A guide to the difference between American English and British English

download A guide to the difference between American English and British English

of 128

Transcript of A guide to the difference between American English and British English

  • 8/9/2019 A guide to the difference between American English and British English

    1/128

  • 8/9/2019 A guide to the difference between American English and British English

    2/128

    A TO

     ZED

    A TO ZEE

      GUIDE TO THE DIFFERENCES

    BETWEEN

    BRITISH ND ME RIC N ENGLISH

  • 8/9/2019 A guide to the difference between American English and British English

    3/128

    A TO  ZED A TO ZEE

    A

      GUIDE

     TO THE

      DIFFERENCES

    BETWEEN

      BRITISH  AND

      AMER ICAN

      ENGLISH

    W R IT T EN

      B Y

    GLENN

     D A R R A G H

    PUBLISHED   B Y

    EDITORIAL STANLEY

    LAYOUT

    AN GEL A GOMEZ MAR T IN

    FR ON T  P G E DESIGN

    DISENO IRUNES

    ©

      E D I T O R I L S T N L E Y

    A P D O 207 - 20302 IRUN - SPAIN

    TELF

    943)

     64 04 12 - FAX.

      943)

     64 38 63

    ISBN: 84-7873-346-9

    DEP

    LEG.

     BI-930-00

    FIRST EDITION

     2000

    PRINTERS

    IMPRENTA

      B ER EK IN T Z A

  • 8/9/2019 A guide to the difference between American English and British English

    4/128

     ont nts

    Preface

    Introduction: Why are they so differe nt? v

    Part one:

     Spelling 

    Part two: Pronunciation

      11

    Part three: Grammar

      and

      Usage

      19

    Part four: A to  Zed:  a GB US  lexis  27

    Part five:

     A to

     Zee:

      a US GB

      lexis

      75

    Further Reading

      121

  • 8/9/2019 A guide to the difference between American English and British English

    5/128

     ref ce

    T h i s book i s i n t ended fo r Amer i cans and

    Br i t ons

      w h o

      w a n t

      to

      u n d e r s t a n d e a c h

    o t he r be t t e r , and fo r f o re i gn s t uden t s o f

    e i t h e r A m e r i c a n

      o r

      Br i t i sh Eng l i sh

      w h o

    w a n t  to

      f am i l i a r i se

      o r

      fam i l ia r i ze )

    t h e m s e l v e s

     with  th e

      o t he r ma i n va r i e t y

    o f  t h e l a n g u a g e . A c c o r d i n g t o

      G e o r g e

    Berna rd Shaw,  th e  U n i t e d S t a t e s  a n d

    Eng land   a re t wo

      g r e a t n a t i o n s s e p a r a t e d

    b y a c o m m o n t o n g u e . I n f a c t , m o s t o f

    th e   t i m e  t he two

      p e o p l e s u n d e r s t a n d

    each o ther fa i r l y

     well o r  th ink

      t hey

      d o .

    T he

      accen t i s d i f f e ren t , o f cou rse , bu t i t

    p r e s e n t s n o  m o r e  o f a  bar r ie r than  any

    r e g i o n a l a c c e n t

      w o u l d .

      D i f f e r e n c e s  in

    g ramm ar , s yn t ax and spe l l i ng a re

    re la t i ve ly minor .

      T h e

      m a i n d i f f e r e n c e s ,

    and   t h e y  a re

      huge,

      a re

      lexical

      and

    cu l t u ra l .

    T h i s s t a t e o f a f fa i r s i s r e f l ec t ed i n t he

    s t r u c t u r e

      a n d

      c o n t e n t

      o f the

      p r e s e n t

    b o o k ,

      w h i c h

      m a k e s no p r e t e n c e o r

    p r e t e n s e )

      o f be i ng exhaus t i ve , bu t wh i ch

    d o e s  t r y t o b e c o m p r e h e n s i v e . S h o r t

    i n i t i a l chap t e r s ou t l i ne

      th e

      h i s t o r i c a l

    b a c k g r o u n d a n d t h e d i f f e r e n c e s i n

    p ronunc i a t i on , spe l l i ng  a n d  g rammar .

    The  ma in par t  of the  b o o k , h o w e v e r ,

    co ns i s t s o f a d i c t i ona ry o f B r i t ish

    v o c a b u l a r y

      a n d

      c u l t u r a l r e f e r e n c e s

     w h i c h

    s o m e o n e f r o m

      th e

      U n i t e d S t a t e s

      m i g h t

    h a v e t r o u b l e u n d e r s t a n d i n g ,

      and o f a

    d i c t i o n a r y o f A m e r i c a n v o c a b u l a r y a n d

    c u l t u r a l r e f e r e n c e s t h a t  m i gh t p rese n t

    p r o b l e m s   to  s o m e o n e f r o m  th e  Br i t ish

    Is l es . As t he book i s no t a i med a t

    academi cs ,

      but at

      laymen

      o r

    l a y p e r s o n s )  w h o a r e c u r i o u s a b o u t

    l a n g u a g e , p h o n e t i c d i f f e r e n c e s a r e

    shown ,

      w h e n

      n e c e s s a r y ,  b y a  f i gu red

    p r o n u n c i a t i o n .  T h e  to  ed  s e c t i o n  is

    w r i t t e n

      t o be

      r e a d

      b y

      A m e r i c a ns , t h e / 4

    to ee

      sec t i on

      by

      Bri ton s. Final ly,

      a

    number o f o l de r t e rms have been

    r e t a i n e d

      in

      b o t h s e c t i o n s

      o f the

    d i c t i o n a r y  for the  b e n e f i t  o f the  smal l

    n u m b e r

      o f

      A m e r i c a n s

      a n d

      B r i t o n s

      w h o

    h a p p e n

      to be

      c o m p l e t e n o v i c e s

      in the

    s t u d y

      o f  Engl ish  a s a

     f o re ign

      language.

  • 8/9/2019 A guide to the difference between American English and British English

    6/128

    Introduction

    Why are they  so

     different?

    When

      a   B r i t on   and an  A m e r ic a n m e e t ,

    even

      t hough t hey

      a re fa r

      f r om mu t ua l l y

    uninte l l i g ib le , each

      is

      s o o n a w a r e

      o f

    di f ferences

      in the

      s peech

      o f the

      o ther .

    F i rs t ,  the   a c c e n t   is   d i f ferent :

    p ronu nc ia t i on , t empo , i n t ona t i on a re

    d is t inc t i ve .

      Next ,

      d i f ferences   in

    vocabu la ry , i d i om and syn t ax occu r , as

    t hey

      w o u l d

      i n a f o re i gn l angua ge :

    ind iv idua l  w o r d s   a re

      m i sunders t ood

      o r

    no t

      u n d e r s t o o d

      a t

      a l l , me t apho r i ca l

    exp res s i o ns

      s ound b i za r re , sub t l e

    i r regula r i t ies

      become apparent

      in the

    way wo rds a re a r ranged , o r i n t he

    pos i t i on o f wo rds i n a sen t ence , o r i n

    th e   add i t i on   o r

      omiss ion

      o f   w o r d s .   It is

    e s t i m a t e d t h a t s o m e

      4 ,000

      w o r d s   a nd

    e x p r e s s i o n s  i n common use in Br i ta in

    t o d a y

      e i ther   do not

      ex is t

      or are

      used

    d i f f e ren tl y i n the U S . T hes e d i f f e renc es

    are   r e f l e c t e d   in the way   B r i t i sh   and

    A m e r i c a n

      Eng l ish   a re  w r i t t e n ,   s o

      t ha t

    va r i a t i ons i n spe l l i ng and punc t ua t i on

    also

      e m e r g e .

      F inal ly ,

      t he re   a re   i m m e n s e

    cu l t u ra l d i ve rgences , rang ing f rom

    d i f fe ren t t r adem arks f o r everyd ay

    p r o d u c t s

      to

      d i f f e ren t i ns t i t u t i ons

      a nd

    f o r m s   o f   government . L i t t l e wonder ,

    then, that even in th is age o f g loba l

    c o m m u n i c a t i o n s ,

      we a re  s t i l l

      ab le

      to

    misunders t and each o t her . Be fo re

    ex amin ing each o f t hese ma jo r

    d i ss im i l a r i t i es  in   de t a i l ,   i t may be   useful

    to consider how they have arisen.

    In   f ac t , many

      of the

      d i s t i nc t i ve phonet i c

    f e a t u r e s o f m o d e r n A m e r i c a n E n g l i s h

    ca n   b e   t r a c e d b a c k   to the   Br i t ish Is les.

    To

      take a s ingle example, the r at the

    end o f wo rds i s p ronounced i n marked l y

    d i f ferent ways   in the   s t andard va r i e t i es

    o f

      Amer ican and Br i t i sh Eng l i sh. In the

     rece i ved p ro nunc ia t i on o f GB, i t is

    barely sounded   a t   all,   s o

      tha t   w o r d s

      l ike

    there

      and water

      are

      p r o n o u n c e d

     theah

    a nd  watuh.

      T h i s pa t t e rn

      is

      c h a r a c t e r i s t i c

    o f

      th e   s o u t h - e a s t e r n p a r t   o f   Eng land,

    w h i c h

      i s where, in the ear l y 17

    th

      cen t u ry ,

    t he f i r s t B r i t i sh co l on i s t s o r i g i na t ed .

    Their

      pecul ia r   t r ea tm en t

      of the

      f ina l

      r

    su rv i ves i n New Eng land and t he S ou t h ,

    bu t i t i s except iona l in the US as a

    who le .   T he  d i s t inc t i ve   Amer i can   r, a

      kind

    of

      m u f f led g row l p rod uc ed near t he back

    o f  t he m outh, i s fu l l y so und ed. It is very

    s imi lar

      to the r  st ll

      p ronounced

      in

      pa r t s

    of

      the

      w e s t

      and nor th o f Eng land, and in

    S c o t l a n d   and   I re land,   and was   a l m o s t

    cer ta in ly

      b rought

      to

      Amer i ca

      b y

    s u b s e q u e n t c o l o n i s t s f r o m t h o s e p a r t s .

