86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The...

70
BioSonic ® UC125 Ultrasonic Cleaning System Owner’s Guide Benutzerhandbuch Guide d’utilisation Manual de usuario Guida per I’utente Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Betjeningsvejledning Käyttöohje Bruksanvisning Guia do Utilizador √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Kasutusjuhend Naudotojo Vadovas Lietošanas Instrukcija

Transcript of 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The...

Page 1: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

BioSonic®

UC125Ultrasonic Cleaning System

Owner’s GuideBenutzerhandbuch Guide d’utilisation Manual de usuarioGuida per I’utenteGebruiksaanwijzingBruksanvisningBetjeningsvejledningKäyttöohjeBruksanvisningGuia do Utilizador√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘KasutusjuhendNaudotojo VadovasLietošanas Instrukcija

Page 2: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

An Essential Part of YourInfection Control System

Congratulations on your purchase of aBioSonic® Ultrasonic Cleaner- the finest,most efficient and most popularultrasonic cleaning system in dentistry.Developed specifically for the dentalindustry, BioSonic units feature uniqueproduct design to optimize time andsafety in the office or laboratory.BioSonic is a total ultrasonic cleaningsystem, with a full line of cleaningsolutions and unit accessories whichprovide you with the flexibility toefficiently clean instruments, prosthesesand other appliances.What is Ultrasonic Cleaning?

Ultrasonic Cleaning is a process createdby high frequency soundwaves. Thesoundwaves, enhanced by speciallyformulated cleaning solutions, createhigh energy cavitation. During cavitation,millions of tiny bubbles form and thencollapse or “implode,” releasingenormous amounts of energy and shockwaves which scour the surface ofinstruments, appliances and otherdevices placed in the cleaning solution.This powerful scouring action reachesinto minute crevices, which manualbrushing cannot reach. The combinationof energy and specially formulatedsolutions make ultrasonic cleaning themost effective method for removing grossand microscopic debris.I. Unpacking

1. Remove your BioSonic unit from theshipping container and inspect theunit for any possible damage whichmay have occurred during shipping.

2. Check the serial number of the unit(found on either the under side orrear of the unit) with the number onthe shipping carton. If they are notidentical, contact your dealer.

3. Fill out the warranty card and mail to Coltène/Whaledent Inc. within 10 days of receipt.

4. Select your desired location for thecleaner. It should be in closeproximity to a sink or to waste linesto facilitate draining. The hosesupplied with the unit will allow youto place the unit on either side of thesink or connect directly to thewaste line.

5. Connect one end of the hose to thedrain valve (Fig. 1) and place theother end in the sink. If desired, haveyour plumber connect the hosedirectly to the waste line with theappropriate fittings.

II. Setup Instructions

1. CONNECT THE DISPLAY. Attachthe connector on the front of thedisplay module to the connector onthe back top right-hand corner of theunit. Using the supplied hex L-keytool, install two screws (included) tosecure the Liquid Crystal Display(LCD).

2. PLUG IN THE UNIT. Attach theUC125’s electrical cord at the lowerback of the unit and plug into athree-wire grounded AC outlet (inaccordance with local regulations).

3. SELECT A LANGUAGE. Using thearrow keys on the LCD display,select the language code for yourappropriate region. If you are unsurewhich code relates to your office,see the front page of the Owner’sGuide and choose the language youuse in your office. Use the arrowkeys to highlight the appropriatecode. (The code will flash when it isselected.) Press ENTER to accept.

4. SET THE CLOCK. Use the arrowkeys to set the time on the UC125.Four numbers will appear on thescreen. Use the “+” arrow key toincrease the digit; use the “-” arrowkey to decrease the digit. PressENTER to accept.

NOTE: Users who select English mustchoose AM or PM and press ENTER tocontinue.5. SET THE DATE. Use the arrow keys

to set the date on the UC125.“01/01/00” will appear on the screen.Each number will flash when it isselected. Use the “+” arrow key toincrease the digit; use the “-” arrowkey to decrease the digit. PressENTER to accept.

• US/Date Format (MM/DD/YY)• International Date Format

(DD/MM/YY)

6. SETUP COMPLETE. The display willnow show the message “SetupComplete” in the language of yourchoice. Simply fill the tank of theUC125 with BioSonic Solution andwater. You are ready to go! Enjoyyour UC125! The default screen will now display on the LCD screen,indicating that your unit is properlyprogrammed.

NOTE: If a mistake is made whileprogramming the LCD, a user mayrepeat this process by pressing andholding the “-” arrow key for 5 seconds.MEMORY FEATURE: In the event of apower failure, your UC125 is equippedwith a back-up power supply that willretain your programming information.This supply will be capable of storinguser settings for a minimum of 12 daysbefore it is again necessary to reprogramthe unit.III. Filling Instructions

1. Insure that the blue drain handle(Fig. 2) is fully rotated clockwise tothe “Closed” position. Fill the unit tothe fill line indicator (Fig. 3).

2. Pour the required amount ofultrasonic cleaning solution (eitherBioSonic General Purpose UC30,BioSonic Germicidal CleanerUC38/UC42 or BioSonic EnzymaticUltrasonic Cleaner UC32) and waterinto the tank. Press the solution resetkey.

3. Change the solution in the tank daily,or sooner if it appears soiled ordiscolored. When beakers are used,change the solution in the beakerafter each use.

4. Drain unit by fully rotating the bluedrain handle counter-clockwise tothe “Open” position and allowsolution to empty into sink or wastesystem. Rinse tank and fully rotatethe blue drain handle clockwise tothe “Closed” position.

NOTE: Never operate the unit withoutsolution. Operating a dry tank will voidthe warranty. Do not place objectsdirectly on bottom of tank. Always useaccessory baskets, cassette racks orbeakers.

3Owner’s Guide

Page 3: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

IV. Degassing Instructions

Degassing the solution eliminates largeair bubbles that interfere with the cleaningprocess. Anytime a new solution is mixedin the holding tank, the Degas key shouldbe utilized. Degassing is necessary eachtime new solution is added to the tank.

1. PRESS THE DEGAS KEY. Press theDegas key from the default screen.To change the displayed degas timepress ENTER. Use the arrow keys toselect a degas time between 5 to 15minutes. Now press the ENTER keyto store your selected degas time inmemory for easy recall.

2. Press STOP/START to begindegassing the solution.

3. WAIT. The UC125 will begin to cycleon and off during the degassingprocess. The timer will count downfrom the user-selected degas time.The words “Degas On” will bedisplayed.

4. DEGAS COMPLETE! Once the timer reaches zero, the words “DegasComplete” will be displayed. Yoursolution is now ready for use.Pressing any key will take the userback to the default screen.

V. Operation Instructions

ACTIVATING THE UC125. This sectionexplains how to clean instruments withyour BioSonic UC125.1. Press the STOP/START key from the

default screen.2. SELECT A LOAD. Three load icons

will appear representing instrumentbaskets, beakers, and cassettes. Tocycle through these icons:

a. PRESS THE ENTER KEY. Choose the appropriate icon for your particular load (the selected icon will flash).

b. USE THE ARROW KEYS to increaseor decrease the amount of cleaningtime between 5 and 60 minutes.

c. PRESS THE ENTER KEY to storethe newly programmed default times.

d. PRESS THE STOP/START KEY tobegin cleaning.

3. WAIT. The UC125 will begin thecleaning process. The UC125 willcontinue to clean as the timer countsdown the remaining minutes from the

user-selected cleaning time. Once thetimer reaches zero, “Cycle Complete”will display on the LCD until anybutton is pressed. The screen willthen return to the default screen.

NOTE: The cleaning cycle can bestopped at any time by pressing theSTOP/START button. The unit will thenreturn to the user selected default value.C-POWER: C-Power is an exclusivefeature of the UC125 that willautomatically adjust the power in the tankbased on the load requirements. Thisfunction provides improved stabilityagainst varying solutions, solution leveland instrument loads.The BioSonic Ultrasonic cleaner shouldalways be covered when operating to trapaerosols in the unit. The BioSonic UC125is equipped with a “hinged” cover for easyone hand opening. The cover alsoconveniently lifts off for cleaning in spaceswith low cabinets above the unit.VI. Solution Reset OperationInstructions

USING THE SOLUTION TIMER. TheUC125 is equipped with a Solution Resetbutton. This feature tracks the amount oftime your solution has been in use. Thesolution life is displayed in hours andminutes immediately above theSOLUTION RESET key. To utilizethis feature:1. PRESS THE SOLUTION RESET

KEY once after every change of yourultrasonic cleaning solution. It isrecommended to change yoursolution every 8 hours at a minimum,or whenever the solution becomesvisibly cloudy or soiled.Coltène/Whaledent offers a variety ofBioSonic ultrasonic cleaning solutionsto meet your cleaning needs.

2. VERIFY. The solution timer shouldnow display zeroes in the lower-leftcorner of the LCD display.

VII. Cleaning Methods

A. In TankBasket Cleaning: Place parts to becleaned into the basket (Fig. 5, 6, 7).Then place the basket directly into themain tank containing BioSonicGeneral Purpose, Germicidal, orEnzymatic Cleaner. Clean accordingto instructions on bottle cleaner label.

