ADVERTENCIAS OUTSIDE€¦ · OUTSIDE TRAINING COLLAR For accurate structure and to avoid injury to...

4
TRAINING COLLAR For accurate structure and to avoid injury to yourself, your pet or your home please read care guides, books and research quality care outside of these instruction manuals. Contact a pet professional with any additional care questions. For questions and inquiries please contact our customer service email: [email protected] • For the safety of your pet, do not connect collar to pet until device is all properly set up. • Make sure the collar is not over tighten making it uncomfortable for your pet. • Never test collar on pet until it is ready for put on. It can lead to dangerous and serious incidents. • Read all warnings and instructions in this manual to avoid personal injury to yourself and pet. • Inspect product regularly. • Depending on the gender and the possibility of mixed ancestry, adjust collar to accommodate the pet’s neck. • Inspect product for damage if any parts become warn, lose or detached. • Do not install if you are pregnant, a child, or have any heart condition. • Keep away from all children when setting up. • Choking Hazard: Small pieces included. Keep away from children and pets. PAWS & PALS © LOS ANGELES, CA 213-986-8562 PAWSANDPALS.COM Para una construcción más precisa y para evitar daños en su persona, mascota o en su hogar, le rogamos consulte además de estos manuales de instrucción otras guías y libros de cuidados y estudie otros cuidados de calidad. Póngase en contacto con un experto en mascotas en caso de tener cualquier pregunta en torno a cuidados adicionales. Para preguntas o consultas, le rogamos contacte con nuestro departamento de atención al cliente escribiendo a: [email protected] Pour obtenir une structure stable et éviter de vous blesser, de blesser votre animal ou d’endommager votre intérieur, veuillez lire les guides de soin, les livre et les recherches sur les soins de qualité en plus de ces instructions. Veuillez contacter un professionnel de la santé animal pour toute question supplémentaire relative aux soins. Pour toute question ou demande, veuillez contacter notre service client à: [email protected] Um allgemeine Verletzungen von Ihnen oder Ihrem Haustier oder Schäden in Ihrem Zuhause zu vermeiden, lesen Sie bitte auch zusätzliche Pflegeanleitungen und Bücher. Kontaktieren Sie Haustier-Experten, falls Sie zusätzliche Fragen zur Pflege haben. Für Fragen und Wünsche können Sie unseren Kundenservice per E-Mail kontaktieren: [email protected] • Para la seguridad de su mascota, no conecte el collar al animal hasta que el dispositivo esté montado adecuadamente. • Asegúrese de que el collar no esté demasiado apretado, ya que sería incómodo para su mascota. • Nunca pruebe el collar en la mascota hasta que esté listo para ponerse. Podría producir incidentes peligrosos y graves. • Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual para evitar que usted o su mascota sufran lesiones. • Revise el producto regularmente. • Dependiendo del sexo y la posibilidad de ascendencia mixta, ajuste el collar para que se adapte al cuello de la mascota. • Revise el producto por si tiene daños si alguna pieza está desgastada, floja o separada. • Las mujeres embarazadas, los niños y las personas con enfermedades del corazón no deben instalar el producto. • Mantener lejos del alcance de los niños durante el montaje. • Peligro de asfixia: contiene piezas pequeñas. Mantener fuera del alcance de los niños y las mascotas. ADVERTENCIAS • Pour la sécurité de votre animal, n’attachez pas le collier à celui-ci avant que l’équipement soit correctement installé. • Assurez-vous que le collier n’est pas trop serré et ne gêne pas votre animal. • Ne testez jamais le collier sur votre animal avant qu’il ne soit prêt. Cela pourrait entrainer des situations dangereuses et graves. • Lisez l’ensemble des avertissements et des consignes de ce manuel pour éviter de blesser votre animal ou vous-même. • Inspectez votre produit régulièrement. • Selon le sexe et la race, ajustez le collier à la taille du cou de votre animal • Vérifiez le produit si des pièces sont usées, présentent du jeu ou se détachent. • Les femmes enceintes, les enfants et les personnes souffrant de maladie cardiaque ne doivent pas installer ce produit. • Tenir éloigné des enfants durant l’installation. • Risque d'étouffement : Petites pièces. Tenir éloigné des enfants et des animaux. • Für die Sicherheit Ihres Haustieres legen Sie das Halsband Ihrem nicht Haustier an, bevor das Gerät ordnungsgemäß eingestellt ist. • Stellen Sie sicher, dass das Halsband nicht zu eng ist, was es unbequem für Ihr Haustier macht. • Testen Sie das Halsband nie am Haustier, bevor dieses bereit ist, es anzulegen. Es kann zu gefährlichen und ernsten Vorfällen führen. • Lesen Sie alle Warnhinweise und Anweisungen in dieser Anleitung, um persönliche Verletzungen Ihrer selbst und Ihres Haustiers zu vermeiden. • Prüfen Sie das Produkt regelmäßig. • Abhängig vom Geschlecht und der Möglichkeit gemischter Abstammung passen Sie das Halsband so an, dass es zum Hals Ihres Haustieres passt. • Prüfen Sie das Produkt auf Schäden, wenn irgendwelche Teile abgenutzt, locker oder losgelöst werden. • Nicht installieren, wenn Sie schwanger sind, ein Kind sind, oder eine Herzerkrankung haben. • Beim Einstellen von allen Kindern fernhalten. • Erstickungsgefahr: Kleine Teile sind enthalten. Von Kindern und Haustieren fern halten. 1 PACK

Transcript of ADVERTENCIAS OUTSIDE€¦ · OUTSIDE TRAINING COLLAR For accurate structure and to avoid injury to...