    S ince most o f the Br i t i sh set t lement in

    Nor th

      A m e r ic a

      in the

      19

    th

      century came

    f rom t he no r t h and

     w e s t

      o f Eng land and

    f rom I re land , esp ec ia l l y f r om

      the

    nor thern

      count ies

      o f   U ls ter ,

      rhot ic

    speech , as i t i s ca l l ed , even t ua l l y sp read

    a c r o s s

      the

      con t i nen t .

      In

      many o the r l i t t le

    w a y s ,

      s t and ard Am er i can E ng l ish i s

    remin iscent o f an o lder per iod o f the

    language.

      F o r  e x a m p l e , A m e r i c a n s

    p r o n o u n c e  either   a nd  neither-w i th   the

    v o w e l

      o f

      teeth

      o r

     beneath whi le

      in

    Eng land

      t h e s e w o r d s h a v e c h a n g e d t h e i r

    p ronunc ia t i on s i nce  the   A m e r i c a n

    c o l o n i e s  were f ounded and a re now

    p r o n o u n c e d   w i th

      a n   i n i ti a l d iphtho ng,

    l ike

      t he wo rds   eye   and  nigh.  ( F o r a

    f u l l e r d i scuss i on o f t hese and o t her

    p ronunc ia t i on d i f f e rences ,  s ee   Par t   2 .)

    I t i s sa id that a l l em igrant lang ua ges are

    l i ngu i s t i ca l l y nos t a l g i c , p reserv ing

    a r c h a ic p r o n u n c i a t i o n s a nd m e a n in g s .

    T he

      w o r d

      vest  p r o v i d e s a n in t e r e s t i n g

    e x a m p l e

      of one of the

      w a y s

      in

     w h i c h

      the

    v o c a b u l a r i e s

      o f

      Br i ta in

      and

      A m e r i c a

    w e r e   to   g r o w a p a r t .   T he

     f i r s t

      r e c o r d e d

    use

      of the

      w o r d o c c u r s

      in

      1666

      ( in the

    d ia ry o f Sam ue l Pepys ) , re fe r r ing to a

    s leeve less j ack e t wo rn under

      a n

      o u t e r

    c o a t .

      T he

      d i rec t desc endant

      o f

      th is

    usage   i s the   m o d e r n A m e r i c a n   vest

    A T O

     Z E D ,

      A T O  ZEE

    ST NL Y

     

  • 8/9/2019 A guide to the difference between American English and British English

    7/128

    mean ing wa is t coa t . I n t he i n te r ven ing

    cen tu r i es , howeve r ,   the   mean ing   o f the

    w o r d

      ha s

     sh i f t ed

      in

      Br i ta in,

      so

      t ha t

      it

    n o w   app l i es   to a   p i ece   o f   c l o th ing

      w o r n

    on   the top hal f of the body underneath a

    s h i r t .   Amer i cans have re ta ined a

    number of o ld uses l ike th is or o ld words

    w h i c h   have died

      out in

      Eng land. The i r

    use   o f

     gotten

      in p lace of g ot as   t he pas t

    par t ic ip le   o f   get was   th e   usual form   in

    Eng land  two cen tu r i es

      ago;

     i n mo dern

    Brit ish   English   it   survives only   in the

    e x p r e s s i o n

     ill-gotten

     gains.

      A m e r i c a n

    st i l l  use   mad as   S h a k e s p e a r e

     did

    in the

    s e n s e   o f

      angry ( Do n t

      ge t   mad ge t

    eve n. ) , and have re ta ined o ld wo rds l ike

    turnpike,

      mean ing

      a

      t o l l   r oad,

      an d

     fall

     a s

    the na tura l word fo r the se as on . The

    A m e r i c a n

     I guess  is as old as

      C h a u c e r

    and   w a s   still  cu r ren t in Eng l ish speech in

    the

      17

    th

     cen tu ry . The im por tan ce o f such

    d ive rgences   w a s   c o m p o u n d e d   b y t w o

    pa ra l l e l p rocesses . Some wo rds

      w h i c h

    t he p i lg r ims and subse quen t se t t l e r s

    b rough t   t o the New   W o r ld   d id not

    t r ansp lan t ,

      but in

      Eng land they surv ived:

    e .g .

     fortnight, porridge, heath, moor,

    ironmonger.

      Fa r mo re impo r tan t ,

    however ,   was the   p r o c e s s  b y  w h i ch ,

    under the p ressure o f a rad ica l ly

    d i f fe ren t env i ronment ,   th e   c o l o n i s t s

    in t r oduced innova t i ons , co in ing new

    words

      and

     borrowing from other cul tures.

    Many   l iv ing   t h i ngs ,   fo r   e xamp le , we re

    pecu l i a r  to

      t he i r

      n e w

      env i r onmen t ,

      a n d

    t e rms we re r equ i r ed   to   desc r i be t hem:

    mud hen,

     garter

     snake, bullfrog,

     potato

    bug, groundhog.

      O the r wo rds i l lu s t r a te

    t h i n g s a s s o c i a t e d with

      t he new

      m o d e

      o f

    l i fe :

     back country, backwoodsman,

    squatter, clapboard, corncrib, bobsled.

    This kind   o f   i nven t iveness ,   d i c ta ted  b y

    nece ss i ty , ha s o f cou rse con t inu ed to

    the present

      day

    bu t

      many

      of the

      m o s t

    d i s t i nc t i ve Amer i can i sms we re   in   f a c t

    fo rmed ea r l y :

     sidewalk, lightning rod,

    spelling bee.

     low-down,

     to

     have

     an ax

    to grind,  to sit on the fence, to saw

    wood,

      and so on. A t the   same t ime ,

    o the r wo rds we re be ing ass im i l a ted

    r e a d y - m a d e

      i n to

      th e

      l anguage fr om

      th e

    di f fe ren t cu l tu res

      th e

      se t t l e r s came in to

    c o n t a c t

     with.

      Bo r row ings f r om   th e

    Ind ians inc lude

     pecan, squash,

    chipmunk,

     raccoon, skunk, an d

    m occasin ,

      f rom   th e   F rench,

     gopher,

    pumpkin,

     prairie,

     rapids, shanty, dime,

    apache, brave

      a n d

     depot; from

     th e

    Span i s h ,

     alfalfa, marijuana, cockroach,

    coyote, lasso, taco,

     patio,

     cafeteria

     and

    desperado;  f rom   th e   Du t ch , cookie,

    waffle, boss, yankee, dumb

     ( m e a n i n g

    s tup id) ,   a n d

     spook.

      Ma ss ive imm igra t ion

    in the

      19

    th

     cen tu r y b rough t

      n ew

      w o r d s

    f r om German

      delicatessen, pretzel,

    hamburger,

     lager, check, bummer,

    docent, nix],

      f rom I ta l ian   [pizza,

    spaghetti, espresso, parmesan,

    zucchini]

      a n d

     f r om o the r l anguages .

    J e w s

      f r o m C e n t r a l

      Europe

      i n t r o d u c e d

    many Y idd ish exp ress ions

     with

      a   w ide

    cu r rency

      in

      m o d e r n A m e r i c a : chutzpah,

    kibitz, klutz, schlep, schmaltz, schlock,

    schnoz,  an d

     tush.

      L ikewise , many

    Af r i can i sms we re i n t r oduced   by the

    e n f o r c e d

      immigra t ion o f b lack s laves :

    gumbo, jazz, okra, chigger.

      Even

    s u p p o s e d l y

      m o d e r n e x p r e s s i o n s l ik e

    with-it,

     do

     your thing,

      and

     bad-mouth

    a re

      w o r d - f o r -w o r d t r a n s l a t io n s o f

    p h r a s e s  u sed in W es t A f r i can l anguag es .

    Eventua l l y   many o f t hese en r i chmen ts

    wou ld c ross   th e   A t l an t i c back   to

    England,

      but by no means a l l o f them.

    T h o s e

      t ha t

      d id no t

      c r oss back fo rm

      th e

    bas is o f the d i f fe ren t ia t ion tha t has

    taken p lace be tween the Amer i can and

    the Br i t i sh vocabu la ry (Pa r ts 4 and 5 , fo r

    an   exam ina tion   o f   cu r ren t   l ex ica l

    d i f f e rences

      an d

      e x p l a n a t i o n s

      o f

      many

      o f

    th e

      t e rms c i t ed above ) .

    A

      fu r t he r impo r tan t change wa s to t ake

    vi

    STANLEY

      TO

     ZED

    TO ZEE

  • 8/9/2019 A guide to the difference between American English and British English

    8/128

    place, in the domain o f spe l l ing. In the

    y e a r s   immed ia te l y fo l l ow ing

      th e

    A m e r ic a n R e v o l u t i o n , m a n y A m e r i c a n s

    sough t

      to

      dec lare the i r l ingu is t ic

      a s

      t hey

    had

      t he i r po l i t ica l i nd epen den ce . In

    1780 , John Adam s, a fu tu re p re s iden t o f

    th e

      U n i t e d S t a t e s , p r o p o s e d

     t h e

    found ing o f an Amer i can Academy fo r

    re fin ing , improv ing , and ascer ta in ing the

    Engl ish   Langua ge . The p lan came to

    noth ing but i t i s s ign i f icant a s an

    i n d i c a ti o n o f t h e i m p o r t a n c e A m e r i c a n s

    w e r e

      beg inn ing

      to

      a t t ach

      to

      t he i r

    l anguage .

