APPLIANCES FOR LIVING...This instruction manual has been specially created to inform you of the full...

26
AO960 OPERATION MANUAL APPLIANCES FOR LIVING

Transcript of APPLIANCES FOR LIVING...This instruction manual has been specially created to inform you of the full...

Page 1: APPLIANCES FOR LIVING...This instruction manual has been specially created to inform you of the full range of features your ARTUSI appliance ... ristiche del forno è accessi-bile

AO960OPERATION MANUAL

APPLIANCES FOR LIVING

Page 2: APPLIANCES FOR LIVING...This instruction manual has been specially created to inform you of the full range of features your ARTUSI appliance ... ristiche del forno è accessi-bile

Congratulations, you are now the proud owner of an ARTUSI cooking appliance. Thank you for purchasing ARTUSI and welcome to the ARTUSI Family.

This instruction manual has been specially created to inform you of the full range of features your ARTUSI appliance has to offer and serves as an introduction to getting the very best out of your ARTUSI appliance.

We present detailed information on each of the features your ARTUSI appliance consists of. Once you have read this section you will be able to choose the most appropriate settings for your appliance when cooking different types of food.

We ask you to read the instructions in this booklet very carefully as this will allow you to get the best results from using your appliance. KEEP THE DOCUMENTATION OF THIS PRODUCT FOR FUTURE REFERENCE.

TO REGISTER YOUR PRODUCT WITH ARTUSI, PLEASE FILL OUT THE WARRANTY CARD AT THE END OF

THIS BOOKLET AND POST IT TO: REPLY PAID 83617 LEICHHARDT NSW 2040

Page 3: APPLIANCES FOR LIVING...This instruction manual has been specially created to inform you of the full range of features your ARTUSI appliance ... ristiche del forno è accessi-bile

IT GB FR

2

IMPORTANTE

La targhetta delle caratte-ristiche del forno è accessi-bile anche ad apparecchioinstallato. In questa targhet-ta, visibile aprendo la porta,sono riportati tutti i dati diidentificazione dell’appa-recchio a cui si dovrà fareriferimento per richiesta diricambi.Durante il funzionamentol'apparecchio diventa moltocaldo, fare attenzione a nontoccare gli elementi riscaldantiall'interno del forno.

DEARCUSTOMER,

We thank you and con-gratulate you on yourchoice.This new carefully designedproduct, manufactured withthe highest quality mate-rials, has been carefullytested to satisfy all yourcooking demands.We would therefore requestyou to read and followthese easy instructionswhich will allow you toobtain excellent resultsright from the start.

THE MANUFACTURER

CHÈRE CLIENTE,CHER CLIENT,

Merci et sincères félici-tations pour le choix quevous avez fait.Ce nouveau produit, conçuavec soin et fabriqué avecdes matièrs de toutepremière qualité, a étésoigneusement testé poursatisfaire toutes vos exi-gences d’une cuisson par-faite.Nous vous prions de bienvous vouloir lire et suivredes simples instructions,que vous permettront d’at-teindre d’excellents ré-sultats dès la prémièreutilisation.

LE CONSTRUCTEUR

IMPORTANT

“Il est possible d’accéder à laplaque des caractéristiques dufour même lorsque l’appareilest installé. Cette plaque, quel’on voit en ouvrant la porte,présente toutes les donnéesd’identification de l’appareilqu’il est nécessaire de citerpour toute demande de piècesde rechange”.Pendant le fonctionnement,l’appareil devient très chaud :faire attention à ne pas toucherles éléments chauffants àl’intérieur du four.

IMPORTANT

The oven’s data plate isaccessible even with theoven fully installed. Theplate is visible simply byopening the door. Alwaysquote the details from it toidentify the appliance whenordering spare parts.The appliance becomes veryhot during use. Take greatcare not to touch the heatingelements inside the oven.

CAROCLIENTE,

sentitamente La ringrazia-mo e ci congratuliamo perla scelta da Lei fatta.Questo nuovo prodotto accu-ratamente progettato e co-struito con materiali diprimissima qualità, è statoaccuratamente collaudato perpoter soddisfare tutte leesigenze di una perfetta cot-tura. La preghiamo pertantodi leggere e rispettare le faciliistruzioni che Lepermetteranno di raggiungereeccellenti risultati fin dallaprimissima utilizzazione.

IL COSTRUTTORE

Daniele Bertuccio
WARNING: Accessible parts may become hot during use. Young children should be kept away.
Page 4: APPLIANCES FOR LIVING...This instruction manual has been specially created to inform you of the full range of features your ARTUSI appliance ... ristiche del forno è accessi-bile

IT GB FR

10

RESPECT DEL’ENVIRONNEMENT

La documentation de cetappareil est imprimée surdu papier blanchi, sanschlore ou sur du papier re-cyclé, de façon à contribuerà la sauvegarde de l’envi-ronnement.

Les emballages sont conçuspour ne pas nuire à l’en-vironnement; ils peuventêtre récupérés ou recyclés,car il s’agit de produitsécologiques.Le fait de recycler l’em-ballage permet de consom-mer moins de matièrespremières et de réduire levolume des déchets indu-striels et domestiques.

RESPECT FOR THEENVIRONMENT

The documentation pro-vided with this oven hasbeen printed on chlorinefree bleached paper or re-cycled paper to showrespect for the environ-ment.

The packaging has alsobeen designed to avoid en-vironmental impact. Pack-aging material is ecologicaland can be re-used orrecycled.By recycling the packaging,you will help save raw ma-terials as well as reducingthe bulk of domestic andindustrial waste.

RISPETTODELL’AMBIENTE

La documentazione del pre-sente apparecchio utilizzacarta sbiancata, senza cloro,oppure carta riciclata alloscopo di contribuire allaprotezione dell’ambiente

Gli imballaggi sono conce-piti per non danneggiarel’ambiente; possono essererecuperati o riciclati essen-do prodotti ecologici.Riciclando l’imballaggio, sicontribuirà ad un risparmiodi materie prime e ad unariduzione del volume degliscarti industriali e dome-stici.

Daniele Bertuccio
Daniele Bertuccio
Daniele Bertuccio
Daniele Bertuccio
WARNINGS
Daniele Bertuccio
THIS APPLIANCE IS CONCEIVED FOR DOMESTIC USE ONLY. THE MANUFACTURER SHALL NOT IN ANY WAY BE HELD RESPONSIBLE FOR WHATEVER INJURIES OR DAMAGES ARE CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION OR BY UNSUITABLE, WRONG OR ABSURD USE.DO NOT PLACE TIN FOIL, PANS OR SIMILAR IN CONTACT WITH THE INNER BASE OF THE OVENTO COOK. THE HEATING ACTION OF THE LOWER RESISTANCE CAUSES THE LOWER PART OF THE OVEN TO OVERHEAT, LEA- DING TO DAMAGE AND EVEN SERIOUS CONSEQUENCES (FIRE RISK) ALSO TO THE UNIT IN WHICH THE OVEN IS IN- STALLED.DO NOT USE HARSH ABRASIVE CLEANERS OR SHARP METAL SCRAPERS TO CLEAN THE OVEN DOOR GLASS SINCE THEY CAN SCRATCH THE SURFACE, WHICH MAY RESULT IN SHATTERING OF THE GLASS.This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. CHILDREN SHOULD BE SUPERVISED TO ENSURE THAT THEY DO NOT PLAY WITH THE APPLIANCE.DO NOT PLACE TIN FOIL, PANS OR SIMILAR IN CONTACT WITH THE INNER BASE OF THE OVEN TO COOK. THE HEATING ACTION OF THE LOWER RESISTANCE CAUSES THE LOWER PART OF THE OVEN TO OVERHEAT, LEA- DING TO DAMAGE AND EVEN SERIOUS CONSEQUENCES (FIRE RISK) ALSO TO THE UNIT IN WHICH THE OVEN IS IN- STALLED.- KEEP CHILDREN AWAY, UNLESS CONSTANTLY SUPERVISED.- CHILDREN MAY NOT PERFORM CLEANING AND MAINTENANCE UNSUPERVISED.- DO NOT USE HARSH ABRASIVE CLEANERS OR SHARP METAL SCRAPERS TO CLEAN THE OVEN DOOR GLASS SINCE THEY CAN SCRATCH THE SURFACE, WHICH MAY RESULT IN SHATTERING OF THE GLASS.Only use the temperature probe recommended for this oven.The oven must not be installed behind a decorative door in order to avoid overheating.
Page 5: APPLIANCES FOR LIVING...This instruction manual has been specially created to inform you of the full range of features your ARTUSI appliance ... ristiche del forno è accessi-bile
Page 6: APPLIANCES FOR LIVING...This instruction manual has been specially created to inform you of the full range of features your ARTUSI appliance ... ristiche del forno è accessi-bile

IT GB FR

8

PANNEAUXAUTONETTOYANTSCATALYTIQUES

Nos fours à parois lissespeuvent être munis, à l’inté-rieur, de panneaux auto-nettoyants qui recouvrentles parois.Devant être accrochés surles parois, avant les châssislatéraux, ces panneaux spé-ciaux sont recouverts d’unémail spécial catalytiquemicroporeux qui provoquel’oxydation et l’évaporationgraduelles des écla-boussures d’huile et degraisse qui sont ainsi éli-minées pendant les cuissonsà plus de 200° C.Si le four n’est pas propreaprès la cuisson d’alimentstrès gras, le faire fonction-ner à vide à la températuremaximum pendant 60 mi-nutes maximum.Les panneaux autonet-toyants ne doivent être nilavés, ni nettoyés avec desproduits abrasifs ou desproduits contenant desacides ou des alcalis.

