A941 Grain Mill

29
A941 3

description

Grain Mill

Transcript of A941 Grain Mill

A941

3

English 2

Nederlands 3

Français 4

Deutsch 5 - 6

Italiano 7 - 8

Português 9 - 10

Español 11 - 12

Dansk 13

Svenska 14

Norsk 15

Suomi 16

Türkçe 17

Ïesky 18

Magyar 19

Polski 20 - 21

Русский 22 - 23

Ekkgmij� 24 - 25

UNFOLD

´¸∂w26

3

3

3

Use the grainmill to mill a range ofcereals including wheat, rye,buckwheat, husked barley, millet andrice. Oats can also be ground but acoarse setting should be selected.All the cereals must be dry otherwisethe mill will clog.

safety� Do not place your fingers or any

other item down the feed tube.� Keep fingers away from moving

parts.� Never attach or remove the grainmill

whilst the mixer is in operation.� Never assemble or dismantle the

attachment on the mixer.

before using for the first time� Wash the parts see ‘care and

cleaning’

key� hopper� grainmill body� scroll� milling ring� milling cone� adjusting control� ring nut

to assemble1 Insert the scroll into the grainmill

body.2 Add the milling ring ensuring that it

locates in its recess.3 Fix the milling cone in position.4 Add the adjusting control, ensuring

that the slot fits into the locating pegat the bottom of the grainmill body.

5 Place the ring nut in position andtighten by turning clockwise.

6 Fit the hopper.

to use the grainmillThe assembly and location of thegrainmill onto the mixer is easier ifthe fine setting has been selected onthe grainmill.

1 Pull the catch and remove theslow speed outlet cover .

2 Hold the catch back and insert thegrainmill. Turn it both ways until itlocks into position. Release thecatch to lock.

3 Fill the hopper with grains, amaximum 750g – 1 Kg can beaccommodated depending upon thecereal.

4 Select the desired grain size byturning the adjusting control to theleft � (anticlockwise) for a finer resultand to the right � (clockwise) for acoarser result.importantNever turn the adjusting controlpassed the “stop” line.

5 Once the desired setting is selected,switch the mixer to maximum speedensuring that there is a collectingvessel below the outlet.

care and cleaningBefore removing your grainmill fromthe mixer, switch off and disconnectfrom the power supply. Remove thegrainmill from the slow speed outletand dismantle. The metalcomponents can be cleaned with adry coarse brush and the remainderwashed in hot soapy water anddried thoroughly.

English

2

De graanmolen wordt gebruikt omgranen zoals tarwe, rogge, boekweit,gepelde gerst, gierst en rijst tevermalen. Ook havervlokken kunnenvermalen worden, maar dan alleenop de grove stand. Alle granenmoeten droog zijn, anders raakt demolen verstopt.

veiligheid� Duw geen vingers of andere

voorwerpen in de toevoerbuis.� Houd uw vingers uit de buurt van

alle bewegende onderdelen. � De graanmolen nooit bevestigen of

verwijderen terwijl de mixer aanstaat.

� Het hulpstuk nooit op de mixer inelkaar zetten of uit elkaar halen.

voor het eerst gebruik� Was de onderdelen, zie ‘verzorging

en reiniging’.

legenda� vulbeker� graanmolen� rol� molenring� molenkegel� afstelregeling� ringmoer

monteren1 Steek de rol in de graanmolen. 2 Leg de molenring er omheen, en

zorg ervoor dat hij goed in deinkeping past.

3 Installeer de molenkegel.4 Voeg daar de afstelregeling aan toe.

Zorg ervoor dat hij goed op de penonderaan de graanmolen wordtgeplaatst.

5 Monteer de ringmoer en draai hemnaar rechts aan.

6 Zet tenslotte de vulbeker bovenopde molen.

de graanmolengebruiken

Het is gemakkelijker om degraanmolen in elkaar te zetten enaan de mixer te bevestigen als deafstelling van de graanmolen op fijnstaat.

1 Trek de vergrendeling naarbeneden en verwijder het ‘lagesnelheid’ uitlaatdeksel .

2 Houd de vergrendeling in deuitgetrokken stand en plaats degraanmolen op de mixer. Draai hemnaar links en naar rechts, totdat hijvastzit. Laat de vergrendeling los,zodat de graanmolen vergrendeld is.

3 Vul de vulbeker met graan, maximaal750 gr – 1 kg, afhankelijk van hetsoort graan.

4 Kies de gewenste korrelgrootte doorde afstelregeling naar links � vooreen fijner of naar rechts � voor eengrover resultaat te draaien. BelangrijkDraai de afstelregeling nooit verderdan de “stop”-lijn.

5 Zodra de gewenste stand isgekozen, zet u de mixer op demaximumsnelheid. Plaats een bakjeonder de uitlaat.

verzorging en reinigingVoordat u de graanmolen van demixer af haalt, zet u de machine uiten haalt u de stekker uit hetstopcontact. Verwijder degraanmolen uit de ‘lage snelheid’uitlaat en haal hem uit elkaar. Demetalen elementen kunnen met eendroge grove borstel wordenschoongemaakt en de rest kan inwarm zeepsop worden gereinigd.Daarna alles goed afdrogen.

Nederlands

3

Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manierzijn de afbeeldingen zichtbaar.

Utilisez votre moulin à grains afin demoudre toute une gamme decéréales dont froment, seigle,sarrasin, orge mondé, millet et riz.L’avoine peut également êtremoulue, mais un réglage pourmoudre gros doit être sélectionné.Toutes les céréales doivent êtresèches, au risque d’obstruer lemoulin.

sécurité� N’introduisez pas vos doigts ou tout

autre élément dans le tubed’alimentation.

� Gardez les doigts éloignés deséléments mobiles.

� Ne fixez et ne retirez jamais le moulin àgrains lorsque le mixer est en marche.

� N’assemblez et ne démontez jamaisl’accessoire sur le mixer.

avant la première utilisation� Nettoyez les pièces (reportez-vous à

la section « entretien et nettoyage »)

légende� réservoir� corps du moulin à grains� élément à spirale� bague de mouture� cône de mouture� commande de réglage� écrou de la bague

assemblage1 Introduisez l’élément à spirale dans

le corps du moulin à grains.2 Ajoutez la bague de mouture en

veillant à ce qu’elle soit insérée dansson renfoncement.

3 Fixez le cône de mouture en position.4 Ajoutez la commande de réglage, en

veillant à ce que la nervure s’adaptesur l’ergot de positionnement aufond du corps du moulin à grains.

5 Placez l’écrou de la bague enposition et serrez en tournant dansle sens des aiguilles d’une montre.

6 Installez le réservoir.

utilisation de votremoulin à grains

L’assemblage et la mise en place dumoulin à grains sur le mixer sontfacilités si le réglage fin a étésélectionné sur le moulin à grains.

