Angutiup ânguanga Anguti's Amulet

44
Inuttotitsisimajuk Sophie Tuglavina Translated by Sophie Tuglavina Angutiup ânguanga Anguti’s Amulet Sananguasimajuk Cynthia Colosimo Illustrated by Cynthia Colosimo Allataumajuk Written by The Central Coast of Labrador Archaeology Partnership

Transcript of Angutiup ânguanga Anguti's Amulet

Page 1: Angutiup ânguanga Anguti's Amulet

Inuttotitsisimajuk Sophie Tuglavina

Translated by Sophie Tuglavina

Angutiup ânguangaAnguti’s Amulet

Sananguasimajuk Cynthia ColosimoIllustrated by Cynthia Colosimo

Allataumajuk • Written by The Central Coast of Labrador Archaeology Partnership

Page 2: Angutiup ânguanga Anguti's Amulet

Nunanguak KikKânit Avanianilu Labrador-imiMap of central and northern Labrador

Labrador-iup

Imatsuanga

Labrador

Sea

Angutiup angigganga Adlaviup KikittanginniAnguti’s home on the Adlavik Islands

piulijaunengita inivinegikthe rescue place at Uivaluk

Semigaup angigganga AiviktomiSemigak’s home at Aiviktok

Greenland

Davis

Strait

Labrador

AtlanticOcean

PostvilleMakkovik

Rigolet

Hopedale

Nain

Nunait iningit unikkausimmitplaces from the story

Inuit Nunangit mânnapresent-day Labrador Inuit communities

Kidlinekh

Saglekh

Arvertok

Kivertlok

Naghvakh

Komaktorvik

Nuasornak

Napartokh

Kangerdluksoak

Nunaingoakh

Inuit nunaviningit A.D. 1700-imit 1800-imutsome well-known Inuit villages,A.D. 1700 - 1800

Sorviluit

Happy Valley - Goose Bay

N96 km

Page 3: Angutiup ânguanga Anguti's Amulet

RO

BE

RT

S. PEABODY MUSEUM OF ARCHAEO

LO

GY

PH

ILL

IPSA

CADEMY ANDOVER MASSA

CH

US

ET

TS

Allataumajuk • Written by The Central Coast of Labrador Archaeology Partnership

Sananguasimajuk • Illustrated by Cynthia Colosimo Inuttotitsisimajuk • Translated by Sophie Tuglavina

Angutiup ânguanga • Anguti’s Amulet

2005

Page 4: Angutiup ânguanga Anguti's Amulet

KikKâni sitjagiangani Labrador-imi Itjasualiginnet kamagijaumajutilinniatuit ikajuttigetlutik Makkovimmi, Labrador-imi.kamajiKalauttut Stephen Loring-imik (suliaKatik Arctic StudiesCenter, Smithsonian Institution, Washington, DC) Leah MorineRosenmeier (taitsumani suliaKatiutillugu – Robert S. PeabodyMuseum of Archaeology, Andover, MA, Brown University,Providence, RI) IkajuttiKatsualaummijut Joan Andersen-imik(suliaKaKattatluni White Elephant-imi, Makkovik, NL.) TimBorlase-millu (suliaKattiutillugu – Labrador Institute, Goose Bay,NL.)

Pitsiagunnalaummata itjasuannitinni unikkausikpigumatsualaummata ilinniatuit Makkovimmiut suliaKalauttuitAdlavimmi ukua: Bernie Andersen, Eric Andersen, Erin Andersen,Errol Andersen, Tracy Ann Evans, Julia Ford, Jillian Mitchell, LenaOnalik, Susan Onalik, Catherine Rice, Amalia Tuglavina, JasonVoisey; ukualu ilinniatonnik Phillips Academy, Andover MA, SarahLansing Jeff Wessler-ilu.

Tânna unikkausik sakKitigunnalauttavut itjasuannitinnilu asingillupikatautigilauttavut kenaujattigut ikajuttautluta ukunangat: ArcticStudies Center, R.S.Peabody Museum of Archaeology, BrownUniversity, International Grenfell Association, Labrador EastIntegrated School Board, Labrador Institute, Quebec-LabradorFoundation, Labrador Inuit katitjuKatiget suliaKatiginnitkenaujattatlutik Inuit Pathways-imit.

NunaKatiget Makkovimmi ikajutsualaummijut Kanutuinnakpigunnausimmitut, nigititsiKattatlutik Adlavimmi (nigittailititlutapinitsiavininnik igagialinnik sunanikkiak) sunakulutuinnanikpigumajattinik, sinittagiagumalimmatalu illisiavani nigitsiaKâtlutik.Nakummegumajavut InutuKait ikajulaummâtigut Kaujimausimitut,Katie Haye inuttotitsiKattatillugu InutuKait Kaigaimmata.

Unikkausik pitsiataugajalaungituk sanangualaungipat CynthiaColosimo. Pitsialaummâtigut âkKegiannitinni Kanuituinnak ilonnâni.Nakugimmijavut Sophie Tuglavina inuttotitsilaummatpitsiaKujilaummimat ilonnanga InuttotitsiKujitluni. Ilangit Inuttotuttamasimajangit imminik pijâgilugani. Pitsiagasualauttavutisumagitlugit inosuttuit inummagellu.

- S. Loring L.M. Rosenmeier-ilu

The Central Coast of Labrador Community ArchaeologyPartnership is a cooperative research and educational venture with thecommunity of Makkovik, Labrador. The project was directed byDr. Stephen Loring (Arctic Studies Center, Smithsonian Institution,Washington, DC) and Leah Morine Rosenmeier (then of the RobertS. Peabody Museum of Archaeology, Andover, MA, and BrownUniversity, Providence, RI), and had invaluable guidance, support andassistance from Joan Andersen (White Elephant Museum, Makkovik,NL) and Tim Borlase (Labrador Institute/Labrador School Board,Goose Bay, NL).

The success of the fieldwork and the inspiration for this story camefrom the enthusiasm and dedication of the terrific students fromMakkovik who worked at Long Tickle: Bernie Andersen, EricAndersen, Erin Andersen, Errol Andersen, Tracy Ann Evans, JuliaFord, Jillian Mitchell, Lena Onalik, Susan Onalik, Catherine Rice,Amalia Tuglavina, and Jason Voisey; and from Phillips Academy,Andover, MA, Sarah Lansing and Jeff Wessler.

The publication of this book as well as the fieldwork and otheroutreach activities were undertaken with the generous support fromthe International Grenfell Association, the Arctic Studies Center, theR. S. Peabody Museum of Archaeology, Brown University, theLabrador School Board, the Labrador Institute, the Quebec-LabradorFoundation, the Provincial Archaeology Office, and the LabradorInuit Association through the Pathways funding program.

The community of Makkovik was helpful in every way imaginable,from delivering fresh food to Long Tickle (and thereby staving off thepossibility of freeze-dried something-or-other) to accommodatingvarious odd field requests to welcoming the crew from away withwarm beds and delicious meals. We wish to thank the Elders forsharing their knowledge with us and Katie Haye for translatingduring their visit.

The look and feel of the book would not be the same without thebeautiful artwork of Cynthia Colosimo. Her good cheer madesurmounting the challenges of designing, editing, and illustrating atfive places at once easier. We are grateful to Sophie Tuglavina not onlyfor her expert translation of the text, but also for encouraging ustowards a truly complete Inuktitut translation. We strived to ensurethat the project was rooted in Makkovik and reflected the prioritiesand interests of youth and adults alike.

