ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el...

111

Transcript of ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el...

Page 1: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal
Page 2: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

PELIGROAntes de poner en marcha el aparato, asegurarse de que no haynadie cerca de la unidad de antena. Podría resultar gravementeherido si es golpeado por la antena al ponerse en movimiento.

ADVERTENCIARadiofrecuencia PeligrosaLa antena del radar emite energía electromagnética que puederesultar perjudicial, especialmente para los ojos. No mirardirectamente a la abertura de la antena ni exponerse a su radiacióna corta distancia, cuando el equipo esté en funcionamiento.

Page 3: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

Para su seguridad:

ADVERTENCIANo abrir el equipo.

En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personalcualificado.

Antes de iniciar algún trabajo en la unidad de antena, apagar el equipodejando la correspondiente advertencia en el interruptor de alimen-tación.

Se trata de prevenir el riesgo de ser golpeado por la antena al girar o dequedar expuesto a la radiación de RF.

Cuando se trabaje en la unidad de antena, usar cinturón de seguridady casco.

No desarmar o modificar el equipo.

Riesgo de fuego o descarga eléctrica.

Si entra agua en el equipo o éste emite humo a fuego, desconectar laalimentación inmediatamente.

Riesgo de incendio o descarga eléctrica.

ADVERTENCIANo situar recipientes con líquidos encima del equipo.

Riesgo de incendio o descarga eléctrica si en líquido cae dentro del equipo.

No manejar el equipo con las manos mojadas.

Riesgo de descarga eléctrica.

Mantener las fuentes de calor alejadas del equipo.

El calor puede alterar el aislante de los conductores eléctricos lo que puedeocasionar incendios o descargas eléctricas.

PRECAUCIONNo usar el equipo de forma inadecuada.

Por ejemplo, como escalera.

Sustituir el monitor cuando la imagen sea difícil de ver.

La vida media de un monitor es de 10 a�os.

El equipo lleva adosada una etiqueta con advertencias. No arrancarlay si se deteriora solicitar otra a un agente FURUNO.

La seguridad del barco y de su tripulación no puede depender nunca deun equipo de ayuda a la navegación.

La posición debe ser verificada mediante los distintos medios disponibles encada momento.

Page 4: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

INDICE

INTRODUCCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i

Especificaciones de la Serie FR-1500 Mark-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii

1 PANORAMICA DE OPERACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.11.1 Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.11.2 Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.11.3 Descripción de los Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.21.4 Brillo del TRC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.31.5 Iluminación del Panel de Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.31.6 Sintonía del Receptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.31.7 Desmagnetización de la Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.41.8 Ajuste de la Lectura de la Giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.41.9 Entrada de la Velocidad del Barco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.51.10 Indicaciones y Marcadores en Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.61.11 Modos de Presentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.71.12 Selección de Escala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.101.13 Selección de la Longitud de Impulso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.101.14 Ajuste de la Sensibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.111.15 Supresión de la Perturbación de Mar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.111.16 Supresión de la Perturbación de Lluvia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.121.17 Supresor de Interferencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.121.18 Medida de la Distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.131.19 Medida de la Demora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.141.20 Estimación del Riesgo de Colisión mediante Descentrado de la EBL . . . . . . . . . . . . . 1.161.21 Medida de la Distancia y la Demora entre Dos Blancos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.161.22 Establecimiento de una Zona de Alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.171.23 Descentrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.181.24 Promediado del Eco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.191.25 Ayuda de Ploteo Electrónico (EPA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.211.26 Estelas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.241.27 Líneas Indice Paralelas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.271.28 Marca de Referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.271.29 Ampliación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.291.30 Marcadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.291.31 Supresión de los Ecos de Segunda Traza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.291.32 Tecla [F1] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.301.33 Tecla [F2] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.301.34 Tecla FUNCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.311.35 Ajuste del Brillo de los Datos en Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.331.36 Intensificación del Eco, Contraste, Intensificación de Vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.341.37 Alarma de Vigilancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.351.38 Supresor de Ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.361.39 Datos de Navegación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.361.40 Salida de Alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.361.41 Salida de la Posición del Blanco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.361.42 Intervalo de Desmagnetización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.371.43 Color de Fondo de Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.371.44 Barrido de la Perturbación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.381.45 Brillo Día/Noche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.381.46 Contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.381.47 Mapa de Radar (se requiere tarjeta RP-17) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.391.48 Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.43

Page 5: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

2 OPERACION DE LA AYUDA DE SEGUIMIENTO AUTOMATICO (ATA) ARP-17 . . . . . 2.12.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.12.2 Criterio de Seguimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.22.3 Activación/Desactivación del ATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.42.4 Entrada de la Velocidad del Barco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.52.5 Adquisición de Blancos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.62.6 Finalización del Seguimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.82.7 Vectores Verdaderos o Relativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.82.8 Presentación de Datos de Blanco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.82.9 Presentación de Posiciones Pasadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.92.10 Deriva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.102.11 Alarmas CPA/TCPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.102.12 Prueba de Seguimiento (Presentación de Demostración) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.122.13 Salida de Datos de Blanco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.122.14 Secuencia de Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.132.15 Factores que afectan a las Funciones del ARPA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.14

3 OBSERVACION DE RADAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.13.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.13.2 Ecos Falsos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.23.3 SART (Respondedor de Búsqueda y Rescate) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.43.4 RACON (Baliza de Radar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6

4 OPERACION DEL VIDEO PLOTER RP-17 (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1

5 MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.15.1 Programa de Mantenimiento Periódico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.15.2 Duración Estimada de las Partes Principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.25.3 Sustitución de las Pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2

6 LOCALIZACION DE AVERIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.16.1 Primer Nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.16.2 Segundo Nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.16.3 Prueba de Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.56.4 Arbol de Menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7

7 EQUIPADO OPCIONAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.17.1 Monitor de Rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1

8 INTERFAZ DIGITAL (IEC 61162-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1Descripción de Sentencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.3

9 LOCALIZACION Y LISTA DE PARTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.19.1 Localización de Partes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.19.2 Diagramas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.59.3 Lista de Partes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.8

Page 6: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-i-

INTRODUCCION

A los Usuarios de un Radar FURUNO

FURUNO agradece la atención que nos dispensa al elegir nuestros productos; tenemos laseguridad de que pronto descubrirá porque el nombre de FURUNO se ha convertido en sinónimode calidad y fiabilidad.

Dedicado al diseño y fabricación de equipos electrónicos con destino al sector naval durante mediosiglo, FURUNO ha conseguido una reputación no igualada como líder en este sector industrial.Esto es el resultado de una excelente técnica unida a una red mundial de distribución y servicio.

Se ruega leer y seguir atentamente las advertencias de seguridad y las instrucciones de manejoy mantenimiento descritas en este manual, en orden a obtener el máximo rendimiento de la ampliagama de prestaciones del equipo.

Características de esta Serie de Radares

• Presentación de alta resolución, multicolor, “raster scan” de 15" y nítida visión diurna.

• Nueva tecnología de microprocesadores de alta velocidad con software experto.

• Nueva caja de engranajes de aluminio fundido y nuevos radiadores.

• Comodidad de manejo mediante la combinación de teclas discretas, controles rotativos ymenús, todo dispuesto de una forma lógica.

• Ayuda de Ploteo Electrónico (EPA) incorporada como estándar; Ayuda de SeguimientoAutomático (ATA) opcional, superando los estándares IMO e IEC.

• Alarmas CPA y TCPA en cualquier modo de ploteo; datos de blanco precisos.

• Configuración simple o integrada.

• Satisfacen los estándares IMO e IEC actuales y futuros para radares de a bordo. Las nuevasespecificaciones para radares MSC.64(67) Anexo 4, entran en vigor para instalaciones nuevasel 1 de Enero de 1999.

Serie de Radares FR-1500 Mark-3

Esta Serie de radares FURUNO están dise�ados para satisfacer las necesidades de los distintosusuarios cumpliendo con las regulaciones nacionales e internacionales, como:

- IMO A.477(XII): Estándares de Funcionamiento para el Equipo de Radar (hasta 31.12.1998).

- IMO MSC.64(67) Anexo 4: Estándares de Funcionamiento para el Equipo de Radar (1.1.1999 y después).

- IEC 60936-1: Requisitos Operacionales y de Funcionamiento para el Radar de Abordo (1.1.1999y después).

- IEC 69872-2: Ayudas de Seguimiento Automático (ATA).

- IEC 60945: 1996-11 (3ª Ed.) Requisitos Generales para los Equipos de Navegación Marítima.

Page 7: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-ii-

Modelos

En esta Serie se dispone de los modelos siguientes:

FR-1505 MARK-3 Banda X 6 Kw

FR-1510 MARK-3 Banda X 12 Kw

FR-1525 MARK-3 Banda X 25 Kw

Todos estos modelos incluyen como estándar la Ayuda de Ploteo Electrónico (EPA).Opcionalmente se pueden completar con la función ATA (Ayuda de Seguimiento Automático);también con Vídeo Ploter, el cual proporciona la función de mapas, y Monitor de Rendimiento.

Los modelos anteriores están disponibles en dos versiones: el Tipo Regular (R) y el Tipo IMO.El tipo R satisface las estándares IMO e IEC pero incorpora algunas otras funciones. Ambossatisfacen los requisitos de SOLAS 74.

En la tabla siguiente se relacionan las diferencias entre los tipos R e IMO. El tipo es establecidoen fábrica y no puede ser cambiado por el operador.

Tipo IMO Tipo Regular (R)

Escalas 0,125; 0,25; 0,5; 0,75; 1,5; 3; 6; 12;24; 48; 96 millas náuticas

0,125; 0,25; 0,5; 0,75; 1,5; 3; 6; 12;24; 48; 72; 96 millas náuticas (te-rrestres o Km en el menú).

Zonas de Alarma Radar: 2 Zonas de Alarma (TAZ).Nú 1 entre 3 y 6 millas, 0,5 millasde profundidad; Nú 2 en cualquierlugar si la Nú 1 es válida.

ATA: 1 Zona de Guarda (GZ):Por defecto de 3,5-4 millas;ajustable entre 3 y 6 millas con 0,5millas de profundidad.

Radar: 2 Zonas de (TAZ):1ù y 2ù en cualquier lugar. Laalarma puede ser establecida“entrando” (como Zona de Alarma)o “saliendo” (como Zona deVigilancia).

ATA: 1 Zona de Guarda:En cualquier lugar.

Ampliación x 2 No disponible Vía menú

Colores de Eco Amarillo o verde monocromo con16 tonos.

Monocromo con 16 tonos o 3colores en función de la intensidaddel eco.

Datos deVelocidad

Manual, Corredera Manual, Corredera, Navegador(GPS)

Page 8: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-iii-

Especificaciones de la Serie FR-1500 Mark-3

RADIADOR DE ANTENA

1. Tipo: Guía ondas ranurada

2. Ancho del Haz:Radiador: XN12AF XN20AF XN24AF Longitud: 4' 6,5' 8'Horizontal: 1,8ú 1,23ú 0,95úVertical: 20ú 20ú 20úLóbulos ±10ú: -28 dB para todos los

radiadoresPolarización: Horizontal para todos los

radiadores

3. Rotación: 24 rpm ó 42 rpmNota: 42 rpm no disponible para equipos a 12 VCC.

TRANSCEPTOR

1. Frecuencia: 9.410 Mhz±30 Mhz (banda X)

2. Potencia:FR-1505M3: 6 KwFR-1510M3: 12 KwFR-1525M3: 25 Kw

3. Longitud de Impulso (PL) y PRF:

Escala Longit. Impulso (µs) PRF (Hz)

0,125; 0,25 0,07 3.000

0,5 0,07/0,15 3.000

0,75; 1,5 2 desde 0,07/0,15/0,3 3.000/1.500

3 2 desde0,15/0,3/0,5/0,7

3.000/1.500

6 2 desde0,3/0,5/0,7/1,2

1.500/1.000

12; 24 2 desde 0,5/0,7/1,2 1.000/600

48; 96 1,2 600

4. FI: 60 Mhz, logarítmica. Ancho debanda 28/3 Mhz

5. Figura Ruido: 6 dB

6. Duplexor: Circulador de ferrita con diodolimitador

PRESENTACION

1. Tubo Imagen: TRC en color de 15"; diámetroefectivo 275 mm. Ecos enamarillo o verde de 16 niveles;tipo R, ecos en amarillo o verdede 16 niveles o 3 colores según laintensidad del eco .”Rasterscan”a 48,3 Khz horizontal y 60 Hzvertical.

2. Distancia mínima y Discriminación: 35 m

3. Escalas: 0,125; 0,25; 0,5; 0,75; 1,5; 3; 6;12; 24; 48; 96 millas

4. Precisión en distancia:±1%

5. Discriminación en demora:Mejor que 2,5ú

6. Precisión en Demora:±1ú

7. Presentación: Proa arriba, Proa arriba demoraverdadera, Rumbo arriba,Movimiento verdadero conestabilización de mar o de fondo

8. Funciones de ploteo:EPA: Ploteo manual de 10 blancos;

seguimiento automático; aviso sino se plotea durante 10 minutos.

ATA: Seguimiento Automático para 20blancos (10 adquiridos manual-mente más 10 automáticamente olos 20 manualmente). Cumplecon IMO MSC.64(67) Anexo 4 eIEC 60872-2; se requiere ARP-17.

Funciones comunes:Vectores con estabilización demar o de fondo y estelas de losblancos.

9. Mapas Radar: Líneas de navegación, costas,boyas, etc. producidas por eloperador; 3.000 puntos en modoRadar; 6.000 puntos en tarjeta ICen el modo Chart. Se requiere latarjeta RP-17 para cumplir conMSC.64(67) Anexo 4.

10.Zonas de Alarma:2 zonas de alarma (TAZ).1 zona de guarda (GZ) (ATA), pordefecto de 3,5 a 4 millas, ±45ú deproa.

11.Líneas Indice Paralelas:2 ó 6 líneas, seleccionable.

INTERFAZ

1. IEC 61162-1: RSD, TTM, etc.

2. Girocompás: Interfaz interna (opcional) parase�al sincro 20-135 V, 50-400 Hz,o paso a paso 20-135 V CC,cualquier polaridad.

3. Corredera: IEC 61162-1, cierre de contacto o200/400/500 pulsos/milla.

Page 9: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-iv-

ALIMENTACION Y CONSUMO

FR-1505 MARK-3: 12/24-32 V CC, 15,4 A máx. a24 V; 115/230 V CA, 270 VA.

FR-1510 MARK-3: 12/24-32 V CC, 17,4 A máx. a24 V; 115/230 V CA, 310 VA.

FR-1525 MARK-3: 24-32 V CC, 9,2 A máx. a 24 V;115/230 V CA, 340 VA.

CONDICIONES AMBIENTALES

1. Temperatura (cumpliendo con IEC 60945)Unidad de Presentación: -15 a + 55 úCUnidad de Antena: -25 a + 70 úC

2. Humedad relativa: 93 % a 40 úC

ALCANCE DEL SUMINISTRO

Estándar1 Unidad de Presentación RDP-119 (CA o CC)2 Unidad de Antena RSB-0074 (24 rpm), -0075 (42 rpm) con transceptor RTR-067 (6 Kw), -062 (12 Kw), -063 (25 Kw)

3 Radiador de antena XN-12AF (4'), -20AF (6,5'), -24AF (8')4 Cable de antena 15/20/25/30 m

Opcionales1 Cable de alimentación CVV-S8x2C, 15 m (CC)2 Transformador RU-1803 (440 V, 13)3 Rectificador RU-1746B-2 (115/230 V - 24 V CC)4 Rectificador RU-3424 (115/230 V - 24 V CC para25 Kw, 42 rpm)5 Motor de antena de 42 rpm6 Tarjeta ATA ARP-177 Vídeo ploter RP-178 Tarjetas ROM (cartas digitales), Tarjetas RAM (datos del usuario) para RP-179 Monitor FMD-8001 (tipo R)COLOR

Unidad de Presentación: P a n e l : N 3 . 0 ( G r i sOscuro)Cubierta: 2.5GY5/1.5

Unidad de Antena: N9.5 (Blanco)

Radiación Electromagnética de RF

MODELO RADIADOR Distancia para100 W/cm²

Distancia para10 W/cm²

Densidad de energíaen la abertura de la

antena

FR-1505 M3(X, 6 Kw)

XN12AF (4')Ninguna 2,1 m 75 W/cm²XN20AF (6,5')

FR-1510 M3(X, 12 Kw)

XN12AF (4')1,1 m, caso peor 10,0 m, caso peor 200 W/cm², caso peorXN20AF (6,5')

FR-1525 M3(X, 25 Kw)

XN20AF (6,5') 1,1 m, caso peor 10,0 m, caso peor 200 W/cm², caso peor

Clase de las Unidades

A instalar en área protegida A instalar en área expuesta

Unidad de PresentaciónFuente de AlimentaciónInterconmutador

Unidad de AntenaMonitor de Rendimiento

Distancias de Seguridad al Compás

Unidad Magistral DeGobierno

Notas

De Presentación RDP-119 1,4 m* 1,05 m* Furuno Labotech

De Antena (6 Kw) 3,4 m* 2,2 m* FR-2110 (UK)

De Antena (12 Kw) 4,3 m* 2,5 m* FR-2120 (UK)

De Antena (25 Kw)

Transceptor

Monitor de Rendimiento PM-30 (banda X) 0,4 m 0,3 m* Provisional hasta las mediciones de BSH

Page 10: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-v-

CONFIGURACION DE LA SERIE FR-1500 MARK-3

Page 11: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-1.1-

1 PANORAMICA DE OPERACION

1.1 Encendido

Se enciende y apaga el equipo pulsando el interruptor [POWER] situado al lado izquierdo de launidad de presentación. Aproximadamente 15 segundos después del encendido aparece en lapantalla la escala de demoras y la lectura de tiempo del temporizador. Esta lectura presenta lacuenta atrás de los tres minutos de caldeo del magnetrón; cuando llega a 0:00, aparece laindicación STBY (Espera) que significa que el radar está listo para funcionar.

Aviso para los técnicos

La unidad de presentación diseñada paratrabajar con CA tiene un conmutador (S2) ensu parte trasera para apagar los 115/230 Va los circuitos internos. Así, el radar notrabajará cuando este conmutador esta off.Mántegalo en la posición ON.

1.2 Transmisión

Cuando en pantalla aparece la indicación STBY (Espera), después del periodo de caldeo, pulsarla tecla [STBY/TX]. Esta tecla alterna entre los estados de Espera y Transmisión; en el estado deEspera el radar se mantiene listo para ser usado y en pantalla aparece la indicación STBY.

Bloqueo de Vídeo

En los radares “rasterscan” digitales puede ocurrir inesperadamente el bloqueo de vídeo. Estonormalmente es debido a ruido en la línea de alimentación y puede ser observado en lascercanías de la línea de barrido. Si se sospecha que la imagen no es actualizada en cada girode la antena o el teclado se vuelve inoperativo, ejecutar el Arranque Rápido para restaurar elfuncionamiento normal.

