR disponiveis aos agentes de viagem que distribuem directamente informaiao sobre os serviios da empresa no territ6rio de cada uma das Partes Contratantes junto do publico nao deverao ser apenas obrigados a operar mas tambem deveriio estar autorizados a faze-Io em conformidade com as regras do SIR que sao aplicadas no territ6rio onde o SIR esta a ser operado

b) Os agentes de viagem deveriio estar autorizados a utilizar qualquer visualizaiiio secundaria disponivel atraves do SIRS para uma transaiao individual desde que o agente de viagens faia um pedido para essa visualizaiiio de forma a encontrar resposta para um pedido Iespecifico do consumidor

c) Todas as empresas dispostas a pagar qualquer emolumento niio- Idiscriminat6rio deveriio ter autorizaiao para participar nesses vendedores do SIR Todas as facilidades de distribui9ao que um sistema I

Ibull_I

20

destes proporciona devera ser oferecida em bases nao-discriminat6rias as empresas participantes Os vendedores de SIR deverao exibir OS

serviyos de transporte aereo intemacional das empresas participantes numa base nao-discriminat6ria objectiva e neutral quanto ao transportador em todos os mercados onde desejam vender tais serviyos A pedido um vendedor de SIR devera mostrar detalhes da sua base de dados actualizada e os procedimentos de armazenamento os criterios para apresentayao e ordenamento da informayao a importancia dada a esses criterios e os criterios utilizados para selecyiio de pontos de ligayiio e inclusiio de voos de ligayao

d) Os vendedores de SIR de uma Parte Contratante a operar no territ6rio da outra Parte Contratante deverao estar autorizados a trazer manter e tomar livremente acessivel os seus SIR aos agentes de viagem empresas viagem e outros assinantes cuja principal actividade comercial e a distribuiyao de produtos relacionados com viagens no territ6rio da outra Parte Contratante na medida em que o SIResta de acordo com estes principios

e) No territ6rio de uma Parte Contratante os vendedores de SIR da outra Parte Contratante nao deverao estar sujeitos a condiyoes mais rigorosas ou restritivas no que diz respeito ao acesso e utilizaylio das facilidades de comunicayao selecyao e utilizayao de material informatico e programayiio e sua instalayiio que as impostas pelos vendedores de SIR da primeira Parte Contratante

f) Os SIR usados no territ6rio de uma Parte Contratante deverao estar autorizados a ter um acesso efectivo e forte no territ6rio da outra Parte Contratante desde que os mesmos cumpram os padroes e leis em vigor nesse territ6rio os quais devem ser nao-discriminat6rios No seguimento do referido uma empresa designada devera ter uma participayao tao ampla neste sistema no territ6rio do respectivo pais de origem como o tern em qualquer sistema oferecido aos agentes de viagem no territ6rio da outra Parte Contratante Os proprietariosoperadores de SIR de uma Parte Contratante deverao ter a mesma oportunidade de possuiroperar SIR no territ6rio da outra Parte Contratante que estejam de acordo com estes principios tal como os proprietariosoperadores dessa Parte Contratante As empresas e vendedores de SIR de uma Parte Contratante nao deveriio discriminar os agentes de viagem no territ6rio do seu pais de origem por razoes de uso ou posse de um SIR operado no territ6rio da outra Parte Contratante

ANEXOIV

DISPOSI~OES TRANSIT6RIAS

1 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2002 ou mais cedo consoante o acordo estabelecido entre as Partes Contratantes

a) Os serviyos charter - regras do pais de origem Apesar das disposiyoes do Anexo II as empresas designadas de cada uma das Partes Contratantes deveriio conduzir as operayoes charter de acordo com as leis regulamentos e regras do pais de origem do trafego

-middot - middot-- -middot~- ---- middot-~ - - ~ -~---middot---

21

2 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2003 ou mais cedo consoante o acordo entre as Partes Contratantes

a) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de quintas liberdades para alguns paises africanos Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio 1 (A)(l) e as disposiyoes do Anexo II secyao l(A) as empresas dos Estados Unidos niio serao autorizadas a exercer direitos de trafego entre um ponto ou pontos em Portugal e qualquer ponto ou pontos em Angola Caho Verde Guine Bissau Moyambique ou Sao Tome e Principe

b) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiro Apesar das disposiyoes do Anexo I secyao l(A)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyiio l(A)(2) as empresas dos Estados Unidos nao serao autorizadas a operarem serviyos de cargueiro ou serviyos entre Portugal e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(A)(2) ou

(ii) Anexo II secyao l(A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayao continua com ou sem mudanya de equipamento que inclua a operayiio para os Estados Unidos com vista ao transporte de tnifego local entre os Estados Unidos e o territ6rio de Portugal e

c) Direito de empresas portuguesas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiros Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio l(B)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyao l(A)(2) as empresas da Republica Portuguesa nao serao autorizadas a operar serviyos de cargueiros ou serviyos entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(B)(2) ou

(ii) Anexo II secyao 1 (A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayiio continua com ou sem mudan9a de equipamento que inclua a opera9iio para Portugal com vista ao transporte de trafego local entre Portugal e o territ6rio dos Estados Unidos

  • 9875 - Portugal - Aviation - May - 30 - 2000pdf
    • Page 1
    • Page 2
    • Page 3
    • Page 4
    • Page 5
    • Page 6
    • Page 7
    • Page 8
    • Page 9
    • Page 10
    • Page 11
    • Page 12
    • Page 13
    • Page 14
    • Page 15
    • Page 16
    • Page 17
    • Page 18
    • Page 19
    • Page 20
Page 28: AVIATION Transport Services...2000/05/30  · PORTUGAL Aviation: Transport Services Agreement signed at Lisbon May 30, 2000; Entered into force May 9, 2002. With annexes. AIR TRANSPORT

--middotshy------------~______ ____~ middot---~bull -5-middot --~---bullbullbull--bull L~ bullbull --middotbull-bullbullbull-bullmiddot--L- -middot- --- ~~ o

ARTIGO 6deg

SEGURANltA AEREA

1 Cada Parte Contratante deveni reconhecer como validos os certificados middot de aeronavigabilidade certidoes de aptidilo e licenyas emitidas ou validadas pela outra Parte Contratante dentro do seu prazo de validade para efeitos de explorayilo dos serviyos de transporte aereo especificados no presente Acorda desde que os requisitos para tais certificados ou licenyas sejam pelo menos iguais aos padroes minimos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio Cada Parte Contratante reserva-se no entanto o direito de niio reconhecer como validas no que respeita a voos sobre o seu pr6prio territ6rio os certificados de aptidiio e as licenyas concedidas ou validadas aos seus nacionais pela outra Parte Contratante

2 Cada Parte Contratante podera solicitar consultas sobre a adop9iio dos padroes de seguranya adoptados pela outra Parte Contratante relativos as instalayoes de navegayiio aerea tripula9oes aeronaves e explora9ilo das empresas designadas Tais consultas realizar-se-iio no prazo de trinta (30) dias a contar da data do pedido de uma das Partes Contratantes salvo se ambas as Partes acordarem de outro modo Se na sequencia das referidas consultas uma Parte Contratante considerar que a outra Parte Contratante niio mantem nem aplica efectivamente em qualquer destas areas os padroes de seguranya pelo menos iguais aos estabelecidos em conformidade com a Convenyiio a outra Parte Contratante notificara dessas conclusoes e das acyoes consideradas necessarias para a adequayiio aos padroes minimos mencionados devendo a outra ParteContratante tomar as necessarias medidas correctivas Cada Parte Contratante reserva-se o direito de suspender revogar ou limitar a autorizayilo de explorayilo ou licenyas tecnicas de uma empresa ou empresas designadas pela outra Parte Contratante no caso da outra Parte Contratante nilo tomar as medidas correctivas adequadas num prazo razoavel

ARTIGO 7deg

SEGURANltA DA A VIAltAO

1 Em conformidade com os direitos e obrigayOeS que lhe silo conferidos pela lei intemacional as Partes Contratantes reafirmam que o seu mutuo compromisso de protegerem a seguran9a da aviayiio civil contra actos de interferencia ilicita constitui parte integrante do presente Acordo Sem limitar a generalidade dos seus direitos e obrigayoes de acordo com a lei intemacional as Partes Contratantes deverilo em particular actuar em conformidade com o disposto na Conven9iio Relativa as Infracyoes e a Certos Outros Actos Cometidos a Bordo de Aeronaves assinada em T6quio em 14 de Setembro de 1963 na Convenyiio para a Repressiio da Captura Ilicita de Aeronaves assinada em Haia em 16 de Dezembro de 1970 e na Conven9ilo para a Repressilo de Actos Ilicitos contra a Seguranya da A viayiio Civil assinada em Montreal em 23 de Setembro de 1971

2 As Partes Contratantes prestar-se-ilo mutuamente sempre que pedida toda a assistencia necessana com vista a impedir actos de captura ilicita de aeronaves civis e outros actos ilicitos contra a seguranya de tais aeronaves seus

_ _____middotmiddot--middot-middot--middotmiddot-middot- -------=----middot--middotmiddot-----------middot - -shy

6

passageiros e tripulayoes aeroportos e instalayoes e equipamentos de navegayao aerea bem como qualquer outra ameaya aseguranya da aviayao civil

3 Nas suas relayoes mutuas as Partes Contratantes actuarao em conformidade com os padroes e praticas recomendadas sobre a seguranya da aviayao estabelecido pela Organizayao da Aviayao Civil Internacional e designadas por Anexos aConvenyao deverao exigir que OS operadores das aeronaves matriculadas no seu territ6rio ou operadores que nele tenham o seu principal local de estabelecimento sede ou residencia permanente e os operadores de aeroportos situados no seu territ6rio actuem em conformidade com tais disposiyoes sobre a seguranya da aviayao

4 Cada Parte Contratante aceita observar as disposiyoes sobre seguranya da aviayilo exigidas pela outra Parte Contratante para entrada saida e permanencia no territ6rio da outra Parte Contratante e de tomar medidas adequadas para proteger aeronaves e inspeccionar passageiros tripulayao e respectiva bagagem bagagem de milo bem como carga e provisoes de bordo antes ou durante o embarque ou carregamento Cada Parte Contratante considerara favoravelmente qualquer pedido da outra Parte Contratante relativo a medidas especiais de seguranya adoptadas face a uma ameaya determinada

5 Em caso de incidente ou ameaya de incidente de captura ilicita de aeronaves civis ou outros actos ilicitos contra a seguranya das referidas aeronaves seus passageiros e tripulayoes aeroportos ou outras instalayoes de navegayao aerea as Partes Contratantes assistir-se-ao mutuamente atraves da facilitayao de comunicayoes e de outras medidas apropriadas com vista a por termo de forma rapida e segura a tal incidente ou ameaya de incidente

6 Quando urna Parte Contratante tiver motivos razoaveis para acreditar que a outra Parte Contratante se desviou de qualquer das disposiyoes sobre seguranya da aviayilo deste Artigo as autoridades aeronauticas dessa Parte Contratante poderao solicitar consultas imediatas as autoridades aeronauticas da outra Parte Contratante Nao sendo conseguido um acordo satisfat6rio no prazo de quinze ( 15) dias a contar da data do pedido tal constituira motivo para suspender revogar limitar ou impor condiyoes aautorizayllo de explorayilo e a licenya tecnica da empresa ou empresas dessa Parte Contratante Em caso de urgencia uma Parte Contratante podera tomar acyoes interinas antes do prazo de quinze (15) dias

ARTIGO 8deg

OPORTUNIDADES COMERCIAIS

1 As empresas de cada Parte Contratante terao o direito de estabelecer escrit6rios no territ6rio da outra Parte Contratante para a promoyiio e venda do transporte aereo de acordo com os procedimentos e requisitos administrativos nao-discriminat6rios aplicaveis caso existam

2 A empresa ou empresas designadas de uma Parte Contratante terilo direito de acordo com as leis e regulamentos relativos aentrada residencia e emprego no territ6rio da outra Parte Contratante a introduzir e manter no

territ6rio da outra Parte Contratante o pessoal executivo de vendas tecnico

_I

I

7

operacional e outro pessoal especializado necessario ao apoio da explorayao do transporte aereo

3 Qualquer empresa de cada Parte Contratante podera no territ6rio da outra Parte Contratante proceder directamente avenda do transporte aereo e sea empresa o desejar atraves dos seus agentes excepto no que possa ser especificamente estipulado nos regulamentos sobre charter do pais onde o charter tern origem relativamente aprotecyaO dos fundos de passageiros e direitos dos passageiros relativamente a cancelamentos e reembolsos Cada uma das empresas tera o direito de vender esse transporte e qualquer pessoa sera livre de o adquirir na moeda desse territ6rio ou em qualquer moeda livremente convertivel

4 Cada Parte Contratante concedera a qualquer empresa da outra Parte Contratante a pedido o direito de converter e remeter para o seu pais sem restriyoes ou aplicayao de taxas a que essa materia diga respeito em qualquer moeda livremente convertivel e a qualquer taxa de cfunbio aplicavel na data em que a empresa apresente o pedido inicial ou inicie a remessa da receita excedente das somas dispendidas localmente resultantes da venda de transporte aereo e serviyos auxiliares

5 As empresas de cada Parte Contratante deverao ter o direito de pagar as despesas locais incluindo a compra de combustive no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda local Se as etnpresas de cada Parte Contratante assim o desejarem poderao pagar tais despesas no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda livremente convertivel de acordo com a regulamentayao local sobre moeda

6 Ao operar ou ao ter autorizayao para operar os serviyos nas rotas acordadas qualquer empresa designada de uma Parte podera estabelecer arranjos de cooperayao ao nivel do marketing tais como bloqueio de espayo partilha de c6digo ou contratos de locayao com

a) uma empresa ou empresas de qualquer uma das Partes

b) uma empresa ou empresas de um terceiro pais desde que esse terceiro pais autorize ou permita arranjos semelhantes entre as empresas da outra Parte e outras empresas em serviyos para de e via esse terceiro pais e

c) um transportador de superficie de qualquer pais

desde que nestes arranjos todas as empresas ou transportadores de superficie (i) tenham a necessaria autoridade e (ii) satisfayam os requisitos normalmente exigidos a estes arranjos

7 Nao obstante qualquer outra disposiyao deste Acordo as empresas e transportadores indirectos de carga de ambas as Partes Contratantes estariio autorizados sem restriyiio a contratar em conexao com o transporte aereo intemacional qualquer transportador de carga de superficie de ou para quaisquer pontos no territ6rio das Panes Contratantes ou de terceiros paises incluindo o transporte de e para todos os aeroportos que disponham de serviyos alfandegarios ampdequados e incluindo onde aplicavel o direito de

_j

-----~-------

I

-- ---- - --------

8

transportar carga sob retenyiio alfandegaria A carga quer seja transportada por via terrestre ou aerea devera ter acesso aos serviyos alrandegarios aeroportmirios As empresas poderilo optar por efectuar o seu pr6prio transporte de superficie ou de providencia-lo atraves de arranjos com outros transportadores de superficie incluindo transporte de superficie efectuado por outras empresas aereas e fomecedores indirectos de transporte aereo de carga Este serviyo intermodal de transporte de carga podera ser oferecido como serviyo unico atraves da combinayiio do preyo do transporte de superficie e aereo desde que os expedidores nilo sejam conduzidos em erro quanto ao tipo de transporte

8 Cada empresa designada tera direito a efectuar o seu pr6prio serviyo de operayoes de terra no territ6rio da outra Parte Contratante ( assistencia em escala aut6noma) ou asua opyilo seleccionar entre agentes concorrentes autorizados a prestar este serviyo no todo ou em parte Estes direitos deveriio ser exercidos em conformidade com as leis e regulamentos normalmente aplicados pelas Partes Contratantes numa base nilo-discriminat6ria 0 direito que assiste aempresa de efectuar o seu pr6prio serviyo ou de seleccionar entre agentes autorizados ficara sujeito apenas aos constrangimentos resultantes de considerayoes de seguranya aeroportuana e para o lado portugues as excepyoes previstas pela Directiva 9667 EC do Conselho da Uniiio Europeia e pela legislayilo portuguesa que implementa essa Directiva Onde tais considerayoes impeyarn a auto-assistencia em escala os serviyos de operayiio de terra deverilo estar disponiveis em igualdade de circunstancias a todas as empresas os encargos deverilo ser baseados no custo total dos serviyos disponibilizados devendo 0 tipo e a qualidade de tais serviyOS equiparar-se a de uma assistencia em escala da pr6pria empresa

ARTIG09deg

DIREITOS ADUANEIROS E ENCARGOS

I Ao chegar ao territ6rio de uma Parte Contratante as aeronaves utilizadas no transporte aereo intemacional pelas empresas designadas da outra Parte Contratante o seu equipamento normal equipamento de terra combustivel lubrificantes provisoes de material consumivel peyas sobressalentes (incluindo motores) provisoes de bordo (incluindo mas nilo limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados avenda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) e outros artigos destinados ou utilizados exclusivamente em relayilo com a operayilo ou utilizayilo da aeronave envolvida no transporte aereo intemacional deverilo estar isentos com base na reciprocidade de todas as restriyoes aimportayilo impostos sobre a propriedade e capital de direitos aduaneiros de impostos indirectos emolumentos e encargos similares que sejam (1) cobrados pelas autoridades nacionais e (2) que niio sejam baseados no custo dos serviyos oferecidos desde que esse equipamento e provisoes permaneyam a bordo da aeronave

2 Com base na reciprocidade ficariio igualmente isentos de impostos taxas direitos emolumentos e encargos referidos no paragrafo I deste Artigo aexcepyilo dos encargos correspondentes ao custo dos serviyos prestados

~--~------~- -~-------- -- shy

9

a) equipamento normal provisoes de bordo (incluindo mas niio limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados a venda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) introduzidos ou embarcados no territ6rio de uma Parte Contratante e introduzidos a bordo dentro de limites razoaveis para utilizayiio nos voos de partida de aeronaves em serviyo internacional de uma empresa designada da outra Parte Contratante ainda que as provisoes se destinem a serem consumidas na parte da viagem efectuada nesse territ6rio

b) equipamento de terra e peyas sobressalentes (incluindo motores) introduzidos no territ6rio de uma Parte Contratante para a utilizayao manutenyiio ou reparayiio das aeronaves de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional

c) combustive lubrificantes e provisoes de consumiveis tecnicos introduzidos a bordo ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante para utilizayiio numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional mesmo quando estes aprovisionamentos se destinem a ser consumidos na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante no qual foram embarcados e

d) material promocional e publicitario introduzidos ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante e embarcados em quantidades razoaveis para utilizayiio nos voos de partida numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada em serviyos aereos internacionais mesmo quando estas provisoes se destinem a ser usadas na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante na qual foram embarcados

3 Pode ser exigido que os equipamentos e aprovisionamentos mencionados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo sejam mantidos sob vigilancia ou controlo das autoridades competentes

4 As isenyoes previstas neste Artigo seriio tambem aplicaveis nos casos em que as empresas designadas de uma Parte Contratante tiverem contratado com outra empresa para a utilizayiio ou transferencia dos artigos especificados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo no territ6rio da outra Parte Contratante desde que essa outra empresa beneficie igualmente das mesmas isenyoes junto da outra Parte Contratante

ARTIGO 10deg

T AXAS DE UTILIZAltAO

I As taxas de utilizayiiO que possam ser impostas as empresas da outra Parte Contratante pelas autoridades competentes ou organismos de cada uma das Partes Contratantes devem ser adequadas razoaveis niio injustamente discriminat6rias e equitativamente repartidas entre as categorias de utilizadores Quaisquer taxas de utiJizayiiO serao sempre aplicadas as empresas da outra Parte Contratante em condiyoes niio menos favoraveis que as mais favoraveis aplicadas a qualquer empresa na altura em que a taxa eaplicada

2 As taxas de utilizaiao impostas as empresas da outra Parte Contratante podem reflectir mas nao devem exceder para as autoridades competentes ou organismos o custo total de proporcionar as adequadas instalaioes aeroportuarias ambientais os equipamentos e sistemas de navegaiao aerea instalaioes de segurania e os serviios a ele inerentes ou ao sistema aeroportuario Tais taxas podem incluir um razoavel retomo do valor patrimonial ap6s desvalorizaiao As instalaioes e serviios aeroportuarios pelos quais as taxas sao cobradas devem ser oferecidos com base em principios econ6micos eficientes

3 Cada Parte Contratante devera promover no seu territ6rio consultas entre as autoridades cobradoras competentes ou organismos e as empresas que utilizam as instalaioes e serviios aeroportuarios e devem incentivar as autoridades cobradorascompetentes ou organismos e as empresas a trocar informaiao na medida em que esta podera ser necessana a uma revisao correcta da razoabilidade das taxas de acordo com os principios dos paragrafos 1 e 2 deste Artigo Cada Parte Contratante devera encorajar as autoridades cobradoras competentes a notificar de forma razoavel os utilizadores sobre qualquer proposta de alteraiao das taxas de utilizaiao de forma a que estes possam expressar o seu ponto de vista antes das alteraioes terem sido concluidas

4 Nenhuma das Partes Contratantes devera ser mantida em procedimentos de resoluiao de diferendos em conformidade com o Artigo 14deg por estar em violaiao de uma clausula deste Artigo a menos que (i) dentro de um prazo razoavel fracasse a revisao da taxa ou pratica que esta na origem da queixa da outra Parte Contratante ou (ii) ap6s tal revisao tenham fracassado todas as medidas ao seu alcance no sentido de corrigir qualquer taxa ou pratica inconsistente com o presente Artigo

ARTIGO 11deg

CONCORRENCIA LEAL

1 Cada Parte Contratante devera permitir as empresas designadas de ambas as Partes Contratantes uma justa e igual oportunidade de concorrerem no que respeita a operaiao do transporte aereo intemacional regulamentado por este Acordo

2 Cada Parte Contratante devera permitir que cada empresa designada determine a frequencia e capacidade do transporte aereo intemacional que oferece com base em consideraioes comerciais de mercado Em conformidade com este direito nenhuma das Partes Contratantes devera unilateralmente limitar o volume de trafego a frequencia ou a regularidade do serviio prestado ou o tipo ou tipos de aeronaves operadas pelas empresas designadas da outra Parte Contratante excepto se tal for exigido por motivos alfandegarios tecnicos operacionais (incluindo congestionamento) ou ambientais sob condiy)es uniformes em conformidade com o Artigo 15 da Conveniao I 3 Nenhuma das Partes devera impor as empresas designadas pela outra Parte requisitos de primeira recusa taxas sobre o crescimento taxas de nao-

I _~~-------- ------ -- ----------- __ _j

-~--~-~-----~__ ___---- -------middot---shy

11

objecylio ou qualquer outro requisito respeitante a capacidade frequencia ou trafego que nlio esteja em conformidade com os objectivos deste Acordo

4 Nenhuma das Partes devera exigir para aprovaylio as empresas da outra Parte Contratante a apresentaylio de horarios de programas de voos charter ou pianos de voo excepto se for solicitado numa base nlio-descriminat6ria para reforyo das condiyoes uniformes previstas no paragrafo 2 deste Arrigo ou autorizadas num Anexo ao presente Acordo Se uma Parte Contratante exige tais apresentayoes com fins informativos devera minimizar o peso burocratico dos requisitos de apresentaylio e dos procedimentos que recaiem sob os intermedilirios ao transporte aereo e empresas designadas da outra Parte Contratante

ARTIGO 12deg

PREltOS

1 Cada Parte Contratante devera autorizar que os preyos do transporte aereo sejam estabelecidos por cada empresa designada com base em considerayoes comerciais do mercado A intervenyiio das Partes Contratantes devera ser limitada a

a) prevenyiio de preyos ou praticas desmedidamente discriminat6rios

b) protecyiio dos consumidores face a preyos desmedidamente altos ou restritivos devido ao abuso de posiyiio dominante

c) protecyiio das empresas face a preyos artificialmente baixos devido a subsidios ou ajudas govemamentais directos ou indirectos e

d) protecyiio das empresas face a abusos de posiyiio dominante resultante de preyos injustificadamente baixos tomando em considerayiio os custos que uma empresa que inicia a actividade podera ter relacionados com a prestayiio de serviyos e de facilidades relacionadas quando existe evidencia de que ha intenyiio de eliminar a concorrencia

2 Cada Parte Contratante podera exigir as empresas da outra Parte Contratante a notificayiio ou a apresentayiio junto das respectivas autoridades aeronauticas dos preyos a serem cobrados de ou para o seu territ6rio A notificayiio ou a apresentayiio pelas empresas de ambas as Partes Contratantes podem ser exigidas no prazo maximo de trinta (30) dias antes da data proposta para a sua entrada em vigor Em casos particulares a notificayiio ou apresentayiio podera ser autorizada num prazo inferior ao normalmente exigido Nenhuma das Partes Contratantes devera exigir a notificayiio ou a apresentayiio por parte das empresas da outra Parte Contratante dos preios cobrados ao publico pelos fretadores excepto quando tal seja exigido de forma niioshydescriminat6ria para fins informativos

3 Nenhuma das Partes Contratantes devera agir unilateralmente como forma de impedir o lanyamento ou a continua9iio de um preyo a ser aplicado por

12

a) uma empresa de qualquer uma das Partes Contratantes para o transporte aereo internacional entre OS territ6rios das Partes Contratantes ou

b) uma empresa de uma Parte Contratante para o transporte aereo intemacional entre o territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer outro pais

incluindo em ambos os casos o transporte numa base de interline ou intraline desde que em serviyos de ou para terceiros paises se aplique o Regulamento do Conselho (CEE) N 240992 de 23 de Julho de 1992 adata da assinatura do Acordo ou aos quais se aplique regulamentayilo posterior niio mais restritiva tal preyo nilo e especificamente proibido de acordo com aquele Regulamento

4 Se uma das Partes Contratantes considerar que qualquer um destes preyos e incompativel com as considerayoes estabelecidas no panigrafo 1 deste Artiga deveni solicitar o mais rapido possivel consultas e notificar a outra Parte Contratante dos motivos do seu desacordo Estas consultas deverilo realizar-se o mais tardar trinta (30) dias ap6s a recepyao do pedido e as Partes Contratantes deverao cooperar no sentido de assegurar informayilo necessaria a uma resoluyilo justa da questao Se as Partes Contratantes chegarem a acordo relativamente ao preyo sobre o qual tenha sido feita notificayilo de desacordo cada Parte Contratante devera de acordo com a respectiva lei nacional agir de forma apropriada com vista aentrada em vigor do acordo Sem este mutuo acordo o preyo deveni entrar em vigor ou continuar a vigorar

ARTIGO 13deg

CONSULT AS

Cada uma das Partes Contratantes pode a todo o momenta requerer por escrito consultas quanto ainterpretayilo aplicayilo ou emenda do presente Acorda Tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de sessenta (60) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o pedido Se a Parte Contratante requerente considerar que a materia e urgente e que e necessaria a rapida realizayilo de consultas tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante recebe o pedido

ARTIGO 14deg

RESOLUltAo DE DIFERENDOS

1 Qualquer diferendo que surja relativo a este Acordo excepto aqueles que possam surgir relativos ao paragrafo 3 do Artigo 12deg (Preyos) que nao seja solucionado numa primeira ronda de consultas formais podera ser submetido por acordo entre as Partes adecisilo de uma pessoa ou organismo Se ainda I assim nao houver acordo o diferendo devera a pedido de cada uma das Partes ser submetido aarbitragem de acordo com os procedimentos seguidamente I indicados I

l

__ ______ ~~-------middot-- ------ --------middot--middot-middotmiddot- shy----------middot~----middot------- __ __ middotmiddot--~- - shy

13

2 A arbitragem deveni ser feita por um tribunal de tres arbitros a ser constituido do seguinte modo

a) Dentro do prazo de trinta (30) dias subsequente arecep9ao do pedido de arbitragem cada Parte Contratante devera nomear um arbitro Dentro do prazo de sessenta (60) dias subsequente anomea9ao dos dois arbitros estes deverao acordar a nomea9iio de um terceiro arbitro que devera actuar como Presidente do Tribunal Arbitral

b) Se qualquer das Partes Contratantes niio nomear um arbitro ou se o terceiro arbitro niio for nomeado em conformidade com o subshyparagrafo a) deste paragrafo qualquer das Partes Contratantes podera solicitar ao Presidente do Conselho da Organiza9iio da A via9iio Civil Internacional que designe dentro do prazo de trinta (30) dias o arbitro ou arbitros necessarios Se o Presidente do Conselho for da nacionalidade de uma das Partes Contratantes o mais antigo ViceshyPresidente que niio esteja qualificado nesse campo devera cumprir a nomea9ao

3 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado o tribunal arbitral determina os limites da sua jurisdi9ao de acordo com o presente Acordo e deveni estabelecer as suas regras processuais 0 Tribunal uma vez formado podera recomendar medidas interinas ate adecisiio final sobre o diferendo Sob orientayiio do tribunal ou a pedido de qualquer uma das Partes Contratantes devera ter lugar uma conferencia dentro do prazo de quinze ( 15) di as subsequente acompleta forma9iio do tribunal para determinar as materias precisas a serem submetidas a arbitrio e os procedimentos especificos a serem seguidos

4 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado ou indicado pelo tribunal Cada Parte Contratante devera submeter um memorandum dentro do prazo de quarenta e cinco dias ( 45) a partir da data em que o tribunal estiver completamente constituido As respostas deveriio seriio devidas nos sessenta (60) dias seguintes 0 tribunal deveni constituir uma audiencia a pedido de cada uma das Partes Contratantes ou por sua iniciativa constitui-la nos quinze dias (15) seguintes a serem devidas as respostas

5 Tribunal devera a menos que tenha sido acordado de outra forma pelas Partes Contratantes dar a sua decisiio por escrito dentro do prazo de sessenta (60) dias apos a conclusiio da audiencia ou se nenhuma audiencia tiver sido realizada depois da data de submissao de ambas as respostas A decisao da maioria do tribunal prevalecera

6 As Partes Contratantes poderao submeter pedidos de esclarecimento a decisao dentro dos quinze (15) dias subsequentes asua apresenta9ao e qualquer esclarecimento dado deveni ser emitido no prazo de quinze (15) dias a contar da data desse pedido

7 Cada Parte Contratante devera ate ao ponto em que tal seja compativel com a sua lei nacional dar pleno efeito as decisoes ou senten9as do tribunal arbitral

l I

---

---------

I

I ~_-------=-- -~middot-middot-~--~-=--middot

I 14

8 As despesas do tribunal arbitral incluindo os emolumentos e despesas dos arbitros deveriio ser equitativamente repartidas pelas Partes Contratantes Qualquer despesa do Presidente do Conselho da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional relacionada com os procedimentos dos paragrafos 2b) deste Artigo devera ser considerada como despesa do tribunal arbitral

ARTIGO 15deg

TRA TAMENTO SIMILAR

Os Estados Unidos deveriio na expressao maxima permitida pela lei norte- americana oferecer as companhias aereas portuguesas 0 beneficio proporcionado por qualquer legislayiiO norte-americana as companhias aereas de outros Estados membros da Uniiio Europeia nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros de companhias aereas de nacionalidade norte-americana A Republica Portuguesa devera na expressiio maxima permitida pela lei portuguesa e comunitaria oferecer as companhias norteshyamericanas o beneficio proporcionado por qualquer legislayiio portuguesa ou comunitaria as companhias de qualquer outro Estado norte-americano oportunidades nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros das companhias aereas portuguesas

ARTIGO 16deg

REGISTO JUNTO DA ORGANIZAltAo DA A VIAltAo CIVIL INTERNACIONAL

Este Acordo e todas as emendas ou modificayoes ao mesmo seriio registadas junto da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional

ARTIGO 17deg

DENUNCIA

Qualquer das Partes Contratantes podera a todo o momento notificar por escrito a outra Parte Contratante da sua decisiio de denunciar o presente Acordo Tai notificayiiO sera simultAneamente comunicada a OrganizayiiO da A viayiio Civil Internacional Este Acordo terminara as zero horas do local de recepyiio da notificayiio doze (12) meses ap6s a data de recepyiio dessa notificayiio pela outra Parte Contratante salvo se a notificayiio de denuncia for retirada por mutuo acordo antes de expirar aquele prazo Caso a outra Parte Contratante niio acuse a recepyiio da notificayiio esta seni considerada como tendo sido recebida quatorze (14) dias ap6s a recepyiio da notificayiio pela Organizayiio da Aviayiio Civil Internacional

ARTIGO 18deg

EMEND AS

1 0 presente Acordo podera ser emendado atraves do acordo escrito das Partes Contratantes As emendas entrariio em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado por troca de notas diplomaticas de que os procedimentos internos necessarios foram concluidos As emendas aos

~-~-__________ __=---~--- -- shy --- -----middot shy-- J _____ ________ _____ ---~-middot --middot-----~------

Anexos deverao ser aplicadas provisoriamente a partir da data da sua assinatura pelas Partes Contratantes atraves das respectivas autoridades aeronauticas

2 Se ap6s entrada em vigor do Acordo ambas as Partes Contratantes se tomarem partes integrantes de um acordo multilateral que inclua materias deste Acordo estas deverao consultar-se para determinar se o presente Acordo devera ser emendado por forma a adequar-se ao acordo multilateral

ARTIGO 19deg

ENTRADA EM VIGOR

0 presente Acordo devera ser aplicado provisoriamente ap6s assinatura e entrar em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado atraves de troca de notas diplomaticas de que os procedimentos intemos necessarios aentrada em vigor do Acordo foram concluidos 0 Acordo ao entrar em vigor devera substituir o Acordo entre os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa relativo aos servi~os de transporte aereo assinado em Lisboa aos seis dias de Dezembro de 1945 tal como emendado

EM FE DO QUE os signatarios devidamente autorizados para o efeito pelos respectivos govemos assinaram o presente Acordo

FEITO em Lisboa aos 30deg dia de Maio 2000 nas linguas inglesa e portuguesa sendo ambos os textos igualmente autenticos

PELOS PELA EST ADOS UNIDOS DA AMERICA REPUBLICA PORTUGUESA

~o~t-C-

_____ J ___ ________~- middot--------middot-----middot--- -----middotmiddot middot- - -- -- ----- - --middotmiddot- - ------ - -shy---~---

16

ANEXOI

SERVIltOS AEREOS REGULARES

SECltAO 1

Rotas

As empresas de cada uma das Partes Contratantes designadas sob este Anexo deverao de acordo com os termos da sua designaylio ter direito a operar serviyo aereo regular intemacional entre pontos das seguintes rotas

A Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pelo Govemo dos Estados Unidos

1 De pontos aquem dos Estados Unidos via Estados Unidos e pontos intermedios para um ponto ou pontos em Portugal e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre Portugal e qualquer ponto ou pontos

B Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pela Republica Portuguesa

1 De pontos aquem Portugal via Portugal e pontos intermedios para um ponto ou pontos nos Estados Unidos e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos

SECltAO 2

Flexibilidade Operacional

Cada empresa designada pode asua escolha em qualquer ou em todos OS VOOS

1 operar voos em cada uma ou em ambas as direcyoes

2 combinar diferentes mimeros de voo numa s6 operaylio da aeronave

3 operar nas rotas pontos aquem intermedios e alem e pontos nos territ6rios das Partes Contratantes em qualquer combinaylio e em qualquer ordem

4 omitir escalas em qualquer ponto ou pontos

5 transferir trafego de qualquer uma das suas aeronaves para qualquer outra das suas aeronaves em qualquer ponto nas rotas e

______ J I

17

6 operar pontos aquem a qualquer ponto do seu territ6rio com ou sem mudana de aeronave ou mimero de voo e podendo manter e anunciar ao publico estes servios como servios completos

sem limitaoes direccionais ou geograficas e sem perda de qualquer direito de transportar trafego de outra forma permitida pelo presente Acordo desde que aexcepyiio dos servios de cargueiros o servio toque um ponto no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa

SECltAO 3

Mudana de Bitola

Em qualquer segmento ou segmentos das rotas acima mencionadas qualquer empresa designada podera operar transporte aereo intemacional sem qualquer limitayiiO quanto a mudanya em qualquer ponto da rota do tipo OU

mimero de aeronaves operadas desde que aexcepiio dos servios de cargueiros no percurso de ida o transporte alem deste ponto seja uma continuaiio do transporte do territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja uma continuaiio do transporte alem esse ponto

ANEXOII

SERVIltOS AEREOS CHARTER

SECltAO 1

A As empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio de acordo com os termos da sua designaiio ter o direito de transportar trafego intemacional charter de passageiros ( e respectiva bagagem) eou carga (incluindo mas niio limitada a charter fretados por expedidores em separado ou em combinaiio (passageirocarga)

1 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e

2 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer ponto ou pontos num terceiro pais desde que excepto no que diz respeito aos charters de carga tal servio constitua parte de uma operaiio continua com ou sem mudana de aeronave que inclua um servio para o pais de origem com o intuito de transportar trafego local entre o pais de origem e o territ6rio da outra Parte Contratante

B Na operaiio dos servios cobertos pelo presente Anexo as empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio ainda ter direito (I) a fazer escalas em quaisquer pontos quer se situem dentro ou fora de qualquer das outras Partes Contratantes (2) transportar trafego em transito atraves do territ6rio da outra Parte Contratante (3) combinar na mesma aeronave trafego originado no territ6rio de uma Parte Contratante trafego com origem no

----- --- ___CJ 1

--------

18

territ6rio da outra Parte Contratante e trafego originado no territ6rio de terceiros paises (4) de operar transporte aereo internacional sem quaisquer limitacoes a mudancas em qualquer ponto na rota quanto ao tipo ou mimero de aeronaves operadas desde que a excepciio de voos charter de carga no percurso de ida o transporte alem tal ponto seja uma continuaciio do transporte desde o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja a continuaciio do transporte alem esse ponto

C Cada Parte Contratante devera atender favoravelmente os pedidos apresentados pelas empresas da outra Parte Contratante no sentido de estas transportarem trafego niio coberto por este Anexo com base em fundamentos de cortesia e reciprocidade

SECltA02

A Qualquer empresa designada por cada uma das Partes Contratantes a operar transporte aereo internacional charter originado no territ6rio da outra Parte Contratante quer em viagem de ida simples ou ida e volta devera ter a opciio de cumprir as leis regulamentos e regras quer nacionais quer da outra Parte Contratante aplicaveis ao transporte charter Se uma Parte Contratante aplica regras regulamentos termos condicoes ou limitacoes diferentes a uma ou mais das suas empresas de transporte aereo ou a empresas de outros paises cada empresa designada devera ser sujeita ao menos restritivo de tais criterios

B No entanto nada contido no paragrafo acima mencionado devera limitar os direitos de cada uma das Partes Contratantes de solicitar as empresas designadas sob este Anexo pela outra Parte Contratante o cumprimento dos requisitos relativos a protecciio de fundos cancelamentos e direitos de reembolso de passageiros

SECltAo 3

A excepciio do que diz respeito a protecciio das leis do consumidor referidas no paragrafo precedente nenhuma das Partes Contratantes devera exigir no que diz respeito ao transporte de trafego do territ6rio da outra Parte Contratante ou de um terceiro pais numa viagem de ida simples ou de ida e volta a uma empresa designada pela outra Parte Contratante sob este Anexo que submeta mais que uma declaraciio de conformidade com as leis regulamentos e regras aplicaveis mencionadas na secciio 2 deste Anexo ou uma derrogaciio a estas leis regulamentos ou regras concedidos pelas entidades aeronauticas

ANEXO III

SISTEMAS INFORMATIZADOS DE RESERVAS

I As Partes Contratantes reconhecem que as operacoes dos sistemas informatizados de reservas (SIR) siio um aspecto importante da capacidade concorrencial de uma empresa Especificamente as Partes Contratantes denotam que as operacoes SIR siio reguladas a data deste acordo

- em Portugal de acordo com o Regulamento 229989 de 24 de Julho de 1989 da Comunidade Europeia emendado pelo Regulamento 308993

~-~~--middotmiddotmiddot-~~--~---- __ __ __ _ middot-~- --~-- ___ __ ~---middot---__ -- J

-~--~---------- --- middot----------- --

19

de 29 de Outubro de 1993 da Comunidade Europeia e pelo Regulamento 32399 de 8 de Fevereiro de 1999 da Comunidade Europeia e

- nos Estados Unidos pelo 14 CFR 255

2 As Partes Contratantes concordam que de acordo com as leis e regulamentos das Partes Contratantes em vigor na data de assinatura deste Acordo os seguintes principios deverao ser seguidos no que diz respeito as operaioes de SIR na aviaiiio intemacional numa base nao discriminat6ria

a) Os SIR deverao integrar visualizaioes principais das quais constem

(i) informaiiio relativa aos serviios aereos intemacionais incluindo a construiao das ligaioes nesses serviios devera ser editada e monitorizada com base em criterios objectivos e naoshydiscriminat6rios que niio sejam influenciados directa ou indirectamente por uma empresa ou identificada com um mercado e aplicada uniformemente a todas as empresas participantes

(ii) a informaiiio constante do SIR devera ser tao abrangente quanto possivel e os vendedores niio deveriio apagar informaiiio da sua base de dados ate que ela seja substituida

(iii) os vendedores dos SIR niio deveriio manipular a informaiao fomecida pelas empresas participantes de uma maneira que

middot conduza ao fomecimento de informaiao incorrecta enganadora e discriminat6ria e a informaiao transmitida pelas companhias aereas participantes devera ser clara e correcta por exemplo o caso dos voos cujo designador indicado no monitor niio e o da operadora (ex partilhas de c6digo) voos que envolvem uma mudania de equipamento e voos com escalas deverao ser claramente identificados como tendo estas caracteristicas

(iv) todos os SIR disponiveis aos agentes de viagem que distribuem directamente informaiao sobre os serviios da empresa no territ6rio de cada uma das Partes Contratantes junto do publico nao deverao ser apenas obrigados a operar mas tambem deveriio estar autorizados a faze-Io em conformidade com as regras do SIR que sao aplicadas no territ6rio onde o SIR esta a ser operado

b) Os agentes de viagem deveriio estar autorizados a utilizar qualquer visualizaiiio secundaria disponivel atraves do SIRS para uma transaiao individual desde que o agente de viagens faia um pedido para essa visualizaiiio de forma a encontrar resposta para um pedido Iespecifico do consumidor

c) Todas as empresas dispostas a pagar qualquer emolumento niio- Idiscriminat6rio deveriio ter autorizaiao para participar nesses vendedores do SIR Todas as facilidades de distribui9ao que um sistema I

Ibull_I

20

destes proporciona devera ser oferecida em bases nao-discriminat6rias as empresas participantes Os vendedores de SIR deverao exibir OS

serviyos de transporte aereo intemacional das empresas participantes numa base nao-discriminat6ria objectiva e neutral quanto ao transportador em todos os mercados onde desejam vender tais serviyos A pedido um vendedor de SIR devera mostrar detalhes da sua base de dados actualizada e os procedimentos de armazenamento os criterios para apresentayao e ordenamento da informayao a importancia dada a esses criterios e os criterios utilizados para selecyiio de pontos de ligayiio e inclusiio de voos de ligayao

d) Os vendedores de SIR de uma Parte Contratante a operar no territ6rio da outra Parte Contratante deverao estar autorizados a trazer manter e tomar livremente acessivel os seus SIR aos agentes de viagem empresas viagem e outros assinantes cuja principal actividade comercial e a distribuiyao de produtos relacionados com viagens no territ6rio da outra Parte Contratante na medida em que o SIResta de acordo com estes principios

e) No territ6rio de uma Parte Contratante os vendedores de SIR da outra Parte Contratante nao deverao estar sujeitos a condiyoes mais rigorosas ou restritivas no que diz respeito ao acesso e utilizaylio das facilidades de comunicayao selecyao e utilizayao de material informatico e programayiio e sua instalayiio que as impostas pelos vendedores de SIR da primeira Parte Contratante

f) Os SIR usados no territ6rio de uma Parte Contratante deverao estar autorizados a ter um acesso efectivo e forte no territ6rio da outra Parte Contratante desde que os mesmos cumpram os padroes e leis em vigor nesse territ6rio os quais devem ser nao-discriminat6rios No seguimento do referido uma empresa designada devera ter uma participayao tao ampla neste sistema no territ6rio do respectivo pais de origem como o tern em qualquer sistema oferecido aos agentes de viagem no territ6rio da outra Parte Contratante Os proprietariosoperadores de SIR de uma Parte Contratante deverao ter a mesma oportunidade de possuiroperar SIR no territ6rio da outra Parte Contratante que estejam de acordo com estes principios tal como os proprietariosoperadores dessa Parte Contratante As empresas e vendedores de SIR de uma Parte Contratante nao deveriio discriminar os agentes de viagem no territ6rio do seu pais de origem por razoes de uso ou posse de um SIR operado no territ6rio da outra Parte Contratante