SELF-CLEANINGCATALYTICPANELS

Our smooth walled ovenscan be fitted with self-cleaning panels to cover theinside walls.These special panels aresimply hooked on to thewalls before the side framesare fitted. They are coatedin a special, micro-porouscatalytic enamel whichoxidises and gradually va-porises splashes of greaseand oil at cooking tempe-ratures above 200° C.If the oven is not clean aftercooking fatty foods, operatethe empty oven for 60 mi-nutes (max.) at maximumtemperature.Never wash or clean self-cleaning panels with abra-sive, acid, or alkalineproducts.

PANNELLIAUTOPULENTICATALICI

I nostri forni con pareti li-sce hanno la possibilità dimontare all’interno dellamuffola dei pannelli auto-pulenti che ricoprono lepareti.Questi speciali pannelli, daagganciare alle pareti primadei telai laterali, sono rico-perti di uno speciale smaltocatalitico microporoso cheossida e vaporizza gradual-mente gli schizzi di olio egrasso eliminandoli durantele cotture sopra i 200° C.Se dopo una cottura di cibimolto grassi il forno non èpulito, farlo funzionare avuoto alla massima tempe-ratura per un tempo massi-mo di 60 minuti.I pannelli autopulenti nondevono essere lavati né pu-liti con prodotti abrasivi oprodotti contenenti acidi oalcali.

Page 7: APPLIANCES FOR LIVING...This instruction manual has been specially created to inform you of the full range of features your ARTUSI appliance ... ristiche del forno è accessi-bile

)LQH�GHOOD�FRWWXUD���� )LJXUD�����3Xz�HVVHUH�LPSRVWDWD�O¶RUD�QHOOD�TXDOH�WHUPLQHUj�OD�FRWWXUD�3UHPHUH�LO�WDVWR�FHQWUDOH�SHU���VHFRQGL��3UHPHUH�QXRYDPHQWH�LO�WDVWR�FHQWUDOH�GXH�YROWH�FRQVHFXWLYH�HG�DSSDULUj�OD�VFULWWD�³(QG´��ILJXUD�����&RQ�L�SXOVDQWL�³�´�H�³�³�LPSRVWDUH�LO�O¶RUD�GHOOD�ILQH�FRWWXUD�GHVLGHUDWD��,O�IRUQR�IXQ]LRQHUj�FRQ�OD�WHPSHUDWXUD�H�OD�IXQ]LRQH�SUH�LPSRVWDWH��ILQR�DOO¶RUD�VWDELOLWD���3URJUDPPD]LRQH�GHOOD�FRWWXUD�DXWRPDWLFD���� � � � � )LJXUD�����)XQ]LRQH�GL�FRWWXUD�FRQ�SURJUDPPD]LRQH�D�WHPSR�GHILQLWR��3UHPHUH�LO�WDVWR�FHQWUDOH�SHU���VHFRQGL��3UHPHUH�QXRYDPHQWH�LO�WDVWR�FHQWUDOH�HG�DSSDULUj�OD�VFULWWD�³GXU´��&RQ�L�SXOVDQWL�³�´�H�³�³�LPSRVWDUH�LO�WHPSR�GL�FRWWXUD�GHVLGHUDWR��$WWHQGHUH�DOFXQL�VHFRQGL�FKH�OD�UHJROD]LRQH�YHQJD�PHPRUL]]DWD��3UHPHUH�QXRYDPHQWH�LO�WDVWR�FHQWUDOH�SHU���VHFRQGL��3UHPHUH�QXRYDPHQWH�LO�WDVWR�FHQWUDOH�GXH�YROWH�FRQVHFXWLYH�HG�DSSDULUj�OD�VFULWWD�³(QG´��ILJXUD�����&RQ�L�SXOVDQWL�³�´�H�³�³�LPSRVWDUH�LO�O¶RUD�GHOOD�ILQH�FRWWXUD�GHVLGHUDWD���(VHPSLR����2UD�DWWXDOH���������,PSRVWD]LRQH�GXUDWD�FRWWXUD������PLQXWL�,PSRVWD]LRQH�ILQH�GHOOD�FRWWXUD���������,O�IRUQR�LQL]LHUj�OD�FRWWXUD�DOOH��������������PHQR��������FRQ�OD�IXQ]LRQH�H�OD�WHPSHUDWXUD�SUH�LPSRVWDWH�H�VL�IHUPHUj�DOOH��������$O�WHUPLQH�GHOOD�FRWWXUD�YHUUj�HPHVVR�XQ�VHJQDOH�DFXVWLFR��FKH�SRWUj�HVVHUH�LQWHUURWWR�SUHPHQGR�XQ�WDVWR�TXDOVLDVL���5HJROD]LRQH�GHOO¶LQWHQVLWj�GHOOD�VXRQHULD�����3HU�UHJRODUH�O¶LQWHQVLWj�VRQRUD�GHO�VHJQDOH�DFXVWLFR��SUHPHUH�FRQWHPSRUDQHDPHQWH�L�WDVWL�³�´�H�³�³��4XLQGL�SUHPHUH�LO�WDVWR�FHQWUDOH��HG�DSSDULUj�OD�VFULWWD�³WRQ�´��WRQDOLWj�DOWD��ODPSHJJLDQWH��3UHPHUH�TXLQGL�ULSHWXWDPHQWH�LO�WDVWR�³�³�SHU�VHOH]LRQDUH�³WRQ�´��WRQDOLWj�PHGLD��R�³WRQ�´��WRQDOLWj�EDVVD���3UHPHUH�LO�WDVWR�FHQWUDOH�SHU�LPSRVWDUH�OD�WRQDOLWj�VHOH]LRQDWD��

7,0(5�728&+�&21752/��6HWWLQJ�WKH�FORFN���� )LJXUH�����³$XWR´�DQG�³����´�ZLOO�VWDUW�IODVKLQJ�ZKHQ�WKH�XQLW�LV�VZLWFKHG�RQ�IRU�WKH�ILUVW�WLPH��7R�VHW�WKH�FORFN��SUHVV�WKH�FHQWUDO�EXWWRQ�IRU�DERXW���VHFRQGV��:KHQ� DSSHDUV��SUHVV�³�´�RU�³�³�WR�VHW�WKH�FRUUHFW�WLPH���:DLW�XQWLO�D�EHHS�WHOOV�\RX�WKDW�WKH�FORFN�KDV�EHHQ�VHW��ILJXUH�����7R�VHW�WKH�WLPH�DW�D�ODWHU�VWDJH��SUHVV�³�´�DQG�³�´�WRJHWKHU�IRU���VHFRQGV�DQG�WKHQ�DGMXVW�WKH�FORFN�DV�GHVFULEHG�DERYH���0LQXWH�FRXQWHU���� )LJXUH�����$V�WKLV�PLQXWH�FRXQWHU�GRHV�QRW�FRQWURO�WKH�RYHQ��ZKHQ�LW�ILQLVKHV�FRXQWLQJ�WKH�RYHQ�ZLOO�FRQWLQXH�WR�ZRUN��7R�VHW��SUHVV�WKH�FHQWUDO�EXWWRQ�IRU���VHFRQGV�XQWLO�� DSSHDUV��ILJXUH�����3UHVV�³�´�DQG�³�´�WR�VHW�WKH�UHTXLUHG�WLPH��7R�VHW�WKH�PLQXWH�FRXQWHU�DW�D�ODWHU�VWDJH��SUHVV�WKH�FHQWUDO�EXWWRQ�IRU���VHFRQGV�DQG�DGMXVW�DV�GHVFULEHG�DERYH��7KH�PLQXWH�FRXQWHU�EHHSV�ZKHQ�LW�ILQLVKHV�FRXQWLQJ��7R�GLVDEOH�LW��SUHVV�DQ\�EXWWRQ���&RRNLQJ�WLPH���� )LJXUH�����7KLV�LV�D�VHPL�DXWRPDWLF�FRRNLQJ�IXQFWLRQ��,W�FDQ�EH�XVHG�WR�VHW�FRRNLQJ�WLPHV��3UHVV�WKH�FHQWUDO�EXWWRQ�IRU���VHFRQGV��7KHQ�SUHVV�LW�DJDLQ�XQWLO�³GXU´�DSSHDUV��ILJXUH�����3UHVV�³�´�DQG�³�´�WR�VHW�WKH�UHTXLUHG�FRRNLQJ�WLPH���

5

Eng

lish

Page 8: APPLIANCES FOR LIVING...This instruction manual has been specially created to inform you of the full range of features your ARTUSI appliance ... ristiche del forno è accessi-bile

(QG�RI�FRRNLQJ�WLPH���� )LJXUH�����7KH�HQG�RI�FRRNLQJ�WLPH�FDQ�DOVR�EH�VHW��3UHVV�WKH�FHQWUDO�EXWWRQ�IRU���VHFRQGV��3UHVV�WKH�FHQWUDO�EXWWRQ�WZLFH�FRQVHFXWLYHO\�DQG�ZDLW�IRU�³(QG´�WR�DSSHDU��ILJXUH�����3UHVV�³�´�DQG�³�´�WR�VHW�WKH�UHTXLUHG�HQG�RI�FRRNLQJ�WLPH��7KH�RYHQ�ZLOO�ZRUN�LQ�WKH�VHW�PRGH�DQG�DW�WKH�VHW�WHPSHUDWXUH�XQWLO�WKH�HQG�RI�FRRNLQJ�WLPH���3URJUDPPLQJ�DXWRPDWLF�FRRNLQJ���� � � � � )LJXUH�����&RRNLQJ�IXQFWLRQ�ZLWK�VHW�WLPHV��3UHVV�WKH�FHQWUDO�EXWWRQ�IRU���VHFRQGV��7KHQ�SUHVV�LW�DJDLQ�XQWLO�³GXU´�DSSHDUV��3UHVV�³�´�DQG�³�´�WR�VHW�WKH�UHTXLUHG�FRRNLQJ�WLPH��:DLW�D�IHZ�VHFRQGV�IRU�WKH�VHWWLQJ�WR�EH�PHPRULVHG��3UHVV�WKH�FHQWUDO�EXWWRQ�IRU���VHFRQGV��3UHVV�LW�DQRWKHU�WZR�WLPHV�DQG�ZDLW�IRU�³(QG´�WR�DSSHDU��ILJXUH�����3UHVV�³�´�DQG�³�´�WR�VHW�WKH�UHTXLUHG�HQG�RI�FRRNLQJ�WLPH���(�J���&XUUHQW�WLPH��������&RRNLQJ�WLPH�����PLQXWHV�(QG�RI�FRRNLQJ�WLPH��������7KH�RYHQ�ZLOO�VWDUW�FRRNLQJ�DW��������������OHVV��������DW�WKH�VHW�WHPSHUDWXUH�DQG�LQ�WKH�VHW�PRGH�DQG�ZLOO�VWRS�DW��������7KH�RYHQ�ZLOO�EHHS�ZKHQ�LW�VWRSV�FRRNLQJ��7R�GLVDEOH�LW��SUHVV�DQ\�EXWWRQ���$GMXVWLQJ�EHHS�YROXPH�����7R�DGMXVW�EHHS�YROXPH��SUHVV�³�´�DQG�³�´�WRJHWKHU��7KHQ�SUHVV�WKH�FHQWUDO�EXWWRQ�DQG�ZDLW�IRU�³WRQ�´��KLJK�YROXPH��WR�IODVK��3UHVV�³�´�WR�VHOHFW�³WRQ�´��PHGLXP�YROXPH��RU�³WRQ�´��ORZ�YROXPH���3UHVV�WKH�FHQWUDO�EXWWRQ�WR�VHW�WKH�VHOHFWHG�YROXPH��

728&+�&21752/�7,0(5��8KU�HLQVWHOOHQ���� $EELOGXQJ�����:LUG�GLH�8KU�]XP�HUVWHQ�0DO�HLQJHVFKDOWHW��EOLQNHQ�GLH�6\PEROH�Ä$XWR³�XQG�Ä����³��=XU�HUVWHQ�=HLWHLQVWHOOXQJ�GU�FNHQ�6LH�XQJHIlKU�GUHL�6HNXQGHQ�GLH�PLWWOHUH�7DVWH��6R�ZLH�GDV�6\PERO�����������HUVFKHLQW��GU�FNHQ�6LH�DXI�GLH�Ä�³�RGHU�Ä�³�7DVWH��XP�GLH�JHZ�QVFKWH�8KU]HLW�HLQ]XVWHOOHQ���:DUWHQ�6LH��ELV�HLQ�DNXVWLVFKHV�6LJQDO�GLH�HLQJHVWHOOWH�=HLW�EHVWlWLJW��$EELOGXQJ�����'LH�HLQJHVWHOOWH�8KU]HLW�NDQQ�DXFK�DQVFKOLH�HQG�YHUlQGHUW�ZHUGHQ��LQGHP�PDQ�JOHLFK]HLWLJ�GLH�7DVWHQ�Ä�³�RGHU�Ä�³�GUHL�6HNXQGHQ�ODQJ�JHGU�FNW�KlOW�XQG�GLH�8KU]HLW�GDQQ�ZLH�REHQ�EHVFKULHEHQ�UHJXOLHUW���0LQXWHQ]lKOHU���� $EELOGXQJ�����'LHVHU�0LQXWHQ]lKOHU�IXQNWLRQLHUW�XQDEKlQJLJ�YRQ�GHQ�DQGHUHQ�2IHQIXQNWLRQHQ��'DV�KHL�W��GDVV�GHU�2IHQ��QDFK�$EODXI�GHU�=HLW��ZHLWHUKLQ�IXQNWLRQLHUW��8P�GHQ�0LQXWHQ]lKOHU�HLQ]XVWHOOHQ��GU�FNHQ�6LH�GUHL�6HNXQGHQ�ODQJ�GLH�PLWWOHUH�7DVWH��ELV�GDV�6\PERO��������HUVFKHLQW��$EELOGXQJ�����'XUFK�%HWlWLJHQ�GHU�Ä�³�RGHU�Ä�³�7DVWHQ�N|QQHQ�6LH�QXQ�GLH�JHZ�QVFKWH�=HLW�HLQVWHOOHQ��0|FKWHQ�6LH�GHQ�0LQXWHQ]lKOHU�HUQHXW�HLQVWHOOHQ��GU�FNHQ�6LH�DEHUPDOV�GUHL�6HNXQGHQ�ODQJ�GLH�PLWWOHUH�7DVWH�XQG�VWHOOHQ�6LH�GLH�QXQ�JHZ�QVFKWH�=HLW�HLQ��(LQ�DNXVWLVFKHV�6LJQDO�HUW|QW��XP�GDV�$EODXIHQ�GHU�=HLW�DQ]XJHEHQ��'U�FNHQ�6LH�DXI�HLQH�EHOLHELJH�7DVWH��XP�HV�DXV]XVFKDOWHQ���%DFN]HLW���� $EELOGXQJ�����'LHVH�)XQNWLRQ�EH]LHKW�VLFK�DXI�GLH�KDOE�DXWRPDWLVFKH�%DFNZHLVH�XQG�HUP|JOLFKW�HLQ�(LQVWHOOHQ�GHU�%DFN]HLW��'U�FNHQ�6LH�GUHL�6HNXQGHQ�ODQJ�DXI�GLH�PLWWOHUH�7DVWH��'U�FNHQ�6LH�HUQHXW�DXI�GLH�PLWWOHUH�7DVWH��HV�HUVFKHLQHQ�GLH�%XFKVWDEHQ�ÄGXU³��$EELOGXQJ�����'XUFK�%HWlWLJHQ�GHU�Ä�³�RGHU�Ä�³�7DVWHQ�VWHOOHQ�6LH�QXQ�GLH�JHZ�QVFKWH�%DFN]HLW�HLQ���

6

Page 9: APPLIANCES FOR LIVING...This instruction manual has been specially created to inform you of the full range of features your ARTUSI appliance ... ristiche del forno è accessi-bile

IT GB FR

12

FONCTIONS DUPANNEAU DECOMMANDE

SYMBOLES DESFONCTIONS SUR LECOMMUTATEUR

Lampe du four (reste al-lumée pendant la marche).

Résistance inférieure.Régulation du thermostat de50° C à MAX.

Résistance inférieure et su-périeure. Réglage du ther-mostat de 50° C à MAX.

Résistance supérieure, infé-rieure avec ventilateur. Ré-glage du thermostat de50°C à MAX.

Résistance circulaire avecventilateur. Réglage duthermostat de 50° C àMAX.

Ventilateur pour décongé-lation. Réglage du thermo-stat à 0° C.

Résistance inférieure avecventilateur. Réglage duthermostat de 50°C à MAX.

Double résistance supé-rieure avec ventilateur (grillà grande surface). Réglagedu thermostat de 50° à200°C.

Double résistance supé-rieure (grill à grande sur-face). Réglage du thermo-stat de 50° à 200°C.

CONTROL PANELFUNCTIONS

FUNCTION SYMBOLSON THE SELECTOR

Oven light (stays on whileoven is in use).