      The more a rden t pa t r i o t s were

    demanding the creat ion o f a d is t inc t ly

    Amer i can c i v i l i za t ion , f ree o f t he

    in f luence o f t he mother coun t r y . De fence

    o f

      t h is

      a t t i t ude

      was the

      l i f e -work

      o f

    Noah   W e b s t e r ( 1 7 5 8

     

    1843) , au tho r

     of

    The  Ame rican

      Spell ing Book

    f i rs t

    pub l ished in 1783 and des t ined to se l l

    an   e s t i m a t e d   80 ,000 ,000   c o p i e s o v e r

    th e

      next hundred years. This   wo rk , f rom

    wh i c h   coun t less imm ig ran ts l ea rn t t he i r

    Engl ish,   i n t r o d u c e d s u c h t y p i c a l

    spe l l ings as  ho nor color traveler

    defense offense center theater ax

    plow and jail.  T he   i n f luenc e   o f

    W e b s t e r s   American Spel l ing  Book  a nd

    of  h is   la ter   American   Dictionary   o f the

    English Language   ( 1 8 2 8 )

      w as

    e n o r m o u s .

      It is

      t rue

      to say

      that

      th e

    ma jo r i ty o f d i s t i nc t i ve l y A me r i can

    spel l ings are due to h is advocacy of the

    pr inc ip les und er l y ing them . (The ma in

    d i f f e rences a re   ou t l i ned   in   Part   1 .)

    Moreover , some o f the charac te r i s t i cs o f

    Amer i can p ronunc ia t ion mus t a l so

      be

    a t t r i bu ted   to   Webs te r , espec ia l l y   i ts

    re la t i ve homogene i t y ac ross so vas t a

    con t inen t   and i ts   t e n d e n c y   to   g ive ful ler

    va lue to the unaccen ted sy l l ab les o f

    words ( see Par t

      2 ).

    As regards the bas ic g rammar and

    st ructure   of the   language,   t here are

    surp r is ing ly few m a jo r d i f fe ren ces . On

    the who le , however , Am er i cans , as

    though impe l led by an u rgen t nee d to

    e x p r e s s  t hemse lves , appear l ess

    cons t ra ined by the ru les o f g rammat i ca l

    fo rm. Fo r i ns tance , they ten d to bu l ldoze

    the i r

      w a y

      a c r o s s d i s t i n c t io n s b e t w e e n

    the var ious par ts

      o f

      s p e e c h .

      N ew

      n o u n s

    a re   c o m p o u n d e d f r o m v e r b s a n d

    p r e p o s i t i o n s :  fallout blowout workout

    cookout

    th e

     runaround

    a

     stop-over

    a

    try-out

    .  N o u n s  are u s e d  as v e r b s   to

    author

    to

      fund

    to

     host

    to

     alibi

     ( an

    ear ly   e x a m p l e

      o f the

      p r a c t i c e

      w as

      to

    scalp]

      and

      v e r b s

     are

     used jus t

     as

    casual ly   as   nouns:   an   assist a  morph.

    Any number o f new ve rbs can be

    c r e a t e d

      b y   add ing   the   suf f ix   iz e  to a

    noun or to the root o f an ad ject ive:

    standardize fetishize sanitize

    prioritize diabolize.   I f t he exub eran ce

    of  Amer i can Eng l i sh  i s   r em in iscen t   o f

    anything, i t is of the   l inguist ic   energy   o f

    the E l izabe than s. In the e ar ly par t o f the

    20

    th

      century , H .L. Mencken

      w a s

      a l ready

    making the   po in t .   A me r i can E ng l ish , he

    sa id ,   s t i l l   s h o w s   a l l the   c h a r a c t e r i s t ic s

    tha t marked the common tongue in the

    days   o f

      E l i zabe th

      I , and i t cont inues to

    res is t s tou t l y the po l i c ing tha t i roned ou t

    Standard Engl ish

      in the

      s e v e n t e e n t h

      and

    e i g h t e e n t h c e n t u r i e s .

    T he   p resen t geopo l i t i ca l , t echno log ica l ,

    f i nanc ia l and commerc ia l sup remacy o f

    t h e U n i te d S t a t e s u n q u e s t io n a b l y

    under l i es the exp ans ivene ss and sp read

    o f  i t s l anguage , nowhere more so than

    on   th e   l eve l   o f   co l l oqu ia l   o r   popu la r

    spee ch . Oc cas iona l l y wo rds in B r i ti sh

    Engl ish   b e c o m e f a s h i o n a b l e e n o u g h t o

    c r o s s

      t he A t lan t i c , bu t the vas t m a jo r i t y

    o f  w o r d s   l ike the vas t m a jo r i t y  of

    f i lms ,

      t e l e v i s i o n p r o g r a m m e s , b e s t

    se l l e rs ,

      n e w s m a g a z i n e s ,

      and pop

      mus ic

    ly r ics

     which  convey

      t hem

      no longer

    A T O

     ZED ,

      A T O  ZEE

    ST NLEY

     

  • 8/9/2019 A guide to the difference between American English and British English

    9/128

    t rave l   w e s t w a r d s ,   bu t   eas twards. Th is

    s i tua t ion

      is not

      w i t h o u t   i rony .

      In the

    1780s ,

      some pa t r i o t s   w e r e   p r o p o s i n g

    tha t Eng l ish

     b e

      s c r a p p e d a l t o g e t h e r

      a s

    the   na t iona l language   a nd   r e p l a ce d  b y

    another : F rench, Hebrew   a nd   G r eek

    w e r e   cand idates. The las t o f these was

    r e j e c t e d   o n t he   g rounds tha t   i t   wou ld

    be

      mo re conven ien t

      for us to

      k e e p

      the

    language

      as i t

      was ,

      an d

      m a k e

      th e

    Engl ish   s p e a k G r e e k .   T wo   hundred   and

    some years la te r , i t seems fa i r ly obv ious

    t h a t

      th e

      Am e r i ca n s

     will

      keep

      a n d

    deve lop the i r var ie ty

      o f

      Eng l ish jus t

      a s

    t hey p lease ,  and the   Br i t ish will  have   to

    adap t

      a s

      best they can.

      It is a

     p r o c e s s

    tha t  is   a l ready   we l l   under way, wit

    t hou s and s

      o f wo rds a nd exp ress ion s

    tha t  w e r e   e xc lus i ve l y Amer i can   a few

    y e a r s  ago now

      par t

      o f the   w r i t t e n   a nd

    s p o k e n

      l anguage

      in

      bo th

      it s

      var ie t ies .

    B ut

      t here is no reason to dep lore   t h is

    f a c t .  I t is s imply a s ign that the language

    is   do ing   w h a t   i t has   a lways done:   it is

    chang ing and rev i ta l i z ing i tse l f .

    Viii

      •  ST NLEY  TOZED TO ZEE

  • 8/9/2019 A guide to the difference between American English and British English

    10/128

    P A R T  ON

    P A R T  T WO

    Spelling 2

    1.   The  co lo r /co lour group   3

    2.   The

     center

     /

     centre group

      3

    3.

      The   realize  /  realise group   4

    4.

      The  edema  /  oedema group   5

    5.   The fulfill / fulfil group 6

    6.   One letter differences 7

    7. Miscellaneous 8

    Pronunciation  9

    1.  Pronunciation  of r 9

    2.

      Pronunciation

     of a 10

    3.   Pronunciation

      of o 10

    4.

      Pronunciation

      of u 11

    5.

      Pronunciation

      of t 11

    6.

      Pronunciation

      of

     particular words

      12

    7.

      Stress  and  articulation   14

    T R

    Grammar

     and Usage  5

    1 .   Irregular verbs

      16

    2. Use of Past Simple

    and P resent Pe rfect tenses   17

    3.

      Auxiliary

     and

     modal verbs

      18

    4. Expressions with have and take 19

    5.   Position  of  adverbs   19

    6. Use of

      real

    as an

     intensifier

      19

    7. Collective nouns

      20

    8. Prepositions 20

    9. Use of

      one

    21

    10. Other usages 22

    P A R T T H R E E

  • 8/9/2019 A guide to the difference between American English and British English

    11/128

    P A R T

      O N E

    Spelling

    A

     complete

     list

     of spelling differences

    between American

     and

     British English,

    assuming such a list  could be compiled,

    would be a daunting and not particularly

    useful thing.  For example, among many

    other factors, it  would  have  to  take

    account

     o f

     differences

     of

     hyphenation

    an d  spacing in compound words  US

    antiaircraft/GB

     anti-aircraft,  US

    bookkeeper/GB  book-keeper,

      US

    ultramodern/GB ultra-modern,  and so

    on). Since American English tends to

    drop

     the

     hyphen much faster than British

    English, this factor alone would make

    the

     list

     potentially endless.

    The

     difficulties arising from hyphenation

    also  illustrate

      the

     complexity

     of the

    subject

     in general, for not only do

    variant spellings exist for many words on

    both sides of the  Atlantic,  often  the

    authorities  in each

     country-i.e.

     the

    dictionary-makers -are

      in

     disagreement

    as

     to

     which

     spelling of a word is to be

    preferred  over other possibilities.   Rather

    than attempt  a complete inventory of

    spelling differences, then,  we have

    chosen

     to   identify  a  number  of broad

    categories. The following lists are

    illustrative rather than exhaustive.

     One

    important point should

     be

     noted:

      if two

    versions of a

     word

      are

     given

     a s

     accepted

    US  or GB spelling,   the

     first

      is the

    preferred

     spelling  and the second a

    variant. (Our authorities  are   Merriam-

    Webster s Collegiate Dictionary for

    American words and the Concise O xford

    Dictionary for British.)

    STANLEY   TO

     ZED

    TO

     ZEE

  • 8/9/2019 A guide to the difference between American English and British English

    12/128

    1 The

     color

     /

     colour

     group The center/centre

     group

    Most

     G B  words

     ending

     in

     -our

      end

    in  -or in the

     US.  This

     di f ference is

    also

     apparent

     in

     derivatives.