B. In BeakerFor specialized item cleaning (e.g.,prostheses): Place item into a beaker(Fig. 11), add desired cleaningsolution (e.g., BioSonic CementRemover or BioSonic AmmoniatedGeneral Purpose) according to theproducts directions. Suspend thebeaker in the tank by the use of thebeaker holder and place the beakerpositioning ring around the beaker sothat the bottom 2/3 will be suspendedin the main bath.

C. Rack CleaningPlace instruments to be cleaned incassette. Then place cassette in wirerack and place the rack directly in thetank containing BioSonic GeneralPurpose, Germicidal, or EnzymaticCleaner. Clean according toinstructions on bottle cleaner label(Fig. 8 & 9).

D. Instrument DrainingThe UC125 is equipped with a bezelsurrounding the tank. The bezel drainscondensation back into the tankkeeping the work area around the unitdry. The bezel also acts as a drainingstand for the basket. Simply positionthe corner of the basket on two of thedraining tabs (Fig. 4) at oppositecorners of the tank and allow thesolution to drain off instruments.

VIII. Accessory Use Directions

A. Full Size FingerGuard™ BioSonicUC151XD Instrument Basket cleanslarge volumes of instruments andincreases instrument processingefficiency.Use Directions:Place instruments across ridges inbottom of basket. Place basket in tankand clean for desired time.After cleaning rinse basket andinstruments thoroughly underrunning water.

B. Three-Quarter FingerGuard: TheUC152XD Basket provides you withthe versatility of cleaning a basketload of instruments and beakercleaning for prostheses (or othersmall items) simultaneously.Use Directions:Place Basket into UC125 (Fig. 5).Place instruments across ridges in

4 BioSonic® UC125

Page 4: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

bottom of basket. Place basket intank and clean for desired time.

C. Beaker HolderPlace three UC153 Beaker Holderson the bezel. Place positioning ringsaround the beaker so that the bottom2/3 of the beaker is suspended in themain bath. Clean for desired time.

IX. Environmental Conditions

• Intended for indoor use.• Maximum altitude 2000 m.• Temperature range 5°C to 40°C

(41°F to 104°F).• Maximum relative humidity 80% for

temperatures up to 31°C (88°F),decreasing linearly to 50% relativehumidity at 40°C (104°F).

• Main supply voltage fluctuations notto exceed ± 10% of the nominalvoltage.

• Transient over voltages category II.• Pollution degree 2.• Class I equipment.

X. Warnings

• Do not operate the unit withoutsufficient solution in the tank.

• Do not use water alone as thecarrier bath. Water is not asatisfactory coupling agent unless awetting agent is used. For bestresults use BioSonic GeneralPurpose, BioSonic GermicidalCleaner or BioSonic EnzymaticUltrasonic Cleaning solutions.

• Do not place objects directly onbottom of the tank because theymay block cavitation and causebuildup of heat in the transducercausing premature failure. Use onlyBioSonic UC125 accessory baskets,cassette racks or beakers to holditems.

• Do not use flammable liquids withBioSonic units.

• Do not restrict airflow. Provideadequate ventilation by maintainingat least 2 inches clearance atthe back.

• Do not use acids in the stainlesssteel tank.

• Do not subject unit to shock orimpact.

• Do not immerse the unit in water.• Keep unit covered to reduce

airborne contaminants.• This product is intended for use only

by trained healthcare professionals.• Use this product in accordance with

the instructions in the owner’s guide.• Unspecified or improper use of this

product may impair safety protection.• Do not place fingers or hands in the

ultrasonic tank while in operation.• Before cleaning items of

considerable value ultrasonically,consult the item’s manufacturer forcleaning precautions.

• Use only the supplied power cord orequivalent.

• The power off selection from thekeypad does not turn off main powerto the unit.

• Operation for long periods of timewill cause the cleaning solution toget very hot. To avoid scalding, donot place hands in the solution orspill any onto you. Be careful whenremoving an item from the tank as itmay also be hot.

• Do not disassemble the unit. Thereare no user serviceable parts inside.

XI. Order InformationCat.No Description QtyUnit and accessories:

UC125 100 Unit (100V, 50/60 Hz) 1115 Unit (115V, 50/60 Hz) 1230CE Unit (230V, 50/60 Hz) 1230UK Unit (230V, 50/60 Hz) 1240 Unit (240V, 50/60 Hz) 1

UC155XD Accessory Kit 3/4 FingerGuard Basket, (2) Beakers,(2) Covers, (2) Positioning Rings and(2) Beaker Holders

UC151XD Full Size FingerGuard Basket 1UC152XD 3/4 FingerGuard Basket 1UC153 One Beaker Holder 1UC350 Replacement Drain Filters 3UC360 Replacement Drain Hose 1UC53 600 ml Beaker with Cover and

Positioning Ring 1

Tank Solutions:

UC30 General Purpose Cleaning SolutionConcentrate in MeterDose®

Dispensing Bottle (16 oz.) 473 mlUC32 Enzymatic Ultrasonic Cleaner

Concentrate in MeterDose Dispensing Bottle (8 oz.) 236 ml

UC34 Plaster & Stone Remover

Powder Concentrate in Jar (1.85 lbs.) 840 g

UC38 Germicidal Ultrasonic CleaningConcentrate in MeterDose Dispensing Bottle (8 oz.) 236 ml

UC39 Cement Remover Concentratein MeterDose DispensingBottle (16 oz.) 473 ml

UC42 Germicidal Ultrasonic CleaningConcentrate in MeterDose Dispensing Bottle (16 oz.) 473 ml

XII. Maintenance

A. CleaningAll components should be cleanedeach day by wiping with a soft clothmoistened with a commerciallyavailable mineral deposit removerfollowed by cleaning with isopropylalcohol or a mild disinfectant.

CAUTION: Do not use petroleum basedsolvents, iodophors or phenolic basedproducts. (Iodophors and phenolics canstain the surface of the unit.) Clean up allliquid spills immediately. Rust depositson tank can be cleaned/removed with acommercially available stainless steelcleaner.B. Inspecting the Power Cord

Periodically check the power cord fordamage and see that the connectorsat both ends of the cord are fullyseated.

C. Changing the Fuse1. Remove the power cord from the

wall outlet first and then from thepower cord receptacle on the rear ofthe unit.

2. The fuse compartment is locateddirectly next to the power cordreceptacle. To access, take a small,flat-headed screwdriver to the tab onthe fuse holder. Apply slight pressureto release the fuse holder (Fig. 12).

3. Gently remove the fuse from thefuse holder.

4. Examine the fuse (Fig. 13). If blown,replace with a fuse that matches theunit’s voltage and current (seesection XIII). If fuse appears to be ingood condition return the unit to yourdealer or Coltène/Whaledent.

5. Plug the power cord into the powercord receptacle on the rear of theunit. Then plug the power cord intothe wall receptacle.

5Owner’s Guide

Page 5: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

XIII. Unit Specifications

Transducers: 2

UC125 unit

100 [100V 50/60 Hz, 137W (max.)]

115 [115V 50/60 Hz, 137W (max.)]

230CE [230V 50/60 Hz, 137W (max.)]

230UK [230V 50/60 Hz, 137W (max.)]

240 [240V 50/60 Hz, 137W (max.)]

Operating Frequency: 52 kHz

Tank Capacity: 1.25 gallon or 4.75 L

Use Capacity: 1 gallon or 3.78 L

Overall Dimensions: 16.5 x 10.5 x 13.8 in.42 X 27 X 36 cm

Tank Dimensions: 11.7 x 6.14 x 5 in.29.7 x 15.6 x 12.7 cm

Fuse Type: 5 x 20 mm CartridgeTime Lag: IEC 60127-2 Sheet 3

100-115V 2 Amp230-240V 1 Amp

EMC: Class A

IEC 60417-5041Caution, Hot Surface

ISO 3864, No B.3.Caution: Refer to accompanying documents

ISO 3864, No B.3.6Caution: Risk of electric shock

XIV. Warranty Information

BioSonic Ultrasonic Cleaners aremanufactured to impeccable standardsand have been developed specifically foruse in dentistry and are intended to beoperated only by dental professionals inaccordance with the instructionscontained in this guide. However,notwithstanding anything containedherein, the user shall at all times besolely responsible for determining the

suitability of the product for the intendedpurpose and the method of its use. Anyguidance on application technologyoffered by or on behalf of themanufacturer, whether written, verbal orby demonstration, shall not relieve thedental professional of his/her obligationto control the product and to make allprofessional judgments regarding its use. Coltène/Whaledent products aremanufactured from new parts or newand serviceable used parts. Regardless,our warranty terms apply. The productsare guaranteed in accordance with theterms of the written Certificate of LimitedWarranty.Coltène/Whaledent Inc. provides nowarranties or guarantees covering thisproduct, expressed or implied, including,without limitation, any warranties as tomerchantability or fitness for use.Coltène/Whaledent Inc. assumes noresponsibility for any inconvenience,loss, injury, or direct, indirect, orconsequential damage arising from thepossession or use of the product.Tampering with any of the components,misuse, negligence, alteration, waterdamage, accident, or lack of reasonableor proper maintenance and care will voidthe warranty. Any claim for damage orbreakage in transit should be made atonce against the carrier. If factory serviceis required, be certain to properly packyour equipment and return prepaid andinsured to the factory. Please refer to theCertificate of Limited Warranty forwarranty terms and conditions.