1. Apagar y encender dentro de 10 segundos.

2. Pulsar la tecla STBY/TX para pasar a transmisión.

Page 12: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-1.2-

1.3 Descripción de los Controles

TLL: Salida de la posición (Latitud/Longitud) del blanco en formato IEC 61162-1.

Page 13: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-1.3-

1.4 Brillo del TRC

El control BRILL, en el panel de control de la unidad de presentación, ajusta el brillo de la pantalla.Nótese que el punto óptimo de ajuste varía en función de las condiciones de luz ambiente,especialmente entre día y noche.

1.5 Iluminación del Panel de Control

Se ajusta mediante la tecla [DIMMER].

1.6 Sintonía del Receptor

Automática

Por defecto, el receptor del radar se sintoniza automáticamente cada vez que se enciende elequipo; el funcionamiento del circuito de sintonía se muestra, en la parte superior derecha de lapantalla, mediante el indicador de sintonía y la palabra AUTO. El receptor puede resultardesintonizado si, por ejemplo, se recibe la se�al de otro radar. Para restaurar la sintonía, pulsarla tecla [STBY/TX] dos veces.

Manual

1. Pulsar la tecla [MENU].

2. Pulsar la tecla [0] dos veces para abrir el menú OTHERS. (b)

3. Pulsar la tecla [7] para presentar el menú TUNE. (c)

4. Pulsar [2] para elegir, en la línea MODE, AUTO o MAN.

5. Pulsar la tecla [ENTER/SELECT]. Observando la imagen en la escala de 48 millas, ymanteniendo pulsado el control GAIN, ajustar la sintonía con el control rotativo VRM hastaencontrar el mejor punto, el cual está aproximadamente en el 80% de la longitud total delindicador de sintonía (nunca se alcanza la longitud total).

6. Pulsar la tecla [MENU] para cerrar el menú.

Page 14: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-1.4-

1.7 Desmagnetización de la Pantalla

Cada vez que el radar se enciende, el circuito de desmagnetización actúa automáticamente paraeliminar la contaminación de color causada por el magnetismo terrestre o la magnetización de laestructura del buque.

También se ejecuta esta función cada cierto tiempo, que puede ser establecido vía menú; duranteeste proceso, la imagen puede aparecer momentáneamente alterada por líneas verticales. Si sedesea efectuar la desmagnetización manualmente, pulsar el control rotativo EBL.

1.8 Ajuste de la Lectura de la Giro

Cuando el radar está conectado a la giroscópica, el rumbo del barco aparece en la parte superiorde la pantalla. Después de sintonizar el radar alinear la lectura HDG en pantalla con la de lagiroscópica mediante el procedimiento descrito a continuación.

1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú principal.

2. Pulsar la tecla [0] dos veces para abrir el menú OTHERS.

NAV está disponible adicionalmenteen el tipo-R. Si la precisión es dudosaNo use los datos de velocidad del GPSo DGPS.

3. Pulsar la tecla [��] para seleccionar HDG SET.

4. Ajustar la lectura con el control rotativo VRM.

5. Pulsar la tecla [ENTER/SELECT].

6. Pulsar la tecla [MENU] para cerrar el menú.

Una vez establecida la lectura correcta, normalmente, no es necesario corregirla; sin embargo,si en algún momento, por cualquier razón, la lectura no coincide con la de la giro, ejecutar denuevo el procedimiento anterior.

Page 15: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-1.5-

1.9 Entrada de la Velocidad del Barco

El ploteo (EPA) requiere información de la velocidad del barco y se�al de compás. La entrada dela velocidad puede proceder de la corredera (automática) o del teclado (manual).

Automática

1. Pulsar la tecla [MENU] y la [0] dos veces para presentar el menú OTHERS.

NAV está disponible adicionalmenteen el tipo-R. Si la precisión es dudosaNo use los datos de velocidad del GPSo DGPS

2. Pulsar la tecla [2] para seleccionar SPD MODE.

3. Pulsar la tecla [2] otra vez para seleccionar la opción LOG.

4. Pulsar la tecla [ENTER/SELECT] para confirmar la selección; pulsar la tecla [MENU] paracerrar el menú. La lectura de velocidad, en le lado derecho de la pantalla, es la de la correderacon la indicación LOG, BT o WT.

Notas:

1) La Resolución IMO A.823(19) recomienda que la corredera conectada al ARPA proporcionedatos de la velocidad con respecto al agua; el mismo criterio se aplica para ATA y EPA.

2) Asegurarse de no seleccionar LOG si no hay corredera conectada; si no hay se�al decorredera, la lectura de la velocidad en la pantalla permanece en blanco.

Manual

Si el radar no está conectado con una corredera o ésta no funciona, proceder como sigue:

1. Pulsar la tecla [MENU] y la [0] dos veces para presentar el menú OTHERS.

2. Pulsar la tecla [2] varias veces para seleccionar MAN en la línea SPD MODE.

3. Pulsar la tecla [3] para seleccionar MAN SPD.

4. Escribir la velocidad con las teclas numéricas.

5. Pulsar la tecla [ENTER/SELECT] para confirmar la selección; pulsar [MENU] para cerrar elmenú. La lectura de velocidad, en el lado derecho de la pantalla, aparece con la indicaciónMAN.

Page 16: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-1.6-

1.10 Indicaciones y Marcadores en Pantalla

Page 17: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-1.7-

1.11 Modos de Presentación

Este radar puede funcionar en los modos de presentación siguientes: Proa arriba, Proa arribademora verdadera, Norte arriba y Movimiento Verdadero.

Selección del Modo de Presentación

Pulsar la tecla [MODE] del panel de control. Cada vez que se pulsa la tecla, el modo depresentación, y su indicación en la esquina superior izquierda de la pantalla, cambiansecuencialmente.

Nota: Si la giroscópica falla, el radar automáticamente pasa a un modo de presentación noestabilizado. Todos los datos de giroscópica serán valores Relativos.

Pérdida de la se��al de la giroscópica

Cuando se pierde la se�al de la giroscópica el modo de presentación pasa automáticamentea proa arriba y la lectura HDG presenta xxx.xú. En la esquina inferior derecha de la pantallaaparece, en caracteres rojos, GYRO SIGNAL MISSING. Pulsar la tecla MODE y se borran lasx . Alinear la lectura HDG con el valor del rumbo.

Page 18: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-1.8-

Modo de Presentación Descripción

Proa arriba

Presentación sin estabilización azimutal en la cual lalínea que une el centro con la parte superior de lapresentación representa la proa del barco

Los ecos de los blancos aparecen en la imagen alas distancias y demoras relativas a la proa delbarco.

El trazo lineal en la escala de demoras se�ala elnorte verdadero; un fallo de la entrada de compáshará desaparecer este marcador y la lecturamostrará xxx.xº y en la parte inferior derecha de lapantalla aparece, en rojo, el aviso GYRO SIGNALMISSING.

Rumbo arriba

Presentación estabilizada azimutalmente en la cualla línea que une el centro con la parte superior de lapresentación representa el rumbo previsto del barcopropio, esto es, el rumbo del barco justo antes deseleccionar este modo.

Los ecos de los blancos aparecen en la imagensegún sus distancias y en demoras relativas alrumbo previsto que se mantiene en 0ú mientras lalínea de proa se mueve de acuerdo con los cambiosde rumbo del barco. Este modo es útil para evitar elemborronado de la imagen durante los cambios derumbo. Después de un cambio de rumbo, pulsar latecla [SHIFT] para restaurar la orientación de laimagen si se desea seguir usando el modo derumbo arriba. La línea de proa pasa al cero de laescala.

Proa arriba Demora verdadera

Los ecos aparecen de la misma manera que en elmodo de proa arriba. La diferencia radica en laorientación de la escala de demoras; ésta esestabilizada por la giroscópica, esto es, gira deacuerdo con la señal de la misma permitiendo alobservador conocer el rumbo del barco con unamirada.

Este modo solo es posible cuando el radar recibese�al de la giroscópica.

Si el compás falla, la escala de demoras retorna almodo de proa arriba.

Page 19: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-1.9-

Modo de Presentación Descripción

Norte arriba

En este modo los ecos de los blancos aparecen alas distancias y demoras verdaderas con relación albarco propio. El Norte se mantiene en la partesuperior de la pantalla y la línea de proa cambia sudirección de acuerdo con el rumbo del barco.

Si la giroscópica falla, el modo cambia a proa arribay la marca del Norte desaparece. La lectura HDGpresenta xxx.xº y en la parte inferior derecha de lapantalla, en rojo, aparece el aviso GYRO SIGNALMISSING.

Movimiento verdadero

Tanto el barco propio como los blancos se muevensegún sus rumbos y velocidades verdaderos. Conestabilización de fondo, los blancos fijos, tales comomasas de tierra, aparecen como ecos estacionarios.Con estabilización de mar, sin corrección por deriva,estos blancos fijos pueden tener movimiento en laimagen. Cuando el barco propio alcanza el punto corres-pondiente al 75% del radio de la presentación,automáticamente pasa al punto correspondiente al75% del radio opuesto. Este desplazamiento puedeser efectuado por el operador en cualquier momentopulsando la tecla [SHIFT]. La reposición automáticaes precedida de un pitido.Si la giroscópica falla, el modo cambia a proa arribay la marca del Norte desaparece. La lectura HDGpresenta xxx.xº y en la parte inferior derecha de lapantalla aparece, en rojo, el aviso GYRO SIGNALMISSING.

(a) Movimiento verdadero (b) El barco ha alcanzado el (c) El barco pasa automáticamente75% del radio de la imagen al 75% del radio opuesto

Page 20: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-1.10-

1.12 Selección de Escala

La escala de distancias se cambia pulsando las teclas [+] o [-]. La escala seleccionada y elintervalo entre anillos de distancia aparecen indicados en la parte superior izquierda de la pantalla.Las escalas disponibles son las siguientes:

0,125 - 0,25 - 0,5 - 0,75 - 1,5 - 3 - 6 - 12 - 24 - 48 - 96 millas

1.13 Selección de la Longitud de Impulso

La longitud de impulso en uso aparece indicada en la parte superior izquierda de la pantallamediante las abreviaturas descritas en la tabla más abajo.

Las longitudes de impulso adecuadas están preestablecidas para las escalas de distancia y lasteclas de función, por lo que, normalmente, el operador no necesita ocuparse de su selección. Noobstante, es posible cambiarlas, vía el menú ECHO SIG, si fuera necesario, según se indica acontinuación. Se puede elegir entre las longitudes 1 ó 2 en las escalas de 0,75 a 24 millas.

Selección de las longitudes de impulso 1 ó 2

1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú principal.

2. Pulsar la tecla [5] dos veces para seleccionar ECHO SIG.

3. Pulsar la tecla [6] o la [7] para elegir PULSE 1 o PULSE 2.

4. Pulsar la tecla [ENTER/SELECT]

5. Pulsar la tecla [MENU].

En la esquina superior izquierda de la pantalla aparece la indicación PULSE 1 o PULSE 2.

Preselección de las longitudes de impulso 1 y 2

Las longitudes de Impulso 1 y 2 pueden ser preseleccionadas en PULSE 1 y PULSE 2 del menúECHO SIG, según se explica a continuación. Longitudes de impulso mayores proporcionan mayordistancia de detección pero se reduce la discriminación; inversamente, impulsos cortos mejoranla discriminación.

1. Pulsar la tecla [MENU].

2. Pulsar la tecla [5] dos veces para abrir el menú ECHO SIG.

3. Pulsar [6] o [7] para elegir PULSE 1 o PULSE 2.

4. Seleccionar la longitud de impulso y la escala pulsando la tecla numérica correspondiente

(2-7).

5. Pulsar la tecla [ENTER/SELECT].

6. Pulsar la tecla [MENU].

Page 21: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-1.11-

1.14 Ajuste de la Sensibilidad

La sensibilidad del receptor se ajusta con el control GAIN (Ganancia), el cual funciona de formasimilar al control de volumen de un receptor de radio.

El ajuste correcto es aquel que proporciona un ligero nivel de ruido de fondo en la imagen. Ajustesbajos ocasionan la pérdida de los ecos débiles; ajustes demasiado altos enmascaran los ecosdebido al intenso ruido de fondo. Para efectuar el ajuste, seleccionar una escala larga y ajustaral punto en que el ruido de fondo empieza a ser visible en la imagen.

1.15 Supresión de la Perturbación de Mar

En condiciones de mar gruesa los ecos procedentes de la superficie del mar se reciben desdevarias millas de distancia y ocultan los ecos de los blancos cercanos. Esta situación puede sermejorada ajustando adecuadamente el control A/C SEA (Antiperturbación de Mar). Este controlpuede funcionar automáticamente (pulsar el mando) o manualmente.

Control manual

El control A/C SEA reduce la amplificación de los ecos a corta distancia (donde la perturbaciónes mayor) y la incrementa progresivamente en función de la distancia, siendo la normal a ladistancia a la que no se detecta la perturbación. El ajuste correcto de este control debe ser tal quela perturbación se convierta en peque�os puntos que no impidan la observación de los ecos deblancos reales.

Si el ajuste es demasiado bajo, los ecos quedan ocultos por la perturbación; si es demasiado, seeliminan la perturbación y los ecos. Normalmente, el ajuste correcto es aquel que elimina laperturbación a sotavento, siendo todavía visible a barlovento.

1. Asegurarse de que la sensibilidadestá bien ajustada y seleccionaruna escala corta.

2. Ajustar el control A/C SEA parapoder distinguir los ecos de blancospeque�os de la perturbación todavíaexistente en la imagen.

Control automático

El control automático reduce la perturbación de mar y la de lluvia. Pulsar el control A/C SEA paraactivar la función automática. En la esquina inferior izquierda de la pantalla aparece A/C.

PRECAUCION

La función A/C automática puede suprimir los ecos de blancos débiles.

Page 22: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-1.12-

1.16 Supresión de la Perturbación de Lluvia

El ancho vertical del haz de la antena ha sidodise�ado para detectar los blancos en la super-ficie aún con el balanceo del barco. Debido aeste dise�o, la lluvia, nieve o granizo tambiénson detectados como si fueran blancos. Lafigura de la derecha ilustra el aspecto de estaperturbación en la imagen.

El control A/C RAIN ajusta la sensibilidad delreceptor de forma similar al A/C SEA pero amás distancia. Su efecto se incrementa giran-do en sentiod de las agujas de reloj.

1.17 Supresor de Interferencias

Pueden presentarse interferencias mutuas si en las cerca-nías opera otro radar en la misma banda de frecuencias(9 Ghz). En pantalla aparecen como puntos brillantes irre-gularmente distribuidos o formando líneas curvas desde elcentro al borde de la imagen. Este tipo de interferenciapuede ser reducido activando el circuito supresor de inter-ferencias.

El supresor de interferencias es un circuito de correlación dese�al; compara las se�ales recibidas en sucesivas transmisio-nes y elimina aquellas que son aleatorias. Se dispone de tresniveles de rechazo de interferencias, dependiendo del númerode transmisiones que son comparadas. Son indicados, en laparte superior izquierda de la pantalla, por IR1, IR2 e IR3

Para activar el supresor de interferencias:

1. Pulsar la tecla [F1]. Aparece lo siguiente:

2. Pulsar la tecla [3] para seleccionar el nivel de rechazo deseado (OFF, 1, 2 ó 3) en la línea INTREJ. El nivel seleccionado aparece indicado, en la esquina inferior izquierda de la pantalla,como IR1, IR2 ó IR3.

Page 23: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-1.13-

1.18 Medida de la Distancia

Los anillos fijos de distancia permiten la determinación aproximada de la distancia a un blanco.Consisten en circunferencias concéntricas con centro en el barco propio u origen del barrido. Elnúmero de anillos y el intervalo entre ellos lo determina la escala en uso y se indica en la partesuperior izquierda de la pantalla.

Con el anillo variable (VRM)

El uso de los Anillos Variables (VRM) permite mediciones de la distancia más precisas. Sedispone de dos VRM, No. 1 y No. 2. Se presentan en pantalla como circunferencias de trazos, loque los distingue de los anillos fijos; uno de otro se diferencian por la distinta longitud de lostrazos.

1. Pulsar la tecla [VRM ON] para activar uno de los VRM. Las sucesivas pulsaciones de esta teclaalternan la activación del No. 1 y del No. 2. La lectura del activado aparece circunscrita.

2. Para efectuar la medida de distancia a un blanco, situar, con el control rotativo VRM, el anillovariable activo en el borde anterior del eco del blanco y leer la distancia (millas) en la parteinferior derecha de la pantalla. Al cambiar de escala pulsando [RANGE+] o [RANGE-], los VRMpermanecen a la misma distancia geográfica, esto es, su radio aparente cambia en la mismaproporción que la escala.

3. Para borrar los VRM, pulsar la tecla [VRM OFF].

Page 24: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-1.14-

1.19 Medida de la Demora

La medida de Demoras se efectúa mediante las Líneas Electrónicas de Demoras (EBL), No. 1 yNo. 2, las cuales se activan alternadamente pulsando la tecla [EBL ON]. Las EBL son líneasrectas, de trazos, desde la posición del barco propio hasta la circunferencia que limita la imagenradar. La EBL 1 es de trazos finos y la EBL 2 de trazos gruesos.

1. Pulsar la tecla [EBL ON] para activar una de las EBL. La lectura de la EBL activa aparececircunscrita.

2. La EBL activa puede ser situada sobre el eco de interés girando el control rotativo EBL; el valorde la demora se lee en la parte inferior izquierda de la pantalla.

3. Pulsar la tecla [EBL OFF] para borrar cada EBL.

La lectura de demora aparece precedida de R (relativa) si es con relación a la proa del barco ode T (verdadera) si es con relación al Norte. La referencia se establece en el menú OTHERS,línea EBL/VRM/+.

Nota: La referencia de la demora no puede ser seleccionada en el radar tipo IMO. Esta referenciaestá predeterminada como relativa en el modo de presentación de Proa arriba (HU) y comoverdadera en los modos de Proa arriba demora verdadera (HUTB), Rumbo arriba (CU), Nortearriba (NU) y Movimiento verdadero (TM).

Cada EBL arrastra un marcador de distancia constituido por un peque�o arco que cruza la EBLen ángulo recto. La distancia de este marcador al origen de la EBL es indicada por la lectura delVRM correspondiente, tanto si está activado como si no. La posición de este marcador, a lo largode la EBL, puede ser variada mediante el control VRM.

1.20 Estimación del Riesgo de Colisión medianteDescentrado de la EBL

Mediante la bola de control, el origen de las EBL puede ser situado en cualquier lugar parapermitir la medida de la distancia y demora entre dos puntos. Esta función resulta útil en laestimación del riesgo de colisión:

1. Pulsar la tecla [EBL ON] para presentar o activar una EBL (No. 1 o No. 2).

2. Con la bola de control, situar el cursor (+) en el blanco de interés (A en el ejemplo de la figura).

3. Pulsar la tecla [EBL OFFSET]; el origen de la EBL activa se desplaza a la posición del cursor.Pulsar [EBL OFFSET] otra vez para anclar el origen de la EBL.