1 Tirez sur le crochet de verrouillage et retirez le cache de la sortielente .

2 Retenez le crochet et introduisez lemoulin à grains. Tournez-le dans lesdeux sens jusqu’à son verrouillageen position. Relâchez le crochet afinde verrouiller.

3 Remplissez le réservoir de grains, unmaximum de 750 g à 1 kg peut êtreintroduit selon la céréale.

4 Sélectionnez la taille de grain désiréeen tournant la commande de réglagevers la gauche � (sens inverse desaiguilles d’une montre) pour unrésultat plus fin et vers la droite �(sens des aiguilles d’une montre)pour moudre plus gros.importantNe tournez jamais la commande deréglage au-delà de la ligne “stop”.

5 Une fois sélectionné le réglagedésiré, activez la vitesse maximumdu mixer en veillant à ce qu’unrécipient soit bien placé sous lasortie.

entretien et nettoyageAvant de retirer votre moulin à grainsdu mixer, éteignez l’appareil etdébranchez-le de sa sourced’alimentation. Retirez le moulin àgrains de la sortie lente etdémontez-le. Les élémentsmétalliques peuvent être nettoyés àl’aide d’une brosse rugueuse sècheet le reste lavé dans de l’eau chaudesavonneuse, puis séchésoigneusement.

Français

4

Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations

Verwenden Sie die Getreidemühlezum Mahlen verschiedenerGetreidesorten, wie z.B. Weizen,Roggen, Buchweizen, enthülsteGerste, Hirse und Reis. Hafer kannebenfalls gemahlen werden, aberdafür sollte eine grobe Einstellunggewählt werden. Alle Getreidesortenmüssen trocken sein, weil sie sonstdie Mühle verstopfen.

Sicherheit� Stecken Sie niemals Ihre Finger oder

einen anderen Gegenstand durchden Einfüllschacht.

� Halten Sie Ihre Finger vonbeweglichen Teilen entfernt.

� Befestigen oder entfernen Sie dieGetreidemühle nie, während derMixer läuft.

� Der Aufsatz darf niemals auf demMixer zusammengebaut oderauseinandergenommen werden.

Vor dem ersten Gebrauch� Waschen Sie die Teile; siehe „Pflege

und Reinigung“

Legende� Trichter� Korpus der Getreidemühle� Schnecke� Mahlring� Mahlkegel� Einstellkontrolle� Ringmutter

Montage1 Setzen Sie die Schnecke in den

Korpus der Getreidemühle ein.2 Setzen Sie den Mahlring ein und

achten Sie darauf, dass er in derVertiefung sitzt.

3 Fixieren Sie den Mahlkegel.4 Fügen Sie die Einstellkontrolle hinzu

und achten Sie darauf, dass derSchlitz in den Stift am Boden desKorpus der Getreidemühle passt.

5 Platzieren Sie die Ringmutter undziehen Sie sie durch Drehen imUhrzeigersinn fest.

6 Bringen Sie den Trichter an.

Verwendung derGetreidemühle

Die Getreidemühle lässt sicheinfacher zusammenbauen und aufden Mixer aufsetzen, wenn dieFeineinstellung auf derGetreidemühle gewählt wurde.

1 Ziehen Sie am Riegel undentfernen Sie die Abdeckung aufder Öffnung für niedrigeGeschwindigkeiten.

2 Halten Sie den Riegel zurück undsetzen Sie die Getreidemühle ein.Drehen Sie die Mühle in beideRichtungen, bis sie arretiert. LassenSie den Riegel zum Arretieren los.

3 Füllen Sie den Trichter mitGetreidekörnern. Die Getreidemühlefasst maximal 750 g bis 1 kg, jenach Getreideart.

4 Wählen Sie die gewünschteKorngröße. Drehen Sie dazu dieEinstellkontrolle für ein feineresMahlergebnis nach links � (gegenden Uhrzeigersinn) und für eingröberes Resultat nach rechts � (imUhrzeigersinn).WichtigDrehen Sie die Einstellkontrolleniemals über die „Stop“-Linie hinaus.

5 Wenn die gewünschte Einstellungvorgenommen wurde, schalten Sieden Mixer aufHöchstgeschwindigkeit. Achten Siedarauf, dass unter der Öffnung einGefäß zum Auffangen steht.

Deutsch

5

Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten

Pflege und ReinigungBevor Sie Ihre Getreidemühle vomMixer entfernen können, müssen Siedas Gerät abschalten und denStecker aus der Steckdose ziehen.Entfernen Sie die Getreidemühle vonder Öffnung für langsameGeschwindigkeit und bauen Sie sieauseinander. Die Metallteile könnenmit einer trockenen groben Bürstegereinigt werden, während dierestlichen Teile in heißemSeifenwasser gewaschen undgründlich getrocknet werden.

6

Potete utilizzare il macinino pergranaglie per macinare una varietà dicereali come grano, segale, granosaraceno, orzo perlato e riso. Èanche possibile macinare l’avena,ma è necessario selezionare unamacinazione più grossolana.I cereali da macinare devono essereasciutti, altrimenti si rischia di ostruireil macinino.

sicurezza� Non inserire le dita o qualsiasi altro

oggetto all’interno del tubointroduttore.

� Tenere le dita lontano dalle parti inmovimento.

� Non montare o smontare il macininomentre il mixer è in funzione.

� Non montare o smontare l’attaccosul mixer.

prima di usare l’apparecchioper la prima volta

� Lavare tutte le parti secondo leistruzioni contenute nella sezione‘manutenzione e pulizia’

legenda� serbatoio� corpo del macinino� chiocciola� anello di macinazione� cono di macinazione� controllo per la regolazione� dado ad anello

come montarel’apparecchio1 Inserire la chiocciola all’interno del

corpo del macinino.2 Aggiungere l’anello di macinazione,

assicurandosi che si inseriscacorrettamente nella rientranzacorrispondente.

3 Fissare in posizione il cono dimacinazione.

4 Aggiungere il controllo diregolazione, assicurandosi che lafessura combaci con il dente diposizionamento situato sulla parteinferiore del corpo del macinino.

5 Collocare il dado ad anello inposizione e stringerlo girandolo insenso orario.

6 Inserire il serbatoio.

come utilizzare ilmacinino

Per facilitare l’operazione dimontaggio del macinino nonché ilsuo inserimento sul mixer,selezionare sul macininol’impostazione fine.

1 Tirare il fermo e togliere ilcoperchio dell’attacco per bassevelocità .

2 Trattenere il fermo all’indietro einserire il macinino. Girarlo inentrambe le direzioni fino a che siblocca in posizione. Per bloccare,rilasciare il fermo.

3 Riempire il serbatoio con legranaglie, è possibile arrivare fino aun massimo di 750 g – 1 kg, aseconda del tipo di cereale.