Bottom heating element.Thermostat setting from50°C to MAX.

Top and bottom heatingelements. Thermostatsetting from 50°C to MAX.

Top and bottom heatingelements with fan. Thermo-stat setting from 50°C toMAX.

Circular heating elementwith fan. Thermostat settingfrom 50°C to MAX.

Fan for defrosting. Thermo-stat setting at 0°C.

Bottom heating elementwith fan. Thermostatsetting from 50°C to MAX.

Double top heating elementwith fan ( large area grill).Thermostat setting from50°C to 200°C.

Double top heating element(large area grill). Thermo-stat setting from 50°C to200°C.

FUNZIONIPANNELLOCOMANDI

SIMBOLI FUNZIONI SULCOMMUTATORE

Lampada forno (rimanesempre accesa durante ilfunzionamento).

Resistenza inferiore. Rego-lazione del termostato da50° C a MAX.

Resistenza superiore ed in-feriore. Regolazione del ter-mostato da 50° C a MAX.

Resistenza superiore, infe-riore con ventilatore. Rego-lazione del termostato da50° C a MAX.

Resistenza circolare conventilatore. Regolazione deltermostato da 50° C a MAX.

Ventilatore per scongela-mento. Regolazione del ter-mostato a 0° C.

Resistenza inferiore conventilatore. Regolazione deltermostato da 50° C a MAX.

Doppia resistenza superiorecon ventilatore (grill grandesuperficie). Regolazione deltermostato da 50° a 200° C.

Doppia resistenza superiore(grill grande superficie). Re-golazione del termostato da50° a 200° C.

Page 10: APPLIANCES FOR LIVING...This instruction manual has been specially created to inform you of the full range of features your ARTUSI appliance ... ristiche del forno è accessi-bile

IT GB FR

14

INSTRUCTIONSPOUR LEFONCTIONNEMENTCUISSONCONVENTIONNELLE

Système classique utilisantla chaleur supérieure etinférieure, indiqué pour lacuisson d’un seul plat.Il convient de n’insérer lanourriture que lorsque lefour a atteint la températurepréétablie, c’est-à-direquand s’éteint le voyant lu-mineux.Si, vers la fin de la cuisson,il est nécessaire d’augmen-ter la température inférieureou supérieure, il faut placerle commutateur dans laposition adéquate. On con-seille d’ouvrir le moinspossible la porte du four aucours de la cuisson.

INSTRUCTIONSFOR USE

CONVENTIONALCOOKING

Conventional cooking usestop and bottom heat to cooka single dish.Place the food in the ovenonly once cooking tempe-rature has been reached, i.e.when the heating indicatorgoes out.If you want to increase topor bottom temperature to-wards the end of the cook-ing cycle, set the tempe-rature control to the rightposition.It is advisable toopen the oven door as littleas possible during cooking.

ISTRUZIONI DIFUNZIONAMENTO

COTTURACONVENZIONALE

Sistema classico che utiliz-za calore superiore ed infe-riore adatto per la cottura diun solo piatto.E’ bene che il cibo vengainserito quando il forno haraggiunto la temperaturaprestabilita, cioè quando sie’ spenta la spia luminosa.Se verso fine cottura siavesse necessità di incre-mentare la temperatura in-feriore o superiore, posi-zionare il commutatore nel-la rispettiva posizione. Siconsiglia di aprire il menopossibile la porta del fornodurante la cottura.

Resistenza superiore (grillsuperficie e potenza ridotta).Regolazione del termostatoda 50° a 200° C.

Resistenza inferiore +Resistenza circolare conventilatore. Regolazione deltermostato da 50° C a MAX.

Top heating element (small,low power grill). Thermo-stat setting from 50°C to200°C.

Bottom heating element +Circular heating elementwith fan. Thermostat settingfrom 50°C to MAX.

Résistance supérieure (grillà grande surface et puis-sance réduite). Réglage duthermostat de 50° à 200°C.

Résistance inférieure +Résistance circulaire avecventilateur. Réglage duthermostat de 50° C àMAX.

Page 11: APPLIANCES FOR LIVING...This instruction manual has been specially created to inform you of the full range of features your ARTUSI appliance ... ristiche del forno è accessi-bile

IT GB FR

16

Le préchauffage n’est pasnécessaire; il est toutefoispréférable d’y recourirpour la pâtisserie.

It is not essential to pre-heat the oven, but you areadvised to do so whencooking pastries.

Non e’ necessario ilpreriscaldamento, ma perpasticceria e’ preferibilefarlo.

SCONGELAMENTO

Selezionando una delle fun-zioni di cottura ventilato eregolando il termostato sul-lo zero, il ventilatore faràcircolare all’interno del for-no aria fredda, favorendocosì un rapido scongela-mento dei cibi congelati.

CUISSONVENTILEE

Avec ce type de cuisson, unventilateur placé dans lapartie postérieure faitcirculer l’air chaud àl’intérieur du four, en lerépartissant uniformément.La cuisson se fait plusrapidement que par rapportà la cuisson conven-tionnelle. Le système seprête bien à la cuisson surplusieurs étages etégalement d’aliments dedifférents types (poisson,viande, etc.)

FANCOOKING

For this type of cooking afan positioned at the backallows the circulation of hotair inside the oven, creatinguniform heat. In this waycooking is more rapid thanconventional cooking. It isa suitable method forcooking dishes on morethan one shelf, especiallywhen the food is ofdifferent types (fish, meatetc.)

COTTURAVENTILATO

Con questo tipo di cottura,un ventilatore posto nellaparte posteriore fa circolarel’aria calda all’interno delforno, distribuendola in mo-do uniforme. La cottura av-viene più rapidamente ri-spetto alla cottura conven-zionale. Il sistema risulta i-doneo per la cottura su piùripiani ed anche per cibi dinatura diversa (pesce, carneecc. ).

DEFROSTING

By selecting one of the fancooking functions andsettingthe thermostat to zero, thefan allows cold air tocirculateinside the oven. In this wayfrozen food can be rapidlydefrosted.

DECONGELATION

En sélectionnant une desfonctions de cuissonventilée et en réglant lethermostat sur zéro, leventilateur fera circuler del’air froid à l’intérieur dufour, en provoquant de cettemanière une décongélationrapide des alimentscongelés.

Page 12: APPLIANCES FOR LIVING...This instruction manual has been specially created to inform you of the full range of features your ARTUSI appliance ... ristiche del forno è accessi-bile

IT GB FR

18

CUISSON AU GRIL

Type de cuisson pour grillerou dorer les aliments.Certains fours peuvent êtremunis d’un moteur depiques et d’une broche pourla cuisson en rôtissoire.La grille portant l’aliment àcuire doit être insérée à la1e ou 2e position du dessus.Préchauffer pendant 5’.Tourner le bouton du ther-mostat sur une températurecomprise entre 50° et 200°.

GRILL COOKING

Use the grill to grill orbrown foods.Some ovens may beequipped with an electricmotor, spit and skewers forturning on the spit.Place the shelf with thefood to be cooked in the 1stor 2nd position from thetop.Pre-heat the oven for 5 mi-nutes. Turn the thermostatto a temperature between50° and 200°.

COTTURA AL GRILL

Tipo di cottura per la gri-gliatura o doratura dei cibi.Alcuni forni possono esserecompleti di motorino asta espiedo per cottura al girar-rosto.La griglia con il cibo dacuocere va inserito nella 1°o 2° posizione da sopra.Preriscaldare per 5’. Ruo-tare la manopola del termo-stato con temperature da50° a 200°.

VENTILATORE DIRAFFREDDAMENTOIl ventilatore è posto sullaparte superiore del forno ecrea un circolo d’aria di raf-freddamento all’interno delmobile e attraverso la portadel forno stesso.Entra in funzione quando laparte esteriore del fornoraggiunge i 60°C ca.Accendendo il forno e im-postando il termostato a200°C, il ventilatore entrain funzione dopo 10 min ca.Lo spegnimento del ventila-tore avviene quando la parteesteriore del forno scendesotto i 60°C.Dopo un utilizzo del forno a200°C il ventilatore si spe-gne dopo 30 min. ca.

COOLING FANThe fan is positioned on theupper part of the oven andcreate a circle of cooling airon the inside of the furni-ture and through the door ofthe oven.It is turned on when thetemperature of the outershell of the oven reaches60°C.By switching on the ovenwith the thermostat at200°C the fan starts work-ing after approx.10 min.It is turned off when thetemperature of the outershell of the oven descendsunder 60°C.By switching off the ovenwith the thermostat at200°C the fan stops work-ing after approx. 30 min.

VENTILATEUR DEREFROIDISSEMENTLe ventilateur est placé surla partie supérieure du fouret crée une circulation d’airde refroidissement à l’inté-rieur du meuble et à traversla porte du four lui-même.Il se met en marche quandla partie externe du fouratteint environ 60°C.En allumant le four et enprogrammant le thermostatsur 200°C, le ventilateur semet en marche après 10minutes environ.L’extinction du ventilateurse fait quand la partieexterne du four descendsous 60°C.Après une utilisation dufour à 200°C, le ventilateurs’éteint après environ 30minutes.

