Annotation on the “Abridged Manual for Cultivation and Realization ...
Transcript of Annotation on the “Abridged Manual for Cultivation and Realization ...
1
Department of Buddhist Studies
Fo Guang University
Annotation on the “Abridged Manual for Cultivation
and Realization of [Repentance] Ritual [based on] the
Scripture of Perfect Enlightenment Bodhi Site”
compiled by Jingyuan (1011-1088)
by
Shih Miao Di
(Lee Bee Pin)
2
ABSTRACT Annotation on the “Abridged Manual for Cultivation and Realization of
[Repentance] Ritual [based on] the Scripture of Perfect Enlightenment Bodhi
Site” compiled by Jingyuan (1011-1088)
By Shih Miao Di
This thesis includes an annotation on the Abridged Manual for Cultivation and
Realization of [Repentance] Ritual [based on] the Scripture of Perfect Enlightenment
Bodhi Site compiled by Jingyuan (1011-1088). Some portions of the translation version
are placed in Appendix section. Generally, the Abridged Manual is the summary
version of Zongmi’s 18 scrolls of Liturgy for Cultivation and Realization of Scripture of
Perfect Enlightenment Bodhi Site.
This study was done due to my interest in Huayan tradition and repentance
practice in Chinese Buddhism. In addition, research on this Manual has not been done
by any scholars; as a result, I selected this one scroll of Abridged Manual to be my
major research topic. Since previous scholarly research and translation on this manual
were rare to find, most of my academic references were from Chinese Buddhist Canons.
Hence, I used the textual and historical analysis methods.
My research objectives were to analyze the contents of this Abridged Manual and
from it I could discover the history and procedure of repentance ritual in Chinese
Buddhism particularly from the point of Huayan tradition.
In short, because this one-scroll Abridged Manual was very succinct, most of its
contents were ambiguous. I had to frequently referring to Zongmi’s Great Ritual to
clarify its actual meanings.
From Jingyuan’s point of view, Daoan (312-385) is the first person who wrote a
formal repentance ritual, the Fivefold Repentance in his Essay of Four Sections of
Repentance, in the Western Jin (265-316), and Zhiyi (538-597) is the first person who
successively transformed repentance ritual into a well organized liturgical practice.
Repentance liturgies which compiled by Zongmi and Jingyuan were different from
others as their Invitation ceremony was held before the Offering ceremony, and their
main statues which enshrined in the Bodhi site were the Three Sages of Huayan.
Simultaneously, this Manual encompasses the repentance of principle and phenomena.
My studies were just a general research on this topic, further profound and
specify studies could be done, and hopefully my immature research could be an
academic reference.
3
Introduction
This research was conducted due to my interest on Huayan tradition and
repentance ritual in Chinese Buddhism. I selected the Abridged Manual for
Cultivation and Realization of [Repentance] Ritual [based on] the Scripture of
Perfect Enlightenment Bodhi Site1 compiled by Jingyuan (1011-1088) as my
research topic because it has not been done by any scholars and also has not been
translated to English by any scholars or Buddhist organizations.
General speaking, this Abridged Manual is the summary version of Zongmi
(780-841)’s, the fifth patriarch of Huayan tradition, 18 scrolls of Liturgy for
Cultivation and Realization of Scripture of Perfect Enlightenment Bodhi Site2.
Clearly, Zongmi compiled this Great Ritual based on the Scripture of Perfect
Enlightenment3. It was later summarised by Jingyuan, Teacher who revived the
doctrines of Huayan and the seventh patriarch of the Huayan tradition, in 1069, in the
Song dynasty.
Although this Abridged Manual is in one scroll but after translation, it has huge
amount of pages. For this reason, I would select some sections of my translation
version to annotate and to reconstruct various aspects of its contents. Finally I would
summarize my findings into a concise conclusion.
As this research has not been done by any scholars, most of my resources are
from Taisho and Xuzangjing. It is because these two versions are the most common
and easily to obtain. Furthermore, this Abridged Manual and other repentance
liturgies can only be found in Xuzangjing,
Although most of my references are from Chinese Buddhist Canons, I still tried
to find some of the scholarly achievements of my predecessors to assist in my studies.
Of primary importance for this research is a dissertation called the Sacred Literature
into Liturgy: Jingyuan (1011-1088) and the Development of the Avatamsaka Liturgy
in Song China,4 by Rev. Hengsure. Rev. Hengsure made an informative research on
biography of Jingyuan. His translation of Avatamsaka Liturgy for Cultivating and
Realizing the Practices and Vows of Samantabhadra Bodhisattva compiled by
1《圓覺經道場略本修證儀》yuanjuejing daochang lueben xiuzhengyi (Xuzangjing, v129). Hereafter
Abridged Manual. 2 《圓覺經道場修證儀》yuanjue jing daochang xiu zheng yi. Hereafter Great Ritual.
3 Hereafter SPE.
4 Hengsure, “Sacred Literature into Liturgy: Jingyuan (1011-1088) and the Development of the
Avatamsaka Liturgy in Song China” (PhD diss., the Graduate Theological Union, 2003).
4
Jingyuan had been used extensively as my major reference for my English translation
of the Abridged Manual. It is because both liturgies have similar contents which came
from same author.
This Abridged Manual has its significant arrangement of events. Its Invitation
Ceremony is held before the Offering of Incense and Flowers Ceremony. For other
Buddhist Schools, it is normally performed after the Offering Ceremony. From
Zongmi’s point of view, the Buddhas and Sages must be present before one makes an
offering5. Otherwise, there would be no recipients to accept one’s gifts. Thus,
Jingyuan kept the idea of Zongmi, and applied it on his other made repentance
liturgies.
Furthermore, from my translation, I found a printing error that showed 西明
Ximing instead of 四明 Siming in the introductory section. It should be Siming Fazhi
Zhili 四明法智知禮法師 (960-1028), the 17th
patriarch of Tiantai lineage, with Ciyun
Zunshi 宋天竺寺慈雲遵式 (964-1032) that can then be indicated as the descendents
of Zhiyi. Moreover, most of the contents of this Abridged Manual were unclear, as so
I had to constantly refer to the 18 scrolls of Great Ritual
From my point of view, further research can be carried out on this study in more
specific way, and in turn it needs more time and effort. Eventually, I hope my
English translation of this Abridged Manual can be a useful research material in
scholarly field, and my immature research can evoke other scholars to do a further
study on it.
Chapter One
Annotated the Translation of the “Abridged Manual for Cultivation
and Realization of [Repentance] Ritual [based on] the Scripture of
Perfect Enlightenment Bodhi Site”
The Abridged Manual records a brief historical background of Chinese
Buddhist repentance ritual. Generally, the history of repentance ritual in Chinese
Buddhism recorded by Jingyuan could be divided into three periods: the earliest
period of development of repentance ritual started in the Western Jin (265-316),
5 Appendix: Preface of the Abridged Manual.
5
Daoan (312-385) is the first person who wrote a formal repentance ritual, the Fivefold
Repentance in the Essay of Four Sections of Repentance; the second period is the time
of the Chen and Sui dynasties, associated with the Zhiyi (538-597)’s Lotus Sutra
Repentance Liturgy and his other works. Zhiyi is the first person who successively
transformed repentance ritual into a well organized liturgical practice. The third period
is marked with the compilation of Zongmi’s Liturgy for Cultivation and Realisation
of the Sutra of Perfect Enlightenment Bodhi site6 during the Tang dynasty.
In general, the Abridged Manual consists of ten sections, they are
1. General Explanation for the Circumstances and the Origin of the ceremony
2. Strictly Purifying the Bodhi site
3. Respectfully Inviting the Worthiest Sages
4. Offerings and Contemplating
5. Sitting Upright and Contemplating
6. Praising and Venerating the Tathagata
7. Bow in respect to the Triple Gem
8. Practice the Fivefold Repentance
9. Circumambulation and Recitation
10. Warning and Exhortation for practice
The Abridged Manual although is in one scroll but after the English translation,
it consists of huge amount of pages. As a result, I decided to select only a few
sections to do the annotation.
Below is the annotation on the selective sections from the translated Abridged
Manual.
2.1 Annotation on Section One: the General Explanation for the Circumstances
and the Origin of the Ceremony7
6 Zongmi (Tang), Yuanjue jing daochang xiuzheng yi《圓圓圓圓圓圓圓圓》18 Scrolls (Xuzangjing
128). 7 Appendix , Section one of the Abridged Manual.
6
In section one, the doctrine of “one-mind”, the three natural abilities or capacities,
the two kinds of repentance – Principle and Phenomena, and sutras and manuals that
influence the making of this Abridged Manual.
2.1.1 The doctrine of “one-mind”
Jingyuan believes that the ritual practice of this Abridged Manual generally based
on the doctrine of “one-mind” and the teaching of “perfect enlightenment” (yuanjue
圓圓) from the Sutra of Perfect Enlightenment. In this section, Jingyuan explains that
the meaning of yuanjue- perfect enlightenment is in fact similar to the doctrine
“one-mind” (yixin), which is the core teaching of the Buddha. This idea was in tenor
with the understanding of “perfect enlightenment” proposed by Pei Xiu
裴裴( 791-864), Official Minister of the Tang, in the Preface of Zongmi’s Abridged
Commentary for Sutra of Perfect Enlightenment (hereafter ACPE), he states that the
yuanjue is in fact the “one-mind.”
Similarly, the Sutra of Perfect Enlightenment states that
“Perfect enlightenment emanates pure true suchness, bodhi, and nirvana, as well as the
paramitas to teach Bodhisattvas. The original-arising [purity] of the causal ground of all Tathagatas
relies on the complete illumination of [intrinsic] enlightenment, which is pure [in essence] and
permanently free from ignorance. Only then do the [Tathagatas] accomplish the Buddha Path8.”
In short, “one-mind” represents the same reality as the true suchness, bodhi, and
nirvana (tranquil extinction). The characteristics of one-mind can then be classified as
pure, permanent, joy, and free from ignorance 清清 ( qingjing,常chang,
樂le,無無無wu wu ming).
This “one-mind” also is the perfection and completeness of intrinsic
Buddha-nature of all beings. In addition, this one-mind doctrine also can be
understood as the single reality of dharmadhatu 法法 ( fa jie), and the mind of
Tathagatagarbha 如如如 ( ru lai zang). All the Buddhas rely on this one-mind to
accomplish the Buddhahood.
Furthermore, this one-mind is the original source9 of all Buddhas, which is called
Dharmakaya 法法 ( fa shen). It is the mind ground 心心 ( xindi) of all sentient beings
8 Sheng-yen, Complete Enlightenment, (U.S.A.: Dharma Drum Publications, 1997), 16, and the Song
Qisha Tripitaka 宋磧砂藏, Vol. 12, No. 414, 860. 9 Original source is referr 本本ed to benyuan.
7
therefore it is commonly referred to the well known term- Buddha nature 佛佛 (
foxing).
Since the perfect enlightenment or one-mind is the mind ground of all sentient
beings, it is able to embrace all beings with three different abilities. It is as stated in the
Abridged Manual that
“the Buddha spoke of the Perfect Enlightenment reveals the “one-mind” doctrine or Dharma,
which embraces all beings with three different abilities10
”
These three different degrees of capacities are superior capacity 上上 ( shang
gen)11
, medium capacity 中上( zhong gen)12
, and inferior capacity (下上xia gen)
respectively.
2.1.2 The Three Natural Capacities
It is as stated in Shishi jigu lue, 4th
fascicle, that
“the Tathagata came into this world with the sole purpose of preaching the Dharma according
to the natural capacities of every living being. For the living beings with the superior capacities the
Buddha had disclosed the doctrines of great Mahayana sudden enlightenment, and to medium and
inferior beings, who were unable to understand the doctrines of sudden teachings, the Tathagata
“opened” the Gate of Contemplation in order for beings of these types of capacities to think and
contemplate Buddha and then be able to be reborn in the utmost joyful land.13
”
In this section, it is to discuss about the three natural capacities. People with
superior capacity have penetrative wisdom; in contrast, people with inferior capacity,
possess insufficient capabilities and dull powers. With these diverse capacities, there
are Three Contemplations Practices which were designed to suit the needs of every
group of people. These Three Contemplation Practices are “Contemplation of
Penetrative Awareness” 通無通通 ( tong ming guan xing), “Contemplation of Separate
10 Appendix, the translated Abridged Manual, or Yuanjue jing daochang luben xiuzheng
yi《圓圓圓圓圓圓本圓圓圓》卷 ::吾吾吾吾圓圓吾。開開開開開開開開開開」1 (Xuzangjing 129,
001). 11 上開 superior ability: Beings with superior organs of sight, hearing, smell, taste, touch, and dharma, or it
can also refer to beings with superior ability on cultivation of Buddha Path. It also referred to the superior 五開 信 進 念 定ability of the Five Roots ( ): Roots of faith ( ), diligence ( ), mindfulness ( ), samadhi ( ), and 慧wisdom ( ). (Hodous, op.cit., 56, and Fo Guang Dictionary, (Taiwan: Fo Guang Publications, 1962),
720) 12中開 六開Medium ability, neither clever nor dull, of each of the six organs . (ibid.) 13
Juean圓覺 (Yuan), Shishi jigu lue《釋釋釋釋圓》: :如如如如如開如開如。為上開開開為上為為為為為。中中開開中中為中。是是吾開是是是念吾佛佛佛佛。」(CBETA, T49, no. 2037, p. 839, b15-18)
8
Awareness” 別無通通 ( bie ming guan xing) and the “Bodhi site Practice” (道道道通
dao chang jia xing or 道道道道 dao chang chan hui) respectively. The ACPE14
,
compiled by Zongmi, states that the “Contemplation of Penetrative Awareness” was
designed for people with superior capacities to cultivate and to achieve awakening,
whereas the “Contemplation of Separate Awareness” is suitable for people with
medium ability to cultivate and to accomplish the realization, while the
“Contemplation of Bodhi Site Applied Practice” is fit for those people with inferior
capacity. Thus, in this first section of the Abridged Manual, it states that
“the contemplations of penetrative15
and separate16
gates are established independently. The
Bodhi site17
of repentance was established as the third.”