4 Selezionare le dimensioni finali deicereali desiderate ruotando ilcontrollo di regolazione verso sinistra� (in senso antiorario) per unaregolazione più fine e verso destra� (in senso orario) per un risultatopiù grossolano.importanteNon ruotare mai il controllo diregolazione oltre la linea di “stop”.

5 Dopo aver selezionatol’impostazione desiderata, azionare ilmixer alla velocità massimaassicurandosi che sia presente uncontenitore di raccolta sotto l’uscita.

Italiano

7

Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, alcui interno troverete le illustrazioni

manutenzione e puliziaPrima di estrarre il macinino dal mixer,

spegnere l’apparecchio e scollegarlodall’alimentazione elettrica. Estrarre ilmacinino dall’attacco a bassavelocità e smontarlo. Le partimetalliche possono essere pulite conuna spazzola ruvida asciutta; lerimanenti in acqua calda e sapone equindi asciugate con cura.

8

Utilize o moinho de cereais paramoer uma gama de cereais,incluindo trigo, centeio, trigomourisco, cevada, milho miúdo earroz. A aveia pode também sermoída, mas deve ser seleccionadauma regulação para moagemgrossa. Todos os cereais devemestar secos, senão o moinhoentupirá.

segurança� Não introduza os dedos nem

qualquer objecto no tubo dealimentação.

� Mantenha os dedos afastados daspeças móveis.

� Nunca instale nem retire o moinhode cereais enquanto o moinhoestiver a funcionar.

� Nunca monte nem desmonte oacessório, enquanto o mesmoestiver instalado na máquina.

antes da primeira utilização� Lave as peças, veja “manutenção e

limpeza”.

descrição� funil� corpo do moinho de cereais� espiral� anel de moagem� cone de moagem� controlo de regulação� anel roscado

montagem1 Introduza a espiral no corpo do

moinho de cereais.2 Adicione o anel de moagem,

certificando-se de que ficaencaixado na sua reentrância.

3 Instale o cone de moagemfirmemente na posição devida.

4 Adicione o controlo de regulação,certificando-se de que a ranhuraencaixa no pino de posicionamentona base do corpo do moinho decereais.

5 Coloque o anel roscado na posiçãocorrecta e aperte-o roscando para adireita.

6 Instale o funil.

utilização do moinho decereais

A montagem e colocação domoinho de cereais na máquina decozinha serão mais fáceis se tiverseleccionado a regulação demoagem fina no moinho de cereais.

1 Puxe o trinco e retire a tampa deacessórios de baixa velocidade .

2 Mantenha o trinco puxado para tráse introduza o moinho de cereais.Rode-o em ambos os sentidos atétravar na posição correcta. Solte otrinco para prender.

3 Encha o funil de cereais, até a ummáximo de 750 g – 1 kg,dependendo do cereal.

4 Seleccione a textura de moagempretendida, rodando o controlo deregulação para a esquerda � (nosentido contrário ao dos ponteirosdo relógio) para uma moagem maisfina e para a direita � (no sentidodos ponteiros do relógio) para umamoagem mais grossa.importanteNunca rode o controlo de regulaçãopara além da linha “stop”.

5 Depois de seleccionar a regulaçãopretendida, ligue o moinho decereais à velocidade máxima,certificando-se de que há umrecipiente de recolha por baixo dasaída.

Português

9

Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações

manutenção e limpezaAntes de retirar o moinho de cereaisda máquina de cozinha, desligue-ono interruptor e retire a ficha datomada de corrente. Retire o moinhode cereais da tomada de acessóriosde baixa velocidade e desmonte-o.Os componentes de metal podemser limpos com uma escova ásperae seca e os restantes podem serlavados em água quente comdetergente e bem secos emseguida.

10

Utilice el molinillo de grano paramoler múltiples cereales, como trigo,centeno, alforfón, cebadadescascarillada, mijo y arroz.También se puede moler avena, perose deberá seleccionar un ajustegrueso.Todos los cereales deberán estarsecos; si no, se obstruiría el molinillo.

seguridad� No introduzca los dedos ni ningún

otro objeto en el tubo dealimentación.

� No acerque los dedos de las manosa las partes móviles.

� No acople o retire nunca el molinillode grano a la mezcladora mientrasesté en funcionamiento.

� No monte o desmonte nunca elaccesorio en la mezcladora.

antes de usar por primera vez� Lave las piezas; vea “cuidado y

limpieza”.

leyenda� tolva� cuerpo del molinillo de grano� espiral� anillo de molido� cono de molido� control de ajuste� tuerca

ensamblado1 Introduzca la espiral en el cuerpo del

molinillo de grano.2 Acople el anillo de molido,

asegurándose de que quede situadoen el hueco correspondiente.

3 Coloque el cono de molido en susitio.

4 Ponga el control de ajuste,asegurándose de que la ranuraquede dentro de la pinza deposicionamiento situada en la parteinferior del cuerpo del molinillo degrano.

5 Coloque la tuerca y ajústelagirándola en el sentido de las agujasdel reloj.

6 Acople la tolva.

uso del molinillo degrano

Resulta más fácil ensamblar ycolocar el molinillo de grano en lamezcladora si se selecciona el ajustefino del molinillo de grano.

1 Tire del pestillo y retire la tapa delorificio de baja velocidad . .

2 Mantenga el pestillo retirado eintroduzca el molinillo de grano.Gírelo hacia los dos lados hasta quequede colocado. Suelte el pestillopara inmovilizarlo.

3 Llene la tolva con el grano; tiene unacapacidad máxima de 750 g – 1 kg,dependiendo del cereal.

4 Seleccione el tamaño de granodeseado girando el control de ajustehacia la izquierda � (en sentidocontrario a las agujas del reloj) paraobtener un resultado más fino yhacia la derecha � (en sentido delas agujas del reloj) para conseguirun resultado más grueso.importanteNo sobrepase la línea “stop” al girarel control de ajuste.

5 Una vez seleccionado el ajustedeseado, ponga la mezcladora a lavelocidad máxima, asegurándose deque haya un recipiente colectordebajo del orificio de salida.

Español

11

Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones

cuidado y limpiezaAntes de retirar el molinillo de granode la mezcladora, apáguela ydesconéctela del suministro deenergía. Retire el molinillo de granodel orificio de baja velocidad ydesmóntelo. Los componentesmetálicos se pueden limpiar con uncepillo seco rugoso; loscomponentes restantes se puedenlavar con agua jabonosa caliente,secándolos bien.

12

Melkværnen bruges til at male enrække kornsorter, bl.a. hvede, rug,boghvede, afskallet byg, hirse og ris.Det er også muligt at male havre iden, men hvis det gøres, skal dervælges en grov indstilling. Allekornsorter skal være tørre, dakværnen ellers kan blive tilstoppet.

sikkerhed� Kom ikke fingrene eller nogen anden

genstand ned i tilførselsrøret.� Hold fingrene væk fra bevægelige

dele. � Melkværnen må aldrig sættes på

eller tages af, mens mixerenarbejder.