4. Después de unos minutos (al menos 3), con el control EBL hacer girar ésta para situarla sobrela nueva posición (A’) del eco del blanco en estudio. La lectura de la EBL indica el rumbo delblanco, relativo o verdadero según lo establecido en el menú OTHERS.

En el caso de movimiento relativo es posible determinar el Punto de Máxima Aproximación(CPA) mediante un VRM, Figura (a). Si la EBL, Figura (b), pasa por el origen del barrido (barcopropio), el blanco está en rumbo de colisión.

5. Para restaurar el origen de la EBL en la posición del barco propio, pulsar otra vez [EBLOFFSET].

Page 25: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-1.15-

(a) Evaluación del rumbo del blanco en MR (b) Blanco con rumbo de colisión

Page 26: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-1.16-

1.21 Medida de la Distancia y la Demora entre Dos Blancos

1. Pulsar la tecla [EBL OFFSET] y con la bola de control situar el origen de la EBL 1 en uno delos blancos (1 en el ejemplo ilustrado). Nótese que sólo la EBL 1 puede ser desplazada.

2. Con el control EBL, hacer pasar ésta por el eco del otro blanco (2).

3. Con el control VRM, llevar el marcador de distancia de la EBL 1 al eco del blanco 2. La lecturadel VRM 1, en la esquina inferior derecha de la pantalla, es la distancia entre los blancos 1 y2.

4. Para devolver el origen de la EBL a la posición del barco propio, pulsar [EBL OFFSET].

La lectura de demora aparece con la indicación R (relativa) o T (verdadera), según lo establecidoen el menú OTHERS.

R : Demora relativa respeto a la proa vista desde el Blanco 1 al 2T : Demota verdadera respecto al norte vista desde el Blanco 1 al 2

Page 27: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-1.17-

1.22 Establecimiento de una Zona de Alarma

PRECAUCION

La función de alarma no puede ser el único medio de detección del riesgo de colisión. Laexistencia a bordo o no del radar, no exime al navegante del mantenimiento de la preceptivavigilancia visual para la prevención de abordajes.

1.22.1 Introducción

Se dispone de dos zonas de alarma independientes: La zona No. 1, por defecto cubre de 3,5 a 4millas pero puede ser situada entre 3 y 6 millas. La No. 2 puede ser situada en cualquier lugarcuando la No. 1 es válida. En el tipo R los límites exterior e interior pueden ser situados a cualquierdistancia. En todos los tipos de radar el sector de la zona puede abarcar desde 0º a 360º encualquier dirección. Cuando el radar está equipado con ATA o ARPA, se dispone también de laZona de Guarda.

Para establecer las zonas de alarma:

1. Pulsar la tecla [MENU] y pulsar la [3] dos veces para abrir el menú TGT ALARM.

En el tipo R se puede usar la No.1 como TAZ alseleccionar IN y la No.2 como Vigilancia deAtraque seleccionando OUT. En el tipo IMO soloIN está disponible.

2. Pulsar la tecla [1] para seleccionar la zona: No. 1 ó No. 2.

3. Pulsar la tecla [ENTER/SELECT].

4. Pulsar la tecla [MENU].

5. Situar el cursor (+) en el punto “A” (en la figura); pulsar [TGT ALARM]. Aparece SET TA 1 (2).Cuando se preparan las dos zonas, la activa es circunscrita.

6. Mover el cursor (+) al punto “B” y pulsar la tecla [TGT ALARM]. Se crea la zona, como se ilustraen la figura, y aparece la leyenda TA 1(ó 2) en lugar de SET TA 1 (ó 2) en la parte inferiorderecha de la pantalla.

La zona de alarma (TAZ) puede serestablecida en cualquier sector entre 3 y 6millas en el tipo IMO; en cualquier lugar en eltipo R.

Cuando el radar incorpora la tarjeta ATA ARP-17, pueden establecerse 3 zonas, 2 zonas deAlarma (TAZ) y 1 zona de Guarda (GZ).

La 2ª TAZ es posible solamente cuando la 1ªTAZ es válida.

Page 28: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-1.18-

Nota: Si se desea crear una zona de alarma con cobertura de 360 alrededor del barco, situar elpunto B aproximadamente (± 3ú) en la misma dirección que el punto A y pulsar [TGT ALARM].

Con el procedimiento anterior se pueden crear dos zonas de alarma.

1.22.2 Reconocimiento de la alarma

Un blanco entrando en la zona de alarma genera alarmas visual (parpadeo) y sonora (pitido). Parasilenciar la alarma sonora, pulsar la tecla [AUDIO OFF]. ACK sustituye a IN (o OUT).

Se desactiva la alarma sonora pero no la intermitencia del blanco que generó la alarma. Parahabilitar de nuevo la alarma sonora, pulsar otra vez la tecla [AUDIO OFF].

Nota: La función de alarma actúa sobre ecos con un cierto nivel de intensidad; esto no siempreimplica que correspondan a masas de tierra, barcos u otros objetos en la superficie; pueden serdebidos a perturbación de mar o de lluvia. El correcto ajuste de los controles GAIN (ganancia), A/CSEA (antiperturbación de mar) y A/C RAIN (antiperturbación de lluvia) reducen el nivel deperturbación evitando las alarmas debidas a falsos blancos.

En el tipo R se puede seleccionar, en le menú TGT ALARM, la alarma para blancos “entrando” o“saliendo” de la zona de alarma. En el modo de alarma “entrando”, ésta se genera cuando unblanco entra en la zona de alarma procedente de cualquier dirección. En el modo “saliendo”, laalarma se genera cuando un blanco sale de la zona de alarma (ésta es realmente la función devigilancia de fondeo).

1.23 Descentrado

La posición del barco propio, o el origen del barrido, puede ser desplazado para ampliar el campode visión sin cambiar de escala. El origen del barrido se desplaza a la posición del cursor , perono más allá del 75% de la escala en uso.

Esta función no es posible en la escala más larga ni en el modo de movimiento verdadero. Elnúmero de anillos de distancia se incrementa, manteniéndose el intervalo original de distanciaentre ellos. Para efectuar el descentrado:

1. Con la bola de control, situar el cursor en la posición a donde se desea llevar el origen delbarrido.

2. Pulsar la tecla [SHIFT ZOOM]. La imagen se desplaza pero, la línea de proa permanece en lamisma posición.

3. Para cancelar el descentrado, pulsar la tecla [SHIFT/ZOOM] otra vez.

Page 29: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-1.19-

Nota: La imagen se desplaza automáticamente al 75% de la escala en uso si el cursor se sitúaen un borde de la presentación. Nótese que el marcador de proa (peque�o círculo en la escalade demoras) abandona la línea de proa para indicar la dirección correcta de la proa del barco.

1.24 Promediado del Eco

La función de promediado del eco suprime la perturbación de mar de forma efectiva. Los ecosrecibidos de blancos reales aparecen en la imagen casi en la misma posición de un giro de laantena al siguiente. Los ecos inestables, tales como los procedentes de la perturbación de mar,parecen en posiciones aleatorias.

Para distinguir los ecos de blancos reales de los de la perturbación, el promediado de eco efectúala correlación exploración a exploración. La correlación consiste en almacenar y promediar lasse�ales de eco de sucesivos cuadros de imagen. Si un eco es estable se presenta con suintensidad normal. La perturbación, promediada en sucesivas exploraciones, resulta conintensidad reducida, lo que facilita el diferenciarla de los ecos de blancos reales.

Al usar esta función se recomienda ajustar primero correctamente el control A/C SEA y después:

1. Pulsar la tecla [F1].

2. Pulsar la tecla [5] dos veces para seleccionar ECHO AVG.

3. Pulsar [5] hasta seleccionar el nivel deseado en la línea ECHO AVG.

OFF: Función desactivada.

1: Ayuda a diferenciar los blancos de la perturbación y reduce el brillo de ecos inestables.

2: Para distinguir peque�os blancos estacionarios tales como boyas.

3: Para la presentación estable de blancos distantes.

Page 30: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-1.20-

El promediado de eco usa la técnica de correlación de se�al exploración a exploración basada enel movimiento verdadero de cada eco. Así, se presentan los ecos de peque�os blancosestacionarios, tales como boyas, mientras que los aleatorios, perturbación, se suprimen. Elpromediado de eco, sin embargo, no es efectivo para la detección de blancos peque�os con altasvelocidades.

El promediado de eco no funciona si no se dispone de se�al de giroscópica. En este casoconsultar con un agente de FURUNO.

No usar la función Promediado del Eco en condiciones de fuertebalanceo; podría ocasionar la pérdida de detección de blancos.

Page 31: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-1.21-

1.25 Ayuda de Ploteo Electrónico (EPA)

Pueden ser ploteados electrónicamente un 10 blancos para estimar su tendencia de movimiento.Para cada uno de los blancos ploteados pueden ser presentadas 5 posiciones pasadas. Lafunción EPA funciona entre 0 y 48 millas, independientemente de la escala en uso.

En el área de presentación de datos aparecen la distancia, demora, rumbo, velocidad, CPA yTCPA del blanco seleccionado o del último ploteado.

El blanco 2 está en rumbo de colisión, puesto quela prolongación de su vector pasa por la posicióndel barco propio. La EBL descentrada es uninstrumento útil en este tipo de estimaciones ElTCPA se cuenta hasta 99,59 minutos; valores másaltos se indican como TCPA>99.59 min.

Nota: Los puntos ploteados se pierden si falla la giroscópica o la corredera.

1.25.1 Ploteo de un blanco

1. Situar el cursor (+) en el blanco de interés y pulsarla tecla [PLOT SYMBOL]. La función de seguimien-to automático cambia la posición del blanco, segúnla velocidad y rumbo calculados, cada 1-2 segundos,manteniendo el origen de cálculo en el punto (a). Sila opción (7) TRACK está en ON, las posiciones seindican mediante puntos.

2. Esperar al menos 30 segundos, pero dentro de 10 minutos; situar el cursor en la últimaposición calculada (b) y pulsar la tecla [ENTER/SELECT]. El símbolo de ploteo cambia de )a *. Este paso identifica el blanco del cual se desean datos.

3. Dentro de 5 segundos, situar el cursor en el blanco, que puede estar en una posición ©diferente debido a la deriva, y pulsar la tecla [PLOT SYMBOL]. Aparece el vector calculado enbase al recorrido entre (a) y (c). Los datos del blanco se indican en el área de texto de laderecha. Dentro de 5 segundos, es posible la corrección de la posición (c’) de ploteo paraobtener la velocidad y rumbo reales.

4. Repetir el procedimiento para otros blancos (máximo 10). Para blancos ya en auto

Page 32: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-1.22-

seguimiento, pasos 2 y 3.

Nota: Si para un blanco, una vez ploteado, no se repite el ploteo dentro de 10 minutos, apareceráel aviso “UPDATE PLOT & PLOT NO” (Actualizar Ploteo) en la parte inferior derecha de lapantalla y el símbolo de ploteo parpadea. El ploteo será abandonado si el tiempo entre ploteosexcede de 10 minutos; será necesario volver a adquirir el blanco dentro de 5 minutos, si se deseacontinuar con el ploteo del mismo. De otra manera, el blanco será considerado como “perdido”y sus datos y símbolo eliminados. Cuanto más largo sea el intervalo de ploteo, menor será laprecisión de los datos del blanco. Este intervalo debe ser normalmente de entre 3 y 6 minutos yse puede usar una alarma de vigilancia que avise cada vez que transcurra el tiempo establecido.

1.25.2 Cancelación

Situar el cursor en el símbolo de ploteo y pulsar la tecla [CANCEL/CLEAR].

1.25.3 Vectores

Los vectores pueden presentarse con relación a la proa del barco (Relativos) o con referencia alNorte (Verdaderos). Esta función está disponible en todos los modos de presentación (lagiroscópica debe funcionar correctamente). El modo del vector en uso se indica a la derecha dela pantalla.

El tiempo (o longitud) del vector puede ser establecido en 30 s, 1, 3, 6, 15 ó 30 minutos y seindica en la esquina superior derecha de la pantalla.

1. Pulsar [MENU]; pulsar [7] dos veces para seleccionar PLOT.

2. Pulsar [3] para elegir, en la línea VECT REF, REL (relativo)o TRUE (verdadero) y pulsar [ENTER/SELECT].

3. Pulsar la tecla [4] para seleccionar, en la línea VECT TIME,el tiempo del vector.

4. Pulsar la tecla [ENTER/SELECT] para concluir la selección.

5. Pulsar la tecla [MENU] para cerrar el menú.

La punta del vector indica la posición estimada del blanco des-pués de transcurrido el tiempo del vector. Puede ser útil prolon-gar la línea del vector para evaluar el riesgo de colisión con elblanco.

El radar calcula la tendencia de movimiento (distancia, demora,rumbo, velocidad, CPA y TCPA) de todos los blancos ploteados.

En los modos de Proa arriba y Proa arriba demora verdadera, lademora, rumbo y velocidad que aparecen en la parte superior derecha del campo de datos del blanco, son verdaderos (T) o re-lativos (R) según lo sea el vector. En los modos de Norte arriba,Rumbo arriba y Movimiento verdadero, la demora y el rumbo sonsiempre verdaderos y la velocidad es con relación al fondo.

1.25.4 Lectura de los datos del blanco

Situar el cursor en el blanco y pulsar la tecla [ENTER/SELECT]; el blanco seleccionado esmarcado con . Se presentan los datos siguientes:

RNG/BRG (Distancia/Demora): Distancia y Demora desde el barco a la última posición ploteadadel blanco, con sufijo T (verdadera) o R (relativa).

Page 33: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-1.23-

CSE/SPD (Rumbo/Velocidad): Rumbo y Velocidad para la última posición ploteada del blanco, consufijo T (verdadera) o R (relativa).

CPA/TCPA: El CPA (Punto de Máxima Aproximación) es la mínima distancia a la que el blancose aproximará al barco propio. TCPA es el tiempo para el CPA. Ambos se calculanautomáticamente. El TCPA se cuenta hasta 99,59 minutos; más allá se presenta como TCPA>*99.59 MIN.

1.25.5 Finalización del ploteo de un blanco

Se pueden plotear hasta 10 blancos. Si se desea finalizar el ploteo de un blanco para iniciar el deotro:

Con la Bola de Control: Situar el cursor (+) en el eco del blanco y pulsar la tecla[CANCEL/CLEAR].

Todos los Blancos: Para finalizar el ploteo de todos los blancos a la vez:

1. Pulsar la tecla [MENU]; pulsar la tecla [7].

2. Pulsar la tecla [2] dos veces para seleccionar OFF en la línea ERASE.

3. Pulsar la tecla [ENTER/SELECT]; pulsar la tecla [MENU].

1.25.6 Ajuste de los Valores de Alarma CPA/TCPA

Cuando el CPA y TCPA estimados para un blanco son menores que los valores límiteestablecidos, se genera una alarma sonora y en pantalla aparece el aviso COLLISION; además,el símbolo de ploteo se convierte en un triángulo que parpadea junto con el vector.

Si la función se usa correctamente, es de gran ayuda en la prevención de abordajes. Esimportante que los controles GAIN, A/C SEA, A/C RAIN y otros, estén bien ajustados.

Los valores de alarma CPA/TCPA deben ser establecidos teniendo en cuenta el tama�o, arqueo,velocidad y características de gobierno del barco propio.

PRECAUCION

La función de alarma CPA/TCPA no debe ser nunca el único medio para la detecciónde situaciones de riesgo. La existencia o no a bordo del radar, u otro dispositivo deploteo, no exime al navegante del mantenimiento de la preceptiva observación visualpara la prevención de abordajes.

Para establecer los valores de alarma CPA/TCPA:

1. Pulsar la tecla [MENU].

2. Pulsar la tecla [7] dos veces para abrir el menú PLOT 1.

3. Pulsar la tecla [5] para CPA o la [6] para TCPA.

4. Pulsar [5] o [6], otra vez, para seleccionar el valor CPA o TCPA deseado.

5. Pulsar la tecla [ENTER/SELECT] para registrar lo seleccionado.

6. Pulsar la tecla [MENU] para cerrar el menú.

Page 34: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-1.24-

1.25.7 Silenciamiento de la alarma sonora CPA/TCPA

Pulsar la tecla [AUDIO OFF] para atender y silenciar la alarma sonora. El aviso COLLISION y laintermitencia del símbolo triangular y del vector permanecen hasta que cesa la situación de riesgoo, intencionadamente, el operador termina el seguimiento del blanco implicado.

1.25.8 Puntos de ploteo pasados

Las posiciones de ploteo pasadas, hasta 9, pueden ser presentadas en la pantalla mediante

puntos.

1. Pulsar la tecla [MENU].

2. Pulsar la tecla [7] dos veces para abrir el menú PLOT 1.

3. Pulsar la tecla [7] para elegir, en la línea TRACK, OFF u ON.

4. Pulsar la tecla [ENTER/SELECT] para registrar la selección y la [MENU] para cerrar el menú.

1.26 Estelas

Es posible presentar las estelas de los blancos mediante la “persistencia” sintética de los ecos delos mismos. El aspecto de esta “persistencia” puede ser uniforme o de tono variable, según seestablezca en el menú TGT TRAIL.

Estelas verdaderas o relativas

Las estelas pueden ser presentadas con relación al Norte o con relación a la proa del barco, enel modo de movimiento relativo; sólo con relación al Norte en movimiento verdadero. En esteúltimo caso se requiere información de la velocidad del barco y de la giroscópica.

Nota: Cuando se seleccionan estelas verdaderas en movimiento relativo, aparece en rojo el avisoTRUE TRAIL (Estela verdadera).

Para seleccionar estelas verdaderas o relativas:

1. Pulsar la tecla [MENU].

2. Pulsar [2] dos veces para abrir el menú TGT TRAIL.

Page 35: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-1.25-

3. Pulsar la tecla [2] varias veces para seleccionar, en la línea MODE, REL (relativa) o TRUE(verdadera).

4. Pulsar la tecla [ENTER/SELECT] para registrar lo seleccionado; después la tecla [MENU] paracerrar el menú.

Aspecto de las estelas

Las estelas de los ecos pueden ser presentadas en la imagen con un aspecto uniforme o condistintos tonos a lo largo de su longitud. Esta última forma de presentación es similar a laproporcionada por la persistencia en un TRC convencional.

Aspecto uniforme Varios tonos

1. Pulsar la tecla [MENU].

2. Pulsar la tecla [2] dos veces para seleccionar TGT TRAIL.

3. Pulsar [3] para seleccionar, en la línea SHADE, MONO (uniforme) o MULTI (multitono).

4. Pulsar la tecla [ENTER/SELECT] y después [MENU].

Activación/Desactivación de las estelas

Pulsar la tecla [TGT TRAIL] para activar o desactivar la función estelas. El estado actual se indicaen la esquina superior derecha de la pantalla.