The “Contemplation of Penetrative Awareness” is classified as the “Chan of
mundane and super mundane (世世世世世世世)” by Zhiyi18
, and people who have
the equal capacity of high wisdom and samadhi can practice it and achieve the level of
Chan without outflows19
(無無 wulou). Thus, this contemplation method is
appropriate for people of the highest capacity.
Meanwhile, the “Separate Awareness” has two significant meanings; it is named
“separate” because it is separated from the previous method (the penetrative); and
furthermore, “separate” means that each individual could practice his/her own separate
method, such as “A” person may practice the Three Contemplations (samatha,
samapatti, and dhyana), and “B” person may practice only samatha, while “C” person
may practice both samatha and samapatti, or vice verse. Simultaneously, all the
practices culminate in the all-embracing universal practice of the “Twenty-five
Wheels” (二二二二) of meditation methods20
. Each meditation method fits the natural
14 Yuanjue jing lue shou《大方廣圓覺修多羅了義經略疏》, 1
st fascicle (CBETA, T39, no. 1795, p.
539, a22-29). 15 通通是 tongmingguan Contemplation of penetrative awareness: is the kind of dhyana, in which one will
penetrate and contemplate the three things, such as breathing, form, and mind, without obstruction, and will 通通achieve Six supernatural powers and three enlightenments, thus it is called penetrative awareness
tongming. 16 別通是 biemingguan Contemplation of separate awareness: dhyana method for the sentient beings with
intermediate capacity. 17 圓圓道道 Daochangchanhui 圓圓道道, it is also known as Daochang jiaxing, “Bodhi site Applied
Practice.” “Bodhi site Applied Practice” is a cultivation method for sentient beings with inferior capacity
to practice and to accomplish realization. 18 林林林 Lin Huei Sheng , “The Meditation System of Zhiyi—with a Focus on “Tongming guan” 智開智智智智開:是:通通是」為中開智為為,” Religious and Cultural Newsletter of Cheng Da, 4
th
Ed., (2004), 80-82, http://www.ncku.edu.tw/~chinese/journal/JRCS4/04.pdf. 19
Zhiyi, Shichan bo luomi cidi famen釋釋釋釋釋釋釋開是, (T46, p524a-b), and Lin Huei Sheng, Ibid. 20
Zongmi (Tang), ACPE《智大大圓圓圓大釋大大圓圓大》”, 2nd fascicle (T39, no. 1795, p. 557,
a15-23):
9
capacity of certain individual, thus the practice is called “separate”. The
“Twenty-five Wheels” meditation methods are well described in the Chapter of Sound
Discernment Bodhisattva 辯辯菩菩 of the SPE21
.
On the other hand, “Bodhi site Applied Practice” is for sentient beings with
inferior capacity to practice and to realize the Perfect Enlightenment. As stated in the
ACPE, 2nd
fascicle, a place where people can obtain truth teachings is called “Bodhi
site Practice22
”. At this place, in order to achieve the realization, one vows to practice
diligently within a specified time. This is called “Applied Practice (道通jiaxing)”23
.
Concerning the people of inferior capacities, although they might have faith and
understanding of the previous teachings, their obstructions are still very heavy and
their minds are unstable. Consequently, they must set the strict self-disciple rules and
then enter the Bodhi site. With these strong favorable conditions and excellent
situation, Zongmi comments that there must be a hope for this effort24
.
In short, Zongmi states that the Contemplation of Universal Vision encompasses
the superior capacity, whereas the Three Contemplations and the Twenty-five wheels
embrace the medium capacity, the Bodhi Site Applied Practice is for people with
inferior capacity25
.
In this Abridged Manual, two metaphors were applied to illustrate the two natural
capacities. The superior capacity people are exemplified by a good horse that will run
out of a stable as soon as it sees only the shadow of whip, while the inferior capacity
people are illustrated as the buried treasure which needs a proper treatment. The buried
treasure is symbolised as the natural ability (perfect enlightenment) which deluded by
the dusts of afflictions, and need to practice skilful means method to heal the sickness.
2.1.3 Two kinds of Repentance – Principle and Phenomena
:別通是道。中開圓圓中別通開。有有有有。開一一開一一一一一是圓一一一圓一。故一故別。有一一是二二二別。如開是如開一如開。如開如有或或或或或有或五種。二各開各故各別吾。」 21
Buddhatrata (Tang), the Sutra of Perfect Enlightenment, Qisha Tripitaka (12), 865a-866a. 22
圓圓 daochang 23
Zongmi, ACPE, 2nd
fascicle, op.cit., 571, a18-26: :圓圓道道中開圓圓。得圓吾得故得圓圓。謂佛一得謂謂謂謂。道加加道是加圓一故故道道。中開圓圓開。謂謂信謂一開。開而而開而。須一圓圓二為須須。緣緣緣林一加加有謂。」 24
Zongmi, ibid., 571, a18-26: 25
Zongmi, 1st fascicle, ibid., 525, a18-19: :普普是是開上開。開是三三開中開。圓圓道道開中開。」
10
Jingyuan mentioned two kinds of repentance ritual in his introductory part. These
two kinds of repentance ritual are Principle- Li26
repentance, and Phenomena-shi27
repentance. These two kinds of repentance can be practiced by monastic as well as
laypersons, thus at the end of this liturgy manual, it mentions that this liturgy can be
cultivated by Four assemblies; they are Bhiksu, Bhiksuni, Upasaka (layman) and
Upasika (laywoman).
Defining these two kinds of repentances, the Samantabhadra Bodhisattva
Dhyanacarya Dharma Sutra28
(hereafter SBDS) states that if a practitioner practicing
day and night diligently bowing to the Buddhas of Ten Directions, this is known as the
Repentance of Phenomena. If one contemplates the mind, and realizes that there is no
mind and it produces from inversion thoughts; then if one intends to repent and confess,
one should sit upright and contemplate on the reality; this is known as the Repentance
of Principle. The SBDS also clearly indicates that
“all the ocean of karmic obstacles are produced from our delusive minds, if one intends to
repent and confess, one should sit upright and be mindful of reality, all the offenses are like the frost
and dew, the light of wisdom can eradicate them.29
”
This clearly indicates that the way of practicing the Repentance of Principle is to
contemplate the reality by using one’s wisdom; eventually one realizes the nature of
evil karma is in fact empty. Through applying one’s wisdom to eliminate one’s
delusive mind and perception, ultimately one will realize the dependent origination or
causes and conditions of all phenomena, and see all dharma as empty in nature.
Therefore, the existence of evil karma can then be refuted, and no evil karma is present
and visible. With wisdom, one sees the reality of all dharmas, where there is no doer,
and the done. Through this type of repentance, it can repent and eliminate not only the
nature and obscured offenses, but also the offenses of Five Deadly Crimes. It is as
stated by Chengguan in his Commentary for Avatamsaka Sutra- Chapter of Practice
and Vows, Huayan jing xing yuan bin shu《華華華通華華華》 that the Repentance
26 理懺: to repent by seeing that nothing has an independent existence and to get rid of illusion by seeing
that no illusion has an independent existence. 27
事懺: to repent by praising and worshipping Buddhas, chanting sutras, and doing other practices to get
rid of illusions of phenomena. 28
Dharmamitra 曇無蜜多 , trans. (Song-Yuan), Samantabhadra-bodhisattva-dhyana-carya-dharma-sutra 《佛說觀普賢菩薩行法經》(T. 9, No.277). 29
Dharmamitra曇無蜜多, ibid. , p. 393, b10-12: 「一切業障海,皆從妄想生,若欲懺悔者,端坐念實相,眾罪如霜露,慧日能消除」
11
of Phenomena eliminates the minor offenses, while the Repentance of Principle
eradicates its root.
In addition, the Grove of Pearls in a Dharma Garden or Fayuan zhulin30
(hereafter
FYZL), 86th
fascicle, mentions that the Repentance of Phenomena can cease light
karma and can lighten the heavy karma. It cannot clean away the karmic of offences
thoroughly, this means it will leave residues (of offenses) behind, while the
Repentance of Principle can definitely help one to get rid of all karmic offenses
without remaining; as a result, the contemplation of principle is defined as a Real
Repentance 31
.
The way of practicing the Repentance of Phenomena is to repent one’s offense in
front of prominent monks, or confess before the Buddhas and Bodhisattvas. In the
process of repentance, one constantly honors the Triple Gem and prostrates before the
Buddhas and Bodhisattvas, chants sutras, vinaya, or dharanis or Buddha’s name, and
contemplates Buddha and Bodhisattva’s images until one receives auspicious signs,
which imply that one’s evil karma had been eliminated. This kind of practice indicates
that the Repentance of Phenomena relies on the signs of things in order to achieve the
purpose of repentance.
The eternal factors, such as physical actions (chanting and prostration) and signs of
response directly influence the effectiveness of this repentance. The examples found in
the Abridged Manual which could be classified as the Repentance of Phenomena
practice are Sitting-upright and Contemplating, Praising the Buddha, Performing
Fivefold Repentance, Chanting the Buddhas’ and Bodhisattvas’ names and sutras.
Essentially, to receive an auspicious signs, practicing the Repentance of
Phenomena requires an observation of strict rules or precepts, concentration, and
more important is one’s persistence mind 恆常心( heng chang xin) which can carry on
this practice for months or years or even in one’s whole life. It is like Zhili, the 17th
patriarch of the Tiantai tradition, and Zunshi, the “Hundred Editions Repentance
Master,” devoted their lives on repentance cultivation and propagation. Thus, in this
Abridged Manual, Jingyuan constantly encourages practitioners to be diligent and
solemn, sets up strict rules for performing the ritual in order to create the favorable
conditions. For cultivation period, the Great Ritual established three fixed cultivation
periods as stated in the SPE (120 days as the long period, 100 days as the medium
30 圓如 《開法法林》 Daoshi , (Tang), , 100 fascicles (T53, No.2122). 31 :故故是為是故道道」 Daoshi, ibid., : (CBETA, T53, No. 2122, p. 916, b11-19)
12
period, and 80 days as the short period), while because of the Age of Final Dharma,
Jingyuan reorganized it to one fixed period.
Furthermore, the FYZL also mentions that a confused mind relies on
“phenomena” to repent and confess; in contrast a wise mind depends on “principle” to
repent and confess32
.
At this point, it can be concluded that the Repentance of Phenomena is aimed for
people with medium and inferior capacities, whereas the Repentance of Principle is
suitable for people with superior capacity.
These two kinds of repentance are included in this manual thus, people with
diverse capacities can practice this Abridged Manual together in the same Bodhi site,
and all the obscured karma and heavy karma can thoroughly be wiped off.
2.1.4 Sutras and manuals that influence the making of this Abridged Manual
According to Jingyuan, Zongmi had collected the essences of various sutras for
compiling it. The list of the sutras which had influenced the production of this SPE
repentance liturgy besides its primary text-the Sutra of Perfect Enlightenment, are the
Sutra of the Buddha-names33
, Avatamsaka Sutra34
, Guanfo sanmei haijing
(Buddhadhyāna-samādhisāgara-sūtra)35
, and Srimala Sutra. Besides the influences of
sutras, other previous repentance liturgies also inspired the making of this manual. The
previous repentance liturgies which have influenced the creation of this ritual text are
the Fivefold Repentance from The Essay of Four Sections of Repentance which was
written by Daoan, Ratnamati’s Seven Ways of Bowing to Buddhas, and the most
influential liturgy is from Zhiyi’s work, such as The Great Calming and
Contemplation, the Lotus Sutra Samadhi Repentance, and the Guoqing bailu36
.
All the mentioned scriptures and texts have become Zongmi’s main references
for compiling this repentance manual, and Jingyuan just made a summary of the
manual. In addition, Jingyuan in his Abridged Manual added the Qingliang Verses37
in Section Eight: Practicing the Fivefold Repentance. These Qingliang Verses implies
32 Daoshi, ibid.
33 Bodhiruci (Yuan-Wei), trans., 12 fascicles (T14, 440), or Translator (d.u.), 30 fascicles (T14, 441).
34 Siksananda (652-710, Tang), trans., 80 fascicles (T10, 279).
35 Tripitaka Master Buddhabhadra (359- 《是吾開觀觀圓429 Eastern Jin), trans., 》Guanfo sanmei
haijing (Buddhadhyāna-samādhisāgara-sūtra) (T15, 0643). 36 《摩摩摩是》》《開法開觀道圓》》 《國國國國》 and . 37 國清 偈 was assumed as a work of Qingliang State Preceptor-Chengguan澄是 (738-839) who is the 4
th
Huayan patriarch.
13
the Ten Minds of Contraction, and Ten Minds of Following the Cycle of Rebirth and
Death 逆逆二心( ni shun shi xin).
From my research, the Qingliang Verses only could be found in all Jingyuan’s
compiled repentance liturgies, such as the Expanded Liturgy for Cultivation and
Realization of Avatamsaka’s Samantabhadra Bodhisattva Practices and Vows38
,
Condensed Liturgy for Cultivation and Realization of Avatamsaka’s Samantabhadra
Bodhisattva Practices and Vows39
, and Liturgy for Cultivation and Realization of
Shurangama Bodhimanda 40
. I presumed that it may be a composite verse from
Chengguan (738-839)’s Commentary of Avatamsaka Sutra, 48th
fascicle, Chapter 35
of the Qualities of the Buddha’s Embellishments and Lights 如如如如如無如如華 ( ).
2.2 Annotation on Section Two: Strictly Purifying the Bodhi Site41
The purification ritual stresses purification of three things, which are Bodhi
site, clothing, and body. They are in fact the external factors that will affect the
calmness of one’s mind, because mind will produce causality thoughts when it
contacted with external environment. Thus, the text emphasizes that
“The mind is not alone; if it arises, it is due to conditions. If the conditions are pure, thus the
mind is pure.”
