A! A !...4 5 Metti nel tuo ba - gaglio a mano Strollers must be folded. solo ciò di cui hai bisogno...

17
BUON COMPLEANNO, MALPENSA! HAPPY BIRTHDAY, MALPENSA !

Transcript of A! A !...4 5 Metti nel tuo ba - gaglio a mano Strollers must be folded. solo ciò di cui hai bisogno...

Page 1: A! A !...4 5 Metti nel tuo ba - gaglio a mano Strollers must be folded. solo ciò di cui hai bisogno sul- Oggetti di grandi dimensioni verranno controllati l’aereo. Take only what

BUON COMPLEANNO,

MALPENSA! HAPPY BIRTHDAY,

MALPENSA!

Page 2: A! A !...4 5 Metti nel tuo ba - gaglio a mano Strollers must be folded. solo ciò di cui hai bisogno sul- Oggetti di grandi dimensioni verranno controllati l’aereo. Take only what

2 3

25 OCTOBER 1998 – 25 OCTOBER 2018 The history of Malpensa begins way back in 1948, when the first passenger plane touched down. It was a four-engined Breda BZ 308. From that day forward, the airport officially opened to passengers and was called “Busto Arsizio City Ai-rport.” In 1958 construction began on a new airport terminal. Work concluded in 1962, and so Malpensa’s current Terminal 2 was born. The airport continued its growth with the construc-tion of the current Terminal 1, with its landing strip. When the work was completed on this extension on 25 October 1998, “Malpensa 2000” was inaugurated. Terminal 1 is green and sand-colored to recall the colors of our Mediterranean lan-dscape. In 2015 the airport got a new look. A third satellite was created, with two splendid piazzas (Piazza del Lusso, the luxury piazza with many shops, and Piazza del Gusto, the culi-nary piazza with lots of food options), using new materials. All of these innovations have made Malpensa an airport that is ever more welcoming, pleasant, and ultramodern.

25 OTTOBRE 1998 – 25 0TTOBRE 2018 La storia di Malpensa inizia nel 1948, quando per la prima atterra sulla pista un aereo con a bordo i passeggeri: è un quadrimotore Breda BZ 308. Da allora l’aeroporto è uffi-cialmente aperto ai passeggeri e chiamato “Aeroporto città di Busto Arsizio”. Nel 1958 viene progettata e costruita la nuova aerostazione. I lavori terminano nel 1962: nasce l’at-tuale Terminal 2 di Malpensa. In seguito l’aeroporto viene ingrandito con la costruzio-ne dell’attuale Terminal 1 e la sua pista per gli aerei. Finiti i lavori, il 25 ottobre 1998 si inaugura “Malpensa 2000”. Il Terminal 1, di color verde e sabbia, ricorda i colori tipici del paesaggio mediterraneo. Nel 2015 l’aeroporto cambia lo-ok. Viene realizzato il terzo satellite, con 2 splendide piazze (Piazza del Lusso con tanti negozi e Piazza del Gusto con vari punti di ristoro), usando nuovi materiali. Tutte queste novità hanno reso Malpensa un aeroporto ancora più acco-gliente, piacevole e ultramoderno.

10 REGOLE per un perfetto gentiluomo in aeroporto!La sosta in aeroporto può essere lunga: con un po’ di pazienza e i consigli del personale di terra, troverai il modo per passare piacevolmente il tuo tempo.

Ricordati che non sei solo: insieme a te ci sono altri passeggeri e il personale dell’aeroporto. Il rispetto reciproco è la chiave per stare bene insieme!

Saluta e sorridi a chi incontri: un gesto gentile rende la giornata più bella per tutti!

Le persone con cui viaggi, familiari o amici, hanno bisogno della tua collaborazione per rendere il viaggio gradevole: fai la tua parte!

Un viaggio in aereo può essere l’occasione per incontrare altri ragazzi della tua età: condividere un gioco può essere un modo simpatico per fare amicizia!

Molte persone lavorano a bordo dell’aereo e in aeroporto per garantirti un volo piacevole e sicuro: ringraziale quando le incontri!

L’aeroporto è un luogo dove passano tante persone: se ciascuno se ne prende cura, sarà accogliente per tutti!

Viaggiare con altri può essere piacevole, se tutti tengono un tono di voce moderato: non dimenticarlo!

Il modo in cui ti comporti vale più di qualsiasi parola: un esempio da seguire per gli altri passeggeri!

Contagia gli altri con la tua gentilezza!

10 RULES for the perfect gentlemouse at the airportWaits at the airport can be long, but with some patience and tips from the ground crew, you will find a pleasant way to pass the time.

Remember that you are not alone. There are plenty of other passengers and airport staff. Mutual respect is the key to getting along!

Say hello and smile at the people you meet. A kind gesture brightens everyone’s day!

Your travel companions—family members or friends—need your help to make the trip enjoyable, so do your part!