ANEXOIV

DISPOSI~OES TRANSIT6RIAS

1 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2002 ou mais cedo consoante o acordo estabelecido entre as Partes Contratantes

a) Os serviyos charter - regras do pais de origem Apesar das disposiyoes do Anexo II as empresas designadas de cada uma das Partes Contratantes deveriio conduzir as operayoes charter de acordo com as leis regulamentos e regras do pais de origem do trafego

-middot - middot-- -middot~- ---- middot-~ - - ~ -~---middot---

21

2 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2003 ou mais cedo consoante o acordo entre as Partes Contratantes

a) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de quintas liberdades para alguns paises africanos Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio 1 (A)(l) e as disposiyoes do Anexo II secyao l(A) as empresas dos Estados Unidos niio serao autorizadas a exercer direitos de trafego entre um ponto ou pontos em Portugal e qualquer ponto ou pontos em Angola Caho Verde Guine Bissau Moyambique ou Sao Tome e Principe

b) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiro Apesar das disposiyoes do Anexo I secyao l(A)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyiio l(A)(2) as empresas dos Estados Unidos nao serao autorizadas a operarem serviyos de cargueiro ou serviyos entre Portugal e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(A)(2) ou

(ii) Anexo II secyao l(A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayao continua com ou sem mudanya de equipamento que inclua a operayiio para os Estados Unidos com vista ao transporte de tnifego local entre os Estados Unidos e o territ6rio de Portugal e

c) Direito de empresas portuguesas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiros Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio l(B)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyao l(A)(2) as empresas da Republica Portuguesa nao serao autorizadas a operar serviyos de cargueiros ou serviyos entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(B)(2) ou

(ii) Anexo II secyao 1 (A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayiio continua com ou sem mudan9a de equipamento que inclua a opera9iio para Portugal com vista ao transporte de trafego local entre Portugal e o territ6rio dos Estados Unidos

  • 9875 - Portugal - Aviation - May - 30 - 2000pdf
    • Page 1
    • Page 2
    • Page 3
    • Page 4
    • Page 5
    • Page 6
    • Page 7
    • Page 8
    • Page 9
    • Page 10
    • Page 11
    • Page 12
    • Page 13
    • Page 14
    • Page 15
    • Page 16
    • Page 17
    • Page 18
    • Page 19
    • Page 20
Page 29: AVIATION Transport Services...2000/05/30  · PORTUGAL Aviation: Transport Services Agreement signed at Lisbon May 30, 2000; Entered into force May 9, 2002. With annexes. AIR TRANSPORT

_ _____middotmiddot--middot-middot--middotmiddot-middot- -------=----middot--middotmiddot-----------middot - -shy

6

passageiros e tripulayoes aeroportos e instalayoes e equipamentos de navegayao aerea bem como qualquer outra ameaya aseguranya da aviayao civil

3 Nas suas relayoes mutuas as Partes Contratantes actuarao em conformidade com os padroes e praticas recomendadas sobre a seguranya da aviayao estabelecido pela Organizayao da Aviayao Civil Internacional e designadas por Anexos aConvenyao deverao exigir que OS operadores das aeronaves matriculadas no seu territ6rio ou operadores que nele tenham o seu principal local de estabelecimento sede ou residencia permanente e os operadores de aeroportos situados no seu territ6rio actuem em conformidade com tais disposiyoes sobre a seguranya da aviayao

4 Cada Parte Contratante aceita observar as disposiyoes sobre seguranya da aviayilo exigidas pela outra Parte Contratante para entrada saida e permanencia no territ6rio da outra Parte Contratante e de tomar medidas adequadas para proteger aeronaves e inspeccionar passageiros tripulayao e respectiva bagagem bagagem de milo bem como carga e provisoes de bordo antes ou durante o embarque ou carregamento Cada Parte Contratante considerara favoravelmente qualquer pedido da outra Parte Contratante relativo a medidas especiais de seguranya adoptadas face a uma ameaya determinada

5 Em caso de incidente ou ameaya de incidente de captura ilicita de aeronaves civis ou outros actos ilicitos contra a seguranya das referidas aeronaves seus passageiros e tripulayoes aeroportos ou outras instalayoes de navegayao aerea as Partes Contratantes assistir-se-ao mutuamente atraves da facilitayao de comunicayoes e de outras medidas apropriadas com vista a por termo de forma rapida e segura a tal incidente ou ameaya de incidente

6 Quando urna Parte Contratante tiver motivos razoaveis para acreditar que a outra Parte Contratante se desviou de qualquer das disposiyoes sobre seguranya da aviayilo deste Artigo as autoridades aeronauticas dessa Parte Contratante poderao solicitar consultas imediatas as autoridades aeronauticas da outra Parte Contratante Nao sendo conseguido um acordo satisfat6rio no prazo de quinze ( 15) dias a contar da data do pedido tal constituira motivo para suspender revogar limitar ou impor condiyoes aautorizayllo de explorayilo e a licenya tecnica da empresa ou empresas dessa Parte Contratante Em caso de urgencia uma Parte Contratante podera tomar acyoes interinas antes do prazo de quinze (15) dias

ARTIGO 8deg

OPORTUNIDADES COMERCIAIS

1 As empresas de cada Parte Contratante terao o direito de estabelecer escrit6rios no territ6rio da outra Parte Contratante para a promoyiio e venda do transporte aereo de acordo com os procedimentos e requisitos administrativos nao-discriminat6rios aplicaveis caso existam

2 A empresa ou empresas designadas de uma Parte Contratante terilo direito de acordo com as leis e regulamentos relativos aentrada residencia e emprego no territ6rio da outra Parte Contratante a introduzir e manter no

territ6rio da outra Parte Contratante o pessoal executivo de vendas tecnico

_I

I

7

operacional e outro pessoal especializado necessario ao apoio da explorayao do transporte aereo

3 Qualquer empresa de cada Parte Contratante podera no territ6rio da outra Parte Contratante proceder directamente avenda do transporte aereo e sea empresa o desejar atraves dos seus agentes excepto no que possa ser especificamente estipulado nos regulamentos sobre charter do pais onde o charter tern origem relativamente aprotecyaO dos fundos de passageiros e direitos dos passageiros relativamente a cancelamentos e reembolsos Cada uma das empresas tera o direito de vender esse transporte e qualquer pessoa sera livre de o adquirir na moeda desse territ6rio ou em qualquer moeda livremente convertivel

4 Cada Parte Contratante concedera a qualquer empresa da outra Parte Contratante a pedido o direito de converter e remeter para o seu pais sem restriyoes ou aplicayao de taxas a que essa materia diga respeito em qualquer moeda livremente convertivel e a qualquer taxa de cfunbio aplicavel na data em que a empresa apresente o pedido inicial ou inicie a remessa da receita excedente das somas dispendidas localmente resultantes da venda de transporte aereo e serviyos auxiliares

5 As empresas de cada Parte Contratante deverao ter o direito de pagar as despesas locais incluindo a compra de combustive no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda local Se as etnpresas de cada Parte Contratante assim o desejarem poderao pagar tais despesas no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda livremente convertivel de acordo com a regulamentayao local sobre moeda

6 Ao operar ou ao ter autorizayao para operar os serviyos nas rotas acordadas qualquer empresa designada de uma Parte podera estabelecer arranjos de cooperayao ao nivel do marketing tais como bloqueio de espayo partilha de c6digo ou contratos de locayao com

a) uma empresa ou empresas de qualquer uma das Partes

b) uma empresa ou empresas de um terceiro pais desde que esse terceiro pais autorize ou permita arranjos semelhantes entre as empresas da outra Parte e outras empresas em serviyos para de e via esse terceiro pais e

c) um transportador de superficie de qualquer pais

desde que nestes arranjos todas as empresas ou transportadores de superficie (i) tenham a necessaria autoridade e (ii) satisfayam os requisitos normalmente exigidos a estes arranjos

7 Nao obstante qualquer outra disposiyao deste Acordo as empresas e transportadores indirectos de carga de ambas as Partes Contratantes estariio autorizados sem restriyiio a contratar em conexao com o transporte aereo intemacional qualquer transportador de carga de superficie de ou para quaisquer pontos no territ6rio das Panes Contratantes ou de terceiros paises incluindo o transporte de e para todos os aeroportos que disponham de serviyos alfandegarios ampdequados e incluindo onde aplicavel o direito de

_j

-----~-------

I

-- ---- - --------

8

transportar carga sob retenyiio alfandegaria A carga quer seja transportada por via terrestre ou aerea devera ter acesso aos serviyos alrandegarios aeroportmirios As empresas poderilo optar por efectuar o seu pr6prio transporte de superficie ou de providencia-lo atraves de arranjos com outros transportadores de superficie incluindo transporte de superficie efectuado por outras empresas aereas e fomecedores indirectos de transporte aereo de carga Este serviyo intermodal de transporte de carga podera ser oferecido como serviyo unico atraves da combinayiio do preyo do transporte de superficie e aereo desde que os expedidores nilo sejam conduzidos em erro quanto ao tipo de transporte

8 Cada empresa designada tera direito a efectuar o seu pr6prio serviyo de operayoes de terra no territ6rio da outra Parte Contratante ( assistencia em escala aut6noma) ou asua opyilo seleccionar entre agentes concorrentes autorizados a prestar este serviyo no todo ou em parte Estes direitos deveriio ser exercidos em conformidade com as leis e regulamentos normalmente aplicados pelas Partes Contratantes numa base nilo-discriminat6ria 0 direito que assiste aempresa de efectuar o seu pr6prio serviyo ou de seleccionar entre agentes autorizados ficara sujeito apenas aos constrangimentos resultantes de considerayoes de seguranya aeroportuana e para o lado portugues as excepyoes previstas pela Directiva 9667 EC do Conselho da Uniiio Europeia e pela legislayilo portuguesa que implementa essa Directiva Onde tais considerayoes impeyarn a auto-assistencia em escala os serviyos de operayiio de terra deverilo estar disponiveis em igualdade de circunstancias a todas as empresas os encargos deverilo ser baseados no custo total dos serviyos disponibilizados devendo 0 tipo e a qualidade de tais serviyOS equiparar-se a de uma assistencia em escala da pr6pria empresa

ARTIG09deg

DIREITOS ADUANEIROS E ENCARGOS

I Ao chegar ao territ6rio de uma Parte Contratante as aeronaves utilizadas no transporte aereo intemacional pelas empresas designadas da outra Parte Contratante o seu equipamento normal equipamento de terra combustivel lubrificantes provisoes de material consumivel peyas sobressalentes (incluindo motores) provisoes de bordo (incluindo mas nilo limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados avenda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) e outros artigos destinados ou utilizados exclusivamente em relayilo com a operayilo ou utilizayilo da aeronave envolvida no transporte aereo intemacional deverilo estar isentos com base na reciprocidade de todas as restriyoes aimportayilo impostos sobre a propriedade e capital de direitos aduaneiros de impostos indirectos emolumentos e encargos similares que sejam (1) cobrados pelas autoridades nacionais e (2) que niio sejam baseados no custo dos serviyos oferecidos desde que esse equipamento e provisoes permaneyam a bordo da aeronave

2 Com base na reciprocidade ficariio igualmente isentos de impostos taxas direitos emolumentos e encargos referidos no paragrafo I deste Artigo aexcepyilo dos encargos correspondentes ao custo dos serviyos prestados

~--~------~- -~-------- -- shy

9

a) equipamento normal provisoes de bordo (incluindo mas niio limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados a venda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) introduzidos ou embarcados no territ6rio de uma Parte Contratante e introduzidos a bordo dentro de limites razoaveis para utilizayiio nos voos de partida de aeronaves em serviyo internacional de uma empresa designada da outra Parte Contratante ainda que as provisoes se destinem a serem consumidas na parte da viagem efectuada nesse territ6rio

b) equipamento de terra e peyas sobressalentes (incluindo motores) introduzidos no territ6rio de uma Parte Contratante para a utilizayao manutenyiio ou reparayiio das aeronaves de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional

c) combustive lubrificantes e provisoes de consumiveis tecnicos introduzidos a bordo ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante para utilizayiio numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional mesmo quando estes aprovisionamentos se destinem a ser consumidos na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante no qual foram embarcados e

d) material promocional e publicitario introduzidos ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante e embarcados em quantidades razoaveis para utilizayiio nos voos de partida numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada em serviyos aereos internacionais mesmo quando estas provisoes se destinem a ser usadas na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante na qual foram embarcados

3 Pode ser exigido que os equipamentos e aprovisionamentos mencionados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo sejam mantidos sob vigilancia ou controlo das autoridades competentes

4 As isenyoes previstas neste Artigo seriio tambem aplicaveis nos casos em que as empresas designadas de uma Parte Contratante tiverem contratado com outra empresa para a utilizayiio ou transferencia dos artigos especificados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo no territ6rio da outra Parte Contratante desde que essa outra empresa beneficie igualmente das mesmas isenyoes junto da outra Parte Contratante

ARTIGO 10deg

T AXAS DE UTILIZAltAO

I As taxas de utilizayiiO que possam ser impostas as empresas da outra Parte Contratante pelas autoridades competentes ou organismos de cada uma das Partes Contratantes devem ser adequadas razoaveis niio injustamente discriminat6rias e equitativamente repartidas entre as categorias de utilizadores Quaisquer taxas de utiJizayiiO serao sempre aplicadas as empresas da outra Parte Contratante em condiyoes niio menos favoraveis que as mais favoraveis aplicadas a qualquer empresa na altura em que a taxa eaplicada

2 As taxas de utilizaiao impostas as empresas da outra Parte Contratante podem reflectir mas nao devem exceder para as autoridades competentes ou organismos o custo total de proporcionar as adequadas instalaioes aeroportuarias ambientais os equipamentos e sistemas de navegaiao aerea instalaioes de segurania e os serviios a ele inerentes ou ao sistema aeroportuario Tais taxas podem incluir um razoavel retomo do valor patrimonial ap6s desvalorizaiao As instalaioes e serviios aeroportuarios pelos quais as taxas sao cobradas devem ser oferecidos com base em principios econ6micos eficientes

3 Cada Parte Contratante devera promover no seu territ6rio consultas entre as autoridades cobradoras competentes ou organismos e as empresas que utilizam as instalaioes e serviios aeroportuarios e devem incentivar as autoridades cobradorascompetentes ou organismos e as empresas a trocar informaiao na medida em que esta podera ser necessana a uma revisao correcta da razoabilidade das taxas de acordo com os principios dos paragrafos 1 e 2 deste Artigo Cada Parte Contratante devera encorajar as autoridades cobradoras competentes a notificar de forma razoavel os utilizadores sobre qualquer proposta de alteraiao das taxas de utilizaiao de forma a que estes possam expressar o seu ponto de vista antes das alteraioes terem sido concluidas

4 Nenhuma das Partes Contratantes devera ser mantida em procedimentos de resoluiao de diferendos em conformidade com o Artigo 14deg por estar em violaiao de uma clausula deste Artigo a menos que (i) dentro de um prazo razoavel fracasse a revisao da taxa ou pratica que esta na origem da queixa da outra Parte Contratante ou (ii) ap6s tal revisao tenham fracassado todas as medidas ao seu alcance no sentido de corrigir qualquer taxa ou pratica inconsistente com o presente Artigo

ARTIGO 11deg

CONCORRENCIA LEAL

1 Cada Parte Contratante devera permitir as empresas designadas de ambas as Partes Contratantes uma justa e igual oportunidade de concorrerem no que respeita a operaiao do transporte aereo intemacional regulamentado por este Acordo

2 Cada Parte Contratante devera permitir que cada empresa designada determine a frequencia e capacidade do transporte aereo intemacional que oferece com base em consideraioes comerciais de mercado Em conformidade com este direito nenhuma das Partes Contratantes devera unilateralmente limitar o volume de trafego a frequencia ou a regularidade do serviio prestado ou o tipo ou tipos de aeronaves operadas pelas empresas designadas da outra Parte Contratante excepto se tal for exigido por motivos alfandegarios tecnicos operacionais (incluindo congestionamento) ou ambientais sob condiy)es uniformes em conformidade com o Artigo 15 da Conveniao I 3 Nenhuma das Partes devera impor as empresas designadas pela outra Parte requisitos de primeira recusa taxas sobre o crescimento taxas de nao-

I _~~-------- ------ -- ----------- __ _j

-~--~-~-----~__ ___---- -------middot---shy

11

objecylio ou qualquer outro requisito respeitante a capacidade frequencia ou trafego que nlio esteja em conformidade com os objectivos deste Acordo

4 Nenhuma das Partes devera exigir para aprovaylio as empresas da outra Parte Contratante a apresentaylio de horarios de programas de voos charter ou pianos de voo excepto se for solicitado numa base nlio-descriminat6ria para reforyo das condiyoes uniformes previstas no paragrafo 2 deste Arrigo ou autorizadas num Anexo ao presente Acordo Se uma Parte Contratante exige tais apresentayoes com fins informativos devera minimizar o peso burocratico dos requisitos de apresentaylio e dos procedimentos que recaiem sob os intermedilirios ao transporte aereo e empresas designadas da outra Parte Contratante

ARTIGO 12deg

PREltOS

1 Cada Parte Contratante devera autorizar que os preyos do transporte aereo sejam estabelecidos por cada empresa designada com base em considerayoes comerciais do mercado A intervenyiio das Partes Contratantes devera ser limitada a

a) prevenyiio de preyos ou praticas desmedidamente discriminat6rios

b) protecyiio dos consumidores face a preyos desmedidamente altos ou restritivos devido ao abuso de posiyiio dominante

c) protecyiio das empresas face a preyos artificialmente baixos devido a subsidios ou ajudas govemamentais directos ou indirectos e

d) protecyiio das empresas face a abusos de posiyiio dominante resultante de preyos injustificadamente baixos tomando em considerayiio os custos que uma empresa que inicia a actividade podera ter relacionados com a prestayiio de serviyos e de facilidades relacionadas quando existe evidencia de que ha intenyiio de eliminar a concorrencia

2 Cada Parte Contratante podera exigir as empresas da outra Parte Contratante a notificayiio ou a apresentayiio junto das respectivas autoridades aeronauticas dos preyos a serem cobrados de ou para o seu territ6rio A notificayiio ou a apresentayiio pelas empresas de ambas as Partes Contratantes podem ser exigidas no prazo maximo de trinta (30) dias antes da data proposta para a sua entrada em vigor Em casos particulares a notificayiio ou apresentayiio podera ser autorizada num prazo inferior ao normalmente exigido Nenhuma das Partes Contratantes devera exigir a notificayiio ou a apresentayiio por parte das empresas da outra Parte Contratante dos preios cobrados ao publico pelos fretadores excepto quando tal seja exigido de forma niioshydescriminat6ria para fins informativos

3 Nenhuma das Partes Contratantes devera agir unilateralmente como forma de impedir o lanyamento ou a continua9iio de um preyo a ser aplicado por

12

a) uma empresa de qualquer uma das Partes Contratantes para o transporte aereo internacional entre OS territ6rios das Partes Contratantes ou

b) uma empresa de uma Parte Contratante para o transporte aereo intemacional entre o territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer outro pais

incluindo em ambos os casos o transporte numa base de interline ou intraline desde que em serviyos de ou para terceiros paises se aplique o Regulamento do Conselho (CEE) N 240992 de 23 de Julho de 1992 adata da assinatura do Acordo ou aos quais se aplique regulamentayilo posterior niio mais restritiva tal preyo nilo e especificamente proibido de acordo com aquele Regulamento

4 Se uma das Partes Contratantes considerar que qualquer um destes preyos e incompativel com as considerayoes estabelecidas no panigrafo 1 deste Artiga deveni solicitar o mais rapido possivel consultas e notificar a outra Parte Contratante dos motivos do seu desacordo Estas consultas deverilo realizar-se o mais tardar trinta (30) dias ap6s a recepyao do pedido e as Partes Contratantes deverao cooperar no sentido de assegurar informayilo necessaria a uma resoluyilo justa da questao Se as Partes Contratantes chegarem a acordo relativamente ao preyo sobre o qual tenha sido feita notificayilo de desacordo cada Parte Contratante devera de acordo com a respectiva lei nacional agir de forma apropriada com vista aentrada em vigor do acordo Sem este mutuo acordo o preyo deveni entrar em vigor ou continuar a vigorar

ARTIGO 13deg

CONSULT AS

Cada uma das Partes Contratantes pode a todo o momenta requerer por escrito consultas quanto ainterpretayilo aplicayilo ou emenda do presente Acorda Tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de sessenta (60) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o pedido Se a Parte Contratante requerente considerar que a materia e urgente e que e necessaria a rapida realizayilo de consultas tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante recebe o pedido

ARTIGO 14deg

RESOLUltAo DE DIFERENDOS

1 Qualquer diferendo que surja relativo a este Acordo excepto aqueles que possam surgir relativos ao paragrafo 3 do Artigo 12deg (Preyos) que nao seja solucionado numa primeira ronda de consultas formais podera ser submetido por acordo entre as Partes adecisilo de uma pessoa ou organismo Se ainda I assim nao houver acordo o diferendo devera a pedido de cada uma das Partes ser submetido aarbitragem de acordo com os procedimentos seguidamente I indicados I

l

__ ______ ~~-------middot-- ------ --------middot--middot-middotmiddot- shy----------middot~----middot------- __ __ middotmiddot--~- - shy

13

2 A arbitragem deveni ser feita por um tribunal de tres arbitros a ser constituido do seguinte modo

a) Dentro do prazo de trinta (30) dias subsequente arecep9ao do pedido de arbitragem cada Parte Contratante devera nomear um arbitro Dentro do prazo de sessenta (60) dias subsequente anomea9ao dos dois arbitros estes deverao acordar a nomea9iio de um terceiro arbitro que devera actuar como Presidente do Tribunal Arbitral

b) Se qualquer das Partes Contratantes niio nomear um arbitro ou se o terceiro arbitro niio for nomeado em conformidade com o subshyparagrafo a) deste paragrafo qualquer das Partes Contratantes podera solicitar ao Presidente do Conselho da Organiza9iio da A via9iio Civil Internacional que designe dentro do prazo de trinta (30) dias o arbitro ou arbitros necessarios Se o Presidente do Conselho for da nacionalidade de uma das Partes Contratantes o mais antigo ViceshyPresidente que niio esteja qualificado nesse campo devera cumprir a nomea9ao

3 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado o tribunal arbitral determina os limites da sua jurisdi9ao de acordo com o presente Acordo e deveni estabelecer as suas regras processuais 0 Tribunal uma vez formado podera recomendar medidas interinas ate adecisiio final sobre o diferendo Sob orientayiio do tribunal ou a pedido de qualquer uma das Partes Contratantes devera ter lugar uma conferencia dentro do prazo de quinze ( 15) di as subsequente acompleta forma9iio do tribunal para determinar as materias precisas a serem submetidas a arbitrio e os procedimentos especificos a serem seguidos

4 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado ou indicado pelo tribunal Cada Parte Contratante devera submeter um memorandum dentro do prazo de quarenta e cinco dias ( 45) a partir da data em que o tribunal estiver completamente constituido As respostas deveriio seriio devidas nos sessenta (60) dias seguintes 0 tribunal deveni constituir uma audiencia a pedido de cada uma das Partes Contratantes ou por sua iniciativa constitui-la nos quinze dias (15) seguintes a serem devidas as respostas

5 Tribunal devera a menos que tenha sido acordado de outra forma pelas Partes Contratantes dar a sua decisiio por escrito dentro do prazo de sessenta (60) dias apos a conclusiio da audiencia ou se nenhuma audiencia tiver sido realizada depois da data de submissao de ambas as respostas A decisao da maioria do tribunal prevalecera

6 As Partes Contratantes poderao submeter pedidos de esclarecimento a decisao dentro dos quinze (15) dias subsequentes asua apresenta9ao e qualquer esclarecimento dado deveni ser emitido no prazo de quinze (15) dias a contar da data desse pedido

7 Cada Parte Contratante devera ate ao ponto em que tal seja compativel com a sua lei nacional dar pleno efeito as decisoes ou senten9as do tribunal arbitral

l I

---

---------

I

I ~_-------=-- -~middot-middot-~--~-=--middot

I 14

8 As despesas do tribunal arbitral incluindo os emolumentos e despesas dos arbitros deveriio ser equitativamente repartidas pelas Partes Contratantes Qualquer despesa do Presidente do Conselho da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional relacionada com os procedimentos dos paragrafos 2b) deste Artigo devera ser considerada como despesa do tribunal arbitral

ARTIGO 15deg

TRA TAMENTO SIMILAR

Os Estados Unidos deveriio na expressao maxima permitida pela lei norte- americana oferecer as companhias aereas portuguesas 0 beneficio proporcionado por qualquer legislayiiO norte-americana as companhias aereas de outros Estados membros da Uniiio Europeia nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros de companhias aereas de nacionalidade norte-americana A Republica Portuguesa devera na expressiio maxima permitida pela lei portuguesa e comunitaria oferecer as companhias norteshyamericanas o beneficio proporcionado por qualquer legislayiio portuguesa ou comunitaria as companhias de qualquer outro Estado norte-americano oportunidades nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros das companhias aereas portuguesas

ARTIGO 16deg

REGISTO JUNTO DA ORGANIZAltAo DA A VIAltAo CIVIL INTERNACIONAL

Este Acordo e todas as emendas ou modificayoes ao mesmo seriio registadas junto da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional

ARTIGO 17deg

DENUNCIA

Qualquer das Partes Contratantes podera a todo o momento notificar por escrito a outra Parte Contratante da sua decisiio de denunciar o presente Acordo Tai notificayiiO sera simultAneamente comunicada a OrganizayiiO da A viayiio Civil Internacional Este Acordo terminara as zero horas do local de recepyiio da notificayiio doze (12) meses ap6s a data de recepyiio dessa notificayiio pela outra Parte Contratante salvo se a notificayiio de denuncia for retirada por mutuo acordo antes de expirar aquele prazo Caso a outra Parte Contratante niio acuse a recepyiio da notificayiio esta seni considerada como tendo sido recebida quatorze (14) dias ap6s a recepyiio da notificayiio pela Organizayiio da Aviayiio Civil Internacional

ARTIGO 18deg

EMEND AS

1 0 presente Acordo podera ser emendado atraves do acordo escrito das Partes Contratantes As emendas entrariio em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado por troca de notas diplomaticas de que os procedimentos internos necessarios foram concluidos As emendas aos

~-~-__________ __=---~--- -- shy --- -----middot shy-- J _____ ________ _____ ---~-middot --middot-----~------

Anexos deverao ser aplicadas provisoriamente a partir da data da sua assinatura pelas Partes Contratantes atraves das respectivas autoridades aeronauticas

2 Se ap6s entrada em vigor do Acordo ambas as Partes Contratantes se tomarem partes integrantes de um acordo multilateral que inclua materias deste Acordo estas deverao consultar-se para determinar se o presente Acordo devera ser emendado por forma a adequar-se ao acordo multilateral

ARTIGO 19deg

ENTRADA EM VIGOR

0 presente Acordo devera ser aplicado provisoriamente ap6s assinatura e entrar em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado atraves de troca de notas diplomaticas de que os procedimentos intemos necessarios aentrada em vigor do Acordo foram concluidos 0 Acordo ao entrar em vigor devera substituir o Acordo entre os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa relativo aos servi~os de transporte aereo assinado em Lisboa aos seis dias de Dezembro de 1945 tal como emendado

EM FE DO QUE os signatarios devidamente autorizados para o efeito pelos respectivos govemos assinaram o presente Acordo

FEITO em Lisboa aos 30deg dia de Maio 2000 nas linguas inglesa e portuguesa sendo ambos os textos igualmente autenticos

PELOS PELA EST ADOS UNIDOS DA AMERICA REPUBLICA PORTUGUESA

~o~t-C-

_____ J ___ ________~- middot--------middot-----middot--- -----middotmiddot middot- - -- -- ----- - --middotmiddot- - ------ - -shy---~---

16

ANEXOI

SERVIltOS AEREOS REGULARES

SECltAO 1

Rotas

As empresas de cada uma das Partes Contratantes designadas sob este Anexo deverao de acordo com os termos da sua designaylio ter direito a operar serviyo aereo regular intemacional entre pontos das seguintes rotas

A Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pelo Govemo dos Estados Unidos

1 De pontos aquem dos Estados Unidos via Estados Unidos e pontos intermedios para um ponto ou pontos em Portugal e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre Portugal e qualquer ponto ou pontos

B Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pela Republica Portuguesa

1 De pontos aquem Portugal via Portugal e pontos intermedios para um ponto ou pontos nos Estados Unidos e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos

SECltAO 2

Flexibilidade Operacional

Cada empresa designada pode asua escolha em qualquer ou em todos OS VOOS

1 operar voos em cada uma ou em ambas as direcyoes

2 combinar diferentes mimeros de voo numa s6 operaylio da aeronave

3 operar nas rotas pontos aquem intermedios e alem e pontos nos territ6rios das Partes Contratantes em qualquer combinaylio e em qualquer ordem

4 omitir escalas em qualquer ponto ou pontos

5 transferir trafego de qualquer uma das suas aeronaves para qualquer outra das suas aeronaves em qualquer ponto nas rotas e

______ J I

17

6 operar pontos aquem a qualquer ponto do seu territ6rio com ou sem mudana de aeronave ou mimero de voo e podendo manter e anunciar ao publico estes servios como servios completos

sem limitaoes direccionais ou geograficas e sem perda de qualquer direito de transportar trafego de outra forma permitida pelo presente Acordo desde que aexcepyiio dos servios de cargueiros o servio toque um ponto no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa

SECltAO 3

Mudana de Bitola

Em qualquer segmento ou segmentos das rotas acima mencionadas qualquer empresa designada podera operar transporte aereo intemacional sem qualquer limitayiiO quanto a mudanya em qualquer ponto da rota do tipo OU

mimero de aeronaves operadas desde que aexcepiio dos servios de cargueiros no percurso de ida o transporte alem deste ponto seja uma continuaiio do transporte do territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja uma continuaiio do transporte alem esse ponto

ANEXOII

SERVIltOS AEREOS CHARTER

SECltAO 1

A As empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio de acordo com os termos da sua designaiio ter o direito de transportar trafego intemacional charter de passageiros ( e respectiva bagagem) eou carga (incluindo mas niio limitada a charter fretados por expedidores em separado ou em combinaiio (passageirocarga)

1 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e

2 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer ponto ou pontos num terceiro pais desde que excepto no que diz respeito aos charters de carga tal servio constitua parte de uma operaiio continua com ou sem mudana de aeronave que inclua um servio para o pais de origem com o intuito de transportar trafego local entre o pais de origem e o territ6rio da outra Parte Contratante

B Na operaiio dos servios cobertos pelo presente Anexo as empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio ainda ter direito (I) a fazer escalas em quaisquer pontos quer se situem dentro ou fora de qualquer das outras Partes Contratantes (2) transportar trafego em transito atraves do territ6rio da outra Parte Contratante (3) combinar na mesma aeronave trafego originado no territ6rio de uma Parte Contratante trafego com origem no

----- --- ___CJ 1

--------

18

territ6rio da outra Parte Contratante e trafego originado no territ6rio de terceiros paises (4) de operar transporte aereo internacional sem quaisquer limitacoes a mudancas em qualquer ponto na rota quanto ao tipo ou mimero de aeronaves operadas desde que a excepciio de voos charter de carga no percurso de ida o transporte alem tal ponto seja uma continuaciio do transporte desde o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja a continuaciio do transporte alem esse ponto

C Cada Parte Contratante devera atender favoravelmente os pedidos apresentados pelas empresas da outra Parte Contratante no sentido de estas transportarem trafego niio coberto por este Anexo com base em fundamentos de cortesia e reciprocidade

SECltA02

A Qualquer empresa designada por cada uma das Partes Contratantes a operar transporte aereo internacional charter originado no territ6rio da outra Parte Contratante quer em viagem de ida simples ou ida e volta devera ter a opciio de cumprir as leis regulamentos e regras quer nacionais quer da outra Parte Contratante aplicaveis ao transporte charter Se uma Parte Contratante aplica regras regulamentos termos condicoes ou limitacoes diferentes a uma ou mais das suas empresas de transporte aereo ou a empresas de outros paises cada empresa designada devera ser sujeita ao menos restritivo de tais criterios

B No entanto nada contido no paragrafo acima mencionado devera limitar os direitos de cada uma das Partes Contratantes de solicitar as empresas designadas sob este Anexo pela outra Parte Contratante o cumprimento dos requisitos relativos a protecciio de fundos cancelamentos e direitos de reembolso de passageiros

SECltAo 3

A excepciio do que diz respeito a protecciio das leis do consumidor referidas no paragrafo precedente nenhuma das Partes Contratantes devera exigir no que diz respeito ao transporte de trafego do territ6rio da outra Parte Contratante ou de um terceiro pais numa viagem de ida simples ou de ida e volta a uma empresa designada pela outra Parte Contratante sob este Anexo que submeta mais que uma declaraciio de conformidade com as leis regulamentos e regras aplicaveis mencionadas na secciio 2 deste Anexo ou uma derrogaciio a estas leis regulamentos ou regras concedidos pelas entidades aeronauticas

ANEXO III

SISTEMAS INFORMATIZADOS DE RESERVAS

I As Partes Contratantes reconhecem que as operacoes dos sistemas informatizados de reservas (SIR) siio um aspecto importante da capacidade concorrencial de uma empresa Especificamente as Partes Contratantes denotam que as operacoes SIR siio reguladas a data deste acordo

- em Portugal de acordo com o Regulamento 229989 de 24 de Julho de 1989 da Comunidade Europeia emendado pelo Regulamento 308993

~-~~--middotmiddotmiddot-~~--~---- __ __ __ _ middot-~- --~-- ___ __ ~---middot---__ -- J

-~--~---------- --- middot----------- --

19

de 29 de Outubro de 1993 da Comunidade Europeia e pelo Regulamento 32399 de 8 de Fevereiro de 1999 da Comunidade Europeia e

- nos Estados Unidos pelo 14 CFR 255

2 As Partes Contratantes concordam que de acordo com as leis e regulamentos das Partes Contratantes em vigor na data de assinatura deste Acordo os seguintes principios deverao ser seguidos no que diz respeito as operaioes de SIR na aviaiiio intemacional numa base nao discriminat6ria

a) Os SIR deverao integrar visualizaioes principais das quais constem

(i) informaiiio relativa aos serviios aereos intemacionais incluindo a construiao das ligaioes nesses serviios devera ser editada e monitorizada com base em criterios objectivos e naoshydiscriminat6rios que niio sejam influenciados directa ou indirectamente por uma empresa ou identificada com um mercado e aplicada uniformemente a todas as empresas participantes

(ii) a informaiiio constante do SIR devera ser tao abrangente quanto possivel e os vendedores niio deveriio apagar informaiiio da sua base de dados ate que ela seja substituida

(iii) os vendedores dos SIR niio deveriio manipular a informaiao fomecida pelas empresas participantes de uma maneira que

middot conduza ao fomecimento de informaiao incorrecta enganadora e discriminat6ria e a informaiao transmitida pelas companhias aereas participantes devera ser clara e correcta por exemplo o caso dos voos cujo designador indicado no monitor niio e o da operadora (ex partilhas de c6digo) voos que envolvem uma mudania de equipamento e voos com escalas deverao ser claramente identificados como tendo estas caracteristicas

(iv) todos os SIR disponiveis aos agentes de viagem que distribuem directamente informaiao sobre os serviios da empresa no territ6rio de cada uma das Partes Contratantes junto do publico nao deverao ser apenas obrigados a operar mas tambem deveriio estar autorizados a faze-Io em conformidade com as regras do SIR que sao aplicadas no territ6rio onde o SIR esta a ser operado

b) Os agentes de viagem deveriio estar autorizados a utilizar qualquer visualizaiiio secundaria disponivel atraves do SIRS para uma transaiao individual desde que o agente de viagens faia um pedido para essa visualizaiiio de forma a encontrar resposta para um pedido Iespecifico do consumidor

c) Todas as empresas dispostas a pagar qualquer emolumento niio- Idiscriminat6rio deveriio ter autorizaiao para participar nesses vendedores do SIR Todas as facilidades de distribui9ao que um sistema I

Ibull_I

20

destes proporciona devera ser oferecida em bases nao-discriminat6rias as empresas participantes Os vendedores de SIR deverao exibir OS

serviyos de transporte aereo intemacional das empresas participantes numa base nao-discriminat6ria objectiva e neutral quanto ao transportador em todos os mercados onde desejam vender tais serviyos A pedido um vendedor de SIR devera mostrar detalhes da sua base de dados actualizada e os procedimentos de armazenamento os criterios para apresentayao e ordenamento da informayao a importancia dada a esses criterios e os criterios utilizados para selecyiio de pontos de ligayiio e inclusiio de voos de ligayao

d) Os vendedores de SIR de uma Parte Contratante a operar no territ6rio da outra Parte Contratante deverao estar autorizados a trazer manter e tomar livremente acessivel os seus SIR aos agentes de viagem empresas viagem e outros assinantes cuja principal actividade comercial e a distribuiyao de produtos relacionados com viagens no territ6rio da outra Parte Contratante na medida em que o SIResta de acordo com estes principios

e) No territ6rio de uma Parte Contratante os vendedores de SIR da outra Parte Contratante nao deverao estar sujeitos a condiyoes mais rigorosas ou restritivas no que diz respeito ao acesso e utilizaylio das facilidades de comunicayao selecyao e utilizayao de material informatico e programayiio e sua instalayiio que as impostas pelos vendedores de SIR da primeira Parte Contratante

f) Os SIR usados no territ6rio de uma Parte Contratante deverao estar autorizados a ter um acesso efectivo e forte no territ6rio da outra Parte Contratante desde que os mesmos cumpram os padroes e leis em vigor nesse territ6rio os quais devem ser nao-discriminat6rios No seguimento do referido uma empresa designada devera ter uma participayao tao ampla neste sistema no territ6rio do respectivo pais de origem como o tern em qualquer sistema oferecido aos agentes de viagem no territ6rio da outra Parte Contratante Os proprietariosoperadores de SIR de uma Parte Contratante deverao ter a mesma oportunidade de possuiroperar SIR no territ6rio da outra Parte Contratante que estejam de acordo com estes principios tal como os proprietariosoperadores dessa Parte Contratante As empresas e vendedores de SIR de uma Parte Contratante nao deveriio discriminar os agentes de viagem no territ6rio do seu pais de origem por razoes de uso ou posse de um SIR operado no territ6rio da outra Parte Contratante

ANEXOIV

DISPOSI~OES TRANSIT6RIAS

1 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2002 ou mais cedo consoante o acordo estabelecido entre as Partes Contratantes

a) Os serviyos charter - regras do pais de origem Apesar das disposiyoes do Anexo II as empresas designadas de cada uma das Partes Contratantes deveriio conduzir as operayoes charter de acordo com as leis regulamentos e regras do pais de origem do trafego

-middot - middot-- -middot~- ---- middot-~ - - ~ -~---middot---

21

2 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2003 ou mais cedo consoante o acordo entre as Partes Contratantes

a) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de quintas liberdades para alguns paises africanos Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio 1 (A)(l) e as disposiyoes do Anexo II secyao l(A) as empresas dos Estados Unidos niio serao autorizadas a exercer direitos de trafego entre um ponto ou pontos em Portugal e qualquer ponto ou pontos em Angola Caho Verde Guine Bissau Moyambique ou Sao Tome e Principe

b) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiro Apesar das disposiyoes do Anexo I secyao l(A)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyiio l(A)(2) as empresas dos Estados Unidos nao serao autorizadas a operarem serviyos de cargueiro ou serviyos entre Portugal e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(A)(2) ou

(ii) Anexo II secyao l(A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayao continua com ou sem mudanya de equipamento que inclua a operayiio para os Estados Unidos com vista ao transporte de tnifego local entre os Estados Unidos e o territ6rio de Portugal e

c) Direito de empresas portuguesas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiros Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio l(B)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyao l(A)(2) as empresas da Republica Portuguesa nao serao autorizadas a operar serviyos de cargueiros ou serviyos entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(B)(2) ou

(ii) Anexo II secyao 1 (A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayiio continua com ou sem mudan9a de equipamento que inclua a opera9iio para Portugal com vista ao transporte de trafego local entre Portugal e o territ6rio dos Estados Unidos

  • 9875 - Portugal - Aviation - May - 30 - 2000pdf
    • Page 1
    • Page 2
    • Page 3
    • Page 4
    • Page 5
    • Page 6
    • Page 7
    • Page 8
    • Page 9
    • Page 10
    • Page 11
    • Page 12
    • Page 13
    • Page 14
    • Page 15
    • Page 16
    • Page 17
    • Page 18
    • Page 19
    • Page 20
Page 30: AVIATION Transport Services...2000/05/30  · PORTUGAL Aviation: Transport Services Agreement signed at Lisbon May 30, 2000; Entered into force May 9, 2002. With annexes. AIR TRANSPORT

7

operacional e outro pessoal especializado necessario ao apoio da explorayao do transporte aereo

3 Qualquer empresa de cada Parte Contratante podera no territ6rio da outra Parte Contratante proceder directamente avenda do transporte aereo e sea empresa o desejar atraves dos seus agentes excepto no que possa ser especificamente estipulado nos regulamentos sobre charter do pais onde o charter tern origem relativamente aprotecyaO dos fundos de passageiros e direitos dos passageiros relativamente a cancelamentos e reembolsos Cada uma das empresas tera o direito de vender esse transporte e qualquer pessoa sera livre de o adquirir na moeda desse territ6rio ou em qualquer moeda livremente convertivel

4 Cada Parte Contratante concedera a qualquer empresa da outra Parte Contratante a pedido o direito de converter e remeter para o seu pais sem restriyoes ou aplicayao de taxas a que essa materia diga respeito em qualquer moeda livremente convertivel e a qualquer taxa de cfunbio aplicavel na data em que a empresa apresente o pedido inicial ou inicie a remessa da receita excedente das somas dispendidas localmente resultantes da venda de transporte aereo e serviyos auxiliares

5 As empresas de cada Parte Contratante deverao ter o direito de pagar as despesas locais incluindo a compra de combustive no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda local Se as etnpresas de cada Parte Contratante assim o desejarem poderao pagar tais despesas no territ6rio da outra Parte Contratante em moeda livremente convertivel de acordo com a regulamentayao local sobre moeda

6 Ao operar ou ao ter autorizayao para operar os serviyos nas rotas acordadas qualquer empresa designada de uma Parte podera estabelecer arranjos de cooperayao ao nivel do marketing tais como bloqueio de espayo partilha de c6digo ou contratos de locayao com

a) uma empresa ou empresas de qualquer uma das Partes

b) uma empresa ou empresas de um terceiro pais desde que esse terceiro pais autorize ou permita arranjos semelhantes entre as empresas da outra Parte e outras empresas em serviyos para de e via esse terceiro pais e

c) um transportador de superficie de qualquer pais

desde que nestes arranjos todas as empresas ou transportadores de superficie (i) tenham a necessaria autoridade e (ii) satisfayam os requisitos normalmente exigidos a estes arranjos

7 Nao obstante qualquer outra disposiyao deste Acordo as empresas e transportadores indirectos de carga de ambas as Partes Contratantes estariio autorizados sem restriyiio a contratar em conexao com o transporte aereo intemacional qualquer transportador de carga de superficie de ou para quaisquer pontos no territ6rio das Panes Contratantes ou de terceiros paises incluindo o transporte de e para todos os aeroportos que disponham de serviyos alfandegarios ampdequados e incluindo onde aplicavel o direito de

_j

-----~-------

I

-- ---- - --------

8

transportar carga sob retenyiio alfandegaria A carga quer seja transportada por via terrestre ou aerea devera ter acesso aos serviyos alrandegarios aeroportmirios As empresas poderilo optar por efectuar o seu pr6prio transporte de superficie ou de providencia-lo atraves de arranjos com outros transportadores de superficie incluindo transporte de superficie efectuado por outras empresas aereas e fomecedores indirectos de transporte aereo de carga Este serviyo intermodal de transporte de carga podera ser oferecido como serviyo unico atraves da combinayiio do preyo do transporte de superficie e aereo desde que os expedidores nilo sejam conduzidos em erro quanto ao tipo de transporte

8 Cada empresa designada tera direito a efectuar o seu pr6prio serviyo de operayoes de terra no territ6rio da outra Parte Contratante ( assistencia em escala aut6noma) ou asua opyilo seleccionar entre agentes concorrentes autorizados a prestar este serviyo no todo ou em parte Estes direitos deveriio ser exercidos em conformidade com as leis e regulamentos normalmente aplicados pelas Partes Contratantes numa base nilo-discriminat6ria 0 direito que assiste aempresa de efectuar o seu pr6prio serviyo ou de seleccionar entre agentes autorizados ficara sujeito apenas aos constrangimentos resultantes de considerayoes de seguranya aeroportuana e para o lado portugues as excepyoes previstas pela Directiva 9667 EC do Conselho da Uniiio Europeia e pela legislayilo portuguesa que implementa essa Directiva Onde tais considerayoes impeyarn a auto-assistencia em escala os serviyos de operayiio de terra deverilo estar disponiveis em igualdade de circunstancias a todas as empresas os encargos deverilo ser baseados no custo total dos serviyos disponibilizados devendo 0 tipo e a qualidade de tais serviyOS equiparar-se a de uma assistencia em escala da pr6pria empresa