And in the Great Ritual, it also says that
“Bodhi site, clothing, and body are the abiding place for the practitioner’s mind42
”
Therefore, following section is ton discuss these three purification factors
2.2.1 Selection and purification of Bodhi Site
The Bodhi site must be strictly purified in order to inspire the development of
bodhi mind. Thus, selecting a best place for establishing Bodhi site is considered as an
important step for initiating a repentance ritual.
The best Bodhi site or place is said to be in a deep mountain valley or in a
remote and secluded forest. This is done in order to avoid all the external distractions,
38 《法華普華道華圓圓圓》 (Xuzangjing 95, 1055a). 39
Xuzangjing 95, 1066b. 40《首首華首圓圓圓圓》(Xuzangjing 95, 1073a). 41
釋有華第圓圓. 圓圓Note: daochang, a place for spiritual learning and practice, such as a temple or one's home, or
meditation hall. 42 《圓圓圓圓圓圓圓圓》卷 ::首圓壇壇壇壇。皆是圓道一。開心一得吾」 1 (v128, p. 728, b17)
14
and other unfavorable conditions. However, if it is impossible to choose such an ideal
place, one should then at least select a place which is isolated from hectic crowds and
unclean places. It is because a pure place is needed for practitioners to dwell calmly.
The procedure which involves the selection of a pure and auspicious place for
establishing a Bodhi site and the cleaning of the old soil for building the foundation of
a Bodhi site are highly emphasized in the Esoteric Buddhist sutras and liturgies.
Certain esoteric sutras43
and liturgies which were translated and compiled by
Amoghavajra44
(705-774), and Li Wuchan45
(d.u.) in the Tang dynasty, elaborated the
idea that a Bodhi site must be built in a peaceful and pure place, or the best place to be
considered are the places which were resided by sages, or sarira (sage’s relics), or
close to the riverbanks, flourishing gardens, in deep forests and caves, and so on. The
old soil must be dug out and all the sharp stones and unclean objects such as bone, and
hair must be removed.
According to the MCDS, the old soil must be excavated up to 4-6 feet deep,
while the BKCL states that it is about 3-4 feet deep and roughly 8-18 feet wide. These
43 Amoghavajra (Tang), trans., Maha Cundi Dharani Sutra Qijuzhifomu suoshuo zhunti tuoluoni jing《七俱胝佛母所說准提陀羅尼經》卷 1 , (CBETA, T20, no. 1076, p. 180, b18-24) (hereafter MCDS),
Vajra Life Dharani Recitation Method Jingang shouming touluoni niansong fa《金剛壽命陀羅尼念誦法》卷 1 (CBETA, T20, no. 1133, p. 575, c8-11), Prajna Sutra of A Benevolent King Chanting Liturgy
Renwang huguo borui poluo miduo jing touluo ni niansong yigui 《仁王護國般若波羅蜜多經陀羅尼念誦儀軌》卷 1 (CBETA, T19, no. 994, p. 515, a10-24) (derived from the “Vajra Yogacara
Sutra” )(hereafter BKCL). 44 ( Amoghavajra 705- )774 or Amoghavajra, or 一不不不 not empty Vajra. He was a great translator in
Tang dynasty, and one of the four great translators in Chinese Buddhist history. He is also the 6th patriarch
of Esoteric Dharma transmission lineage. A Singhalese of northern Brahmanic descent, having lost his
father, h 東觀e came at the age of 15 with his uncle to , the eastern sea, or China, where in 718 he became a 不不智disciple of Vajrabodhi (671-735). In 720, he arrived in Luoyang, however after Vajrabodhi passed
away, as his Master’s wish, he went home to India to collect many tantric or esoteric writings, sutras and
commentaries, as well as to learn the mudras, and consecration (abhiseka) rituals. In 746, he returned to
China, and did the empowerment for Emperor Xuan Zong of Tang. He was especially noted for
rain-making and stilling storms. His time until 771 was spent translating and editing tantric books in 120
volumes, and all his works were preserved in the Tripitaka, and his great efforts had made the Esoteric
Buddhism密密 rose to its peak of prosperity in the Tang dynasty. He died greatly honoured at 70 years of
age, in 774, the twelfth year of Tai Zong, the third emperor under whom he had served. The festival of 盂盂林盂feeding the hungry spirits is attributed to him. His 智智 一不開智 titles of and are Thesaurus of
Wisdom and Amogha Tripitaka, and with his Master Vajrabodhi, and Subhakara-sijha (637-735), they are
addressed as the “Three Saints of Kaiyuan開開開智開.” (Fo Guang Dictionary, op.cit., 975, and Hoduos,
op.cit., 108). 45
李無諂 Li Wuchan (Tang), trans., Dharani of Infallible Lasso Sutra Bukong juansuo toulou ni jing《不空罥索陀羅尼經》卷 1 (CBETA, T20, no. 1096, p. 415, a20-26). 李無諂 嵐釋Li Wuchan, Tang dynasty translator, from Northern India, lanbao native. He is proficient in
Sanskrit and Chinese. In 700, he translated the Bukongjuan suo toulou ni jing (one fascicle) 一不不不不釋不圓 吾佛佛佛at the Fo Shouji Monastery. His date of birth is unknown, because his life
history is unclear and cannot be traced. (Fo Guang Dictionary, op.cit., 2960).
15
two texts are Amoghavajra’s work with a variation in measurement of depth. The
depth of an excavation may not be a significant matter, but the old soil46
must be
sorted out in order to ensure the purity of ritual ground. The “sorted old soil” will then
be reused to refill the excavated ground. Amoghavajra’s works mention that if the
“sorted old soil” could fully refill the ground with much leftover soil, this signifies that
the ground is an auspicious site, and all your vows or wishes will be fulfilled soon47
.
Further processes such as perfuming the ground with fragrant clay, igniting the
lamps, burning various fragrant incenses, and hanging pennants and banners are also
parts of the purification procedure. In addition, the hanging of pennants and banners,
and burning of fragrant incenses and lamps also serve as the parts of offering
materials.
In short, this purification process is generally referred as “fixed a place 結法
jiejie” for an altar and special cultivation assembly.
The ideas of purification of Bodhi site with fragrant clay, light-up the lamps,
and burning aromatic incenses can also be found in other esoteric sutra, which is the
Mahabhiseka-mantra or Sutra of Consecration, translated by Tripitaka Master
Srimitra帛帛帛帛帛帛, in the Eastern Jin. In its 9th
fascicle, it is stated that
“if the four groups of Buddhist disciples fell serious ill, they shall use the fragrant clay to
perfume the ground, then ignite the lamps surrounding the ten directions and disperse a mixture of
colourful flowers. Burn various fragrant incense such turuṣka, śephālikā, agaru, guggula, and so forth.
When burning all these mixtures of aromatic incense, their aroma can chase away all the demons, and
subsequently the demons will not appear and harm people. The disciples will then gain auspicious
[responses], and all the illnesses will be eliminated48
.”
Clearly, the purposes for performing all these procedures (such as perfuming,
and burning incenses) are to frighten the demons and to purify a site. Therefore, in this
Abridged Manual, purification of Bodhi site was included get rid of the old soil and
perfume the ground, then burn a mixture of fragrant incense, hanging banners, and
46 舊舊 basically means the original soil of a selected ground.
47 The Benevolent king liturgy《仁仁仁國仁仁釋釋釋大圓不釋不念仁圓仁》卷 :1 “If no dirty or
filthy stuff found in the excavated ground and soils, refill the ground with this old soil. And if the soils can
overfill the ground, it signifies that this ground is the best site and all the vows and wishes will soon be
fulfilled.”:佛於得無三於於。却却舊舊。如舊有如為上吾如。祈華祈祈。」(CBETA, T19, no. 994,
p. 515, a19-20) 48「諸四輩弟子若疾厄之日。當以香泥泥地。然十方燈散雜色華。燒眾雜香,兜婁婆(茅根香),畢力伽,沈水,膠香,婆香,安息香等。燒是香時亦能使魔隱藏不現不復害人。即得吉祥萬病除愈。」(foshou
guanding jing《佛說灌頂經》卷 9, CBETA, T21, no. 1331, p. 523, c3-7)
16
ignite the lotus lamps. This clearly indicates that the procedure of purification
ceremony is mainly influenced by esoteric sutras. It also implied that the transmission
of Buddha’s teachings in our daily life, and verifies the procedures that our patriarchs
applied are not merely self created but strictly quoted from sutras.
After the Bodhi site has been purified, the next step is to enshrine a Buddha
statue. According to the SPE, the Buddha told the multitude that when the Buddha had
entered parinirvana, a Buddha statue must be enshrined in the hall. As both Zongmi
and Jingyuan are the patriarchs of Huayan lineage, they enshrined the Three Sages of
Avatamsaka 華嚴三聖 as the main statue (本本benzun) in the Bodhi site. Besides,
these three sages also present in the SPE. Finally, this liturgy was categorized as one
of the Huayan traditional liturgies.
Meanwhile, the concept of the Three Sages of Huayan is developed by
澄通Chengguan (738-839), in his short essay of Sansheng yuanrong
guanmen《三三圓三通觀》49or the Contemplations of the Perfect Interfusion of the
Three Holy Ones. The Three Sages of Huayan is the Vairocana Buddha, Manjusri
Bodhisattva and Samantabhadra Bodhisattva. Subsequently, enshrining the Three
Sages of Huayan is a remark of “faith” and “understanding50
” practice. As mentioned
by Zongmi in his ACPE that complete “faith” and “understanding” are the aspects of a
true practitioner.
Furthermore, in the final section of this Abridged Manual, it states that if a
mind is arrogant with no “faith”, and the three karmas are lazy and lax, it will devastate
others and the Dharma protectors will not be happy to protect and guard. In contrast, if
one with right “faith” and “understanding”, and practice diligently and faithfully, the
results will be fabulous.
2.2.2 Purification of Clothing and Body
Second aspect for purification process is the cleanliness of one’s clothing. One
is encouraged to wear a new robe, especially for a layperson. However, if no new
clothes available, the old clothes must be washed. Next is the final aspect that a body
must be bathed, because if a body and clothes are not clean, they will produce
disgusting odour, and the Dharma protectors will not draw near to protect and guard
49 T45, No. 1882.
50 Robert M.Gimello, “Ch’eng-kuan on the Hua-yen Trinity”, Chung-Hwa Buddhist Journal, no.09
(1996), http://www.chibs.edu.tw.
17
the Bodhi site and the practitioners. This will give chances for the evil spirits to come
and disturb the practitioners.
In short, one can assume that the purification or cleansing process starts from
external aspect, such as purification of Bodhi site, and gradually progress into internal
aspect, our mind. Zongmi in his Great Ritual explains that “Buddha resides in a mind,
only a pure mind can be in rapport with a Buddha.” Finally, all the efforts that one made
are to assist a mind to become pure and stable.
2.3 Annotation on Section Three: Respectfully Invite the Worthiest Sages51
In this section, the main active is to invite all the Buddhas, Bodhisattvas, and
worthiest sages to descend to this Bodhi site. Consequently, it is possible if all the
participants to have a pure mind situated in the pure dependent origination. In this
way, one can respond with the Buddhas and sages.
Briefly, the pure dependent origination is a wonderful realm, which is
indescribable, tranquil and magnificence in Buddhist point of view. Following is a
brief explanation on the “pure dependent origination” (清淨淨).
2.3.1 The Explanation of “Pure dependent origination” (淨緣起淨緣起淨緣起淨緣起)
For understanding the “pure dependent origination” (清淨淨), one must know
what is “tainted dependent origination” (染淨淨). It is opposite to the “pure
dependent origination.”
The “tainted dependent origination” is when the ignorance produced from our
“awareness 圓jue”, whereas when the ignorance is extinguished and the awareness is
fully awakening, it is called the “pure dependent origination.” As explained by
Zongmi, the tainted dharma relies on bhutatathata (zhenru真如) to produce
“ignorance”. This “ignorance” permeates the bhutatathata and generates deluded
mind. This deluded mind saturates the “ignorance” and obscures the Dharma of
bhutatathata. As a result, one will not realize the arising of thought which creates
delusive realm (妄妄法wang jing jie). This delusive realm is called the “tainted
dependent origination”, and it can create many karmas52
.
In contrast, the “pure dependent origination” is referred to the existence of
bhutatathata. It can permeate the “ignorance” and affect the delusive mind. This
51 釋開第第第華. Appendix, Section Three of the Abridged Manual.
52 Zongmi, ACPE, op.cit., 1
st fascicle, 537, c28-p. 538, a16.
18
affected delusive mind will reject joy and suffering of the cycle of rebirth and death,
and accept nirvana, the ultimate liberation53
. Zongmi says that this rejection of desires
will saturate the bhutatathata and make one to have faith and self-confident. One will
realize the arising of delusive thought is impermanent; as a result, one will cultivate
detachment methods with various skilful means. With these methods, one will not
have the possession thought and attachment. If one persist this practice, the
“ignorance” will cease and the mind (discrimination thought) will not arise. At the
same time, the (delusive) realm will also become extinct, the image and mind will
totally be wiped out54
. This is the stage of nirvana, the “pure dependent origination.”
This “pure dependent origination” will enable one to see an auspicious signs
and even a Buddha. It is stated in this Manual that “the Buddhas and sages are
omnipresent; one only can see the Buddhas when one’s mind is pure.” It also states in
the Avatamsaka Sutra that mind, sentient being and Buddha have no difference. When
a mind of a sentient being is pure, it is like the pure vessel contains pure water, the
Buddha will appear in it. The pure vessel signifies our pure mind, and the pure water
signifies the “pure dependent origination.”
2.4 Annotation on Section Four: Gate of Contemplation and Offerings55
The fourth section deals with the performance of Incense and Flowers Offerings.
