Actiu - Bancadas
-
Upload
muesco-decoracion -
Category
Documents
-
view
253 -
download
0
description
Transcript of Actiu - Bancadas
www.actiu.com
COD:
999
2 •
05-1
1 •
1ª
POR FAVOR RECICLAR CUANDO QUEDE OBSOLETOPLEASE RECYCLE WHEN OBSOLETES’IL VOUS PLAIT, MERCI DE RECYCLERWENN NICHT MEHR AKTUELL, RECYCELN
AVANT
2
AvantAVANT es un sistema modular de bancadas con un diseño de líneas suaves y una gran calidad estética, donde la atención por los detalles en los procesos de diseño y fabricación hacen de ella una pieza idónea para instalar de forma aislada o en configuraciones intensivas, proporcionando una imagen contemporánea, fresca y funcional.
ConfortabilidadAVANT posee un diseño ergonómico que satisface los requerimientos antropométricos de todo tipo de usuarios. Asiento y respaldo son independientes. El respaldo acompaña las curvas del cuerpo y proporciona apoyo lumbar.
Avant by: alegre industrialTM
AVANT is a modular bench system with a soft lines design and a great quality look, where the attention in the details with the design and manufacturing processes make it a suitable piece to install at isolated or intensive use configurations, providing a contemporary, fresh and functional image.
ComfortAVANT has an ergonomic design that satisfies the anthropometric requirements of all kind of users. Seat and backrest are independent. The backrest follows the curves of the body providing lumbar support.
AVANT est un système modulaire de poutres d’accueil avec un design linéaire adouci et une grande qualité esthétique, où chaque détail est important tout au long de sa conception et de sa fabrication. Aussi c’est un produit idéal pour une installation individuelle ou des configurations multiples apportant une image de fraîcheur contemporaine et fonctionnelle.
ConfortAVANT a un design ergonomique en accord avec les critères anthropométriques de tout type d’utilisateur. L’assise et le dossier sont indépendants. Le dossier s´adapte aux courbes du corps pour permettre un bon appuie lombaire.
AVANT ist ein modulares System von Sitzbänken mit weicher Linienführung und hoher Ästhetik, bei dem im Entwicklungs- und Fertigungsprozess durch die Aufmerksamkeit und Liebe zum Detail ein ideales Element für sich allein oder für einzigartige Konfigurationen geschaffen wurde, das ein modernes, frisches und funktionales Bild vermittelt.
KomfortAVANT hat ein ergonomisches Design, das die anthropometrischen Anforderungen aller Nutzer erfüllt. Sitzfläche und Rückenlehne sind voneinander unabhängig. Die Rückenlehne ist der Körperform angepasst und stützt die Lendenwirbelsäule.
3
Avant PURSeguridadEl ensamblaje armónico y ajustado de todos los elementos confiere al conjunto equilibrio y seguridad además de una gran fortaleza estructural.Los bancos pueden fijarse fácilmente al suelo. Los pies, de inyección de aluminio, incorporan un sistema de fijación a suelo integrado.
SecurityThe harmonic and tight assembling system of all elements provides balance, security and a great structural strength.The benches can be easily fixed to the ground. The moulded aluminium feet include a system for floor fixing.
SécuritéL’assemblage harmonieux et le réglage de tous les éléments donnent de l’équilibre et de la sécurité à l’ensemble, en plus d’une grande robustesse au niveau de la structure.Les bancs peuvent facilement être fixés au sol. Les pieds en injection d´aluminium disposent d´un systéme de fixation au sol intégré.
SicherheitDie harmonische und maßgeschneiderte Zusammensetzung aller Elemente verleiht der Gesamteinheit sowohl Ausgewogenheit und Sicherheit als auch eine hohe strukturelle Festigkeit. Die Bänke können leicht am Boden befestigt werden. Die Fußteile aus gespritztem Aluminium verfügen über ein integriertes Bodenbefestigungssystem.
4 5
FlexibilidadAVANT aporta gran versatilidad a las zonas de espera gracias una concepción que hace posible realizar múltiples configuraciones y adaptar las bancadas a las distribuciones, siempre cambiantes, de las instalaciones y proyectos contemporáneos.
FlexibilityAVANT offers great versatility to the waiting areas; great design makes possible multiple configurations adapting the benches to different distributions.
FlexibilitéAVANT apporte une grande polyvalence dans les salles d’attente grâce à une conception qui permet d`adapter de multiples configurations lors des distributions toujours en changement constant et dans les installations ou projets contemporains.
FlexibilitätAVANT zeichnet sich in den Wartebereichen durch eine große Vielseitigkeit aus, durch eine Konzeption, die zahlreiche Konfigurationen möglich macht und die die Sitzbänke an die ständig wechselnden Formationen und Einrichtungen heutiger Projekte anpasst.
6
ACABADOS / FINISHES / FINITIONS / AUSFÜHRUNGS
BlancoWhiteBlancWeiß
NegroBlackNoireSchwarz
AzulBlueBleuBlau
NaranjaOrangeOrangeOrange
7
8
94
236
94
177
94
295
94
354
94
413
9
10
Ligereza y sobriedadConcebida a partir de una viga central de aluminio extruido, AVANT facilita la fijación de elementos individuales garantizando la solidez del conjunto. Los sistemas de unión de los diferentes componentes quedan totalmente ocultos, manteniendo la pureza del diseño original. El diseño depurado de complementos auxiliares como las costillas de refuerzo lumbar ubicadas en su parte trasera acredita la calidad en el diseño de todas sus piezas adquiriendo, sea cual sea su función, el máximo rango.
Lightness and simplicityJoined by an extruded aluminum central beam, AVANT facilitates the establishment of individual elements ensuring the strength of the whole unit. The linking devices of the different components are completely hidden, keeping the aesthetics of the original design.The sleek design of auxiliary complements like the lumbar support located on the back proves the quality in the design of all its components ensuring the best performance.
Légèreté et simplicitéConçu à partir d’une poutre centrale en aluminium extrudé, AVANT permet une fixation d´éléments individuels et qui garantissent la solidité de l’ensemble. Les systèmes de fixation des différents composants sont complètements cachés, tout en maintenant la pureté du design original.Un design épuré sans accessoires auxiliaires comme les côtes du renfort lombaire situé à l’arrière et qui confirme la qualité de conception de toutes ses pièces, quelle que soit sa fonction, et reste en première position.
Leichtigkeit und RationalitätKonzipiert auf einen Mittelbalken aus extrudiertem Aluminium, erleichtert AVANT die Befestigung der einzelnen Elemente und garantiert somit die Stabilität der Gesamteinheit. Die Verbindungssysteme der verschiedenen Komponenten bleiben vollständig verdeckt und bewahren somit die Reinheit des Originaldesigns. Das raffinierte Design der passenden Zubehörteile, wie die auf der Rückseite angebrachten Lendenwirbelstützen, unterstützt die Qualität aller Komponenten, unabhängig von deren Funktion.
Avant METAL
BlancoWhiteBlancWeiß
NegroBlackNoireSchwarz
AluminizadoSilverAluminiumAlu.farbe
RojoRedRougeRot
ACABADOS / FINISHES / FINITIONS / AUSFÜHRUNGS
11
VariabilidadEl sistema de bancadas AVANT permite realizar composiciones desde tres y hasta siete plazas de forma normalizada, siendo posibles composiciones con mayor y menor número de puestos para proyectos específicos. Con brazos ó sin brazos en cualquier posición. Con mesas laterales. Y en acabados de madera natural, chapa de acero ó espumas de poliuretano integral con grabado antideslizante.
VariabilityAVANT bench system easily allows compositions from three to seven seats, adapting to specific projects. With or without arms in any seat, side tables and finished in natural wood, steel or integral polyurethane.
VariabilitéLe système de banc AVANT permet de réaliser une composition de trois à sept places en standard, offrant des différentes possibilités de configurations par le nombre de places assises supérieurs ou inférieurs pour des projets spécifiques. Avec ou sans accoudoirs dans n’importe quelle position. Avec tablette sur les côtés. Et une finition en bois naturel, tôle en acier ou mousse de polyuréthane intégral et un toucher antiglisse.
VariabilitätDas System AVANT ermöglicht Kompositionen von drei bis zu sieben Standardsitzen, wobei Zusammensetzungen mit einer größeren oder kleineren Anzahl von Sitzen für spezifische Projekte möglich sind. Mit oder ohne Armlehnen in jeder Position. Mit Seitentischen. In den Ausführungen Holz natur, Stahlblech oder rutschfestem Polyurethanschaum
12
94
236
94
177
94
295
94
354
94
413
42
68
94
55,5
13
14 15
Tanto el asiento como el respaldo son fácilmente intercambiables, lo cual simplifica el mantenimiento y mantiene el aspecto del producto siempre impecable.
EcodiseñoConcebida bajo los parámetros de la norma Ecodiseño, la bancada AVANT utilizan en su fabricación materiales y procesos de última generación. Su ciclo de vida permite una disminución significativa en el impacto ambiental de las operaciones diarias, donde la durabilidad y posibilidad de reemplazar cada una de las piezas le permiten una larga vida útil.
Both the seat and backrest are easy to replace, simplifying the maintenance and keeping the impeccable appearance of the product.
EcodesignConceived under the Ecodesign standard, AVANT uses last generation materials and manufacturing processes. Its life cycle allows a significant decrease in the environmental impact of daily operations, where durability and ability to replace each piece will allow a longer lifespan of the product.
Les assises comme les dossiers sont facilement interchangeables, simplifiant ainsi la maintenance et en gardant l´aspect du produit toujours impeccable.
ÉcodesignConçu selon les paramètres de l’éco design, le banc AVANT est créé avec des matériaux et un processus de fabrication de dernière génération. Son cycle de vie permet une importante réduction de l’empreinte sur l´environnement dans les activités quotidiennes, où la longévité et la capacité de remplacer chaque pièce permettent un long usage.
Sowohl die Sitzfläche als auch die Rückenlehne sind leicht auswechselbar, was die Pflege erleichtert und das stets tadellose Aussehen des Produktes erhält.
ÖkodesignNach den Vorschriften des Standard-Ökodesigns entwickelt, werden bei der Fabrikation der Sitzbank AVANT Materialien und Prozesse der neuesten Generation eingesetzt. Ihr Lebenszyklus gewährleistet dabei eine signifikante Verringerung der durch den täglichen Betrieb entstehenden Umweltbelastung, wobei die Haltbarkeit und die Möglichkeit, jedes einzelne Teil zu ersetzen, eine lange Nutzungs- und Lebensdauer ermöglichen.
Avant WOOD
RobleLight OakChêneEiche
Haya naturalNatural beechHêtre naturalBuche natur
ACABADOS / FINISHES / FINITIONS / AUSFÜHRUNGS
16 17
94
177
94
236
94
295
94
354
94
413
18 19
MODELOS / MODELS
Avant PURAsientos y respaldos de poliuretano integral PUR en diferentes acabados, inyectados sobre bastidor de Acero y unidos a través de una viga central de aluminio extrusionado.
Asientos y respaldos de chapa acero de 3 mm de espesor en diferentes acabados unidos a través de una viga central de aluminio extrusionado.
Asientos y respaldos de madera contrachapada y moldeada de espesor 13 mm en acabado Roble natural ó Haya, unidos a través de una viga central de aluminio extrusionado.
Seats and backrest are made of polyurethane PUR in different finishes, moulded over steel frame joined by an extruded aluminum central beam.
Seats and backrest made of 3mm steel with different finishes, joined by an extruded aluminum central beam.
13mm thick plywood seats and backrest in natural oak or beech finishes, joined by an extruded aluminum central beam.
Les assises et les dossiers en polyuréthane intégral PUR de différentes finitions, injectés sur un châssis en acier et reliées par une poutre centrale en aluminium extrudé.
Assises et dossiers conçues en tôle d’acier de 3 mm d’épaisseur de différentes finitions et reliés par une poutre centrale en aluminium extrudé.
Assises et dossiers en contreplaqué et d´une épaisseur de 13mm avec une finition en chêne naturel ou hêtre, reliés par une poutre centrale en aluminium extrudé.
Sitzflächen und Rückenlehnen aus integralem Polyurethan PUR in verschiedenen Ausführungen, auf Stahlrahmen gepresst und durch einen Mittelbalken aus extrudiertem Aluminium verbunden.
Sitzflächen und Rückenlehnen aus Stahlblech 3 mm in verschiedenen Ausführungen, durch einen Mittelbalken aus extrudiertem Aluminium verbunden.
Sitzflächen und Rückenlehnen aus Furnierholz, geformt, 13 mm dick, in der Ausführung Eiche natur oder Buche, durch einen Mittelbalken aus extrudiertem.
Aluminizado / SilverAluminium / Alu.farbe
Negro / BlackNoire /Schwarz
Rojo / RedRouge / Rot
Avant METAL
Blanco / WhiteBlanc / Weiß
Blanco / WhiteBlanc / Weiß
Negro / BlackNoire /Schwarz
Azul / BlueBleu / Blau
NaranjaOrange
Avant WOOD
Roble / Light OakChêne / Eiche
Haya natural / Natural beechHêtre natural / Buche natur
20
ESTRUCTURA / FRAME
COMPLEMENTOS OPCIONALES / OPTIONAL COMPLEMENTS
DIMENSIONES / DIMENSIONS
MESA DE FINALIZACIÓN / END TABLE
NOTA: Configuración máxima de bancadas de 6 metros (10 puestos)
NOTE: Maximum length available of 6 meters (10 seats)
A NOTER: La longueur máximum pour un configuration de bancs est de 6 mètres (10 places assises)
HINWEIS: Die maximale Zusammensetzung der Bänken von 6 m (10 Sitze)
42
68
94
55,5
Brazos opcionales y patas de inyección de aluminio en acabados aluminizado y pulido. Definida a partir de una viga central de aluminio extruido, que facilita la fijación de elementos individuales garantizando la solidez del conjunto.
Mesa de finalización de chapa de Acero. Dimensiones: 22 x 44 cm
Moulded aluminium arms and legs available in polished or epoxy silver. Joined by an extruded aluminum central beam, AVANT facilitates the establishment of individual elements ensuring the strength of the whole unit.
Steel end table. Dimensions 22x44 cm
Tablette de terminaison en tòle d’acier. Dimensions: 22x44 cm
Beistelltisch aus Stahlblech Maße: 22x44 cm
Accoudoirs et piètements en injection d´aluminium avec une finition de couleur aluminium et polie. Conçu à partir d’une poutre centrale en aluminium extrudé, AVANT permet une fixation d´éléments individuels et qui garantissent la solidité de l’ensemble. Les systèmes de fixation des différents composants sont complètements cachés, tout en maintenant la pureté du design original.
Optionale Armlehnen und Fußteile aus gespritztem Aluminium in den Ausführungen aluminiumfarben und Feinschliff. Konzipiert auf einen Mittelbalken aus extrudiertem Aluminium, erleichtert AVANT die Befestigung der einzelnen Elemente und garantiert somit die Stabilität der Gesamteinheit.
Pulida / PolishedAluminum Poli / Feinschliff
Aluminizado / SilverAluminium / Alu.farbe
243177 302 361 420
21
Materiales reciclables en un 76% · 76% Recyclable materials MIT permite una fácil y rápida separación de componentes · Easy components separationSistema de reutilización de embalajes proveedor-fabricante evitando gene-ración de residuos · Packaging “supplier - manufacturer system” for reuseEl cartón empleado para el embalaje es adecuado para su reciclaje · Recycled packaging cardboard
MATERIALESMATERIALS
Diseñado para fabricarse con materiales reciclados en un 40%, limitando el uso de sustancias peligrosas (sin cromo, mercurio y cadmio) · Designed to be manufactured with 40% recycled materials, limiting the use of hazardous substances (chromium, mercury and cadmium).Aluminio reciclado 100% · 100% recycled aluminum.Pintura en polvo sin emisiones COVs – Componentes volátiles orgánicos - Powder paint with no VOC emissions.Espuma (PUR) sin contenido en CFC o HCFC · Foam (PUR) without CFCs and HCFCs content.Embalajes realizados en cartón reciclado · Recycled cardboard packaging.Tintas de impresión en base de agua sin disolventes · Water base printing inks without solvents
DECLARACIÓN AMBIENTAL DE PRODUCTOENVIRONMENTAL PRODUCT DECLARATION
ECODISEÑO · ECODESIGN
Análisis de Ciclo de Vida · Life Cycle Analysis
Resultados alcanzados en las etapas de ciclo de vidaResults achieved in the life cycle stages
El análisis de ciclo de vida del producto cubre todas las etapas del mismo como se muestra a continuaciónThe analysis of product life cycle covers all stages of it, as shown below
Consideramos el diseño como un método para solucionar problemas complejos, donde la calidad comprende la durabilidad y posibilidad de reem-plazar cada una de las piezas, para que en su conjunto, nuestros productos, tengan una larga vida útil. We consider design the best way to solve complex problems. Quality means long lasting as well as the possibility to get replacements at any time and our products have a long life.
Los productos Actiu son diseñados considerando diferentes estrategias ambientales.Actiu products are designed considering different environmental strategies.
Optimización del uso energético durante todo el proceso productivo. · Optimizing energy use throughout the production process.Fabricación con consumos de energía e impacto ambiental mínimo. · Low manufacturing energy consumption. Minimum environmental impact.Proceso productivo de pintado mediante sistemas tecnológicos de última generación. · Pain-ting processes of high technology systems.Recuperación de la pintura no utilizada en el proceso, para su reutilización. · Recovery unused paint in the process.Cero emisiones de COVs y otros gases contaminantes. · Zero emissions of VOCs.Limpieza de metales mediante circuito de agua cerrado. · Closed water circuits.Recuperación del calor. · Heat recovery.Sistemas de fabricación automatizados. · Automated manufacturing systems.
PRODUCCIÓNPRODUCTION
ELIMINACIÓNDISPOSAL
Garantías de uso con larga vida útil · Long life guaranteesFacilidades de adaptabilidad y crecimiento · Adaptability and growth facilitiesFácil mantenimiento y limpieza del producto · Easy main-tenance
USOUSE
Optimización del embalaje para una o dos unidades de producto · Pac-kaging optimization producto for one or two units.Sistema de apilamiento de producto que facilita la optimización del espacio reduciendo el gasto de energía para su transporte · Stacking system product that facilitates the spaces optimization and energy re-duction for transport.
TRANSPORTETRANSPORT
Incluye la extracción y transforma-ción de materias primas y el sumi-nistro de componentes hasta su en-trega en el Parque Tecnológico Actiu.Including the extraction and proces-sing of raw materials and component sourcing to its delivery at the Actiu Technological Park.
Incluye el transporte desde el Par-que Tecnológico Actiu hasta las instalaciones de nuestros clientes, mediante transporte comercial con semirremolque.Includes transportation from the Actiu Technological Park to the our customers facilities (light commer-cial transport).
MATERIALESMATERIALS
PRODUCCIÓNPRODUCTION
TRANSPORTETRANSPORT
USOUSE
ELIMINACIÓNDISPOSAL
Considera los procesos productivos y de montaje empleados en Actiu.Consider the production and assem-bly processes used in Actiu.
Esta etapa no tiene relevancia am-biental para el análisis de ciclo de vida.This stage has not environmentally relevance for life cycle analysis.
Cualquier producto puede eliminarse de distintas maneras, o convertirse en un recurso. El aluminio, madera y cartón del embalaje es reciclado, mientras que el resto es tratado como residuo urbano.Any product can be disposed of in diffe-rent ways, or become a resource. Aluminum, wood and cardboard packa-ging is recycled, while the rest is treated as urban waste.
22
Arqu
itect
o: T
JMª
- Jo
sé M
ª To
más
Lla
vado
r
Un proyecto industrial sostenible • A sustainable induastrial project
CERTIFICADOS Y REFERENCIAS · CERTIFICATES AND REFERENCES
PARQUE TECNOLÓGICO ACTIUACTIU TECHNOLOGICAL PARK
Actiu y sus productos cumplen las más altas exigencias en la gestión, calidad de producto y sostenibilidad, que aportan valor a los proyectos utilizando materias recicladas y obteniendo un producto fi nal reciclable. Actiu Technological Park and ACTIU’ products fulfi ll all demands about management, quality and sustainability to provide extra value to the projects using recycled materials to get the recyclable fi nal product.
Certifi cado ISO 9001ISO 9001 Certifi cate
Certifi cado ISO 14001ISO 14001 Certifi cate
Certifi cado E1 según EN 13986E1 according to EN 13986 Certifi cate
ACTI
U PRODUCE Y UTILIZA TABLEROS
CLASE E1 STANDARD - NORMA EUROP
EA
EN 13986
E1
Spain Green Building CouncilConsejo Construcción Verde España
CO
NST
RUC
CION VERDE ESPAÑ
A
C O NSEJO
Certifi cado PEFCPEFC Certifi cate
Certifi cado FSCFSC Certifi cate
Certifi cado ECODISEÑOCertifi cate ECODESIGN
Un espacio arquitectónico fl exible, abierto y transparente. Un proyecto con nuevas perspectivas, cuya sede corporativa, certifi cada LEED® EB Gold para edifi cios existentes, posiciona a Actiu con referente en Europa en este tipo de certifi caciones, permitiendo una disminución signifi cativa en el impacto ambiental de las operaciones diarias derivadas del uso efi ciente del agua y la energía, la gestión de residuos, la compra de productos ambientalmente sostenibles y la continua evaluación y mejora de la calidad ambiental interior.
A fl exible, open and transparent architecture space. A project with new prospects certifi ed by LEED EB Gold for all the existing buildings that point Actiu as a referent in Europe. Certifi cates given to those who take care about the environment having an effi cient use of water, energy and the management of wastes, the purchase of sustainable products and the continuous evaluation and improvement in the inner environmental quality.
LEED®
Leadership in Energy & Environmental Design
Parque Tecnológico Actiu
Edifi cio Corporativo
LEED® EB Gold
(Existing Building)
Green areas: 130.000 m2
Total Industrial surface: 200.000 m2
Corporate Headquarter building: 6.000 m2
Logistics centre: 18.000 m2
Production plants: 40.000 m2
ACTIU TECHNOLOGICAL PARKEnergetic production solar plant: 7.000.000 kWh per yearRainfall warter collection (12.000 m3 capacity)Water Tanks: 12.000 m3
Meeting points, club and nursery service
Zonas verdes: 130.000 m2
Superfi cie Industrial Total: 200.000 m2
Edifi cio Corporativo: 6.000 m2
Centro logistico: 18.000 m2
Plantas productivas: 40.000 m2
PARQUE TECNOLÓGICO ACTIUProducción energética planta solar: 7.000.000 kwh/añoRecogida y canalización de aguas pluvialesDepósitos agua: 12.000 m3
Zonas de encuentro, servicios y atención infantil
23
PASSPORT
Passport
By: Javier Cuñado (ITEM Desarrollo de productos)
Un sistema modular de bancada para espacios de alto tránsito con un marcado carácter vanguardista, donde las líneas que dibujan su perfil definen el diseño global del conjunto.
EcodiseñoLa calidad de PASSPORT comprende la durabilidad y posibilidad de reemplazar cada una de las piezas para que en su conjunto tenga una larga vida útil. Producida mediante procesos productivos de última generación, la fabricación de las bancadas PASSPORT permite una disminución significativa en el impacto ambiental de las operaciones diarias derivadas del uso eficiente del agua, la energía y la gestión de residuos.
A modular bench system for high traffic areas with a modern architecture, where the lines define the global design profile.
EcodesignPASSPORT quality includes durability and the possibility to replace each component of the system to increase its valuable life. Developed with last generation process, the assembly way of PASSPORT bench allows a significant decrease in the environmental impact resulting of the daily operations like efficient use of water, energy and waste management.
Un système de banc modulable pour les espaces à fort trafic de passagers et qui se distingue par un design d´avant- garde, où les lignes et profils définissent une conception globale de l’ensemble.
EcodesignLa qualité de Passeport comprend la durabilité et la la possibilité de remplacer chaque pièce pour une longue durée de vie de l´ensemble. Fabriqué à l`aide de processus de production de dernière génération, la fabrication des bancs Passport offre une réduction importante de l`impact sur l´environnement pour les opérations quotidiennes dérivées de l’utilisation efficace de l`eau, l`énergie et de la gestion des déchets.
Ein modulares System von Sitzbänken für stark frequentierte Durchgangsbereiche, mit einem ausgeprägt avantgardistischen Charakter, in dem die Linien, die das Profil definieren, auch das Gesamtdesign des Ganzen bestimmen.
ÖkodesignZur Qualität von PASSPORT gehören Langlebigkeit sowie die Möglichkeit, jedes einzelne Teil zu ersetzen und somit eine lange Nutzungs- und Lebensdauer der Gesamteinheit zu gewährleisten. Hergestellt durch modernste Produktionsverfahren, wird bei der Fabrikation der PASSPORT Sitzbänke durch eine effiziente Nutzung von Wasser und Energie eine signifikante Verringerung der durch den täglichen Betrieb entstehenden Umweltbelastung gewährleistet.
2
Passport
3
El empleo de materiales diversos como chapa de acero perforada, acolchado de poliuretano integral ó lamina de madera contrachapada, permite una amplia selección de acabados integrando cada conjunto al diseño de su entorno.
The use of different materials like perforated steel, moulded polyurethane or plywood, allows a wide selection of finishes related with the environment.
L’utilisation de matériaux tels que la tôle d’acier perforée, le rembourrage en polyuréthane ou le contreplaqué, permet un large choix de finition en harmonie avec l’ensemble et son entourage.
Die Verwendung unterschiedlicher Materialien wie Stahllochblech, Polsterung aus Polyurethan, oder Furnierholzplatten bietet eine umfassende Auswahl an Ausführungen, die jegliche Kombination dem Design ihrer Umgebung anpassen.
Passport METAL
4
BlancoWhiteBlancWeiß
NegroBlackNoireSchwarz
AluminizadoSilverAluminiumAlu.farbe
RojoRedRougeRot
ACABADOS / FINISHES / FINITIONS / AUSFÜHRUNGS
5
220 274 329
78
78 78 78 78
48,5
48,5
42
94
165
El asiento y respaldo se fabrican en madera contrachapada y moldeada de espesor 13 mm, espuma integral de poliuretano, ó chapa de acero perforada de 2 mm de espesor con recubrimientos epoxi de 100 micras. Se pueden incorporar acolchados de asiento opcionales en tapizados vinílicos para los modelos de chapa. Las mesas de conexión o finalización opcionales se ofrecen en chapa de acero aluminizada ó en fenólico de 13 mm de espesor en acabados blanco o negro.
6
Seat and backrest are made of 13 mm thick plywood, integral polyurethane or perforated steel 2 mm thick with epoxy coating 100 microns. The steel models can incorporate optional padded seat. The connection or end tables optional are in silver steel or 13mm compact laminate in white or black.
L`assise et le dossier sont fabriqués en contreplaqué d´une épaisseur de 13 mm, une mousse intégrale en polyuréthane , ou une tôle en acier perforée de 2 mm d’épaisseur avec un revêtement époxy de 100 microns. Vous pouvez intégrer en option des assises en vinyle rembourré pour les modèles en tôle. Les tablettes de connexion ou de terminaison en option sont disponibles en acier de couleur aluminium ou en en compact de 13 mm d’épaisseur avec une finition de couleur blanche ou noire.
Sitzfläche und Rückenlehne werden aus geformtem 3 mm, mit integralem Polyurethanschaum, oder aus 2 mm dickem Stahllochblech mit Epoxidbeschichtung von 100 Mikron. Für die Modelle aus Blech können optional gepolsterte Sitzflächen mit Vinylbezug eingearbeitet werden. Die optionalen Verbindungstische oder Seitentische werden in Stahlblech aluminiumfarben oder in Phenol, 13 mm dick, in den Ausführungen weiß oder schwarz angeboten.
7
8
9
Passport PURDiseño Ergonómico. ConfortLa forma de la superficie del asiento y el respaldo de PASSPORT se adapta a la forma del cuerpo humano garantizando una postura cómoda y saludable, donde es posible la adaptación a usuarios discapacitados y de movilidad reducida.
Ergonomic Design. ComfortThe shape of the seat surface and the backrest at PASSPORT adapts to the shape of human body ensuring a comfortable and healthy position, with the possibility of special seats for disabled users.
Conception ergonomique. ConfortLa forme de la surface de l`assise et du dossier de Passport s´adaptent à la forme du corps humain pour assurer une position confortable et saine, et également valable pour les utilisateurs handicapés.
Ergonomisches Design. KomfortDie Oberflächenform der Sitzfläche und Rückenlehne der Modelle PASSPORT passt sich der Form des menschlichen Körpers an, gewährleistet eine komfortable und gesunde Haltung und ist, wo möglich, den Erfordernissen Behinderter oder Personen mit eingeschränkter Mobilität angepasst.
10
11
Limpieza y conservaciónConcebida como una estructura única, PASSPORT ofrece superficies libres de obstáculos que permiten mayor facilidad para su mantenimiento. La resistencia y calidad de los materiales empleados minimiza el tiempo y costes necesarios para su limpieza y conservación.
ACABADOS / FINISHES / FINITIONS / AUSFÜHRUNGS
BlancoWhiteBlancWeiß
NegroBlackNoireSchwarz
AzulBlueBleuBlau
NaranjaOrangeOrangeOrange
12
Reinigung und PflegeKonzipiert als eine einheitliche Konstruktion, ermöglichen die hindernisfreien Flächen von PASSPORT einen leichten Zugang zur Wartung und Pflege. Die Widerstandsfähigkeit und Qualität der verwendeten Materialen reduzieren sowohl den für die Reinigung und Pflege erforderlichen Zeitaufwand als auch die Kosten.
Cleaning and maintenanceConceived like a single structure, PASSPORT offers obstacle free surfaces allowing an easier maintenance. The strength and quality of materials used minimizes the time and costs required for it’s cleaning and conservation.
Entretien et conservationConçu comme une structure unique, PASSEPORT offre des surfaces dégagées sans obstacles qui lui permettent un entretien pratique. La résistance et la qualité des matériaux employés minimise les coûts et le temps d`entretien pour sa conservation.