A plane ride can be an opportunity to meet other children your age. Sharing toys can be a nice way to make new friends!

Many people work on board your airplane and in the airport to guarantee you a safe and pleasant flight. Thank them when you meet them!

The airport is a place that many people pass through. If we all take care of it, we will be welcoming for all!

Don’t forget—traveling others can be enjoyable as long as everyone uses their “inside voice”!

Actions speak louder than words. Be an example for the other passengers!

Kindness is contagious— pass it on!

Il Terminal 1 dell’aeroporto di Milano Malpensa, nato nel 1998, dista 48 km da Milano. Già nel 1909 nella ca-scina Malpensa venivano progettati e testati i primi prototipi di velivoli. L’aeroporto è formato da un cor-po centrale e da tre satelliti. Il Terminal 2 dell’aero- porto di Milano Malpensa è nato nel 1948. Da dicembre 2016 anche il Terminal 2 è raggiungibile con il treno Mal-pensa Express che parte da Milano. I due terminal, di-stanti tra di loro circa 3 km, sono collegati da treno e da servizio bus navetta gratuito. Nel 2017 a Malpensa sono transitati 22 milioni di passeggeri.

L’aeroporto di Milano Linate, inaugurato nel 1937, si tro-va alle porte della città di Milano e collega le principa-li città italiane ed europee. Nasce vicino all’idroscalo perché negli anni ’30 del secolo scorso gli idrovolanti erano considerati il futuro dell’aeronautica. È intitola-to a Enrico Forlanini, inventore dell’aliscafo, ingegnere e pioniere nel campo dell’aviazione. Dal 2017 è iniziato il processo di restyling dell’aeroporto con il rifacimen-to della facciata e del piano arrivi. Nel 2017 sono tran-sitati 9,5 milioni di passeggeri.

Terminal 1 of the Milan Malpensa airport, which opened in 1998, is located 48 kilometers from the city of Milan. In 1909, the first airplane prototypes were already plan-ned and tested at the Cascina Malpensa farmhouse. The airport is made up of a main building and three satelli-tes. Since December 2016, Terminal 2 can be reached via the Malpensa Express train from Milan. The two ai-rport terminals, 3 km apart, are connected by train and free shuttle bus service. 22 million passengers traveled through Malpensa Airport in 2017.

The Milan Linate airport, which opened in 1937, is located at the edge of the Walls of the city of Milan. The airport connects major Italian and European cities. It was built next to the Idroscalo lake because in the 1930s seapla-nes were considered to be the future of aviation. It is named after Italian engineer and aeronautical pioneer Enrico Forlanini, who invented the hydrofoil. Since 2017, restyling of the airport has begun with the refurbishment of the façade and arrivals plan. 9,5 million passengers came through Linate Airport since 2017.

BENVENUTO IN AEROPORTO!!! WELCOME TO THE AIRPORT!!!

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

1

2

3

4

5

6

7

8

BUON COMPLEANNO, MALPENSA! HAPPY BIRTHDAY, MALPENSA!

10

9

Page 3: A! A !...4 5 Metti nel tuo ba - gaglio a mano Strollers must be folded. solo ciò di cui hai bisogno sul- Oggetti di grandi dimensioni verranno controllati l’aereo. Take only what

4 5

Metti nel tuo ba-gaglio a mano solo ciò di cui hai bisogno sul- l’aereo. Take only what you need on bo-ard in your carry-on luggage.

Liquidi, aerosol e gel possono essere trasportati in contenitori di capacità massima di 100 ml, e a loro volta con-

tenuti in un sacchetto di plastica trasparente, risigillabile, della capacità massima di 1 l. Liquids, aerosols and gels are only allowed through security if they are in containers that are 100 ml or smaller, and contained in a transparent re-sealable plastic bag of no more than one liter capacity.

Latte e alimenti liquidi per bambini da utilizzare durante il viaggio sono per-messi e verranno esentati dai controlli a

condizione che siano di volume inferiore ai 100 ml. Se superano tale volume verranno controllati da apposita strumentazione.Milk and liquid foods for babies are exempt from the security checks as long as they are under 100 ml. If they exceed 100 ml, they will be checked using special equipment.

Le medicine per bambini necessarie du-rante il volo si possono mettere nel ba-gaglio a mano anche qualora eccedano i

100 ml, ma è obbligatoria la prescrizione medica. Children’s medications over 100 ml required during the flight can be allowed in carry-ons with a doctor’s prescription.

Al controllo di sicurezza potrà esserti chiesto di togliere le scarpe del tuo bam-bino: le scarpe con chiusura a strappo

sono più comode di quelle con i lacci. At security checkpoints you may be asked to remove your child’s shoes. Shoes with velcro straps are easier to take on and off than those with laces.

Controlla con la tua compagnia aerea le restrizioni per la misura del bagaglio a mano e per il passeggino.

Check size restrictions for carry-ons and strollers with your airline.