� Tilbehøret må aldrig samles elleradskilles på mixeren.

før første anvendelse� Vask delene, se 'vedligeholdelse og

rengøring'.

oversigt� tragt� melkværnshus� snegl� malering� malekonus� justeringsanordning� ringmøtrik

samling1 Sæt sneglen ind i melkværnshuset. 2 Sæt maleringen på. Sørg for at den

sidder rigtigt i fordybningen. 3 Sæt malekonussen på plads.4 Sæt justeringsanordningen på. Sørg

for at rillen kommer til at sidde rigtigti holdestiften nederst påmelkværnshuset.

5 Sæt ringmøtrikken på plads ogstram ved at dreje den med uret.

6 Sæt tragten på.

sådan anvendesmelkværnen

Det er lettere at samle og sættemelkværnen på mixeren, hvis denfine indstilling er valgt påmelkværnen.

1 Træk i lågegrebet og fjern dæksletpå det langsomme hastighedsudtag.

2 Hold låsegrebet tilbage og sætmelkværnen i. Drej den i beggeretninger, til den er låst fast. Sliplåsegrebet for at låse.

3 Fyld tragten med korn. Der er pladstil maksimalt 750 g – 1 kg afhængigaf kornsorten.

4 Vælg den ønskede kornstørrelse vedat dreje justeringsanordningen tilvenstre � (mod uret) for et finereresultat og til højre � (med uret) foret grovere resultat. vigtigt Drej aldrig justeringsanordningenforbi ”stop” linien.

5 Når den ønskede indstilling er valgt,sæt mixeren på maksimal hastighedog husk at sætte en beholder underåbningen til at opsamle melet.

vedligeholdelse ogrengøring

Før melkværnen fjernes fra mixeren,sluk for den og tag stikket ud afstikkontakten. Fjern melkværnen fradet langsomme hastighedsudtag ogskil den ad. Metaldelene kanrengøres med en tør grov børste ogresten vaskes i varmt sæbevand ogtørres grundigt.

Dansk

13

Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud

Använd grynkvarnen för att malamånga olika grynsorter, bl.a. vete,råg, bovete, skalat korn, hirs och ris.Även havre kan malas, men bara pågrov inställning. Alla gryn måste varatorra, annars sätts kvarnen igen.

säkerheten� Stoppa inte fingrarna eller något

annat i matarröret.� Håll fingrarna borta från rörliga delar.� Montera eller demontera aldrig

grynkvarnen medan köksmaskinengår.

� Plocka aldrig isär eller montera ihoptillbehöret på köksmaskinen.

innan du användergrynkvarnen för första gången

� Diska alla delarna, se "skötsel ochrengöring".

delar� behållare� kvarnhus� matarskruv� malningsring� malningskon� justeringsreglage� ringmutter

montera ihop1 Sätt i matarskruven i kvarnhuset.2 Sätt på malningsringen och se till att

den kommer rätt i sitt spår.3 Sätt malningskonen på plats.4 Sätt på justeringsreglaget. Se till att

uttaget passar på stiften längst ner ikvarnhuset.

5 Sätt i ringmuttern och dra åtmedurs.

6 Montera behållaren.

hur du användergrynkvarnen

Det är enklare att montera ihopgrynkvarnen och montera den påköksmaskinen om den finamalningsinställningen är inställd påkvarnen.

1 Dra i spärren och ta bort locket tilllågväxeluttaget .

2 Håll tillbaka spärren och sätt igrynkvarnen. Vrid den åt båda hållentills den låses fast. Släpp spärren föratt låsa.

3 Fyll behållaren med gryn. Denrymmer max 750 g-1 kg, beroendepå grynsorten.

4 Ställ in önskad grynstorlek medjusteringsreglaget. Vrid det till vänster� (moturs) för finare och till höger �(medurs) för grövre resultat.viktigtVrid aldrig justeringsreglaget förbistoppmärket.

5 När du har ställt in önskad storlekställer du köksmaskinen på högstahastighet. Se till att det står någotunder utloppet som det malda kansamlas upp i.

skötsel och rengöringStäng av köksmaskinen och dra utkontakten innan du tar bortgrynkvarnen från köksmaskinen. Tabort grynkvarnen från lågväxeluttagetoch plocka isär den. Metalldelarnakan göras rena med en torr grovborste och resten diskas i varmttvålvatten och torkas noga.

Svenska

14

Vik ut främre omslaget innan du börjar läsa, så att du kan följa med påbilderna.

Bruk kornmøllen til å male forskjelligekornslag, f.eks. hvete, rug, bokhvete,bygg, hirsefrø og ris. Du kan ogsåmale havre, men du bør velge engrov innstilling. Alt kornet må væretørt, ellers vil kvernen stoppes til.

sikkerhet� Ikke ha fingrene eller andre

gjenstander ned i matetrakten.� Hold fingrene unna bevegelige deler. � Ikke sett kornmøllen på, eller ta den

av, mens mikseren er i bruk.� Ikke sett tilbehøret sammen, eller ta

det fra hverandre, mens det sitter påmikseren.

før du tar kornmøllen i brukfor første gang

� Vask delene, se “stell og rengjøring.’

delene� trakt� selve kornmøllen� spiral� ring � presse � justeringskontroll� mutter

slik settes kornmøllensammen1 Sett spiralen inn i selve kornmøllen. 2 Sett på ringen, mens du sørger for

at den sitter riktig i sporet. 3 Sett pressen på plass.4 Sett på justeringskontrollen, mens

du sørger for at sporet sitter påstiften nederst i selve kornmøllen.

5 Sett på mutteren, og stram til ved åvri den med klokken.

6 Sett på trakten.

bruk av kornmøllenDet er lettere å sette kornmøllensammen og deretter på mikseren,hvis du har valgt finmaling påkornmøllen.

1 Trekk i låsen og ta avuttaksdekselet for lav hastighet .

2 Hold låsen tilbake, og sett påkornmøllen. Vri den til begge kantertil den låses på plass. Slipp låsen forå låse den.

3 Fyll trakten med korn. Du kan ha imaksimum 750 g – 1 kg, avhengigav kornslaget.

4 Velg ønsket kornstørrelse ved å vrijusteringskontrollen til venstre �(mot klokken) for finmalt og til høyre� (med klokken) for grovere korn. viktigDu må aldri vri justeringskontrollenforbi “stop”-streken.

5 Når du har valgt ønsket innstillingskal du slå på maksimum hastighet,men pass på at det står en bolleunder uttaket

stell og rengjøringFør du tar kornmøllen av mikserenskal du slå den av, og trekke utstøpselet. Ta kornmøllen av uttaket,og ta den fra hverandre.Metalldelene kan rengjøres med entørr, grov børste, og resten kanvaskes i varmt såpevann og derettertørkes grundig.