ARTIG09deg

DIREITOS ADUANEIROS E ENCARGOS

I Ao chegar ao territ6rio de uma Parte Contratante as aeronaves utilizadas no transporte aereo intemacional pelas empresas designadas da outra Parte Contratante o seu equipamento normal equipamento de terra combustivel lubrificantes provisoes de material consumivel peyas sobressalentes (incluindo motores) provisoes de bordo (incluindo mas nilo limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados avenda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) e outros artigos destinados ou utilizados exclusivamente em relayilo com a operayilo ou utilizayilo da aeronave envolvida no transporte aereo intemacional deverilo estar isentos com base na reciprocidade de todas as restriyoes aimportayilo impostos sobre a propriedade e capital de direitos aduaneiros de impostos indirectos emolumentos e encargos similares que sejam (1) cobrados pelas autoridades nacionais e (2) que niio sejam baseados no custo dos serviyos oferecidos desde que esse equipamento e provisoes permaneyam a bordo da aeronave

2 Com base na reciprocidade ficariio igualmente isentos de impostos taxas direitos emolumentos e encargos referidos no paragrafo I deste Artigo aexcepyilo dos encargos correspondentes ao custo dos serviyos prestados

~--~------~- -~-------- -- shy

9

a) equipamento normal provisoes de bordo (incluindo mas niio limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados a venda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) introduzidos ou embarcados no territ6rio de uma Parte Contratante e introduzidos a bordo dentro de limites razoaveis para utilizayiio nos voos de partida de aeronaves em serviyo internacional de uma empresa designada da outra Parte Contratante ainda que as provisoes se destinem a serem consumidas na parte da viagem efectuada nesse territ6rio

b) equipamento de terra e peyas sobressalentes (incluindo motores) introduzidos no territ6rio de uma Parte Contratante para a utilizayao manutenyiio ou reparayiio das aeronaves de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional

c) combustive lubrificantes e provisoes de consumiveis tecnicos introduzidos a bordo ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante para utilizayiio numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional mesmo quando estes aprovisionamentos se destinem a ser consumidos na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante no qual foram embarcados e

d) material promocional e publicitario introduzidos ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante e embarcados em quantidades razoaveis para utilizayiio nos voos de partida numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada em serviyos aereos internacionais mesmo quando estas provisoes se destinem a ser usadas na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante na qual foram embarcados

3 Pode ser exigido que os equipamentos e aprovisionamentos mencionados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo sejam mantidos sob vigilancia ou controlo das autoridades competentes

4 As isenyoes previstas neste Artigo seriio tambem aplicaveis nos casos em que as empresas designadas de uma Parte Contratante tiverem contratado com outra empresa para a utilizayiio ou transferencia dos artigos especificados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo no territ6rio da outra Parte Contratante desde que essa outra empresa beneficie igualmente das mesmas isenyoes junto da outra Parte Contratante

ARTIGO 10deg

T AXAS DE UTILIZAltAO

I As taxas de utilizayiiO que possam ser impostas as empresas da outra Parte Contratante pelas autoridades competentes ou organismos de cada uma das Partes Contratantes devem ser adequadas razoaveis niio injustamente discriminat6rias e equitativamente repartidas entre as categorias de utilizadores Quaisquer taxas de utiJizayiiO serao sempre aplicadas as empresas da outra Parte Contratante em condiyoes niio menos favoraveis que as mais favoraveis aplicadas a qualquer empresa na altura em que a taxa eaplicada

2 As taxas de utilizaiao impostas as empresas da outra Parte Contratante podem reflectir mas nao devem exceder para as autoridades competentes ou organismos o custo total de proporcionar as adequadas instalaioes aeroportuarias ambientais os equipamentos e sistemas de navegaiao aerea instalaioes de segurania e os serviios a ele inerentes ou ao sistema aeroportuario Tais taxas podem incluir um razoavel retomo do valor patrimonial ap6s desvalorizaiao As instalaioes e serviios aeroportuarios pelos quais as taxas sao cobradas devem ser oferecidos com base em principios econ6micos eficientes

3 Cada Parte Contratante devera promover no seu territ6rio consultas entre as autoridades cobradoras competentes ou organismos e as empresas que utilizam as instalaioes e serviios aeroportuarios e devem incentivar as autoridades cobradorascompetentes ou organismos e as empresas a trocar informaiao na medida em que esta podera ser necessana a uma revisao correcta da razoabilidade das taxas de acordo com os principios dos paragrafos 1 e 2 deste Artigo Cada Parte Contratante devera encorajar as autoridades cobradoras competentes a notificar de forma razoavel os utilizadores sobre qualquer proposta de alteraiao das taxas de utilizaiao de forma a que estes possam expressar o seu ponto de vista antes das alteraioes terem sido concluidas

4 Nenhuma das Partes Contratantes devera ser mantida em procedimentos de resoluiao de diferendos em conformidade com o Artigo 14deg por estar em violaiao de uma clausula deste Artigo a menos que (i) dentro de um prazo razoavel fracasse a revisao da taxa ou pratica que esta na origem da queixa da outra Parte Contratante ou (ii) ap6s tal revisao tenham fracassado todas as medidas ao seu alcance no sentido de corrigir qualquer taxa ou pratica inconsistente com o presente Artigo

ARTIGO 11deg

CONCORRENCIA LEAL

1 Cada Parte Contratante devera permitir as empresas designadas de ambas as Partes Contratantes uma justa e igual oportunidade de concorrerem no que respeita a operaiao do transporte aereo intemacional regulamentado por este Acordo

2 Cada Parte Contratante devera permitir que cada empresa designada determine a frequencia e capacidade do transporte aereo intemacional que oferece com base em consideraioes comerciais de mercado Em conformidade com este direito nenhuma das Partes Contratantes devera unilateralmente limitar o volume de trafego a frequencia ou a regularidade do serviio prestado ou o tipo ou tipos de aeronaves operadas pelas empresas designadas da outra Parte Contratante excepto se tal for exigido por motivos alfandegarios tecnicos operacionais (incluindo congestionamento) ou ambientais sob condiy)es uniformes em conformidade com o Artigo 15 da Conveniao I 3 Nenhuma das Partes devera impor as empresas designadas pela outra Parte requisitos de primeira recusa taxas sobre o crescimento taxas de nao-

I _~~-------- ------ -- ----------- __ _j

-~--~-~-----~__ ___---- -------middot---shy

11

objecylio ou qualquer outro requisito respeitante a capacidade frequencia ou trafego que nlio esteja em conformidade com os objectivos deste Acordo

4 Nenhuma das Partes devera exigir para aprovaylio as empresas da outra Parte Contratante a apresentaylio de horarios de programas de voos charter ou pianos de voo excepto se for solicitado numa base nlio-descriminat6ria para reforyo das condiyoes uniformes previstas no paragrafo 2 deste Arrigo ou autorizadas num Anexo ao presente Acordo Se uma Parte Contratante exige tais apresentayoes com fins informativos devera minimizar o peso burocratico dos requisitos de apresentaylio e dos procedimentos que recaiem sob os intermedilirios ao transporte aereo e empresas designadas da outra Parte Contratante

ARTIGO 12deg

PREltOS

1 Cada Parte Contratante devera autorizar que os preyos do transporte aereo sejam estabelecidos por cada empresa designada com base em considerayoes comerciais do mercado A intervenyiio das Partes Contratantes devera ser limitada a

a) prevenyiio de preyos ou praticas desmedidamente discriminat6rios

b) protecyiio dos consumidores face a preyos desmedidamente altos ou restritivos devido ao abuso de posiyiio dominante

c) protecyiio das empresas face a preyos artificialmente baixos devido a subsidios ou ajudas govemamentais directos ou indirectos e

d) protecyiio das empresas face a abusos de posiyiio dominante resultante de preyos injustificadamente baixos tomando em considerayiio os custos que uma empresa que inicia a actividade podera ter relacionados com a prestayiio de serviyos e de facilidades relacionadas quando existe evidencia de que ha intenyiio de eliminar a concorrencia

2 Cada Parte Contratante podera exigir as empresas da outra Parte Contratante a notificayiio ou a apresentayiio junto das respectivas autoridades aeronauticas dos preyos a serem cobrados de ou para o seu territ6rio A notificayiio ou a apresentayiio pelas empresas de ambas as Partes Contratantes podem ser exigidas no prazo maximo de trinta (30) dias antes da data proposta para a sua entrada em vigor Em casos particulares a notificayiio ou apresentayiio podera ser autorizada num prazo inferior ao normalmente exigido Nenhuma das Partes Contratantes devera exigir a notificayiio ou a apresentayiio por parte das empresas da outra Parte Contratante dos preios cobrados ao publico pelos fretadores excepto quando tal seja exigido de forma niioshydescriminat6ria para fins informativos

3 Nenhuma das Partes Contratantes devera agir unilateralmente como forma de impedir o lanyamento ou a continua9iio de um preyo a ser aplicado por

12

a) uma empresa de qualquer uma das Partes Contratantes para o transporte aereo internacional entre OS territ6rios das Partes Contratantes ou

b) uma empresa de uma Parte Contratante para o transporte aereo intemacional entre o territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer outro pais

incluindo em ambos os casos o transporte numa base de interline ou intraline desde que em serviyos de ou para terceiros paises se aplique o Regulamento do Conselho (CEE) N 240992 de 23 de Julho de 1992 adata da assinatura do Acordo ou aos quais se aplique regulamentayilo posterior niio mais restritiva tal preyo nilo e especificamente proibido de acordo com aquele Regulamento

4 Se uma das Partes Contratantes considerar que qualquer um destes preyos e incompativel com as considerayoes estabelecidas no panigrafo 1 deste Artiga deveni solicitar o mais rapido possivel consultas e notificar a outra Parte Contratante dos motivos do seu desacordo Estas consultas deverilo realizar-se o mais tardar trinta (30) dias ap6s a recepyao do pedido e as Partes Contratantes deverao cooperar no sentido de assegurar informayilo necessaria a uma resoluyilo justa da questao Se as Partes Contratantes chegarem a acordo relativamente ao preyo sobre o qual tenha sido feita notificayilo de desacordo cada Parte Contratante devera de acordo com a respectiva lei nacional agir de forma apropriada com vista aentrada em vigor do acordo Sem este mutuo acordo o preyo deveni entrar em vigor ou continuar a vigorar

ARTIGO 13deg

CONSULT AS

Cada uma das Partes Contratantes pode a todo o momenta requerer por escrito consultas quanto ainterpretayilo aplicayilo ou emenda do presente Acorda Tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de sessenta (60) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o pedido Se a Parte Contratante requerente considerar que a materia e urgente e que e necessaria a rapida realizayilo de consultas tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante recebe o pedido

ARTIGO 14deg

RESOLUltAo DE DIFERENDOS

1 Qualquer diferendo que surja relativo a este Acordo excepto aqueles que possam surgir relativos ao paragrafo 3 do Artigo 12deg (Preyos) que nao seja solucionado numa primeira ronda de consultas formais podera ser submetido por acordo entre as Partes adecisilo de uma pessoa ou organismo Se ainda I assim nao houver acordo o diferendo devera a pedido de cada uma das Partes ser submetido aarbitragem de acordo com os procedimentos seguidamente I indicados I

l

__ ______ ~~-------middot-- ------ --------middot--middot-middotmiddot- shy----------middot~----middot------- __ __ middotmiddot--~- - shy

13

2 A arbitragem deveni ser feita por um tribunal de tres arbitros a ser constituido do seguinte modo

a) Dentro do prazo de trinta (30) dias subsequente arecep9ao do pedido de arbitragem cada Parte Contratante devera nomear um arbitro Dentro do prazo de sessenta (60) dias subsequente anomea9ao dos dois arbitros estes deverao acordar a nomea9iio de um terceiro arbitro que devera actuar como Presidente do Tribunal Arbitral

b) Se qualquer das Partes Contratantes niio nomear um arbitro ou se o terceiro arbitro niio for nomeado em conformidade com o subshyparagrafo a) deste paragrafo qualquer das Partes Contratantes podera solicitar ao Presidente do Conselho da Organiza9iio da A via9iio Civil Internacional que designe dentro do prazo de trinta (30) dias o arbitro ou arbitros necessarios Se o Presidente do Conselho for da nacionalidade de uma das Partes Contratantes o mais antigo ViceshyPresidente que niio esteja qualificado nesse campo devera cumprir a nomea9ao

3 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado o tribunal arbitral determina os limites da sua jurisdi9ao de acordo com o presente Acordo e deveni estabelecer as suas regras processuais 0 Tribunal uma vez formado podera recomendar medidas interinas ate adecisiio final sobre o diferendo Sob orientayiio do tribunal ou a pedido de qualquer uma das Partes Contratantes devera ter lugar uma conferencia dentro do prazo de quinze ( 15) di as subsequente acompleta forma9iio do tribunal para determinar as materias precisas a serem submetidas a arbitrio e os procedimentos especificos a serem seguidos

4 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado ou indicado pelo tribunal Cada Parte Contratante devera submeter um memorandum dentro do prazo de quarenta e cinco dias ( 45) a partir da data em que o tribunal estiver completamente constituido As respostas deveriio seriio devidas nos sessenta (60) dias seguintes 0 tribunal deveni constituir uma audiencia a pedido de cada uma das Partes Contratantes ou por sua iniciativa constitui-la nos quinze dias (15) seguintes a serem devidas as respostas

5 Tribunal devera a menos que tenha sido acordado de outra forma pelas Partes Contratantes dar a sua decisiio por escrito dentro do prazo de sessenta (60) dias apos a conclusiio da audiencia ou se nenhuma audiencia tiver sido realizada depois da data de submissao de ambas as respostas A decisao da maioria do tribunal prevalecera

6 As Partes Contratantes poderao submeter pedidos de esclarecimento a decisao dentro dos quinze (15) dias subsequentes asua apresenta9ao e qualquer esclarecimento dado deveni ser emitido no prazo de quinze (15) dias a contar da data desse pedido

7 Cada Parte Contratante devera ate ao ponto em que tal seja compativel com a sua lei nacional dar pleno efeito as decisoes ou senten9as do tribunal arbitral

l I

---

---------

I

I ~_-------=-- -~middot-middot-~--~-=--middot

I 14

8 As despesas do tribunal arbitral incluindo os emolumentos e despesas dos arbitros deveriio ser equitativamente repartidas pelas Partes Contratantes Qualquer despesa do Presidente do Conselho da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional relacionada com os procedimentos dos paragrafos 2b) deste Artigo devera ser considerada como despesa do tribunal arbitral

ARTIGO 15deg

TRA TAMENTO SIMILAR

Os Estados Unidos deveriio na expressao maxima permitida pela lei norte- americana oferecer as companhias aereas portuguesas 0 beneficio proporcionado por qualquer legislayiiO norte-americana as companhias aereas de outros Estados membros da Uniiio Europeia nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros de companhias aereas de nacionalidade norte-americana A Republica Portuguesa devera na expressiio maxima permitida pela lei portuguesa e comunitaria oferecer as companhias norteshyamericanas o beneficio proporcionado por qualquer legislayiio portuguesa ou comunitaria as companhias de qualquer outro Estado norte-americano oportunidades nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros das companhias aereas portuguesas

ARTIGO 16deg

REGISTO JUNTO DA ORGANIZAltAo DA A VIAltAo CIVIL INTERNACIONAL

Este Acordo e todas as emendas ou modificayoes ao mesmo seriio registadas junto da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional

ARTIGO 17deg

DENUNCIA

Qualquer das Partes Contratantes podera a todo o momento notificar por escrito a outra Parte Contratante da sua decisiio de denunciar o presente Acordo Tai notificayiiO sera simultAneamente comunicada a OrganizayiiO da A viayiio Civil Internacional Este Acordo terminara as zero horas do local de recepyiio da notificayiio doze (12) meses ap6s a data de recepyiio dessa notificayiio pela outra Parte Contratante salvo se a notificayiio de denuncia for retirada por mutuo acordo antes de expirar aquele prazo Caso a outra Parte Contratante niio acuse a recepyiio da notificayiio esta seni considerada como tendo sido recebida quatorze (14) dias ap6s a recepyiio da notificayiio pela Organizayiio da Aviayiio Civil Internacional

ARTIGO 18deg

EMEND AS

1 0 presente Acordo podera ser emendado atraves do acordo escrito das Partes Contratantes As emendas entrariio em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado por troca de notas diplomaticas de que os procedimentos internos necessarios foram concluidos As emendas aos

~-~-__________ __=---~--- -- shy --- -----middot shy-- J _____ ________ _____ ---~-middot --middot-----~------

Anexos deverao ser aplicadas provisoriamente a partir da data da sua assinatura pelas Partes Contratantes atraves das respectivas autoridades aeronauticas

2 Se ap6s entrada em vigor do Acordo ambas as Partes Contratantes se tomarem partes integrantes de um acordo multilateral que inclua materias deste Acordo estas deverao consultar-se para determinar se o presente Acordo devera ser emendado por forma a adequar-se ao acordo multilateral

ARTIGO 19deg

ENTRADA EM VIGOR

0 presente Acordo devera ser aplicado provisoriamente ap6s assinatura e entrar em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado atraves de troca de notas diplomaticas de que os procedimentos intemos necessarios aentrada em vigor do Acordo foram concluidos 0 Acordo ao entrar em vigor devera substituir o Acordo entre os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa relativo aos servi~os de transporte aereo assinado em Lisboa aos seis dias de Dezembro de 1945 tal como emendado

EM FE DO QUE os signatarios devidamente autorizados para o efeito pelos respectivos govemos assinaram o presente Acordo

FEITO em Lisboa aos 30deg dia de Maio 2000 nas linguas inglesa e portuguesa sendo ambos os textos igualmente autenticos

PELOS PELA EST ADOS UNIDOS DA AMERICA REPUBLICA PORTUGUESA

~o~t-C-

_____ J ___ ________~- middot--------middot-----middot--- -----middotmiddot middot- - -- -- ----- - --middotmiddot- - ------ - -shy---~---

16

ANEXOI

SERVIltOS AEREOS REGULARES

SECltAO 1

Rotas

As empresas de cada uma das Partes Contratantes designadas sob este Anexo deverao de acordo com os termos da sua designaylio ter direito a operar serviyo aereo regular intemacional entre pontos das seguintes rotas

A Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pelo Govemo dos Estados Unidos

1 De pontos aquem dos Estados Unidos via Estados Unidos e pontos intermedios para um ponto ou pontos em Portugal e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre Portugal e qualquer ponto ou pontos

B Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pela Republica Portuguesa

1 De pontos aquem Portugal via Portugal e pontos intermedios para um ponto ou pontos nos Estados Unidos e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos

SECltAO 2

Flexibilidade Operacional

Cada empresa designada pode asua escolha em qualquer ou em todos OS VOOS

1 operar voos em cada uma ou em ambas as direcyoes

2 combinar diferentes mimeros de voo numa s6 operaylio da aeronave

3 operar nas rotas pontos aquem intermedios e alem e pontos nos territ6rios das Partes Contratantes em qualquer combinaylio e em qualquer ordem

4 omitir escalas em qualquer ponto ou pontos

5 transferir trafego de qualquer uma das suas aeronaves para qualquer outra das suas aeronaves em qualquer ponto nas rotas e

______ J I

17

6 operar pontos aquem a qualquer ponto do seu territ6rio com ou sem mudana de aeronave ou mimero de voo e podendo manter e anunciar ao publico estes servios como servios completos

sem limitaoes direccionais ou geograficas e sem perda de qualquer direito de transportar trafego de outra forma permitida pelo presente Acordo desde que aexcepyiio dos servios de cargueiros o servio toque um ponto no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa

SECltAO 3

Mudana de Bitola

Em qualquer segmento ou segmentos das rotas acima mencionadas qualquer empresa designada podera operar transporte aereo intemacional sem qualquer limitayiiO quanto a mudanya em qualquer ponto da rota do tipo OU

mimero de aeronaves operadas desde que aexcepiio dos servios de cargueiros no percurso de ida o transporte alem deste ponto seja uma continuaiio do transporte do territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja uma continuaiio do transporte alem esse ponto

ANEXOII

SERVIltOS AEREOS CHARTER

SECltAO 1

A As empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio de acordo com os termos da sua designaiio ter o direito de transportar trafego intemacional charter de passageiros ( e respectiva bagagem) eou carga (incluindo mas niio limitada a charter fretados por expedidores em separado ou em combinaiio (passageirocarga)

1 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e

2 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer ponto ou pontos num terceiro pais desde que excepto no que diz respeito aos charters de carga tal servio constitua parte de uma operaiio continua com ou sem mudana de aeronave que inclua um servio para o pais de origem com o intuito de transportar trafego local entre o pais de origem e o territ6rio da outra Parte Contratante

B Na operaiio dos servios cobertos pelo presente Anexo as empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio ainda ter direito (I) a fazer escalas em quaisquer pontos quer se situem dentro ou fora de qualquer das outras Partes Contratantes (2) transportar trafego em transito atraves do territ6rio da outra Parte Contratante (3) combinar na mesma aeronave trafego originado no territ6rio de uma Parte Contratante trafego com origem no

----- --- ___CJ 1

--------

18

territ6rio da outra Parte Contratante e trafego originado no territ6rio de terceiros paises (4) de operar transporte aereo internacional sem quaisquer limitacoes a mudancas em qualquer ponto na rota quanto ao tipo ou mimero de aeronaves operadas desde que a excepciio de voos charter de carga no percurso de ida o transporte alem tal ponto seja uma continuaciio do transporte desde o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja a continuaciio do transporte alem esse ponto

C Cada Parte Contratante devera atender favoravelmente os pedidos apresentados pelas empresas da outra Parte Contratante no sentido de estas transportarem trafego niio coberto por este Anexo com base em fundamentos de cortesia e reciprocidade

SECltA02

A Qualquer empresa designada por cada uma das Partes Contratantes a operar transporte aereo internacional charter originado no territ6rio da outra Parte Contratante quer em viagem de ida simples ou ida e volta devera ter a opciio de cumprir as leis regulamentos e regras quer nacionais quer da outra Parte Contratante aplicaveis ao transporte charter Se uma Parte Contratante aplica regras regulamentos termos condicoes ou limitacoes diferentes a uma ou mais das suas empresas de transporte aereo ou a empresas de outros paises cada empresa designada devera ser sujeita ao menos restritivo de tais criterios

B No entanto nada contido no paragrafo acima mencionado devera limitar os direitos de cada uma das Partes Contratantes de solicitar as empresas designadas sob este Anexo pela outra Parte Contratante o cumprimento dos requisitos relativos a protecciio de fundos cancelamentos e direitos de reembolso de passageiros

SECltAo 3

A excepciio do que diz respeito a protecciio das leis do consumidor referidas no paragrafo precedente nenhuma das Partes Contratantes devera exigir no que diz respeito ao transporte de trafego do territ6rio da outra Parte Contratante ou de um terceiro pais numa viagem de ida simples ou de ida e volta a uma empresa designada pela outra Parte Contratante sob este Anexo que submeta mais que uma declaraciio de conformidade com as leis regulamentos e regras aplicaveis mencionadas na secciio 2 deste Anexo ou uma derrogaciio a estas leis regulamentos ou regras concedidos pelas entidades aeronauticas

ANEXO III

SISTEMAS INFORMATIZADOS DE RESERVAS

I As Partes Contratantes reconhecem que as operacoes dos sistemas informatizados de reservas (SIR) siio um aspecto importante da capacidade concorrencial de uma empresa Especificamente as Partes Contratantes denotam que as operacoes SIR siio reguladas a data deste acordo

- em Portugal de acordo com o Regulamento 229989 de 24 de Julho de 1989 da Comunidade Europeia emendado pelo Regulamento 308993

~-~~--middotmiddotmiddot-~~--~---- __ __ __ _ middot-~- --~-- ___ __ ~---middot---__ -- J

-~--~---------- --- middot----------- --

19

de 29 de Outubro de 1993 da Comunidade Europeia e pelo Regulamento 32399 de 8 de Fevereiro de 1999 da Comunidade Europeia e

- nos Estados Unidos pelo 14 CFR 255

2 As Partes Contratantes concordam que de acordo com as leis e regulamentos das Partes Contratantes em vigor na data de assinatura deste Acordo os seguintes principios deverao ser seguidos no que diz respeito as operaioes de SIR na aviaiiio intemacional numa base nao discriminat6ria

a) Os SIR deverao integrar visualizaioes principais das quais constem

(i) informaiiio relativa aos serviios aereos intemacionais incluindo a construiao das ligaioes nesses serviios devera ser editada e monitorizada com base em criterios objectivos e naoshydiscriminat6rios que niio sejam influenciados directa ou indirectamente por uma empresa ou identificada com um mercado e aplicada uniformemente a todas as empresas participantes

(ii) a informaiiio constante do SIR devera ser tao abrangente quanto possivel e os vendedores niio deveriio apagar informaiiio da sua base de dados ate que ela seja substituida

(iii) os vendedores dos SIR niio deveriio manipular a informaiao fomecida pelas empresas participantes de uma maneira que

middot conduza ao fomecimento de informaiao incorrecta enganadora e discriminat6ria e a informaiao transmitida pelas companhias aereas participantes devera ser clara e correcta por exemplo o caso dos voos cujo designador indicado no monitor niio e o da operadora (ex partilhas de c6digo) voos que envolvem uma mudania de equipamento e voos com escalas deverao ser claramente identificados como tendo estas caracteristicas

(iv) todos os SIR disponiveis aos agentes de viagem que distribuem directamente informaiao sobre os serviios da empresa no territ6rio de cada uma das Partes Contratantes junto do publico nao deverao ser apenas obrigados a operar mas tambem deveriio estar autorizados a faze-Io em conformidade com as regras do SIR que sao aplicadas no territ6rio onde o SIR esta a ser operado

b) Os agentes de viagem deveriio estar autorizados a utilizar qualquer visualizaiiio secundaria disponivel atraves do SIRS para uma transaiao individual desde que o agente de viagens faia um pedido para essa visualizaiiio de forma a encontrar resposta para um pedido Iespecifico do consumidor

c) Todas as empresas dispostas a pagar qualquer emolumento niio- Idiscriminat6rio deveriio ter autorizaiao para participar nesses vendedores do SIR Todas as facilidades de distribui9ao que um sistema I

Ibull_I

20

destes proporciona devera ser oferecida em bases nao-discriminat6rias as empresas participantes Os vendedores de SIR deverao exibir OS

serviyos de transporte aereo intemacional das empresas participantes numa base nao-discriminat6ria objectiva e neutral quanto ao transportador em todos os mercados onde desejam vender tais serviyos A pedido um vendedor de SIR devera mostrar detalhes da sua base de dados actualizada e os procedimentos de armazenamento os criterios para apresentayao e ordenamento da informayao a importancia dada a esses criterios e os criterios utilizados para selecyiio de pontos de ligayiio e inclusiio de voos de ligayao

d) Os vendedores de SIR de uma Parte Contratante a operar no territ6rio da outra Parte Contratante deverao estar autorizados a trazer manter e tomar livremente acessivel os seus SIR aos agentes de viagem empresas viagem e outros assinantes cuja principal actividade comercial e a distribuiyao de produtos relacionados com viagens no territ6rio da outra Parte Contratante na medida em que o SIResta de acordo com estes principios

e) No territ6rio de uma Parte Contratante os vendedores de SIR da outra Parte Contratante nao deverao estar sujeitos a condiyoes mais rigorosas ou restritivas no que diz respeito ao acesso e utilizaylio das facilidades de comunicayao selecyao e utilizayao de material informatico e programayiio e sua instalayiio que as impostas pelos vendedores de SIR da primeira Parte Contratante

f) Os SIR usados no territ6rio de uma Parte Contratante deverao estar autorizados a ter um acesso efectivo e forte no territ6rio da outra Parte Contratante desde que os mesmos cumpram os padroes e leis em vigor nesse territ6rio os quais devem ser nao-discriminat6rios No seguimento do referido uma empresa designada devera ter uma participayao tao ampla neste sistema no territ6rio do respectivo pais de origem como o tern em qualquer sistema oferecido aos agentes de viagem no territ6rio da outra Parte Contratante Os proprietariosoperadores de SIR de uma Parte Contratante deverao ter a mesma oportunidade de possuiroperar SIR no territ6rio da outra Parte Contratante que estejam de acordo com estes principios tal como os proprietariosoperadores dessa Parte Contratante As empresas e vendedores de SIR de uma Parte Contratante nao deveriio discriminar os agentes de viagem no territ6rio do seu pais de origem por razoes de uso ou posse de um SIR operado no territ6rio da outra Parte Contratante

ANEXOIV

DISPOSI~OES TRANSIT6RIAS

1 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2002 ou mais cedo consoante o acordo estabelecido entre as Partes Contratantes

a) Os serviyos charter - regras do pais de origem Apesar das disposiyoes do Anexo II as empresas designadas de cada uma das Partes Contratantes deveriio conduzir as operayoes charter de acordo com as leis regulamentos e regras do pais de origem do trafego

-middot - middot-- -middot~- ---- middot-~ - - ~ -~---middot---

21

2 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2003 ou mais cedo consoante o acordo entre as Partes Contratantes

a) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de quintas liberdades para alguns paises africanos Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio 1 (A)(l) e as disposiyoes do Anexo II secyao l(A) as empresas dos Estados Unidos niio serao autorizadas a exercer direitos de trafego entre um ponto ou pontos em Portugal e qualquer ponto ou pontos em Angola Caho Verde Guine Bissau Moyambique ou Sao Tome e Principe

b) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiro Apesar das disposiyoes do Anexo I secyao l(A)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyiio l(A)(2) as empresas dos Estados Unidos nao serao autorizadas a operarem serviyos de cargueiro ou serviyos entre Portugal e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(A)(2) ou

(ii) Anexo II secyao l(A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayao continua com ou sem mudanya de equipamento que inclua a operayiio para os Estados Unidos com vista ao transporte de tnifego local entre os Estados Unidos e o territ6rio de Portugal e

c) Direito de empresas portuguesas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiros Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio l(B)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyao l(A)(2) as empresas da Republica Portuguesa nao serao autorizadas a operar serviyos de cargueiros ou serviyos entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(B)(2) ou

(ii) Anexo II secyao 1 (A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayiio continua com ou sem mudan9a de equipamento que inclua a opera9iio para Portugal com vista ao transporte de trafego local entre Portugal e o territ6rio dos Estados Unidos

  • 9875 - Portugal - Aviation - May - 30 - 2000pdf
    • Page 1
    • Page 2
    • Page 3
    • Page 4
    • Page 5
    • Page 6
    • Page 7
    • Page 8
    • Page 9
    • Page 10
    • Page 11
    • Page 12
    • Page 13
    • Page 14
    • Page 15
    • Page 16
    • Page 17
    • Page 18
    • Page 19
    • Page 20
Page 31: AVIATION Transport Services...2000/05/30  · PORTUGAL Aviation: Transport Services Agreement signed at Lisbon May 30, 2000; Entered into force May 9, 2002. With annexes. AIR TRANSPORT

-- ---- - --------

8

transportar carga sob retenyiio alfandegaria A carga quer seja transportada por via terrestre ou aerea devera ter acesso aos serviyos alrandegarios aeroportmirios As empresas poderilo optar por efectuar o seu pr6prio transporte de superficie ou de providencia-lo atraves de arranjos com outros transportadores de superficie incluindo transporte de superficie efectuado por outras empresas aereas e fomecedores indirectos de transporte aereo de carga Este serviyo intermodal de transporte de carga podera ser oferecido como serviyo unico atraves da combinayiio do preyo do transporte de superficie e aereo desde que os expedidores nilo sejam conduzidos em erro quanto ao tipo de transporte

8 Cada empresa designada tera direito a efectuar o seu pr6prio serviyo de operayoes de terra no territ6rio da outra Parte Contratante ( assistencia em escala aut6noma) ou asua opyilo seleccionar entre agentes concorrentes autorizados a prestar este serviyo no todo ou em parte Estes direitos deveriio ser exercidos em conformidade com as leis e regulamentos normalmente aplicados pelas Partes Contratantes numa base nilo-discriminat6ria 0 direito que assiste aempresa de efectuar o seu pr6prio serviyo ou de seleccionar entre agentes autorizados ficara sujeito apenas aos constrangimentos resultantes de considerayoes de seguranya aeroportuana e para o lado portugues as excepyoes previstas pela Directiva 9667 EC do Conselho da Uniiio Europeia e pela legislayilo portuguesa que implementa essa Directiva Onde tais considerayoes impeyarn a auto-assistencia em escala os serviyos de operayiio de terra deverilo estar disponiveis em igualdade de circunstancias a todas as empresas os encargos deverilo ser baseados no custo total dos serviyos disponibilizados devendo 0 tipo e a qualidade de tais serviyOS equiparar-se a de uma assistencia em escala da pr6pria empresa

ARTIG09deg

DIREITOS ADUANEIROS E ENCARGOS

I Ao chegar ao territ6rio de uma Parte Contratante as aeronaves utilizadas no transporte aereo intemacional pelas empresas designadas da outra Parte Contratante o seu equipamento normal equipamento de terra combustivel lubrificantes provisoes de material consumivel peyas sobressalentes (incluindo motores) provisoes de bordo (incluindo mas nilo limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados avenda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) e outros artigos destinados ou utilizados exclusivamente em relayilo com a operayilo ou utilizayilo da aeronave envolvida no transporte aereo intemacional deverilo estar isentos com base na reciprocidade de todas as restriyoes aimportayilo impostos sobre a propriedade e capital de direitos aduaneiros de impostos indirectos emolumentos e encargos similares que sejam (1) cobrados pelas autoridades nacionais e (2) que niio sejam baseados no custo dos serviyos oferecidos desde que esse equipamento e provisoes permaneyam a bordo da aeronave

2 Com base na reciprocidade ficariio igualmente isentos de impostos taxas direitos emolumentos e encargos referidos no paragrafo I deste Artigo aexcepyilo dos encargos correspondentes ao custo dos serviyos prestados

~--~------~- -~-------- -- shy

9

a) equipamento normal provisoes de bordo (incluindo mas niio limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados a venda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) introduzidos ou embarcados no territ6rio de uma Parte Contratante e introduzidos a bordo dentro de limites razoaveis para utilizayiio nos voos de partida de aeronaves em serviyo internacional de uma empresa designada da outra Parte Contratante ainda que as provisoes se destinem a serem consumidas na parte da viagem efectuada nesse territ6rio

b) equipamento de terra e peyas sobressalentes (incluindo motores) introduzidos no territ6rio de uma Parte Contratante para a utilizayao manutenyiio ou reparayiio das aeronaves de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional

c) combustive lubrificantes e provisoes de consumiveis tecnicos introduzidos a bordo ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante para utilizayiio numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional mesmo quando estes aprovisionamentos se destinem a ser consumidos na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante no qual foram embarcados e

d) material promocional e publicitario introduzidos ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante e embarcados em quantidades razoaveis para utilizayiio nos voos de partida numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada em serviyos aereos internacionais mesmo quando estas provisoes se destinem a ser usadas na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante na qual foram embarcados

3 Pode ser exigido que os equipamentos e aprovisionamentos mencionados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo sejam mantidos sob vigilancia ou controlo das autoridades competentes

4 As isenyoes previstas neste Artigo seriio tambem aplicaveis nos casos em que as empresas designadas de uma Parte Contratante tiverem contratado com outra empresa para a utilizayiio ou transferencia dos artigos especificados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo no territ6rio da outra Parte Contratante desde que essa outra empresa beneficie igualmente das mesmas isenyoes junto da outra Parte Contratante

ARTIGO 10deg

T AXAS DE UTILIZAltAO

I As taxas de utilizayiiO que possam ser impostas as empresas da outra Parte Contratante pelas autoridades competentes ou organismos de cada uma das Partes Contratantes devem ser adequadas razoaveis niio injustamente discriminat6rias e equitativamente repartidas entre as categorias de utilizadores Quaisquer taxas de utiJizayiiO serao sempre aplicadas as empresas da outra Parte Contratante em condiyoes niio menos favoraveis que as mais favoraveis aplicadas a qualquer empresa na altura em que a taxa eaplicada

2 As taxas de utilizaiao impostas as empresas da outra Parte Contratante podem reflectir mas nao devem exceder para as autoridades competentes ou organismos o custo total de proporcionar as adequadas instalaioes aeroportuarias ambientais os equipamentos e sistemas de navegaiao aerea instalaioes de segurania e os serviios a ele inerentes ou ao sistema aeroportuario Tais taxas podem incluir um razoavel retomo do valor patrimonial ap6s desvalorizaiao As instalaioes e serviios aeroportuarios pelos quais as taxas sao cobradas devem ser oferecidos com base em principios econ6micos eficientes

3 Cada Parte Contratante devera promover no seu territ6rio consultas entre as autoridades cobradoras competentes ou organismos e as empresas que utilizam as instalaioes e serviios aeroportuarios e devem incentivar as autoridades cobradorascompetentes ou organismos e as empresas a trocar informaiao na medida em que esta podera ser necessana a uma revisao correcta da razoabilidade das taxas de acordo com os principios dos paragrafos 1 e 2 deste Artigo Cada Parte Contratante devera encorajar as autoridades cobradoras competentes a notificar de forma razoavel os utilizadores sobre qualquer proposta de alteraiao das taxas de utilizaiao de forma a que estes possam expressar o seu ponto de vista antes das alteraioes terem sido concluidas

4 Nenhuma das Partes Contratantes devera ser mantida em procedimentos de resoluiao de diferendos em conformidade com o Artigo 14deg por estar em violaiao de uma clausula deste Artigo a menos que (i) dentro de um prazo razoavel fracasse a revisao da taxa ou pratica que esta na origem da queixa da outra Parte Contratante ou (ii) ap6s tal revisao tenham fracassado todas as medidas ao seu alcance no sentido de corrigir qualquer taxa ou pratica inconsistente com o presente Artigo

ARTIGO 11deg

CONCORRENCIA LEAL

1 Cada Parte Contratante devera permitir as empresas designadas de ambas as Partes Contratantes uma justa e igual oportunidade de concorrerem no que respeita a operaiao do transporte aereo intemacional regulamentado por este Acordo

2 Cada Parte Contratante devera permitir que cada empresa designada determine a frequencia e capacidade do transporte aereo intemacional que oferece com base em consideraioes comerciais de mercado Em conformidade com este direito nenhuma das Partes Contratantes devera unilateralmente limitar o volume de trafego a frequencia ou a regularidade do serviio prestado ou o tipo ou tipos de aeronaves operadas pelas empresas designadas da outra Parte Contratante excepto se tal for exigido por motivos alfandegarios tecnicos operacionais (incluindo congestionamento) ou ambientais sob condiy)es uniformes em conformidade com o Artigo 15 da Conveniao I 3 Nenhuma das Partes devera impor as empresas designadas pela outra Parte requisitos de primeira recusa taxas sobre o crescimento taxas de nao-

I _~~-------- ------ -- ----------- __ _j

-~--~-~-----~__ ___---- -------middot---shy

11

objecylio ou qualquer outro requisito respeitante a capacidade frequencia ou trafego que nlio esteja em conformidade com os objectivos deste Acordo

4 Nenhuma das Partes devera exigir para aprovaylio as empresas da outra Parte Contratante a apresentaylio de horarios de programas de voos charter ou pianos de voo excepto se for solicitado numa base nlio-descriminat6ria para reforyo das condiyoes uniformes previstas no paragrafo 2 deste Arrigo ou autorizadas num Anexo ao presente Acordo Se uma Parte Contratante exige tais apresentayoes com fins informativos devera minimizar o peso burocratico dos requisitos de apresentaylio e dos procedimentos que recaiem sob os intermedilirios ao transporte aereo e empresas designadas da outra Parte Contratante

ARTIGO 12deg

PREltOS

1 Cada Parte Contratante devera autorizar que os preyos do transporte aereo sejam estabelecidos por cada empresa designada com base em considerayoes comerciais do mercado A intervenyiio das Partes Contratantes devera ser limitada a

a) prevenyiio de preyos ou praticas desmedidamente discriminat6rios

b) protecyiio dos consumidores face a preyos desmedidamente altos ou restritivos devido ao abuso de posiyiio dominante

c) protecyiio das empresas face a preyos artificialmente baixos devido a subsidios ou ajudas govemamentais directos ou indirectos e

d) protecyiio das empresas face a abusos de posiyiio dominante resultante de preyos injustificadamente baixos tomando em considerayiio os custos que uma empresa que inicia a actividade podera ter relacionados com a prestayiio de serviyos e de facilidades relacionadas quando existe evidencia de que ha intenyiio de eliminar a concorrencia

2 Cada Parte Contratante podera exigir as empresas da outra Parte Contratante a notificayiio ou a apresentayiio junto das respectivas autoridades aeronauticas dos preyos a serem cobrados de ou para o seu territ6rio A notificayiio ou a apresentayiio pelas empresas de ambas as Partes Contratantes podem ser exigidas no prazo maximo de trinta (30) dias antes da data proposta para a sua entrada em vigor Em casos particulares a notificayiio ou apresentayiio podera ser autorizada num prazo inferior ao normalmente exigido Nenhuma das Partes Contratantes devera exigir a notificayiio ou a apresentayiio por parte das empresas da outra Parte Contratante dos preios cobrados ao publico pelos fretadores excepto quando tal seja exigido de forma niioshydescriminat6ria para fins informativos

3 Nenhuma das Partes Contratantes devera agir unilateralmente como forma de impedir o lanyamento ou a continua9iio de um preyo a ser aplicado por

12

a) uma empresa de qualquer uma das Partes Contratantes para o transporte aereo internacional entre OS territ6rios das Partes Contratantes ou

b) uma empresa de uma Parte Contratante para o transporte aereo intemacional entre o territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer outro pais

incluindo em ambos os casos o transporte numa base de interline ou intraline desde que em serviyos de ou para terceiros paises se aplique o Regulamento do Conselho (CEE) N 240992 de 23 de Julho de 1992 adata da assinatura do Acordo ou aos quais se aplique regulamentayilo posterior niio mais restritiva tal preyo nilo e especificamente proibido de acordo com aquele Regulamento

4 Se uma das Partes Contratantes considerar que qualquer um destes preyos e incompativel com as considerayoes estabelecidas no panigrafo 1 deste Artiga deveni solicitar o mais rapido possivel consultas e notificar a outra Parte Contratante dos motivos do seu desacordo Estas consultas deverilo realizar-se o mais tardar trinta (30) dias ap6s a recepyao do pedido e as Partes Contratantes deverao cooperar no sentido de assegurar informayilo necessaria a uma resoluyilo justa da questao Se as Partes Contratantes chegarem a acordo relativamente ao preyo sobre o qual tenha sido feita notificayilo de desacordo cada Parte Contratante devera de acordo com a respectiva lei nacional agir de forma apropriada com vista aentrada em vigor do acordo Sem este mutuo acordo o preyo deveni entrar em vigor ou continuar a vigorar

ARTIGO 13deg

CONSULT AS

Cada uma das Partes Contratantes pode a todo o momenta requerer por escrito consultas quanto ainterpretayilo aplicayilo ou emenda do presente Acorda Tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de sessenta (60) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o pedido Se a Parte Contratante requerente considerar que a materia e urgente e que e necessaria a rapida realizayilo de consultas tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante recebe o pedido

ARTIGO 14deg

RESOLUltAo DE DIFERENDOS

1 Qualquer diferendo que surja relativo a este Acordo excepto aqueles que possam surgir relativos ao paragrafo 3 do Artigo 12deg (Preyos) que nao seja solucionado numa primeira ronda de consultas formais podera ser submetido por acordo entre as Partes adecisilo de uma pessoa ou organismo Se ainda I assim nao houver acordo o diferendo devera a pedido de cada uma das Partes ser submetido aarbitragem de acordo com os procedimentos seguidamente I indicados I

l

__ ______ ~~-------middot-- ------ --------middot--middot-middotmiddot- shy----------middot~----middot------- __ __ middotmiddot--~- - shy

13

2 A arbitragem deveni ser feita por um tribunal de tres arbitros a ser constituido do seguinte modo

a) Dentro do prazo de trinta (30) dias subsequente arecep9ao do pedido de arbitragem cada Parte Contratante devera nomear um arbitro Dentro do prazo de sessenta (60) dias subsequente anomea9ao dos dois arbitros estes deverao acordar a nomea9iio de um terceiro arbitro que devera actuar como Presidente do Tribunal Arbitral

b) Se qualquer das Partes Contratantes niio nomear um arbitro ou se o terceiro arbitro niio for nomeado em conformidade com o subshyparagrafo a) deste paragrafo qualquer das Partes Contratantes podera solicitar ao Presidente do Conselho da Organiza9iio da A via9iio Civil Internacional que designe dentro do prazo de trinta (30) dias o arbitro ou arbitros necessarios Se o Presidente do Conselho for da nacionalidade de uma das Partes Contratantes o mais antigo ViceshyPresidente que niio esteja qualificado nesse campo devera cumprir a nomea9ao

