Argentina Turismo médico

43
ARGENTINA Turismo Médico ARGENTINA

description

 

Transcript of Argentina Turismo médico

ARGENTINATurismo Médico

ARG

ENTIN

ATurism

o Médico M

edical Tourism

ARGENTINAwww.argentina.travel

pliego de tapa.indd 1 8/11/10 4:34:43 PM

02-Pag 3.indd 1 8/11/10 12:49:54 PM

En salud, un 10 / Full Marks on Health 8

Buenos Aires 10

Cardiología / Cardiology 16

Oftalmología / Ophthalmology 22

Medicina reproductiva / Reproductive Medicine 28

Destino termas /Destination: Thermal Baths 34

Medicina estética / Aesthetic Solutions 40

Neurocirugía / Neurosurgery 46

Odontología / Odontology 52

La salud baila el tango / Health Dances to Tango 56

Cirugía general / General Surgery 60

Ortopedia / Orthopedics 66

Trasplante / Transplants 70

Patient management 74

Direccionario / Useful Addresses 78

Índice Contents

04 Sumario Salud.indd 2 8/11/10 12:51:12 PM

Regiones / Regions

Norte

Litoral

Córdoba

Cuyo

Buenos Aires

Patagonia

04 Sumario Salud.indd 1 8/12/10 9:56:43 AM

Medicina Argentina / Argentina Healthcare

Intro.indd 2 8/11/10 12:56:44 PM

Prestigio argentino / Argentine Prestige

Excelentes instituciones de salud, profesionales reconocidos y tecnología de

vanguardia. Éste es el capital que ofrece Medicina Argentina, el programa

impulsado por el Instituto Nacional de Promoción Turística junto con la

Fundación Exportar y el apoyo de los ministerios de Salud y de Turismo de la

Nación. Una iniciativa que agrupa a los más prestigiosos hospitales, clínicas

especializadas y facilitadores de servicios médicos que son sinónimo de alta

calidad, con el objetivo de convertir a la Argentina en la principal plaza médica

de América Latina.

Top-of-the-line health institutions, celebrated professionals and state-of-the-art

technology mean Argentina Healthcare, a program sponsored by the National

Institute of Touristic Promotion along with Fundación Exportar and supported

by the Argentine Ministry of Health and the Ministry of Tourism. The program

involves the most prestigious health centers, specialized clinics and medical

service brokers associated with top-quality standards, and its primary goal is to

turn Argentina into the most important medical hub in Latin America.

Intro.indd 1 8/11/10 12:54:16 PM

Hoy, los investigadores y profesionales argentinos son requeridos por

la elite de los centros y universidades más encumbradas del mundo.

Encabezan congresos y participan en iniciativas e investigaciones

cruciales para el bienestar de la población mundial. De hecho, no

son pocos los logros, avances y aportes a la comunidad científica con

sello argentino que fueron noticia en primera plana. Muchos han

tenido el impacto de una revolución, cambiando de manera radical

el estado de una disciplina y, lo que es más importante, mejorando

la calidad de vida de millones de personas. Tal es el caso del bypass

o cirugía directa de revascularización miocárdica, desarrollada por

el prestigioso y recordado médico René Favaloro. O el de la técnica

del stent expansivo (para revertir obstrucciones en las arterias),

ideado por el Dr. Julio Palmaz, otra eminencia de estas latitudes que

continúa trabajando activamente.

La carta de presentación de la excelencia médica argentina es vasta

e incluye premios Nobel, como el médico y fisiólogo Bernardo

Houssay y el médico y bioquímico Luis Federico Leloir, cuyo aporte

más relevante se centra en el estudio de los nucleótidos de azúcar

y el rol que cumplen en la fabricación de hidratos de carbono, que

permitió entender más sobre la enfermedad galactosemia.

Importantes institutos de investigación, como el Consejo Nacional

de Investigaciones Científicas y Técnicas (Conicet) y el Instituto

Leloir, marcan el ritmo de la producción científica. Sus miembros

no cesan de sumar papers científicos en las publicaciones

especializadas y se atreven a avanzar en el conocimiento y

los posibles tratamientos de enfermedades como Alzheimer,

Parkinson y diversos tipos de cáncer. La conversión de células de

grasa en neuronas y las pruebas con células madre que podrían

dar respuesta a infinidad de afecciones hasta ahora incurables, son

algunas de las actividades experimentales que actualmente están

en las agendas de los equipos de los hospitales y universidades del

país. Forman parte de un inmenso universo en el que la medicina

argentina continúa afirmándose, explorando y desarrollándose.

Cardiología, oftalmología, odontología, cirugía estética,

medicina reproductiva y medicina clínica… En todas las áreas y

especialidades, la Argentina trabaja para ser punta de lanza y, en

muchos casos, se ubica a la vanguardia.

Currently, national researchers and specialists are

consulted by the world’s eminent organizations and

universities. They lead congresses and take active part in

crucial experimental research for the global population’s

welfare. In fact, the Argentine contributions to the

scientific community that hit the headlines were countless.

Many of them have had a revolutionary impact, radically

changing the course of a discipline and, most of all,

improving people’s quality of life. The bypass technique

-coronary artery bypass graft-, developed by the celebrated

Dr. René Favaloro; or the stent implantation procedure

(for reopening or widening blocked arteries), conceived by

eminent Dr. Julio Palmaz, still actively working in his field,

are just a sample of Argentina’s long medical tradition.

The credentials of the local medical professionals are

unquestionable and include Nobel Prize awarded

doctors such as Bernardo Houssay, a physiologist, and

Luis Federico Leloir, a biochemist, whose most important

contribution refers to the study of sugar nucleotides and

their role in carbohydrate processing, which improved the

treatment of galactosemia.

Exceptional research centers like Consejo Nacional de

Investigaciones Científicas y Técnicas (Conicet) and

Instituto Leloir (Leloir Institute) set the pace for scientific

output. Their staffs keep on having their research papers

published in specialized journals and dare to broaden

their knowledge about possible treatments of diseases

such as Alzheimer’s, Parkinson’s and different types of

cancer. Transformation of fat cells into neurons and stem

cell studies that could definitely provide new therapies for

incurable disorders are some of the experimental activities

currently on the agenda of the country´s health centers

and universities. Argentine medicine continues to develop

and explore new horizons. Cardiology, ophthalmology,

odontology plastic surgery, reproductive and clinical

medicine… In all those fields and disciplines, Argentina

strives to be pioneer and, most of the time, succeeds.

9

03 DIEZ en Salud-200x205.indd 9 8/11/10 12:58:33 PM

www.medicinaargentina.org Argentina

En salud, un 10 / Full Marks on Health

La Argentina es un país con un enorme patrimonio. La han hecho

célebre su bella geografía –dueña de paisajes tan disímiles como

mágicos–, su riqueza cultural y artística y su pueblo, luchador y

entusiasta. Y en cuestiones de salud y medicina, también ostenta

cualidades únicas, que la convierten en potencia en América Latina.

Excelentes especialistas, equipamientos y desarrollo hospitalario

para atender toda clase de afecciones y enfermedades de alta y

baja complejidad están aquí. Asimismo, las clínicas argentinas están

preparadas para ofrecer lo último en tecnología, tratamientos de

bienestar e intervenciones estéticas de todo tipo.

That Argentina has a vast heritage is an indisputable truth.

Magic and heterogeneous landscapes, cultural and artistic

wealth and determined and enthusiastic people have turned

it famous. In medical and health terms, the country boasts

unique traits which ranks it among Latin America's most

powerful nations. Qualified specialists and the necessary

devices to treat simple and complex diseases and disorders are

available here. Besides, Argentine clinics are suitably equipped

to offer cutting-edge technology, well-being therapies and a

wide range of plastic surgeries.

Prestigiosos profesionales de la medicina, tecnología de última generación y moderna infraestructura

hacen de la Argentina un país en donde la ciencia médica goza de excelente salud y es, en muchos

casos, sinónimo de vanguardia.

Prestigious medical professionals, leading-edge technology and modern infrastructure contribute to

Argentine medicine’s excellent shape and, quite often, top-notch innovation.

(1)

8

03 DIEZ en Salud-200x205.indd 8 8/11/10 12:58:32 PM

Buenos Aires, Argentina

11

El caminante puede optar por seguir el mapa de los escritores,

con Jorge Luis Borges a la cabeza, gran narrador de la magia

porteña. O seguir la huella de los cantores que dejaron

su marca en el espíritu capitalino, como Carlos Gardel,

epítome del tango. Lo cierto es que, si bien cada rincón de

Buenos Aires sabe de historia, también habla de presente y

de vanguardia. En sus cien barrios porteños, Buenos Aires

despliega lúdicamente su esencia ecléctica y cosmopolita. Un

lógico inicio del tour puede ser el barrio de San Telmo, con

sus tanguerías, espectáculos callejeros, mercados, iglesias,

anticuarios y artesanos, con la Plaza Dorrego como epicentro.

Pero San Telmo es más que eso. Es callecitas de adoquines,

pasajes y divinos tesoros arquitectónicos coloniales: por la

calle Bolívar está la bonita Galería del Viejo Hotel. Y también se

destaca el pasaje Santa Marina, que se deja ver detrás de una

cancel en la calle México. También son imperdibles los Patios

The tourist can choose to trail the writers’ landmarks, with

Jorge Luis Borges, the great storyteller of the city’s magic,

setting the pace. Or to follow the steps of singers who left

their trace beneath their song lyrics, like Carlos Gardel, the

quintessence of tango. The truth is that each nook and cranny

tells a story about the past, but also about the present and

the future. In its hundred boroughs, Buenos Aires playfully

unravels its eclectic and cosmopolitan essence. A sensible

starting point for the journey might be San Telmo, filled with

tango shows, street artists, flea markets, churches, antique

shops and artisans around Dorrego Square. But San Telmo

means more than that. Narrow streets paved with stones,

passages, cherished architectural treasures: along Bolívar

Street, the pretty Galería del Viejo Hotel (Old Hotel’s Gallery)

catches the visitor by surprise. Santa Marina passage stands

out, right behind an inner door on Mexico Street. Patios de

Calle Balcarce San Telmo(3) (4)

02-Buenos Aires.indd 11 8/11/10 2:51:50 PM

www.argentina.travel Argentina

Buenos Aires, Argentina

10

¿Dónde reside la identidad de una ciudad? En el caso de Buenos Aires, hay tantas respuestas como

recovecos, esquinas, bares, plazas y escalones. Es que esta metrópolis portuaria que respira de cara al

Río de la Plata es un territorio ecléctico que puede recorrerse con diferentes mapas.

Where does the essence of a city lie? When it comes to Buenos Aires, there are as many answers as

nooks and crannies, bars, squares and stairs. This metropolis facing the Río de la Plata can be visited

with a great many maps between the hands.

Divina Reina del Plata / The Queen Facing the River

(2)

02-Buenos Aires.indd 10 8/11/10 3:09:06 PM

Plaza San Martín

02-Buenos Aires.indd 13 8/11/10 2:52:05 PM

www.argentina.travel Argentina12

de San Telmo, en el pasaje San Lorenzo, una casona que aún

resiste incólume a los embates del tiempo.

Partiendo de allí, muy cerca, La Boca despliega su arte y su

fama maleva en la calle Caminito y sus coloridas casas de

paredes de chapa. Y por la calle Brandsen se revela el mítico

estadio de Boca, la Bombonera, que cuando hay partido, late.

Ya de regreso, en el centro de la urbe, la avenida Corrientes

encandila con sus luces eternas, su inagotable oferta teatral y

las disquerías y librerías abiertas hasta entrada la madrugada,

mientras el Obelisco, ícono de Buenos Aires, desde la Avenida 9

de Julio (la más ancha del mundo), domina el cuadro. Corrientes

desemboca en Puerto Madero, el distrito moderno y sofisticado

que da la impresión al visitante de haber sido transportado a

otra ciudad. Allí, los viejos diques reciclados y el Puente de la

Mujer constituyen sus postales características.

Por la zona de la Playa de Mayo se encuentra el casco histórico.

Alrededor de ella se ubican edificios emblemáticos como la

Casa Rosada (sede del gobierno), la Catedral y el Cabildo. A

pocas cuadras, la Manzana de las Luces revela vestigios de

los días de la colonia. Y sobre Avenida de Mayo se alternan

San Telmo, a big house that still resists unharmed the ravages

of time, on San Lorenzo passage, should not be missed.

Very near there, La Boca depicts its artistic features and the

villainous reputation of the malevos on Caminito Street, with

its colorful corrugated iron wall houses. Along Brandsen Street,

the visitor comes across Boca’s mythical soccer stadium, La

Bombonera, which beats at the rhythm of its fans. Coming

back to the core of the city, Corrientes Avenue with its dazzling

everlasting lights, world famous theaters, record and book shops

open till the small hours of the morning, while the Obelisco, a city

icon, dominates the scene from Avenida 9 de Julio (the world’s

broadest avenue). Corrientes ends in Puerto Madero, the modern

and sophisticated district which does not seem to fit in the

puzzle. The old recycled docks and the Woman’s Bridge (Puente

de la Mujer) are this district’s typical traits.

Plaza de Mayo shelters the old city quarter. Emblematic

buildings, such as Casa Rosada (the official government’s

seat), the Cathedral and Cabildo (the old town hall) sit

around it. A few blocks from there, the Manzana de la Luces

reveals the traces of a colonial past. On Avenida de Mayo

Caminito, La Boca Calle Corrientes(5)

02-Buenos Aires.indd 12 8/11/10 2:52:03 PM

Bosques de Palermo

15

striking buildings (Palacio Barolo and Casa de la Cultura)

alternate with Spanish restaurants and traditional bars like

the Tortoni, opened in 1858.

Remarkable exponent museums are the Museum of Fine

Arts, the MALBA and the Museum of Decorative Arts. For

architecture lovers: the Colón Theater, which has been

recently re-opened, simultaneously with Argentina's

Bicentennial celebrations; the Kavanagh building, the first

skyscraper in Latin America; and Galerías Pacífico (shopping

mall) on Florida Street.

Buenos Aires is a city of contrasts: tango milongas in old

popular Boedo and Abasto boroughs and fashion trends

in booming Palermo Soho, crammed with art, design and

clothes stores, co-exist side by side. The aromatic exoticism

from Barrio Chino, in Belgrano, with its welcoming arch,

and Avenida Alvear, the most refined in the city, prove that

opposites attract: nightclubs facing the cemetery where

illustrious personalities embody eternity. The very same

eternity Jorge Luis Borges attributed to Buenos Aires:

“Eternal like air and water.”

las construcciones impactantes (el Palacio Barolo y la Casa de

la Cultura) con los restaurantes de sabores españoles y bares

notables como el legendario Tortoni, establecido en 1858.

El circuito de museos tiene sus puntos altos en el de Bellas Artes, el

MALBA y el de Arte Decorativo. Para los amantes de la arquitectura,

se alzan esplendorosos el Teatro Colón, que recientemente reabrió

sus puertas en coincidencia con los festejos por el Bicentenario

argentino; el Edificio Kavanagh, primer rascacielos latinoamericano;

y las Galerías Pacífico, sobre la peatonal Florida.

Ciudad de contrastes, en ella conviven las milongas tangueras

de los antiguos y populares barrios Boedo y Abasto con la

movida fashion de Palermo Soho, conquistado por los locales de

diseño, arte y moda. El aromático exotismo del Barrio Chino, en

Belgrano, con su arcada en la entrada, y la avenida Alvear, la más

refinada de la Reina del Plata, en el barrio de Recoleta, donde se

mezclan más opuestos: agitados clubes nocturnos y discotecas se

alzan justo enfrente del cementerio en el que personajes ilustres

de la historia argentina son manifiesto de la eternidad. Ésa que el

célebre escritor porteño Jorge Luis Borges le adjudicó a la propia

Buenos Aires: “Tan eterna como el agua y el aire”.

Puente de la Mujer, Puerto Madero Barrio de Palermo (7)

02-Buenos Aires.indd 15 8/12/10 12:25:37 PM

www.argentina.travel Argentina

Bosques de Palermo

14 (6)

02-Buenos Aires.indd 14 8/11/10 2:52:21 PM

Una bisagra en la historia del tratamiento de las enfermedades

coronarias: eso fue lo que significó el bypass o cirugía directa de

revascularización miocárdica que desarrolló el Dr. René Favaloro

en los años setenta. También resultó un hito la técnica del stent

expansivo (utilizada para revertir obstrucciones en las arterias),

ideada por el Dr. Julio Palmaz. Estos aportes contribuyeron a

posicionar a la Argentina como líder en el área específica de la

cardiología intervencionista, escenario en el que el cardiólogo

ocupa un lugar intermedio entre la clínica y la cirugía y que se

basa en intervenciones por vía de catéteres, stent y angioplastia.

Como referente en términos de técnicas e investigaciones, el

país posee centros altamente especializados, con profesionales

a los que con frecuencia se los convoca a exponer sus avances

en toda clase de encuentros académico-científicos. Uno de

ellos es la Fundación Favaloro, que desde 1975 no cesa de

realizar fecundos aportes, tanto en términos científicos como

clínicos. Así lo explica su vicepresidente y director general, el

Dr. Eduardo Raimondi: “Aquí se realizaron los primeros trabajos

sobre el uso de nuevas generaciones de anticoagulantes en los

síndromes coronarios agudos, los mecanismos de inflamación

y las primeras experiencias sobre control de bacterias y virus

como parte de la modulación del infarto y otras condiciones

relacionadas”. Asimismo, la Fundación contribuyó al

conocimiento sobre la mecánica y la función del corazón y los

grandes vasos, y es el único centro argentino con un programa

propio de investigación de terapia génica para la enfermedad

coronaria, es decir una nueva forma de tratamiento que se

basa en la introducción en las células de material genético para

corregir un problema biológico. Actualmente no hay patología

cardíaca que no se trate en el país. Delicadas intervenciones,

como los procedimientos híbridos con cirugía para la colocación

de endoprótesis en la arteria aorta y los miembros inferiores, y

cambios de válvulas cardíacas por catéter, son algunos de los

tratamientos que más se realizan en centros como éste.