Page 13: APPLIANCES FOR LIVING...This instruction manual has been specially created to inform you of the full range of features your ARTUSI appliance ... ristiche del forno è accessi-bile

IT GB FR

20

THERMOSTATDispositif permettant de ré-gler la température de cuis-son la plus indiquée pourles aliments et pouvant êtreréglé de 50° à 250° C.

MINUTEURSignaleur acoustique de 0-60 minutes. Tourner lebouton dans le sens desaiguilles d’une montre jus-qu’à la position maximum,puis le remettre sur letemps désiré.

TEMPORISATEURRégler le bouton du com-mutateur et du thermostatsur la position et sur la tem-pérature désirées.Pour les cuissons à tempsdéfini, tourner le boutonvers la droite en le réglantsur la durée préétablie.Tourner le bouton dans lesens des aiguilles d’unemontre jusqu’à la positionmaximum, puis le remettresur le temps désiré.Ensuite, un signal sonoreindique que le temps prévus’est écoulé et le four cessede fonctionner.Pour la cuisson à temps in-défini, tourner le boutonvers la gauche en le mettantau niveau du symbole .

THERMOSTATUse the thermostat to setthe cooking temperatureyou need. The thermostatcan be adjusted from 50° to250° C.

ALARM TIMERYou can set this timer tosound a buzzer after 0 to 60minutes of cooking. Firstturn the knob fully clock-wise, then turn it back tothe desired alarm time.

COOKING TIMERFirst, turn the cooking se-lector to the required cook-ing function, and the ther-mostat to the desired cook-ing temperature.Then, to set end of cookingtime, turn the cooking timerto the right and to thedesired time. First turn theknob fully clockwise, thenturn it back to the desiredalarm time. A buzzersounds at the end of thetimed cooking period, andthe oven switches itself off.To set only the start ofcooking , turn the cookingtimer to the left to the symbol.

TERMOSTATODispositivo che permette diregolare la temperatura dicottura più idonea ai cibicuocere e può essere rego-lato da 50° a 250° C.

CONTAMINUTISegnalatore acustico da 0-60 minuti. Si deve ruotarela manopola in senso orariofino alla posizione massimaper poi riportarla al tempodesiderato.

TEMPORIZZATOREImpostare la manopola delcommutatore e del termo-stato nella posizione e tem-peratura desiderata.Per cotture a tempo definitoruotare la manopola a destraposizionandola nel tempoprestabilito. Si deve ruotarela manopola in senso orariofino alla posizione massimaper poi riportarla al tempodesiderato. In seguito, unsegnale acustico segnaleràche il tempo è trascorso e ilforno cessa di funzionare.Per cottura a tempo indefi-nito ruotare la manopola asinistra portandola in corri-spondenza del simbolo .

Page 14: APPLIANCES FOR LIVING...This instruction manual has been specially created to inform you of the full range of features your ARTUSI appliance ... ristiche del forno è accessi-bile

IT GB FR

22

TEMPORISATEURELECTRONIQUEA 6 TOUCHES

Réglage de l’horlogeAppuyer en même tempssur les touches de durée

et de fin de cuisson

et agir sur les touches+/- jusqu’au réglage del’heure désirée.

FONCTIONNEMENTMANUELPour les cuissons à tempsindéfini, appuyer sur latouche Manuel .

FONCTIONNEMENT SEMI-AUTOMATIQUE DEDUREE DE CUISSONPour les cuissons à tempsdéfini. Appuyer sur latouche de durée de cuissonet, à l’aide des touches +/-,régler le temps nécessairepour la cuisson. Le tempspréétabli étant écoulé, lesignal sonore retentit et lefour s’arrête. Remettre lebouton du thermostat et ducommutateur sur la position0, puis appuyer sur latouche Manuel.

FONCTIONNEMENT SEMI-AUTOMATIQUE DE FINDE CUISSONPour les cuissons à tempsdéfini, appuyer sur la tou-

che de fin de cuisson et, à l’aide des touches +/-,régler l’heure où l’on veutque le four cesse de fon-ctionner. Le temps préétabliétant écoulé, le signal sono-re retentit et le four s’arrête.Remettre le bouton du ther-mostat et du commutateursur la position 0, puis ap-puyer sur la touche Manuel.

6 KEYELECTRONICTIMER

Setting the clock

Press the duration key

and the end of cooking key simultaneously, thenpress the +/- keys to set thetime.

MANUAL OPERATIONTo start cooking withoutsetting end of cooking time,press the manual key .

SETTING ONLY THEDURATION OF COOKINGIN SEMI-AUTOMATICMODETo set the duration of cook-ing, press the duration keyand press the +/- keys to setthe duration of cooking. Abuzzer sounds when thecooking period finishes, andthe oven switches itself off.Turn the thermostat andselector knobs back to 0position and press the ma-nual key.

SETTING ONLY THE ENDOF COOKING TIME INSEMI-AUTOMATIC MODETo set the end of cookingtime, press the end of

cooking key and pressthe +/- keys to set the timeat which you want the ovento switch off. A buzzersounds when the clockreaches the set time, and theoven switches itself off.Turn the thermostat andselector knobs back to 0position and press themanual key.

TIMERELETTRONICO 6TASTI

Regolazione dell’orologioPremere contemporanea-

mente i tasti di durata

e fine cottura ed agiresui tasti +/- fino all’im-postazione dell’ora deside-rata.

FUNZIONAMENTOMANUALEPer cotture a tempo indefi-nito premere il tasto ma-nuale .

FUNZIONAMENTOSEMIAUTOMATICO DIDURATA COTTURAPer cotture a tempo defini-to. Premere il tasto di duratacottura ed impostare con itasti +/- il tempo necessarioper la cottura. Trascorso iltempo entra in funzione ilsegnale acustico ed il fornocessa di funzionare. Ripor-tare la manopola del termo-stato e del commutatore inposizione 0 quindi premereil tasto manuale.

FUNZIONAMENTOSEMIAUTOMATICO DIFINE COTTURAPer cotture a tempo definitopremere il tasto di fine

cottura e impostarecon i tasti +/- l’ora in cui sivuole che il forno cessi difunzionare. Trascorso iltempo entra in funzione ilsegnalatore acustico e ilforno si arresta. Riportare lamanopola del termostato edel commutatore in posizio-ne 0 quindi premere il tastomanuale.

Page 15: APPLIANCES FOR LIVING...This instruction manual has been specially created to inform you of the full range of features your ARTUSI appliance ... ristiche del forno è accessi-bile

IT GB FR

24

FONCTIONNEMENTAUTOMATIQUEPour les cuissons à tempsdéfini, appuyer sur latouche de durée cuisson

et, à l’aide des touches+/-, régler le tempsnécessaire à la cuisson.Appuyer sur la touche de

fin de cuisson et réglerl’heure où l’on veut que lefour s’arrête.A la fin du programme, lesymbole AUTO clignote etle signal sonore qui retentitalors doit être interrompuen appuyant sur n’importequelle touche.

MINUTEURAppuyer sur la touche duminuteur et sélectionner letemps de cuisson désiréavec la touche +/-. Le tempspréétabli étant écoulé, lesignal sonore qui retentitalors peut être interrompuen appuyant sur n’importequelle touche.

ERREURS DEPROGRAMMATIONIl y a erreur de programma-tion si l’heure indiquée parl’horloge est comprise entrel’heure de début et l’heure defin de cuisson. L’erreur estindiquée par un signal sonoreet par le clignotement dusymbole AUTO. L’erreur deprogrammation peut êtrecorrigée en modifiant ladurée ou le temps de cuisson.

ANNULATION DUPROGRAMMEUn programme peut être an-nulé en appuyant sur lebouton de fonctionnementmanuel.

FULLY AUTOMATICOPERATIONTo set the end of cookingtime, press the duration key

and press the +/- keysto set the duration ofcooking. Press the end of

cooking key and pressthe +/- keys to set the timeat which you want the ovento switch off.When you finish settingthese times, the AUTOsymbol flashes and thebuzzer sounds. Press anykey to silence it.

ALARM TIMERPress the alarm timer keyand press the +/- keys to setthe required duration ofcooking. The buzzer soundswhen the cooking timeends. Press any key tosilence it.

PROGRAMMINGERRORSYou cannot program in acooking period which startsearlier than the timedisplayed on the clock. Ifyou try to do so, the buzzersounds and the AUTOsymbol flasher. Simplychange the duration orcooking time to correct theerror.

CANCELLING A COOKINGPROGRAMMETo cancel a cookingprogramme, simply pressthe manual key.