Nota: Manteniendo pulsada la tecla [TGT TRAIL] durante aproximadamente 3 segundos, sepierden los datos de las estelas almacenados en la memoria.

Page 36: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-1.26-

Restablecimiento de las estelas

Las estelas son canceladas y se inician de nuevo, si se cambia la escala. Sin embargo, es posibleestablecer que continúen, si el cambio es a la escala siguiente mayor o menor, para aquellosblancos dentro de la escala previa; nótese que no se generan estelas para los blancos fuera dela escala previa.

1. Pulsar la tecla [MENU].

2. Pulsar [2] dos veces para seleccio-nar TGT TRAIL.

3. Pulsar la tecla [5] para elegir ON enla línea TRAIL COPY.

4. Pulsar la tecla [ENTER/SELECT] yla [MENU], en este orden .

Reposición de las estelas

Para reponer (o borrar) la memoria de las estelas, mantener pulsada la tecla [TGT TRAIL] durante3 segundos. Las estelas se borran y el proceso comienza de nuevo desde tiempo cero, con elintervalo de ploteo de estelas actual.

Brillo de las estelas

El brillo de las estelas puede ser ajustado en el menú BRILL:

1. Pulsar la tecla [MENU].

2. Pulsar la tecla [9] dos veces para abrir el menú BRILL.

El item No. 9 del menú necesita la placa RP-17

3. Pulsar la tecla [1] para seleccionar TGT TRAIL.

4. Ajustar el brillo con el control rotativo VRM; el nivel de brillo se indica mediante un gráfico debarra.

5. Pulsar la tecla [ENTER/SELECT] para registrar lo seleccionado; pulsar [MENU] para cerrar elmenú.

Page 37: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-1.27-

1.27 Líneas Indice Paralelas

Las Líneas Indice Paralelas son útiles para navegar manteniendo una distancia constante entreel barco y la costa u otro barco acompa�ante. La orientación de las líneas índice se controla conel mando rotativo EBL; los intervalos entre líneas se ajustan con el control rotativo VRM (si el VRM2 está activo).

Activación y desactivación de las líneas índice

Pulsar la tecla [INDEX LINE] para desconectar el VRM;pulsar [INDEX LINE] para presentar/borrar las líneasíndice paralelas.

Selección del número de líneas

Puede seleccionarse el número de líneas índice, 2 ó 6,en el sub menú MARK/LINE del menú OTHERS.

1.28 Marca de Referencia

Se puede marcar cualquier punto de referencia o blanco de interés usando la función de Marcade Referencia. Esta marca queda fija geográficamente, es decir, estabilizada con relación a tierra.Pueden ser inscritas hasta 20 marcas de este tipo. Esta función no está operativa cuando estáinstalado el RP-17.

1. Con la bola de control, situar el cursor (+) en el punto donde se desea establecer la marca.

2. Pulsar la tecla [MARK]. Aparece la marca en la posición del cursor, cuya posición se indica enla pantalla.

Referencia de la marca

La Marca de Referencia puede ser establecida con relación al barco propio o a tierra(estabilización de mar o de tierra).

1. Pulsar la tecla [MENU].

2. Pulsar la tela [8] dos veces para seleccionar MARK.

3. Pulsar la tecla [2] para seleccionar REL (relativa) o TRUE (verdadera).

4. Pulsar [ENTER/SELECT]; pulsar [MENU].

Borrado de las Marcas de Referencia

Individualmente

Situar el cursor en la marca a borrar y pulsar la tecla [CANCEL/CLEAR].

Page 38: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-1.28-

Todas

1. Pulsar la tecla [MENU].

2. Pulsar la tecla [8] dos veces para seleccionar MARK.

3. Pulsar la tecla [1].

4. Pulsar la tecla [ENTER/SELECT].

5. Pulsar la tecla [MENU].

1.29 Ampliación

Sólo el Radar tipo R dispone de la función de ampliación. Esta aumenta a doble tama�o el áreaseleccionada.

1. Con la bola de control, situar el cursor (+) cerca del punto de interés.

2. Mantener pulsada la tecla [SHIFT/ZOOM] durante aproximadamente 2 segundos. El áreaalrededor del cursor y del barco propio es ampliada al doble.

3. Para cancelar la ampliación, mantener pulsada la tecla [SHIFT/ZOOM] durante aproxima-damente 2 segundos.

Nota: La ampliación no funciona cuando la presentación es descentrada.

Page 39: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-1.29-

1.30 Marcadores

Línea de proa, marcador de proa

La línea de proa indica el rumbo del barco en todos los modos de presentación. La línea de proaes una línea que, en el modo de presentación proa arriba, se extiende desde la posición del barcopropio al 0ú de la escala de demoras; cambia de orientación en función de la del barco, en losmodos de norte arriba y movimiento verdadero. El marcador de proa se presenta como unpeque�o círculo en la escala de demoras, indicando el rumbo en los modos de presentacióndescentrada, norte arriba y movimiento verdadero.

Supresión temporal de la línea de proa

Para suprimir temporalmente la línea de proa, con objeto de facilitar la observación de ecos quepudieran estar ocultos por ella, pulsar el control GAIN; al soltarlo, la línea es restaurada.

Marcador del norte

El marcador del norte se presenta como una corta línea de trazos. En el modo de proa arriba, estemarcador se desplaza por la escala de demoras siguiendo la se�al de compás.

Marcador de popa

El marcador de popa, una línea de punto y raya, aparece opuesto a la línea de proa. Puede seractivado o desactivado en el sub menú MARK/LINE del menú OTHERS ([MENU] [0] [0]).

Símbolo del barco

El símbolo (�) del barco propio puede ser activado o desactivado en el sub menú MARK/LINE delmenú OTHERS. El tama�o del símbolo está en función de la eslora y manga del barco; teniendoen cuenta esto, si la mayor dimensión del símbolo es menor de 6 mm, el barco se representamediante un punto o peque�o círculo, dependiendo de la escala en uso. Nota: Los detalles debenser establecidos en la instalación.

1.31 Supresión de los Ecos de Segunda Traza

En ciertas condiciones pueden aparecer en la imagen ecos de blancos muy distantes corres-pondientes a una emisión anterior a la que se está recibiendo. Para activar o desactivar elsupresor de estos ecos falsos, proceder como sigue.

1. Pulsar [MENU]; pulsar [5] dos veces para abrir el menú ECHO SIG.

2. Pulsar [5] para seleccionar la opción ON u OFF.

3. Pulsar [ENTER/SELECT] para registrar la selección y después [MENU] para cerrar el menú.

Page 40: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-1.30-

1.32 Tecla [F1]

La tecla [F1] permite el acceso inmediato a los controles de las funciones primarias.

1. Pulsar la tecla [F1]. Aparece el menú siguiente.

Modo del Vector. Verdadero o Relativo. Pulse [F1],[1] Selección de la Longitud del Impulso Rechazador de Interferencia, ref 1.17 Intensificación del eco; Ref 1-36 Promedio del eco; Ref 1.24 Contraste del video; Ref 1.36 Rechazador de ruido; Ref 1.38 [ENTER/SELECT] cambia la presentación entre Main y Sub Activa el Comprobador de Rendimiento; Ref Capitulo 7. Ajuste óptimo para detectar el SART, Ref 3.3

2. Pulsar la tecla numérica correspondiente; por ejemplo, pulsar [4] para seleccionar el nivel deintensificación de eco; cada pulsación de la tecla [4] cambia el nivel.

1.33 Tecla [F2]

La tecla [F2] selecciona el nivel o ajuste de uno de los parámetros elegidos en el paso 3 siguiente,en la presentación STBY (espera).

1. En el estado de Espera (STBY), pulsar la tecla [MENU].

2. Pulsar la tecla [6] dos veces para abrir el menú FUCN.

La opción F2 SET no es válida en el modo TX; válido en STBY

3. Pulsar la tecla [7] dos veces para seleccionar F•2 SET; aparece el menú siguiente:

Page 41: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-1.31-

4. Con el control rotativo VRM, seleccionar la función deseada.

5. Pulsar la tecla [ENTER/SELECT] para registrar lo seleccionado; después, pulsar [MENU].

Ahora, pulsando la tecla [F2] se activa la función programada según el procedimiento anterior.

1.34 Tecla FUNCTION

La tecla FUNCTION funciona de forma similar a la función de marcación automática de unteléfono, ejecutando la selección inmediata de una combinación de funciones con valoresasignados previamente. Resulta de gran utilidad para la configuración del radar, para un usoespecífico, mediante la simple pulsación de la tecla.

Page 42: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-1.32-

Programación de la tecla FUNCTION

El computador del radar ofrece varias opciones de configuración, adecuadas para necesidadesespecíficas, indicadas en las tablas siguientes. Cada configuración define una combinaciónparticular de los controles del radar, que se considera óptima en una situación concreta. Porejemplo, una de ellas puede ser HBR (Puerto), la cual será seleccionada entre FUCN 1, 2 ó 3,pulsar do la tecla [FUNCTION].

Asignando la configuración particular a un menú de la tecla Function, se cambia la configuraciónoriginal. Para restaurarla, es necesario presentar el menú correspondiente y seleccionar lasopciones adecuadas.

1. Pulsar la tecla [MENU] (ver 1.33/1-2).

2. Pulsar la tecla [6] dos veces para presentar el menú FUNC.

3. Pulsar [4], [5] 0 [6] dos veces para seleccionar el número de la función a programar. Porejemplo, pulsar [4] para seleccionar FUNC 1.

4. Pulsar la tecla [2] varias veces para seleccionar la función deseada.

5. Pulsar la tecla [ENTER/SELECT]. La configuración de los elementos 3-9 cambia automá-ticamente de acuerdo con la selección efectuada en el paso 4 anterior.

6. Pulsar la tecla [MENU].

Activación/Desactivación de una función

Pulsar la tecla [FUNCTION]. Cada vez que se pulsa la tecla, una de las configuracioneshabilitadas en el menú FUNC se activa o desactiva secuencialmente.

Se pueden habilitar o inhabilitar las funciones programadas como sigue:

1. Pulsar la tecla [MENU]; pulsar [6] dos veces para presentar el menú FUNC.

2. Pulsar [1], [2] o [3] para habilitar o inhabilitar una función.

3. Pulsar la tecla [ENTER/SELECT] para registrar lo seleccionado y la tecla [MENU] para cerrarel menú.

Page 43: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-1.33-

Opciones de configuración de imagen asignables a la tecla FunctionEtiqueta Descripción Etiqueta Descripción

BUOY(Boyas)

Configuración óptima para ladetección de boyas de nave-gación, peque�os barcos y otrosobjetos en la superficie.

RAIN(Lluvia)

Configuración del radar para operarcon lluvia.

OCEAN Configuración óptima paratravesías oceánicas en la escalade 12 millas o mayor.

LONG(Largo)

Configuración óptima para ladetección a larga distancia, en laescala de 6 millas o mayor.

COAST(Costa)

Para navegación costera usandola escala de 12 millas o menor.

HARBOR(Puerto)

Conf igurac ión óp t im a paranavegación en área de puerto en laescala de 1, 5 millas o menor.

ROUGH SEA(Mar Gruesa)

Configuración óptima paranavegación en condicionesatmosféricas adversas.

FLOAT Para la detección de las boyas de lasredes de cerco.

Cada configuración de imagen está definida por una combinación de valores de ajuste de losvarios controles del radar, tales como, supresor de interferencias, intensificación, promediado deeco, antiperturbación, longitud de impulso, adecuada a una situación particular.

Configuraciones Function por defectoEtiqueta 3. ECHO AVG

Promediadode Eco

4. INT REJSupresor

Interferencias

5. STRETCHIntensificació

nde Eco

6. N REJSupresorde Ruido

7.ENHANCEMejora de

Vídeo

8. CONTRASTContraste

9. A/C AUTO

CTS 0,5 1 OFF OFF OFF 2 OFF

OCEAN 0,5 1 OFF OFF OFF 2 OFF

R-SEA 1 1 OFF OFF OFF 2 OFF

FLT 1 1 OFF OFF OFF 2 ON

BY 3 1 2 ON OFF 3 OFF

HRB 0,5 1 OFF OFF OFF 2 OFF

L 3 1 1 ON OFF 3 OFF

RAIN 0,5 1 OFF OFF OFF 2 OFF

1.35 Ajuste del Brillo de los Datos en Pantalla

Los niveles de brillo relativo de las varias marcas ycaracteres en presentados en la pantalla se ajustancomo sigue:

1. Pulsar la tecla [MENU].

2. Pulsar [9] dos veces para abrir el menú BRILL.

3. Seleccionar el elemento del menú, cuyo brillo sequiere modificar, pulsando la tecla numérica co-rrespondiente; por ejemplo, [1] para el brillo delas estelas.

4. Ajustar el brillo con el control rotativo VRM. Elnivel de brillo se indica mediante la barra grá-fica a la derecha del elemento.

Menu item No. 9 necesita placa RP-17

Page 44: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-1.34-

5. Pulsar la tecla [ENTER/SELECT] para registrar la selección y la [MENU] para cerrar el menú.

1.36 Intensificación del Eco, Contraste, Intensificación de Vídeo

En escalas largas los ecos de los blancos tienden a contraerse en el sentido de la demora. En lasescalas cortas y medias, 1,5, 3 y 6 millas, el tama�o de los ecos disminuye a medida que losblancos se aproximan al barco propio. Esto es debido a las características propias del patrón deradiación de la antena. Los fenómenos mencionados se reducen mediante el uso de la funciónde Intensificación del Eco. Se dispone dedos opciones para esta función: Intensificación 1 (ES 1),que amplia el eco en sentido de la demora en la detección a larga distancia; Intensificación 2 (ES2), que amplia en sentido de la distancia en las escalas 1,5-6 millas.

Para activar la función:

1. Pulsar la tecla [F1].

2. Pulsar la tecla [4] dos veces para abrir el menú ECHO SIG.

3. Pulsar la tecla [4] para seleccionar la opción de intensifica-ción deseada; ésta aparece indicada en la parte inferior iz-quierda.

Notas:

1) Si la escala de 1,5 millas tiene asignada la longitud de impulso S1 o S2, y la de 3 millas la S2,la función de Intensificación no es posible en estas escalas.

2) La función de Intensificación amplifica no solo los ecos de los blancos sino también laperturbación de mar, de lluvia y la interferencia de radar; por tanto, asegurase de que losdistintos tipos de perturbación has sido suficientemente reducidos antes de activar laIntensificación.

Contraste

El contraste es ajustable en tres niveles, de acuerdo con el nivel de muestreo de vídeo del radar.Pulsar [F1], [6] y seleccionar el nivel para que la imagen destaque claramente del fondo depantalla.

Page 45: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-1.35-

Intensificación de Vídeo

La función de intensificación de vídeo funciona de forma similar la de intensificación del eco,ampliando los ecos en los sentidos de distancia y demora en las escalas de 1,5-6 millas.

1. Pulsar la tecla [MENU]; pulsar [5] dos veces parapresentar el menú ECHO SIG.

2. Pulsar la tecla [4] para seleccionar OFF (desactivar) u ON (activar) en la línea ENHANCE.

3. Pulsar la tecla [ENTER/SELECT] y después [MENU].

1.37 Alarma de Vigilancia

La alarma de vigilancia funciona como un reloj despertador, hace sonar la alarma y presenta lapalabra WATCH intervalos de tiempo establecidos.

Para silenciar la alarma, pulsar la tecla [AUDIO OFF]. La palabra WATCH vuelve a su colornormal, la lectura del contador se repone al valor inicial y se inicia de nuevo la cuenta atrás.

Para activar la función:

1. Pulsar la tecla [MENU] y después la [4] dos veces para seleccionar WATCH TIME.

2. Pulsar la tecla [1] para seleccionar el intervalo de tiempo deseado (3, 6, 12, 15, 20 minutos)en la línea ALM INTVL.

3. Pulsar la tecla [ENTER/SELECT] y después la [MENU].

Page 46: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-1.36-

1.38 Supresor de Ruido

El supresor de ruido actúa sobre el ruido blanco, el cual aparece en la presentación en la formade puntos dispersos aleatoriamente.

Para activar la función:

1. Pulsar la tecla [F1].

2. Pulsar la tecla [7] para activar o desactivar el supresor. Activado, en la parte inferior izquierdade la pantalla aparece NR.

1.39 Datos de Navegación

Si existe conexión a los correspondientes sensores externos, los varios datos de navegaciónpueden ser presentados en la pantalla. Se puede seleccionar que datos presentar mediante elsiguiente procedimiento.

1. Pulsar la tecla [MENU] y después la [0] dos veces para abrir el menú OTHERS.

2. Pulsar la tecla [8] dos veces para presentar el menú NAV DATA.

3. Pulsar la tecla numérica correspondiente `para activar o desactivar.

4. Pulsar la tecla [ENTER/SELECT] y después la [MENU].

1.40 Salida de Alarma

La se�al de alarma puede ser transferida al exterior. Seleccionar la alarma o alarmas a transferirde la forma siguiente:

1. Pulsar la tecla [MENU].

2. Pulsar la tecla [0] dos veces.

3. Pulsar la tecla [0] dos veces de nuevopara seleccionar el submenú OTHER.

4. Pulsar la tecla [4] dos veces para se-leccionar OUTPUT ALM.

5. Pulsar la tecla numérica adecuada para seleccionar la alarma que se quiere transferir.

6. Pulsar la tecla [ENTER/SELECT]; pulsar la tecla [MENU].

1.41 Salida de la Posición del Blanco

La posición de un blanco puede ser transferida (en formato IEC 61162-1) a un vídeo ploter ymarcada con un símbolo en su pantalla. Seleccionar el blanco con el cursor y pulsar el control A/CRAIN. La posición del blanco es enviada al video ploter conectado a NAV de la tarjeta SPU, enla unidad de presentación del radar. Esta función requiere datos de posición y se�al degiroscópica.

Page 47: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-1.37-

1.42 Intervalo de Desmagnetización

Se efectúa la desmagnetización de la pantalla cada cierto tiempo, además de cada vez que seenciende el equipo, para eliminar la contaminación de color debida al magnetismo terrestre o delbarco. El intervalo de tiempo y condición de desmagnetización se pueden establecer como sigue:

1. Pulsar la tecla [MENU]; pulsar la tecla [0] dos veces para seleccionar OTHERS.

2. Pulsar la tecla [3] para presentar el menú DEGAUSS.

3. Pulsar [2] para seleccionar el intervalo de tiempo deseado (OFF, 30 s, 1, 2 min) en la líneaDEGS INTVL.

4. Pulsar la tecla [3] para seleccionar la condición de desmagnetización (45º, 90º, 135º) en lalínea DEGS DEG. Por ejemplo, si se elige 45º, se produce automáticamente ladesmagnetización si el barco efectúa una virada de entre 45º y 89º.