Norsk

15

Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene

Viljamyllyä käytetään viljojen, kutenvehnän, rukiin, tattarin, kuoritunohran, hirssin ja riisin jauhamiseen.Kauraa voidaan myös jauhaa, muttasiihen tulisi valita karkea asetus.Kaikkien viljojen tulee olla kuivia,muutoin mylly tukkeutuu.

turvallisuus� Älä työnnä sormiasi tai muita

välineitä syöttösuppiloon.� Varo työntämästä sormiasi koneen

liikkuviin osiin. � Älä kiinnitä tai irrota viljamyllyä, kun

yleiskone on käynnissä.� Älä kokoa tai pura lisälaitetta, jos se

on kiinni yleiskoneessa.

ennen ensimmäistäkäyttökertaa

� Pese osat kohdan ’perushuolto’mukaisesti.

kuvien selitykset� syöttölautanen� viljamyllyn runko� syöttöruuvi� jauhinrengas � jauhinpuserrin � säädin� kiinnitysrengas

kokoaminen 1 Työnnä syöttöruuvi viljamyllyn

runkoon. 2 Aseta jauhinrengas; varmista, että se

asettuu sille varattuun syvennykseen. 3 Laita jauhinpuserrin paikalleen.4 Kiinnitä säädin; varmista, että

säätimen kolot ovat kohdakkainviljamyllyn rungon pohjassa olevientappien kanssa.

5 Aseta kiinnitysrengas paikalleen jakiristä se kääntämällä rengastamyötäpäivään.

6 Kiinnitä syöttölautanen.

viljamyllyn käyttöViljamylly on helpompi koota jaasettaa yleiskoneeseen, kun onvalittu hienojakoinen asetus.

1 Vedä lukitsimesta ja irrota edessäolevan istukan suojus .

2 Pidä lukitsinta taka-asennossa jatyönnä viljamylly sisään. Käännämyllyä kumpaankin suuntaan,kunnes se lukkiutuu paikalleen.Lukitse mylly vapauttamalla lukitsin.

3 Lisää vilja syöttölautaselle; viljastariippuen lautaselle mahtuuenimmillään 750 g – 1 kg.

4 Valitse haluttu jauhatuskarkeuskääntämällä säädintä vasemmalle �(vastapäivään) hienojakoisempaajauhoa varten ja oikealle �(myötäpäivään) karkeampaa jauhoavarten. tärkeääÄlä koskaan käännä säädintä stop-viivan yli.

5 Kun haluttu asetus on valittu, kytkeyleiskone suurimmalle nopeudelle.Varmista, että ulostuloaukon alla onkeräysastia.

perushuoltoEnnen viljamyllyn irrottamista kytkeyleiskoneen virta pois päältä ja irrotapistotulppa pistorasiasta. Irrotaviljamylly edessä olevasta istukasta japura se osiin. Metalliosat voidaanpestä kuivalla karkealla harjalla. Muutosat pestään kuumassasaippuavedessä ja kuivataanhuolellisesti.

Suomi

16

Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki kuvien esiinsaamiseksi

Bu öğütücü buğday, çavdar,karabuğday, kabuklu arpa, darı vepirinç türü tahıllar dahil olmak üzeregenellikle tahıl ürünlerini öğütmekiçin tasarlanmıştır. Yulaf öğütmekiçin iri öğütme ayarını seçmenizgerekir. Öğüteceğiniz tahılürünlerinin öğütülmeden öncetamamen kuru olmaları gerekir. Aksitakdirde öğütücünün çalışmadüzeneğinde sıkışmalar olacaktır.

güvenlik önlemleri� Parmaklarınızı ya da herhangi bir

araç ya da gereci yiyecek doldurmaborusuna sokmayınız.

� Parmaklarınızı öğütücünün hareketliparçalarından uzak tutunuz.

� Karıştırıcı çalışırken hiçbir biçimdeöğütücüyü aygıta takmaya ya daaygıttan çıkarmaya çalışmayınız.

� Karıştırıcının ek parçalarını hiçbirbiçimde takmayınız ya daçıkarmayınız.

İlk kullanımdan önce� Öğütücünün parçalarını yıkayınız.

Bunun için ‘bakım ve temizlik’bölümüne bakınız.

öğütücünün parçaları� Yiyecek doldurma kabı� Öğütücü gövdesi� Öğütme çarkı� Öğütme halkası� Öğütme konisi� Ayar kumandası� Halka somun

öğütücünün kurulumu1 Öğütme çarkını öğütücü gövdesine

yerleştiriniz.2 Öğütme halkasını yuvasına

tamamen oturacak biçimde takınız.3 Öğütme konisini yerine oturtunuz.4 Ayar kumandasını öğütücü

gövdesinin altındaki saplamalarınyuvaya tamamen oturduğundanemin olarak yerine takınız.

5 Halka somunu yerine takınız vesağa çevirerek sıkıştırınız.

6 Yiyecek doldurma kabını takınız.

öğütücünün kullanımıÖğütücünün ince öğütme ayarınıseçtiğiniz takdirde öğütücüyükarıştırıcaya takmak daha kolayolacaktır.

1 Tutma mandalını çekiniz vedüşük hız çıkış kapağını çıkarınız.

2 Tutma mandalını geriye doğruiterek öğütücüyü karıştırıcıyatakınız. Yerine tamamen oturuncayakadar sağa ve sola çeviriniz. Tutmamandalını ileri çekerek öğütücüyüyerine kilitleyiniz.

3 Yiyecek doldurma kabınaöğüteceğiniz içerikleri doldurunuz.Tahil türüne göre 750 gr ile 1 kgarası yiyecek doldurabilirsiniz.

4 İnce öğütme için ayar kumandasınısola çeviriniz � ve sağa çevirerek� iri öğütme ayarını seçebilirsiniz.Önemli uyarıAyar kumandasını kullandığınızzaman hiçbir biçimde “stop”çizgisini geçmeyiniz.

5 İstediğiniz ayarı seçtikten sonra,karıştırıcıyı en yüksek hızdaçalıştırınız. Öğüttüğünüzyiyeceklerin etrafa saçılmaması içinçıkış deliğinin altına bir kapkoyunuz.

bakım ve temizlikÖğütücüyü karıştırıcıdançıkarmadan önce, aygıtınçalışmasını durdurunuz ve fişiniprizden çekiniz. Öğütücüyü düşükhız çıkışından çekerek çıkartınız vearkasından parçalarını ayırınız.Aygıtın metal parçaları kuru vekaba bir fırça ile temizlenebilir.Diğer parçalar sıcak sabunlu sudayıkanmalı ve tamamenkurutulmalıdır.