6 BioSonic® UC125

!

Page 6: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

7

Unerlässlich für eine wirksame Hygiene undInfektionsverhütung in Ihrer Praxis

Gratulation zum Kauf Ihres BioSonic®

Ultraschall-Reinigungsgerätes -Siehaben sich für das beste, beliebtesteund leitungsfähigsteUltraschallreinigungssystementschieden, das derzeit verfügbar ist!BioSonic Geräte wurden speziell für dieAnwendung in Zahnarztpraxis und Laborentwickelt - ihre praxisgerechteKonstruktion bietet absoluteZuverlässigkeit und ökonomische,zeitsparende Anwendung.Die umfangreiche Palette anZubehörartikeln und Reinigungslösungendes BioSonic Reinigungssystems gibtIhnen die nötige Flexibilität und garantiertvielfältigste Einsatzmöglichkeiten:Instrumente, Prothesen, sowie andereGeräte oder Kleinteile könnenproblemlos gereinigt werden.Wie funktioniertUltraschallreinigung?

Bei der Ultraschallreinigung erfolgt dieReinigung durch hochfrequenten Schall.Die Schallwellen, deren Wirksamkeitdurch speziell formulierteReinigungslösungen noch verstärkt wird,erzeugen mikroskopisch kleineUnterdruckbläschen (Kavitation). Dieunzähligen kleinen Unterdruckbläschen,die bei der Kavitation entstehen,implodieren sofort wieder. Sie setzendabei enorme Energie frei, und durch dieentstehenden Sog- und Druckimpulsewird die Oberfläche von Instrumenten,Geräten und anderen eingetauchtenGegenständen gereinigt. DieReinigungswirkung ist so intensiv, dasssie selbst bis in die kleinsten Ritzen undWinkel reicht, die mit einer Bürste nichtzugänglich wären. Durch dieKombination von Hochleistungsenergieund speziell wirksamenReinigungslösungen ist dieUltraschallreinigung die effizientesteMethode zur Lösung vonSchmutzpartikeln von Oberflächen undaus feinsten Ritzen.I. Entfernen der Verpackung

1. Nehmen Sie das BioSonic Gerät ausder Transportverpackung und prüfenSie, ob das Gerät irgendwelcheTransportschäden aufweist.

2. Stellen Sie fest, ob dieSeriennummer des Gerätes (siebefindet sich auf der Unterseite) mitder auf dem Karton angeführtenNummer übereinstimmt. Falls sienicht identisch sind, setzen Sie sichbitte mit Ihrem Lieferanten inVerbindung.

3. Füllen Sie die Garantiekarte aus und senden Sie sie innerhalb von 10 Tagen nach Erhalt anColtène/Whaledent Inc.

4. Wählen Sie einen geeigneten Platz für das Reinigungsgerät. Wir empfehlen es in der Nähe eines Waschbeckens oder Abflusses aufzustellen, da dies dieEntleerung des Tankes vereinfacht.Der mitgelieferte Schlauch bietetIhnen die Möglichkeit, das Gerätsowohl links als auch rechts vomWaschbecken zu platzieren oder es direkt an einenAbfluss anzuschließen.

5. Stecken Sie ein Ende desSchlauches in das schwenkbareAbflussventil (Abb. 1) und legen Sie das andere Ende in dasWaschbecken. Sollten Sie einendirekten Anschluss an den Abflusswünschen, beauftragen Sie IhrenInstallateur mit dem fachgerechtenAnschluss.

II. Inbetriebnahme

1. DISPLAY ANSCHLIESSEN.Schließen Sie den Stecker vorne am Displaymodul am Stecker in der rechten oberenhinteren Ecke des Geräts an. Mit Hilfe des mitgeliefertenInnensechskantschlüsselsbefestigen Sie das Flüssigkristall-display (LCD) mit den beidenSchrauben (mitgeliefert).

2. GERÄT ANS NETZANSCHLIESSEN. Schließen Sie das Netzkabel des UC125 auf der Rückseite des Geräts an und stecken Sie das Kabel dann in eine dreipolige, geerdeteWechselstromsteckdose (gemäßden lokalen Bestimmungen).

3. SPRACHE WÄHLEN. Wählen Siemit den Pfeiltasten auf dem LCD-Display den Sprachcode für IhrLand. Wenn Sie nicht sicher sind,

welcher Code Ihrer Spracheentspricht, können Sie dies auf derVorderseite des Benutzerhandbuchsnachsehen. Markieren Sie denpassenden Code mit den Pfeiltasten.(Der ausgewählte Code blinkt.)Drücken Sie ENTER zurBestätigung.

4. UHR EINSTELLEN. Stellen Sie mitden Pfeiltasten die Uhrzeit desUC125 ein. Auf dem Bildschirmwerden vier Ziffern angezeigt.Wählen Sie mit der Pfeiltaste “+” dienächst höhere Ziffer und mit derPfeiltaste “-” die niedrigere. DrückenSie ENTER zur Bestätigung.

HINWEIS: Wird Englisch als Spracheeingestellt, muss AM oder PM gewähltund dann ENTER gedrückt werden.5. DATUM EINSTELLEN. Stellen Sie

mit den Pfeiltasten das Datum desUC125 ein. Auf dem Bildschirm wird“01/01/00” angezeigt. Dieausgewählte Zahl blinkt. Wählen Sie mit der Pfeiltaste “+” die nächsthöhere Ziffer und mit der Pfeiltaste “-” die niedrigere. Drücken SieENTER zur Bestätigung.

• Datumsformat USA/GB (MM/TT/JJ)• Internationales Datumsformat

(TT/MM/JJ)6. EINSTELLUNG ABSCHLIESSEN.

Das Display zeigt nun die Meldung“Setup Complete” in der gewähltenSprache. Füllen Sie den Tank desUC125 mit BioSonicReinigungslösung und Wasser. Nun wird auf dem LCD-Display derHauptbildschirm angezeigt, waszeigt, dass das Gerät richtigprogrammiert ist.

HINWEIS: Ist Ihnen beimProgrammieren ein Fehler unterlaufen, drücken Sie die Pfeiltaste “-” 5 Sekunden lang undwiederholen dann den Vorgang.SPEICHERFUNKTION: Zur Sicherungder programmierten Daten ist dasUC125 für Stromausfälle mit einerBackup-Stromversorgung ausgestattet.Diese Stromversorgung kann diegespeicherten Benutzereinstellungen fürmindestens 12 Tage speichern, danachmuss das Gerät neu programmiertwerden.

Benutzerhandbuch

Page 7: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

III. Befüllen

1. Vergewissern Sie sich, dass derblaue Ablasshahn (Abb. 2) ganz im Uhrzeigersinn in die Position“Closed” (Geschlossen) gedreht ist.Füllen Sie das Gerät bis zur Fülllinie(Abb. 3).

2. Füllen Sie die notwendige MengeUltraschallreinigungslösung(entweder BioSonic UniversalreinigerUC30, BioSonicDesinfektionsreiniger UC38 oderBioSonic EnzymatischeReinigungslösung UC32) sowieWasser in den Tank. TASTE“SOLUTION RESET” (LÖSUNGZURÜCKSETZEN) DRÜCKEN.

3. Wechseln Sie die Lösung im Tank täglich oder eher, wenn sie verschmutzt oder verfärbterscheint. Bei Benutzung vonBechern wechseln Sie die Lösung im Becher nach jedem Gebrauch.

4. Entleeren Sie das Gerät, indem Sieden blauen Ablasshahn entgegendem Uhrzeigersinn in die Position“Open” (Offen) drehen und dieLösung in den Ausguss oder einAbwassersystem fließen lassen.Spülen Sie den Tank und drehen Sieden blauen Ablasshahn wieder imUhrzeigersinn ganz in die Position“Closed” (Geschlossen).

HINWEIS: Betreiben Sie das Gerätniemals ohne Lösung. Ein Betrieb beileerem Tank führt zum Erlöschen derGarantie führen. Legen Sie niemalsGegenstände direkt auf den Tankboden.Benutzen Sie stets Körbe,Kassettenständer oder Becher. IV. Entgasen

Durch das Entgasen werden aus derLösung Luftblasen entfernt, die denReinigungsvorgang stören. Wenn eineneue Lösung im Tank gemischt wurde,sollte stets die Taste “Degas” (Entgasen)benutzt werden. Auch wenn dieFlüssigkeit im Tank mit neuer Lösungergänzt wird, ist diese zu entgasen.