5. Pulsar la tecla [ENTER/SELECT] y después [MENU].

1.43 Color de Fondo de Pantalla

Con la tecla [BKGND COLOR] se seleccionan las combinaciones de color de fondo de la pantalla,de caracteres, de menús, de marcadores y de indicaciones, de la tabla siguiente. Cada pulsaciónde la tecla establece una de las cinco combinaciones indicadas.

1 2 3 4 5

Area Radar BLK (negro) L-BLU (azulclaro)

L-BLU (azulclaro)

L-BLU (azulclaro)

BLK (negro)

Exterior áreaRadar

BLK (negro) BLK (negro) BLK (negro) BLK (negro) BLK (negro)

Caracteres GRN (verde) GRN (verde) GRN (verde) WHT (blanco) RED (rojo)

Menús YEL(amarillo)

YEL(amarillo)

YEL (amarillo) YEL(amarillo)

YEL (amarillo)

Menúresaltado

YEL(amarillo)

YEL(amarillo)

YEL (amarillo) YEL(amarillo)

RED (rojo)

EBL/VRM BLU (azul) GRN (verde) GRN (verde) GRN (verde) BLU (azul)

Anillos GRN (verde) WHT (blanco) WHT (blanco) WHT (blanco) GRN (verde)

Cursor WHT (blanco) GRN (verde) GRN (verde) GRN (verde) WHT (blanco)

Línea deProa

GRN (verde) WHT (blanco) WHT (blanco) WHT (blanco) GRN (verde)

Zona dealarma

WHT (blanco) BLU (azul) BLU (azul) BLU (azul) WHT (blanco)

Marcador delNorte

GRN (verde) WHT (blanco) WHT (blanco) WHT (blanco) GRN (verde)

Marcador dePopa

GRN (verde) WHT (blanco) WHT (blanco) WHT (blanco) GRN (verde)

Page 48: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-1.38-

1.44 Barrido de la Perturbación

Esta función suprime la perturbación de mar y la de lluvia dentro de un área definida con la bolade control y hasta un grado de supresión que también puede ser establecido como sigue.

1. Pulsar la tecla [MENU].

2. Pulsar la tecla [5] dos veces para abrir el menú ECHO SIG.

3. Pulsar la tecla [2] para activar/desactivar la función.

OFF: Función desactivada.ON(LINK):El área de barrido, indicada con línea de trazos, se mueve con la bola de control.ON(FIX): El área de barrido, indicada con línea continua, es fija en la pantalla.

4. Pulsar la tecla [3] (SWEEP LVL) varias veces para seleccionar el nivel de supresión a usar; “3"es el máximo.

5. Pulsar [ENTER/SELECT] para registrar lo seleccionado y después pulsar [MENU].

6. Seleccionar el lugar de supresión con la bola de control.

(Esta función también puede ser activada pulsando la tecla [F2]).

1.45 Brillo Día/Noche

Pulsando el control BRILL se cambia el nivel de brillo de la totalidad de la presentación entre dosniveles, adecuados para las condiciones de luz diurna o nocturna. No afecta a la iluminación delpanel.

1.46 Contraste

El contraste de vídeo es ajustable en tres niveles de acuerdo con el nivel de muestreo de vídeodel radar. Seleccionar el nivel para que la imagen radar se distinga claramente del fondo de lapantalla.

1. Pulsar [MENU], [5], [[5] para presentar el menú ECHO SIG.

2. Pulsar la tecla [7] para seleccionar, en la línea CONTRAST, el valor de contraste deseado.

3. Pulsar [ENTER/SELECT] para registrar lo seleccionado; pulsar [MENU].

Page 49: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-1.39-

1.47 Mapa de Radar (se requiere tarjeta RP-17)

Un mapa de radar es una combinación de líneas y símbolos mediante la cual el operador puededefinir la navegación, rutas y datos en el equipo de radar. Mediante esta función el operadorpuede definir líneas para indicar canales de navegación o de separación de tráfico. Estas líneas,denominadas de navegación, pueden ser estabilizadas con respecto a tierra para evitar su deriva.(Definidas en IEC 60936-1 e IEC 60872-1).

En esta serie de radares, un mapa puede contener 3.000 puntos de datos de líneas y marcas. Elmapa puede ser memorizado, lo que facilita el uso repetido en un área de navegación de rutina.

El operador puede crear un mapa de radar en tiempo real, mientras usa el equipo normalmente,o durante un periodo de no utilización del mismo. El mapa puede ser situado en cualquier lugardistinto de la posición actual del barco. El mapa se almacena en la memoria. Cuando en la unidadde presentación se incorpora la tarjeta opcional RP-17, es posible el almacenamiento de mayorcantidad de datos.

Preparación

Selección del navegador

1. Pulsar la tecla [MENU].

2. Pulsar la tecla [0] dos veces.

3. Pulsar la tecla [8] dos veces para presentar el menú NAV DATA.

4. Pulsar la tecla [2] para seleccionar el dispositivo de suministro de datos.

5. Pulsar la tecla [ENTER/SELECT] para registrar lo seleccionado y después [MENU] para cerrarel menú.

Notas:

1) La presentación de la posición del barco propio requiere la entrada de información de unsistema de radionavegación (tal como GPS) en formato IEC 61162-1.

2) Los datos de viento, deriva, profundidad y temperatura de agua se presentan si hay conexióna los sensores correspondientes y pueden ser usados para modificar otros datos tales comola dirección/intensidad de la corriente.

Presentación de Punto de Recalada Externo

Puede ser presentado un punto de recalada definido en el equipo de navegación seleccionando,en el menú NAV DATA, ON para EXT WP; pulsar [MENU], [0], [0], [8], [8], [3].

Nota: Si el punto de recalada está a más de 5000 millas del barco, el dato aparece como>5000nm.

Page 50: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-1.40-

Creación de un mapa

Entrada de marcas

Las marcas pueden ser entradas de tres modos distintos.

1. Pulsar la tecla [MENU] y la [8] dos veces para presentarel menú MARK.

2. Pulsar la tecla [4] para elegir el modo de entrada: Cursor,L/L (latitud/longitud) u OS Position (posición del barco).Para L/L, escribir la posición.

3. Pulsar [ENTER/SELECT].

4. Pulsar la tecla [1] y definir la marca a inscribir con lasteclas numéricas.

5. Pulsar [ENTER/SELECT].

6. Pulsar la tecla [MARK] para inscribir la marca.

7. Repetir el paso 6 para continuar entrando la misma mar-ca por el mismo método. Para cambiar el tipo de marcao el modo de entrada, repetir el procedimiento. El mapase guarda automáticamente en la memoria del radar.

Ejemplo: Dibujar una línea de costa con el cursor

1. Pulsar la tecla [MENU] y la [8] dos veces para presentarel menú MARK.

2. Pulsar la tecla [1] [1] [7] (para marca de línea de costa) y[ENTER/SELECT].

3. Pulsar [4] para seleccionar Cursor y [ENTER/SELECT].

4. Pulsar la tecla [MENU].

5. Situar el cursor en la posición deseada y pulsar la tecla[MARK].

6. Situar el cursor en la posición siguiente y pulsar la tecla[MARK]. Aparece una línea conectando los dos puntos.

7. Repetir el paso 6 hasta completar el perfil deseado.

Corrección de la posición y de la demora

En algunos casos, la latitud y longitud de la carta pueden estar desplazadas algunos segundos.Esto puede ser corregido como sigue.

1. Pulsar la tecla [MENU].

2. Pulsar la tecla [8] dos veces para presentar el menú MARK.

3. Pulsar la tecla [5].

4. Para la corrección de posición, pulsar la tecla [1] para elegir ON en la línea Position Corr ypulsar la tecla [ENTER/SELECT].

5. Pulsar la tecla [2] dos veces y, con la bola de control, ajustar el valor de la corrección.

6. Pulsar la tecla [ENTER/SELECT].

Page 51: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-1.41-

7. Para la corrección de demora, pulsar la tecla [3] para seleccionar MAN en la línea Position Corry después pulsar [ENTER/SELECT].

8. Pulsar [4] dos veces; después, con el control EBL, ajustar el valor de la corrección de demora.

9. Pulsar la tecla [ENTER/SELECT] y después [MENU].

Presentación del Mapa

1. Pulsar la tecla [MENU].

2. Pulsar la tecla [8] dos veces para presentar el menú MARK.

3. Pulsar la tecla [2] para seleccionar ON en la línea DISP.

4. Pulsar la tecla [ENTER/SELECT] y después [MENU].

Page 52: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-1.42-

Borrado del Contenido de un Mapa de Radar

1. Pulsar la tecla [MENU].

2. Pulsar la tecla [8] dos veces para presentar el menú MARK.

3. Pulsar la tecla [3] 2 ó 3 veces para seleccionar el modo de borrado: NO (marcas individuales),DISPLAY (marcas presentes) o ALL (todas).

4. Pulsar la tecla [ENTER/SELECT] y después [MENU].

Page 53: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-1.43-

1.48 Alarmas

En la tabla siguiente se resumen las diferentes situaciones que generan una alarma.

Causa AlarmaSonora

Alarma Visual Para salir del estado de alarma

Fallo de Giro 2 pitidos La lectura HDG es xxx.xú yapa-rece en rojo el mensajeGYRO SIG MISSING.La presentac ión pasaautomáticamente a Proa arribaen 1 mi.Cuando la se�al de giro esrestaurada, aparece en rojo laindicación HDG SET (alinearlectura).

Si es necesario, alinear la lecturaHDG con la actual del compás.Para silenciar la alarma, pulsar latecla [AUDIO OFF].

Pulsar la tecla [MODE] para borrarHDG SET y corregir la lectura.

Alarma deBlanco(TAZ)

Pitido Blanco intermitente. Pulsar la tecla [TARGET ALARM].

Alarma deVigilancia

Pitido WATCH 0:00(La leyenda WATCH TIM enrojo y la cuenta de tiempodetenida en 0:00).

Pulsar la tecla [AUDIO OFF]. Laleyenda WATCH TIM pasa anormal y el contador de tiempo esrepuesto.

Lat/long delbarcoLat/long delcursor

No xxx.xº en el campo de posicióndel barco.xxx.xº en el campo de posicióndel cursor.

Asegurarse que llegan datos deposición desde el equipo denavegación.

Fallo delSistema

No Aparece el aviso AZIMUTSIGNAL MISSING. No hayecos de radar.

Tecleadoincorrecto

Pitido de dobletono

No El tecleado correcto es respondidopor un pitido único, si en laconfiguración inicial se ha selec-cionado KEY BEEP ON.

Fallo deCorredera

2 pitidos Aparece LOG xx.x y LOGSIGNAL MISSING, si no hayse�al de corredera durante 30segundos si la velocidad delbarco es mayor de 5,0 nudos.

Si el SDME ha fallado, usar elmodo de velocidad manual u otrosensor de velocidad.

Fallo deEPFS

Pitido continuo EPFS (sistema de posiciona-miento electrónico) en rojo.Esta indicación aparecetambién cuando se conmutaentre GPS y DGPS.

Para silenciar la alarma, pulsar latecla [AUDIO OFF].

IndicaciónSOG(velocidadcon respectoal fondo)

No Aparece SOG (en rojo) en laparte superior derecha cuandoen el menú está seleccionadala opción SOG y el SDME falla.Se cambia al modo de STW(velocidad con respecto alagua) automáticamente.

Para borrar la indicación SOG (enrojo), pulsar [MENU] [0] [6] [6](seleccionar la opción STW)[MENU] [ENTER].El radar no repone automática-mente el modo SOG cuando serestaura el funcionamiento delSDME.

Page 54: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-1.44-

IndicaciónTRUEVECTOR(vectorverdadero)

No Aparece en rojo cuando lapresentación es en movimientorelativo; desaparece en movi-miento verdadero y Nortearriba.

IndicaciónUPDATEPLOT

No Intermitente con el símbolo deploteo y el eco del blancocuando no se plotea durante10 minutos.

Volver a adquirir el blanco intermi-tente dentro de 5 minutos. Dejarlosi no es importante.

COLLISION Pitido continuo Aparece esta indicacióncuando un blanco enseguimiento está en rumbo decolisión.

Efectuar maniobra evasiva ofinalizar el seguimiento del blanco.

Avisosgenerales

Puede existirse�al sonora ono.

Aparecen las correspondientesleyendas en rojo.TRIG: no hay se�al de disparode la unidad de antena.AZIMUTH: no hay se�al deazimut (ver “Fallo delSistema”).VIDEO: no hay se�al de vídeodel transceptor de RF.GYRO: no hay señal degiroscópica.LOG: ver “Fallo de Corredera”.

CPU No Se encienden los LED de latar jeta de l procesador03P9230.

Solicitar asistencia técnica.

Page 55: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-2.1-

2 OPERACION DE LA AYUDA DE SEGUIMIENTOAUTOMATICO (ATA) ARP-17

2.1 IntroducciónLa serie de radares FR-1500 MARK-3 pueden incorporar el módulo opcional ATA (Ayuda deSeguimiento Automático) cumpliendo con IMO MSC.64(67), Anexo 4, e IEC 60872-2. Medianteeste dispositivo (ARP-17), el radar puede adquirir automáticamente, dentro del área deadquisición, hasta 10 blancos; los blancos adquiridos, manual o automáticamente, son seguidosautomáticamente entre 0,2 y 32 millas.

Especificaciones principalesMargen de seguimiento: 0,1 a 32 millas, independientemente de la escala y de la distancia de

adquisición.

Longitud del Vector: 0,5; 1; 2; 3; 6; 12; 15; 30 minutos.

Orientación: Velocidad relativa o verdadera.

Estabilización: De Mar o de Tierra.

Tendencia demovimiento: Presentada dentro de 20 exploraciones; precisa dentro de 60

exploraciones de la adquisición.

Posiciones pasadas: 10 posiciones pasadas a intervalos de 30 s, 1, 2, 3 ó 6 minutos.

Alarmas: Alarmas visuales y sonoras para CPA/TCPA, blanco perdido, blancoscruzando la zona de guarda, fallo del sistema y adquisición completa.

Arbol de menús ATA

Page 56: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-2.2-

2.2 Criterio de Seguimiento

Un blanco que mida más de 800 m en cualquier dirección es considerado como una masa detierra y, por tanto, no es adquirido y ni seguido. Los ecos con dimensiones menores sonconsiderados como blancos reales.

El procesador de vídeo del ATA Furuno detecta los blancos en medio del ruido y discrimina losecos en base a su tama�o. Un blanco cuyas dimensiones de eco son mayores que las del barcomás grande, en cualquier sentido, es normalmente una masa de tierra y es presentado comovídeo de radar normal. Todos los demás ecos menores de esta dimensión son analizados yconsiderados como barcos, son presentados como peque�os círculos superpuestos al eco devídeo.

Cuando se inicia la presentación de un blanco, aparece con velocidad verdadera cero perodesarrolla un vector de rumbo a medida que se obtiene más información del mismo. De acuerdocon lo requerido por IMO para las Ayudas de Ploteo Automático de Radar, debe ser posible unaindicación de la tendencia de movimiento dentro de 20 exploraciones de la antena y precisióncompleta del vector dentro de 60 exploraciones. Los ARPA/ATA de Furuno cumplen con estosrequisitos.

Adquisición y seguimiento

Un blanco detectado por 5 impulsos consecutivos es considerado como un eco de radar. Laadquisición manual se efectúa designando el eco detectado con la bola de control. La adquisiciónautomática se efectúa en las áreas de adquisición cuando un blanco es detectado de 5 a 7 vecesseguidas, dependiendo de la congestión. El seguimiento se consigue cuando el blanco sedistingue claramente en la presentación en 5 de 10 exploraciones sucesivas, independientementede que fuera adquirido manual o automáticamente. El seguimiento es posible de 0,1 a 32 millas;la información de ploteo está disponible en la exploración siguiente cuando se cambia de escala.Los blancos no detectados en 5 exploraciones consecutivas se convierten en “blancos perdidos”.

Quantización

La totalidad de la imagen es convertida a la forma digital denominada “Quantificación de Vídeo”.La distancia de barrido es dividida en peque�os segmentos y cada uno de estos es “1" si hay ecode radar superior a un nivel umbral, o “0" en caso contrario.

La se�al de radar digital es entonces analizada por un discriminador de tama�o de eco. Si hay 5exploraciones con “1" en la misma distancia, esto indica la presencia de un blanco y se inicia eleco. Como el ruido del receptor es aleatorio, no está en correlación y, por tanto, es eliminado sinser clasificado como eco. Lo mismo ocurre con la interferencia radar.

Los circuitos electrónicos rastrean los bordes más cercano y más lejano del eco. Al final de estaexploración del eco, el discriminador indica su máxima dimensión en distancia y la amplitudangular subtendida; si sus dimensiones son mayores que las correspondientes a tama�o debarco, en distancia y/o amplitud angular, ajustada ésta en función de la distancia, el blanco esconsiderado como un masa de tierra y su borde más cercano es llevado a la memoria como unmapa del área.

Esta línea de tierra es utilizada para inhibir la adquisición y seguimiento de ecos menores más alláde la misma. Se retienen en memoria 5 exploraciones sucesivas de la línea de tierra paraconsiderar la variación de la se�al. Todos los ecos más peque�os son considerados de tama�obarco y la parte media de su borde anterior se usa para determinar las coordenadas de distanciay demora de cada uno de ellos en cada exploración. Estos datos de distancia/demora sonemparejados con los previos y analizada su conformidad exploración a exploración. Determinadoque se trata de un blanco real, se produce la adquisición automática y se inicia el seguimiento.El seguimiento continuado y posterior cálculo desarrollan la velocidad y rumbo relativos delblanco, de la misma manera que lo haría el piloto en un ploter con el lápiz graso.

Page 57: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-2.3-

La velocidad y rumbo verdaderos del barco propio son computados a partir de las entradas degiroscópica y velocidad, y el rumbo y velocidad resultante de cada blanco en seguimiento secalcula fácilmente mediante la suma del movimiento relativo con el rumbo y la velocidad del barcopropio.

Se presenta el vector resultante, verdadero o relativo, para cada uno de los blancos enseguimiento. Este proceso se actualiza, para cada blanco, en cada exploración de la antena delradar.

Areas de adquisición automática y líneas de supresión

En las anteriores series de ARPA Furuno, la función de autoadquisición era mejorada medianteel control de las líneas límite (líneas de supresión). En el ATA, se usan anillos de adquisiciónautomática en lugar de lineas límite.

Los anillos de adquisición automática funcionan como líneas de supresión cuando se ven desdeel sentido opuesto. Deben ser situados fuera de las masas de tierra o línea de costa. Las áreasde adquisición, que pueden ser de 360º o menos, son estabilizadas por giroscópica.

