A TRANSLATION SHIFT OF NOUN PHRASE IN THE I LOVE YOO …eprints.ums.ac.id/72876/3/FRONT PAGE.pdf ·...

13
A TRANSLATION SHIFT OF NOUN PHRASE IN THE I LOVE YOO WEBTOON COMIC RESEARCH PAPER Submitted as a Partial Fulfillment of the Requirements for Getting Bachelor Degree of Education in English Department By : MIRTA AULIA RAHMADI A 320 150 063 DEPARTMENT OF ENGLISH EDUCATION FACULTY OF TEACHER TRAINING AND EDUCATION UNIVERSITAS MUHAMMADIYAH SURAKARTA 2019

Transcript of A TRANSLATION SHIFT OF NOUN PHRASE IN THE I LOVE YOO …eprints.ums.ac.id/72876/3/FRONT PAGE.pdf ·...

Page 1: A TRANSLATION SHIFT OF NOUN PHRASE IN THE I LOVE YOO …eprints.ums.ac.id/72876/3/FRONT PAGE.pdf · 2019. 5. 14. · vii ACKNOWLEDGEMENT Assalamualaikum Warahmatullahi Wabarakatuh

i

A TRANSLATION SHIFT OF NOUN PHRASE IN THE I LOVE YOO

WEBTOON COMIC

RESEARCH PAPER

Submitted as a Partial Fulfillment of the Requirements

for Getting Bachelor Degree of Education in English Department

By :

MIRTA AULIA RAHMADI

A 320 150 063

DEPARTMENT OF ENGLISH EDUCATION

FACULTY OF TEACHER TRAINING AND EDUCATION

UNIVERSITAS MUHAMMADIYAH SURAKARTA

2019

Page 2: A TRANSLATION SHIFT OF NOUN PHRASE IN THE I LOVE YOO …eprints.ums.ac.id/72876/3/FRONT PAGE.pdf · 2019. 5. 14. · vii ACKNOWLEDGEMENT Assalamualaikum Warahmatullahi Wabarakatuh

ii

Page 3: A TRANSLATION SHIFT OF NOUN PHRASE IN THE I LOVE YOO …eprints.ums.ac.id/72876/3/FRONT PAGE.pdf · 2019. 5. 14. · vii ACKNOWLEDGEMENT Assalamualaikum Warahmatullahi Wabarakatuh

iii

Page 4: A TRANSLATION SHIFT OF NOUN PHRASE IN THE I LOVE YOO …eprints.ums.ac.id/72876/3/FRONT PAGE.pdf · 2019. 5. 14. · vii ACKNOWLEDGEMENT Assalamualaikum Warahmatullahi Wabarakatuh

iv

Page 5: A TRANSLATION SHIFT OF NOUN PHRASE IN THE I LOVE YOO …eprints.ums.ac.id/72876/3/FRONT PAGE.pdf · 2019. 5. 14. · vii ACKNOWLEDGEMENT Assalamualaikum Warahmatullahi Wabarakatuh

v

MOTTO

BE A SUCCESSFUL PERSON. YOU DESERVE A BETTER LIFE.

IF YOU SEE IT, YOU WANT IT, YOU GET IT.

Page 6: A TRANSLATION SHIFT OF NOUN PHRASE IN THE I LOVE YOO …eprints.ums.ac.id/72876/3/FRONT PAGE.pdf · 2019. 5. 14. · vii ACKNOWLEDGEMENT Assalamualaikum Warahmatullahi Wabarakatuh

vi

DEDICATION

1. Allah SWT

2. Prophet Muhammad SAW

3. My greatest dad, Ayah

4. My beloved mom, Mamah

5. All of my teacher and lecturers

6. My beloved future husband Mursyid RA

7. My beloved cousins Bang Wisnu and Bang Arga

8. My beloved friend in Bee Class

9. My greatest squad in SEGA, Agung, Azizah, Immah, Emma, Anissa

10. My cutest squad Emma Sofiana, Anissa Putri, Bilqista Yuwinda, Fadhila Ayu,

Shanindita Fitriana, Ikka Wahyuni

11. My new squad in PLP Malaysia, Niko, Talitza, Zahra, Rifqah, Ahdana, Latifah,

Nurul F, Nurul H, Elsa, Aprilia, Ibna

12. My Squad in home Fedora, Bambang, Dian

13. My beloved Line Webtoon Comic that became my data.

14. UMS Library

Page 7: A TRANSLATION SHIFT OF NOUN PHRASE IN THE I LOVE YOO …eprints.ums.ac.id/72876/3/FRONT PAGE.pdf · 2019. 5. 14. · vii ACKNOWLEDGEMENT Assalamualaikum Warahmatullahi Wabarakatuh