-S. Loring and L. M. Rosenmeier

Nakugijautlatut Acknowledgements

Page 5: Angutiup ânguanga Anguti's Amulet

Angutiup ânguanga unikkausiliangusimajuk Inuit itjasuattaumajunitKikKagalangani Labrador-imi inuKasimatluni A.D. 1720-galammitA.D. 1750-imut. Allataumalauttuk ilinniatunut suliaKalauttunutitjasualigitlutik kamajuminut ikajuttautlutik.

Sulillagingikaluattilugu unikkausik malitsiagasulauttavutnaffâtaumajut atutlugit Kaujimausittigut Inuit piusituKaviningit.Isumausingit mikijogaluattilugit maligatsangit atjigellagilaungitut.Omajunnialagimmik angakkulittâtunik pillagiulauttut mikiningilli solluannugât âKitaumaningit sugusiullu pinguagusingit ilijaugasualauttutunikkausimmi. kingullingit unikkausimmi Kaujisautiujutaggataumalauttunik unikkausini ilingattigasuatlugit.

Unikkausik âkKitaumajuk itjasuattaumajutuinnaungituk,allataumajunit akunintanit, unikkâgutausimajut atutlugillu. Morâviatkamajingit tikisimalauttut Labrador-imut A.D. 1771-imigalak,allasimaKattalauttut Inuit piusituKavininginnik(piusituKavinimminillu) Labrador-imi taijauppalaijut – PeriodicalAccounts.

Atuatsijut Labradorimiungugitut ikajosiKagajattut Kaujisautinginnit.Labradorimit asinginnilu nunalituKanut, ukiuknigiugijautsuaKattasimajuk asingitolungituk nunalituKait. InuitpiusituKangit itluatuinnatut ukiusiugiangit Kiujanatsuakut, aputikkut,sikuttigullu âttanik senanik takKini jârimi. IsumaKavugut, Kiujanannikpiujuk. Annait kenanginni tatsangit tataminattut. Taikkua tatsaitannanut atullagiusimajut. Ullumi annait taimaittunikpitaKaluKattagunnaitut. Kingullia Kaujisautiga, Inuttitotisimajavut,inuit uKausituKangitut, Kaujisautigigasuamut ilinnianimmutatugatsautillugillu.

Inuttitottut uKauset atuttaujut unikkausimi Kallunâtitutunikkâgaluattilugu ukua: Aiviktok, Anânsiak, Ilitsiok, Kallunât,Kamutik, Torngat, Udjuk, Uivaluk.

Anguti’s Amulet is a story based on an Inuit archaeological site locatedalong the central coast of Labrador that was occupied sometimebetween A.D. 1720 and A.D. 1750. It was written by the students whoworked at the site and the project staff. While the story is imagined,every effort has been made to reflect what was learned from excavatingthe site as well as what is known generally about Inuit life during thistime. Both the general ideas and the small details alike are deliberate.This includes large concepts like the importance of hunting or the rolesof shaman as well as small details such as the adornment of clothingand children’s games. The back section of the book tells about theexcavation and gives additional information on the relationshipbetween the story and the archaeological site.

The story is informed not only by the archaeology, but also byhistorical documents and stories from the communities. WhenMoravian missionaries settled in A.D. 1771, they recorded variousaspects of Inuit lives (along with their own) in Labrador in a seriescalled the Periodical Accounts Relating to the Mission of the Church of theUnited Bretheren. The story of Anguti and Tukkekina being set adrift onan ice pan is based on similar stories from the Periodical Accounts.

For readers who are not from Labrador some additional informationmay be helpful. In Labrador as well as other northern places, winter isgenerally not the dreaded time of year it might be elsewhere.Traditional Inuit technology was extremely well suited to the vagaries ofcold, snow and ice that blanket the landscape for eight to ten monthsof the year. Also, the lines drawn on the women’s faces may beunfamiliar to some readers. These are facial tattoos that were a commonInuit custom well into the 19th century. Finally, the book intentionallygives prominence to Inuktitut, the Inuit language, for cultural andteaching activities.

Kaujisautinga Introduction

© 2005 âkKisutaumajuk ukununga/Published for the White ElephantMuseum, Makkovik, NL, the Arctic Studies Center, SmithsonianInstitution, Washington, DC, and the Robert S. Peabody Museum ofArchaeology, Andover, MA, by Eastern Woodland Publishing,Millbrook First Nation, Truro, NS.

Page 6: Angutiup ânguanga Anguti's Amulet

Angutiup ânguanga Anguti’s Amulet1

When I was young my family lived during the wintermonths with my father’s brother and his family on anisland off the coast. Usually life was good for us. I

loved to climb to the top of our hill where we could see greatdistances and watch the ice. From here we kept track of peoplecoming and going along the coast. We hunted seals on the ice,caught fish, gathered mussels and crossed the bay to the mainlandfor caribou. In the summer, we would take our skin tents and travelto the outer islands, back up into the bays, and along the coast.Frequently, we gathered with our friends and families and sometimeseven encountered Kallunât from across the ocean.

In these early years, I learned the power of my anânsiak, who livedwith us until her passing. My grandmother, so it was said, was anilitsitsok. She was a woman who could converse with spirits andpredict the weather. She could call upon her torngat and make spiritflights to find the animals. She named me Anguti after her brotherto whom she had been so attached in her youth. Though her body isgone now, she is with me and my memories of her are as strong asthey have ever been.

Inosuttotillunga ilakka nunaKattiKalauttutakkakukkanik ilanginnilu Kigittait akungani.InosiKatsiagitlaKattatluta. Majugagiangit

Kikittait aliagitlaKattalauttakaKaujisaffigisongugitlugit kinakkut tikilimangâtaaullalimangâtalu. PuijinniaKattalaukKugut sikukkut,oganniaKattatlutalu, uvilutsiusongutlutaikâKattatlutalu kangitlumut tuttusiugiatlutalu.Aujami Kisijanik tupitjejaiKattatluta pisuKattatlutaailinnut Kangitluliatluta sitjagiattigut. IlattinikkatiKatiKaKattalaukKugut, allât ilangani KallunâniktakotiKattiKaKattatluta.

Taitsumanialuk, KaujigiulaukKungasonguninganik Anânsiaga, uvattiniknunaKattiKalauttuk tuKunninganut. Anânsiagailisitsongunigâttaulauttuk. Angakosimajuvinik allâtsilavut Kanuilingalâmangât Kaujisasovinik.Torngaminut ikajuttausovinik Kinijanniminiomajunik. AtitâsimanniKânga Angutimik akkaganutilingattitlunga, anânsiama nalligitsuasimannimaukinosuttoningani. Omagunnaigaluattilugu anânsiagauvannisainatuk, ikKaumausikka allât nipuniangitut.

Kallunât - people of European descentanânsiak - grandmotherilitsitsok - female shaman torngat - a separate spiritual entity, one whom with a shaman negotiates, appeals to, and or cajoles.

Page 7: Angutiup ânguanga Anguti's Amulet
Page 8: Angutiup ânguanga Anguti's Amulet

Angutiup ânguanga Anguti’s Amulet3

Ippinialaungilanga songuninganik Anânsiamaukiulukkatsiutlaniagata kisiani inosuttonigani.Nuluittulaungilangalonnet

puijinniasongugalualittilungaomajunniatiullaginnangalu. SikuliaKitillugupittukatainnalaukKuk. PuijiKatsialaungilakukiatsâmat sikummetuKagalagaluattilugupijausagaittolaungilat. NiKittalivutniKitsaigutisimalittilugit, Kullivut utsuKatsiagatillu,KiujalaukKugut kâtlutalu taitsumani ukiumi.