1. TASTE “DEGAS” (ENTGASEN)DRÜCKEN. Drücken Sie auf demHauptbildschirm die Taste “Degas”(Entgasen). Um die angezeigteEntgasungszeit zu ändern, drückenSie ENTER. Wählen Sie mit denPfeiltasten eine Entgasungszeit

zwischen 5 und 15 Minuten. DrückenSie nun die ENTER-Taste, um diegewählte Entgasungszeit zuspeichern. So können Sie diesespäter wieder aufrufen.

2. Starten Sie mit STOP/START dasEntgasen der Lösung.

3. WARTEN. Das UC125 schaltet sich während desEntgasungsvorgangs wiederholt ein und aus. Der Timer zählt diegewählte Entgasungszeit herunter.Die Meldung “Degas On” wirdangezeigt.

4. ENTGASEN ABGESCHLOSSEN!Erreicht der Timer null, wird dieMeldung “Degas Complete”angezeigt. Die Lösung ist nuneinsatzbereit. Drücken Sie einebeliebige Taste, um zumHauptbildschirm zurückzukehren.

V. Betrieb

UC125 AKTIVIEREN. In diesemAbschnitt wird das Reinigen vonInstrumenten mit dem BioSonic UC125beschrieben. 1. Drücken Sie auf dem

Hauptbildschirm die TasteSTOP/START.

2. LADUNG WÄHLEN. DreiLadungssymbole erscheinen, dieInstrumente, Becher und Kassettendarstellen. So schalten Sie durch dieSymbole:

a. ENTER-TASTE DRÜCKEN. WählenSie das geeignete Symbol für diegewünschte Ladung (das gewählteSymbol blinkt).

b. DIE PFEILTASTEN VERWENDEN,um die Dauer der Reinigungszeitzwischen 5 und 60 Minuteneinzustellen.

c. ENTER-TASTE DRÜCKEN, um dieneu programmierten Standardzeitenzu speichern.

d. STOP/START-TASTE DRÜCKEN,um die Reinigung zu starten.

3. WARTEN. Das UC125 beginnt nunmit dem Reinigungsvorgang.Während dieses Vorgangs zählt derTimer die vom Benutzer eingestellteReinigungszeit herunter. Erreicht derTimer null, wird die Meldung “CycleComplete” auf dem LCD-Display

angezeigt, bis eine beliebige Tastegedrückt wird. Danach wird erneutder Hauptbildschirm angezeigt.HINWEIS: Der Reinigungsvorgangkann jederzeit durch Drücken derSTOP/START-Taste gestoppt werden.Das Gerät kehrt nun zum vomBenutzer eingestellten Standardwertzurück.

K-POWER: “K-Power” ist eine exklusiveFunktion des UC125, mit der dieLeistung im Tank automatisch an dieAnforderungen der Ladung angepasstwird. Diese Funktion bietet verbesserteStabilität bei unterschiedlichenLösungen, Füllhöhen undInstrumentenladungen. Das BioSonic Ultraschallreinigungsgerätmuss während des Betriebs immerabgedeckt sein, damit die Aerosole imGerät bleiben. Das BioSonic UC125 istmit einem Scharnierdeckel ausgestattet,der ein einfaches Öffnen und Schließenmit einer Hand ermöglicht. Steht dasGerät unter niedrig angebrachtenSchränken, kann der Deckel zurReinigung einfach abgehoben werden. VI. Betrieb mit Lösungstimer

LÖSUNGSTIMER VERWENDEN. DasUC125 ist mit einem Lösungstimerausgestattet. Diese Funktion verfolgt, wielange die Lösung in Gebrauch ist. DieGebrauchsdauer der Lösung wird inStunden und Minuten direkt über derTaste “SOLUTION RESET” (LÖSUNGZURÜCKSETZEN) angezeigt. Soverwenden Sie diese Funktion:1. TASTE “SOLUTION RESET”

(LÖSUNG ZURÜCKSETZEN)DRÜCKEN, nachdem Sie dieUltraschallreinigungslösunggewechselt haben. Es ist zuempfehlen, die Lösung mindestensalle 8 Betriebsstunden zu wechselnoder wenn sie sichtbar trübe oderverschmutzt ist. Coltène/Whaledentbietet zahlreiche BioSonicUltraschallreinigungslösungen fürIhre Reinigungsanforderungen an.

2. ÜBERPRÜFEN. Der Lösungstimerlinks unten im LCD-Display solltenun auf null zurückgesetzt sein.

8 BioSonic® UC125

Page 8: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

9

VII. Reinigungsmethoden

A. Im TankReinigung mit dem Instrumentenkorb:Die verschmutzen Gegenstände inden Korb legen (Abb. 5, 6, 7). Dannden Korb in den mit Universal-reiniger, Desinfektionslösung oderEnzymatische Reiniger gefüllten Tank eintauchen und gemäßReinigungshinweisen der Lösungenvorgehen.

B. Im BecherglasFür Spezialreinigungen (z.B. Reinigen von Prothesen) die Gegenstände in ein Becherglas legen (Abb. 11) undgemäss den Instruktionen desHerstellers mit der gewähltenReinigungsflüssigkeit auffüllen (z.B. BioSonic Zemententferner oderUniversalreiniger ammonisiert). DenPositionsrahmen einhängen und dasBecherglas in die entsprechendeÖffnung einsetzen. Mit Hilfe derBecherhalterung das Becherglaspositionieren und den Positionsringso um den Becher legen, dass sichdas untere 2/3 des Glases in derTrägerflüssigkeit befindet.

C. Reinigung mit EinsatzDas zu reinigende Instrument in die Kassette legen. Dann Kassette im Einsatz platzieren undEinsatz direkt in den Tank mit demBioSonic Universalreiniger, derDesinfektionslösung, oder derEnzymatischen Reinigungslösunghängen. Reinigung gemäß den Anweisungen auf demFlaschenetikett vornehmen (Abb. 8 & 9).

D. Trocknen von InstrumentenDer Tank des UC125 ist mit einemAbtropfrand versehen. Mit Hilfedieses Abtropfrandes kannKondensationswasser zurück in denTank laufen und die Arbeitsfläche umdas Gerät herum bleibt trocken. DerRand dient auch als Abtropfrand fürden Korbeinsatz. Stellen Sie dazueinfach den Korb auf zweigegenüberliegende Abtropfhaken(Abb. 4) des Tankes und lassen dieReinigungslösung von denInstrumenten abtropfen.

VIII. Verwendung vonZubehörartikeln

A. Große InstrumentenkorbFingerGuard™ BioSonic UC151XD.Der große Instrumentenkorb istspeziell für die ökonomische,zeitsparende Reinigung von großenMengen von Instrumentenkonzipiert. Anwendungshinweise:Die Instrumente quer über die beidenLeisten am Boden legen, denInstrumentkorb in den Tank hängenund die gewünschte Zeit reinigen.Nach der Ultraschallreinigung denKorb und die Instrumente gründlichunter fließendem Wasser abspülen.

B. Dreiviertel FingerGuard: Der Korb UC152XD bietet Ihnen die Möglichkeit, eineInstrumentenladung in einem Korbgleichzeitig mit Prothesen (undanderen Kleingegenständen) inBechergläsern zu reinigen. Anwendungshinweise:Den Korb in UC125 einhängen (Abb.5). Die Instrumente quer über diebeiden Leisten am Boden legen, undwährend der gewünschten Zeitreinigen.

C. Positionsrahmen für BecherglasDrei UC153 Positionsrahmen an der Abtropfvorrichtung einhängen.Die Positionsringe so um dieBechergläser legen, dass sich dasuntere 2/3 des Bechers in derTrägerflüssigkeit befindet. Danach diegewünschte Zeit reinigen.

IX. Betriebsbedingungen

• Das Gerät ist nur für den Betrieb in geschlossenen Räumenvorgesehen.

• Maximale Einsatzhöhe 2000 m• Temperaturbereich: 5°C - 40°C

(41°F - 104°F).• Relativer Luftfeuchtigkeitsbereich

max. 80% bei Temperaturen bis31°C (88°C), linear abnehmend bismax. 50% rel. Luftfeuchtigkeit beiTemperaturen bis 40°C (104°F).

• Spannungsschwankungen am Netzsollten ± 10% der angegebenenNetzspannung nicht überschreiten.

• Transiente Überspannungen:Kategorie II.

• Umweltbelastungsgrad: 2.• Elektrische Geräteklasse: 1.

X. Warnhinweise

• Das Ultraschallgerät nur in Betriebsetzen, wenn sich genug Flüssigkeitim Tank befindet.

• Wasser allein sollte nicht alsTrägerbad benutzt werden, daWasser ohne Detergentien nichtdieselbe Leitfähigkeit besitzt. Es wirdempfohlen, BioSonic Universal-,Desinfektionsreiniger oder denenzymatischen Reiniger zuverwenden, um optimale Resultatezu erzielen.