Descripción cualitativa del error de seguimiento

La precisión de los ARPA o ATA de Furuno satisface o supera los estándares IMO.

Maniobras del barco propio

Para giros lentos no hay efecto. Para relaciones de giro altas (más de 150ú/minuto, dependiendode la giroscópica) hay alguna influencia durante uno o dos minutos sobre los blancos enseguimiento; después se vuelve a la precisión normal.

Maniobras de otros barcos

En los rumbos, retrasos de 15 a 30 segundos a velocidades relativamente altas; 3 a 6 segundosa velocidades bajas (cerca de 0). Menor precisión en los giros debido al retraso, pero se recuperarápidamente.

Page 58: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-2.4-

2.3 Activación/Desactivación del ATA

Se efectúa la activación o desactivación vía menú. Los blancos adquiridos son seguidosinternamente cuando se desactiva el ATA.

1. Ajustar los controles A/C RAIN, A/C SEA y GAIN.

2. Pulsar [MENU], [7] para abrir PLOT MENU 1.

3. Pulsar la tecla [1] para seleccionar ON u OFF en la línea MARK DISP.

4. Pulsar la tecla [ENTER/SELECT].

5. Pulsar la tecla [MENU] para cerrar el menú.

Page 59: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-2.4-

2.3 Activación/Desactivación del ATA

Se efectúa la activación o desactivación vía menú. Los blancos adquiridos son seguidosinternamente cuando se desactiva el ATA.

1. Ajustar los controles A/C RAIN, A/C SEA y GAIN.

2. Pulsar [MENU], [7] para abrir PLOT MENU 1.

3. Pulsar la tecla [1] para seleccionar ON u OFF en la línea MARK DISP.

4. Pulsar la tecla [ENTER/SELECT].

5. Pulsar la tecla [MENU] para cerrar el menú.

Page 60: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-2.5-

2.4 Entrada de la Velocidad del Barco

El ATA necesita información de la velocidad y rumbo del barco. La entrada de la información develocidad puede ser automática desde la corredera, equipo de navegación o manualmente víamenú.

Nota: Es habitual usar velocidad con relación al agua en la prevención de abordajes y conrelación al fondo en navegación.

Entrada automática

1. Pulsar [MENU], [0], [0] para presentar el menú OTHERS.

2. Pulsar la tecla [2] para seleccionar LOG o NAV en la línea SPD MODE.

3. Pulsar la tecla [ENTER/SELECT].

4. Pulsar la tecla [MENU] para cerrar el menú.

Notas:

1) La Resolución IMO A.823(19) recomienda que la corredera conectada al ARPA sea capaz deproporcionar datos de la velocidad con respecto al agua. Esto se aplica también al ATA.

2) Asegurarse de no seleccionar LOG si no hay corredera conectada. Si no hay se�al decorredera, la indicación de velocidad, en la parte superior de la pantalla, no aparece.

3) Si el tiempo de ausencia de la se�al de corredera es más de 30 segundos, con velocidad de5 nudos o mayor, se presenta el aviso SIGNAL MISSING LOG y la lectura de velocidad es xx.x.

4) Con entrada de velocidad serie y selección SOG (velocidad relativa al fondo), si los datoscambian de SOG a STW (velocidad con relación al agua), en la parte superior derecha de lapantalla aparece, en rojo, la indicación SOG.

Page 61: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-2.6-

Entrada manual

En el paso 2 anterior, seleccionar MAN (manual), pulsar la tecla [3] dos veces y entrar el valor dela velocidad con las teclas numéricas.

Velocidad con referencia a blancos

Se recomienda usar este método cuando no hay corredera conectada al radar o no funcionacorrectamente o el barco no dispone de un dispositivo capaz de medir la deriva sonar Doppler,corredera de doble eje, etc.), cuando ésta no puede ser cancelada.

El radar calcula la velocidad relativa del barco con respecto a los blancos de referencia fijos. Elnúmero de blancos puede ser 1, 2 ó 3; aparecen como blancos en seguimiento, dentro de unpeque�o círculo pero sin vector. Cuando se seleccionan varios blancos, se usa el valor mediopara estabilización y velocidad. Es posible la presentación de un vector para el blanco dereferencia, vía el menú PLOT 2, REF TGT VECT.

1. Seleccionar un blanco (peque�a isla, faro) situado de 0,2 a 24 millas del barco propio.

2. Situar el cursor en el eco del blanco.

3. Pulsar [MENU], [7], [7], [0], [0], [9], [9].

4. Pulsar la tecla [MENU]. Aparece la marca de blanco de refe-rencia en la posición del cursor y la etiqueta de datos del barcopropio cambia de “LOG”, “NAV” o “MENU” a “REF”. Nótese quela presentación de la nueva velocidad tarda aproximadamente60 exploraciones. Si el seguimiento del blanco de referencia fa-lla, es se�alado con la marca de blanco perdido (rombo).

cambia a en 60 exploraciones

Los blancos de referencia aparecen se�alados con un círculo conun número de referencia (R1, R2, R3).

Nota: Los blancos en seguimiento automático no deben ser selec-cionados como blancos de referencia.

2.5 Adquisición de Blancos

El ATA permite adquirir la adquisición automática (10 blancos) y la adquisición manual (10blancos) o los 20 blancos manualmente en el margen de 0,2 a 32 millas. Los blancos sonnumerados automáticamente.

Ante de iniciar la operación del ATA, comprobar que las lecturas de velocidad y rumbo soncorrectas.

Adquisición manual

1. Con la bola de control, situar el cursor (+) en el eco del blanco.

2. Pulsar la tecla [PLOT SYMBOL].

Page 62: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-2.7-

El símbolo de ploteo cambia de forma de acuerdo con el estado indicado en la tabla siguiente.Aproximadamente un minuto después de la adquisición aparece un vector representativo de latendencia de movimiento del blanco. Si el blanco se detecta durante 3 minutos, su símbolo cambiaa línea continua. Si la adquisición falla, el símbolo del blanco parpadea y desaparece en breve.

Símbolos de ploteo

Blanco de referencia en seguimiento estable.

A 20 exploraciones del inicio del seguimiento.

A 60 exploraciones del inicio del seguimiento (estable).

Blanco seleccionado para lectura de datos.

Alarma CPA.

Blanco en la zona de guarda.

Blanco perdido; símbolo intermitente. El blanco perdido desaparece enbreve.

PRECAUCION

Cuando dos blancos en seguimiento se acercan uno a otro pueden resultar“intercambiados”. Cuando dos blancos, adquiridos manual o automáticamente, seacercan uno a otro, uno de ellos puede resultar “perdido”. Si esto ocurre, puede sernecesaria la adquisición manual del blanco perdido una vez que se hayanseparado.

Adquisición Automática

1. Pulsar [MENU], [7], [7] para presentar el menú PLOT.

2. Pulsar la tecla [0] dos veces.

3. Pulsar la tecla [2] para seleccionar SET en la línea AUTO ACQ.

4. Pulsar la tecla [ENTER/SELECT].

5. Situar el cursor en el borde superior (inferior) izquierdo del área y pulsar [ENTER/SELECT].

6. Situar el cursor en el borde inferior (superior) derecho del área y pulsar [ENTER/SELECT].

Page 63: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-2.8-

2.6 Finalización del Seguimiento

Cuando el ATA ha adquirido 20 blancos no es posible la adquisición de ningún otro, a menos quealguno se pierda. Si esto ocurre, cancelar el seguimiento de blancos poco importantes o de todos.

Cancelación individual

Con la bola de control, situar el cursor (+) en el blanco a cancelar y pulsar la tecla[CANCEL/CLEAR].

Cancelación de todos a la vez

La cancelación de todos los blancos se efectúa en el menú PLOT.

1. Pulsar [MENU], [7], [7] para abrir el menú.

2. Pulsar la tecla [2] dos veces para seleccionar ERASE.

3. Pulsar la tecla [ENTER/SELECT].

4. Pulsar la tecla [MENU].

2.7 Vectores Verdaderos o Relativos

Los vectores de los blancos pueden ser presentados en modo verdadero o relativo. El barcopropio no tiene vector relativo. La selección se efectúa en el menú PLOT, VECT REF.

Tiempo del vector

El tiempo del vector (longitud del vector) puede ser fijado en 30 s, 1, 3, 6, 15 ó 30 minutos, en elmenú PLOT, VECT TIME, y es indicado en la pantalla.

La punta del vector representa la posición estimada del blanco después de transcurrido el tiemposeleccionado para el vector. Es útil prolongar la longitud del vector al objeto de estimar el riesgode colisión con un blanco.

Momento de inicio del vector

Si se cambia la escala, los vectores de los blancos en seguimiento comienzan de nuevo. Sepuede elegir el momento de inicio de los nuevos vectores entre 1 minuto o 20 exploraciones, enel menú PLOT, VECT START.

2.8 Presentación de Datos de Blanco

El ATA calcula la tendencia de movimiento (distancia, demora, rumbo, velocidad, CPA y TCPA)de todos los blancos en seguimiento y presenta los datos del blanco seleccionado en la partesuperior derecha de la pantalla.

Nota: A velocidades inferiores a 5 nudos, los datos se presentan con retraso.

Presentación de datos

Situar el cursor en el blanco deseado y pulsar la tecla [ENTER/SELECT]. Aparecen en la pantallalos siguientes datos, correspondientes al blanco seleccionado.

Page 64: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-2.9-

CSE/SPD (Rumbo/Velocidad): Rumbo y velocidad para el blanco seleccionado, con sufijo “T”(verdadero).

CPA (Punto de Aproximación Máxima) es la menor distancia a la que se acercará un blanco albarco propio. No confundir con el límite de alarma CPA establecido por el operador.

TCPA es el tiempo al CPA calculado en base a las velocidades actuales de los blancos y delbarco propio. Ambos, CPA y TCPA, se calculan automáticamente. Si el CPA calculado indica queel blanco se aleja del barco, el TCPA se indica como “**.*”. El TCPA se cuenta hasta 99,59minutos; si es mayor se indica como TCPA>99.59MIN.

Nota 1: Para la presentación de datos de blanco debe estar en ON la línea MARK DISP, en elmenú PLOT.

Nota 2: Los datos del blanco pueden ser presentados con referencia al Norte (verdaderos) o ala proa del barco (relativos). La selección se efectúa en el menú PLOT, línea TARGET DATA.

2.9 Presentación de Posiciones Pasadas

El ATA presenta puntos, igualmente espaciados en tiempo (máximo 10 puntos a intervalos de 30s, 1, 2, 3, ó 6 minutos), marcando las posiciones pasadas de cualquier blanco en seguimiento.

Si un blanco cambia su velocidad, el espaciado será irregular; si cambia de rumbo, su derrota noserá una línea recta en el modo de movimiento verdadero. La presentación de posiciones pasadases relativa al Norte en el modo de movimiento verdadero; en el modo de movimiento relativopuede ser con relación al Norte o a la proa del barco, según se establezca.

Para activar o desactivar la presentación de las posiciones pasadas:

1. Pulsar [MENU], [7], [7] para abrir el menú PLOT.

2. Pulsar [7] para seleccionar ON (activar) u OFF (desactivar) en la línea TRACK.

Selección del intervalo de las posiciones pasadas

En el menú PLOT seleccionar el intervalo de presentación de las posiciones pasadas en la línea8. INTVAL.

Page 65: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-2.10-

2.10 Deriva

La dirección (Set) y velocidad (Drift) de la corriente de agua pueden ser entradas manualmenteen pasos de 1ú y de 0,1 nudos, respectivamente.

Estas correcciones (Set y Drift) mejoran la precisión de los vectores y datos de los blancos.Conviene hacer las correcciones en el modo de movimiento relativo con vectores verdaderos,observando alguna masa de tierra o blanco estacionario. Así, la velocidad y rumbo del barcopropio con respecto a tierra son calculados recíprocamente y comparados con la demora relativay distancia al blanco de referencia para producir un “Set” y “Drift”. Estos valores se aplican a todoslos blancos. Si los blancos estacionarios presentan vectores, los valores “Set” y “Drift” deben serajustados hasta que aquellos vectores desaparezcan. Si el barco está equipado con un indicadorde corriente, pueden utilizarse los valores indicados por el mismo.

1. Pulsar [MENU], [0], [0] para presentar el menú OTHERS.

2. Pulsar la tecla [4] dos veces para seleccionar SET & DRIFT.

3. Pulsar la tecla [2] para seleccionar ON en la línea SET & DRIFT y pulsar [ENTER/SELECT].

4. Pulsar la tecla [3], entrar el valor SET y pulsar [ENTER/SELECT].

5. Pulsar la tecla [4], entrar el valor DRIFT y pulsar [ENTER/SELECT].

6. Pulsar la tecla [MENU].

2.11 Alarmas CPA/TCPA

El ATA monitoriza constantemente el CPA (Punto de Aproximación Máxima) y TCPA (tiempo parael CPA) de cada blanco en seguimiento.

Cuando el CPA y el TCPA calculados para un blanco son menores que los límites establecidos,el ATA activa la alarma sonora y visual (el símbolo de ploteo del blanco cambia a un triángulo queparpadea junto con el vector). La alarma sonora se silencia pulsando la tecla [AUDIO OFF].

Usada correctamente, esta función ayuda a la prevención de abordajes alertando al observadoren relación con los blancos con riesgo de colisión. Es importante que los controles del radar,especialmente GAIN, A/C SEA y A/C RAIN, estén bien ajustados.

Los límites para la alarma CPA/TCPA deben ser establecidos adecuadamente teniendo en cuentael tama�o, tonelaje, velocidad y características de gobierno del barco.

La función de alarma CPA/TCPA no puede ser nunca el único medio de detección del riesgo decolisión. La existencia o no del radar u otra ayuda de ploteo no exime al navegante de laresponsabilidad de mantener la preceptiva observación visual para la prevención de abordajes.

Page 66: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-2.11-

Para establecer los límites de la alarma CPA/TCPA, proceder como sigue:

1. Pulsar [MENU], [7], [7] para presentar el menú PLOT.

2. Pulsar [5] para seleccionar el límite CPA deseado en la línea CPA SET.

3. Pulsar la tecla [ENTER/SELECT].

4. Pulsar [6] (TCPA SET) para seleccionar el límite TCPA deseado.

5. Pulsar la tecla [ENTER/SELECT].

6. Pulsar la tecla [MENU] para cerrar el menú.

Silenciamiento de la alarma sonora CPA/TCPA

Para atender y silenciar la alarma sonora CPA/TCPA, pulsar la tecla [AUDIO OFF].

El símbolo triangular y el vector intermitentes permanecen en la pantalla hasta que la situación deriesgo cesa o, intencionadamente, se cancela el seguimiento del blanco implicado mediante latecla [CANCEL/CLEAR].

Alarma de blanco perdido

Cuando el sistema detecta la pérdida de un blanco, cesa el seguimiento del mismo y su símbolose convierte en un rombo intermitente; finalmente desaparece de la presentación. Si vuelve a seradquirido manualmente, se restaura el símbolo de ploteo normal.

Confirmación de blanco perdido

1. Situar el cursor en el blanco.

2. Pulsar la tecla [CANCEL/CLEAR].

Alarma de zona de guarda

Cuando un blanco penetra en la zona de guarda, suena la alarma y en la pantalla aparece laindicación GUARD ZONE. El blanco causante de la alarma aparece claramente se�alado por untriángulo invertido. Si el blanco abandona la zona, se restaura el símbolo normal ()).

La zona de guarda se establece como sigue:

1. Pulsar [MENU], [7], [7] para presentar el menú PLOT.

2. Pulsar la tecla [0] dos veces.

3. Pulsar la tecla [2] para seleccionar GUARD ZONE.

4. Pulsar la tecla [2] otra vez para seleccionar SET y pulsar la tecla [ENTER/SELECT].

5. Situar el cursor en un borde del anillo de guarda y pulsar [ENTER/SELECT]; situar el cursor enel otro borde y pulsar [ENTER/SELECT].

Por defecto, la zona de guarda se establece entre 3,5 y 4 millas, abarcando ±45ú de la proa, pero,puede ser ajustada en distancia y hasta cubrir 360ú.

Para desactivar la zona de guarda, seleccionar OFF en el paso 4 del procedimiento anterior ypulsar la tecla [ENTER/SELECT].

Page 67: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-2.12-

2.12 Prueba de Seguimiento (Presentación de Demostración)

Ejecutar esta prueba cuando no se está usando el radar

El programa de prueba verifica el funcionamiento del procesador del ATA. No es necesario radar,giroscópica ni entrada de velocidad. El programa genera siete blancos con distintos rumbos yvelocidades. Las marcas se mueven con el paso del tiempo. Verificar que los datos de cadablanco son razonables. La figura siguiente ilustra la imagen inicial de la demostración.

1. Pulsar [MENU], [7], [7], [0], [0], [4], [4].

2. Pulsar la tecla [ENTER/SELECT] para iniciar la prueba.

3. La presentación de todos los vectores tarda aproximadamente 3 minutos.

Blanco Rumbo Velocidad

(nudos)

CPA(millas)

TCPA(minutos)

A 90,0úT 10,0 1,0 10,4

B 0,0úT 0,0 4,0 -

C 180,0úT

10,0 1,7 28,2

D 216,5úT

23,8 0,9 15,0

E 273,5úT

14,2 6,0 22,5

F 180,0úT

20,0 0,0 30,0

G 24,6úT 15,6 4,0 43,6

4. La prueba continua durante 5 minutos y después se repite. Para terminar, apagar el equipo.

2.13 Salida de Datos de Blanco

Los datos de blanco pueden ser transferidos a equipos externos como sigue:

1. Pulsar [MENU], [7], [7], [0], [0].

2. Pulsar la tecla [6] para seleccionar OFF, REL o TRUE, en la línea TTM data out.

3. Pulsar la tecla [ENTER/SELECT] y después [MENU].

Page 68: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-2.13-

2.14 Secuencia de Diagnóstico

Se verifica el funcionamiento de la tarjeta ATA; no se requiere la intervención del operador; laprueba se ejecuta automáticamente a intervalos regulares o a demanda del operador.

1. Pulsar [MENU], [0], [0], [0], [0].

2. Pulsar la tecla [2] dos veces para iniciar la secuencia. Los resultados aparecen como se ilustraa continuación.

Si aparece NG para algún elemento, solicitar asistencia técnica.

Page 69: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-2.14-

2.15 Factores que afectan a las Funciones del ARPA

Perturbación de mar

Si el control de antiperturbación del radar está bien ajustado, no hay efecto significativo porquela perturbación distante, no reducida por aquel control, es eliminada por el análisis de correlacióny comparación de datos exploración a exploración.

Lluvia y nieve

Esta perturbación puede ser adquirida y seguida como los blancos; ajustar el control A/C RAIN.Si la precipitación es intensa, pasar a banda S, si existe, o activar el supresor de interferencias delradar. Si la perturbación continua, pasar a adquisición manual. La precisión puede resultarafectada.