FUNZIONAMENTOAUTOMATICOPer cotture a tempo definitopremere il tasto di durata

cottura e impostarecon i tasti +/- il temponecessario per la cottura.Premere il tasto di fine

cottura e impostarel’ora in cui si vuole che ilforno si arresti.Al termine del programmail simbolo AUTO lampeg-gia, si mette in funzione ilsegnale acustico che dovràessere spento premendo untasto qualsiasi.

CONTAMINUTIPremere il tasto contaminatie selezionare il tempo dicottura desiderato con iltasto +/-. Al termine deltempo impostato si mette infunzione il segnale acusticoche può essere interrottopremendo uno qualsiasi deitasti.

ERRORI DIPROGRAMMAZIONESi ha un errore di program-mazione se l’ora indicatadall’orologio è compresa tral’ora di inizio e l’ora di finecottura. L’errore sarà segna-lato acusticamente e me-diante il lampeggio inter-mittente del simboloAUTO. L’errore di impo-stazione può essere correttovariando la durata o il tem-po di cottura.

ANNULLAMENTOPROGRAMMAUn programma può essereannullato premendo ilpulsante del funzionamentomanuale.

Page 16: APPLIANCES FOR LIVING...This instruction manual has been specially created to inform you of the full range of features your ARTUSI appliance ... ristiche del forno è accessi-bile

IT GB FR

26

SOSTITUZIONEDELLA LAMPADADEL FORNO

IMPORTANTE:La lampada del forno de-ve avere precise caratteri-stiche:a) struttura adatta alle alte

temperature (fino a 300gradi)

b) alimentazione: vederevalore V/Hz indicato sul-la targa matricola

c) potenza 25 W.d) attacco di tipo E 14Prima di procedere, stac-care l’apparecchio dallalinea di alimentazione.

- per evitare danni, stende-re nel forno uno strofinac-cio per stoviglie

- svitare la protezione invetro della lampada

- svitare la vecchia lampa-da e sostituirla con la nuo-va

- rimontare la protezione invetro e togliere lo strofi-naccio per stoviglie

- collegare nuovamentel’apparecchio alla linea dialimentazione.

REPLACING THEOVEN LIGHT

IMPORTANT:The oven light must havethese precise features:a) it must be able to resist

high temperatures (upto 300°C)

b) power supply: see V/Hzindicated on data plate.

c) power 25W.d) E 14 connection.Before proceeding, dis-connect the appliancefrom the main electricitysupply.

- to prevent damage, placea tea cloth in the oven

- unscrew the glass cover ofthe light

- unscrew the old light bulband replace it with the newone

- put back the glass coverand remove the tea cloth

- connect the appliance tothe main electricitysupply.

REMPLACEMENTDE LA LAMPE DUFOUR

IMPORTANT:La lampe du four doit ré-pondre à des caracté-ristiques bien précises :a) structure adaptée à de

hautes températures(jusqu’à 300 degrés)

b) alimentation: voir va-leur V/Hz indiquée surla plaquette d’identifi-cation.

c) puissance 25 W.d) raccord de type E14Avant de procéder àl’opération de rempla-cement, débrancher l’ap-pareil du réseau d’alimen-tation,

- pour éviter tout endom-magement, placer dans lefour un essuie devaisselle,

- dévisser la protection enverre de la lampe,

- dévisser la lampe uséeetla remplacer par une nou-velle,

- remonter la protection enverre et enlever l’essuiede vaisselle,

- brancher à nouveau l’ap-pareil au réseau d’ali-mentation.

Daniele Bertuccio
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
Page 17: APPLIANCES FOR LIVING...This instruction manual has been specially created to inform you of the full range of features your ARTUSI appliance ... ristiche del forno è accessi-bile

IT GB FR

28

DEMONTAGE DELA PORTE DUFOUR

Le démontage de la portedu four peut être effectuéfacilement de la manièresuivante :- ouvrir complètement la

porte;- lever les deux manettes

indiquées sur la fig.;- refermer la porte sur le

premier cran d’arrêtdéterminé par les deuxmanettes soulevées aupréalable;

- lever la porte vers le hautet vers l’extérieur du fourpour l’ôter de son siège;

Pour remonter la porte,insérer les charnières dansles logements prévus à ceteffet, puis remettre les deuxmanettes en position defermeture.

REMOVING THEOVEN DOOR

The oven door can beremoved quickly and easily.To do so, proceed asfollows:- Open the door fully.- Lift the two levers shown

in fig.- Close the door as far as

the first stop (caused bythe raised levers).

- Lift the door upwardsand outwards to removeit from its mountings.

To replace fit the door, fitthe hinges in theirmountings and lower thetwo levers.

SMONTAGGIODELLA PORTAFORNO

Lo smontaggio della portaforno può essere facilmenteeffettuato operando comesegue:- aprire totalmente la porta;- sollevare le due levette

indicate in fig.;- richiudere la porta sul

primo scatto di arrestodeterminato dalle duelevette sollevate inprecedenza;

- sollevare la porta versol’alto e verso l’esternodel forno per estrarladalle sedi;

Per rimontare la porta, inse-rire le cerniere nelle apposi-te sedi e quindi riportare ledue levette nella posizionedi chiusura.

Page 18: APPLIANCES FOR LIVING...This instruction manual has been specially created to inform you of the full range of features your ARTUSI appliance ... ristiche del forno è accessi-bile

IT GB FR

30

POURL’INSTALLATEUR

Encastrement du four

Le four peut être installésous un plan de cuisson oudans une colonne. Lesdimensions de l’encastre-ment doivent correspondreà celles qui sont indiquéessur la figure.Le matériau avec lequel lemeuble est réalisé doit êtreen mesure de résister à lachaleur. Le four doit êtrecentré par rapport aux pa-rois du meuble et fixé avecles vis et les douilles four-nies à cet effet.

INSTALLATIONINSTRUCTIONS

Flush fitting

The oven can be installedunder a work top or in acooking column. Figureshows the installation di-mensions.Make sure that surroundingmaterials are heat resistant.Align the oven centrallywith respect to the sidewalls of the units surround-ing it and fix it in placewith the screws and Allenscrews provided.

PERL’INSTALLATORE

Incasso del forno

Il forno può essere installa-to sotto un piano di cotturaoppure in colonna. Le di-mensioni dell’incasso devo-no essere come riportato infigura.Il materiale del mobile deveessere in grado di resistereal calore. Il forno deve esse-re centrato rispetto alle pa-reti del mobile e fissato conle viti e bussole che sonofornite in dotazione.

BRANCHEMENTELECTRIQUE

Avant d’effectuer le bran-chement électrique, s’assu-rer que :- les caractéristiques de l’in-stallation permettent de re-specter ce qui est indiquésur la plaque d’identifica-tion qui est appliquée sur ledevant du four;- l’installation est munied’un raccordement à la pri-se de terre conforme auxnormes et aux dispositionsprévues par la loi. La mise àla terre est obligatoire auxtermes de la loi.Le câble ne doit en aucuncas atteindre unetempérature supérieure deplus de 50° C par rapport àla température ambiante.Si un appareil fixe n’a pasde cordon d’alimentation etde fiche ou d’autre dispositifassurant la déconnexion dusecteur, avec une distanced’ouverture des contactspermettant une déconnexion

E L E C T R I C A LCONNECTIONS

Before connecting the ovento the mains power supply,make sure that:- The supply voltage corre-sponds to the specificationson the data plate on thefront of the oven.- The mains supply has anefficient earth (ground)connection complying withall applicable laws and re-gulations. Correct earthing(grounding) is a legal requi-rement.The power cable shouldnever reach a temperature50° C above ambient tem-perature at any point alongits length.If a fixed appliance is notprovided with a power cableand plug, or some otherdevice permitting it to bedisconnected from themains electricity supply,with a gap between thecontacts big enough toguarantee class III

ALLACCIAMENTOELETTRICO

Prima di effettuare l’allac-ciamento elettrico accertarsiche:- le caratteristiche dell’im-pianto siano tali da soddi-sfare quanto indicato sullatarga matricola applicata sulfronte del forno;- l’impianto sia munito diun efficace collegamento diterra secondo le norme e ledisposizioni di legge in vi-gore. La messa a terra è ob-bligatoria a termini di leg-ge.Il cavo in nessun puntodovrà raggiungere unatemperatura superiore di50° C quella ambiente.Se un apparecchio fisso nonè provvisto di cavo di ali-mentazione e di spina, o dialtro dispositivo che assicu-ri la disconnessione dallarete, con una distanza diapertura dei contatti che con-senta la disconnessionecompleta nelle condizioni

Page 19: APPLIANCES FOR LIVING...This instruction manual has been specially created to inform you of the full range of features your ARTUSI appliance ... ristiche del forno è accessi-bile

IT GB FR

32

N.B. Le fabricant déclinetoute responsabilité si lesindications présentées dansce document et les normesadoptées habituellement enmatière de prévention desaccidents du travail ne sontpas respectées.

N.B. The manufacturer de-clines all responsibility fordamage or injury if theabove instructions and nor-mal safety precautions arenot respected.