The performance of Offerings is accompanied with sincere visualization or
contemplation. This practice is defined as the “Flower and Incense Visualisation56
”.
This specific kind of mystic practice reveals interpenetration between Chan
contemplation and Doctrinal teachings (世禪一一 chan jiao yi zhi), which became the
mainstream of the development of Chinese Buddhism since the time of Zongmi and
continued into the Song and Yuan periods57
.
As mentioned before, this Abridged Manual is a summary copy of the 18 scrolls
Great Ritual; therefore many sections were found to have ambiguous explanation.
Constantly, I have to refer to Zongmi’s Great Ritual. Below I selected “will manifest
without moving 不不不不” as an example of this kind of incident, and then made an
explanation on it.
53 Zongmi, ibid.
54 Zongmi, ACPE, ibid.
55 釋第第第是是 . Appendix, Section Four. 56
法華華huaxiang xiang. 57
Zongmi (Tang), Preface to the Collection of Chan Sources Chanyuan zhuquan ji dou
xu《智本三詮集都序》 (T 2015.48.399a-413c), and Fo Guang Dictionary, op.cit., 6480.
19
2.4.1 Explanation of “will manifest without moving 不動而現不動而現不動而現不動而現”
This phrase -“will manifest without moving 不不不不” found in the Great Ritual
is a metaphor where Zongmi describes “as a moon reflects on the river without moving
如如如如如如不不不不”. It could be defined as an immobile moon (stays in the sky),
but one can see a moon (its reflection) reflects on a river. The “moon” is symbolized as
the Buddhas and Bodhisattvas who are omnipresent without coming and going, one
with a pure and sincere mind can see “Them” (the Buddhas and Bodhisattvas)
congregated in the Bodhi site.
Jingyuan’s Abridged Manual- “will manifest without moving 不不不不” does
not sound like a simile but a direct description which illustrated the present of the
Buddhas and Bodhisattvas.
2.5 Annotation on Section Five: Sitting Upright and Contemplating58
As mentioned by Jingyuan, this Sitting Upright and Contemplation Section if
in Great Ritual, it was done after the Section of Circumambulation and Chanting the
Buddha’s name. In the Great Ritual, after the Section of Making Offering, it was
followed by Praising the Tathagata, Bowing and Paying Respect to Triple Gem,
Repentance (the Fivefold Repentance), and then Circumambulation respectively
before performing this Sitting Meditation.
In this Sitting Meditation, it includes seven ways or “gates” which are:
1.Control and harmonize 調和, 2. Near-expedient means 近方便, 3. Recognize the
Mara 辨魔, 4. Heal the sicknesses 治病, 5. Righteous Practice 正正, 6. Develop the
wholesome roots 善根發, and 7. Signs of Realization 如相. All these seven ways
were well explained in the Great Ritual but not in the Abridged Manual. This is
another ambiguous part which was found in this Abridged Manual. These seven ways
were mentioned could help one to control and adjust their body, purify a mind,
assisting a mind to practice calming or stopping, and eventually a mind could do
contemplation.
Insofar, all these processes are to guide one to achieve the signs of attainment,
ultimately lead a mind enter to the wonderful realm.
Basically, the Absolute Middle Way of Contemplation is a state of
equanimity which will let one to achieve the signs of attainment. This Absolute
58 釋五第第第第 . Appendix, Section Five.
20
Middle Way of Contemplation in turn, requires a series of meditation practices as
mentioned above, in order to let a mind to achieve the state of equanimity. In my
assumption, this Absolute Middle Way of Contemplation is treated as an expedient
method for a superior capacity people. It also could be referred as the Middle Way of
Righteous Contemplation59
(中道正通 zhong dao zheng guan) as mentioned in the
Great Ritual.
With a calm and equanimity mind and a purified body, one can proceed with
the repentance ritual.
2.6 Annotation on Section Eight: Practicing the Fivefold Repentance60
The Fivefold Repentance written by Daoan (312-385) in his Essay of Four
Sections of Repentance is probably the earliest work which relates to the practice of
repentance that was ever recorded in a catalogue. This EFSR is lost but it was
catalogued in the Donghai youben jianxing lu 《海東有本見行錄》, 2nd
fascicle, of the
Comprehensive Catalogue of the Newly Compiled Collection of the Various Schools
by Uichon61
(or 義義Yitian 1055-1101).
The Fivefold Repentance includes “repentance”, “exhortation for inviting”,
“rejoice others merits”, “transferring merits”, and “making vows” respectively. The
aims of this section are to repent the transgressions produced by six faculties, and three
karmas in order to remove all obstacles, and to develop wholesome karma.
The first “penitence” of the Fivefold Repentance implies the Ten Minds of
Contraction, and Ten Minds of Following the Cycle of Rebirth and Death 逆逆二心(
ni shun shi xin). These “Ten Minds” are presented in verse form, which are attributed
to the Huayan Patriarch Chengguan62
, mentioned under his common title “Qingliang.”
(Or State Preceptor of Qingliang). The repentance is done by confessing offences of
each faculty from past to present. The rest of the Fivefold Repentance was written in
the verse form, and they in fact represent a poetic summary of the Great Ritual.
Furthermore, each of the Fivefold Repentance has is specified object for
repentance, as a result the effect of each repentance also will be different. For instance,
the significance of the Exhortation for Inviting is to eradicate the offence of slandering
59 Zongmi, Signs of Realization 圓證, in the Great Ritual, 18
th fascicle, op.cit.
60 釋第圓道五道 . Appendix, Section Eight. 61
Uichon and 智智 Zhina or Chinul are claimed a 雙雙s the two prominent monks of Korean Buddhism.
62 澄是 : the 4th patriarch of Huayan patriarchal lineage, and Dharma transmission master (teacher) of
Zongmi.
21
Dharma, by doing so, one will be reborn as a person with enhanced hearing and has the
ability of eloquence. Meanwhile the Rejoice in Others Merits is to eliminate one’s
jealousy, and to gain great wholesome and virtuous retinues, while for the
Transferring of Merits, its aim is to cease narrow mindedness and bad thoughts in
order to improve one’s condition to create vast goodness. Finally, the Making Vows is
to erase all the obstacles, and it will accelerate the process of achieving Buddhahood.
2.6.1 Explanation of the Verses of Qingliang formation
The Verses of Qingliang as mentioned before are believed to be derived from
Chengguan’s The Commentary of Avatamsaka Sutra, Chapter 35 of the Qualities of
the Buddha’s Embellishments and Lights. Chengguan explained these Ten Minds
逆逆二心 in prose form but Jingyuan reformatted them into a verse form. The original
text is as below:
“if one wants to repent, one must know the “Contradiction and Following the Ten Minds”. First of
all, let’s understand the “Ten Minds of Following the Cycle of Birth and Death” in order for curing.
1. Delusively attached to self and [concept of] “I”, as a result a mind develops a view that perceives
this body and self as “real”,
2. Developing inner worried and externally encounter with evil conditions, [this has encouraged the
concept of] “self or I” to flourish rapidly,
3. The complete accumulation of external and internal [bad conditions] has diminished wholesome
mind with no rejoice on others wholesome deeds,
4. Indulge the three karmas to do all the evil deeds,
5. Although a deed is subtle, an evil mind can pervade the entire space,
6. Day and night an evil mind continuously progresses,
7. Obscure one’s wrong doing,
8. Not afraid of the evil destinies, and act badly,
9. With no shame or remorse, and not be bothered to the profane or sages,
10. Do not believe in cause and effect, and become icchantika.
Secondly, apply the “Ten Minds of Contradiction for the Cycle of Birth and Death” and reversely
break the “Ten Minds of Following the Cycle of Birth and Death”, as such,
1. Righteously believe on cause and effect,
2. Have self remorse and strict self discipline,
3. Afraid of evil destinies,
4. Will not conceal the dirt and blemish [one’s wrong doing],
5. Break the continuous mind,
6. Resolve to develop the Bodhi mind,
22
7. Cultivate merits and correct one’s wrong doings,
8. Rejoice others wholesome deeds,
9. Contemplate Buddhas of the Ten Directions,
10 Contemplate the nature of offence is empty.63
”
All these wordings and contents are same as the Qingliang Verses of this
Abridged Manual. Therefore, I strongly believe that Jingyuan had modified this
paragraph into the poetic form, and named it as Qingliang Verses.
These Ten Minds philosophy was first presented by Zhiyi in the Great
Calming and Contemplation in the Sui dynasty. In addition, Jingyuan in the
introductory section of this Abridged Manual also mentioned that these Ten Minds
philosophy could be found in Zhiyi compiled Repentance of Golden Light Sutra and
One Hundred Documents related to the Guoqing temple. However, Jingyuan still
preferred it as Chengguan’s idea. It may be Chengguan is the 4th
patriarch of Huayan
tradition, and the Dharma transmitted Master of Zongmi. In addition, Jingyuan
himself also belongs to Huayan lineage by all means he would prefer his own
patriarchal lineage’s work and dominate the credit to his patriarch.
If compared Zhiyi’s doctrine of the Ten Minds of Contradiction, and
Following the Cycle of Rebirth and Death64
with Chengguan’s, both ideas are the
same. This can be assumed that Chengguan in the Tang dynasty adopted Zhiyi’s
doctrine in his Commentary of the Avatamsaka Sutra. In short, this Ten Minds
doctrines should be credited to Zhiyi’s work rather Chengguan’s.
63 Chengguan,《智大大吾法華圓大》卷 〈 如如如如如通加如如〉:48 35 :夫夫道夫須夫夫夫或開。謂謂夫或種夫佛謂開。是為心以。開一一一一一佛壇一。有二如二惱惱惱惱緣。一開我我。開二惱三如三三開事。一不不三。第四四開四無惱一為。五事謂一大惱開惡惡。六惱開證六六六一六。七七七夫七一夫一故。第八八八八一八惱圓。九無九無九一懼懼第。或十無十十十開十十。釋一或種夫佛謂開。從從從從。開通信十十。有二九謂二。開怖八惱圓。第一七四四。五六證六開。六六六十開。七圓加七夫。第如不不三。九念或大吾。或是十十不。」(CBETA, T35, no. 1735, p. 867, c28-p. 868, a10)
64 Zhiyi (Sui), The Great Calming and Contemplation, Mohe ziguan 摩摩摩是, 4
th fascicle:
The Ten Minds of Contradiction against the Ten Minds of Following are 1) mind with righteous believe in
causes and effects, against mind with no believe in causes and effects, which is referred as an
icchantika;2) mind with remorse and shame , against mind with remorseless and shameless;3) mind
with terrifying and fearing thought in evil path, against mind with fearless thought in evil path;4) mind
which full of confession and penitence, against mind which conceals the unwholesome deeds; 5) mind that
ceases the continuous mind, against mind continuously generates the evil thoughts, 6) mind that generates
Bodhi mind, against mind extensively produces the evil thoughts, 7) mind that rectifies the wrong deeds
and cultivate the wholesome deeds, against mind that guides the three karma to create evil deeds.; 8) mind
always guards and protects the saddharma (true Dharma), against mind will not be rejoice for others’
merits and will destroy all the wholesome deeds; 9) mind thinks of Buddhas of Ten directions, against mind
follows evil fellows; 10) mind contemplates the emptiness of the nature of offenses, against the ignorant
and delusive mind. (Fo Guang Dictionary, op.cit., 4327)
23
Conclusion
Studying found that the unique part of this repentance liturgy is that its
Invitation ceremony held before the Offering ceremony. This appears to be a major
deviation from others ritualistic traditions in Chinese Buddhism.
Its “Purification Ritual” was treated seriously, which focused on three external
factors (Bodhi site, clothing, and body), and believe could affect the calmness and
stability of a mind. In addition, the way of purifying a Bodhi site is most likely
influenced by esoteric sutras that in turn verify the procedures that our patriarchs
applied are not merely self created but strictly quoted from sutras. Three Sages of
Huayan were enshrined in the Bodhi site to indicate its belonging to the Huayan
traditional repentance liturgy.
The main idea of compiling the Great Ritual is based on the teachings of SPE,
combined with the Huayan teachings of mutual penetration of principle and
phenomena, as well as Chan contemplation. This unique work represented by
Zongmi and Jingyuan are the characteristic works of late Tang-Song Huayan tradition.
Jingyuan reformed the Ten Minds of Contradiction and Following the Cycle of
Rebirth and Death of the Fivefold Repentance as Qingliang verses. These verses can
only be found in Jingyuan’s works. It maybe a composite verse from Chengguan
(738-839)’s Commentary of Avatamsaka Sutra, 48th
fascicle, Chapter 35 of the
Qualities of the Buddha’s Embellishments and Lights 如如如如如無如如華 ( ). This
indicates his veneration to Chengguan, the fourth Huayan patriarch.
In summary, the Fivefold Repentance was written in the verse form, and they in
fact represent a poetic summary of the Great Ritual. Each of the Fivefold Repentance
has is specified object for repentance, as a result the effect of each repentance also will
be different. In general, the aims of Fivefold Repentance practice are to repent the
transgressions produced by six faculties, and three karmas.
As this Abridged Manual includes the repentance of principle and phenomena, it
can be cultivated by monastics as well as laypeople. The repentance of principle suits
the superior capacity people, while the repentance of phenomena tailors for the
inferior capacity people. This concludes that people with different capacities can
practice this Abridged Manual together at a same Bodhi site. In general, the main
24
requirement is that participants must maintain persistent, faith, and pure mind in
order to achieve the objective of repentance.
Appendix
“Abridged Manual for Cultivation and Realization of [Repentance] Ritual [based on]
the Scripture of Perfect Enlightenment Bodhi Site”
Compiled by Sramara of Jinshui Jingyuan
1. General Explanation for the Circumstances and the Original of the
Ceremony.