SilakKiliumisinnamat, Anânsiagaangiggamelaungituk torngaminut aisimannigami.Tupagatta uKautjiutilaukKâtigutsilakKiligaluattilugu nangiannatulik. Anuginniksangukallasonik unikkausiKalauttuk. Atigiganutikajotitsakanik ulluni Kaijuni ilisisimalauttuk.

Ihad not realized the strength of my anânsiak until the time ofthe terrible winter in my youth. I was not yet a man, andthough I had killed small seals, I was still not considered a

hunter. With the coming of the ice, it seemed that the storms hadnever stopped. There were few seals in the fall migration and nowthose on the ice were scattered and wild. The meat caches wereempty and the lamps had little oil. We were cold and hungry thatwinter.

The evening before the last of the big storms finally cleared, myanânsiak had one of her nights when she consulted with the spiritsand was not there with us in the house. When we woke, she warnedus that the clearing weather brought danger with it. She talked ofchanging winds that could endanger the hunters on the ice. Duringthe night, she had carefully sewn several small amulets onto theinside of my parka, so that some of her power might protect me inthe days to come.anânsiak - grandmother

Page 9: Angutiup ânguanga Anguti's Amulet
Page 10: Angutiup ânguanga Anguti's Amulet
Page 11: Angutiup ânguanga Anguti's Amulet

Angutiup ânguanga Anguti’s Amulet 6

Kaummat silakKisinnalilaukKukillumettuaKâtluta. AnânsiavutkamatsiaKujittisitilugogaluak

silakKiliaKilaukKuk ikumautitsatâgiaKalitlutaniKitsattâgumatlutalu. SilakKilimmat atâtagaakkagalu sikuliagumatsualilauttok.Maligumagaluamut naulaganik atjasitlungaaigasualaukKunga takutigasuatlugit atuinnauniganikomajunniaKataugiamut. keta maligunnalaungitakkajârikiluatlalaugama, sikullu nangiannaluatlagalualu.Allât Kimmivut nukiKatsialaungitutkâsimagaluamut, KaningitumilluuniagiaKatlaguammata niKitsatâgajagutik.

The next morning we were finally free of the storms thathad kept us in the houses for so long. Despite anânsiak’swarning, my father and his brother were determined to get

out onto the ice. We needed fuel and food. I wanted to go along,and had taken my harpoon from the house and brought it with meto show them I was ready. But they would not let me join thembecause they thought I was still too young and the ice was toodangerous. Besides the dogs were very weak from hunger and mighthave a long way to go before food was found. anânsiak - grandmother

Page 12: Angutiup ânguanga Anguti's Amulet
Page 13: Angutiup ânguanga Anguti's Amulet

Angutiup ânguanga Anguti’s Amulet 8

Najagalu takunnâlaukKugukpannailittilugit uKâlautinialitlunuksulâmmangânuk utikKâtinnagit.

“kâlikKungâ,” uKaniatluni najaga.

“Takunnâgiattulaullavut KakKamit,”uKautilaukKaga isumajâtlunga puigomigajannitinnikkânnivutinik akunilu utakKinitsavuttinik. Atâtagaakkagalu, angijokka, pingasuit Katangutivulluaullaniatlutik nunattinit.

KakKaup Kânganit takuminatsualauttut. VogiKângisimalaukKuk Kânganogunnatinnatatakujattugiattutluta. Takunnânialitlunuk ilavuttugâlittilugit sinâmut Kimutsikut sukKaitumikingiggatlagaluatlutik.

Tukkekina takuvallaniatluni tâttumik sikumi.“Takugit, puijikannâ? Angijualuk! UdjoKottuk”!

Nipiganittok atâtakkuka tusasongutlalaullitKaujimatlunga tusaniangininginnik.“SulangalikKinok? KimmiKangilaguk,KamutiKaganullu. Angutigunnangitavut.”Kittaisiammagitlunga KuKuganialitlungaTukkekinaup saniganegaluatlunga. Pâllakatatlunukaggagasuanialitlunuk sikuliatlunukpuijiliagasuatlunuk.

Tukkekina, my younger sister, and I watched as they leftand began to talk about what we would do until theirreturn.

“I’m so hungry,” she complained.

“Let’s go watch them from the top of the hill,” I urged, thinking itwould get our minds off our grumbling stomachs and the length ofthe wait ahead of us. My father and his brother, along with my twoolder brothers and three cousins, headed north and west from ourvillage.

The view from the top of the hill was a welcome sight. It hadbeen more than a week since we had been up to have a look at whatwas happening. We watched the men make their way out to the icewith the dogs moving slowly, but steadily.

Tukkekina, looking out to the south and east saw a large dark spotout on the ice. “Look! Is that a seal? It’s so big! It must be an udjuk!

I wished that I could have reached my father and the other menwith my voice, but I knew that they would never hear me. “Whatare we going to do? We have no dogs and no kamutik. There is noway to reach them.” Excited, I was shouting at Tukkekina, who wasonly a little ways from me. We stumbled down the hill and onto theice towards the distant seal.

udjuk - bearded seal or square-flipper kamutik - sled used for carrying supplies and people

Page 14: Angutiup ânguanga Anguti's Amulet
Page 15: Angutiup ânguanga Anguti's Amulet

Angutiup ânguanga Anguti’s Amulet 10

Tikigunnatojâganuk tuavigasuagaluatlunuksikuttigut. NipaKaganukpisugasualilaukKuguk. Atâtakkuka

tutsiasimaKattalauttut omajunutomajusongugasuamut. NillianangalonnettutsialiaKilaukKunga pisunnitinni. Puijiugasugijavukangilitsualilauttuk Kanilliumigattigu.Anugitsiulunginannuk KanitusuamutaigunnalaukKuguk. Angijullagiunialitluni.

Tataminnianialitlunuk udjuk pângutluni sikopisuanut aigasuattilugu imânut. Ippinianialitlunuksinânga sikop matuttaumajuvinik sâttaunigami.Angigaluamut immaKâ tuKugunnagajangitaga,piggogasuanialitlunga ikKaigama Anânsiamailimajanginnik atigiganut. Tuavitlunga tosâtlaniatlugu.Taffainak piniatlugu.

Naulaga Kungasinganut pulaniatluninusongiaKaniatlunuk. Puijik kaivaluanialittiluguKitjaluatluni, najagalu sakkuitailigasuanialitlunuk.Akunigalaulittilugu nukKaniatluni. Aputimmiktigusiniatlunuk auttiKâtlugu immitiniatlugunakutsamut niKitsatâgata. KaujimalaukKugukangiluatlaninganik uniagianga taimaitluni TukkekinaKisinganik uniagutitsatâkKujilauttuk utsumikniKijamillu pitâttulugu unianialitlunuk.

Tukkekina pijugitsuajuk, “Tânna Kisijakkamitsaliugatsatuinnak.”

Ippiniagalânialitlunga tâtsiliaKinninganikanugitâgalânninganillu minguisinnitinninigigalânitinnilu.

The journey seemed endless. We hurried on in silence acrossthe broad white expanse of ice. There was a song that myfather said must be sung to the animal spirits if they were to

give the gift of their lives to the hunters. I sang in silence as we madeour way. The spot that we thought was a seal grew larger and larger,and with the wind blowing on shore towards us we were able to comeup close behind it. It seemed huge.

To our astonishment the udjuk was barely moving, caught in a smallcrevice in the ice. We realized that the seal must have become trappedwhen the wind pushed close the crack he had been resting beside. Itseemed impossible that I would be able to kill it, but I found couragein remembering the amulets that my anânsiak had sewn into my coat.Moving quickly, I got close enough to strike. The moment came andwent, and the harpoon left my hand and landed.