Türkçe

17

Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız

Mlýnek na obilniny používejte namletí nejrůznějších obilovin včetněpšenice, žita, pohanky,neloupaného ječmene, prosa arýže. Můžete mlít i oves, mlýnek byvšak měl být nastaven nahrubo.Veškeré obilí musí být suché, abyse mlýnek neucpal.

bezpečnost� Nestrkejte prsty ani cokoliv jiného

do vkládací trubice.� Nedotýkejte se pohyblivých částí.� Když je mixér v provozu, mlýnek na

obilniny nikdy nepřipojujte anineodebírejte.

� Nesestavujte ani nerozebírejtepříslušenství na mixéru.

před prvním použitím� Součástky omyjte, viz ‘Údržba a

čištění’.

popis nákresu� násypník� tělo mlýnku� šnek� mlecí prstenec� mlecí kužel� ovládání nastavení� prstencová matice

sestavení1 Vložte šnek do těla mlýnku.2 Vložte mlecí prstenec tak, aby

zapadl na své místo.3 Upevněte mlecí kužel.4 Připojte ovládání nastavení,

štěrbina musí dosednout napříslušný kolík ve spodní částimlýnku na obilniny.

5 Nasaďte prstencovou matici autáhněte ji po směru hodinovýchručiček.

6 Nasaďte násypník.

používání mlýnku naobilniny

Sestavení a nasazení mlýnku naobilniny na mixér je snadnější, kdyžna mlýnku zvolíte jemné nastavení.

1 Zatáhněte za západku aodstraňte kryt pomalého vývodu .

2 Podržte západku a umístěte mlýnekna obilniny. Otáčejte jím na oběstrany, dokud nezapadne na svémísto. Pusťte západku prozamčení.

3 Naplňte násypník obilninami, max.750 g – 1 kg, podle druhu obilniny.

4 Vyberte požadovaný rozměr zrnaotočením ovládání nastavenídoleva � (proti směru hodinovýchručiček) pro jemnější mletí adoprava � (po směru hodinovýchručiček) pro hrubší mletí.důležitéNikdy neotáčejte ovládánímnastavení za čáru „stop“.

5 Po zvolení požadovanéhonastavení přepněte mixér namaximální rychlost. Pod vývodemmusí být sběrná nádoba.

péče a čištěníPřed odmontováním mlýnku naobilniny mixér vypněte a odpojte odelektrického proudu. Vyjmětemlýnek z pomalého výstupu arozeberte. Kovové součástkyčistěte suchým hrubým kartáčem aostatní části omývejte v horké voděse saponátem a poté důkladněosušte.

Ïesky

18

P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací

A gabonaőrlő segítségével számosgabonafélét őrölhet, elsősorbanbúzát, rozst, hajdinát, hántolt árpát,kölest és rizst. Zab is őrölhető akészülékkel, de durvább fokozatotkell kiválasztani. Minden gabonátszárazon kell őrölni, különben azőrlő eltömődik.

biztonság� Soha ne dugja ujját, vagy bármilyen

más tárgyat az adagolócsőbe.� Tartsa távol ujjait a mozgó

alkatrészektől.� Soha ne csatlakoztassa és ne

távolítsa el a gabonaőrlőt arobotgép működése közben.

� Soha ne szedje szét és ne rakjaössze a toldalékot, ha arobotgéphez van csatlakoztatva.

az első használat előtt� Mossa el az alkatrészeket - lásd

“karbantartás és tisztítás”

jelmagyarázat� tölcsér� gabonaőrlő test� csiga� őrlő gyűrű� őrlő kúp� beállítás szabályozó� gyűrűs anya

összeszerelés1 Helyezze a csigát a gabonaőrlő

testbe.2 Helyezze el az őrlő gyűrűt, ügyelve,

hogy az a nyílásban helyezkedjen el.3 Rögzítse helyére az őrlő kúpot.4 Szerelje fel a beállítás szabályozót,

ügyelve, hogy a horony illeszkedjéka gabonaőrlő test alján találhatórögzítőpecekre.

5 Illessze helyére a gyűrűs anyát, ésszorítsa meg, az óramutatójárásával megegyező iránybanelforgatva.

6 Helyezze fel a tölcsért.

a gabonaőrlőhasználata

A gabonaőrlő összeszerelése ésfelszerelése a robotgéprekönnyebb, ha a gabonaőrlő finombeállítása van kiválasztva.

1 Húzza meg a befogót éstávolítsa el a kis sebességűkimenet fedelét .

2 Tartsa kihúzva a befogót éshelyezze fel a gabonaőrlőt.Forgassa el mindkét irányba, amíga helyére nem ugrik. Engedje el abefogót a rögzítéshez.

3 Töltse meg a tölcsért magvakkal,maximum 750 g – 1 kg tölthető be,a gabonafajtától függően.

4 Válassza ki a kívánt őrleményméretet, balra � (óramutatójárásával ellentétesen) forgatva abeállítás szabályozót ha finomabbőrleményt, és jobbra, � (óramutatójárásával megegyezően) hadurvább őrleményt szeretne.fontosSoha ne forgassa túl a beállításszabályozót a “stop” vonalon.

5 Ha beállította a választottfinomságot, kapcsolja a robotgépetmaximális sebességre, előbb egygyűjtőedényt helyezve a kiömlőnyílás alá.

karbantartás és tisztításMielőtt levenné a gabonaőrlőt arobotgépről, kapcsolja ki és húzzaki az áramforrásból. Vegye le agabonaőrlőt a kis sebességűkimenetről és szerelje szét. A fémalkatrészek egy durva, szárazkefével tisztíthatók, a többialkatrészt mossa el meleg,mosószeres vízben, majd alaposanszárítsa meg.

Magyar

19

Az használati utasítás ábrái az elsò oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt

Młynek do zbóż służy do mieleniaróżnych zbóż, w tym pszenicy, żyta,gryki, łuskanego jęczmienia, prosa iryżu. Możliwe jest również mielenieowsa, ale należy wówczas wybraćustawienie gruboziarniste.Wszystkie zboża powinny byćdobrze wysuszone, aby niedopuścić do zatkania młynka.

bezpieczeństwo� Nie wkładaj palców ani żadnych

przedmiotów do tuby podajnikowej.� Trzymaj palce z dala od ruchomych

części.� Nigdy nie podłączaj ani nie odłączaj

młynka do zbóż w trakcie pracymiksera.

� Nie dokonuj montażu lubdemontażu nasadki młynkabezpośrednio na mikserze.

przed pierwszym użyciem� Umyj elementy składowe młynka

(patrz nagłówek „pielęgnacja iczyszczenie”).

legenda� podajnik� korpus młynka do zbóż� śruba� pierścień mielący� stożek mielący� układ regulacji� nakrętka wieńcowa

montaż1 Wsuń śrubę do korpusu młynka do

zbóż.2 Zamocuj pierścień mielący,

sprawdzając, czy znalazł się wewgłębieniu.