vii

ACKNOWLEDGEMENT

Assalamualaikum Warahmatullahi Wabarakatuh

Alhamdulillahi Rabbil Alamin. Praise to Allah subhanahu wa taala, god of

all nature. I really thank to Allah for all the blessing thus the researcher can

completed the research with the title "A Translation Shift of Noun Phrase in the I

Love Yoo Webtoon Comic " without any significant problems. Shalawat and

Salaam may always be bestowed upon Prophet Muhammad sallallaahu Alaihi Wa

Sallam, who had spread the message from God to the entire world, and

particularly, for us.

In working on this research, the researcher realizes that this cannot be

resolved without assistance from various parties. Therefore, the researcher would

like to express his gratitude and appreciation to the people, who contributed,

helped, encouraged, and prayed for the completion of this research, they were:

1. Prof. Dr. Harun Joko Prayitno, M.Hum., Dean of the School of Teacher

Training and Education of Muhammadiyah University of Surakarta.

2. Mauly Halwat Hikmat, Ph.D., Chief of Department of English Education of

Muhammadiyah University of Surakarta.

3. Aryati Prasetyarini, M.Pd., Secretary of Department of English Education of

Muhammadiyah University of Surakarta.

4. Dr. Dwi Haryanti, M.Hum, the consultant who has given the valuable

guidance and suggestion in the completion of this paper.

5. The examiners, who have provided great opportunities and convenience for

researcher to pass through one of the most important steps in her life.

6. All lecturers of English Department, Muhammadiyah University of Surakarta

who have given the knowledge to her.

7. Her beloved parents. Thank you for all the support in every second of the

writer’s live, for the every pray, affection, love, support, motivation,

guidance, and care every day.

8. Her lovely bf. Thank you for all the support and pray.

9. Her grandparents, for all pray and best wishes.

10. Her Saturday English Gathering (SEGA) for a great and meaningful

experience.

11. Her Malay and Taayah Squad for all the laugh and love and every single

experience everyday.

12. And those who cannot be mentioned one by one, she wants to give her

deepest for all of them.

Page 8: A TRANSLATION SHIFT OF NOUN PHRASE IN THE I LOVE YOO …eprints.ums.ac.id/72876/3/FRONT PAGE.pdf · 2019. 5. 14. · vii ACKNOWLEDGEMENT Assalamualaikum Warahmatullahi Wabarakatuh

viii

The last one is, the researcher really understand that this research is still

far from being perfect. Therefore, she expects the reader to give suggestion or

comments to make this research paper better.

Wassalamualaikum Warahmatullahi Wa Barakatuh

Surakarta, 12 April 2019

Mirta Aulia Rahmadi

Page 9: A TRANSLATION SHIFT OF NOUN PHRASE IN THE I LOVE YOO …eprints.ums.ac.id/72876/3/FRONT PAGE.pdf · 2019. 5. 14. · vii ACKNOWLEDGEMENT Assalamualaikum Warahmatullahi Wabarakatuh

ix

TABLE OF CONTENT

COVER ......................................................................................................................... i

APPROVAL ................................................................................................................ ii

ACCEPTANCE .......................................................................................................... iii

TESTIMONY ............................................................................................................. iv

MOTTO ....................................................................................................................... v

DEDICATION ............................................................................................................ vi

ACKNOWLEDGEMENT ......................................................................................... vii

TABLE OF CONTENT .............................................................................................. ix

LIST OF TABLE ........................................................................................................ xi

ABSTRAK ................................................................................................................. xii

ABSTRACT ............................................................................................................ xiii