13
El sistema permite configuraciones individuales, creciendo a través de módulos simples de forma longitudinal, ó configuraciones dobles con bancadas enfrentadas, unidas mediante un innovador sistema de alineación y anclaje a suelo opcional.
The system allows individual configurations to grow through progressive simple modules, or double configurations with back to back benches, joined by an innovative alignment system and optional floor anchoring.
Le système permet des configurations individuelles, qui se développent grâce à des modules de forme longitudinale, ou des configurations doubles avec des bancs en face à face, et unis par un système d`alignement innovant, et avec en option la fixation au sol.
Das System erlaubt einzelne Konfigurationen, bei denen die Bänke durch einfache Module zu erweitern sind, oder doppelte Konfigurationen bei gegenüberstehenden Sitzbänken, verbunden durch ein innovatives System zur Ausrichtung und Befestigung am Boden, optional.
14
220 274 329
78
78 78 78 78
48,5
48,5
42
94
165
22046
274
540
15
16
17
El sistema utiliza una estructura central de aluminio extruido como elemento de apoyo, reforzada con bóvedas estructurales interiores y con tapas laterales de finalización de aluminio inyectado fijadas mediante clipado y atornillado.
The system uses an extruded aluminum center structure for support it, reinforced with internal structural vaults and side panels of cast aluminum end fixed by clipping and screwing.
Le système utilise une structure en aluminium extrudé comme élément de support, renforcé par des voûtes internes structurelles et des tops latéraux de terminaison en aluminium injecté et fixés par pression et vissage.
Das System beruht auf einer Mittelkonstruktion aus extrudiertem Aluminium als Stützelement, mit interner Verstärkung und mit Endkappen aus gespritztem Aluminium, mittels Clip- und Schraubverbindung befestigt.
Passport WOOD
18
RobleLight OakChêneEiche
Haya naturalNatural beechHêtre naturalBuche natur
ACABADOS / FINISHESFINITIONS / AUSFÜHRUNGS
19
FlexibilidadFacilidad de ensamblaje y concatenación entre bancadas sin requerimientos de posición de las piezas que componen el conjunto. Todos los elementos se pueden montar y desmontar de forma ágil y eficaz mediante soluciones unificadas.
FlexibilityAll items can be assembled and disassembled quickly and effectively through integrated solutions.
FlexibilitéAssemblage facile et fixation entre les bancs, sans utilisation de pièces supplémentaires à l´ensemble. Tous les éléments peuvent être montés et démontés rapidement et efficacement grâce aux solutions intégrées.
FlexibilitätEinfache Montage und Verbindungen der Bankreihen, ohne Einfluss auf die Position derjenigen Teile, die die Gesamteinheit bilden. Alle Elemente können durch einheitliche Lösungen schnell und effizient montiert und demontiert werden.
20
220 274 329
78
78 78 78 78
48,5
48,5
42
94
165
21
22
23
Passport PUR
Passport METAL
Passport WOOD
MODELOS / MODELS
Asientos y respaldos de chapa acero de 2 mm de espesor en diferentes acabados unidos a través de una viga central de aluminio extrusionado.
Seats and backrest made of 2mm steel with different finishes, joined by an extruded aluminum central beam.
Assises et dossiers conçues en tôle d’acier de 2 mm d’épaisseur de différentes finitions et reliés par une poutre centrale en aluminium extrudé.
Sitzflächen und Rückenlehnen aus Stahlblech 2 mm in verschiedenen Ausführungen, durch einen Mittelbalken aus extrudiertem Aluminium verbunden.
Aluminizado / SilverAluminium / Alu.farbe
Negro / BlackNoire /Schwarz
Rojo / RedRouge / Rot
Blanco / WhiteBlanc / Weiß
Asientos y respaldos de poliuretano integral PUR en diferentes acabados, inyectados sobre chapa de Acero de 2 mm y unidos a través de una viga central de aluminio extrusionado.
Seats and backrest are made of polyurethane PUR in different finishes, moulded over 2mm steel joined by an extruded aluminum central beam.
Les assises et les dossiers en polyuréthane intégral PUR de différentes finitions, injectés sur un tôle d’acier de 2 mm d’épaisseur et reliées par une poutre centrale en aluminium extrudé.
Sitzflächen und Rückenlehnen aus integralem Polyurethan PUR in verschiedenen Ausführungen, auf Stahlblech 2 mm gepresst und durch einen Mittelbalken aus extrudiertem Aluminium verbunden.
Blanco / WhiteBlanc / Weiß
Negro / BlackNoire /Schwarz
Azul / BlueBleu / Blau
NaranjaOrange
Asientos y respaldos de madera contrachapada y moldeada de espesor 13 mm en acabado Roble natural ó Haya, unidos a través de una viga central de aluminio extrusionado.
13mm thick plywood seats and backrest in natural oak or beech finishes, joined by an extruded aluminum central beam.
Assises et dossiers en contreplaqué et d´une épaisseur de 13mm avec une finition en chêne naturel ou hêtre, reliés par une poutre centrale en aluminium extrudé.
Sitzflächen und Rückenlehnen aus Furnierholz, geformt, 13 mm dick, in der Ausführung Eiche natur oder Buche, durch einen Mittelbalken aus extrudiertem.
Roble / Light OakChêne / Eiche
Haya natural / Natural beechHêtre natural / Buche natur
24
Viga central de aluminio inyectado reforzada que integra en una misma pieza el asiento y respaldo, con tapas laterales de finalización fijadas mediante clipado y atornillado.
Reinforced moulded aluminium central beam. One piece seat and back. Side trims fixed with a clip or screw.
Verstärkten zentralen Mittelbalken aus gespritztem Aluminium, das es in sich selbst der Sitz und Rückenlehne integriert, seitlichen Abdeckungen der Zusammenfassung mittels Clip- und Schrauben fixiert.
Poutre centrale en aluminium injecté et renforcée intégrant à la fois dans une même pièce l’assise et le dossier, avec des tops latéraux de terminaison fixés par clipage ou visserie..
94
165
94
220
94
274
94
329
78
48,5
42
94
Respaldo alto para bancadas PUR
PU high rest for benches
CABECERO / HEADREST / APPUI-TÊTE / KOPFSTÜTZE
18 cm
18 c
m
UNIÓN / LINKING DEVICE / UNION / ANSCHLUß
MESA FINALIZACIÓN / AUXILIAR TABLE MESA UNIÓN CENTRAL / PROGRESSIVE DESK
Mesa de unión central de 44 x 46 cm con espesor de 5 mm en acabado de Chapa Aluminizada
Central table, size 44x46cm, 5mm thickness, silver finish.
Mesa de finalización de 22 x 46 cm y espesor de 5 mm en acabado de Chapa Aluminizada
Table size 22x46cm, 5mm thickness
Elevador asiento.Altura +6 cmSeat lift +6cm height
ASIENTO MINUSVALIDOS / SEAT FOR DISABLE PEOPLE
18 cm Cojín con acabado de
tapizado vinílicoPad with vinyl fabric finish
COJÍN / PAD / COUSIN / KISSENBEZUG
Piece to fix two benches on the floor(optional possibility to fix it to the floor)
Pieza de sujeción a suelo para anclar dos bancadas contrapuestas. (Posibilidad o no de fijación al suelo)
ESTRUCTURA / FRAME / STRUCTURE / STRUKTUR
COMPLEMENTOS OPCIONALES / OPTIONAL COMPLEMENTS
DIMENSIONES / DIMENSIONS
NOTA: Configuración máxima de bancadas de 6 metros (10 puestos)
NOTE: Maximum length available of 6 meters (10 seats)
A NOTER: La longueur máximum pour un configuration de bancs est de 6 mètres (10 places assises)
HINWEIS: Die maximale Zusammensetzung der Bänken von 6 m (10 Sitze)
Pulida / PolishedAluminum Poli / Feinschliff
Aluminizado / SilverAluminium / Alu.farbe
25
Materiales reciclables en un 76% · 76% Recyclable materials MIT permite una fácil y rápida separación de componentes · Easy components separationSistema de reutilización de embalajes proveedor-fabricante evitando gene-ración de residuos · Packaging “supplier - manufacturer system” for reuseEl cartón empleado para el embalaje es adecuado para su reciclaje · Recycled packaging cardboard
MATERIALESMATERIALS
Diseñado para fabricarse con materiales reciclados en un 40%, limitando el uso de sustancias peligrosas (sin cromo, mercurio y cadmio) · Designed to be manufactured with 40% recycled materials, limiting the use of hazardous substances (chromium, mercury and cadmium).Aluminio reciclado 100% · 100% recycled aluminum.Pintura en polvo sin emisiones COVs – Componentes volátiles orgánicos - Powder paint with no VOC emissions.Espuma (PUR) sin contenido en CFC o HCFC · Foam (PUR) without CFCs and HCFCs content.Embalajes realizados en cartón reciclado · Recycled cardboard packaging.Tintas de impresión en base de agua sin disolventes · Water base printing inks without solvents
DECLARACIÓN AMBIENTAL DE PRODUCTOENVIRONMENTAL PRODUCT DECLARATION
ECODISEÑO · ECODESIGN
Análisis de Ciclo de Vida · Life Cycle Analysis
Resultados alcanzados en las etapas de ciclo de vidaResults achieved in the life cycle stages
El análisis de ciclo de vida del producto cubre todas las etapas del mismo como se muestra a continuaciónThe analysis of product life cycle covers all stages of it, as shown below
Consideramos el diseño como un método para solucionar problemas complejos, donde la calidad comprende la durabilidad y posibilidad de reem-plazar cada una de las piezas, para que en su conjunto, nuestros productos, tengan una larga vida útil. We consider design the best way to solve complex problems. Quality means long lasting as well as the possibility to get replacements at any time and our products have a long life.
Los productos Actiu son diseñados considerando diferentes estrategias ambientales.Actiu products are designed considering different environmental strategies.
Optimización del uso energético durante todo el proceso productivo. · Optimizing energy use throughout the production process.Fabricación con consumos de energía e impacto ambiental mínimo. · Low manufacturing energy consumption. Minimum environmental impact.Proceso productivo de pintado mediante sistemas tecnológicos de última generación. · Pain-ting processes of high technology systems.Recuperación de la pintura no utilizada en el proceso, para su reutilización. · Recovery unused paint in the process.Cero emisiones de COVs y otros gases contaminantes. · Zero emissions of VOCs.Limpieza de metales mediante circuito de agua cerrado. · Closed water circuits.Recuperación del calor. · Heat recovery.Sistemas de fabricación automatizados. · Automated manufacturing systems.
PRODUCCIÓNPRODUCTION
ELIMINACIÓNDISPOSAL
Garantías de uso con larga vida útil · Long life guaranteesFacilidades de adaptabilidad y crecimiento · Adaptability and growth facilitiesFácil mantenimiento y limpieza del producto · Easy main-tenance
USOUSE
Optimización del embalaje para una o dos unidades de producto · Pac-kaging optimization producto for one or two units.Sistema de apilamiento de producto que facilita la optimización del espacio reduciendo el gasto de energía para su transporte · Stacking system product that facilitates the spaces optimization and energy re-duction for transport.
TRANSPORTETRANSPORT
Incluye la extracción y transforma-ción de materias primas y el sumi-nistro de componentes hasta su en-trega en el Parque Tecnológico Actiu.Including the extraction and proces-sing of raw materials and component sourcing to its delivery at the Actiu Technological Park.
Incluye el transporte desde el Par-que Tecnológico Actiu hasta las instalaciones de nuestros clientes, mediante transporte comercial con semirremolque.Includes transportation from the Actiu Technological Park to the our customers facilities (light commer-cial transport).
MATERIALESMATERIALS
PRODUCCIÓNPRODUCTION
TRANSPORTETRANSPORT
USOUSE
ELIMINACIÓNDISPOSAL
Considera los procesos productivos y de montaje empleados en Actiu.Consider the production and assem-bly processes used in Actiu.
Esta etapa no tiene relevancia am-biental para el análisis de ciclo de vida.This stage has not environmentally relevance for life cycle analysis.
Cualquier producto puede eliminarse de distintas maneras, o convertirse en un recurso. El aluminio, madera y cartón del embalaje es reciclado, mientras que el resto es tratado como residuo urbano.Any product can be disposed of in diffe-rent ways, or become a resource. Aluminum, wood and cardboard packa-ging is recycled, while the rest is treated as urban waste.
26
Arqu
itect
o: T
JMª
- Jo
sé M
ª To
más
Lla
vado
r
Un proyecto industrial sostenible • A sustainable induastrial project
CERTIFICADOS Y REFERENCIAS · CERTIFICATES AND REFERENCES
PARQUE TECNOLÓGICO ACTIUACTIU TECHNOLOGICAL PARK
Actiu y sus productos cumplen las más altas exigencias en la gestión, calidad de producto y sostenibilidad, que aportan valor a los proyectos utilizando materias recicladas y obteniendo un producto fi nal reciclable. Actiu Technological Park and ACTIU’ products fulfi ll all demands about management, quality and sustainability to provide extra value to the projects using recycled materials to get the recyclable fi nal product.
Certifi cado ISO 9001ISO 9001 Certifi cate
Certifi cado ISO 14001ISO 14001 Certifi cate
Certifi cado E1 según EN 13986E1 according to EN 13986 Certifi cate
ACTI
U PRODUCE Y UTILIZA TABLEROS
CLASE E1 STANDARD - NORMA EUROP
EA
EN 13986
E1
Spain Green Building CouncilConsejo Construcción Verde España
CO
NST
RUC
CION VERDE ESPAÑ
A
C O NSEJO
Certifi cado PEFCPEFC Certifi cate
Certifi cado FSCFSC Certifi cate
Certifi cado ECODISEÑOCertifi cate ECODESIGN
Un espacio arquitectónico fl exible, abierto y transparente. Un proyecto con nuevas perspectivas, cuya sede corporativa, certifi cada LEED® EB Gold para edifi cios existentes, posiciona a Actiu con referente en Europa en este tipo de certifi caciones, permitiendo una disminución signifi cativa en el impacto ambiental de las operaciones diarias derivadas del uso efi ciente del agua y la energía, la gestión de residuos, la compra de productos ambientalmente sostenibles y la continua evaluación y mejora de la calidad ambiental interior.
A fl exible, open and transparent architecture space. A project with new prospects certifi ed by LEED EB Gold for all the existing buildings that point Actiu as a referent in Europe. Certifi cates given to those who take care about the environment having an effi cient use of water, energy and the management of wastes, the purchase of sustainable products and the continuous evaluation and improvement in the inner environmental quality.
LEED®
Leadership in Energy & Environmental Design
Parque Tecnológico Actiu
Edifi cio Corporativo
LEED® EB Gold
(Existing Building)
Green areas: 130.000 m2
Total Industrial surface: 200.000 m2
Corporate Headquarter building: 6.000 m2
Logistics centre: 18.000 m2
Production plants: 40.000 m2
ACTIU TECHNOLOGICAL PARKEnergetic production solar plant: 7.000.000 kWh per yearRainfall warter collection (12.000 m3 capacity)Water Tanks: 12.000 m3
Meeting points, club and nursery service
Zonas verdes: 130.000 m2
Superfi cie Industrial Total: 200.000 m2
Edifi cio Corporativo: 6.000 m2
Centro logistico: 18.000 m2
Plantas productivas: 40.000 m2
PARQUE TECNOLÓGICO ACTIUProducción energética planta solar: 7.000.000 kwh/añoRecogida y canalización de aguas pluvialesDepósitos agua: 12.000 m3
Zonas de encuentro, servicios y atención infantil
27
www.actiu.com
COD:
999
1 •
05-1
1 •
1ª
POR FAVOR RECICLAR CUANDO QUEDE OBSOLETOPLEASE RECYCLE WHEN OBSOLETES’IL VOUS PLAIT, MERCI DE RECYCLERWENN NICHT MEHR AKTUELL, RECYCELN
T R A N S I T
Una gran apuesta por el equipamiento de
espacios públicos. Una bancada conformada
con acabados de alta calidad, inspirada en
la arquitectura de vanguardia y diseñada
para un uso intensivo en zonas de espera
y tránsito. A bench seating system with massive potential for public
areas, top quality finishes inspired in the most modern architecture and
designed for an intensive use in waiting and transit areas. Un grand pari
pour l’équipement des espaces publiques. Un banc aux finitions de grande qualité,
inspiré de l’architecture d’avant-garde et conçu pour un usage intensif dans les
salles d’attente et de transit. Eine große Herausforderung für die Einrichtung
öffentlicher Räumlichkeiten. Eine Bank mit Sitzflächenbeschichtung von
höchster Qualität, inspiriert durch avantgardistische Architektur und
entworfen für den intensiven Gebrauch in Wartezimmern und
Durchgangsbereichen.
TRANSIT Design Marcelo Alegre
02 | 03 A C T I U T R A N S I T
04 | 05 A C T I U T R A N S I T
06 | 07 A C T I U T R A N S I T
L í n ea s s u ave s y o r g á n i c a s s e e n c a r g a n d e d a r f o r m a a l a b a n c a d a d e m a d e ra . U n a p r o p u e s t a s e n c i l l a a l a vez q u e
e rgonómi ca , en e l que c ada de t a l l e i n ten t a apo r t a r un toque t an su t i l como sob r i o. So f t and o rgan i c de s i gn s to c rea te
t he p l ywood ben ch s ea t i n g . S imp l e bu t e rgonom i c , d e l i c a te bu t p l a i n . Le s t r a i t s d oux e t o rg an i que s pe rme t ten t à l a
pou t re de p rend re f o rme . Une o f f r e s imp l e e t e rgonom ique à l a f o i s , o ù c haque dé t a i l a ppo r te une tou che s ub t i l e e t
s ob re . E i ne we i che und na t ü r l i c he L i n i en f üh r ung ve r l e i h t de r Ho l z bank i h re Fo rm . E i n e i n fa che s s ow ie e rgonom i s che s
K o n z e p t , i n d e m j e d e s D e t a i l e i n e n s o w o h l e l e g a n t e n w i e a u c h z w e c k m ä ß i g e n S t i l r e p r ä s e n t i e r t .
08 | 09 A C T I U T R A N S I T
10 | 11 A C T I U T R A N S I T
12 | 13 A C T I U T R A N S I T
Bancadas de espac ios i nd iv idua les o dob les pa ra adap ta r se a l a s d i s t i n ta s neces idades de l momento y de l l uga r. Además
e l fá c i l s i s tema de anc l a j e de b ra zos pe rm i te su i n co rpo rac i ón en f unc i ón de l a s neces i dades . I nd i v i dua l o r doub le s i ze
sea t s adap t ing to any env i ronment . A l so the easy f i x i ng sy s tem fo r the a rms a l l ow to a l l o ca te a rms anywhere a long the
b e n c h b u t t h ey n e e d t o b e fa c t o r y f i t t e d . D e s b a n c s p o u r d e s e s p a ce s i n d i v i d u e l s o u d o u b l e s a f i n d e s ’a d a p te r a u x
b e s o i n s d u m o m e n t e t d u m i l i e u . B ä n k e m i t e i n f a c h e r u n d d o p p e l t e r S i t z f l ä c h e , u m s i c h d e n u n t e r s c h i e d l i c h e n
Notwend igke i ten des Momentes und O r tes anzupassen . Außerdem e r l aub t das l e i ch te Ve ranke rungssys tem se inen E insa t z
gemäß den Gegebenhe i ten .
14 | 15 A C T I U T R A N S I T
L a amp l i a y va r i a d a g ama de a c abado s de l p r og rama fa c i l i t a s u i n t eg ra c i ó n , d e f o rma na t u ra l , e n c u a l q u i e r á r ea de
espe ra . The w ide range o f f i n i shes enab le the sys tem to in teg ra te i t i n any wa i t i ng a rea s ty le . La l a rge gamme e t va r iée
des f i n i t i on s pe rme t ten t au p rog ramme de s ’ i n tég re r de fa çon na tu re l l e à tou te e space d ’a t ten te . 4 . D i e umfang re i che
P r o d u k t p a l e t t e a n S i t z b ä n k e n e r l e i c h t e r t a u f n a t ü r l i c h e W e i s e i h r e I n t e g r a t i o n i n j e g l i c h e n W a r t e b e r e i c h .
16 | 17 A C T I U T R A N S I T
18 | 19 A C T I U T R A N S I T
E l d i seño cu idado de TRANS I T se comp le ta y comp lementa con una mesa opc iona l , adecuada pa ra depos i t a r cua lqu ie r
t i po de do cumen ta c i ón . T RANS I T bench sea t i ng ha s an op t i ona l end t ab l e , s u i t ab l e to pu t any k i nd o f do cumen t s .
Le des ign so igné de TRANS I T se comp lè te e t e s t a sso r t i à une t ab le t te en op t i on , adéqua te pou r y dépose r tou t t ype
de documen ta t i on Das so rg fä l t i ge Des i gn von TRANS I T w i rd du r ch e i nen en t sp re chenden Be i s te l l t i s ch , au f dem man
jeg l i che A r t von S ch r i f tma te r i a l e t c . au s l egen kann , ve r vo l l s t änd ig t und e rgänz t .
20 | 21 A C T I U T R A N S I T
22 | 23 A C T I U T R A N S I T
24 | 25 A C T I U T R A N S I T
U n a s o l u c i ó n ó p t i m a y a d e c u a d a p a r a e l e q u i p a m i e n t o d e g r a n d e s s u p e r f i c i e s co m o e n to r n o s e d u c a t i v o s , e s p a c i o s
ae ropo r t ua r i o s y co l e c t i vo s , con po s i b i l i d ad de f i j a r o no l o s p i e s a l s ue l o. I t i s an exce l l en t and s u i t ab l e s o l u t i on fo r
l a rge pub l i c spaces such a s a i r po r t s , hea l t h o r educa t i on cen t re s , ra i lway o r me t ro s t a t i ons , w i th t he ab i l i t y to be f i xed
to t he f l o o r. Une s o l u t i on op t imum e t app rop r i ée pou r l ’ é qu i pemen t de s g rande s s u r fa ce s dan s l e s m i l i e u édu ca t i f s ,
l e s e spaces d ’aé ropo r t e t co l l e c t i ves , avec l a poss i b i l i té de f i xa t i on des p iè tement s au so l . E i ne op t ima le und gee igne te
Lö sung f ü r d i e Au s s t a t t ung von g roßen Räum l i c h ke i t en i n B i l d ung se i n r i c h t ungen , Wa r tebe re i c hen am F l ugha fen ode r
a n d e r e r V e r s a m m l u n g s o r t e m i t d e r M ö g l i c h k e i t , d i e F ü ß e a u f d e m B o d e n z u b e f e s t i g e n o d e r n i c h t .
26 | 27 A C T I U T R A N S I T
L a c r ea t i v i d ad de l d i s eño, l a b ú squeda de l a a rmon í a . L a b an c ada de c hapa en c a j a s u t i lmen te en c ua l qu i e r en to r no,
po tenc i ando un e s t i l o muy pa r t i c u l a r y te cno lóg i co. C rea t i ve des i gn , sea r ch i ng fo r t he ha rmony. S tee l bench f i t s i n any
env i r onmen t , s t r e s s i ng i t s p a r t i c u l a r and te chno l og i c a l s t y l e . L a c réa t i v i t é du de s i gn , l a r e che r che de l ’ h a rmon i e . L a
p o u t r e e n t ô l e m é t a l l i s é s ’a d a p t e d e m a n i è r e s u b t i l e à t o u t e n v i r o n n e m e n t , e n p r o c u r a n t u n s t y l e p a r t i c u l i e r e t
te chno log i que . D i e K rea t i v i t ä t de s Des i gn s , da s S t reben nach Ha rmon ie . D i e S i t zbank au s S t ah l b l e ch l ä s s t s i c h mühe lo s
i n j e d e U m g e b u n g e i n p a s s e n u n d u n t e r s t r e i c h t s o e i n e n s e h r b e s o n d e r e n u n d t e c h n o l o g i s c h e n S t i l .
28 | 29 A C T I U T R A N S I T
Sen s a c i one s de un t a c to ag radab l e y s uave se s uman a l con fo r t que apo r t a l a ban cada de po l i u re t ano a co l c hado.
Una p ropues t a con tempo ránea y o r i g i na l , f r u to de l a i nnovac i ón y ap l i c a c i ón de ma te r i a l e s de ú l t ima gene ra c i ón .
Padded po l yu re thane benches p rov ide a so f t touch apa r t f rom i t s comfo r t . O r i g i na l and con tempora ry, i t i s t he f r u i t
o f t he i nnova t i on and t he app l i c a t i on o f l a s t gene ra t i on ma te r i a l s .De s sen s a t i on s douce s e t ag réab l e s au tou che r
s ’a j ou ten t au con fo r t que p ro cu re l e banc en f i n i t i on o l yu ré thane ma te l a ssé . Une o f f re con tempo ra i ne e t o r i g i na l e ,
f r u i t d e l ’ i n nova t i on e t de l ’a pp l i c a t i o n de s ma té r i a u x de de r n i è re géné ra t i o n . E i n s eh r angenehme r S i t z k omfo r t
t r ä g t z u e i ne r be sonde ren Bequem l i c h ke i t be i . E i n ze i t gemäße r und o r i g i ne l l e r E n twu r f, E r gebn i s von I nnova t i on
un te r Ve rwendung mode rn s te r Ma te r i a l i en .
30 | 31 A C T I U T R A N S I T
L a f ue r z a de l co l o r. A s i en to s y r e spa l do s s e o f r e cen en d i f e ren te s a c abado s pa ra a cop l a r e l e s t i l o de l a b an cada a l
re s to de l d i seño i n te r i o r. Co l o r s t reng th . Sea t s and back re s t s ava i l ab l e i n d i f fe ren t f i n i shes to i n teg ra te w i t h t he re s t
o f t he i n te r i o r s . L a fo rce de l a cou leu r. Les a ss i se s e t doss i e r s son t d i spon ib le s en d i f fé ren tes f i n i t i ons pou r a ccoup le r
l e s t y l e p rop re de l a pou t re au re s te du de s i gn i n té r i eu r. D i e K ra f t de r Fa r be . S i t z f l ä chen und Rü c ken l ehnen we rden
mit untersch ied l i chen Ober f lächen angeboten , um den S t i l der S i t zbank an das Des ign der übr igen Umgebung anzupassen .
32 | 33 A C T I U T R A N S I T
D i s e ñ o e i n g e n i e r í a s e co m b i n a n , t o m a n d o s u i n s p i r a c i ó n d e l a s f o r m a s n a t u ra l e s d e l a a r q u i t e c t u ra , p a ra d a r f o r m a a
TRANS I T. Be l l eza , robus tez y e rgonomía de f inen a es ta bancada tan pe r sona l . Des ign and eng inee r ing a re in sp i red by na tu ra l
a r ch i te c tu re to c rea te TRANS I T. Comb ina t i on o f beau ty, s t reng th and e rgonomic s de f i ne th i s pe r sona l bench sea t i ng . Des ign
e t I ngén ie r i e se comb inen , en s ’ i n sp i ran t des fo rmes na tu re l l e s de l ’a r ch i te c tu re , pou r donne r l a fo rme de TRANS I T. Beau té ,
robu s te s se e t e rgonom ie dé f i n i s s en t ce t te pou t re t r è s pe r sonne l l e . De s i gn und Te chn i k ve re i nen s i c h i n sp i r i e r t du r ch d i e
na t ü r l i c hen Fo rmen de r A r c h i t e k t u r. S c hönhe i t , S t r a pa z i e r fä h i g ke i t u nd E rgonom ie de f i n i e ren d i e E i g en s cha f t en e i ne r s o
e in z i ga r t i gen S i t zbank .
34 | 35 A C T I U T R A N S I T
CHAPA • STEEL • TÔLE • BLECHAsientos y respaldos de chapa acero de 3mm de espesor en diferentes acabados unidos a través de una barra central de aluminio extrusionado. Patas de Inyección de aluminio en acabados
aluminizado, blanco y pulido, todos con contera de polipropileno negro, preparados para su fijación al suelo. Brazos opcionales de aluminio inyectado aluminizado, blanco y pulido. 3mm steel
seats and backs available in different finishes, joined by an extruded aluminium central beam. Moulded aluminium feet available in silver, white or polished aluminium. Optional moulded aluminium
arms available in silver, white or polished aluminium. Assises et dossiers en tôle d’acier de 3mm d’épaisseur de différentes finitions et unis à une barre centrale en aluminium extrudé. Piètements
en alumnium injecté de finitions aluminium, blanc, et poli. Accoudoirs en options en aluminium injecté couleur aluminium, blanc et poli. Sitz und Rückenlehne aus Blech, Stahlplatte 3mm dicke
in unterschiedlichem fertigungen. Verbindungsrahmen aus extrudiertem Aluminium. Gestell und Füße aus gespritztem Aluminium und verschidenen Ausführungen: Aluminiumfarbe, weiß und
Feinschliff alle mit rutschfester Bodenhaftung. Optinale Armlehnen aus gespritztem Aluminium weiß und Feinschliff
.
ACABADOS CHAPA • STEEL SEATS FINISH • FINITIONS TÔLE D’ACIER • BLECH FERTIGUNGEN
MADERA • PLYWOOD • BOIS • HOLZ
Asientos y respaldos de madera en haya tono natural y madera roble en tonos natural y wengue, unidos a través de una barra central de aluminio extrusionado. Patas de Inyección de aluminio
en acabados aluminizado y pulido, todos con contera de polipropileno negro, preparados para su fijación al suelo.. Brazos opcionales de aluminio inyectado aluminizado y pulido. Plywood seats
and backrests available in natural, wengue and natural oak, joined by an extruded aluminium central beam. Moulded aluminium feet available in silver or polished aluminium. Optional moulded
aluminium arms available in silver or polished aluminium. Assises et dossiers en bois aux tons naturel et wengue, et bois de chêne naturel, finitions et unis à une barre centrale en aluminium
extrudé. Piètements en alumnium injecté de finitions aluminium, et poli. Accoudoirs en options en aluminium injecté couleur aluminium et poli. Sitz und Rückenlehne aus Holz in verschidenen
fertigungen wie Natürliches Holzfarbe , Eiche und Wenger. Verbindungsrahmen aus extrudiertem Aluminium. Gestell und Füße aus gespritztem Aluminium und verschidenen Ausführungen:Aluminiumfarbe
und Feinschliff alle mit rutschfester Bodenhaftung. Optinale Armlehnen aus gespritztem Aluminiumfarbe und Feinschliff.