Nel bagaglio non sono permessi giochi simili ad armi, come per esempio la pistola.

No toys resembling weapons, such as toy guns, are allowed in your carry-on.

PER I TUOI FAMIGLIARIFOR YOUR FAMILY

Prepara il latte e il cibo del tuo bambino separatamente, al controllo x-ray dovrai posarli nella vaschetta.Keep your child’s milk and food separate from the rest of your luggage. When you get to the x-ray machine, you’ll need to place them in a plastic bin.

Liquidi, aerosol e gel contenuti nel sacchetto di plastica trasparente devono essere presentati separatamente dal bagaglio a mano. Liquids, aerosols and gels contained in the transparent plastic bag must be pulled out of carry-ons.

Anche computer, iPad e giochi elettronici di simili dimensioni devono essere presentati se-paratamente dal bagaglio a mano. Computers, iPads and electronic games of similar size must be submitted separately from carry-ons.

Se hai delle medicine per il tuo bambino che servono durante il volo, prepara la prescrizione medica. Have children’s medication required for the flight ready for inspection along with the doctor’s prescription.

Tutti i giochi, libri, coperte e adesivi devono essere controllati agli x-ray. All games, toys, books, blankets and stickers will be x-rayed.

Passeggini, seggiolini auto e tutti gli altri equipag-giamenti per bambino devono essere controllati agli x-ray.Strollers, car seats and other child-related equipment will be x-rayed.

Il passeggino deve essere ripiegato.Strollers must be folded.

Oggetti di grandi dimensioni verranno controllati separatamente. Oversized items will be screened separately.

Prima di attraversare il metal detector è necessa-rio togliere cappotti, giacche e tutti gli oggetti me-tallici e farli controllare separatamente all’x-ray. Before going through the metal detector, passengers must remove coats, jackets and all metal objects must be x-rayed separately.

CHE COSA DEVO FARE PRIMA DEL CONTROLLO ALLA MACCHINA X-RAY? What should I do before I get to the x-ray machine?

PER I TUOI FAMIGLIARIFOR YOUR FAMILY

CHE COSA PREPARO A CASA E PRIMA DEL CHECK-IN? What should I do to get ready at home and before check-in?

Page 4: A! A !...4 5 Metti nel tuo ba - gaglio a mano Strollers must be folded. solo ciò di cui hai bisogno sul- Oggetti di grandi dimensioni verranno controllati l’aereo. Take only what

I bambini che possono camminare da soli, attra-versano l’arco del metal detector da soli. Se suo-na l’allarme, il bambino verrà controllato con la presenza dell’adulto che l’accompagna.Children who can walk

unaided can go through the metal detector alone. If

the alarm sounds, the child will be searched with an accompanying adult present.

I bambini che non possono camminare da soli attraversano l’arco del metal detector in braccio all’adulto che li accompagna. Se suona l’allarme, verrete controllati entrambi. Children who cannot walk unaided should be carried through the metal detector. If the alarm sounds, you will both be searched.

CHE COSA SUCCEDE DURANTE IL PASSAGGIO AL METAL DETECTOR? What happens at the metal detector?

I CONTROLLI DI SICUREZZA SECURITY CHECKPOINT

BENE! ORA PUOI ESPLORARE L’AEROPORTO CON GERONIMO STILTON!

Good! Now you can explore the airport with Geronimo Stilton!6 7

BENVENUTO A BORDO E BUON VIAGGIO!

Welcome aboard and have a nice trip!

FAMILY LANEFamily Lane

In aeroporto segui le indicazioni di Geronimo Stilton! Troverai una corsia personalizzata e dedicata alle famiglie che ti aiuterà a passare i controlli di sicurezza velocemente: la Family Lane.A Milano Malpensa nel Terminal 1 e nel Terminal 2 è disponibile tutto l’anno una corsia dedicata alle famiglie con i bambini in passeggino.A Linate è disponibile tutto l’anno una corsia dedicata alle famiglie con bambini e ragazzi fino ai 12 anni.Follow Geronimo Stilton’s airport tips! You will find a personalized and dedicated lane that will help you get through the security checkpoint quickly: the Fa-mily Lane. At Milano Malpensa Terminals 1 and 2, a special lane dedicated to families with children in strollers is available year-round. At Linate, there is a lane available year-round that is set aside for families with babies and children under age 12.

BABY PIT STOP Baby Pit Stop

Sai che la tua mamma può allat-tare in tutta tranquillità all’in-terno del Baby Pit Stop? I Baby Pit Stop si trovano all’interno delle Sale Amica. Per l’allattamento c’è una poltrona ergonomica. Se si deve cambiare un pannolino, c’è anche il fasciatoio.Do you know that your mom can breastfeed in the peace and quiet of the Baby Pit Stop? Baby Pit Stops are located inside the “Sala Amica” areas. Each has an ergonomic chair for breastfeeding. There is also a changing table if you need to change a diaper.