3 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado o tribunal arbitral determina os limites da sua jurisdi9ao de acordo com o presente Acordo e deveni estabelecer as suas regras processuais 0 Tribunal uma vez formado podera recomendar medidas interinas ate adecisiio final sobre o diferendo Sob orientayiio do tribunal ou a pedido de qualquer uma das Partes Contratantes devera ter lugar uma conferencia dentro do prazo de quinze ( 15) di as subsequente acompleta forma9iio do tribunal para determinar as materias precisas a serem submetidas a arbitrio e os procedimentos especificos a serem seguidos

4 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado ou indicado pelo tribunal Cada Parte Contratante devera submeter um memorandum dentro do prazo de quarenta e cinco dias ( 45) a partir da data em que o tribunal estiver completamente constituido As respostas deveriio seriio devidas nos sessenta (60) dias seguintes 0 tribunal deveni constituir uma audiencia a pedido de cada uma das Partes Contratantes ou por sua iniciativa constitui-la nos quinze dias (15) seguintes a serem devidas as respostas

5 Tribunal devera a menos que tenha sido acordado de outra forma pelas Partes Contratantes dar a sua decisiio por escrito dentro do prazo de sessenta (60) dias apos a conclusiio da audiencia ou se nenhuma audiencia tiver sido realizada depois da data de submissao de ambas as respostas A decisao da maioria do tribunal prevalecera

6 As Partes Contratantes poderao submeter pedidos de esclarecimento a decisao dentro dos quinze (15) dias subsequentes asua apresenta9ao e qualquer esclarecimento dado deveni ser emitido no prazo de quinze (15) dias a contar da data desse pedido

7 Cada Parte Contratante devera ate ao ponto em que tal seja compativel com a sua lei nacional dar pleno efeito as decisoes ou senten9as do tribunal arbitral

l I

---

---------

I

I ~_-------=-- -~middot-middot-~--~-=--middot

I 14

8 As despesas do tribunal arbitral incluindo os emolumentos e despesas dos arbitros deveriio ser equitativamente repartidas pelas Partes Contratantes Qualquer despesa do Presidente do Conselho da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional relacionada com os procedimentos dos paragrafos 2b) deste Artigo devera ser considerada como despesa do tribunal arbitral

ARTIGO 15deg

TRA TAMENTO SIMILAR

Os Estados Unidos deveriio na expressao maxima permitida pela lei norte- americana oferecer as companhias aereas portuguesas 0 beneficio proporcionado por qualquer legislayiiO norte-americana as companhias aereas de outros Estados membros da Uniiio Europeia nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros de companhias aereas de nacionalidade norte-americana A Republica Portuguesa devera na expressiio maxima permitida pela lei portuguesa e comunitaria oferecer as companhias norteshyamericanas o beneficio proporcionado por qualquer legislayiio portuguesa ou comunitaria as companhias de qualquer outro Estado norte-americano oportunidades nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros das companhias aereas portuguesas

ARTIGO 16deg

REGISTO JUNTO DA ORGANIZAltAo DA A VIAltAo CIVIL INTERNACIONAL

Este Acordo e todas as emendas ou modificayoes ao mesmo seriio registadas junto da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional

ARTIGO 17deg

DENUNCIA

Qualquer das Partes Contratantes podera a todo o momento notificar por escrito a outra Parte Contratante da sua decisiio de denunciar o presente Acordo Tai notificayiiO sera simultAneamente comunicada a OrganizayiiO da A viayiio Civil Internacional Este Acordo terminara as zero horas do local de recepyiio da notificayiio doze (12) meses ap6s a data de recepyiio dessa notificayiio pela outra Parte Contratante salvo se a notificayiio de denuncia for retirada por mutuo acordo antes de expirar aquele prazo Caso a outra Parte Contratante niio acuse a recepyiio da notificayiio esta seni considerada como tendo sido recebida quatorze (14) dias ap6s a recepyiio da notificayiio pela Organizayiio da Aviayiio Civil Internacional

ARTIGO 18deg

EMEND AS

1 0 presente Acordo podera ser emendado atraves do acordo escrito das Partes Contratantes As emendas entrariio em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado por troca de notas diplomaticas de que os procedimentos internos necessarios foram concluidos As emendas aos

~-~-__________ __=---~--- -- shy --- -----middot shy-- J _____ ________ _____ ---~-middot --middot-----~------

Anexos deverao ser aplicadas provisoriamente a partir da data da sua assinatura pelas Partes Contratantes atraves das respectivas autoridades aeronauticas

2 Se ap6s entrada em vigor do Acordo ambas as Partes Contratantes se tomarem partes integrantes de um acordo multilateral que inclua materias deste Acordo estas deverao consultar-se para determinar se o presente Acordo devera ser emendado por forma a adequar-se ao acordo multilateral

ARTIGO 19deg

ENTRADA EM VIGOR

0 presente Acordo devera ser aplicado provisoriamente ap6s assinatura e entrar em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado atraves de troca de notas diplomaticas de que os procedimentos intemos necessarios aentrada em vigor do Acordo foram concluidos 0 Acordo ao entrar em vigor devera substituir o Acordo entre os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa relativo aos servi~os de transporte aereo assinado em Lisboa aos seis dias de Dezembro de 1945 tal como emendado

EM FE DO QUE os signatarios devidamente autorizados para o efeito pelos respectivos govemos assinaram o presente Acordo

FEITO em Lisboa aos 30deg dia de Maio 2000 nas linguas inglesa e portuguesa sendo ambos os textos igualmente autenticos

PELOS PELA EST ADOS UNIDOS DA AMERICA REPUBLICA PORTUGUESA

~o~t-C-

_____ J ___ ________~- middot--------middot-----middot--- -----middotmiddot middot- - -- -- ----- - --middotmiddot- - ------ - -shy---~---

16

ANEXOI

SERVIltOS AEREOS REGULARES

SECltAO 1

Rotas

As empresas de cada uma das Partes Contratantes designadas sob este Anexo deverao de acordo com os termos da sua designaylio ter direito a operar serviyo aereo regular intemacional entre pontos das seguintes rotas

A Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pelo Govemo dos Estados Unidos

1 De pontos aquem dos Estados Unidos via Estados Unidos e pontos intermedios para um ponto ou pontos em Portugal e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre Portugal e qualquer ponto ou pontos

B Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pela Republica Portuguesa

1 De pontos aquem Portugal via Portugal e pontos intermedios para um ponto ou pontos nos Estados Unidos e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos

SECltAO 2

Flexibilidade Operacional

Cada empresa designada pode asua escolha em qualquer ou em todos OS VOOS

1 operar voos em cada uma ou em ambas as direcyoes

2 combinar diferentes mimeros de voo numa s6 operaylio da aeronave

3 operar nas rotas pontos aquem intermedios e alem e pontos nos territ6rios das Partes Contratantes em qualquer combinaylio e em qualquer ordem

4 omitir escalas em qualquer ponto ou pontos

5 transferir trafego de qualquer uma das suas aeronaves para qualquer outra das suas aeronaves em qualquer ponto nas rotas e

______ J I

17

6 operar pontos aquem a qualquer ponto do seu territ6rio com ou sem mudana de aeronave ou mimero de voo e podendo manter e anunciar ao publico estes servios como servios completos

sem limitaoes direccionais ou geograficas e sem perda de qualquer direito de transportar trafego de outra forma permitida pelo presente Acordo desde que aexcepyiio dos servios de cargueiros o servio toque um ponto no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa

SECltAO 3

Mudana de Bitola

Em qualquer segmento ou segmentos das rotas acima mencionadas qualquer empresa designada podera operar transporte aereo intemacional sem qualquer limitayiiO quanto a mudanya em qualquer ponto da rota do tipo OU

mimero de aeronaves operadas desde que aexcepiio dos servios de cargueiros no percurso de ida o transporte alem deste ponto seja uma continuaiio do transporte do territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja uma continuaiio do transporte alem esse ponto

ANEXOII

SERVIltOS AEREOS CHARTER

SECltAO 1

A As empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio de acordo com os termos da sua designaiio ter o direito de transportar trafego intemacional charter de passageiros ( e respectiva bagagem) eou carga (incluindo mas niio limitada a charter fretados por expedidores em separado ou em combinaiio (passageirocarga)

1 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e

2 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer ponto ou pontos num terceiro pais desde que excepto no que diz respeito aos charters de carga tal servio constitua parte de uma operaiio continua com ou sem mudana de aeronave que inclua um servio para o pais de origem com o intuito de transportar trafego local entre o pais de origem e o territ6rio da outra Parte Contratante

B Na operaiio dos servios cobertos pelo presente Anexo as empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio ainda ter direito (I) a fazer escalas em quaisquer pontos quer se situem dentro ou fora de qualquer das outras Partes Contratantes (2) transportar trafego em transito atraves do territ6rio da outra Parte Contratante (3) combinar na mesma aeronave trafego originado no territ6rio de uma Parte Contratante trafego com origem no

----- --- ___CJ 1

--------

18

territ6rio da outra Parte Contratante e trafego originado no territ6rio de terceiros paises (4) de operar transporte aereo internacional sem quaisquer limitacoes a mudancas em qualquer ponto na rota quanto ao tipo ou mimero de aeronaves operadas desde que a excepciio de voos charter de carga no percurso de ida o transporte alem tal ponto seja uma continuaciio do transporte desde o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja a continuaciio do transporte alem esse ponto

C Cada Parte Contratante devera atender favoravelmente os pedidos apresentados pelas empresas da outra Parte Contratante no sentido de estas transportarem trafego niio coberto por este Anexo com base em fundamentos de cortesia e reciprocidade

SECltA02

A Qualquer empresa designada por cada uma das Partes Contratantes a operar transporte aereo internacional charter originado no territ6rio da outra Parte Contratante quer em viagem de ida simples ou ida e volta devera ter a opciio de cumprir as leis regulamentos e regras quer nacionais quer da outra Parte Contratante aplicaveis ao transporte charter Se uma Parte Contratante aplica regras regulamentos termos condicoes ou limitacoes diferentes a uma ou mais das suas empresas de transporte aereo ou a empresas de outros paises cada empresa designada devera ser sujeita ao menos restritivo de tais criterios

B No entanto nada contido no paragrafo acima mencionado devera limitar os direitos de cada uma das Partes Contratantes de solicitar as empresas designadas sob este Anexo pela outra Parte Contratante o cumprimento dos requisitos relativos a protecciio de fundos cancelamentos e direitos de reembolso de passageiros

SECltAo 3

A excepciio do que diz respeito a protecciio das leis do consumidor referidas no paragrafo precedente nenhuma das Partes Contratantes devera exigir no que diz respeito ao transporte de trafego do territ6rio da outra Parte Contratante ou de um terceiro pais numa viagem de ida simples ou de ida e volta a uma empresa designada pela outra Parte Contratante sob este Anexo que submeta mais que uma declaraciio de conformidade com as leis regulamentos e regras aplicaveis mencionadas na secciio 2 deste Anexo ou uma derrogaciio a estas leis regulamentos ou regras concedidos pelas entidades aeronauticas

ANEXO III

SISTEMAS INFORMATIZADOS DE RESERVAS

I As Partes Contratantes reconhecem que as operacoes dos sistemas informatizados de reservas (SIR) siio um aspecto importante da capacidade concorrencial de uma empresa Especificamente as Partes Contratantes denotam que as operacoes SIR siio reguladas a data deste acordo

- em Portugal de acordo com o Regulamento 229989 de 24 de Julho de 1989 da Comunidade Europeia emendado pelo Regulamento 308993

~-~~--middotmiddotmiddot-~~--~---- __ __ __ _ middot-~- --~-- ___ __ ~---middot---__ -- J

-~--~---------- --- middot----------- --

19

de 29 de Outubro de 1993 da Comunidade Europeia e pelo Regulamento 32399 de 8 de Fevereiro de 1999 da Comunidade Europeia e

- nos Estados Unidos pelo 14 CFR 255

2 As Partes Contratantes concordam que de acordo com as leis e regulamentos das Partes Contratantes em vigor na data de assinatura deste Acordo os seguintes principios deverao ser seguidos no que diz respeito as operaioes de SIR na aviaiiio intemacional numa base nao discriminat6ria

a) Os SIR deverao integrar visualizaioes principais das quais constem

(i) informaiiio relativa aos serviios aereos intemacionais incluindo a construiao das ligaioes nesses serviios devera ser editada e monitorizada com base em criterios objectivos e naoshydiscriminat6rios que niio sejam influenciados directa ou indirectamente por uma empresa ou identificada com um mercado e aplicada uniformemente a todas as empresas participantes

(ii) a informaiiio constante do SIR devera ser tao abrangente quanto possivel e os vendedores niio deveriio apagar informaiiio da sua base de dados ate que ela seja substituida

(iii) os vendedores dos SIR niio deveriio manipular a informaiao fomecida pelas empresas participantes de uma maneira que

middot conduza ao fomecimento de informaiao incorrecta enganadora e discriminat6ria e a informaiao transmitida pelas companhias aereas participantes devera ser clara e correcta por exemplo o caso dos voos cujo designador indicado no monitor niio e o da operadora (ex partilhas de c6digo) voos que envolvem uma mudania de equipamento e voos com escalas deverao ser claramente identificados como tendo estas caracteristicas

(iv) todos os SIR disponiveis aos agentes de viagem que distribuem directamente informaiao sobre os serviios da empresa no territ6rio de cada uma das Partes Contratantes junto do publico nao deverao ser apenas obrigados a operar mas tambem deveriio estar autorizados a faze-Io em conformidade com as regras do SIR que sao aplicadas no territ6rio onde o SIR esta a ser operado

b) Os agentes de viagem deveriio estar autorizados a utilizar qualquer visualizaiiio secundaria disponivel atraves do SIRS para uma transaiao individual desde que o agente de viagens faia um pedido para essa visualizaiiio de forma a encontrar resposta para um pedido Iespecifico do consumidor

c) Todas as empresas dispostas a pagar qualquer emolumento niio- Idiscriminat6rio deveriio ter autorizaiao para participar nesses vendedores do SIR Todas as facilidades de distribui9ao que um sistema I

Ibull_I

20

destes proporciona devera ser oferecida em bases nao-discriminat6rias as empresas participantes Os vendedores de SIR deverao exibir OS

serviyos de transporte aereo intemacional das empresas participantes numa base nao-discriminat6ria objectiva e neutral quanto ao transportador em todos os mercados onde desejam vender tais serviyos A pedido um vendedor de SIR devera mostrar detalhes da sua base de dados actualizada e os procedimentos de armazenamento os criterios para apresentayao e ordenamento da informayao a importancia dada a esses criterios e os criterios utilizados para selecyiio de pontos de ligayiio e inclusiio de voos de ligayao

d) Os vendedores de SIR de uma Parte Contratante a operar no territ6rio da outra Parte Contratante deverao estar autorizados a trazer manter e tomar livremente acessivel os seus SIR aos agentes de viagem empresas viagem e outros assinantes cuja principal actividade comercial e a distribuiyao de produtos relacionados com viagens no territ6rio da outra Parte Contratante na medida em que o SIResta de acordo com estes principios

e) No territ6rio de uma Parte Contratante os vendedores de SIR da outra Parte Contratante nao deverao estar sujeitos a condiyoes mais rigorosas ou restritivas no que diz respeito ao acesso e utilizaylio das facilidades de comunicayao selecyao e utilizayao de material informatico e programayiio e sua instalayiio que as impostas pelos vendedores de SIR da primeira Parte Contratante

f) Os SIR usados no territ6rio de uma Parte Contratante deverao estar autorizados a ter um acesso efectivo e forte no territ6rio da outra Parte Contratante desde que os mesmos cumpram os padroes e leis em vigor nesse territ6rio os quais devem ser nao-discriminat6rios No seguimento do referido uma empresa designada devera ter uma participayao tao ampla neste sistema no territ6rio do respectivo pais de origem como o tern em qualquer sistema oferecido aos agentes de viagem no territ6rio da outra Parte Contratante Os proprietariosoperadores de SIR de uma Parte Contratante deverao ter a mesma oportunidade de possuiroperar SIR no territ6rio da outra Parte Contratante que estejam de acordo com estes principios tal como os proprietariosoperadores dessa Parte Contratante As empresas e vendedores de SIR de uma Parte Contratante nao deveriio discriminar os agentes de viagem no territ6rio do seu pais de origem por razoes de uso ou posse de um SIR operado no territ6rio da outra Parte Contratante

ANEXOIV

DISPOSI~OES TRANSIT6RIAS

1 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2002 ou mais cedo consoante o acordo estabelecido entre as Partes Contratantes

a) Os serviyos charter - regras do pais de origem Apesar das disposiyoes do Anexo II as empresas designadas de cada uma das Partes Contratantes deveriio conduzir as operayoes charter de acordo com as leis regulamentos e regras do pais de origem do trafego

-middot - middot-- -middot~- ---- middot-~ - - ~ -~---middot---

21

2 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2003 ou mais cedo consoante o acordo entre as Partes Contratantes

a) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de quintas liberdades para alguns paises africanos Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio 1 (A)(l) e as disposiyoes do Anexo II secyao l(A) as empresas dos Estados Unidos niio serao autorizadas a exercer direitos de trafego entre um ponto ou pontos em Portugal e qualquer ponto ou pontos em Angola Caho Verde Guine Bissau Moyambique ou Sao Tome e Principe

b) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiro Apesar das disposiyoes do Anexo I secyao l(A)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyiio l(A)(2) as empresas dos Estados Unidos nao serao autorizadas a operarem serviyos de cargueiro ou serviyos entre Portugal e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(A)(2) ou

(ii) Anexo II secyao l(A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayao continua com ou sem mudanya de equipamento que inclua a operayiio para os Estados Unidos com vista ao transporte de tnifego local entre os Estados Unidos e o territ6rio de Portugal e

c) Direito de empresas portuguesas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiros Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio l(B)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyao l(A)(2) as empresas da Republica Portuguesa nao serao autorizadas a operar serviyos de cargueiros ou serviyos entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(B)(2) ou

(ii) Anexo II secyao 1 (A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayiio continua com ou sem mudan9a de equipamento que inclua a opera9iio para Portugal com vista ao transporte de trafego local entre Portugal e o territ6rio dos Estados Unidos

  • 9875 - Portugal - Aviation - May - 30 - 2000pdf
    • Page 1
    • Page 2
    • Page 3
    • Page 4
    • Page 5
    • Page 6
    • Page 7
    • Page 8
    • Page 9
    • Page 10
    • Page 11
    • Page 12
    • Page 13
    • Page 14
    • Page 15
    • Page 16
    • Page 17
    • Page 18
    • Page 19
    • Page 20
Page 32: AVIATION Transport Services...2000/05/30  · PORTUGAL Aviation: Transport Services Agreement signed at Lisbon May 30, 2000; Entered into force May 9, 2002. With annexes. AIR TRANSPORT

9

a) equipamento normal provisoes de bordo (incluindo mas niio limitadas a alimentos bebidas tabaco e outros produtos destinados a venda ou ao consumo dos passageiros em quantidades limitadas durante o voo ) introduzidos ou embarcados no territ6rio de uma Parte Contratante e introduzidos a bordo dentro de limites razoaveis para utilizayiio nos voos de partida de aeronaves em serviyo internacional de uma empresa designada da outra Parte Contratante ainda que as provisoes se destinem a serem consumidas na parte da viagem efectuada nesse territ6rio

b) equipamento de terra e peyas sobressalentes (incluindo motores) introduzidos no territ6rio de uma Parte Contratante para a utilizayao manutenyiio ou reparayiio das aeronaves de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional

c) combustive lubrificantes e provisoes de consumiveis tecnicos introduzidos a bordo ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante para utilizayiio numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada no transporte aereo internacional mesmo quando estes aprovisionamentos se destinem a ser consumidos na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante no qual foram embarcados e

d) material promocional e publicitario introduzidos ou fornecidos no territ6rio de uma Parte Contratante e embarcados em quantidades razoaveis para utilizayiio nos voos de partida numa aeronave de uma empresa da outra Parte Contratante utilizada em serviyos aereos internacionais mesmo quando estas provisoes se destinem a ser usadas na parte da viagem efectuada sobre o territ6rio da Parte Contratante na qual foram embarcados

3 Pode ser exigido que os equipamentos e aprovisionamentos mencionados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo sejam mantidos sob vigilancia ou controlo das autoridades competentes

4 As isenyoes previstas neste Artigo seriio tambem aplicaveis nos casos em que as empresas designadas de uma Parte Contratante tiverem contratado com outra empresa para a utilizayiio ou transferencia dos artigos especificados nos paragrafos 1 e 2 deste Artigo no territ6rio da outra Parte Contratante desde que essa outra empresa beneficie igualmente das mesmas isenyoes junto da outra Parte Contratante

ARTIGO 10deg

T AXAS DE UTILIZAltAO

I As taxas de utilizayiiO que possam ser impostas as empresas da outra Parte Contratante pelas autoridades competentes ou organismos de cada uma das Partes Contratantes devem ser adequadas razoaveis niio injustamente discriminat6rias e equitativamente repartidas entre as categorias de utilizadores Quaisquer taxas de utiJizayiiO serao sempre aplicadas as empresas da outra Parte Contratante em condiyoes niio menos favoraveis que as mais favoraveis aplicadas a qualquer empresa na altura em que a taxa eaplicada

2 As taxas de utilizaiao impostas as empresas da outra Parte Contratante podem reflectir mas nao devem exceder para as autoridades competentes ou organismos o custo total de proporcionar as adequadas instalaioes aeroportuarias ambientais os equipamentos e sistemas de navegaiao aerea instalaioes de segurania e os serviios a ele inerentes ou ao sistema aeroportuario Tais taxas podem incluir um razoavel retomo do valor patrimonial ap6s desvalorizaiao As instalaioes e serviios aeroportuarios pelos quais as taxas sao cobradas devem ser oferecidos com base em principios econ6micos eficientes

3 Cada Parte Contratante devera promover no seu territ6rio consultas entre as autoridades cobradoras competentes ou organismos e as empresas que utilizam as instalaioes e serviios aeroportuarios e devem incentivar as autoridades cobradorascompetentes ou organismos e as empresas a trocar informaiao na medida em que esta podera ser necessana a uma revisao correcta da razoabilidade das taxas de acordo com os principios dos paragrafos 1 e 2 deste Artigo Cada Parte Contratante devera encorajar as autoridades cobradoras competentes a notificar de forma razoavel os utilizadores sobre qualquer proposta de alteraiao das taxas de utilizaiao de forma a que estes possam expressar o seu ponto de vista antes das alteraioes terem sido concluidas

4 Nenhuma das Partes Contratantes devera ser mantida em procedimentos de resoluiao de diferendos em conformidade com o Artigo 14deg por estar em violaiao de uma clausula deste Artigo a menos que (i) dentro de um prazo razoavel fracasse a revisao da taxa ou pratica que esta na origem da queixa da outra Parte Contratante ou (ii) ap6s tal revisao tenham fracassado todas as medidas ao seu alcance no sentido de corrigir qualquer taxa ou pratica inconsistente com o presente Artigo

ARTIGO 11deg

CONCORRENCIA LEAL

1 Cada Parte Contratante devera permitir as empresas designadas de ambas as Partes Contratantes uma justa e igual oportunidade de concorrerem no que respeita a operaiao do transporte aereo intemacional regulamentado por este Acordo

2 Cada Parte Contratante devera permitir que cada empresa designada determine a frequencia e capacidade do transporte aereo intemacional que oferece com base em consideraioes comerciais de mercado Em conformidade com este direito nenhuma das Partes Contratantes devera unilateralmente limitar o volume de trafego a frequencia ou a regularidade do serviio prestado ou o tipo ou tipos de aeronaves operadas pelas empresas designadas da outra Parte Contratante excepto se tal for exigido por motivos alfandegarios tecnicos operacionais (incluindo congestionamento) ou ambientais sob condiy)es uniformes em conformidade com o Artigo 15 da Conveniao I 3 Nenhuma das Partes devera impor as empresas designadas pela outra Parte requisitos de primeira recusa taxas sobre o crescimento taxas de nao-

I _~~-------- ------ -- ----------- __ _j

-~--~-~-----~__ ___---- -------middot---shy

11

objecylio ou qualquer outro requisito respeitante a capacidade frequencia ou trafego que nlio esteja em conformidade com os objectivos deste Acordo

4 Nenhuma das Partes devera exigir para aprovaylio as empresas da outra Parte Contratante a apresentaylio de horarios de programas de voos charter ou pianos de voo excepto se for solicitado numa base nlio-descriminat6ria para reforyo das condiyoes uniformes previstas no paragrafo 2 deste Arrigo ou autorizadas num Anexo ao presente Acordo Se uma Parte Contratante exige tais apresentayoes com fins informativos devera minimizar o peso burocratico dos requisitos de apresentaylio e dos procedimentos que recaiem sob os intermedilirios ao transporte aereo e empresas designadas da outra Parte Contratante

ARTIGO 12deg

PREltOS

1 Cada Parte Contratante devera autorizar que os preyos do transporte aereo sejam estabelecidos por cada empresa designada com base em considerayoes comerciais do mercado A intervenyiio das Partes Contratantes devera ser limitada a

a) prevenyiio de preyos ou praticas desmedidamente discriminat6rios

b) protecyiio dos consumidores face a preyos desmedidamente altos ou restritivos devido ao abuso de posiyiio dominante

c) protecyiio das empresas face a preyos artificialmente baixos devido a subsidios ou ajudas govemamentais directos ou indirectos e

d) protecyiio das empresas face a abusos de posiyiio dominante resultante de preyos injustificadamente baixos tomando em considerayiio os custos que uma empresa que inicia a actividade podera ter relacionados com a prestayiio de serviyos e de facilidades relacionadas quando existe evidencia de que ha intenyiio de eliminar a concorrencia

2 Cada Parte Contratante podera exigir as empresas da outra Parte Contratante a notificayiio ou a apresentayiio junto das respectivas autoridades aeronauticas dos preyos a serem cobrados de ou para o seu territ6rio A notificayiio ou a apresentayiio pelas empresas de ambas as Partes Contratantes podem ser exigidas no prazo maximo de trinta (30) dias antes da data proposta para a sua entrada em vigor Em casos particulares a notificayiio ou apresentayiio podera ser autorizada num prazo inferior ao normalmente exigido Nenhuma das Partes Contratantes devera exigir a notificayiio ou a apresentayiio por parte das empresas da outra Parte Contratante dos preios cobrados ao publico pelos fretadores excepto quando tal seja exigido de forma niioshydescriminat6ria para fins informativos

3 Nenhuma das Partes Contratantes devera agir unilateralmente como forma de impedir o lanyamento ou a continua9iio de um preyo a ser aplicado por

12

a) uma empresa de qualquer uma das Partes Contratantes para o transporte aereo internacional entre OS territ6rios das Partes Contratantes ou

b) uma empresa de uma Parte Contratante para o transporte aereo intemacional entre o territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer outro pais

incluindo em ambos os casos o transporte numa base de interline ou intraline desde que em serviyos de ou para terceiros paises se aplique o Regulamento do Conselho (CEE) N 240992 de 23 de Julho de 1992 adata da assinatura do Acordo ou aos quais se aplique regulamentayilo posterior niio mais restritiva tal preyo nilo e especificamente proibido de acordo com aquele Regulamento

4 Se uma das Partes Contratantes considerar que qualquer um destes preyos e incompativel com as considerayoes estabelecidas no panigrafo 1 deste Artiga deveni solicitar o mais rapido possivel consultas e notificar a outra Parte Contratante dos motivos do seu desacordo Estas consultas deverilo realizar-se o mais tardar trinta (30) dias ap6s a recepyao do pedido e as Partes Contratantes deverao cooperar no sentido de assegurar informayilo necessaria a uma resoluyilo justa da questao Se as Partes Contratantes chegarem a acordo relativamente ao preyo sobre o qual tenha sido feita notificayilo de desacordo cada Parte Contratante devera de acordo com a respectiva lei nacional agir de forma apropriada com vista aentrada em vigor do acordo Sem este mutuo acordo o preyo deveni entrar em vigor ou continuar a vigorar

ARTIGO 13deg

CONSULT AS

Cada uma das Partes Contratantes pode a todo o momenta requerer por escrito consultas quanto ainterpretayilo aplicayilo ou emenda do presente Acorda Tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de sessenta (60) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o pedido Se a Parte Contratante requerente considerar que a materia e urgente e que e necessaria a rapida realizayilo de consultas tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante recebe o pedido

ARTIGO 14deg

RESOLUltAo DE DIFERENDOS

1 Qualquer diferendo que surja relativo a este Acordo excepto aqueles que possam surgir relativos ao paragrafo 3 do Artigo 12deg (Preyos) que nao seja solucionado numa primeira ronda de consultas formais podera ser submetido por acordo entre as Partes adecisilo de uma pessoa ou organismo Se ainda I assim nao houver acordo o diferendo devera a pedido de cada uma das Partes ser submetido aarbitragem de acordo com os procedimentos seguidamente I indicados I

l

__ ______ ~~-------middot-- ------ --------middot--middot-middotmiddot- shy----------middot~----middot------- __ __ middotmiddot--~- - shy

13

2 A arbitragem deveni ser feita por um tribunal de tres arbitros a ser constituido do seguinte modo

a) Dentro do prazo de trinta (30) dias subsequente arecep9ao do pedido de arbitragem cada Parte Contratante devera nomear um arbitro Dentro do prazo de sessenta (60) dias subsequente anomea9ao dos dois arbitros estes deverao acordar a nomea9iio de um terceiro arbitro que devera actuar como Presidente do Tribunal Arbitral

b) Se qualquer das Partes Contratantes niio nomear um arbitro ou se o terceiro arbitro niio for nomeado em conformidade com o subshyparagrafo a) deste paragrafo qualquer das Partes Contratantes podera solicitar ao Presidente do Conselho da Organiza9iio da A via9iio Civil Internacional que designe dentro do prazo de trinta (30) dias o arbitro ou arbitros necessarios Se o Presidente do Conselho for da nacionalidade de uma das Partes Contratantes o mais antigo ViceshyPresidente que niio esteja qualificado nesse campo devera cumprir a nomea9ao

3 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado o tribunal arbitral determina os limites da sua jurisdi9ao de acordo com o presente Acordo e deveni estabelecer as suas regras processuais 0 Tribunal uma vez formado podera recomendar medidas interinas ate adecisiio final sobre o diferendo Sob orientayiio do tribunal ou a pedido de qualquer uma das Partes Contratantes devera ter lugar uma conferencia dentro do prazo de quinze ( 15) di as subsequente acompleta forma9iio do tribunal para determinar as materias precisas a serem submetidas a arbitrio e os procedimentos especificos a serem seguidos

4 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado ou indicado pelo tribunal Cada Parte Contratante devera submeter um memorandum dentro do prazo de quarenta e cinco dias ( 45) a partir da data em que o tribunal estiver completamente constituido As respostas deveriio seriio devidas nos sessenta (60) dias seguintes 0 tribunal deveni constituir uma audiencia a pedido de cada uma das Partes Contratantes ou por sua iniciativa constitui-la nos quinze dias (15) seguintes a serem devidas as respostas

5 Tribunal devera a menos que tenha sido acordado de outra forma pelas Partes Contratantes dar a sua decisiio por escrito dentro do prazo de sessenta (60) dias apos a conclusiio da audiencia ou se nenhuma audiencia tiver sido realizada depois da data de submissao de ambas as respostas A decisao da maioria do tribunal prevalecera

6 As Partes Contratantes poderao submeter pedidos de esclarecimento a decisao dentro dos quinze (15) dias subsequentes asua apresenta9ao e qualquer esclarecimento dado deveni ser emitido no prazo de quinze (15) dias a contar da data desse pedido

7 Cada Parte Contratante devera ate ao ponto em que tal seja compativel com a sua lei nacional dar pleno efeito as decisoes ou senten9as do tribunal arbitral

l I

---

---------

I

I ~_-------=-- -~middot-middot-~--~-=--middot

I 14

8 As despesas do tribunal arbitral incluindo os emolumentos e despesas dos arbitros deveriio ser equitativamente repartidas pelas Partes Contratantes Qualquer despesa do Presidente do Conselho da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional relacionada com os procedimentos dos paragrafos 2b) deste Artigo devera ser considerada como despesa do tribunal arbitral

ARTIGO 15deg

TRA TAMENTO SIMILAR

Os Estados Unidos deveriio na expressao maxima permitida pela lei norte- americana oferecer as companhias aereas portuguesas 0 beneficio proporcionado por qualquer legislayiiO norte-americana as companhias aereas de outros Estados membros da Uniiio Europeia nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros de companhias aereas de nacionalidade norte-americana A Republica Portuguesa devera na expressiio maxima permitida pela lei portuguesa e comunitaria oferecer as companhias norteshyamericanas o beneficio proporcionado por qualquer legislayiio portuguesa ou comunitaria as companhias de qualquer outro Estado norte-americano oportunidades nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros das companhias aereas portuguesas

ARTIGO 16deg

REGISTO JUNTO DA ORGANIZAltAo DA A VIAltAo CIVIL INTERNACIONAL

Este Acordo e todas as emendas ou modificayoes ao mesmo seriio registadas junto da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional

ARTIGO 17deg

DENUNCIA

Qualquer das Partes Contratantes podera a todo o momento notificar por escrito a outra Parte Contratante da sua decisiio de denunciar o presente Acordo Tai notificayiiO sera simultAneamente comunicada a OrganizayiiO da A viayiio Civil Internacional Este Acordo terminara as zero horas do local de recepyiio da notificayiio doze (12) meses ap6s a data de recepyiio dessa notificayiio pela outra Parte Contratante salvo se a notificayiio de denuncia for retirada por mutuo acordo antes de expirar aquele prazo Caso a outra Parte Contratante niio acuse a recepyiio da notificayiio esta seni considerada como tendo sido recebida quatorze (14) dias ap6s a recepyiio da notificayiio pela Organizayiio da Aviayiio Civil Internacional

ARTIGO 18deg

EMEND AS

1 0 presente Acordo podera ser emendado atraves do acordo escrito das Partes Contratantes As emendas entrariio em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado por troca de notas diplomaticas de que os procedimentos internos necessarios foram concluidos As emendas aos

~-~-__________ __=---~--- -- shy --- -----middot shy-- J _____ ________ _____ ---~-middot --middot-----~------

Anexos deverao ser aplicadas provisoriamente a partir da data da sua assinatura pelas Partes Contratantes atraves das respectivas autoridades aeronauticas

2 Se ap6s entrada em vigor do Acordo ambas as Partes Contratantes se tomarem partes integrantes de um acordo multilateral que inclua materias deste Acordo estas deverao consultar-se para determinar se o presente Acordo devera ser emendado por forma a adequar-se ao acordo multilateral

ARTIGO 19deg

ENTRADA EM VIGOR

0 presente Acordo devera ser aplicado provisoriamente ap6s assinatura e entrar em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado atraves de troca de notas diplomaticas de que os procedimentos intemos necessarios aentrada em vigor do Acordo foram concluidos 0 Acordo ao entrar em vigor devera substituir o Acordo entre os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa relativo aos servi~os de transporte aereo assinado em Lisboa aos seis dias de Dezembro de 1945 tal como emendado

EM FE DO QUE os signatarios devidamente autorizados para o efeito pelos respectivos govemos assinaram o presente Acordo

FEITO em Lisboa aos 30deg dia de Maio 2000 nas linguas inglesa e portuguesa sendo ambos os textos igualmente autenticos

PELOS PELA EST ADOS UNIDOS DA AMERICA REPUBLICA PORTUGUESA

~o~t-C-

_____ J ___ ________~- middot--------middot-----middot--- -----middotmiddot middot- - -- -- ----- - --middotmiddot- - ------ - -shy---~---

16

ANEXOI

SERVIltOS AEREOS REGULARES

SECltAO 1

Rotas

As empresas de cada uma das Partes Contratantes designadas sob este Anexo deverao de acordo com os termos da sua designaylio ter direito a operar serviyo aereo regular intemacional entre pontos das seguintes rotas

A Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pelo Govemo dos Estados Unidos

1 De pontos aquem dos Estados Unidos via Estados Unidos e pontos intermedios para um ponto ou pontos em Portugal e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre Portugal e qualquer ponto ou pontos

B Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pela Republica Portuguesa

1 De pontos aquem Portugal via Portugal e pontos intermedios para um ponto ou pontos nos Estados Unidos e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos

SECltAO 2

Flexibilidade Operacional

Cada empresa designada pode asua escolha em qualquer ou em todos OS VOOS

1 operar voos em cada uma ou em ambas as direcyoes

2 combinar diferentes mimeros de voo numa s6 operaylio da aeronave

3 operar nas rotas pontos aquem intermedios e alem e pontos nos territ6rios das Partes Contratantes em qualquer combinaylio e em qualquer ordem

4 omitir escalas em qualquer ponto ou pontos

5 transferir trafego de qualquer uma das suas aeronaves para qualquer outra das suas aeronaves em qualquer ponto nas rotas e

______ J I

17

6 operar pontos aquem a qualquer ponto do seu territ6rio com ou sem mudana de aeronave ou mimero de voo e podendo manter e anunciar ao publico estes servios como servios completos

sem limitaoes direccionais ou geograficas e sem perda de qualquer direito de transportar trafego de outra forma permitida pelo presente Acordo desde que aexcepyiio dos servios de cargueiros o servio toque um ponto no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa

SECltAO 3

Mudana de Bitola

Em qualquer segmento ou segmentos das rotas acima mencionadas qualquer empresa designada podera operar transporte aereo intemacional sem qualquer limitayiiO quanto a mudanya em qualquer ponto da rota do tipo OU

mimero de aeronaves operadas desde que aexcepiio dos servios de cargueiros no percurso de ida o transporte alem deste ponto seja uma continuaiio do transporte do territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja uma continuaiio do transporte alem esse ponto

ANEXOII

SERVIltOS AEREOS CHARTER

SECltAO 1

A As empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio de acordo com os termos da sua designaiio ter o direito de transportar trafego intemacional charter de passageiros ( e respectiva bagagem) eou carga (incluindo mas niio limitada a charter fretados por expedidores em separado ou em combinaiio (passageirocarga)

1 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e

2 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer ponto ou pontos num terceiro pais desde que excepto no que diz respeito aos charters de carga tal servio constitua parte de uma operaiio continua com ou sem mudana de aeronave que inclua um servio para o pais de origem com o intuito de transportar trafego local entre o pais de origem e o territ6rio da outra Parte Contratante

B Na operaiio dos servios cobertos pelo presente Anexo as empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio ainda ter direito (I) a fazer escalas em quaisquer pontos quer se situem dentro ou fora de qualquer das outras Partes Contratantes (2) transportar trafego em transito atraves do territ6rio da outra Parte Contratante (3) combinar na mesma aeronave trafego originado no territ6rio de uma Parte Contratante trafego com origem no

----- --- ___CJ 1

--------

18

territ6rio da outra Parte Contratante e trafego originado no territ6rio de terceiros paises (4) de operar transporte aereo internacional sem quaisquer limitacoes a mudancas em qualquer ponto na rota quanto ao tipo ou mimero de aeronaves operadas desde que a excepciio de voos charter de carga no percurso de ida o transporte alem tal ponto seja uma continuaciio do transporte desde o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja a continuaciio do transporte alem esse ponto

C Cada Parte Contratante devera atender favoravelmente os pedidos apresentados pelas empresas da outra Parte Contratante no sentido de estas transportarem trafego niio coberto por este Anexo com base em fundamentos de cortesia e reciprocidade

SECltA02

A Qualquer empresa designada por cada uma das Partes Contratantes a operar transporte aereo internacional charter originado no territ6rio da outra Parte Contratante quer em viagem de ida simples ou ida e volta devera ter a opciio de cumprir as leis regulamentos e regras quer nacionais quer da outra Parte Contratante aplicaveis ao transporte charter Se uma Parte Contratante aplica regras regulamentos termos condicoes ou limitacoes diferentes a uma ou mais das suas empresas de transporte aereo ou a empresas de outros paises cada empresa designada devera ser sujeita ao menos restritivo de tais criterios

B No entanto nada contido no paragrafo acima mencionado devera limitar os direitos de cada uma das Partes Contratantes de solicitar as empresas designadas sob este Anexo pela outra Parte Contratante o cumprimento dos requisitos relativos a protecciio de fundos cancelamentos e direitos de reembolso de passageiros

SECltAo 3

A excepciio do que diz respeito a protecciio das leis do consumidor referidas no paragrafo precedente nenhuma das Partes Contratantes devera exigir no que diz respeito ao transporte de trafego do territ6rio da outra Parte Contratante ou de um terceiro pais numa viagem de ida simples ou de ida e volta a uma empresa designada pela outra Parte Contratante sob este Anexo que submeta mais que uma declaraciio de conformidade com as leis regulamentos e regras aplicaveis mencionadas na secciio 2 deste Anexo ou uma derrogaciio a estas leis regulamentos ou regras concedidos pelas entidades aeronauticas

ANEXO III

SISTEMAS INFORMATIZADOS DE RESERVAS

I As Partes Contratantes reconhecem que as operacoes dos sistemas informatizados de reservas (SIR) siio um aspecto importante da capacidade concorrencial de uma empresa Especificamente as Partes Contratantes denotam que as operacoes SIR siio reguladas a data deste acordo

- em Portugal de acordo com o Regulamento 229989 de 24 de Julho de 1989 da Comunidade Europeia emendado pelo Regulamento 308993

~-~~--middotmiddotmiddot-~~--~---- __ __ __ _ middot-~- --~-- ___ __ ~---middot---__ -- J

-~--~---------- --- middot----------- --

19

de 29 de Outubro de 1993 da Comunidade Europeia e pelo Regulamento 32399 de 8 de Fevereiro de 1999 da Comunidade Europeia e

- nos Estados Unidos pelo 14 CFR 255

2 As Partes Contratantes concordam que de acordo com as leis e regulamentos das Partes Contratantes em vigor na data de assinatura deste Acordo os seguintes principios deverao ser seguidos no que diz respeito as operaioes de SIR na aviaiiio intemacional numa base nao discriminat6ria

a) Os SIR deverao integrar visualizaioes principais das quais constem

(i) informaiiio relativa aos serviios aereos intemacionais incluindo a construiao das ligaioes nesses serviios devera ser editada e monitorizada com base em criterios objectivos e naoshydiscriminat6rios que niio sejam influenciados directa ou indirectamente por uma empresa ou identificada com um mercado e aplicada uniformemente a todas as empresas participantes

(ii) a informaiiio constante do SIR devera ser tao abrangente quanto possivel e os vendedores niio deveriio apagar informaiiio da sua base de dados ate que ela seja substituida

(iii) os vendedores dos SIR niio deveriio manipular a informaiao fomecida pelas empresas participantes de uma maneira que

middot conduza ao fomecimento de informaiao incorrecta enganadora e discriminat6ria e a informaiao transmitida pelas companhias aereas participantes devera ser clara e correcta por exemplo o caso dos voos cujo designador indicado no monitor niio e o da operadora (ex partilhas de c6digo) voos que envolvem uma mudania de equipamento e voos com escalas deverao ser claramente identificados como tendo estas caracteristicas

(iv) todos os SIR disponiveis aos agentes de viagem que distribuem directamente informaiao sobre os serviios da empresa no territ6rio de cada uma das Partes Contratantes junto do publico nao deverao ser apenas obrigados a operar mas tambem deveriio estar autorizados a faze-Io em conformidade com as regras do SIR que sao aplicadas no territ6rio onde o SIR esta a ser operado

b) Os agentes de viagem deveriio estar autorizados a utilizar qualquer visualizaiiio secundaria disponivel atraves do SIRS para uma transaiao individual desde que o agente de viagens faia um pedido para essa visualizaiiio de forma a encontrar resposta para um pedido Iespecifico do consumidor

c) Todas as empresas dispostas a pagar qualquer emolumento niio- Idiscriminat6rio deveriio ter autorizaiao para participar nesses vendedores do SIR Todas as facilidades de distribui9ao que um sistema I