Page 1: ADVERTENCIAS OUTSIDE€¦ · OUTSIDE TRAINING COLLAR For accurate structure and to avoid injury to yourself, your pet or your home please read care guides, books and research quality

OUTSIDE

TRAINING COLLAR

For accurate structure and to avoid injury to yourself, your pet or your home please read care guides, books and research quality care outside of these instruction manuals. Contact a pet professional with any additional care questions.

For questions and inquiries please contact our customer service email:[email protected]

• For the safety of your pet, do not connect collar to pet until device is all properly set up.• Make sure the collar is not over tighten making it uncomfortable for your pet.• Never test collar on pet until it is ready for put on. It can lead to dangerous and serious incidents.• Read all warnings and instructions in this manual to avoid personal injury to yourself and pet. • Inspect product regularly.• Depending on the gender and the possibility of mixed ancestry, adjust collar to accommodate the pet’s neck.• Inspect product for damage if any parts become warn, lose or detached.• Do not install if you are pregnant, a child, or have any heart condition.• Keep away from all children when setting up.• Choking Hazard: Small pieces included. Keep away from children and pets.

PAWS & PALS ©LOS ANGELES, CA

213-986-8562PAWSANDPALS.COM

Para una construcción más precisa y para evitar daños en su persona, mascota o en su hogar, le rogamos consulte además de estos manuales de instrucción otras guías y libros de cuidados y estudie otros cuidados de calidad. Póngase en contacto con un experto en mascotas en caso de tener cualquier pregunta en torno a cuidados adicionales.

Para preguntas o consultas, le rogamos contacte con nuestro departamento de atención al cliente escribiendo a: [email protected]

Pour obtenir une structure stable et éviter de vous blesser, de blesser votre animal ou d’endommager votre intérieur, veuillez lire les guides de soin, les livre et les recherches sur les soins de qualité en plus de ces instructions. Veuillez contacter un professionnel de la santé animal pour toute question supplémentaire relative aux soins.

Pour toute question ou demande, veuillez contacter notre service client à:[email protected]

Um allgemeine Verletzungen von Ihnen oder Ihrem Haustier oder Schäden in Ihrem Zuhause zu vermeiden, lesen Sie bitte auch zusätzliche Pflegeanleitungen und Bücher. Kontaktieren Sie Haustier-Experten, falls Sie zusätzliche Fragen zur Pflege haben.

Für Fragen und Wünsche können Sie unseren Kundenservice per E-Mail kontaktieren:[email protected]

• Para la seguridad de su mascota, no conecte el collar al animal hasta que el dispositivo esté montado adecuadamente.• Asegúrese de que el collar no esté demasiado apretado, ya que sería incómodo para su mascota.• Nunca pruebe el collar en la mascota hasta que esté listo para ponerse. Podría producir incidentes peligrosos y graves.• Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual para evitar que usted o su mascota sufran lesiones.• Revise el producto regularmente.• Dependiendo del sexo y la posibilidad de ascendencia mixta, ajuste el collar para que se adapte al cuello de la mascota.• Revise el producto por si tiene daños si alguna pieza está desgastada, floja o separada.• Las mujeres embarazadas, los niños y las personas con enfermedades del corazón no deben instalar el producto.• Mantener lejos del alcance de los niños durante el montaje.• Peligro de asfixia: contiene piezas pequeñas. Mantener fuera del alcance de los niños y las mascotas.

ADVERTENCIAS

• Pour la sécurité de votre animal, n’attachez pas le collier à celui-ci avant que l’équipement soit correctement installé.• Assurez-vous que le collier n’est pas trop serré et ne gêne pas votre animal.• Ne testez jamais le collier sur votre animal avant qu’il ne soit prêt. Cela pourrait entrainer des situations dangereuses et graves.• Lisez l’ensemble des avertissements et des consignes de ce manuel pour éviter de blesser votre animal ou vous-même.• Inspectez votre produit régulièrement.• Selon le sexe et la race, ajustez le collier à la taille du cou de votre animal• Vérifiez le produit si des pièces sont usées, présentent du jeu ou se détachent.• Les femmes enceintes, les enfants et les personnes souffrant de maladie cardiaque ne doivent pas installer ce produit.• Tenir éloigné des enfants durant l’installation.• Risque d'étouffement : Petites pièces. Tenir éloigné des enfants et des animaux.