POLIURETANO INTEGRAL • PADDED POLYURETHANE • POLYURÉTHANNE INTÉGRAL • POLYURETHAN INTEGRAL GEPOLSTERTAsientos y respaldos de PUR (poliuretano) integral en diferentes acabados, inyectados sobre chapa de acero de 3mm de espesor, unidos a través de una barra central de aluminio extrusionado.
Patas de Inyección de aluminio en acabados aluminizado y pulido, todos con contera de polipropileno negro, preparados para su fijación al suelo. Brazos opcionales de aluminio inyectado aluminizado
y pulido. PUR seats and backs available in different finishes. Moulded over 3mm steel, joined by an extruded aluminium central beam. Moulded aluminium feet available in silver or polished
aluminium. Optional moulded aluminium arms available in silver or polished aluminium. Assises et dossiers en PUR integral (polyuréthanne) de différentes finitions, injectés sur tôle d’acier de
3mm d’épaisseur, et unis à une barre centrale en aluminium extrudé. Piètements en alumnium injecté de finitions aluminium et poli. Accoudoirs en options en aluminium injecté couleur aluminium
et poli. Sitz und Rückenlehne wurde mit einer Innenstruktur aus Edelstahl 3mm dicke hergestellt ,überzogen von gespritztem Polyurethan in verschidenen fertigungen . Verbindungsrahmen
aus extrudiertem Aluminium . Gestell und Füße aus gespritztem Aluminium und verschidenen Ausführungen:Aluminiumfarbe und Feinschliff alle mit rutschfester Bodenhaftung. Optinale Armlehnen
aus gespritztem Aluminiumfarbe und Feinschliff.
ACABADOS MADERA • PLYWOOD SEATS FINISH • FINITION BOIS • HOLZ FERTIGUNGEN
ACABADOS POLIURETANO • PUR SEATS FINISH • FINITIONS PUR • POLYURETHAN FERTIGUNGEN
70
BlancoWhiteBlancWeiß
72
AluminizadoSilverAluminiumAluminium
77
RojoRedRougeRot
78
NegroBlackNoirSchwarz
28
Haya naturalNatural beechHêtre naturalBuche Naturell
26
Roble naturalNatural oakChême naturalEiche Naturell
29
Roble lacado wengueWengue lacquered oakChême laqués wengueEiche Wenguer
07
RojoRedRougeRot
05
AzulBlueBleuBlau
08
NegroBlackNoirSchwarz
Larguero: Aluminio extrudido aluminizado Brazo: Aluminio inyectado aluminizado Tapas laterales: aluminio iInyectado aluminizado Pies: Aluminio
inyectado aluminizado Contera: Polipropileno negro Beam: Silver extruded aluminium Arm: Silver moulded aluminium Caps: Silver moulded aluminium
Feet: Silver moulded aluminium Foot cap: Black polypropylene Poutre: Aluminium extrudé Accoudoir: Aluminium injecté, couleur aluminium
Piètements: Aluminium injecté, couleur aluminium Embouts: Polypropylène noir Profil creux pour dossier: Polypropylène aluminium Querstangen: aus
extrudiertem Aluminium Armlehne: aus gespritztem Aluminium in Aluminiumfarbe Seiten Dekel: aus gespritztem Aluminium in Aluminiumfarbe Füße:
aus gespritztem Aluminium in Aluminiumfarbe mit rutschfester Bodenhaftung aus schwarzes Polypropylen.
ESTRUCTURA ALUMINIZADA • SILVER FRAME • STRUCTURE ALUMINIUM • ALUMINIUMFARBE GESTELL
Larguero: Aluminio extrudido blanco Brazo: Aluminio inyectado blanco Tapas laterales: Aluminio inyectado blancas Pies: Aluminio inyectado blanco
Contera: Polipropileno negro Beam: White extruded aluminium Arm: White moulded aluminium Caps: White moulded aluminium Feet: White moulded
aluminium Foot cap: Black polypropylene Poutre: Aluminium extrudé blanc Accoudoir: Aluminium injecté en blanc Piètements: Aluminium injecté en
blanc Embouts: Polypropylène noir Profil creux pour dossier: Polypropylène blanc Querstangen: aus weißes extrudiertem Aluminium Armlehne: aus
weißes gespritztem Aluminium Seiten Dekel: aus weißes gespritztem Aluminium Füße: aus weißes gespritztem Aluminium mit rutschfester
Bodenhaftung aus schwarzes Polypropylen
ESTRUCTURA BLANCA • WHITE FRAME • STRUCTURE BLANCHE • WEIßES GESTELL
Larguero: Aluminio extrudido aluminizado Brazo: Aluminio inyectado pulido Tapas laterales: Aluminio inyectado aluminizado Pies: Aluminio inyectado
pulido Contera: Polipropileno negro Beam: Silver extruded aluminium Arm: Polished moulded aluminium Caps: Silver moulded aluminium Feet: Polished
moulded aluminium Foot cap: Black polypropylene Poutre: Aluminium extrudé Accoudoir: Aluminium injecté poli Piètements: Aluminium injecté poli
couleur aluminium Embouts: Polypropylène noir Profil creux pour dossier: Polypropylène aluminium Querstangen: aus extrudiertem Aluminium Armlehne:
aus gespritztem Feinschliff Aluminium Seiten Dekel: aus gespritztem Aluminium in Aluminiumfarbe Füße: aus gespritztem Feinschliff Aluminium mit
rutschfester Bodenhaftung aus schwarzes Polypropylen
ESTRUCTURA PULIDA • POLISHED FRAME • STRUCTURE POLIE • FEINSCHLIFF GESTELL
MEDIDAS • SIZES • DIMENSIONS • MAßE
CHAPA • STEEL • TÔLE • BLECH
Asientos individuales - respaldo alto Individual seats - high backrestAssises individuelles - dossier haut Individueller Sitz - hohes Rückenlehne
Asientos dobles - respaldo bajo Two large seats - low backrestAssises doubles - Dossier bas Doppelte Sitz - niedrige Rückenlehne
MADERA • PLYWOOD • BOIS • HOLZ
POLIURETANO INTEGRAL ACOLCHADO • PADDED POLYURETHANE • POLYURÉTHANNE INTÉGRAL MATELASSÉ • POLYURETHAN INTEGRAL GEPOLSTERT
Asientos individuales - respaldo alto Individual seats - high backrestAssises individuelles - dossier haut Individueller Sitz - hohes Rückenlehne
Asientos individuales - respaldo alto Individual seats - high backrestAssises individuelles - dossier haut Individueller Sitz - hohes Rückenlehne
ACABADOS ESTRUCTURA •FRAME FINISHES • FINITIONS DES STRUCTURES • GESTELL FERTIGUNG
Asientos dobles - respaldo bajo Two large seats - low backrestAssises doubles - Dossier bas Doppelte Sitz - niedrige Rückenlehne
90
56
44
59
346288230171
90
58
44
59
80
57
44
59
346288230171 230 346
90
56
44
59
80
55
44
59
346288230171 230 346
ACTIU se reserva el derecho de modificaciones técnicas, medidas y precios. Queda prohibidala reproducción total o parcial de cualquier imagen sin la autorización de ACTIU.
ACTIU reserves the right to make technical improvements and change prices. Any use ofpictures, images or brands is forbidden without the written consent of Actiu.
ACTIU se réserve le droit de modifications techniques, dimensions, finitions et prix. Interditel’utilisation totale ou partielle de la marque et des images sans accord préable signé par Actiu.
www.actiu.com
COD
: 985
5 •
10-0
8 •
1ª
P L E K
P L E K D e s i g n M a r c e l o A l e g r e
02 | 03 A C T I U P L E K
Trabajamos en casa, vivimos en la oficina. El espacio
se transforma y condiciona nuestra relación con
los objetos. PLEK reinventa el concepto clásico del
mobiliario plegable. Una colección nómada, sensual
y polivalente de sillas y mesas plegables o fijas.
Una solución dinámica y práctica, de uso tanto en
colectividades como en el entorno del hábitat.Working at home, living in the office. Spaces change and determine our relation with
the objects. PLEK reinvents de classic concept of folding furniture. A nomad, sensual
and polyvalent collection of folding chairs and desks, as well as fixed desks. A dynamic
and practical solution ideal for contract and habitat environments. 1. Nous travaillons
chez nous et nous vivons au bureau. L´espace est transformé et conditionne nos rapports
avec les objets. PLEK, réinvente le concept classique du mobilier pliable. Une collection
nomade, sensuelle et polyvalente de sièges et de tables pliantes ou fixes. Une solution
dynamique et pratique pour un usage à la fois en collectivités et dans l’habitat. Wir arbeiten
zuhause und leben im Büro. Die Räume verändern sich und nehmen Einfluss auf
unsere Beziehung zu den Gegenständen. Bei PLEK wird das klassische Konzept der
Klappmöbel neu erfunden. Eine Nomadenkollektion von Stühlen und Tischen, klappbar
oder fest, mit Neigung zur Sinnlichkeit und vielfältig zu verwenden. Eine dynamische
und praktische Lösung, die sowohl für Kollektive, als auch im privaten Wohnbereich
angewendet werden kann.
04 | 05 A C T I U P L E K
La s i l l a P L EK se ca ra c te r i z a po r un e s t i l o muy pe r sona l de l í nea s e sbe l t a s y con t i nuas . Su d i seño l i ge ro, comb inado con
ma te r i a l e s nob l e s como e l a l um in i o i nyec t ado de l a e s t r u c t u ra , ha cen de P l e k una p i eza ún i c a en su gama . L a s i l l a s e
p resen ta con b ra zos opc iona le s y e l a s i en to de l a m i sma es tá rea l i z ado con un tex tu r i z ado espec i a l de t ra zos d i ve r t i dos
y desen fadados . P L EK cha i r ha s a pe r sona l s t y l e : s l im and con t i nuous l i ne s . L i gh t de s i gn comb ined w i t h ma te r i a l s s u ch
a s mou l ded a l um in i um f rame , make P L EK a un i que p rodu c t . Op t i ona l a rms . S ea t made w i t h s pe c i a l de s i gn young and
casua l l i ne s . Nous t rava i l l on s chez nous e t nous v i vons au bu reau . L ´ e space e s t t ran s fo rmé e t cond i t i onne nos rappo r t s
avec les ob je t s . PLEK , ré invente le concept c lass ique du mob i l i e r p l i ab le . Une co l lec t ion nomade, sensue l le e t po lyva len te
de s i ège s e t de t ab l e s p l i a n te s ou f i xe s . Une s o l u t i on dynam ique e t p ra t i que pou r un u s age à l a f o i s en co l l e c t i v i t é s
e t dan s l ’ h ab i t a t . De r P l e k-S t uh l ze i c hne t s i c h du r ch s e i nen seh r pe r sön l i c hen S t i l m i t s ch l anken und kon t i nu i e r l i c hen
L inen aus . Se in le i ch tes Des ign in Kombina t ion mi t ed len Mate r i a l i en in de r S t ruk tu r, w ie z . B . e ingesp r i t z tem A lumin ium,
machen P LEK zu e i nem e in z i ga r t i gen A r t i ke l i n se i ne r A r t . De r S t uh l w i rd m i t op t i ona l en A rm lehnen angebo ten und de r
S i t z ha t e i ne spez i e l l e Tex tu r m i t f röh l i chen und l ege ren L i n i en .
06 | 07 A C T I U P L E K
Cada s i l l a puede adop ta r t re s pos i c i ones de u so : no rma l ; pa rc i a lmen te aba t i da , c reando zonas de paso ; y p l egado to ta l .
Una re spues t a s enc i l l a pe ro i ngen i o s a , pen s ada pa ra op t im i z a r s u f un c i ona l i d ad en en to rno s de g ran mov i l i d ad . E a ch
cha i r ha s 3 fo l d i ng po s i t i on s : no rma l s ea t ; pa r t i a l l y fo l d i ng fo r i n pa ss i ng a rea s and To t a l f o l d i ng po s i t i on fo r s to re i t .
A so lu t i on s imp le bu t c l eve r, to op t im i ze func t i ona l i t y i n p l a ces where f l ex ib i l i t y i s requ i red . Chaque s i ège peu t adop te r
t ro i s po s i t i on s d ´ u s age d i f fé ren te s : no rma le , pa r t i e l l emen t raba t t ab l e en c réan t de s zones de pa ss age e t un rep l i t o t a l
d e l a c h a i s e . Une r épon se s imp l e ma i s a u s s i i n gén i eu se qu i a é té p révue pou r o p t im i s e r s a f o n c t i o nna l i t é d an s de s
espaces de g rande mob i l i té . J ede r S t uh l kann i n d re i Po s i t i onen e i nges te l l t we rden : no rma l ; te i lwe i se gene ig t , um den
Du rchgang zu e r l e i ch te rn , und vo l l s t änd ig zu s ammen gek l app t . E i ne e in fa che , abe r gen i a l e Lö sung , d i e zu r Op t im ie rung
ih re r Funk t i ona l i t ä t i n Be re i chen m i t g roße r F l ex i b i l i t ä t gedach t i s t .
08 | 09 A C T I U P L E K
10 | 11 A C T I U P L E K
La ope ra t i v idad de PLEK se comp lementa con ca r ros que pe rmi ten a lmacena r y t ranspo r ta r fá c i lmente l a s s i l l a s . P LEK
inc ludes t ro l leys fo r the seat ing , p rov id ing h igh f lex ib i l i ty to s to re and t ranspor t the product p roper ly. La fonct ionna l i té
de PLEK es t comp lé tée pa r des cha r i o t s qu i pe rmet ten t de range r e t de t ranspo r te r fa c i l ement tous l e s s i èges . 4 . D ie
g ro ß e Ve r we n d b a r k e i t vo n P L E K w i r d d u r c h R ä d e rg e s t e l l e e r g ä n z t , m i t d e n e n m a n d i e S t ü h l e l e i c h t l a g e r n u n d
t ran spo r t i e ren kann .
12 | 13 A C T I U P L E K
14 | 15 A C T I U P L E K
Ve r s a t i l i d ad e s l a c a ra c te r í s t i c a que de f i ne l a s mesas de l p rog rama PLEK . E l a l um in i o i nyec t ado de l a s pa t a s , t raba j ado
co n l a m á s ava n z a d a t e c n o l o g í a , co n v i e r t e n e s t a m e s a e n u n a p ro p u e s t a t a n c r ea t i va co m o a te m p o ra l . P L E K o f f e r s
f l ex i b i l i t y w i t h a mou lded a l um in i um f rame wh i ch ha s been p roduced u s i ng t he mos t advanced te chn i ques , c rea t i ng a
un i que sy s tem . L a ve r s a t i l i t é e s t l a c a ra c té r i s t i que qu i dé f i n i t l e s t ab l e s du p rog ramme P L EK . L ´ a l um in i um i n j e c té de s
p ié temen t s a é té t rava i l l é avec l a te chno log ie l a p l u s mode rne , ce qu i pe rmet d ’ob ten i r une t ab le avec une p ropos i t i on
c réa t i ve e t ho r s du temps . V i e l fä l t i g ke i t i s t d i e E i gens cha f t , m i t de r s i ch d i e T i s che aus dem PLEK-P rog ramm de f i n i e ren
l a ssen . Das e i ngesp r i t z te A l um in i um de r Be ine , da s m i t fo r t s ch r i t t l i c h s ten Techn i ken he rges te l l t wu rde , machen d i e sen
T i s ch zu e i nem sowoh l k rea t i ven , a l s auch ze i t l o sen Vo r s ch l ag .
16 | 17 A C T I U P L E K
L a m e s a p l e g a b l e o f r e ce u n a g r a n f l e x i b i l i d a d d e u s o, i d ea l p a r a e l e q u i p a m i e n t o d e m ú l t i p l e s
i n s t a l a c i one s como s a l a s de reun i one s , de con fe ren c i a s , de f o rmac i ón y e spa c i o s púb l i co s . A l i g ua l
que l a s s i l l a s , d i spone de ca r ro de t ra spo r te . The fo l d i ng desk op t i on i s i dea l fo r mu l t i - pu rpose a reas
such as meet ing , con fe rence and t ra in ing rooms, a s we l l a s i n pub l i c ha l l s . The re i s a spec i f i c t ro l l eys
fo r the cha i r s too. La tab le p l i an te o f f re une g rande f lex ib i l i té d ’usage, c ’es t l ’ i déa le pour l ´ équ ipement
de s i n s t a l l a t i on s mu l t i p l e s comme l e s s a l l e s de réun i on s , de con fé ren ce s e t de s e spa ce s pub l i que s .
Tou t comme l e s s i èges , l e p rog ramme o f f re un cha r r i o t de t ran spo r t . De r k l appba re T i s ch b i e te t e i ne
große F lex ib i l i tä t in se inen Verwendungsmögl i chke i ten , idea l fü r d ie E in r i ch tung von untersch ied l i chs ten
Bere i chen , wie z . B . Besprechungs- , Konfe renz- oder Schu lungs räumen und auch ö f fent l i chen Bere i chen .
Genauso w ie be i den S tüh len g i b t e s auch h i e r f ü r e i n Transpo r tges te l l .
18 | 19 A C T I U P L E K
20 | 21 A C T I U P L E K
L a comb ina c i ón de s i l l a s y mes a s pe rm i te c rea r con f i gu ra c i one s de a l t a s p re s t a c i one s d i n ám i c a s y e s t á t i c a s , c apa ce s
de i n teg ra r se en e spac i o s de ho s te l e r í a en gene ra l , comedo re s i ndu s t r i a l e s , a s í como pa ra u so i nd i v i dua l en e l hoga r.
A dynamic and s t a t i c con f i gu ra t i on can be c rea ted comb in ing cha i r s and desks . Pe r fe c t to be u sed i n con fe rence a reas ,
c an teen s and a t home . L a comb ina i s on de s s i ège s e t t a b l e s pe rme t de c rée r de s con f i gu ra t i on s ave c de s p re s t a t i on s
t rè s dynam iques e t s t a t i que s qu i s on t c apab l e s de comb ine r de s e spa ce s d ´ hô te l l e r i e en géné ra l , de s s a l l e s à mange r
de s i ndu s t r i e s , a i n s i que pou r un u s age i nd i v i due l au f oye r. 7 . D i e Komb ina t i on de r S t üh l e und T i s c he e rmög l i c h t d i e
S cha f f ung von Komb ina t i onen m i t he r vo r ragenden dynam i s chen und s t a t i s c hen Le i s t ungen , d i e s i c h i n Be re i c hen de s
Gas ts tä t tengewerbes im A l lgemeinen , in gewerb l i chen Spe i sesä len sowie fü r d ie ind iv idue l le Verwendung in P r iva t räumen
e inpassen l a s sen .
22 | 23 A C T I U P L E K
24 | 25 A C T I U P L E K
La g ran adap t ab i l i d ad de l p rog rama P L EK po s i b i l i t a i n co rpo ra r c ua l qu i e r e l emen to de fo rma na tu ra l pa ra da r re spues t a
a d i f e ren te s ne ce s i d ade s en e l en to r no de l a f o rmac i ón como b i b l i o te c a s , s a l a s de e s t ud i o, con fe ren c i a s y a u l a s de
t raba jo. E l p rog rama da en t idad p rop ia a zonas de a tenc ión en comerc ios y en despachos de p ro fes iona les . The f l ex ib i l i t y
o f P L E K p rov i d e s n i ce s o l u t i o n s f o r e d u c a t i o n a l , s t u d y a r ea s a n d co n fe re n ce , b u t a l s o c a n p rov i d e a s p e c i a l f l a i r t o
a t tend ing a reas and p ro fe ss i ona l o f f i ce s . L a g rande adap tab i l i t é du p rog ramme PLEK pe rme t d ’ i n co rpo re r tou t é l émen t
de façon nature l le pour donner une réponse aux d i f fé rents beso ins dans le cadre de la fo rmat ion comme; des b ib l io thèques,
de s s a l l e s d ´ é t ude , d e con fé ren ce s e t s a l l e s d e t r ava i l . L e même p rog ramme pe rme t un s t y l e p e r s onna l i s é d an s l e s
espaces d ´ a ccue i l des commerces e t dans l e s bu reaux de p ro fess i onne l s . Du rch d ie g roße Anpassungs fäh igke i t des P LEK-
P r o g ra m m s k a n n a u f n a t ü r l i c h e A r t j e d e s m ö g l i c h e E l e m e n t e i n g e f ü g t we rd e n , u m u n te r s c h i e d l i c h e B e d ü r f n i s s e i m
Ausb i l d ung sbe re i c h z u e r f ü l l e n , w i e z . B . i n B i b l i o t he ken , S t ud i en - und Kon fe ren z räumen und A r be i t s s ä l en . M i t d em
P r o g r a m m e r h a l t e n d i e B e r e i c h e z u r K u n d e n b e t r e u u n g i n G e s c h ä f t e n u n d K a n z l e i e n e i n e g a n z p e r s ö n l i c h e N o t e .
26 | 27 A C T I U P L E K
28 | 29 A C T I U P L E K
30 | 31 A C T I U P L E K
32 | 33 A C T I U P L E K
34 | 35 A C T I U P L E K
Recubrimiento melamínico sobre tablero aglomerado de
19 mm. de grosor. Cantos de PVC con función amortiguante
antigolpes. 19 mm worktops with anti-shock PVC edge
available in the following finishes. Recouvrement de
mélamine sur panneau de particules agglommerée de 19
mm d'épaisseur. Chants en PVC avec fonction antichoc qui
amortit les coups. 19 mm Arbeitsplatten mit PVC-Kanten,
erhältlich den folgen den Fertingungen.
00
Blanco RotoWhiteBlanc CasséWeiß
18
ErableMapleErableAhorn
12
OlmoElmOrmeUlme
MELAMINA • MFC • MELAMINE • MELAMINVidrio de seguridad laminado con butiral de polivinilo
traslúcido. Espesor de 5+5 mm. Laminated security glass
5+5 mm thick. Verre de sécurité avec lame de butiral
de polyvinyle translucide d'èpaisseur de 5+5 mm.
Beschichtetes Sicherheitsglas, überzogen mit durchsichtigem
Polyvinylbutyl, Dicke von 5+5 mm.
51
TransparenteClearTransparentFarbloses
55
AzulBlueBleuBlau
VIDRIO • GLASS • VITRÈ • GLASTablero compacto de 13 mm. de grosor, fabricado mediante
laminado de alta presión con resinas fenólicas. Núcleo de
color negro. 13 mm compact laminated top, contrast edge
and double sided white or wengue face finish. Panneau
compact de rés ines à haute press ion de 13 mm
d’épaisseur. Finit ion intérieure en couleur noire. 13
mm- Platte aus Kompaktlaminat, Kontrastkante und dunkel
orange, doppelseitig weib oder wenge.
30
Blanco RotoWhiteBlanc CasséWeiß
39
WengueWengueWengueWenger
FENÓLICO• COMPACT • COMPACT • PHENOL
37
TejaOrange FoncéRouge OcreDunkelorange
SUPERFICIES DE MESA • TOP FINISHES • SURFACES DES BUREAUX • TISCHPLATTENANFERTINGUNGEN
ACABADOS DE ESTRUCTURA • STRUCTURE FINISHES • FINITIONS DE STRUCTURE • ERHÄLTLICHE GESTELLE
El diseño de la estructura aporta una visión ligera y estilizada, al igual que ofrece robustez garantizando su durabilidad. Patas de aluminio inyectado con diferentes acabados:
pulido o con recubrimiento de pintura epoxi en color blanco, aluminizado y negro. El plegado se realiza mediante una guía corredera de aluminio extrudido. La disposición de los
diferentes puntos de apoyo de la estructura proporciona a la mesa una máxima estabilidad frente a movimientos laterales o frontales. Smart frame design with study construction.
Moulded aluminium legs in different finishes: Polished aluminium or epoxy silver, white or black finishes. Folding system is based on an extruded aluminium sliding bar. Frame
locking points are placed to guarantee the highest stability. Le design de la structure apporte une vision futile et stylisée, en même temps que la robustesse, ce qui garantit sa
durabilité. Piètements en aluminium injecté avec différentes finitions: poli ou avec un recouvrement de peinture epoxy de couleur blanche, aluminium et noir. Le repli se réalise
au moyen d'une tige coulissante en aluminium extrudé. La disposition des différents points d'appui de la structure procurent à la table un maximun de stabilité face aux mouvements
latéraux et frontaux. Das Gestell Design bringt eine Vision von Leichtigkeit so wie Robustheit und Haltbarkeit. Struktur aus eingespritztem Aluminium mit verschiedenen Anfertigungen
wie Feinschliffaluminium oder in Weiss, Schwarz und Metall Farben. Der Tisch wird durch eine eingespritztem Aluminium Führeschine geklappt. Die verschiedenen Punktunterstützungen
erleichtern zu dem Tisch eine große Stabilität.
Colores • ColoursCouleurs • Farbenband
00 Blanco00 White00 Blanc00 Weiß
01 Gris01 Grey01 Gris01 Grau
07 Rojo07 Red07 Rouge07 Rot
15 Pistacho15 Pistachio15 Pistache15 Pistazie
03 Azul03 Blue03 Bleu03 Blau
10 Negro10 Black10 Noir10 Schwarz
14 Naranja14 Orange14 Orange14 Orange
11 Beige11 Beige11 Beige11 Beige
PROGRAMA DE MESAS PLEGABLES • FOLDING TABLES PROGRAM • PROGRAMME DE TABLES PLIANTES • PROGRAMME FÜR KLAPPTISCHE
Q503
60
140
Q504
60
160
Q603
67
140
Q604
160
67
Q13
80
140
Q14
16080
PROGRAMA DE MESAS FIJAS • FIXED TABLES PROGRAM • PROGRAMME DE TABLES FIXES • PROGRAMME FÜR FESTE TISCHE
QF13
80
140
QF14
160
80
QF15
180
80
MEDIDAS • SIZES • DIMENSIONS • MAßE
SILLAS • CHAIRS • SIÈGES • STÜHLEN
• Sin Brazos• Without arms• Sans Accoudoirs• Ohne Armelehnen
• Con Brazos• With arms• Avec Accoudoirs• Mit Armelehnen
CARRO APILAMIENTO • TROLLEY • CHARIOT D’EMPILAGE • TROLLEY
Modelos • ModelsModèles • Modell
46
797947
46
54
42
46
46
7979
47
46
54
42
46
21
2560
46
El sencillo sistema de plegado y el reducido volumen que ocupa la mesa colocada en el carro permite una
facilidad de transporte y un ahorro en el espacio de almacenaje. capacidad máxima para 10 mesas. Plek
exclusive folding system enables to stack and transport folding tables in a safe and easy way. Max. 10 tables.
Le système simple de repli et le petit volume qu'occupe la table sur le chariot permettent une facilité de
transport et un gain d'espace pour le rangement. Capacité maximun de 10 tables. Das einfache Klappmechanismus
und verringertes volumen der Plek Tische im Trolley, ermöglicht eine Platz sparende Lagerung und einem
großen Service des Transportes. Auf dem Trolley können bis zu 10 Tische gestellt werden.
Carro para permitir ahorro de espacio en el almacenaje y facilidad en el
transporte de la silla. Capacidad máxima de 10 sillas. The trolley to easily
transport and store 10 units plek folding chairs in a reduce space. Chariot
pour un gain d'espace de rangement et facilité de transport de la chaise.
Capacité maximum de 10 chaises. Trolley für 10 Stühlen mit denen man
Sie leicht transportieren und lagern kann.
ACTIU se reserva el derecho de modificaciones técnicas, medidas y precios. Queda prohibidala reproducción total o parcial de cualquier imagen sin la autorización de ACTIU.
ACTIU reserves the right to make technical improvements and change prices. Any use ofpictures, images or brands is forbidden without the written consent of Actiu.
ACTIU se réserve le droit de modifications techniques, dimensions, finitions et prix. Interditel’utilisation totale ou partielle de la marque et des images sans accord préable signé par Actiu.
www.actiu.com
COD
: 984
7 •
04-0
8 •
1ª
para sentarse cómodamentecon las máximas prestacionesy la garantía actiu.
Des
igne
d by
CD
N -
Man
ufac
ture
d by
ACT
IU
diseñada
ERGOSErgos es una silla robusta con una amplia oferta demecanismos y acabados que se ha consolidado comosolución polivalente en oficinas operativas, espaciosflexibles de trabajo-estudio y ambientes “home office”.
Ergos is a sollid task chair offering a wide range ofmechanism and finishes. The experience since it waslaunched has been excellent being used in generaloffices, specific office environments and home officeas well.
Siège robuste avec plusieurs mécanismes et finitions,Ergos est une solution polyvalente pour le travail aubureaux ainsi que pour l’habitat (home office). home
study
professional
03
Para trabajar o estudiar en casa sin renunciara las prestaciones y ergonomía de una sillaprofesional.
To be used at Home Office using Ergonomicand solid task chair standards.
Pour le travail ou l’étude à la maison avectoutes les prestations d’un siège professionnel.
04
Espuma Inyectada 30/40 Kg.30/40 Kg. Moulded foamMousse au galbe moulée 30/40 Kg.
Brazos regulablesen altura (opcionales)
Optional heightadjustable arms
Accoudoirs réglables enhauteur (optionnels)
Base y Estructura NegraShell and 5 star base in BlackCarcasses et base noire
Medidas / Dimensions / Measures
65
46-53,5
44-51
44
46
65
44-5144
48-53
46-53,5
92-99,5 92-99,5
[ E R G O S b a s i c a ]
La silla Ergos Básica dispone de elevación agas, respaldo regulable en altura y brazosopcionales. La espuma inyectada garantizauna recuperación constante del acolchado ymejora la ergonomía.
Ergos Basica includes gas lift, heightadjustable back and optional adjustable arms.
Ergos Basica avec vérin à gaz, dossier réglableen hauteur par crémaillère et accoudoirsoptionnels. La moussé injecté assure unerécupérat ion constante et amél iorel’ergonomie.