Ibull_I

20

destes proporciona devera ser oferecida em bases nao-discriminat6rias as empresas participantes Os vendedores de SIR deverao exibir OS

serviyos de transporte aereo intemacional das empresas participantes numa base nao-discriminat6ria objectiva e neutral quanto ao transportador em todos os mercados onde desejam vender tais serviyos A pedido um vendedor de SIR devera mostrar detalhes da sua base de dados actualizada e os procedimentos de armazenamento os criterios para apresentayao e ordenamento da informayao a importancia dada a esses criterios e os criterios utilizados para selecyiio de pontos de ligayiio e inclusiio de voos de ligayao

d) Os vendedores de SIR de uma Parte Contratante a operar no territ6rio da outra Parte Contratante deverao estar autorizados a trazer manter e tomar livremente acessivel os seus SIR aos agentes de viagem empresas viagem e outros assinantes cuja principal actividade comercial e a distribuiyao de produtos relacionados com viagens no territ6rio da outra Parte Contratante na medida em que o SIResta de acordo com estes principios

e) No territ6rio de uma Parte Contratante os vendedores de SIR da outra Parte Contratante nao deverao estar sujeitos a condiyoes mais rigorosas ou restritivas no que diz respeito ao acesso e utilizaylio das facilidades de comunicayao selecyao e utilizayao de material informatico e programayiio e sua instalayiio que as impostas pelos vendedores de SIR da primeira Parte Contratante

f) Os SIR usados no territ6rio de uma Parte Contratante deverao estar autorizados a ter um acesso efectivo e forte no territ6rio da outra Parte Contratante desde que os mesmos cumpram os padroes e leis em vigor nesse territ6rio os quais devem ser nao-discriminat6rios No seguimento do referido uma empresa designada devera ter uma participayao tao ampla neste sistema no territ6rio do respectivo pais de origem como o tern em qualquer sistema oferecido aos agentes de viagem no territ6rio da outra Parte Contratante Os proprietariosoperadores de SIR de uma Parte Contratante deverao ter a mesma oportunidade de possuiroperar SIR no territ6rio da outra Parte Contratante que estejam de acordo com estes principios tal como os proprietariosoperadores dessa Parte Contratante As empresas e vendedores de SIR de uma Parte Contratante nao deveriio discriminar os agentes de viagem no territ6rio do seu pais de origem por razoes de uso ou posse de um SIR operado no territ6rio da outra Parte Contratante

ANEXOIV

DISPOSI~OES TRANSIT6RIAS

1 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2002 ou mais cedo consoante o acordo estabelecido entre as Partes Contratantes

a) Os serviyos charter - regras do pais de origem Apesar das disposiyoes do Anexo II as empresas designadas de cada uma das Partes Contratantes deveriio conduzir as operayoes charter de acordo com as leis regulamentos e regras do pais de origem do trafego

-middot - middot-- -middot~- ---- middot-~ - - ~ -~---middot---

21

2 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2003 ou mais cedo consoante o acordo entre as Partes Contratantes

a) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de quintas liberdades para alguns paises africanos Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio 1 (A)(l) e as disposiyoes do Anexo II secyao l(A) as empresas dos Estados Unidos niio serao autorizadas a exercer direitos de trafego entre um ponto ou pontos em Portugal e qualquer ponto ou pontos em Angola Caho Verde Guine Bissau Moyambique ou Sao Tome e Principe

b) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiro Apesar das disposiyoes do Anexo I secyao l(A)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyiio l(A)(2) as empresas dos Estados Unidos nao serao autorizadas a operarem serviyos de cargueiro ou serviyos entre Portugal e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(A)(2) ou

(ii) Anexo II secyao l(A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayao continua com ou sem mudanya de equipamento que inclua a operayiio para os Estados Unidos com vista ao transporte de tnifego local entre os Estados Unidos e o territ6rio de Portugal e

c) Direito de empresas portuguesas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiros Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio l(B)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyao l(A)(2) as empresas da Republica Portuguesa nao serao autorizadas a operar serviyos de cargueiros ou serviyos entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(B)(2) ou

(ii) Anexo II secyao 1 (A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayiio continua com ou sem mudan9a de equipamento que inclua a opera9iio para Portugal com vista ao transporte de trafego local entre Portugal e o territ6rio dos Estados Unidos

  • 9875 - Portugal - Aviation - May - 30 - 2000pdf
    • Page 1
    • Page 2
    • Page 3
    • Page 4
    • Page 5
    • Page 6
    • Page 7
    • Page 8
    • Page 9
    • Page 10
    • Page 11
    • Page 12
    • Page 13
    • Page 14
    • Page 15
    • Page 16
    • Page 17
    • Page 18
    • Page 19
    • Page 20
Page 33: AVIATION Transport Services...2000/05/30  · PORTUGAL Aviation: Transport Services Agreement signed at Lisbon May 30, 2000; Entered into force May 9, 2002. With annexes. AIR TRANSPORT

2 As taxas de utilizaiao impostas as empresas da outra Parte Contratante podem reflectir mas nao devem exceder para as autoridades competentes ou organismos o custo total de proporcionar as adequadas instalaioes aeroportuarias ambientais os equipamentos e sistemas de navegaiao aerea instalaioes de segurania e os serviios a ele inerentes ou ao sistema aeroportuario Tais taxas podem incluir um razoavel retomo do valor patrimonial ap6s desvalorizaiao As instalaioes e serviios aeroportuarios pelos quais as taxas sao cobradas devem ser oferecidos com base em principios econ6micos eficientes

3 Cada Parte Contratante devera promover no seu territ6rio consultas entre as autoridades cobradoras competentes ou organismos e as empresas que utilizam as instalaioes e serviios aeroportuarios e devem incentivar as autoridades cobradorascompetentes ou organismos e as empresas a trocar informaiao na medida em que esta podera ser necessana a uma revisao correcta da razoabilidade das taxas de acordo com os principios dos paragrafos 1 e 2 deste Artigo Cada Parte Contratante devera encorajar as autoridades cobradoras competentes a notificar de forma razoavel os utilizadores sobre qualquer proposta de alteraiao das taxas de utilizaiao de forma a que estes possam expressar o seu ponto de vista antes das alteraioes terem sido concluidas

4 Nenhuma das Partes Contratantes devera ser mantida em procedimentos de resoluiao de diferendos em conformidade com o Artigo 14deg por estar em violaiao de uma clausula deste Artigo a menos que (i) dentro de um prazo razoavel fracasse a revisao da taxa ou pratica que esta na origem da queixa da outra Parte Contratante ou (ii) ap6s tal revisao tenham fracassado todas as medidas ao seu alcance no sentido de corrigir qualquer taxa ou pratica inconsistente com o presente Artigo

ARTIGO 11deg

CONCORRENCIA LEAL

1 Cada Parte Contratante devera permitir as empresas designadas de ambas as Partes Contratantes uma justa e igual oportunidade de concorrerem no que respeita a operaiao do transporte aereo intemacional regulamentado por este Acordo

2 Cada Parte Contratante devera permitir que cada empresa designada determine a frequencia e capacidade do transporte aereo intemacional que oferece com base em consideraioes comerciais de mercado Em conformidade com este direito nenhuma das Partes Contratantes devera unilateralmente limitar o volume de trafego a frequencia ou a regularidade do serviio prestado ou o tipo ou tipos de aeronaves operadas pelas empresas designadas da outra Parte Contratante excepto se tal for exigido por motivos alfandegarios tecnicos operacionais (incluindo congestionamento) ou ambientais sob condiy)es uniformes em conformidade com o Artigo 15 da Conveniao I 3 Nenhuma das Partes devera impor as empresas designadas pela outra Parte requisitos de primeira recusa taxas sobre o crescimento taxas de nao-

I _~~-------- ------ -- ----------- __ _j

-~--~-~-----~__ ___---- -------middot---shy

11

objecylio ou qualquer outro requisito respeitante a capacidade frequencia ou trafego que nlio esteja em conformidade com os objectivos deste Acordo

4 Nenhuma das Partes devera exigir para aprovaylio as empresas da outra Parte Contratante a apresentaylio de horarios de programas de voos charter ou pianos de voo excepto se for solicitado numa base nlio-descriminat6ria para reforyo das condiyoes uniformes previstas no paragrafo 2 deste Arrigo ou autorizadas num Anexo ao presente Acordo Se uma Parte Contratante exige tais apresentayoes com fins informativos devera minimizar o peso burocratico dos requisitos de apresentaylio e dos procedimentos que recaiem sob os intermedilirios ao transporte aereo e empresas designadas da outra Parte Contratante

ARTIGO 12deg

PREltOS

1 Cada Parte Contratante devera autorizar que os preyos do transporte aereo sejam estabelecidos por cada empresa designada com base em considerayoes comerciais do mercado A intervenyiio das Partes Contratantes devera ser limitada a

a) prevenyiio de preyos ou praticas desmedidamente discriminat6rios

b) protecyiio dos consumidores face a preyos desmedidamente altos ou restritivos devido ao abuso de posiyiio dominante

c) protecyiio das empresas face a preyos artificialmente baixos devido a subsidios ou ajudas govemamentais directos ou indirectos e

d) protecyiio das empresas face a abusos de posiyiio dominante resultante de preyos injustificadamente baixos tomando em considerayiio os custos que uma empresa que inicia a actividade podera ter relacionados com a prestayiio de serviyos e de facilidades relacionadas quando existe evidencia de que ha intenyiio de eliminar a concorrencia

2 Cada Parte Contratante podera exigir as empresas da outra Parte Contratante a notificayiio ou a apresentayiio junto das respectivas autoridades aeronauticas dos preyos a serem cobrados de ou para o seu territ6rio A notificayiio ou a apresentayiio pelas empresas de ambas as Partes Contratantes podem ser exigidas no prazo maximo de trinta (30) dias antes da data proposta para a sua entrada em vigor Em casos particulares a notificayiio ou apresentayiio podera ser autorizada num prazo inferior ao normalmente exigido Nenhuma das Partes Contratantes devera exigir a notificayiio ou a apresentayiio por parte das empresas da outra Parte Contratante dos preios cobrados ao publico pelos fretadores excepto quando tal seja exigido de forma niioshydescriminat6ria para fins informativos

3 Nenhuma das Partes Contratantes devera agir unilateralmente como forma de impedir o lanyamento ou a continua9iio de um preyo a ser aplicado por

12

a) uma empresa de qualquer uma das Partes Contratantes para o transporte aereo internacional entre OS territ6rios das Partes Contratantes ou

b) uma empresa de uma Parte Contratante para o transporte aereo intemacional entre o territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer outro pais

incluindo em ambos os casos o transporte numa base de interline ou intraline desde que em serviyos de ou para terceiros paises se aplique o Regulamento do Conselho (CEE) N 240992 de 23 de Julho de 1992 adata da assinatura do Acordo ou aos quais se aplique regulamentayilo posterior niio mais restritiva tal preyo nilo e especificamente proibido de acordo com aquele Regulamento

4 Se uma das Partes Contratantes considerar que qualquer um destes preyos e incompativel com as considerayoes estabelecidas no panigrafo 1 deste Artiga deveni solicitar o mais rapido possivel consultas e notificar a outra Parte Contratante dos motivos do seu desacordo Estas consultas deverilo realizar-se o mais tardar trinta (30) dias ap6s a recepyao do pedido e as Partes Contratantes deverao cooperar no sentido de assegurar informayilo necessaria a uma resoluyilo justa da questao Se as Partes Contratantes chegarem a acordo relativamente ao preyo sobre o qual tenha sido feita notificayilo de desacordo cada Parte Contratante devera de acordo com a respectiva lei nacional agir de forma apropriada com vista aentrada em vigor do acordo Sem este mutuo acordo o preyo deveni entrar em vigor ou continuar a vigorar

ARTIGO 13deg

CONSULT AS

Cada uma das Partes Contratantes pode a todo o momenta requerer por escrito consultas quanto ainterpretayilo aplicayilo ou emenda do presente Acorda Tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de sessenta (60) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o pedido Se a Parte Contratante requerente considerar que a materia e urgente e que e necessaria a rapida realizayilo de consultas tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante recebe o pedido

ARTIGO 14deg

RESOLUltAo DE DIFERENDOS

1 Qualquer diferendo que surja relativo a este Acordo excepto aqueles que possam surgir relativos ao paragrafo 3 do Artigo 12deg (Preyos) que nao seja solucionado numa primeira ronda de consultas formais podera ser submetido por acordo entre as Partes adecisilo de uma pessoa ou organismo Se ainda I assim nao houver acordo o diferendo devera a pedido de cada uma das Partes ser submetido aarbitragem de acordo com os procedimentos seguidamente I indicados I

l

__ ______ ~~-------middot-- ------ --------middot--middot-middotmiddot- shy----------middot~----middot------- __ __ middotmiddot--~- - shy

13

2 A arbitragem deveni ser feita por um tribunal de tres arbitros a ser constituido do seguinte modo

a) Dentro do prazo de trinta (30) dias subsequente arecep9ao do pedido de arbitragem cada Parte Contratante devera nomear um arbitro Dentro do prazo de sessenta (60) dias subsequente anomea9ao dos dois arbitros estes deverao acordar a nomea9iio de um terceiro arbitro que devera actuar como Presidente do Tribunal Arbitral

b) Se qualquer das Partes Contratantes niio nomear um arbitro ou se o terceiro arbitro niio for nomeado em conformidade com o subshyparagrafo a) deste paragrafo qualquer das Partes Contratantes podera solicitar ao Presidente do Conselho da Organiza9iio da A via9iio Civil Internacional que designe dentro do prazo de trinta (30) dias o arbitro ou arbitros necessarios Se o Presidente do Conselho for da nacionalidade de uma das Partes Contratantes o mais antigo ViceshyPresidente que niio esteja qualificado nesse campo devera cumprir a nomea9ao

3 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado o tribunal arbitral determina os limites da sua jurisdi9ao de acordo com o presente Acordo e deveni estabelecer as suas regras processuais 0 Tribunal uma vez formado podera recomendar medidas interinas ate adecisiio final sobre o diferendo Sob orientayiio do tribunal ou a pedido de qualquer uma das Partes Contratantes devera ter lugar uma conferencia dentro do prazo de quinze ( 15) di as subsequente acompleta forma9iio do tribunal para determinar as materias precisas a serem submetidas a arbitrio e os procedimentos especificos a serem seguidos

4 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado ou indicado pelo tribunal Cada Parte Contratante devera submeter um memorandum dentro do prazo de quarenta e cinco dias ( 45) a partir da data em que o tribunal estiver completamente constituido As respostas deveriio seriio devidas nos sessenta (60) dias seguintes 0 tribunal deveni constituir uma audiencia a pedido de cada uma das Partes Contratantes ou por sua iniciativa constitui-la nos quinze dias (15) seguintes a serem devidas as respostas

5 Tribunal devera a menos que tenha sido acordado de outra forma pelas Partes Contratantes dar a sua decisiio por escrito dentro do prazo de sessenta (60) dias apos a conclusiio da audiencia ou se nenhuma audiencia tiver sido realizada depois da data de submissao de ambas as respostas A decisao da maioria do tribunal prevalecera

6 As Partes Contratantes poderao submeter pedidos de esclarecimento a decisao dentro dos quinze (15) dias subsequentes asua apresenta9ao e qualquer esclarecimento dado deveni ser emitido no prazo de quinze (15) dias a contar da data desse pedido

7 Cada Parte Contratante devera ate ao ponto em que tal seja compativel com a sua lei nacional dar pleno efeito as decisoes ou senten9as do tribunal arbitral

l I

---

---------

I

I ~_-------=-- -~middot-middot-~--~-=--middot

I 14

8 As despesas do tribunal arbitral incluindo os emolumentos e despesas dos arbitros deveriio ser equitativamente repartidas pelas Partes Contratantes Qualquer despesa do Presidente do Conselho da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional relacionada com os procedimentos dos paragrafos 2b) deste Artigo devera ser considerada como despesa do tribunal arbitral

ARTIGO 15deg

TRA TAMENTO SIMILAR

Os Estados Unidos deveriio na expressao maxima permitida pela lei norte- americana oferecer as companhias aereas portuguesas 0 beneficio proporcionado por qualquer legislayiiO norte-americana as companhias aereas de outros Estados membros da Uniiio Europeia nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros de companhias aereas de nacionalidade norte-americana A Republica Portuguesa devera na expressiio maxima permitida pela lei portuguesa e comunitaria oferecer as companhias norteshyamericanas o beneficio proporcionado por qualquer legislayiio portuguesa ou comunitaria as companhias de qualquer outro Estado norte-americano oportunidades nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros das companhias aereas portuguesas

ARTIGO 16deg

REGISTO JUNTO DA ORGANIZAltAo DA A VIAltAo CIVIL INTERNACIONAL

Este Acordo e todas as emendas ou modificayoes ao mesmo seriio registadas junto da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional

ARTIGO 17deg

DENUNCIA

Qualquer das Partes Contratantes podera a todo o momento notificar por escrito a outra Parte Contratante da sua decisiio de denunciar o presente Acordo Tai notificayiiO sera simultAneamente comunicada a OrganizayiiO da A viayiio Civil Internacional Este Acordo terminara as zero horas do local de recepyiio da notificayiio doze (12) meses ap6s a data de recepyiio dessa notificayiio pela outra Parte Contratante salvo se a notificayiio de denuncia for retirada por mutuo acordo antes de expirar aquele prazo Caso a outra Parte Contratante niio acuse a recepyiio da notificayiio esta seni considerada como tendo sido recebida quatorze (14) dias ap6s a recepyiio da notificayiio pela Organizayiio da Aviayiio Civil Internacional

ARTIGO 18deg

EMEND AS

1 0 presente Acordo podera ser emendado atraves do acordo escrito das Partes Contratantes As emendas entrariio em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado por troca de notas diplomaticas de que os procedimentos internos necessarios foram concluidos As emendas aos

~-~-__________ __=---~--- -- shy --- -----middot shy-- J _____ ________ _____ ---~-middot --middot-----~------

Anexos deverao ser aplicadas provisoriamente a partir da data da sua assinatura pelas Partes Contratantes atraves das respectivas autoridades aeronauticas

2 Se ap6s entrada em vigor do Acordo ambas as Partes Contratantes se tomarem partes integrantes de um acordo multilateral que inclua materias deste Acordo estas deverao consultar-se para determinar se o presente Acordo devera ser emendado por forma a adequar-se ao acordo multilateral

ARTIGO 19deg

ENTRADA EM VIGOR

0 presente Acordo devera ser aplicado provisoriamente ap6s assinatura e entrar em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado atraves de troca de notas diplomaticas de que os procedimentos intemos necessarios aentrada em vigor do Acordo foram concluidos 0 Acordo ao entrar em vigor devera substituir o Acordo entre os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa relativo aos servi~os de transporte aereo assinado em Lisboa aos seis dias de Dezembro de 1945 tal como emendado

EM FE DO QUE os signatarios devidamente autorizados para o efeito pelos respectivos govemos assinaram o presente Acordo

FEITO em Lisboa aos 30deg dia de Maio 2000 nas linguas inglesa e portuguesa sendo ambos os textos igualmente autenticos

PELOS PELA EST ADOS UNIDOS DA AMERICA REPUBLICA PORTUGUESA

~o~t-C-

_____ J ___ ________~- middot--------middot-----middot--- -----middotmiddot middot- - -- -- ----- - --middotmiddot- - ------ - -shy---~---

16

ANEXOI

SERVIltOS AEREOS REGULARES

SECltAO 1

Rotas

As empresas de cada uma das Partes Contratantes designadas sob este Anexo deverao de acordo com os termos da sua designaylio ter direito a operar serviyo aereo regular intemacional entre pontos das seguintes rotas

A Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pelo Govemo dos Estados Unidos

1 De pontos aquem dos Estados Unidos via Estados Unidos e pontos intermedios para um ponto ou pontos em Portugal e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre Portugal e qualquer ponto ou pontos

B Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pela Republica Portuguesa

1 De pontos aquem Portugal via Portugal e pontos intermedios para um ponto ou pontos nos Estados Unidos e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos

SECltAO 2

Flexibilidade Operacional

Cada empresa designada pode asua escolha em qualquer ou em todos OS VOOS

1 operar voos em cada uma ou em ambas as direcyoes

2 combinar diferentes mimeros de voo numa s6 operaylio da aeronave

3 operar nas rotas pontos aquem intermedios e alem e pontos nos territ6rios das Partes Contratantes em qualquer combinaylio e em qualquer ordem

4 omitir escalas em qualquer ponto ou pontos

5 transferir trafego de qualquer uma das suas aeronaves para qualquer outra das suas aeronaves em qualquer ponto nas rotas e

______ J I

17

6 operar pontos aquem a qualquer ponto do seu territ6rio com ou sem mudana de aeronave ou mimero de voo e podendo manter e anunciar ao publico estes servios como servios completos

sem limitaoes direccionais ou geograficas e sem perda de qualquer direito de transportar trafego de outra forma permitida pelo presente Acordo desde que aexcepyiio dos servios de cargueiros o servio toque um ponto no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa

SECltAO 3

Mudana de Bitola

Em qualquer segmento ou segmentos das rotas acima mencionadas qualquer empresa designada podera operar transporte aereo intemacional sem qualquer limitayiiO quanto a mudanya em qualquer ponto da rota do tipo OU

mimero de aeronaves operadas desde que aexcepiio dos servios de cargueiros no percurso de ida o transporte alem deste ponto seja uma continuaiio do transporte do territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja uma continuaiio do transporte alem esse ponto

ANEXOII

SERVIltOS AEREOS CHARTER

SECltAO 1

A As empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio de acordo com os termos da sua designaiio ter o direito de transportar trafego intemacional charter de passageiros ( e respectiva bagagem) eou carga (incluindo mas niio limitada a charter fretados por expedidores em separado ou em combinaiio (passageirocarga)

1 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e

2 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer ponto ou pontos num terceiro pais desde que excepto no que diz respeito aos charters de carga tal servio constitua parte de uma operaiio continua com ou sem mudana de aeronave que inclua um servio para o pais de origem com o intuito de transportar trafego local entre o pais de origem e o territ6rio da outra Parte Contratante

B Na operaiio dos servios cobertos pelo presente Anexo as empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio ainda ter direito (I) a fazer escalas em quaisquer pontos quer se situem dentro ou fora de qualquer das outras Partes Contratantes (2) transportar trafego em transito atraves do territ6rio da outra Parte Contratante (3) combinar na mesma aeronave trafego originado no territ6rio de uma Parte Contratante trafego com origem no

----- --- ___CJ 1

--------

18

territ6rio da outra Parte Contratante e trafego originado no territ6rio de terceiros paises (4) de operar transporte aereo internacional sem quaisquer limitacoes a mudancas em qualquer ponto na rota quanto ao tipo ou mimero de aeronaves operadas desde que a excepciio de voos charter de carga no percurso de ida o transporte alem tal ponto seja uma continuaciio do transporte desde o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja a continuaciio do transporte alem esse ponto

C Cada Parte Contratante devera atender favoravelmente os pedidos apresentados pelas empresas da outra Parte Contratante no sentido de estas transportarem trafego niio coberto por este Anexo com base em fundamentos de cortesia e reciprocidade

SECltA02

A Qualquer empresa designada por cada uma das Partes Contratantes a operar transporte aereo internacional charter originado no territ6rio da outra Parte Contratante quer em viagem de ida simples ou ida e volta devera ter a opciio de cumprir as leis regulamentos e regras quer nacionais quer da outra Parte Contratante aplicaveis ao transporte charter Se uma Parte Contratante aplica regras regulamentos termos condicoes ou limitacoes diferentes a uma ou mais das suas empresas de transporte aereo ou a empresas de outros paises cada empresa designada devera ser sujeita ao menos restritivo de tais criterios

B No entanto nada contido no paragrafo acima mencionado devera limitar os direitos de cada uma das Partes Contratantes de solicitar as empresas designadas sob este Anexo pela outra Parte Contratante o cumprimento dos requisitos relativos a protecciio de fundos cancelamentos e direitos de reembolso de passageiros

SECltAo 3

A excepciio do que diz respeito a protecciio das leis do consumidor referidas no paragrafo precedente nenhuma das Partes Contratantes devera exigir no que diz respeito ao transporte de trafego do territ6rio da outra Parte Contratante ou de um terceiro pais numa viagem de ida simples ou de ida e volta a uma empresa designada pela outra Parte Contratante sob este Anexo que submeta mais que uma declaraciio de conformidade com as leis regulamentos e regras aplicaveis mencionadas na secciio 2 deste Anexo ou uma derrogaciio a estas leis regulamentos ou regras concedidos pelas entidades aeronauticas

ANEXO III

SISTEMAS INFORMATIZADOS DE RESERVAS

I As Partes Contratantes reconhecem que as operacoes dos sistemas informatizados de reservas (SIR) siio um aspecto importante da capacidade concorrencial de uma empresa Especificamente as Partes Contratantes denotam que as operacoes SIR siio reguladas a data deste acordo

- em Portugal de acordo com o Regulamento 229989 de 24 de Julho de 1989 da Comunidade Europeia emendado pelo Regulamento 308993

~-~~--middotmiddotmiddot-~~--~---- __ __ __ _ middot-~- --~-- ___ __ ~---middot---__ -- J

-~--~---------- --- middot----------- --

19

de 29 de Outubro de 1993 da Comunidade Europeia e pelo Regulamento 32399 de 8 de Fevereiro de 1999 da Comunidade Europeia e

- nos Estados Unidos pelo 14 CFR 255

2 As Partes Contratantes concordam que de acordo com as leis e regulamentos das Partes Contratantes em vigor na data de assinatura deste Acordo os seguintes principios deverao ser seguidos no que diz respeito as operaioes de SIR na aviaiiio intemacional numa base nao discriminat6ria

a) Os SIR deverao integrar visualizaioes principais das quais constem

(i) informaiiio relativa aos serviios aereos intemacionais incluindo a construiao das ligaioes nesses serviios devera ser editada e monitorizada com base em criterios objectivos e naoshydiscriminat6rios que niio sejam influenciados directa ou indirectamente por uma empresa ou identificada com um mercado e aplicada uniformemente a todas as empresas participantes

(ii) a informaiiio constante do SIR devera ser tao abrangente quanto possivel e os vendedores niio deveriio apagar informaiiio da sua base de dados ate que ela seja substituida

(iii) os vendedores dos SIR niio deveriio manipular a informaiao fomecida pelas empresas participantes de uma maneira que

middot conduza ao fomecimento de informaiao incorrecta enganadora e discriminat6ria e a informaiao transmitida pelas companhias aereas participantes devera ser clara e correcta por exemplo o caso dos voos cujo designador indicado no monitor niio e o da operadora (ex partilhas de c6digo) voos que envolvem uma mudania de equipamento e voos com escalas deverao ser claramente identificados como tendo estas caracteristicas

(iv) todos os SIR disponiveis aos agentes de viagem que distribuem directamente informaiao sobre os serviios da empresa no territ6rio de cada uma das Partes Contratantes junto do publico nao deverao ser apenas obrigados a operar mas tambem deveriio estar autorizados a faze-Io em conformidade com as regras do SIR que sao aplicadas no territ6rio onde o SIR esta a ser operado

b) Os agentes de viagem deveriio estar autorizados a utilizar qualquer visualizaiiio secundaria disponivel atraves do SIRS para uma transaiao individual desde que o agente de viagens faia um pedido para essa visualizaiiio de forma a encontrar resposta para um pedido Iespecifico do consumidor

c) Todas as empresas dispostas a pagar qualquer emolumento niio- Idiscriminat6rio deveriio ter autorizaiao para participar nesses vendedores do SIR Todas as facilidades de distribui9ao que um sistema I

Ibull_I

20

destes proporciona devera ser oferecida em bases nao-discriminat6rias as empresas participantes Os vendedores de SIR deverao exibir OS

serviyos de transporte aereo intemacional das empresas participantes numa base nao-discriminat6ria objectiva e neutral quanto ao transportador em todos os mercados onde desejam vender tais serviyos A pedido um vendedor de SIR devera mostrar detalhes da sua base de dados actualizada e os procedimentos de armazenamento os criterios para apresentayao e ordenamento da informayao a importancia dada a esses criterios e os criterios utilizados para selecyiio de pontos de ligayiio e inclusiio de voos de ligayao

d) Os vendedores de SIR de uma Parte Contratante a operar no territ6rio da outra Parte Contratante deverao estar autorizados a trazer manter e tomar livremente acessivel os seus SIR aos agentes de viagem empresas viagem e outros assinantes cuja principal actividade comercial e a distribuiyao de produtos relacionados com viagens no territ6rio da outra Parte Contratante na medida em que o SIResta de acordo com estes principios

e) No territ6rio de uma Parte Contratante os vendedores de SIR da outra Parte Contratante nao deverao estar sujeitos a condiyoes mais rigorosas ou restritivas no que diz respeito ao acesso e utilizaylio das facilidades de comunicayao selecyao e utilizayao de material informatico e programayiio e sua instalayiio que as impostas pelos vendedores de SIR da primeira Parte Contratante

f) Os SIR usados no territ6rio de uma Parte Contratante deverao estar autorizados a ter um acesso efectivo e forte no territ6rio da outra Parte Contratante desde que os mesmos cumpram os padroes e leis em vigor nesse territ6rio os quais devem ser nao-discriminat6rios No seguimento do referido uma empresa designada devera ter uma participayao tao ampla neste sistema no territ6rio do respectivo pais de origem como o tern em qualquer sistema oferecido aos agentes de viagem no territ6rio da outra Parte Contratante Os proprietariosoperadores de SIR de uma Parte Contratante deverao ter a mesma oportunidade de possuiroperar SIR no territ6rio da outra Parte Contratante que estejam de acordo com estes principios tal como os proprietariosoperadores dessa Parte Contratante As empresas e vendedores de SIR de uma Parte Contratante nao deveriio discriminar os agentes de viagem no territ6rio do seu pais de origem por razoes de uso ou posse de um SIR operado no territ6rio da outra Parte Contratante

ANEXOIV

DISPOSI~OES TRANSIT6RIAS

1 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2002 ou mais cedo consoante o acordo estabelecido entre as Partes Contratantes

a) Os serviyos charter - regras do pais de origem Apesar das disposiyoes do Anexo II as empresas designadas de cada uma das Partes Contratantes deveriio conduzir as operayoes charter de acordo com as leis regulamentos e regras do pais de origem do trafego

-middot - middot-- -middot~- ---- middot-~ - - ~ -~---middot---

21

2 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2003 ou mais cedo consoante o acordo entre as Partes Contratantes

a) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de quintas liberdades para alguns paises africanos Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio 1 (A)(l) e as disposiyoes do Anexo II secyao l(A) as empresas dos Estados Unidos niio serao autorizadas a exercer direitos de trafego entre um ponto ou pontos em Portugal e qualquer ponto ou pontos em Angola Caho Verde Guine Bissau Moyambique ou Sao Tome e Principe

b) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiro Apesar das disposiyoes do Anexo I secyao l(A)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyiio l(A)(2) as empresas dos Estados Unidos nao serao autorizadas a operarem serviyos de cargueiro ou serviyos entre Portugal e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(A)(2) ou

(ii) Anexo II secyao l(A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayao continua com ou sem mudanya de equipamento que inclua a operayiio para os Estados Unidos com vista ao transporte de tnifego local entre os Estados Unidos e o territ6rio de Portugal e

c) Direito de empresas portuguesas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiros Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio l(B)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyao l(A)(2) as empresas da Republica Portuguesa nao serao autorizadas a operar serviyos de cargueiros ou serviyos entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(B)(2) ou

(ii) Anexo II secyao 1 (A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayiio continua com ou sem mudan9a de equipamento que inclua a opera9iio para Portugal com vista ao transporte de trafego local entre Portugal e o territ6rio dos Estados Unidos

  • 9875 - Portugal - Aviation - May - 30 - 2000pdf
    • Page 1
    • Page 2
    • Page 3
    • Page 4
    • Page 5
    • Page 6
    • Page 7
    • Page 8
    • Page 9
    • Page 10
    • Page 11
    • Page 12
    • Page 13
    • Page 14
    • Page 15
    • Page 16
    • Page 17
    • Page 18
    • Page 19
    • Page 20
Page 34: AVIATION Transport Services...2000/05/30  · PORTUGAL Aviation: Transport Services Agreement signed at Lisbon May 30, 2000; Entered into force May 9, 2002. With annexes. AIR TRANSPORT

11

objecylio ou qualquer outro requisito respeitante a capacidade frequencia ou trafego que nlio esteja em conformidade com os objectivos deste Acordo

4 Nenhuma das Partes devera exigir para aprovaylio as empresas da outra Parte Contratante a apresentaylio de horarios de programas de voos charter ou pianos de voo excepto se for solicitado numa base nlio-descriminat6ria para reforyo das condiyoes uniformes previstas no paragrafo 2 deste Arrigo ou autorizadas num Anexo ao presente Acordo Se uma Parte Contratante exige tais apresentayoes com fins informativos devera minimizar o peso burocratico dos requisitos de apresentaylio e dos procedimentos que recaiem sob os intermedilirios ao transporte aereo e empresas designadas da outra Parte Contratante

ARTIGO 12deg

PREltOS

1 Cada Parte Contratante devera autorizar que os preyos do transporte aereo sejam estabelecidos por cada empresa designada com base em considerayoes comerciais do mercado A intervenyiio das Partes Contratantes devera ser limitada a

a) prevenyiio de preyos ou praticas desmedidamente discriminat6rios

b) protecyiio dos consumidores face a preyos desmedidamente altos ou restritivos devido ao abuso de posiyiio dominante

c) protecyiio das empresas face a preyos artificialmente baixos devido a subsidios ou ajudas govemamentais directos ou indirectos e

d) protecyiio das empresas face a abusos de posiyiio dominante resultante de preyos injustificadamente baixos tomando em considerayiio os custos que uma empresa que inicia a actividade podera ter relacionados com a prestayiio de serviyos e de facilidades relacionadas quando existe evidencia de que ha intenyiio de eliminar a concorrencia

2 Cada Parte Contratante podera exigir as empresas da outra Parte Contratante a notificayiio ou a apresentayiio junto das respectivas autoridades aeronauticas dos preyos a serem cobrados de ou para o seu territ6rio A notificayiio ou a apresentayiio pelas empresas de ambas as Partes Contratantes podem ser exigidas no prazo maximo de trinta (30) dias antes da data proposta para a sua entrada em vigor Em casos particulares a notificayiio ou apresentayiio podera ser autorizada num prazo inferior ao normalmente exigido Nenhuma das Partes Contratantes devera exigir a notificayiio ou a apresentayiio por parte das empresas da outra Parte Contratante dos preios cobrados ao publico pelos fretadores excepto quando tal seja exigido de forma niioshydescriminat6ria para fins informativos

3 Nenhuma das Partes Contratantes devera agir unilateralmente como forma de impedir o lanyamento ou a continua9iio de um preyo a ser aplicado por

12

a) uma empresa de qualquer uma das Partes Contratantes para o transporte aereo internacional entre OS territ6rios das Partes Contratantes ou

b) uma empresa de uma Parte Contratante para o transporte aereo intemacional entre o territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer outro pais

incluindo em ambos os casos o transporte numa base de interline ou intraline desde que em serviyos de ou para terceiros paises se aplique o Regulamento do Conselho (CEE) N 240992 de 23 de Julho de 1992 adata da assinatura do Acordo ou aos quais se aplique regulamentayilo posterior niio mais restritiva tal preyo nilo e especificamente proibido de acordo com aquele Regulamento

4 Se uma das Partes Contratantes considerar que qualquer um destes preyos e incompativel com as considerayoes estabelecidas no panigrafo 1 deste Artiga deveni solicitar o mais rapido possivel consultas e notificar a outra Parte Contratante dos motivos do seu desacordo Estas consultas deverilo realizar-se o mais tardar trinta (30) dias ap6s a recepyao do pedido e as Partes Contratantes deverao cooperar no sentido de assegurar informayilo necessaria a uma resoluyilo justa da questao Se as Partes Contratantes chegarem a acordo relativamente ao preyo sobre o qual tenha sido feita notificayilo de desacordo cada Parte Contratante devera de acordo com a respectiva lei nacional agir de forma apropriada com vista aentrada em vigor do acordo Sem este mutuo acordo o preyo deveni entrar em vigor ou continuar a vigorar

ARTIGO 13deg

CONSULT AS

Cada uma das Partes Contratantes pode a todo o momenta requerer por escrito consultas quanto ainterpretayilo aplicayilo ou emenda do presente Acorda Tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de sessenta (60) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o pedido Se a Parte Contratante requerente considerar que a materia e urgente e que e necessaria a rapida realizayilo de consultas tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante recebe o pedido

ARTIGO 14deg

RESOLUltAo DE DIFERENDOS

1 Qualquer diferendo que surja relativo a este Acordo excepto aqueles que possam surgir relativos ao paragrafo 3 do Artigo 12deg (Preyos) que nao seja solucionado numa primeira ronda de consultas formais podera ser submetido por acordo entre as Partes adecisilo de uma pessoa ou organismo Se ainda I assim nao houver acordo o diferendo devera a pedido de cada uma das Partes ser submetido aarbitragem de acordo com os procedimentos seguidamente I indicados I

l

__ ______ ~~-------middot-- ------ --------middot--middot-middotmiddot- shy----------middot~----middot------- __ __ middotmiddot--~- - shy

13

2 A arbitragem deveni ser feita por um tribunal de tres arbitros a ser constituido do seguinte modo

a) Dentro do prazo de trinta (30) dias subsequente arecep9ao do pedido de arbitragem cada Parte Contratante devera nomear um arbitro Dentro do prazo de sessenta (60) dias subsequente anomea9ao dos dois arbitros estes deverao acordar a nomea9iio de um terceiro arbitro que devera actuar como Presidente do Tribunal Arbitral

b) Se qualquer das Partes Contratantes niio nomear um arbitro ou se o terceiro arbitro niio for nomeado em conformidade com o subshyparagrafo a) deste paragrafo qualquer das Partes Contratantes podera solicitar ao Presidente do Conselho da Organiza9iio da A via9iio Civil Internacional que designe dentro do prazo de trinta (30) dias o arbitro ou arbitros necessarios Se o Presidente do Conselho for da nacionalidade de uma das Partes Contratantes o mais antigo ViceshyPresidente que niio esteja qualificado nesse campo devera cumprir a nomea9ao

3 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado o tribunal arbitral determina os limites da sua jurisdi9ao de acordo com o presente Acordo e deveni estabelecer as suas regras processuais 0 Tribunal uma vez formado podera recomendar medidas interinas ate adecisiio final sobre o diferendo Sob orientayiio do tribunal ou a pedido de qualquer uma das Partes Contratantes devera ter lugar uma conferencia dentro do prazo de quinze ( 15) di as subsequente acompleta forma9iio do tribunal para determinar as materias precisas a serem submetidas a arbitrio e os procedimentos especificos a serem seguidos

4 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado ou indicado pelo tribunal Cada Parte Contratante devera submeter um memorandum dentro do prazo de quarenta e cinco dias ( 45) a partir da data em que o tribunal estiver completamente constituido As respostas deveriio seriio devidas nos sessenta (60) dias seguintes 0 tribunal deveni constituir uma audiencia a pedido de cada uma das Partes Contratantes ou por sua iniciativa constitui-la nos quinze dias (15) seguintes a serem devidas as respostas

5 Tribunal devera a menos que tenha sido acordado de outra forma pelas Partes Contratantes dar a sua decisiio por escrito dentro do prazo de sessenta (60) dias apos a conclusiio da audiencia ou se nenhuma audiencia tiver sido realizada depois da data de submissao de ambas as respostas A decisao da maioria do tribunal prevalecera

6 As Partes Contratantes poderao submeter pedidos de esclarecimento a decisao dentro dos quinze (15) dias subsequentes asua apresenta9ao e qualquer esclarecimento dado deveni ser emitido no prazo de quinze (15) dias a contar da data desse pedido

7 Cada Parte Contratante devera ate ao ponto em que tal seja compativel com a sua lei nacional dar pleno efeito as decisoes ou senten9as do tribunal arbitral

l I

---

---------

I

I ~_-------=-- -~middot-middot-~--~-=--middot

I 14

8 As despesas do tribunal arbitral incluindo os emolumentos e despesas dos arbitros deveriio ser equitativamente repartidas pelas Partes Contratantes Qualquer despesa do Presidente do Conselho da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional relacionada com os procedimentos dos paragrafos 2b) deste Artigo devera ser considerada como despesa do tribunal arbitral

ARTIGO 15deg

TRA TAMENTO SIMILAR

Os Estados Unidos deveriio na expressao maxima permitida pela lei norte- americana oferecer as companhias aereas portuguesas 0 beneficio proporcionado por qualquer legislayiiO norte-americana as companhias aereas de outros Estados membros da Uniiio Europeia nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros de companhias aereas de nacionalidade norte-americana A Republica Portuguesa devera na expressiio maxima permitida pela lei portuguesa e comunitaria oferecer as companhias norteshyamericanas o beneficio proporcionado por qualquer legislayiio portuguesa ou comunitaria as companhias de qualquer outro Estado norte-americano oportunidades nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros das companhias aereas portuguesas

ARTIGO 16deg

REGISTO JUNTO DA ORGANIZAltAo DA A VIAltAo CIVIL INTERNACIONAL

Este Acordo e todas as emendas ou modificayoes ao mesmo seriio registadas junto da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional

ARTIGO 17deg

DENUNCIA

Qualquer das Partes Contratantes podera a todo o momento notificar por escrito a outra Parte Contratante da sua decisiio de denunciar o presente Acordo Tai notificayiiO sera simultAneamente comunicada a OrganizayiiO da A viayiio Civil Internacional Este Acordo terminara as zero horas do local de recepyiio da notificayiio doze (12) meses ap6s a data de recepyiio dessa notificayiio pela outra Parte Contratante salvo se a notificayiio de denuncia for retirada por mutuo acordo antes de expirar aquele prazo Caso a outra Parte Contratante niio acuse a recepyiio da notificayiio esta seni considerada como tendo sido recebida quatorze (14) dias ap6s a recepyiio da notificayiio pela Organizayiio da Aviayiio Civil Internacional

ARTIGO 18deg

EMEND AS

1 0 presente Acordo podera ser emendado atraves do acordo escrito das Partes Contratantes As emendas entrariio em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado por troca de notas diplomaticas de que os procedimentos internos necessarios foram concluidos As emendas aos

~-~-__________ __=---~--- -- shy --- -----middot shy-- J _____ ________ _____ ---~-middot --middot-----~------

Anexos deverao ser aplicadas provisoriamente a partir da data da sua assinatura pelas Partes Contratantes atraves das respectivas autoridades aeronauticas

2 Se ap6s entrada em vigor do Acordo ambas as Partes Contratantes se tomarem partes integrantes de um acordo multilateral que inclua materias deste Acordo estas deverao consultar-se para determinar se o presente Acordo devera ser emendado por forma a adequar-se ao acordo multilateral

ARTIGO 19deg

ENTRADA EM VIGOR

0 presente Acordo devera ser aplicado provisoriamente ap6s assinatura e entrar em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado atraves de troca de notas diplomaticas de que os procedimentos intemos necessarios aentrada em vigor do Acordo foram concluidos 0 Acordo ao entrar em vigor devera substituir o Acordo entre os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa relativo aos servi~os de transporte aereo assinado em Lisboa aos seis dias de Dezembro de 1945 tal como emendado

EM FE DO QUE os signatarios devidamente autorizados para o efeito pelos respectivos govemos assinaram o presente Acordo

FEITO em Lisboa aos 30deg dia de Maio 2000 nas linguas inglesa e portuguesa sendo ambos os textos igualmente autenticos

PELOS PELA EST ADOS UNIDOS DA AMERICA REPUBLICA PORTUGUESA

~o~t-C-

_____ J ___ ________~- middot--------middot-----middot--- -----middotmiddot middot- - -- -- ----- - --middotmiddot- - ------ - -shy---~---

16

ANEXOI

SERVIltOS AEREOS REGULARES

SECltAO 1

Rotas

As empresas de cada uma das Partes Contratantes designadas sob este Anexo deverao de acordo com os termos da sua designaylio ter direito a operar serviyo aereo regular intemacional entre pontos das seguintes rotas

A Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pelo Govemo dos Estados Unidos

1 De pontos aquem dos Estados Unidos via Estados Unidos e pontos intermedios para um ponto ou pontos em Portugal e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre Portugal e qualquer ponto ou pontos

B Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pela Republica Portuguesa

1 De pontos aquem Portugal via Portugal e pontos intermedios para um ponto ou pontos nos Estados Unidos e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos

SECltAO 2

Flexibilidade Operacional

Cada empresa designada pode asua escolha em qualquer ou em todos OS VOOS

1 operar voos em cada uma ou em ambas as direcyoes

2 combinar diferentes mimeros de voo numa s6 operaylio da aeronave

3 operar nas rotas pontos aquem intermedios e alem e pontos nos territ6rios das Partes Contratantes em qualquer combinaylio e em qualquer ordem

4 omitir escalas em qualquer ponto ou pontos

5 transferir trafego de qualquer uma das suas aeronaves para qualquer outra das suas aeronaves em qualquer ponto nas rotas e

______ J I

17

6 operar pontos aquem a qualquer ponto do seu territ6rio com ou sem mudana de aeronave ou mimero de voo e podendo manter e anunciar ao publico estes servios como servios completos

sem limitaoes direccionais ou geograficas e sem perda de qualquer direito de transportar trafego de outra forma permitida pelo presente Acordo desde que aexcepyiio dos servios de cargueiros o servio toque um ponto no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa

SECltAO 3

Mudana de Bitola

Em qualquer segmento ou segmentos das rotas acima mencionadas qualquer empresa designada podera operar transporte aereo intemacional sem qualquer limitayiiO quanto a mudanya em qualquer ponto da rota do tipo OU

mimero de aeronaves operadas desde que aexcepiio dos servios de cargueiros no percurso de ida o transporte alem deste ponto seja uma continuaiio do transporte do territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja uma continuaiio do transporte alem esse ponto

ANEXOII

SERVIltOS AEREOS CHARTER

SECltAO 1

A As empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio de acordo com os termos da sua designaiio ter o direito de transportar trafego intemacional charter de passageiros ( e respectiva bagagem) eou carga (incluindo mas niio limitada a charter fretados por expedidores em separado ou em combinaiio (passageirocarga)

1 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e

2 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer ponto ou pontos num terceiro pais desde que excepto no que diz respeito aos charters de carga tal servio constitua parte de uma operaiio continua com ou sem mudana de aeronave que inclua um servio para o pais de origem com o intuito de transportar trafego local entre o pais de origem e o territ6rio da outra Parte Contratante

B Na operaiio dos servios cobertos pelo presente Anexo as empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio ainda ter direito (I) a fazer escalas em quaisquer pontos quer se situem dentro ou fora de qualquer das outras Partes Contratantes (2) transportar trafego em transito atraves do territ6rio da outra Parte Contratante (3) combinar na mesma aeronave trafego originado no territ6rio de uma Parte Contratante trafego com origem no

----- --- ___CJ 1

--------

18

territ6rio da outra Parte Contratante e trafego originado no territ6rio de terceiros paises (4) de operar transporte aereo internacional sem quaisquer limitacoes a mudancas em qualquer ponto na rota quanto ao tipo ou mimero de aeronaves operadas desde que a excepciio de voos charter de carga no percurso de ida o transporte alem tal ponto seja uma continuaciio do transporte desde o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja a continuaciio do transporte alem esse ponto

C Cada Parte Contratante devera atender favoravelmente os pedidos apresentados pelas empresas da outra Parte Contratante no sentido de estas transportarem trafego niio coberto por este Anexo com base em fundamentos de cortesia e reciprocidade

SECltA02

A Qualquer empresa designada por cada uma das Partes Contratantes a operar transporte aereo internacional charter originado no territ6rio da outra Parte Contratante quer em viagem de ida simples ou ida e volta devera ter a opciio de cumprir as leis regulamentos e regras quer nacionais quer da outra Parte Contratante aplicaveis ao transporte charter Se uma Parte Contratante aplica regras regulamentos termos condicoes ou limitacoes diferentes a uma ou mais das suas empresas de transporte aereo ou a empresas de outros paises cada empresa designada devera ser sujeita ao menos restritivo de tais criterios

B No entanto nada contido no paragrafo acima mencionado devera limitar os direitos de cada uma das Partes Contratantes de solicitar as empresas designadas sob este Anexo pela outra Parte Contratante o cumprimento dos requisitos relativos a protecciio de fundos cancelamentos e direitos de reembolso de passageiros

SECltAo 3

A excepciio do que diz respeito a protecciio das leis do consumidor referidas no paragrafo precedente nenhuma das Partes Contratantes devera exigir no que diz respeito ao transporte de trafego do territ6rio da outra Parte Contratante ou de um terceiro pais numa viagem de ida simples ou de ida e volta a uma empresa designada pela outra Parte Contratante sob este Anexo que submeta mais que uma declaraciio de conformidade com as leis regulamentos e regras aplicaveis mencionadas na secciio 2 deste Anexo ou uma derrogaciio a estas leis regulamentos ou regras concedidos pelas entidades aeronauticas

ANEXO III

SISTEMAS INFORMATIZADOS DE RESERVAS

I As Partes Contratantes reconhecem que as operacoes dos sistemas informatizados de reservas (SIR) siio um aspecto importante da capacidade concorrencial de uma empresa Especificamente as Partes Contratantes denotam que as operacoes SIR siio reguladas a data deste acordo

- em Portugal de acordo com o Regulamento 229989 de 24 de Julho de 1989 da Comunidade Europeia emendado pelo Regulamento 308993

~-~~--middotmiddotmiddot-~~--~---- __ __ __ _ middot-~- --~-- ___ __ ~---middot---__ -- J

-~--~---------- --- middot----------- --

19

de 29 de Outubro de 1993 da Comunidade Europeia e pelo Regulamento 32399 de 8 de Fevereiro de 1999 da Comunidade Europeia e

- nos Estados Unidos pelo 14 CFR 255

2 As Partes Contratantes concordam que de acordo com as leis e regulamentos das Partes Contratantes em vigor na data de assinatura deste Acordo os seguintes principios deverao ser seguidos no que diz respeito as operaioes de SIR na aviaiiio intemacional numa base nao discriminat6ria

a) Os SIR deverao integrar visualizaioes principais das quais constem

(i) informaiiio relativa aos serviios aereos intemacionais incluindo a construiao das ligaioes nesses serviios devera ser editada e monitorizada com base em criterios objectivos e naoshydiscriminat6rios que niio sejam influenciados directa ou indirectamente por uma empresa ou identificada com um mercado e aplicada uniformemente a todas as empresas participantes

(ii) a informaiiio constante do SIR devera ser tao abrangente quanto possivel e os vendedores niio deveriio apagar informaiiio da sua base de dados ate que ela seja substituida

(iii) os vendedores dos SIR niio deveriio manipular a informaiao fomecida pelas empresas participantes de uma maneira que

middot conduza ao fomecimento de informaiao incorrecta enganadora e discriminat6ria e a informaiao transmitida pelas companhias aereas participantes devera ser clara e correcta por exemplo o caso dos voos cujo designador indicado no monitor niio e o da operadora (ex partilhas de c6digo) voos que envolvem uma mudania de equipamento e voos com escalas deverao ser claramente identificados como tendo estas caracteristicas

(iv) todos os SIR disponiveis aos agentes de viagem que distribuem directamente informaiao sobre os serviios da empresa no territ6rio de cada uma das Partes Contratantes junto do publico nao deverao ser apenas obrigados a operar mas tambem deveriio estar autorizados a faze-Io em conformidade com as regras do SIR que sao aplicadas no territ6rio onde o SIR esta a ser operado

b) Os agentes de viagem deveriio estar autorizados a utilizar qualquer visualizaiiio secundaria disponivel atraves do SIRS para uma transaiao individual desde que o agente de viagens faia um pedido para essa visualizaiiio de forma a encontrar resposta para um pedido Iespecifico do consumidor

c) Todas as empresas dispostas a pagar qualquer emolumento niio- Idiscriminat6rio deveriio ter autorizaiao para participar nesses vendedores do SIR Todas as facilidades de distribui9ao que um sistema I

Ibull_I

20

destes proporciona devera ser oferecida em bases nao-discriminat6rias as empresas participantes Os vendedores de SIR deverao exibir OS

serviyos de transporte aereo intemacional das empresas participantes numa base nao-discriminat6ria objectiva e neutral quanto ao transportador em todos os mercados onde desejam vender tais serviyos A pedido um vendedor de SIR devera mostrar detalhes da sua base de dados actualizada e os procedimentos de armazenamento os criterios para apresentayao e ordenamento da informayao a importancia dada a esses criterios e os criterios utilizados para selecyiio de pontos de ligayiio e inclusiio de voos de ligayao

d) Os vendedores de SIR de uma Parte Contratante a operar no territ6rio da outra Parte Contratante deverao estar autorizados a trazer manter e tomar livremente acessivel os seus SIR aos agentes de viagem empresas viagem e outros assinantes cuja principal actividade comercial e a distribuiyao de produtos relacionados com viagens no territ6rio da outra Parte Contratante na medida em que o SIResta de acordo com estes principios

e) No territ6rio de uma Parte Contratante os vendedores de SIR da outra Parte Contratante nao deverao estar sujeitos a condiyoes mais rigorosas ou restritivas no que diz respeito ao acesso e utilizaylio das facilidades de comunicayao selecyao e utilizayao de material informatico e programayiio e sua instalayiio que as impostas pelos vendedores de SIR da primeira Parte Contratante

f) Os SIR usados no territ6rio de uma Parte Contratante deverao estar autorizados a ter um acesso efectivo e forte no territ6rio da outra Parte Contratante desde que os mesmos cumpram os padroes e leis em vigor nesse territ6rio os quais devem ser nao-discriminat6rios No seguimento do referido uma empresa designada devera ter uma participayao tao ampla neste sistema no territ6rio do respectivo pais de origem como o tern em qualquer sistema oferecido aos agentes de viagem no territ6rio da outra Parte Contratante Os proprietariosoperadores de SIR de uma Parte Contratante deverao ter a mesma oportunidade de possuiroperar SIR no territ6rio da outra Parte Contratante que estejam de acordo com estes principios tal como os proprietariosoperadores dessa Parte Contratante As empresas e vendedores de SIR de uma Parte Contratante nao deveriio discriminar os agentes de viagem no territ6rio do seu pais de origem por razoes de uso ou posse de um SIR operado no territ6rio da outra Parte Contratante

ANEXOIV

DISPOSI~OES TRANSIT6RIAS

1 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2002 ou mais cedo consoante o acordo estabelecido entre as Partes Contratantes

a) Os serviyos charter - regras do pais de origem Apesar das disposiyoes do Anexo II as empresas designadas de cada uma das Partes Contratantes deveriio conduzir as operayoes charter de acordo com as leis regulamentos e regras do pais de origem do trafego

-middot - middot-- -middot~- ---- middot-~ - - ~ -~---middot---

21

2 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2003 ou mais cedo consoante o acordo entre as Partes Contratantes

a) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de quintas liberdades para alguns paises africanos Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio 1 (A)(l) e as disposiyoes do Anexo II secyao l(A) as empresas dos Estados Unidos niio serao autorizadas a exercer direitos de trafego entre um ponto ou pontos em Portugal e qualquer ponto ou pontos em Angola Caho Verde Guine Bissau Moyambique ou Sao Tome e Principe

b) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiro Apesar das disposiyoes do Anexo I secyao l(A)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyiio l(A)(2) as empresas dos Estados Unidos nao serao autorizadas a operarem serviyos de cargueiro ou serviyos entre Portugal e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(A)(2) ou

(ii) Anexo II secyao l(A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayao continua com ou sem mudanya de equipamento que inclua a operayiio para os Estados Unidos com vista ao transporte de tnifego local entre os Estados Unidos e o territ6rio de Portugal e

c) Direito de empresas portuguesas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiros Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio l(B)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyao l(A)(2) as empresas da Republica Portuguesa nao serao autorizadas a operar serviyos de cargueiros ou serviyos entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(B)(2) ou

(ii) Anexo II secyao 1 (A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayiio continua com ou sem mudan9a de equipamento que inclua a opera9iio para Portugal com vista ao transporte de trafego local entre Portugal e o territ6rio dos Estados Unidos

  • 9875 - Portugal - Aviation - May - 30 - 2000pdf
    • Page 1
    • Page 2
    • Page 3
    • Page 4
    • Page 5
    • Page 6
    • Page 7
    • Page 8
    • Page 9
    • Page 10
    • Page 11
    • Page 12
    • Page 13
    • Page 14
    • Page 15
    • Page 16
    • Page 17
    • Page 18
    • Page 19
    • Page 20
Page 35: AVIATION Transport Services...2000/05/30  · PORTUGAL Aviation: Transport Services Agreement signed at Lisbon May 30, 2000; Entered into force May 9, 2002. With annexes. AIR TRANSPORT

12

a) uma empresa de qualquer uma das Partes Contratantes para o transporte aereo internacional entre OS territ6rios das Partes Contratantes ou

b) uma empresa de uma Parte Contratante para o transporte aereo intemacional entre o territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer outro pais

incluindo em ambos os casos o transporte numa base de interline ou intraline desde que em serviyos de ou para terceiros paises se aplique o Regulamento do Conselho (CEE) N 240992 de 23 de Julho de 1992 adata da assinatura do Acordo ou aos quais se aplique regulamentayilo posterior niio mais restritiva tal preyo nilo e especificamente proibido de acordo com aquele Regulamento

4 Se uma das Partes Contratantes considerar que qualquer um destes preyos e incompativel com as considerayoes estabelecidas no panigrafo 1 deste Artiga deveni solicitar o mais rapido possivel consultas e notificar a outra Parte Contratante dos motivos do seu desacordo Estas consultas deverilo realizar-se o mais tardar trinta (30) dias ap6s a recepyao do pedido e as Partes Contratantes deverao cooperar no sentido de assegurar informayilo necessaria a uma resoluyilo justa da questao Se as Partes Contratantes chegarem a acordo relativamente ao preyo sobre o qual tenha sido feita notificayilo de desacordo cada Parte Contratante devera de acordo com a respectiva lei nacional agir de forma apropriada com vista aentrada em vigor do acordo Sem este mutuo acordo o preyo deveni entrar em vigor ou continuar a vigorar

ARTIGO 13deg

CONSULT AS

Cada uma das Partes Contratantes pode a todo o momenta requerer por escrito consultas quanto ainterpretayilo aplicayilo ou emenda do presente Acorda Tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de sessenta (60) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante receba o pedido Se a Parte Contratante requerente considerar que a materia e urgente e que e necessaria a rapida realizayilo de consultas tais consultas deverilo ter inicio dentro do prazo de trinta (30) dias a contar da data em que a outra Parte Contratante recebe o pedido

ARTIGO 14deg

RESOLUltAo DE DIFERENDOS

1 Qualquer diferendo que surja relativo a este Acordo excepto aqueles que possam surgir relativos ao paragrafo 3 do Artigo 12deg (Preyos) que nao seja solucionado numa primeira ronda de consultas formais podera ser submetido por acordo entre as Partes adecisilo de uma pessoa ou organismo Se ainda I assim nao houver acordo o diferendo devera a pedido de cada uma das Partes ser submetido aarbitragem de acordo com os procedimentos seguidamente I indicados I

l

__ ______ ~~-------middot-- ------ --------middot--middot-middotmiddot- shy----------middot~----middot------- __ __ middotmiddot--~- - shy

13

2 A arbitragem deveni ser feita por um tribunal de tres arbitros a ser constituido do seguinte modo

a) Dentro do prazo de trinta (30) dias subsequente arecep9ao do pedido de arbitragem cada Parte Contratante devera nomear um arbitro Dentro do prazo de sessenta (60) dias subsequente anomea9ao dos dois arbitros estes deverao acordar a nomea9iio de um terceiro arbitro que devera actuar como Presidente do Tribunal Arbitral

b) Se qualquer das Partes Contratantes niio nomear um arbitro ou se o terceiro arbitro niio for nomeado em conformidade com o subshyparagrafo a) deste paragrafo qualquer das Partes Contratantes podera solicitar ao Presidente do Conselho da Organiza9iio da A via9iio Civil Internacional que designe dentro do prazo de trinta (30) dias o arbitro ou arbitros necessarios Se o Presidente do Conselho for da nacionalidade de uma das Partes Contratantes o mais antigo ViceshyPresidente que niio esteja qualificado nesse campo devera cumprir a nomea9ao

3 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado o tribunal arbitral determina os limites da sua jurisdi9ao de acordo com o presente Acordo e deveni estabelecer as suas regras processuais 0 Tribunal uma vez formado podera recomendar medidas interinas ate adecisiio final sobre o diferendo Sob orientayiio do tribunal ou a pedido de qualquer uma das Partes Contratantes devera ter lugar uma conferencia dentro do prazo de quinze ( 15) di as subsequente acompleta forma9iio do tribunal para determinar as materias precisas a serem submetidas a arbitrio e os procedimentos especificos a serem seguidos

4 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado ou indicado pelo tribunal Cada Parte Contratante devera submeter um memorandum dentro do prazo de quarenta e cinco dias ( 45) a partir da data em que o tribunal estiver completamente constituido As respostas deveriio seriio devidas nos sessenta (60) dias seguintes 0 tribunal deveni constituir uma audiencia a pedido de cada uma das Partes Contratantes ou por sua iniciativa constitui-la nos quinze dias (15) seguintes a serem devidas as respostas

5 Tribunal devera a menos que tenha sido acordado de outra forma pelas Partes Contratantes dar a sua decisiio por escrito dentro do prazo de sessenta (60) dias apos a conclusiio da audiencia ou se nenhuma audiencia tiver sido realizada depois da data de submissao de ambas as respostas A decisao da maioria do tribunal prevalecera

6 As Partes Contratantes poderao submeter pedidos de esclarecimento a decisao dentro dos quinze (15) dias subsequentes asua apresenta9ao e qualquer esclarecimento dado deveni ser emitido no prazo de quinze (15) dias a contar da data desse pedido

7 Cada Parte Contratante devera ate ao ponto em que tal seja compativel com a sua lei nacional dar pleno efeito as decisoes ou senten9as do tribunal arbitral

l I

---

---------

I

I ~_-------=-- -~middot-middot-~--~-=--middot

I 14

8 As despesas do tribunal arbitral incluindo os emolumentos e despesas dos arbitros deveriio ser equitativamente repartidas pelas Partes Contratantes Qualquer despesa do Presidente do Conselho da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional relacionada com os procedimentos dos paragrafos 2b) deste Artigo devera ser considerada como despesa do tribunal arbitral

ARTIGO 15deg

TRA TAMENTO SIMILAR

Os Estados Unidos deveriio na expressao maxima permitida pela lei norte- americana oferecer as companhias aereas portuguesas 0 beneficio proporcionado por qualquer legislayiiO norte-americana as companhias aereas de outros Estados membros da Uniiio Europeia nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros de companhias aereas de nacionalidade norte-americana A Republica Portuguesa devera na expressiio maxima permitida pela lei portuguesa e comunitaria oferecer as companhias norteshyamericanas o beneficio proporcionado por qualquer legislayiio portuguesa ou comunitaria as companhias de qualquer outro Estado norte-americano oportunidades nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros das companhias aereas portuguesas

ARTIGO 16deg

REGISTO JUNTO DA ORGANIZAltAo DA A VIAltAo CIVIL INTERNACIONAL

Este Acordo e todas as emendas ou modificayoes ao mesmo seriio registadas junto da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional

ARTIGO 17deg

DENUNCIA

Qualquer das Partes Contratantes podera a todo o momento notificar por escrito a outra Parte Contratante da sua decisiio de denunciar o presente Acordo Tai notificayiiO sera simultAneamente comunicada a OrganizayiiO da A viayiio Civil Internacional Este Acordo terminara as zero horas do local de recepyiio da notificayiio doze (12) meses ap6s a data de recepyiio dessa notificayiio pela outra Parte Contratante salvo se a notificayiio de denuncia for retirada por mutuo acordo antes de expirar aquele prazo Caso a outra Parte Contratante niio acuse a recepyiio da notificayiio esta seni considerada como tendo sido recebida quatorze (14) dias ap6s a recepyiio da notificayiio pela Organizayiio da Aviayiio Civil Internacional

ARTIGO 18deg

EMEND AS

1 0 presente Acordo podera ser emendado atraves do acordo escrito das Partes Contratantes As emendas entrariio em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado por troca de notas diplomaticas de que os procedimentos internos necessarios foram concluidos As emendas aos

~-~-__________ __=---~--- -- shy --- -----middot shy-- J _____ ________ _____ ---~-middot --middot-----~------

Anexos deverao ser aplicadas provisoriamente a partir da data da sua assinatura pelas Partes Contratantes atraves das respectivas autoridades aeronauticas

2 Se ap6s entrada em vigor do Acordo ambas as Partes Contratantes se tomarem partes integrantes de um acordo multilateral que inclua materias deste Acordo estas deverao consultar-se para determinar se o presente Acordo devera ser emendado por forma a adequar-se ao acordo multilateral

ARTIGO 19deg

ENTRADA EM VIGOR

0 presente Acordo devera ser aplicado provisoriamente ap6s assinatura e entrar em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado atraves de troca de notas diplomaticas de que os procedimentos intemos necessarios aentrada em vigor do Acordo foram concluidos 0 Acordo ao entrar em vigor devera substituir o Acordo entre os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa relativo aos servi~os de transporte aereo assinado em Lisboa aos seis dias de Dezembro de 1945 tal como emendado

EM FE DO QUE os signatarios devidamente autorizados para o efeito pelos respectivos govemos assinaram o presente Acordo

FEITO em Lisboa aos 30deg dia de Maio 2000 nas linguas inglesa e portuguesa sendo ambos os textos igualmente autenticos

PELOS PELA EST ADOS UNIDOS DA AMERICA REPUBLICA PORTUGUESA

~o~t-C-

_____ J ___ ________~- middot--------middot-----middot--- -----middotmiddot middot- - -- -- ----- - --middotmiddot- - ------ - -shy---~---

16

ANEXOI

SERVIltOS AEREOS REGULARES

SECltAO 1

Rotas

As empresas de cada uma das Partes Contratantes designadas sob este Anexo deverao de acordo com os termos da sua designaylio ter direito a operar serviyo aereo regular intemacional entre pontos das seguintes rotas

A Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pelo Govemo dos Estados Unidos

1 De pontos aquem dos Estados Unidos via Estados Unidos e pontos intermedios para um ponto ou pontos em Portugal e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre Portugal e qualquer ponto ou pontos

B Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pela Republica Portuguesa

1 De pontos aquem Portugal via Portugal e pontos intermedios para um ponto ou pontos nos Estados Unidos e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos

SECltAO 2

Flexibilidade Operacional

Cada empresa designada pode asua escolha em qualquer ou em todos OS VOOS

1 operar voos em cada uma ou em ambas as direcyoes

2 combinar diferentes mimeros de voo numa s6 operaylio da aeronave

3 operar nas rotas pontos aquem intermedios e alem e pontos nos territ6rios das Partes Contratantes em qualquer combinaylio e em qualquer ordem

4 omitir escalas em qualquer ponto ou pontos

5 transferir trafego de qualquer uma das suas aeronaves para qualquer outra das suas aeronaves em qualquer ponto nas rotas e

______ J I

17

6 operar pontos aquem a qualquer ponto do seu territ6rio com ou sem mudana de aeronave ou mimero de voo e podendo manter e anunciar ao publico estes servios como servios completos

sem limitaoes direccionais ou geograficas e sem perda de qualquer direito de transportar trafego de outra forma permitida pelo presente Acordo desde que aexcepyiio dos servios de cargueiros o servio toque um ponto no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa

SECltAO 3

Mudana de Bitola

Em qualquer segmento ou segmentos das rotas acima mencionadas qualquer empresa designada podera operar transporte aereo intemacional sem qualquer limitayiiO quanto a mudanya em qualquer ponto da rota do tipo OU

mimero de aeronaves operadas desde que aexcepiio dos servios de cargueiros no percurso de ida o transporte alem deste ponto seja uma continuaiio do transporte do territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja uma continuaiio do transporte alem esse ponto

ANEXOII

SERVIltOS AEREOS CHARTER

SECltAO 1

A As empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio de acordo com os termos da sua designaiio ter o direito de transportar trafego intemacional charter de passageiros ( e respectiva bagagem) eou carga (incluindo mas niio limitada a charter fretados por expedidores em separado ou em combinaiio (passageirocarga)

1 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e

2 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer ponto ou pontos num terceiro pais desde que excepto no que diz respeito aos charters de carga tal servio constitua parte de uma operaiio continua com ou sem mudana de aeronave que inclua um servio para o pais de origem com o intuito de transportar trafego local entre o pais de origem e o territ6rio da outra Parte Contratante

B Na operaiio dos servios cobertos pelo presente Anexo as empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio ainda ter direito (I) a fazer escalas em quaisquer pontos quer se situem dentro ou fora de qualquer das outras Partes Contratantes (2) transportar trafego em transito atraves do territ6rio da outra Parte Contratante (3) combinar na mesma aeronave trafego originado no territ6rio de uma Parte Contratante trafego com origem no

----- --- ___CJ 1

--------

18

territ6rio da outra Parte Contratante e trafego originado no territ6rio de terceiros paises (4) de operar transporte aereo internacional sem quaisquer limitacoes a mudancas em qualquer ponto na rota quanto ao tipo ou mimero de aeronaves operadas desde que a excepciio de voos charter de carga no percurso de ida o transporte alem tal ponto seja uma continuaciio do transporte desde o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja a continuaciio do transporte alem esse ponto

C Cada Parte Contratante devera atender favoravelmente os pedidos apresentados pelas empresas da outra Parte Contratante no sentido de estas transportarem trafego niio coberto por este Anexo com base em fundamentos de cortesia e reciprocidade

SECltA02

A Qualquer empresa designada por cada uma das Partes Contratantes a operar transporte aereo internacional charter originado no territ6rio da outra Parte Contratante quer em viagem de ida simples ou ida e volta devera ter a opciio de cumprir as leis regulamentos e regras quer nacionais quer da outra Parte Contratante aplicaveis ao transporte charter Se uma Parte Contratante aplica regras regulamentos termos condicoes ou limitacoes diferentes a uma ou mais das suas empresas de transporte aereo ou a empresas de outros paises cada empresa designada devera ser sujeita ao menos restritivo de tais criterios

B No entanto nada contido no paragrafo acima mencionado devera limitar os direitos de cada uma das Partes Contratantes de solicitar as empresas designadas sob este Anexo pela outra Parte Contratante o cumprimento dos requisitos relativos a protecciio de fundos cancelamentos e direitos de reembolso de passageiros

SECltAo 3

A excepciio do que diz respeito a protecciio das leis do consumidor referidas no paragrafo precedente nenhuma das Partes Contratantes devera exigir no que diz respeito ao transporte de trafego do territ6rio da outra Parte Contratante ou de um terceiro pais numa viagem de ida simples ou de ida e volta a uma empresa designada pela outra Parte Contratante sob este Anexo que submeta mais que uma declaraciio de conformidade com as leis regulamentos e regras aplicaveis mencionadas na secciio 2 deste Anexo ou uma derrogaciio a estas leis regulamentos ou regras concedidos pelas entidades aeronauticas

ANEXO III

SISTEMAS INFORMATIZADOS DE RESERVAS

I As Partes Contratantes reconhecem que as operacoes dos sistemas informatizados de reservas (SIR) siio um aspecto importante da capacidade concorrencial de uma empresa Especificamente as Partes Contratantes denotam que as operacoes SIR siio reguladas a data deste acordo

- em Portugal de acordo com o Regulamento 229989 de 24 de Julho de 1989 da Comunidade Europeia emendado pelo Regulamento 308993

~-~~--middotmiddotmiddot-~~--~---- __ __ __ _ middot-~- --~-- ___ __ ~---middot---__ -- J

-~--~---------- --- middot----------- --

19

de 29 de Outubro de 1993 da Comunidade Europeia e pelo Regulamento 32399 de 8 de Fevereiro de 1999 da Comunidade Europeia e

- nos Estados Unidos pelo 14 CFR 255

2 As Partes Contratantes concordam que de acordo com as leis e regulamentos das Partes Contratantes em vigor na data de assinatura deste Acordo os seguintes principios deverao ser seguidos no que diz respeito as operaioes de SIR na aviaiiio intemacional numa base nao discriminat6ria

a) Os SIR deverao integrar visualizaioes principais das quais constem

(i) informaiiio relativa aos serviios aereos intemacionais incluindo a construiao das ligaioes nesses serviios devera ser editada e monitorizada com base em criterios objectivos e naoshydiscriminat6rios que niio sejam influenciados directa ou indirectamente por uma empresa ou identificada com um mercado e aplicada uniformemente a todas as empresas participantes

(ii) a informaiiio constante do SIR devera ser tao abrangente quanto possivel e os vendedores niio deveriio apagar informaiiio da sua base de dados ate que ela seja substituida

(iii) os vendedores dos SIR niio deveriio manipular a informaiao fomecida pelas empresas participantes de uma maneira que

middot conduza ao fomecimento de informaiao incorrecta enganadora e discriminat6ria e a informaiao transmitida pelas companhias aereas participantes devera ser clara e correcta por exemplo o caso dos voos cujo designador indicado no monitor niio e o da operadora (ex partilhas de c6digo) voos que envolvem uma mudania de equipamento e voos com escalas deverao ser claramente identificados como tendo estas caracteristicas

(iv) todos os SIR disponiveis aos agentes de viagem que distribuem directamente informaiao sobre os serviios da empresa no territ6rio de cada uma das Partes Contratantes junto do publico nao deverao ser apenas obrigados a operar mas tambem deveriio estar autorizados a faze-Io em conformidade com as regras do SIR que sao aplicadas no territ6rio onde o SIR esta a ser operado

b) Os agentes de viagem deveriio estar autorizados a utilizar qualquer visualizaiiio secundaria disponivel atraves do SIRS para uma transaiao individual desde que o agente de viagens faia um pedido para essa visualizaiiio de forma a encontrar resposta para um pedido Iespecifico do consumidor

c) Todas as empresas dispostas a pagar qualquer emolumento niio- Idiscriminat6rio deveriio ter autorizaiao para participar nesses vendedores do SIR Todas as facilidades de distribui9ao que um sistema I

Ibull_I

20

destes proporciona devera ser oferecida em bases nao-discriminat6rias as empresas participantes Os vendedores de SIR deverao exibir OS

serviyos de transporte aereo intemacional das empresas participantes numa base nao-discriminat6ria objectiva e neutral quanto ao transportador em todos os mercados onde desejam vender tais serviyos A pedido um vendedor de SIR devera mostrar detalhes da sua base de dados actualizada e os procedimentos de armazenamento os criterios para apresentayao e ordenamento da informayao a importancia dada a esses criterios e os criterios utilizados para selecyiio de pontos de ligayiio e inclusiio de voos de ligayao

d) Os vendedores de SIR de uma Parte Contratante a operar no territ6rio da outra Parte Contratante deverao estar autorizados a trazer manter e tomar livremente acessivel os seus SIR aos agentes de viagem empresas viagem e outros assinantes cuja principal actividade comercial e a distribuiyao de produtos relacionados com viagens no territ6rio da outra Parte Contratante na medida em que o SIResta de acordo com estes principios

e) No territ6rio de uma Parte Contratante os vendedores de SIR da outra Parte Contratante nao deverao estar sujeitos a condiyoes mais rigorosas ou restritivas no que diz respeito ao acesso e utilizaylio das facilidades de comunicayao selecyao e utilizayao de material informatico e programayiio e sua instalayiio que as impostas pelos vendedores de SIR da primeira Parte Contratante

f) Os SIR usados no territ6rio de uma Parte Contratante deverao estar autorizados a ter um acesso efectivo e forte no territ6rio da outra Parte Contratante desde que os mesmos cumpram os padroes e leis em vigor nesse territ6rio os quais devem ser nao-discriminat6rios No seguimento do referido uma empresa designada devera ter uma participayao tao ampla neste sistema no territ6rio do respectivo pais de origem como o tern em qualquer sistema oferecido aos agentes de viagem no territ6rio da outra Parte Contratante Os proprietariosoperadores de SIR de uma Parte Contratante deverao ter a mesma oportunidade de possuiroperar SIR no territ6rio da outra Parte Contratante que estejam de acordo com estes principios tal como os proprietariosoperadores dessa Parte Contratante As empresas e vendedores de SIR de uma Parte Contratante nao deveriio discriminar os agentes de viagem no territ6rio do seu pais de origem por razoes de uso ou posse de um SIR operado no territ6rio da outra Parte Contratante

ANEXOIV

DISPOSI~OES TRANSIT6RIAS

1 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2002 ou mais cedo consoante o acordo estabelecido entre as Partes Contratantes

a) Os serviyos charter - regras do pais de origem Apesar das disposiyoes do Anexo II as empresas designadas de cada uma das Partes Contratantes deveriio conduzir as operayoes charter de acordo com as leis regulamentos e regras do pais de origem do trafego

-middot - middot-- -middot~- ---- middot-~ - - ~ -~---middot---

21

2 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2003 ou mais cedo consoante o acordo entre as Partes Contratantes

a) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de quintas liberdades para alguns paises africanos Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio 1 (A)(l) e as disposiyoes do Anexo II secyao l(A) as empresas dos Estados Unidos niio serao autorizadas a exercer direitos de trafego entre um ponto ou pontos em Portugal e qualquer ponto ou pontos em Angola Caho Verde Guine Bissau Moyambique ou Sao Tome e Principe

b) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiro Apesar das disposiyoes do Anexo I secyao l(A)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyiio l(A)(2) as empresas dos Estados Unidos nao serao autorizadas a operarem serviyos de cargueiro ou serviyos entre Portugal e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(A)(2) ou

(ii) Anexo II secyao l(A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayao continua com ou sem mudanya de equipamento que inclua a operayiio para os Estados Unidos com vista ao transporte de tnifego local entre os Estados Unidos e o territ6rio de Portugal e

c) Direito de empresas portuguesas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiros Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio l(B)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyao l(A)(2) as empresas da Republica Portuguesa nao serao autorizadas a operar serviyos de cargueiros ou serviyos entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(B)(2) ou

(ii) Anexo II secyao 1 (A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayiio continua com ou sem mudan9a de equipamento que inclua a opera9iio para Portugal com vista ao transporte de trafego local entre Portugal e o territ6rio dos Estados Unidos

  • 9875 - Portugal - Aviation - May - 30 - 2000pdf
    • Page 1
    • Page 2
    • Page 3
    • Page 4
    • Page 5
    • Page 6
    • Page 7
    • Page 8
    • Page 9
    • Page 10
    • Page 11
    • Page 12
    • Page 13
    • Page 14
    • Page 15
    • Page 16
    • Page 17
    • Page 18
    • Page 19
    • Page 20
Page 36: AVIATION Transport Services...2000/05/30  · PORTUGAL Aviation: Transport Services Agreement signed at Lisbon May 30, 2000; Entered into force May 9, 2002. With annexes. AIR TRANSPORT

__ ______ ~~-------middot-- ------ --------middot--middot-middotmiddot- shy----------middot~----middot------- __ __ middotmiddot--~- - shy

13

2 A arbitragem deveni ser feita por um tribunal de tres arbitros a ser constituido do seguinte modo

a) Dentro do prazo de trinta (30) dias subsequente arecep9ao do pedido de arbitragem cada Parte Contratante devera nomear um arbitro Dentro do prazo de sessenta (60) dias subsequente anomea9ao dos dois arbitros estes deverao acordar a nomea9iio de um terceiro arbitro que devera actuar como Presidente do Tribunal Arbitral

b) Se qualquer das Partes Contratantes niio nomear um arbitro ou se o terceiro arbitro niio for nomeado em conformidade com o subshyparagrafo a) deste paragrafo qualquer das Partes Contratantes podera solicitar ao Presidente do Conselho da Organiza9iio da A via9iio Civil Internacional que designe dentro do prazo de trinta (30) dias o arbitro ou arbitros necessarios Se o Presidente do Conselho for da nacionalidade de uma das Partes Contratantes o mais antigo ViceshyPresidente que niio esteja qualificado nesse campo devera cumprir a nomea9ao

3 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado o tribunal arbitral determina os limites da sua jurisdi9ao de acordo com o presente Acordo e deveni estabelecer as suas regras processuais 0 Tribunal uma vez formado podera recomendar medidas interinas ate adecisiio final sobre o diferendo Sob orientayiio do tribunal ou a pedido de qualquer uma das Partes Contratantes devera ter lugar uma conferencia dentro do prazo de quinze ( 15) di as subsequente acompleta forma9iio do tribunal para determinar as materias precisas a serem submetidas a arbitrio e os procedimentos especificos a serem seguidos

4 Excepto se de outra maneira tiver sido acordado ou indicado pelo tribunal Cada Parte Contratante devera submeter um memorandum dentro do prazo de quarenta e cinco dias ( 45) a partir da data em que o tribunal estiver completamente constituido As respostas deveriio seriio devidas nos sessenta (60) dias seguintes 0 tribunal deveni constituir uma audiencia a pedido de cada uma das Partes Contratantes ou por sua iniciativa constitui-la nos quinze dias (15) seguintes a serem devidas as respostas

5 Tribunal devera a menos que tenha sido acordado de outra forma pelas Partes Contratantes dar a sua decisiio por escrito dentro do prazo de sessenta (60) dias apos a conclusiio da audiencia ou se nenhuma audiencia tiver sido realizada depois da data de submissao de ambas as respostas A decisao da maioria do tribunal prevalecera

6 As Partes Contratantes poderao submeter pedidos de esclarecimento a decisao dentro dos quinze (15) dias subsequentes asua apresenta9ao e qualquer esclarecimento dado deveni ser emitido no prazo de quinze (15) dias a contar da data desse pedido

7 Cada Parte Contratante devera ate ao ponto em que tal seja compativel com a sua lei nacional dar pleno efeito as decisoes ou senten9as do tribunal arbitral

l I

---

---------

I

I ~_-------=-- -~middot-middot-~--~-=--middot

I 14

8 As despesas do tribunal arbitral incluindo os emolumentos e despesas dos arbitros deveriio ser equitativamente repartidas pelas Partes Contratantes Qualquer despesa do Presidente do Conselho da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional relacionada com os procedimentos dos paragrafos 2b) deste Artigo devera ser considerada como despesa do tribunal arbitral

ARTIGO 15deg

TRA TAMENTO SIMILAR

Os Estados Unidos deveriio na expressao maxima permitida pela lei norte- americana oferecer as companhias aereas portuguesas 0 beneficio proporcionado por qualquer legislayiiO norte-americana as companhias aereas de outros Estados membros da Uniiio Europeia nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros de companhias aereas de nacionalidade norte-americana A Republica Portuguesa devera na expressiio maxima permitida pela lei portuguesa e comunitaria oferecer as companhias norteshyamericanas o beneficio proporcionado por qualquer legislayiio portuguesa ou comunitaria as companhias de qualquer outro Estado norte-americano oportunidades nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros das companhias aereas portuguesas

ARTIGO 16deg

REGISTO JUNTO DA ORGANIZAltAo DA A VIAltAo CIVIL INTERNACIONAL

Este Acordo e todas as emendas ou modificayoes ao mesmo seriio registadas junto da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional

ARTIGO 17deg

DENUNCIA

Qualquer das Partes Contratantes podera a todo o momento notificar por escrito a outra Parte Contratante da sua decisiio de denunciar o presente Acordo Tai notificayiiO sera simultAneamente comunicada a OrganizayiiO da A viayiio Civil Internacional Este Acordo terminara as zero horas do local de recepyiio da notificayiio doze (12) meses ap6s a data de recepyiio dessa notificayiio pela outra Parte Contratante salvo se a notificayiio de denuncia for retirada por mutuo acordo antes de expirar aquele prazo Caso a outra Parte Contratante niio acuse a recepyiio da notificayiio esta seni considerada como tendo sido recebida quatorze (14) dias ap6s a recepyiio da notificayiio pela Organizayiio da Aviayiio Civil Internacional

ARTIGO 18deg

EMEND AS

1 0 presente Acordo podera ser emendado atraves do acordo escrito das Partes Contratantes As emendas entrariio em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado por troca de notas diplomaticas de que os procedimentos internos necessarios foram concluidos As emendas aos

~-~-__________ __=---~--- -- shy --- -----middot shy-- J _____ ________ _____ ---~-middot --middot-----~------

Anexos deverao ser aplicadas provisoriamente a partir da data da sua assinatura pelas Partes Contratantes atraves das respectivas autoridades aeronauticas

2 Se ap6s entrada em vigor do Acordo ambas as Partes Contratantes se tomarem partes integrantes de um acordo multilateral que inclua materias deste Acordo estas deverao consultar-se para determinar se o presente Acordo devera ser emendado por forma a adequar-se ao acordo multilateral

ARTIGO 19deg

ENTRADA EM VIGOR

0 presente Acordo devera ser aplicado provisoriamente ap6s assinatura e entrar em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado atraves de troca de notas diplomaticas de que os procedimentos intemos necessarios aentrada em vigor do Acordo foram concluidos 0 Acordo ao entrar em vigor devera substituir o Acordo entre os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa relativo aos servi~os de transporte aereo assinado em Lisboa aos seis dias de Dezembro de 1945 tal como emendado

EM FE DO QUE os signatarios devidamente autorizados para o efeito pelos respectivos govemos assinaram o presente Acordo

FEITO em Lisboa aos 30deg dia de Maio 2000 nas linguas inglesa e portuguesa sendo ambos os textos igualmente autenticos

PELOS PELA EST ADOS UNIDOS DA AMERICA REPUBLICA PORTUGUESA

~o~t-C-

_____ J ___ ________~- middot--------middot-----middot--- -----middotmiddot middot- - -- -- ----- - --middotmiddot- - ------ - -shy---~---

16

ANEXOI

SERVIltOS AEREOS REGULARES

SECltAO 1

Rotas

As empresas de cada uma das Partes Contratantes designadas sob este Anexo deverao de acordo com os termos da sua designaylio ter direito a operar serviyo aereo regular intemacional entre pontos das seguintes rotas

A Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pelo Govemo dos Estados Unidos

1 De pontos aquem dos Estados Unidos via Estados Unidos e pontos intermedios para um ponto ou pontos em Portugal e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre Portugal e qualquer ponto ou pontos

B Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pela Republica Portuguesa

1 De pontos aquem Portugal via Portugal e pontos intermedios para um ponto ou pontos nos Estados Unidos e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos

SECltAO 2

Flexibilidade Operacional

Cada empresa designada pode asua escolha em qualquer ou em todos OS VOOS

1 operar voos em cada uma ou em ambas as direcyoes

2 combinar diferentes mimeros de voo numa s6 operaylio da aeronave

3 operar nas rotas pontos aquem intermedios e alem e pontos nos territ6rios das Partes Contratantes em qualquer combinaylio e em qualquer ordem

4 omitir escalas em qualquer ponto ou pontos

5 transferir trafego de qualquer uma das suas aeronaves para qualquer outra das suas aeronaves em qualquer ponto nas rotas e

______ J I

17

6 operar pontos aquem a qualquer ponto do seu territ6rio com ou sem mudana de aeronave ou mimero de voo e podendo manter e anunciar ao publico estes servios como servios completos

sem limitaoes direccionais ou geograficas e sem perda de qualquer direito de transportar trafego de outra forma permitida pelo presente Acordo desde que aexcepyiio dos servios de cargueiros o servio toque um ponto no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa

SECltAO 3

Mudana de Bitola

Em qualquer segmento ou segmentos das rotas acima mencionadas qualquer empresa designada podera operar transporte aereo intemacional sem qualquer limitayiiO quanto a mudanya em qualquer ponto da rota do tipo OU

mimero de aeronaves operadas desde que aexcepiio dos servios de cargueiros no percurso de ida o transporte alem deste ponto seja uma continuaiio do transporte do territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja uma continuaiio do transporte alem esse ponto

ANEXOII

SERVIltOS AEREOS CHARTER

SECltAO 1

A As empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio de acordo com os termos da sua designaiio ter o direito de transportar trafego intemacional charter de passageiros ( e respectiva bagagem) eou carga (incluindo mas niio limitada a charter fretados por expedidores em separado ou em combinaiio (passageirocarga)

1 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e

2 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer ponto ou pontos num terceiro pais desde que excepto no que diz respeito aos charters de carga tal servio constitua parte de uma operaiio continua com ou sem mudana de aeronave que inclua um servio para o pais de origem com o intuito de transportar trafego local entre o pais de origem e o territ6rio da outra Parte Contratante

B Na operaiio dos servios cobertos pelo presente Anexo as empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio ainda ter direito (I) a fazer escalas em quaisquer pontos quer se situem dentro ou fora de qualquer das outras Partes Contratantes (2) transportar trafego em transito atraves do territ6rio da outra Parte Contratante (3) combinar na mesma aeronave trafego originado no territ6rio de uma Parte Contratante trafego com origem no

----- --- ___CJ 1

--------

18

territ6rio da outra Parte Contratante e trafego originado no territ6rio de terceiros paises (4) de operar transporte aereo internacional sem quaisquer limitacoes a mudancas em qualquer ponto na rota quanto ao tipo ou mimero de aeronaves operadas desde que a excepciio de voos charter de carga no percurso de ida o transporte alem tal ponto seja uma continuaciio do transporte desde o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja a continuaciio do transporte alem esse ponto

C Cada Parte Contratante devera atender favoravelmente os pedidos apresentados pelas empresas da outra Parte Contratante no sentido de estas transportarem trafego niio coberto por este Anexo com base em fundamentos de cortesia e reciprocidade

SECltA02

A Qualquer empresa designada por cada uma das Partes Contratantes a operar transporte aereo internacional charter originado no territ6rio da outra Parte Contratante quer em viagem de ida simples ou ida e volta devera ter a opciio de cumprir as leis regulamentos e regras quer nacionais quer da outra Parte Contratante aplicaveis ao transporte charter Se uma Parte Contratante aplica regras regulamentos termos condicoes ou limitacoes diferentes a uma ou mais das suas empresas de transporte aereo ou a empresas de outros paises cada empresa designada devera ser sujeita ao menos restritivo de tais criterios