3 Załóż stożek mielący wodpowiednim położeniu.

4 Zamontuj układ regulacji,upewniając się, że gniazdowpasowało się w kołek prowadzącyznajdujący się w dolnej częścikorpusu młynka do zbóż.

5 Załóż nakrętkę wieńcową i dokręćją, obracając w kierunku zgodnym zruchem wskazówek zegara.

6 Załóż podajnik.

obsługa młynka dozbóż

Montaż i umieszczenie młynka dozbóż w mikserze będzie łatwiejsze,jeśli zostanie wybrane ustawieniedrobnoziarniste.

1 Pociągnij zaczep i usuńzakrywkę wyjścia wolnoobrotowego.

2 Przytrzymaj zaczep w położeniutylnym i wsuń młynek do zbóż.Obracaj go w obu kierunkach, ażzaskoczy w położeniu. Zwolnijzaczep, aby się zatrzasnął.

3 Napełnij podajnik ziarnami zboża.Maksymalnie można umieścić 750g do 1 kg ziarna, w zależności odrodzaju zboża.

4 Wybierz żądaną wielkość ziarna,obracając pokrętło regulacji w lewo� (w kierunku przeciwnym doruchu wskazówek zegara), abyuzyskać ziarno zmielone na drobno,lub w prawo � (w kierunkuzgodnym z ruchem wskazówekzegara), aby uzyskać grubszeziarno.ważneNigdy nie należy przesuwaćpokrętła regulacji poza linię „stop".

5 Po wybraniu żądanego ustawieniaprzełącz mikser na maksymalnąszybkość, upewniając się, że podotworem wylotowym ustawione jestodpowiednie naczynie na zmielonezboże.

Polski

20

Przed przystąpieniem do czytania instrukcji otworzyć na pierwszej stroniezawierającej ilustracje

pielęgnacja iczyszczenie

Przed wyjęciem młynka do zbóż zmiksera należy wyłączyć mikser iodłączyć zasilanie. Odłącz młynekdo zbóż od wyjściawolnoobrotowego, a następnie gozdemontuj. Metalowe części możnaczyścić suchą szorstką szczotką, apozostałe części umyć w gorącejwodzie z mydłem i dokładnieosuszyć.

21

Используйте мельницу дляразмалывания различных зерен,включая зерна пшеницы, ржи,гречки, очищенного ячменя(перловка), проса и риса. Можнотакже размалывать зерна овса,но при этом должна бытьвыбрана установка для грубогопомола. Все размалываемые вмельнице зерна должны бытьсухими, иначе мельница будетзабиваться.

меры безопасности� Следите за тем, чтобы руки или

какие-либо посторонниепредметы не попадали вподающую трубку.

� Не подносите руки близко кдвижущимся частям.

� Запрещается устанавливать илиснимать мельницу во времяработы миксера.

� Запрещается производить сборкуи разборку насадки, если онаустановлена на миксере.

Перед первымиспользованием

� Вымойте детали, см. "Уход иочистка"

основные детали� Загрузочная воронка� Корпус мельницы� Шнек� Размалывающее кольцо� Размалывающий конус� Регулятор� Накидная гайка

сборка1 Вставьте шнек в корпус

мельницы.2 Установите размалывающее

кольцо, проверьте, что оноправильно вошло в паз.

3 Установите размалывающийконус.

4 Установите регулятор степенипомола так, чтобы установочныйштифт, расположенный в нижнейчасти корпуса мельницы вошел впаз.

5 Наживите гайку и заверните еепо часовой стрелке.

6 Установите загрузочную воронку.

как пользоватьсямельницей

Сборка и установка мельницы намиксер выполняются легче, еслив мельнице выбрана установкамелкого помола.

1 Потяните на себя фиксатор иснимите крышку с отверстияпривода низкой скорости .

2 Удерживая фиксатор в оттянутомположении, вставьте мельницу вотверстие привода.Поворачивайте ее в обе стороныдо тех пор, пока она незафиксируется на местеустановки. Отпустите фиксатор,чтобы зафиксировать мельницу.

3 Засыпьте в загрузочную воронкузерна. В зависимости от видазерен в воронку можно засыпатьмаксимум 750 г - 1 кг зерен.

4 Отрегулируйте степень помолапутем вращения регулятора. Дляболее мелкого помола нужноповернуть регулятор влево �(против часовой стрелки), а дляболее крупного - вправо � (почасовой стрелке). Важная информацияНикогда не поворачивайтерегулятор дальше линии "stop"(ограничение).

5 После установки регулятора внужное положение включитемиксер на максимальнуюскорость, предварительнопроверив, что под выходноеотверстие мельницы установленаемкость для сбора размолотогопродукта.

Русский

22

См. иллюстра�ии на первой страни�е

уход и очисткаПеред тем как снять мельницу смиксера, обязательно выключитемиксер и выньте вилку сетевогошнура из розетки. Извлекитемельницу из отверстия приводанизкой скорости и разберите ее.Металлические детали можноочистить с помощью сухой грубойщетки, а остальные детали нужновымыть в горячей мыльной водеи тщательно высушить.

23

����������� �� ���� ���������������� ��� � ������������ ���������� ��� ������,������, ��������� � �������,���� ��� ����. ���� ���� ������ !���� ���� ���"�������� ��� "�������� �������� #���� . $�� ������������ ��� � � �� ��� ����������� � ����� �� ���"�.

�������� � ������� �� ����#�� ��� %

�����%�� ���� � ����� � ���������� ��# ���% ������������.

� &����� �� ����#�� ��� �������� ���� ��� �#��#%� �#�� �� ���.

� '��� �� ��������� % ��������� ���� ������ ���������� ��� ��"� !������� � ����#����.

� '��� �� �# ��������� %���# ��������� �� "������� � ��� ��"�.

�� � ��� ��� ����� '�� � �� ���� ��� �#��#%�

!�� ����� ‘��� ���� �������������’

"%���� �#�!��� � ��� �� ���� ����# ������

���������� � ����� ��������� ������� �� �� ������� �������� ��������� ������%���

��� ��# �������%�� ���#��#%1 +����� �� ���� ��� �������

��# ������� ��# ����# ���������������� .

2 '������� �� �������� ��������� !!������ ��� ������� ��� ���% ��#.

3 .����� �� �� � ������ ������� ��#.

4 '������� �� ������� ��������,!!������ ��� � �����% ���������� �� ��� ���������� ��� ��������� ��# ������� ��# ����#������ ���������� .

5 1����%�� �� ������%�� ������� ��# ��� ���"� ������ ������ �� �"��.

6 '��������� �� ��� �.

��� � ���������%���� ���� ����������������

3 �# ���������� ��� ���������� ��# ����# ���������������� � � ��� ��"� � ��#������� � ��� ���"�� � ��� ���� �� ������� ���"������ �������� ���������� .

1 1��!%"� �� �� ���� ����������� �� ���#��� ���#����%� .

