An Introduction to XLIFF The XML Localisation Interchange File Format.
-
Upload
sabrina-hunter -
Category
Documents
-
view
252 -
download
0
Transcript of An Introduction to XLIFF The XML Localisation Interchange File Format.
Slide 2
Agenda
• Overview of Open Standards Benefits, drawbacks and development process
Survey of Localisation Standards TMS, TBX, OpenTag
• Overview of XLIFF 1.0Definition, goals, and benefits of XLIFFBusiness Use CasesBrief history of XLIFF
• ArchitectureMain features of XLIFF 1.0
• The Real WorldExample of using XLIFFTools support for XLIFF 1.0
• Current State of AffairsXLIFF 1.1 – What’s newWork at OASIS on XLIFF
Slide 4
Definition of a “Standard” is...
A definition or format that has been approved by a recognized standards organization or is accepted as a de facto standard by the industry. Standards exist for programming languages, operating systems, data formats, communications protocols, and electrical interfaces*
* Definition by www.webopedia.com
Slide 5
Standards are created by...
• Default acceptance of private specifications by the market
• Government regulation via state regulatory agency or public utility
• Formal standardisation via consensus body or committee
Slide 6
Categories of Standards
• Units, reference, definition- temperature, weights, lengths, volumes, etc.
• Similarity - screw gauges, character sets, colour schemes, UNIX operating system
• Compatibility - API’s, UI’s, nuts and bolts, hand tools and implements, radio transmitter & radio, modem standards (v32, v34), XLIFF 1.0
• Etiquette - The IETF Internet draft Protocol Extension Protocol (PEP), designed to accommodate extensions of applications such as HTTP clients, servers and proxies, 3G
Slide 7
Further Reading on Standards…
• The Role of Standards in Today’s Society and in the Future, Dr. Carl Cargill, Director – Corporate Standards, Sun Microsystems. Inc:http://www.house.gov/science/cargill_091300.htm
• The Business of Open-Source Software, Frank Hecker, Originally published May 1998, revised 20 June 2000: http://www.hecker.org/writings/setting-up-shop.html
• Standards Making: Behind the Scenes, Don Deutsch:http://otn.oracle.com/oramag/webcolumns/2003/opinion/deutsch_opinion.html
Slide 8
XLIFF 1.0 Overview
A glance at the definitions, goals and benefits of the XML Localisation Interchange File Format.
Slide 9
What is XLIFF?
• A specification
• for the lossless interchange of localizable data and its related information,
• which is tool-neutral,
• has been formalized as an XML vocabulary (document type definition),
• and features an extensibility mechanism.
Slide 10
XLIFF TC’s Charter
“The purpose of the OASIS XLIFF TC is to define, through XML vocabularies, an extensible specification for the interchange of localization information. The specification will provide the ability to mark up and capture localizable data and interoperate with different processes or phases without loss of information. The vocabularies will be tool-neutral, support the localization-related aspects of internationalization and the entire localization process. The vocabularies will support common software and content data formats. The specification will provide an extensibility mechanism to allow the development of tools compatible with an implementer's own proprietary data formats and workflow requirements.”
Slide 11
Why XLIFF is Needed?
Localization offers the following challenges:
• Insufficient interoperability between tools.
• Lack of support for overall localization workflow.
• Necessity of localization tools developers to deal with many formats.
• Large number of proprietary intermediate formats.
Slide 12
Advantages – Localization Customer
• Single format for adjunct processing (e.g. quality control in terms of spell checking).
• Less dependency on vendors which are able to work with special formats.
• Tighter control on what goes to localization (Pre-filtering of what to translate or not).
• Controlled information flow (author/developer notes, item properties, etc.).
• ID-based leveraging.• All advantages of XML-based processing.
Slide 13
Advantages – Tools Vendor
• Focus on development of core functionality rather treatment of source format.
• Allow usage of tools in new contexts.
• All advantages of XML-based processing.
Slide 14
Advantages – Service Provider
• Single format for adjunct processing (e.g. quality control in terms of spell checking).