    Most GB  w ords ending in -tre usually

    deriving from  French end n -ter  in the

    US.

     This difference is

     also

     appa rent in

    derivatives.

    arbor

    ardor

    armor

    armorer

    armory

    behavior

    behavioral

    candor

    clamor

    color

    demeanor

    enamor

    endeavor

    favor

    favorite

    favorit ism

    fervor

    f lavor

    glamor

    glamour

    harbor

    honor

    humor

    labor

    misdemeanor

    neighbor

    neighborhood

    odor

    parlor

    rancor

    rigor

    rumor

    savior

    savor savour

    splendor

    succor

    tumor

    valor

    vapor

    vigor

    arbour

    ardour

    armour

    armourer

    armoury

    behaviour

    behavioural

    candour

    clamour

    colour

    demeanour

    enamour

    endeavour

    favour

    favourite

    favourit ism

    fervour

    f lavour

    glamour

    harbour

    honour

    humour

    labour

    misdemeanour

    neighbour

    neighbourhood

    odour

    parlour

    rancour

    rigour

    rumour

    saviour

    savour

    splendour

    succour

    tumour

    valour

    vapour

    vigour

    accoutre accouter

    accouterment

    accoutrement

    amphitheater

    cal iber cal ibre

    center

    centerfold

    fiber f ibre

    fiberbo rd

    fibrebo rd

    f iberglass

    f ibreglass

    goiter

    liter

    luster

    maneuver

    meager meagre

    meter

    miter mitre

    niter

    ocher ochre

    philter

    philtre

    reconnoiter

    reconnoitre

    saber sabre

    saltpeter

    scepter

    somber sombre

    specter spectre

    theater theatre

    accoutre

    accoutrement

    amphitheatre

    calibre

    centre

    centrefold

    fibre

    fibreboard

    fibregl ss

    goitre

    litre

    lustre

    manoeuvre

    meagre

    metre

    mitre

    nitre

    ochre

    philtre

    reconnoitre

    sabre

    saltpetre

    sceptre

    somber

    spectre

    theatre

    A TO ZED A

     TO

     ZEE STANLEY

    US

    G

    US G

  • 8/9/2019 A guide to the difference between American English and British English

    13/128

    3 The realize / realise group

    In

     this group,

     di fference s

     between

     GB

    and US  spelling are far f rom systema tic.

    Some ve rbs,

      regardless

     o f the

      country,

    can on ly

     have

     -ize  capsize, seize)

    while

     in others

     only -ise

      is po ssible

     ad vertise,

      advise,

     su rprise).

    Dictionaries  in  bo th cou ntr ies prefer  the

    suffix

     -ize  in w o r ds

     such

     as apologize,

    legalize

     a nd

     realize. Many Britons,

    however,  no t to men tion  the  spe lling

    checke rs of popu lar

     word-processing

    programs)

      do no t

     agree

     with

     the

    dictionary-makers

     and in GB these word s

    are  still  usually written with -ise.

    aggrandize

    Americanize

    apologize

    burglarize

    capitalize

    categorize

    charac ter ize

    colonize

    criticize

    dramatize

    emphasize

    equalize

    extemporize

    finalize

    liberalize

    mobilize

    naturalize

    normalize

    organize

    popularize

    realize

    recognize

    satirize

    stabil ize

    standardize

    symbolize

    vaporize

    aggrandize, aggrandise

    Americanise,

    Americanize

    apologise, apologize

    burglarise, burglarize

    capital ise, capital ize

    categor ise, ca tegor ize

    character ise,

    character ize

    co lonise, co lonize

    criticise

    cr i t ic ize

    dramatise, dramatize

    emphasize, emphasise

    equa l ise, e qual ize

    extemporise,

    extemporize

    f inal ize, f inal ise

    liberalize, l iberalise

    mobilise

    mobilize

    natural ise, natural ize

    normal ize, normal ise

    organise, organize

    popular ise, popular ize

    real ise, re al ize

    recognise, recognize

    sati r ise, sati r ize

    stabil ize, stabil ise

    standardise

    standardize

    symbolise, symbolize

    vapor ise, vapo r ize

    4 •

      STANLEY

    A TO  ZED A TO ZEE

    US

     

  • 8/9/2019 A guide to the difference between American English and British English

    14/128

    4

    The

     edema

     /

     oedema group

    In  words

     of  G reek

     origin,

     G B

     En glish

     has

    oe-

      where

     US

     English

     has

     e- or

     less

    commonly

     oe-.

      Similarly, word s

     with

    an

     ae  combination  in GB

      English

     orthopaedics, anae sthesia)

     are spelt

    without the a in US  English.

    anemia

    anemic

    anesthetic

    anesthetist

    cesarean

    diarrhea

    edema

    enology

    oenology

    esophagus

    estrogen

    estrus

    fecal

    feces

    fetal

    fetus

    gonorrhea

    gynecology

    hemoglobin

    hemophilia

    hemorrhage

    hemorrhoid

    leukemia

    maneuver

    orthopedics,

    orthopaedics

    Paleolithic

    Paleozoic

    anaemia

    anaemic

    anaesthet ic

    anaesthetist

    caesarean

    diarrhoea

    oedema

    oenology

    oesophagus

    oestrogen

    oestrus

    faeca l

    f a eces

    foetal

    foetus

    gonorrhoea

    gynaecology

    haemoglobin

    haemophilia

    haemorrhage

    haemorrhoid

    leukaemia

    manoeuvre

    orthopaedics

    Palaeolithic

    Palaeozoic

    A

     TO ZED

    A TO ZEE

    ST NL Y

    US

    G

  • 8/9/2019 A guide to the difference between American English and British English

    15/128

    5. The

     fulfill/fulfil group

    A  certain number of disyllabic

     verbs

    stressed on the  second syllable  are

    written

      in

     British

     Eng lish

     with

     a

     single

    but in American  E nglish with

     -II.

      This

    affects

     the spelling  of derivatives .

    appall, appal

    distill

    distil

    enroll, enrol

    enrollment

    enthrall, enthral

    fulfill fulfil

    fulfillment

    install

    instal

    installment

    instalment

    instill

    instil

    skillful

    willful wilful

    appal

    distil

    enrol

    enrolment

    enthral

    fulfil

    fulfilment

    install

    instal

    instalment

    instil

    skilful

    wilful

    In

     American spelling, when

     you add a

    suffix  like -ing -ed or

     -er to a

    word,

     y ou double th e

     final

     consonant

    only

     if the

      stress

     falls  on the  second

    syl lable o f the root word.  Thus, as in

    British

     English,  the

     verb

     pat-rol gives

     patrolling

    and

     patrolled .

      On the

     other

    hand, the

     verb

      trav-el

    becomes

     traveling , traveled , traveler G B

     travelling , travelled , traveller ). Some

    further

     examples:

    canceled,

     cancelled

    counseled,  counselled

    equaled,

     equalled

    fueled, fuelled

    groveling, grovelling

    leveled, levelled

    modeling, modelling

    quarreling quarrelling

    worshiper, worshipper

    cancelled

    counselled

    equalled

    fuelled

    grovelling

    levelled

    modelling

    quarrelling

    worshipper

    STANLEY A TO  ZED,  A TO ZEE

    US

    G

    US

    G

  • 8/9/2019 A guide to the difference between American English and British English

    16/128

    6 One letter differences

    An

     interesting group

     is

     comprised

     of

    words

     which

     are spelt

     with

     a single

    different

     or

     additional

     letter.

     The

    difference

     affects pronunciation.

    aluminum

     a-loom-in-um)

    behoove

    carburetor

     kar-boor-ate-er)

    check  in banking)

    divorce/divorcee

     di-vor-say)

    doodad

    mom

    plunk

    putter

    specialty

     spesh-al-tee)

    tidbit

    aluminium

     a-lyoo-min-yum)

    behove

    carburettor

     k ar-boor-et-ah)

    cheque

    divorcee

     di-vor-see)

    doodah

    mum

    plonk

    potter

    speciality

     spesh-ee-al-it-tee)

    titbit

    A  TO ZED, A  TO ZEE

    STANLEY  • 7

    US

     

  • 8/9/2019 A guide to the difference between American English and British English

    17/128

    7

    Miscellaneous

    Important

      spelling

     differences

     not

    already

     noted

     are listed

      below.

    airplane

    analyze

    artifact

    ass

    ax, axe

    balk

    bisulfate

    caliper

    catalog, catalogue

    catalyze

    chili,

      chile, chilli

    connection

    cozy, cosy

    crayfish,  crawfish

    curb

     a t

      edge

     o f

     road)

    czar,

     tsar, tzar

    defense

    dependent,

    dependant n.)

    dialogue, dialog

    dialyze

    disk

    disulfide

    doughnut, donut

    draft

    draftsman

    font

    furor

    gray,

     grey

    jeweler, jeweller

    jewelry

    judgment, judgement

    karat

    aeroplane

    analyse

    artefact

    arse

    axe

    baulk

    bisulphate

    calliper

    catalogue

    catalyse

    chilli,

      chili

    connection,

    connexion

    cosy

    crayfish

    kerb

    tzar,

     czar

    defence

    dependant n.)

    dialogue

    dialyse

    disc ex cept in

    Computing,

    where disk

    is

    also employed)

    disulphide

    doughnut

    draught air

    current, liquids)

    draughtsman,

    draftsman

    fount,

     font

    furore

    grey

    jeweller

    jewellery

    judgement

    carat

    ketchup, catsup

    license,

      licence

    license, licence

    licorice

    matinee, matinee

    mold, mould

    molt,

     moult

    mustache,

     moustache

    naive, naive

    naught, nought

    night, nite

    offense, offence

    pajamas

    panelist

    paralyze

    peddler,

     pedlar

    persnickety

    pickaninny, picaninny

    plow

    practice, practise

    practice, practise

    pretense, pretence

    program, programme

    program

    reflection

    scalawag

    skeptic

    skeptical

    smolder, smoulder

    snowplow

    sulfate

    sulfur

    through, thru

    tire

      on a

     vehicle)

    tonight, tonite

    vise

    whiskey, whisky

    ketchup

    license v.)

    licence n.)

    liquorice

    matinee

    mould rot)

    moult

    moustache

    naive, naive

    nought

    night

    offence

    pyjamas

    panellist

    paralyse

    pedlar

    pernickety

    picaninny

    plough

    practice n.)

    practise v.)

    pretence

    programme v.)

    programme n.)

     except  in

     com-

    puting,

     where

     program is

    also

     used)

    reflection,

    reflexion

    scallywag

    sceptic

    sceptical

    smoulder

    snowplough

    sulphate

    sulphur

    through

    tyre

    tonight

    vice

      tool)

    whisky

      as a

    generic name)

    8 •  ST NLEY

    A TO  ZED, A   TO

     ZEE

    US

    US

  • 8/9/2019 A guide to the difference between American English and British English

    18/128

    P A R T  T WO

    Pronunciation

    The f irst point to settle in any d iscussion

    of pronunciation d ifference s  is: which

    pronunciations  are we  talking about?