CHAPTER I : INTRODUCTION ............................................................................... 1

A. Background of the Research ......................................................... 1

B. Limitation of the Research ............................................................. 9

C. Statements of the Problem ........................................................... 10

D. Objectives of the Research .......................................................... 10

E. Significance of the Research ....................................................... 10

CHAPTER II : LITERATURE REVIEW ................................................................. 13

A. Theorotical Review ..................................................................... 13

1. Notion of Translation .................................................. 13

2. Process of Translation ................................................. 15

3. Definition of Translation Shift ................................... 16

4. Translation Quality Assessment ................................. 21

5. Linguistic Unit ............................................................ 26

6. Noun Phrase ................................................................ 37

7. About the I Love Yoo webtoon comic by Quimchee .. 43

B. Previous Study ............................................................................ 44

CHAPTER III : RESEARCH METHODOLOGY .................................................... 50

A. Research Type and Design ........................................................ 50

B. Data and Data Source ................................................................ 51

C. Data Collection Technique ........................................................ 52

Page 10: A TRANSLATION SHIFT OF NOUN PHRASE IN THE I LOVE YOO …eprints.ums.ac.id/72876/3/FRONT PAGE.pdf · 2019. 5. 14. · vii ACKNOWLEDGEMENT Assalamualaikum Warahmatullahi Wabarakatuh

x

D. Data Validity .............................................................................. 58

E. Data Analysis Technique .......................................................... 59

CHAPTER IV : RESEARCH FINDINGS AND DISCUSSION .............................. 62

A. Findings of the Research ............................................................ 62

B. Discussions ................................................................................ 88

CHAPTER V : CONCLUSION, IMPLICATION AND SUGGESTION ................. 96

A. Conclusion ................................................................................ 96

B. Recommendation ..................................................................... 98

BIBLIOGRAPHY

APPENDIX

Page 11: A TRANSLATION SHIFT OF NOUN PHRASE IN THE I LOVE YOO …eprints.ums.ac.id/72876/3/FRONT PAGE.pdf · 2019. 5. 14. · vii ACKNOWLEDGEMENT Assalamualaikum Warahmatullahi Wabarakatuh

xi

LIST OF TABLE

Table 2.1 Grade Scale of Quality Assessment Aspect ............................................. . 21

Table 3.1 Data Analysis Form ................................................................................. . 60

Table 3.2 Tabulation Form ...................................................................................... . 61

Table 4.1 Level shift ................................................................................................. . 66

Table 4.2 Structure Shift .......................................................................................... . 72

Table 4.3 The Score of Accuracy ............................................................................. . 74

Table 4.4 Table of Accuracy ..................................................................................... . 80

Table 4.5 The Score of Acceptable ........................................................................... . 80

Table 4.6 Acceptable Translation ............................................................................ . 81

Table 4.7 Less Acceptable Translation ..................................................................... . 82

Table 4.8 Unacceptable Translation.......................................................................... . 83

Table 4.9 Table of Acceptable ................................................................................. . 84

Table 4.10 The Score of Readable ........................................................................... . 84

Table 4.11 Readable Translation .............................................................................. . 85

Table 4.12 Not Readable Translation ...................................................................... . 87

Table 4.13 Table of Readable ................................................................................... . 87

Page 12: A TRANSLATION SHIFT OF NOUN PHRASE IN THE I LOVE YOO …eprints.ums.ac.id/72876/3/FRONT PAGE.pdf · 2019. 5. 14. · vii ACKNOWLEDGEMENT Assalamualaikum Warahmatullahi Wabarakatuh

xii

ABSTRAK

Mirta Aulia Rahmadi A320150063. Analisis Pergeseran Terjemahan Frasa Kata

Benda dalam Menerjemahkan Komik I Love Yoo oleh Quimchee. Skripsi.

Universitas Muhammadiyah Surakarta 2019.

Penelitian ini bertujuan untuk mengidentifikasi jenis-jenis pergeseran pada

penerjemahan frasa kata benda pada Komik Webtoon I Love Yoo dan untuk

mendeskripsikan kualitas terjemahan pada frasa kata benda yang ditemukan di

Komik Webtoon I Love Yoo yang ditinjau dari tingakat keakuratan,

keberterimaan, dan keterbacaanya. Penelitian ini merupakan penelitian kualitatif

descriptive dengan menggunakan data Komik Webtoon I Love Yoo sebagai

sumber data utama yang terdiri dari episode 1-10. Tehnik pengumpulan data pada

penelitian ini berupa konten analisis dan kuesioner yang diberikan kepada rater.