• Less dependency on specific localization tools.
• Controlled information flow (author/developer notes, item properties, etc.).
• Allow usage of tools in new contexts.
• All advantages of XML-based processing.
• Open and standard solution for proprietary formats.
Slide 15
Advantages – Technology (1/2)
• For a given utility, only one implementation is necessary (e.g. not one spell checker for RTF, and another one for HTML).
• Increases usability of utilities (i.e. all formats with XLIFF filters can be used with XLIFF-enabled utilities).
Slide 16
Advantages – Technology (2/2)
• All advantages of XML-based processing:– Use of its internationalization features.– Better interoperability and cross-platform support.– Powerful rendering options (XSL-FO, CSS).– Powerful transformation options (XSLT).– Greater integration with Web services.
• Access to existing, and often open-source, XML implementation (lower costs).
Slide 17
Basic Use Case – without XLIFF
Tool ResourceFilters
DeveloperApplications TranslatorCustomer
SpecificTool (s)
Native File 2(e.g., JavaFiles)
Native File 1(e.g., HTML)
Native File 3(e.g., Java Properties)
Native File n
Publisher/CustomerDomain
LocalisationDomain
Slide 18
Basic Use Case –with XLIFF
XLIFF compliant DeveloperApplications
TranslatorXLIFFCompliantEditor
XLIFF file(s) containingHTML, Java, Properties, etc translatable resources
Non XLIFF compliant DeveloperApplications
- OR -
Publisher/CustomerDomain
LocalisationDomain
Direct toXLIFF authoring
HTML
Java Properties
RC Data
Pre-processing
Slide 19
Simple Automated Localisation Use Case
Developer Translator
GenerateXLIFF
Pseudo Translate / Test
LocalizationEngineer
XLIFF Translation Kit
Leverage
TranslationRepository
DefectReport
XLIFF Editor
Update
XLIFF Translation Kit
Translate
RequiresTranslation
100%Translated
0% Translated
100%Translated
Slide 20
Automated Localisation with CAT Use Case
Developer Translator
GenerateXLIFF
Pseudo Translate / Test
LocalizationEngineer
XLIFF Translation Kit
100% match
TranslationRepository
DefectReport
XLIFF Editor
XLIFF Translation Kit
Translate
RequiresTranslation
100%Translated
0% Translated
100%Translated
Fuzzymatch
TranslationMemory
MachineTranslation
MachineTranslate
Update
Slide 21
Genesis of XLIFF
• Founded: Sept 2000
• Founding Members: Novell, Oracle and Sun
• Initially named “DataDefinition” group
Slide 22
XLIFF 1.0 Timeline
• September 2000 - DataDefinition Kickoff• December 2000 - first face to face• March 2001 - second face to face• End March 2001 - draft 1.0 spec and DTD published• June 2001 - White Paper published • December 2001 - OASIS XLIFF Technical
Committee Proposal submitted• April 2002 – XLIFF 1.0 Specification approved by
formal vote as an OASIS Committee Specification
Slide 23
OASIS: A New Home for XLIFF
• OASIS: Organization for the Advancement of Structured Information Standards
• World’s largest independent, non-profit organization dedicated to the standardisation of XML applications and Web Services
• More than 150 member companies plus individuals
• Operates XML.ORG Registry, the open community clearinghouse of XML application schemas clearinghouse of XML application schemas
• Technical work on XML interoperability includes XML conformance and XML Registries/Repositories
• General XML technical resource
Slide 24
Drivers Behind XLIFF
Alchemy SoftwareBowne Global SolutionsConvey SoftwareEktron, IncGlobalsightHPLotus/IBMLionbridgeLRCMoravia IT
NovellOracleMicrosoftRWS GroupSAPSDL InternationalSun MicrosystemsTektronix
Slide 25
Present OASIS XLIFF TC
• TC Officers: – TC Chair: Tony Jewtushenko, Oracle Corporation– TC Vice-Chair: Jonathan Clark, Lionbidge– TC Secretary: Peter Reynolds, Bowne Global Solutions– TC Editor: Yves Savourel
• Current Members of TC: • Gérard Cattin des Bois, Microsoft • Doug Domeny • Mirek Driml, Moravia-IT • Milan Karásek, Moravia-IT • Mark Levins, IBM/Lotus • Christian Lieske, SAP • Mat Lovatt, Oracle • Enda McDonnell • David Pooley, SDL • John Reid, Novell• Reinhard Schaler, LRC• Bryan Schnabel, Tektronix • Shigemichi Yazawa
Slide 26
XLIFF TC in the Community
• Shared interests with the OSCAR SIG at LISA– Segmentation and word-count.– Content markup (inline codes).