AREA GIOCHIPlay Area

Vuoi giocare con Ge-ronimo Stilton? Vai agli imbarchi di Mal-pensa Terminal 1 nei satelliti A, B e Nord, agli imbarchi di Malpensa Terminal 2 vicino al gate D9, oppure agli imbarchi di Linate vicino al gate A17: troverai un’area con tantissimi giochi interattivi... il divertimento è garantito!Do you want to play with Geronimo Stilton? Go to the Malpensa Terminal 1 Boarding Area in satellite concourses A, B and North, the Malpensa Terminal 2 Boarding Area near gate D9, or the Linate Boarding Area near gate A17. There you’ll find an area with lots of interactive games where you can have fun!

I SERVIZI FAMILY FRIENDLY

FAMILY FRIENDLY SERVICES

Page 5: A! A !...4 5 Metti nel tuo ba - gaglio a mano Strollers must be folded. solo ciò di cui hai bisogno sul- Oggetti di grandi dimensioni verranno controllati l’aereo. Take only what

8 9

For a “refreshing break” with your family at the airport, look for dedicated services such as kids’ menus for only 6 €!

Here’s a full list of participating bars and restaurants.

Tanti ristoranti, tanti bar e tanti menù per i vostri bambini:

scoprite i KID MENÙ dedicati A SOLI 6 €!Cerca il punto di ristoro con il menù preferito dal tuo bambino:

in più troverai molti servizi a prova di famiglia!

Panino Grilly (prosciutto cotto) + bottiglietta d’acqua o bibita alla spina

+ macedonia di frutta.

Grilly Panino (cooked ham) + small bottle of water or fountain drink + fruit salad.

BAR E RISTORANTIFAMILY POINT

CHIE

DI QUI ASK HERE

Toast, acqua e dolce.

Toast, water and dessert.

Focaccia cotto e formaggio + bottiglietta d’acqua 0,50cl + dolcetto

Focaccia, cooked ham and cheese.

Spaghetti al pomodoro + bottiglietta d’acqua + macedonia di frutta.

Pizza baby + bottiglietta d’acqua

o bibita alla spina + gelato.

Spaghetti al pomodoro + bottiglietta d’acqua +

macedonia di frutta.

Prosciutto crudo di Parma

+ bottiglietta d’acqua + macedonia di frutta.

Spaghetti with tomato sauce + small bottle of

water + fruit salad.

Prosciutto di Parma + small bottle of water

+ fruit salad.

Spaghetti with tomato sauce

+ small bottle of water + fruit salad

Mini pizza + small bottle of water

or fountain drink + gelato.

TERMINAL 1

Mini CHA-HAN (riso bianco saltato alla piastra

con tofu fritto, uova, mais, carote, taccole e salsa amai) e una mini centrifuga

Mini CHA-HAN (stir-fried white rice with fried tofu, egg, sweetcorn, carrot,

mangetout and amai sauce)

and fresh juice

Page 6: A! A !...4 5 Metti nel tuo ba - gaglio a mano Strollers must be folded. solo ciò di cui hai bisogno sul- Oggetti di grandi dimensioni verranno controllati l’aereo. Take only what

10 11

TERMINAL 2

Focaccia con prosciutto cotto di culatello + succo di frutta o 1/2 litro d’acqua + dolce.

Spaghetti al pomodoro

+ bottiglietta d’acqua + macedonia di frutta.

Prosciutto crudo di Parma

+ bottiglietta d’acqua + macedonia di frutta.

Hamburger o petto di pollo,

patatine e acqua.

Hamburger or chicken breast,

potato chips and water.

Panino Grilly (prosciutto cotto) + bottiglietta d’acqua

o bibita alla spina + macedonia di frutta.

Grilly Panino (cooked ham) + small bottle of water or fountain drink + fruit salad.

Spaghetti with tomato sauce

+ small bottle of water + fruit salad.

Prosciutto di Parma + small bottle of water

+ fruit salad.

Panino Grilly (prosciutto cotto) + bottiglietta d’acqua o bibita alla spina

+ macedonia di frutta.

Grilly Panino (cooked ham) + small bottle of water or fountain drink + fruit salad.

Focaccia with baked ham + fruit juice or 1/2 liter water

+ dessert.

Panino prosciutto crudo

di Parma + bottiglietta d’acqua

+ macedonia di frutta.

Panino Prosciutto di Parma

(raw ham) + small bottle of water

+ fruit salad.

Page 7: A! A !...4 5 Metti nel tuo ba - gaglio a mano Strollers must be folded. solo ciò di cui hai bisogno sul- Oggetti di grandi dimensioni verranno controllati l’aereo. Take only what

12 13

Page 8: A! A !...4 5 Metti nel tuo ba - gaglio a mano Strollers must be folded. solo ciò di cui hai bisogno sul- Oggetti di grandi dimensioni verranno controllati l’aereo. Take only what

ACQUISTO INASPETTATO?LASCIA CHE TI

ASPETTIAL RITORNO.