• Keine Gegenstände direkt auf denBoden des Tankes stellen. Dadurchkann die Kavitation blockiert werden,und der entsprechende Hitzestau inden Schwingsystemen kann dasGerät dauerhaft beschädigen. Immerdas empfohlene BioSonic UC125 -Zubehör, wie Instrumentenkörbe,Kassetteneinsätze oder Halterungenfür Bechergläser verwenden.

• Keine leicht brennbarenFlüssigkeiten im Tank der BioSonicGeräte verwenden.

• Schränken Sie die Luftzufuhr nichtein. Sorgen Sie für ausreichendeBelüftung, indem Sie auf derGeräterückseite mindestens 5 cmPlatz lassen.

• Im Stahltank keine Säurenverwenden.

• Das Gerät keinen Schlägen oderErschütterungen aussetzen.

• Das Gerät nicht in Wasser ein- oderuntertauchen.

• Das Gerät stets mitTankabdeckhaube bedeckt halten,um ein Austreten von Aerosolen zuverhindern.

• Dieses Produkt darf nur vongeschulten Fachkräften benutztwerden.

• Dieses Produkt ist gemäß denAnweisungen imAnwenderhandbuch zu verwenden.

Benutzerhandbuch

Page 9: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

• Unsachgemäßer oderunspezifizierter Gebrauch diesesGerätes kann die Sicherheitbeeinträchtigen.

• Während der Ultraschallreinigungkeinesfalls Finger oder Hände in denTank halten.

• Vor der Ultraschallreinigung vonwertvollen Gegenständen ist derHersteller dieser Gegenstände nachden Vorsichtsmaßnahmen für dieReinigung zu fragen.

• Verwenden Sie nur das mitgeliefertebzw. ein gleichwertiges Netzkabel.

• Durch das Ausschalten über dieTastatur wird dieHauptstromversorgung des Gerätsnicht unterbrochen.

• Wird das Gerät über einen längerenZeitraum hinweg betrieben, kann dieReinigungslösung sehr heiß werden.Um Verbrühungen zu vermeiden,greifen Sie nicht in die Lösung undlassen Sie diese nicht auf die Hautgelangen. Beachten Sie beimEntfernen von Gegenständen ausdem Behälter, dass diese ebenfallsheiß sein können.

• Zerlegen Sie das Gerät nicht. DasGerät enthält keine vom Benutzer zuwartenden Teile.

XI. BestellinformationArt. Nr. Produktbeschreibung InhaltUltraschallgerät und Zubehör:

UC125 100 Ultraschallgerät (100V, 50/60 Hz) 1115, Ultraschallgerät (115V, 50/60Hz) 1230CE Ultraschallgerät (230V, 50/60Hz) 1230UK Ultraschallgerät (230V, 50/60Hz) 1240 Ultraschallgerät (240V, 50/60Hz) 1

UC155XD Zubehör Kit (3/4 FingerGuard Korb, 2Bechergläser, 2 Becherglasdeckel, 2Positionsringe und Positionsrahmenfür 1 Becherglas)

UC151XD Großer FingerGuardInstrumentenkorb 1

UC152XD 3/4 FingerGuard Instrumentenkorb 1UC153 Positionsrahmen für Becherglas 1UC350 Ersatz-Abflussfilter 3UC360 Ersatz-Abflussschlauch 1UC53 600 ml Becherglas mit Deckel und

Positionsring 1

Reinigungslösungen:

UC30 Universalreiniger in MeterDose®

Dosierflasche 473 ml

UC32 Enzymatischer Reiniger in MeterDoseDosierflasche 236 ml

UC34 Gips- und EinbettmassenentfernerPulverkonzentrat in Schraubdose

840 gUC38 Desinfektionslösung in MeterDose

Dosierflasche 236 mlUC39 Zemententferner in MeterDose

Dosierflasche473 ml

UC42 Desinfektionslösung in MeterDoseDosierflasche 473 ml

XII. Wartung/Pflege

A. Reinigung Alle Komponenten können mit einem weichen Tuch, welches miteiner Desinfektions- oder einerIsopropylalkohollösung getränkt ist,abgewischt werden.

ACHTUNG: Keine benzin-, iodophoreund phenolhaltige Reinigungsmittelverwenden, (Iodophore und Phenolekönnen zu Verfärbungen derGeräteoberfläche führen). Alleverschütteten Lösungsreste unmittelbarentfernen. Eventuelle Rostrückstände imTank können mit handelsüblichenEdelstahlreinigern entfernt werden.B. Kontrolle des Stromkabels

Das Stromkabel regelmässig aufSchäden kontrollieren und deneinwandfreien Sitz der Stecker anbeiden Enden des Kabelsüberprüfen.

C. Wechsel der Sicherung1. Das Stromkabel zuerst aus der

Steckdose an der Wand und dannaus dem Netzanschluss am Gerätziehen.

2. Das Sicherungsbauteil befindet sichdirekt neben dem Anschlusskabel.Zur Entfernung der Sicherung einenkleinen, flachen Schraubendreher inden Schlitz im Sicherungsträgereinführen. Zum Lösen desSicherungsträgers leichten Druckausüben (Abb. 12).

3. Vorsichtig die Sicherung aus demTräger entfernen.

4. Sicherung untersuchen (Abb. 13).Ist sie durchgebrannt, so ist sie zu ersetzen. Stets nur den unterPunkt XIII. Technische Datenbeschriebenen Sicherungstypverwenden. Wenn die Sicherungnoch in Ordnung zu sein scheint,das Gerät aber bei Betätigen desHauptschalters nicht in Betriebgesetzt wird, so ist es an denHändler oder Coltène/Whaledentzurückzusenden.

5. Stromkabel zuerst an der Rückseitedes Gerätes und dann an dieStromquelle anschliessen.

XIII. Technische Daten

Schwingsysteme: 2

UC125 Ultraschallgerät

100 [100V 50/60 Hz, 137W (max.)]

115 [115V 50/60 Hz, 137W (max.)]

230CE [230V 50/60 Hz, 137W (max.)]

230UK [230V 50/60 Hz, 137W (max.)]

240 [240V 50/60 Hz, 137W (max.)]

Frequenz: 52 kHz

Gesamte Tankkapazität: 4.75 L

Verwendbare Tankkapazität: 3.78 L

Aussenmasse: 42 x 27 x 36 cm

Innenmasse: 29.7 x 15.6 x 12.7 cm

Sicherungstyp: 5 x 20 mm PatroneZeitverzögert: IEC 60127-2 Blatt 3

100-115V 2 Amp230-240V 1 Amp

EMC: Kategorie A

IEC 60417-5041Vorsicht! Heiße Oberfläche.

ISO 3864, No B.3.Achtung: Beiliegende Dokumentebeachten.

ISO 3864, No B.3.6Vorsicht: Gefahr von Elektroschock

10 BioSonic® UC125

!

Page 10: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

11

XIV. Garantie-Informationen

Die BioSonic Ultraschallreinigungsgerätewerden nach höchsten Standardshergestellt und wurden speziell für dieVerwendung im Dentalbereichentwickelt. Sie sind ausschließlich zumBetrieb durch zahnärztlichesFachpersonal gemäß den Anweisungenin diesem Benutzerhandbuchbestimmt.Ungeachtet aller Angaben indiesem Benutzerhandbuch ist derBenutzer jederzeit allein verantwortlichfür die Entscheidung, ob das Produkt fürden beabsichtigten Zweck und dasanzuwendende Verfahren geeignetist.Jegliche Anleitung zurAnwendungstechnik, die vom Herstelleroder in seinem Auftrag schriftlich,mündlich oder durch Vorführunggegeben wird, entbindet daszahnärztliche Fachpersonal nicht vonseiner Verpflichtung, das Gerät zukontrollieren und alle fachlichenEntscheidungen hinsichtlich seinerVerwendung zu treffen. Coltène/Whaledent Produkte werdenaus neuen Komponenten oder neuenund betriebsbereiten gebrauchtenKomponenten hergestellt. Ungeachtetdessen gelten unsereGarantiebedingungen. Für die Produktegelten die Garantiebedingungen gemäßdem schriftlichen Zertifikat derbeschränkten Garantie.Coltène/Whaledent Inc. gibt keinerleiausdrückliche oder stillschweigendeGarantien oder Gewährleistungen fürdieses Produkt, einschließlich ohneEinschränkung jeglicher Gewährleistunghinsichtlich der Markt- oderGebrauchsfähigkeit. Coltène/WhaledentInc. übernimmt keine Verantwortung fürzusätzlichen Aufwand, Verlust,Verletzungen oder direkte, indirekte oderFolgeschäden, die sich aus dem Besitzoder der Benutzung dieses Produktesergeben. Diese Garantie erlischt bei Manipulationeines der Bauteile oder bei Missbrauch,Vernachlässigung, Modifizierung,Wasserschäden, Unfall oder beiAbwesenheit einer angemessenen oderordnungsgemäßen Wartung und Pflege.Ansprüche aufgrund von Schäden oderBrüchen während des Transports solltensofort gegenüber dem Spediteurerhoben werden. Falls eine Reparatur im

Werk erforderlich ist, stellen Sie sicher,dass Ihr Gerät ordnungsgemäß verpacktist, und senden Sie es frankiert undversichert an das Werk zurück. DieGarantiebedingungen finden Sie imZertifikat der beschränkten Garantie.