• Shared interests with the W3C i18n WG– Localization directives.– Best practices.– In the localization aspects of the W3C.
recommendations.– Web services.
Slide 28
Extract-Localize-Merge Paradigm
• Separate data related to localization from parts not related to localization.
• Merge translated data with codes at the end of the process to create the final document.
• Skeleton file is optional, so this paradigm is also optional
Slide 29
A Birds-Eyes View
An XLIFF document can capture anything needed for a localization project:
1. Localizable objects (e.g. text strings) in source and target languages.
2. Supplementary information (e.g. glossaries, or material to recreate the original format).
3. Administrative information (e.g. workflow data).
4. Custom data (e.g. initialization information for tools).
Slide 30
The XLIFF Document
• An XLIFF document is designed to store the extracted data related to localization.
• Each given source container (e.g. a file, a database table, and so forth) corresponds to a <file> element in XLIFF.
• Each XLIFF document can include several <file> elements.
• A whole localization project can possibly be stored in a single XLIFF document.
Slide 31
Bilingual Model
• Each <file> element is designed to store one source language and one target language.
• The rational is that the translation of different target language is done by different people most of the time.
• However, languages in <alt-trans> element can be different. For example, proposed matches in national Portuguese when translating into Brazilian Portuguese.
Slide 32
Localizable Objects – Overview
• XLIFF allows not only text string as localizable object but also other object types such as graphics.
• Supplementary information can be represented in a generic way through inline codes (e.g. formatting of text).
• Relationship between object can be captured (e.g. all items in a menu).
Slide 33
Localizable Objects – Text
Extracted text goes in translation units (<trans-unit>), in a <source> element. The translation will go into a <target> element.
<trans-unit id='1' datatype='winres' resname='IDCANCEL' restype='button' coord='8;80;50;14' style='0x20000'> <source xml:lang='en'>Cancel</source> <target xml:lang='fr'>Annuler</target></trans-unit>
Slide 34
Localizable Objects – Inline Codes (1/3)
Supplementary information for translation units (e.g. formatting, links, image references, etc.) can be encapsulated, using a set of elements (<bpt>, <ept>, <it>, and <ph>) very similar to the ones used in TMX.
<source xml:lang='en'>Text in<bpt id='1'><b></bpt>bold<ept id='1'>&;lt;/b></ept>.</source>
Slide 35
Localizable Objects – Inline Codes (2/3)
Supplementary information can also be stored in the Skeleton; in this case, placeholders elements (<g>, <x/>, <bx/>, <ex/>), like the ones used in OpenTag, are inserted in the translation units.
<source xml:lang='en'>Text in <g id='1‘ ctype=“bold”>bold</g>.</source>
Slide 36
Localizable Objects – Inline Codes (3/3)
XLIFF provides furthermore the general purpose element <mrk> to associate supplementary information to an arbitrary span of text.
<source>The <mrk mtype='part-of-speech' ts='adjective'>fat</mrk> cat sleeps soundly.</source>
Slide 37
Localizable Objects – Non-Textual
Non-textual objects such as bitmap, cursor, etc. can be stored in the XLIFF document, internally or externally), using a <bin-unit> element.