A milestone in the treatment of coronary diseases was the

bypass technique, or coronary artery bypass graft, developed

by Dr. René Favaloro in the '70s. Another landmark was

the stent implantation procedure (used for reopening or

widening blocked arteries), first conceived by Dr. Julio

Palmaz. Those advances contributed to placing Argentina

among the leaders in interventional cardiology, a sphere

in which the cardiologist plays a role halfway between

clinical medicine and surgery, and performs interventional

techniques via catheters, stents and angioplasty.

As regards research and medical techniques, the country

boasts highly specialized health centers and professionals

who are frequently summoned to put forward their

achievements on different academic or scientific lectures.

Favaloro Foundation is one of the finest exponents. Since

1975, the institution has been making fruitful contributions

to scientific and clinical research. “We carried out the

first studies on the use of new-generation anticoagulants

for treating acute coronary syndromes, inflammation

mechanisms and the first experiments on bacterium and

virus control for heart attack modulation and other similar

conditions,” explains Dr. Eduardo Raimondi, Vice President

and Managing Director of the Favaloro Foundation.

Furthermore, the foundation contributed to enlarging the

available knowledge about heart and blood vessel mechanics

and functions, and it is the only Argentine center sponsoring

its own program for genic therapy for coronary diseases. In

other words, that is an innovative therapy that involves the

insertion of genetic material in the cells to correct biological

problems. All cardiac pathologies can be treated in this

country. Complex interventions, such as hybrid surgical

procedures for endoprothesis implantation in the aorta

and lower members as well as heart valve replacements via

catheter are the most common procedures at the foundation.

17

06 Corazon 20x20.5.indd 17 8/11/10 2:24:16 PM

www.medicinaargentina.org Argentina

La visión pionera de legendarios médicos como René Favaloro, creador de la cirugía de bypass, sembró

escuela en la Argentina, donde la tecnología y las técnicas de avanzada vinculadas con la cardiología

están en constante evolución. Procedimientos y metodologías de diagnóstico cada vez menos invasivos

marcan la pauta de lo que viene.

The foresight of celebrated doctors like René Favaloro, creator of the bypass technique, has paved

the way for striking medical developments in Argentina, where advanced cardiological technology

and techniques go hand in hand in constant evolution. Minimally invasive diagnostic procedures and

methods set guidelines for future innovations.

Corazón, a la vanguardia / Avant-garde: Heart

Cardiología / Cardiology

(8)

16

06 Corazon 20x20.5.indd 16 8/11/10 2:24:15 PM

(9)

06 Corazon 20x20.5.indd 19 8/11/10 2:24:20 PM

www.medicinaargentina.org Argentina

La tecnología es primordial para llevar adelante este tipo de

atención. Sobre todo en una especialidad en la que la precisión del

diagnóstico es vital. En el caso de la Fundación Favaloro, se hace

un uso combinado de las diferentes tecnologías. “Esto implica

la integración de imágenes de medicina nuclear con tomografía

computada, el estudio de la anatomía y función de las arterias

por tomografía multicorte, y el de la función de las capas de las

arterias por ultrasonido”, aclara el Dr. Raimondi.

“Si hablamos de diagnóstico, la hemodinamia sigue siendo el role

standard”, explica el Dr. Gabriel Montero, gerente de Promoción

y Comercialización del Hospital Italiano, una institución con alta

expertise en actividad cardiovascular que hasta el momento ha

realizado alrededor de 110 trasplantes de corazón y atiende un

promedio de 1.000 procedimientos quirúrgicos anuales y unos

2.200 de hemodinamia.

Pero en la actualidad la medicina cuenta con mejor y más sofisticado

equipamiento para realizar diagnósticos por medios no invasivos.

“Disponemos de la tecnología para hacer tomografía multicorte (una

reconstrucción por imágenes de 64 cortes en la que se pueden ver

las arterias coronarias con altísima fidelidad), resonancia magnética

cardíaca y, para algunas lesiones del corazón, estamos aplicando el

PET, un tomógrafo con emisión de positrones que mayormente se

utiliza para la estadificación oncológica”, agrega el Dr. Montero.

Más allá de este importante capital tecnológico, actualmente la

Argentina continúa con la tradición pionera en cardiología que

inauguró el Dr. René Favaloro. Esto se vislumbra en el desarrollo

y la práctica de procedimientos innovadores en el área. Ejemplo

de ello es el tratamiento de la estenosis aórtica (la calcificación

y disminución del tamaño de la válvula que abre la salida de

la sangre del corazón al resto del organismo) por medio del

reemplazo percutáneo de la válvula aórtica. Uno de los primeros

centros en practicar este exclusivo procedimiento ha sido el

Technology is crucial. And so is diagnostic precision.

At Favaloro Foundation, a combination of different

technological tools is used. “This means complementing

nuclear medicine imaging with CT scanning, studying

the anatomy and functions of arteries through multislice

computed tomography, and assessing artery layers by

ultrasound,” explains Dr. Raimondi.

“In terms of diagnosis, hemodynamics continues to be

the standard procedure,” explains Dr. Gabriel Montero,

Marketing Director of Hospital Italiano, a highly

experienced institution in the cardiovascular field, which

has already performed around 110 heart transplants. It also

carries out nearly a thousand surgeries and about 2,200

hemodynamic procedures per year.

However, improved and more sophisticated equipment is

now available for minimally invasive diagnostic methods.

“We have the necessary technological devices at our

disposal to make multislice tomography (numerous

images of the coronary arteries are taken and presented

in 64 sectional cuts, with a high level of accuracy); cardiac

magnetic resonance; and, for assessing more specific heart

lesions, we use PET, a tomograph releasing positrons, mostly

suitable for tumor estadification,” adds Dr. Montero.

Apart from its important technological resources,

Argentina goes on feeding its pioneering cardiology

tradition started by Dr. René Favaloro. This is reflected in

the development and use of innovative procedures. For

instance: the treatment of aortic stenosis (calcification

and size-decrease of the valve controlling the direction

of blood flow from the heart to the rest of the body) by

percutaneous replacement of the aortic valve. One of the

first medical centers to perform this unique procedure

18

06 Corazon 20x20.5.indd 18 8/11/10 2:24:19 PM

Institute employs sophisticated techniques and state-

of-the-art technology such as navigators and a modern

angiotomograph.

“We are consulted by a large number of foreign patients

who come here to undergo coronary angioplasty,

percutaneous aortic valve replacement, and treatments of

arrhythmia and abdominal aortic aneurism. Sometimes,

they have to undergo surgery.” Why do they choose

Argentina? According to Dr. Belardi, the answer is

reasonable costs and dedication to each patient.

In the heart sphere, there is still a long way to go. Local

health professionals are well aware of it. In the short run,

medical efforts will focus on refining percutaneous valve

replacement, coming up with new stents that could be

absorbed by arterial walls and improving therapies for

different heart valve diseases, such as mitral insufficiency

via catheters. Argentina moves steadily forward in search

of less invasive procedures and therapies to preserve heart

patients’ well-being.

tratamientos para arritmias. En este caso, esta entidad aplica

sofisticadas técnicas y tecnología de última generación como

navegadores y un moderno angiotomógrafo.

“Atendemos un gran número de consultas de pacientes del

exterior, que se acercan para someterse a procedimientos

de angioplastia coronaria o reemplazo valvular aórtico

percutáneo, tratamiento de arritmias y aneurismas de aorta

abdominal. En algunos casos, incluso vienen por cirugía

cardíaca”. ¿Cuál es la diferencia que encuentran? Según el

Dr. Belardi, costos más factibles que en los mejores centros del

mundo y una dedicación personalizada.

En el ámbito del corazón, aún queda mucho por hacer y progresar.

Y la Argentina no está ajena a estos avances. ¿Qué se puede

esperar de aquí a unos años? Según los especialistas, nuevos

progresos sobre la válvula de reemplazo percutáneo, nuevos stents

que podrán ser reabsorbidos por la pared arterial y logros en el

tratamiento de otras enfermedades valvulares, como la insuficiencia

mitral por catéteres. Decisivos avances en pos de tratamientos

menos invasivos, del confort y la buena salud del paciente cardíaco.

Argentina EE.UU. Colombia Costa Rica India México Singapur Tailandia

Bypass cardíaco 16.863 93.350 14.716 25.000 9.000 18.000 16.943 22.711

Coronary/Heart Bypass (CABG)

Angioplastia (*) 7.500 50.000 6.500 9.500 7.000 11.000 6.500 7.500

Angioplasty (*)

Reemplazo de

16.000 115.000 14.225 30.000 8.633 24.000 13.000 22.122válvula de corazónHeart Valve Replacement

(*) Incluye stent / With Stent Implantation

Valores comparativos aproximados / Comparatives Values Estimated Precios en dólares / Prices in Dollars

21

06 Corazon 20x20.5.indd 21 8/11/10 2:24:28 PM

www.medicinaargentina.org Argentina

Instituto Cardiovascular de Buenos Aires, uno de los pioneros

en aplicación de los primeros stents coronarios en América

Latina y en el desarrollo del tratamiento del aneurisma de aorta

abdominal. “Hasta el momento, el reemplazo valvular aórtico se

hacía únicamente por vía quirúrgica, pero desde hace unos seis

meses empezamos a practicarlo de manera percutánea en un

grupo selecto de pacientes añosos”, comenta el Dr. Jorge Belardi,

presidente del reconocido centro. La metodología es absolutamente

novedosa: “A través de una arteria de la ingle se implanta una

válvula montada en un stent. Se avanza hasta la válvula aórtica

y se la libera para que ocupe el lugar donde previamente estaba

la válvula estenosada”. Hace cinco años que este tratamiento

se está efectuando en otras partes del mundo, pero de manera

muy lenta. “Incluso países como Estados Unidos aún no disponen

libremente de este procedimiento”, agrega el Dr. Belardi.

De acuerdo con este especialista, la Argentina no sólo está

a la cabeza en cardiología intervencionista en términos de

angioplastia coronaria y dispositivos por catéter, sino que

también se destaca en intervencionismo en electrofisiología,

especialmente cuando se trata de fibrilación auricular y de

has been the Buenos Aires Cardiovascular Institute,

responsible for the first coronary stent implantations in

Latin America and for the treatment of abdominal aortic

aneurism. “Until them, aortic valve replacement was

performed through surgery. But we have been doing it

via percutaneous access in a specifically chosen group

of elderly people for the past six months,” explains Dr.

Jorge Belardi, President of that well-known institution.

This method is absolutely novel: “Through a groin artery,

a valve mounted on a stent is implanted. When it reaches

the aortic valve, it is released to replace the previously

stenosed valve,” details Belardi. This procedure has been

carried out in other countries for five years, but at a slow

pace. “Even in countries like USA, it is not affordable to

everyone,” adds Dr. Belardi.

According to the specialist, Argentina is leader not only

in interventional cardiology (coronary angioplasty and

catheter devices), but in interventional electrophysiology

as well, especially as regards auricular fibrillation and

arrhythmia treatments. The Buenos Aires Cardiovascular

(10) (11)

20

06 Corazon 20x20.5.indd 20 8/11/10 2:24:28 PM

Que la realidad varía según el cristal con el que se la mire es

más que una frase hecha. Según la Organización Mundial de

la Salud, 314 millones de personas tienen problemas visuales,

desde errores refractivos como el astigmatismo, la miopía y

la hipermetropía hasta patologías como cataratas, glaucoma

o degeneración macular. No obstante, eso que hasta ayer

parecía irreversible, hoy se puede solucionar. En términos de

oftalmología, la Argentina se destaca. Su alto nivel profesional

y tecnológico se equipara al de otros epicentros de avanzada

como España y Estados Unidos. Con históricos pioneros como

Jorge Malbrán, Alejandro Salleras, Héctor María Nano y Roger

Zaldivar, por nombrar algunos, suele ser noticia gracias a los

especialistas que son premiados en el extranjero y a diversos

avances innovadores.

Equipos de última generación como el láser Allegretto

400, que permite efectuar tratamientos refractivos

optimizados con mayor precisión, o el microscopio

especular computarizado MEC (utilizado para analizar las

células endoteliales de la córnea) y el ecómetro láser IOL

Master (vital para la colocación del lente intraocular en el

tratamiento de la catarata) están disponibles en los centros

de alta especialización. Uno de ellos es la Clínica de Ojos

Dr. Nano, que funciona desde 1953, donde se tratan casos

de glaucoma, neurooftalmología, problemas en la córnea y

trasplante, degeneración macular, traumatismo, catarata,

cirugía refractiva y plástica, entre otros. Además, se reciben

consultas sobre oculoplastia, una rama de la oftalmología

desarrollada por muy pocos expertos. “Incluye cirugías de

párpados y de órbita, tanto reconstructiva como estética”,

explica el Dr. Guillermo Fridrich, de su cuerpo médico.

Con 220.000 consultas anuales, la Clínica Dr. Nano posee

seis quirófanos equipados con la última tecnología, más

de 170 profesionales y una base de datos de más de un

Beauty is in the eye of the beholder. That is more than a

saying. According to the World Health Organization, 314

million people have eye problems that range from refractive

disorders like astigmatism, myopia and hypermetropia,

to pathologies such as cataract, glaucoma and macular

degeneration. However, pathologies considered irreversible

in the past are now perfectly curable. In the ophthalmology

sphere, top-level doctors and high quality technology put

Argentina at a level with the most advanced countries

such as Spain or USA. With celebrated pioneers like Jorge

Malbrán, Alejandro Salleras, Héctor María Nano and Roger

Zaldivar, just to mention a few, the country is always on the

map thanks to its internationally-awarded specialists and its

varied innovative breakthroughs.

Top-notch devices such as the Allegretto 400 laser, which

allows high accuracy, optimized refractive treatments; the

specular microscope (for studying cornea endothelial cells);

and the IOL Master laser echometer (used in intraocular

lens implantation for the treatment of cataract) are at the

patients’ disposal in all highly specialized centers. One of

those institutions is Clínica de Ojos Dr. Nano, set up in 1953,

where a wide range of procedures are carried out: glaucoma

therapy, neuro ophthalmology, corneal transplant and

disorders, macular degeneration, traumatism and cataract,

refractive and plastic surgery, among others. Furthermore,

its specialists are often consulted about oculoplasty, an

ophthalmology subspecialty developed by very few experts.

“This therapy involves both plastic and reconstructive

surgery of eyelids and orbits,” explains Dr. Guillermo

Fridrich, from the Clínica Dr. Nano medical staff.

With 220,000 consultations each year, Dr Nano Eye Clinic

houses six operating rooms equipped with state-of-the-

art technology, more than 170 professionals and a data

23

04 Oftalmologia-200x205.indd 23 8/12/10 12:35:09 PM

www.medicinaargentina.org Argentina

La oftalmología avanza. Y la Argentina, tierra de la que surgieron históricos médicos que hicieron

escuela, como Jorge Malbrán o Héctor María Nano, demuestra que está a la vanguardia ofreciendo

soluciones, equipamientos láser de última generación y técnicas cada vez menos invasivas.

Ophthalmology marches by leaps and bounds. Birthplace of celebrated doctors who made history, like

Jorge Malbrán or Héctor María Nano, Argentina is ahead of its time by offering solutions, state-of-the-

art laser equipment and minimally invasive techniques.

Con buen ojo / Good eye

Oftalmología / Ophthalmology

(12)

22

04 Oftalmologia-200x205.indd 22 8/11/10 3:18:55 PM

(13)

04 Oftalmologia-200x205.indd 25 8/11/10 2:26:06 PM

www.medicinaargentina.org Argentina

millón de pacientes. “Nos permite normatizar diagnósticos y

tratamientos, y analizar la evolución de las enfermedades”,

dice el Dr. Hugo Nano, su reconocido director, quien agrega:

“La clínica está certificada por la norma internacional de

calidad ISO 9001:2000, que exige el cumplimento en el

proceso de atención de pacientes prequirúrgicos, quirúrgicos

y posquirúrgicos”. Esa garantía brinda tranquilidad a los

pacientes, que llegan desde todas las latitudes para tratar,

principalmente, patologías en la retina, cirugías refractivas y de

cataratas, y que también se interesan en temas estéticos como

la blefaroplastia (la intervención que minimiza las “bolsitas” de

los párpados), que se realiza, como puntualiza el Dr. Fridrich,

con el innovador método termorreductor del tejido adiposo

por medio de radiofrecuencia.

Y hay más. “Actualmente cualquier vicio refractivo (miopía,

astigmatismo, hipermetropía y presbicia) puede ser corregido

con el láser Allegretto, que optimiza la ablación según el

paciente”, comenta el Dr. Daniel del Campo, especialista en

córnea y cirugía refractiva. Y da detalles de la última novedad

para quienes tienen presbicia e inicio de cataratas: “Hoy se

pueden solucionar ambas, operando la catarata y colocando

un lente intraocular multifocal”. Los avances continúan: “En

la actualidad los lentes son prácticamente inyectables y se

introducen por incisiones mínimas; ello impulsa una cicatrización

muy veloz y evita los efectos secundarios. Incluso estamos

implantando, en fase de investigación, lentes acomodativos que

funcionan, dada su elasticidad, como el cristalino”, destaca el

Dr. Eduardo Soraide, especialista en cataratas.