    Although a dialect  is defined  in terms of

    grammar

     and

     vocabulary while accent

      is

    a matter

      of pronun ciation, differe nt

    regional accents gene rally coincide

     with

    dialect regions.  It is therefore worth

    bearing  in mind that  phonologists have

    identified  16

     modern dialect regions

      in

    England

     alone

      with

     others  in  Ireland,

    Scot land   and Wales)  and 26 in the

    United States. This being  so, it is

    obvious that the distinctions descr ibed

    below   are by no  means absolute. They

    apply

     mainly

     to  those abstract notions,

    Standard American English   or GA

     General  American) and Standard Brit ish

    English or RP  Received  Pronunciation).

    1.

     Pronunciation

     of r

    One  of the most not iceable dif ferences

    between

     E nglish and American

    pronunciation  is the

     treatment

     of the r.

    In RP , this sound has d isappeared

    except before vowels.  It is not heard

    when it

     oc curs before another

    consonant or at the end of a word

    unless the next word begins with a

    vowel,

     as in

     Clear

     away

     those

     papers.

    In the US, eastern  New  England,  New

    York City

     a nd most of the

      South follow

    th e

     English pract ice Am ericans joke

    about New E nglanders who pahk the

    cah in the yahd

     or New

     Yorkers

     who

    feed de holds in de

     pahk ,

     but

    elsewhere  in the States the r is

    pronounced  in all  posit ions.  In R P, lord

    has

     th e

      same sound

     as

     laud, while

     in

    words l ike car or there

      th e

     r is not

    sounded at all but  replaced b y

    indeterminate vowels at the  end. The

    Amer ican

     r, on the

      other hand,

     is

    pronounced before vowels  and

    consonants

      and

     also

     at the en d of

    words:  air are arm

    hear, beer, more,

    care, deer,

     fear

    hair, or,

     peer,

     pure,

    wear, work,  etc.

      In

     phonetics,

      this

    phenome non -the pronunciation

     of

    postvocalic

      rs- is

     known

     as

      rhoticity.

    Ap art f rom

     the

     south-west

     and

     some

    northern areas , England is  non-rhotic,

    while Scot land and Ireland are  rhotic.

    The

     first

     pilgrims

      to

     arrive

     in

     Am erica

     in

    1620 were mainly from  the

     Midlands

     and

    East

     Anglia. Presum ably, the  non-rhotic

    speech in the New   England area today

    ultimately derives from

     them.

     If this is so,

    later colonists from  the West Country,

    Scotland and Ireland are responsible for

    the  rhotic speech heard in most  of the US

    today.

    A TO

     ZED,

     A TO ZEE

    ST NL Y   • 9

  • 8/9/2019 A guide to the difference between American English and British English

    19/128

    2. Pronunciation of a . 3. Pronunciation of o .

    Another m ajor difference

     is in the

    pronunciation of the vowel sound in

    such words as  laugh,

      fast path grass

    dance, branch, de ma nd, can t,

     half.

    Short in US speech in British spe ech it

    is

     long  and firm:

     Returning from

      the

    daaanse claaase, she ran a baaath.

    Near

     the end of the

     18

    th

     century

    southern England began to change from

    what is called a f lat a to a broad a in

    these words i.e. from a sound like the

    a in man to

     one

      like

     the a in

      father.

    The

     change affected wo rds

     in

     which

      the

    vowel occurred before f sk sp, st, ss, th,

    and

     n  followed   by  certain conso nants. In

    parts  of New England the sam e change

    took place but in most other parts of

    the country the old sound was

    preserved

    and

     fast path etc.

    are

    pronounced

     with

     the

     vowel

     o

    f man.

    This the f lat a must now be  regarded

    as

     the

      typical American pronunciation.

    Although highly distinctive however the

    difference between  the broad a and the

    flat

     a

      proba bly affects fewer than

     250

    words in common

     use.

    The

     pronun ciation

     of the o in

     such

    words

     as

     not ot hot top dog hod pot

    is  also noticeably different.  In  England

    this is still an open o  pronounced with

    the   lips rounded  a nd the  tongue  at the

    back of the   mouth.  In  Am erica however

    except in

     parts

     of New

     England

    it has

    comm only lost its rounding and in most

    words  has become  a sound very  similar

    in  qua lity to the a in father,   only

    shorter. This illustrates

      a

     general

    tendency in American speech tow ards

    the neutralisation of vowel sounds. Non-

    essentials  are  dropped  so  that wo rds

    like

     don

     and

     dawn

     are pronounced

    identically. In England vow els tend to

    retain their sharpness.

    10 •

      ST NLEY

    A   TO  ZED A  TO  ZEE

  • 8/9/2019 A guide to the difference between American English and British English

    20/128

    4 Pronunciation of  u . 5 Pronunciation of  t .

    The

     u in

     wo rds l ike  mule mute mutual

    cube butane Houston  is  pronounced

    identically   on  both s ides  of the

     At lant ic,

    i.e. with an ma ginary  y  inserted before

    it: m yool myoot myoo-tyoo-al etc. In

    t he US, however, such wo rds  a re

    exce ptions; the usual pronunciat ion is

    without the y  sound. Thus,  new nude

    tune student duke Tuesday   are

    pronounced  noo no od toon stoodent

    dook toosday.

      In England, these w ord s

    are

     all p ronounced  with the y  sound,

    and

     this

     is

     ge neral ly

     the

     case .

    Except ions

     exist,

      of

     course, such

     as

    assume

    suit lute which

     a re  usu ally

    pronounced assoom soot

    loot .

     It m ay

    be

     noted,  however,

      that

      English stage

    actors  a re

     still

     t rained to say

     assyoom

    syoot lyoot.

    In

      British English  t is usual ly pronounce d

    quite c learly but in many instances of

    Amer ican speech , when

      i t is not the

    init ial

     consonant

     in a

     word ,

      i t may

    either

      b e

     p ronounced l ike

     a d o r it m ay

    disappear

      entirely. When  the t  occurs

    be tween   tw o   vowel sounds,   it is  of ten

    pronounced as d:

      bitter latter shutter

    water wait ing

    writ ing

    etc.   In  Britain,

    on

     the

      other hand,

      th e

      pronunciat ion

     of

    such  pairs  as

     bitter/bidder latter/ladder

    shutter/shudder waiter/wader writing/

    riding

     I

     eaves

     n o

     room

     fo r

      ambiguity,

    even

     when

      th e

     context

      is

     unknown.

      T he

    t in Amer ican speech tends  to

    disappear

      af ter n asal sounds like  m n

    an d ng.  Thus, w ord s l ike  den tist

    twenty understand intercontinental

    become  dennist twenny unnerstann

    innerconninennal.

      The only comparable

    phenomenon

      in

     Britain,

      in

     wel l -def ined

    areas

      like

     C ockney

     London, Glasg ow  in

    Scotland,   or  Ballyme na   in   Northern

    Ireland,  i s the use of the   g lottal stop   to

    rep lace

     the t in

     w ords l ike  butter

    matter water

    and so on.

    A

      TO  ZED,

     A TO ZEE

    STANLEY

      • 11

  • 8/9/2019 A guide to the difference between American English and British English

    21/128

    6 Pronunciation of

      particular words

    Other d if ference s

     in

    pronunciation  are  less

    important, since they concern

    only individual words

     or

     small

    groups of words. For example,

    in  Britain  been

     has the

     same

    sound

     as  bean,   but in Am erica

    it is

      like bin.

     In

     Britain,

     the

      last

    syllable of wo rds like

      fertile,

    sterile and missile rhymes

    with aisle.

     In the US, the

    vowel

      is much shorter, or a

    mere vocalic

     I - fert-il

    ster-il

    miss-il or

     miss l.   Americans  do

    not

      suppress  the  final  t  of

    trait

    as Britons do, or

    pronounce

     an

     f in

     lieutenant.

    The

     following table show s

    examples

     o f

     such m inor

    differences,

     but it   should  be

    borne

     in

     mind

     that

      relatively

    fe w  words  are  pronounced  so

    differently as to cause any but

    the most  fugitive   confusion.

    Nor  are  these examples

    restrictive:   in the US  leisure

     is

    pronounced  both  with  a  long

    vowel  (leezhure]

      and to

      rhyme

    with

     pleasure

     (lezhure],

     but

    the former is more common.

