AB Kost spring summer 2012
-
Upload
mario-silvestrone -
Category
Documents
-
view
222 -
download
0
description
Transcript of AB Kost spring summer 2012
Help Gargano’s coast SPRING SUMMER 2012
Hello Frank, after many years of absense from Italy, involved in one of my business trips, I came across the beautiful Vieste, a graceful town on the Gargano’s coast. In this amazing setting of seacliff and ancient trabuc-chi, the fear lies consist of the natural heritage of the famous seacaves, can somehow give in with time and enviroment threats. Your great experiences in geology came quikly to my mind and i’m sure you can estabilish if the coast mentioned are at risk. A dear friend will meet you there. His name is Gino Notarangelo who is the owner of the beauti-ful residence “La Gattarella” Bring your family with you, you will find a warm welcome. I’ve sent you some nice clothes to end up your mission in style. Remember I want some beautiful pictures of your trip.
Ciao Frank, dopo tanti anni di assenza dall’Italia, immerso in uno dei miei viaggi di Lavoro, mi sono imbattuto nella splendida Vieste, una cittadina bellissima sul Gargano. In questa cornice di mare splendide scogliere e antichi trabucchi, incombe la paura (ormai diffusa in diverse parti del mondo), che il patrimonio naturalistico costituito dalle famo-sissime grotte di mare possa in qualche modo cedere al tempo ed alle minacce ambientali. Ho subito pen-sato alla tua grandissima esperienza in Geologia e sono sicuro che potrai stabilire se le coste citate sono a rischio. Ti accoglierà li sul posto un mio carissimo amico, Gino Notarangelo proprietario del meraviglioso Residence “La Gattarella”. Porta con te anche la tua famiglia, vedrai che accoglienza.Ti ho spedito qualche abito carino per concludere con stile questa missione. Voglio delle belle foto di viaggio, mi raccomando.
3
4
Gargano’s Coast
Gargano’s Coast
5
Gargano’s Coast
6
Arrivo a ViesteIl viaggio è stato lungo, ma l’itinerario è davvero una pace per i sensi. Uno sce-nario fatto di acqua turchese, costiere a picco sul mare e splendida vegetazione
Il gattarella Village sembra un paradiso,non vedo l’ora che arrivi la mia famiglia.Erika e Linn arriveranno fra due giorni da Los Angeles. Io mi porterò avanti con il lavoro così apoi avrò tempo da dedicare anche a loro.
It was a long trip, but the jouney was a peace for my senses. A landscape of turquoise water, over looking the coast sea and beatiful green forest.The Gattarella Village seems like paradise, can’t wait untill my family gets here. In couple days time, Erika and Linn will be ar-riving from Los Angeles. I’ll take far my work so i can dedicate some time to them.
7
8
Che meraviglia da questa terrazza si vede un panorama mozza fiato.
9
The view from this terrace is breth taking
10
11
La mia prima perlustrazione si concentra sulla scogliera e le grotte dell ’hotel che mi os-pita . Passerò poi a sondaggi più dettagliati. Intanto voglio avere un’idea della situazione
My first patrol focuses on cliffs and caves around the Resi-dence. I will do mor detaled surveys later. In the meantime i want to have an idea of the situation.
12
13
14
Sempre al passo con le nuove generazioni... stile e semplicità
Always tuned on new generation… simple and stylish.
15
16
Queste rocce hanno una incredibile stratificazione. Negli anni Il mare ed il vento hanno modificato e modellato grotte e insenature diventate meta di turisti e appassionati.
These rocks have an incredible stratification. Trough the years, the sea an wind, modified and shaped caves which became turist attractions.
17
Costa SudOggi comincio con i primi rilievi per valutare la distanza del terreno compatto dalla roccia strati ficata .
Today begins the first surveys to calculate the distance of compact soil from stratified rocks.18
Costa Sud
Costa Sud
19
20
Sono a circa 900 metri dal mare e sotto di noi an-cora roccia strati ficata . Una compattezza così garantisce un’ottima stabilità delle coste .
I’m about 900 meters from the sea and below us there are still stratified rocks. This compactness ensures excellent stability of the coast.
21
21
22
Trabucco Sul MareTrabucco Sul Mare
Trabucco Sul Mare
23
24
Questi trabucchi sono un antico strumento di pesca e sono ancorati come delle palafitte alla costa rocciosa. Sono enormi e sembrano resistere al tempo non solo come struttura ma anche come tradizione.
The “trabucchi” are ancient instrument used for fishing, wich are anchored to the piles of the rocky coast. They are very big structure and seem to resist in time not only as a structure, but also as tradition.
25
26
27
28
Happy Family
29
Happy FamilyHappy Family
30
31
The family is finally toghether. We will enjoy this morning in relax, but after i have to continue my work.