The harpoon head went deep into the neck of the seal and ourstruggle began. The seal writhed and twisted and my sister and Iworked tirelessly to hold onto the harpoon line. With my muscles onfire, I pulled with a new-found strength. We both grimaced under thestrain. It was a long time before he gave into us. Melting ice in ourwarm hands, we gave him fresh water in his mouth to thank him forgiving up his life to us. We knew the animal was too big to take homewith us. Tukkekina suggested using the skin as a sled, piling it highwith meat and blubber.

She said with pride, “This skin will make wonderful boots.”

I vaguely remember the lengthening shadows and a new scent of thewind off the land as we stopped to eat and rest a short while.

udjuk - bearded seal or square-flipper

Page 16: Angutiup ânguanga Anguti's Amulet

Angutiup ânguanga Anguti’s Amulet11

Ippinialaungilanga anugik sangusimanningapuijinnianittini. kâtlagannukutsutomagallânialitlunuk. Nukkiumigannuk

anugimi aggunialitlunuk utigasuatlunuk ailimmut.

KuviasujutsaulaugaluakKunga niKitsaKalilaugata,KisijatsaKatluta, anugâtsatâgunnatlutalu. TaimatokomajunniatiunnigâttaulâlikKunga.Utiggagasuatlunuk nangialiaKilaukKunga.IppinialiaKilaukKunga Anânsiaga pitsiaKujijuk sollukamatsiajuk.

Sikuk atjiuniagani sivullitut. Tâttumiktakuniatlunga ippinialiaKiniatlunga sikuttigutsâttaulittuguk.

We did not realize that the wind had changed during ourstruggle with the seal. Ravenous, we treated ourselvesto thin slices of blubber. We took strength from the

food and then turned into the wind for the long trek back to theisland. I should have been happy. There would be food and skin foreveryone - an udjuk was of great use to us. Surely, I would bethought of as a hunter now. But as we retraced our footstepsfollowing the way we came, I felt unsettled. I could feel myanânsiak, but her presence gave me pause rather than the usualcomfort.

The ice looked a little strange in the distance. Slowly, a dark linebegan to emerge running parallel to the hills on the horizon. As weapproached the line we saw that with the change in wind the ice hadbroken free of the shore! We were adrift!

udjuk - bearded seal or square-flipperanânsiak - grandmother

Page 17: Angutiup ânguanga Anguti's Amulet
Page 18: Angutiup ânguanga Anguti's Amulet

Angutiup ânguanga Anguti’s Amulet13

Kappiasugalalitlunuk mingututlunullunogialaukKuguk sikop isuanit.Pigunnausittitut inginiatlunuk niKitta

sânganut anugitaugasuangimut. Nunavuttakunnâniatlugit Kaningilippaliajutisumajâttailigasuatlunuk namut sâttaulimangânnuk,asiunianisattinillonet. Sinisikasâlitlunuk Anânsiamaânguanga tiguniatlugu isumajânialitlungaKaujimamangât nangiannatumejuguk.

Tupagannuk ullâkut imappisuamelilaukKuguksikutsuat akungani anugimut sâttauvalliatlunukpigiallaviKaganuk. SâttausimalaukKuguk pingasuniulluni unnunillu, udjuk niKitsatuagitluguKiujatailigiutigitlugulu.

Bewildered and exhausted, we backed away from the edge of theice pan. The best we could do was to crouch behind our sled ofskins and meat out of the wind. We watched the outline of the

familiar hills grow distant and tried not to think about where we weregoing or whether we would survive. Falling into a restless sleep, I graspedat my anânsiak’s amulet and wondered if she could see our danger.

When we woke in the morning, we were at sea! Surrounded by icewith the wind relentlessly pushing us offshore, there was nothing wecould do. We drifted on that piece of ice for three days and three nights,the seal our only shelter and our only food.anânsiak - grandmother

Page 19: Angutiup ânguanga Anguti's Amulet
Page 20: Angutiup ânguanga Anguti's Amulet

Angutiup ânguanga Anguti’s Amulet

Page 21: Angutiup ânguanga Anguti's Amulet

Angutiup ânguanga Anguti’s Amulet 16

Pingajuani ullumi Kaummat, takulaukKugukKikittanik takulautsimangitattinik. Anugiksangusimannimat sâttaulilaukKugut sikop

isuanut nunaliavigigunnatlugu sitjâgut.

“Uivalokkotuk, atâtta aivigiKattatangaukKotukKallunât aullaivigiKatigimmait,” uKautiniatluguTukkekina.

KiujatsualilaukKunga mingututlatlungalu,tamannuk unianialimmitlugu Kisijak utsutaliksitjamut sikuttigut. Kuatsâniatlunuk tusagannukKalinguajunik Kimminik Kaningitoffalâjut.Takuniagannuk tattaminiatlunuk KanilliningaKimutsituk. Tainna KimutsituknukKatitsigasuaniatluni pâjaukkasâgannukpuijittinillu nigittitailittisigasuatluni. Kimmiligitlunipitosijatluni, ikkittilaukKâtiguk Kamutianut.

With the dawn of the third day, we spied hills we hadnever seen before. The wind that had been blowing offthe land had shifted to the north, and appeared to be

blowing our raft of ice towards a shelf of frozen ice that was attachedto the rocky shore.

“It must be Uivaluk, the place where father goes to trade with theKallunât,” I told Tukkekina.

I had never been so cold and tired, but together we pulled the sledof meat and blubber to the shore-fast ice. Suddenly, we weresurprised by the distant barking of dogs, and to our astonishment welooked up to see a sled rapidly approaching. It was all the strangercould do to keep his dogs from attacking us and the precious cargoof skins and meat. Amidst his shouting at the dogs and the crack ofhis whip, he lifted us onto his kamutik.

Uivaluk - present-day Cape Harrison, NLKallunât - people of European descentkamutik - sled used for carrying supplies and people

Page 22: Angutiup ânguanga Anguti's Amulet
Page 23: Angutiup ânguanga Anguti's Amulet

Angutiup ânguanga Anguti’s Amulet 18

Tupaniatlunuk illuvigammi takuniatlunukangutimmik atiKannigâjumikSemigammik. Annanga Silpa Aiviktomiuk.

Nanunnianingani anuggaujausimajuviniummijokilatta silalukaviningatut. Anugâtsiagitolauttoksapangalinnik Kallunâttajanilu pitâvininginnikKallunânit. Aupaluttaulauttuk jaikatsiavangasanniguaKatluni Kaumajutsuanik. Silpa sapanganikatujuk siutimmigut tulimânganut takitigijunik.Takulausimangilaguk tauttusialinnik annugânik.

We woke in a snow house to meet the stranger whosename was Semigak. He and his wife, Silpa, were fromAiviktok. Semigak had been out hunting bears when

he was caught in the same bad weather that had plagued our familyfarther north. They wore fantastical clothes that were adorned withbeads and cloth from the Kallunât. His bright red coat with shinyglass buttons was soft to the touch. Silpa wore colorful beads fromher ears that hung down past her shoulders. We had never seen suchbrightness and variety.

Aiviktok - village at present day Eskimo Island, NLKallunât - people of European descent

Page 24: Angutiup ânguanga Anguti's Amulet

Angutiup ânguanga Anguti’s Amulet19

MinguisilaukKuguk akunigalak, siagugiakSemigaup Silpaulluangiggautiniattâtiguk Adlavimmut.