Elevación a gasGas liftVérin à gaz
Ruedas duras de 50 Ø mmStandard castors (50 Ø mm)Roulettes standard (50 Ø mm)
05
Regulación Altura del Respaldo (sistema cremallera)Rachet back height adjustmentDossier réglable en hauteur par crémaillère
Brazo regulable en anchuraDistance between arms could be adjustedon assembly
Réglage de l’écartement des accoudoirs
Brazo regulable en alturaHeight adjustable arm restAccoudoirs réglables en hauteur
Contacto PermanentePermanent ContactContact Permanent
Base y Estructura MarengoShell and 5 star base in Dark GreyCarénage et base marengo
Elevación a gasGas liftVérin à gaz
El mecanismo Sincro-Ergos desarrollado por ACTIU regula lainclinación del respaldo mediante un pistón de gas con posibilidadde ajustar la presión según el peso y talla del usuario. Disponede bloqueo de la inclinación del respaldo en cualquier ángulocon sistema antiretorno.
The mechanism Synchro-Ergos developed by ACTIU offers aPERMANENT CONTACT BACK MOVEMENT gas lift operated andeasy adjustable to suit the user’s height and weight. Lock backat any position providing a security clutch system.
Le mácanisme exclusif de contact permanent dénommé Synchro-Ergos développé par ACTIU contrôle le réglage d’inclinaison dudossier par un vérin à gaz blocable en toutes positions, avecsystème de sécurité anti-retour et réglage de la tension.
[ E R G O S s i n c r o - e r g o s ]
Regulador de tensiónTension Knob
Réglage tension
07
Syncro-Ergos®
Syncron-Plus®
3022
47
53
83
4544
4650
68
4741
CONFIDENT 120
CONFIDENT 130
89
48
43,5
55
4422
4565
54
89 48
43,5
57
4422
4665
54SILLA SPACIO - SPACIO SEATING
10
Gas - Gas lift
Inclinación del respaldo mediante pistón de gas, conregulación de tensión y posibilidad de bloqueoen cualquier punto. Dispone además de sistema de seguridad anti-retorno.
Confidentes para el programa Ergos / Visitor chair to be used with Ergos / Visiteurs pour ErgosLa oferta completa de estos programas estádisponible en la Tarifa General de Sillas.
Please refer to the Actiu general price list for fulldeta i ls of those seat ing programmes.
Offre complète de ces sièges visiteurs dans le tarifgénéral.
Gas lift operated angle inclination movement for the back, tension adjustment and lockable at anyposition. Includes a security clutch system.
Inclinaison du dossier par vérin a gaz, réglage de tension, blocage en toutes les positions et systèmeede sécurité anti-retour.
Mecanismo de elevación de asiento y respaldo mediante pistón de gas.
Gas lift seat height adjustable.
Mecanisme d’élévation par vérin à gaz.
Mecanismo Sincro Avanzado que permite un ajuste dinámico de la inclinación del asiento y respaldoal usuario. Dispone de regulador de tensión y 5 posiciones de bloqueo con sistema anti-retorno.
Knee tilt synchronized movement offering best ergonomic postures to the user. Tension regulationand lockable in 5 different positions with security clutch system.
Mécanisme synchrone á axe décalé blocable sur 5 positions et avec système de sécurité anti-retourpermet une inclinaison dynamique de l’assise et du dossier avec ajuste de tension personalisée.
Grupo/Range “A” POLIPROPILENO ACRÍLICO 100% / POLYPROPYLENE 100%
A41 A33 A34 A432 A39 A439 A30 A35
Grupo/Range “T” POLIESTER 100% / 100% POLYESTER
T80 T81 T83 T86 T84 T88 T89 T87 T82
Dispone de otras gamas de tapizados en calidades Microfibra e Ignífugos. Consulte la Tarifa General.Please refer to the general price list and to the ACTIU fabric cards for full fabric details including Microfibre and Flame retardant fabricsPour autres catégories de tissus, Microfibre et tissus non feu, veuillez consulter le tarif géneral.
ACTIU offers up to 5 year guarantee for the complete range. Using finest materials and applying quality controls ensuresquality results. (Certification ISO 9001 / ISO 14001)
ACTIU reserves the right to make technical improvements and change prices. Any use of pictures, images or brands is forbidden without the writen consent of Actiu.
ACTIU offre jusqu’a 5 ans de garantie pour tous les produits. Tous les produits ACTIU son fabriqués avec des matériaux
répondant aux normes et à des systèmes de contrôle de qualité très exigeants. (Certification ISO 9001 / ISO 14001)
ACTIU se réserve le droit de modifications techniques, dimensions, finitions et prix. Interdite l’utilisation totale ou partielle de la marque et des images sans accord préablesigné par Actiu. En cas de litige, seul les tribunaux d’Alicante (Espagne) seront compétents.
ACTIU se reserva el derecho de modificaciones técnicas, medidas y precios. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier imagen
sin la autorización de ACTIU.En caso de litigio, sólo serán válidos los tribunales de Alicante (España)
11
Estructura y Bases / Shell and Base / Structure - Pietement
Tapizados / Fabrics / Tissus
Calidad y Garantía Actiu / Actiu Guarantee and Quality / Garantie et Qualité Actiu
acabado aluminizado,ruedas silenciosas de 60 Ø mm
silver finish withanti-skid castors with 60 Ø mm
finition aluminium avecroulettes pour sols durs de 60 Ø mm
acabado marengo,ruedas duras de 50 Ø mm
dark grey finish withstandard castors with 50 Ø mm
finition marengo avecroulettes standard de 50 Ø mm
acabado negro,ruedas duras de 50 Ø mm
black finish withstandard castors with 50 Ø mm
finition noir avec roulettesstandard de 50 Ø mm
Actiu ofrece hasta 5 años de garantía en todos sus fabricados. Utilizando materias de primera calidad y estrictos sistemas
de control podemos ofrecerte productos con la mayor calidad y fiabilidad. (Certificación ISO 9001 / ISO 14001)
I D O N I As i l l a c h a i r s i è g e
I D O N I A T E C HN O L O G I C A L C H A I R
Una silla profesional, de esencia operativa,
diseñada para responder a las diferentes
necesidades de cada usuario. Un programa
polivalente y funcional, con sistemas integrados
de ajuste y regulación, capaz de adaptarse a
cualquier área de trabajo.A professional but operative seating
programme, designed to respond to different user needs. A multifunctional programme
with integrated mechanism adjustments suitable for different environments. Un
siège Professionnel, opératif, conçut afin de couvrir les nécessitées de chaque usager. Un
programme polyvalent et fonctionnel, avec des systèmes intégrés d’ajustage et régulation,
capable de s’adapter à toutes les aires de travail. Ein bis ins Detail für das Büro gestalteter
Stuhl, der den unterschiedlichsten Anforderungen diverser Arbeitsumgebungen
gerecht wird. Ein vielseitiges und funktionales Programm mit integrierten Einstell-
und Regulierungssystemen, das sich an jeden Arbeitsbereich anpasst.
A C T I U I D O N I A 11004 05
IDONIA se reinventa con las series 100 y 110. Nuevos conceptos de líneas suaves y carácter tecnológico que aportan una opción deequipamiento con un toque vanguardista. IDONIA has been restyled with new Series 100 and 110. New design concepts with soft andhi-tech lines providing a avant-garde style. IDONIA re-apparaît avec les séries 100 et 110. nouveaux concepts de lignes douces et caractèretechnologique qui apportent une option d’équipement avant-gardiste. Mit den Serien 100 und 110 erfindet sich IDONIA neu. Neue Konzepte,die sich durch sanfte Linien und technologische Finesse auszeichnen und der Büroausstattung einen Hauch Avantgarde verleihen.
I D O N I A 1 0 0 / 1 1 0se
rie
A C T I U I D O N I A 11006 07
La serie 110 incorpora un innovador respaldo de espuma inyectada que combinacarcasa de plástico y tapizado. Una apuesta original, fiable y visualmente atractiva.Series 110 includes an innovative back style with split shell combining plastic andupholstered moulded foam. A very attractive and original seating alternative. La série110 est munit d’un nouveau dossier de mousse galbée qui marie carcasse de plastiqueet tissu. Un pari original, fiable et visuellement attractif. Die Serie 110 besitzt eineinnovative Rückenlehne aus Spritzschaum mit Stoffbezug und rückseitigerKunststoffbeschalung. Eine originelle, sichere und optisch attraktive Lösung.
A C T I U I D O N I A 10008 09
Una carcasa de plástico estilizada marca la identidad de la serie 100. Una silla de presencia contundente y sistemas de ajuste yregulación que garantizan el máximo confort en cada puesto de trabajo. IDONIA series 100 includes a stylish plastic shell, providing arobust appearence but confortable adjustments. Une carcasse en plastique stylisé marque l’identité de la série 100. un siège avec unsystème d’ajustage et réglable qui garantie un grand confort dans chaque poste de travail. Eine markante rückseitige Beschalung gibtder Serie 100 ihre Identität. Ein Stuhl von überzeugender Präsenz mit Einstell- und Regulierungssystemen, die an jedem Arbeitsplatzmaximalen Komfort garantieren.
A C T I U I D O N I A 5010 11
I D O N I A 5 0se
rie
La Serie 50 se caracteriza por un diseño sencillo basado en líneas curvas. Una sillatan práctica como ergonómica. Series 50 provides a simple design base don curvedlines. A practical and ergonomic alternative. La série 50 se caractérise par un designsimple basé sur des lignes courbées. Un siège pratique et ergonomique. Die Serie50 zeichnet sich durch ihr schlichtes Design abgerundeter Linien aus. Ein praktischer,nach ergonomischen Gesichtspunkten gestalteter Stuhl.
A C T I U I D O N I A 5012 13
Dos opciones de brazos, regulables en altura por rotación o elevación con sistema de giro antipánico, permiten adaptar cadasilla de la serie 50 a las necesidades operativas de diferentes espacios como oficinas, áreas de trabajo personales o homeoffice. Two arm options: rotational or Standard height adjustable with swivel feature. Deux modèles d’accoudoirs, réglables enhauteur par rotation ou élévation avec un système pivotant anti-panique qui permet d’adapter chaque siège de la série 50 auxnécessitées opératives des différents espaces comme les bureaux, aires de travail personnels ou home office. Dank der zweiArmlehnenausführungen – Höhenverstellung durch Drehmechanismus oder Hubsystem und seitliche Abschwenkbar- lässt sichjeder Stuhl der Serie 50 an die Anforderungen unterschiedlicher Umgebungen wie Büros, persönlichen Arbeitsbereichen oderim Home Office anpassen.
A C T I U I D O N I A SERIES14 15
I D O N I A 1 0 0se
rie
Respaldo con espuma interior inyectada ycarcasa de plástico. Brazos regulables enaltura y giro antipánico. Basculante Syncroavanzado. Regulador de tensión asiento yrespaldo. Regulación a gas. Bases en acabadosmarengo, negro y aluminio pulido. Plasticback shell and moulded foam. Heightadjustable arms either rotating or Standardheight adjustable. Knee tilt synchro movementWeight tension adjustment . Bases availablein dark grey, Black or polished aluminium.Dossier avec Mouse au galbe moulé intérieureet carcasse en plastique. Accoudoirs réglablesen hauteur et système pivotant anti-panique.Mécanisme synchro a axe décalé. Réglagede la tension assise et dossier. vérin á gaz..Piétement en finition gris foncé, noir eta l um in i um po l i . Rücken lehne ausSpritzschaumkern mit Kunststoffgehäuse.Höhenve r s t e l l b a re und s e i t l i c henabschwenkbare Armlehnen. ModernerSynchro-Kippmechanismus. Druckregler fürSitzfläche und Rückenlehne. Verstellung durchGasdruckfeder. Gestelle in den AusführungenMarengo, Schwarz und poliertem Aluminium.
I D O N I A 1 1 0se
rie
Respaldo con espuma interior inyectada ycarcasa combinada de plástico y tapizado.Brazos regulables en altura y giro antipánico.Basculante Syncro avanzado. Regulador detensión asiento y respaldo. Regulación a gas.Bases en acabados marengo, negro y aluminiopulido. Split back fabric/plastic back shell andmoulded foam. Height adjustable arms eitherrotating or Standard height adjustable. Knee tiltsynchro movement Weight tension adjustment. Bases available in dark grey, Black or polishedaluminium. Dossier avec Mouse au galbe mouléintérieure et carcasse en plastique. Accoudoirsréglables en hauteur et système pivotant anti-panique. Mécanisme synchro a axe décalé.Réglage de la tension assise et dossier. vériná gaz.. Piétement en finition gris foncé, noir eta lumin ium po l i . Rücken lehne ausSpritzschaumkern mit Kunststoffgehäuse undBezugsstoff. Höhenverstellbare und seitlichenabschwenkbare Armlehnen. Moderner Synchro-Kippmechanismus. Druckregler für Sitzflächeund Rückenlehne. Verstel lung durchGasdruckfeder. Gestelle in den AusführungenMarengo, Schwarz und poliertem Aluminium.
I D O N I A 5 0se
rie
Respaldo con espuma interior inyectada y carcasade plástico. Regulación de brazos por altura y giroantipánico o por rotación. Basculante Syncroavanzado. Regulador de tensión asiento y respaldo.Regulación a gas. Bases en acabado marengo,negro y aluminio pulido. Plastic back shell andmoulded foam. Height adjustable arms eitherrotating or Standard height adjustable. Knee tiltsynchro movement. Weight tension adjustment,Gas lift. Bases available in dark grey, Black orpolished aluminium. Dossier avec Mouse intérieureau galbe moulé injecté et carcasse en plastique.Système de réglage d’accoudoirs par hauteur ousystème pivotant anti-panique, rotation.Mécanisme synchro a axe décalé. Réglage de latension assise/dossier. Vérin á gaz. Piétementen finition gris foncé, noire et aluminium poli.Rückenlehne aus Spritzschaumkern mitKunststoffgehäuse. Mechanismus zur Verstellungder Armlehnen in der Höhe und zum seitlichenAbschwenken oder zum Drehen. ModernerSynchro-Kippmechanismus. Druckregler fürSitzfläche und Rückenlehne. Verstellung durchGasdruckfeder. Gestelle in den AusführungenMarengo, Schwarz und poliertem Aluminium.
Respaldo con espuma interior inyectada.Sistema de regulación de brazos en altura ygiro ant ipánico. Mecanismo Contact .Regulación a gas. Bases en acabado negro yaluminio pulido. Fully upholstered back withmoulded foam inside, Height adjustable armseither rotating or Standard height adjustable.PCB mechanism. Gas lift. Bases available indark grey, Black or polished aluminium.Dossier avec Mouse intérieure au galbemoulé injecté et carcasse en plastique.Système de réglage d’accoudoirs par hauteurou système pivotant anti-panique, rotation.Mécanisme synchro a axe décalé. Réglagede la tension assise/dossier. Vérin á gaz.Piétement en finition gris foncé, noire eta l um in i um po l i . Rücken lehne ausSpritzschaumkern mit Kunststoffgehäuse.Mechanismus zur Verstellung der Armlehnenin der Höhe und zum seitlichen Abschwenkenoder zum Drehen. Moderner Synchro-Kippmechanismus. Druckregler für Sitzflächeund Rückenlehne. Verstel lung durchGasdruckfeder. Gestelle in den AusführungenMarengo, Schwarz und poliertem Aluminium.
I D O N I A 8 0se
rie
A C T I U I D O N I A 8016 17
La línea más distinguida de IDONIA adquiere forma con la serie 80. Una silla con un diseño sobrio complementado con acabadosde altas prestaciones como base de aluminio pulido y tejidos técnicos 3D. Una solución elegante para despachos ejecutivos ysemidireccionales. IDONIA series 80 has been created for executive environments, available in high class finishes: polished aluminiumbases and 3D fabrics. A very elegant solution for directors. La ligne plus distingué de IDONIA prend forme avec la série 80. un siège dedesign sobre complémenté avec des finitions de hautes prestations avec base en aluminium poli et tissus techniques 3D. une solutionélégante pour des bureaux de cadres et semi-directionels. Die mit Abstand vornehmste IDONIA-Linie ist die Serie 80. Ein Stuhl mitschlichtem Design und hochwertigen Ausführungsmerkmalen wie das Gestell aus poliertem Aluminium und technischen 3D-Geweben.Eine elegante Lösung für Büros der mittleren und oberen Führungsebene.
I D O N I A 8 0se
rie
A C T I U I D O N I A CONFIDENTS120/13018 19
Los confidentes 120/130, con monocarcasa de madera conformada y opción de 4 patas y patín, pueden integrarse en diferentesambientes aportando un toque muy singular. Confident 120/130 with plywood carcasse is a multi purpose chair, available in 4 legsor in cantilever frame option. Les confidents 120/130 avec une mono carcasse en bois conformé et option de 4 pieds et patin, peuvents’intégrer dans ambiances différentes apportant une touche singulière. Die Besucherstühle der Serien 120/130 mit geformter Sitzschaleaus Holz und wahlweise in den Ausführungen mit 4 Beinen oder Kufen lassen sich in unterschiedlichste Ambiente integrieren undverleihen den Räumen einen individuellen Touch.
A C T I U I D O N I A CONFIDENTS20 21
C O N F I D E N T E SCada Serie dispone de sus respectivos confidentes con opción de 4 patas o patín. Diversos modelos de altasprestaciones visuales y ergonómicas que permiten complementar cada configuración con un mismo estilo. Eachseries includes their own visitor chair option, either in four legs or cantilever frame. Chaque série dispose de sespropres confidents avec options de 4 pieds ou patin. Plusieurs modèles de hautes prestations visuelles et ergonomiquesqui permettent de compléter chaque configuration avec un même style. Die Besucherstühle des Programms IDONIAeignen sich auch für den Einsatz als Objektmöbel oder in Sitzungssälen.
SE
RIE
50
SE
RIE
80
SE
RIE
10
0S
ER
IE 1
10
A C T I U I D O N I A CONFIDENTS22 23
Los confidentes del programa IDONIA también permiten equipar espacios de reunión y colectividades. IDONIA visitor chairsintegrate themselves perfectly in meeting and conference environments. Les confidents du programme IDONIA permettent aussid’équiper des espaces de réunion et de collectivités. Die Besucherstühle des Programms IDONIA eignen sich auch für den Einsatzals Objektmöbel oder in Sitzungssälen.
A C T I U I D O N I A24 25
MEDIDAS • SIZES • DIMENSIONS
I D O N I A 5 0
63 cm.
93/1
04
48/57
494448
31
24
61/6
3
47
47
CONTACT
63 cm.
93/1
04
48/57
494448
31
24
61/6
3
47
47
BASICA OPERATIVA
67 cm.
94/1
02
48/57
494448
31
24
61/6
3
47
47 93/9
569 49
50 cm. 52
93/9
569 49
55 cm. 52
CONFIDENT
I D O N I A 8 0
CONTACT CONFIDENT
104/
114
46/56
67 cm. Ø
504648
30
29/2347
66
95 49
55 cm. 52
95 49
55 cm. 52
I D O N I A 1 0 0 / 1 1 0
CONTACTBASICA OPERATIVA CONFIDENT
61-6
3
48-5
7
47
63
67 Ø
48
93 -
104 61
-63
48-5
7
47
63
67 Ø
48
93 -
104
52 55
49
6993 -
95
52 50
49
6993 -
95
63
67 Ø
48
93 -
10461
-63
48-5
7
47
C O N F I D E N T E S 1 2 0 / 1 3 0
130120
43,5
48
22
55 cm
44
65
54
46
8989
43,5
48
22
57 cm
44
6554
46
BASICASistema de elevación a gas. No stea or back tilt at all. Just gas lift for up and down. Vérin á gaz. Höhenverstellung durchGasdruckfeder.
CONTACTSistema de basculación de respaldo con bloqueo en cualquier posición y elevación a gas. Back tilt and lockable at any positionwhile seat does not tilts. Système de basculement du dossier avec blocage dans toutes les positions et vérin á gaz. Rückenlehnemit Kippsystem und stufenloser Feststellung sowie Höhenverstellung mit Gasdruckfeder.
OPERATIVABasculante Syncro avanzado con regulador de tensión de asiento y respaldo, sistema anti-retorno de respaldo y elevación agas. Knee tilt synchro movement with weight tension adjustment, mechanism security clutch. Mécanisme synchrone à axe décaléavec réglage de tension assise/dossier, système anti-retour du dossier et vérin á gaz. Moderner Synchro-Kippmechanismus mitDruckregler für Sitzfläche und Rückenlehne, Rückenlehne arretierbar, Höhenverstellung durch Gasdruckfeder.
SISTEMAS • SYSTEMS • SYSTÉMES • KIPPSYSTEM
Grupo “T” • Fabric “T”Tissu “T” • Gruppe“T”
T86 T83 T82
T84T87 T85
T81T89 T90
T88 T80T91
Grupo “K” • Fabric “K”Tissu “K” • Gruppe“K”
K50 K51 K52
K54 K55 K59
Grupo “N” • Fabric “N”Tissu “N” • Gruppe“N”
N30 N33 N32
N34 N31 N35
Grupo “D” • Fabric “D”Tissu “D” • Gruppe“D”
D84 D87 D82
Grupo “P” • Fabric “P”Tissu “P” • Gruppe“P”
P10 P12 P11 P18
A C T I U I D O N I A26 27
Diseño Gráfico/Graphic Design: B diseño - www.belenpaya.com
Fotografía/Photography: Remigi Miguel (El Mirador) y Pepe
Ortega (El Molino)
Estilismo/Stylist: Mª José Villalonga
Fotografías realizadas en el Foro Centro y en el Centro de
Eventos de Feria Valencia, arquitecto Jose María Tomás.
Photographies taken in the Forum Centre and Centre of Events
of Va lenc ia Fa i rgrounds, arch i tect José Mar ía Tomás.
ACTIU se reserva el derecho de modificaciones técnicas, medidas y precios. Queda prohibidala reproducción total o parcial de cualquier imagen sin la autorización de ACTIU. En caso delitigio, sólo serán válidos los tribunales de Alicante (España).
ACTIU reserves the right to make technical improvements and change prices. Any use ofpictures, images or brands is forbidden without the written consent of Actiu.
ACTIU se réserve le droit de modifications techniques, dimensions, finitions et prix. Interditel’utilisation totale ou partielle de la marque et des images sans accord préable signé parActiu. En cas de litige, seul les tribunaux d’Alicante (Espagne) seront compétents.
www.actiu.com
COD
: 982
7 •
07-0
7 •
1ª
www.actiu.com
MIT
CO
LEC
TIVA
· C
ON
FER
EN
CE
CO
LEC
TIVA
· C
ON
FER
EN
CE
OP
ER
ATIV
A ·
OP
ER
ATIV
A
BA
NQ
UE
TA ·
BA
R S
TOO
L
designed by alegreindustrialTMmit
2
BA
NC
AD
AS
· B
EA
M S
EAT
ING
TAB
UR
ETE
· S
TOO
L
TAB
UR
ETE
· S
TOO
L
TAB
UR
ETE
· S
TOO
L
3
Catalogada como silla universal, MIT reinventa un nuevo estilo de silla con la capacidad de inte-grarse con atrevimiento a cualquier espacio ac-tual. Líneas esbeltas y sencillas caracterizan a un programa fabricado en una sola pieza donde la car-casa, fabricada íntegramente con espuma flexible, aporta confortabilidad y prestación a sus usuarios.MIT ofrece versiones aplicadas a cada necesidad, so-luciones para entornos de trabajo diversos tanto públi-cos como privados, a nivel colectivo e individualizado.
¿Usos para una silla o una silla para todos los usos? Uses for a chair or chair for all the uses?
Classified as universal chair, MIT reinvents a new style of chair with the aptitude to join with presumption to any current space. Slender and simple lines characterizes to a program made in one single piece where the framework, made entirely with flexible foam, reaches performance and is comfortable to all users.MIT has a version thought for every need, solutions for diverse environments of work both public and private, in a collective and individualized level.
Des usages pour une chaise ou une chaise pour tout usage?
Cataloguée comme chaise universelle, MIT est un nouveau style de chaise capable de s’intégrer avec culot dans tout espace. Des lignes svèltes et sim-ples caractérisent ce programme fabriqué en une seule pièce où la carcasse intégralement fabriquée en mousse flexible apporte du confort aux utilisateurs.MIT offre plusieurs versions applicables à chaque besoin, des solutions pour des environnements de travail divers publiques comme privés, à la fois collectifs et individuals.
MIT “kosmopolitische Funktionalität ”
MIT ist ein universeller Stuhl, der einen innovativen Sitzstil neu erfindet, welcher sich kühn in jeden aktuellen Raum integriert. Schlanke und klare Linien charakteri-sieren ein Programm, das aus einem Stück gefertigt ist. Die ganz aus flexiblem Polyurethanschaum hergeste-llte Schale bietet ihren Nutzern Komfort und Leistung.MIT hält Versionen für jeden Einsatz bereit und offe-riert Lösungen für unterschiedlichste öffentliche und private, kollektive und individuelle Arbeitswelten.
4
5
6
7
Salas de formación, auditorios, universidades o zonas para conferencias, MIT permite incor-porar complementos que se ajusten a las ne-cesidades según su uso. Para usos educativos, la rejilla inferior y pala de escritura, disponible en diferentes acabados, resultan una solución eficaz e inteligente.
Training rooms, auditoriums, universities or conference areas, MIT allows incorporating complements that adjust to the needs according to the needed use in each case. For educational uses, the basket and writing tablet, available in different finishes, appears to be an effective and intelligent solution.
IzquierdaLeftGaucheLinker
DerechaRight
DroiteRechter
8
Salles de formation, auditoriums, universités ou des espaces de conférences, suivant l’usage, MIT permet d’incorporer des accessoires qui s’adaptent à tous les besoins. Pour usage édu-catifs panier porte document et tablette écritoire disponible en différentes couleurs, résultant une solution efficace et intelligente.
Ausbildungssäle, Zuhörerräume, Universitäten und Konferenzbereiche: MIT gestattet die Einbeziehung von Accessoires, die sich den Einsatzbedürfnissen anpas-sen. Für Bildungseinrichtungen stellen die untere Git-terablage und die Schreibplatte, die in verschiedenen Ausführungen lieferbar sind, eine effiziente und intelli-gente Lösung dar.
40,2
35,5
MelaminaMFCMélamineMelamin
FenólicoComp. LaminateCompactPhenol
PoliuretanoPolyurethanePolyuréthanePolyurethan
Rejilla InferiorHook-on basketGrille porte-documentsKitt Unterstuhlablage
24,8
38,2
21,8
34,8
22,6
33,7
9
10
Flexibilidad y Optimización de recursos. En entornos colectivos, surgen necesidades diferentes en cada momento; hoy utiliza la sala un gran grupo, pero mañana el nivel de ocupación requerido puede ser menor. El apilamiento, en estos casos, supone una solución óptima para almacenar y optimizar el espacio.
Flexibilité et optimisation des ressources.Des besoins différents naissent à tout moment dans les espaces collectifs; aujourd’hui la salle est occupéepar un groupe important, mais le lendemain l’occupation est moindre par un groupe ré-duit. L’empilage est dans ce cas une solution optimum pour stocker et optimizer l’espace.
Flexibility and resources´ optimization in collective environments, different needs arise in different moments; these days the room uses a great group, but tomorrow the requested space can be smaller. The stackable chairs, in these cases, are an ideal solution to store and to optimize the space.
Flexibilität und Ressourcenoptimierung. In kollektiven Bereichen entstehen zu je-dem Zeitpunkt unterschiedliche Bedür-fnisse; heute wird der Saal von einer za-hlreichen Gruppe benutzt, aber morgen kann die gewünschte Belegung geringer sein. In diesen Fällen sind stapelbare Stühle eine optimale Lösung für die Au-fbewahrung und effektive Raumnutzung.
11
Texturas capaces de transmitir sensaciones. La carcasa de la silla MIT es de espuma integral de poliuretano (PUR), inyectado sobre una estructu-ra de acero. Las patas, de perfil de aluminio, se ofrecen en aluminizado y negro para una óptima integración en cualquier ambiente.
Textures transmitting sensations. The framework of the chair MIT is of integral polyurethane (PUR) moulded on a steel´s structure. The aluminium legs are available in silver and black for an ideal integration in any environment.
4651
8237
47
43
36
455115
8237
19
47
36
12
Des textures capables de transmettre des sensa-tions. La carcasse de la chaise MIT est en mous-se intégrale de polyuréthane (PUR), injectée sur une structure en acier. Les piètements de profile en aluminium sont disponibles en aluminium pe-int ou noir pour une meilleure intégration dans n’importe quelle ambiance.
Texturen, die Empfindungen übermitteln. Die Schale des MIT-Stuhles besteht aus flexiblem Polyurethanschaum (PUR), der auf eine Stahls-truktur aufgetragen wird. Für eine optimale In-tegration in jedes Ambiente werden die Füße aus Aluminiumprofil in Schwarz und Aluminiumfarben angeboten.
13
14
Frescura, elegancia, sobriedad, neu-tralidad…. Adjetivos definidos con hasta ocho colores que permiten la integración de MIT en espacios van-guardistas de la arquitectura moderna.
Fraîcheur, élégance, sobriété, neutra-lité….des adjectifs définis dans plus de huit couleurs qui permettent d’intégrer la chaise MIT dans les espaces d’avant-garde de l’architecture moderne.
Frische, Eleganz, Schlichtheit, Neutralität. Eigenschaften, die mit acht verschiedenen Farben definiert werden und die Integra-tion von MIT in avantgardistische Räume moderner Architektur möglich machen.
Freshness, elegance, sobriety, neutrality … Adjectives defined with up to eight colours that allow MIT’s integration in the ultramo-dern spaces of the avant-garde architecture.
15
16
17
Movilidad y operatividad. La versión MIT con base giratoria y elevación a gas, el modelo más funcional y adecuado para el trabajo diario actual.
Mobilité et fonctionnalité: la version de MIT avec base tournante et élévation à gaz, le modèle le plus fonctionnel et adéquat pour un travail au quotidien.
Mobility and operability. The MIT with swivel base and gas lift, the most functional and adapted for the daily work.