2 &���%�� �� �� ���� ��� �� ������ ����� �� ���� ���������������� . .���4� ��� ��� ������ �#��� ����� � ����������� ���� ��#. +�#����� ���� ���� ��� � ��������.

3 5���� �� ��� � � �����#����������� , ������� !���� 750��– 1 ���� ���� � ������� ����� � �� ���� ��#�����������.

4 +���"� �� ������ ��# �����#�# ��#��� ������ ��� �� ������� �������� ��� ��������� � ��� � 4�����4� ������ �� �"�� � ��� � ����� ��� �� ��� ��������. ��� ����� ������ '��� �� ������ �� ��������������� ��� �� �� �����% ���� ��"�� “stop”.

Ekkgmij�

24

��� � ��� �������, � �� � !����� ��� ������� � ��! ��" #� � � � �����������

5 $�� ��� ���"� �� ������� �#��#���, ���� �� ��"� �����#���� ��� #4�������������� ���� !!������ ���#���� ����� ����� �#����%��� #���� ���� �� �� #����%.

��� ���� ��� ����������'�� �������� �� ���� ���������������� �� �� ��"�, ���� ���#��#% ���� ����#����� ������# ���� �� �� �� ����.;������� �� ���� ���������������� �� �� #����% ������# �������%��. ���� ��������� �� �������� "���%����� ��� ��� % �� ��% !������ ����� #����� ����� � ���� � � ���� �� ��� ���� ���� � �� ��� ��� ��� ����.

25

¢º∑FLq ±D∫MW «∞∫∂u» ∞D∫s ±ª∑Kn «≤u«Ÿ

«∞∫∂u» ±∏q «∞IL, «∞πUËœ«, «∞∫MDW «∞ºuœ«¡,

«∞AFOd «∞LIAÒd, «∞bîs Ë«∞d“. ØLU Ë¥LJs

«¥CU ©∫s «∞Nd©LUÊ ∞Js ¥πV ≠w ≥cÁ «∞∫U∞W

«≤∑IU¡ œ§W «∞D∫s «∞ªAs. Ë¥πV «Ê ¢JuÊ

§LOl «∞∫∂u» §U≠W Ë°ªö≠t ßu· ¢Mºb

«∞LD∫MW.

«∞ºö±W

�ô ¢Cl «ÅU°Fp «Ë «Í ®w¡ «îd ≠w «≤∂u»

«∞∑Gc¥W.

�«°o «ôÅU°l °FOb… s «ô§e«¡ «∞L∑∫dØW.

�«°b« ô ¢uÅq «Ë ¢HBq ±D∫MW «∞∫∂u» «£MU¡

«®∑GU‰ «∞ªö©W.

�«°b« ô ¢dØV «Ë ¢HJp «∞IDFW «∞LK∫IW Kv

«∞ªö©W.

Æ∂q «ôß∑FLU‰ ∞KLd… «ôË∞v

�¢Gºq «ô§e«¡, «≤Ed "«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn".

±H∑UÕ «∞d±u“

ÆLl

§ºr ±D∫MW «∞∫∂u»

•KeËÊ

•KIW «∞D∫s

±ªdË◊ «∞D∫s

«œ«… «∞∑∫Jr

ÅLu∞W «∞∫KIW

∞K∑dØOV

1«œîq «∞∫KeËÊ ≠w §ºr ±D∫MW «∞∫∂u».

2«{n •KIW «∞D∫s ±l «∞∑QØb ±s §KußNU

«∞B∫O ≠w «∞∑πu¥n «∞LªBh ∞NU.

3£∂X ±ªdË◊ «∞D∫s ≠w ±JU≤t.

4«{n «œ«… «∞∑∫Jr, ±∑QØb« ±s œîu‰ «∞Ao

≠w ÆCOV «∞∑u§Ot «∞u«Æl ≠w ÆFd §ºr

±D∫MW «∞∫∂u».

5{l ÅLu∞W «∞∫KIW ≠w ±u{FNU Ë«•Jr

®b≥U °∂d±NU ±l «¢πUÁ •dØW «∞ºUW.

6¸ØV «∞ILl.

ôß∑FLU‰ ±D∫MW «∞∫∂u»

¥JuÊ ¢dØOV ËË{l ±D∫MW «∞∫∂u» ≠w

±JU≤NU Kv «∞ªö©W «ßNq «–« ¢r «≤∑IU¡

«∞b§W «∞MULW Kv ±D∫MW «∞∫∂u».

1«ß∫V «∞LA∂p Ë«“‰ DU¡ ±MHc

«∞ºdW «∞LMªHCW .

2«±ºp «∞LA∂p Ë«œîq ±D∫MW «∞∫∂u».

«°d±NU °JKw «ô¢πU≥Os •∑v ¢IHq ≠w

±JU≤NU. •d¸ «∞LA∂p ôÆHU∞NU.

3«±ú «∞ILl °U∞∫∂u», ¥LJs «•∑u«¡ 057§r -

1 Øπr •b «ÆBv «∑LUœ« Kv ≤uŸ

«∞∫∂u».

4«≤∑o œ§W «∞D∫s «∞Ldu°W °∂d «œ«…

«∞∑∫Jr «∞v «∞OºU (°FJf «¢πUÁ •dØW

«∞ºUW) ∞K∫Bu‰ Kv ±u«œ «Ø∏d ≤Fu±W

Ë«∞v «∞OLOs (±l «¢πUÁ •dØW «∞ºUW)

∞K∫Bu‰ Kv ±u«œ «Ø∏d îAu≤W.

±ö•EW ≥U±W

«°b« ô ¢∂d «œ«… «∞∑∫Jr «∞v ±U °Fb îj

"«∞∑uÆn".

5•U «•U •U∞LU ¢r «≤∑IU¡ «∞b§W «∞Ldu°W,

®Gq «∞ªö©W Kv «∞ºdW «∞IBuÈ ±l

«∞∑‡QØb ±s ˧uœ ËU¡ ¢πLOl ¢∫X «∞LMHc.

«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn

Æ∂q «“«∞W ±D∫MW «∞∫∂u» ±s «∞ªö©W, «ËÆn

«∞∑AGOq Ë«≠Bq ±s «∞JNd°U¡. «îdà ±D∫MW

«∞∫∂u» ±s ±MHc «∞ºdW «∞LMªHCW

Ë≠JJNU. ¥LJs ¢MEOn «ô§e«¡ «∞LFb≤OW

°u«ßDW ≠d®U… §U≠W îAMW Ë¢Gºq «∞∂IOW

°L∫Ku‰ ±U¡ ËÅU°uÊ ßUîs Ë¢πHn ¢LU±U.

´d°w

26

«∞d§U¡ ≠∑ «∞BH∫W «ô±U±OW «∞∑w ¢∫∑uÍ Kv «∞dßu±U‹ «∞∑u{O∫OW

Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UKwww.kenwood.co.uk

89017/1