KujalitsuatuKalaukKuk angiggamut tikigannuk.NigitsialaukKugut, angijukKâvut unikkâtuatillugitunnuak nâtlugu. Atâtaga Semigallu Kaujiutilauttokilagennegik atâtsiamitigut. NigiutsualiaKilauttoktakotilânnegik ukiatsâmi Semigak nutânikpitâsimalânninga Kallunânit taitsumani atâtagapitaKajutsautillugulu omajuit sauninginnit,kigutinginnit, nigiutinginnilu.

Taitsumani unnuami Anânsiama naipilaukKângainillangalitilunga.

Sinisikasâlittilunga, attuilauttuk ânguaganik,uKatluni, “KaujimainnalaukKungaKanuilaungitutik,” isitjugitluni uvannut.

We were several days recovering from our ordeal on theice. In time, Semigak and Silpa carried us home.

There was great joy at our homecoming. We feasted on meat fromthe hunt and the older ones shared stories long into the night. Myfather and Semigak realized that they were related through agrandfather. They looked forward to travelling to see one another inthe fall, when Semigak would have new goods from the Kallunâtand my father would be able to supply him with baleen and ivoryfrom areas farther north.

The night we returned home, my anânsiak sat beside me.

As I fell off to sleep, she bent over and touched my amulet. “Ialways knew you were safe,” she whispered. anânsiak - grandmother

Page 25: Angutiup ânguanga Anguti's Amulet
Page 26: Angutiup ânguanga Anguti's Amulet
Page 27: Angutiup ânguanga Anguti's Amulet

Itjasualigijut Adlavimmi

Archaeology at Long Tickle

Page 28: Angutiup ânguanga Anguti's Amulet

Angutiup ânguanga Anguti’s Amulet23

Anguti inullagiusimangikaluatluni,ânguavinilli pillagiusimajuk.Unikkausik atuatainnatasi

allataumajuk atutlutik naffâtaumajunikitjasuanitanik A.D. 1700-imit -A.D. 1800-imut) Adlaviup Kikittangita sitjanginniLabrador-imi. ItjasualiginnikKaujisagutausok inuit inivininginnikpiKutivininnilu atutlutikKimataumajuvininnik.

Lena OnalikkamatsiatlunisakKititsijuk angijumikapviviniupsaunivininganikukkuaviniup sânganitIllop 3. UjagaitsakKititaumajutKammavininganit,niKinutKimatulliviniusimajut(saumiani).

Jillian Mitchelltigumiajuksaunivininganik apviuppiKKâliavinimmikilluvinimmit 2ukuangata sânganitsakKititaugemmat.(talippianetuk)

Lena Onalik carefullyexcavating a large pieceof whale bone from theentranceway to House 3(left). The bouldersshown form the wall ofa meat storage area,called a cache.

Jillian Mitchell holds awhale bone sled runnerfrom the House 2entranceway after it isfully excavated (right).

Anguti may be imaginary, but his amulet isn’t. The storyyou have just read is based on a real 18th century (A.D.1700 – A.D. 1800) archaeological site located at Long

Tickle along the central coast of Labrador. Archaeology is thepractice of reading the story from the places where people lived inthe past and the artifacts they leave behind.

Page 29: Angutiup ânguanga Anguti's Amulet

Angutiup ânguanga Anguti’s Amulet 24

Tânnainiviniujângitukiniviniugalautluni.Ilanguattausimajutilluvinik 1unikkausimi(takuguk pâgina 4,6-ilu), atjinguangatâtsumaup.Saumimmittalippimut, ErinAndersen, JasonVoisey, Julia FordKimiggujutitjasualigikkâtlutik.

This may not looklike the remains ofa house, but it is.The illustrations ofthe house in thestory (see pages 2and 4) are based onHouse 1, picturedhere. Left to right,Erin Andersen,Jason Voisey andJulia Ford admiretheir work aftercompleting theexcavation.

Sanautet asingillu piKutigalait unikkausimitakusimajasi naffâtaumajuvinetitjasualiginnimini. Illuk unikkausimi

ilutsitâttaumajuk malitlutik itinivinimmit. AllâgukallasimajuKaKattanikkuk inunnik sâttaumajuvininniksikuni Labrador-imi sollu Anguti Tikkekinaluunikkausittini. Pâginait kingulingit Kaujisautillagetitjasualiavinninik naffâtausimajuvininnillu.

The tools and other things that you read aboutthroughout the story are based on artifactsuncovered at the site. The house in the story

is modeled on one that was excavated. There are evenhistorical accounts of people getting trapped on icepans and floating along the coast of Labrador just theway Anguti and Tukkekina did in our story. The nextfew pages of the book tell you a bit about the site andwhat was found there.

Page 30: Angutiup ânguanga Anguti's Amulet

Angutiup ânguanga Anguti’s Amulet25

Una atjinguakKanuilingalaumangâtinivinikaggataukKâtinnagu.Stephen Loring,kamajinga, nikuvingajukukuaviningata Illop 1aujami 1999-imi.TakugunnaKatitKammaviningit?

This is what the sitelooked like before it wasexcavated. StephenLoring, project co-director, stands in theentranceway to House 1in the summer of 1999.Can you find the walls ofthe houses?

ItjasualigijuKasimavuk unuttunik sitjagianginniLabradoriup. Ilangit Inuit iniviningit, asingitnunaviniusimajut inigijausimatlutillu iniKaKâsimajuitAllait asingitalu. Unuttunik iniKaKâsimajuKavukLabrador-imi tausintinik jârini. ItjasuattaumajuitAdlavimmi KaujisautiulaukKuk tukisitsiagutautlutikKanuk Inuit Kallunâllu inoKatigesimamangâta.Kaujisagumalaugivugut Kanuk angitigilaumangâtainivinet attutausimannimangâtalu ilonnatik sitamaitatautsikut.

There are archaeological sites all along the LabradorCoast. Some of these sites are Inuit sites, others are theold villages and places of the ancestors of the Innu andother indigenous groups. There have been indigenouspeople in Labrador for thousands of years.

The research at Long Tickle led to betterunderstandings of the relationships between the Inuitand Europeans as well as the extent to which exchangewas important to both groups. We were also interestedin the size of the community and whether the fourhouses we found were lived in at the same time.

Page 31: Angutiup ânguanga Anguti's Amulet

Angutiup ânguanga Anguti’s Amulet 26

Atjinguak talippiani ittuviniupTuglaviup illuviningit Killinemmi1908-imi. Illuvinet Adlavimmiatjiviningit tâkkutunak. Inuitillusuaviningit âkKitaumajuvinetKiujanattailititlugitnâmmagijasimaniatlutikKiujanatsuani ukiuni takKini. Unaatjinguak atjiliuttausimajuvinikS.K. Hutton, Moraviatâniasiutiviningata.

The photograph to the right is apicture of “old Tuglavi’s” houses inKillinek in 1908. The houses atLong Tickle would have been verysimilar to these. Inuit sod houseswere designed to trap warm air andserved people very well during thefrigid winter months. Thisphotograph was taken by S.K.Hutton, a Moravian doctor.

Illusuavinet taimaittuit Adlavimmi ukiumiattutaumajuvinet ukiatsâmi, upingasâmilu.Aujami, inuit atuKattasimajuit Kisijanik tupinnik

uKinnisausimammata noligaimmata,onalautlasimagatillu aujaulimmat.

IsumaKaven tainna ânguavinik naffâtaumajukkinaukkiap pivininga sullo Angutiup? ImmaKângaiivalunga ânguatalivinik kittugasimajuvinikkattattausimaniatluni naffâtauniagani 2 huntanififtinillu jârini kisiani?

Inuit sod houses like those at Long Tickle werewinter houses, where people lived between latefall and early spring. In the summer months,

people moved into skin tents that were easy totransport when travelling and cooler in warmerweather.