<bin-unit id='1' resname='IDB_OPEN' mime-type='image/bitmap' restype='bitmap'> <bin-source> <external-file href='Open.bmp'/> </bin-source></bin-unit>
Slide 38
Localizable Objects – Relationships
Relations between objects can be captured by the mean of the <group> element. (note: a <group> can also contain another <group>).
<group restype='menu'> <trans-unit id='1' resname='ID_OPENFILE'> <source>&File...</source> </trans-unit> <trans-unit id='2' resname='ID_EXITAPP'> <source>E&xit</source> </trans-unit></group>
Slide 39
Supplementary Info – Overview
• XLIFF provides “hooks” for storing supplementary information (for example to glossaries or translation memories which should be used).
• The supplementary information can be referenced (i.e. reside outside of the document), or embedded within the document.
Slide 40
Supplementary Info – References (1/2)
Pointers to reference material such as TMs or glossaries can be listed in the <header> of each <file> element.
...<header><reference> <external-file href="TranslationStyleGuidelines.doc" /></reference>...
Slide 41
Supplementary Info – References (2/2)
Alternatively, the reference material can also be stored directly in the XLIFF document.
...<header><glossary> <internal-file form="text"><![CDATA["English term 1","German term 1""English term 2","German term 2"...]]></internal-file></glossary>...
Slide 42
Supplementary Info – Skeleton (1/2)
Non-localizable parts can be references in Skeleton files, which can be referenced from within the XLIFF document.
...<header> <skl> <external-file href="JavaApp.properties.skl" uid="3d4031aa1ab"/> </skl></header>...
Slide 43
Supplementary Info – Skeleton (2/2)
The Skeleton content can also be embedded in the XLIFF document itself.
...<header> <skl> <internal-file crc="d341e458" form="base64">PE9LRlNLTDEwMDpSRVM6OTY0MDA4MjYxPg0KI2luY2x1ZGUgInJlc291cmNlLmgiDQpJRERfRElBTE9HMSBESUFMTX01PREFMRlJBTUUgfCBXU19QpDQVBUSU9O... </internal-file> </skl></header>...
Slide 44
Administrative Info – Overview
XLIFF provides mechanisms for capturing administrative information:
• For relating source material to XLIFF documents.
• For storing workflow data.
• For providing pre-translation entries.
• For keeping track of changes.
Slide 45
Administrative Info – Source
First, define what is in the document, and how it relates to the source.
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><xliff version="1.0"> <file original="JavaApp.properties" tool="OkapiFilter:JavaProperties" source-language="en" datatype="java" date="2002-07-25T17:13:14Z" target-language="ja"> <header>...
Slide 46
Administrative Info – Workflow (1/2)
Simple data about the steps of the process for each <file> element can be stored in its <header> element.
...<header> <phase-group> <phase phase-name="Step-001" process-name="Extraction" tool="myTool" contact-email="[email protected]"/> </phase> </phase-group>...
Slide 47
Administrative Info – Workflow (2/2)
Reference to the different phases can be set in the different items of the <file> element (for example: where this edit came from? etc.)
<trans-unit id='1'> <source xml:lang='en'>The text</source> <target xml:lang='fr' phase-name='Edit' >Le texte</target> <alt-trans> <target xml:lang='fr' phase-name='Trans' >Un texte</target> </alt-trans></trans-unit>
Slide 48
Administrative Info – Pre-Leveraging
A set of proposed translation can be included for each <trans-unit> element, using the <alt-trans> element.
<trans-unit id='1'> <source xml:lang='en'>The text</source> <alt-trans quality-match='high' origin='MTsystem'> <target xml:lang='fr'>Le texte</target> </alt-trans></trans-unit>
Slide 49
Administrative Info – Tracking Changes
Modifications made during the course of the process (translation, edit, proof, review, etc.), can also be stored using <alt-trans>.
<trans-unit id='1'> <source xml:lang='en'>The text</source> <target xml:lang='fr' phase-name='Edit' >Le texte</target> <alt-trans> <target xml:lang='fr' phase-name='Trans' >Un texte</target> </alt-trans></trans-unit>
Slide 50
Custom Data
Use the <prop> element and the ts attribute to store user-defined information.