Benutzerhandbuch

Page 11: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

Un élément essentiel de votrechaîne d’hygiène

Félicitations, vous venez d’acquérir unbac à ultrasons BioSonic®, le système leplus apprécié et le plus efficace endentisterie. Développées spécifiquement pour lesecteur dentaire, les cuves BioSonicoffrent des caractéristiques uniquespermettant d’optimiser le temps et lasécurité d’utilisation au cabinet dentairecomme au laboratoire de prothèse. BioSonic est un système de nettoyagepar ultrasons complet proposé avec unegamme de solutions et d’accessoirespour le nettoyage efficace desinstruments, des prothèses et autresappareils. Qu’est-ce que le nettoyage auxultrasons?

Le nettoyage aux ultrasons est unprocédé généré par des ondes à hautesfréquences. Ces ondes, renforcées pardes solutions de nettoyage appropriéesvont créer la cavitation. Pendant lacavitation, des millions de bullesmicroscopiques vont se former etimploser en libérant une forte énergie etune onde de choc qui va nettoyer lasurface des instruments ou des appareilsplacés dans la solution. Ce nettoyagepuissant va atteindre les micro-crevassesqu’un brossage manuel ne pourraitnettoyer. La combinaison de l’énergie etdes solutions adaptées fait du nettoyageaux ultrasons la méthode la plus efficacepour enlever les salissures et les débrismicroscopiques. I. Mise en place

1. Retirer le bac de son emballage,s’assurer qu’il n’a subi aucundommage pendant le transport.

2. Vérifier que le numéro de série placéen dessous correspond bien aunuméro inscrit sur l’emballage. Sicela n’était pas le cas, contactezvotre détaillant.

3. Retourner le bon de garantie remplidans les 10 jours à Coltène/Whaledent - 19, boulevardAlexandre Oyon - 72058 Le MansCedex 2 afin de profiter de lagarantie.

4. Positionner le bac sur une surfaceplane. Il doit être placé à proximitéd’un évier ou d’un tuyaud’évacuation afin de faciliter savidange. Le tuyau fourni permet deplacer la cuve indifféremment àdroite ou à gauche de l’évier ou dele connecter à un tuyaud’évacuation.

5. Connecter une extrémité du tuyauau robinet de vidange (Fig. 1) etplacer l’autre dans l’évier. Vouspouvez également demander à votre plombier de le connecterdirectement à un tuyau d’évacuation.

II. Instructions de réglage

1. CONNECTER L’AFFICHEUR.Brancher le connecteur situé surl’avant de l’afficheur au connecteursitué dans l’angle supérieur droit dela face arrière de l’unité. À l’aide dela clé hexagonale fournie, fixerl’afficheur à cristaux liquides avec lesvis fournies.

2. BRANCHER L’UNITE. Connecter lecordon électrique de l’UC125 sur saface arrière et dans une prise deterre murale, conformément auxréglementations locales.

3. CHOISIR UNE LANGUE. À l’aidedes flèches situées sur l’afficheur,sélectionner la langue appropriée. Sivous n’êtes pas sûr de votre choix,référez-vous à la couverture dumanuel d’instructions et choisissez lalangue que vous utilisez dans votrecabinet. Mettez en surbrillance lecode correspondant à la languechoisie. Ce code clignotera lorsqu’ilsera sélectionné. Appuyez surENTER pour valider.

4. REGLER L’HORLOGE. À l’aide desflèches situées sur l’afficheur, réglerl’heure de l’UC125. Quatre chiffresapparaissent sur l’écran. Utiliser latouche + pour augmenter lesvaleurs, la touche - pour lesdiminuer. Appuyez sur ENTER pour valider.

NOTE : Les utilisateurs quisélectionnent l’anglais doivent choisir AMou PM et presser entrer pour continuer.5. REGLER LA DATE. À l’aide des

flèches situées sur l’afficheur, réglerl’heure de l’UC125. L’indication01/01/00 apparaît sur l’écran.

Chaque chiffre clignote lorsqu’il estsélectionné. Utiliser la touche + pouraugmenter les valeurs, la touche -pour les diminuer. Appuyez surENTER pour valider.

• Format de date anglo-saxon :MM/DD/YY

• Format de date international :DD/MM/YY

6. REGLAGE TERMINE. L’afficheurdoit maintenant montrer le message« réglage terminé » dans la languesélectionnée. Instructions de réglageRemplir simplement la cuve de votreUC125 avec la solution Biosonic etl'eau et vous êtes opérationnel!Profitez pleinement de votre UC125 !Par défaut, l’écran affiche unmessage indiquant que votre unitéest correctement programmée.

NOTE : Si vous commettez une erreuren programmant l’afficheur, il estpossible de recommencer la procédureen maintenant la touche - enfoncéependant 5 secondes. ENREGISTREMENT DES REGLAGES :En cas de coupure de courant, votreUC125 est équipé d’une alimentation desecours qui conserve vos réglagespendant environ 12 jours. À l’issue decette période, il est nécessaire dereprogrammer l’unité. III. Instructions pour

le remplissage

1. S’assurer que le robinet de drainagebleu (Fig. 2) est complètementtourné dans le sens des aiguillesd’une montre jusqu’à la position « Closed ». Remplir la cuve jusqu’àla ligne de repère de niveau (Fig. 3).

2. Verser dans la cuve la quantiténécessaire de solution et l'eau dansle reservoir (BioSonic GeneralPurpose UC30, BioSonic GermicidalCleaner UC38 ou BioSonicEnzymatic Ultrasonic CleanerUC32). Enfoncer la toucheSOLUTION RESET.

3. Renouveler la solution chaque jourvoire plus souvent si elle présentedes salissures ou un changement decouleur. Lorsqu’un bécher est utilisé,renouveler la solution dans le bécheraprès chaque utilisation.

4. Vidanger l’unité en tournant le

12 BioSonic® UC125

Page 12: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

13

robinet de drainage dans le sensinverse des aiguilles d’une montrejusqu’à la position « Open » etlaisser la solution s’écouler dansl’évier ou par le tuyau d’évacuation.Rincer la cuve et refermer le robinetde drainage jusqu’à la position « Closed ».

NOTE : Ne jamais utiliser la cuve sanssolution. Le fonctionnement à vide d’unecuve peut entraîner des dommagesirrémédiables qui ne seront pas couvertspar la garantie. Ne jamais placer d’objetsdirectement au contact de la cuve.Toujours utiliser les accessoiresappropriés : paniers, supports decassettes ou supports pour béchers.IV. Instructions pour le dégazage

Dégazer la solution permet d’éliminer lesgrosses bulles d’air qui interfèrent avecle nettoyage. Après préparation d’unenouvelle solution, la touche DEGASdevrait être utilisée. Le dégazage estnécessaire à chaque fois qu’une solutionfraîche est versée dans la cuve.

1. APPUYEZ SUR LA TOUCHEDEGAS. Pressez la touche DEGASsur l’afficheur. Le temps dedégazage peut être modifié enappuyant sur ENTER. À l’aide desflèches, sélectionner un temps dedégazage compris entre 5 et 15minutes. Appuyez à nouveau sur latouche ENTER pour enregistrervotre réglage en mémoire et lerappeler aisément en cas de besoin.

2. Appuyez sur la toucheSTOP/START pour commencer leprocessus de dégazage de lasolution.

3. PATIENTER. L’UC125 alternefonctionnement et pause pendant leprocessus de dégazage. Leminuteur présente le compte àrebours du temps restant en fonctionde la durée sélectionnée parl’utilisateur. L’afficheur mentionne « Degas On ».

4. DEGAZAGE TERMINE ! Lorsque le minuteur affiche zéro, les mots « Degas Complete » sont affichés.Votre solution est maintenant prête àl’emploi. Revenir à l’écran par défauten pressant n’importe quelle touche.

V. Instructions d’utilisation

ACTIVATION DE L’UC125.

Cette section vous explique commentnettoyer des instruments avec votreBioSonic UC125. 1. Pour mettre en route l’appareil,

presser la touche STOP/START del’afficheur.

2. SELECTIONNER LA CHARGE.Trois icônes représentant desinstruments, des béchers et descassettes apparaissent. Pournaviguer à travers ces icônes :

a. PRESSER LA TOUCHE ENTER.Choisissez l’icône appropriée pour letype de charge (l’icône sélectionnéeclignote).

b. UTILISER LES FLECHES pouraugmenter ou diminuer le temps denettoyage entre 5 et 60 minutes.

c. APPUYER SUR LA TOUCHEENTER pour enregistrer la nouvelledurée de cycle par défaut.

d. APPUYEZ SUR LA TOUCHESTOP/START pour commencer lenettoyage.