B No entanto nada contido no paragrafo acima mencionado devera limitar os direitos de cada uma das Partes Contratantes de solicitar as empresas designadas sob este Anexo pela outra Parte Contratante o cumprimento dos requisitos relativos a protecciio de fundos cancelamentos e direitos de reembolso de passageiros

SECltAo 3

A excepciio do que diz respeito a protecciio das leis do consumidor referidas no paragrafo precedente nenhuma das Partes Contratantes devera exigir no que diz respeito ao transporte de trafego do territ6rio da outra Parte Contratante ou de um terceiro pais numa viagem de ida simples ou de ida e volta a uma empresa designada pela outra Parte Contratante sob este Anexo que submeta mais que uma declaraciio de conformidade com as leis regulamentos e regras aplicaveis mencionadas na secciio 2 deste Anexo ou uma derrogaciio a estas leis regulamentos ou regras concedidos pelas entidades aeronauticas

ANEXO III

SISTEMAS INFORMATIZADOS DE RESERVAS

I As Partes Contratantes reconhecem que as operacoes dos sistemas informatizados de reservas (SIR) siio um aspecto importante da capacidade concorrencial de uma empresa Especificamente as Partes Contratantes denotam que as operacoes SIR siio reguladas a data deste acordo

- em Portugal de acordo com o Regulamento 229989 de 24 de Julho de 1989 da Comunidade Europeia emendado pelo Regulamento 308993

~-~~--middotmiddotmiddot-~~--~---- __ __ __ _ middot-~- --~-- ___ __ ~---middot---__ -- J

-~--~---------- --- middot----------- --

19

de 29 de Outubro de 1993 da Comunidade Europeia e pelo Regulamento 32399 de 8 de Fevereiro de 1999 da Comunidade Europeia e

- nos Estados Unidos pelo 14 CFR 255

2 As Partes Contratantes concordam que de acordo com as leis e regulamentos das Partes Contratantes em vigor na data de assinatura deste Acordo os seguintes principios deverao ser seguidos no que diz respeito as operaioes de SIR na aviaiiio intemacional numa base nao discriminat6ria

a) Os SIR deverao integrar visualizaioes principais das quais constem

(i) informaiiio relativa aos serviios aereos intemacionais incluindo a construiao das ligaioes nesses serviios devera ser editada e monitorizada com base em criterios objectivos e naoshydiscriminat6rios que niio sejam influenciados directa ou indirectamente por uma empresa ou identificada com um mercado e aplicada uniformemente a todas as empresas participantes

(ii) a informaiiio constante do SIR devera ser tao abrangente quanto possivel e os vendedores niio deveriio apagar informaiiio da sua base de dados ate que ela seja substituida

(iii) os vendedores dos SIR niio deveriio manipular a informaiao fomecida pelas empresas participantes de uma maneira que

middot conduza ao fomecimento de informaiao incorrecta enganadora e discriminat6ria e a informaiao transmitida pelas companhias aereas participantes devera ser clara e correcta por exemplo o caso dos voos cujo designador indicado no monitor niio e o da operadora (ex partilhas de c6digo) voos que envolvem uma mudania de equipamento e voos com escalas deverao ser claramente identificados como tendo estas caracteristicas

(iv) todos os SIR disponiveis aos agentes de viagem que distribuem directamente informaiao sobre os serviios da empresa no territ6rio de cada uma das Partes Contratantes junto do publico nao deverao ser apenas obrigados a operar mas tambem deveriio estar autorizados a faze-Io em conformidade com as regras do SIR que sao aplicadas no territ6rio onde o SIR esta a ser operado

b) Os agentes de viagem deveriio estar autorizados a utilizar qualquer visualizaiiio secundaria disponivel atraves do SIRS para uma transaiao individual desde que o agente de viagens faia um pedido para essa visualizaiiio de forma a encontrar resposta para um pedido Iespecifico do consumidor

c) Todas as empresas dispostas a pagar qualquer emolumento niio- Idiscriminat6rio deveriio ter autorizaiao para participar nesses vendedores do SIR Todas as facilidades de distribui9ao que um sistema I

Ibull_I

20

destes proporciona devera ser oferecida em bases nao-discriminat6rias as empresas participantes Os vendedores de SIR deverao exibir OS

serviyos de transporte aereo intemacional das empresas participantes numa base nao-discriminat6ria objectiva e neutral quanto ao transportador em todos os mercados onde desejam vender tais serviyos A pedido um vendedor de SIR devera mostrar detalhes da sua base de dados actualizada e os procedimentos de armazenamento os criterios para apresentayao e ordenamento da informayao a importancia dada a esses criterios e os criterios utilizados para selecyiio de pontos de ligayiio e inclusiio de voos de ligayao

d) Os vendedores de SIR de uma Parte Contratante a operar no territ6rio da outra Parte Contratante deverao estar autorizados a trazer manter e tomar livremente acessivel os seus SIR aos agentes de viagem empresas viagem e outros assinantes cuja principal actividade comercial e a distribuiyao de produtos relacionados com viagens no territ6rio da outra Parte Contratante na medida em que o SIResta de acordo com estes principios

e) No territ6rio de uma Parte Contratante os vendedores de SIR da outra Parte Contratante nao deverao estar sujeitos a condiyoes mais rigorosas ou restritivas no que diz respeito ao acesso e utilizaylio das facilidades de comunicayao selecyao e utilizayao de material informatico e programayiio e sua instalayiio que as impostas pelos vendedores de SIR da primeira Parte Contratante

f) Os SIR usados no territ6rio de uma Parte Contratante deverao estar autorizados a ter um acesso efectivo e forte no territ6rio da outra Parte Contratante desde que os mesmos cumpram os padroes e leis em vigor nesse territ6rio os quais devem ser nao-discriminat6rios No seguimento do referido uma empresa designada devera ter uma participayao tao ampla neste sistema no territ6rio do respectivo pais de origem como o tern em qualquer sistema oferecido aos agentes de viagem no territ6rio da outra Parte Contratante Os proprietariosoperadores de SIR de uma Parte Contratante deverao ter a mesma oportunidade de possuiroperar SIR no territ6rio da outra Parte Contratante que estejam de acordo com estes principios tal como os proprietariosoperadores dessa Parte Contratante As empresas e vendedores de SIR de uma Parte Contratante nao deveriio discriminar os agentes de viagem no territ6rio do seu pais de origem por razoes de uso ou posse de um SIR operado no territ6rio da outra Parte Contratante

ANEXOIV

DISPOSI~OES TRANSIT6RIAS

1 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2002 ou mais cedo consoante o acordo estabelecido entre as Partes Contratantes

a) Os serviyos charter - regras do pais de origem Apesar das disposiyoes do Anexo II as empresas designadas de cada uma das Partes Contratantes deveriio conduzir as operayoes charter de acordo com as leis regulamentos e regras do pais de origem do trafego

-middot - middot-- -middot~- ---- middot-~ - - ~ -~---middot---

21

2 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2003 ou mais cedo consoante o acordo entre as Partes Contratantes

a) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de quintas liberdades para alguns paises africanos Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio 1 (A)(l) e as disposiyoes do Anexo II secyao l(A) as empresas dos Estados Unidos niio serao autorizadas a exercer direitos de trafego entre um ponto ou pontos em Portugal e qualquer ponto ou pontos em Angola Caho Verde Guine Bissau Moyambique ou Sao Tome e Principe

b) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiro Apesar das disposiyoes do Anexo I secyao l(A)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyiio l(A)(2) as empresas dos Estados Unidos nao serao autorizadas a operarem serviyos de cargueiro ou serviyos entre Portugal e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(A)(2) ou

(ii) Anexo II secyao l(A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayao continua com ou sem mudanya de equipamento que inclua a operayiio para os Estados Unidos com vista ao transporte de tnifego local entre os Estados Unidos e o territ6rio de Portugal e

c) Direito de empresas portuguesas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiros Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio l(B)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyao l(A)(2) as empresas da Republica Portuguesa nao serao autorizadas a operar serviyos de cargueiros ou serviyos entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(B)(2) ou

(ii) Anexo II secyao 1 (A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayiio continua com ou sem mudan9a de equipamento que inclua a opera9iio para Portugal com vista ao transporte de trafego local entre Portugal e o territ6rio dos Estados Unidos

  • 9875 - Portugal - Aviation - May - 30 - 2000pdf
    • Page 1
    • Page 2
    • Page 3
    • Page 4
    • Page 5
    • Page 6
    • Page 7
    • Page 8
    • Page 9
    • Page 10
    • Page 11
    • Page 12
    • Page 13
    • Page 14
    • Page 15
    • Page 16
    • Page 17
    • Page 18
    • Page 19
    • Page 20
Page 37: AVIATION Transport Services...2000/05/30  · PORTUGAL Aviation: Transport Services Agreement signed at Lisbon May 30, 2000; Entered into force May 9, 2002. With annexes. AIR TRANSPORT

---------

I

I ~_-------=-- -~middot-middot-~--~-=--middot

I 14

8 As despesas do tribunal arbitral incluindo os emolumentos e despesas dos arbitros deveriio ser equitativamente repartidas pelas Partes Contratantes Qualquer despesa do Presidente do Conselho da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional relacionada com os procedimentos dos paragrafos 2b) deste Artigo devera ser considerada como despesa do tribunal arbitral

ARTIGO 15deg

TRA TAMENTO SIMILAR

Os Estados Unidos deveriio na expressao maxima permitida pela lei norte- americana oferecer as companhias aereas portuguesas 0 beneficio proporcionado por qualquer legislayiiO norte-americana as companhias aereas de outros Estados membros da Uniiio Europeia nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros de companhias aereas de nacionalidade norte-americana A Republica Portuguesa devera na expressiio maxima permitida pela lei portuguesa e comunitaria oferecer as companhias norteshyamericanas o beneficio proporcionado por qualquer legislayiio portuguesa ou comunitaria as companhias de qualquer outro Estado norte-americano oportunidades nas areas de cabotagem e propriedade e controlo estrangeiros das companhias aereas portuguesas

ARTIGO 16deg

REGISTO JUNTO DA ORGANIZAltAo DA A VIAltAo CIVIL INTERNACIONAL

Este Acordo e todas as emendas ou modificayoes ao mesmo seriio registadas junto da Organizayiio da A viayiio Civil Internacional

ARTIGO 17deg

DENUNCIA

Qualquer das Partes Contratantes podera a todo o momento notificar por escrito a outra Parte Contratante da sua decisiio de denunciar o presente Acordo Tai notificayiiO sera simultAneamente comunicada a OrganizayiiO da A viayiio Civil Internacional Este Acordo terminara as zero horas do local de recepyiio da notificayiio doze (12) meses ap6s a data de recepyiio dessa notificayiio pela outra Parte Contratante salvo se a notificayiio de denuncia for retirada por mutuo acordo antes de expirar aquele prazo Caso a outra Parte Contratante niio acuse a recepyiio da notificayiio esta seni considerada como tendo sido recebida quatorze (14) dias ap6s a recepyiio da notificayiio pela Organizayiio da Aviayiio Civil Internacional

ARTIGO 18deg

EMEND AS

1 0 presente Acordo podera ser emendado atraves do acordo escrito das Partes Contratantes As emendas entrariio em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado por troca de notas diplomaticas de que os procedimentos internos necessarios foram concluidos As emendas aos

~-~-__________ __=---~--- -- shy --- -----middot shy-- J _____ ________ _____ ---~-middot --middot-----~------

Anexos deverao ser aplicadas provisoriamente a partir da data da sua assinatura pelas Partes Contratantes atraves das respectivas autoridades aeronauticas

2 Se ap6s entrada em vigor do Acordo ambas as Partes Contratantes se tomarem partes integrantes de um acordo multilateral que inclua materias deste Acordo estas deverao consultar-se para determinar se o presente Acordo devera ser emendado por forma a adequar-se ao acordo multilateral

ARTIGO 19deg

ENTRADA EM VIGOR

0 presente Acordo devera ser aplicado provisoriamente ap6s assinatura e entrar em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado atraves de troca de notas diplomaticas de que os procedimentos intemos necessarios aentrada em vigor do Acordo foram concluidos 0 Acordo ao entrar em vigor devera substituir o Acordo entre os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa relativo aos servi~os de transporte aereo assinado em Lisboa aos seis dias de Dezembro de 1945 tal como emendado

EM FE DO QUE os signatarios devidamente autorizados para o efeito pelos respectivos govemos assinaram o presente Acordo

FEITO em Lisboa aos 30deg dia de Maio 2000 nas linguas inglesa e portuguesa sendo ambos os textos igualmente autenticos

PELOS PELA EST ADOS UNIDOS DA AMERICA REPUBLICA PORTUGUESA

~o~t-C-

_____ J ___ ________~- middot--------middot-----middot--- -----middotmiddot middot- - -- -- ----- - --middotmiddot- - ------ - -shy---~---

16

ANEXOI

SERVIltOS AEREOS REGULARES

SECltAO 1

Rotas

As empresas de cada uma das Partes Contratantes designadas sob este Anexo deverao de acordo com os termos da sua designaylio ter direito a operar serviyo aereo regular intemacional entre pontos das seguintes rotas

A Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pelo Govemo dos Estados Unidos

1 De pontos aquem dos Estados Unidos via Estados Unidos e pontos intermedios para um ponto ou pontos em Portugal e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre Portugal e qualquer ponto ou pontos

B Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pela Republica Portuguesa

1 De pontos aquem Portugal via Portugal e pontos intermedios para um ponto ou pontos nos Estados Unidos e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos

SECltAO 2

Flexibilidade Operacional

Cada empresa designada pode asua escolha em qualquer ou em todos OS VOOS

1 operar voos em cada uma ou em ambas as direcyoes

2 combinar diferentes mimeros de voo numa s6 operaylio da aeronave

3 operar nas rotas pontos aquem intermedios e alem e pontos nos territ6rios das Partes Contratantes em qualquer combinaylio e em qualquer ordem

4 omitir escalas em qualquer ponto ou pontos

5 transferir trafego de qualquer uma das suas aeronaves para qualquer outra das suas aeronaves em qualquer ponto nas rotas e

______ J I

17

6 operar pontos aquem a qualquer ponto do seu territ6rio com ou sem mudana de aeronave ou mimero de voo e podendo manter e anunciar ao publico estes servios como servios completos

sem limitaoes direccionais ou geograficas e sem perda de qualquer direito de transportar trafego de outra forma permitida pelo presente Acordo desde que aexcepyiio dos servios de cargueiros o servio toque um ponto no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa

SECltAO 3

Mudana de Bitola

Em qualquer segmento ou segmentos das rotas acima mencionadas qualquer empresa designada podera operar transporte aereo intemacional sem qualquer limitayiiO quanto a mudanya em qualquer ponto da rota do tipo OU

mimero de aeronaves operadas desde que aexcepiio dos servios de cargueiros no percurso de ida o transporte alem deste ponto seja uma continuaiio do transporte do territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja uma continuaiio do transporte alem esse ponto

ANEXOII

SERVIltOS AEREOS CHARTER

SECltAO 1

A As empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio de acordo com os termos da sua designaiio ter o direito de transportar trafego intemacional charter de passageiros ( e respectiva bagagem) eou carga (incluindo mas niio limitada a charter fretados por expedidores em separado ou em combinaiio (passageirocarga)

1 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e

2 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer ponto ou pontos num terceiro pais desde que excepto no que diz respeito aos charters de carga tal servio constitua parte de uma operaiio continua com ou sem mudana de aeronave que inclua um servio para o pais de origem com o intuito de transportar trafego local entre o pais de origem e o territ6rio da outra Parte Contratante

B Na operaiio dos servios cobertos pelo presente Anexo as empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio ainda ter direito (I) a fazer escalas em quaisquer pontos quer se situem dentro ou fora de qualquer das outras Partes Contratantes (2) transportar trafego em transito atraves do territ6rio da outra Parte Contratante (3) combinar na mesma aeronave trafego originado no territ6rio de uma Parte Contratante trafego com origem no

----- --- ___CJ 1

--------

18

territ6rio da outra Parte Contratante e trafego originado no territ6rio de terceiros paises (4) de operar transporte aereo internacional sem quaisquer limitacoes a mudancas em qualquer ponto na rota quanto ao tipo ou mimero de aeronaves operadas desde que a excepciio de voos charter de carga no percurso de ida o transporte alem tal ponto seja uma continuaciio do transporte desde o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja a continuaciio do transporte alem esse ponto

C Cada Parte Contratante devera atender favoravelmente os pedidos apresentados pelas empresas da outra Parte Contratante no sentido de estas transportarem trafego niio coberto por este Anexo com base em fundamentos de cortesia e reciprocidade

SECltA02

A Qualquer empresa designada por cada uma das Partes Contratantes a operar transporte aereo internacional charter originado no territ6rio da outra Parte Contratante quer em viagem de ida simples ou ida e volta devera ter a opciio de cumprir as leis regulamentos e regras quer nacionais quer da outra Parte Contratante aplicaveis ao transporte charter Se uma Parte Contratante aplica regras regulamentos termos condicoes ou limitacoes diferentes a uma ou mais das suas empresas de transporte aereo ou a empresas de outros paises cada empresa designada devera ser sujeita ao menos restritivo de tais criterios

B No entanto nada contido no paragrafo acima mencionado devera limitar os direitos de cada uma das Partes Contratantes de solicitar as empresas designadas sob este Anexo pela outra Parte Contratante o cumprimento dos requisitos relativos a protecciio de fundos cancelamentos e direitos de reembolso de passageiros

SECltAo 3

A excepciio do que diz respeito a protecciio das leis do consumidor referidas no paragrafo precedente nenhuma das Partes Contratantes devera exigir no que diz respeito ao transporte de trafego do territ6rio da outra Parte Contratante ou de um terceiro pais numa viagem de ida simples ou de ida e volta a uma empresa designada pela outra Parte Contratante sob este Anexo que submeta mais que uma declaraciio de conformidade com as leis regulamentos e regras aplicaveis mencionadas na secciio 2 deste Anexo ou uma derrogaciio a estas leis regulamentos ou regras concedidos pelas entidades aeronauticas

ANEXO III

SISTEMAS INFORMATIZADOS DE RESERVAS

I As Partes Contratantes reconhecem que as operacoes dos sistemas informatizados de reservas (SIR) siio um aspecto importante da capacidade concorrencial de uma empresa Especificamente as Partes Contratantes denotam que as operacoes SIR siio reguladas a data deste acordo

- em Portugal de acordo com o Regulamento 229989 de 24 de Julho de 1989 da Comunidade Europeia emendado pelo Regulamento 308993

~-~~--middotmiddotmiddot-~~--~---- __ __ __ _ middot-~- --~-- ___ __ ~---middot---__ -- J

-~--~---------- --- middot----------- --

19

de 29 de Outubro de 1993 da Comunidade Europeia e pelo Regulamento 32399 de 8 de Fevereiro de 1999 da Comunidade Europeia e

- nos Estados Unidos pelo 14 CFR 255

2 As Partes Contratantes concordam que de acordo com as leis e regulamentos das Partes Contratantes em vigor na data de assinatura deste Acordo os seguintes principios deverao ser seguidos no que diz respeito as operaioes de SIR na aviaiiio intemacional numa base nao discriminat6ria

a) Os SIR deverao integrar visualizaioes principais das quais constem

(i) informaiiio relativa aos serviios aereos intemacionais incluindo a construiao das ligaioes nesses serviios devera ser editada e monitorizada com base em criterios objectivos e naoshydiscriminat6rios que niio sejam influenciados directa ou indirectamente por uma empresa ou identificada com um mercado e aplicada uniformemente a todas as empresas participantes

(ii) a informaiiio constante do SIR devera ser tao abrangente quanto possivel e os vendedores niio deveriio apagar informaiiio da sua base de dados ate que ela seja substituida

(iii) os vendedores dos SIR niio deveriio manipular a informaiao fomecida pelas empresas participantes de uma maneira que

middot conduza ao fomecimento de informaiao incorrecta enganadora e discriminat6ria e a informaiao transmitida pelas companhias aereas participantes devera ser clara e correcta por exemplo o caso dos voos cujo designador indicado no monitor niio e o da operadora (ex partilhas de c6digo) voos que envolvem uma mudania de equipamento e voos com escalas deverao ser claramente identificados como tendo estas caracteristicas

(iv) todos os SIR disponiveis aos agentes de viagem que distribuem directamente informaiao sobre os serviios da empresa no territ6rio de cada uma das Partes Contratantes junto do publico nao deverao ser apenas obrigados a operar mas tambem deveriio estar autorizados a faze-Io em conformidade com as regras do SIR que sao aplicadas no territ6rio onde o SIR esta a ser operado

b) Os agentes de viagem deveriio estar autorizados a utilizar qualquer visualizaiiio secundaria disponivel atraves do SIRS para uma transaiao individual desde que o agente de viagens faia um pedido para essa visualizaiiio de forma a encontrar resposta para um pedido Iespecifico do consumidor

c) Todas as empresas dispostas a pagar qualquer emolumento niio- Idiscriminat6rio deveriio ter autorizaiao para participar nesses vendedores do SIR Todas as facilidades de distribui9ao que um sistema I

Ibull_I

20

destes proporciona devera ser oferecida em bases nao-discriminat6rias as empresas participantes Os vendedores de SIR deverao exibir OS

serviyos de transporte aereo intemacional das empresas participantes numa base nao-discriminat6ria objectiva e neutral quanto ao transportador em todos os mercados onde desejam vender tais serviyos A pedido um vendedor de SIR devera mostrar detalhes da sua base de dados actualizada e os procedimentos de armazenamento os criterios para apresentayao e ordenamento da informayao a importancia dada a esses criterios e os criterios utilizados para selecyiio de pontos de ligayiio e inclusiio de voos de ligayao

d) Os vendedores de SIR de uma Parte Contratante a operar no territ6rio da outra Parte Contratante deverao estar autorizados a trazer manter e tomar livremente acessivel os seus SIR aos agentes de viagem empresas viagem e outros assinantes cuja principal actividade comercial e a distribuiyao de produtos relacionados com viagens no territ6rio da outra Parte Contratante na medida em que o SIResta de acordo com estes principios

e) No territ6rio de uma Parte Contratante os vendedores de SIR da outra Parte Contratante nao deverao estar sujeitos a condiyoes mais rigorosas ou restritivas no que diz respeito ao acesso e utilizaylio das facilidades de comunicayao selecyao e utilizayao de material informatico e programayiio e sua instalayiio que as impostas pelos vendedores de SIR da primeira Parte Contratante

f) Os SIR usados no territ6rio de uma Parte Contratante deverao estar autorizados a ter um acesso efectivo e forte no territ6rio da outra Parte Contratante desde que os mesmos cumpram os padroes e leis em vigor nesse territ6rio os quais devem ser nao-discriminat6rios No seguimento do referido uma empresa designada devera ter uma participayao tao ampla neste sistema no territ6rio do respectivo pais de origem como o tern em qualquer sistema oferecido aos agentes de viagem no territ6rio da outra Parte Contratante Os proprietariosoperadores de SIR de uma Parte Contratante deverao ter a mesma oportunidade de possuiroperar SIR no territ6rio da outra Parte Contratante que estejam de acordo com estes principios tal como os proprietariosoperadores dessa Parte Contratante As empresas e vendedores de SIR de uma Parte Contratante nao deveriio discriminar os agentes de viagem no territ6rio do seu pais de origem por razoes de uso ou posse de um SIR operado no territ6rio da outra Parte Contratante

ANEXOIV

DISPOSI~OES TRANSIT6RIAS

1 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2002 ou mais cedo consoante o acordo estabelecido entre as Partes Contratantes

a) Os serviyos charter - regras do pais de origem Apesar das disposiyoes do Anexo II as empresas designadas de cada uma das Partes Contratantes deveriio conduzir as operayoes charter de acordo com as leis regulamentos e regras do pais de origem do trafego

-middot - middot-- -middot~- ---- middot-~ - - ~ -~---middot---

21

2 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2003 ou mais cedo consoante o acordo entre as Partes Contratantes

a) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de quintas liberdades para alguns paises africanos Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio 1 (A)(l) e as disposiyoes do Anexo II secyao l(A) as empresas dos Estados Unidos niio serao autorizadas a exercer direitos de trafego entre um ponto ou pontos em Portugal e qualquer ponto ou pontos em Angola Caho Verde Guine Bissau Moyambique ou Sao Tome e Principe

b) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiro Apesar das disposiyoes do Anexo I secyao l(A)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyiio l(A)(2) as empresas dos Estados Unidos nao serao autorizadas a operarem serviyos de cargueiro ou serviyos entre Portugal e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(A)(2) ou

(ii) Anexo II secyao l(A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayao continua com ou sem mudanya de equipamento que inclua a operayiio para os Estados Unidos com vista ao transporte de tnifego local entre os Estados Unidos e o territ6rio de Portugal e

c) Direito de empresas portuguesas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiros Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio l(B)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyao l(A)(2) as empresas da Republica Portuguesa nao serao autorizadas a operar serviyos de cargueiros ou serviyos entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(B)(2) ou

(ii) Anexo II secyao 1 (A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayiio continua com ou sem mudan9a de equipamento que inclua a opera9iio para Portugal com vista ao transporte de trafego local entre Portugal e o territ6rio dos Estados Unidos

  • 9875 - Portugal - Aviation - May - 30 - 2000pdf
    • Page 1
    • Page 2
    • Page 3
    • Page 4
    • Page 5
    • Page 6
    • Page 7
    • Page 8
    • Page 9
    • Page 10
    • Page 11
    • Page 12
    • Page 13
    • Page 14
    • Page 15
    • Page 16
    • Page 17
    • Page 18
    • Page 19
    • Page 20
Page 38: AVIATION Transport Services...2000/05/30  · PORTUGAL Aviation: Transport Services Agreement signed at Lisbon May 30, 2000; Entered into force May 9, 2002. With annexes. AIR TRANSPORT

Anexos deverao ser aplicadas provisoriamente a partir da data da sua assinatura pelas Partes Contratantes atraves das respectivas autoridades aeronauticas

2 Se ap6s entrada em vigor do Acordo ambas as Partes Contratantes se tomarem partes integrantes de um acordo multilateral que inclua materias deste Acordo estas deverao consultar-se para determinar se o presente Acordo devera ser emendado por forma a adequar-se ao acordo multilateral

ARTIGO 19deg

ENTRADA EM VIGOR

0 presente Acordo devera ser aplicado provisoriamente ap6s assinatura e entrar em vigor no dia em que ambas as Partes Contratantes se tenham notificado atraves de troca de notas diplomaticas de que os procedimentos intemos necessarios aentrada em vigor do Acordo foram concluidos 0 Acordo ao entrar em vigor devera substituir o Acordo entre os Estados Unidos da America e a Republica Portuguesa relativo aos servi~os de transporte aereo assinado em Lisboa aos seis dias de Dezembro de 1945 tal como emendado

EM FE DO QUE os signatarios devidamente autorizados para o efeito pelos respectivos govemos assinaram o presente Acordo

FEITO em Lisboa aos 30deg dia de Maio 2000 nas linguas inglesa e portuguesa sendo ambos os textos igualmente autenticos

PELOS PELA EST ADOS UNIDOS DA AMERICA REPUBLICA PORTUGUESA

~o~t-C-

_____ J ___ ________~- middot--------middot-----middot--- -----middotmiddot middot- - -- -- ----- - --middotmiddot- - ------ - -shy---~---

16

ANEXOI

SERVIltOS AEREOS REGULARES

SECltAO 1

Rotas

As empresas de cada uma das Partes Contratantes designadas sob este Anexo deverao de acordo com os termos da sua designaylio ter direito a operar serviyo aereo regular intemacional entre pontos das seguintes rotas

A Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pelo Govemo dos Estados Unidos

1 De pontos aquem dos Estados Unidos via Estados Unidos e pontos intermedios para um ponto ou pontos em Portugal e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre Portugal e qualquer ponto ou pontos

B Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pela Republica Portuguesa

1 De pontos aquem Portugal via Portugal e pontos intermedios para um ponto ou pontos nos Estados Unidos e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos

SECltAO 2

Flexibilidade Operacional

Cada empresa designada pode asua escolha em qualquer ou em todos OS VOOS

1 operar voos em cada uma ou em ambas as direcyoes

2 combinar diferentes mimeros de voo numa s6 operaylio da aeronave

3 operar nas rotas pontos aquem intermedios e alem e pontos nos territ6rios das Partes Contratantes em qualquer combinaylio e em qualquer ordem

4 omitir escalas em qualquer ponto ou pontos

5 transferir trafego de qualquer uma das suas aeronaves para qualquer outra das suas aeronaves em qualquer ponto nas rotas e

______ J I

17

6 operar pontos aquem a qualquer ponto do seu territ6rio com ou sem mudana de aeronave ou mimero de voo e podendo manter e anunciar ao publico estes servios como servios completos

sem limitaoes direccionais ou geograficas e sem perda de qualquer direito de transportar trafego de outra forma permitida pelo presente Acordo desde que aexcepyiio dos servios de cargueiros o servio toque um ponto no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa

SECltAO 3

Mudana de Bitola

Em qualquer segmento ou segmentos das rotas acima mencionadas qualquer empresa designada podera operar transporte aereo intemacional sem qualquer limitayiiO quanto a mudanya em qualquer ponto da rota do tipo OU

mimero de aeronaves operadas desde que aexcepiio dos servios de cargueiros no percurso de ida o transporte alem deste ponto seja uma continuaiio do transporte do territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja uma continuaiio do transporte alem esse ponto

ANEXOII

SERVIltOS AEREOS CHARTER

SECltAO 1

A As empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio de acordo com os termos da sua designaiio ter o direito de transportar trafego intemacional charter de passageiros ( e respectiva bagagem) eou carga (incluindo mas niio limitada a charter fretados por expedidores em separado ou em combinaiio (passageirocarga)

1 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e

2 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer ponto ou pontos num terceiro pais desde que excepto no que diz respeito aos charters de carga tal servio constitua parte de uma operaiio continua com ou sem mudana de aeronave que inclua um servio para o pais de origem com o intuito de transportar trafego local entre o pais de origem e o territ6rio da outra Parte Contratante

B Na operaiio dos servios cobertos pelo presente Anexo as empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio ainda ter direito (I) a fazer escalas em quaisquer pontos quer se situem dentro ou fora de qualquer das outras Partes Contratantes (2) transportar trafego em transito atraves do territ6rio da outra Parte Contratante (3) combinar na mesma aeronave trafego originado no territ6rio de uma Parte Contratante trafego com origem no

----- --- ___CJ 1

--------

18

territ6rio da outra Parte Contratante e trafego originado no territ6rio de terceiros paises (4) de operar transporte aereo internacional sem quaisquer limitacoes a mudancas em qualquer ponto na rota quanto ao tipo ou mimero de aeronaves operadas desde que a excepciio de voos charter de carga no percurso de ida o transporte alem tal ponto seja uma continuaciio do transporte desde o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja a continuaciio do transporte alem esse ponto

C Cada Parte Contratante devera atender favoravelmente os pedidos apresentados pelas empresas da outra Parte Contratante no sentido de estas transportarem trafego niio coberto por este Anexo com base em fundamentos de cortesia e reciprocidade

SECltA02

A Qualquer empresa designada por cada uma das Partes Contratantes a operar transporte aereo internacional charter originado no territ6rio da outra Parte Contratante quer em viagem de ida simples ou ida e volta devera ter a opciio de cumprir as leis regulamentos e regras quer nacionais quer da outra Parte Contratante aplicaveis ao transporte charter Se uma Parte Contratante aplica regras regulamentos termos condicoes ou limitacoes diferentes a uma ou mais das suas empresas de transporte aereo ou a empresas de outros paises cada empresa designada devera ser sujeita ao menos restritivo de tais criterios

B No entanto nada contido no paragrafo acima mencionado devera limitar os direitos de cada uma das Partes Contratantes de solicitar as empresas designadas sob este Anexo pela outra Parte Contratante o cumprimento dos requisitos relativos a protecciio de fundos cancelamentos e direitos de reembolso de passageiros

SECltAo 3

A excepciio do que diz respeito a protecciio das leis do consumidor referidas no paragrafo precedente nenhuma das Partes Contratantes devera exigir no que diz respeito ao transporte de trafego do territ6rio da outra Parte Contratante ou de um terceiro pais numa viagem de ida simples ou de ida e volta a uma empresa designada pela outra Parte Contratante sob este Anexo que submeta mais que uma declaraciio de conformidade com as leis regulamentos e regras aplicaveis mencionadas na secciio 2 deste Anexo ou uma derrogaciio a estas leis regulamentos ou regras concedidos pelas entidades aeronauticas

ANEXO III

SISTEMAS INFORMATIZADOS DE RESERVAS

I As Partes Contratantes reconhecem que as operacoes dos sistemas informatizados de reservas (SIR) siio um aspecto importante da capacidade concorrencial de uma empresa Especificamente as Partes Contratantes denotam que as operacoes SIR siio reguladas a data deste acordo

- em Portugal de acordo com o Regulamento 229989 de 24 de Julho de 1989 da Comunidade Europeia emendado pelo Regulamento 308993

~-~~--middotmiddotmiddot-~~--~---- __ __ __ _ middot-~- --~-- ___ __ ~---middot---__ -- J

-~--~---------- --- middot----------- --

19

de 29 de Outubro de 1993 da Comunidade Europeia e pelo Regulamento 32399 de 8 de Fevereiro de 1999 da Comunidade Europeia e

- nos Estados Unidos pelo 14 CFR 255

2 As Partes Contratantes concordam que de acordo com as leis e regulamentos das Partes Contratantes em vigor na data de assinatura deste Acordo os seguintes principios deverao ser seguidos no que diz respeito as operaioes de SIR na aviaiiio intemacional numa base nao discriminat6ria

a) Os SIR deverao integrar visualizaioes principais das quais constem

(i) informaiiio relativa aos serviios aereos intemacionais incluindo a construiao das ligaioes nesses serviios devera ser editada e monitorizada com base em criterios objectivos e naoshydiscriminat6rios que niio sejam influenciados directa ou indirectamente por uma empresa ou identificada com um mercado e aplicada uniformemente a todas as empresas participantes

(ii) a informaiiio constante do SIR devera ser tao abrangente quanto possivel e os vendedores niio deveriio apagar informaiiio da sua base de dados ate que ela seja substituida

(iii) os vendedores dos SIR niio deveriio manipular a informaiao fomecida pelas empresas participantes de uma maneira que

middot conduza ao fomecimento de informaiao incorrecta enganadora e discriminat6ria e a informaiao transmitida pelas companhias aereas participantes devera ser clara e correcta por exemplo o caso dos voos cujo designador indicado no monitor niio e o da operadora (ex partilhas de c6digo) voos que envolvem uma mudania de equipamento e voos com escalas deverao ser claramente identificados como tendo estas caracteristicas

(iv) todos os SIR disponiveis aos agentes de viagem que distribuem directamente informaiao sobre os serviios da empresa no territ6rio de cada uma das Partes Contratantes junto do publico nao deverao ser apenas obrigados a operar mas tambem deveriio estar autorizados a faze-Io em conformidade com as regras do SIR que sao aplicadas no territ6rio onde o SIR esta a ser operado

b) Os agentes de viagem deveriio estar autorizados a utilizar qualquer visualizaiiio secundaria disponivel atraves do SIRS para uma transaiao individual desde que o agente de viagens faia um pedido para essa visualizaiiio de forma a encontrar resposta para um pedido Iespecifico do consumidor

c) Todas as empresas dispostas a pagar qualquer emolumento niio- Idiscriminat6rio deveriio ter autorizaiao para participar nesses vendedores do SIR Todas as facilidades de distribui9ao que um sistema I

Ibull_I

20

destes proporciona devera ser oferecida em bases nao-discriminat6rias as empresas participantes Os vendedores de SIR deverao exibir OS

serviyos de transporte aereo intemacional das empresas participantes numa base nao-discriminat6ria objectiva e neutral quanto ao transportador em todos os mercados onde desejam vender tais serviyos A pedido um vendedor de SIR devera mostrar detalhes da sua base de dados actualizada e os procedimentos de armazenamento os criterios para apresentayao e ordenamento da informayao a importancia dada a esses criterios e os criterios utilizados para selecyiio de pontos de ligayiio e inclusiio de voos de ligayao

d) Os vendedores de SIR de uma Parte Contratante a operar no territ6rio da outra Parte Contratante deverao estar autorizados a trazer manter e tomar livremente acessivel os seus SIR aos agentes de viagem empresas viagem e outros assinantes cuja principal actividade comercial e a distribuiyao de produtos relacionados com viagens no territ6rio da outra Parte Contratante na medida em que o SIResta de acordo com estes principios

e) No territ6rio de uma Parte Contratante os vendedores de SIR da outra Parte Contratante nao deverao estar sujeitos a condiyoes mais rigorosas ou restritivas no que diz respeito ao acesso e utilizaylio das facilidades de comunicayao selecyao e utilizayao de material informatico e programayiio e sua instalayiio que as impostas pelos vendedores de SIR da primeira Parte Contratante

f) Os SIR usados no territ6rio de uma Parte Contratante deverao estar autorizados a ter um acesso efectivo e forte no territ6rio da outra Parte Contratante desde que os mesmos cumpram os padroes e leis em vigor nesse territ6rio os quais devem ser nao-discriminat6rios No seguimento do referido uma empresa designada devera ter uma participayao tao ampla neste sistema no territ6rio do respectivo pais de origem como o tern em qualquer sistema oferecido aos agentes de viagem no territ6rio da outra Parte Contratante Os proprietariosoperadores de SIR de uma Parte Contratante deverao ter a mesma oportunidade de possuiroperar SIR no territ6rio da outra Parte Contratante que estejam de acordo com estes principios tal como os proprietariosoperadores dessa Parte Contratante As empresas e vendedores de SIR de uma Parte Contratante nao deveriio discriminar os agentes de viagem no territ6rio do seu pais de origem por razoes de uso ou posse de um SIR operado no territ6rio da outra Parte Contratante

ANEXOIV

DISPOSI~OES TRANSIT6RIAS

1 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2002 ou mais cedo consoante o acordo estabelecido entre as Partes Contratantes

a) Os serviyos charter - regras do pais de origem Apesar das disposiyoes do Anexo II as empresas designadas de cada uma das Partes Contratantes deveriio conduzir as operayoes charter de acordo com as leis regulamentos e regras do pais de origem do trafego

-middot - middot-- -middot~- ---- middot-~ - - ~ -~---middot---

21

2 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2003 ou mais cedo consoante o acordo entre as Partes Contratantes

a) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de quintas liberdades para alguns paises africanos Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio 1 (A)(l) e as disposiyoes do Anexo II secyao l(A) as empresas dos Estados Unidos niio serao autorizadas a exercer direitos de trafego entre um ponto ou pontos em Portugal e qualquer ponto ou pontos em Angola Caho Verde Guine Bissau Moyambique ou Sao Tome e Principe

b) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiro Apesar das disposiyoes do Anexo I secyao l(A)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyiio l(A)(2) as empresas dos Estados Unidos nao serao autorizadas a operarem serviyos de cargueiro ou serviyos entre Portugal e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(A)(2) ou

(ii) Anexo II secyao l(A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayao continua com ou sem mudanya de equipamento que inclua a operayiio para os Estados Unidos com vista ao transporte de tnifego local entre os Estados Unidos e o territ6rio de Portugal e

c) Direito de empresas portuguesas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiros Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio l(B)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyao l(A)(2) as empresas da Republica Portuguesa nao serao autorizadas a operar serviyos de cargueiros ou serviyos entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(B)(2) ou

(ii) Anexo II secyao 1 (A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayiio continua com ou sem mudan9a de equipamento que inclua a opera9iio para Portugal com vista ao transporte de trafego local entre Portugal e o territ6rio dos Estados Unidos

  • 9875 - Portugal - Aviation - May - 30 - 2000pdf
    • Page 1
    • Page 2
    • Page 3
    • Page 4
    • Page 5
    • Page 6
    • Page 7
    • Page 8
    • Page 9
    • Page 10
    • Page 11
    • Page 12
    • Page 13
    • Page 14
    • Page 15
    • Page 16
    • Page 17
    • Page 18
    • Page 19
    • Page 20
Page 39: AVIATION Transport Services...2000/05/30  · PORTUGAL Aviation: Transport Services Agreement signed at Lisbon May 30, 2000; Entered into force May 9, 2002. With annexes. AIR TRANSPORT

16

ANEXOI

SERVIltOS AEREOS REGULARES

SECltAO 1

Rotas

As empresas de cada uma das Partes Contratantes designadas sob este Anexo deverao de acordo com os termos da sua designaylio ter direito a operar serviyo aereo regular intemacional entre pontos das seguintes rotas

A Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pelo Govemo dos Estados Unidos

1 De pontos aquem dos Estados Unidos via Estados Unidos e pontos intermedios para um ponto ou pontos em Portugal e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre Portugal e qualquer ponto ou pontos

B Rotas a serem operadas pela empresa ou empresas designadas pela Republica Portuguesa

1 De pontos aquem Portugal via Portugal e pontos intermedios para um ponto ou pontos nos Estados Unidos e alem

2 Para serviyo ou serviyos de cargueiros entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos

SECltAO 2

Flexibilidade Operacional

Cada empresa designada pode asua escolha em qualquer ou em todos OS VOOS

1 operar voos em cada uma ou em ambas as direcyoes

2 combinar diferentes mimeros de voo numa s6 operaylio da aeronave

3 operar nas rotas pontos aquem intermedios e alem e pontos nos territ6rios das Partes Contratantes em qualquer combinaylio e em qualquer ordem

4 omitir escalas em qualquer ponto ou pontos

5 transferir trafego de qualquer uma das suas aeronaves para qualquer outra das suas aeronaves em qualquer ponto nas rotas e

______ J I

17

6 operar pontos aquem a qualquer ponto do seu territ6rio com ou sem mudana de aeronave ou mimero de voo e podendo manter e anunciar ao publico estes servios como servios completos

sem limitaoes direccionais ou geograficas e sem perda de qualquer direito de transportar trafego de outra forma permitida pelo presente Acordo desde que aexcepyiio dos servios de cargueiros o servio toque um ponto no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa

SECltAO 3

Mudana de Bitola

Em qualquer segmento ou segmentos das rotas acima mencionadas qualquer empresa designada podera operar transporte aereo intemacional sem qualquer limitayiiO quanto a mudanya em qualquer ponto da rota do tipo OU

mimero de aeronaves operadas desde que aexcepiio dos servios de cargueiros no percurso de ida o transporte alem deste ponto seja uma continuaiio do transporte do territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja uma continuaiio do transporte alem esse ponto

ANEXOII

SERVIltOS AEREOS CHARTER

SECltAO 1

A As empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio de acordo com os termos da sua designaiio ter o direito de transportar trafego intemacional charter de passageiros ( e respectiva bagagem) eou carga (incluindo mas niio limitada a charter fretados por expedidores em separado ou em combinaiio (passageirocarga)

1 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e

2 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer ponto ou pontos num terceiro pais desde que excepto no que diz respeito aos charters de carga tal servio constitua parte de uma operaiio continua com ou sem mudana de aeronave que inclua um servio para o pais de origem com o intuito de transportar trafego local entre o pais de origem e o territ6rio da outra Parte Contratante

B Na operaiio dos servios cobertos pelo presente Anexo as empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio ainda ter direito (I) a fazer escalas em quaisquer pontos quer se situem dentro ou fora de qualquer das outras Partes Contratantes (2) transportar trafego em transito atraves do territ6rio da outra Parte Contratante (3) combinar na mesma aeronave trafego originado no territ6rio de uma Parte Contratante trafego com origem no

----- --- ___CJ 1

--------

18

territ6rio da outra Parte Contratante e trafego originado no territ6rio de terceiros paises (4) de operar transporte aereo internacional sem quaisquer limitacoes a mudancas em qualquer ponto na rota quanto ao tipo ou mimero de aeronaves operadas desde que a excepciio de voos charter de carga no percurso de ida o transporte alem tal ponto seja uma continuaciio do transporte desde o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja a continuaciio do transporte alem esse ponto

C Cada Parte Contratante devera atender favoravelmente os pedidos apresentados pelas empresas da outra Parte Contratante no sentido de estas transportarem trafego niio coberto por este Anexo com base em fundamentos de cortesia e reciprocidade

SECltA02

A Qualquer empresa designada por cada uma das Partes Contratantes a operar transporte aereo internacional charter originado no territ6rio da outra Parte Contratante quer em viagem de ida simples ou ida e volta devera ter a opciio de cumprir as leis regulamentos e regras quer nacionais quer da outra Parte Contratante aplicaveis ao transporte charter Se uma Parte Contratante aplica regras regulamentos termos condicoes ou limitacoes diferentes a uma ou mais das suas empresas de transporte aereo ou a empresas de outros paises cada empresa designada devera ser sujeita ao menos restritivo de tais criterios