<trans-unit id='1' ts='ctx:23a7'> <prop-group> <prop prop-type='myType' >Some property data</prop> </prop-group> <source>Text</source></trans-unit>
Slide 51
The Real World
A look at some concrete examples on how XLIFF can be used in localization projects.
Slide 52
Streamlining L10n Files Exchanges
Localization Customer
LocalizationPreprocessorLocalizationPreprocessor
Pre-translatedProprietary Format File
Localization Vendor
Customer Supported
Localization Tool
INCCSV
DOCDBLANG
SHLMDB
CATCFG
.INI.TXT
ZINCDOCLANG
MSGAGENT
ICSFILXLIFF
HTML.XSL
XML
INSNLM
ASDHGFF
VBNPARA
CATXRDB
PROP.JAVA
C++
HLPRC
MCEN
XSFTFD
LDIMENU
PCT.EXE
..DLL
Localization Customer
INCCSV
DOCDBLANG
SHLMDB
CATCFG
.INI.TXT
ZINCDOCLANG
MSGAGENT
ICSFILXLIFF
HTML.XSL
XML
INSNLM
ASDHGFF
VBNPARA
CATXRDB
PROP.JAVA
C++
HLPRC
MCEN
XSFTFD
LDIMENU
PCT.EXE
..DLL
Localization Vendor
VendorLocalization Process
Localization Customer Localization Vendor
Any tools based on XLIFF Industry
Standard
INCCSV
DOCDBLANG
SHLMDB
CATCFG
.INI.TXT
ZINCDOCLANG
MSGAGENT
ICSFILXLIFF
HTML.XSL
XML
INSNLM
ASDHGFF
VBNPARA
CATXRDB
PROP.JAVA
C++
HLPRC
MCEN
XSFTFD
LDIMENU
PCT.EXE
..DLL
XLIFFLocalizationPreprocessorLocalizationPreprocessor
Slide 53
Concrete Examples
• Before– Windows Executable file– Java Properties file
• After– Extracted Executable file in XLIFF– Extracted Java Properties file in XLIFF
Slide 54
Benefits: Use of XML Technologies
• XSL can be used to perform many tasks on XLIFF documents, for example:– Display translatable content in Web browser.– Generate statistics (e.g. number of localizable
objects).
• Availability of many XML engines makes using XLIFF easy.– Content-related checks (e.g. that certain characters
do not appear as textual contents) can be performed with ordinary Web browsers.
Slide 55
XML-Enabled Translation Tools
• Any XML-enabled translation tool can work with an XLIFF document, as long as the text to translate is initially copied in the <target> elements. However, this does not mean it supports all XLIFF features, but just permits translation of <target> content.
• Many tools cannot handle conditional translation (for example: <trans-unit translate="no">). Then, you need to add extra elements temporarily.
Slide 56
Case Study – DGW+Elcano (1/2)
• IBM’s Lotus Domino Global WorkBench (DGW) version 6 is an application used to localize Domino Web applications and Notes database applications.
– The localizable text from Notes/Domino *.nsf and *.ntf formats is extracted into a Notes-based glossary application.
– DGW 6 now supports XLIFF export and import.– Translation step previously required a Notes
installation and translation in a restrictive comma-delimited text file.
Slide 57
Case Study – DGW+Elcano (2/2)
• Elcano (Bowne Global Solutions) recently developed a Translation Web Service using XLIFF for translation content.
– Domino Global WorkBench glossary application calls directly to the Elcano Web Service.—To submit jobs for translation.
—To check job status.
—To receive translated jobs & import into glossary.