Finalmente la famiglia è riunita. Passerò con loro una bella mat-tinata e poi continuerò il mio lavoro
Oggi passerò al vaglio la costa nord di Vieste
Costa Nord
32
I have to admit that jazz style is immortal along years. The warmth of the melody and of the wind-instruments melt up in a
mix of notes and past memories.
Costa Nord
33
34
35
Ecco una splendida grotta, ricavata nella pietra ed utilizzata in passato per
stipare alimenti e prodotti della pesca locale . Oggi una sorta di museo degli storici
attrezzi di questi instancabili lavoratori del mare .
here is a gorgeous cave, carved in stone, in the past used for cramming food and products of local fishing.Today it’s a sort of historical museum, with equipment
used by these tireless sea workers.
36
3737
38
39
Dopo un pranzetto a base di pesce ap-pena pescato raggiungo l ’altro lato del grottino dove spunta una terrazza di avvistamento ancorata su una parete rocciosa ... Incredibile!!!
After a lunch of fresh fish i have reached the other side of the cave, where a sight seeing terrace is anchored on a rock wall... incredible!!!
40
Il tempo qui si è fermato all ’orizzonte di questo magni fico mare
41
42
43
Sembra assurdo pensare che anche da questa terrazza altissima si pratica una pesca a rete molto particolare .
It seems almost impossible that they use a particular method of net fisching from this high terrace. The day is almost finished, must hurry back to the hotel. I promised Erika a romantic candle light dinner, but she cannot immagine how Gino will amaze us.
44
45
La giornata è quasi finita, devo sbrigarmi a rientrare in Hotel, ho promesso a Erika una romantica cenetta a lume di candele, ma di certo non si aspetta come Gino riuscirà a stupirci.
The day is almost finished, must hurry back to the hotel. I promised Erika a roman-tic candle light dinner, but she cannot immagine how Gino will amaze us.
46
A lume di candeleA lume di Candele
A lume di candele
47
Una Meravigliosa cena a lume di candele di fronte ad uno scenario unico. Adam mi aveva detto che al Gattarella avrei
trovato un’incredibile accoglienzaQui tutto è semplicemente romantico e per fetto. Inoltre queste giacche ABKost sono comode ed estremamente eleganti.An amazing candle light dinner with a unique view. Adam told me that at “gattarella” i would receive an incredible warm welcome.Every thing here is simply perfect and romantic. Further more these ABKost jackets are confortable and extremely elegant.
49
50
E’ un nuovo giorno e si ritorna al mio lavoro. Andrò via mare ad esplorare un altro tratto della costa Sud di Vieste sulla mappa ho individuato un punto che sembra avere una conformazione diversa rispetto al resto della costa.
It’s a new day and i’m back to work. I will travel by sea to explore another tract of the Vieste south coast, where i identified a point of land that seems to have a different consistence than the others on the geological map.
51 51
52
53
54
Proprio come immaginavo, questo lembo di terra nella costa sud, ha una consistenza diversa e più friabile rispetto alle coste che ho visitato nei giorni precedenti. Qui potrei sta-bilire un minimo rischio idro geologico, ma fortunatamente non vi sono ne costruzioni, ne facili approdi turistici.
54
Idrogra fia AssenteIdrogra fia Assente
As I expected, this strip of land on the south coast, has a different consistency and more brittle compared to the coast i visited days ago. There could be a low hudro geological risk, but fortunately there are no buildings and no tourists around.
Idrogra fia Assente
55
56
Assai sviluppato nel promontorio è il carsismo, con abbondanza di doline, grotte e inghiottitoi, così che l’ idrografìa superficiale al di fuori della zona litoranea è praticamente inesistente.
57
Well developed in the headland is the karst with abundance of sink holes and caves, so that the surface hydrography is outside the costal zone pratically inexistent.
Nel mio ultimo giorno di perlustrazione decido di avventurarmi verso l’interno, portandomi a ridosso della foresta Umbra nel Parco Nazionale del Gargano. E’ importante capire come la Puglia gestisce la salvaguardia dell’ambiente ed il patrimonio naturalistico.
La Foresta UmbraLa Foresta Umbra
Ihave decided on my last day to venture inwards, bringing me to the Umbrian Forest in the national park of Gargano. It’s important to know how Puglia manages the preservation of the enviroment and natural heritage.
La Foresta Umbra59
Entrando nella foresta Umbra è possibile assaporare la brezza marina che percorre i sentieri inalberati di questo polmone naturale. Ho potuto constatare che la conformazione costiera del Gargano, ha un coefficente di rischio davvero limi-tato a poche e piccole zone. Farò esami più accurati dei miei rilievi appena tornerò nel mio ufficio di Los Angeles.
Entering the Umbrian forest you will feel a sea-breeze which blows along the pathways of this natural enviroment. I was able to estabilish the conformation of the Gargano’s coast, the risk is limited to very few and small areas.Returning to my office in Los Angeles i will ac-curately examin my remarks.