Del mismo modo, la Clínica Nano dispone de nuevas

tecnologías para diagnóstico y tratamiento de patologías

como la degeneración macular. “Gracias a eso realizamos

estudios no invasivos como la autoflorescencia, semejante a

una foto del fondo del ojo que permite hacer un diagnóstico

base of more than a million patients.“ This information

enables us to standardize diagnoses and treatments,

and analyze disease evolution,” says Dr. Hugo Nano, the

institution’s well-known Medical Director, and adds, “The

clinic is certified by the ISO 9001:2000 international quality

standard, which demands compliance with standardized

processes for pre surgical, surgical and post surgical patient

care.” This certification brings confidence to patients

coming from abroad mainly to deal with retinal pathologies

or to undergo refractive and cataract surgery. Some of them

are also interested in cosmetic procedures like blefaroplasty

(“eye bags” reduction). As Dr. Fridrich points out, the fat

tissue under the lower lid is significantly reduced by using

radiofrequency.

“Currently, any refractive disorder (myopia, astigmatism,

hypermetropia and presbyopia) can be corrected with

Allegretto laser, which adjusts ablation to each patient,”

observes Dr. Daniel del Campo, corneal and refractive

surgeon. And he describes the latest innovation for those

who suffer from presbyopia and incipient cataract: “Both

disorders can be done away with by operating cataract and

implanting an intraocular multifocal lens.” Advances go on.

“At present, lenses are practically injectable and inserted

through minimal incisions; this accelerates the cicatrization

process and avoids side effects. Though still on trial, we

also implant adjustable lenses which, given their elasticity,

function just as the crystalline lenses do,” remarks cataract

specialist Dr. Eduardo Soraide.

At the same time, the latest technology for diagnosis

and treatment of pathologies like macular degeneration

is available at Clínica Nano. “We carry out non- invasive

diagnostic tests like auto fluorescence, similar to a

photograph of the back of the eye, which allows early

24

04 Oftalmologia-200x205.indd 24 8/11/10 2:26:04 PM

El Tolar, provincia de Salta

(15)

04 Oftalmologia-200x205.indd 27 8/11/10 2:26:14 PM

www.medicinaargentina.org Argentina

precoz y el seguimiento de la evolución de la enfermedad,

y la tomografía de coherencia óptica en tres dimensiones”,

explica el Dr. Edgardo De Mauri, especialista en maculopatía,

glaucoma y retina. Ello confirma que en nuestro país, los

avances en oftalmología están a la vista.

diagnosis and the monitoring of disease evolution, and 3D

optical coherence tomography,” explains Dr. Edgardo De

Mauri, maculopathy, glaucoma and retina specialist. This

confirms that, in Argentina, ophthalmology advances are

always a sight for sore eyes.

Argentina EE.UU. Colombia Costa Rica India México

LASIK - cirugía ocular refractiva de láser 1.950 4.400 2.000 1.080 500 400

LASIK Eye Surgery

Cirugía ocular con ICL(lente de contacto implantable) 3.000 15.384 -------- 750 1.000 --------Implantable Collamer Lens (ICL)

Miopía degenerativa 2.500 13.904 -------- 2.500 750 --------

Degenerative Myopia

Valores comparativos aproximados / Comparatives Values Estimated Precios en dólares / Prices in Dollars

(14)

26

04 Oftalmologia-200x205.indd 26 8/11/10 2:26:11 PM

Concebir un hijo es una de las decisiones más importantes que

toma una pareja. La mayoría de las veces, ese sueño termina

convirtiéndose en realidad y luego de algunos meses, el bebé llega

al hogar. Pero en otros casos, la misma naturaleza no permite que

eso suceda. Luego de muchos intentos, las parejas que no logran

un embarazo, optan por llevar adelante modernos tratamientos

médicos. La medicina reproductiva surgió y se perfecciona día

a día para ayudarlas, cualquiera sea el caso. En la Argentina,

gracias al desarrollo tecnológico y la calidad de los profesionales,

es posible realizar una gran variedad de tratamientos que

tienen resultados tan buenos como los que se obtienen en los

centros más importantes de Europa y hasta establecer ventajas

comparativas con una de las potencias en la materia: India.

La infertilidad es la imposibilidad de concepción de manera

natural o de llevar un embarazo a término después de un año

de vida sexual activa y afecta aproximadamente al 15% de

las parejas. La Argentina se especializa en la mayoría de las

técnicas de reproducción asistida que existen: inseminación

intrauterina o artificial, inseminación con semen de banco,

fertilización in Vitro/ICSI, micromanipulación y criopreservación

de embriones, entre otras.

Procrearte es la primera red nacional de medicina reproductiva

en el país y la más grande en Latinoamérica. Fue creada en

1999 y cuenta con un alto nivel de especialización y moderna

infraestructura tecnológica para los tratamientos de alta

complejidad. Allí se realizó el desarrollo clínico, los primeros

embarazos y también los primeros bebés nacidos en el mundo

concebidos por fertilización in vitro, luego de realizarse la

separación magnética de espermatozoides con daño genético por

columnas de anexina. Esta última técnica, cuya investigación se

hizo en el exterior y que es para casos de infertilidad masculina,

separa los espermatozoides sanos de aquellos con ADN dañado.

“Si el espermatozoide que se introduce en el óvulo tiene un daño

To have a child is one of the most important decisions

a couple can make. Most of the time, the dream comes

true and, a few months later, the new baby comes home.

However, in some other cases, nature will not allow this

to happen. After several attempts, couples who fail to

conceive choose to undergo the latest medical treatments.

Reproductive medicine evolves day after day to help those

couples. In Argentina, state-of-the-art technology and

professional quality make it possible to perform a wide range

of successful treatments similar to those carried out at top-

level centers in Europe. It is even plausible that comparative

advantages be set against one of the most advanced

countries in this field: India.

Infertility can be defined as the biological inability of a

person to contribute to conception, or the state of a woman

who is unable to carry a pregnancy to full term, after a

year of sexual intercourse. Nearly 15% of couples suffer

from infertility. Argentine health professionals specialize

in most of the assisted reproductive techniques performed

worldwide: artificial insemination, insemination with

bank sperm, in Vitro fertilization (IVF), Intra-Cytoplasmic

Sperm Injection (ICSI), embryo micromanipulation and

cryopreservation, among other procedures.

Procrearte is the first reproductive medicine national

network in Argentina, and the largest in Latin America.

Created in 1999, it reaches top levels of specialization and

offers cutting-edge technological infrastructure for highly

complex procedures. The institution witnessed the clinical

development, the first pregnancies and the first babies ever

born conceived via in Vitro fertilization after achieving the

magnetic separation of DNA damaged sperm cells by annexin

columns. Developed abroad and suitable for male infertility,

this technique separates healthy sperm cells from DNA

29

07Medicina reproducticva-200x205.indd 29 8/11/10 2:29:15 PM

www.medicinaargentina.org Argentina

Medicina reproductiva / Reproductive Medicine

Posicionado como país de vanguardia en medicina reproductiva, la Argentina cuenta con importantes

centros que asisten a parejas y los ayudan a cumplir el gran sueño de tener un hijo. A continuación, los

nuevos métodos que aseguran la fertilidad.

Ranked among the most advanced countries in the field of reproductive medicine, Argentina has top-

notch centers that assist couples and help them fulfill their dream of starting a family. The following

article depicts new methods available for improving fertility.

Dar Vida / Life-Giving Dream

(16)

28

07Medicina reproducticva-200x205.indd 28 8/11/10 2:29:15 PM

(18)

07Medicina reproducticva-200x205.indd 31 8/11/10 2:29:22 PM

www.medicinaargentina.org Argentina

en su material genético, el embrión se va a formar pero después

no va a evolucionar: a la mujer se le van a transferir los embriones

pero no va a quedar embarazada. La separación magnética

por columnas de anexina consiste en colocar esa proteína en la

muestra espermática. La anexina se adhiere a los espermatozoides

dañados o fragmentados y, al quedar “imantados” en un sistema

de columnas con magnetos, no pasan. Solamente van a pasar

aquellos sanos”, explica el presidente de Procrearte, el Dr. Carlos

Carrere. Él también rememora el primer caso, que se produjo en

diciembre de 2007, y que contó con un equipo médico liderado

por el Dr. Ariel Ahumada, biólogo jefe del laboratorio, y el Dr.

Orlando Etchegoyen, encargado de desarrollar la técnica que

actualmente es aplicada por distintos institutos de fertilidad en

la Argentina y que, si bien su uso es muy reciente, también ha

logrado embarazos en el exterior.

damage ones. “If the sperm cell injected in the egg has DNA

damage, the embryo will shape but it will not develop. The

patient will receive the embryos but will not get pregnant.

Magnetic separation by annexin columns consists in placing

the protein inside the sperm sample. Annexin protein adheres

to DNA damage or fragmented sperm cells and, as they

remain “magnetized” in a system of magnet columns, they

are unable to go through. Only the healthy sperm cells will be

used,” explains Dr. Carlos Carrere, President of Procrearte. He

still remembers the very first case, in December 2007, and the

medical team which handled it, headed by laboratory chief

Dr Ariel Ahumada, a biologist, and Dr. Orlando Etchegoyen,

responsible for developing this currently applied technique in

many local fertility institutes. Even though it is quite recent, it

is also favorably carried out abroad.

(17)

30

07Medicina reproducticva-200x205.indd 30 8/11/10 2:29:20 PM

Parque Nacional Los Glaciares, provincia de Santa Cruz

(19)

07Medicina reproducticva-200x205.indd 33 8/11/10 2:29:29 PM

www.medicinaargentina.org Argentina

In addition, Procrearte is now working on Maternity Bank,

one of the first world programs of egg vitrification, or egg

vitrification, which allows a woman to preserve her fertility

until she is ready to start a family. “In the Maternity Bank,

eggs are frozen and remain as if they were fresh. Fertility,

pregnancy and abortion rate will correspond to that at the

moment of egg retrieval; they bear no alterations,” explains

Carrere. In Argentina, women tend to delay childbearing for

different reasons: increasing level of education, employment,

personal fulfillment, unstable relationships. In the university

sphere, there has been a seven-year delay for the last 40 years:

In the '60s, women used to have their first babies at the age

of 23, now they wait until they are 30. In view of this reality,

Maternity Bank presents itself as a way to challenge biological

cycle. Dr. Carrere explains, “Women’s fertility declines after

30 and plunges after 37. Therefore, this program enables a

woman to get pregnant whenever she really desires it. Even

though she dreams of having a baby, everyday life constraints

force her to postpone it. And the biology clock is ticking.”

Además, Procrearte se encuentra en pleno desarrollo de Maternity

Bank, uno de los primeros programas en el mundo de vitrificación

de óvulos para maternidad diferida. “En el Banco de Maternidad

Diferida se vitrifican los óvulos, que quedan con la misma calidad,

como si fueran frescos. La tasa de fertilización, embarazo y aborto

será la del momento de la extracción del óvulo; se conserva tal

cual”, explica Carrere. En la Argentina, cada vez se atrasa más la

maternidad por motivos varios: obligaciones o deseos personales,

profesionales y laborales, o por no tener pareja estable. En el sector

universitario femenino se postergó casi siete años en los últimos

cuarenta: así como en los años sesenta las mujeres tenían su

primer hijo a los 23 años, hoy lo tienen a los 30. Ante esta realidad,

Maternity Bank se presenta como una manera de enfrentarse al

ciclo biológico. El Dr. Carrere explica: “La declinación femenina

comienza a partir de los 30 años y se agrava después de los 37.

Por eso, este plan de maternidad diferida permite que la mujer

sea madre cuando quiera. Porque si bien el deseo está presente,

a veces las imposiciones de la vida diaria hacen que quede

postergado. Y la biología no espera”.

Argentina EE.UU. España Panamá

Fertilización in vitro con técnica ICSI / 4.000 8.300 6.444 5.600

Intra-Cytoplasmic Sperm Injection (ICSI)

Donación de óvulos / 4.600 35.000 6.200 10.900

IFV + Egg Donation

Vitrificación de óvulos / 3.000 19.600 3.000 ----------

Egg Vitrification

PGD (diagnóstico preimplantacional) / 4.500 17.750 3.500 5.000

PGD - Single Gene Disorder

Valores comparativos aproximados / Comparatives Values Estimated Precios en dólares / Prices in Dollars

32

07Medicina reproducticva-200x205.indd 32 8/11/10 2:29:25 PM

35

Cada ruta argentina presenta innumerables destinos, y

cada destino, su propia magia. Los paisajes van migrando,

despojándose de sus rasgos, para capturar otros que, no

obstante, atrapan con igual intensidad la esencia argentina.

Campos, metrópolis, playas, montañas, salinas, desiertos…

Aquí y allá, los majestuosos entornos abren las puertas al

descubrimiento del mayor patrimonio, la tierra, que puede

disfrutarse de múltiples maneras. Una de ellas, que año a

año incrementa su poder de convocatoria, es a través de los

más de 50 parques termales que se distribuyen en todas las

regiones del país. Emplazados en enormes extensiones al aire

libre, conforman una opción de bienestar única en el mundo,

que combina recreación y salud en armonía con la naturaleza.

Además, total relajación e innovadores tratamientos gracias

a que la mayoría cuenta con su propio spa, en los que se

efectúan los últimos tratamientos.

Every Argentine road leads to innumerable destinations,

and each destination shows off its own magic. Landscapes

may change, new features may fade away and reappear, but

the Argentine essence remains intact. Fields, metropolis,

beaches, mountains, salt mines, deserts… Majestic

environments beckon to discover a primary treasure –the

land, enjoyable in its unlimited varieties. One of them shapes

into more than 50 thermal parks distributed throughout the

country. Situated on huge open air extensions, they become

a unique spa option that combines recreation with health

in harmony with nature. Relax and innovative therapies are

available at each park’s spa centers.

The province of Entre Ríos concentrates the largest number

of thermal resorts. Among the thick vegetation, on the banks

of rivers like Paraná, important cities such as Federación,

(21)

04 Termas.indd 35 8/11/10 2:32:37 PM

www.argentina.travel Argentina34

El fenómeno de las termas, acompañado por la propuesta de relax y bienestar que ofrecen los spa, está

en pleno auge. Con variados servicios, innovadores tratamientos, sobresaliente infraestructura y mucha

diversión, los más de 50 parques termales que se distribuyen en la Argentina convocan a multitudes que

anhelan combinar el placer del viaje con la salud.

Thermal bath fashion, relax spa and beneficial treatments included, is booming. Portraying a wide range

of services, innovative therapies, modern infrastructure and lots of fun, more than 50 thermal parks in

Argentina attract plenty of people willing to combine pleasure with health.

Destino termas / Destination: Thermal Baths

(20)

04 Termas.indd 34 8/11/10 2:32:29 PM

37 (24)

04 Termas.indd 37 8/11/10 2:32:50 PM

www.argentina.travel Argentina36

El mayor número de centros termales aparece en la provincia de

Entre Ríos. Entre la gran vegetación, y a la vera de ricos ríos como

el Paraná, ciudades de importancia como Federación, Colón,

Concordia, Villa Elisa, Gualeguaychú, La Paz y San José albergan

sus propias termas. Estos clásicos gozan de gran popularidad y

se muestran renovados con grandes piletas de aguas termales

con vista al río, como las de San José. Inauguradas en 2009, son

un gran balcón hacia las aguas del Uruguay, a sólo 5 minutos del

centro de la ciudad.

Al norte del país, Santiago del Estero posee una de las más

tradicionales: las termas de Río Hondo. Dentro de un área de

30 km2, en llanura abierta, sus baños son especiales para tratar

enfermedades reumáticas, pues favorecen el relajamiento

muscular y otorgan mayor movilidad a las articulaciones. Otro

destacado aparece en la húmeda provincia de Chaco: las termas

de Roque Sáenz Peña. Sus aguas, especialmente ricas en potasio

y sodio, surgen desde 800 m de profundidad.

Las termas de Copahue, en Neuquén, también tienen sus

particularidades. En primer lugar, sólo pueden disfrutarse en

épocas cálidas, ya que a diferencia de la mayoría de los centros,

que están abiertos todo el año, su temporada se extiende

Colón, Concordia, Villa Elisa, Gualeguaychú, La Paz y San José

shelter their own thermal baths. These popular landmarks

offer visitors the chance to bathe in thermal pools with a river

view. Opened in 2009, San José’s thermal baths, located at the

Uruguay riverside, within a five-minute drive from the city, is

one of the finest examples.

In the north of the country, Santiago del Estero boasts one

of the most traditional thermal parks: Río Hondo. Within

a 22 square mile-area of open plains, its thermal baths are

specially recommended for treating rheumatic disorders,

since they benefit muscle relaxation and improve joint

mobility. Another well-known destination is located in the

province of Chaco: Roque Sáenz Peña. Its potassium and

sodium-rich thermal waters sprout from a depth of 2,600 ft.

Copahue baths, in Neuquén, have their own distinctive

features. They are open during the summer. Unlike most

of the other thermal resorts, which welcome tourists

throughout the year, Copahue baths can be visited from

December 15th to April 30th. Blessed with location, on the

hillside of the Copahue volcano -among the Andes-, visitors

can enjoy a striking view, quite different from that offered

(23)(22)

04 Termas.indd 36 8/12/10 12:44:17 PM

Ciudad Autónomade Buenos Aires

39

by the thermal resorts on the Atlantic shore, so busy in the

summertime. San Clemente del Tuyú, (Coastal Area), stands

out for its salty thermal waters: they contain three times

as much salt, chloride and sulfate, and five times as much

calcium as sea water does.