3. ATTENDRE. L’UC125 entame leprocessus de nettoyage. Leminuteur compte à rebours le tempsrestant par rapport à la duréeprogrammée par l’utilisateur. Unefois que ce temps est écoulé, lemessage « Cycle complete »s’affiche jusqu’à ce qu’une touchesoit pressée. L’écran revient àl’affichage par défaut.

NOTE : Le cycle de nettoyage peut êtreinterrompu à n’importe quel moment àl’aide de la touche STOP/START. L’unitérevient à la durée sélectionnée parl’utilisateur. C-POWER : C’est une caractéristiqueexclusive de l’UC125 qui vaautomatiquement ajuster la puissancede l’appareil en fonction de la charge.Cette fonctionnalité offre une plusgrande stabilité avec différentessolutions, un niveau variable etdifférentes charges d’instruments. La cuve à ultrasons BioSonic doittoujours fonctionner avec son couverclefermé afin d’éviter la dispersion desaérosols. Le BioSonic UC125 est équipéd’un couvercle à charnière qui semanipule d’une main. S’il se trouve dansun endroit ne disposant pas de hauteursuffisante pour l’ouverture complète du couvercle, il peut aussi être

complètement retiré pour être nettoyé. VI. Instructions pour la

fonction d’indication de renouvellement de la solution

SE SERVIR DU MONITEUR DESOLUTION. L’UC125 est équipé d’unbouton indiquant le renouvellement de lasolution. Cette caractéristique permetd’enregistrer le temps pendant lequelvotre solution a été employée. Cettedurée est affichée en minutes et ensecondes immédiatement au-dessus dela touche SOLUTION RESET. Pourutiliser cette fonctionnalité : 1. Enfoncer la touche SOLUTION

RESET chaque fois que vous avezchangé la solution de nettoyageultrasonore. Il est recommandé dechanger la solution toutes les 8heures au minimum, ou dès qu’elledevient visiblement trouble ousouillée. Coltène/Whaledent proposeplusieurs solutions de nettoyageultrasonore Biosonic pour satisfairevos besoins.

2. VERIFIER. Le minuteur de solutiondoit maintenant afficher des zérosdans l’angle inférieur gauche del’afficheur.

VII. Méthodes de nettoyage

A. Dans la cuveNettoyage avec un panier : placer leséléments à nettoyer dans le panier(Fig. 5, 6, 7). Placer ensuite le panier directement dans la cuveremplie de BioSonic GeneralPurpose, Germicidal, ou EnzymaticCleaner. Procéder au nettoyage ensuivant les instructions figurant surl’étiquette de la bouteille de solution.

B. Dans un bécherLe nettoyage des produitsspécifiques (prothèses) doit êtreeffectué dans les béchers : placerl’élément dans le bécher, (Fig. 11),compléter à l’aide de la solutionultrasonore (BioSonic CementRemover ou BioSonic AmmoniatedGeneral Purpose) en suivant lesinstructions de ces produits.Suspendre le bécher dans la cuve àl’aide du support pour béchers etpositionner les anneaux depositionnement du bécher autour dubécher de façon à ce que les 2/3

Guide d’utilisation

Page 13: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

inférieurs plongent dans la solutioncontenue dans la cuve.

C. Nettoyage avec support decassettesPlacer les instruments dans lacassette. Puis placer la cassette dansle support en fil et placer le supportdirectement dans la cuve contenantune solution BioSonic GeneralPurpose, Germicidal, ou EnzymaticCleaner. Nettoyer conformément auxinstructions figurant sur l’étiquette duflacon (Fig. 8 & 9).

D. Égouttage des instrumentsL’UC125 est muni d’un entourage decuve en biseau qui permet deconserver l’environnement sec etpropre. Il permet également au grandpanier ou aux supports de cassettesde s’égoutter. Positionner simplementles coins du panier ou du support surdeux pattes diagonalement opposées(Fig. 4) et laisser les instrumentss’égoutter.

VIII. Instructions pour l’utilisationdes accessoires

A. Panier pleine cuve FingerGuard™Le panier pleine cuve BioSonicUC151XD permet de nettoyer degrandes capacités d’instruments etd’augmenter l’efficacité de la chaîned’hygiène. Mode d’emploi : Placer les instrumentsperpendiculairement aux crêtes sur lefond du panier. Placer le panier dansla cuve et procéder au nettoyage. Àla fin du cycle, rincer le panier et lesinstruments à l’eau courante.

B. Panier FingerGuard trois-quarts Le panier UC152XD vous permet denettoyer à la fois des instruments etun bécher rempli de petits matérielsou de prothèses. Mode d’emploi :Positionner le panier dans l’UC125(Fig. 5). Placer les instrumentsperpendiculairement aux crêtes sur lefond du panier. Placer le panier dansla cuve et procéder au nettoyage.

C. Support pour béchersPlacer 3 supports pour bocauxUC153 sur le rebord autour de lacuve. Ajuster les anneaux de

positionnement de façon à ce que les2/3 du bécher plongent dans lasolution.

IX. Environnement

• Utilisation exclusive en intérieur. • Altitude maximale 2000m. • Conditions de température de

5°C à 40°C (41°F à 104°F). • Humidité relative max. 80% pour

des températures n’excédant pas31°C (88°F). Décroissance linéaire à50% d’humidité relative pour unetempérature de 40°C (104°F).

• Les fluctuations électriques nedoivent pas excéder ±10% duvoltage nominal.

• Survoltage transitoire catégorie II. • Degré de pollution 2. • Equipement de classe 1.

X. Avertissements

• Ne pas faire fonctionner la cuve sielle n’est pas suffisamment rempliede solution.

• Ne pas utiliser de l’eau pure. L’eaune suffit pas à moins d’utiliser desagents mouillants. Pour obtenir debons résultats, utiliser des solutionspour nettoyage ultrasonore BioSonicGeneral Purpose, BioSonicGermicidal Cleaner ou BioSonicEnzymatic.

• Ne pas placer d’objets directementen fond de cuve, au risque debloquer la cavitation, provoquer unéchauffement des transducteurs etcréer des dommages irréparables.Utiliser toujours les accessoiresBioSonic UC125 : paniers, supportsde cassettes, supports pour bocaux.

• Ne pas utiliser de produitsinflammables dans la cuve BioSonic.

• Ne pas obstruer les passages d’air.Respecter un espace libre de 5 cm àl’arrière pour permettre uneventilation efficace.

• Ne pas utiliser de produits acidesdirectement dans la cuve en acierinoxydable.

• Ne pas soumettre la cuve à deschocs.

• Ne pas immerger la cuve dans del’eau.

• Faire fonctionner la cuve avec son

couvercle pour minimiser lesaérosols.

• Ce produit est destiné à êtreexclusivement utilisé par desprofessionnels de la santécompétents.

• Utiliser ce produit conformément auxinstructions du mode d’emploi.

• Une utilisation non conforme ouincorrecte de ce produit peutprésenter un risque pour la sécurité.

• Ne pas insérer de doigts ou de maindans la cuve ultrasonique en coursde fonctionnement.

• Avant de nettoyer par ultrasons desappareils coûteux, consulter lefabricant de l’appareil concerné pourconnaître les précautions denettoyage.

• N’employer que le cordond’alimentation fourni.

• La touché off du clavier ne coupepas l’alimentation générale del’appareil.

• Un fonctionnement prolongé peutprovoquer une augmentation detempérature de la solution denettoyage. Pour éviter les brûlures,ne pas plonger les mains dans lacuve et éviter les éclaboussures.Soyez prudent en retirant uninstrument de l’appareil car il peutégalement être chaud.

• Ne pas démonter l’appareil. Il necontient pas de pièce dont l’entretienpeut être réalisé par l’utilisateur.

XI. Guide de CommandeRéf. Description QtéBac et accessoires :

UC125 100, Bac avec couvercle (100V, 50/60 Hz) 1115, Bac avec couvercle (115V, 50/60Hz) 1230CE, Bac avec couvercle (230V, 50/60Hz) 1230UK, Bac avec couvercle (230V, 50/60Hz) 1240, Bac avec couvercle (240V, 50/60Hz) 1

UC155XD Kit d’accessoires Panier 3/4 FingerGuard, (2) béchers, (2) couvercles, (2)anneaux de positionnement et (2)supports pour bocaux

UC151XD Panier pleine cuve FingerGuard 1UC152XD Panier 3/4 FingerGuard 1UC153 Support pour bécher 1

14 BioSonic® UC125

Page 14: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

15

UC350 Filtres de replacement 3UC360 Tuyau de vidange 1UC53 600 ml Bocal avec couvercle et

anneaux de positionnement 1

Solutions de nettoyage :

UC30 General Purpose Solution concentrée de nettoyage enflacon doseur MeterDose® 473 ml

UC32 Enzymatic Solution concentrée de nettoyage enflacon doseur MeterDose 236 ml

UC34 Plaster & Stone RemoverPoudre concentrée pour le nettoyagedu plâtre 840 g

UC38 GermicidalSolution concentrée en flacon doseurMeterDose 236 ml

UC39 Cement RemoverSolution concentrée pour le nettoyagedes ciments en flacon doseurMeterDose 473 ml

UC42 GermicidalSolution concentrée en flacon doseurMeterDose 473 ml

XII. Entretien

A. Nettoyage Tous les éléments doivent êtrenettoyés quotidiennement en lesessuyant avec un chiffon douximprégné d’un détachant de dépôtminéral du commerce, puis en lesnettoyant avec de l’alcoolisopropylique ou un désinfectantdoux.