• Für die Sicherheit Ihres Haustieres legen Sie das Halsband Ihrem nicht Haustier an, bevor das Gerät ordnungsgemäß eingestellt ist.• Stellen Sie sicher, dass das Halsband nicht zu eng ist, was es unbequem für Ihr Haustier macht.• Testen Sie das Halsband nie am Haustier, bevor dieses bereit ist, es anzulegen. Es kann zu gefährlichen und ernsten Vorfällen führen.• Lesen Sie alle Warnhinweise und Anweisungen in dieser Anleitung, um persönliche Verletzungen Ihrer selbst und Ihres Haustiers zu vermeiden.• Prüfen Sie das Produkt regelmäßig.• Abhängig vom Geschlecht und der Möglichkeit gemischter Abstammung passen Sie das Halsband so an, dass es zum Hals Ihres Haustieres passt.• Prüfen Sie das Produkt auf Schäden, wenn irgendwelche Teile abgenutzt, locker oder losgelöst werden.• Nicht installieren, wenn Sie schwanger sind, ein Kind sind, oder eine Herzerkrankung haben.• Beim Einstellen von allen Kindern fernhalten.• Erstickungsgefahr: Kleine Teile sind enthalten. Von Kindern und Haustieren fern halten.

1 PACK

Page 2: ADVERTENCIAS OUTSIDE€¦ · OUTSIDE TRAINING COLLAR For accurate structure and to avoid injury to yourself, your pet or your home please read care guides, books and research quality

INSIDE

PREPARE THE REMOTE TRANSMITTER AND COLLAR RECEIVER*PREPARE EL TRANSMISOR REMOTO Y EL RECEPTOR DEL COLLAR*PRÉPARATION L’ÉMETTEUR À DISTANCE ET LE COLLIER RÉCEPTEUR*BEREITEN SIE DEN FERNGESTEUERTEN SENDER UND DEN HALSBAND-EMPFÄNGER VOR

STEP 1 : CONNECT THE CHARGING CABLE TO THE TRANSMITTER, COLLAR RECEIVER AND WALL ADAPTER.Paso 1: Conecte el cable cargador al transmisor, al receptor del collar y el adaptador de pared.Étape 1 : Connecter le câble de recharge à l'émetteur, au collier récepteur et à l'adaptateur mural.Schritt 1: Verbinden Sie das Ladekabel mit Sender, Halsband-Empfänger und Wandadapter.

STEP 2 : PLUG WALL ADAPTER INTO STAND WALL OUTLET.Paso 2: Enchufe el adaptador de pared en el enchufe de la pared.Étape 2 : Brancher l'adaptateur mural dans la prise murale.Schritt 2: Stecken Sie den Wandadapter in eine Standsteckdose.

STEP 3 : A RED LED WILL LIGHT UP ON THE TRANSMIT-TER AND COLLAR RECEIVER.Paso 3: Se encenderá una LED roja en el transmisor y el receptor del collar. Étape 3 : Un voyant rouge s'allume sur l'émetteur et le collier récepteur.Schritt 3: Die LED wird auf dem Sender und dem Halsband-Empfänger aufleuchten.

STEP 4 : ONCE FULLY CHARGED THE RED LEDS WILL TURN OFF.Paso 4: Una vez esté totalmente cargado, se apagará la LED roja.Etape 4 : Une fois complètement chargé, les LED rouges s'éteignent.Schritt 4: Sobald sie voll geladen sind, schalten sich die roten LEDs aus.

WHAT'S INCLUDED:CONTENIDO: / CONTIENT: / WAS IST INBEGRIFFEN:

A) 1X TRANSMITTER REMOTE 1x - Tansmisor Remoto 1x té lécommande de l 'émetteur 1x Ferngesteuerter Sender

B) 2X RECEIVERS 2x Receptores 2x récepteurs 2x Empfänger

C) 1X POWER ADAPTER 1x adaptador de corr iente 1x adaptateur secteur 1x Stromadapter

D) 1X USB CABLE 1x cable USB 1x câble USB 1x USB-Kabel

E) 2X COLLARS 2x col lares 2x col l iers 2x Halsbänder

F) 8X PRONGS 8x puntas 8x broches 8x St i f te

G) 1X INSTRUCTIONAL MANUAL 1x Manual de instrucciones 1x manuel d' instruct ion 1x Bedienungsanlei tung

TEST THE SHOCK MODE*PRUEBE EL MODO DE DESCARGA*TEST DE LA FORCE DE LA SECOUSSE*TESTEN SIE DEN SCHOCKMODUS

• PRESS THE “MODE” BUTTON TO SELECT THUNDERBOLT ICON• Apriete el botón “mode” para seleccionar el icono de un rayo• Appuyer sur le bouton « mode » pour sélectionner l'icône de l’éclair• Drücken Sie den “mode”-Knopf, um das Blitz-Icon zu wählen

• PRESS “+ ” TO ADJUST THE SHOCK LEVEL (RECOMMEND STARTING FROM LEVEL 1 ) .• Apriete “+” para ajustar el nivel de la descarga (se recomienda empezar en el nivel 1).• Appuyer sur « + » pour régler le niveau de secousse (il est recommander de commencer au niveau 1)• Drücken Sie “+”, um das Schockniveau anzupassen (Wir empfehlen, bei Niveau 1 anzufangen)