SCARICA SUBITOLA CARD!

14 15

Alcune idee per lo shopping in famiglia in aeroporto!Lots of options for your family shopping at the airport!

BRANDBRAND

SERVIZISERVICES

ZONAAREA

Malpensa T2 – after security checks

Linate – check-in

Un mondo di giocattoli per realizzare i desideri di ogni bambino.A world of toys to make the wishes of every child come true.

BRANDBRAND

ZONAAREA

SERVIZISERVICES

Malpensa – T1&T2after security checksLinate – gates area

Flik Flak è l’orologio per bambini che insegna a leggere l’ora come un gioco semplice e divertente. Flik Flak is the children’s watch able to translate the concept of telling the time into accessible fun and entertainment.

ML

MALPENSA LINATELM

Malpensa – T1&T2 after security check Linate - after security check

Ampia scelta di pigiami e costumi per ragazzi.A wide selection of underwear and pyjamas for kids.

ML

Malpensa T1 – after

security checks

Tutto l’abbigliamento mare per ogni età e l’iconico twin set padre e figlio di Vilebrequin.Swimwear for all ages and the iconic Vilebrequin father-son twin set. M

Nelle edicole Hudson News trovi i libri di Geronimo Stilton e tante altre occasioni di lettura per i più piccoli.Find Geronimo Stilton books and other reading materials at every Hudson News store in airport.

Malpensa – T1&T2 after security checks Linate – gates area 1st floor

Malpensa – T1after security checks and arrivals Malpensa T2 - check inLinate - arrivals

Malpensa – T1&T2after security checksLinate – gates area 1st floor

Linate - Malpensa T1&T2

ML

ML

ML

ML

Calze e calzini per donna, uomo e bambiniBathing suits and beachwear for women, men, and children.

Linate – check inL

Occhiali da sole e da vista per tutta la famiglia.Eyewear for all the Family!

Malpensa – T1&T2 after security checks Linate – check-in

ML

Tante golosità per i bimbi, anche in packaging speciali travel retail.Goodies for children in special travel retailpackaging.

Creme, biberon e molto altro per il benessere del tuo bambino.Sunscreen, baby bottles, and much more to help you care for your child.

Calze, abbigliamento e accessori bimbo e bimba.Lots of fashion items for your children such as hats, scarves and socks.

LM

Page 9: A! A !...4 5 Metti nel tuo ba - gaglio a mano Strollers must be folded. solo ciò di cui hai bisogno sul- Oggetti di grandi dimensioni verranno controllati l’aereo. Take only what

16

Scopri la card che premia il tuo shopping in aeroporto.

ViaMilano Program è il programma gratuito che offre tanti premi e vantaggi e ti consente di vivere al meglio gli aeroporti di Milano.Sul sito viamilanoprogram.eu o sull’App Milan Airports l’iscrizione è facile e veloce e puoi richiedere la card digitale da portare sempre con te.

Per maggiori informazioni vai su www.milanomalpensa-airport.com/cartafedeltaViaMilano Program is a free rewards program that offers plenty of benefits to help you enjoy all that the Milan airports offer. Signing up is quick and easy at viamilanoprogram.eu or in the Milan Airports App, where you can request a digital card that you can have with you always. More information is available at www.milanomalpensa-airport.com/cartafedelta

I vantaggi non finiscono qui. Diventa socio ViaMilano Program e utilizza il servizio gratuito Shop&Collect. Potrai viaggiare all’interno dell’UE senza bagagli di troppo e ritirare comodamente i tuoi acquisti al ritorno. Chiedi informazioni nei negozi dell’aeroporto. Scopri di più su milanomalpensa-airport.com/shopandcollectThe benefits don’t end there! Become a member of ViaMilano Program and use Shop&Collect, the free service dedicated to people travelling within the EU: buy whatever you want and pick up all your purchases on your way back. Ask for information in the airport shops. More information is available at milanomalpensa-airport.com/shopandcollect

Presenta questo coupon e utilizza il servizio gratuito Shop&Collect: avrai 10 E di sconto su un acquisto di almeno 40 E.* coupon valido fino al 31 gennaio 2019, nei negozi di Milano Malpensa T1, T2 e di Linate che offrono il servizio Shop&Collect.

COUPON SCONTO DEL VALORE DI 10 €*

Coupon for 10€ off*

Show this coupon and use the Shop&Collect service: you will have 10€ off your purchase of at least 40€.(*coupon valid for use until january, 31st 2018, in Malpensa Terminal 1, Terminal 2 and Linate shops providing the Shop&Collect service)

Giochiamocon Geronimo!

LET,S PLAY WITH GERONIMO!

Page 10: A! A !...4 5 Metti nel tuo ba - gaglio a mano Strollers must be folded. solo ciò di cui hai bisogno sul- Oggetti di grandi dimensioni verranno controllati l’aereo. Take only what

LIVELLO / LEVEL

12

3

4

18 19

UN BIANCO AMICO!Benjamin ha costruito un bellissimo pupazzo di neve.