– Allows DGW 6 users fast and convenient access to efficient, high quality human translation
Slide 58
3rd Party Tools Support for XLIFF 1.0• RWS Group (to be demo’d): Extraction Utility for RC Data and
Java Properties to XLIFF 1.1 http://dotnet.goglobalnow.net/ Various Utilities: http://www.translate.com/shared/tools
• Alchemy Software (to be demo’d) - Catalyst 6.0 – Visual XLIFF 1.1 Editor http://www.alchemysoftware.ie
• XML-Intl (to be demo’d): XLIFF Editor http://www.xml-intl.com • Heartsome (to be demo’d) XLIFF Editor:
http://www.heartsome.org• SDL International: SDLX support for XLIFF currently in
development. See http://www.sdlx.com for more information.• Trados: No direct XLIFF support, but can edit XLIFF files using
modified INI file (will demo Workbench with INI file setting)• PASS: (to be demo’d) Passolo Editor, http://www.passolo.com• Bowne Global Solutions: Elcano, Online Translation Service has a
web service based connector for XLIFF files http://elcano.bowneglobal.com
Slide 59
More Tools Support for XLIFF 1.0• Oracle (to be demo’d): HyperHub: Internal Tool for
editing Oracle based data contained in XLIFF archives
• IBM: Domino Global Workbench Version 6 (http://www6.software.ibm.com/devcon/devcon/docs/dwkbbet6.htm)
• Sun : Internal XLIFF Editor as described in this article: http://www.sun.com/developers/gadc/technicalpublications/articles/xliff.html
• Open Source XSLT Tools: http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=42949&release_id=67485
Slide 60
Current State of Affairs
A look at the work under way at the OASIS XLIFF TC, the future, etc.
Slide 61
Current State of Affairs – Versions
• XLIFF version 1.0 released as an OASIS TC specification in April 2002 and is used today by various companies.
• XLIFF 1.1 was approved as Committee Specification on 20 May 2003
Slide 62
Current State of Affairs – To Do
• Specification of canonical representation in XLIFF of some formats (e.g. Windows resources, Java properties), so all XLIFF representations are the same regardless which tool created the document.
• Translation/Localization tools that support XLIFF out-of-the-box (not just as another XML format).
• Open Source filters (e.g. to convert from Windows message catalogues to XLIFF).
Slide 63
Overview of Changes from 1.0 -> 1.1
• Validation by Schema (XSD)
• Extending XLIFF elements, attributes, attribute values
• Embedding XLIFF in XML documents
• Changed, added or deprecated 1.0 features
Slide 64
Validation by Schema (XSD)
• In 1.0, validation by DTD
• In 1.1, validation by XML Schema – XSD
• XSD provides better control over XML document: – Structure – structured order can be specified– Content – support for standard datatypes like
date– Semantics – can specify range of valid values
or pattern– Support for namespace
Slide 65
Extending Elements
• Extension points in the following elements: – <header>, <group>, <tool>,
<trans-unit>, <alt-trans>, and <bin-unit>.
• content of each custom element can be any valid XML content:– empty content, PCDATA, mixed content, and so
forth
• Custom elements defined in private namespace schema
Slide 66
Example of Extending Elements in XLIFF
• Example of Extended XLIFF file
• Example of private namespace schema
Slide 67
Extending Attributes
• Attributes of a namespace different than XLIFF can be included in these XLIFF elements: – <file>, <group>, <trans-unit>, <source>,
<target>, <tool>, <bin-unit>, <bin-source>, <bin-target>, <alt-trans>, <mrk>, <g>, <x/>, <bx/>, <ex/>, <bpt>, <ept>, <ph>, and <it>
• No specific location where to insert the non-XLIFF attributes
• No limit to the number of non-XLIFF attributes that can be used in an XLIFF document
Slide 68
Example of Extending Attributes
• attributes from the XHTML vocabulary extend the <group> and <trans-unit>
• Click for Example…
Slide 69
Extending Attribute Values
• Attributes where the list of values can be extended are the following: context-type, count-type, ctype, datatype, mtype, restype, size-unit, state, unit, priority, and purpose
• User-defined values must start with a “x-” prefix
• There is no specified mechanism to validate individual user-defined values, beyond starting with “x-”
Slide 70
Example of Extending Attribute Values
• The following excerpt shows how the user-defined value x-for-engineer can be utilized in a document:...<group>
<context-group name='EngineersData'><context context-type='x-for-
engineers'>Data...</context></context-group>
</group> ...