• PLACE THE TEST BULB DIRECTLY OVER THE PRONGS OF THE COLLAR RECEIVER• Coloque la bombilla de prueba directamente sobre las puntas del receptor del collar• Placer la poire d'essai directement sur les broches du collier récepteur• Platzieren Sie die Testlampe über den Stiften des Halsband-Empfängers

• PRESS THE “Y” BUTTON ON THE REMOTE TRANSMITTER, THE TEST BULB WILL LIGHT UP (NOTE: THE BRIGHT THE LIGHT THE STRONGER STATIC SHOCK) .• Apriete el botón “Y” en el transmisor remoto, se encenderá la bombilla de prueba (NOTE: cuanto más brillante es la luz, más intensa es la descarga).• Appuyer sur le bouton « Y » de l'émetteur à distance, la poire de test s'allume (REMARQUE : plus le voyant est lumineux, plus le choc statique est fort)• Drücken Sie den “Y”-Knopf auf dem ferngesteuerten Sender, die Testlampe wird aufleuchten (HINWEIS: je heller das Licht, desto stärker der statische Schock).

PAIRING THE REMOTE TRANSMITTER AND COLLAR RECEIVER*VINCULE EL TRANSMISOR REMOTO Y EL RECEPTOR DEL COLLAR*SYNCHRONISATION DE L’ÉMETTEUR À DISTANCE ET DU COLLIER RECEPTEUR*DEN FERNGESTEUERTEN SENDER UND DEN HALSBAND-EMPFÄNGER KOPPELN

STEP 1 : TURN ON THE REMOTE BY PRESSING THE “MODE” BUTTONPaso 1: encienda el remoto pulsando el botón “Mode” (modo)Étape 1 : Allumer la télécommande en appuyant sur le bouton « Mode »Schritt 1: Stellen Sie die Fernsteuerung an, indem Sie den “Mode”-Knopf drücken

STEP 2 : SELECT CHANNEL 1 OR 2 BY PRESSING “1/2”Paso 2: elija el canal 1 o el 2 pulsando “1/2”Etape 2 : Sélectionner le canal 1 ou 2 en appuyant sur « 1/2 ».Schritt 2: Wählen Sie Kanal 1 oder 2, indem Sie “1/2” drücken

STEP 3 : TURN ON THE RECEIVER BY PRESSING THE POWER BUTTON ON THE RECEIVER. THE UNIT WILL *BEEP* AND THE RED LED WILL START FLASHING SLOWLY.Paso 3: encienda el receptor pulsando el botón de corriente en este. La unidad emitirá un sonido “BIP” y la LED roja empezará a destellear lentamente. Étape 3 : Allumer le récepteur en appuyant sur le bouton d'alimentation du récepteur. L'appareil va émettre un BIP et la DEL rouge va clignoter lentement.Schritt 3: Schalten Sie den Empfänger ein, indem Sie die Einschalttaste auf dem Empfänger drücken. Die Einheit wird “PIEPEN” und die rote LED wird beginnen, langsam zu blinken.

STEP 4 : PRESS THE POWER BUTTON AGAIN TO ENTER THE PAIRING MODE. YOU WILL HEAR A SECOND BEEP AND THE RED LED WILL START FLASHING QUICKLY.Paso 4: vuelva a apretar el botón de la corriente para entrar en el modo vincular. Volverá a oír un sonido “bip” y la LED roja empezará a destellear rápidamente.Étape 4 : Appuyer de nouveau sur le bouton d'alimentation pour accéder au mode de synchronisa-tion. Vous entendrez un second bip et la LED rouge commencera à clignoter rapidement.Schritt 4: Drücken Sie die Einschalttaste noch einmal, um in den Kopplungssmodus zu gelangen. Sie werden einen zweiten Piep hören, und die rote LED wird beginnen, schnell zu blinken.

STEP 5 : PRESS THE “Y” BUTTON ON THE REMOTE TRANSMITTER TO PAIR THE REMOTE AND RECEIVER. YOU WILL HEAR A THIRD *BEEP* WHEN THE PAIRING IS COMPLETED.*TO PAIR A SECOND COLLAR, FOLLOW THE PREVIOUS STEPS . JUST SIMPLY CHANGE THE REMOTE TRANS-MITTER FROM CHANNEL 1 TO CHANNEL 2 BY PRESS-ING THE “ 1/2” BUTTON BEFORE YOU BEGIN.Paso 5: apriete el botón “Y” en el transmisor remoto para vincular el remoto y el receptor. Escuchará un tercer “bip” cuando se hayan vinculado.*PARA VINCULAR UN SEGUNDO COLLAR, siga los pasos anteriores. Simplemente cambie el transmisor remoto del Canal 1 al Canal 2 presionando el botón “1/2” antes de empezar.Étape 5 : Appuyer sur le bouton « Y » de l'émetteur à distance pour coupler la télécommande et le récepteur. Vous entendrez un troisième BIP lorsque la synchronisation sera terminée.*POUR SYNCHRONISER UN DEUXIÈME COLLIER, suivre les étapes précédentes. Il suffit de passer simplement l'émetteur à distance du canal 1 au canal 2 en appuyant sur le bouton « 1/2 » avant de commencer.Schritt 5: Drücken Sie den “Y”-Knopf auf dem ferngesteuerten Sender, um die Fernsteuerung und den Empfänger zu koppeln. Sie werden ein drittes “PIEP” hören, wenn das Koppeln abgeschlossen ist.*UM EIN ZWEITES HALSBAND ZU KOPPELN folgen Sie den vorangegangenen Schritten. Ändern Sie nur einfach den ferngesteuerten Sender von Kanal 1 auf Kanal 2, indem Sie den “1/2”-Knopf drücken, bevor Sie beginnen.