N.B. Il costruttore declinaogni responsabilità nel casoche quanto sopra e le usualinorme antinfortunistichenon vengano rispettate.

della categoria disovratensione III, talidispositivi di disconnessionedevono essere previsti nellarete di alimentazione confor-memente alle regole di in-stallazione.La presa o l’interruttoreonnipolare devono esserefacilmente raggiungibili conl’apparecchiatura installata.

overvoltage protection, thensuch a device must be fittedto the power supply incompliance with theregulations governingelectrical installations.The socket or switch mustbe easily reachable with theoven fully installed.

complète dans les conditionsde la catégorie de surtensionIII, ces dispositifs dedéconnexion doivent êtreprévus dans le réseaud ’ a l i m e n t a t i o nconformément aux normesd’installation.La prise ou l’interrupteuromnipolaire doit pouvoirêtre atteint facilementlorsque l’appareil estinstallé.

SASO

H05RR-F 3x1,5 mm² H05RR-F 3x2,5 mm²

H05VV-F 3x1,5 mm² H05VV-F 3x2,5 mm²

H05RN-F 3x1,5 mm² H05RN-F 3x2,5 mm²

H05V2V2-F 3x1,5 mm² H05V2V2-F 3x2,5 mm²

TYPES ET DIAMÈTRE MINIMAUX DES CÂBLES

TIPI E DIAMETRO MINIMO DEI CAVICABLE TYPES AND MINIMAL DIAMETERS

Daniele Bertuccio
It is necessary to allow disconnection of the appliance from the supply after installation. The disconnection can be achieved by incorporating a switch in the fixed wiring in
Daniele Bertuccio
Daniele Bertuccio
N.B. The manufacturer de- clines all responsibility for damage or injury if the above instructions and nor- mal safety precautions are not respected.WARNINGSIt is necessary to allow disconnection of the appliance from the supply after installation. The disconnection can be achieved by incorporating a switch in the fixed wiring in accordance with the wiring rules. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Daniele Bertuccio
Page 20: APPLIANCES FOR LIVING...This instruction manual has been specially created to inform you of the full range of features your ARTUSI appliance ... ristiche del forno è accessi-bile

IT GB FR

34

ASSORBIMENTI ELEMENTI RISCALDANTI - HEATING ELEMENT POWER RATINGCONSOMMATION ÉLÉMENTS CHAUFFANTS

STROMAUFNAHME HEIZELEMENTE - ABSORCIÓN ELEMENTOS DE CALDEOSTROOMOPNAME VERWARMINGSELEMENTEN - CONSUMO DOS ELEMENTOS DE AQUECIMENTO

Elemento esterno resistenza cieloRoof element, externalÉlément extérieur résistance cielOberes äußeres HeizelementElemento exterior resistencia techoExtern element weerstand bovenkantElemento externo da resistência superiorElemento interno resistenza cieloRoof element, internalÉlément intérieur résistance cielOberes inneres HeizelementElemento interior resistencia techoIntern element weerstand bovenkantElemento interno da resistência superior

Elemento circolareCircular elementÉlément circulaireRundes HeizelementElemento circularRond elementElemento circular

Elemento suolaBottom elementÉlément soleUnteres HeizelementElemento sueloElement bodemElemento inferior

CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL FEATURESCARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

TECHNISCHE DATEN - CARACTERÍSTICAS TÉCNICASTECHNISCHE KENMERKEN - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

DIMENSIONI MUFFOLA

MUFFLE SIZE

DIMENSIONS MOUFLE

ABMESSUNGEN MUFFEL

DIMENSIONES CÁMARA

AFMETINGEN MOFFEL

DIMENSÕES DA MUFLA

Larghezza (mm)Altezza (mm)Profondità (mm)

Length (mm)Height (mm)Depth (mm)

Longueur (mm)Hauteur (mm)Profondeur (mm)

Länge (mm)Höhe (mm)Tiefe (mm)

Longitud (mm)Altura (mm)Profundidad (mm)

Lengte (mm)Hoogte (mm)Diepte (mm)

Comprimento (mm)Altura (mm)Profundidade (mm)

VOLUME UTILE(statico/ventilato) litri

CAVITY VOLUME(conventional/fan assisted) litres

VOLUME UTILE(statique/ventilé) litres

NUTZINHALT(Ober-Unterhitze/Umluft) Liter

VOLUMEN ÚTIL(estático/aire) litros

NUTTIG VOLUME(statisch/geventileerd) liter

VOLUME ÚTIL(estático/ventilado) litros

1100 W

1750 W

2300 W

1300 W

750325390 103

103

103

103

103

103

103

750325390

750325390

750325390

750325390

750325390

750325390

Page 21: APPLIANCES FOR LIVING...This instruction manual has been specially created to inform you of the full range of features your ARTUSI appliance ... ristiche del forno è accessi-bile

IT GB FR

34

ASSORBIMENTI ELEMENTI RISCALDANTI - HEATING ELEMENT POWER RATINGCONSOMMATION ÉLÉMENTS CHAUFFANTS

STROMAUFNAHME HEIZELEMENTE - ABSORCIÓN ELEMENTOS DE CALDEOSTROOMOPNAME VERWARMINGSELEMENTEN - CONSUMO DOS ELEMENTOS DE AQUECIMENTO

Elemento esterno resistenza cieloRoof element, externalÉlément extérieur résistance cielOberes äußeres HeizelementElemento exterior resistencia techoExtern element weerstand bovenkantElemento externo da resistência superiorElemento interno resistenza cieloRoof element, internalÉlément intérieur résistance cielOberes inneres HeizelementElemento interior resistencia techoIntern element weerstand bovenkantElemento interno da resistência superior

Elemento circolareCircular elementÉlément circulaireRundes HeizelementElemento circularRond elementElemento circular

Elemento suolaBottom elementÉlément soleUnteres HeizelementElemento sueloElement bodemElemento inferior

CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL FEATURESCARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

TECHNISCHE DATEN - CARACTERÍSTICAS TÉCNICASTECHNISCHE KENMERKEN - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

DIMENSIONI MUFFOLA

MUFFLE SIZE

DIMENSIONS MOUFLE

ABMESSUNGEN MUFFEL

DIMENSIONES CÁMARA

AFMETINGEN MOFFEL

DIMENSÕES DA MUFLA

Larghezza (mm)Altezza (mm)Profondità (mm)

Length (mm)Height (mm)Depth (mm)

Longueur (mm)Hauteur (mm)Profondeur (mm)

Länge (mm)Höhe (mm)Tiefe (mm)

Longitud (mm)Altura (mm)Profundidad (mm)

Lengte (mm)Hoogte (mm)Diepte (mm)

Comprimento (mm)Altura (mm)Profundidade (mm)

VOLUME UTILE(statico/ventilato) litri

CAVITY VOLUME(conventional/fan assisted) litres

VOLUME UTILE(statique/ventilé) litres

NUTZINHALT(Ober-Unterhitze/Umluft) Liter

VOLUMEN ÚTIL(estático/aire) litros

NUTTIG VOLUME(statisch/geventileerd) liter

VOLUME ÚTIL(estático/ventilado) litros

1100 W

1750 W

2300 W

1300 W

35

��

Daniele Bertuccio
NOTE: Ensure you secure the oven to the kitchen cabinets with the screws provided using the screw holes in the oven cavity
Page 22: APPLIANCES FOR LIVING...This instruction manual has been specially created to inform you of the full range of features your ARTUSI appliance ... ristiche del forno è accessi-bile

La Casa costruttrice declina ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nel presenteopuscolo, imputabili ad errori di stampa o di trascrizione. Si riserva il diritto di apportare ai propriprodotti quelle modifiche che ritiene necessarie o utili, senza pregiudicare le caratteristiche essenziali.

The manufacturer declines all responsibility for possible inaccuracies contained in this pamphlet, dueto printing or copying errors. We reserve the right to make on our own products those changes to beconsidered necessary or useful, without jeopardizing the essential characteristics.

Dans un souci constant d’amélioration qualitative, le constructeur se réserve la possibilité d’apporter àses produits les modifications utiles, sans compromettre ses caractéristiques essentielles.Le constructeur décline toutes responsabilité pour d’eventuelles inexactitudes contenues dans cettenotice, imputables à des erreurs d’impression ou de transcription.

De Fabrikant wijst iedere verantwoordelijkheid af voor enige onjuistheden in deze brochure welkegeweten kunnen worden aan copie - of drukfouten. Hij behoudt zich het recht voor aan zijn eigenprodukten wijzigingen aan te brengen die hij noodzakelijk of nuttig acht zonder dat de wezenlijkekenmerken erdoor varanderd worden.

El fabricante declina toda responsabilidad por las posibles inexactitudes contenidas en el presentedocumento, imputables a errores de impresión o relacionadas. El fabricante se reserva el derecho deaportar a sus propios productos aquellas modificaciones que se considere necesarias o útiles, sinperjudicar las características esenciales.