Do you think the amulet found at the site belongedto someone like Anguti? Is it possible that the sinewholding the amulet around his neck broke and that theamulet fell to the ground, and remained there to befound more than two hundred and fifty years later?

Page 32: Angutiup ânguanga Anguti's Amulet

Angutiup ânguanga Anguti’s Amulet27

The entire interiorof House 1 wasexcavated. Themap on the nextpage gives youall the details.

The exposedsurface rocks

in House 2 toldus a lot about

the house, eventhough we did

not excavatevery much

inside it.

Illuk 1•House 1

Illop 3

anitsivivininga

Illop 1

anitsivivininga•

Illuk 4•House 4

Illuk 2•House 2

Illuk 3•House 3

Ilonnanga iluanga Illop 1aggatausimajuvinik.Allanguattaumajuk kingullianipâginami KaujisautikKanuilingasimamangât.

Illuk 4KammaKalaungituk

siKiningani,immaKâ

tigujamajuvinikasianik illumik

sanagiasimmata.Ammatauk inuvinettaffani iniKasimajut

nigitsuaKattasimajutuvilunnik

naffâlaugataunuttualunnikuvilluvininnik.

The trash aarea, oormidden, of House 1had more than10,000 animal bonesin it! They weremostly seal bones.The majority of theartifacts were foundhere as well.

SilatânganitIllop 2

KaujisatsualaukKugut,

aggataullagisimangikaluat

tilugu ilua.

Unnuttugalanniknaffâlaugivugutujaganik apviupsauninginniluukkuaviningata Illop3. InutuKaitMakkovimmitippinialauttutpitaKautiusimagasugitsitlutik niKinututsunullu.

House 4 was missing thegrass sods from its east

wall, which may havebeen taken to build one ofthe walls of House 3. Also

the people who lived inthis house must have been

eating a lot of mussels,because we found lots

and lots of shells.

2 m

N

Anitsivivininga Illop1 pitaKalauttuk10,000-iniksaunivininnnik!Puijiviniupsauniviningiuluasimajut. UnunnisatnaffâlauttavutpiKutivinettaffangat.

?

?

There was an unusual pile of boulders and whale bones in the entranceway of House 3.The Elders from Makkovik recognized it as a storage aarea, oor ccache, for meat and blubber.

House 3 midden

House 1 midden

Illop 2

anitsivivininga•

House 2 midden

Aupaluttamiktitigasimajutitjasuattaumajut.

Red lines markexcavation areas.

Page 33: Angutiup ânguanga Anguti's Amulet

Angutiup ânguanga Anguti’s Amulet 28

sinittavikraised sleeping platform

largedepression,

perhaps ageneral

storage areaor meat

cache.

N

1 m

floor slabs

lampstands

storage wall

alcove wall

MAP KEY

charred area

Aggâtlutik suliaKattet pijaisimalauttut KammanikKulavininginnilu katagasimajunik takutsiagasuamutnitinginnik ujaganik sanâvininnik. Kângani nitingitaatjigengitunik takutsaKalagivut – inivininnikatuttaumajunik Kanutuinnak.

In excavating the houses, the crew removed the fallensod walls and roof to reveal the fine pavement-likefloor made of closely-fitted flat stone slabs. On top ofthe stone floor area are a variety of different features, orplaces where distinct activities took place.

angijuk inivinik, immaKâniKittalivinik, pigiakKavivinillonet

natitsajak

Kulitalivinet

NALUNAIKKUTAK

ikisimajuvinik inivinik

Illuk 1•House 1

pigiakKaivivinet Kammavinigit

Kammavinittauk

Page 34: Angutiup ânguanga Anguti's Amulet

Angutiup ânguanga Anguti’s Amulet29

Ukua piguttuit attutausimajuit Kullunut, asingillu niKât.

Cotton grass (above) was one plant used for the wicks of thelamps, along with various kinds of moss.

Illumiutait takugiangitillinatsualauttut Kulliup iniviningit.Kullivinet atullagiusimajut ilagetpiKutingini. Kiujanatsuami,tâtlatillugu Labrador-imi KulletikumautaulaukKut unatsigiutautlutillu.Atullagiusimajut igannimi, aputinikpiKallujanilu autsetlutikkiappalotigitlugillu. Annait ilonnatikkamaKattasimajut Kullinik illumini.Kullitalivinet ununningitKaujisautigilauttavut Katsinik illuitinuKasimamangâta.

Among the most interesting of theactivity areas, or features, in the housesare the lampstands. Soapstone lampswere among a family’s most valuablepossessions. In the cold, dark Labradorwinters stone lamps provided light andwarmth. They were essential forcooking, melting ice and snow, andkeeping warm. The woman of eachfamily in the house tended a lamp.The number of lampstands gives us anindication of how many families livedtogether in each house.

Kijuvinet katagasimakKotut natimmutKammaviniusimaKotlutik.

The wood planks (above) resting on thehouse floor probably fell from the originalwalls of the house.

Tânna tattuk utsumit kuvigaffiusimajuk Kullimit. Takutsauvuk nani Kullik iniKasimannimangât. Takugunnataittigukkuani talippiani illuviniup iniKasimajuvinik.

The dark staining in this image (above) is burnt fat that dripped off the sides of a lamp. It shows where a lampstandwas once located inside the house. You can see the lampstand in the lower left corner of the house map on theprevious page.

Page 35: Angutiup ânguanga Anguti's Amulet

Angutiup ânguanga Anguti’s Amulet 30

Sananguatausimajut Kullivinimmit (Kullânettuk) onatsigiutimmit (talippianettuk) naffâtaumajunik malittigiutiKatlutik siKumisimajunik (tânnisat).NaffâgunnaKatit piKutivinet unikkausimi? Aupaluttamik titigasimajut unikkausimejut Angutiup Tukkekinaullu pikatannegenni.

These illustrations show a soapstone lamp (left) and kettle (right) reconstructed from the broken pieces (the darker shaded sections) that were recovered from thesite. Do you recognize artifacts from the excavation in the story? The artifacts outlined in red throughout this section can be found somewhere in the story.

InutuKait (saumianit talippiNut) Muriel Andersen,Susie Onalik, Simeon Nochasallu tigumiajutKullivinimmik.

Elders (left to right) Muriel Andersen, Susie Onalik andSimeon Nochasak hold a fragment of a soapstone lampfound at the site.

Piguttunik niKânillu atusimajutikititsitlutik utsunik puijinitapvinillonet. Katsiuvat KullitalivinetIllumi 1? NaffagunnaKatKullitalivinik unikkausimi?

The lamps had wicks made of cottongrass and moss, and burned oilrendered from seal or whale blubber.Can you tell how many lampstandsare in House 1? Can you find thelampstand in the story?

10 cm 15 cm

Page 36: Angutiup ânguanga Anguti's Amulet

Angutiup ânguanga Anguti’s Amulet31

Sanausiviningit illuit Adlavimmi KaujisautillagiulauttutKanuk inosiKalaummangâta, piKutivinelli naffâlauttutsilatâni anitsivivininni. Anitsivivinet ukkuaviniupisuanottausimajuvinet.

Illuk 1 Illuk 3-lu anitsiviviningit aggatausualagilauttut.Saujausimajuvinet piKutivinigalait igitaumajuvinetakungani 10,000-ini omajuit saunivininginni.NaffâaukKugut tokkanik, piggâvininnik, uluvininnik,illuvigaliugutinnik savitsuanik, utsivinimmik,anuvininnilu, nuvuvininnik kajagait iputiviningita,siKullusimajunik Kullivininnik, onatsigiutinillu.PiKutivinet Kallunât nunaginnit (Fransimiuluat) sollusapangait, Katjusait, kikiat, sakkuvinet, siKullusimajuillumaggavinet iviujat, maggagiallavinellu.