TEST THE VIBRATION MODE*PRUEBE EL MODO VIBRACIÓN*TEST DE LA FORCE DE LA VIBRATION *TESTEN SIE DEN VIBRATIONSMODUS

• PRESS THE “MODE” BUTTON TO SELECT VIBRATION ICON• Apriete el botón “mode” para seleccionar el icono de vibración• Appuyer sur le bouton « mode » pour sélectionner l'icône de l’éclair• Drücken Sie den “mode”-Knopf, um das Vibrations-Icon zu wählen

• PRESS “+ ” TO ADJUST THE SHOCK LEVEL (RECOMMEND STARTING FROM LEVEL 1 ) .• Apriete “+” para ajustar el nivel de la descarga (se recomienda empezar en el nivel 1).• Appuyer sur « + » pour régler le niveau de VIBRATION (il est recommander de commencer au niveau 1)• Drücken Sie “+”, um das Schockniveau anzupassen (Wir empfehlen, bei Niveau 1 anzufangen).

• HOLD OR PLACE THE RECEIVE ON THE TABLE• Sosténgalo o coloque el receptor sobre la mesa• Tenir ou placer le récepteur sur la table• Halten Sie oder platzieren Sie den Empfänger auf dem Tisch

• PRESS “Y” BUTTON ON THE TRANSMITTER, YOU WILL FEEL OR SEE THE RECEIVER VIBRATING (NOTE: THE HIGHER THE LEVEL THE STRONGER THE VIBRATION) .• Apriete el botón “Y” en el transmisor, sentirá o verá que el receptor vibra (NOTA: cuanto más alto sea el nivel, más intensa la vibración).• Appuyer sur le bouton « Y » de l'émetteur à distance, la poire de test s'allume (REMARQUE : plus le voyant est lumineux, plus la vibration est forte)• Drücken Sie den “Y”-Knopf auf dem Sender, Sie werden den Empfänger vibrieren sehen oder fühlen (HINWEIS: je höher das Niveau, desto stärker die Vibration).

Antenna - Transmits Signal to Receive

Charging Port

LED Light

LED Indicator

LCD Screen - (Channel 1/Channel 2/Battery Exhaustion/1-100 Level)

LED Light Button

Y Button1/2 Channel Button

Mode ButtonUP ButtonDOWN Button

Page 3: ADVERTENCIAS OUTSIDE€¦ · OUTSIDE TRAINING COLLAR For accurate structure and to avoid injury to yourself, your pet or your home please read care guides, books and research quality

TRAINING COLLAR

For accurate structure and to avoid injury to yourself, your pet or your home please read care guides, books and research quality care outside of these instruction manuals. Contact a pet professional with any additional care questions.

For questions and inquiries please contact our customer service email:[email protected]

• For the safety of your pet, do not connect collar to pet until device is all properly set up.• Make sure the collar is not over tighten making it uncomfortable for your pet.• Never test collar on pet until it is ready for put on. It can lead to dangerous and serious incidents.• Read all warnings and instructions in this manual to avoid personal injury to yourself and pet. • Inspect product regularly.• Depending on the gender and the possibility of mixed ancestry, adjust collar to accommodate the pet’s neck.• Inspect product for damage if any parts become warn, lose or detached.• Do not install if you are pregnant, a child, or have any heart condition.• Keep away from all children when setting up.• Choking Hazard: Small pieces included. Keep away from children and pets.

PAWS & PALS ©LOS ANGELES, CA

213-986-8562PAWSANDPALS.COM

Para una construcción más precisa y para evitar daños en su persona, mascota o en su hogar, le rogamos consulte además de estos manuales de instrucción otras guías y libros de cuidados y estudie otros cuidados de calidad. Póngase en contacto con un experto en mascotas en caso de tener cualquier pregunta en torno a cuidados adicionales.

Para preguntas o consultas, le rogamos contacte con nuestro departamento de atención al cliente escribiendo a: [email protected]

Pour obtenir une structure stable et éviter de vous blesser, de blesser votre animal ou d’endommager votre intérieur, veuillez lire les guides de soin, les livre et les recherches sur les soins de qualité en plus de ces instructions. Veuillez contacter un professionnel de la santé animal pour toute question supplémentaire relative aux soins.

Pour toute question ou demande, veuillez contacter notre service client à:[email protected]

Um allgemeine Verletzungen von Ihnen oder Ihrem Haustier oder Schäden in Ihrem Zuhause zu vermeiden, lesen Sie bitte auch zusätzliche Pflegeanleitungen und Bücher. Kontaktieren Sie Haustier-Experten, falls Sie zusätzliche Fragen zur Pflege haben.