In all cases, thermal parks have the necessary facilities to

make the trip an unforgettable experience: luxurious hotels,

totally equipped bungalows, camping sites, medical care,

top-notch restaurants, excursion plans and, in most places,

thermal spa centers. Here, specialized professionals carry

out customized relax, anti stress, aesthetic, facial and body

therapies. There is a wide range of options just as there is

a great variety of thermal waters: From traditional baths to

thermal mud (a powerful exfoliant), water weed and steam

therapies; and from facial and body massage (decontraction,

lymphatic, heated stones massage) to aromatherapy and

ozone therapy. Nevertheless, all therapies have a common

goal: to improve quality of life.

desde el 15 de diciembre hasta el 30 de abril. Y además, por su

ubicación privilegiada, en la ladera del volcán Copahue, sobre la

Cordillera de los Andes, otorgan una panorámica de ensueño,

ciertamente muy distinta a la que brindan otras termas como las

de la costa atlántica, tan visitadas durante los veranos. Entre estas

últimas figuran las de San Clemente del Tuyú, en el Partido de la

Costa, que sobresalen por sus aguas termales de agua salada:

tienen tres veces más sales, cloruros y sulfatos que el agua de mar

y cinco veces más de calcio.

En todos los casos, los parques termales cuentan con lo necesario

para que la estadía sea plena: hoteles u hostales de gran

categoría, bungalows completamente equipados, campings,

servicio médico, restaurantes de primera línea, servicio de

excursiones y, en la mayoría de los casos, spa termal. En estos

últimos, profesionales especializados realizan tratamientos

de relajación, antiestrés y estéticos, faciales y corporales,

personalizados. Las propuestas son diversas, al igual que la

composición de las aguas que distinguen a cada parque y

que se emplean como base de cada tratamiento. Desde los

tradicionales baños hasta técnicas con fango termal (poderoso

exfoliante), algas y vapor. Desde masajes faciales y corporales

(descontracturantes, linfáticos, con piedras calientes, etc.) hasta

aromaterapia y ozonoterapia. Coinciden, sin embargo, en la

meta final: mejorar la calidad de vida de los visitantes.

(8)

(25)

(26)

04 Termas.indd 39 8/12/10 12:45:32 PM

www.argentina.travel Argentina

Ciudad Autónomade Buenos Aires

Diez termas argentinas / Ten Argentine baths1. Termas de Río Hondo, Santiago del Estero. A orillas del río Dulce. Tel.: (03858) 4-2168.

www.lastermasderiohondo.gov.ar

2. Termas de Copahue, Neuquén. En la ladera del volcán Copahue. Tel.: (0299) 442-4140 / 443-6327.

www.copahuespatermal.com.ar

3. Termas de Federación, Entre Ríos. San Martín y Las Hortensias. Tel.: (03456) 48-1586.

www.termasdefederacion.gov.ar

4. Termas de Villa Elisa, Entre Ríos. RN 130, km 20, Villa Elisa. Tel.: (03447) 48-0687/48-1362.

www.termasvillaelisa.com

5. Termas de Colón, Entre Ríos. 3 de Febrero al norte, Colón. Tel.: (03347) 42-4717.

www.termasdecolon.com.ar

6. Termas de Roque Sáenz Peña, Chaco. Tel. (03732) 15571051

www.saenzpenachaco.com.ar/spchaco/index.php/Aguas-Termales/

7. Termas de Reyes, Jujuy.RP 8, a 18 km de San Salvador de Jujuy. Tel.: (0388) 422-1325 / 26. www.termadereyes.com

8. Termas Marinas, San Clemente del Tuyú, Buenos Aires. Tel.: (02252) 42-3000. www.termasmarinas.com.ar

9. Termas de Rosario de la Frontera, Salta. Tel.: (03876) 48-1004. www.hoteltermasalta.com.ar

10. Termas Pismanta, San Juan. Departamento Iglesia (a 185 km de San Juan capital). Tel.: (02647) 421-4868. www.hoteltermaspismanta.com.ar

38

04 Termas.indd 38 8/12/10 10:02:01 AM

Muchas personas están insatisfechas con alguna o varias partes

de su cuerpo. Los motivos pueden ser diversos: los efectos del

paso del tiempo, la acumulación de grasa en ciertos puntos

“rebeldes” o un rasgo de nacimiento inarmónico con el resto

de la fisonomía. Ello puede provocar malestar anímico e incluso

psicológico. Actualmente, no obstante, es posible buscar

soluciones a estos conflictos. La cirugía estética cuenta con un

abanico de respuestas quirúrgicas para burlar las consecuencias

de la edad y corregir los defectos que generan incomodidad.

A nivel regional y mundial, la Argentina tiene una vasta

expertise en el tema. Los números hablan por sí solos: el país

está posicionado en un cuarto lugar en términos de pacientes

que se operan por año, de acuerdo con los datos relevados por

la Sociedad Española de Cirugía Plástica, Reparadora y Estética

(SECPRE). Esto significa que el 8,5% de las cirugías estéticas

del mundo que se realizaron durante 2009 se efectuó en la

Argentina, después de Estados Unidos, México y España.

“Vienen en primer lugar por lipoaspiraciones, cirugía

aumentativa de mamas y liftings. Principalmente, pacientes

de Estados Unidos, España, Chile y otros países de América

Latina”, comenta el Dr. Marcelo Donzis, que junto al Dr. Diego

Klersfeld forma parte del equipo de Calista, el centro médico del

Instituto Quirúrgico Láser. Un dato no menor es que un elevado

número de personas que deciden operarse con cirujanos

argentinos suelen someterse a más de un procedimiento a la

vez o incluso optar por otra intervención al poco tiempo. “En

nuestra clínica, el promedio es de tres o cuatro cirugías por

paciente. Muchos acuden por una liposucción, por ejemplo;

siguen por el implante mamario y luego se deciden por un

retoque facial”, explica el Dr. Marcelo Robles, director de la

Clínica Robles, una prestigiosa institución con más de 20 años

de trayectoria. Su fundador, el Dr. José M. Robles, fue pionero a

inicios de los años ochenta, junto al Dr. Juan Carlos Tagliapietra,

Many people are dissatisfied with certain parts of their

bodies for a number of reasons: ageing, excess fat

accumulation in certain “critical” areas, or a birth feature

that becomes unbearable. This can be the seed of mood

swings, and even psychological discomfort. However, these

conflicts can now be settled. Plastic surgery offers a wide

range of surgical procedures to dodge ageing effects and to

correct annoying imperfections.

At regional and global levels, Argentina has a vast

experience in this medical field. Statistics speak for

themselves: the country is ranked fourth as regards annual

volume of patients undergoing surgery, according to

data collected by Sociedad Española de Cirugía Plástica,

Reparadora y Estética (Spanish Association of Aesthetic,

Plastic and Reconstructive Surgery). In other words, 8.5% of

the world’s plastic surgeries carried out in 2009 took place

in Argentina, after USA, Mexico and Spain.

“Patients coming from USA, Spain, Chile and different Latin

American countries come here mainly to undergo surgical

procedures like liposuction and breast augmentation, as

well as cosmetic liftings,” comments Dr. Marcelo Donzis

who, along with Dr. Diego Klersfeld, belongs to Calista’s

staff, the medical center of Instituto Quirúrgico Láser (Laser

Surgical Institute). An interesting fact is that a great deal of

patients who decide to be operated on by local surgeons,

usually choose to undergo more than one procedure at a

time, or even select another intervention shortly afterwards.

“In our clinic, we handle an average of three to four

procedures per patient. For example, many people come for

a liposuction, then choose to have a breast implant surgery

and, finally opt for a facelift,” explains Dr. Marcelo Robles,

director of Clínica Robles, a well-known institution with

over 20 years’ experience. Its founder, Dr. José M. Robles,

41

09Medicina Estetica-200x205.indd 41 8/12/10 12:48:01 PM

www.medicinaargentina.org Argentina

A través de la cirugía estética es posible mejorar la calidad de vida y la autoestima. La Argentina, cuarto

país en el mundo en términos de operaciones al año, cuenta con clínicas y profesionales de prestigio,

altos estándares de seguridad y los mejores procedimientos. Todo para que el paciente pueda sentirse

cómodo en su propio cuerpo.

By means of plastic surgery, self-esteem and quality of life can be significantly improved. Ranked fourth

in the world in terms of total annual surgeries, Argentina boasts prestigious clinics and professionals,

high safety standards and the latest procedures. Thanks to plastic surgery, patients can feel at ease with

their own bodies.

Soluciones estéticas / Aesthetic Solutions

Medicina estética / Aesthetic Solutions

(27)

40

09Medicina Estetica-200x205.indd 40 8/11/10 2:34:20 PM

(28)

09Medicina Estetica-200x205.indd 43 8/11/10 2:34:26 PM

www.medicinaargentina.org Argentina

en poner en práctica la técnica de implante de glúteo

submuscular que en la actualidad se aplica en el mundo.

La excelencia en cirugía estética de la Argentina es, en gran

parte, fruto de los encumbrados estándares con los que se

garantiza la seguridad del paciente. En este sentido, las clínicas

especializadas disponen del más confiable equipamiento

tecnológico, condición vital a la hora de abordar cualquier

eventualidad. “La Argentina tiene la ventaja de que ha

desarrollado una vigilancia muy fuerte sobre los centros de

estética por parte del Ministerio de Salud”, opina el Dr. Gabriel

Montero, gerente de Promoción y Comercialización del Hospital

Italiano. Esa entidad, que posee una unidad de cirugía estética,

al ser un centro polivalente de alta performance quirúrgica

“suma puntos en seguridad”, en palabras del Dr. Montero.

“Una de las características del cirujano argentino es que tiene

una formación mucho más universal que en otros lugares del

mundo. Aquí, el profesional posee una visión realmente integral”,

aseguran Donzis y Klersfeld, de Calista. Juan Carlos Tagliapietra,

director de Xetica Argentina, empresa facilitadora de servicios de

salud, coincide. Para él, la preeminencia de la Argentina en el mapa

de la cirugía se basa en la calidad de sus cirujanos: “En 30 años,

sólo tomando en cuenta el caso de Buenos Aires, esta especialidad

pasó de tener 50 cirujanos a 1.000. Muchos argentinos fueron

formados por el brasileño Ivo Pitanguy, una eminencia en cirugía

estética”, al igual que los argentinos Héctor Marino, José M.

Robles y José Juri. Además, a diferencia de lo que sucede con otras

especialidades, en estética el éxito de una intervención depende

de la mano experta del cirujano y no tanto de la aparatología.

De hecho, son pocos los procedimientos que la requieren. La

liposucción ultrasónica con sistema VASER®, es uno de ellos. A

través de una sonda de ultrasonido, esta operatoria destruye la

grasa antes de su eliminación, facilitando el proceso de liposucción

y reduciendo el dolor. “Cuando esta tecnología entró en vigencia

along with Dr. Juan Carlos Tagliapietra, carried out the first

sub-muscular buttock implant surgery in the early '80’s. This

technique is now performed worldwide.

Argentine plastic surgery has successfully developed partly

due to patient top safety standards. Specialized clinics pride

themselves on having reliable technological instruments,

crucial when it comes to tackling eventual mishaps. “In

this country, aesthetic centers are carefully monitored by

the Argentine Ministry of Health. This is a kind of added

value,” asserts Dr. Gabriel Montero, Marketing Director of

Hospital Italiano. As far as safety controls are concerned,

Hospital Italiano’s plastic surgery unit is blindly relied on,

owing to the institution’s high surgical performance,

according to Dr. Montero.

“One of the traits that best portrays Argentine surgeons is

their comprehensive training, being much more exhaustive

than anywhere else. Here, professionals have an all-

embracing view,” claim Donzis and Klersfeld from Calista.

Juan Carlos Tagliapietra, Director of Xetica Argentina, a

health service broker, agrees by explaining that top-level

professional quality has always put Argentine surgeons

on the map. “Over the last 30 years, considering Buenos

Aires alone, the number of plastic surgeons escalated from

50 to 1,000. Many argentine surgeons were trained by

Brazilian doctor Ivo Pitanguy, an eminent plastic surgeon,”

says Tagliapietra. Argentine surgeons Héctor Marino, José

M. Robles and José Juri are further examples. Unlike other

medical disciplines, plastic surgery relies on professional

expertise rather than on top-notch equipment. In fact,

there are very few procedures that fall back on technology.

VASER® ultrasound liposuction is one of them. Through an

ultrasound probe, unwanted body fat is destroyed before

its disposal, making liposuction easier and dwindling pain.

42

09Medicina Estetica-200x205.indd 42 8/11/10 2:34:24 PM

Valle de la Luna, Parque Nacional Ischigualasto, provincia de San Juan

(29)

09Medicina Estetica-200x205.indd 45 8/11/10 2:34:42 PM

www.medicinaargentina.org Argentina

en Estados Unidos, nosotros en el país ya corríamos con la ventaja

de haber realizado un buen número de intervenciones”, explica el

director de la Clínica Robles. Es que en este terreno, la efectividad

de los procedimientos le brinda la experiencia otorgada por

los miles de casos llevados adelante. Siempre a la vanguardia

y actualizada, la Argentina está a la par del resto de los polos

médicos del globo: “Realizamos las mismas técnicas. Muchas se

desarrollan en el país y luego son exportadas, como el caso del

lipoinjerto en zonas glúteas”, asegura el Dr. Robles.

Ya sea personalmente, por teléfono o vía web, los especialistas

argentinos demuestran otro diferencial: el trato cálido y

personalizado. “En el exterior, el promedio de la consulta es de

tres minutos. Acá, de 45”, asevera el Dr. Tagliapietra. Al igual

que la importancia de la experiencia y el buen criterio: “Ningún

procedimiento es 100% efectivo en la totalidad de los pacientes.

Por eso no debemos quitar el foco de la selección del paciente, y es

necesario detectar a aquellos que son compulsivos. En la Argentina

creemos que cada paciente es único y requiere un tratamiento

particular”, agrega Diego Klersfeld. Porque la cirugía, aunque sea

con fines estéticos, es siempre una cuestión de salud.

“When this technique started to be performed in USA,

we had already carried out a good deal of procedures,”

explains the director of Clínica Robles. In this sphere,

effectiveness leans on positive outcomes. Updated and

innovative, Argentina is always at a level with the world’s

scientific communities. “We perform the same techniques.

Some of them are locally developed and then exported, like

the buttock implant procedure,” says Dr. Robles.

In person, on the phone or on the Internet, Argentine

specialists know how to treat their patients -with warmth

and compassion. “Abroad, an average consultation lasts

three minutes. Here it lasts 45,” states Dr. Tagliapietra.

Expertise and judgment are additional attributes:

“No procedure is 100% effective in all patients.

Therefore, we should always focus on patient selection

in order to detect any trace of compulsion. In Argentina,

we believe each patient to be unique and entitled to a

particular treatment,” adds Diego Klersfeld. Even though

its goals are purely aesthetic, plastic surgery is always a

matter of health.

Argentina EE.UU. Colombia Costa Rica India México Singapur Tailandia

Banda gástrica 9.500 21.700 8.200 8.875 7.500 7.748 10.400 11.910

Lap Band

Implante de busto 2.850 9.500 2.550 3.250 3.500 5.925 6.700 3.453

Breast Implants

Rinoplastia 2.025 8.900 2.089 4.000 2.723 3.833 2.350 4.259

Rhinoplasty (Nose Job)

Lifting facial 3.248 14.750 4.153 5.550 5.299 6.050 5.000 4.500

Facelift

Valores comparativos aproximados / Comparatives Values Estimated Precios en dólares / Prices in Dollars

44

09Medicina Estetica-200x205.indd 44 8/11/10 2:34:32 PM

El cerebro es el más enigmático territorio del cuerpo humano.

Gracias a que en los años noventa se hicieron grandes avances en

el diagnóstico por imágenes (debido a los desarrollos en resonancia

magnética), la ciencia pudo profundizar en su conocimiento.

Actualmente se practican tratamientos e intervenciones

impensados hace sólo 15 años. Los progresos en investigación

abarcan cirugías para tratar enfermedades como Parkinson,

epilepsia y depresión, y aunque parezca increíble, intervenciones

de aneurismas grandes y tumores cerebrales en pacientes

despiertos. Éstos son algunos de los temas que ocupan a los

profesionales argentinos que día a día posicionan a la Argentina

como líder en neurociencias y que, además, han promovido su

desarrollo en armonía con la avanzada capacidad tecnológica

que distingue a esta especialidad desde hace décadas. En 1976,

por ejemplo, el país fue el primero en Sudamérica en contar con

un tomógrafo. Y en la actualidad, centros especializados como

FLENI, el Hospital Italiano y la Fundación Favaloro sobresalen por

su equipamiento de vanguardia. “A nivel tecnológico tenemos los

mismos equipos de diagnóstico por imágenes que el prestigioso

Massachusetts General Hospital, de Boston”, cuenta Enrique

Camerlinckx, director Ejecutivo de FLENI, la fundación que

introdujo en la Argentina el primer angiógrafo para estudios

cerebrales y puso en funcionamiento el primer servicio de

neuropatología. Hoy FLENI cuenta con un laboratorio de sueño

y un instituto de rehabilitación modelos, y es mundialmente

reconocido por el volumen de procedimientos que lleva a cabo: allí

se operan por mes entre 80 y 100 tumores cerebrales y se efectúan

alrededor de 50 cirugías de columna.