Mobilität und Einsatzfähigkeit. Die MIT-Version mit Drehgestell und gasgefeder-ter Höheneinstellung ist ein besonders funktionelles Modell, das für die aktue-lle tägliche Arbeit bestens geeignet ist.
67
77/8
9
41/5
3
37
36
43
67
77/8
9
41/5
3
37 19
36
4515
18
19
Líneas suaves y una silueta definida confieren a esta silla su propia personalidad. La carcasa se adapta al usuario y permite incorporar brazos opcionales aportando mayor prestación a la vez que un aspecto informal.
Soft lines and attractive shapes offer to this chair its own personality. The framework adapts to the user and allows incorporating optional arms contributing to a better performance and showing an informal aspect at the same time.
20
Des lignes douces et des formes embellies confèrent à cette chaise sa personnalité propre. La carcasse s’adapte à l’utilisateur et permet d’incorporer en option des accoudoirs pour un aspect plus informel.
Weiche Linien und anmutige Formen verleihen diesem Stuhl seine eigene Persönlichkeit. Die Schale kann mit optionalen Armlehnen ausgestattet werden, die an den Nutzer anpassbar sind. Sie bieten mehr Komfort und gleichzeitig ein ungezwungenes Ausschen.
67
77/8
9
41/5
3
37
36
43
67
77/8
9
41/5
3
37 19
36
4515
67
100/
118
63/8
1
37
36
43
67
63/8
1100/
118 19
1536
4537
21
22
Visualizar un plano, exponer un producto o tomar un café, distintos usos donde la banqueta MIT de elevación a gas, disponible en varios acabados, representa una alternativa interesante.
Visualiser un plan, exposer un produit ou prendre un café, des usages différents ou le tabouret MIT à élévation à gaz, est dis-ponible en plusieurs finitions et représente une alternative intéressante.
Visualizing a plan, showing a product or having a coffee, different uses where the MIT stool with gas lift, available in several finishes, represents an interesting alternative.
Einen Entwurf veranschaulichen, ein Pro-dukt vorstellen oder einen Kaffee trinken; dies sind verschiedene Einsatzmöglichkei-ten, bei denen das in verschiedenen Aus-führungen lieferbare MIT-Taburett mit gasgefederter Höhenverstellung eine ver-lockende Alternative darstellt.
67
100/
118
63/8
1
37
36
43
67
63/8
1100/
118 19
1536
4537
23
24
Usage intensif. En salles d’attente, en ac-cueil ou zones de passage, la poutre MIT, de 3 ou 4 places assises, est fabriquée avec des matériaux de dernière génération qui confèrent de la qualité et de la résistan-ce. Elle se définit comme un pari sûr pour l’équipement des espaces publiques.
Uso intensivo. Zonas de espera, en recepciones ó zonas de paso, la bancada MIT, de 3 ó 4 asientos, fabricada con materiales de última generación que confieren calidad, resistencia y un fácil mantenimiento, se define como una apuesta segura para el equipamiento de espacios públicos.
Intensive use. Waiting and public areas, the MIT bench, with 3 or 4 seats, made with last generation components guaranteeing quality and resistance, is defined as a safe bet for the equipment of public spaces.
Intensiver Gebrauch. Abfertigungshallen, Wartesäle, Empfangs- oder Durchgangs-bereiche: Die drei- oder viersitzige MIT-Sitzbank, die aus hochmodernen Ma-terialien gefertigt wird, die Qualität und Robustheit verleihen, kann als eine sichere Wahl für die Ausstattung öffentlicher Räu-me definiert werden.
25
La estructura compuesta por pies, columna, trave-saño y soporte inferior del asiento, confiere una ma-yor robustez a la bancada sin necesidad de mayor espacio. Se ofrece en aca-bado aluminizado y con la combinación de negro -pulido.
La structure composée des pieds, la colonne, la poutre et le support infé-rieure du siège, apporte la plus grande robus-tesse sans avoir besoin d’un grand espace.
The framework with feet, column, beam and low under seat support, provide great strength without needing more space. With silver or polished feet and black column finishes.
Die aus Füßen, Säule, Querstreben und innerem Sitzflächenträger beste-hende Struktur verleiht eine stärkere Robustheit, ohne dass mehr Platz beansprucht wird. Die Sitzbank wird in alumi-niumfarbener Ausführung mit schwarz poliertem Fuß angeboten.
26
21546 54
15
58 58
81
37
19
45 45
15746 54
27
28
Estáticos o Dinámicos, con elevación a gas o de altura diferente, los taburetes MIT aportan frescura a espacios informales como cafeterías, zonas de encuentro o reunión, así como en proyectos contract en general.
Statiques ou dynamiques, avec élévation à gaz ou de hauteur diffé-rente, les tabourets MIT apportent de la fraîcheur dans les espaces informels comme les cafétérias, les points de rencontre ou de réu-nion, ainsi que dans les projets en collectivité en général.
Static or Dynamic, with gas lift or in different heights, the MIT stools offers freshness to informal spaces like coffee shops, cantines or meeting areas
Statisch oder dynamisch, mit Gas-federung oder in unterschiedlichen Höhen; die MIT-Hocker geben Frische in informellen Räumen, wie Cafeterias, Treff- und Ver-sammlungszonen sowie im Objekt-bereich im Allgemeinen.
3234
51
39,2
83
3234
Ø 47
52/5
8
3234
Ø 47
52/5
8
3234
43
68
29
Communication & Working. Flexible stools with a marked design that meet the requirements of any use simply solving the required needs in both pri-vate and collective spaces.
Communication & Working. Taburetes de líneas mar-cadas y uso polivalente que responden a las exigen-cias de uso eventual resolviendo con sencillez las necesidades requeridas tanto en espacios privados como colectivos.
30
Kommunikation & Arbeiten. Hocker von markierten Linien und Mehrzwecknutzung die auf die Erforder-nisse des möglichen Gebrauches mit Einfachheit die erforderlichen Notwendigkeiten sowohl im pri-vaten und kollektiven Räumen erfüllen.
Communication et Fonction : tabourets de lignes marquées et d’usage polyvalent qui répondent aux exigences d’usage éventuel en résolvant avec sim-plicité les nécessités requises tant dans des espaces privés comme collectifs.
31
32
MEDIDAS · SIZES · DIMENSIONS · MAßE
ACABADOS · FINISHES · FINITIONS · AUSFÜHRUNGS
ACCESORIOS · ACCESSORIES · ACCESSOIRES · ZUBEHÖR
4 Patas · 4 Legs · 4 Pieds · Vierbeinige Stühle
Sin BrazosWithout ArmsSans AccoudoirsOhne Armlehnen
Fija con taponesWith glidesFixe sur patinsFeststehend mit Abdeckkappen
Pack de 15 unidades15 units15 units15er Pack
Pack de 2 unidades2 units2 units2er Pack
MelaminaMFCMélamineMelamin
FenólicoCompact LaminateCompactPhenol
PoliuretanoPolyurethanePolyuréthanePolyurethan
00 Blanco WhiteBlancWeiß
01 Gris GreyGrisGrau
08 Negro BlackNoirSchwarz
05 AzulDark BlueBleuBlau
15 PistachoPistachePistachePistazie
14 NaranjaOrangeOrangeOrange
07 Rojo RedRougeRot
Fija con taponesWith glidesFixe sur patinsFeststehend mit Abdeckkappen
Sin BrazosWithout ArmsSans AccoudoirsOhne Armlehnen
Sin BrazosWithout ArmsSans AccoudoirsOhne Armlehnen
Sin BrazosWithout ArmsSans AccoudoirsOhne Armlehnen
Con BrazosWith ArmsAvec AccoudoirsMit Armlehnen
Con BrazosWith ArmsAvec AccoudoirsMit Armlehnen
Elevación a gas con ruedasGas lift with castorsÉlévation à gaz sur roulettesGashub und Räder
Con BrazosWith ArmsAvec AccoudoirsMit Armlehnen
Con BrazosWith ArmsAvec AccoudoirsMit Armlehnen
Taburete · Stool · Tabouret · Hocker
Unión de SillasSet of linking devicesKit de liason des chaisesKitt Verbindungsklammer
Rejilla inferiorHook-on book basket Grille porte-documentsKitt Unterstuhlablage
Pala de escrituraWriting tabletTablette écritoireSchreibpult
Elevación a gas · Swivel Base (With gas lift) · Élévation à gaz · Gashub
Bancadas · Beam Seating · Poutres · Sitzreihe
4651
8237
47
43
36
455115
8237
19
47
36
67
77/8
9
41/5
3
37
36
43
67
77/8
9
41/5
3
37 19
36
4515
67
100/
118
63/8
1
37
36
43
67
63/8
1100/
118 19
1536
4537
21546 54
3234
51
39,2
83
15
58 58
81
37
19
45 45
3234
Ø 47
52/5
8
3234
43
68
15746 54
33
Incluye la extracción y transforma-ción de materias primas y el sumi-nistro de componentes hasta su en-trega en el Parque Tecnológico Actiu.Including the extraction and proces-sing of raw materials and component sourcing to its delivery at the Actiu Technological Park.
Incluye el transporte desde el Parque Tecnológico Actiu hasta las instala-ciones de nuestros clientes.Se establece que el transporte es realizado mediante transporte co-mercial con semirremolque.Includes transportation from the Actiu Technological Park to the our customers facilities.Transport is provided through light commercial transport.
MATERIALESMATERIALS
Materiales reciclables en un 76% · 76% Recyclable materials MIT permite una fácil y rápida separación de componentes · Easy components separationSistema de reutilización de embalajes proveedor-fabricante evitando gene-ración de residuos · Packaging “supplier - manufacturer system” for reuseEl cartón empleado para el embalaje es adecuado para su reciclaje · Recycled packaging cardboard
MATERIALESMATERIALS
Diseñado para fabricarse con materiales reciclados en un 40%, limitando el uso de sustancias peligrosas (sin cromo, mercurio y cadmio) · Designed to be manufactured with 40% recycled materials, limiting the use of hazardous substances (chromium, mercury and cadmium).Aluminio reciclado 100% · 100% recycled aluminum.Pintura en polvo sin emisiones COVs – Componentes volátiles orgánicos - Powder paint with no VOC emissions.Espuma (PUR) sin contenido en CFC o HCFC · Foam (PUR) without CFCs and HCFCs content.Embalajes realizados en cartón reciclado · Recycled cardboard packaging.Tintas de impresión en base de agua sin disolventes · Water base printing inks without solvents
PRODUCCIÓNPRODUCTION
TRANSPORTETRANSPORT
USOUSE
ELIMINACIÓNDISPOSAL
Considera los procesos productivos y de montaje empleados en Actiu.Consider the production and assem-bly processes used in Actiu.
Esta etapa no tiene relevancia am-biental para el análisis de ciclo de vida.This stage has not environmentally relevance for life cycle analysis.
Cualquier producto puede eliminarse de distintas maneras, o convertirse en un recurso. Tomando como referencia los datos promedios nacionales, se supone que el aluminio, madera y cartón del embalaje es reciclado, mientras que el resto es tratado como residuo urbano.Any product can be disposed of in di-fferent ways, or become a resource. Drawing on national average dates, it is supposed that aluminum, wood and car-dboard packaging is recycled, while the rest is treated as urban waste.
DECLARACIÓN AMBIENTAL DE PRODUCTOENVIRONMENTAL PRODUCT DECLARATION
ECODISEÑO · ECODESIGN
Análisi de Ciclo de Vida · Life Cycle Analysis
Resultados alcanzados en las etapas de ciclo de vidaResults achieved in the life cycle stages
El análisis de ciclo de vida del producto cubre todas las etapas del mismo como se muestra a continuación · The analysis of product life cycle covers all stages of it, as shown below
Los productos Actiu son diseñados considerando diferentes estrategias ambientales. · Actiu products are designed considering different environmental strategies.
Optimización del uso energético durante todo el proceso productivo. · Optimizing energy use throughout the production process.Fabricación con consumos de energía e impacto ambiental mínimo. · Low manufacturing energy consumption. Minimum environmental impact.Proceso productivo de pintado mediante sistemas tecnológicos de última generación. · Pain-ting processes of high technology systems.Recuperación de la pintura no utilizada en el proceso, para su reutilización. · Recovery unused paint in the process.Cero emisiones de COVs y otros gases contaminantes. · Zero emissions of VOCs.Limpieza de metales mediante circuito de agua cerrado. · Closed water circuits.Recuperación del calor. · Heat recovery.Sistemas de fabricación automatizados. · Automated manufacturing systems.
PRODUCCIÓNPRODUCTION
ELIMINACIÓNDISPOSAL
Garantías de uso con larga vida útil · Long life guaranteesFacilidades de adaptabilidad y crecimiento · Adaptability and growth facilitiesFácil mantenimiento y limpieza del producto · Easy main-tenance
USOUSE
Optimización del embalaje para una o dos unidades de producto · Pac-kaging optimization producto for one or two units.Sistema de apilamiento de producto que facilita la optimización del espacio reduciendo el gasto de energía para su transporte · Stacking system product that facilitates the spaces optimization and energy re-duction for transport.
TRANSPORTETRANSPORT
34
Más información en: www.actiu.com
Arqu
itect
o: T
JMª
- Jo
sé M
ª To
más
Lla
vado
r
Green areas: 130.000 m2
Total Industrial surface: 200.000 m2
Corporate Headquarter building: 6.000 m2
Logistics centre: 18.000 m2
Production plants: 40.000 m2
ACTIU TECHNOLOGICAL PARKEnergetic production solar plant: 7.000.000 kWh per yearRainfall warter collection (12.000 m3 capacity)Water Tanks: 12.000 m3
Meeting points, club and nursery service
Zonas verdes: 130.000 m2
Superficie Industrial Total: 200.000 m2
Edificio Corporativo: 6.000 m2
Centro logistico: 18.000 m2
Plantas productivas: 40.000 m2
PARQUE TECNOLÓGICO ACTIUProducción energética planta solar: 7.000.000 kwh/añoRecogida y canalización de aguas pluvialesDepósitos agua: 12.000 m3
Zonas de encuentro, servicios y atención infantil
CERTIFICADOS Y REFERENCIAS · CERTIFICATES AND REFERENCES
PARQUE TECNOLÓGICO ACTIU · ACTIU TECHNOLOGICAL PARK
Mit permite la obtención de puntos en diferentes categorías medioambientales, referentes a parcelas sostenibles, materiales y recursos, eficiencia en agua, energía y atmósfera, calidad ambiental interior, e innovación y diseño, que se aplican a un edificio para la obtención de su certificación LEED. Mit lets you get points in different environmental categories, relating to sustainable sites, materials and resources, water efficiency, energy and atmosphere, indoor environmental quality, and innovation and design, applied to a building to obtain LEED certification .
Certificado PEFCPEFC Certificate
Certificado ISO 9001ISO 9001 Certificate
Certificado ISO 14001ISO 14001 Certificate
Certificado ECODISEÑOCertificate ECODESIGN
Certificado E1 según EN 13986E1 according to EN 13986 Certificate
ACTI
U PRODUCE Y UTILIZA TABLEROS
CLASE E1 STANDARD - NORMA EUROP
EA
EN 13986
E1
SPAIN GREEN BUILDING COUNCILActiu es miembro del Consejo Construcción
Verde España, consejo miembro delUSGBC (U.S. Green Building Council)
CO
NST
RUC
CION VERDE ESPAÑ
A
C O NSEJO
35
www.actiu.com
COD:
989
5 •
01-1
0 •
1ª
POR FAVOR RECICLAR CUANDO QUEDE OBSOLETOPLEASE RECYCLE WHEN OBSOLETES’IL VOUS PLAIT, MERCI DE RECYCLERWENN NICHT MEHR AKTUELL, RECYCELN
P L E K
P L E K D e s i g n M a r c e l o A l e g r e
02 | 03 A C T I U P L E K
Trabajamos en casa, vivimos en la oficina. El espacio
se transforma y condiciona nuestra relación con
los objetos. PLEK reinventa el concepto clásico del
mobiliario plegable. Una colección nómada, sensual
y polivalente de sillas y mesas plegables o fijas.
Una solución dinámica y práctica, de uso tanto en
colectividades como en el entorno del hábitat.Working at home, living in the office. Spaces change and determine our relation with
the objects. PLEK reinvents de classic concept of folding furniture. A nomad, sensual
and polyvalent collection of folding chairs and desks, as well as fixed desks. A dynamic
and practical solution ideal for contract and habitat environments. 1. Nous travaillons
chez nous et nous vivons au bureau. L´espace est transformé et conditionne nos rapports
avec les objets. PLEK, réinvente le concept classique du mobilier pliable. Une collection
nomade, sensuelle et polyvalente de sièges et de tables pliantes ou fixes. Une solution
dynamique et pratique pour un usage à la fois en collectivités et dans l’habitat. Wir arbeiten
zuhause und leben im Büro. Die Räume verändern sich und nehmen Einfluss auf
unsere Beziehung zu den Gegenständen. Bei PLEK wird das klassische Konzept der
Klappmöbel neu erfunden. Eine Nomadenkollektion von Stühlen und Tischen, klappbar
oder fest, mit Neigung zur Sinnlichkeit und vielfältig zu verwenden. Eine dynamische
und praktische Lösung, die sowohl für Kollektive, als auch im privaten Wohnbereich
angewendet werden kann.
04 | 05 A C T I U P L E K
La s i l l a P L EK se ca ra c te r i z a po r un e s t i l o muy pe r sona l de l í nea s e sbe l t a s y con t i nuas . Su d i seño l i ge ro, comb inado con
ma te r i a l e s nob l e s como e l a l um in i o i nyec t ado de l a e s t r u c t u ra , ha cen de P l e k una p i eza ún i c a en su gama . L a s i l l a s e
p resen ta con b ra zos opc iona le s y e l a s i en to de l a m i sma es tá rea l i z ado con un tex tu r i z ado espec i a l de t ra zos d i ve r t i dos
y desen fadados . P L EK cha i r ha s a pe r sona l s t y l e : s l im and con t i nuous l i ne s . L i gh t de s i gn comb ined w i t h ma te r i a l s s u ch
a s mou l ded a l um in i um f rame , make P L EK a un i que p rodu c t . Op t i ona l a rms . S ea t made w i t h s pe c i a l de s i gn young and
casua l l i ne s . Nous t rava i l l on s chez nous e t nous v i vons au bu reau . L ´ e space e s t t ran s fo rmé e t cond i t i onne nos rappo r t s
avec les ob je t s . PLEK , ré invente le concept c lass ique du mob i l i e r p l i ab le . Une co l lec t ion nomade, sensue l le e t po lyva len te
de s i ège s e t de t ab l e s p l i a n te s ou f i xe s . Une s o l u t i on dynam ique e t p ra t i que pou r un u s age à l a f o i s en co l l e c t i v i t é s
e t dan s l ’ h ab i t a t . De r P l e k-S t uh l ze i c hne t s i c h du r ch s e i nen seh r pe r sön l i c hen S t i l m i t s ch l anken und kon t i nu i e r l i c hen
L inen aus . Se in le i ch tes Des ign in Kombina t ion mi t ed len Mate r i a l i en in de r S t ruk tu r, w ie z . B . e ingesp r i t z tem A lumin ium,
machen P LEK zu e i nem e in z i ga r t i gen A r t i ke l i n se i ne r A r t . De r S t uh l w i rd m i t op t i ona l en A rm lehnen angebo ten und de r
S i t z ha t e i ne spez i e l l e Tex tu r m i t f röh l i chen und l ege ren L i n i en .
06 | 07 A C T I U P L E K
Cada s i l l a puede adop ta r t re s pos i c i ones de u so : no rma l ; pa rc i a lmen te aba t i da , c reando zonas de paso ; y p l egado to ta l .
Una re spues t a s enc i l l a pe ro i ngen i o s a , pen s ada pa ra op t im i z a r s u f un c i ona l i d ad en en to rno s de g ran mov i l i d ad . E a ch
cha i r ha s 3 fo l d i ng po s i t i on s : no rma l s ea t ; pa r t i a l l y fo l d i ng fo r i n pa ss i ng a rea s and To t a l f o l d i ng po s i t i on fo r s to re i t .
A so lu t i on s imp le bu t c l eve r, to op t im i ze func t i ona l i t y i n p l a ces where f l ex ib i l i t y i s requ i red . Chaque s i ège peu t adop te r
t ro i s po s i t i on s d ´ u s age d i f fé ren te s : no rma le , pa r t i e l l emen t raba t t ab l e en c réan t de s zones de pa ss age e t un rep l i t o t a l
d e l a c h a i s e . Une r épon se s imp l e ma i s a u s s i i n gén i eu se qu i a é té p révue pou r o p t im i s e r s a f o n c t i o nna l i t é d an s de s
espaces de g rande mob i l i té . J ede r S t uh l kann i n d re i Po s i t i onen e i nges te l l t we rden : no rma l ; te i lwe i se gene ig t , um den
Du rchgang zu e r l e i ch te rn , und vo l l s t änd ig zu s ammen gek l app t . E i ne e in fa che , abe r gen i a l e Lö sung , d i e zu r Op t im ie rung
ih re r Funk t i ona l i t ä t i n Be re i chen m i t g roße r F l ex i b i l i t ä t gedach t i s t .
08 | 09 A C T I U P L E K
10 | 11 A C T I U P L E K
La ope ra t i v idad de PLEK se comp lementa con ca r ros que pe rmi ten a lmacena r y t ranspo r ta r fá c i lmente l a s s i l l a s . P LEK
inc ludes t ro l leys fo r the seat ing , p rov id ing h igh f lex ib i l i ty to s to re and t ranspor t the product p roper ly. La fonct ionna l i té
de PLEK es t comp lé tée pa r des cha r i o t s qu i pe rmet ten t de range r e t de t ranspo r te r fa c i l ement tous l e s s i èges . 4 . D ie
g ro ß e Ve r we n d b a r k e i t vo n P L E K w i r d d u r c h R ä d e rg e s t e l l e e r g ä n z t , m i t d e n e n m a n d i e S t ü h l e l e i c h t l a g e r n u n d
t ran spo r t i e ren kann .
12 | 13 A C T I U P L E K
14 | 15 A C T I U P L E K
Ve r s a t i l i d ad e s l a c a ra c te r í s t i c a que de f i ne l a s mesas de l p rog rama PLEK . E l a l um in i o i nyec t ado de l a s pa t a s , t raba j ado
co n l a m á s ava n z a d a t e c n o l o g í a , co n v i e r t e n e s t a m e s a e n u n a p ro p u e s t a t a n c r ea t i va co m o a te m p o ra l . P L E K o f f e r s
f l ex i b i l i t y w i t h a mou lded a l um in i um f rame wh i ch ha s been p roduced u s i ng t he mos t advanced te chn i ques , c rea t i ng a
un i que sy s tem . L a ve r s a t i l i t é e s t l a c a ra c té r i s t i que qu i dé f i n i t l e s t ab l e s du p rog ramme P L EK . L ´ a l um in i um i n j e c té de s
p ié temen t s a é té t rava i l l é avec l a te chno log ie l a p l u s mode rne , ce qu i pe rmet d ’ob ten i r une t ab le avec une p ropos i t i on
c réa t i ve e t ho r s du temps . V i e l fä l t i g ke i t i s t d i e E i gens cha f t , m i t de r s i ch d i e T i s che aus dem PLEK-P rog ramm de f i n i e ren
l a ssen . Das e i ngesp r i t z te A l um in i um de r Be ine , da s m i t fo r t s ch r i t t l i c h s ten Techn i ken he rges te l l t wu rde , machen d i e sen
T i s ch zu e i nem sowoh l k rea t i ven , a l s auch ze i t l o sen Vo r s ch l ag .
16 | 17 A C T I U P L E K
L a m e s a p l e g a b l e o f r e ce u n a g r a n f l e x i b i l i d a d d e u s o, i d ea l p a r a e l e q u i p a m i e n t o d e m ú l t i p l e s
i n s t a l a c i one s como s a l a s de reun i one s , de con fe ren c i a s , de f o rmac i ón y e spa c i o s púb l i co s . A l i g ua l
que l a s s i l l a s , d i spone de ca r ro de t ra spo r te . The fo l d i ng desk op t i on i s i dea l fo r mu l t i - pu rpose a reas
such as meet ing , con fe rence and t ra in ing rooms, a s we l l a s i n pub l i c ha l l s . The re i s a spec i f i c t ro l l eys
fo r the cha i r s too. La tab le p l i an te o f f re une g rande f lex ib i l i té d ’usage, c ’es t l ’ i déa le pour l ´ équ ipement
de s i n s t a l l a t i on s mu l t i p l e s comme l e s s a l l e s de réun i on s , de con fé ren ce s e t de s e spa ce s pub l i que s .
Tou t comme l e s s i èges , l e p rog ramme o f f re un cha r r i o t de t ran spo r t . De r k l appba re T i s ch b i e te t e i ne
große F lex ib i l i tä t in se inen Verwendungsmögl i chke i ten , idea l fü r d ie E in r i ch tung von untersch ied l i chs ten
Bere i chen , wie z . B . Besprechungs- , Konfe renz- oder Schu lungs räumen und auch ö f fent l i chen Bere i chen .
Genauso w ie be i den S tüh len g i b t e s auch h i e r f ü r e i n Transpo r tges te l l .
18 | 19 A C T I U P L E K
20 | 21 A C T I U P L E K
L a comb ina c i ón de s i l l a s y mes a s pe rm i te c rea r con f i gu ra c i one s de a l t a s p re s t a c i one s d i n ám i c a s y e s t á t i c a s , c apa ce s
de i n teg ra r se en e spac i o s de ho s te l e r í a en gene ra l , comedo re s i ndu s t r i a l e s , a s í como pa ra u so i nd i v i dua l en e l hoga r.
A dynamic and s t a t i c con f i gu ra t i on can be c rea ted comb in ing cha i r s and desks . Pe r fe c t to be u sed i n con fe rence a reas ,
c an teen s and a t home . L a comb ina i s on de s s i ège s e t t a b l e s pe rme t de c rée r de s con f i gu ra t i on s ave c de s p re s t a t i on s
t rè s dynam iques e t s t a t i que s qu i s on t c apab l e s de comb ine r de s e spa ce s d ´ hô te l l e r i e en géné ra l , de s s a l l e s à mange r
de s i ndu s t r i e s , a i n s i que pou r un u s age i nd i v i due l au f oye r. 7 . D i e Komb ina t i on de r S t üh l e und T i s c he e rmög l i c h t d i e
S cha f f ung von Komb ina t i onen m i t he r vo r ragenden dynam i s chen und s t a t i s c hen Le i s t ungen , d i e s i c h i n Be re i c hen de s
Gas ts tä t tengewerbes im A l lgemeinen , in gewerb l i chen Spe i sesä len sowie fü r d ie ind iv idue l le Verwendung in P r iva t räumen
e inpassen l a s sen .
22 | 23 A C T I U P L E K
24 | 25 A C T I U P L E K
La g ran adap t ab i l i d ad de l p rog rama P L EK po s i b i l i t a i n co rpo ra r c ua l qu i e r e l emen to de fo rma na tu ra l pa ra da r re spues t a
a d i f e ren te s ne ce s i d ade s en e l en to r no de l a f o rmac i ón como b i b l i o te c a s , s a l a s de e s t ud i o, con fe ren c i a s y a u l a s de
t raba jo. E l p rog rama da en t idad p rop ia a zonas de a tenc ión en comerc ios y en despachos de p ro fes iona les . The f l ex ib i l i t y
o f P L E K p rov i d e s n i ce s o l u t i o n s f o r e d u c a t i o n a l , s t u d y a r ea s a n d co n fe re n ce , b u t a l s o c a n p rov i d e a s p e c i a l f l a i r t o
a t tend ing a reas and p ro fe ss i ona l o f f i ce s . L a g rande adap tab i l i t é du p rog ramme PLEK pe rme t d ’ i n co rpo re r tou t é l émen t
de façon nature l le pour donner une réponse aux d i f fé rents beso ins dans le cadre de la fo rmat ion comme; des b ib l io thèques,
de s s a l l e s d ´ é t ude , d e con fé ren ce s e t s a l l e s d e t r ava i l . L e même p rog ramme pe rme t un s t y l e p e r s onna l i s é d an s l e s
espaces d ´ a ccue i l des commerces e t dans l e s bu reaux de p ro fess i onne l s . Du rch d ie g roße Anpassungs fäh igke i t des P LEK-
P r o g ra m m s k a n n a u f n a t ü r l i c h e A r t j e d e s m ö g l i c h e E l e m e n t e i n g e f ü g t we rd e n , u m u n te r s c h i e d l i c h e B e d ü r f n i s s e i m
Ausb i l d ung sbe re i c h z u e r f ü l l e n , w i e z . B . i n B i b l i o t he ken , S t ud i en - und Kon fe ren z räumen und A r be i t s s ä l en . M i t d em
P r o g r a m m e r h a l t e n d i e B e r e i c h e z u r K u n d e n b e t r e u u n g i n G e s c h ä f t e n u n d K a n z l e i e n e i n e g a n z p e r s ö n l i c h e N o t e .
26 | 27 A C T I U P L E K
28 | 29 A C T I U P L E K
30 | 31 A C T I U P L E K
32 | 33 A C T I U P L E K
34 | 35 A C T I U P L E K
Recubrimiento melamínico sobre tablero aglomerado de
19 mm. de grosor. Cantos de PVC con función amortiguante
antigolpes. 19 mm worktops with anti-shock PVC edge
available in the following finishes. Recouvrement de
mélamine sur panneau de particules agglommerée de 19
mm d'épaisseur. Chants en PVC avec fonction antichoc qui
amortit les coups. 19 mm Arbeitsplatten mit PVC-Kanten,
erhältlich den folgen den Fertingungen.
00
Blanco RotoWhiteBlanc CasséWeiß
18
ErableMapleErableAhorn
12
OlmoElmOrmeUlme
MELAMINA • MFC • MELAMINE • MELAMINVidrio de seguridad laminado con butiral de polivinilo
traslúcido. Espesor de 5+5 mm. Laminated security glass
5+5 mm thick. Verre de sécurité avec lame de butiral
de polyvinyle translucide d'èpaisseur de 5+5 mm.
Beschichtetes Sicherheitsglas, überzogen mit durchsichtigem
Polyvinylbutyl, Dicke von 5+5 mm.