Für Fragen und Wünsche können Sie unseren Kundenservice per E-Mail kontaktieren:[email protected]

• Para la seguridad de su mascota, no conecte el collar al animal hasta que el dispositivo esté montado adecuadamente.• Asegúrese de que el collar no esté demasiado apretado, ya que sería incómodo para su mascota.• Nunca pruebe el collar en la mascota hasta que esté listo para ponerse. Podría producir incidentes peligrosos y graves.• Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual para evitar que usted o su mascota sufran lesiones.• Revise el producto regularmente.• Dependiendo del sexo y la posibilidad de ascendencia mixta, ajuste el collar para que se adapte al cuello de la mascota.• Revise el producto por si tiene daños si alguna pieza está desgastada, floja o separada.• Las mujeres embarazadas, los niños y las personas con enfermedades del corazón no deben instalar el producto.• Mantener lejos del alcance de los niños durante el montaje.• Peligro de asfixia: contiene piezas pequeñas. Mantener fuera del alcance de los niños y las mascotas.

ADVERTENCIAS

• Pour la sécurité de votre animal, n’attachez pas le collier à celui-ci avant que l’équipement soit correctement installé.• Assurez-vous que le collier n’est pas trop serré et ne gêne pas votre animal.• Ne testez jamais le collier sur votre animal avant qu’il ne soit prêt. Cela pourrait entrainer des situations dangereuses et graves.• Lisez l’ensemble des avertissements et des consignes de ce manuel pour éviter de blesser votre animal ou vous-même.• Inspectez votre produit régulièrement.• Selon le sexe et la race, ajustez le collier à la taille du cou de votre animal• Vérifiez le produit si des pièces sont usées, présentent du jeu ou se détachent.• Les femmes enceintes, les enfants et les personnes souffrant de maladie cardiaque ne doivent pas installer ce produit.• Tenir éloigné des enfants durant l’installation.• Risque d'étouffement : Petites pièces. Tenir éloigné des enfants et des animaux.

• Für die Sicherheit Ihres Haustieres legen Sie das Halsband Ihrem nicht Haustier an, bevor das Gerät ordnungsgemäß eingestellt ist.• Stellen Sie sicher, dass das Halsband nicht zu eng ist, was es unbequem für Ihr Haustier macht.• Testen Sie das Halsband nie am Haustier, bevor dieses bereit ist, es anzulegen. Es kann zu gefährlichen und ernsten Vorfällen führen.• Lesen Sie alle Warnhinweise und Anweisungen in dieser Anleitung, um persönliche Verletzungen Ihrer selbst und Ihres Haustiers zu vermeiden.• Prüfen Sie das Produkt regelmäßig.• Abhängig vom Geschlecht und der Möglichkeit gemischter Abstammung passen Sie das Halsband so an, dass es zum Hals Ihres Haustieres passt.• Prüfen Sie das Produkt auf Schäden, wenn irgendwelche Teile abgenutzt, locker oder losgelöst werden.• Nicht installieren, wenn Sie schwanger sind, ein Kind sind, oder eine Herzerkrankung haben.• Beim Einstellen von allen Kindern fernhalten.• Erstickungsgefahr: Kleine Teile sind enthalten. Von Kindern und Haustieren fern halten.

2 PACK

Page 4: ADVERTENCIAS OUTSIDE€¦ · OUTSIDE TRAINING COLLAR For accurate structure and to avoid injury to yourself, your pet or your home please read care guides, books and research quality

PREPARE THE REMOTE TRANSMITTER AND COLLAR RECEIVER*PREPARE EL TRANSMISOR REMOTO Y EL RECEPTOR DEL COLLAR*PRÉPARATION L’ÉMETTEUR À DISTANCE ET LE COLLIER RÉCEPTEUR*BEREITEN SIE DEN FERNGESTEUERTEN SENDER UND DEN HALSBAND-EMPFÄNGER VOR

STEP 1 : CONNECT THE CHARGING CABLE TO THE TRANSMITTER, COLLAR RECEIVER AND WALL ADAPTER.Paso 1: Conecte el cable cargador al transmisor, al receptor del collar y el adaptador de pared.Étape 1 : Connecter le câble de recharge à l'émetteur, au collier récepteur et à l'adaptateur mural.Schritt 1: Verbinden Sie das Ladekabel mit Sender, Halsband-Empfänger und Wandadapter.

STEP 2 : PLUG WALL ADAPTER INTO STAND WALL OUTLET.Paso 2: Enchufe el adaptador de pared en el enchufe de la pared.Étape 2 : Brancher l'adaptateur mural dans la prise murale.Schritt 2: Stecken Sie den Wandadapter in eine Standsteckdose.

STEP 3 : A RED LED WILL LIGHT UP ON THE TRANSMIT-TER AND COLLAR RECEIVER.Paso 3: Se encenderá una LED roja en el transmisor y el receptor del collar. Étape 3 : Un voyant rouge s'allume sur l'émetteur et le collier récepteur.Schritt 3: Die LED wird auf dem Sender und dem Halsband-Empfänger aufleuchten.