Analisis data terdiri dari data reduction, data display dan penarikan kesimpulan.

Triangulasi pada penelitian ini adalah triangulasi dengan menggunakan validator,

yaitu rater. Berdasarkan analisis yang telah dilakukan, ditemukan dua jenis

pergeseran terjemahan, yaitu level shift dan structural shift. Dari 10 episode

komik, 1952 dialog yang digunakan pada penelitian ini, terdapat 781 dialog yang

mengandung frasa kata benda. Dari 781 dialog yang mengandung frasa kata benda

tersebut, pergeseran terjemahan berupa structural shift adalah yang terbanyak,

yaitu 662 data (84,763%), dan sisanya adalah berupa level shift, yaitu 119 data

(15,23%). Untuk kualitas terjemahan pada frasa kata benda, terdapat 763 data

(78,89%) tergolong pada terjemahan yang akurat, 13 data (15,56%) kurang akurat,

5 (5,56%) tidak akurat. Pada tingkat keberterimaan, terdapat 774 data (92,23%)

tergolong pada terjemahan dengan tingkat keberterimaan tinggi, 2 data (2,23%)

kurang berterima, dan 5 (5,56%) tidak berterima. Pada tingkat keterbacaan,

terjemahan frasa kata benda termasuk dalam katogeri keterbacaan yang tinggi,

hampir semua data dapat dipahami atau readable yaitu 776 data (92,47%), dan 5

data (5,38%) termasuk kurang terbaca. Tidak terdapat data dengan tingkat

keterbacaan yang kurang.

Kata kunci: Pergeseran terjemahan, Frasa kata benda, Kualitas terjemahan, Komik

I love Yoo

Page 13: A TRANSLATION SHIFT OF NOUN PHRASE IN THE I LOVE YOO …eprints.ums.ac.id/72876/3/FRONT PAGE.pdf · 2019. 5. 14. · vii ACKNOWLEDGEMENT Assalamualaikum Warahmatullahi Wabarakatuh

xiii

ABSTRACT

Mirta Aulia Rahmadi A32150063. A Translation Shift of Noun Phrase in The I

Love Yoo Webtoon Comic by Quimchee. Research Paper. Muhammadiyah

University of Surakarta 2019.

This research has purpose to identify the type of translation shift of noun

phrase occur in the Webtoon Comic I Love Yoo and to describe the quality of

translation of the noun phrase in Comic Webtoon I Love Yoo in terms of its

accuracy, acceptability, and readability. This research belongs to the qualitative

descriptive research type by using the Webtoon Comic I Love Yoo as the primary

source of data which consists of episodes 1-10. The technique of data collection

used in this research are content analysis and questionnaire distributed to raters.

The data analysis consists of data reduction, data display, and drawing conclusion.

Triangulation technique used in this research is triangulation by using validator,

they are raters. Based on the analysis conducted, there are two type of translation

shift found, they are level shift and structural shift. From the total of 10 episodes

of comic, 1952 dialogues used in this research, there are 781 dialogues containing

noun phrase. From the total 781 dialogues containing noun phrase, structural shift

is mostly found in the translation, 662 data (84,763%), and the rest are level shift

with the total data of 199 data (15,23%). For the quality of translation of noun

phrase, there are 763 data (78,89%) categorized as accurate translation, 13 data

(15,56%) less accurate, 5 (5,56%) inaccurate. For the acceptability level, there are

774 data (92,23%) categorized as high level acceptable translation, 2 data (2,23%)

as less acceptable, and 5 (5,56%) as unacceptable. For the readability level, the

translation of noun phrase are in the category of high readability, most of the data

are readable, they are 776 data (92,47%), and 5 data (5,38%) included in the not

readable category. There are no data considered in the less readable translation.

Keywords: Translation shift, Noun phrase, Quality of translation, Webtoon Comic

I Love Yoo