51
TransparenteClearTransparentFarbloses
55
AzulBlueBleuBlau
VIDRIO • GLASS • VITRÈ • GLASTablero compacto de 13 mm. de grosor, fabricado mediante
laminado de alta presión con resinas fenólicas. Núcleo de
color negro. 13 mm compact laminated top, contrast edge
and double sided white or wengue face finish. Panneau
compact de rés ines à haute press ion de 13 mm
d’épaisseur. Finit ion intérieure en couleur noire. 13
mm- Platte aus Kompaktlaminat, Kontrastkante und dunkel
orange, doppelseitig weib oder wenge.
30
Blanco RotoWhiteBlanc CasséWeiß
39
WengueWengueWengueWenger
FENÓLICO• COMPACT • COMPACT • PHENOL
37
TejaOrange FoncéRouge OcreDunkelorange
SUPERFICIES DE MESA • TOP FINISHES • SURFACES DES BUREAUX • TISCHPLATTENANFERTINGUNGEN
ACABADOS DE ESTRUCTURA • STRUCTURE FINISHES • FINITIONS DE STRUCTURE • ERHÄLTLICHE GESTELLE
El diseño de la estructura aporta una visión ligera y estilizada, al igual que ofrece robustez garantizando su durabilidad. Patas de aluminio inyectado con diferentes acabados:
pulido o con recubrimiento de pintura epoxi en color blanco, aluminizado y negro. El plegado se realiza mediante una guía corredera de aluminio extrudido. La disposición de los
diferentes puntos de apoyo de la estructura proporciona a la mesa una máxima estabilidad frente a movimientos laterales o frontales. Smart frame design with study construction.
Moulded aluminium legs in different finishes: Polished aluminium or epoxy silver, white or black finishes. Folding system is based on an extruded aluminium sliding bar. Frame
locking points are placed to guarantee the highest stability. Le design de la structure apporte une vision futile et stylisée, en même temps que la robustesse, ce qui garantit sa
durabilité. Piètements en aluminium injecté avec différentes finitions: poli ou avec un recouvrement de peinture epoxy de couleur blanche, aluminium et noir. Le repli se réalise
au moyen d'une tige coulissante en aluminium extrudé. La disposition des différents points d'appui de la structure procurent à la table un maximun de stabilité face aux mouvements
latéraux et frontaux. Das Gestell Design bringt eine Vision von Leichtigkeit so wie Robustheit und Haltbarkeit. Struktur aus eingespritztem Aluminium mit verschiedenen Anfertigungen
wie Feinschliffaluminium oder in Weiss, Schwarz und Metall Farben. Der Tisch wird durch eine eingespritztem Aluminium Führeschine geklappt. Die verschiedenen Punktunterstützungen
erleichtern zu dem Tisch eine große Stabilität.
Colores • ColoursCouleurs • Farbenband
00 Blanco00 White00 Blanc00 Weiß
01 Gris01 Grey01 Gris01 Grau
07 Rojo07 Red07 Rouge07 Rot
15 Pistacho15 Pistachio15 Pistache15 Pistazie
03 Azul03 Blue03 Bleu03 Blau
10 Negro10 Black10 Noir10 Schwarz
14 Naranja14 Orange14 Orange14 Orange
11 Beige11 Beige11 Beige11 Beige
PROGRAMA DE MESAS PLEGABLES • FOLDING TABLES PROGRAM • PROGRAMME DE TABLES PLIANTES • PROGRAMME FÜR KLAPPTISCHE
Q503
60
140
Q504
60
160
Q603
67
140
Q604
160
67
Q13
80
140
Q14
16080
PROGRAMA DE MESAS FIJAS • FIXED TABLES PROGRAM • PROGRAMME DE TABLES FIXES • PROGRAMME FÜR FESTE TISCHE
QF13
80
140
QF14
160
80
QF15
180
80
MEDIDAS • SIZES • DIMENSIONS • MAßE
SILLAS • CHAIRS • SIÈGES • STÜHLEN
• Sin Brazos• Without arms• Sans Accoudoirs• Ohne Armelehnen
• Con Brazos• With arms• Avec Accoudoirs• Mit Armelehnen
CARRO APILAMIENTO • TROLLEY • CHARIOT D’EMPILAGE • TROLLEY
Modelos • ModelsModèles • Modell
46
797947
46
54
42
46
46
7979
47
46
54
42
46
21
2560
46
El sencillo sistema de plegado y el reducido volumen que ocupa la mesa colocada en el carro permite una
facilidad de transporte y un ahorro en el espacio de almacenaje. capacidad máxima para 10 mesas. Plek
exclusive folding system enables to stack and transport folding tables in a safe and easy way. Max. 10 tables.
Le système simple de repli et le petit volume qu'occupe la table sur le chariot permettent une facilité de
transport et un gain d'espace pour le rangement. Capacité maximun de 10 tables. Das einfache Klappmechanismus
und verringertes volumen der Plek Tische im Trolley, ermöglicht eine Platz sparende Lagerung und einem
großen Service des Transportes. Auf dem Trolley können bis zu 10 Tische gestellt werden.
Carro para permitir ahorro de espacio en el almacenaje y facilidad en el
transporte de la silla. Capacidad máxima de 10 sillas. The trolley to easily
transport and store 10 units plek folding chairs in a reduce space. Chariot
pour un gain d'espace de rangement et facilité de transport de la chaise.
Capacité maximum de 10 chaises. Trolley für 10 Stühlen mit denen man
Sie leicht transportieren und lagern kann.
ACTIU se reserva el derecho de modificaciones técnicas, medidas y precios. Queda prohibidala reproducción total o parcial de cualquier imagen sin la autorización de ACTIU.
ACTIU reserves the right to make technical improvements and change prices. Any use ofpictures, images or brands is forbidden without the written consent of Actiu.
ACTIU se réserve le droit de modifications techniques, dimensions, finitions et prix. Interditel’utilisation totale ou partielle de la marque et des images sans accord préable signé par Actiu.
www.actiu.com
COD
: 984
7 •
04-0
8 •
1ª
S PA C I Os i l l a c h a i r s i è g e
SPACIO combina simplicidad y robustez en su
estructura y funcionalidad en sus prestaciones.
Una respuesta versátil al equipamiento de
entornos públicos y privados, con una gama
que abarca colectividades, formación y áreas
de espera. SPACIO combines simplicity and solid frame
and functionality. A versatile solution for public and
private environments, training rooms and waiting rooms.
SPACIO siège robuste et élégante avec un design différent.
C´est une solution polyvalente pour l´équipement des
espaces administratifs, collectifs, accueil et formation.
Spacio hier werden eine schlichte und robuste Struktur
mit funktionellen Leistungen kombiniert. Eine vielfältige
Lösung für die Einrichtung in öffentlichen und privaten
Bereichen, mit einem Sortiment, das für Kollektive,
Schulungsräume und Wartesäle geeignet ist .
SPACIO Design Sigfrido Bilbao
Su cuidado diseño, sus diferentes modelos y la gran variedad de colores combinados con los posibles tapizados,
hacen de SPACIO una silla ligera y polivalente, pensada para los diferentes entornos del contract y el hábitat. SPACIO
is a light and polyvalent chair for different environments such as contract or home office because of its design,
different models and wide variety of colours and fabrics. SPACIO est un siège léger et polyvalent grâce à son dessin
soigné, proposé en différents modèles et grande variété des couleurs qui se combinent avec grande nombre de
tissus possibles. Pour cela, Spacio a été crée pour les différents environnements tant du secteur contract comme
de l´habitat. Das sorgfältige Design, die verschiedenen Modelle und die große Farbvielfalt, in Kombination mit den
möglichen Bezügen, machen Spacio zu einem leichten und vielfach verwendbaren Stuhl, der für die verschiedensten
gewerblichen und privaten Anwendungsmöglichkeiten gedacht ist.
04 | 05 A C T I U S PA C I O
06 | 07 A C T I U S PA C I O
La silla incorpora un respaldo compacto, con un diseño de líneas suaves y ranuras de transpiración, que le
otorga robustez al mismo tiempo que flexibilidad y ergonomía. Los brazos opcionales permiten su fácil
adaptación a las necesidades de cada espacio. The chair has a compact back with a soft design and perspiration
strips that give strength, flexibility and ergonomics at the same time. Optional arms to be easily adapted
in different environments. Le siège présente un dossier ergonomique avec un dessin des traits doux et avec
rainures, ce qui permet robustesse en même temps que flexibilité et ergonomie. Les accoudoirs en option
offrent une adaptation facile aux besoins de chaque espace. Der Stuhl hat eine kompakte Rückenlehne mit
einem Design mit sanften Linien und luftdurchlässigen Rillen, die ihm eine robuste Beine und gleichzeitig
Flexibilität und Ergonomie verleihen. Mit den optionalen Armlehnen lässt sich das Modell leicht an die
Bedürfnisse jedes Bereichs anpassen.
08 | 09 A C T I U S PA C I O
SPACIO incorpora dos elementos opcionales y complementarios para el modelo de 4 patas: pala de escritura
abatible y rejilla inferior porta-documentos. Una solución práctica pensada para áreas de colectividades y
formación. Two optional accessories for the 4 leg SPACIO chair: the folding writing tablet and hook-on book
basket. A practical solution for conference and training areas. SPACIO incorpore deux éléments en option
et complémentaires: la tablette écritoire et le panier porte-documents. Une solution pratique pour la collectivité
et pour les salles de formation. SPACIO enthält zwei optionale und zusätzliche Elemente für das Modell mit
4 Beinen: Hochklappbares Schreibpuet und unteres Gitter zum Ablegen von Unterlagen. Eine praktische
Lösung für Kollektiv- und Schulungsräume.
10 | 11 A C T I U S PA C I O
12 | 13 A C T I U S PA C I O
14 | 15 A C T I U S PA C I O
Un diseño sencillo, creativo y funcional. El modelo con elevación a gas aporta movilidad a la vez que potencia
un estilo visual inconfundible, lleno de frescura. A simple, creative and functional design. SPACIO chair with swivel
gas lift gives mobility and strengthens its distinct visual style and full of freshness. Un dessin léger et fonctionnel.
Le modèle dactylo avec le réglage en hauteur par vérin à gaz apporte une grande mobilité qui favorise son style
polyvalente. Ein einfaches, kreatives und funktionelles Design. Das Modell mit Gaspumpe zum Verstellen der Höhe
bietet Beweglichkeit und verstärkt gleichzeit ig einen unverwechselbaren Sti l vol ler Fr ische.
El asiento tapizado sobre base acolchada ofrece mayor confort y posibilita la personalización de cada una de las
configuraciones. The possibility to upholster chairs over a special foam, contributes to a major comfort and opportunity
to personalize the appearance. L’option de coussins en mouse tapissés nous offre un confort supérieur et un siège
personnalisée avec le choix de couleurs disponible de tissus. Die gepolsterte Sitzfläche mit Bezug bietet größeren
Komfort und lässt sich in jeder ihrer Zusammensetzungen individuell gestalten.
16 | 17 A C T I U S PA C I O
18 | 19 A C T I U S PA C I O
La mejor opción para aportar la operatividad necesaria en zonas de lectura y estudio y formación en general.
Best solution to give operational capability in study and reading areas as well as in general training rooms.
La meilleure option pour salles de lecture, étude et formation en général. Die beste Option, um in Lese- und
Studienbereichen sowie generellen Ausbildungsräumen die notwendige Einsatzfähigkeit zu bieten.
20 | 21 A C T I U S PA C I O
A nadie le gusta esperar, pero si la espera ocurre en un lugar cómodo y agradable, es más leve. La bancada SPACIO
está disponible para 2, 3 ,4 asientos, pero con una plaza más para incorporar una mesa opcional. Nobody likes to
wait, but if the waiting room is comfortable and pleasant, the wait is slight. Spacio beam is available in 2,3,4 seats
plus an optional side table. SPACIO nous propose ses poutres pour faire l’attente plus confortable. Les poutres SPACIO
sont disponibles avec 2, 3 et 4 places et une table de coin en option. Niemand wartet gerne, aber wenn man
wenigstens an einem bequemen und angenehmen Ort wartet, wird es erträglicher. Sitzreihe Spacio wird für 2, 3 und
4 Sitze angeboten, sowie mit der vorhandenen Platzmöglichkeit für einen zusätzl ichen Tisch.
22 | 23 A C T I U S PA C I O
COLECT IVA • CONFERENCE • COLLECT IV ITÉ
OPERATIVA-GAS • SWIVEL GAS L IFT • DACTYLO
BANCADAS • BEAM SEATING • POUTRES
Base Negra. Poliamida con fibra de vidrio. Ruedas de 50 mm Ø enacabado Negro. Black Base. Polyamide base with fiber glasscomponent. Castors (50 mm Ø) black finish. Piétement Noir. Piétementen polyamide avec fibre vitrée. Roulettes de 50 mm Ø finition noire.
Base Marengo. Poliamida con fibra de vidrio. Ruedas de 50 mm Øen acabado Marengo. Dark Grey Base. Polyamide base with fiberglass component. Castors (50 mm Ø) dark grey finish. PiétementMarengo. Piétement en polyamide avec fibre vitrée. Roulettes de 50mm Ø finition marengo.
Base Gris. Poliamida con fibra de vidrio. Ruedas de 50 mm Ø enacabado Gris. Grey Base. Polyamide base with fiber glass component.Castors (50 mm Ø) grey finish. Piétement Gris. Piétement en polyamideavec f ibre v i t rée. Roulet tes de 50 mm Ø f in i t ion gr is .
42
83
53
47
45 47
5046
44
• Sin Brazos• Without arms• Sans Accoudoirs
44 22
83
53
47
45 47
5046
3042
68
• Con Brazos• With arms• Avec Accoudoirs
4722
30
85-9
5’5
43-5
3’5
42
65-7
5’5
65
85-9
5’5
43-5
3’5
4247
65
44
• Sin Brazos • Con Brazos• Without arms • With arms• Sans Accoudoirs • Avec Accoudoirs
• Sin Brazos • Con Brazos• Without arms • With arms• Sans Accoudoirs • Avec Accoudoirs
59
83
45
3022
42
59
83
45
4442
MOD. 200 MOD. 3 00 MOD. 400 MOD. 302
MOD. 402 MOD. 502 MOD. 600 MOD. 700
59
106
59
150
59
156
59
206
59
200
59
250
121
171
59
121
221
59MEDIDAS • S IZES • DIMENSIONS
BASES • BASES • PIÉTEMENTS
PROGRAMA DE BANCADAS • BEAM SEATING PROGRAM • PROGRAMME DE POUTRES
42
83
53
47
45 47
5046
44
• Con Pala de Escritura• With writing tablet• Avec tablette ecritoire
42
83
53
47
45 47
5046
44
• Con rejil la inferior porta-documentos• With hook-on book basket• Avec panier porte-documents
35,537,5
37,5
35,5
Colores • ColoursCouleurs • Farbenband
T86 T83 T82
T84T87 T85
T81T89 T90
T88 T80T91
Grupo “T” • Fabric “T”Tissu “T” • Gruppe“T”
00 Blanco00 Colours00 Blanc00 Weiß
01 Gris01 Grey01 Gris01 Grau
02 Marengo02 Dark Grey02 Marengo02 Dunkelgrau
03 Azul03 Blue03 Bleu03 Blau
05 Azul Claro05 Light Blue05 Bleu Ciel05 Hellblaue
07 Rojo07 Red07 Rouge07 Rot
10 Negro10 Black10 Noir10 Schwarz
14 Naranja14 Orange14 Orange14 Orange
15 Pistacho15 Pistachio15 Pistache15 Pistazie
ACTIU se reserva el derecho de modificaciones técnicas, medidas y precios. Queda prohibidala reproducción total o parcial de cualquier imagen sin la autorización de ACTIU. En caso delitigio, sólo serán válidos los tribunales de Alicante (España).
ACTIU reserves the right to make technical improvements and change prices. Any use ofpictures, images or brands is forbidden without the written consent of Actiu.
ACTIU se réserve le droit de modifications techniques, dimensions, finitions et prix. Interditel’utilisation totale ou partielle de la marque et des images sans accord préable signé parActiu. En cas de litige, seul les tribunaux d’Alicante (Espagne) seront compétents.
www.actiu.com
COD
: 984
8 •
04-0
8 •
1ª
T N Ks i l l a c h a i r s i è g e
T N K T E C N O L O G I C A L C H A I R
Una silla operativa que combina nuevos materiales
y la aplicación de las últimas tecnologías
productivas. Su diseño es fruto de la colaboración
entre Marcelo Alegre e I+D ACTIU. Incorpora un
mecanismo de última generación fabricado en
aluminio inyectado que detecta el contacto del
usuario, ajustando la velocidad de retorno al
movimiento de la espalda. El resultado es un
movimiento sincronizado de gran suavidad que
aporta una movilidad fluida superior a la de
mecanismos tradicionales. TNK is a new concept of Ergonomic
seating combining new materials and exclusive integrated mechanism with a soft
design but top technology. Its exclusive design is the result of the collaboration
of Marcelo Alegre and Actiu Research and Development department. Latest generation
mechanism detects the pressure over the chair back and adjust automatically the
pressure of the free floating movement after releasing the mechanism. When you
release the mechanism with no pressure on the chair back, then the chairs returns
to the front position very slowly. TNK est un nouveau concept de siège opérationnel ou
nous avons assemblés de nouveaux matériaux avec l'incorporation des dernières technologies
productives. son design exclusif est fruit de la collaboration de Marcelo Alegre avec le Dpt.
I+D ACTIU. Il est munit d'un mécanisme unique fabriqué entièrement en aluminium injecté
qui détecte le contact de l'usager avec le dossier, ajustant la vitesse du retour au mouvement
du dos et en minimisant l'effort de change de position. Le résultat est un mouvement
synchronisé de grande souplesse avec des caractéristiques de flexion qui permettent un
mouvement fluide supérieur aux mécanismes traditionnels. TNK ist ein neues Konzept
für einen operativen Stuhl, in dem neue Materialien und ihre Anwendung mit den
neuesten Produktionstechniken kombiniert werden. Sein exklusives Design ist das
Ergebnis der Zusammenarbeit von Marcelo Alegre mit der Abteilung I+D ACTIU. Es
beinhaltet einen Mechanismus der neuesten Generation, der vollständig aus
gespritztem Aluminium hergestellt wird. In Berührung mit dem Benutzer nimmt er
die Bewegung des Rückens wahr und verringert den Rückstoß, beim Ändern der
Position. Das Resultat ist eine synchronische Bewegung mit großer Sanftheit mit
einigen Eigenschaften in der Biegung, durch die eine fließende Bewegung entsteht,
die den herkömmlichen Mechanismen überlegen ist.
El confort y la estética de la serie 30 está determinada por la utilización de un respaldo tecnológico e innovador que se adapta alusuario en cualquier posición. Comfort and aesthetics in series 30 is due to the utilization of a technological and innovative back thatcan be adapted to the user at any position. Le confort et l'esthétique de la série 30 se caractérisent par son dossier technologique einnovateur qui s'adapte a toutes les positions. Der Komfort und die Ästhetik der Serie 30 besteht in dem Gebrauch einer technologischenNeuheit für die Rückenlehne, die sich dem Benutzer in jeder Position anpasst.
A C T I U T N K 3004 05
T N K 3 0se
rie
A C T I U T N K 3006 07
El tejido de nylon de alta tenacidad se adapta de forma constante al movimiento del usuario, facilitandola transpiración de la espalda y manteniendo un temperatura constante. The strong nylon fabric usein the back it is always adjusted to the user movement, providing back perspiration and keeping a constanttemperature. Le tissu en nylon de haute résistance s'adapte au mouvement de l'usager, facilitant latranspiration du dos tout en maintenant une température constante. Der Nylonstoff mit großer Beständigkeitpasst sich ständig der Bewegung des Benutzers an, dabei erleichtert er die Transpiration des Rückensund trägt zu einer konstanten Temperatur bei.
A C T I U T N K 3008 09
La combinación de diferentes colores de malla y asientos tapizados ofrece múltiples posibilidades de personalización. Combinationof different colours in the mesh and fabrics in the seat, makes TNK unique in the market. Le cocktail de différentes couleurs de mailleet assises tapissés offrent de multiples possibilités de personnalisation. Die Kombination von verschiedenen Farben im Netzmuster undgepolsterten Sitzen, bietet verschiedene persönlich gestaltete Möglichkeiten.
A C T I U T N K 3010 11
Un modelo con una estética funcional diseñado para el trabajo diario en entornos operativos. La conformación ergonómica del respaldode espume inyectada garantiza la durabilidad y confort de esta silla. A model with a functional aesthetics designed for the dairy workin operative environments. Moulded foam back guarantees comfort and a longer-lasting. Un modèle avec une esthétique pensé pour letravail quotidien. La conformation ergonomique du dossier en mousse galbé garantit la durée et le confort de ce siège. Ein Modell miteiner funktionalen Ästhetik, das für die tägliche Arbeit in einer operativen Umgebung hergestellt wird. Die ergonomische Übereinstimmungder mit Schaumstoff gepolsterten Rückenlehne garantiert die Dauerhaftigkeit und den Komfort dieses Stuhls.
A C T I U T N K 1012 13
T N K 10se
rie
A C T I U T N K 1014 15
La serie 10 dispone de un sistema de regulación del refuerzo lumbar mediante un sistema de membranas interiores que desplazanel punto de apoyo lumbar. Serie 10 has a lumbar support adjustment with a system of internal membranes that moves the lumbar supportpoint. La série 10 est munit d'un système de réglage de la force lombaire par un système de mécanisme interne qui déplace le pointde l'appui lombaire. Die Serie 10 verfügt über ein Regulierungssystem in der Nierengegend, mittels eines Systems mit inneren Membranen,die den Stützpunkt des unteren Rückens verlagern.
Una apuesta innovadora y tecnológica, con un respaldo de plástico inyectado de diseño reticular y conformación ergonómica. Aninnovative and technological challenge, with a membrane back with cell design and ergonomic features. Un dossier en plastique injectéde design réticulaire et conformation ergonomique. Ein innovativer und technologischer Beitrag mit einer Rückenlehne aus gespritztemKunststoff, mit einem rechteckigem Design und einer ergonomischen Anpassung.
A C T I U T N K 4016 17
T N K 4 0se
rie
El respaldo ha sido diseñado para distribuir de forma homogénea el peso del usuario y su estética reticular favorece latranspiración de la espalda. Incorpora un refuerzo lumbar que se acciona fácilmente. The back has been designed to distributein a uniform way the user weight and its cell design improves the back perspiration. It includes a lumbar support adjustmenteasy to use. Le dossier a este conçut pour distribuer homogènement le poids de l'usager, son esthétique réticulaire facilitela transpiration du dos, munit d'un renfort lombaire qui s'active facilement. Die Rückenlehne wurde dazu gefertigt, dasKörpergewicht des Benutzers auf homogene Weise zu verteilen. Ihre rechteckige Ästhetik erleichtert die Transpiration desRückens. Sie besitzt eine Verstärkung in der Nierengegend, die sich leicht betätigen lässt.
A C T I U T N K 4018 19
A C T I U T N K 4020 21
La serie 40 se ofrece con una gama de colores de respaldo que se puede combinar con los tapizados del Grupo "K" en el asiento ylos colores negro o marengo en la estructura. Serie 40 offers a wide range of colours for the back to combine with Group “K” fabricsupholstered seats and also with the black and dark grey of the frame. La série 40 offre une grande variété de couleurs pour le dossierpeuvent se marier avec différent tissus du Groupe “K” sur l'assise et avec les couleurs noires et marengo de la structure. Die Serie 40wird mit einer großen Bandbreite an Farben für die Rückenlehne angeboten, die mit verschiedenen Polsterungen der Sitzfläche und inSchwarz oder Dunkelgrau für das Gestell kombiniert werden können.
Respaldo fabricado a partir de una estructura interna de acero con tensores elásticos y recubierta con espuma de poliuretano inyectadoconformado ergonómicamente. Upholstered back with internal metal frame with elastics and moulded foam. Dossier fabriqué d'unestructure interne en acier avec des tenseurs élastiques et recouvert de mousse de polyuréthanne injecté conformé ergonomique. DieRückenlehne wird mit einem inneren Gerüst aus Edelstahl und elastischen Spannungen hergestellt. Sie ist mit Schaumstoff aus gespritztemPolyurethan auf ergonomische Weise überzogen.
A C T I U T N K 2022 23
T N K 2 0se
rie
El tapizado integral de la serie 20 permite la utilización de tejidos técnicos 3D fabricado con poliéster de alta tenacidad que facilita laventilación de la espalda y aumenta el confort. Serie 20 has a fully upholstered back that allows to use technical fabrics 3D made ofstrong polyester that facilitates back ventilation and a bigger comfort. Le tissu de la série 20 permet l'utilisation de tissus techniques 3Dfabriqués en polyester de grande résistance qui facilite l'aération du dos et augmente son confort. Die integrale Polsterung der Serie 20ermöglicht den Gebrauch von technischen 3D-Stoffen, die aus Polyester mit hoher Beständigkeit hergestellt werden, welche dieRückenatmung erleichtern und den Komfort erhöhen.
A C T I U T N K 2024 25
A C T I U T N K 2026 27
El modelo de respaldo alto incorpora un reposacabezas integral. Por su diseño, está dirigido a despachos personales y de dirección. Highback model has an integrated headrest, designed for executive and personal offices. Le modèle de dossier haut a un appui-tète. Par son designil est destiné à des bureaux personnels et de direction. Das hohe Rückenmodell schließt eine Kopflehne mit ein. Aufgrund seines Designs istes für persönliche und Direktionsräume bestimmt.
A C T I U T N K 2028 29
Su estética ligera y dinámica se ven realzadas por un tapizado integral de costuras sencillas con untoque deportivo. Modern aesthetics stressed with the fully upholstered back with plain stitching withan sport touch. Son esthétique légère et dynamique se voit mise en valeur par un tissu de couturessimples et avec un coté sportif. Seine leichte und dynamische Ästhetik wird durch eine integralePolsterung mit einfachem Schnitt und einem sportlichen Anstrich realisiert.
Todos los ajustes se pueden accionar sentado/a en la propia silla, con una respuesta suave de los diferentes sistemas. Para un máximoaprovechamiento de sus posibilidades, cada silla incluye unas completas instrucciones de uso. Asimismo, las manetas van grabadas consímbolos y escritura Braille para usuarios invidentes. You can adjust all the movements sitting comfortably on the chair creating a soft responsefrom all of them. We suggest to read the instructions in order to be able to adjust the chair to your needs for a better sitting. Important notice:The levers have Braille symbols on them for those persons most able to benefit this unique feature. Tous les règlages peuvent être actionnésen étant assis sur le propre siège, avec une réponse souple des différents systèmes. Pour un meilleur rendement de ses possibilités, chaquesiège inclut une notice complète d’instructions pour son emploi. De cette manière, les manettes affichent un symbole et une écriture enBraille pour les utilisateurs non voyants. Alle Justierungen können im Sitzen auf dem eigenen Stuhl betätigt werden, wobei alle Systemeauf sanfte Art antworten. Für die höchste Ausnutzung der Möglichkeiten, enthält jeder Stuhl eine Gebrauchsanweisung.
T N K T E C H N O L O G I C A L C H A I R
12
54
3
A C T I U T N K30 31
1
MECANISMO SYNCRO: Mecanismo de última generación que detecta el contacto del usuario con elrespaldo, ajustando la velocidad de retorno al movimiento de la espalda. El resultado es un movimientosincronizado de gran suavidad que aporta una movilidad superior a la de mecanismos tradicionales.SYNCHRON MOVEMENT: Latest generation mechanism detects the pressure over the chair back and adjustautomatically the pressure of the free floating movement after releasing the mechanism. When yourelease the mechanism with no pressure on the chair back, then the chairs returns to the front positionvery slowly. MECANISME SYNCHRONE: Mécanisme qui détecte le contact de l'usager avec le dossier,ajustant la vitesse du retour au mouvement du dos. Le résultat est un mouvement synchronisé quipermettent un mouvement fluide supérieur aux mécanismes traditionnels. SYNCHRONMECHANISMUS:Mechanismus der neuesten Generation, welcher den Kontakt des Rückens mit der Rückenlehne erfasstund die Biegung des Rückens mit der Geschwindigkei t des Benutzers regul iert .
2
ALTURA DEL ASIENTO: La regulación de altura del asiento se realiza a través de una bomba de gas. SEATHEIGHT: Seat height adjustment by using a gas lift. HAUTEUR DE L’ASSISE: Le réglage en hauteur de l’assisese réalise à partir d’un vérin à gaz. GASHUB: Die Höhenverstellung des Stuhls wird mit einem Gashubrealisiert.
Max. 56 cm.Min. 46 cm.
3
PROFUNDIDAD DEL ASIENTO: permite ajustar la distancia entre asiento y respaldo, de forma que se adaptea diferentes usuarios. Dispone de un mecanismo de cremallera con bloqueo en 7 posiciones. Un sistemade auto-retorno desplaza el asiento a la posición inicial cuando se acciona sin ejercer presión sobre elasiento. SEAT DEPTH: The seat depth adjusts the distance between the seat and the back adapting to theuser anthropometric features, providing 7 differrent positions (4 cm distance) and an auto-return mechanismto the back position. PROFONDEUR DE L’ASSISE: permet d’ajuster la distance de celle-ci par rapport audossier de façon à ce qu’il s’adapte aux différentes utilisateurs. Le siège dispose d’un mécanisme decrémaillère qui permet le blocage dans 7 positions. Un système auto-retour déplace l’assise à la position laplus proche du dossier quand il est actionné sans exercer une pression sur l’assise. HORIZONTALERÜCKVERSCHIEBUNG DES SITZES: Die horizontale Verschiebung des Sitzes ermöglicht, den Abstand desselbenmit dem Rücken zu justieren, so dass er sich an Benutzer verschiedener Größe anpasst. Er verfügt übereinen Schiebemechanismus, der 7 verschiedene Stopppositionen und ein Auto-Retour-System ermöglicht.
4 cm.