Riordina le immagini nella giusta sequenza e poi colorale!

A SNOWY FRIEND! Benjamin has made an awesome snowman.

Put the images in the right order and then color them in!

SLALOM GIGANTEGeronimo, Iena e Tea sono impegnati in una gara di sci, ma solo uno di loro raggiungerà il traguardo. Chi sarà?

GIANT SLALOMGeronimo, Bruce Hyena, and Thea are caught up in their ski race,

but only one of them will reach the finish line. Who will it be?

LIVELLO / LEVEL

Page 11: A! A !...4 5 Metti nel tuo ba - gaglio a mano Strollers must be folded. solo ciò di cui hai bisogno sul- Oggetti di grandi dimensioni verranno controllati l’aereo. Take only what

1

23

67 8

10

11 12

13 14

1516

1718

19

20

21

2223

9

5

4

LIVELLO / LEVEL LIVELLO / LEVEL

TUTTI IN PISTA! Geronimo sta trascorrendo un’allegra giornata sulla neve

e fa una passeggiata con le racchette! Nell’immagine però ci sono tre intrusi: trovali e poi colora la scena.

A SNOW DAY!Geronimo is enjoying a fun day in the snow and decides to take a walk in snowshoes! There are three things in the image that don’t belong.

Find them and color in the picture.

PUNTINI IN VOLOUnisci i puntini dal numero 1 al numero 23

e scopri che cosa appare nel cielo.

DOTS IN FLIGHTConnect the dots from 1 to 23 to reveal what’s in the sky.

20 21

Page 12: A! A !...4 5 Metti nel tuo ba - gaglio a mano Strollers must be folded. solo ciò di cui hai bisogno sul- Oggetti di grandi dimensioni verranno controllati l’aereo. Take only what

22 23

CHE CENETTA ROMANTICA!

Geronimo è al ristorante per una cena a lume di candela: ma che cosa c’è nei piatti? Scoprilo, rimettendo i bolli al posto giusto.

WHAT A ROMANTIC DINNER!Geronimo is at a restaurant having dinner by candlelight:

but what is on the plates? Figure it out, by putting the stamps in the right place.

OMBREGeronimo è terrorizzato dalla pianta carnivora Languorina.

Quale di queste ombre è quella giusta?

SHADOWSGeronimo is terrified of Languorina, the carnivorous plant.

Which of these shadows is the right one?

1

32

A

B

C

D

1

3

4

2

LIVELLO / LEVEL

Page 13: A! A !...4 5 Metti nel tuo ba - gaglio a mano Strollers must be folded. solo ciò di cui hai bisogno sul- Oggetti di grandi dimensioni verranno controllati l’aereo. Take only what

LIVELLO / LEVELLIVELLO / LEVEL24 25

UNA VACANZA… ESTREMA!Geronimo partecipa a un corso di sopravvivenza e ha messo nello zaino tutta l’attrezzatura. Completa il domino inserendo i tasselli mancanti,

in modo che le immagini uguali siano vicine.

AN EXTREME VACATION! Geronimo is going on a survival hunt and he put all of his gear in his backpack.

Complete the domino by filling in the missing tiles, so that the same images are next to each other.

TROVA LE PAROLE!Trova nello schema i nomi in inglese dei regali ricevuti da Benjamin per il suo compleanno.

Possono essere scritti sia in orizzontale, sia in verticale.

FIND THE WORDS!Look at the table and discover what presents Benjamin has received

for his birthday. They may be written horizontally or vertically.

Basketball

ADRRLSSBROK

SOTUCRBEMBY

QIWRAEALJOA

MACUPOSTERP

UBDEFHKEUZR

GLMNOPESOTH

WXYRZUTZYUU

MPOQMHBOOKY

NSFIRNAUVPO

UCPLWOLRUQA

ERQDJGLAZII

Cup

Poster

Belt

CD

Cap

Book

1

4

2

5

3

6

Page 14: A! A !...4 5 Metti nel tuo ba - gaglio a mano Strollers must be folded. solo ciò di cui hai bisogno sul- Oggetti di grandi dimensioni verranno controllati l’aereo. Take only what

LIVELLO / LEVEL LIVELLO / LEVEL

A

RC

IT

LE

L T

AE

E

E

UN BUON BUONGIORNO!Riordina i tasselli guardando l’immagine qui a fianco,

poi metti in fila le lettere abbinate a ogni tassello riportandole nelle caselle vuote. Scoprirai alcuni ingredienti importanti per una colazione equilibrata.

A GOOD “GOOD MORNING”!Looking at the image, reorganize the tiles, then enter the letters that match each tile into the empty slots.

You’ll discover some important ingredients for a balanced breakfast.

26 27

PRONTI… VIA!Geronimo sta partecipando a una gara di pattini in linea.