En neurocirugía, la precisión en el diagnóstico y en el tipo de

intervención y tratamiento es vital. “La neuroendoscopia posibilita

acceder a ciertos sitios del sistema nervioso con alto nivel de

precisión. Y en el caso de los tumores, estamos trabajando con

marcadores tumorales pronósticos que permiten, en función de

la composición del tumor, tomar una actitud terapéutica más

The brain is the most enigmatic zone of the human body.

It was not until 1990s that the world witnessed the

development of diagnostic imaging techniques. Thanks to

that breakthrough, science was able to deepen its knowledge

of the brain. Nowadays, doctors perform surgeries and

prescribe treatments which were unthinkable 15 years ago.

Progress in research translates into surgeries for treating

Parkinson’s disease, epilepsy and depression and, incredible

as it may seem, operations on big aneurysms and brain

tumors in conscious patients. Those are some of the topics

Argentine health professionals are seriously working on. Their

uncompromising efforts make Argentina a leading country as

regards neurosciences. Near 1976, Argentina became the first

country in South America to have a tomograph. At present,

specialized centers such as FLENI, Hospital Italiano and

Fundación Favaloro stand out because of their state-of-the-art

technology. “When it comes to technology, we have the same

diagnostic imaging devices that are used at the Massachusetts

General Hospital in Boston,” observes Enrique Camerlinckx,

Executive Director of FLENI, the first institution to acquire

an angiograph and to launch a neuropathology service in

Argentina. Today FLENI has a model dream laboratory as

well as a rehabilitation institute, and is worldwide known for

conducting an impressive amount of procedures: between 80

and 100 brain tumors are operated on and nearly 50 spinal

surgeries are performed on a monthly basis.

In neurosurgical terms, accuracy is critical when it comes

to making the right diagnosis and choosing the suitable

procedure and treatment.“ A neuroendoscopy allows the

surgeon to reach certain areas of the nervous system with

the highest levels of accuracy. And, as far as tumors are

concerned, we are working with diagnostic tumor markers

that allow us, according to the tumor’s structure, to adopt a

more comprehensive therapeutic approach,” explains

47

RD 06 Neurocirugia-200x205.indd 47 8/11/10 2:36:02 PM

www.medicinaargentina.org Argentina

Accidentes cerebrovasculares, tumores, enfermedad de Parkinson, epilepsia… Ésas son algunas de las

patologías del sistema nervioso que encabezan las consultas en neurocirugía, un terreno en el que la

Argentina sobresale a nivel regional desde hace décadas.

Strokes, tumors, Parkinson's disease, epilepsy... Those are just a sample of nervous system diseases

that top the list of concerns in the neurosurgery field, in which Argentina has been shining at regional

level for decades.

Todo en mente / All in the Mind

Neurocirugía / Neurosurgery

(30)

46

RD 06 Neurocirugia-200x205.indd 46 8/11/10 3:38:49 PM

la capacidad de contención y el trato humano del plantel son

los factores que más destacan los pacientes extranjeros”. Esa

entidad, que goza de renombre mundial en cirugía cardiovascular,

también posee el Instituto de Neurociencias, dedicado a la

investigación, el diagnóstico y el tratamiento de afecciones como

las alteraciones cognitivas y la demencia. “Nuestro foco está

puesto en la prevención y en el estudio de las enfermedades. Cada

año atendemos más de 100.000 pacientes y realizamos cerca de

11.000 internaciones y cirugías. Además, nuestros profesionales

publican sus investigaciones en las mejores revistas de la

especialidad”, agrega Raimondi.

En la Argentina también está en pleno desarrollo la técnica de

operación de tumores cerebrales con anestesia local en pacientes

despiertos, que es sinónimo de vanguardia en el mundo. “FLENI

está estudiando y trabajando en la investigación de tumores

Another novel procedure involves having a magnetic

resonance done during the surgery. In fact, the patient has a

magnetic resonance done before he regains consciousness

in order to get a thorough knowledge of the immediate

outcome and to avoid subsequent operations, which means

a major breakthrough. Likewise, there are specifically

designed procedures for treating non-operable tumors,

such as radioneurosurgery. Argentina and Brazil are the only

countries in South America that have the necessary equipment

to perform radiosurgery with Gamma Knife. The technique

consists in the administration of a high, one-time dose of

radiation to a small, critically located intracranial volume,

without having to perform a craniotomy. Ten percent of

FLENI’s patients come from abroad to undergo that sort of

treatment, which clearly shows an upward trend. The reason

for this international interest exceeds competitive local costs

(four or five times lower than in the United States). Dr Eduardo

Raimondi,General Director of the prestigious Fundación

Favaloro, asserts that “apart from technical excellence, the

staff’s compassionate attitude is the most cherished feature

for foreign patients.” World leader in cardiovascular surgery,

Fundación Favaloro has also a Neuroscience Institute devoted

to research, diagnosis and treatment of conditions like

cognitive disorders and dementia. “We focus on the study

and prevention of diseases. Every year, we treat more than

100 thousand patients and we perform nearly 11 thousand

surgeries and admissions. Besides, our doctors have their

research papers published in top-quality specialized journals,”

adds Raimondi.

In Argentina, there is another developing technique which

resides in operating on brain tumors with local anesthesia on

conscious patients, a genuinely worldwide innovation. “We

started two years ago performing that kind of surgeries at

protocol level, with conveniently located tumors. The advantage

(32)

49

RD 06 Neurocirugia-200x205.indd 49 8/11/10 2:36:03 PM

www.medicinaargentina.org Argentina

integral”, explica el Dr. Gabriel Montero, gerente de Promoción y

Comercialización del Hospital Italiano, cuyo Servicio en Neurocirugía

funciona desde 1947 y tiene amplia trayectoria en el tratamiento de

tumores, lesiones vasculares y neurocirugía funcional.

La neuronavegación es otro de los avances que permiten tratar

lesiones que requieren abordajes exactos, incluso cuando

el tumor es benigno. “El mayor problema del paciente con

tumor cerebral no es la extirpación del mismo, sino el daño

que se produce en otras áreas elocuentes del cerebro para

extraerlo. Mediante una resonancia funcional prequirúrgica,

el neurocirujano puede determinar la mejor estrategia para

retirarlo evitando tocar áreas elocuentes del cerebro”, explica

Camerlinckx. Esta información le indica el camino por medio de

imágenes tridimensionales, permitiendo una mejor recuperación

y tiempos más cortos de internación.

Otro de los procedimientos novedosos que se realizan es la

resonancia magnética intraoperatoria. Se trata de realizarle al

paciente una resonancia antes de que despierte de una cirugía,

para conocer de inmediato su resultado y así evitar reoperaciones,

lo que representa un avance notorio. Del mismo modo, para

el tratamiento de tumores no operables, hay procedimientos

exclusivos como la radioneurocirugía. El país cuenta junto

con Brasil con los únicos equipos de Sudamérica para realizar

radiocirugía con Gamma Knife, técnica que consiste en la

administración de una dosis alta única de radiación a un volumen

intracraneano pequeño y críticamente localizado, sin necesidad de

la apertura del cráneo. Por este tratamiento, FLENI recibe un 10%

de pacientes extranjeros, un dato que habla de una tendencia en

aumento. Y el motivo de ese interés que surge a nivel internacional

excede los competitivos costos que se ofrecen en el país (cuatro

o cinco veces más bajos que los de Estados Unidos). Al respecto,

el Dr. Eduardo Raimondi, director General de la prestigiosa

Fundación Favaloro, asegura: “Más allá de la excelencia técnica,

Dr. Gabriel Montero, Marketing Director of Hospital Italiano.

That institution’s Neurosurgery Service has been operating

since 1947 and now bears many years’ experience in

treating tumors and vascular injuries, and in performing

functional neurosurgery.

Neuronavigation is another step forward in the field of

neuroscience which improves treatment of injuries that require

accurate procedures, even when the tumor is benign. “The

main drawback for patients with benign tumors is not their

removal, but the entailed damage. Through a pre-surgical

functional resonance, a neurosurgeon can determine the

best strategy to remove the tumor avoiding the hazard of

affecting eloquent parts of the brain,” explains Camerlinckx.

That information shows the surgeon the exact way to follow

through three-dimensional images, a technique which

improves patient recovery and shortens hospitalization periods.

(31)

48

RD 06 Neurocirugia-200x205.indd 48 8/11/10 2:36:03 PM

Villa La Angostura, provincia de Neuquén

(33)

RD 06 Neurocirugia-200x205.indd 51 8/11/10 6:00:27 PM

www.medicinaargentina.org Argentina

cerebrales con anestesia local en pacientes despiertos. Es una

investigación que permite saber en el mismo momento de la

operación qué sector del camino quirúrgico debe evitarse por

generar algún déficit importante”, explica el director de FLENI. A la

vez, en el país se practican novedosos tratamientos para Parkinson

y epilepsia a través de neuromodulaciones, es decir cirugías

que implican la colocación de estimuladores cerebrales cuando

el paciente no mejora con medicación. En cuanto a métodos

miniinvasivos, actualmente se aplican en diversas terapéuticas. En

la Fundación Favaloro, por ejemplo, la patología de canal lumbar

y de discos se trata de acuerdo con esta metodología junto al

equipo de traumatólogos que conforma el Centro de Tratamiento

de enfermedades de la columna vertebral. El Hospital Italiano, en

tanto, presenta un equipo especializado en neurointervencionismo,

técnica que por medio de un pequeño corte permite llegar a sitios

recónditos y así tratar incluso tumores y malformaciones vasculares

por vía endovascular. Aún quedan muchos misterios en lo que se

refiere al cerebro humano. Pero por lo pronto, la medicina argentina

está muy bien encaminada en el desafío de develarlos.

of the procedure is that the patient can actually point out,

during the surgery, which area is causing trouble. However, the

procedure still remains at trial-stage,” explains FLENI’s Director.

At the same time, ground-breaking treatments for Parkinson’s

disease and epilepsy are currently carried out through

neuromodulations –surgeries in which brain stimulators are

placed whenever the patient’s condition does not improve with

medication. Less invasive methods are being applied in a wide

range of therapies. At Fundación Favaloro, for instance, lumbar

canal and disc pathologies are treated with those methods,

under the supervision of a team of orthopedic surgeons that

make up the Treatment Center for spinal disorders. Hospital

Italiano has a highly specialized neurointervention team. These

doctors perform the technique by making a small incision to

gain access to remote areas and, consequently, they are able to

treat tumors and vascular malformations through endovascular

procedures. The amazing human brain is still veiled in mystery.

Nevertheless, Argentine medicine is determinedly aimed at

unraveling it.

Argentina EE.UU. Colombia Costa Rica India México Singapur Tailandia

Fusión espinal 13.000 66.250 14.225 15.250 10.750 10.000 14.097 13.000

Spinal Fusion Surgery

Craniectomía para tumor cerebral

21.750 45.000 25.950 35.000 35.000 28.050 26.650 6.000Craniectomy or Craniotomy for Brain Tumor

Microforaminotomía cervical 8.100 45.150 9.250 8.900 7.200 8.000 8.100 9.000

Cervical Microforaminotomy

Valores comparativos aproximados / Comparatives Values Estimated Precios en dólares / Prices in Dollars

50

RD 06 Neurocirugia-200x205.indd 50 8/11/10 2:36:05 PM

La sonrisa es una de las principales cartas de presentación de

las personas. Una boca sana, que luzca blanca y reluciente,

es fruto de una buena salud y de los cuidados estéticos.

En función de ello, y en respuesta al creciente número de

pacientes que acuden a los consultorios, la odontología

argentina evoluciona día a día y se afianza como una de las

diez mejores del mundo. El excelente nivel de formación

de los profesionales es fundamental para ello. Porque la

Argentina fue uno de los primeros países en el mundo en

tener su propia universidad de odontología: mientras en

otros sitios los estudiantes debían primero recibirse de

médicos para luego hacer la especialización en odontología,

aquí ya había una carrera especialmente diseñada y

preparada para esta rama.

La tecnología en cuanto a la fabricación de implantes,

maquinarias, materiales y todo lo que compete al área

tecnocientífica, también es un factor que distingue a la

odontología local. De hecho, la Argentina es uno de los

dos únicos países en Latinoamérica que tiene su propia

fabricación de implantes, junto a Brasil. Por estas razones,

entre otras, cada vez más personas de otros países concurren

a estas tierras a realizarse un tratamiento odontológico;

entre los más importantes, el que más se solicita es el

de implantes. Es que, además, existen ventajas a nivel

económico, en comparación con los países del Primer

Mundo. Por ejemplo, a igual tratamiento, en la Argentina

se paga entre un 10 y un 25% de lo que cuesta en Estados

Unidos, una de las grandes potencias.

Una de las clínicas más concurridas es Dental House,

especializada en implantes y prótesis sobre implantes. Su

innovador modelo permite que el paciente cuente con las

más rápidas y eficientes soluciones en un solo lugar y en muy

poco tiempo. “En Dental House existe todo lo necesario para

A beautiful smile is essential when it comes to making a good

impression. A fresh, white, shiny mouth is a result of good

health and proper cosmetic cares. In view of the mounting

number of patients attending dentist offices, Argentine

odontology evolves day after day and consolidates itself as

one of the top ten. Top-notch professional training is vital. In

fact, Argentina was one of the first countries to have its own

school of dental medicine. While in other countries, students

had to previously graduate from medical school to attain

odontology specialization, here, a specially-designed degree

course was already available.

One of the most attractive aspects of local odontology is

technological development applied to implant, device and

supply manufacture. As a matter of fact, Argentina is one of

the two Latin American countries which boast its own implant

supply, together with Brazil. This is why more and more

people come here to undergo odontological treatments,

particularly those involving dental implants. Furthermore,

Argentina has an economic edge over first-world countries.

In Argentina, for instance, the same treatment is 10 to 25%

cheaper than in USA.

One of the best attended clinics is Dental House, specialized

in implants and prosthesis on implants. Its innovative

methodology provides patients with instantaneous and

efficient solutions, at the very same place and in no time

at all. “At Dental House we have everything we need

to solve the patient’s problem. Apart from our highly

experienced staff, we have our own dental laboratory

(where porcelain, metal and acrylic pieces are made) and

digital and panoramic X-ray devices,” explains Christian

León, one of the institution’s directors, along with Dr. Ana

Prieto. The patient undergoes a day-long, comprehensive

treatment inside the clinic, without having to run tests in

53

RD 06Odontologia -200x205.indd 53 8/11/10 2:37:24 PM

www.medicinaargentina.org Argentina

Tan sólo diez países del mundo son líderes en odontología, y la Argentina es uno ellos. Entre los

tratamientos más requeridos por los pacientes que asisten a los centros locales se encuentra el de

implantes. Los progresos tecnológicos, las nuevas técnicas y la calidad profesional son indispensables

para continuar creciendo.

There are only ten world leading countries in the odontological field. And Argentina is one of them.

Dental implants are among the most required treatments at the local clinics. Technological progress,

innovative techniques and professional expertise are the key to move forward.

Una sonrisa perfecta / A Perfect Smile

Odontología / Odontology

(34)

52

RD 06Odontologia -200x205.indd 52 8/11/10 2:37:22 PM

Península Valdés, provincia de Chubut

(36)

RD 06Odontologia -200x205.indd 55 8/11/10 2:37:31 PM

www.medicinaargentina.org Argentina

solucionar de manera inmediata el problema del paciente.

Además de brindar la atención de odontólogos con amplia

experiencia, tenemos un laboratorio dental propio (donde

se hacen porcelanas, metales, acrílicos, etc.) y equipos de

radiografía digital y panorámica”, cuenta Christian León,

uno de los directores junto con la Dra. Ana Prieto. A través

de esta propuesta integral, el paciente lleva adelante todo

un tratamiento dentro de la clínica, de principio a fin,

en el día y sin la necesidad de efectuar estudios en otros

institutos. Y esta ventaja envuelve otros beneficios: permite

que los costos sean mucho más económicos y los tiempos

de producción, escasos. “Todo el proceso resulta casi

inmediato. El paciente viene, entra, se toma una radiografía

y enseguida lo está viendo el médico”, se explaya León,

quien también afirma que los avances tecnológicos son de

gran ayuda para este tipo de modelos, pues promueven

una recuperación más rápida: “Hace diez años, un implante

tardaba un año y medio en oseointegrarse, es decir en ser

tomado por el hueso. Hoy, el implante, que poseen una

especie de solución con hidroxiapatita, compuesto que

contiene plasma de sangre que lo reconoce como propio,

en dos o tres meses está integrado, formado como en el

propio hueso”. La inmediatez, la calidad de atención y las

soluciones tecnológicas forman el combo ideal para que la

sonrisa de los pacientes sea cada vez más perfecta.

other institutions. Benefits translate into lower costs and

shorter production periods. “The whole process is pretty

fast. The patient comes in, has an X-ray taken and, before he

notices, he is interviewed by the doctor,” comments León,

who admits that technological development is central to

this methodology because it shortens recovery periods. “Ten

years ago, an implant took a year and a half to integrate with

bone tissue (osseointegration). Nowadays, implants carry

a hydroxyapatite solution, a substance that contains blood

plasma, which makes osseointegration faster and easier

than ever. In two or three months, implant and bone are

completely integrated,” asserts León. Swiftness, quality cares

and technological support, add up to a perfect smile.