4
REGULACIÓN LUMBAR: Las series 10 y 40 disponen de un sistema de regulación del apoyo lumbar quese acciona desplazando verticalmente los pulsadores situados a ambos lados del respaldo. En la serie 30,el tejido elástico se adapta automáticamente a cada usuario reforzando la tensión en los puntos en los queel peso es mayor. LUMBAR SUPPORT ADJUSTMENT: TNK Series 10 and 40 have a lumbar support adjustmenton the back. REGLAGE LOMBAIRE: Les séries 10 et 40 disposent d’un système de réglage lombaire quis’actionne en déplaçant verticalement les boutons sur les côtés du dossier. Dans la série 30, le tissuélastique, s’adapte automatiquement à chaque utilisateur en renforçant les points où le poids est plus fort.REGULIERBARE VERSTÄRKUNG FÜR DIE NIERENGEGEND: Die Serien 10 und 40 verfügen über einRegulierungssystem für die Verstärkung der Nierengegend. In der Serie 30 passt sich der elastische Stoffjedem Benutzer an und verstärkt dabei die Spannung an den Punkten, wo das Gewicht am größten ist.
T N K 10se
rie T N K 3 0s
erie
T N K 4 0se
rie
5
BRAZOS REGULABLES: Dispone de 9 posiciones de bloqueo. El sistema anti-pánico permite el giro ensentido horizontal del reposa-brazos acolchado. Esta función permite ajustar la distancia entre brazossegún la talla del usuario. ADJUSTABLE ARMS: Height adjustment in 9 different heights. The top sectionof the arm swivels enabling adjustment of the distance between arms for different users size.ACCOUDOIRS REGLABLES: Dispose de 9 positions de blocage. Le système anti-panique a 3 dimensionspermet de tourner dans le sens horizontal l’accoudoir. ARMREGULIERUNG: Es gibt 9 Stopppositionen undein horizontales Drehsystem der gepolsterten Armlehnen.
Max.24 cm.
Min.17 cm.
A C T I U T N K32 33
T N K 10se
rie T N K 20s
erie
RESPALDO: Carcasa trasera de polipropileno con base de espumainyectada de alta densidad y tapizados en diferentes calidades.Sistema de apoyo lumbar interior, que se acciona mediantedos pulsadores situados a ambos lados del respaldo, y quepermite un ajuste comodo para el usuario. BACKREST:Polypropylene back shell with high density moulded foam front.Choice of fabrics. Internal lumbar support adjustment by usingthe two glides on the back of the chair. DOSSIER: Carenage enpolypropylène, rembourré en mousse de polyuréthane injectéet revêtu de tissu plusieurs qualités. Système de support lombairequi s’adapte au dossier et réglable en hauteur par boutons pourplus de confort de l’utilisateur en position assis. SITZSCHALE: Ausgespritztem Plastik, in Schwarz oder Dunkelgrau. Rückenlehnemit innerer Regulierung der Nierenstütze.
RESPALDO: Inyección integral de espuma sobre estructura metálicainterna. Tapizado enfundado con tapizados diferentes calidades.Dispone de dos alturas: Respaldo bajo y Respaldo alto concabecero realizado con inyección integral de espuma, ebfundadacon tapizados en diferentes calidades. BACKREST :Inner metalframe with elastic strips and covered by moulded foam.Moulded foam integrated headrest with inner metal frame inheight model. DOSSIER: La structure intérieure du dossier estconstituée d’un cadre métallique avec des ressorts élastiquesinternes sur lesquels est injectée une mousse de polyuréthane.Le dossier est disponible en tissus de plusieurs qualités. Reposetête intégrée injectée une mousse de polyuréthane, disponibleen tissus de plusieurs qualités en modèle hauteur. SITZSCHALE:Aus gespritztem Schaumstoff mit Stoffen verschiedener Qualität.Rückenlehne in zwei Höhen: niedrig und hoch mit Kopflehne.
99 -
109
41
47
46 -
56
42-46
17 -
24
Ø 67
12
0 -
140
41
47
46 -
56
42-46
17 -
24
Ø 67
99 -
109
41
47
46 -
56
42-46
17 -
24
Ø 67
T N K 30se
rie T N K 40s
erie
RESPALDO: Marco de poliamida con fibra de vidrio sobre el quese coloca un tejido elástico compuesto de poliester y nylon. Eltejido de nylon de alta tenacidad se adapta de forma constanteal movimiento del usuario, facilitando la transpiración de la espalday manteniendo un temperatura constante. BACKREST: Polyamidewith fibre glass frame. Flexible and breathable fabric meshmanufactured in a high resistant nylon with polyester composition.The strong nylon fabric use in the back it is always adjusted tothe user movement, providing back perspiration and keeping aconstant temperature. DOSSIER: Cadre en polyamide de fibrede verre sur une résille en maille élastique composé de nylonet polyester. Le tissu en nylon de haute résistance s'adapte aumouvement de l'usager, facilitant la transpiration du dos tout enmaintenant une température constante. SITZSCHALE :Polyamidrahmen FV – Elastischer Rückenstoff. Rückenlehne austechnischen und ergonomischen Stoffen.
RESPALDO: Marco de poliamida con fibra de vidrio sobre el quese colocan una rejilla de polipropileno inyectado. Diseñado paradistribuir de forma homogénea el peso del usuario y su estéticareticular favorece la transpiración de la espalda. Sistema de apoyolumbar exterior, que se acciona mediante dos pulsadores situadosa ambos lados del respaldo, y que permite un ajuste cómodopara el usuario. BACKREST: Polyamide with glass fibre frame.The back has been designed to distribute in a uniform way theuser weight and its cell design improves the back perspiration.Internal lumbar support adjustment by using the two knobs onthe back of the chair. DOSSIER: Cadre en polyamide de fibreavec verre. Le dossier a este conçut pour distribuer homogènementle poids de l'usager, son esthétique réticulaire facilite la transpirationdu dos. Système de support lombaire qui s’adapte au dossier etréglable en hauteur par boutons pour plus de confort del’utilisateur en position assis. REGULIERUNG DER NIERENSTÜTZEUND SITZSCHALE: Aus gespritztem Plastik. Netzstoff ausgespritztem Plastik mit ergonomischem und atmungsfreiemDesign mit Nierenregulierung.
99 -
109
41
46 -
56
42-4647
17 -
24
Ø 67
99 -
109
41
46 -
56
42-4647
17 -
24
Ø 67
A C T I U T N K34 35
T N K D e s i g n M A R C E L O A L E G R E
El diseño de una silla operativa de carácter tecnológico en el que todos los componentes fueran exclusivos,con un alto componente tecnológico e incorporando nuevos materiales, fue una propuesta que ACTIU metrasladó con la intención de establecer los criterios estéticos y funcionales más adecuados. Este reto hadado como resultado un programa esencialmente operativo, que incorpora un mecanismo de últimageneración. Su amplitud de gama, inusual en este sector, permite incorporar varias versiones de respaldo,lo que facilita su instalación en múltiples sectores. The design of an operative chair with technologicalfeatures, where all components had to be exclusive with top technology and new materials, that was whatActiu told me to establish the most suitable functional and aesthetics criteria. This challenge has as a resultan operative program with the top technology. The wide variety in this range allows to incorporate differentback versions that will make easier to install them in multiple areas. Le design d'un siège opérationnel decaractère technologique ou tous les composants sont exclusifs, avec de nouveaux matériaux, était un parique Actiu me proposa dans le but de dresser des critères esthétiques et fonctionnels appropriés. Ce défi adonné comme résultat un programme essentiellement opérationnel qui inclut un mécanisme de dernièregénération. Sa grande offre de tissu et couleur, inusuelle dans ce secteur, permet d'introduire plusieursvariantes de dossier, ce qui facilitera son installation dans différents secteurs. Das Design eines operativenStuhls mit technologischen Eigenschaften, in dem alle Komponenten exklusiv sind. Er hat eine hohetechnologische Komponente und beinhaltet neue Materialien. Dies war ein Vorschlag, den ACTIU mir übermittelthat, mit der Absicht, passendere ästhetische und funktionelle Kriterien aufzustellen. Diese Herausforderunggelangte zu einem Ergebnis eines zum Wesentlichen operativen Programms, das einen Mechanismus derneuesten Generation einschließt. Seine Bandbreite, in diesem Bereich unüblich, ermöglicht mehrereRückenversionen einzuschließen, was seine Aufstellung in verschiedenen Bereichen erleichtert.
Diseño / Design:Belén Payá - B Diseño
Fotografía / Photography:Remi Miguel - El MiradorPepe Ortega - El Molino
Estilismo / Stylist:Mª José Villalonga
Fotografías realizadas en la Ciutat de les Arts i lesCiencies de Valencia, arquitecto Santiago Calatrava.
Photographies taken in the Ciutat de les Arts i lesCiencies in Valencia, architect Santiago Calatrava.
ACTIU se reserva el derecho de modificaciones técnicas, medidas y precios. Queda prohibidala reproducción total o parcial de cualquier imagen sin la autorización de ACTIU. En caso delitigio, sólo serán válidos los tribunales de Alicante (España).
ACTIU reserves the right to make technical improvements and change prices. Any use ofpictures, images or brands is forbidden without the writen consent of Actiu.
ACTIU se réserve le droit de modifications techniques, dimensions, finitions et prix. Interditel’utilisation totale ou partielle de la marque et des images sans accord préable signé parActiu. En cas de litige, seul les tribunaux d’Alicante (Espagne) seront compétents.
www.actiu.com
COD
: 981
8 •
05-0
7 •
2ª
T N K I D
t nk i dSobre el concepto de TNK, ACTIU ha
desarrollado el concepto de la sil la
TNKID. Un programa con una estética
l igera , d inámica y desenfadada.
Following the TNK seating, ACTIU has
developed TNKID. Multipurpose and
dynamic product. Sur le concept TNK,
ACTIU a développé la chaise TNKID.
Un programme avec une esthétique
lègére, dynamique et très originale.
02 | 03 A C T I U T N K I D
Una silla creativa y polivalente, con estructura de 4
patas o patín, capaz a aportar un toque fresco y
personal a cualquier entorno, y garantizar el máximo
confort al usuario. A creative and polyvalent chair,
4 leg or cantilever, a fresh and personal touch for
any environment to guarantee excellent comfort to
the user. Un chaise polyvalente sur structure luge
ou 4 pieds, capable d'apporter une touche de
fraîcheur et personnelle à chaque environnement
et garant i r un grand confor t à l 'u t i l i s a teur.
04 | 05 A C T I U T N K I D
06 | 07 A C T I U T N K I D
La variedad de colores y su diseño particular permiten su integración en espacios de reunión, conferencias y
salas de formación. Exclusive design program offering a wide range of finishes for conference and meeting
areas. La grande gamme de finitions at le design particulier de cette chaise, permettent son intégration aux
espaces de réunion, de conférences et salles de formation.
08 | 09 A C T I U T N K I D
El respaldo ha sido diseñado para distribuir de forma
homogénea el peso del usuario y su estética reticular
favorece la transpiración de la espalda. The back has
been designed to distribute in a uniform way the user
weight and i t s ce l l des ign improves the back
perspiration. Le dossier a este conçut pour distribuer
homogènement le poids de l’usager, son esthétique
ré t i c u l a i r e f a c i l i t e l a t r a n s p i r a t i o n du do s .
10 | 11 A C T I U T N K I D
ACABADOS DE ESTRUCTURA • STRUCTURE FINISHES • FINITIONS DE STRUCTURE
Chasis realizado con tubo de acero de 25 mm de diámetro x 2 mm de espesor. El respaldo está fabricado en polipropileno y en un 30% de fibra de
vidrio. Las conteras y brazos tambien son de polipropileno. El asiento es de espuma inyectada tapizada en diversos acabados. Los brazos y la carcasa
del asiento serán en acabado negro o marengo Frame manufactured in 25mm diameter steel tube, 2mm thick. Back made of polypropylene and 30%
glass fiber. Polypropylene arms and caps. Moulded foam seat, upholstered in several finishes. Black or dark grey finish in arms and seat shell. Le
châssis réalisé avec des tubes en acier de 25 mm de diamètre x 2 mm d’épaisseur. Le dossier est fabriqué en polypropylène et avec un 30% en fibre
de verre. Les bouts sont aussi en polypropylène. L’assise est en mousse injectée et en tissu avec plusieurs finitions. Les accoudoirs et la coque de
l’assise seront en finition noir ou marengo.
Pistacho • Pistachio • Pistache
Negro • Black • Noir
Rojo • Red • Rouge
Gris • Grey • Gris
Beige • Beige • Beige
Azul Oscuro • Dark Blue • Bleu Naranja • Orange • Orange
Aluminizada.Silver.Aluminium.
Cromada.Chromed.Chromé.
RESPALDO • BACKREST • DOSSIER
Rejilla de polipropileno inyectado, diseñado para distribuir de forma homogénea el peso del usuario y su estética reticular favorece la transpiración
de la espalda. FBackrest manufactured with Polypropylene (PP), has been designed to distribute in a uniform way the user weight and its cell design
improves the back perspiration. Dossier en polypropylène. Le dossier a été connu à cause de la distribution homogène des poids de chaque utilisateur,
son esthétique réticulaire facilite la transpiration du dos.
MEDIDAS • SIZES • DIMENSIONS
Sin brazos.Without arms.Sans accoudoirs.
Sin brazos.Without arms.Sans accoudoirs.
4 Patas • 4 legs • 4 Pieds Patín • Cantilever • Luge
Sin brazos.Without arms.Sans accoudoirs.
Sin brazos.Without arms.Sans accoudoirs.
Brazos y carcasa en negro.Black arms and seat shell.Accoudoirs et la coque de l’assise en finition noir.
Brazos y carcasa en marengo.Dark grey arms and seat shell.Accoudoirs et la coque de l’assise en finition marengo.
42
89
44
4345
,5
55 52
20
48
89
55
44
43
45,5
42
5254
89
44
43
45,5
42
52
48
89
44
4345
,5
42
54 52
20
C80 T80
C84 T84
C82 T82
T90
K52
K59
N32
N35
C88 T88
C89 T89
C86 T86
C87 T87
K50
K54
N30
N34
C81 T81
C83 T83
T85
T91
K51
K55
N33
N31
ACABADOS DE TAPIZADO • FABRIC FINISHES • FINITIONS DE TISSU
Grupo “T - C”
Fabric “T - C”
Tissu “T - C”
Grupo “K”
Fabric “K”
Tissu “K”
Grupo “N”
Fabric “N”
Tissu “N”
ACTIU se reserva el derecho de modificaciones técnicas, medidas
y precios. Queda prohibida la reproducción total o parcial de
cualquier imagen sin la autorización de ACTIU.
ACTIU se réserve le droit de modifications techniques, dimensions,
finitions et prix. Interdite l’utilisation totale ou partielle de la
marque et des images sans accord préable signé par Actiu.
ACTIU reserves the right to make technical improvements and
change prices. Any use of pictures, images or brands is forbidden
without the writen consent of Actiu.
www.actiu.com
U M As i l l a c h a i r s i è g e
Una silla versátil de líneas naturales y
ergonómicas, diseñada por Lledó & Campos
y desarrollada por Actiu. Su estilo discreto
y presencia elegante se complementan con
el confort que aporta su estructura interior
de acero recubierta con espuma inyectada.
U M A T E C H N O L O G Y
Versatile, natural style and ergonomic chair, designed by Lledó & Campos and developed
by Actiu. Smart and comfortable. Inner metal frame coated with moulded foam.
Un siège multifonctionnel de lignes naturelles et ergonomiques, désigné par Lledó &
Campos et développé chez Actiu. Son style discret et sa présence élégante se complète
avec le confort qu’ apporte sa structure intérieure en acier recouverte avec mousse
galbé. Ein vielseitiger Stuhl mit natürlichen, ergonomischen Linien, von Lledó & Campos
entworfen und von Actiu entwickelt. Sein diskreter, eleganter Stil wird ergänzt vom
Komfort seiner mit Spr i tzschaum umhül l ten Innenstruktur aus Stahl .
A C T I U U M A04 05
UMA es un amplio programa adaptable a las diversas necesidades de equipamiento: recepción, confidente direccional y de reunión,bibliotecas, salas de actos, home office, comercios y servicios,… A wide programme for multiple sectors: restaurants, training rooms,reception areas, offices, meeting rooms and other services. UMA est un vaste programme adaptable aux différentes nécessitées del’équipement : banque d’accueil, confident directionnel et de réunion, bibliothèques, salle d’actes, home office, commerces et services,…UMA ist ein breites, an diverse Ausstattungsanforderungen anpassungsfähiges Programm: Empfang, Direktionsbesuche und Sitzungen,Bibliotheken, Veranstaltungsräume, Home Office, Handel und Dienstleistungen …
A C T I U U M A06 07
Distinción y sencillez adquieren forma con el modelo de 4 patas. Diferentes opciones de brazos permiten personalizar cada silla asícomo potenciar su estilo. Distinction and simplicity for the 4 leg model. Different arm options allows customize each chair and stressits style. Distinction et simplicité acquits forme avec le modèle de 4 pieds. Différentes options d’accoudoirs permettent de personnaliserchaque siège et de remarquer son style. Vornehmheit und Schlichtheit nehmen mit dem 4-beinigen Modell Form an. Durch verschiedeneOptionen für Armlehnen lässt sich jeder Stuhl persönlich anpassen, sein Stil wird hervorgehoben.
A C T I U U M A08 09
UMA se puede instalar como confidente en despachos, ya que su ligereza visual combina a la perfección con otras opciones de equipamientocomo sillones direccionales. UMA can be used as a visitors chair. Its visual lightness perfectly combines with other managerial chairs. 4.UMA peut être installer comme confidents dans des bureaux, car sa légèreté visuelle se marie à la perfection avec d’autres optionsd’équipement comme les sièges directionnels. UMA ist als Besucherstuhl in Büros einsetzbar, denn seine optische Leichtigkeit vereint sichperfekt mit anderen Ausstattungsoptionen wie Direktionssesseln.
A C T I U U M A10 11
El modelo de 4 patas se integra de forma natural en espacios de reunión y colectividades respondiendo a las exigencias de cada puesto.4 leg model fits in a natural way in meeting areas and conference rooms. Le modèle de 4 pieds se place de forme naturelle dans lesespaces de réunion et de collectivités répondant aux exigences de chaque bureau. Das 4-beinige Modell fügt sich natürlich inS i t zungs räume sowie Gruppene in r i ch tungen e in und wi rd deren ind iv idue l len Anfo rderungen gerecht .
A C T I U U M A12 13
La pala de escritura, fabricada en fenólico, aporta la funcionalidad necesaria en espacios como auditorios, salas de conferenciao formación. Writing tablet made of Compact Laminate for auditoriums, conference and training rooms. la tablette écritoire,fabriqué en compact apporte la fonctionnalité nécessaire dans les espaces comme auditoire, salle de conférence ou formation.Das Schreibpult aus Phenolharz verleiht Räumen wie Hörsälen, Konferenz- und Schulungsräumen die notwendige Funktionalität.
A C T I U U M A14 15
El modelo de elevación a gas con ruedas permite incorporar la movilidad que requieren áreas de trabajo personales y home office. Gaslift chair with swivel base providing mobility in personal work spaces and in so-ho. Le modèle d’élévation à gaz avec roulettes permetd’incorporer la mobilité que demande les aires de travail personnelles et home office. Das Modell mit hydraulischer Höhenverstellungauf Rädern ermöglicht die für persönl iche Arbeitsräume sowie das Home Off ice erforderl iche Beweglichkeit .
A C T I U U M A16 17
Los brazos tapizados y metálicos se integran en el diseño potenciando la identidad más elegante de UMA. Upholstered and metallic arms stresselegance in UMA. Les accoudoirs tapissés et métalliques s’intègrent dans le design remarquant l’identité plus élégante de UMA. Die gepolstertenmetallenen Armlehnen fügen sich in das Design ein und betonen das elegante UMA-Profil.
A C T I U U M A18 19
Formas y texturas se combinan para conseguir el máximo confort en cada uno de los modelos UMA. Diferentes tapizados de altasprestaciones mejoran su ergonomía y resaltan, además, su estética más vanguardista. Smart combination of shapes and texturesto get maximum comfort in each UMA chair. High technology and quality fabrics to improve ergonomics and enhance an avant-gardeaesthetics. Formes et textures se marient pour obtenir un confort maximum dans chacun des modèles UMA. Différents tissus dehautes prestations améliorent son ergonomie et marquent, de plus, son esthétique la plus avant-gardiste. In allen UMA-Modellenvereinen sich Formen und Texturen zu maximalem Komfort. Verschiedene Polsterungen mit hochwertigen Eigenschaften verbesserndie Ergonomie und heben zudem die avantgardistische Ästhetik hervor.
A C T I U U M A20 21
La base giratoria de aluminio pulido incorpora un sistema de auto-retorno que mantiene constante la posición de la silla,garantizando un orden en espacios amplios como salas de reuniones o auditorios. Polished swivel base includes an auto-returnsystem to keep the chairs perfectly organized in meeting rooms and auditoriums. La base giratoire en aluminium poli à unsystème auto retour qui maintient la position du siège, garantissant un ordre dans les espaces comme salles de réunion ouauditoires. Die Drehbasis aus poliertem Aluminium umfasst ein automatisches Rückkehrsystem, um den Stuhl in konstanter Positionzu halten und so in großen Räumen wie Tagungs- oder Hörsälen Ordnung zu bewahren.
A C T I U U M A22 23
El programa UMA se completa con el modelo bancada, una solución de equipamiento con diferentes combinaciones: 2, 3 o 4 asientosy mesa auxiliar opcional. UMA beams are also included in the programme with different combinations of 2,3 or 4seats with or without optional auxiliary table. Le programme UMA se complète avec le modèle de poutres, une solution d’équipementavec différentes combinaisons: 2,3 ou 4 assises et tables auxiliaires optionnelles. Das UMA-Programm wird durch das Bankmodellergänzt, eine Ausstattungslösung mit verschiedenen Kombinationsmöglichkeiten: 2, 3 oder 4 Sitze und optionaler Hilfstisch.
A C T I U U M A24 25
44
43
54
86
99
103157
211
153207
54
103
54
157
54
157
54
157
54
157
54
211
54
211
54
211
54
211
54
211
44
44
88
43
3045
22
70 70
4443
30
70
44
88
45 22
70
45
44
85-9
3
63
43
45
44
85-9
3
63
43
3052
22
45
44
85-9
3
63
43
334623
45
44
85-9
3
63
43
304922
39,5
- 51
39,5
- 51
39,5
- 51
39,5
- 51
45
44
87
52
59
53
45
44
87
52
43
53
45
44
87
43
30
22
52 53
52
45
44
87
30
22
52 53
4349
23
• Upholstered arms • Metal arms
• Without arms • Polyamide arms
• Upholstered arms • Metal arms
• Without arms • Polyamide arms
• Upholstered arms • Writing tablet
La colocación de la mesa es opcional • The table can be fitted in any position • La mise en place de celle-ci est optionelle
• Brazos Tapizados • Brazos Metálicos
• Sin Brazos • Brazos Poliamida
• Brazos Tapizados • Brazos Metálicos
• Sin Brazos • Brazos Poliamida
• Brazos Tapizados • Con Pala de Escritura
• Accoudoirs tapissés • Accoudoirs metalliques
• Sans accoudoirs • Accoudoirs Polyamide
• Accoudoirs Tapissés • Accoudoirs Metalliques
• Sans accoudoirs • Accoudoirs Polyamide
• Accoudoirs Tapissés • Avec Tablette ecritoire
MEDIDAS • SIZES • DIMENSIONS
Grupo “T” • Fabric “T”Tissu “T” • Gruppe“T”
T88 T80
T81T89
T86
T84T87
T83 T82
T85
T90
T91
Grupo “K” • Fabric “K”Tissu “K” • Gruppe“K”
K54
K50 K51
K55
K52
K59
Grupo “N” • Fabric “N”Tissu “N” • Gruppe“N”
N30
N34
N33
N31
N32
N35
A C T I U U M A26 27
Diseño Gráfico/Graphic Design: B diseño - www.belenpaya.com • Fotografía/Photography: Remigi Miguel (El Mirador) y
Pepe Ortega (El Molino) • Estilismo/Stylist: Mª José Villalonga
Fotografías realizadas en el Foro Centro y en el Centro de Eventos de Feria Valencia, arquitecto Jose María Tomás.
Photographies taken in the Forum Centre and Centre of Events of Valencia Fairgrounds, architect José María Tomás.
ACTIU se reserva el derecho de modificaciones técnicas, medidas y precios. Queda prohibidala reproducción total o parcial de cualquier imagen sin la autorización de ACTIU. En caso delitigio, sólo serán válidos los tribunales de Alicante (España).
ACTIU reserves the right to make technical improvements and change prices. Any use ofpictures, images or brands is forbidden without the written consent of Actiu.
ACTIU se réserve le droit de modifications techniques, dimensions, finitions et prix. Interditel’utilisation totale ou partielle de la marque et des images sans accord préable signé parActiu. En cas de litige, seul les tribunaux d’Alicante (Espagne) seront compétents.
www.actiu.com
COD
: 982
6 •
06-0
7 •
1ª
V I VAs i l l a c h a i r s i è g e
Una silla monoblock de diseño vanguardista
capaz de aportar diferentes soluciones de
equipamiento tanto en espacios públicos
como privados. Un concepto atrevido y fresco,
fruto de la colaboración entre Marcelo Alegre
e I+D Actiu. El resultado es un programa
sencillamente original.
V I VA T E C H N O L O G Y
A avant-guarde monobloc seating programme offering a versatile use in private or
public environments. A fresh and original design combining both Marcelo Alegre and
Actiu R+D Design efforts. Un siège monobloc de design avant-gardiste capable de
s’adapter aussi bien à des espaces publics que privés. Un concept nouveau fruit de la
collaboration entre Marcel Alegre et I+D de Actiu. Le résultat est un programme
simplement original. Monoblockstuhl im avantgardistischen Design mit verschiedenen
Ausstattungsmöglichkeiten für öffentliche wie private Räume. Ein gewagtes und frisches
Konzept als Ergebnis der Zusammenarbeit von Marcelo Alegre und F&E Actiu. Das
Resultat ist ein einfach originelles Programm.
A C T I U V I VA04 05
El inconfundible diseño estilizado de la carcasa, con su estructura de acero de 4 patas, aporta un toque desenfadado y lleno de coloridoen espacios de hostelería, colectividades o contract. The unique design of the cascass combined with the four legged structure, provdesa young colourfull design for contract and collectivity environments. Son design particulier stylise le dossier, avec sa structure en acierde 4 pieds, il montre un coté désinvolte et colorié dans des espaces d’hôtellerie, collectivités etc. Das unverwechselbare stilisierteGestelldesign mit seiner 4-beinigen Stahlstruktur gibt Räumen in Gastronomie, Gruppeneinrichtungen oder Contract einen heiteren,farbenfrohen Touch.
A C T I U V I VA06 07
A C T I U V I VA08 09
La propia estructura del modelo de 4 patas permite apilar hasta 5 sillas e incorpora protectores de apilamiento que evitan posibles marcaso rozaduras. The four legged version is stackable upto 5 chairs, the chair includes stacking protectors. La structure du modèle à 4 piedspermet d’empiler jusqu'à 5 unités en plaçant des protecteurs qui éviteront que les structures se rayent. Durch die Struktur des 4-beinigenModells lassen sich bis zu 5 Stühle ineinander stapeln. Integrierter Stapelschutz verhindert Kratzer und Beschädigungen.
A C T I U V I VA10 11
S E B S T E C H N O L O G Y
A C T I U V I VA12 13
La carcasa VIVA incorpora un acolchado opcional fabricado mediante doble inyección de material SEBS queproporciona un tacto suave, una dureza óptima, una fácil limpieza, una alta resistencia al agua y a la exposiciónsolar. En definitiva, una silla ligera y confortable preparada para un uso público intensivo. The VIVA carcass includesan optional padded version manufctured with a double moulded SEBS layer (rubber feeling), providing a soft touchbut optimum cleaning features and well as good tear and wear. A light and comfortable chair ready for a publicintensive use. La carcasse VIVA est munit d’un matelassé optionnel fabriqué par une double injection de matérielSEBS qui proportionne un touché doux, une dureté optimale, un nettoyage facile, une haute résistance à l’eau et unedurabilité aux exposition solaires. En définitif, un siège léger et confortable prêt pour un usage intensif. Das VIVA-Gestell umfasst optional eine durch SEBS-Doppelinjektion hergestellte Polsterung. Dieses Material verleiht der PolsterungSanftheit, optimale Härte, problemlose Reinigung sowie hohe Wasser- und Sonnenlichtbeständigkeit. Ein leichter,komfortabler Stuhl für intensive öffentliche Nutzung.
A C T I U V I VA14 15
Distinción y sencillez se conjugan en el modelo de patín, capaz de integrase en diferentes espacios de forma natural. Una soluciónvisualmente atractiva. Distinctive and simple features are combined on the cantilever VIVA, a very attractive option. Distinction etsimplicité se marient dans le modèle confident, une solution visiblement attractive. Vornehmheit und Schlichtheit verbinden sichin diesem Kufenmodell, das sich natürlich in verschiedene Räume eingefügt . Eine optisch attraktive Lösung.
A C T I U V I VA16 17
La operatividad inspira el modelo de elevación a gas con ruedas. Una apuesta tan funcional como innovadora pensada para áreas de trabajodomésticas y de estudio. Functional swivel chair with gas lift providing a more operative solution for study and home office environments.L’opérativité du modèle à élévation à gaz est un pari fonctionnel et innovant qui est pensé pour des espaces de travail domestiques et destudio. Benutzerfreundlichkeit inspiriert das Modell mit hydraulischer Höhenverstellung auf Rädern. Ein ebenso funktioneller wie innovativerAnsatz für den Studien- und häuslichen Arbeitsbereich.
A C T I U V I VA18 19
La bancada Viva, con estructura de acero, se puede implantar en zonas de espera interiores y exteriores en módulos de 3o 4 asientos. VIVA beam seating, steel frame can be installed in indoor and outdoor areas using the 3 or 4 seater options.Les poutres VIVA, avec structure en acier, peuvent être placer dans des salles d’attentes intérieures ou extérieures en modulesde 3 ou 4 assises. Die Bankfläche VIVA mit Stahlstruktur kann in Wartebereichen im Inneren wie im Äußeren in 3- oder 4-Sitz-Modulen eingesetzt werden.