2. Strictly Purifying the Bodhi Site.
3. Respectfully Inviting the Worthiest Sages.
4. Offerings and Contemplating.
5. Sitting Upright and Contemplating.
6. Praising and Venerating the Tathagata.
7. Bow in respect to the Triple Gem.
8. Practice the Fivefold Repentance.
9. Circumambulation and Recitation.
10. Warning and Exhortation for Practice.
The repentance rituals of all schools start with the offerings of incense and flowers.
Today, we start with an invitation, [because] as the Great Ritual65
said, there would be
no one to offer to if one does not invite the guests first. This is the meaning of “inviting
the sages first”.
3.1 Section One: General Explanation for the Circumstances and the Origin of the
Ceremony66
Our Lord Buddha expounded the teaching of Perfect Enlightenment, and revealed
the doctrine of one-mind which encompasses people with three types of capabilities67
.
65 Zongmi (Tang), Yuanjue jing daochang xiuzheng yi《圓圓圓圓圓圓圓圓》 (the Manual of Procedures
for the Cultivation and Realization of Ritual Practice according to the Perfect Enlightenment Sutra), 18
Scrolls, (Xuzangjing Vol. 128), 721-993. 66
釋開第第緣一 (Section One: Zongxu yuanqi) 67
Three-capacity has definitions:
1. The three grades of good “roots”, or abilities 上, 中, 下 superior, intermediate, and inferior. Sentient
being with superior capacity is considered as having a sharp awareness, and wisdom, while with inferior
capacity, they are considered as having blunt awareness and obstinate character.
2. The three (evil) “roots”─desire, hate, stupidity, 三毒.
25
The obstacles which they encounter can be deep or shallow, and their abilities can be
sharp or blunt. Therefore, the contemplations of penetrative68
and separate69
gates are
established independently. The Bodhi site70
of repentance was established as the third
[in the sequence of teachings]. [This teaching might be compared with] a good horse
which will run out from the stable as soon as it sees [only] a shadow of the whip, or it
might be compared to a treasure which requires a proper procedure to be extracted it
from the mud.
Further, the repentance of principle71
and the repentance of phenomena72
are the
categories of repentance. If one vigorously examines one’s offenses, and reproaches
one’s deluded mind then feels shame, this is the repentance of phenomena. If one
concentrates on the true reality73
in order to get profound pacification, it is like the bright
wisdom-sun 74
shines on the dew75
and frost; this is the repentance of principle.
The three grades of faultlessness 三無漏根.
(William Edward Soothill, and Lewis Hodous, Chinese-English Buddhist Dictionary《英佛學辭典》,
(Taiwan: Fo Guang Shan Publications, 1962), 68.) 68
通明觀 tongmingguan Contemplation of penetrative awareness: is the kind of dhyana, in which one
will penetrate and contemplate the three things, such as breathing, form, and mind, without obstruction,
and will achieve Six supernatural powers and three enlightenments, thus it is called penetrative awareness通明 tongming. 69
別明觀 biemingguan Contemplation of separate awareness: dhyana method for the sentient beings with
intermediate capacity. 70
道場懺悔 Daochangchanhui, it is also known as 道場加行 Daochang jiaxing, Bodhi Site Applied
Practice.
Bodhi site Applied Practice is a cultivation method for sentient beings with inferior capacity to practice
and to accomplish realization. According to the Sub-commentary, “A place where one can obtain truth
teachings is called Bodhi Site, or 道場 daochang. At this place, one with high inspiration will make vow
to practice diligently in order to achieve realization within a fixed period of time; it is called “applied
practice, 加行 jiaxing”. The inferior capacity beings although have faith and understand in the
mentioned Dharma, they still have heavy obstacles and unstable minds. Thus, they must enter the Bodhi
Site with the self-established strict procedure. With all these strong conditions and marvelous situation,
there must be a hope for this effort.” 「 道 場加加加加加加。得得得得得得得得。謂謂謂得謂謂謂謂。加加加加加加加加加得加加。加加加加證。謂謂謂謂謂謂。而而而而而。須加得得須須須須。緣緣緣緣緣加加緣謂。。. (Zongmi
(Tang), Sub-commentary for Sutra of Perfect Enlightenment, Dafang guang yuanjue xieduo luo leyi jing
lueshu《大大大大大加大大大大大大大》, , 2nd
fascicle, T39, no. 1795, p. 571, a18-22). 71 理理 lichan 72 事理 shichan 73
實實shixiang. 74「念實實加念念。耀耀耀謂耀耀。。It can be referred to
“Samantabhadra-bodhisattva-dhyana-carya-dharma-sutra”《佛佛佛佛佛佛佛加謂大》: 「一一一而一,皆皆皆皆皆,若若理若證,端端念實實,眾眾眾耀耀,耀耀慧慧慧。(translated
as) “all the ocean of karmic obstructions, all arise from the delusion thoughts, if desire to be a repentant, sit
in a meditation position and contemplate about the reality, all the offences are like dew, wisdom of light can
destroy them.”
Note: this sutra was translated by 曇曇曇大Dharmamitra in around the Liu-Song dynasty (424-442) (T09,
No. 277, p. 393, b10-12). 75
Dew symbolizes offenses.
26
I haven’t heard of any people who venerated this repentance ritual in the time of
Han (25-220) and Wei (220-265). Truly, it is because when the Buddha’s teachings first
started to spread, the sutras and commentaries were incomplete (that was only the Vaipulya
sutras and Vibhasa and other commentaries). In Western Jin (265-316), Dharma Master Mitian
(312-385)76
had once compiled the Essay for Four Sections of Repentance77
.
Contemplating its solemn offerings and the words for the Fivefold Repentance78, Mitian
[Daoan] respected the superior meanings of the sutras, and fully grasped the essences of
the Sutras. Subsequently, all the scholars in China approved and practiced accordingly.
In the period of Chen (557-589) and Sui (581-618), Tiantai Zhiyi (538-597)79
compiled the Repentance of the Lotus Sutra and the Repentance of Golden Light Sutra
and Guoqing bailu or One Hundred Documents related to the Guoqing temple80
, which
76 得念Daoan (312-385) is a prominent monk in Eastern Jin dynasty, who was a disciple of 佛佛佛Fotudeng (232-348). He is proficient in Prajna (Perfection of wisdom) teachings, as well as Agama,
and Abhidharma. He is the person who unified the Chinese Buddhist Sangha with the surname of “shi”,
and pioneered the development of regulations (discipline codes) for Sangha and classification of Buddha’s
teaching (panjiao) in Chinese Buddhism. He was one of the first to acknowledge the need to break
dependence on the translation meth 格大od of matching the meanings of Buddhist philosophical concepts
with pre-existent Daoist terms, desiring instead the establishment of an independent Buddhist system of
terminology. He is the founder of Maitreya worship tradition. His major work was focused on compiling
the Chinese translated sutras and commentaries, writing the prefaces and commentaries for many sutras,
and establishing repentance ritual and so on. He is the developer of classifying a sutra into three 三三 序序、sections : introductory main conte 正正序、 流流序nt dissemination He compiled the
Comprehensive Catalog of Scriptures, Zongli zhongjing mulu綜理眾大綜綜一綜 in 374 (not extant); it is
the first classical period Chinese catalog of Buddhist works. It is generally known by the abbreviated title
Anlu安安 (An's Catalogue). Although this book does not exist anymore, it was a major reference book for
Senyou (445-513) to compile “A Compilation of Notes on the Translation of the Tripitaka, chu sanzang jiji 出出出出出”. Later he was addressed as “Mitian Shi Daoan”. (Buddhistdoor, Buddhist Dictionary 佛佛佛佛, http://glossary.buddhistdoor.com/search, and Fo Guang Dictionary, vol.6 (Taiwan: Fo Guang
Shan Publication, 1988), 5625). 77
四四四四 si shi liwen. Four Sections: at dusk and dawn, in the early morning, and in the late afternoon.
This Four Sections of Repentance was written by Daoan in one scroll, which does not exist anymore.
However, it is listed in the Newly Compiled Catalogue for Pitaka of Buddhist teachings, xinbian zhu
zongjiao zang zonglu《新新新新新出新新》in donghai youben jianx 《ing lu 海海海海海海新》, 2nd
fascicle. The author of this “xinbian” is Uichon義義 (1055-1101), a Korean prince monk (CBETA, T55, no.
2184, p. 1173, a14). 78
五五also known as The five stages in a penitential service: (1) 懺五chanhui confession of past sins and
forbidding them for the future; (2) 勸請quanqing appeal to the universal Buddhas to keep the law-wheel
rolling; (3) 隨喜suixi rejoicing over the good in self and others; (4) 回向huixiang offering all one's
goodness to the Bodhi, and all living beings; (5) 發願 fayuan resolve, or vows. (Soothill, Op.cit., 118.) 79 智智智智 Zhizhe. 80 智智 Originally, this book was compiled by Zhiji (d.u.), who collected all the Zhiyi’s posthumous papers
and Zhiyi’s memorial steles and so on. Zhiji passed away before he completed his work. Guanding later
took over his work. Generally speaking, this book records the system of Tiantai’s regulations, methods of
paying respect to the Buddhas and repentance made by Zhiyi, his posthumous papers and memorial steles.
It contains total of 104 articles. This book is being recognized as the great sources for obtaining data on
Zhiyi’s religious career, and the history of formation of Tiantai. Originally, it had two versions, however
the great copy is found missing and the abridged copy is preserved in the Taisho Tripitaka volume 46. This
book is entitled as Guoqing bailu because Zhiyi used to reside at the Guo Qing temple, in Tiantai Mountain.
27
evidently consist of the Ten Minds of Harmony and Contradiction81
. The rituals are very
detailed and were popular in the area of the left bank of the Changjiang.
In the middle of the Tang dynasty, our patriarch Chan Master Zongmi82
followed
the traces of Daoan penetrated into the posthumous rhymes83
left behind by Zhiyi, then
had it in the most complete way presented the ritual of the Perfect Enlightenment
Repentance and Chan contemplation84
in 18 fascicles. [This ritual] includes exhortation
for practice, general outlines of the practice, and signs of realization (如證). In short, the
gate of Bodhi site Dharma practice is divided into seven groups, while the Worship of
Buddha and repentance ritual is divided into eight groups. The quotations [which
Zongmi is referred to] are abundant and profound (with many quotations coming from
the Sutra of the Buddha-name and Avatamsaka Sutra amongst others). [The repentance
ceremony as presented by Zongmi] requires three fixed periods of time85
to practice and
accomplish.
In the end of the Semblance Dharma period, I came across this preserved teaching.
For many years I had cherished the pure deeds [of the previous masters], and finally
abridged the Great version into this different version. The teachings of this abridged
灌灌(Fo Guang Dictionary, vol.5, op.cit., 4440, and Guanding (561-632). (compiled in Sui) Guoqing 《國國國新》bailu , 4 fascicles (T46, No.1934, 793-824)). 81逆逆逆逆ni shun shi xin Ten Minds of Contradiction and Harmony are ten minds of against the flow of
cycle of rebirth and death, and ten minds of following the flow of cycle of rebirth and death respectively.
For a practitioner, one must apply the ten minds of contradiction to defend against the ten minds of
harmony.
The ten minds of contradictions, and ten minds of harmony are 1) mind with righteous believe in causes and
effects, against mind with no believe in causes and effects, whi ;ch is referred as an icchantika 2) mind
with ; remorse and shame , against mind with remorseless and shameless 3) mind with terrifying and ;fearing thought in evil path, against mind with fearless thought in evil path 4) mind which full of
confession and penitence, against mind which conceals the unwholesome deeds; 5) mind that ceases the
continuous mind, against mind continuously generates the evil thoughts, 6) mind that generates Bodhi mind,
against mind extensively produces the evil thoughts, 7) mind that rectifies the wrong deeds and cultivate the
wholesome deeds, against mind that guides the three karma to create evil deeds.; 8) mind always guards and
protects the saddharma (true Dharma), against mind will not be rejoice for others’ merits and will destroy
all the wholesome deeds; 9) mind thinks of Buddhas of Ten directions, against mind follows evil fellows;
10) mind contemplates the emptiness of the nature of offenses, against the ignorant and delusive mind.
(Guanding灌灌 (Sui), Guoqing bailu, 1st fascicle (T46, No. 1934), 797, and Fo Guang Dictionary, op.cit.,
399). 82
Chan Master Guifeng圭圭 Zongmi (780-841): the fifth Huayan patriarch. 83
Zhiyi’s written verses in the repentance liturgy. 84
This “Perfect Enlightenment Repentance and Chan Contemplation liturgy” is written by Zongmi based
on the Sutra of Perfect Enlightenment with total of 18 scrolls; therefore its full title is– Liturgy for
Cultivation and Realization of Scripture of Perfect Enlightenment Bodhi Site, Yuanjue jing daochang xiu
zheng yi 《圓圓圓圓圓修修修》”. The main idea of Zongmi is the unity of Chan and Doctrine/teaching 禪新禪禪( ), thus he tried to harmonize the Chan and Doctrine/teachings within this liturgy. For example, 坐禪坐he included the sitting meditation section ( ), and Chan contemplation in this liturgy. This 18- scroll
liturgy is referred by Jingyuan as Great Ritual guangyi廣義 or Great Version guangben廣海. 85 出三 sanqi three fixed periods: A long period is 120 days, medium period is 100 days, and short period is
80 days.
28
version are similar to the Great Version, but its practice can be completed in one fixed
period of time. If one reads its contents, the words might be different from Daoan, but its
melody is the same as Zhiyi. (Tianzhu and Siming86
monasteries are generally the descendents of
Zhiyi) In the future, even those who do not have knowledge, but hear and carry on this
practice, it would repay one ten thousandth part of Zongmi’s efforts and merits.
3.2 Section Two: Strictly Purifying the Bodhi Site87
(This gate is originally the 6th
section of the Bodhi site Dharma practice [as presented by Zongmi]. Today,
it was recorded differently as the main section of this abridged version.)