    WORD  US G

    address

    advertisement

    agile

    alternate  a d j . )

    apricot

    aristocrat

    asphalt

    ate

    ballet

    bitumen

    buoy

    Byzantine

    Caribbean

    charade

    chassis

    chimpanzee

    cigarette

    clerk

    composite

    cordial

    cremate

    croquet

    debris

    detail

    dislocate

    dynasty

    figure

    frustrate

    garage

    inquiry

    interesting

    jaguar

    laboratory

    ah-dress

    ad-ver-tize-ment

    a-jil

    ault-er-n t

    a-pri-cot

    a-ris-to-crat

    as-fault

    ate

    bal-ay

    bi-too-men

    boo-ee

    biz-an-teen

    k -rib-ean

    sha-raid

    oha-see

    chim-pan-zee

    sig-a-ret

    klerk

    k m-pos-it

    cor-jil

    cree-mate

    cro-kay

    d -bree

    dee-tail

    dis-lo-cate

    die-nas-tee

    fig-yer

    frus-trate

    ga-rahzh

    in-kwi-ree

    in-ter-est-ing

    jag-wah

    lab-ra-tor-ee

    a-dress

    ad-vert-tis-ment

    a-jile

    aul-tern-et

    ay-pri-cot

    ar-is-to-crat

    as-felt

    et

    bal-ay

    bich-er-men

    boy

    bi-zan-tine

    kari-bee-an

    sha-rahd

    sha-see

    chimp- n-zee

    sig-a-ret

    klark

    kom-p -zit

    oor-dee-al

    cr -mate

    cro-kay

    deb-ree

    dee-tail

    dis-lo-cate

    din-as-tee

    fig-ger

    frus-trate

    gar-ij

    in-kwir-ee

    in-trest-ing

    jag-u-ahr

    la-bor -tree

    12 •

      STANLEY

    A   TO

     ZED,

     A

      TO

     ZEE

  • 8/9/2019 A guide to the difference between American English and British English

    22/128

    WORD  US GB

    lever

    lieutenant

    literally

    marquis

    migraine

    omega

    perfume

    premature

    premier

    privacy

    process

    produce   n.)

    progress   v.)

    recluse

    renaissance

    route

    schedule

    semi-

    status

    strychnine

    tomato

    trait

    trauma

    vase

    vitamin

    Z

    lev-er

    loo-ten-ant

    lit-er-al-ee

    mar-kee

    my-grain

    o-may-g

    per-fume

    pree m toor

    pr meer

    pry-va-see

    praw-cess

    pro-doos

    pro-gres

    rec-loos

    ren-a-sens

    rout

    sked-ule

    sem eye

    stat-us

    strik-nine

    tom-ay-doe

    trayt

    trah-ma

    vayz

    vy-ta-min

     

    lee-ver

    lef-ten-ant

    lit-ral-ee

    mar-kwis

    mee-grane

    o-m -g

    per-fume

    pre m tyoor

    prem e

    pr iv-a-see

    p r o - c e s s

    praw dyoos

    praw gress

    re-cloos

    re-nay-sens

    root

    shed-ule

    sem ee

    st teUS

    strik-neen

    tom-ah- toe

    tray

    trau-ma

    vahz

    vit-a-min

    zed

    A TO  ZED A T O ZEE

    STANLEY  • 3

  • 8/9/2019 A guide to the difference between American English and British English

    23/128

    7

    Stress

      and articulation

    It

     will

     be  no ticed

     that

      in  several  of the

    examples given above,

     the

     difference

     in

    pronunciation is chiefly one of stress. In

    wo rds l ike  address,

     ballet,

      cigarette,

    detail .garage,

     perfum e,   Americans

     and

    Britons stress different syllables. These

    differences

     stand

     out in

     conversation

    but they are of minor im portan ce from

    the point of view of und erstanding. They

    are relatively few in number and in

    context they a re alw ays easily

    comp rehensible. A more remarkable

    difference is the  g reater clarity  with

    which American pronou nce unaccented

    syllables.  George  Bernard Shaw said

     he

    once recognized  an  Am erican because

    he accented  the   third syllable  of

    necessary,  and the tendency of

    Americans

     to

     keep

     a

     seconda ry stress

    on  one of the un acc ented sy llables of a

    long  word   is a  consequence  of

     their

    effort

      to

      pronounce

     all the

     syllables. This

    distinctive pattern of Am erican speech,

    the due

     em phasis given

     to

     e ach syllable

    of  a wo rd, can, in part, be attributed to

    the

      influence

      of

     Noa h W ebster s spell ing

    bees   (see

     the

      introduction). W ebster

    quoted Sheridan

     with

     approval :   A  good

    articulation consists  in  giving every  letter

    in a syllable its due pro po rtion of sound

    ... and in making such a distinction

    between syllables, of which  a word is

    composed, that  the ear  shall

     without

    difficulty acknowledge  their   number.

    Words ending

     in

     -ary, -iry

     and

     -ory tend

    to be

     longer

     in

     Am erican English than

      in

    British. Thus,

      the

     Am erican

     has

     sek-ret-

    air-y  instead  o f the  British   sek-re-t ry

    r

    ne-cess-0/r-y m stead   of  ne-cess-   ry,

    \ab-ra-tor-ee  instead   of  la-bor -tree.

    As  we see

     from   this  last examp le,

      the

    suppression

     o f

     sy llables

     in

     British English

    has

     been accompanied

     by a

     difference

    at t imes   in the  po sit ion  o f the   chief

    stress. S peech, of course is much more

    than

     the

      qual i ty

     o f the

      sounds: there

     is

    also pitch,   tempo, intonation. Generally,

    Am ericans speak more slowly

     and

     with

    less   variety of intonation, and  t is again

    m ay

     be  partly a ttributed   to  their

    disposition

      to

      articulate each syllable

     of

    a  word.

      The

     Victorian novelist, Ca ptain

    Marryat, observed  that:

     The

     Americans

    dwell upon their wo rds

     when

     they speak

    - a custom arising,  I  presume, from their

    cautious, calculating habits;  and  they

    have

     a lways more  o r  less  of a  nasal

    twang.

    4 •  STANLEY

    A TO  ZED,  A

      TO

     ZEE

  • 8/9/2019 A guide to the difference between American English and British English

    24/128

    P R T

      T H R E E

     r mm r

     and Usage

    In  grammar and syntax American and

    British English

     are

     remarkably similar.

    Examples

     of the

     main differences

     a re

    listed below.

     The

     influence

     of

     American

    English on

     British English however

    is

    constantly growing

     

    through films

    television pop music the internet and

    so

     on - so

     that even such contrasts

     as

    these

     are

     likely

    if not to

     disappear

    at

    least to diminish in importance.  It should

    be noted

     that

    in many of the following

    cases

    tw o different forms a re  possible

    in one

     variety

     of

     English

    while

     only

     one

    of the

     forms

     is

     normal

     in the

     other

    variety.

    A   TO

     ZED

    A TO ZEE

      STANLEY

      • 15

  • 8/9/2019 A guide to the difference between American English and British English

    25/128

    1 Irregular verbs

    A  number   o f  ve rbs  can be  either  regu lar

    or  i rregular

     in the   Past  S imple. How ever,

    in the US and in GB the form s

     m o s t

    common l y used  are no t the

      same.

    Where   two fo rms are

     g iven

     in the

    fo l lowing   list,

      the

     f i rs t

     is the

     more

    commonly  em p loyed .   It  w i ll   be  seen  that

    in A m erican E nglish, the   regular  form  is

    usual ly

     preferred,

     and in British  English

    the

      irregular.

    burned, burnt

    d ived, dov e

    dreamed, dreamt

    kne l t, knee le d

    leaned

    leaped,

      leapt

    learned

    smel led, smel t

    spe l led

    spi l led, s p i lt

    spo i led ,  spo i lt

    wo ke , wa ke d

    burnt, burned

    dived

    dreamt, dreamed

    knelt

    leaned, leant

    leaped, leapt

    learned,   learnt

    sme l t , sm e l led

    spe l t , spe l led

    spi l t, s p i l led

    spo i lt , sp oi led

    wo ke

    The  ve rbs

     fit

    uit

     an d

    regular   in British English, but

    i r regular  in  Am er ican .   In the   c a se

    of quit  a nd  wet however,

    Amer ican

     usage

     is now

     we l l

     on

    i ts way to  replacing  B ritish in G B.

    f i t  - f i t - f i t

    quit  quit  -qu i t

    we t - we t - we t

    fit - f i t ted - f i t ted

    quit

     -

     quitted

     -

     qu itted

    wet wetted

    wet ted

    In Am er ican

     E nglish,  the pa st

     part ic ip le

    oiffet\s   either  gotten   o r  got except in

    the   s t ructu re  ha ve got

    used

     a s an

    al ternative  to  have which  is the

      s ame

    as

     in

     British  E nglish.

    H is  tennis  ha s  go t ten   o r   g ot) much better.

    I ve g ot ten to know him o ver the years.

    I ve

     got a

     terrible heada che.

    H is  tennis  has go t  much be tter.

    I ve got to know him o ver the years.

    I ve

     got a

     terrib le heada che.

    16 •  ST NLEY

    A   T O  ZED,  A   TO  ZE E

    US

     

    US

     

    US  

  • 8/9/2019 A guide to the difference between American English and British English

    26/128

    2. Use of

     Past Simple

    and

     Present Perfect tenses

    In American English these

     two

      tenses

    are

     often interchange able   in   ond itions

    where only the present perfect can be

    used

     in

     British English.

     For

     nstance,

    when

     an

     act ion

     in the

      pas t

     has a

     result

    now (as in the first e xam ple below ), the

    present

     perfect  is  normally em ployed.

    Other

      typical  cases

     a re

     with

     w ords l ike

    just

    already

    and

     yet

    and with

     ever

    and  never

     when

     referring to a  period  of

    t ime that continues

     until

     now.

    I ve lost my ke ys. Have you seen them?

    or 1

      lost

     my

     keys.

     Did you see

     them?