A C T I U V I VA20 21
Carcasa Negra Black CarcassCarcasse Noir Sitzschale Schearz
Carcasa Blanca White CarcassCarcasse Blanc Sitzschale Weiß
Medidas SizesDimensions Maße
57
38
80
53
56
54
45
57
38
80
53
56
54
45
183
80
56
40
45
80
245
40
57
38
76,5
- 8
3,5
56
45
65 65
41,5
- 4
8,5
Carcasa Naranka Orange CarcassCarcasse Orange Sitzschale Orange
Carcasa Roja Red CarcassCarcasse Rouge Sitzschale Rot
Carcasa Azul Oscuro Dark Blue CarcassCarcasse Bleu Sitzschale Blau
Carcasa Azul Claro Blue CarcassCarcasse Bleu Ciel Sitzschale Blau
Carcasa Pistaho Pistache CarcassCarcasse Pistachio Sitzschale Pistazie
A C T I U V I VA22 23
V I V A D e s i g n M A R C E L O A L E G R E
El equipo de alegreindustrial™, con Marcelo Alegre al frente, ha creado una silla de estudiada geometría yfrescura visual, especialmente pensada para colorear y llenar de luz los espacios. VIVA es la nueva silladiseñada por alegreindustrial™ para la empresa Actiu. Ligera y versátil, VIVA resuelve en una sola piezaasiento y respaldo, pudiendo combinarse con distintas bases metálicas; ruedas, varas de acero curvado olas patas que la convierten en una silla apilable. Las diversas opciones de acabado de los dos plásticospermiten crear combinaciones cromáticas adaptando el objeto a las características del espacio contract ydoméstico. Alegreindustrial™ team, leaded by Marcelo Alegre, have created a seating programme withgeometrics and visual fecatures, designed to put some colour and provide lightness to the environment.Viva is the new chair designed by alegreindustrial™ for Actiu. Light and versatile, Viva with a sole piecefor the back and seat can be combined with various options for the frame, swivel options and stackableoptions. Multiple colour combinations due to the double carcass layer, adapting the chairs to any environment.L’équipe de alegreindustrial™, avec Marcelo Alegre en tête, a crée un siège géométrique et de fraîcheurvisuelle, spécialement pensé pour colorier et illuminer les espaces. VIVA est le nouveau siège désigné paralegreindustrial™ pour la société Actiu, légère et versatile , VIVA peut se marier avec différentes basesmétalliques ; roulettes, tige en acier courbé ou les pieds qui lui permettent de devenir un siège empilable.Les différentes options de finitions des deux plastiques permettent de créer des combinaisons comatiquesadaptant l’objet aux caractéristiques de l’espace contracté et domestique. Das Team von alegreindustrial™hat unter Leitung von Marcelo Alegre einen geometrisch raffinierten und optisch frischen Stuhl geschaffen,besonders dafür gedacht, Räume farbig zu gestalten und mit Licht zu füllen. VIVA ist der neue, vonalegreindustrial™ für Actiu entworfene Stuhl. Leicht und vielseitig, so bietet VIVA in einem Stück Sitzflächeund Lehne und lässt sich mit verschiedenen Metallbasen kombinieren: Räder, gebogene Stahlstangen oderStuhlbeine für einen stapelbaren Stuhl. Die diversen Gestaltungsoptionen der zwei Plastikteile ermöglichenfarbliche Kombinationen, die das Objekt an die Beschaffenheit des häuslichen oder Contract-Raumes anpassen.
Diseño Gráfico / Graphic Design: B diseño_ www.belenpaya.com
Fotograf ía / Photography : Remig i Migue l (E l Mi rador)
y Pepe Ortega (El Molino)
Estilismo / Stylist: Mª José Villalonga
Fotografías realizadas en la Ciutat de les Arts i les Ciencies de
Valencia, arquitecto Santiago Calatrava.
Photographies taken in the Ciutat de les Arts i les Ciencies in
Valencia, architect Santiago Calatrava.
ACTIU se reserva el derecho de modificaciones técnicas, medidas y precios. Queda prohibidala reproducción total o parcial de cualquier imagen sin la autorización de ACTIU. En caso delitigio, sólo serán válidos los tribunales de Alicante (España).
ACTIU reserves the right to make technical improvements and change prices. Any use ofpictures, images or brands is forbidden without the written consent of Actiu.
ACTIU se réserve le droit de modifications techniques, dimensions, finitions et prix. Interditel’utilisation totale ou partielle de la marque et des images sans accord préable signé parActiu. En cas de litige, seul les tribunaux d’Alicante (Espagne) seront compétents.
www.actiu.com
COD
: 982
5 •
06-0
7 •
1ª
COD:
907
1 •
07-1
2 •
1ª
WIN
NER
SERIES 20-30-40
Winner es un programa de sillas operativas en el que el empleo de nuevos materiales y la aplicación de últimas tecnologías responde con sofi sticación a las necesidades de cada usuario.
Reciclable en un 90,69%. Se caracteriza por su estética ligera y permite la optimización del uso energético durante todo su proceso productivo.
Con un diseño de lámina característico, WINNER 40 garantiza un confort dinámico y ergonómico en la actividad diaria, resultando ser un producto reciclable en un 94,96%.
WINNER 30 is 90,69% recyclable and is characterised by its light aesthetic, it allows the optimisation of energy use throughout its production process.
With a typical blade design, WINNER 40 guarantees a dynamic and ergonomic comfort in daily activity, resulting to be a 94,96% recyclable product.
WINNER 30 est à 90,69% recyclable. Se caractérise par son style léger, il permet d’optimiser la consommation d’énergie tout au long de son processus de production.
WINNER 30 ist zu 90,69% recycelbar. Die Einbeziehung technologischer Fertigungssysteme gestattet die maximale Reduzierung der für die Herstellung jedes Teils verwendeten Energieressourcen.
WINNER 40WINNER 30
Winner is a program of operational chairs in which the use of new materials and application of the latest technology gives a sophisticated response to the needs of each user.
Arqu
itect
o: T
JMª
- Jo
sé M
ª To
más
Lla
vado
r
Un proyecto industrial sostenible
A sustainable induastrial project
CERTIFICADOS Y REFERENCIAS · CERTIFICATES AND REFERENCES
PARQUE TECNOLÓGICO ACTIUACTIU TECHNOLOGICAL PARK
Actiu y sus productos cumplen las más altas exigencias en la gestión, calidad de producto y sostenibilidad, que aportan valor a los proyectos utilizando materias recicladas y obteniendo un producto fi nal reciclable. Actiu Technological Park and ACTIU’ products fulfi ll all demands about management, quality and sustainability to provide extra value to the projects using recycled materials to get the recyclable fi nal product.
Un espacio arquitectónico fl exible, abierto y transparente. Un proyecto con nuevas perspectivas, cuya sede corporativa, certifi cada LEED® EB Gold para edifi cios existentes, posiciona a Actiu con referente en Europa en este tipo de certifi caciones, permitiendo una disminución signifi cativa en el impacto ambiental de las operaciones diarias derivadas del uso efi ciente del agua y la energía, la gestión de residuos, la compra de productos ambientalmente sostenibles y la continua evaluación y mejora de la calidad ambiental interior.
A fl exible, open and transparent architecture space. A project with new prospects certifi ed by LEED EB Gold for all the existing buildings that point Actiu as a referent in Europe. Certifi cates given to those who take care about the environment having an effi cient use of water, energy and the management of wastes, the purchase of sustainable products and the continuous evaluation and improvement in the inner environmental quality.
Green areas: 130.000 m2
Total Industrial surface: 200.000 m2
Corporate Headquarter building: 6.000 m2
Logistics centre: 18.000 m2
Production plants: 40.000 m2
ACTIU TECHNOLOGICAL PARKEnergetic production solar plant: 7.000.000 kWh per yearRainfall warter collection (12.000 m3 capacity)Water Tanks: 12.000 m3
Meeting points, club and nursery service
Zonas verdes: 130.000 m2
Superfi cie Industrial Total: 200.000 m2
Edifi cio Corporativo: 6.000 m2
Centro logistico: 18.000 m2
Plantas productivas: 40.000 m2
PARQUE TECNOLÓGICO ACTIUProducción energética planta solar: 7.000.000 kwh/añoRecogida y canalización de aguas pluvialesDepósitos agua: 12.000 m3
Zonas de encuentro, servicios y atención infantil
Certifi cado E1 según EN 13986E1 according to EN 13986 Certifi cate
Certifi cado FSCFSC Certifi cate
Certifi cado de Calidad AIDIMAAIDIMA Quality Certifi cate
Certifi cado ECODISEÑOCertifi cate ECODESIGN
Certifi cado PEFCPEFC Certifi cate
Certifi cado ISO 9001ISO 9001 Certifi cate
Certifi cado ISO 14001ISO 14001 Certifi cate
Avec un design de planche typique, Winner 40 garantit un confort dynamique et ergonomique durant l’activité quotidienne, un produit recyclable à 94,46%.
Mit seinem charakteristischen Lamellendesign garantiert WINNER 40 dynamischen und ergonomischen Komfort im Berufsalltag. Ein rationelles und umweltgerechtes Produkt. Recycelbar 94,46%.
Winner est un programme de chaises de fonctionnement dans lequel l’utilisation de nouveaux matériaux et l’application des technologies les plus récentes répondent aux besoins sophistiqués de chaque utilisateur.
WINNER 20
Respaldo fabricado a partir de una estructura interior de carácter elástico revestido con espuma de poliuretano. Winner 20 es reciclable en un 90,45%.
Operational chairs with a functional aesthetic whose support, made from an inner structure of an elastic covered with polyurethane foam. Recyclable in 90,45% .
Winner ist ein Bürostuhlprogramm, bei dem der Einsatz neuer Materialien und modernster Technologien den Bedürfnissen jedes Nutzers auf exklusive Weise entgegenkommt.
Une proposition de chaises opératives d’un style fonctionnel dont l’appui, fait à partir d’une structure interne élastique recouverte de mousse de polyuréthane. Winner 20 est à 90,45% recyclable.
Ein Angebot an Bürostühlen mit funktionaler Optik, deren Rückenlehne aus einer elastischen Innenstruktur gefertigt und mit Polyurethanschaum verkleidet ist. Recycelbar 90,45% .
1
WIN
NER
La versión más orgánica de Winner; la serie 30 se caracteriza por el diseño y configuración de su respaldo. Con posibilidad opcional de regulación lumbar.
The most organic version of Winner, the 30 series is characterised by the design and configuration of its back. With an optional possibility for adjustment of the lumbar support.
La version biologique de Winner, la série 30 est caractérisée par la conception et la configuration de son dossier. Avec en option une possibilité de réglage lombaire.
Die organische Version von Winner, die Serie 30 zeichnet sich durch Design und Konfiguration seiner Rückenlehne aus.
SERIE 30
2
Acabado aluminizadoSilver finish
Acabado blancoWhite finish
Acabado pulidoPolyshed aluminium finish
96/10619,5/24
44/55
67,5 71,5
45/55
46
49
17/24
47/52
51
ALUMINIUM BASE
Soporte lumbar opcionalOptional lumbar support
3
WIN
NER
El tejido de nylon de alta tenacidad con efecto recuperación elimina la formación de bolsas, evita deformaciones con el paso del tiempo y facilita la transpiración.
The fabric of high tenacity nylon with recovery effect eliminates the formation of bags and prevents deformation over time. Enables transpiration.
Le tissu de recouvrement en nylon de forte ténacité avec effet de récupération empêche la formation de poches et évite la déformation due au fil du temps. Facilite la transpiration.
Das reißfeste Nylongewebe mit Wiederherstellungseffekt beseitigt Falten und verhindert Verformungen, die mit der Zeit auftreten können.Erleichtert die Transpiration.
SERIE 30
Brazo de poliamida con regulación en altura.
Heght adjustment arm of polyamide.
Poliamida NegraBlack polyamide
Brazo de aluminio con regulación de altura. Sistema de giro pivotante de 180º en sentido horizontal. Ajuste de la distancia entre brazos.
Arm of aluminium with height adjustment. The 180º pivot shift system allows horizontal rotation. This feature allows the adjustment of the distance between arms.
4
NET PLUS
POLYAMIDE BASE
Acabado aluminizadoSilver finish
Poliamida NegraBlack polyamide
Poliamida MarengoDark Grey polyamide
Poliamida NegraBlack polyamide 5
WIN
NER
Un respaldo de diseño reticular característico, y cuya conformación distribuye de forma homogénea el peso favoreciendo la transpiración. Su flexibilidad acompaña de forma natural la movilidad del usuario.
Characteristic reticular designed back support, made of injected polyamide and whose formation distributes the weight evenly enabling perspiration of the back.Its flexibility accompanies the user mobility.
Un appui de conception caractéristique, fabriqué en polyamide injecté et dont la formation qui distribue de manière homogène le poids et favorisant la transpiration. La souplesse accompagne mobilité de l’utilisateur.
Einer Rückenlehne mit einer Netzstruktur aus Polyamid, die eine anthropometrische Anpassung ermöglicht, sodass dier Transpiration des Rückens begünstigt wird.Rückenlehne garantiert ihre Haltbarkeit.
SERIE 40
6
96/106
44/55
67,5
45/54
71,5
17/24
47/51
51
7
WIN
NER
SERIE 40
8
La integración de los mecanismos junto a la incorporación de nuevos materiales ha permitido establecer, además de los aspectos funcionales requeridos, criterios estéticos más adecuados.
The integration of the mechanisms and the incorporation of new materials has allowed us to establish, in addition to the functional aspects required, more appropriate aesthetic criteria.
L’intégration des mécanismes et l’incorporation de nouveaux matériaux nous ont permis d’établir, outre les aspects fonctionnels requis, des critères esthétiques plus appropriés.
Die Integration der Mechanismen und die gleichzeitige Einbeziehung neuer Materialien haben neben den geforderten funktionalen Aspekten zur Definition angemessenerer optischer Kriterien geführt.
9
WIN
NER
El tapizado integral permite la utilización de tejidos de máximo confort, transpirables y resistentes, que responden a las exigencias de lugares que precisen de una profunda higiene.
Full upholstering allows the use of high tenacity technical fabrics provide maximum comfort. Easy to clean, breathing and resistant fabrics respond effectively to the needs of places that require a thorough hygiene.
Le rembourrage intégral permet l’utilisation de tissus techniques permet un confort maximal. tissus respirant qui résistant répondent efficacement aux besoins des lieux qui nécessitent une hygiène complète.
Der integrale Bezug gestattet den Einsatz von technischen Geweben die die Transpiration des Rückens begünstigen und höchsten Komfort bieten. Absolute Hygiene erfordern, entsprechen.
SERIE 20
10
GROUP C / GROUP T
GROUP N
GROUP D GROUP P
GROUP K
11
WIN
NER
SERIE 20
La serie 20 representa al modelo más exclusivo de Winner ya que permite la incorporación opcional de cabecero y tapizados de piel. Un modelo recomendado para despachos personales y de dirección.
The Series 20 represents the most exclusive Winner model since it allows optional incorporation of headboards and exclusive leather upholstered seats. Model for staff and management offices.
La série 20 représente le modèle le plus exclusif de Winner car elle permet l’incorporation en option d’appui-tête et tissus en cuir. Modèle recommandé pour les bureaux personnels et de direction.
Die Serie 20 stellt das exklusivste Modell von Winner mit optionaler Kopfstütze und exklusivem Lederbezug dar. Direktionsbüros Chefbüros empfohlen werden kann.
12
96/106
44/55
67,5
45/54
114/124
44/55
67,5
45/54
71,5
17/24
47/51
51
71,5
17/24
47/51
69
13
WIN
NER
PROFUNDIDAD DEL ASIENTOEl desplazamiento horizontal del asiento permite ajustar la distancia de éste respecto del respaldo, adaptándose a usuarios de diferentes características antropométricas.
PROFONDEUR DU SIEGELe déplacement horizontal du siège permet d’ajuster la distance de ce dossier, afin de s’adapter aux utilisateurs de différentes caractéristiques anthropométriques.
SEAT DEPTHThe horizontal displacement of the seat allows for adjusting the distance between the seat and the back, in order to adapt to users of different anthropometric characteristics.
SITZTIEFEDurch die horizontale Verschiebung der Sitzfläche kann ihre Entfernung zur Rückenlehne eingestellt werden, sodass diese an Nutzer mit verschiedenen anthropometrischen Merkmalen angepasst werden kann.
SISTEMA ANTI-RETORNO DEL
RESPALDODoble sistema para controlar el retorno del respaldo. Controla la velocidad. Amortigua el peso del usuario.
SYSTEME ANTI- RETOUR DU SUPPORTDouble système de contrôle du retour de dossier. Contrôle la vitesse l’amortissement le poids de l’usager.
ANTI-RETURN SYSTEM OF SUPPORTDual system to control the return of the backrest. Controls the speed by cushioning user’s own weight.
ANTI-RETURN- SYSTEM DER RÜCKENLEHNEWinner verfügt über ein doppeltes System zur Kontrolle des Rückstellens der Rückenlehne. Es kontrolliert die Geschwindigkeit Abfederung, die durch das Gewicht des Nutzers.
MECANISMO SINCRODetecta el contacto del usuario con el respaldo ajustando la velocidad de retorno al movimiento de la espalda. El resultado es un movimiento sincronizado de gran suavidad.
MECANISME SYNCROMécanisme qui détecte le contact de l’usager avec le dossier, ajustant la vitesse du retour au mouvement du dos. Le résultat est un mouvement synchronisé.
SYNCRO MECHANISMIt detects the pressure over the chair back and adjust automatically the pressure of the free floating movement. The chair backrest returns to the front position very slowly.
SYNCRO-MECHANISMUSMechanismus der neuesten Generation, welcher den Kontakt des Rückens mit der Rückenlehne erfasst und die Biegung des Rückens mit der Geschwindigkeit des Benutzers reguliert.
ALTURA DEL ASIENTOSe realiza a través de una bomba de gas.
HAUTEUR DU SIEGELe réglage de la hauteur du siège se fait par une bonbonne de gaz.
SEAT HEIGHTThe seat height adjustment is made through a gas pump.
SITZHÖHEDie Einstellung der Sitzhöhe erfolgt über eine Gaspumpe.
TECHNICAL
14
REGULACIÓN LUMBAR (Serie 30)La opción de respaldo con apoyo lumbar se ofrece para usuarios que lo requieren o por requisitos de algunas homologaciones.
BRAZOS REGULABLESRegulación de altura: 5 posiciones. Sistema de giro pivotante de 180º en sentido horizontal. Ajuste de la distancia entre brazos según la talla del usuario.
FLEXORES DEL ASIENTODistribuyen el peso del usuario adaptándose a sus movimientos y cambios de postura, reduciendo problemas circulatorios provocados por una presión continuada.
RUEDAS AUTOFRENADAS Ruedas silenciosas que confieren ligereza. Sistema de auto freno que aporta seguridad evitando el desplazamiento involuntario de la silla.
REGLAGE LOMBAIRE (Série 30)L’option d’appui avec soutien lombaire s’offre aux clients qui l’exigent, ou en requête à certaines homologations.
BRAS REGLABLESRéglage de la hauteur: Dispose de 5 positions. Le système de pivot permet la rotation de 180 ° horizontalement. Cette fonction permet de régler la distance entre les bras en fonction de la hauteur de l’utilisateur.
FLEXIONS DU SIEGELe siège comporte des fléchisseurs qui distribuent le poids de l’utilisateur en s’adaptant à ses mouvements et changements de position, en réduisant les problèmes de circulation causés par une pression continue sur les fesses.
ROUES AVEC FRENAGE AUTOMATIQUEDes roues silencieuses confèrent légèreté et fraîcheur au design de base. Son système de frein automatique apporte sécurité en empêchant le déplacement involontaire du siège.
LUMBAR ADJUSTMENT (Series 30)The option of a back with lumbar support is offered for users who need it or for complying with certain regulatory approval.
ADJUSTABLE ARMSHeight adjustment: It has 5 locking positions. The 180º pivot shift system allows horizontal rotation of the arm rests. This feature allows the adjustment of the distance between arms depending on the size of the user.
SEAT FLEXORSThe seat has flexors that distribute the weight of the user adapting itself to users’ movements and changes in posture reducing circulatory problems caused by continuous pressure on the buttocks.
WHEELS WITH AUTOMATIC BRAKESSilent Teflon rolling wheels give lightness and freshness to the design of the base. Its brake system provides security by preventing the involuntary displacement of the chair
REGULIERUNG DER LENDENSTÜTZE (Serie 30)Die Option der Rückenlehne mit Lendenstütze wird für interessierte Nutzer bzw. für Zulassungserfordernisse angeboten.
REGULIERBARE ARMLEHNENHöhenregulierung: 5 Arretierungen. Das 180º-Schwenksystem ermöglicht eine horizontale Drehung der Armlehne. Durch diese Funktion kann die Entfernung zwischen den Armen der Körpergröße des Nutzers angepasst werden.
SITZFEDERUNGDurch die Federung wird das Gewicht des Nutzers auf die Sitzfläche verteilt, sodass sich dieser an die Bewegungen und Änderung der Körperhaltung anpassen kann, die durch ständigen Druck auf das Gesäß hervorgerufen werden.
SELBSTBREMSENDE ROLLENGeräuscharme Rollen. die dem Design des Fußkreuzes Leichtigkeit und Frische geben. Das selbstbremsende System gibt Sicherheit und verhindert ein unbeabsichtigtes Wegrollen des Stuhls.
15
Materiales reciclables en un 91,8% · 91,8% Recyclable materials MIT permite una fácil y rápida separación de componentes · Easy components separation.Sistema de reutilización de embalajes proveedor-fabricante evitando gene-ración de residuos · Packaging “supplier - manufacturer system” for reuse.El cartón empleado para el embalaje es adecuado para su reciclaje · Recycled packaging cardboard
MATERIALESMATERIALS
Diseñado para fabricarse con materiales reciclados en un 21,45%, limitando el uso de sustan-cias peligrosas (sin cromo, mercurio y cadmio) · Designed to be manufactured with 40% recy-cled materials, limiting the use of hazardous substances (chromium, mercury and cadmium).Aluminio reciclado 100% · 100% recycled aluminum.Pintura en polvo sin emisiones COVs – Componentes volátiles orgánicos - Powder paint with no VOC emissions.Espuma (PUR) sin contenido en CFC o HCFC · Foam (PUR) without CFCs and HCFCs content.Embalajes realizados en cartón reciclado · Recycled cardboard packaging.Tintas de impresión en base de agua sin disolventes · Water base printing inks without solvents
DECLARACIÓN AMBIENTAL DE PRODUCTOENVIRONMENTAL PRODUCT DECLARATION
ECODISEÑO · ECODESIGN
Análisis de Ciclo de Vida · Life Cycle Analysis
Resultados alcanzados en las etapas de ciclo de vidaResults achieved in the life cycle stages
El análisis de ciclo de vida del producto cubre todas las etapas del mismo como se muestra a continuaciónThe analysis of product life cycle covers all stages of it, as shown below
Consideramos el diseño como un método para solucionar problemas complejos, donde la calidad comprende la durabilidad y posibilidad de reemplazar cada una de las piezas, para que en su conjunto, nuestros productos, tengan una larga vida útil. We consider design the best way to solve complex problems. Quality means long lasting as well as the possibility to get replacements at any time and our products have a long life.
Los productos Actiu son diseñados considerando diferentes estrategias ambientales.Actiu products are designed considering different environmental strategies.
Optimización del uso energético durante todo el proceso productivo. · Optimizing energy use throughout the production process.Fabricación con consumos de energía e impacto ambiental mínimo. · Low manufacturing energy consumption. Minimum environmental impact.Proceso productivo de pintado mediante sistemas tecnológicos de última generación. · Pain-ting processes of high technology systems.Recuperación de la pintura no utilizada en el proceso, para su reutilización. · Recovery unused paint in the process.Cero emisiones de COVs y otros gases contaminantes. · Zero emissions of VOCs.Limpieza de metales mediante circuito de agua cerrado. · Closed water circuits.Recuperación del calor. · Heat recovery.Sistemas de fabricación automatizados. · Automated manufacturing systems.
PRODUCCIÓNPRODUCTION
ELIMINACIÓNDISPOSAL
Garantías de uso con larga vida útil · Long life guaranteesFacilidades de adaptabilidad y crecimiento · Adaptability and growth facilitiesFácil mantenimiento y limpieza del producto · Easy main-tenance
USOUSE
Optimización del embalaje para una o dos unidades de producto · Pac-kaging optimization producto for one or two units.Sistema de apilamiento de producto que facilita la optimización del espacio reduciendo el gasto de energía para su transporte · Stacking system product that facilitates the spaces optimization and energy re-duction for transport.
TRANSPORTETRANSPORT
Incluye la extracción y transforma-ción de materias primas y el sumi-nistro de componentes hasta su en-trega en el Parque Tecnológico Actiu.Including the extraction and proces-sing of raw materials and component sourcing to its delivery at the Actiu Technological Park.
Incluye el transporte desde el Par-que Tecnológico Actiu hasta las instalaciones de nuestros clientes, mediante transporte comercial con semirremolque.Includes transportation from the Actiu Technological Park to the our customers facilities (light commer-cial transport).
MATERIALESMATERIALS
PRODUCCIÓNPRODUCTION
TRANSPORTETRANSPORT
USOUSE
ELIMINACIÓNDISPOSAL
Considera los procesos productivos y de montaje empleados en Actiu.Consider the production and assem-bly processes used in Actiu.
Esta etapa no tiene relevancia am-biental para el análisis de ciclo de vida.This stage has not environmentally relevance for life cycle analysis.
Cualquier producto puede eliminarse de distintas maneras, o convertirse en un recurso. El aluminio, madera y cartón del embalaje es reciclado, mientras que el resto es tratado como residuo urbano.Any product can be disposed of in diffe-rent ways, or become a resource. Aluminum, wood and cardboard packa-ging is recycled, while the rest is treated as urban waste.
WIN
NER
SERIES 20-30-40
Winner es un programa de sillas operativas en el que el empleo de nuevos materiales y la aplicación de últimas tecnologías responde con sofi sticación a las necesidades de cada usuario.
Reciclable en un 90,69%. Se caracteriza por su estética ligera y permite la optimización del uso energético durante todo su proceso productivo.
Con un diseño de lámina característico, WINNER 40 garantiza un confort dinámico y ergonómico en la actividad diaria, resultando ser un producto reciclable en un 94,96%.
WINNER 30 is 90,69% recyclable and is characterised by its light aesthetic, it allows the optimisation of energy use throughout its production process.
With a typical blade design, WINNER 40 guarantees a dynamic and ergonomic comfort in daily activity, resulting to be a 94,96% recyclable product.
WINNER 30 est à 90,69% recyclable. Se caractérise par son style léger, il permet d’optimiser la consommation d’énergie tout au long de son processus de production.
WINNER 30 ist zu 90,69% recycelbar. Die Einbeziehung technologischer Fertigungssysteme gestattet die maximale Reduzierung der für die Herstellung jedes Teils verwendeten Energieressourcen.
WINNER 40WINNER 30
Winner is a program of operational chairs in which the use of new materials and application of the latest technology gives a sophisticated response to the needs of each user.
Arqu
itect
o: T
JMª
- Jo
sé M
ª To
más
Lla
vado
r
Un proyecto industrial sostenible
A sustainable induastrial project
CERTIFICADOS Y REFERENCIAS · CERTIFICATES AND REFERENCES
PARQUE TECNOLÓGICO ACTIUACTIU TECHNOLOGICAL PARK
Actiu y sus productos cumplen las más altas exigencias en la gestión, calidad de producto y sostenibilidad, que aportan valor a los proyectos utilizando materias recicladas y obteniendo un producto fi nal reciclable. Actiu Technological Park and ACTIU’ products fulfi ll all demands about management, quality and sustainability to provide extra value to the projects using recycled materials to get the recyclable fi nal product.
Un espacio arquitectónico fl exible, abierto y transparente. Un proyecto con nuevas perspectivas, cuya sede corporativa, certifi cada LEED® EB Gold para edifi cios existentes, posiciona a Actiu con referente en Europa en este tipo de certifi caciones, permitiendo una disminución signifi cativa en el impacto ambiental de las operaciones diarias derivadas del uso efi ciente del agua y la energía, la gestión de residuos, la compra de productos ambientalmente sostenibles y la continua evaluación y mejora de la calidad ambiental interior.
A fl exible, open and transparent architecture space. A project with new prospects certifi ed by LEED EB Gold for all the existing buildings that point Actiu as a referent in Europe. Certifi cates given to those who take care about the environment having an effi cient use of water, energy and the management of wastes, the purchase of sustainable products and the continuous evaluation and improvement in the inner environmental quality.
Green areas: 130.000 m2
Total Industrial surface: 200.000 m2
Corporate Headquarter building: 6.000 m2
Logistics centre: 18.000 m2
Production plants: 40.000 m2
ACTIU TECHNOLOGICAL PARKEnergetic production solar plant: 7.000.000 kWh per yearRainfall warter collection (12.000 m3 capacity)Water Tanks: 12.000 m3
Meeting points, club and nursery service
Zonas verdes: 130.000 m2
Superfi cie Industrial Total: 200.000 m2
Edifi cio Corporativo: 6.000 m2
Centro logistico: 18.000 m2
Plantas productivas: 40.000 m2
PARQUE TECNOLÓGICO ACTIUProducción energética planta solar: 7.000.000 kwh/añoRecogida y canalización de aguas pluvialesDepósitos agua: 12.000 m3
Zonas de encuentro, servicios y atención infantil
Certifi cado E1 según EN 13986E1 according to EN 13986 Certifi cate
Certifi cado FSCFSC Certifi cate
Certifi cado de Calidad AIDIMAAIDIMA Quality Certifi cate
Certifi cado ECODISEÑOCertifi cate ECODESIGN
Certifi cado PEFCPEFC Certifi cate
Certifi cado ISO 9001ISO 9001 Certifi cate
Certifi cado ISO 14001ISO 14001 Certifi cate