The body and clothes are the abiding place for the mind of a practitioner. If one wants
to cultivate this great perfect sudden practice, at first, the mind must be pure in order to
perform the ritual of repentance. The mind is not alone; if it arises, it is due to conditions.
If the conditions are pure, thus the mind is pure. Hence, these three things (i.e. Bodhi site,
body and clothes) must be strictly purified. Even more so, if one wants to invite worthy
sages, the Bodhi site88
should be completely purified. If the Bodhi site is not perfectly
clean, the benevolent mind of enlightenment will not be generated, so the spirits will not
respond and descend. Thus, the hall must be decorated, clothing must be washed, and
body must be bathed.
Forgetting about all things, one must adjust and control the mind and body so as to
make offerings to the Triple Gem. With full concentration, I have realized that since we
86 Tianzhu義天 is referred to Song, Tianzhu monastery Ciyun Zunshi 宋義天宋宋宋 遵式 (964-1032),
and Siming四明 instead of 西明 ximing (which I found could be a printing error in the Tripitaka) is
referred to Siming Fazhi Zhili四四坐智四四坐智 (960-1028). Both are Dharma brother, and under the
Taintai lineage, who learnt Tiantai doctrines and sutras from Yitong義義(927-988), the 16th patriarch of
Tiantai lineage, at the Baoyun monastery 寶宋宋 during their earlier stage of monastic life.
Tianzhu Zunshi had made a vow to propagate Tiantai doctrines, but practiced Pure Land and compiled a
couple of Pure Land repentance liturgies. Most of his efforts were on writing repentance liturgies, as a result,
he was granted a title of 百百百百百百百百百百百百百百百百 Repentance Host of Hundred Editions, and also addressed as
Repentance Host of Ciyun, Honored one of Ciyun, and Repentance Host of Tianzhu. In 1022, emperor Song 真新Zhenzong bestowed him a title, called “Ciyun”.
Siming Fazhi Zhili is the 17th patriarch of Tiantai lineage. He was born in Siming, and spent most of his life
in Siming Yanqing延延monastery. Therefore, he is well- 四四四智known as Honored one of Siming, and 四四四his school as the Siming school in the direct line of Tiantai. He spent more than 40 years cultivating
repentance ritual and preaching sutras. His most representative writing is the “Commentary for the
Essentials of Ten Non-duality Gates, shibu ermen zhiyao chao逆十十十十十十”. Emperor Song
Zhenzong also granted him a title, called “Grand Master Fazhi”. ( Fo Guang Dictionary, op.cit., 3464, 6317,
and William Edward Soothill, and Lewis Hodous, A Dictionary of Chinese Buddhist Terms (Taiwan: Fo
Guang Publications, 1988), 176). 87
第十第第圓圓 。
N 圓圓ote: daochang, a place for spiritual learning and practice, such as a temple or one's home, or
meditation hall. 88
壇圓tan chang.
29
have had these physical bodies, we have created all the evil karma of our previous lives.
We must diligently concentrate on them in order to repent and to confess. Hope that when
one cultivates contemplation, one’s mind and body are purified, and all the vows and
requests will be fulfilled.
For preparing the Bodhi site, first of all, one must select a place which is free from
disrupting noises, all defilements and impurities, as well as all the obstacles. This will be
most effective if the Bodhi site is in a deep mountain valley or in a remote and secluded
forest. If the repentance is held in a populated area, the old soil must be scraped away at
least one to two feet deep. Later, one perfumes the floor with fragrant incense powder
and hangs up pennants and banners. In the centre of the Bodhi site, one enshrines the
Rocana89
Buddha image with Manjusri and Samantabhadra statues on either side. These
are called the three Sages of Avatamsaka90
.
A copy of the Sutra of Perfect Enlightenment is placed in a case in front of the
Buddha statues. Lotus flower lamps should be lit and burn one hundred varieties of
incense should be burned during the Bodhi site. All the decorations should be clean and
pure; they need not be expensive or exotic91
. Adorn the hall according to one’s means
and make offerings to the sages. The point is to demonstrate one’s sincerity92
. Do the
sages really make discriminations about the quality of the offerings? The embellishment
method is left to one’s own judgment and is dependent on one’s circumstances. There are
no fixed regulations for this ritual.
Next, [a requirement for the preparation of the Bodhi site is] the cleanliness of one’s
clothing. In fact the monks should observe cleanliness at all times. Perhaps over time
they get careless and do not maintain the cleanliness well. So just before entering the
Bodhi site, clean robes should be put on. (If one does not own new robes one should wash
one’s old robes.) Finally, the body must be bathed. How can a filthy body approach the
89 盧盧盧 lushena, Nisyanda or Rocana. Rocana is said to be one of the three bodies of Sakyamuni Buddha,
the retribution body, sambhogakaya. Vairocana is the clear, pure Dharmakaya. 90
華嚴三聖 Huayan Trinity is developed by Chengguan 澄觀 (738-839), also known as Qingliang
Guo-shi 清涼國師) in his short essay of Sansheng yuanrong guanmen《三聖圓融觀門》or the
Contemplations of the Perfect Interfusion of the Three Holy Ones. It is preserved in T45, no. 1882. The
Huayan Trinity are Vairocana Buddha, Manjusri Bodhisattva and Samantabhadra Bodhisattva. Vairocana
Buddha symbolizes “fruition (guo 果)”, and the two Bodhisattvas represent “cause (yin 因)”.
Furthermore, Vairocana Buddha, the cosmic Buddha, is the Dharmakaya or ultimate realization for all
living beings. Manjusri symbolizes especially the themes of "faith" (xin 信), "understanding" (jie 解),
and "insight" or "wisdom" (zhi 智) ── the intentionality of Mahāyāna ; whereas Samantabhadra is
said to constitute the "object of faith" (suo xin 所信), "practice" (xing 行), and "principle" (li 理) -the
objective and actual ground of Mahayana truth.
(Robert M.Gimello, “Ch’eng-kuan on the Hua-yen Trinity”, Chung-Hwa BuddhistJournal, no.09
(1996), http://www.chibs.edu.tw). 91
Hengsure, op.cit., 255. 92
Hengsure, ibid., 255.
30
worthiest sages? Although the Buddhas do not hold resentment, the spirits will not
protect unclean practitioners. Without the protection of spirits, Mara will disturb and
cause trouble, then creating many obstacles.
Not only should one purify the body, but also one must especially purify the mind.
[This is done] by eliminating all thoughts which arise due to the environment.93
[If that is
achieved, then] even if one meets with potential obstacles, one will not retreat. When the
[sources of] three karma (body, speech, and mind) are clean and pure, then one can enter
the Bodhi site.
At the beginning of the ritual, one fulfills the practice of a six-day of Vegetarian
Observance94
. On these days, the envoys of the Four Heavenly Kings and all the
benevolent gods descend to this human realm to inspect our share of wholesome and
unwholesome deeds. [If]they see practitioners in a state of peace, tranquility, and
concentration, they will protect them and show them auspicious signs so the practitioners
will feel joy and delight. This will enhance benefits to the practitioners’ faculties. (The
following eight gates mostly correspond to the “Great Ritual of Cultivation and Realization” explanations
respectively.)
3.3 Section Three: Respectfully Invite the Worthiest Sages95
One’s resolution is to cleanse the dirt of offenses, thus one must work harder in
order to progress toward and to enter into the wonderful realm. Every time one
encounters all the worthiest Sages of Ten Directions, one’s vows are the proof of one’s
intentions. Even though all Buddhas and Sages are omnipresent, if they are not
respectfully invited, one will not see them even if they are present before him/her.
Therefore, one should rely on the wisdom, and permanently concentrate on the Buddha
[mental] image, [thus] the mind will be pure and wisdom will be bright. The principle
would change according to the things, and [one] would attain permanent vision of the
Buddha96
. This is called the pure dependent origination. Therefore the Avatamsaka Sutra
says: “Sunlight universally shines on the world. Its reflection appears in every vessel
which filled with the pure water. The Buddha’s light acts in the same way, universally
93 緣念 yuannian (Causality thought): Cling to the matters from the external environment, and delusively
added thought and ideas on it. (Wu Ru Jun 吳汝鈞, Dictionary of Buddhist thought《佛教思想大辭典》,
(Taiwan: Taiwan Commercial Publication House, 1992), 515.). 94
六齋日. 95
第出第請第第. 96
This sentence is ambiguous, however when referred to the Great Ritual, 2nd
fascicle, the sentence is 「故故故智故故。stated as 常常佛常。逆國智四。理隨理理。即常海佛。名第名名名請佛名」.
Therefore the above translation is followed as the Great Ritual’s. (CBETA, X74, no. 1475, p. 379, c10-11 //
Z 2B:1, p. 365, c17-18 // R128, p. 730, a17-18)
31
and simultaneously manifests itself in all the Dharmadhatus. [Thus] the Buddha will
appear in every pure vessel97
of sentient beings.”
To begin the ritual, at first, one should recite the name of Rocana Buddha while
entering the Bodhi site, then make one circumambulation to the right, and stop at the
front of the Dharma seat. Unfold the nisidana98
and stand upright with correct motivation.
Be careful not to be distracted or disorderly. Stand in silence and join palms. The most
solemn and virtuous person leads the assembly in chanting:
Let all be reverent and respectful, wholeheartedly [we] pay homage to the Triple
Gem, abide permanently in the Ten Directions.
(Make one prostration to the Triple Gem, and then kneel down, holding in your hands an incense
burner with excellent incense99
. One respectfully invites the worthiest Sages three times each morning;
other times, it is not necessary.)
• With one-mind, we invite Namo Rocana Buddha, the Great Illuminating
Storehouse, the original nature of profane and sage, who appears in all Pure
Lands, and his Dharma Rewarding perfectly harmony. (Bow once and request for
three times, the following is done in the same way.)
• With one-mind, we invite Namo Sakyamuni Buddha of the Saha world, and the
myriads of Buddhas, as numerous as the sands of Ganges, who all preach Perfect
Enlightenment in the Pure Lands of the other shores.
• With one-mind, we invite Namo Buddhas of the Ten Directions and Three Periods
of time, the ground of the pure enlightenment, who brightly and majestically
abide throughout the unlimited future, guard and protect the Perfect
Enlightenment.
• With one-mind, we invite Namo the Great Extensive Scripture of the Ultimate
Meaning of the Perfect Enlightenment, which is the pure eye of the twelve
divisions of the Buddhist scriptures, the sudden teaching of Mahayana, and the
deepest Dharmagarbha.
• With one-mind, we invite Namo Manjusri Bodhisattva with great wisdom, and
Samantabhadra Bodhisattva with great practice, and Mahasattvas from the Pure
Land of Great Illuminating Storehouse assembly.
• With one-mind, we invite Namo the Universal Vision Bodhisattva, who practices
the contemplation of penetrating awareness, Vajragarbha Bodhisattva, Maitreya
Bodhisattva, Pure Wisdom Bodhisattva and Mahasattvas from the Pure Land
assembly.
97 第淨淨 jingshuiqi pure vessel symbolizes pure mind. 98 尼智壇 a mat, or a piece of cloth for a monastic to sit on. 99 名名 ming xiang.
32
• With one-mind, we invite Namo Carefree and Awesome Virtue Bodhisattva, who
practices the contemplation of separating awareness, Sound Discernment
Bodhisattva, Purifying All Karmic Obstructions Bodhisattva, Universal
Enlightenment Bodhisattva and Mahasattvas from the Pure Land assembly.
• With one-mind, we invite Namo Perfect Enlightenment Bodhisattva, who practices
the Bodhi site of applied practice, and Most Good and Virtuous Bodhisattva who
disseminates the teaching of Dharma, and all the retinues (parivāra) of one
hundred thousand Bodhisattva Mahasattvas from the Pure Land assembly,
• With one-mind, we invite Namo the Great Compassionate Avalokitesvara
Bodhisattva, Asvaghosa, Nagarjuna, and all the Patriarchs Bodhisattvas, and all
Bodhisattvas, Sravakas, Pratyekabuddhas, and sage Sangha of the Ten Directions
and Three Periods of time.
• With one-mind, we invite Namo the Four Heavenly Kings, who guard and protect
human and Dharma, devas, nāgas, and others of the eight classes100
, the Fire
Head Vajra, and the king of Great Strength Ghost with all the retinues from the
Pure Land assembly. We also invite all the ghosts and gods from the famous
mountains, great rivers, prefectures, and all the surrounding areas in this country,
the Vihara protective gods of this venue, the gods who protect the righteous
dharma, and all the worthiest Sages. (For this invitation, one needs only make the request
three times, bowing is not necessary; [however] the lay persons are not exempted [for bowing].)
3.4 Section Four: Gate of Contemplation and Offerings101
(When the invitation is complete, one realizes that the Buddhas and great Bodhisattvas will not refuse
his invitation, and from the Dharma assembly of ultimate equality of the Great Illuminating Storehouse,
they will not give rise to Samadhi, but will compassionately respond to my calling. They will appear in
accordance with my situation and abilities and will manifest without moving [like a moon reflects on the
river102
]. Although our physical eyes cannot see [the Buddhas and Bodhisattvas], when we focus our minds
and contemplate, everything will be crystal clear. We will see Buddhas, Bodhisattvas, and all the worthiest
Sages congregate in this Bodhi site, and fill up the entire space.)
May they all know and see our sincere invitation. Hence, we should make incense
and flower offerings, and hold up the hand-carrying incense burner and sing:
All in this the Assembly,
100 Eight classes: devas, nāgas, yakSas, gandharvas, asuras, garudas, kinnaras, and mahoragas.
101 第四第第第十.
102 Zongmi, Great Ritual, 2
nd 「如如如如修如十如如如」 fascicle, like the moon reflects on the river, it
appears without moving. (CBETA, X74, no. 1475, p. 381, c2 // Z 2B:1, p. 367, c9 // R128, p. 734, a9)
33
kneel down in reverence,
Solemnly hold up the incense and flowers,
One makes this offering according to the Dharma.