B No entanto nada contido no paragrafo acima mencionado devera limitar os direitos de cada uma das Partes Contratantes de solicitar as empresas designadas sob este Anexo pela outra Parte Contratante o cumprimento dos requisitos relativos a protecciio de fundos cancelamentos e direitos de reembolso de passageiros

SECltAo 3

A excepciio do que diz respeito a protecciio das leis do consumidor referidas no paragrafo precedente nenhuma das Partes Contratantes devera exigir no que diz respeito ao transporte de trafego do territ6rio da outra Parte Contratante ou de um terceiro pais numa viagem de ida simples ou de ida e volta a uma empresa designada pela outra Parte Contratante sob este Anexo que submeta mais que uma declaraciio de conformidade com as leis regulamentos e regras aplicaveis mencionadas na secciio 2 deste Anexo ou uma derrogaciio a estas leis regulamentos ou regras concedidos pelas entidades aeronauticas

ANEXO III

SISTEMAS INFORMATIZADOS DE RESERVAS

I As Partes Contratantes reconhecem que as operacoes dos sistemas informatizados de reservas (SIR) siio um aspecto importante da capacidade concorrencial de uma empresa Especificamente as Partes Contratantes denotam que as operacoes SIR siio reguladas a data deste acordo

- em Portugal de acordo com o Regulamento 229989 de 24 de Julho de 1989 da Comunidade Europeia emendado pelo Regulamento 308993

~-~~--middotmiddotmiddot-~~--~---- __ __ __ _ middot-~- --~-- ___ __ ~---middot---__ -- J

-~--~---------- --- middot----------- --

19

de 29 de Outubro de 1993 da Comunidade Europeia e pelo Regulamento 32399 de 8 de Fevereiro de 1999 da Comunidade Europeia e

- nos Estados Unidos pelo 14 CFR 255

2 As Partes Contratantes concordam que de acordo com as leis e regulamentos das Partes Contratantes em vigor na data de assinatura deste Acordo os seguintes principios deverao ser seguidos no que diz respeito as operaioes de SIR na aviaiiio intemacional numa base nao discriminat6ria

a) Os SIR deverao integrar visualizaioes principais das quais constem

(i) informaiiio relativa aos serviios aereos intemacionais incluindo a construiao das ligaioes nesses serviios devera ser editada e monitorizada com base em criterios objectivos e naoshydiscriminat6rios que niio sejam influenciados directa ou indirectamente por uma empresa ou identificada com um mercado e aplicada uniformemente a todas as empresas participantes

(ii) a informaiiio constante do SIR devera ser tao abrangente quanto possivel e os vendedores niio deveriio apagar informaiiio da sua base de dados ate que ela seja substituida

(iii) os vendedores dos SIR niio deveriio manipular a informaiao fomecida pelas empresas participantes de uma maneira que

middot conduza ao fomecimento de informaiao incorrecta enganadora e discriminat6ria e a informaiao transmitida pelas companhias aereas participantes devera ser clara e correcta por exemplo o caso dos voos cujo designador indicado no monitor niio e o da operadora (ex partilhas de c6digo) voos que envolvem uma mudania de equipamento e voos com escalas deverao ser claramente identificados como tendo estas caracteristicas

(iv) todos os SIR disponiveis aos agentes de viagem que distribuem directamente informaiao sobre os serviios da empresa no territ6rio de cada uma das Partes Contratantes junto do publico nao deverao ser apenas obrigados a operar mas tambem deveriio estar autorizados a faze-Io em conformidade com as regras do SIR que sao aplicadas no territ6rio onde o SIR esta a ser operado

b) Os agentes de viagem deveriio estar autorizados a utilizar qualquer visualizaiiio secundaria disponivel atraves do SIRS para uma transaiao individual desde que o agente de viagens faia um pedido para essa visualizaiiio de forma a encontrar resposta para um pedido Iespecifico do consumidor

c) Todas as empresas dispostas a pagar qualquer emolumento niio- Idiscriminat6rio deveriio ter autorizaiao para participar nesses vendedores do SIR Todas as facilidades de distribui9ao que um sistema I

Ibull_I

20

destes proporciona devera ser oferecida em bases nao-discriminat6rias as empresas participantes Os vendedores de SIR deverao exibir OS

serviyos de transporte aereo intemacional das empresas participantes numa base nao-discriminat6ria objectiva e neutral quanto ao transportador em todos os mercados onde desejam vender tais serviyos A pedido um vendedor de SIR devera mostrar detalhes da sua base de dados actualizada e os procedimentos de armazenamento os criterios para apresentayao e ordenamento da informayao a importancia dada a esses criterios e os criterios utilizados para selecyiio de pontos de ligayiio e inclusiio de voos de ligayao

d) Os vendedores de SIR de uma Parte Contratante a operar no territ6rio da outra Parte Contratante deverao estar autorizados a trazer manter e tomar livremente acessivel os seus SIR aos agentes de viagem empresas viagem e outros assinantes cuja principal actividade comercial e a distribuiyao de produtos relacionados com viagens no territ6rio da outra Parte Contratante na medida em que o SIResta de acordo com estes principios

e) No territ6rio de uma Parte Contratante os vendedores de SIR da outra Parte Contratante nao deverao estar sujeitos a condiyoes mais rigorosas ou restritivas no que diz respeito ao acesso e utilizaylio das facilidades de comunicayao selecyao e utilizayao de material informatico e programayiio e sua instalayiio que as impostas pelos vendedores de SIR da primeira Parte Contratante

f) Os SIR usados no territ6rio de uma Parte Contratante deverao estar autorizados a ter um acesso efectivo e forte no territ6rio da outra Parte Contratante desde que os mesmos cumpram os padroes e leis em vigor nesse territ6rio os quais devem ser nao-discriminat6rios No seguimento do referido uma empresa designada devera ter uma participayao tao ampla neste sistema no territ6rio do respectivo pais de origem como o tern em qualquer sistema oferecido aos agentes de viagem no territ6rio da outra Parte Contratante Os proprietariosoperadores de SIR de uma Parte Contratante deverao ter a mesma oportunidade de possuiroperar SIR no territ6rio da outra Parte Contratante que estejam de acordo com estes principios tal como os proprietariosoperadores dessa Parte Contratante As empresas e vendedores de SIR de uma Parte Contratante nao deveriio discriminar os agentes de viagem no territ6rio do seu pais de origem por razoes de uso ou posse de um SIR operado no territ6rio da outra Parte Contratante

ANEXOIV

DISPOSI~OES TRANSIT6RIAS

1 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2002 ou mais cedo consoante o acordo estabelecido entre as Partes Contratantes

a) Os serviyos charter - regras do pais de origem Apesar das disposiyoes do Anexo II as empresas designadas de cada uma das Partes Contratantes deveriio conduzir as operayoes charter de acordo com as leis regulamentos e regras do pais de origem do trafego

-middot - middot-- -middot~- ---- middot-~ - - ~ -~---middot---

21

2 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2003 ou mais cedo consoante o acordo entre as Partes Contratantes

a) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de quintas liberdades para alguns paises africanos Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio 1 (A)(l) e as disposiyoes do Anexo II secyao l(A) as empresas dos Estados Unidos niio serao autorizadas a exercer direitos de trafego entre um ponto ou pontos em Portugal e qualquer ponto ou pontos em Angola Caho Verde Guine Bissau Moyambique ou Sao Tome e Principe

b) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiro Apesar das disposiyoes do Anexo I secyao l(A)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyiio l(A)(2) as empresas dos Estados Unidos nao serao autorizadas a operarem serviyos de cargueiro ou serviyos entre Portugal e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(A)(2) ou

(ii) Anexo II secyao l(A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayao continua com ou sem mudanya de equipamento que inclua a operayiio para os Estados Unidos com vista ao transporte de tnifego local entre os Estados Unidos e o territ6rio de Portugal e

c) Direito de empresas portuguesas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiros Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio l(B)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyao l(A)(2) as empresas da Republica Portuguesa nao serao autorizadas a operar serviyos de cargueiros ou serviyos entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(B)(2) ou

(ii) Anexo II secyao 1 (A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayiio continua com ou sem mudan9a de equipamento que inclua a opera9iio para Portugal com vista ao transporte de trafego local entre Portugal e o territ6rio dos Estados Unidos

  • 9875 - Portugal - Aviation - May - 30 - 2000pdf
    • Page 1
    • Page 2
    • Page 3
    • Page 4
    • Page 5
    • Page 6
    • Page 7
    • Page 8
    • Page 9
    • Page 10
    • Page 11
    • Page 12
    • Page 13
    • Page 14
    • Page 15
    • Page 16
    • Page 17
    • Page 18
    • Page 19
    • Page 20
Page 40: AVIATION Transport Services...2000/05/30  · PORTUGAL Aviation: Transport Services Agreement signed at Lisbon May 30, 2000; Entered into force May 9, 2002. With annexes. AIR TRANSPORT

17

6 operar pontos aquem a qualquer ponto do seu territ6rio com ou sem mudana de aeronave ou mimero de voo e podendo manter e anunciar ao publico estes servios como servios completos

sem limitaoes direccionais ou geograficas e sem perda de qualquer direito de transportar trafego de outra forma permitida pelo presente Acordo desde que aexcepyiio dos servios de cargueiros o servio toque um ponto no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa

SECltAO 3

Mudana de Bitola

Em qualquer segmento ou segmentos das rotas acima mencionadas qualquer empresa designada podera operar transporte aereo intemacional sem qualquer limitayiiO quanto a mudanya em qualquer ponto da rota do tipo OU

mimero de aeronaves operadas desde que aexcepiio dos servios de cargueiros no percurso de ida o transporte alem deste ponto seja uma continuaiio do transporte do territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja uma continuaiio do transporte alem esse ponto

ANEXOII

SERVIltOS AEREOS CHARTER

SECltAO 1

A As empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio de acordo com os termos da sua designaiio ter o direito de transportar trafego intemacional charter de passageiros ( e respectiva bagagem) eou carga (incluindo mas niio limitada a charter fretados por expedidores em separado ou em combinaiio (passageirocarga)

1 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e

2 Entre qualquer ponto ou pontos no territ6rio da outra Parte Contratante e qualquer ponto ou pontos num terceiro pais desde que excepto no que diz respeito aos charters de carga tal servio constitua parte de uma operaiio continua com ou sem mudana de aeronave que inclua um servio para o pais de origem com o intuito de transportar trafego local entre o pais de origem e o territ6rio da outra Parte Contratante

B Na operaiio dos servios cobertos pelo presente Anexo as empresas de cada Parte Contratante designadas sob este Anexo deveriio ainda ter direito (I) a fazer escalas em quaisquer pontos quer se situem dentro ou fora de qualquer das outras Partes Contratantes (2) transportar trafego em transito atraves do territ6rio da outra Parte Contratante (3) combinar na mesma aeronave trafego originado no territ6rio de uma Parte Contratante trafego com origem no

----- --- ___CJ 1

--------

18

territ6rio da outra Parte Contratante e trafego originado no territ6rio de terceiros paises (4) de operar transporte aereo internacional sem quaisquer limitacoes a mudancas em qualquer ponto na rota quanto ao tipo ou mimero de aeronaves operadas desde que a excepciio de voos charter de carga no percurso de ida o transporte alem tal ponto seja uma continuaciio do transporte desde o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja a continuaciio do transporte alem esse ponto

C Cada Parte Contratante devera atender favoravelmente os pedidos apresentados pelas empresas da outra Parte Contratante no sentido de estas transportarem trafego niio coberto por este Anexo com base em fundamentos de cortesia e reciprocidade

SECltA02

A Qualquer empresa designada por cada uma das Partes Contratantes a operar transporte aereo internacional charter originado no territ6rio da outra Parte Contratante quer em viagem de ida simples ou ida e volta devera ter a opciio de cumprir as leis regulamentos e regras quer nacionais quer da outra Parte Contratante aplicaveis ao transporte charter Se uma Parte Contratante aplica regras regulamentos termos condicoes ou limitacoes diferentes a uma ou mais das suas empresas de transporte aereo ou a empresas de outros paises cada empresa designada devera ser sujeita ao menos restritivo de tais criterios

B No entanto nada contido no paragrafo acima mencionado devera limitar os direitos de cada uma das Partes Contratantes de solicitar as empresas designadas sob este Anexo pela outra Parte Contratante o cumprimento dos requisitos relativos a protecciio de fundos cancelamentos e direitos de reembolso de passageiros

SECltAo 3

A excepciio do que diz respeito a protecciio das leis do consumidor referidas no paragrafo precedente nenhuma das Partes Contratantes devera exigir no que diz respeito ao transporte de trafego do territ6rio da outra Parte Contratante ou de um terceiro pais numa viagem de ida simples ou de ida e volta a uma empresa designada pela outra Parte Contratante sob este Anexo que submeta mais que uma declaraciio de conformidade com as leis regulamentos e regras aplicaveis mencionadas na secciio 2 deste Anexo ou uma derrogaciio a estas leis regulamentos ou regras concedidos pelas entidades aeronauticas

ANEXO III

SISTEMAS INFORMATIZADOS DE RESERVAS

I As Partes Contratantes reconhecem que as operacoes dos sistemas informatizados de reservas (SIR) siio um aspecto importante da capacidade concorrencial de uma empresa Especificamente as Partes Contratantes denotam que as operacoes SIR siio reguladas a data deste acordo

- em Portugal de acordo com o Regulamento 229989 de 24 de Julho de 1989 da Comunidade Europeia emendado pelo Regulamento 308993

~-~~--middotmiddotmiddot-~~--~---- __ __ __ _ middot-~- --~-- ___ __ ~---middot---__ -- J

-~--~---------- --- middot----------- --

19

de 29 de Outubro de 1993 da Comunidade Europeia e pelo Regulamento 32399 de 8 de Fevereiro de 1999 da Comunidade Europeia e

- nos Estados Unidos pelo 14 CFR 255

2 As Partes Contratantes concordam que de acordo com as leis e regulamentos das Partes Contratantes em vigor na data de assinatura deste Acordo os seguintes principios deverao ser seguidos no que diz respeito as operaioes de SIR na aviaiiio intemacional numa base nao discriminat6ria

a) Os SIR deverao integrar visualizaioes principais das quais constem

(i) informaiiio relativa aos serviios aereos intemacionais incluindo a construiao das ligaioes nesses serviios devera ser editada e monitorizada com base em criterios objectivos e naoshydiscriminat6rios que niio sejam influenciados directa ou indirectamente por uma empresa ou identificada com um mercado e aplicada uniformemente a todas as empresas participantes

(ii) a informaiiio constante do SIR devera ser tao abrangente quanto possivel e os vendedores niio deveriio apagar informaiiio da sua base de dados ate que ela seja substituida

(iii) os vendedores dos SIR niio deveriio manipular a informaiao fomecida pelas empresas participantes de uma maneira que

middot conduza ao fomecimento de informaiao incorrecta enganadora e discriminat6ria e a informaiao transmitida pelas companhias aereas participantes devera ser clara e correcta por exemplo o caso dos voos cujo designador indicado no monitor niio e o da operadora (ex partilhas de c6digo) voos que envolvem uma mudania de equipamento e voos com escalas deverao ser claramente identificados como tendo estas caracteristicas

(iv) todos os SIR disponiveis aos agentes de viagem que distribuem directamente informaiao sobre os serviios da empresa no territ6rio de cada uma das Partes Contratantes junto do publico nao deverao ser apenas obrigados a operar mas tambem deveriio estar autorizados a faze-Io em conformidade com as regras do SIR que sao aplicadas no territ6rio onde o SIR esta a ser operado

b) Os agentes de viagem deveriio estar autorizados a utilizar qualquer visualizaiiio secundaria disponivel atraves do SIRS para uma transaiao individual desde que o agente de viagens faia um pedido para essa visualizaiiio de forma a encontrar resposta para um pedido Iespecifico do consumidor

c) Todas as empresas dispostas a pagar qualquer emolumento niio- Idiscriminat6rio deveriio ter autorizaiao para participar nesses vendedores do SIR Todas as facilidades de distribui9ao que um sistema I

Ibull_I

20

destes proporciona devera ser oferecida em bases nao-discriminat6rias as empresas participantes Os vendedores de SIR deverao exibir OS

serviyos de transporte aereo intemacional das empresas participantes numa base nao-discriminat6ria objectiva e neutral quanto ao transportador em todos os mercados onde desejam vender tais serviyos A pedido um vendedor de SIR devera mostrar detalhes da sua base de dados actualizada e os procedimentos de armazenamento os criterios para apresentayao e ordenamento da informayao a importancia dada a esses criterios e os criterios utilizados para selecyiio de pontos de ligayiio e inclusiio de voos de ligayao

d) Os vendedores de SIR de uma Parte Contratante a operar no territ6rio da outra Parte Contratante deverao estar autorizados a trazer manter e tomar livremente acessivel os seus SIR aos agentes de viagem empresas viagem e outros assinantes cuja principal actividade comercial e a distribuiyao de produtos relacionados com viagens no territ6rio da outra Parte Contratante na medida em que o SIResta de acordo com estes principios

e) No territ6rio de uma Parte Contratante os vendedores de SIR da outra Parte Contratante nao deverao estar sujeitos a condiyoes mais rigorosas ou restritivas no que diz respeito ao acesso e utilizaylio das facilidades de comunicayao selecyao e utilizayao de material informatico e programayiio e sua instalayiio que as impostas pelos vendedores de SIR da primeira Parte Contratante

f) Os SIR usados no territ6rio de uma Parte Contratante deverao estar autorizados a ter um acesso efectivo e forte no territ6rio da outra Parte Contratante desde que os mesmos cumpram os padroes e leis em vigor nesse territ6rio os quais devem ser nao-discriminat6rios No seguimento do referido uma empresa designada devera ter uma participayao tao ampla neste sistema no territ6rio do respectivo pais de origem como o tern em qualquer sistema oferecido aos agentes de viagem no territ6rio da outra Parte Contratante Os proprietariosoperadores de SIR de uma Parte Contratante deverao ter a mesma oportunidade de possuiroperar SIR no territ6rio da outra Parte Contratante que estejam de acordo com estes principios tal como os proprietariosoperadores dessa Parte Contratante As empresas e vendedores de SIR de uma Parte Contratante nao deveriio discriminar os agentes de viagem no territ6rio do seu pais de origem por razoes de uso ou posse de um SIR operado no territ6rio da outra Parte Contratante

ANEXOIV

DISPOSI~OES TRANSIT6RIAS

1 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2002 ou mais cedo consoante o acordo estabelecido entre as Partes Contratantes

a) Os serviyos charter - regras do pais de origem Apesar das disposiyoes do Anexo II as empresas designadas de cada uma das Partes Contratantes deveriio conduzir as operayoes charter de acordo com as leis regulamentos e regras do pais de origem do trafego

-middot - middot-- -middot~- ---- middot-~ - - ~ -~---middot---

21

2 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2003 ou mais cedo consoante o acordo entre as Partes Contratantes

a) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de quintas liberdades para alguns paises africanos Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio 1 (A)(l) e as disposiyoes do Anexo II secyao l(A) as empresas dos Estados Unidos niio serao autorizadas a exercer direitos de trafego entre um ponto ou pontos em Portugal e qualquer ponto ou pontos em Angola Caho Verde Guine Bissau Moyambique ou Sao Tome e Principe

b) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiro Apesar das disposiyoes do Anexo I secyao l(A)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyiio l(A)(2) as empresas dos Estados Unidos nao serao autorizadas a operarem serviyos de cargueiro ou serviyos entre Portugal e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(A)(2) ou

(ii) Anexo II secyao l(A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayao continua com ou sem mudanya de equipamento que inclua a operayiio para os Estados Unidos com vista ao transporte de tnifego local entre os Estados Unidos e o territ6rio de Portugal e

c) Direito de empresas portuguesas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiros Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio l(B)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyao l(A)(2) as empresas da Republica Portuguesa nao serao autorizadas a operar serviyos de cargueiros ou serviyos entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(B)(2) ou

(ii) Anexo II secyao 1 (A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayiio continua com ou sem mudan9a de equipamento que inclua a opera9iio para Portugal com vista ao transporte de trafego local entre Portugal e o territ6rio dos Estados Unidos

  • 9875 - Portugal - Aviation - May - 30 - 2000pdf
    • Page 1
    • Page 2
    • Page 3
    • Page 4
    • Page 5
    • Page 6
    • Page 7
    • Page 8
    • Page 9
    • Page 10
    • Page 11
    • Page 12
    • Page 13
    • Page 14
    • Page 15
    • Page 16
    • Page 17
    • Page 18
    • Page 19
    • Page 20
Page 41: AVIATION Transport Services...2000/05/30  · PORTUGAL Aviation: Transport Services Agreement signed at Lisbon May 30, 2000; Entered into force May 9, 2002. With annexes. AIR TRANSPORT

--------

18

territ6rio da outra Parte Contratante e trafego originado no territ6rio de terceiros paises (4) de operar transporte aereo internacional sem quaisquer limitacoes a mudancas em qualquer ponto na rota quanto ao tipo ou mimero de aeronaves operadas desde que a excepciio de voos charter de carga no percurso de ida o transporte alem tal ponto seja uma continuaciio do transporte desde o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa e no percurso de volta o transporte para o territ6rio da Parte Contratante que designou a empresa seja a continuaciio do transporte alem esse ponto

C Cada Parte Contratante devera atender favoravelmente os pedidos apresentados pelas empresas da outra Parte Contratante no sentido de estas transportarem trafego niio coberto por este Anexo com base em fundamentos de cortesia e reciprocidade

SECltA02

A Qualquer empresa designada por cada uma das Partes Contratantes a operar transporte aereo internacional charter originado no territ6rio da outra Parte Contratante quer em viagem de ida simples ou ida e volta devera ter a opciio de cumprir as leis regulamentos e regras quer nacionais quer da outra Parte Contratante aplicaveis ao transporte charter Se uma Parte Contratante aplica regras regulamentos termos condicoes ou limitacoes diferentes a uma ou mais das suas empresas de transporte aereo ou a empresas de outros paises cada empresa designada devera ser sujeita ao menos restritivo de tais criterios

B No entanto nada contido no paragrafo acima mencionado devera limitar os direitos de cada uma das Partes Contratantes de solicitar as empresas designadas sob este Anexo pela outra Parte Contratante o cumprimento dos requisitos relativos a protecciio de fundos cancelamentos e direitos de reembolso de passageiros

SECltAo 3

A excepciio do que diz respeito a protecciio das leis do consumidor referidas no paragrafo precedente nenhuma das Partes Contratantes devera exigir no que diz respeito ao transporte de trafego do territ6rio da outra Parte Contratante ou de um terceiro pais numa viagem de ida simples ou de ida e volta a uma empresa designada pela outra Parte Contratante sob este Anexo que submeta mais que uma declaraciio de conformidade com as leis regulamentos e regras aplicaveis mencionadas na secciio 2 deste Anexo ou uma derrogaciio a estas leis regulamentos ou regras concedidos pelas entidades aeronauticas

ANEXO III

SISTEMAS INFORMATIZADOS DE RESERVAS

I As Partes Contratantes reconhecem que as operacoes dos sistemas informatizados de reservas (SIR) siio um aspecto importante da capacidade concorrencial de uma empresa Especificamente as Partes Contratantes denotam que as operacoes SIR siio reguladas a data deste acordo

- em Portugal de acordo com o Regulamento 229989 de 24 de Julho de 1989 da Comunidade Europeia emendado pelo Regulamento 308993

~-~~--middotmiddotmiddot-~~--~---- __ __ __ _ middot-~- --~-- ___ __ ~---middot---__ -- J

-~--~---------- --- middot----------- --

19

de 29 de Outubro de 1993 da Comunidade Europeia e pelo Regulamento 32399 de 8 de Fevereiro de 1999 da Comunidade Europeia e

- nos Estados Unidos pelo 14 CFR 255

2 As Partes Contratantes concordam que de acordo com as leis e regulamentos das Partes Contratantes em vigor na data de assinatura deste Acordo os seguintes principios deverao ser seguidos no que diz respeito as operaioes de SIR na aviaiiio intemacional numa base nao discriminat6ria

a) Os SIR deverao integrar visualizaioes principais das quais constem

(i) informaiiio relativa aos serviios aereos intemacionais incluindo a construiao das ligaioes nesses serviios devera ser editada e monitorizada com base em criterios objectivos e naoshydiscriminat6rios que niio sejam influenciados directa ou indirectamente por uma empresa ou identificada com um mercado e aplicada uniformemente a todas as empresas participantes

(ii) a informaiiio constante do SIR devera ser tao abrangente quanto possivel e os vendedores niio deveriio apagar informaiiio da sua base de dados ate que ela seja substituida

(iii) os vendedores dos SIR niio deveriio manipular a informaiao fomecida pelas empresas participantes de uma maneira que

middot conduza ao fomecimento de informaiao incorrecta enganadora e discriminat6ria e a informaiao transmitida pelas companhias aereas participantes devera ser clara e correcta por exemplo o caso dos voos cujo designador indicado no monitor niio e o da operadora (ex partilhas de c6digo) voos que envolvem uma mudania de equipamento e voos com escalas deverao ser claramente identificados como tendo estas caracteristicas

(iv) todos os SIR disponiveis aos agentes de viagem que distribuem directamente informaiao sobre os serviios da empresa no territ6rio de cada uma das Partes Contratantes junto do publico nao deverao ser apenas obrigados a operar mas tambem deveriio estar autorizados a faze-Io em conformidade com as regras do SIR que sao aplicadas no territ6rio onde o SIR esta a ser operado

b) Os agentes de viagem deveriio estar autorizados a utilizar qualquer visualizaiiio secundaria disponivel atraves do SIRS para uma transaiao individual desde que o agente de viagens faia um pedido para essa visualizaiiio de forma a encontrar resposta para um pedido Iespecifico do consumidor

c) Todas as empresas dispostas a pagar qualquer emolumento niio- Idiscriminat6rio deveriio ter autorizaiao para participar nesses vendedores do SIR Todas as facilidades de distribui9ao que um sistema I

Ibull_I

20

destes proporciona devera ser oferecida em bases nao-discriminat6rias as empresas participantes Os vendedores de SIR deverao exibir OS

serviyos de transporte aereo intemacional das empresas participantes numa base nao-discriminat6ria objectiva e neutral quanto ao transportador em todos os mercados onde desejam vender tais serviyos A pedido um vendedor de SIR devera mostrar detalhes da sua base de dados actualizada e os procedimentos de armazenamento os criterios para apresentayao e ordenamento da informayao a importancia dada a esses criterios e os criterios utilizados para selecyiio de pontos de ligayiio e inclusiio de voos de ligayao

d) Os vendedores de SIR de uma Parte Contratante a operar no territ6rio da outra Parte Contratante deverao estar autorizados a trazer manter e tomar livremente acessivel os seus SIR aos agentes de viagem empresas viagem e outros assinantes cuja principal actividade comercial e a distribuiyao de produtos relacionados com viagens no territ6rio da outra Parte Contratante na medida em que o SIResta de acordo com estes principios

e) No territ6rio de uma Parte Contratante os vendedores de SIR da outra Parte Contratante nao deverao estar sujeitos a condiyoes mais rigorosas ou restritivas no que diz respeito ao acesso e utilizaylio das facilidades de comunicayao selecyao e utilizayao de material informatico e programayiio e sua instalayiio que as impostas pelos vendedores de SIR da primeira Parte Contratante

f) Os SIR usados no territ6rio de uma Parte Contratante deverao estar autorizados a ter um acesso efectivo e forte no territ6rio da outra Parte Contratante desde que os mesmos cumpram os padroes e leis em vigor nesse territ6rio os quais devem ser nao-discriminat6rios No seguimento do referido uma empresa designada devera ter uma participayao tao ampla neste sistema no territ6rio do respectivo pais de origem como o tern em qualquer sistema oferecido aos agentes de viagem no territ6rio da outra Parte Contratante Os proprietariosoperadores de SIR de uma Parte Contratante deverao ter a mesma oportunidade de possuiroperar SIR no territ6rio da outra Parte Contratante que estejam de acordo com estes principios tal como os proprietariosoperadores dessa Parte Contratante As empresas e vendedores de SIR de uma Parte Contratante nao deveriio discriminar os agentes de viagem no territ6rio do seu pais de origem por razoes de uso ou posse de um SIR operado no territ6rio da outra Parte Contratante

ANEXOIV

DISPOSI~OES TRANSIT6RIAS

1 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2002 ou mais cedo consoante o acordo estabelecido entre as Partes Contratantes

a) Os serviyos charter - regras do pais de origem Apesar das disposiyoes do Anexo II as empresas designadas de cada uma das Partes Contratantes deveriio conduzir as operayoes charter de acordo com as leis regulamentos e regras do pais de origem do trafego

-middot - middot-- -middot~- ---- middot-~ - - ~ -~---middot---

21

2 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2003 ou mais cedo consoante o acordo entre as Partes Contratantes

a) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de quintas liberdades para alguns paises africanos Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio 1 (A)(l) e as disposiyoes do Anexo II secyao l(A) as empresas dos Estados Unidos niio serao autorizadas a exercer direitos de trafego entre um ponto ou pontos em Portugal e qualquer ponto ou pontos em Angola Caho Verde Guine Bissau Moyambique ou Sao Tome e Principe

b) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiro Apesar das disposiyoes do Anexo I secyao l(A)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyiio l(A)(2) as empresas dos Estados Unidos nao serao autorizadas a operarem serviyos de cargueiro ou serviyos entre Portugal e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(A)(2) ou

(ii) Anexo II secyao l(A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayao continua com ou sem mudanya de equipamento que inclua a operayiio para os Estados Unidos com vista ao transporte de tnifego local entre os Estados Unidos e o territ6rio de Portugal e

c) Direito de empresas portuguesas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiros Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio l(B)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyao l(A)(2) as empresas da Republica Portuguesa nao serao autorizadas a operar serviyos de cargueiros ou serviyos entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(B)(2) ou

(ii) Anexo II secyao 1 (A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayiio continua com ou sem mudan9a de equipamento que inclua a opera9iio para Portugal com vista ao transporte de trafego local entre Portugal e o territ6rio dos Estados Unidos

  • 9875 - Portugal - Aviation - May - 30 - 2000pdf
    • Page 1
    • Page 2
    • Page 3
    • Page 4
    • Page 5
    • Page 6
    • Page 7
    • Page 8
    • Page 9
    • Page 10
    • Page 11
    • Page 12
    • Page 13
    • Page 14
    • Page 15
    • Page 16
    • Page 17
    • Page 18
    • Page 19
    • Page 20
Page 42: AVIATION Transport Services...2000/05/30  · PORTUGAL Aviation: Transport Services Agreement signed at Lisbon May 30, 2000; Entered into force May 9, 2002. With annexes. AIR TRANSPORT

-~--~---------- --- middot----------- --

19

de 29 de Outubro de 1993 da Comunidade Europeia e pelo Regulamento 32399 de 8 de Fevereiro de 1999 da Comunidade Europeia e

- nos Estados Unidos pelo 14 CFR 255

2 As Partes Contratantes concordam que de acordo com as leis e regulamentos das Partes Contratantes em vigor na data de assinatura deste Acordo os seguintes principios deverao ser seguidos no que diz respeito as operaioes de SIR na aviaiiio intemacional numa base nao discriminat6ria

a) Os SIR deverao integrar visualizaioes principais das quais constem

(i) informaiiio relativa aos serviios aereos intemacionais incluindo a construiao das ligaioes nesses serviios devera ser editada e monitorizada com base em criterios objectivos e naoshydiscriminat6rios que niio sejam influenciados directa ou indirectamente por uma empresa ou identificada com um mercado e aplicada uniformemente a todas as empresas participantes

(ii) a informaiiio constante do SIR devera ser tao abrangente quanto possivel e os vendedores niio deveriio apagar informaiiio da sua base de dados ate que ela seja substituida

(iii) os vendedores dos SIR niio deveriio manipular a informaiao fomecida pelas empresas participantes de uma maneira que

middot conduza ao fomecimento de informaiao incorrecta enganadora e discriminat6ria e a informaiao transmitida pelas companhias aereas participantes devera ser clara e correcta por exemplo o caso dos voos cujo designador indicado no monitor niio e o da operadora (ex partilhas de c6digo) voos que envolvem uma mudania de equipamento e voos com escalas deverao ser claramente identificados como tendo estas caracteristicas

(iv) todos os SIR disponiveis aos agentes de viagem que distribuem directamente informaiao sobre os serviios da empresa no territ6rio de cada uma das Partes Contratantes junto do publico nao deverao ser apenas obrigados a operar mas tambem deveriio estar autorizados a faze-Io em conformidade com as regras do SIR que sao aplicadas no territ6rio onde o SIR esta a ser operado

b) Os agentes de viagem deveriio estar autorizados a utilizar qualquer visualizaiiio secundaria disponivel atraves do SIRS para uma transaiao individual desde que o agente de viagens faia um pedido para essa visualizaiiio de forma a encontrar resposta para um pedido Iespecifico do consumidor

c) Todas as empresas dispostas a pagar qualquer emolumento niio- Idiscriminat6rio deveriio ter autorizaiao para participar nesses vendedores do SIR Todas as facilidades de distribui9ao que um sistema I

Ibull_I

20

destes proporciona devera ser oferecida em bases nao-discriminat6rias as empresas participantes Os vendedores de SIR deverao exibir OS

serviyos de transporte aereo intemacional das empresas participantes numa base nao-discriminat6ria objectiva e neutral quanto ao transportador em todos os mercados onde desejam vender tais serviyos A pedido um vendedor de SIR devera mostrar detalhes da sua base de dados actualizada e os procedimentos de armazenamento os criterios para apresentayao e ordenamento da informayao a importancia dada a esses criterios e os criterios utilizados para selecyiio de pontos de ligayiio e inclusiio de voos de ligayao

d) Os vendedores de SIR de uma Parte Contratante a operar no territ6rio da outra Parte Contratante deverao estar autorizados a trazer manter e tomar livremente acessivel os seus SIR aos agentes de viagem empresas viagem e outros assinantes cuja principal actividade comercial e a distribuiyao de produtos relacionados com viagens no territ6rio da outra Parte Contratante na medida em que o SIResta de acordo com estes principios

e) No territ6rio de uma Parte Contratante os vendedores de SIR da outra Parte Contratante nao deverao estar sujeitos a condiyoes mais rigorosas ou restritivas no que diz respeito ao acesso e utilizaylio das facilidades de comunicayao selecyao e utilizayao de material informatico e programayiio e sua instalayiio que as impostas pelos vendedores de SIR da primeira Parte Contratante

f) Os SIR usados no territ6rio de uma Parte Contratante deverao estar autorizados a ter um acesso efectivo e forte no territ6rio da outra Parte Contratante desde que os mesmos cumpram os padroes e leis em vigor nesse territ6rio os quais devem ser nao-discriminat6rios No seguimento do referido uma empresa designada devera ter uma participayao tao ampla neste sistema no territ6rio do respectivo pais de origem como o tern em qualquer sistema oferecido aos agentes de viagem no territ6rio da outra Parte Contratante Os proprietariosoperadores de SIR de uma Parte Contratante deverao ter a mesma oportunidade de possuiroperar SIR no territ6rio da outra Parte Contratante que estejam de acordo com estes principios tal como os proprietariosoperadores dessa Parte Contratante As empresas e vendedores de SIR de uma Parte Contratante nao deveriio discriminar os agentes de viagem no territ6rio do seu pais de origem por razoes de uso ou posse de um SIR operado no territ6rio da outra Parte Contratante

ANEXOIV

DISPOSI~OES TRANSIT6RIAS

1 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2002 ou mais cedo consoante o acordo estabelecido entre as Partes Contratantes

a) Os serviyos charter - regras do pais de origem Apesar das disposiyoes do Anexo II as empresas designadas de cada uma das Partes Contratantes deveriio conduzir as operayoes charter de acordo com as leis regulamentos e regras do pais de origem do trafego

-middot - middot-- -middot~- ---- middot-~ - - ~ -~---middot---

21

2 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2003 ou mais cedo consoante o acordo entre as Partes Contratantes

a) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de quintas liberdades para alguns paises africanos Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio 1 (A)(l) e as disposiyoes do Anexo II secyao l(A) as empresas dos Estados Unidos niio serao autorizadas a exercer direitos de trafego entre um ponto ou pontos em Portugal e qualquer ponto ou pontos em Angola Caho Verde Guine Bissau Moyambique ou Sao Tome e Principe

b) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiro Apesar das disposiyoes do Anexo I secyao l(A)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyiio l(A)(2) as empresas dos Estados Unidos nao serao autorizadas a operarem serviyos de cargueiro ou serviyos entre Portugal e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(A)(2) ou

(ii) Anexo II secyao l(A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayao continua com ou sem mudanya de equipamento que inclua a operayiio para os Estados Unidos com vista ao transporte de tnifego local entre os Estados Unidos e o territ6rio de Portugal e

c) Direito de empresas portuguesas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiros Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio l(B)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyao l(A)(2) as empresas da Republica Portuguesa nao serao autorizadas a operar serviyos de cargueiros ou serviyos entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(B)(2) ou

(ii) Anexo II secyao 1 (A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayiio continua com ou sem mudan9a de equipamento que inclua a opera9iio para Portugal com vista ao transporte de trafego local entre Portugal e o territ6rio dos Estados Unidos

  • 9875 - Portugal - Aviation - May - 30 - 2000pdf
    • Page 1
    • Page 2
    • Page 3
    • Page 4
    • Page 5
    • Page 6
    • Page 7
    • Page 8
    • Page 9
    • Page 10
    • Page 11
    • Page 12
    • Page 13
    • Page 14
    • Page 15
    • Page 16
    • Page 17
    • Page 18
    • Page 19
    • Page 20
Page 43: AVIATION Transport Services...2000/05/30  · PORTUGAL Aviation: Transport Services Agreement signed at Lisbon May 30, 2000; Entered into force May 9, 2002. With annexes. AIR TRANSPORT

20

destes proporciona devera ser oferecida em bases nao-discriminat6rias as empresas participantes Os vendedores de SIR deverao exibir OS

serviyos de transporte aereo intemacional das empresas participantes numa base nao-discriminat6ria objectiva e neutral quanto ao transportador em todos os mercados onde desejam vender tais serviyos A pedido um vendedor de SIR devera mostrar detalhes da sua base de dados actualizada e os procedimentos de armazenamento os criterios para apresentayao e ordenamento da informayao a importancia dada a esses criterios e os criterios utilizados para selecyiio de pontos de ligayiio e inclusiio de voos de ligayao

d) Os vendedores de SIR de uma Parte Contratante a operar no territ6rio da outra Parte Contratante deverao estar autorizados a trazer manter e tomar livremente acessivel os seus SIR aos agentes de viagem empresas viagem e outros assinantes cuja principal actividade comercial e a distribuiyao de produtos relacionados com viagens no territ6rio da outra Parte Contratante na medida em que o SIResta de acordo com estes principios

e) No territ6rio de uma Parte Contratante os vendedores de SIR da outra Parte Contratante nao deverao estar sujeitos a condiyoes mais rigorosas ou restritivas no que diz respeito ao acesso e utilizaylio das facilidades de comunicayao selecyao e utilizayao de material informatico e programayiio e sua instalayiio que as impostas pelos vendedores de SIR da primeira Parte Contratante

f) Os SIR usados no territ6rio de uma Parte Contratante deverao estar autorizados a ter um acesso efectivo e forte no territ6rio da outra Parte Contratante desde que os mesmos cumpram os padroes e leis em vigor nesse territ6rio os quais devem ser nao-discriminat6rios No seguimento do referido uma empresa designada devera ter uma participayao tao ampla neste sistema no territ6rio do respectivo pais de origem como o tern em qualquer sistema oferecido aos agentes de viagem no territ6rio da outra Parte Contratante Os proprietariosoperadores de SIR de uma Parte Contratante deverao ter a mesma oportunidade de possuiroperar SIR no territ6rio da outra Parte Contratante que estejam de acordo com estes principios tal como os proprietariosoperadores dessa Parte Contratante As empresas e vendedores de SIR de uma Parte Contratante nao deveriio discriminar os agentes de viagem no territ6rio do seu pais de origem por razoes de uso ou posse de um SIR operado no territ6rio da outra Parte Contratante

ANEXOIV

DISPOSI~OES TRANSIT6RIAS

1 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2002 ou mais cedo consoante o acordo estabelecido entre as Partes Contratantes

a) Os serviyos charter - regras do pais de origem Apesar das disposiyoes do Anexo II as empresas designadas de cada uma das Partes Contratantes deveriio conduzir as operayoes charter de acordo com as leis regulamentos e regras do pais de origem do trafego

-middot - middot-- -middot~- ---- middot-~ - - ~ -~---middot---

21

2 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2003 ou mais cedo consoante o acordo entre as Partes Contratantes

a) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de quintas liberdades para alguns paises africanos Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio 1 (A)(l) e as disposiyoes do Anexo II secyao l(A) as empresas dos Estados Unidos niio serao autorizadas a exercer direitos de trafego entre um ponto ou pontos em Portugal e qualquer ponto ou pontos em Angola Caho Verde Guine Bissau Moyambique ou Sao Tome e Principe

b) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiro Apesar das disposiyoes do Anexo I secyao l(A)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyiio l(A)(2) as empresas dos Estados Unidos nao serao autorizadas a operarem serviyos de cargueiro ou serviyos entre Portugal e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(A)(2) ou

(ii) Anexo II secyao l(A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayao continua com ou sem mudanya de equipamento que inclua a operayiio para os Estados Unidos com vista ao transporte de tnifego local entre os Estados Unidos e o territ6rio de Portugal e

c) Direito de empresas portuguesas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiros Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio l(B)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyao l(A)(2) as empresas da Republica Portuguesa nao serao autorizadas a operar serviyos de cargueiros ou serviyos entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(B)(2) ou

(ii) Anexo II secyao 1 (A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayiio continua com ou sem mudan9a de equipamento que inclua a opera9iio para Portugal com vista ao transporte de trafego local entre Portugal e o territ6rio dos Estados Unidos

  • 9875 - Portugal - Aviation - May - 30 - 2000pdf
    • Page 1
    • Page 2
    • Page 3
    • Page 4
    • Page 5
    • Page 6
    • Page 7
    • Page 8
    • Page 9
    • Page 10
    • Page 11
    • Page 12
    • Page 13
    • Page 14
    • Page 15
    • Page 16
    • Page 17
    • Page 18
    • Page 19
    • Page 20
Page 44: AVIATION Transport Services...2000/05/30  · PORTUGAL Aviation: Transport Services Agreement signed at Lisbon May 30, 2000; Entered into force May 9, 2002. With annexes. AIR TRANSPORT

-middot - middot-- -middot~- ---- middot-~ - - ~ -~---middot---

21

2 As seguintes disposiyoes deveriio expirar em 31 de Dezembro de 2003 ou mais cedo consoante o acordo entre as Partes Contratantes

a) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de quintas liberdades para alguns paises africanos Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio 1 (A)(l) e as disposiyoes do Anexo II secyao l(A) as empresas dos Estados Unidos niio serao autorizadas a exercer direitos de trafego entre um ponto ou pontos em Portugal e qualquer ponto ou pontos em Angola Caho Verde Guine Bissau Moyambique ou Sao Tome e Principe

b) Direito de empresas norte-americanas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiro Apesar das disposiyoes do Anexo I secyao l(A)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyiio l(A)(2) as empresas dos Estados Unidos nao serao autorizadas a operarem serviyos de cargueiro ou serviyos entre Portugal e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(A)(2) ou

(ii) Anexo II secyao l(A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayao continua com ou sem mudanya de equipamento que inclua a operayiio para os Estados Unidos com vista ao transporte de tnifego local entre os Estados Unidos e o territ6rio de Portugal e

c) Direito de empresas portuguesas exercerem direitos de trafego de setimas liberdades em serviyos de cargueiros Apesar das disposiyoes do Anexo I secyiio l(B)(2) e das disposiyoes do Anexo II secyao l(A)(2) as empresas da Republica Portuguesa nao serao autorizadas a operar serviyos de cargueiros ou serviyos entre os Estados Unidos e qualquer ponto ou pontos sob

(i) Anexo I secyao l(B)(2) ou

(ii) Anexo II secyao 1 (A)(2) desde que tais serviyos nao constituam parte de uma operayiio continua com ou sem mudan9a de equipamento que inclua a opera9iio para Portugal com vista ao transporte de trafego local entre Portugal e o territ6rio dos Estados Unidos

  • 9875 - Portugal - Aviation - May - 30 - 2000pdf
    • Page 1
    • Page 2
    • Page 3
    • Page 4
    • Page 5
    • Page 6
    • Page 7
    • Page 8
    • Page 9
    • Page 10
    • Page 11
    • Page 12
    • Page 13
    • Page 14
    • Page 15
    • Page 16
    • Page 17
    • Page 18
    • Page 19
    • Page 20