Argentina EE.UU. Colombia Costa Rica India México Singapur Tailandia

Implante dental 590

6.000

1.700 900 600 930 2.700 2.300

Dental Implants

(35)

Valores comparativos aproximados / Comparatives Values Estimated Precios en dólares / Prices in Dollars

54

RD 06Odontologia -200x205.indd 54 8/11/10 2:37:28 PM

En la Argentina el tango es vida y los milongueros de ley son

emblemas. Desde el increíble Virulazo, que fue admirado hasta

por Rudolf Nureyev, y el maestro Juan Carlos Copes, nombrado el

bailarín del siglo por el gobierno argentino y que incluso le enseñó

a bailar el tango a Mijail Baryshnikov, hasta aquellas almas menos

expertas pero igual de apasionadas con el ritmo del 2x4 que llenan

las milongas de Buenos Aires. Héctor Mayoral es uno de esos

íconos. Junto a Elsa María, su compañera en la vida y en la pista,

conforman una de las parejas que mejor representa la esencia

tanguera en el mundo y la difunden a través de sus conocimientos

técnicos y divulgando los beneficios que su práctica suscita. Porque

el tango mejora la calidad de vida de forma integral: es destreza en

cada paso, emoción en el abrazo cerrado y felicidad que contagia

en la interacción grupal de la milonga.

Con más de 40 años de trayectoria, estos eximios bailarines y

coreógrafos que han tenido alumnos como Lady Di, Frank Sinatra,

Hillary y Bill Clinton y Liza Minelli, demuestran a diario cuán bien

hace el tango: además de dar clases en su academia emplazada en

una coqueta residencia de la calle Callao, en Recoleta, promueven

el concepto de “tango saludable” desde hace años.

Unos 15 años atrás, motivados por la curiosidad y la propia

experiencia con el tango, Elsa María y su marido iniciaron las

investigaciones de este fenómeno junto al recordado Dr. René

Favaloro, célebre médico cirujano torácico argentino que

realizó el primer bypass coronario en el mundo. Actualmente,

el “tango saludable” también es estudiado en pacientes con

trastornos neurológicos. Da crédito de ello el Dr. Marcelo

Merello, director del Departamento de Neurociencias del

Instituto FLENI: “El tango es un ejercicio de efecto aeróbico y

recreativo que fomenta la coordinación visuomotora. De ahí

que se esté investigando su efecto en pequeños grupos de

pacientes con enfermedad de Parkinson, si bien no existe un

trabajo controlado que compare el tango con placebo u otra

In Argentina, tango is life, and those who have milonga in their

blood become genuine symbols. From extraordinary Virulazo,

admired by Rudolf Nureyev himself, and the master Juan Carlos

Copes, considered by the Argentine government the dancer

of the century –he even gave Mijaíl Baryshnikov some tango

lessons–, to the amateur souls who also have a passion for

this rhythm and go dancing to the milongas in Buenos Aires.

Héctor Mayoral is one those icons. Together with Elsa María,

his partner in life and on the dance floor, they are one of the

couples who best express the essence of tango around the

world, spreading their technical knowledge and promoting its

benefits. Tango improves quality of life in a comprehensive way:

skill in each step, excitement in a tight embrace and catching

happiness shared by a group of milongueros.

With more than 40 years’ experience, these distinguished

dancers and choreographers, who have taught Lady Di, Frank

Sinatra, Hillary and Bill Clinton, Liza Minelli and many other

celebrities some tango lessons, show on a daily basis that

learning tango really pays off. Apart from giving lessons at

their own academy, located in a fancy residence on Callao

Street in Recoleta, they have been supporting the idea of

“healthy tango” for several years.

Around 15 years ago, motivated by curiosity and their own

experience, Elsa María and her husband began to research on

this topic along with Dr. René Favaloro, the celebrated thoracic

surgeon who performed the first coronary bypass in the world.

Currently, the “healthy tango” concept is being studied on

patients with neurological disorders. Dr Marcelo Merello, chief

of the Neurosciences Department at FLENI, confirms it. “Tango

is an aerobic and recreational exercise that enhances visual and

motor coordination skills. That is why it is being tested on small

groups of patients with Parkinson’s disease, even though there

is no controlled study comparing tango to placebos or other

La salud baila el tango / Health Dances Tango

57

07 Tango salud-200x205.indd 57 8/11/10 2:38:52 PM

www.argentina.travel Argentina

El tango sigue encontrando la forma de renovarse: hoy se aplica como una novedosa terapia para mejorar

la calidad de vida. “Antes era el baile de salón. Ahora los médicos de todo el mundo aconsejan a sus

pacientes bailar tango”, explican los reconocidos bailarines Héctor Mayoral y Elsa María, que promueven

los beneficios del 2x4.

Tango keeps renewing itself: nowadays, it is considered an innovative therapy for improving quality of

life. “In the past, tango was just a ballroom dance. Today, doctors from all over the world recommend

taking up tango to their patients,” explain well-known dancers Héctor Mayoral and Elsa María, two keen

supporters of its benefits to health.

La salud baila el tango / Health Dances Tango

(37)

56

07 Tango salud-200x205.indd 56 8/11/10 2:38:51 PM

(38)

07 Tango salud-200x205.indd 59 8/11/10 2:39:01 PM

www.argentina.travel Argentina

terapia”. Orgullosa de haber sido pionera en este tema, Elsa

María afirma una y otra vez: “El tango da alegría y practicarlo

mejora el organismo desde todo punto de vista”.

–Elsa María, ¿cómo surgió la idea de “tango salud”?–Todos los que bailamos tango sabemos lo que nos produce.

Cuando mi marido le preguntó en una reunión al Dr. Favaloro si el

tango podría servir como técnica para que la gente se recuperara o

evitara los problemas del corazón, él respondió: “Mañana mismo

empezamos con los estudios”. Y a los pocos días estábamos

con el Dr. Roberto Peidró, que en aquel entonces formaba parte

de la Fundación Favaloro, haciendo las pruebas. Todas dieron

mejores resultados que las de cualquier otra terapia de ejercicios

y, a pesar de que los estudios se hicieron para cardíacos, quedó

demostrado con el tiempo que también sirve para tratar problemas

neurológicos, traumatológicos y psiquiátricos.

–¿Qué observa en las personas que bailan tango?–Hay gente mayor que va a bailar dos veces por semana. Esa

persona ya no necesita ir a un psicólogo. Allí hacen su terapia

social, conversan, se visten, se ponen elegantes. En todas partes

del mundo, los médicos les recomiendan a sus pacientes que

vayan a bailar. Antes era el baile de salón. Hoy los médicos

aconsejan bailar tango.

–¿Qué diferencias hay entre el tango y otras disciplinas?–Si aprendés rock, te cansa; si aprendés folclore, no hay abrazo; si

aprendés salsa, es aeróbico y es como una gimnasia, no lo podés

controlar sino que te lleva. En el tango hay para cada uno un

ritmo distinto. El hombre es el que escucha la música, la pasa por

su corazón y se la transmite a la mujer en los brazos. Va creando

el baile en el momento. Y no hay ninguna otra danza que sea así.

Hay un tango para cada uno. Es muy distinto, y tantísimo mejor,

bailar tango abrazado que hacer gimnasia solo.

therapies.” Proud to have been a visionary, Elsa María repeats

again and again: “Tango brings joy, and moving to its rhythm

improves our well-being.”

–Elsa María, how did you come up with the idea of “healthy tango”? –All of us who dance tango recognize its effects on us. When

my husband asked Dr. Favaloro if tango could help accelerate

recovery or prevent a heart condition, he answered right

away: “Tomorrow we start our research.” A few days later,

we met Dr. Roberto Peidró, who was, at that moment, a

member of the Favaloro Foundation, and we did some tests.

They proved tango to be better than any other exercise-based

therapy and, although tests were designed for patients with

a heart condition, it was confirmed that tango contributes to

treating neurological, orthopaedic and psychiatric disorders.

–What do you usually notice about tango dancers?–There are elderly people who go dancing twice a week. They

no longer need to see a psychologist. They have their own social

therapy, they chat, dress up. Everywhere, doctors suggest their

patients that they should dance. In the past, ballroom dance

was in fashion. Now, it is all about tango.

–What differences are there between tango and other disciplines?–If you learn rock and roll, you get tired; if you learn folklore,

there is no embrace; if you learn salsa, it is purely workout,

you have no control over it. When it comes to tango, each one

gets his or her own rhythm. The man listens to the music, feels

it with his heart and passes it on to the woman with his arms.

They create their own dance. There is no other dance like it.

Tango is tailor-made for everyone. It is definitely better to dance

holding each other tight than working out alone.

58

07 Tango salud-200x205.indd 58 8/11/10 2:38:57 PM

En abril de 2010 Buenos Aires fue sede del 9° Congreso Mundial de

la Asociación Hepato Pancreato Biliar y Trasplante de Órganos, un

encuentro que congregó a los mejores cirujanos del globo y donde

se expusieron los últimos avances en dichas especialidades. Que este

acontecimiento haya postulado a la capital argentina como epicentro

(y con ocho años de antelación) habla del gran desarrollo quirúrgico

y del renombre de sus profesionales. El presidente del Congreso

HPB fue el Dr. Eduardo de Santibañes, jefe del Servicio de Cirugía

General del Hospital Italiano de Buenos Aires, ex presidente de la

Sociedad Argentina de Cirugía y uno de los cirujanos más destacados

del mundo en la especialidad, cuya trayectoria internacional le valió

recientemente una condecoración de The Royal College of Surgeons

de Edimburgo, entre otros, lo que habla de la calidad de la cirugía

argentina. De hecho, la Argentina, junto con Brasil, son los países

más destacados de América Latina por su experiencia. Con la

salvedad de que, en el primero, en proporción a su menor número

de habitantes, se realizan más procedimientos. Es que cuando de

cirugía general se trata, la Argentina cuenta con un elevado valor

agregado sustentado en la infraestructura de sus centros de salud,

la rigurosa aplicación de los estándares internacionales y la completa

formación de sus médicos.

Para una efectiva atención de las patologías del tracto

gastrointestinal, el sistema biliar, bazo, páncreas, hígado y de la

pared abdominal (la esfera de la que se ocupa mayormente esta

especialidad quirúrgica), los profesionales coinciden en que la clave

reside en contar con una excelente unidad de alta complejidad,

imprescindible para poder detectar cualquier desvío del curso vital de

una cirugía. Esto implica mucho más que tecnología de avanzada.

“La alta complejidad no termina en el procedimiento quirúrgico, sino

que abarca un buen entrenamiento en terapia intensiva, anestesia,

enfermería y todo lo que hace a los cuidados posteriores”, explica

Oscar Andriani, director de la Unidad de Cirugía Hepato-Biliar del

Hospital Universitario Austral, una institución de alto volumen en

donde se atiende todo tipo de patologías, incluyendo las altamente

complejas, como los tumores de esófago, estómago o colon.

In April 2010, Buenos Aires was the venue for the 9th World

Congress of the Hepato-Pancreato-Biliary Association and Organ

Transplant, which brought together the top surgeons of the

world to put forward the latest advances in those fields. The

fact that the Argentine capital was proposed eight years ago

as the venue for the congress highlights the local professionals’

sophisticated surgical development and their worldwide prestige.

Presiding the Congress of the HPB Association was Dr. Eduardo de

Santibañes, Head of General Surgery of the Hospital Italiano de

Buenos Aires and former President of the Sociedad Argentina de

Cirugía (Argentine Association of Surgery) and one of the world's

leading surgeons in this area. Among others, he has been recently

awarded honours by The Royal College of Surgeons of Edinburgh.

This proves the outstanding quality achievement of surgery in

Argentina. Furthermore, Argentina, as well as Brazil, is one of the

most outstanding countries in Latin America in terms of medical

expertise. However, more procedures are performed in Argentina

considering its population. When it comes to general surgery,

Argentina boasts an added value based on its health centers’

infrastructure, the strict application of international standards and

its doctors’ comprehensive education.

So as to deal efficiently with conditions related to the

gastrointestinal tract, the biliary apparatus, the spleen, the

pancreas, the liver and the abdominal wall (the field which general

surgery is most concerned about), doctors consider it critical to

have a top-notch high complexity unit that becomes essential to

detect any possible mishaps during a procedure. That means there

is more to it than state-of-the-art technology. “High complexity

does not end with the surgical procedure, but involves top-quality

training in intensive cares, anesthesia, nursing and subsequent

cares,” explains Oscar Andriani, chief of the Hepatobiliary Surgery

Unit at Hospital Universitario Austral, an institution that handles

a great number of patients and provides treatment for a wide

range of pathologies, including highly complex ones, such as

esophagus, stomach and colon tumors.

Cuidado integral, salud total / Comprehensive Care, Absolute Health

61

RD 05 Cirugia General-200x205.indd 61 8/11/10 2:40:10 PM

www.medicinaargentina.org Argentina

La cirugía general argentina está al día con los nuevos avances en la especialidad. La tecnología de

última generación se alía a la expertise del profesional local para realizar procedimientos complejos cada

vez menos invasivos.

Argentina keeps up with the latest breakthroughs in the field of general surgery. State-of-the-art

technology bonds to the local professional expertise to perform minimally-invasive complex procedures.

Cuidado integral, salud total / Comprehensive Care, Absolute Health

Cirugía General / General Surgery

(39)

60

RD 05 Cirugia General-200x205.indd 60 8/11/10 3:51:12 PM

(40)

RD 05 Cirugia General-200x205.indd 63 8/11/10 2:40:15 PM

www.medicinaargentina.org Argentina

En la Argentina, el trabajo interdisciplinario es característico de

la práctica de la cirugía general. “La formación de un equipo

multidisciplinario constituido por cirujanos, oncólogos, clínicos,

hepatólogos, patólogos y especialistas en diagnóstico por imágenes

permite alcanzar niveles de excelencia internacional”, destaca

Marcelo Mastrángelo, director de Relaciones Institucionales del

Hospital Alemán, una institución donde, asegura, cada caso clínico se

discute intensamente en ateneos de la especialidad con el fin de que

todas las decisiones tengan consenso grupal. Allí se realizan desde

procedimientos de cirugía hepática mayor con reconstrucciones biliares

complejas, cirugía laparoscópica de tumores sólidos del hígado y

resección oncológica de tumores bilio-pancreáticos, entre otros.

Hoy, cuando la patología y el caso lo permiten, se les da prioridad a

procedimientos menos invasivos, como la mencionada laparoscopia.

Se trata de una técnica que permite visualizar la cavidad pélvica-

abdominal gracias a un lente óptico que se introduce a través de una

pequeña incisión. Su ventaja frente a la cirugía abierta tradicional

es que el paciente padece menor dolor post operatorio y logra

recuperarse más rápidamente. Mientras que la cirugía laparoscópica

está jugando un rol preponderante en patologías de abdomen o tórax,

en términos de cirugía de hígado, representa, según el Dr. Andriani,

entre un 5 y un 10% del total de las operaciones. De todas maneras,

el rumbo de la innovación está encaminado hacia metodologías de

intervención menos cruentas. Una de ellas es la cirugía de invasión

mínima por orificios naturales. El Dr. Fernando Iudica, del staff del

Servicio de Cirugía General del Hospital Universitario Austral, es uno

de los argentinos que ya comenzaron a investigar este procedimiento,

que consiste en ingresar al organismo a través de orificios naturales.

“Recientemente estuve en Francia, en el primer curso que se realizó

sobre este tipo de cirugía. Aún está en estudio, pero en breve

comenzaremos a experimentarlo en animales”, explica. Además, el

profesional adelanta que hay más novedades. Como es el caso de una

técnica quirúrgica que, a través de una única incisión abdominal de dos

a tres centímetros, introduce una cánula que habilita más de un canal

de trabajo. La diferencia es que, hasta ahora, la cirugía laparoscópica

implicaba sólo un instrumento por cada punción. “Se está aplicando

en algunos centros de Estados Unidos y Europa, principalmente para

practicar colectomías (extirpación parcial o total del colon). Y si bien en

In Argentina, interdisciplinary work is a characteristic feature

of the general surgery practice. “The organization of a

multidisciplinary team made up of surgeons, oncologists,

general practitioners, hepatologists, pathologists and diagnostic

imaging specialists, allows us to apply international standards of

excellence,” states Marcelo Mastrángelo, chief of Institutional

Relations at Hospital Alemán, a health center in which every case

is thoroughly dealt with by specialized professionals in order to

reach generally agreed decisions. Procedures such as major liver

surgery with complex biliary reconstruction, laparoscopic surgery

on solid liver tumors and oncologic resection of biliary pancreatic

tumors are commonly performed at that institution.

Nowadays, if the pathology deserves it, less invasive procedures,

such as the abovementioned laparoscopy, are recommended.

Laparoscopy involves visualizing the pelvic-abdominal cavity with an

optic lens inserted through a small incision. Compared to traditional

open surgery, the laparoscopic procedure reduces postoperative

pains significantly and enables the patient to recover more quickly.

Even though laparoscopic surgery is playing an important role in the

treatment of abdominal or thoracic pathologies, it only represents

between 5 and 10% of all liver operations, says Dr. Andriani.

Anyway, innovative techniques are heading for less cruel surgical

methods. Minimally invasive natural orifice surgery is one of them.

Dr. Fernando Iudica, member of the General Surgery Service staff at

Hospital Universitario Austral, is one of the local professionals who

have already started to research on that procedure which consists

in getting inside the organism through natural orifices. “Recently, I

went to France where I attended the first lecture on that technique.

It is still on trial, but shortly we will start testing it on animals,”

explains Iudica. But he announces new developments: a surgical

technique in which a cannula is inserted through a sole abdominal

incision just a few inches long. The difference lies on the fact that,

until now, laparoscopic procedures involved the usage of only one

instrument per puncture. “The new technique is being employed

in some health centers in USA and Europe, mainly to perform

colectomies (partial or total colon removal). Even though it is not

available in Argentina yet, we are confident that it will soon be put

in practice here, too,” admits Dr. Iudica.