Ma quale di queste ombre gli appartiene veramente?

READY, SET… GO!Geronimo is competing in an inline skating race.

But which of these shadows is really his?

1

3

2

Page 15: A! A !...4 5 Metti nel tuo ba - gaglio a mano Strollers must be folded. solo ciò di cui hai bisogno sul- Oggetti di grandi dimensioni verranno controllati l’aereo. Take only what

UNA VACANZA… ESTREMA!AN EXTREME VACATION!

OMBRESHADOWS

Ombra n.3Shadow #3

UN BUON BUONGIORNO!A GOOD “GOOD MORNING”

L’ordine dei tasselli è:A - T - E - C - R - L - I

Latte e cereali.

SLALOM GIGANTEGIANT SLALOM

PRONTI… VIA!READY, SET… GO!

Ombra n. 2Shadow #2

TROVA LE PAROLE!FIND THE WORDS!

ADRRLSSBROK

SOTUCRBEMBY

QIWRAEALJOA

MACUPOSTERP

UBDEFHKEUZR

GLMNOPESOTH

WXYRZUTZYUU

MPOQMHBOOKY

NSFIRNAUVPO

UCPLWOLRUQA

ERQDJGLAZII

UN BIANCO AMICO!A SNOWY FRIEND!

La sequenza è: 2 - 4 - 3 - 1.

CHE CENETTA ROMANTICA!WHAT A ROMANTIC DINNER!

1-D, 2-C, 3-B, 4-A

28 29

2

PUNTINI IN VOLODOTS IN FLIGHT

7

1314

1516

1718

19

21

2223 1

8

11

12

20

5

6

1

3

2

4

23 4

5

6

9

10

Cari amici roditori, il mio nome

è Stilton, Geronimo Stilton. Dirigo

l’Eco del Roditore, il giornale più famoso

dell’Isola dei Topi! Conoscete i miei libri?

Sono storie più tenere della mozzarella

e più saporite del gorgonzola…

avventure coi baffi ! Leggere

è un’avventura stratopica,

parola di Stilton,

Geronimo Stilton!

Dear Mouse Friend, my name is Stilton,

Geronimo Stilton. I am the editor of

The Rodent’s Gazette, the most famouse newspaper

on Mouse Island. Here in New Mouse City, the capital, my books are all bestsellers!

My stories are funny, fa-mouse-ly funny. They are whisker-licking-good tales,

and that’s a promise!

TUTTI IN PISTAA SNOW DAY

SOLUZIONISOLUTIONS

Page 16: A! A !...4 5 Metti nel tuo ba - gaglio a mano Strollers must be folded. solo ciò di cui hai bisogno sul- Oggetti di grandi dimensioni verranno controllati l’aereo. Take only what

COUPON VALIDO PER UN INGRESSO BAMBINOCOUPON VALID FOR 1 CHILD

Porta mamma o papà a VOLANDIA e tu entri gratis (escluso do-menica e festivi). Invito valido fino al 31 ottobre 2019 per bambini dai 3 agli 11 anni (0-2 anni SEMPRE gratis) non cumulabile con altre promozioni o iniziative. Parcheggio gratuito. Take Mum or Dad to VOLANDIA and your entry is free (not valid on Sundays or public holidays). Offer is valid until 31 october 2019 for children aged 3 to 11 years (free entry everyday for children up to the age of 2). Offer can only be used once per family per visit and can not be used with any other promotion. Parking is free.

SPECIALE

30 31

Volandia è il parco e museo del volo che sorge all’interno degli edifici storici in cui ebbero sede le Officine Caproni. Proprio in questo complesso industriale, ora convertito a museo, nacque l’industria aeronautica italiana e in questi capannoni vennero costruiti gli aerei che nella Prima Guerra Mondiale rivoluzionarono la tattica e la strategia militare. Caratteristica unica di Volandia è proprio la location, che diventa parte dell’esposizione museale: hangar, uffici, capannoni e persino una cappella sono testimonianze storiche giunte a noi immutate dall’inizio del secolo scorso. Un percorso affascinante immerge il visitatore nella storia dell’aeronautica mondiale e dello spazio, con un occhio di riguardo per la tradizione aero-spaziale della “Provincia con le Ali” e delle sue aziende: Caproni, Agusta, Aermacchi, SIAI Marchetti. Lungo gli oltre due chilometri di percorso espositivo sono in mostra un centinaio di velivoli fra aerei, elicotteri, alianti e droni, dal primo aereo italiano fatto volare da Gianni Caproni nel 1910 a modelli sperimentali che sfidano le leggi della fisica per portare l’uomo in cielo e oltre. Completano Volandia

le aree dedicate allo svago e al relax, come l’area giochi per i più piccoli, la zona riservata ai simulatori di volo, le aree verdi attrezzate per colazioni al sacco e pic-nic, i bar e ristoranti e il bookshop. Un vero paradiso per grandi e bambini: a Volandia il sogno del volo è a misura di famiglia!