Nubes bajas

Normalmente no afectan. Si es necesario, ajustar el control A/C RAIN.

Emisiones no sincronizadas

No afectan.

Ganancia baja

Insuficiente ganancia del receptor del radar ocasiona que algunos blancos a larga distancia nosean adquiridos. El ARPA pierde blancos que serían visibles si la sensibilidad (ganancia) del radarse incrementara.

El ajuste de la ganancia del radar no es crítica pero, los ecos deben estar claramente visibles ybien definidos en la imagen.

La adquisición manual se efectúa si un eco es presentado positivamente más de una vez. Laautomática, cuando el blanco es detectado de 5 a 7 veces seguidas. El seguimiento se consiguecuando el blanco es detectado 5 veces (no necesariamente seguidas) en 10 exploraciones; si noes así, se considera “blanco perdido”. El ARPA o ATA adquiere un eco que está presente una vezen cada seis exploraciones de la antena y continua el seguimiento si 1 en 10.

Ecos de segunda traza

Cuando se produce super refracción del haz del radar pueden recibirse ecos de blancos a tangrandes distancias que aparecen en la imagen en barridos posteriores al de transmisión delimpulso. Estos ecos de segunda o tercera traza, presentados a distancias incorrectas, pueden serseguidos si son lo bastante consistentes para cumplir con el criterio de adquisición y seguimientopero, sus rumbos y velocidades serán incorrectos.

Sectores ciegos y de sombra

Las distintas partes de la estructura del barco, como chimeneas, mástiles, etc., pueden reducir laintensidad del haz de transmisión del radar, o interrumpirlo, en determinadas direccionesocasionando la no detección de blancos situados en esas demoras. El sistema ARPA o ATAperderá el seguimiento de estos blancos mientras permanezcan en la zona de sombra; seránnuevamente adquiridos y seguidos cuando vuelvan a aparecer en la imagen de radar. Deben serregistradas la amplitud angular y demora de los sectores de sombra. En ciertos casos puedenaparecer ecos falsos en los sectores de sombra que son adquiridos y seguidos.

Page 70: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-2.15-

Ecos indirectos

Un blanco a corta distancia puede ser detectado, además de directamente, por reflexión en algunasuperficie plana. Esto ocasiona la presentación en la imagen de dos o más ecos a distintasdistancias. El ARPA o ATA puede adquirir y seguir el eco falso si se detecta durante cincoexploraciones consecutivas. La reducción de la ganancia puede eliminar los ecos falsos pero, debetenerse en cuenta que también se reduce el alcance del radar.

Interferencia de radar

Si otro radar funciona en las cercanías puede aparecer ocasionalmente fuerte interferencia. Laactivación del supresor de interferencias puede limpiar la imagen.

Para recibir las se�ales SART o de balizas de radar, desactivar el supresor de interferencias y elpromediado de eco, los cuales actúan con la técnica de correlación.

Page 71: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-3.1-

3 OBSERVACION DE RADAR

3.1 General

Distancia mínima

Distancia mínima es la menor distancia a la cual un blanco de 10 m² aparece en la imagenseparado del punto que representa la posición de la antena, en las escalas de 0,75 ó 1,5 millas.

El valor de esta distancia depende principalmente de la longitud de impulso, de la altura de laantena y de la técnica de proceso de la se�al. Es una buena práctica usar una escala más cortahasta donde se obtenga una definición y claridad de imagen favorables. Las Resolución IMOA.477 (XII) e IEC 936, exigen que la distancia mínima sea menor de 50 m. Todos los radaresFuruno satisfacen este requisito.

Distancia máxima

La distancia de detección máxima del radar, Rmax, varía considerablemente en función defactores tales como la altura de la antena sobre la línea de flotación, la altura del blanco sobre elnivel del mar, el tama�o, forma y naturaleza del blanco y las condiciones atmosféricas.

En condiciones atmosféricas normales, la distancia máxima es igual al horizonte del radar o unpoco menor. El horizonte del radar es aproximadamente un 6% mayor que el óptico debido a ladifracción de la se�al de radar. La Rmax viene dada por la siguiente fórmula:

Por ejemplo, si la altura de la antena sobre la línea de flotación es de 9 m y la altura del blancoes de 16 m; la distancia máxima es:

Las precipitaciones (que atenúan la se�al de radar) reducen la distancia de detección.

Banda X y Banda S

Con buen tiempo, la fórmula anterior es aplicable a los radares de banda X y de banda S. Sinembargo, en condiciones de fuerte precipitación, con el radar de banda S se obtiene una mejordetección que con el de banda X.

Resolución del radar

Deben ser considerados las dos formas de la resolución (discriminación): la resolución en demoray la resolución en distancia.

Page 72: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-3.2-

Resolución en demora

La resolución en demora es la habilidad del radar para presentar como ecos separados loscorrespondientes a dos blancos a la misma distancia y muy cerca uno de otro. Es directamenteproporcional a la longitud de la antena e inversamente a la longitud de onda. La longitud delradiador de antena debe ser elegida para una resolución en demora mejor que 2,5º (IMO).Normalmente, esta exigencia se satisface con longitudes de radiador de 1,2 m (4 pies) o mayores,en banda X; para banda S se requieren radiadores de aproximadamente 12 pies (3,6 m) omayores.

Resolución en distancia

La resolución en distancia es la habilidad del radar para presentar como ecos separados los dedos blancos en la misma demora y muy cerca uno de otro. Está determinada por la longitud deimpulso. En la práctica, impulsos de 0,08 µs proporcionan una discriminación en distancia mejorde 25 m.

Los blancos de prueba para determinar la resolución en distancia y en demora son reflectores deradar con área de eco de 10 m².

Precisión en demora

Una de las características más importantes de un radar es la precisión con que puede ser medidala demora de un blanco; esta precisión depende, básicamente, de lo estrecho que sea el haz delradar. Además, como normalmente las demoras se miden con relación a la proa del barco, laprecisión del ajuste de la línea de proa en la instalación es muy importante. Para hacer mínimoel error de medida de la demora, elegir la escala adecuada para que el eco del blanco aparezcalo más alejado posible del centro de la imagen.

Medida de distancias

La medida de la distancia a un blanco es otra las funciones importantes del radar. Puederealizarse de dos maneras: mediante los anillos fijos o con el anillo variable (VRM). Los anillosfijos aparecen en la pantalla a intervalos determinados y proporcionan una medida aproximadade la distancia al blanco. El diámetro del anillo variable puede ser variado para hacerlo coincidircon el borde del eco del blanco, lo que permite obtener una medida precisa de la distancia.

3.2 Ecos Falsos

Ocasionalmente aparecen en la imagen ecos en posiciones donde no hay ningún blanco. Puedenser reconocidos si se entiende la razón de su aparición. Se describen a continuación los casostípicos.

Ecos múltiples

Pueden aparecer ecos múltiples cuando se reciben reflexiones de un blanco sólido, como unbarco grande. A veces, puede ser observado un segundo, tercero o más ecos, a distancia doble,triple y otros múltiplos de la distancia real al blanco. Estas reflexiones múltiples pueden serreducidas, y a menudo eliminadas, disminuyendo la ganancia (sensibilidad) o ajustando el controlA/C SEA.

Page 73: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-3.3-

Ecos de los lóbulos laterales

Parte de la energía transmitida por el radar escapa por los lados del haz principal formando losllamados “lóbulos laterales”.

Si un blanco es alcanzado por el haz principal y por los lóbulos laterales, en la imagen aparecena los lados del eco correspondiente al haz principal, y a la misma distancia, los ecos corres-pondientes a los lóbulos laterales. Esto ocurre, normalmente, a distancias cortas y con blancosque generan ecos fuertes. Estos ecos falsos pueden ser eliminados mediante un cuidadoso ajustede la ganancia o del control A/C SEA.

Imagen virtual

Un blanco relativamente grande y cercano al barco puede aparecer en la imagen en dosposiciones distintas. Una de ellas es el eco real procedente de la reflexión directa en el blanco;la otra, es un eco falso producido por el efecto de espejo de algún objeto cerca o en el propiobarco. Esto podría ocurrir, por ejemplo, navegando cerca de un puente metálico.

Sectores de sombra

Las chimeneas, mástiles, grúas, etc. pueden bloquear el haz de la antena del radar. Si el ángulosubtendido en la antena por estas obstrucciones es mayor de algunos grados, se producensectores ciegos para el radar, dentro de los cuales no puede detectar blancos.

Page 74: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-3.4-

3.3 SART (Respondedor de Búsqueda y Rescate)

Un respondedor de Búsqueda y Rescate puede ser activado por cualquier radar de banda X (3cm) dentro de una distancia de 5 millas (Resolución IMO A.802 (19)). Cada pulso de radarrecibido provoca la transmisión de una respuesta que se desplaza repetitivamente por la bandacompleta de frecuencias del radar. Primero se efectúa un barrido rápido (0,4 µs) de la banda defrecuencias y después comienza un barrido relativamente lento (7,5 µs) en sentido inverso hastala frecuencia inicial. Este proceso se repite doce ciclos completos. En el mismo punto de cadabarrido, la frecuencia del SART coincidirá con la frecuencia del radar que lo está interrogando ysi el radar está dentro del alcance del SART, en la imagen aparecen las 12 marcas,correspondientes a los 12 barridos lentos de transmisión del SART, espaciadas aproximadamente0,64 millas.

Cuando la distancia entre ambos se reduce aproximadamente a una milla, en la pantalla del radaraparecen también las 12 marcas correspondientes a los barridos rápidos, también espaciadas0,64 millas e intercaladas con las 12 marcas primeras, de menor intensidad y tama�o.

Resumen para la detección SART

1. Usar la escala de 6 ó 12 millas puesto que las marcas SART están espaciadas aproximada-mente 0,6 millas (1.125 m).

2. Para evitar que las se�ales SART sean tratadas como ruido:

- Desactivar la supresión automática de perturbación.- Desactivar el supresor de interferencias.- Desactivar el promediado del eco.

La serie de radares FR-1500 MARK-3 dispone de una función programada específicamentepara la detección del SART: Pulsar [F1], [0], [ENTER/SELECT]. El radar queda configuradocomo sigue:

Escala: 12 millas Promediado de eco: DesactivadoSupresor de Interferencias: Desactivado Supresor de ruido: DesactivadoProcesador de se�al: Desactivado Intensificación de eco: DesactivadoA/C AUTO: Desactivado

Page 75: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-3.5-

Notas generales en relación con la recepción SART

Escala del radar

Cuando se busca un SART es conveniente usar la escala de 6 ó 12 millas. Esto es debido a quela longitud de presentación de la respuesta del SART, 12 ó 24 marcas, ocupa aproximadamente9,5 millas a partir de la posición del SART y es necesario ver un cierto número de marcas paraidentificar la respuesta del SART.

Errores de distancia SART

Cuando solo son visibles las 12 marcas correspondientes a los barridos lentos (el SART está amás de 1 milla de distancia), la posición de la primera de las marcas puede estar hasta 0,64 millasmás allá de la posición verdadera del SART. Cuando ya son visibles las marcas correspondientesa los barridos rápidos, la primera de éstas no estará a más de 150 m de la posición del SART.

Ancho de banda del radar

Normalmente está en función de la longitud de impulso y se conmuta con la escala y su longitudasociada. En escalas largas con longitud de impulso larga se utilizan anchos de banda estrechos,3-5 Mhz; en escalas cortas con longitud de impulso corta se utilizan anchos de banda másamplios, 10-25 Mhz.

Anchos de banda menores de 5 Mhz atenúan la respuesta SART ligeramente, por lo que convieneun ancho de banda medio para garantizar la óptima detección de la se�ales SART.

Lóbulos laterales

A medida que el SART se aproxima, los lóbulos laterales del haz del radar pueden detectar lasse�ales SART presentándolas como una serie de arcos o anillos concéntricos. Estos pueden sereliminados mediante el control de antiperturbación de mar, aunque a veces pueden ser útiles paraconfirmar la detección de las se�ales, especialmente en condiciones de perturbación en laimagen, y el acercamiento al SART.

Desintonización del radar

Para mejor observación de las se�ales del SART en condiciones de perturbación, el radar puedeser desintonizado, lo cual reduce la perturbación pero no la respuesta del SART. Debe tenerseen cuenta que esta acción puede eliminar de la imagen ecos de blancos peligrosos; la sintoníanormal debe ser restaurada lo antes posible. En radares con control automático de frecuenciapuede no ser posible esta variación manual de la sintonía. En los radares con control automáticode sintonía puede no ser posible esta acción.

Ganancia

El ajuste de la ganancia debe ser el normal para detección a larga distancia, esto es, con un ligeroruido de fondo en la imagen.

Control A/C SEA

Para la detección óptima de las se�ales SART, este control debe estar al mínimo teniendo encuenta que puede haber ecos de blancos ocultos por la perturbación de mar. Nótese que, conperturbación en la imagen, las primeras marcas de la repuesta del SART pueden no serobservadas, independientemente de posición del control. En este caso, la posición d el SARTpuede ser estimada midiendo 9,5 millas, hacia el barco propio, desde la marca más alejada.

En algunos radares el control de antiperturbación de mar puede ser automático o manual; en estecaso se recomienda utilizar inicialmente el modo manual, hasta que el SART sea detectado.

Page 76: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-3.6-

Control A/C RAIN

Debe ser usado normalmente si es necesario; no afecta a la detección de las se�ales del SART,pero si a la de los Racon que, a menudo, adoptan la forma de un largo destello.

En algunos radares el control de antiperturbación de lluvia puede ser automático o manual; eneste caso se recomienda utilizar inicialmente el modo manual, hasta que el SART sea detectado.

Esta información es un extracto de IMO SN/Circ 197 OPERATION OF MARINE RADAR FOR SARTDETECTION

3.4 RACON (Baliza de Radar)

El Racon es un respondedor de radar que emite una se�al característica cuando es disparado porun radar de banda X o de banda S. Existen con varios tipos de formato de la se�al; generalmente,ésta aparece en la pantalla del radar como un eco rectangular con origen justo sobre la posicióndel Racon; tiene un patrón de código Morse.

Page 77: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-4.1-

4 OPERACION DEL VIDEO PLOTER RP-17 (Opcional)

El Vídeo Ploter RP-17 es un dispositivo opcional que se incorpora en la unidad de presentaciónde los radares de la serie FR-1500 MARK-3. Permite el uso de 2 tarjetas de memoria: una (RAM),para el almacenamiento de los mapas de radar creados por el operador; otra (ROM), que contienecartas digitalizadas realizadas por Furuno.

La tarjeta de memoria permite al operador crear mapas de radar más precisos que los estándarsuministrados en las tarjetas de carta. El mapa de radar puede contener un máximo de 6.000puntos. La tarjeta retiene permanentemente los datos grabados desde la presentación del radaro mediante posiciones Lat/long. Las derrotas del propio y otros barcos pueden ser almacenadasa intervalos seleccionados.

Las cartas son superpuestas a la imagen de radar sin estorbar la observación de la misma. Elárea de la carta depende de la escala del radar.

El lector de tarjetas ROM puede utilizar también las ERC, cartas digitalizadas publicadas por elInstituto Hidrográfico Japonés. Estas no son aplicables a ECDIS.

Para más información, ver el manual del RP-17.

Page 78: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-5.1-

5 MANTENIMIENTO

ADVERTENCIANo abrir el equipo.En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personalcualificado.

Antes de iniciar algún trabajo en la unidad de antena, apagar el equipodejando la correspondiente advertencia en el interruptor de alimentación.Se trata de prevenir el riesgo de ser golpeado por la antena al girar o de quedarexpuesto a la radiación de RF.

Cuando se trabaje en la unidad de antena, usar cinturón de seguridad ycasco.

Aviso al personal técnicoLa unidad de alimentación dise�ada para funcionar con CAdispone de un interruptor (S2) en su parte trasera para la tensión de 115/230 V. El radar no funcionará si este interruptorestá en la posición Off. Mantenerlo en posición On.

5.1 Programa de Mantenimiento Periódico

Las comprobaciones y el mantenimiento periódicos son importantes para mantener cualquiersistema electrónico en buen estado de funcionamiento y prolongar al máximo su vida útil. Sedescriben a continuación los procedimientos adecuados a este fin.

Período Elemento Comprobaciones Observaciones

3 a 6meses

Pernos defijación de laantena

Comprobar que están apretadosy sin corrosión

Sustituir los pernos corroídos. Cubrir lospernos con sellador anticorrosivo. Aplicargrasa a las tuercas.

Radiador deantena

Material extraño en la superficiedel radiador causará unacons iderab le pérd ida derendimiento. Limpiarlo con unpaño suave y agua dulce.Comprobar que no hay roturas.

No usar agentes limpiadores que puedanatacar la pintura y las marcas. Si sedetecta alguna grieta, repararlaprovisionalmente usando una pequeñacantidad de compuesto sellador oadhesivo.

Conectores yterminalesde la unidadde antena

Retirar la cubierta de la antena ycomprobar los conectores yterminales de conexión. Verificarque la justa de goma de la cubiertaestá en buen estado.

Al cerrar la antena , asegurarse de que nose han aprisionado los cables con lacubierta.

Page 79: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-5.2-

6 mesesa 1 año

TRC ycomponentesasociados.

La alta tensión del TRC atrae elpolvo ambiental, el cual degrada elaislamiento.

Avisar al representante de Furuno para lalimpieza de estos componentes y, si esnecesario, la sustitución de los elementosdeteriorados.

Conectores y terminalesde la unidadde presen-tación.Terminal detierra.

Comprobar que están bien apre-tados y que no existe corrosión.

5.2 Duración Estimada de las Partes Principales

Parte Tipo Duración Estimada Notas

Motor de antena D8G-571 (banda X) 42 rpmD8G-571 (banda X) 24 rpm

Más de 10.000 horas Viento de 100 nudos

Magnetrón E 3560, banda X, 6 KwMG 5241, banda X, 12 KwMG 5436, banda X, 25 Kw

2.000-3.000 horas

5.3 Sustitución de las Pilas

Una pila instalada en la tarjeta RP mantiene los datos cuando se apaga el equipo. La duraciónestimada de esta pila es de aproximadamente 5 a�os; cuando su tensión baja, aparece NG en elresultado de la prueba de diagnóstico para la tarjeta RP. Ponerse en contacto con un distribuidorde Furuno para proceder a su sustitución. La tarjeta GYRO CONVERTER (opcional) tambiénincorpora una pila.

Page 80: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-6.1-

6 LOCALIZACION DE AVERIAS

6.1 Primer Nivel

Se describe en esta sección como resolver problemas operacionales, utilizando los controles deloperador y sin abrir ninguna de las unidades componentes del sistema.

6.2 Segundo Nivel

Se describe en esta sección como resolver problemas de hardware y software, lo cual debe serejecutado por personal técnico cualificado.

Nota: El equipo de radar contiene módulos complejos cuya reparación a nivel de componentesno es posible por parte del usuario.