At this point stop the chanting, and hold the flower aloft, silently recite and
contemplate the mental image103
saying:
The merits of all the pure Dharmakaya of Buddhas are innumerable, none abiding as
well as nondestructive, tranquil and eternal peace. This flower that I uphold is produced
by trees and plants, and I offer it with a tribute to all the Buddhas.” I hold it and visualize
that this offering radiates from the pores of my body, causes each pore to emerge
immeasurably fragrant flowers. I wish to offer [these fragrant flowers] to all Buddhas,
and transform them into a platform of fragrant flowers. All Buddhas receive and grant
them for the Dharma work in the worlds of Ten Directions. Then [the flowers] return to
form a golden tower and abide before us. This completes the visualization, and
[practitioners] now chant:
May this cloud of incense and flowers pervade throughout the realms of Ten
Directions104
and make offerings to all Buddhas.
May the honored Dharma and all Bodhisattvas, Sravakas and Pratyekabuddhas,
accept this cloud of incense and flowers,
Make of them as a platform of bright light,
Vastly shine throughout limitless realms,
And does immeasurable Dharma work.
(Above verses are from Guanfo sanmei haijing
(Buddhadhyāna-samādhisāgara-sūtra)105
, Also the first eighteen sentences of this
section are the prose text106
or gadya of this Sutra. Here, I only gathered and
summarised its main meanings into verse form, in order to let practitioners contemplate,
and fully maintain the images. However, in this Bodhi site, the flower offering is mostly
made of embroidery or cloth, because during the snowy and cold season, no fresh
flowers can grow from the trees or plants. If the weather permits, one should get fresh
flowers as the Sutra says and respectfully offer them to the Triple Gem.)
The offering is complete; let all be respectful and reverent. (Make a prostration. The
Great Ritual says that the act of offering eliminates the obstacles of greediness from many kalpas, and in the
following life-times one will become rich and wealthy.)
103 擬 想 nixiang 104
Hengsure, Op.cit., 259. 105
Buddhabhadra (359-429) (Eastern Jin), trans., 《第佛出觀海圓》Guanfo sanmei haijing
(Buddhadhyāna-samādhisāgara-sūtra) (T15, No. 0643). 106
Or gadya 長海 ( changhang) .
34
3.5 Section Five: Sitting Upright and Contemplating107
According to the Great Ritual, the Sitting Meditation method of the Repentance
ritual108
, in this section is carried out after the Circumambulation section. Normally, the
seven gates [of the Sitting Meditation Dharma Gate from the Great Ritual] include
controlling the body, purifying the mind, practicing calming109
, generating
contemplation110
, experiencing conditions and facing objects111
. [All of these practices
are] specified and explained according to each gate. This is like seven rulers hanging in
the great purity, and the great purity makes all things visible.112
Today, a practitioner who wants to practice the repentance liturgy for one fixed
period of time should sit on a flat seat before the Dharma-seat, maintaining an upright
posture and straighten the body. One should focus on their thoughts and count their
breaths. One should control their thoughts and count their breaths. The Sutra states if
sentient beings practice dhyana, they should first use the method of counting. The
Great Commentary states that this has two significances; the first is to use the
contemplation of counting method to eliminate awareness and pondering113
and
107 第五第坐第第. 108
Refer to the Worship and Repentance Ritual Gate四懺坐十 with eight (8) gates. 109
or samatha. 110
or vipasyana. 111 歷名歷歷 the experiencing conditions and facing objects: one of the methods of practicing calming and
contemplation, as mentioned in the Essential Requirements of practicing calming and contemplation and
sitting meditation, first fascicle,《Xiuxi zhiguan zuochan fayao 修修修第坐禪坐十》, written by Tiantai
Zhiyi, that “two ways of cultivating the calming and contemplation, the first is sitting cultivation, and the
second is experiencing conditions and facing object cultivation. 「修修第智海十修。禪智一坐一修。十智歷名歷歷修。」(CBETA, T46, no. 1915, p. 466, c28-29).
It is also known as the experiencing conditions and facing the objects by practicing calming and 歷名歷歷修修第contemplation . According to Zhiyi 《 in his Xiuxi zhiguan zuochan
fayao修修修第坐禪坐十》, experiencing conditions is divided into six kinds: walking海, standing住,
sitting 坐 , lying臥, working常, talking言言, while for the facing objects, the objects are the six dusty 色 聲 名objects, which are eye responds to form or colour , ear responds to sound , nose responds to fragrance , 味tongue responds to taste , body responds to tangibles or 觸 坐 touch , and mind responds to dharma .
Practitioner manages these twelve things by cultivating calming and contemplation. It is called the
experiencing conditions and facing objects by practicing calming and contemplation. 《Xiuxi zhiguan
zuochanfayao修修修第坐禪坐十》「云云名歷名修修第。所言名智。謂謂修名。禪海十住出坐四:臥五常常 下下臥下 謂言言。云云名歷歷修修第。所言歷智謂謂所歷。禪一歷色。十二歷聲。出( )鼻歷名。四四歷味。五五歷觸。謂六歷坐。海智行行逆十理一。修修第故名名歷名歷歷修修第名。」. (CBETA, T46, No. 1915, p. 467, c24-29, and Fo Guang Dictionary, Vol. 7, 1988, 6255). 112夫夫夫夫一夫國夫國夫夫夫夫夫覩名。The seven rulers (i.e. seven celestial bodies, planets) are
analogous to the seven gates, and the great purity represents the pure mind. When the mind is pure and calm, 調調everything seen by us is clear and detail. These seven rules (seven gates) are: 1.Control and harmonize ,
2. Near-expe 近近近 辨辨 治治dient means , 3. Recognize the Mara , 4. Heal the sicknesses , 5. Righteous 第修 善善發 修證Practice , 6. Develop the wholesome roots , and 7. Signs of attainment . (Zongmi, Great
ritual, op.cit. 17th fascicle, 499.)
113 圓第 jue guan, vitarka-vicāra (skt): Coarse apprehension and fine analysis; later it was translated as 尋尋, both of them hindrances to dhyana. 覺 is the coarse mental function of making a supposition or
35
gradually enter to the wonderful realm [or realm of the ultimate reality]. The second is
what is said in the Sutra, that in the depths of one’s mind become fully aware of the
arising, abiding and ceasing of each thought114
, and one must clearly identify the
calculation of breath in group115
. The Commentary of the Great Wisdom says this is the
direct practice of skilful means for the absolute middle-way of contemplation116
. It is to
fully understand the wisdom of absolute thought, in order to realize the thought of
existing, abiding and ceasing. Hence, it is important to know the order of this
contemplation method, and understand both coarse and wonderful. A mind will not
produce delusive thoughts at all times. When these delusive thoughts arise, one should
not try to extinguish them. One abides in the condition of delusive thoughts, one should
not discriminate them. While in the stage of non-discrimination, one will not
differentiate them from the reality. Generally speaking, this is called “wonderful”.
3.8 Section Eight: Practicing the Fivefold Repentance117
1) Explaining the Dharma of Repentance
Once one has finished bowing to the Buddhas. One must stand-up straight with
proper demeanor, and with an attitude of deep respect kneel down and rest the right knee
on the ground. Subsequently, one burns pure incense and contemplates Samantabhadra
Bodhisattva, seeing him appear before us, with his myriad adornments, surrounded by
his retinues, and in his role as the Repentance Host118
.
Wholeheartedly, one brings forth a thought of profound repentance and admits all
the evil karma that has been done by the six faculties and three karmas from limitless
inference, while 觀 麤 細 is the function of fine analysis. Thus, they are described as and , general and
particular, respectively. (Soothill’s and cmuller’s Digital Dictionary of Buddhism,
www.buddhism-dict.net) 114
Charles Muller, trans., The Sutra of Perfect Enlightenment (Yuanjue jing) (2003),
http://www.acmuller.net/bud-canon/sutra_of_perfect_enlightenment.html. 115分分分分fen qi tou shu 分分: or fenji is like differentiate the long, short, permanence, and temporary. It
means when one practices counting the breaths, started to count from one to ten on each breath, then vise
verse. From counting the breaths, one can recognize each thought whether it is “particular” or “general”,
ever realize its signs of arising, abiding, decay, and death. Thus, generally speaking, fenji means one is able
to divide breath from beginning to end, and toushu means one can identify the amount of counts. (Taixu,
Abridged explanation for Yuanjue jing, (Taiwan: The Foundations of Buddha’s Education Funding, 1994),
196-197). 116 絕絕一第 : is one of the philosophical views of Tiantai tradition on the absolute middle-way of
contemplation. Tiantai scholars contemplate that the three thousands dharmas all are but absolute
middle-way of contemplation, this means the three contemplations of emptiness, provisional, and middle 絕絕 歷對 歷絕are all inclusive. The opposite for “absolute ” is contradiction or . 117 第 八修海五五.
118 懺五懺chanhui zhu .
36
eons of times, and ceases a continuous mind119
. From today until the limitless lives, one
will never create again [the evil karma]. Why is that so? Although the nature of karma is
empty, its retributions will not vanish. Therefore, a practitioner should sincerely repent,
and hope that the offenses will be ceased. The Great Ritual states that Repentance can
absolutely destroy three obstacles, and can gain perfection of the dual reward120
. Thus,
one must single-mindedly think and proclaim that I and all sentient beings have done all
kinds of evil karma since endless time; [we] hope that the Triple Gem will
compassionately rescue us. May all the ignorant karma instantly be purged and
transformed into pure causes; with body and mind equally empty, neither blessing nor
offense has an entity. May we see clearly that our true nature is the same as the Buddha’s
Dharmakaya. May the errors and offenses of the three karmas become the three modes of
liberation, and the weighty obstacles of six faculties transform into the Six Spiritual
Powers.
Thus, later recite:
Universally on behalf of the four types of benefactors, beings in the three states of
existence, and all living beings in the Dharma Realm, one vows to completely extinguish
all obstacles, and then return to one’s life, now in a state of repentance and reform.
Having sung the above portion, one does a single prostration. Now using the Ten
Minds that Oppose and Ten Minds that accord with Birth and Death, and one silently
contemplates the verses written by Master Qingliang as follows:
Starting from taintlessness, one then has given rise to ignorance,
and also met bad friends who have increased our emotions.
With no thought of following and rejoicing, one destroys goodness forever.
Indulging body, speech, and mind, one’s evil deeds have gradually increased.
The evil mind spreads everywhere, in thought after thought, defiling all that it
touches.
From minute to minute it continues, as one schemed by day and night.
Not wanting people to know, one conceals their mistakes.
Not fearing the evil destinies, one indulges oneself in every way.
Without shame and no remorse, one enters the nets of demons.
By denying cause and effect, one falls into the pit of icchantika (disbelievers).
119 證相逆 : continuous mind constantly generates evil thought and offenses: “cease the continuous mind,”
against mind continuously generates the evil thoughts, is the fifth mind of the Ten Minds Oppose the Cycle
of Rebirth and Death. 120 十二 the dual reward. (1) 依報 or 依果 the material environment on which a person depends,
resulting from former karma, e.g. country, house, property, etc.; being the dependent conditions or
environment. (2) 正報 or 正果 his direct reward, i. e. his body, or person; being the resultant person.
37
One follows the flow and turns one’s back on one’s source, and is immersed in
the great sea of suffering of birth and death.
Fortunately one has heard the teachings of the Thus Come One and his elder
disciples,
And now wishes to go against the flow and give up the common ways.
With proper faith in cause and effect, one breaks free from the icchantika.
With shame and remorse before gods and people, one breaks free from
shamelessness.
By fearing the evil destinies, one breaks free of unconcern.
By confessing one’s evil karma, one breaks free of concealing our mistakes.
By cutting off the continuous mind, one breaks through the thought of permanence.
By bringing forth the Bodhi resolve, one breaks free of the imaginary and
dependent.
By cultivating merit and correcting errors, one breaks free of self-indulgence.
By protecting the Proper Dharma, one breaks free of failing to rejoice.
By recollecting the Buddhas of the Ten Directions, one breaks free of evil friends.
By contemplating the nature of offenses as empty, one breaks free from the fetters
and afflictions121
.
Among the above six verses, the first three follows with the Ten Minds that follow
with the Cycle of Birth and Death; the last three accord with the Ten Minds that Break
Free of Cycle of Birth and Death. One can now begin to reverse these thoughts and break
free of them. One should recite them often and contemplate them well122
. Next, recite the
following:
I, Bhiksu________, (so and so) now repent with a sincere heart. Respectfully I take
homage to the boundless Triple Gem of the Ten Directions and Three Periods of time.
Please witness, guard and care for me along with all beings of the Dharma realm from
time without beginning. Throughout great eons in the past, ignorance has concealed the
mind and I have lost our Buddha wisdom. The delusive consciousness has created karma
of the cycle of birth and death.
I went against the Buddha, Dharma, and Sangha and follow the evil companions.
The faculty of eye attaches to forms and becomes the slave of affection; consequently it
cannot see the Dharmakaya of Tathagata as it exists in the entire space. The ears cling to
sound condition and make endless harm. It then cannot hear the perfect sound of
Tathagata speak Dharma with perfect sound. A nose craves fragrant aromas and
121 Hengsure, op.cit., 263-264.
122 Ibid., p264.
38
produces defilements. It then cannot sniff the wonderful fragrance which produces merit.
A tongue attaches to various tastes and eats sentient beings. With its lies, idle talk, double
tongue, and harsh words, it slanders the Triple Gem, and humiliates both parents. How
can one be able to consume the profound taste of Dharma from Tathagata?
The faculty of body clings on to physical contact, and indulges in endless
defilements. Day and night the body immerses itself in self-indulgence and confusion.
Without knowing to cease this process, it creates all sorts of evil deeds in every way, such
as killing, stealing and sexual misconduct. Hence, the compassionate light of all Buddhas
cannot shine on it.