O Fabricante não assume nenhuma responsabilidade acerca de eventuais inexactidões contidas napresente publicação, devidas a erros de impressão ou de transcrição. Reserva-se o direito de efectuarnos próprios produtos as eventuais modificações que considerar necessárias ou úteis, sem prejudicaras características essenciais.

Die Herstellerfirma übernimmt keinerlei Verantwortung für eventuell in dieser Broschüre enthalteneUngenauigkeiten, die auf Druckfehler zurückzuführen sind und behält sich das Recht vor an ihrenProdukten alle für notwendig erachteten Änderungen anzubringen, ohne die wesentlichenEigenschaften zu beeinflussen.

COD. 2.005.83.0

cod. �.00�.��.0��hFE�

Page 23: APPLIANCES FOR LIVING...This instruction manual has been specially created to inform you of the full range of features your ARTUSI appliance ... ristiche del forno è accessi-bile

Warranty Card

Worldwide Appliances Pty Limited A.B.N. 45868077422Office:48-50 Moore Street, Leichhardt N.S.W 2040 Post:Locked Bag 3000, Annandale, N.S.W 2038 P: 1300 694 583WARRANTY REGISTRATIONYour ongoing satisfaction with your artusi product is important to us. We ask that you complete the enclosed Warranty Registration Card and return it to us so that we have a record of the artusi product purchased by you.

PRIVACYWorldwide Appliances respects your privacy and is committed to handling your personal information in accordance with the National Privacy Principles and the Privacy Act 1988 (Cth). A copy of the Worldwide Appliances Privacy Policy is available at www.artusi.com.au. Worldwide Appliances will not disclose any personal information set out in the Warranty Registration Card (“Personal Information”) without your consent unless required by:1. law;2. any Worldwide Appliances related company;3. any service provider which provide services to artusi or assist artusi in providing services (including repair and warranty services) to customers. Our purpose in collecting the Personal Information isto keep a record of the artusi product purchased by you, in order to provide a better warranty service to you in the unlikely event that there is a problem with your artusi product. Worldwide Appliances may contact you at any one or more of the address, email address or telephone numbers set out in the Warranty Registration Card. Please contact artusi on 1300 694 583 should you not wish to be contacted by Worldwide Appliances.

WARRANTY1. WarrantyWorldwide Appliances warrants that each artusi product will remain, for a period of either 12 months or 24 months of warranty. All Warranties are valid from the original date of purchase, And warranty claims must be accompanied by the proof of purchase.24 months warranty products:All Built-in Appliances – Limited to Ovens, Gas, Induction and Electric Cooktops, and All RangehoodsFreestanding Cookers - Gas and Electric Models (900mm Width)

artusi.com.au

Dishwashers - Freestanding, Fully Integrated, Semi Integrated and built-in12 months warranty products:Freestanding Cookers - Gas and Electric Models in 50cm, 54cm and 60cm WidthsPortable Appliances* – Benchtop Models and Portable Gas Models

2. What is not Covered by the Warranty.The Warranty does not apply if an artusi product is defective by a factor other than a defect arising in the manufacture of the artusi product, including but not limited to:(a) damage through misuse (including failure to maintain, service or use with proper care), neglect, accident or ordinary wear and tear (including deterioration of parts and accessories and glass breakage);(b) use for purpose for which the artusi product was not sold or designed;(c) use or installation which is not in accordance with any specified instructions for use or installation;(d) use or operation after a defect has occurred or been discovered;(e) damage through freight, transportation or handling in transit (other than when Worldwide Appliances is responsible);(f) damage through exposure to chemicals, dusts, residues, excessive voltage, heat, atmospheric conditions or other forces or environmental factors outside the control or Worldwide Appliances;(g) repair, modification or tampering by the purchaser or any person other than Worldwide Appliances, an employee of Worldwide Appliances or an authorised artusi service contractor*;(h) use of parts, components or accessories which have not been supplied or specifically approved by artusi.(i) damage to surface coatings caused by cleaning or maintenance using products not recommended in the artusi product handbook provided to the purchaser upon purchase of the artusi product;(j) damage to the base of an electric oven due to items having been placed on the base of the oven cavity or covering the base, such as aluminium foil (this impedes the transfer of heat from the element to the oven cavity and can result in irreparable damage); or(k) damages, dents or other cosmetic imperfections not affecting the performance of the artusi in respect of an artusi product purchased as a “factory second” or from displayThe Warranty does not extend to light globes used in artusi products.3. Domestic UseEach artusi product is made for domestic use. This Warranty may not extend to artusi products used for commercial purposes.

Continued over...

Page 24: APPLIANCES FOR LIVING...This instruction manual has been specially created to inform you of the full range of features your ARTUSI appliance ... ristiche del forno è accessi-bile

4

Please complete and send to ARTUSI at: REPLY PAID 83617 LEICHHARDT NSW 2040

Last Name: First Name:

Address:

State: Postcode: Email:

Home Phone: Mobile:

Purchase Date: / / (Please attach proof of purchase to validate warranty)

MODEL NUMBER SERIAL NUMBER (if you cannot locate the serial number please call ARTUSI on 1300 694 583)

1

2

3

4

WARRANTY REGISTRATION CARD01052013

01032014

4. Time for Claim under the WarrantyYou must make any claim under this Warranty within twenty eight (28) days after the occurrence of an event which gives rise to a claim pursuant to the Warranty, by booking a service call on the telephone number below.

5. Proof of PurchaseCustomers must retain proof of purchase in order to be eligible to make a warranty claim in respect of an artusi product.

6. Claiming under the WarrantyCustomers will bear the cost of claiming under this Warranty unless Worldwide Appliances determines the expenses are reasonable, in which case the customer must claim those expenses by providing written evidence of each expense to Worldwide Appliances at the address on the Warranty Registration Card.

7. Statutory Rights(a) These terms and conditions do not affect your statutory rights.(b) The limitations on the Warranty set out in this document do not exclude or limit the application of the consumer guarantees set out in the Act or any other equivalent or corresponding legislation in the relevant jurisdiction where to do so would:(i) contravene the law of the relevant jurisdiction; or (ii) cause any part of the Warranty to be void.(c) Worldwide Appliances excludes indirect or consequential loss of any kind (including, without limitation, loss of use of the artusi product) and (other than expressly provided for in these terms and conditions) subject to all terms,conditions and warranties implied by custom, the general law, the Act or other statute.(d) The liability of Worldwide Appliances to you

for a breach of any express or non-excludable implied term, condition or warranty is limited at the option of Worldwide Appliances to:

(i) replacing or repairing the defective part of the artusi product;(ii) paying the cost of replacing or repairing the defective part of the artusi product;(iii) replacing the artusi product; or(iv) paying the cost of replacing the artusi product.(e) Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.

8. DefectsAny part of an artusi product deemed to be defective and replaced by Worldwide Appliances is the property of Worldwide Appliances. Worldwide Appliances reserves the right to inspect and test artusi products in order to determine the extent of any defect and the validity of a claim under the Warranty.*To locate your closest artusi authorised service agent please contact us on 1300 652 100 or visit www.artusi.com.au

ALL SERVICE CALLS MUST BE BOOKED THROUGH AN AUTHORISED DEALER OR WARRANTY DEPARTMENT ON 1300 652 100 OR stokesaps.com.au/artusi-service 01032014

Warranty Card continued artusi.com.au

Warranty Card tear off

Page 25: APPLIANCES FOR LIVING...This instruction manual has been specially created to inform you of the full range of features your ARTUSI appliance ... ristiche del forno è accessi-bile
Page 26: APPLIANCES FOR LIVING...This instruction manual has been specially created to inform you of the full range of features your ARTUSI appliance ... ristiche del forno è accessi-bile

A RT U S I .CO M . AUP: 1 3 0 0 6 49 5 8 3

NSW & ACT (HEAD OFFICE)48-50 MOORE STREET LEICHHARDTF 02 8569 4699

QLD1/42 CAVENDISH ROAD COORPAROOF 07 3397 0850

VIC, TAS & SA1211 TOORAK ROAD CAMBERWELLF 03 9809 2155

WA & NTUNIT 10/55 HOWE STREET OSBORNE PARKF 08 9201 9188

NZPO BOX 11.160SOCKBURN CHRISTCHURCHF 03 344 5906

ARTUSI OFFICES ARE OPEN DAILY FROM 9AM–5PM AND SATURDAYS 10AM–4PM

DISCLAIMERWorldwide Appliances PTY LTD, trading as ARTUSI, is continually seeking ways to improve the design specifications, aesthetics and production techniques of its products. As a result alterations to our products and designs take place continually. Whilst every effort is made to produce information and literature that is up to date, this brochure should not be regarded as an infallible guide to the current specifications, nor does it constitute an offer for the sale of any particular product. Product dimensions indicated in our literature is indicative only. Actual product only should be used to define dimension cutouts. Distributors, and retailers are not agents of ARTUSI and are not authorised to bind ARTUSI by any express or implied undertaking or representation.