62

RD 05 Cirugia General-200x205.indd 62 8/11/10 2:40:13 PM

Estancias rurales,provincia de Córdoba

(41)

RD 05 Cirugia General-200x205.indd 65 8/11/10 3:55:42 PM

www.medicinaargentina.org Argentina

la Argentina aún no se realiza, confiamos en que en poco tiempo se

aplicará”, cuenta el Dr. Iudica.

Asimismo, el país ya dispone de cirugía robótica. Por el momento

no se está utilizando en cirugía general, sino para tratar patologías

prostáticas, pediátricas y ginecológicas; pero la perspectiva a futuro es

poder complementar la cirugía laparoscópica y aplicarla en patología

cardiovascular y de colon, por ejemplo. El Hospital Italiano cuenta con

el exclusivo brazo robot Da Vinci, del cual hay muy pocos en el mundo.

“Llevamos realizadas más de 140 prostatectomías. Una de sus ventajas

es que el brazo computarizado ingresa a través de pequeñísimas

incisiones y tiene mayor movilidad que la muñeca de un cirujano”,

explica el Dr. Montero.

Otro plus destacado es la calidez del médico argentino. Para Andriani,

la confianza que se genera y la posibilidad de brindarle contención

al paciente y a su familia es muy importante. La calidad humana se

suma a su excelente formación, un punto en el que los especialistas

consultados opinan que es fundamental, sobre todo cuando se trata

del proceso de aprendizaje de los futuros cirujanos. En este ámbito,

la tecnología ayuda. En el Hospital Universitario Austral, por ejemplo,

los estudiantes tuvieron la posibilidad de utilizar un simulador

virtual dotado de una pinza con sensibilidad táctil que permite

repetir el procedimiento las veces que sea necesario, mientras en

una pantalla se ve una cirugía similar a la laparoscópica. “Así la

curva de aprendizaje se acorta, tanto cuando se trata de médicos en

formación como cuando es necesario practicar una nueva técnica a

aplicar”, asegura el Dr. Iudica. En todo sentido, la Argentina está a la

vanguardia, atenta a los nuevos desarrollos en cirugía general.

In addition, robotic surgery is currently performed in Argentina.

Right now, it is not being used in general surgery. Instead,

it is proved to be effective for treating prostatic, pediatric

and gynecologic pathologies. In the future, robotic surgery

will probably complement laparoscopic procedures and will

be applied to the treatment of cardiovascular and colon

pathologies, among other uses. At Hospital Italiano, the

exclusive Da Vinci surgical system is currently in use -there are

very few similar robotic arms in the world. “We have performed

more than 140 prostatectomies. One of its main advantages is

that the computerized arm goes in through tiny incisions and

has a wider range of movements than the wrist of a surgeon,”

explains Dr. Montero.

Another added value is the warmth of the local professionals.

To Andriani, trust and compassion towards the patient and

the patient’s family are essential. Human touch adds to their

top-of-the-line education. The consulted specialists agree

that human touch is of the utmost importance in the learning

process of the surgeon to-be. And technology helps. At

Hospital Universitario Austral, for example, students had the

chance to use a virtual simulator equipped with forceps with

tactile sensitivity allowing multiple repetition of the procedure,

while an operation, similar to laparoscopy, could be seen on

a monitor. “In this way, the learning process is improvedboth

for surgeons to-be and to practice a new technique to be

implemented,” asserts Dr. Iudica. In any case, Argentina is

ahead of its time and devotes its constant attention to the

latest developments in the field of general surgery.

Argentina EE.UU. Colombia Costa Rica India México Singapur Tailandia

Histerectomía 3.300 18.000 2.000 5.500 3.400 6.000 4.000 5.000

Hysterectomy

Reparación de hernia incisional por vía laparoscópica

3.700 9.500 ------- 4.300 2.000 5.000 ------- 5.400Inguinal Hernia Repair - Laparoscopic/Open

Valores comparativos aproximados / Comparatives Values Estimated Precios en dólares / Prices in Dollars

64

RD 05 Cirugia General-200x205.indd 64 8/11/10 2:40:24 PM

La estabilidad y la movilidad del cuerpo obedecen al buen

funcionamiento de las articulaciones, ligamentos, tendones,

cartílagos y huesos. Accidentes, caídas o enfermedades como

el cáncer pueden comprometer a cada una de estas delicadas

estructuras. Cuando este equilibrio se quiebra, la cirugía

ortopédica ofrece un abanico de procedimientos orientados a la

cura, la conservación del miembro en cuestión y la restitución de

su funcionalidad. Claro que también se ocupa de operaciones

sencillas, como la intervención del antepié (o “juanete”) y otras

deformidades como el dedo martillo, mediante vía miniinvasiva.

La Argentina posee un nutrido currículum en ortopedia y se destaca

a nivel regional. Vale decir que fue el primer país de América Latina

en aplicar la artoplastia, técnica de reemplazo articular de cadera.

A su vez, fue de avanzada en término de trasplantes óseos, con

un primer procedimiento, allá por 1948. Ambas intervenciones se

efectuaron en el Hospital Italiano, cuyo servicio ortopédico pionero,

creado en 1926, actualmente realiza por año un promedio de

4.000 intervenciones y atiende alrededor de 80.000 consultas.

Esta casuística, sumada al banco de tejidos musculoesqueléticos

–el primero en el país– permite efectuar diversas intervenciones.

“Son innovadores los trasplantes osteocartilaginosos de meniscos

y ligamentos en caso de grandes lesiones traumáticas”, explica el

Dr. Gabriel Montero, su gerente de Promoción y Comercialización.

Este procedimiento también se aplica cuando hay tumores óseos.

“Al poder retirar el hueso dañado y colocar uno de banco se rescata

un miembro que de otra manera se hubiera amputado”, agrega.

Otra institución que posee un alto estándar en esta materia es el

Hospital Austral, que también cuenta con un banco de huesos,

vital para el desarrollo de técnicas de avanzada. Así lo expone

su jefe de Ortopedia y Traumatología, el Dr. Carlos Autorino:

“Tiempo atrás, ante ciertos casos no quedaba otra opción que

amputar o resignarse a la rigidez definitiva. Ahora se puede

conservar el miembro e incluso restituir su movimiento y capacidad

The body’s stability and mobility depend on healthy joints,

ligaments, tendons, cartilage and bones. Accidents, falls

or diseases like cancer can put each of those delicate

structures in danger. When this balance is lost, orthopedic

surgery offers a wide range of procedures aimed at healing,

recovering and preserving the affected limbs, and, at the

same time, it also deals with simple operations such as

bunion surgery and the treatment of other abnormalities

like mallet finger, which are usually carried out through

minimally invasive techniques.

Argentina boasts highly experienced orthopedists and stands

out at regional level. It became the first country in Latin

America where an arthroplasty was performed -a hip joint

replacement surgery. The country was also ahead of its time

as regards bone transplants, with the first one carried out in

1948. Both surgeries took place at Hospital Italiano, whose

pioneering orthopedic unit, set up in 1926, currently carries

out nearly 4,000 surgical procedures and handles around

80,000 consultations annually. Professional expertise along

with a muscle-skeletal tissue bank –the first of its kind in

Argentina- pave the way for several interventions. “Ligament

and meniscus osteochondral transplants for treating serious

traumatic injuries are really innovative surgeries,” explains

Dr. Gabriel Montero, Marketing Director of Hospital Italiano.

This procedure is suitable for treating bone tumors. “The

replacement of the damaged bone with one from the

bank preserves a limb that would have been amputated

otherwise,” he adds.

The Hospital Austral is another health center which complies

with the highest standards. It houses a bone bank, crucial

to the development of advanced techniques. “In the past,

amputation or permanent stiffness was the only options.

Now limbs can be preserved, and their mobility and functions

67

04 Ortopedia-200x205.indd 67 8/11/10 2:42:35 PM

www.medicinaargentina.org Argentina

A paso firme / At Steady Pace

Los avances en ortopedia colocan a la Argentina en un lugar destacado del mapa mundial. Técnicas

y procedimientos innovadores e históricos avances caracterizan a un campo de la medicina que hoy

ofrece nuevas respuestas para afecciones que antaño eran irreversibles.

Orthopedic breakthroughs rank Argentina among the world’s most advanced countries. Innovative

techniques and procedures as well as historic achievements portray a discipline which now provides

new answers to disorders that used to be irreversible.

Ortopedia / Orthopedics

(42)

66

04 Ortopedia-200x205.indd 66 8/11/10 2:42:34 PM

Cataratas del Iguazú, provincia de Misiones

(43)

04 Ortopedia-200x205.indd 69 8/11/10 3:59:43 PM

www.medicinaargentina.org Argentina

restored through cutting-edge procedures. Good examples

are shoulder arthroplasty, meniscus transplant, and hand

joint transplants from deceased donor, with preservation of

the prehensile function,” says Dr. Carlos Autorino, Chief of

Traumatology and Orthopedics Unit at Hospital Austral.

In addition, a broad range of prosthetic surgeries, such

as procedures for restoring hip, knee and shoulder joint

movement, are common practice. The Hospital Austral has

made interesting advances as regards prosthesis replacement

and infection. With the aid of the School of Engineering at

Austral University, a new system to make spacers has been

developed. These are casts from the joint made of acrylic

material wand antibiotics. In this way, infection is cured and

joint mobility is preserved until the prosthesis replacement

procedure is finally carried out. While this technique

is worldwide applied on small joints, here it has been

successfully applied on larger bone sections, such as femur

or tibia, for over two years. Outstanding local specialists

actively attend conferences and lectures and contribute to

updating scientific knowledge. “Argentine surgeons are

highly trained but, most of all, they have solid experience,”

concludes Dr. Autorino.

funcional con procedimientos de vanguardia. Ejemplo de ello es

la reconstrucción de hombro, que se realiza por medio de prótesis

y trasplante de meniscos. O los trasplantes de articulaciones

cadavéricas en mano, con conservación de la función prensil”.

Además, realizan todo tipo de procedimientos en cirugía

protésica, como restitución de la función articular de cadera,

rodilla y hombros. El Hospital Austral ha avanzado en lo que se

refiere al tratamiento de quienes requieren recambio de prótesis

y sufren infecciones. Junto a la Facultad de Ingeniería de la

Universidad Austral desarrollaron un sistema por el cual generan

espaciadores. Se trata de moldes de la articulación hechos en

cemento acrílico y antibiótico. De esta manera, la infección se

cura y no se pierde la movilidad hasta el momento de recambiar

la prótesis. Mientras en el mundo esta técnica se aplica para

articulaciones reducidas, aquí también se ha comenzado a

emplear para tratar grandes segmentos óseos, como el fémur o

la tibia. A dos años del primer caso, los profesionales ya cuentan

una docena de operaciones exitosas. Un ejemplo que demuestra

la excelencia de los especialistas locales, quienes participan

activamente en congresos y contribuyen a actualizar el estado

de la ciencia. “Esto habla de la excelencia del cirujano argentino,

que es, ante todo, un hombre práctico”, concluye el Dr. Autorino.

Argentina EE.UU. Colombia Costa Rica India México Singapur Tailandia

Reemplazo de cadera 11.000 37.500 7.430 12.500 7.238 13.500 12.000 13.000

Hip Replacement

Reemplazo de rodilla 11.000 35.400 7.000 11.450 7.100 12.013 10.429 12.000

Knee Replacement

Acondicionamiendo de cadera 13.600 50.000 10.500 12.250 8.165 12.150 14.300 16.000

Hip Resurfacing

Valores comparativos aproximados / Comparatives Values Estimated Precios en dólares / Prices in Dollars

68

04 Ortopedia-200x205.indd 68 8/11/10 2:42:39 PM

Cuando un órgano vital ha dejado de funcionar a causa de una

falla o una enfermedad crónica en su estadio más avanzado, y

no tiene posibilidad de recuperación, someterse a un trasplante

se presenta como la única esperanza de vida para muchos

pacientes. A través del reemplazo de órganos, tejidos o células

enfermas, este complejo procedimiento médico salva las vidas

de miles de personas en el mundo, permitiendo una segunda

oportunidad, un nuevo nacimiento.

La Argentina tiene una reconocida tradición en trasplante en

Sudamérica, junto con Chile y Brasil. Cuenta con un aval que

se sustenta en sus sobresalientes resultados, comparables con

los estándares internacionales. El gran pilar de esta actividad

lo conforman los parámetros de seguridad con los que los

profesionales trabajan y la transparencia del órgano regulador,

el Instituto Nacional Central Único Coordinador de Ablación e

Implante (Incucai). Según la legislación vigente, sólo los pacientes

argentinos pueden someterse a un trasplante con un donante

cadavérico. Los extranjeros, en tanto, para poder inscribirse en

la lista de espera del Incucai tienen que revestir el carácter de

residentes permanentes y no pueden estar registrados en la lista

de espera en su país de origen. Del mismo modo, para poder

someterse a un implante de órgano o de tejido proveniente de

un donante vivo, así como también de tejidos que procedan de

un banco del exterior, deberán acreditar residencia temporaria o

transitoria expedida por la Dirección Nacional de Migraciones.

En este último escenario se presentan los trasplantes de riñón,

hígado y médula ósea (en este caso no es necesario que el donante

vivo tenga relación de parentesco con el receptor, ya que la

médula es un tejido renovable), que son efectuados con notable

éxito en numerosas instituciones argentinas. El Hospital Italiano

es una de las entidades señeras en este campo. De hecho, allí se

efectuó, en 1988, el primer trasplante de hígado con donante vivo

relacionado del país, tras el único antecedente latinoamericano

When a vital organ stops working due to some kind of

failure or advanced chronic disease, and has no chance

of recovery, undergoing an organ transplant seems to be

last hope for many patients. By replacing organs, tissues

and ill cells, this complex medical procedure saves the

lives of thousands of people around the world, granting

them a second chance, a sort of rebirth.

Argentina has a well-known transplant tradition in

South America, along with Brazil and Chile, based on

its successful interventions observing international

standards. The cornerstone of the transplant activity

leans on strictly observed safety guidelines and the

transparency of the regulatory authority: Incucai

(Argentine Institute for the Coordination of Ablations

and Implantations). According to current legislation,

only Argentine citizens are entitled to have an organ

transplanted from a deceased donor. Foreigners, on

the other hand, should be permanent residents and

give up ther right to be on their countries’ waiting list if

they want to be put on the Incucai list. Likewise, if they

need to go through organ or tissue transplant from a

living donor -or require tissue from a foreign bank-, they

should be recognized as temporary or transitory residents

by the local migration authorities.

In this scenario, kidney, liver and bone marrow

transplants are successfully carried out in a wide range

of Argentine health institutions (as regards bone marrow

transplant, it is not necessary for the living donor to

be blood-related to the recipient, since marrow is a

renewable tissue). Hospital Italiano is one of these

emblematic institutions. In was in that very same

institution that the first liver transplant with a blood-

related living donor took place in 1988, right after the

71

03 Trasplantes-200x205.indd 71 8/12/10 12:58:59 PM

www.medicinaargentina.org Argentina

Para muchas personas, tener una vida normal o incluso sobrevivir sólo es posible mediante un trasplante

de órganos. En la Argentina, país que posee una notable experiencia en trasplante con donante vivo

relacionado, el Incucai es el órgano regulador, que asegura la transparencia del sistema.

For many people, living a normal life, or even surviving, is unthinkable without an organ transplant.

In Argentina, with a long tradition of transplants with related-living donors, the Incucai is the main

regulatory authority that controls organ transplant activity at national level and guarantees the whole

process transparency.

Volver a empezar / Learn to Live Again

Trasplante / Transplants

(44)

70

03 Trasplantes-200x205.indd 70 8/11/10 2:45:27 PM

importantes del mundo”, aclara el Dr. Gabriel Montero, gerente de

Promoción y Comercialización del Hospital Italiano.

La experiencia en trasplante ha llevado a los profesionales a

animarse a procedimientos poco practicados y a ganar renombre

en la región. Ejemplo de ello es el programa de trasplante de

intestino de la Fundación Favaloro, el mayor de América Latina y

uno de los primeros 20 del mundo en volumen y resultados.

Otra de las entidades con reconocida trayectoria es el Hospital

Universitario Austral, donde se realizan trasplantes de médula

ósea, de riñón, de hígado y de huesos, en este último caso

exclusivamente para receptores argentinos. Al respecto, el

director de la Unidad de Cirugía Hepato-Biliar de esa entidad,

Dr. Oscar Andriani, explica: “En el Austral hacemos trasplante

con donante vivo de donante adulto para receptor pediátrico

y también para receptor adulto. Además, tenemos amplia

experiencia en trasplante con donante vivo cuando se produce

una falla hepática fulminante, algo que no en todas partes se

realiza”, explica. Y agrega: “En la actualidad también se está

desarrollando un programa de trasplante de páncreas”. En

definitiva, cada procedimiento y cada avance que se realiza

en la Argentina en materia de trasplantes apunta en la misma

dirección: brindar una nueva oportunidad de vida.

institutions,” says Dr Gabriel Montero, Marketing

Director of Hospital Italiano.

Their vast experience encouraged local professionals

to try innovative procedures and earned them prestige

at regional level. The intestine transplant program at

Favaloro Foundation, for example, is the most important

in Latin America and ranks among the world’s top 20 in

terms of volume and outcome.