STEP 4 : ONCE FULLY CHARGED THE RED LEDS WILL TURN OFF.Paso 4: Una vez esté totalmente cargado, se apagará la LED roja.Etape 4 : Une fois complètement chargé, les LED rouges s'éteignent.Schritt 4: Sobald sie voll geladen sind, schalten sich die roten LEDs aus.

WHAT'S INCLUDED:CONTENIDO: / CONTIENT: / WAS IST INBEGRIFFEN:

A) 1X TRANSMITTER REMOTE 1x - Tansmisor Remoto 1x té lécommande de l 'émetteur 1x Ferngesteuerter Sender

B) 2X RECEIVERS 2x Receptores 2x récepteurs 2x Empfänger

C) 1X POWER ADAPTER 1x adaptador de corr iente 1x adaptateur secteur 1x Stromadapter

D) 1X USB CABLE 1x cable USB 1x câble USB 1x USB-Kabel

E) 2X COLLARS 2x col lares 2x col l iers 2x Halsbänder

F) 8X PRONGS 8x puntas 8x broches 8x St i f te

G) 1X INSTRUCTIONAL MANUAL 1x Manual de instrucciones 1x manuel d' instruct ion 1x Bedienungsanlei tung

TEST THE SHOCK MODE*PRUEBE EL MODO DE DESCARGA*TEST DE LA FORCE DE LA SECOUSSE*TESTEN SIE DEN SCHOCKMODUS

• PRESS THE “MODE” BUTTON TO SELECT THUNDERBOLT ICON• Apriete el botón “mode” para seleccionar el icono de un rayo• Appuyer sur le bouton « mode » pour sélectionner l'icône de l’éclair• Drücken Sie den “mode”-Knopf, um das Blitz-Icon zu wählen

• PRESS “+ ” TO ADJUST THE SHOCK LEVEL (RECOMMEND STARTING FROM LEVEL 1 ) .• Apriete “+” para ajustar el nivel de la descarga (se recomienda empezar en el nivel 1).• Appuyer sur « + » pour régler le niveau de secousse (il est recommander de commencer au niveau 1)• Drücken Sie “+”, um das Schockniveau anzupassen (Wir empfehlen, bei Niveau 1 anzufangen)

• PLACE THE TEST BULB DIRECTLY OVER THE PRONGS OF THE COLLAR RECEIVER• Coloque la bombilla de prueba directamente sobre las puntas del receptor del collar• Placer la poire d'essai directement sur les broches du collier récepteur• Platzieren Sie die Testlampe über den Stiften des Halsband-Empfängers

• PRESS THE “Y” BUTTON ON THE REMOTE TRANSMITTER, THE TEST BULB WILL LIGHT UP (NOTE: THE BRIGHT THE LIGHT THE STRONGER STATIC SHOCK) .• Apriete el botón “Y” en el transmisor remoto, se encenderá la bombilla de prueba (NOTE: cuanto más brillante es la luz, más intensa es la descarga).• Appuyer sur le bouton « Y » de l'émetteur à distance, la poire de test s'allume (REMARQUE : plus le voyant est lumineux, plus le choc statique est fort)• Drücken Sie den “Y”-Knopf auf dem ferngesteuerten Sender, die Testlampe wird aufleuchten (HINWEIS: je heller das Licht, desto stärker der statische Schock).

PAIRING THE REMOTE TRANSMITTER AND COLLAR RECEIVER*VINCULE EL TRANSMISOR REMOTO Y EL RECEPTOR DEL COLLAR*SYNCHRONISATION DE L’ÉMETTEUR À DISTANCE ET DU COLLIER RECEPTEUR*DEN FERNGESTEUERTEN SENDER UND DEN HALSBAND-EMPFÄNGER KOPPELN

STEP 1 : TURN ON THE REMOTE BY PRESSING THE “MODE” BUTTONPaso 1: encienda el remoto pulsando el botón “Mode” (modo)Étape 1 : Allumer la télécommande en appuyant sur le bouton « Mode »Schritt 1: Stellen Sie die Fernsteuerung an, indem Sie den “Mode”-Knopf drücken

STEP 2 : SELECT CHANNEL 1 OR 2 BY PRESSING “1/2”Paso 2: elija el canal 1 o el 2 pulsando “1/2”Etape 2 : Sélectionner le canal 1 ou 2 en appuyant sur « 1/2 ».Schritt 2: Wählen Sie Kanal 1 oder 2, indem Sie “1/2” drücken

STEP 3 : TURN ON THE RECEIVER BY PRESSING THE POWER BUTTON ON THE RECEIVER. THE UNIT WILL *BEEP* AND THE RED LED WILL START FLASHING SLOWLY.Paso 3: encienda el receptor pulsando el botón de corriente en este. La unidad emitirá un sonido “BIP” y la LED roja empezará a destellear lentamente. Étape 3 : Allumer le récepteur en appuyant sur le bouton d'alimentation du récepteur. L'appareil va émettre un BIP et la DEL rouge va clignoter lentement.Schritt 3: Schalten Sie den Empfänger ein, indem Sie die Einschalttaste auf dem Empfänger drücken. Die Einheit wird “PIEPEN” und die rote LED wird beginnen, langsam zu blinken.