While the architecture of the houses at LongTickle tells us a lot about people’s lives, most ofthe artifacts were recovered from outside thehouses in the trash areas. The trash areas, ormiddens as archaeologists call them, were locatedat the end of the entranceways to the houses.

The House 1 and House 3 middens wereexcavated extensively. Buried among more than10,000 animal bones were artifacts that peoplethrew away. We found Inuit artifacts such asharpoon heads, parts of sled runners, ulus(women’s knives), snow knives, traces and togglesfor dog team harnesses, tips of kayak paddles, andsmall fragments of soapstone lamps and kettles.Artifacts that came from Europe (France inparticular) such as glass beads, iron fish hooks,iron nails, lead shot, fragments of a large greenbottle, and ceramics were also present.

Eric Anderseni sakKititsijuk apviviniup saunivininganik atuttaumajuviniutluniKamutennut saviviniup tigumiaffinganut (takutsak atâni talippimi).

Eric Andersen excavates a whale bone plank that served as raw material for a variety oftools including sled runners and knife handles (shown below right).

Saunik tigumiaffiviniksavitsuatalivinikilluvigaliutausimatluni.

NaffâgunnaKatit piKutivinetunikkausimi?Aupaluttamiktitigasiamjut unikkausimejutAngutiup Tukkekinaullupikatannegenni.

This bone handle fastenedwith iron rivets would havehad a large iron blade andbeen used as a snow knife.

Can you find any of theseartifacts in the story? Thoseoutlined in red aresomewhere in the adventureof Anguti and Tukkekina.

5 cm

Page 37: Angutiup ânguanga Anguti's Amulet

Angutiup ânguanga Anguti’s Amulet 32

We believe these artifacts may have been small toysthat would have been used to teach children aboutadult tasks. The illustrated and photographed artifactsabove this caption were very very small, onlycentimeters in size, even the beautifully-made harpoonin the upper left corner. In the upper right corner is anillustration of tiny soapstone kettles and lamps. One ofthe lamps is shown in the photograph above left.Above right (left to right) is a miniature harpoon head,Anguti’s amulet, a bone pendant and anotherpunctated artifact that was unfamiliar to us.

This photo (right) shows what the midden profile ofHouse 1 looked like. By identifying the animal bonesarchaeologists can determine a lot about the time ofyear people lived at the site and also about theirlivelihoods. Most of the bones at Long Tickle were fromseals, but there were also walrus, whale, polar bear, andwolf. The layers accumulating over time provide cluesas to how many winters the houses were lived in.

IsumaKalaukKugut piKutivinet pinguangusimajut ilisautiutlutikKanuk inummaget pikatausinginnik. Titigattausimajut,atjiliuttausimajut piKutivinet ungatâni mikijullaget, sentimeterinikanginilet, allât naulavinik sanattausiasimajuk (talippiani). Kânganitalippiani titigattaumajuk mikijuk onatsigiutivinik Kullivinellu.Ilangat Kullivinik atjiliuttaumajuk talippianettuk. Kulânillagiani(saumianit talippimut) mikijuaggualuk naulanguak, Angutiupânguanga, saunivinik ujamik, sunavinikkiak pututtaumajuvinikilitaginnitavut.

Una atjinguak (talippiani) anitsivivinik Illop 1 saniani.Kimiggusiatlutik saunivininnik itjasualigijet KaujisagunnatutKanga inuit iniKasimalaumangâta Kanullu pikatausiKanimangâa.Saunigalait Adlavimmi puijiviniuluasimajut, aivivinimmik,apvinimmik, nanummik, amaguvinimmilupitaKalaugaluammitlutik. Kaliget kativalliasimajuvinet akunigalakKaujisautiugunnalauttut Katsini jârinik illuit inuKalaummangâta.

5 cm

2 cm3 cm

6 cm

Page 38: Angutiup ânguanga Anguti's Amulet

Angutiup ânguanga Anguti’s Amulet33

Inuit aiKattaliaggisimajut siKinittinuttautseKattigiattutlutik Kallunânik siagugialluivajagiatlutik Kallunât Kimasimajavininginnik

kikiatsajanik asinginnilu piKutigalannik angiggâjammataKallunât ukiumi. SiKinittinigiak, sollu Rigoletimi,itjasualigijet naffâsimatlalaummijut Kallunât pivininginnik.Kaujisautivut tamanna Inuit tautsiutiKasimajutKallunânik, Adlavimmiuli pitâKattatillugit inoKatimminit(sollu Semigamit unikkausitinitut).

Itjasualigijet Kaujititsigalâsot. IlangitKaujisagiaKalauttavut ikKaumajunit KaujimausinginiluInutuKait allataumajunillu MorâviamiunutLabradoriliasimajuvinet A.D. 1771-nigalammil.

The brass drawer knob (bottom left) was an odd, but wonderful artifact to find. Lead musket balls(middle left) were shaped into decorative pendants (top left) and beads and usually sewn ontowomen’s parkas, called amauti.

Itjasualigijet Kittaitlalauttut naffâmata maggavininnikKaujisautiulaummata Kanga sanajaunnimangâta,Kaujisautigitlugillu Kanga inuit iniKalaumangâta.Piunippaulauttut siKullusimajuit itjiliuttaumajutKulâni angijolauttut mikujotlu tillu Normandimitmaggavinet, jâringanigalak A.D. 1680-imit 1750-mut.

Pullaujavinik titigattaumajuk talippianiânniasiutiKautiusimajut, KanuittolaummangâluNormandy maggavinet pitângusimamangâta.

Archaeologists get very excited about ceramicsbecause their style, glaze and clay indicate when theywere made, and in this case give us a good idea ofwhen people lived at the site. For dating, the bestsherds from those pictured above are the large andsmall grey sherds of Normandy stoneware and the tinglazed sherds. These styles of Normandy stonewaresherds date circa A.D. 1680 - 1750; the tin glazedsherds date before A.D. 1750.

The illustration shown left is of a small and veryunusual ointment or apothecary jar that the verysmall sherds of Normandy stoneware would havecome from. The shaded areas show the placement ofthe sherds that were recovered in the excavation.

Amujop ukkuigutinga (atâni talippiani)atjiulaungituk, illinatlatluni naffâgianga. Sakkuvinet(KikKâni talippiani) ujamiliangusimajuvinet(Kângani talippiani) SapangaillumitsutauKattasimajuit annait amautinginnut.

4cm

2 cm

actual size

actual size

anginilluasiangit

anginilluasiangit

Page 39: Angutiup ânguanga Anguti's Amulet

Angutiup ânguanga Anguti’s Amulet 34

Titigattausimajut Kulâni angijugalak pullajaviniksananguatausimajuk ilutsitâgasuatlugu. PullaujakEngland-imit pitâvinik 1720-galammi 1750-imilu.

The illustration above shows a large fragment ofglass drawn as part of its original bottle. Thebottle probably came from England and datesbetween A.D. 1720 and A.D. 1750.

2cm

During the 18th century Inuit began to travel farther andfarther south to trade with Europeans and later to cleanEuropean settlements of iron and other materials left

behind after people returned to Europe for the winter. At placesfarther south, like Rigolet, archaeologists have found a surprisingquantity of European materials. This suggests that Inuit to thesouth were trading directly with Europeans, while those at LongTickle were probably getting these materials through other Inuittraders (like Semigak in our story).