Slide 71
Validating Extensions
• Add the schemaLocation attribute of the XML schema-instance namespace to define what schemas to use to validate:
<xliff version='1.1' xmlns='urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.1'
xmlns:xsi='http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance' xsi:schemaLocation=' urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.1 xliff-1-1.xsd http://www.ChaucerState.ac.pg/Frm/XLFSup-v1 XLFSupv1.xsd' > ... </xliff>
Slide 72
Embedding XLIFF
• Can embed an entire or part of an XLIFF doc in other XML doc
• XML defined by XML Schema (XSD) that includes an <any> element in the definition of the element where the XLIFF data can be inserted
Slide 73
Example of Embedding XLIFF
• The following XSD excerpt illustrates the case of an element type dataBlockType that can contain zero, one or more XLIFF constructs after a mandatory <type> element:
...
<xsd:complexType name="dataBlockType">
<xsd:sequence>
<xsd:element name="type" type="string" minOccurs="0"/>
<xsd:any namespace="##other" processContents="strict" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded"/>
</xsd:sequence>
</xsd:complexType>
...
Slide 74
Deprecated or changed 1.0
• reformat – feature changed
• tool attribute becomes tool element
• new tool-id attribute
• ts, prop / prop-group - deprecated
• header was required, now optional
• default –can specify default values for given scope
Slide 75
Reformat
• 1.0 supported values of “yes” or “no”, which wasn’t granular enough• 1.1 supports the following values:
– “yes" = all format attributes may be changed– "no" = no format attributes may be changed...or a semicolon-delimited list of the following in any order. If an attribute is listed, it means it
may be reformatted.• coord = all 4 coords, coord-x, coord-y, coord-cx, coord-cy, font = all 3 font values, font-name, font-size,
font-weight, css-style, style, exstyle,
Example:
<trans-unit coord="#;#;183;272" font="Arial;2;normal" reformat="coord-cx;font-name">
<source>...</source> <target coord="#;#;181;272" font="System;2;normal">...</target> <alt-trans coord="#;#;183;272" font="Arial;2;normal"> <target coord="#;#;180;272" font="Arial Bold;2;normal">...</target> <target coord="#;#;185;272" font="Arial, Helvetica;2;normal">...</target> </alt-tran></trans-unit>
Slide 76
Tool Element
• Tool attribute promoted to element in 1.1…<header>
</tool tool-name=‘Oracle HyperHub’ tool-id=‘ora-hhub-030721’ tool-company=‘Oracle Tools Group’ tool-version= ‘3.7.21’/>
</header>…
Slide 77
New tool-id attribute
• Replaces tool attribute where it was defined
• Points to <tool> defined in <header>, linked by tool-id value
• Used in <file>, <phase>, <alt-trans>, <tool>
Slide 78
Deprecated features
• ts, prop / prop-group , but can use private namespace extensions to customise elements, attributes, attrib values
• tool attribute deprecated, but richer feature set using <tool> element and tool-id attribute
Slide 79
Default Attribute Value
• These attributes added to <group> so that default value can be set with scope across entire group: charclass maxbytes maxheight maxwidth minbytes minheight minwidth size-unit translate reformat
• Example, where maxwidth default set across entire group, except for trans-unit 4:
<body> <group size-unit="char" maxwidth="2000"> <trans-unit id="1">...</trans-unit> <trans-unit id="2">...</trans-unit> <trans-unit id="3">...</trans-unit> <trans-unit id="4" maxwidth="225">...</trans-unit> <trans-unit id="5">...</trans-unit> </group></body>
Slide 80
More Information
• The XLIFF TC Web Site: http://www.xliff.org
• Presenter: – XLIFF TC Chair: Tony Jewtushenko (Oracle)
• Significant Contributors to this Presentation:– Christian Lieske, (SAP)
– Yves Savourel (RWS Group)([email protected])