STEP 4 : PRESS THE POWER BUTTON AGAIN TO ENTER THE PAIRING MODE. YOU WILL HEAR A SECOND BEEP AND THE RED LED WILL START FLASHING QUICKLY.Paso 4: vuelva a apretar el botón de la corriente para entrar en el modo vincular. Volverá a oír un sonido “bip” y la LED roja empezará a destellear rápidamente.Étape 4 : Appuyer de nouveau sur le bouton d'alimentation pour accéder au mode de synchronisa-tion. Vous entendrez un second bip et la LED rouge commencera à clignoter rapidement.Schritt 4: Drücken Sie die Einschalttaste noch einmal, um in den Kopplungssmodus zu gelangen. Sie werden einen zweiten Piep hören, und die rote LED wird beginnen, schnell zu blinken.

STEP 5 : PRESS THE “Y” BUTTON ON THE REMOTE TRANSMITTER TO PAIR THE REMOTE AND RECEIVER. YOU WILL HEAR A THIRD *BEEP* WHEN THE PAIRING IS COMPLETED.*TO PAIR A SECOND COLLAR, FOLLOW THE PREVIOUS STEPS . JUST SIMPLY CHANGE THE REMOTE TRANS-MITTER FROM CHANNEL 1 TO CHANNEL 2 BY PRESS-ING THE “ 1/2” BUTTON BEFORE YOU BEGIN.Paso 5: apriete el botón “Y” en el transmisor remoto para vincular el remoto y el receptor. Escuchará un tercer “bip” cuando se hayan vinculado.*PARA VINCULAR UN SEGUNDO COLLAR, siga los pasos anteriores. Simplemente cambie el transmisor remoto del Canal 1 al Canal 2 presionando el botón “1/2” antes de empezar.Étape 5 : Appuyer sur le bouton « Y » de l'émetteur à distance pour coupler la télécommande et le récepteur. Vous entendrez un troisième BIP lorsque la synchronisation sera terminée.*POUR SYNCHRONISER UN DEUXIÈME COLLIER, suivre les étapes précédentes. Il suffit de passer simplement l'émetteur à distance du canal 1 au canal 2 en appuyant sur le bouton « 1/2 » avant de commencer.Schritt 5: Drücken Sie den “Y”-Knopf auf dem ferngesteuerten Sender, um die Fernsteuerung und den Empfänger zu koppeln. Sie werden ein drittes “PIEP” hören, wenn das Koppeln abgeschlossen ist.*UM EIN ZWEITES HALSBAND ZU KOPPELN folgen Sie den vorangegangenen Schritten. Ändern Sie nur einfach den ferngesteuerten Sender von Kanal 1 auf Kanal 2, indem Sie den “1/2”-Knopf drücken, bevor Sie beginnen.

TEST THE VIBRATION MODE*PRUEBE EL MODO VIBRACIÓN*TEST DE LA FORCE DE LA VIBRATION *TESTEN SIE DEN VIBRATIONSMODUS

• PRESS THE “MODE” BUTTON TO SELECT VIBRATION ICON• Apriete el botón “mode” para seleccionar el icono de vibración• Appuyer sur le bouton « mode » pour sélectionner l'icône de l’éclair• Drücken Sie den “mode”-Knopf, um das Vibrations-Icon zu wählen

• PRESS “+ ” TO ADJUST THE SHOCK LEVEL (RECOMMEND STARTING FROM LEVEL 1 ) .• Apriete “+” para ajustar el nivel de la descarga (se recomienda empezar en el nivel 1).• Appuyer sur « + » pour régler le niveau de VIBRATION (il est recommander de commencer au niveau 1)• Drücken Sie “+”, um das Schockniveau anzupassen (Wir empfehlen, bei Niveau 1 anzufangen).

• HOLD OR PLACE THE RECEIVE ON THE TABLE• Sosténgalo o coloque el receptor sobre la mesa• Tenir ou placer le récepteur sur la table• Halten Sie oder platzieren Sie den Empfänger auf dem Tisch

• PRESS “Y” BUTTON ON THE TRANSMITTER, YOU WILL FEEL OR SEE THE RECEIVER VIBRATING (NOTE: THE HIGHER THE LEVEL THE STRONGER THE VIBRATION) .• Apriete el botón “Y” en el transmisor, sentirá o verá que el receptor vibra (NOTA: cuanto más alto sea el nivel, más intensa la vibración).• Appuyer sur le bouton « Y » de l'émetteur à distance, la poire de test s'allume (REMARQUE : plus le voyant est lumineux, plus la vibration est forte)• Drücken Sie den “Y”-Knopf auf dem Sender, Sie werden den Empfänger vibrieren sehen oder fühlen (HINWEIS: je höher das Niveau, desto stärker die Vibration).

Antenna - Transmits Signal to Receive

Charging Port

LED Light

LED Indicator

LCD Screen - (Channel 1/Channel 2/Battery Exhaustion/1-100 Level)

LED Light Button

Y Button1/2 Channel Button

Mode ButtonUP ButtonDOWN Button