Archaeology only tells us a small part of the story. For the rest wemust rely on the knowledge and memories of the Elders andhistorical documents that begin to be created after the Moravianssettled in Labrador in A.D. 1771.

Julia Ford (left)measures todetermine theplacement of awalrus skull sheexcavated from theHouse 3 midden.

The crew would berich if we had apenny for everyiron nail that wasfound (right). Ironwas useful becauseit is relatively easyto shape and holdsa sharp edge foritems such asharpoons and ulus.

Julia Ford (saumiani) ottotiligijuk Kimiggusiagasuamut inillaginganik aiviupniaKuvininganik aggataumajuvinimmik Illop 3 anitsivinganit.

Itjasualigijut kenaujaKatsuagajauttut akilittauKattagutik 1 sensitut naffâgaigutikkikiavininnik (talippiani). Kikiatsajait pigumajautsuasimajut atugiangit itlutolaummataâkKigiangillu nuvuliangusongutlutillu naulatsautitlugit ululiagitlugillu.

7 cm

Page 40: Angutiup ânguanga Anguti's Amulet

Angutiup ânguanga Anguti’s Amulet35

Nalunaikkutak talippiani anitsivivinimmi niKiKautivinimmilu Illop 3 saniani.Atjinguak (Kulâni) apviup saunivininga aggatausimalauttuk ujagiat akkunganiKammaliangusimatluni niKittaliviniup. Asinginnik naffâtuKalaugivuk angijugalannikapviviniup saunivininginnik saniani iluanilu niKittaliviniup.

The map to the right shows the midden (trash area) and meat cache (storage area)from House 3. The photograph (above) shows the large whale bone vertebra that waswedged in the rocks that form the wall of the cache. There were several other largepieces of whale bone found near or within the cache.

Togâ (titigataumajut talippiani) ilijamaKattasimajut takijumutKijummut puijinniagaimmata sollu atjinguattut saumiani. Naulauptigumiffia (atâni pâgina kingulliani) attutauinajuk siaggitailinnimutamaiutsiunimmi.Tamakkua naffâtaulaungitut katingatlutikatuttausimaKatigegalautlutik taitsumanitsuak.

The harpoon heads (right) would have been hafted to a longforeshaft for sealing as the photograph to the left shows. Theharpoon finger rest (bottom left of next page) prevented the handfrom slipping off frozen shafts and aided in aiming. None of theharpoon heads, foreshaft, or finger rest was found together, but theymay well have been used together a long time ago.

NiKijait utsuiluniKittalivinetsanajausimaKattasimajut ujagâunnitapviupsauniviniginnilu.

Meat andblubbercache madeof largestones andwhale bone.

N

1 m

kulitalivinik

kijuk

floor slab

wood

NALUNAIKKUTAKMAP KEY

lampstand

whale bone

KiatsaviusimajuksanannimipiKutiminikkikiatsajanit.

A fire area forshaping toolsfrom iron andlead.

natitsajak

apviup

saunivininga

10 cm

Page 41: Angutiup ânguanga Anguti's Amulet

Angutiup ânguanga Anguti’s Amulet 36

Kajagiapipotivininga(Kângani)naffâumajukanitsiviani Illop 1.SannisausimajukatuttauKattatunikullumi. SaunetsitinnisaumataKijunnikitlualualauttut

atugiangit sikuttigutimattigullu, inuitatuKattasimajut sauninniknuvuani KujuitsiKumisagaigasuangimut.UnnutugalaitMakkovimmiutisumaKalauttutkillatâttaumajuitpuijiviniup alligungit(Kulâni) nuluajamutuniagutitsautluni puijetangiggaujaulimmata.TamakkuaKaujisautigijavutAdlavimmesimajuitukiatsâmi upingasâilonnetimaKanningani.

Utsik (talippiani) anungillu (KikKâni talippinigiallu) atuttaumajuitKimutsiligaimmata, siammatailigiutigitlugillu.

A kayak paddle tip (top) was found in the midden of House 1. Itis a great deal thinner than the paddles people use today. Becausebone is harder than wood and more resilient to ice and otherdebris in the water, people used bone tips like these to protect thewooden edges of the paddle. Several community members inMakkovik suggested that the holes in these seal jaws (above) showwhere a line was thread through the jaw to tow the seals back tocamp. These finds raise the possibility that people were at Adlaviksome time in the fall or spring when the water was open.

The toggle (right) and dog traces (far right) were both used toharness dog teams, and made untangling the lines between eachdog and sled easier.

Stephen Loring uKâKatilik Ivy Strangemore (saumiani) Joan Andersen (talippiani)itjasuaviffiata saniani. Takugiatutuit nigiugijautsuaKattalauttut!

Stephen Loring talks with Ivy Strangemore (left) and Joan Andersen (right) at the siteabout the day’s excavations. Visitors to Long Tickle were always most welcome!

2 cm

2 cm

2cm

2cm

Page 42: Angutiup ânguanga Anguti's Amulet

Angutiup ânguanga Anguti’s Amulet37

A. Tuglavina, L. Onalik, S. Lansing, ErinAndersen, and S. Loring. Ilaungituk / Missing:Catherine Rice.

2002 suliaKaningit/field season. Saumianittalippianit/left to right: Julia Ford, L. Rosenmeier,Jillian Mitchell, Jason Voisey, E. Andersen, and S.Loring.

2003 suliaKaningit/field season. saumianittalippianut/left to right: S. Loring, J. Mitchell, A.Tuglavina, L. Onalik, and Susan Onalik.Ilaungituk/Missing: J. Ford, J. Voisey, and L.Rosenmeier.

1999 suliaKaningit/field season. Kaivallatlutiksaumianit/clockwise from upper left: AmaliaTuglavina, Errol Andersen, Bernie Andersen,Stephen Loring, Leah Rosenmeier, Lena Onalik,and Tracy Ann Evans.

2000 suliaKaningit/field season. Saumianittalippimut/left to right: S. Loring, T. A. Evans,Sarah Lansing, A. Tuglavina, B. Andersen, L.Onalik, and L. Rosenmeier.

2001 suliaKaningit/field season. Saumianittalippianut/left to right: Jeff Wessler, L.Rosenmeier, T. A. Evans, B. Andersen,

1999 2000

2002 2003

2001

Page 43: Angutiup ânguanga Anguti's Amulet

Angutiup ânguanga Anguti’s Amulet 38

Bernie Andersen tigigannialu atittâtausimajuk “Gunther-imik”. Aujami 2001-imi tigiganniaKalaukKuk itiviKalauttut ujagiat akungani sanittini. SolluKaujisagumalaummijut itsasuanitanik uvattitut.

Bernie Andersen and “Gunther” the fox. During the summer of 2001 there was a family of foxes that had a den in a group of boulders near the site. They seemedto share our curiosity for learning about the past.

Page 44: Angutiup ânguanga Anguti's Amulet

RO

BE

RT

S. PEABODY MUSEUM OF ARCHAEO

LO

GY

PH

ILL

IPSA

CADEMY ANDOVER MASSA

CH

US

ET

TS

Itjasualigijet kamajiKatlutik Prâvinsiup suliaKaffinganit – Department of Tourism, Culture and Recration, ikajuttiKatlutik PrâvinsiupPitaKautinginnit Neofulâmi Labrador-imilu, pitsiaKujitlutik itjasuattuligijinik piulitsisiaKujitlutik Kinguvatta Kimiggujatsagimmait.

Archaeological fieldwork is conducted under the auspices of the Provincial Archaeology Office, Department of Tourism, Culture and Recreation, which,with the Provincial Museum of Newfoundland and Labrador, ensures that sites and collections are protected for future generations.