“Reading in Foreign Tongues” - Universität Graz · 2015-12-11 · The case of British English...
Transcript of “Reading in Foreign Tongues” - Universität Graz · 2015-12-11 · The case of British English...
Learners struggle with more than just the sounds.....
- intonation - rhythm - tempo - loudness - voice quality .... ..... are also difficult!
Do second language learners use pitch in different ways for
each language?
Pitch = the height of someone’s voice in speech
Unfriendly or overexcited? The case of British English and German pitch
“unfriendly” “bored”
German about British British about German “overexcited”
“aggressive”
Stereotyping in part based on differences in pitch Eckert & Laver, 1994
12 monolingual German females 12 monolingual English females 12 German-English bilingual females (acquired English as a second language before age 10)
Text Joke The North Wind and the Sun Der Nordwind und die Sonne
Pitch = the height of someone’s voice in speech
Retelling of joke in English and in German
So… what did we find?
150
200
250
300
350
Joke Text
Monolingual English L2 learners in English L2 learners in German Monolingual German
Scharff, Miller & Mennen, 2008
Do listeners attend to pitch when deciding what language is spoken?
Mennen, Schaeffler & Docherty
English German
Does this sound English or German?
1 very unsure
2 very unsure
3 very unsure
4 very unsure
5 very sure
Do we need to hear words to establish whether someone is foreign?
Munro (1995)
low-pass filtered ‚muffled‘ speech
speech played backwards
research tells us we are able to tell whether someone is foreign without hearing any words!
Munro et al. (2003)
Prosody: intonation, pitch, rhythm, stress...
What makes second language learners sound more foreign: their pronunciation of sounds, or their prosody (intonation,
rhythm, stress)?
Ulbrich & Mennen, 2015
The case of German learners of Belfast English Why these? Because they differ considerably in sounds as well as intonation
What’s typical about Belfast English sounds and intonation…..
Loss of some vowel contrasts: vowels sounding the same
Mostly rising intonation
Flat intonation
Our experimental design
Participants - native Belfast speaker - native German speaker (never been in Belfast) - L2 learners who had lived in Belfast for more than 3 years
They all read out a text from which we extracted some short utterances these were manipulated with technique ‘prosodic manipulation’
Our experimental design Introducing prosodic manipulation
Belfast English (BfE) speaker German speaker German learner of BfE
" " "
Our experimental design Introducing prosodic manipulation
Belfast English (BfE) speaker German speaker German learner of BfE
BfE sounds + German prosody
L2 sounds + BfE prosody
German sounds + L2 prosody
What makes second language learners sound more foreign: segments or prosody?
BB
BL2
BG
L2L2
L2B
L2G
GL2
GB
GG 11.5
22.5
33.5
44.5
55.5
6
Foreign Accent Ratings
Ulbrich & Mennen (2015)
Is it possible to fail the shibboleth test in your native language?
De Leeuw, Schmid & Mennen, 2010
• 57 native German migrants who had moved in adulthood (at average age of 27) to either Canada (N=34) or the Netherlands (N=23)
• They had resided in Canada/Netherlands for 27 years on average
• 5 native Germans living in Germany (controls)
Recordings of participants retelling sequence of Charlie Chaplin film Modern Times in German, i.e. in their native language
“Cleaned” extracts (no hesitations, long pauses, no grammatical errors) played to native German listeners who determined whether they were native speakers of German
Is it possible to fail the shibboleth test in your native language?
0
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
English L2 Dutch L2 Germancontrols
0
1
2
3
4
5
6
Clearlynative
Unclear FAR
Clearly non-native
20
14
23
De Leeuw, Schmid & Mennen, 2010
Lack of quality contact with the native German language affected perceptions of foreign accent in migrants‘native language
References • De Leeuw, E., Schmid, M. & Mennen, I. (2010). The effects of contact on
native language pronunciation in an L2 migrant setting. Bilingualism: Language and Cognition, 13 (1), 33-40.
• Mennen, I., Schaeffler, F. & Dickie, C. (2014). Second language acquisition of pitch range in German learners of English. Studies of Second Language Acquisition, 36, 303–329.
• Mennen, I., Schaeffler, F. & Docherty, G. (2012) Cross-language difference in f0 range: a comparative study of English and German. Journal of the Acoustical Society of America, 131 (3), 2249-2260.
• Munro, M.J., Derwing, T.M., & Burgess, C. (2003). The detection of foreign accent in backwards speech. In M.-J. Sole, De. Recasens & J. Romero (Eds.). Proc. of the 15th ICPhS.
• Munro, M. J. (1995) Nonsegmental factors in foreign accent: ratings of filtered speech, Studies in Second Language Acquisition, 17, 17-33.
• Scharff-Rethfeldt, W., Miller, N. & Mennen, I. (2008). Unterschiede in der mittlere Sprechtonhöhe bei Deutsch/Englisch bilingualen Sprechern (Speaking Fundamental Frequency Differences in Bilinguals of German/English). Sprache Stimme Gehör, 32: 123 – 128.
• Ulbrich, C. & Mennen, I. (2015). When prosody kicks in! The intricate interplay between segments and prosody in perceptions of foreign accent. International Journal of Bilingualism 03/2015; Online First. DOI:10.1177/1367006915572383.