62
Total RelaxUn po’ di relax in spiaggia con la mia famiglia, prima della partenza per gli States. Qui è semplicemente tutto a misura di uomo, e gli abitanti dell’area Garganica potranno godere a lungo di questo patrimonio inesti-mabile. Sarà la salvaguardia delle coste ed uno sviluppo eco sostenibile a stabilire quante generazioni ancora potranno godere di questo pezzo di storia italiana.
A little relax on the beach with my family, before our departure back to the states. Everything here it’s meets uman life style, and the residents of Gargano’s area could have the long time pleas-ure of this priceless patrimony. The protection of coast and a sustainable economic development will estabilish how many generations will be able to enjoy this piece of Italian history.
Total Relax
Total Relax
Total RelaxTotal Relax
63Total Relax
64
La Ripartenza
65
La RipartenzaLa Ripartenza
66
E’ stato un viaggio ricco di emozioni, devo ringraziarti Adam per avermi dato questa bella opportunità. Questo lato dell’Italia per me ancora inesplorato mi invoglia a tornare per rivivere la magia di questa terra, così variegata di stili e diverse culture.
This has been a journey full of emotions, thanks to Adam for giving me this great opportunity. This part of Italy yet unexplored makes my want to hurry back to relive the majic of this land, with varied styles and different cultures.
67
PAG: 4-5Blazer jersey cotone 100% stone wash cod: J406-6420
PAG:6-7Polo piquet 100% cotone cod: P107-1072
Polo piquet 100% cotone fiore dipinto a mano cod: P108-1272
Polo 100% cotone cod: J109-1272
Cardigan bottoni 100% cotone cod: A206-1210
T-shirt jersey cotone fiammato taglio vivo cod: J223-1232
Polo Filo di Scozia tinto capocod: J120-1472
Polo 100% cotone crepe cod: C101-2272
Polo piquet 100% cotone fiore dipinto a manocod: P108-1372
Paricollo cotone crepe con toppe in alcantara, trattamento vintage. cod: C101-3240
Polo Filo di Scozia tinto capo cod: J220-1272
Cardigan bottoni 100% cotone, punto grano di riso. cod: A101-4720
Paricollo cotone crepe, tinta ef-fetto sfumato. cod: C102-2240
T-shirt 100% cotone stampata cod:
Paricollo 100% cotone con effetti dritto/rovescio. cod: A206-1240
Felpa 100% cotone lavorazione calata, con cappuccio. cod: A206-2248
PAG: 8-9 PAG: 10-11
PAG: 12-13 PAG: 14-15 PAG: 16-19 PAG: 20-23
PAG: 24-25 PAG: 26-29 PAG: 30-31 PAG: 32-35
PAG: 36-37 PAG: 39 PAG: 40-41 PAG: 42-43
69
Giacca Jerseycod: J409-6220
Polo Filo di Scozia tinto capo cod: J120-1372
Paricollo 100% cotone tratta-mento agli enzimi. cod: A101-2740
Polo jersey cotone, inserti piquet taglio vivo.cod: J108-2272
Giacca 100% cotone effetto stone wash cod: J406-6220
Coreana 100% lino cod: L210-3244
Paricollo finezza 5 100% lino cod: L211-1540
Giacca Jersey.cod: J408-6220
PAG: 44-47 PAG: 48-49 PAG: 50-51 PAG: 52-55
PAG: 56-57 PAG: 58-59 PAG: 61 PAG: 62-65
A.B. Kost è l’acronimo di Adam Benjamin Kostner, libero pensatore, broker di successo e accanito giramondo. Quando il tempo glielo permetteva era sempre in compagnia del suo amico Ernst Hem-ingway accompagnandolo nei suoi viaggi, reali ed immaginari. La sua parola d’ordine: vivere senza conformismi, lontano da clichè standardizzati e dalle mode imposte.Ed è appunto pensando a Adam Benjamin Kostner, alla sua filosofia di vita e al suo pensiero, che la V Trading ha creato la sua linea moda informale e “neonomade” e l’ha voluta chiamare: A. B. Kost.Una linea pensata per consumatori sensibili alle nuove tendenze, alle emozioni dei colori, alla qualità dei filati, ai piccoli particolari che li contraddistingua dalla massa, a modelli sempre attuali e dinamici.
Lontano dai luoghi comuni
A.B.Kost is the acronym of Adam Benjamin Kostner, freethinker, successful broker and a keen globe-trotter. When time allowed him he was always with his best friend Ernest Hemmingway accompanying him on his journeys, real or imaginary. His motto is: live without conformism, far from standardised cliché and from the imposed trends.In fact thinking about A.B. Kost, about his philosophy of life and his way of thinking that V TRADING has created a new informal and “new-nomad” range of fashion and has wanted to call A. B. Kost. It’s a range for consumers that are sensible to new trends, emotions from the colours, the quality in every yarn, to the small details that makes the difference from the others, actually and dynamic models.
Far from common places.