Cualificación del personal técnico

Todos los ajustes de un transmisor de radio durante la instalación, reparación o mantenimiento,que puedan afectar a su correcto funcionamiento deben ser ejecutados bajo la supervisión yresponsabilidad de persona en posesión del correspondiente certificado de operador que incluyael radar. Esto es lo que exige el U. S. Codes of Federal Regulations part 80.169.

Del mismo modo, cada administración tiene sus propias reglas de las cuales debe estar enteradoel personal de servicio.

Al avisar al servicio técnico, informar del Nú de serie y de los síntomas observados.

Problema Causa probable opunto de prueba

Remedio

Se enciende pero nofunciona.

No se ilumina el panel decontrol

1 Fusibles F1 y F2 fundidos

2 Tensión aliment./polaridad

3 Fuente de alimentación

4 Lámparas de iluminación

1 Sustituir

2 Corregir

3 Sustituir tarjeta fuent. aliment.

4 Sustituir

No hay imagen aúnajustando el brillo delTRC

1 Menús DISPLAY

2 Alta tensión TRC

3 Tarjeta SPU

1 En caso de una sola unidad depresentación sin interconmuta-ción, asegurarse que se ha se-leccionado MAIN en el menúDISPLAY

2 Comprobar el valor de la ten-sión !PELIGROÖ

3 Sustituir

Page 81: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-6.2-

No gira la antena 1 Mecanismo de arrastre de laantena (nótese que apareceel aviso BRG SIG MISSINGen el estado de espera)

2 Relé del motor de antenadefectuoso (relé térmico K2,200/220/380, 440/100 VCA)

3 Tarjeta INT9170

1 Comprobar que no hay cortoentre #1 y #2 de J461 en latarjeta IN9170

2 Reponer el relé

3 Verificar que el interruptor deantena está conectado

No hay datos ni marcas enel estado de transmisión

1 Tarjeta SPU 1 Sustituir

Ajustando la gananciacon el control A/C SEA almínimo, hay marcas yleyendas pero no ruido niecos.

1 Amplificador de FI

2 Cable de se�al entre la ante-na y la unidad de presenta-ción

3 Amplificador de vídeo

1 Sustituir

2 Comprobar la continuidad yaislamiento del cable.Nota: desconectar ambosextre-mos del cable antes demedir con el óhmetro

3 Comprobar el coaxial de vídeo;si está bien, sustituir la tarjetaSPU

Hay marcas, leyendas yruido pero no ecos

1 Fusible F801 (unidadtransmisora)

2 Magnetrón

3 Modulador

4 Tarjeta SPU

1 Sustituirlo; si se funde otra vez,el modulador o circuitos asocia-dos pueden estar averíados

2 Comprobar la corriente de mag-netrón en el medidor del sub-panel. Sustituir magnetrón.

3 Sustituirlo

4 Sustituir

La imagen no se actualiza 1 Generador de la se�al de de-mora (en unidad de antena)

2 Tarjeta SPU

3 Vídeo “congelado”

1 Comprobar cables de se�al

2 Sustituir

3 Apagar y encender el radar

Incorrecta orientaciónde la imagen

1 Tarjeta SPU

2 Interfaz de giro

1 Cuando no se recibe el impulsode línea de proa aparece elaviso HD SIG MISSING

2 Sustituir

Page 82: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-6.3-

Sensibilidad baja aúnajustando el control TUNE

1 Magnetrón

2 MIC

3 Radiador sucio

4 Agua en la guía de ondas

5 Supresión de segunda trazaactivada

1 Comprobar la corriente de mag-netrón en la escala de 48 millas;si es demasiado baja, sustituirel magnetrón

2 Comprobar la corriente del MIC;si es baja, puede estar fuera desintonía. Sintonizar el MIC

3 Limpiar

4 Eliminar

5 Desactivar; ver sección 1.31

Se cambia la escala perono cambia la imagen

1 Teclas de escala

2 Tarjeta SPU

3 Tarjeta madre

4 Vídeo “congelado”

1 Pulsar las teclas [+] y [-] variasveces. Si el problema permane-ce puede ser necesario sustituirel teclado

2 Sustituir

3 Sustituir

4 Apagar y encender el radar

Supresor de interferenciasinoperativo (no aparece laindicación del nivel desupresión)

1 Tecla defectuosa

2 Tarjeta SPU

3 Tarjeta madre

1 Reparar

2 Sustituir

3 Sustituir

Intensificación de ecoinoperativa (no hayindicación ES1 ni ES2)

1 Tarjeta SPU 1 Sustituir

Sólo es posible presentardos líneas índice

1 Incorrecta configuración delintervalo entre líneas

1 Corregir

No hay anillos de distancia 1 Ajustar el brillo de los anillosen el menú BRILLIANCE 1

2 Tarjeta SPU

1 Si el problema continua, susti-tuir la tarjeta

2 Sustituir

Mala discriminaciónen distancia

1 El control de antiperturbaciónde mar no está funcionandocorrectamente

1 Ajuste incorrecto del A/C SEA;si solo actúa a muy cortadistancia, osci lador dereferencia desviado

La presentación demovimiento verdadero nofunciona bien

1 Mal contacto de la teclaMODE

2 Entrada de velocidadincorrecta

3 Se�al de giro incorrecta

1 Pulsar un poco más fuerte

2 Establecer velocidad correcta

3 Verificar giro

Page 83: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-6.4-

Seguimiento de blancosincorrecto

1 Mala definición de losblancos en la perturbación

1 Ajustar los controles A/C SEAy A/C RAIN correctamente

Page 84: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-6.5-

6.3 Prueba de Diagnóstico

La unidad dispone de un programa de prueba que verifica el funcionamiento de sus circuitosprincipales. Nótese que, durante la prueba se pierde la imagen radar.

Para ejecutar la prueba, proceder como sigue.

1. Pulsar [MENU], [0], [0] para presentar el menú OTHERS.

2. Pulsar la tecla [0] dos veces para abrir el sub menú OTHER.

3. Pulsar la tecla [2] dos veces para seleccionar TEST.

Se ejecuta la prueba y en pantalla aparecen los resultados como se ilustra en la páginasiguiente; OK indica funcionamiento normal; NG indica funcionamiento anormal. Los resultadosde ARP TEST se presentan sólo cuando está instalada la tarjeta ARP.

4. Los cuadrados que aparecen en el fondo de la pantalla de presentación de resultados son parala verificación de los controles y teclas (excepto la POWER y la ENTER/SELECT). Al actuarsobre un control o tecla, el cuadrado correspondiente se “ilumina” indicando que el control otecla es reconocido correctamente.

5. Pulsar [ENTER/SELECT] para comprobar el circuito de presentación. Ver la ilustración de lapágina 6.6.

6. Para finalizar la prueba, pulsar la tecla [MENU].

Secuencia para la prueba de diagnóstico

Pulse la tecla [2] dos veces para empezar el test. Lo siguiente aparece.

Page 85: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-6.6-

Page 86: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-6.7-

6.4 Arbol de Menús

Page 87: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-6.8-

Page 88: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-6.9-

Page 89: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-7.1-

7 EQUIPADO OPCIONAL

7.1 Monitor de Rendimiento

En cierto tipo de barcos, determinado por las Administraciones, se requiere la instalación de unmonitor de funcionamiento del radar. Para los radares de banda X (9.410 ± 50 Mhz), FURUNOdispone del monitor PM-30.

El monitor de funciona según el principio de respondedor. A la recepción del pulso del radarcontesta con una se�al que, presentada en la pantalla del radar y comparada con la calibraciónprevia del mismo, sirve para determinar si existe degradación en las funciones de transmisión orecepción del radar.

Operación del monitor

1. Si el sistema es interconmuntado, situar el conmutador en modo directo.

2. Pulsar [F1], [9], [ENTER/SELECT].

El monitor se activa y el radar se configura como sigue:

Escala: 24 millas Intensificación de Eco: DesactivadoSupresor de Interferencias: Desactivado A/C AUTO: DesactivadoPromediado de Eco: Desactivado Supresor de Ruido: Desactivado

En la pantalla del radar aparecen varios arcos en situación opuesta a la línea de proa (si elmonitor se ha instalado, como es lo normal, a popa de la antena del radar). Si el transmisor yel receptor del radar están en buenas condiciones de funcionamiento, deben aparecer 4 arcos,a 12 millas el más cercano.

La distancia del arco más cercano se reduce en 3 millas por cada 3 dB de pérdida de lapotencia de transmisión. La sensibilidad del receptor se evalúa por el número de arcos visibles;se pierde un arco por cada 3 dB de reducción en la sensibilidad del receptor.

Rendimiento del transmisor Rendimiento del receptor

Distancia al arco máscercano

Pérdida Número de arcos Pérdida

12 millas 0 dB 4 0 dB

9 millas 3 dB 3 3 dB

6 millas 6 dB 3 6 dB

3 millas o menos > 10 dB 1 > 9 dB

0 > 12 dB

3. Para desactivar el monitor, pulsar [F1], [9], [ENTER/SELECT].

Page 90: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-7.2-

Transmisor: normal

Receptor: normal

Transmisor: pérdida de 3dB.(El transmisor ha perdido lamitad de su potencia inicial;comprobar magnetrón y guíaondas).

Receptor: normal

Transmisor: pérdida de 3dB.(El transmisor ha perdido lamitad de su potencia inicial;comprobar magnetrón y guíaondas).

Receptor: pérdida de 3 dB.(El receptor ha perdido lamitad de su sensibilidadinicial)

Page 91: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-8.1-

8 INTERFAZ DIGITAL (IEC 61162-1)

1 Sentencias I/O para el Canal 1

Entrada

BWC, BWR, DBK*, DBS*, DBT, DPT, GDD*, GGA, GLL, GDT*, HDG, HDM*, MDA*, MTW (*),RMA, RMB, RMC, VBW, VHB, VTG(*), ZDA. (*) No recomendado en el tipo IMO; * Sólo tipo R

Salida

RSD (cada 4 s), TLL* (cuando se pulsa el control A/C RAIN); * Sólo tipo R

2 Sentencias I/O para el Canal 2

Entrada

DBK*, DBS*, DPT, MDA*, MTB, VBW; * Sólo tipo R

Salida

TTM

3 Sentencias I/O para el canal 3

Datos de rumbo, sentencia del canal 3 tienen prioridad sobre las se�ales del canal 1.

Entrada

HDB*, HDG, HDM, HDT, VHW; * Sólo tipo R

Salida

Ninguna

4 Descripción de las Sentencias

Ver páginas siguientes.

5 Prioridad

Las sentencias de datos de navegación son leídas de izquierda a derecha. En el caso de falta detiempo, se lee la sentencia a la derecha de la última leída. En el caso de varias sentencias conprioridad, se leen las de prioridad más alta. ** se lee prescindiendo del transmisor. El tiempo esde 90 segundos si no se indica otro.

Page 92: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-8.2-

Datos de posición

GPS: GPGGA > GPRMC > GPGLL

LC: LCRMA > LCGLL

Tiempo: 30 segundos

Líneas Loran (TD)

LCRMA > LCGLC > LCGTD* (* Sólo tipo R)

Datos de fecha, hora

GPZDA

Tiempo: 10 segundos

Rumbo efectivo, velocidad sobre el fondo

En el caso de corredera

**VBV

En el caso de EPFS

GPS: GPVTG > GPRMC

LC: LCVTG > LCRMA

Velocidad con relación al agua

**VBW

Datos de profundidad

**DPT > **DBT (tipo IMO)

**DPT > **DBK > **DBS > **DBT (tipo R)

Datos de temperatura de agua

**MTW (tipo IMO)

**MDA > **MTW (tipo R)

Datos de distancia y demora a punto de recalada

Sin RP-17

GPS: GPBWR > GPBWC > GPRMB

LC: LCBWR > LCBWC > LCRMB

Con RP-17

Datos L/L del punto de recalada

GPS: GPBWR > GPBWC > GPRMB

LC: LCBWR > LCBWC > LCRMB

Rumbo del barco

Verdadero (T): **HDT > **HDG > **HDM ± VAL > **VHW

Relativo (R): **HDM > **HDG > **HDT ± VAL > **VHW

Nota: El ATA usa sólo datos de giroscópica en formato AD-10

Page 93: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-8.3-

Descripción de Sentencias

BWC - Demora y distancia al punto de recalada - ortodrómica

BWR - Demora y distancia al punto de recalada - loxodrómica

La hora (UTC), distancia y demora a un punto de recalada especificado. Los datos $--BWR,desde la posición actual, se calculan por loxodrómica además de por ortodrómica.

Page 94: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-8.4-

DBS - Profundidad desde la superficie

DBK - Profundidad desde la quillaDBT - Profundidad desde el transductor

Fondo referenciado al proyector

DPT - Profundidad

Resolución IMO A.224 (VII). Profundidad relativa al transductor y corrección. Correccionespositivas indican la distancia desde el transductor a la línea de flotación. Negativas, indican ladistancia desde el transductor al punto del casco de interés.

Page 95: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-8.5-

GGA - Datos de posición GPS

Hora, posición y datos de la determinación en relación con el receptor GPS.

NOTAS1 Indicador de la calidad del GPS 0=posición no disponible o invalida

1=Modo SPS GPS, posición válida2=GPS diferencial, modo SPS, posición válida3=Modo PPS GPS, posición GPS válida

2 Tiempo en seg desde el último SC104 tipo 1 o 9, campo nulo cuando el DGPS no es usado3 Separación geoidal: la diferencia entre el elipsoide terrestre WGS-84 y nivel del mar medio (geoide), “-“=

nivel del mar medio bajo el elipsoide

GLL - Posición geográfica - latitud/longitud

Latitud y longitud de la posición actual del barco, hora de la posición y estado de la determinación.

Page 96: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-8.6-

HDG - Rumbo, desvío y variación

Resolución IMO A.382 (X). La lectura del sensor magnético, aplicado el desvío, es el rumbomagnético; aplicada a éste la variación, se obtiene el rumbo verdadero.

NOTAS 1 Para obtener el rumbo mágnetico : Añadir la desviación del este (E) a la lectura del sensor mágnetico Restar la variación del oeste (W) a la lectura del sensor mágnetico

2 Para obtener el rumbo verdadero : Añadir la desviación del este (E) a la lectura del sensor mágnetico Restar la variación del oeste (W) a la lectura del sensor mágnetico

3 Los campos variación y desviación seran nulos si se desconocen

HDT - Rumbo Verdadero

MTW - Temperatura del agua

Page 97: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-8.7-

RMA - Datos mínimos específicos LORAN-C recomendados

Datos de posición, rumbo y velocidad proporcionados por el receptor Loran-C. Las diferencias de tiempo A y B son aquellas utilizadas en el cálculo de la latitud/longitud. Esta sentencia se transmite a intervalos no mayores de 2 segundos y está siempre acompa�ada por RMB cuando hay un punto de destino activo. RMA y RMB son los datos mínimos recomendados que debe proporcionar el receptor Loran-C. Todos los campos deben estar ocupados; campos nulos se usan solamente cuando no hay datos disponibles temporalmente.

Page 98: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-8.8-

RMB - Información de navegación mínima recomendada

Los datos de navegación desde la posición actual al punto de destino, proporcionados por un LORAN-C, TRANSIT, OMEGA, GPS, DECCA, ordenador de navegación o sistema integrado de navegación. Esta sentencia acompa�a siempre a RMA o RMC cuando hay un punto de destino activo definido por LORAN-C, TRANSIT o GPS; otros sistemas pueden transmitir $--RMB sin $--RMA o $--RMC. RMC - Datos específicos GPS/TRANSIT recomendados

Hora, fecha, posición, rumbo y velocidad proporcionados por un receptor de navegación GPS o TRANSIT. Esta sentencia se transmite a intervalos no mayores de 2 segundos y está siempre acompa�ada por RMB cuando hay un punto de destino activo. RMC y RMB son los datos mínimos recomendados que debe proporcionar un receptor GPS o TRANSIT. Todos los campos de datos deben estar ocupados; sólo se usan campos nulos cuando los datos no están disponibles temporalmente.

Page 99: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-8.9-

RSD - Datos del sistema de radar

Resolución IMO A.477 (XII). Datos de configuración de la presentación de radar. NOTAS 1 Rotación de la presentación C=Rumbo arriba, rumbo respecto a tierra , grados verdaderos

H=Proa-arriba, proa del barco (línea central) 0� arriba N=Norte arriba , norte verdadero 0� arriba

2 Origen 1 y 2 estan localizados en la distancia y demora desde el barco y proporciona 2 VRM independientes y 2 EBL con origen en el barco.

TLL - Latitud y longitud de blanco

Número del blanco, nombre, posición para uso en los sistemas de seguimiento de blancos.

NOTA - Estado del blanco L=perdido, blanco seguido ha sido perdido Q= pregunta, blanco en proceso de adquisición T=seguimiento

Page 100: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-8.10-

TTM - Mensaje de blanco en seguimiento VBW - Velocidad dual fondo/agua NOTAS 1 Velocidad ransversal: $-$=babor, Velocidad longitudinal: $-$popa 2 Para barco equipados con un sistema de velocidad dual; los datos del equipo montado hacia la popa son

informados en estos campos

Page 101: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-8.11-

VHW - Velocidad respecto al agua y rumbo (sólo tipo R) VTG - Rumbo y velocidad sobre el fondo (sólo tipo R) ZDA - Hora y fecha UTC, día, mes, a�o y zona de hora local LOCAL = UTC + Diferencia de tiempo

Page 102: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-9.1-

9 LOCALIZACION Y LISTA DE PARTES

9.1 Localización de Partes

Figura A-1 Unidad de presentación; vista lateral derecha

Figura A-2 Unidad de presentación; vista lateral izquierda

Page 103: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-9.2-

Figura A-3 Unidad de presentación; vista por arriba

Figura A-4 Unidad de presentación; vista por detrás

Figura A-5 Unidad de antena

Page 104: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-9.3-

Figura A-6 Módulo de RF

Page 105: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-9.4-

Figura A-7 Módulo de RF; vista trasera

Page 106: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-9.5-

9.2 Diagramas

CIRCUITO I/O DE LA INTERFAZ SERIE FR-1500 Mark-3

Page 107: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-9.6-

DIAGRAMA DE INTERCONEXION SIMPLIFICADO DEL FR-1500 MARK-3

Page 108: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-9.7-

DIAGRAMA DE LA UNIDAD DE ANTENA(más detalles en los manuales de instalación y de servicio)

Page 109: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-9.8-

9.3 Lista de Partes

.1 FR-1505/1515/1525 MARK-3 UNIDAD DE PRESENTACION RDP-124

Page 110: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-9.9-

.2 FR-1505/1515/1525 MARK-3 UNIDAD DE ANTENA RSB-0074/0067/0063

Page 111: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - instructionsmanuals.com · Para su seguridad: ADVERTENCIA No abrir el equipo. En el interior del equipo existe tensión de valor peligroso. Sólo personal

-9.10-