Volandia comes from the historical recovery of the Ca-proni Aeronautical Offices established in 1910. Airplanes, helicopters, aviation simulators, planetariums, Casper – the only existing replica of the Apollo 16 command module – lots of areas to play and to tell the aviation dream in a fascinating trip that goes through the aero-nautical history and unveils the mystery of space. More than 1.000 m. sq. indoors as well as an external garden with games, giant inflatable airplanes, playground, ball pit, child friendly areas for little ones, touch screen games, areas with educational workshops and activities, and even a bar for a snack, for a lunch at the museum or for your birthday. A true paradise even for all ages: the aviation dream is made family-friendly at Volandia!

Per gli orari consultare il sito: www.volandia.itTelefono +39 0331 230007

Come raggiungerci: superstrada per Malpensa ss336Uscita Somma Lombardo – Volandia

For opening time and further information check www.volandia.itPhone +39 0331 230007

To get here by car: ss336 freeway towards MalpensaSomma Lombardo – Volandia Exit

Il più grande Parco e Museo del Volo in Italia, raggiungibile in dieci minuti a piedi dal Terminal 1 di Malpensa

The largest aviation park and museum in Italy, and only a 10 minute walk from Malpensa’s Terminal 1

Piemme è uno dei marchi editoriali italiani più importanti. È leader di mercato nel settore dei libri per ragazzi grazie alla collana di narrativa Il Battello a Vapore e al progetto editoriale che si è sviluppato attorno al mondo di Geronimo Stilton. Il topo giornalista è diventato famoso in tutto il mondo grazie al successo dei suoi libri, pubblicati per la prima volta in Italia nel 2000. Le avventure di Geronimo Stilton sono ora disponibili anche in formato e-book e in applicazioni per iPad e iPhone.

Nato a Topazia (Isola dei Topi), è laureato in Topolo-gia della Letteratura rattica e in Filosofia archeotopica comparata. Dirige l’Eco del Roditore, il giornale più famoso dell’Isola dei Topi. Ha ricevuto molti rico-noscimenti, tra cui il Premio Topitzer. I suoi libri, tradotti in 49 lingue, hanno venduto 34 milioni di copie soltanto in Italia, oltre 142 milioni di copie in tutto il mondo!

Born in New Mouse City, Mouse Island, Geronimo Stilton

has degrees in Mousomorphic Literature and Neo-Ratonic

Comparative Philosophy. He runs the Rodent’s Gazette,

New Mouse City’s most widely read daily newspaper.

Stilton was awarded the Ratizer Prize. His bestsellers have

been published all over the globe, was translated in 49

languages and sold 34 millions copies in Italy and more

than 142 millions copies worldwide.

Atlantyca Entertainment è l’azienda italiana che detiene e gestisce i diritti di Gero-nimo Stilton e di tutti i suoi spin-off. Atlantyca inoltre è co-produttore delle prime due stagioni della serie animata “Geronimo Stilton”, serie che narra delle avventure del famoso topo giornalista. La terza stagione, prodotta insieme a Superprod, è distribuita da autunno 2016. La divisione di Licensing ne gestisce i diritti a livello internazionale.

SEA nasce nel 1948 col nome di Società per Azioni Aeroporto di Busto, per sfruttare la vecchia pista mi-litare di Malpensa e inserire Milano e la Lombardia nelle prime rotte internazionali. Il primo aereo ad atterrare è un BZ 308 pilotato dall’asso dell’avia-zione Mariano Stoppani. Svolge il ruolo di gestore aeroportuale ed è responsabile del coordinamento delle attività di scalo, delle informazioni al pubblico, della vigilanza e dell’offerta di servizi commerciali.

SEA was founded in 1948 under the name Società per

Azioni Aeroporto di Busto in order to use the old military

runway of Malpensa and to place Milan and Lombardy

within the main international routes. The first airplane

to land was a BZ 308 piloted by the ace pilot Mariano

Stoppani. It serves as the airport’s managing body and it

is responsible for coordinating the airport’s activities, its

information to the public, its supervision and the offering

of commercial services.

Page 17: A! A !...4 5 Metti nel tuo ba - gaglio a mano Strollers must be folded. solo ciò di cui hai bisogno sul- Oggetti di grandi dimensioni verranno controllati l’aereo. Take only what

Ideazione, giochi e grafica © 2018 Mondadori Libri S.p.A. Cover di Giuseppe Facciotto (matita e china) e Tommaso Valsecchi (colore). Illustrazioni: archivio Piemme

Geronimo Stilton International Rights [email protected] Atlantyca Entertainment © 2018 Atlantyca S.p.A. All Rights Reservedwww.geronimostilton.com

Customer Service: Call Center +39 02 232323www.milanomalpensa-airport.comwww.milanolinate-airport.com

miairports

ARRIVEDERCI A MILANO!SEE YOU AGAIN IN MILAN!

milanairports