The Hospital Universitario Austral is another prestigious

institution where bone marrow, kidney, liver and bone

transplants are carried out –bone transplants are

available for Argentine patients only. “We perform

transplants with living adult donor in pediatric and

adult recipients. Besides, we are highly experienced in

transplants with living donors when there is fulminant

hepatic failure, a procedure performed in very few

places,” explains Dr. Oscar Andriani, Chief of the Hepato

Biliary Surgery Unit at Hospital Universitario Austral.

“Currently, a pancreas transplant program is being

developed,” adds Andriani. All in all, every step forward

in the organ transplant field in Argentina aims for one

thing: to grant everyone a second chance.

Argentina EE.UU. India México Tailandia Costa Rica

Trasplante de riñón 20.000 150.000 19.750 22.600 23.450 23.500

Kidney Transplant (With Donor)

Trasplante de hígado 65.000 270.000 60.000 72.000 65.000 75.000

Liver Transplant

Valores comparativos aproximados / Comparatives Values Estimated Precios en dólares / Prices in Dollars

73

03 Trasplantes-200x205.indd 73 8/11/10 2:45:29 PM

www.medicinaargentina.org Argentina

que existía por entonces, llevado a cabo en San Pablo, Brasil. Al

poco tiempo, la Argentina se convertiría en pionera en América

del Sur con el primer trasplante hepático pediátrico. Este centro

de salud también es reconocido por haber sido el primero en el

país que puso en práctica la técnica de split o partición hepática

(se aplica con un órgano cadavérico), que consiste en separar el

hígado en dos partes y trasplantarlo en dos receptores, uno adulto

y uno pediátrico. “Lo destacable es que la Argentina estuvo en

condiciones de aplicar estas técnicas de inmediato debido a que

los cirujanos locales están entrenados sincrónicamente con los

desarrollos en trasplantes que se fueron dando en los centros más

first Latin American case was previously registered in São

Paulo, Brazil. Shortly afterwards, the first pediatric liver

transplant in South America was performed in Argentina.

Furthermore, Hospital Italiano was the first health center

in the country to perform a transplant applying the split

liver technique -with a deceased donor organ-, which

consists in dividing the liver in two parts and transplanting

it in two different recipients, one adult and one child.

“These techniques were rapidly put in practice because

our surgeons were continually updated on the latest

developments coming from the world’s most important

(45)

72

03 Trasplantes-200x205.indd 72 8/11/10 2:45:29 PM

La práctica de la medicina requiere un marco de plena

responsabilidad y cuidado, para establecer vínculos serios

de confianza y seguridad con el paciente. En el caso de

los pacientes extranjeros que arriban a la Argentina para

realizar un tratamiento o someterse a una intervención,

la búsqueda de contención y tranquilidad por parte de

los profesionales y entidades de salud es una condición

imprescindible. Desde el momento en el que comienzan a

averiguar vía Internet todo lo referido al tipo de tratamiento

requerido hasta que éste se concreta, la palabra clave es

patient management. Esta actividad se ocupa de todos los

detalles que hacen eficiente a un servicio médico, siempre

de acuerdo con las necesidades de cada paciente.

Quienes ofician de intermediarias en este proceso son las

empresas facilitadoras, que se encargan de atender a los

interesados y resolver sus solicitudes. Especializadas en

distintas áreas médicas, como cirugía estética, odontología

o reproductiva, entre otras, son expertas en todo lo que

se refiere a la logística, fundamental para que un viaje de

este tipo sea exitoso y, además, placentero. Coordinar

vuelos, recibir al paciente en el aeropuerto y trasladarlo al

consultorio, ocuparse de todo lo referido al alojamiento y

la estadía y brindar un servicio personalizado en diversas

instancias de la intervención son sólo algunas de las funciones

que cumple un efectivo broker de servicios de salud. Uno

de ellos es Xetica Argentina, empresa que posee convenios

con prestadores, médicos e instituciones especializadas en

soluciones en cirugía estética. “El patient management le

facilita al paciente extranjero todo lo necesario para que

pueda atenderse u operarse en la Argentina de manera tan

fácil como lo haría un paciente local”, explica Carlos Traseira,

su director comercial. Esto incluye, por ejemplo, que pueda

comunicarse en inglés con el personal, incluido el médico, y

que se le ofrezca un medio de pago óptimo.

Medicine practice requires creating a sphere of responsibility

and care, so as to strengthen trust and security bonds to

the patient. In the case of patients coming from abroad to

undergo treatments or surgeries, it is absolutely necessary that

health care professionals and institutions provide comfort and

reliability. From the moment they start looking for information

about a certain procedure, to the time it is finally achieved, the

key is Patient Management. This discipline deals with all the

details that make medical services efficient, bearing always in

mind patients’ needs.

Along this process, Patient Management brokers become

intermediaries in charge of meeting patients’ requests.

Specialized in several medical branches, such as plastic surgery,

odontology and reproductive medicine, among others, these

agencies are also trained in logistics, which becomes essential to

make these kind of trips successful and, if possible, enjoyable.

Coordinating flights, fetching patients at the airport, taking

them to the doctor’s office, dealing with hotel booking and

offering a customized service through the different stages

of the intervention are some of the functions fulfilled by an

efficient health service broker. One of these is Xetica Argentina, a

company which signed agreements with health professionals and

institutions specialized in plastic surgery. “Patient Management

provides foreign patients with the essential elements to undergo

treatment or surgery just as local patients would do,” explains

Carlos Traseira, Commercial Director. This includes, for example,

English interpreting or convenient means of payment.

Highly trained human resources play an important role, too.

“Our bilingual staff is qualified to assist our clients 24 hours a

day, all year round,” says Marco Casciola at Plural, a 15 years’

experience company that intervenes in nearly 50 surgical

procedures annually and, apart from offering general services

like bilingual assistance, cell phone and hotel booking, it

75

03 Patient Care-200x205.indd 75 8/11/10 4:07:50 PM

www.medicinaargentina.org Argentina

Detrás del turismo de salud, se desarrolla una actividad destinada a brindarle tranquilidad al paciente

extranjero. Se trata del patient management, cuyo objetivo es que todo el servicio médico funcione

a la perfección. En la Argentina, las facilitadoras sobresalen por la eficiencia en el acercamiento al

profesional médico, la logística y el completo seguimiento de cada intervención o tratamiento.

Closely associated with health tourism, there is an activity aimed at bringing confidence to the foreign

patient. It is called Patient Management, and its main purpose is to make the provision of all medical

services run like clockwork. In Argentina, PM brokers stand out for their good rapport with health care

professionals, effective logistics and an attentive monitoring of each surgery or treatment.

Respuestas a medida / Tailor-made Answers

Patient management

(46)

74

03 Patient Care-200x205.indd 74 8/11/10 4:07:49 PM

Viñedos, provincia de Mendoza

(48)

03 Patient Care-200x205.indd 77 8/11/10 4:08:00 PM

www.medicinaargentina.org Argentina

La excelencia en recursos humanos también suma. “Nuestro

personal bilingüe está capacitado para asistir las 24 horas y

los 365 días del año”, comenta Marco Casciola, de Plural,

una compañía con 15 años de trayectoria que intercede

en unas 50 intervenciones mensuales y, además de ofrecer

servicios como acompañante bilingüe, teléfono móvil y el

registro en hoteles, entre otros, propone paseos turísticos

acordes con el deseo del viajero. Para Christopher Henson,

CEO de RefreshMed, empresa estadounidense que opera

en la Argentina desde 2006 y trabaja con un equipo de

especialistas en cirugía estética, oftalmología, odontología y

fertilización asistida, el secreto reside en la organización y en

el servicio personalizado. “Somos meticulosos. Trabajamos

con el mercado norteamericano, que busca previsión en

todo sentido. Nos ocupamos de todo y les garantizamos

comodidad y seguridad”.

El broker debe contar con la ética y el know-how necesarios

para detectar que la persona que solicita una intervención es

efectivamente candidata para ello. De esa forma, se ahorran

viajes en vano y frustraciones. El proceso empieza cuando el

paciente elige una intervención y llena un formulario online,

pero va mucho más allá. Tras ello, los médicos requieren

una serie de análisis y estudios para obtener un cuadro del

diagnóstico y poder seguir adelante. Cada paso apunta a

acortar la distancia y a afianzar la relación médico-paciente,

un diferencial argentino. Y si el tratamiento o el post

operatorio lo permite, a disfrutar de las bellezas del país.

Porque las firmas abocadas al patient management también

se encargan del capítulo turístico, el ítem que completa la

experiencia del viaje y la convierte en perfecta.

arranges touristic trips catered for every taste. To Christopher

Henson, CEO at RefreshMed, an American company which

has been operating in Argentina since 2006, and currently

works with a team of plastic surgery, ophthalmology,

odontology and assisted fertilization specialists, the secret lies

in organization and customized service. “We are meticulous.

We work for the American public which aims at foresight.

We take care of everything. Comfort and security are

guaranteed,” adds Henson.

The PM broker should have the fundamental work ethics and

know-how to make sure the person applying for a surgical

procedure is an appropriate candidate. Consequently,

unnecessary trips and feelings of frustration are avoided. The

process begins when the patient chooses an intervention and

completes an on-line form. But it goes further. Then, doctors

run a battery of tests to have a definite diagnosis so as to go on.

Each step is aimed at strengthening doctor-patient relation, a

typically local trait. And, if treatment or postoperative cares allow

it, the patient could enjoy the country’s beautiful landscapes. PM

brokers also deal with tourism, an aspect that enriches the trip

and makes it perfect.

(47)

76

03 Patient Care-200x205.indd 76 8/11/10 4:07:58 PM

FLENIDirector: Enrique CamerlinckxMontañeses 2325Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Argentina(+54 11) 5777-3200www.fleni.org.ar

HOSPITAL ALEMÁN Director Comercial (Relaciones Institucionales): Lic. Marcelo MastrángeloAv. Pueyrredón 1640 - CP C1118AAT Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Argentina(+54 11) [email protected]

CLÍNICA ROBLESDirector: Marcelo Fernando RoblesVirrey del Pino 2530 (C1426EGT)Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Argentina(+54 11) 4784-8393 / 6918 / 4786-8606 / 4781-7147 / 2698 - Fax: (+54 11) [email protected] www.clinicarobles.com

FUNDACIÓN FAVALORODirector: Dr. Eduardo H. RaimondiAv. Belgrano 1746/1782 (C1093AAS) Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Argentina(+54 11) 4378-1200/[email protected]

HOSPITAL AUSTRAL Director: José Luis Puiggari Juan D. Perón 1500 1629 Derqui - Pilar - Bs As - Argentina (+54) (2322) 48-2000 www.hospitalaustral.edu.ar

79

04 Direccionario-200x205.indd 79 8/11/10 2:47:50 PM

www.medicinaargentina.org Argentina

DENTAL HOUSEDirector: Dra. Ana PrietoDirector Comercial: Christian LeónVirrey del Pino 2540 / Moldes 1799Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Argentina (+54 11) 4706-2829 / [email protected] / [email protected]@aestheticup.comwww.dentalhouse.com.ar

CLÍNICA ROBLESDirector: Marcelo Fernando RoblesVirrey del Pino 2530 (C1426EGT)Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Argentina(+54 11) 4784-8393 / 6918 / 4786-8606 / 4781-7147 / 2698 - Fax: (+54 11) [email protected] www.clinicarobles.com

Medicina Argentina es una iniciativa impulsada por el Inprotur, cuyo fin es potenciar los esfuerzos

médicos, científicos y tecnológicos de los mejores establecimientos profesionales de la Argentina, dando

a conocer los atributos diferenciales del país como destino destacado del turismo medicinal.

Los invitamos a contactarse con estas prestigiosas entidades.

Argentina Healthcare is an Inprotur sponsored program aimed at boosting medical, scientific and

technological resources in Argentina's top-of-the-line professional centers, spreading the country's

unique traits as a preferred destination for medical tourism. You are welcomed to contact these

prestigious institutions.

Garantía en salud / Health Guaranteed

Direccionario / Useful addresses

78

04 Direccionario-200x205.indd 78 8/11/10 2:47:38 PM

REFRESHMEDDirector: Christopher HensonSinclair 3158 - Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Argentina(+54 11) 4775-7811653 Manor Drive, Argyle, Texas (76226) - Estados Unidos+1 800 803 [email protected] / [email protected]

XETICA ARGENTINADr. Juan Carlos Tagliapietra11 de Septiembre 750 - Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Argentina(+54 11) 6091-9505USA/Canada Tool Free Number: 1 877 7 XETICA (938422)[email protected]

PLURAL HEALTH CARE DE ARQS SRLDirector Comercial: Marco CasciolaAv. del Libertador 3515 - La Lucila - Buenos Aires - Argentina(+54 11) [email protected]

NANO - Clínica de Ojos Dr. NanoDirector: Dr. Hugo D. NanoBlas Parera 4201 - Olivos - Buenos Aires - Argentina(+54 11) [email protected]

ICBA - Instituto Cardiovascular de Buenos AiresDirectores: Dr. Ricardo Horacio Rey / Dr. Jorge BelardiBlanco Encalada 1543/47 - Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Argentina(+54 11) 4787-7500 [email protected]@icba-cardiovascular.com.ardireccioncomercial@icba-cardiovascular.com.arwww.icba-cardiovascular.com.ar

CALISTA CENTERDirector: Dr. Marcelo Horacio DonzisTel. Argentina:(+54 11) 5256-0404Tel. Chile: (2) [email protected] www.calistacenter.com

CALISTADirector: Dra. Ana PrietoDirector Comercial: Christian LeonVirrey del Pino 2540 / Moldes 1799Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Argentina (+54 11) 4706 2829/ 4786 [email protected] / [email protected]@aestheticup.comwww.dentalhouse.com.ar

81

04 Direccionario-200x205.indd 81 8/11/10 2:48:07 PM

www.medicinaargentina.org Argentina

PROCREARTEDirector: Gastón Rey ValzacchiDirector Comercial: Carlos Carrere Bulnes 1104 Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Argentina(+54 11) [email protected] / [email protected] www.procrearte.com

NANO - Clínica de Ojos Dr. NanoDirector: Dr. Hugo D. NanoBlas Parera 4201 - Olivos - Buenos Aires - Argentina(+54 11) [email protected]

ICBA - Instituto Cardiovascular de Buenos AiresDirectores: Dr. Jorge Belardi / Dr. Ricardo Horacio Rey Blanco Encalada 1543/47 - Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Argentina(+54 11) 4787-7500 [email protected]@icba-cardiovascular.com.ardireccioncomercial@icba-cardiovascular.com.arwww.icba-cardiovascular.com.ar

HOSPITAL ITALIANODirector: Dr. Atilio MiguesGascón 450 (C1181ACH) Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Argentina(+54 11) 4959-0200atilio.migues@hospitalitaliano.org.arwww.hospitalitaliano.org.ar

80

04 Direccionario-200x205.indd 80 8/11/10 6:06:06 PM

Créditos de Fotos / Photo credits

Fotos de Tapa: © Yuri Arcurs | Dreamstime.com, © Manzi, (1), (31) y (32) FLENI, (2) Ente Turismo de Buenos Aires, (3), (5), (6) y (7) Mariana Oliva Gerli, (4) y (43) © Manzi, (8) y (47) © Nyul | Dreamstime.com, (9) © Simone Van Den Berg | Dreamstime.com, (10) Fundacion Favaloro, (11) Hospital Italiano, (12) © Tracy Hebden | Dreamstime.com, (13) © Tamás Ambrits | Dreamstime.com, (14) © Aprescindere | Dreamstime.com, (15) Secretaría de Turismo de Salta, (16) y (42) © Monkey Business Images | Dreamstime.com, (17) © Carolina K. Smith M.d. | Dreamstime.com, (18) © Lev Dolgachov | iStockphoto, (19) Secretaría de Turismo de La Nación, (20); (21); (22); (23); (24); (25) y (26) Ariel Mendieta, (27) © Newphotoservice | Dreamstime.com, (28) © Bojan Pavlukovic | Dreamstime.com, (29) Alberto Patrian | © Manzi, (30) © Dreamstock | Dreamstime.com, (33) Pablo Beheran | Secretaría de Turismo de La Nación, (34) © EyesOn | iStockphoto, (35) © Dragoljub Nikolovski | Dreamstime.com, (36) Alberto Patrian | www.patrian.com.ar, (37) © Bernardo Ertl | Dreamstime.com, (38) © Niko Guido | iStockphoto, (39) y (40) © Hongqi Zhang | Dreamstime.com, (41) Florian Von der Fecht | florian.com, (44) © Sean Prior | Dreamstime.com, (45) © Stephanie Swartz | Dreamstime.com, (46) © Adamgregor | Dreamstime.com, (48) Secretaría de Turismo de Mendoza

(31) y (32) Fleni

(33) Pablo Beheran | Secretaría de Turismo de La Nación

(34) © EyesOn | iStockphoto

(35) © Dragoljub Nikolovski | Dreamstime.com

(26) Alberto Patrian | www.patrian.com.ar

(37) © Bernardo Ertl | Dreamstime.com

(38) © Niko Guido | iStockphoto

(39) y (40) © Hongqi Zhang | Dreamstime.com

(41) Florian Von der Fechr | florian.com

(43) © Manzi

(44) © Sean Prior | Dreamstime.com

(45) © Stephanie Swartz | Dreamstime.com

(46) © Adamgregor | Dreamstime.com

(48) Secretaría de Turismo de Mendoza

Creditos Fotos.indd 34 8/12/10 1:00:19 PM

ARGENTINATurismo Médico

ARG

ENTIN

ATurism

o Médico M

edical Tourism

ARGENTINAwww.argentina.travel

pliego de tapa.indd 1 8/11/10 4:34:43 PM