    John  isn t  here. He s gone  to the  bank.

    or

      John isn t here.

     He

     went

     to the

     bank.

    I m not hungry. I ve just   had  breakfast.

    or I m not hungry.  l  jus t  had   breakfast.

    You  can t speak to him. H e s already left.

    or

      You  can t spea k

     to

     him.

     He

      already left.

    Have

     you finished that letter yet?

    or  Did  you finish that letter yet ?

    Have you ever read  Macbeth?.

    or

      Did

     you

     ever read

     Macbetffl.

    I ve never se en this man  before  in my  life.

    or | never  saw this  man  before  in my life.

    I ve lost

      my

      keys. Have

     y ou

    seen  them?

    John  isn t  here. He s gone

     to

    th e   bank.

    I m not hu ngry. I ve just  had

    breakfast.

    Y ou  can t speak  to   him.

    He s a lready  left.

    Have  you  f in ished tha t le t ter

    yet?

    Have  you ever read

     Macbeth?

    I ve never se en this  man

    before  in my  life.

    A TO

     ZED,

     A

     TO

     ZEE

    STANLEY  • 7

    US

     

  • 8/9/2019 A guide to the difference between American English and British English

    27/128

    3 Auxiliary and  modal verbs

    In

     British

     English,

     shall  and  its

    con tracted negative

     shan t  can  be

    substituted

     for

     w ill,

     indicating

     the

    future, when  used  with

     the pronouns  /

    and we.   In  Am erican  English  shall s

    unusual. Where shall is  used  in G B to

    ask  for advice,  should ̂

     employed

     in

    the US.

    US  GB

    We

     will

      p robab ly g o t o

    Florida.

    l

     won t

     be

     here  tomorrow.

    Which bus should  l t a ke?

    We

     will

      o r

      shall)

    probably   go to  Florida.

     

    won t

      (or   shan t)   be   here

    tomorrow.

    Which

     bus

     should   or

    shall)

      l   take?

    In  both  varieties  of  En glish,  t is

    possible

     to use

     can

     and

     could

     with

    verbs

     o f  p erception,  i.e.  see , hear,

    feel, sme ll,

     an d

     taste ,

     but

     this

    practice

     is  much  more  comm on   in

    British English.

    l saw Alan coming  up

    the hill.

    l

     smell

     something

    burning.

    l could see Alan  coming

    up

     the

      hill.

    l

     can smell

     something

    burning.

    In British  English  needn t  is  often

    substituted fo r don t ne e d to,  but in

    America

     needn t

     is  unusual.

    We

     have plenty

     of

     time,

    we don t need  to  hurry.

    We

      have plenty

      of

     time,

    we don t n eed  to  hurry

     or we

     needn t hurry).

    In  subjun ctive constructions, for

    example after

     verbs

     lik e  sugge st,

    recommend,

     demand,

     insist,

     etc.,

    should  is  often  used  in British

    English.

     In Am erican  English  this  is

    unusual.

    What do you  suggest  l

    do?

    l

     recommended

     that  he

    be

     fired.

    I t s  vital  that

      he be

    informed.

    What

      do you

     suggest

      l

    (should)

     do?

    l recommended that  he

    (should)

      be fired.

    It s  vital that he  (should)

    be   informed.

    In  British  English,

    but not

     Am erican,

    do  can be  used

    alone  as a

    substitute

     verb

    after

     an auxiliary

    verb. In such

     cases,

    the  auxiliary  verb  is

    stressed.

    —Will you go to the   party?

    —I  may.   I  haven t decided  ye t .

    He  didn t

     pass

     the

     test,

     but he

    could have if he had studied a

     little

    harder.

    —Will

     you go to the  party?

    —I may

      (

    or\  may

     do).

      I

     haven t

    decided yet.

    He

     didn t  pass  the  test,  but he

    could have

      (or he

     could have

    done)

     i f he had studied a

     little

    harder.

      8 •  STANLEY

    A TO

     ZED,

     A

      TO

     ZEE

    US

    US

     

    US

     

    US

  • 8/9/2019 A guide to the difference between American English and British English

    28/128

    4. Expressions with have and

      take .

    In a

     small number

     of

     expressions,

    British English prefers have

     to US

    take.

    All l

     want

     is to

      take   o r

    have) a  shower  and go

    to

     bed.

    W hy  d on t  you

     take

     a

    bath  now and

     then?

    All l

     want

     is to

      have

     a

    shower

     and go to

     bed.

    Why   don t  you

     have

     a

    bath

     now an d  then?

    5. Position of

     adverbs.

    Certa in adverbs, known  a s  mid-

    position

     a dve rbs

      e.g

     sometimes

    always

    never often

    definitely

    certainly] a re  usually placed after

    auxiliary verbs

     a n d

     before other

    verb

     s :  He has

     certainly don e

     it .

    However ,

     when

     we

     wish

     to

    emphasize the auxiliary verb, we

    put most mid-position

      a dve rbs

    before  it instead of after: He

    certainly has done it In

     British

    Engl ish

     this second construction

     is

    a lways  emphatic. In American

    English, however,  the adverb is

    frequently placed before the

    auxil iary,

     even when there

     is no

    intent to

     emphasize.

    She

     probably has

     arrived

    by  now.  normal)

    It

     probably  will

      lead  to a

    vote,  normal)

    She  h as

     probab ly arrived

    by

     now.  normal)

    She  probably  h as

     arrived

    by

     now.  emphatic)

    It will probably

      lead

     to a

    vote ,  normal)

    6. Use of  real as an intensifier.

    In

     informal American English, real

    is  often used before adjectives

    and  a dve rbs

     where British English

    insists  on

     rea lly.

    That was a

     real

     nice

    meal.

    He

     dr ives

     real  fast .

    That was a

     really

     nice

    meal.

    He

     dr ives  real ly

     fast .

      TO ZED,  TO ZEE STANLEY  • 19

    US

    US

     

    US

     

    US

  • 8/9/2019 A guide to the difference between American English and British English

    29/128

    7

    Collective nouns

    In

     British English,

     collective

    nouns like government,

    staff,

     com mittee,

     company,

    firm, audience,

      family,

    team,

     etc.,

      can  take

     either

    a

     singular

     o r a  plural  verb. In

    American

     English such

    nouns usually  take

     a

    singular

     verb.

     The  same  is

    true  of  certain  proper

    nouns,

     for  example  the

    names

     of

     countries

     or

    companies.

    8

    Prepositions

    The use of

     prepo sitions

    occasionally  varies,

    especially

     in

     adverbial

    expressions.

     When a

    preposition

     is

     used

      in

    one  variety  of English

    but not in the other,

     this

    is

     signified

     by -).  Here

    are  some

     well-known

    examples:

    The government intends to

    cut

      taxes.

    The

     committee hasn t made a

    decision yet.

    Italy

      is

     scheduled

     to

      play

    Brazil in the   opening match.

    Air

      France

     has announced

    additional

     flights.

    The government intends  or

    intend)

      to cut

      taxes.

    The

     committee hasn t

      or

    haven t) made a decision yet.

    Italy

      is   or

     are)

      scheduled

      to

    play

      Brazil

     in the

      opening

    match.

    Air

      France

     have

      or has)

    announced additional flights.

    It s

      twenty

     of

      twelve,

      I ve

    got to go.

    They arrived

     at ten

     after

    two.

    What time is it?

     It s half

    past

      nine.

    His

     was

     different

     from or

    than)

     mine.

    I d

     like

     for you to go

     now.

    How  many people

     were

      in

    the

     course?

    What do you do on the

    weekend

      or on

      weekends)?

    She

      lives  on the  same

    street.

    I ll

     w r i te

      (-) you as

     soon

     as

    l get  back.

    They met

     with the

    directors

      to  discuss  i t.

    The

     boss

     wants

     to

      talk

    with

     you.

    My

      aunt came over to

    see us.

    He

      parked

     in back  of

    the

      restaurant.

    You ll have  to do it over.

    It s  twenty  to

      twelve,

      I ve

    got to go.

    They arrived

     a t ten

     past

    two.

    What

      time

      is it?

     It s half

      (- )

    nine.

    His was

     different

     from

     or-to)

      mine.

    I d

     like   -)you

     to go

     now.

    How

     many people

     were   on

    the

     course?

    What

     do you do at the

    weekend

      or

     at  weekends)?

    She

      lives

     in the

     same

    street.

    I ll

     write to you as

     soon

     as

    get   back.

    They

      met (-) the

     directors

      to

    discuss it .

    The

     boss

     wants

     to   talk

    to

      you.

    My   aunt came round

    to see us.

    He

     parked

     behind

     the

    restaurant.

    Y ou ll have to do it again.

    2 •  STANLEY

    A TO

     ZED,

     A   TO  ZEE

    US

     

    US

     

  • 8/9/2019 A guide to the difference between American English and British English

    30/128

    9 Use of

      one .

    The pronoun

     one,

     used

    to talk about people in

    general

    including

     the

    speaker

     and the

    listener,

      is

     much

      less

    used in the US than in

    GB.

     When it is used in

    American English,

    however, he him and

      s   are  generally used

    later in a sentence to

    refer back

     to it

    where

    British English would

    continue to use one or

    the

     possessive

     one s.

    One  cannot prosper unless

     he

    works.

    One  should always   be  kind   to

    his

     mother.

    One

     cannot prosper unless

    one

     works.

    One  should always

     be

     kind

    to  one s mother.

    A TO ZED, A TO ZEE

    STANLEY

      • 21

    US

     

  • 8/9/2019 A guide to the difference between American English and British English

    31/128

    1

    Other usages

    Most of the  differences  we have

    mentioned

     are small  and easily

    understandable

      in

     context, even

     if

     they

    sound amusing  or  quaint,  as shan t and

    ought do in the US, or  as gotten and n

    back of do

     in

     GB.  Many  usages,

     it is

    true,

     occur

     in

     only

     one

     variety

     of the

    language and are not generally

    understood

     in the

     other.