The faculty of mind craves on dharma and when it contacts with the conditions, it
lays hold of them. In every single thought, it always produces greediness, hatred, and
false views. These three karmic obstacles prepare the way to create all the wrongdoings.
These three obstacles and ten bondages continuously work together hand-in-hand to give
rise to the four aversions, in which the mind becomes an Icchantika. I do not pay respect
to the elders and parents, and with no shame and remorse, I do ten evils, four grave
offenses, five rebellious acts, and seven forms of concealing. I conduct a crime and teach
others to do so, and/or rejoice while seeing others do so. Once a single delusion arises, it
opens up the gates of one hundred thousand obstacles, which then multiply and spread
with endless time. They become barriers to all the wholesomeness. One then cannot
develop the great Bodhicitta, and cannot cultivate all the wholesome Dharma. Thus all
night long without a complaining mind, one experiences sufferings.
These numerous kinds of crimes are only known by the Buddha, hence, today, I
want to confess and repent so as to eradicate this continuous mind. Besides, the aversions
give birth to these obstacles of offenses, and in fact have no permanent reality. Its nature
is empty and tranquil.
I only hope that Rocana Buddha and Samantabhadra Bodhisattva’s light of wisdom
shines on me, and destroys the dew of my mind and my body’s karmic hindrances. I hope
the compassionate wind universally shakes and blows the solid mountains of obstruction,
and that the Dharma water flows constantly and cleanse the dirt in my mind. I hope that
our root of offenses can be destroyed, and we can immediately realize our original mind.
[Finally, I hope that] all sentient beings from all the Dharma realms together gain purity.
The repentance is complete, and pay homage to Rocana Buddha and the entire
Triple Gem.
([In fact] the remaining four dharma or methods follow this way, but there is a change on the four
dharma that made them different.)
2) Exhorting and Inviting Dharma
39
(The Great Ritual says [the merits of] the method of Exhortation and Invitation can eradicate the
obstacle of slandering the Dharma throughout many eons of time, and one can also gain much hearing and
eloquence in each life.)
I, Bhiksu _____(_so and so_) with a sincere mind, make the following exhortation
and invitation.
To the Ten Directions of Buddhas (to tame and to control) when they first
accomplished enlightenment,
Respectfully invite [them] to turn the Dharma Wheel in compassionate way.
If there have Buddhas wish to manifest Nirvana,
Hope that for the sake of all sentient beings, the Buddhas can remain in this world
forever.
3) Dharma of Rejoice at Others’ Merits
(The Great Ritual says rejoice at others’ merits can get rid of all the obstacles of jealousy throughout
many eons of times, and [one will] have many great wholesome and virtuous retinues in life after life.)
I, Bhiksu, _____(_so and so_) with sincere mind, rejoice at
Buddhas and Bodhisattvas as numerous the grains of the sands of Ganges River,
Pratyekabuddha, Arhats, and mundane beings,
For all the practice of wholesome roots,
I joyfully follow and rejoice.
4) Dharma of Transferring merits
(The Great Ritual says transferring merits ceases the obstacle produced from being narrow
mindedness, and bad thought, and it creates vast and great goodness.)
I, Bhiksu,______ (_ so and so_) transfer merit with a sincere mind,
Others and I since we have taken refuge to Buddhas,
All the cultivated virtuous causes and conditions,
Wish to transfer all of them to the Great Bodhi,
Universally, I and all beings will accomplish reality.
5) Making Vows
(The Great Ritual says making vows purges the obstacle of retreat, and can remove obstacle of the
entire control. One will rapidly accomplish the wonderful fruit [Buddhahood].)
I, Bhiksu ______(_so and so_) make vows with a sincere mind:
I vow that all my karmic obstacles can be repented and be eradicated,
[I can] Open up the mind, clarify the consciousness and see the source of a mind123
.
When the six consciousnesses are activated, the righteous wisdom is alert.
When the six lusts appear, the real emptiness also appears.
123 靈靈 : Source of a mind can be referred to original mind.
40
Bibliography
Primary Sources:
Sūtras in Chinese Canonical Collections
Buddhabhadra (Eastern Jin). Guanfo sanmei haijing《觀佛三昧海經》. T15, no. 0643.
Buddhatrata (Tang), trans. Dafang guang yuanjue xiu duoluo leyi jing 《大方廣圓覺
修多羅了義經》. Song Qisha Tripitaka 宋磧砂大藏經 12, no. 4.
Chengguan (Tang). “Chapter of the Qualities of the Buddha’s Embellishments and
Lights〈如來隨好光明功德品〉”. In the Commentary of Avamtasaka Sutra《大方
廣佛華嚴經疏》, 48th
fascicle. T35, no. 1735.
Chengguan 澄觀 (Tang). “Chapter of Practice and Vows, Huayan jing xing yuan bin
shu《華嚴經行願品疏》”. In The Commentary for Avatamsaka Sutra, 10th fascicle.
Xuzangjing 7.
Dharmamitra 曇 無 蜜 多 (Liu-Song), trans.
Samantabhadra-bodhisattva-dhyana-carya-dharma-sutra”《佛說觀普賢菩薩行法經》.
T09, no. 277.
Guanding 灌頂 (Sui). Guoqing bailu《國清百錄 》, 1st fascicle. T46, no. 1934.
Jingyuan (Song). Yuanjue jing daochang lueben xiu zhengyi《圓覺經道場略本修證
儀》.Xuzangjing 129.
Juean 覺岸 (Yuan). Shishi jigu lue《釋氏稽古略》.T49, no. 2037.
Koryo Tripitaka 高麗藏. Catalogue, vol. 48. Taipei: Xin Wen Feng Publication
Company 新文豐出版公司.
Minghe 明河 (Ming). Buxu gaoseng zhuan《補續高僧傳》. Xuzangjing 134.
Nianchang 念常 (Yuan). Fozu lidai tongzai《佛祖歷代通載》. T49, no. 2036, 1341.
41
Prajna (Tang), trans. “Chapter two: Paying Gratitude 報恩品”. In Dacheng bensheng
xindi guan jing《大乘本生心地觀經》. T03, no. 159.
Rushan (Song). Yuan Jue Jing Lue Shu Xu Zhu《圓覺經略疏序注》. Xuzangjing 15.
Sengyou 僧祐 (Liang). Chu sanzang ji li《出三藏記集》. T55, no. 2145.
Yitian 義天 (Korea).《新編諸宗教藏總錄》Xinbian zhuzong jiao zang zong lue. T55,
no. 2184.
Yuanzhao 圓照 (Tang). Zhenyuan xin ding shijiao mudu 《貞元新定釋教目錄》. T55,
no. 2157.
Zanning 贊寧 (Song). Song gaosheng zhuan《宋高僧傳》. T50, no.2061.
Zhipan 志盤 (Song). Fozu tongji 《佛祖統紀》. T49, no. 2035.
Zhisheng 智昇 (Tang). Kaiyuan Shijiao Lu 《開元釋教錄》. T55, no. 2154.
Zhisheng 智昇 (Tang). Xu gujin yijing tuji 《續古今譯經圖紀》. T55, no. 2152.
Zhiyi (Sui). Xiuxi zhiguan zuochan fayao《修習止觀坐禪法要》. (T46, no. 1915).
Zongjian 宗鑑 (Song). Shimen zhengtong 《釋門正統》.Xuzangjing 130.
Zongmi (Tang). Dafang guang yuanjue xieduo luo leyi jing lueshu《大方廣圓覺修多
羅了義經略疏》2nd
fascicle. T39, no. 1795.
Zongmi (Tang). Yuanjue jing daochang xiu zhengyi . Eighteen Scrolls. 《圓覺經道場
修證儀》卷 18. Xuzangjing 128.
Zongmi (Tang). Yuanjue jing dashu《圓覺經大疏》. Xuzangjing 14.
Zongmi (Tang). Yuanjue jing lue shouchao 《圓覺經略疏鈔》. Xuzangjing15.
Secondary Sources:
English sources
42
Gregory N, Peter. Tsung-mi and the Sinification of Buddhism. Honolulu: University of
Hawaii Press, 2002.
Gregory, Peter N., and Daniel Getz A. Buddhism In the Sung. Honolulu: University Of
Hawaii Press, 1999.
Gregory, Peter N., trans. “The Sutra of Perfect Enlightenment”. In Apocryphal
Scriptures, BDK English Tripitaka 25-I, 25-V, 25-VI, 29-I, 104-VI. California:
Numata Center for Buddhist Translation and Research, 2005.
Hengsure. “Sacred Literature into Liturgy: Jingyuan (1011-1088) and the
Development of the Avatamsaka Liturgy in Song China”. PhD diss., the Graduate
Theological Union, 2003.
Iwano, Shin’Yu. Japanese-English Buddhist Dictionary revised edition.
Japan: Daito Shuppansha, 1999.
Sheng-yen. Complete Enlightenment. New York: Dharma Drum Publication, 1997.
Soothill, William Edward, and Lewis Hodous. Chinese-English Buddhist Dictionary
《英佛學辭典》. Taiwan: Fo Guang Shan Publications, 1962.
Stevenson, Daniel B. “The Four Kinds of Samadhi in Early T’ien-t’ia Buddhism.” In
Traditions of Meditation in Chinese Buddhism, edited by Peter N. Gregory, 45-97.
Honolulu: University of Hawaii Press, 1986.
Zieme, Peter. “The “Sutra of Complete Enlightenment” in Old Turkish Buddhism.”
In the Collection of Essays 1993 Buddhism across Boundaries-Chinese Buddhism and
the Western Regions. Taiwan: Fo Guang Shan foundation for Buddhist & Culture
Education, 1994.
Chinese Sources
Ciyi 慈怡, ed. Chronological Table for Buddhist History 佛教史年表. Taiwan: Fo
Guang Shan Publications, 1987.
Guan Shi Qian 關世謙, trans. A History of Chinese Buddhism 中國佛教史. Taiwan:
Sin Wen Feng Publication Company, 1987.
43
Han Language Dictionary 漢 語 大 辭 典 . Electronic Version 2. Hong Kong:
Commercial Press.
Hsing Yun, ed. Fo Guang Dictionary. Taiwan: Fo Guang Shan Publications, 1988.
Hsing Yun. “Sutra 經典.” In the Collection of Buddhist Books, vol.2. Taiwan: Fo
Guang Shan Publications.
Huiguang 慧廣法師. The Philosophy and Methods of Repentance 懺悔的理論與方
法. Taiwan: Path of Liberation Publications 解脫道出版社, 1993.
Lan Ji Fu藍吉富, ed. Encyclopedia of Zhong Hua中華百科全書, vol. 8. Taiwan : The
Foundation of the Encyclopaedias of Zhonghua Literature, 1994.
Mingfu 明復. Chinese Buddhist Scholars’ Names Dictionary 中國佛學人名辭典.
China: Zhonghua Bookstore, 1987.
Shengkai 聖凱法师. Analysis on Chinese Buddhism Repentance Methods 中国佛教
懴法研究 . Beijing: Cultural Religion Publication 宗教文化出版社, 2004.
Taixu 釋太虚. Condensed Explanation on the Sutra of Perfect Enlightenment 圓覺經
略釋. Taiwan: The Corporate Body of Buddha Educational Foundation, 1994.
Wei Dao Ru 魏道儒. History of Chinese Huayan 中國華嚴宗通史. China: Jiangsu
Publication of Ancient Books 江苏古籍出版社, 1998.
Wu Guang Hua 吳光華. The 21st Century Chinese-English Dictionary. Taiwan: Jian
Hong Publication, 2001.
Wu Ru Jun 吳汝鈞. Dictionary of Buddhist thought《佛教思想大辭典》. Taiwan:
Taiwan Commercial Publication House, 1992.
Yinshun 印順導師. “Repentance Liturgy of Dharma Services 經懺法事.” In the
Collections of Huayu 華雨集 . Vol.4.Taiwan: Zheng Wen Publications, 2005.
44
Zhang Zhi Zhe 張志哲. Zhong Hua Dictionary of Buddhists’ Names 中華佛教人
物大辭典. China: Huan Shan Books Association, 2006.
Zhenhua 震華 法師. Dictionary of Chinese Buddhist Human Names 中國佛教人名
大辭典. China: Books and Dictionaries Publications of Shanghai, 1991.
Internet Sources:
English Sources
Chinese History. http://www.chinaknowledge.de/History/Song/song-map.html.
Gimello, Robert M. “Cheng-kuan on the Ha-yen Trinity.” Chung-Hwa Buddhist
Journal, no.09 (July 1996),
http://ccbs.ntu.edu.tw/FULLTEXT/JR-BJ001/bj60469.htm.
Muller, Charles, ed. Digital Dictionary of Buddhism. http://www.buddhism-dict.net.
Muller, Charles, trans. The Sutra of Perfect Enlightenment (Yuanjue jing), 2003.
http://www.acmuller.net/.
Upasaka Chu Chan (John Blofeld), trans. The Sutra of Forty-two Sections.
http://www4.bayarea.net/~mtlee/42.txt .
Chinese sources
Buddhistdoor. Buddhist Dictionary 佛 學 辭 彙 .
http://glossary.buddhistdoor.com/search.
Chinese Dictionary 華文字典. http://www.sjkc.com.my/dictionary/.
Han Dian 漢典.http://www.zdic.net/cd/ci/19/ZdicE8ZdicADZdicA6320355.htm.
SGI Library online. The Soka Gakkai Dictionary of Buddhism.
http://www.sgilibrary.org/search_dict.php?id=1806.
Shi Darui 釋大睿. “The Development and Formation of Early Chinese Buddhist
Penitence Ideology 中國佛教早期懺罪思想之形成與發展”. Chung-Hwa Buddhist
45
Studies, no.2, 313-337(1998),
http://ccbs.ntu.edu.tw/FULLTEXT/JR-BJ012/2-14.HTM.