     To

     visit with

    for

     example,

      is

     used

     in the US

     meaning

    to visit,  but it has the

     additional

    meaning

     of

     being

     with

     another person

    virtually, so that  it is possible  to visit

    with someone  by phone. This usage  is

    unknown  in Britain. (Many  similar

    examples are  discussed  in the  dictionary

    section  of this  book.)  But the  usages

    that give American  and British English

    their peculiar  characters belong  to the

    first category.

     Only

     an American would

    say

      I  sure could  use a drink or I  need

    to use the bathroom .   A  Briton  would

    find some equivalent

      but

     subtly different

    linguistic

      formula, such as  l m dying of

    thirst or I have  to go to the  loo .   If, as

    Shaw said, Britain  and America are

     divided

     by a

     common language ,

    perhaps the

     main element

      of

     division lies

    precisely

     in

     such subtle distinctions

      as

    these.

      •  STANLEY  A T O ZED, A T O Z E E

  • 8/9/2019 A guide to the difference between American English and British English

    32/128

    P R T F O U R

    A

     to

      Zed:

     a GB US

     lexis

  • 8/9/2019 A guide to the difference between American English and British English

    33/128

    A TO

     ZED:

      A GB / US   L E X I S

      M OTHER

    A M U S E M E N T

      A R C A D E

    A.N.

      OTHER,  n -  an

     unnamed person. Used

      in

    team

      lists,

     etc.

      to

      indicate that

      a

     place

     re-

    mains

      to be

      filled.

    A   S H A R E S p/ n -  ordinary shares   in a   com-

    pany which carry restricted voting rights.

    A -LEV EL ,   n -

     an  exam generally taken   at age

    18  in

     three subjects.

      It is the

     advanced level

    of  the General Certificate of Education,

    needed

      fo r

     university entrance.

      What   were

    your

      A-level

      subjects?

      He

      failed

      A-level

    German.

     A n

     A /S-LEVE L

      is

     similar,

      bu t

     with

     a

    smaller course content than

      an

     A-level.

    ABATTOIR,  n   - a

      slaughterhouse,

      packing-

    house.

    A C C O M M O D A T I O N n -   in the   sense   o f   lodgings,

    always singular  in GB  usage.

    A C C U M U L A T O R n - 1. an

      automobile storage

    battery. 2. in  horse racing,  a  collective  bet

    or  parlay, in which the winnings on each

    successive race

     are

     carried forward

     to be-

    come the  stake  on the

     next.

    A C E

    adj (col)  -  first-class, excellent.   She had

    a

     real gift

      fo r

     political organization

     and was

    an ace campaign manager.

    ADAM S

      A L E

    n

     (col)

     -

     water.

    A D M I R A L T Y

      BOARD,  n -  a  department  of the  Brit-

    ish

     Ministry

      o f

     Defence, responsible

      for the

    administration

      of the

      Royal Navy.

      The

    equivalent of the

      Navy

      Department in the

    US.

    A D V E N T U R E P L A Y G R O U N D n - a children s play-

    ground containing

      building

      materials,

    slides, climbing structures, etc. Often found

    in   city parks.

    A D V E R T

    n

     (col)

     -

     short

      fo r

      advertisement, like

    ad.

    A D V I S E R n -

     a subject

      specialist

     who

     advises

    school principals on  current teaching meth-

    ods and

      facilities. Similarly,

      an   A D V I S O R Y

    T E A C H E R

      is one who

     visits schools

      to

     advise

    teachers  on   curriculum developments

    within

     a

      particular subject area.

    A E R I A L

    n -  antenna.

    A F T E R S n (col)  -  dessert.   What s   for   afters?

    A G G R O

    n

      (col)

      -

      Short

      fo r   both

     aggravation

    and

      aggression,

      it

      signifies aggressive

    behaviour, rough stuff ,  especially

      by

     street

    gangs.

      It has

      also acquired

      the

      more

    generalised meaning

      o f

      irritation

      and ex-

    asperation.

      I

     don t need

     th e

     aggro. Postpon-

    ing new

     hospitals

     and

     roads causes

     fa r

     less

    aggro than firing superfluous municipal

    workers.

    A I R

      M A R S H A L n - a

     senior

      R AF

      off icer,  equiva-

    lent

      in

      rank

     to a

     general.

    A I R C R A F T M A N

    n - the   most junior rank   in the

    R A F equivalent to airman.

    A I R E R

    n -  a

      collapsible apparatus

      fo r

      drying

    clothes outside.

    A IR IN G C U P B O A R D n - a  warm closet, usually

    built

     around

     a hot

     water tank, where clothes

    that have been washed and partly dried can

    be

     dried completely.

    A I R Y - F A I R Y

    adj

      (col)

      -

      fanciful, unrealistic,

    head-in-the-clouds.

      I m

      sick

      of

      your   airy-

    fairy

      schemes   to  make money   -  just   go out

    and

      find  an honest job.

    A L D E R M A N

    n -

     until 1974, when

     the

      post

      was

    abolished,

     one of the  senior  members   of a

    local council, elected by other councillors.

    A L L adv   (col)  -

     especially

      in the

      expression

    A N D   A L L  added   to the end of a   statement

    and  meaning:   as   well, too.   And you can

    wipe

     that silly grin   off  your   face   and  all.  A ll

    also combines with some other words

      to

    add emphasis, e.g.  damn all, bugger all,

    sod  all, fuck all,

      all

      meaning

      absolutely

    nothing .

    A L L   IN ,  adj -   1.

      (col)   completely exhausted,

    tired out.

     2.

     all-inclusive, i.e. with

     any

     other

    costs  or

      service charges included

      in the

    price:

      The

      flat

      is

     £400

     a

     month

      all in.

    A L L O T M E N T n -  a  small plot   of   land rented   by

    an individual, usually

      a

      city-dweller,

      for

    growing vegetables

      and

      flowers.

      We

     start

    digging  our

     allotment

      in   early

      spring.

    ALSATIAN,   n -

      a  German shepherd dog.

    A M B E R

    n -   an

      amber traffic light used

      as a

    warning between green and   red.  A n   A M B E R

    G A M B L E R

      is a

     driver

      who

      races through

      the

    lights when they are at amber.

    A M U S E M E N T A R C A D E ,   n - a   Covered   area

      With

    coin-operated

     game  machines.

     

    ST NL Y

    A TO  ZED,  A TO Z EE

     

  • 8/9/2019 A guide to the difference between American English and British English

    34/128

    A TO

     ZED:

     A GB US

      L X I S

     N E S T H E T I S T

      C K E N C H E R

    A N A E S T H E T I S T ,

      n -  an   anesthesiologist.

    A N C I E N T M O N U M E N T ,  n -  a   historical building   or

    th e   remains  of  one, usually da ting from  the

    medieval period   or   before, that   has   been

    designated   as   worthy   of   preservation   and

    is   often   in the

      care

      of a

      government

      de -

    partment.

    A N G E L S - O N - H O R S E B A C K n  - a  ish  Of Oysters

    wrapped   in   slices   of   bacon   and   served   on

    toast.

    A N K L E S O C K S ,  pi n -

      anklets.

    ANNUAL GENERAL   MEETING  Or  abbr)  A G M H

    the statutory meeting of the directors and

    shareholders

     of a

     company

     or of the

     mem-

    bers   o f a   society, held once every fiscal

    year,  a t   which   th e   annual report   is   pre-

    sented.

    A N O R A K ,  n - a parka.   The   word   is   Eskimo.

    A N T I C L O C K W I S E ,   adj adv -

     coun terclockwise.

    A R E N T ,

      v -  in   interrogative sentences   and

    question tags,  the   usual contraction   of am

    not .  W hy can't  I  decide?  I'm the  manager

    of  this

      firm,

      aren't  I?

    A R G Y - B A R G Y ,   n  (col)  -  a   wrangl ing argument

    or a lot of   fuss about something.  Why did

    she

      leave?

      She

      ust  couldn't stand

      all the

    argy-bargy

      at

      home.

    A R M Y   LIST,

      n -

      an   official list   of all   serving

    commissioned

      off icers   of the

      army

      and re-

    serve   officers

      liable

      fo r   recall.

    A R R O W S ,  n (col) - darts.  Ho w about a game o f

    arrows?

    A R S E ,

      n

      (col)

     -

     ass, fanny.

     To

      A R S E A B O U T

      is to

    play   the   fool   or act   stupidly.  A n   A R S E L IC K E R

    is

      a brown-nose.

    A R T I C L E D C L E R K ,

      n - a   person   who is   being

    trained as a lawyer while working in a  legal

    office.

    A R T IC U L A T E D L O R R Y ,   n - a   trailer truck.

    A S S E N T O R ,

      n -  one of the   eight voters legally

    required to endorse the nomination of a

    candidate in a parliamentary or local elec-

    tion   in

      addition

      to the   nominator   and the

    seconder.

    A S S E S S O R ,

      n -

      an   insurance claims adjuster.

    A S S U R A N C E ,  n -

      l ife insurance. Similarly,

      the

    verb

      A S S U R E :

      to

      insure against loss

      of

      life.

    A T H L E T I C S , pi n - track   and   field,   as in an  ath-

    letics team.  An

      A T H L E T E

      is a   competitor   in

    track

      and field events.

    A T T A C H E ,

      n - a  junior member   of the   staff   of

    an embassy or legation.

    A T T A IN M E N T T A R G E T

     or  (abbr)  AT, n - a  general

    defined level of ability that a student is ex-

    pected to achieve in every subject at each

    key

      stage

      of the   N A T IO N A L C U R R I C U L U M .

    A U B E R G I N E ,

      n -

      an   eggplant.

    A U N T