ATTENTION : Ne pas utiliser desolvants pétrochimiques, de dérivésphénoliques ou iodés. Les phénols etl’iode peuvent tacher la surface de l’unitécentrale. Nettoyer immédiatement lesgouttes tombées accidentellement. Lestâches de corrosion peuvent êtreéliminées avec n nettoyant pour acierinoxydable du commerce. B. Vérification du cordon d’alimentation

Vérifier périodiquement que lecordon d’alimentation n’est pasendommagé et contrôler que lesextrémités sont correctementbranchées.

C. Remplacement du fusible 1. Débrancher le cordon de la prise

murale puis de son emplacement àl‘arrière de l’appareil.

2. Le porte-fusible est situédirectement à côte du connecteur decâble d'alimentation. Pour y accéder,placer une lame plate de tournevissur la rainure du porte-fusible.Appuyer légèrement pour dégager le

logement du fusible (Fig. 12).3. Retirer délicatement le fusible de

son logement. 4. Examiner le fusible (Fig. 13). S’il est

usé, le remplacer par un fusiblecorrespondant à la tension et àl’intensité préconisées (voir sectionXIII). Si le fusible apparaît intact etque la cuve ne fonctionne pas enmarche normale, retourner votre bacBioSonic à votre distributeur ou àColtène/Whaledent.

5. Brancher le cordon d'alimentationdabord à larrière de lappareil,ensuite sur la prise murale.

XIII. Spécifications Techniques

Transducteurs : 2

UC125 unit

100 [100V 50/60 Hz, 137W (max.)]

115 [115V 50/60 Hz, 137W (max.)]

230CE [230V 50/60 Hz, 137W (max.)]

230UK [230V 50/60 Hz, 137W (max.)]

240 [240V 50/60 Hz, 137W (max.)]

Fonctionnement Fréquence : 52 kHz

Capacité de la cuve : 4,75 litres

Capacité utile : 3,78 litres

Dimensions extérieures : 42 x 27 x 36 cm

Dimensions de la cuve : 29,7 x 15,6 x 12,7 cm

Type de fusible : cartouche 5 x 20 mmTemporisation : IEC 60127-2 Sheet 3

100-115V : 2 Ampères230-240V : 1 Ampères

EMC : Classe A

IEC 60417-5041La prudence, la Surface Chaude

ISO 3864, No B.3.Attention : Consulter les documentsd’accompagnement.

ISO 3864, No B.3.6Attention : Afin de réduire le risquede choc électrique, ne pas ouvrirl’appareil. Envoyer au service tech-nique de Coltène/Whaledent.

XIV. Informations de garantie

Ce produit a été soigneusement fabriquéselon des critères sévères de contrôleset a été développé spécifiquement pourêtre employé en dentisterie. Ils sontdestinés à être utilisés par desprofessionnels dentaires en accord avecles instructions contenues dans ceguide. Quoiqu’il en soit, etindépendamment des instructionscontenus dans ce guide, l’utilisateurreste à tout moment le seul responsablede la concordance de ce produit avecson utilisation prévue et sa méthode demise en œuvre. Toute indicationproposée par ou au nom du fabricant,écrite ou orale, ne relève pas leprofessionnel dentaire de son obligationde contrôler le produit et d’établir toutjugement professionnel concernant sonutilisation. Les produits Coltène/Whaledent sontfabriqués avec des pièces neuves oudes pièces d’occasion reconditionnées.Notre garantie s’applique dans tous lescas. Ces produits sont garantis enaccord avec le certificat écrit de garantielimitée. Coltène/Whaledent ne fournit aucunegarantie ou assurance sur ce produit,exprimée ou implicite, incluant, sanslimitation, aucune assurance sur savendabilité ou correspondance à l’usage.Coltène/Whaledent n’assume aucuneresponsabilité pour tout embarras, perte,blessure et tout dommage direct ouindirect subi du fait de la possession oude l’utilisation du produit. Les tentatives de réparation, lesaltérations, mauvaises utilisations,négligences, manque d’entretienraisonnable ou les dégâts causés par del’eau, rendront nulle la garantie. Touteréclamation concernant la cassependant le transport doit être faiteimmédiatement au transporteur. Sil’appareil doit être expédié au servicetechnique, s’assurer qu’il estconvenablement emballé avant de leretourner en port payé et assuré à lasociété. Merci de vous reporter aucertificat de garantie limitée pour lestermes et conditions de garantie.

Guide d’utilisation

!

Page 15: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

16 BioSonic® UC125

Una parte esencial en su sistemática para el control de infeccionesEnhorabuena por haber adquirido unaparato de limpieza por ultrasónidosBioSonic®. El mejor, más eficaz y máspopular aparato de limpieza ultrasónicaconcebido para odontología. Desarrollado específicamente parala industria dental, BioSonic reúnecaracterísticas de diseño queoptimizan el ahorro de tiempo y laseguridad tanto para la clínica comoel laboratorio dental.BioSonic es un sistema completo delimpieza por ultrasonidos, con unacompleta gama de líquidos de limpiezay accesorios, los cuales le ofrecenflexibilidad y eficacia para limpiarinstrumentos, prótesis y otros objetos.Qué es la limpieza ultrasónica?La limpieza ultrasónica es un procesocreado por ondas de sonido de alta fre-cuencia. Las ondas de sonido, aumen-tadas y mejoradas por los líquidoslimpiadores especialmente formuladosal efecto, crean alta energía de cavitación. Durante la cavitación, se forman millones de minúsculas burbu-jas que a continuación se colapsan oimplosionan liberando cantidadesenormes de energía y de ondas quechocan contra las superficies de losinstrumentos, materiales o aparatoscolocados dentro del líquido limpiador.Esta poderosa acción de restregadoalcanza incluso dentro de minúsculossurcos los cuales no se podrían alcan-zar mediante un cepillado normal.La combinación de energía y la especialmente formulada concepción de los líquidos, hacen de la limpieza ultrasónica el más efectivo método para retirar tanto grandes comomicroscópicos residuos. I. Desembalaje1. Retirar su unidad Biosonic del

embalaje e inspeccionar el aparatopor si hubiera sufrido algún dañodurante el transporte.

2. Comprobar el número de serie dela unidad (se encuentra en el lateralinferior de la unidad) y compararcon el número que figura en elembalaje de cartón. Si no son idénticos, póngase en contacto con su proveedor.

3. Rellenar la carta de garantía yenviarla a Coltène/Whaledent Inc.dentro de los 10 días de recibir elaparato.

4. Elegir el lugar ideal para suBioSonic. Éste deberá situarsepróximo a un lavabo o a undesagüe para facilitar el vaciado. El tubo incluido con su unidad lefacilitará colocar el aparato aambos lados del lavabo oconectarlo si se deseadirectamente a un desagüe.

5. Conectar un extremo del tubo a la válvula de drenaje (Fig. 1) ycolocar el otro extremo en ellavabo. Si lo prefiere puede indicar a su fontanero para quehaga un desagüe directo con losacoples necesarios.

II. Instrucciones de configuración

1. CONECTAR EL VISUALIZADOR.Conectar el conector de la partedelantera del módulo delvisualizador al de la esquinasuperior derecha de la parte traserade la unidad. Enroscar los dostornillos (incluidos) con la llave en Lhexagonal que se proporciona conla unidad para fijar la pantalla decristal líquido (LCD).

2. CONECTAR LA UNIDAD. Conectarel cable eléctrico de la UC125 a laparte inferior de la unidad yenchufarlo a una salida CA trifilarcon conexión a tierra (según loestipulado por la normativa local).

3. SELECCIONAR UN IDIOMA.Seleccionar el código del idiomaadecuado para su región mediantelas teclas con flechas en la pantallaLCD. Si no se está seguro de quécódigo corresponde a la oficina,deberá consultarse en la páginaprincipal del Manual de usuario yseleccionar el idioma que se utiliceen la oficina. Utilizar las teclas conflechas para seleccionar el códigoadecuado (el código parpadeará alseleccionarlo). Pulsar ENTER paraconfirmar.

4. AJUSTAR EL RELOJ. Utilizar lasteclas con flechas para ajustar lahora de la UC125. Apareceráncuatro números en la pantalla.Utilizar la tecla con la flecha “+” paraaumentar el número; utilizar la teclacon la flecha “-” para disminuir elnúmero. Pulsar ENTER paraconfirmar.

NOTA: Los usuarios que hayanseleccionado “Inglés” deberán elegirentre AM o PM y pulsar ENTER paracontinuar.5. AJUSTAR LA FECHA. Utilizar las

teclas con flechas para ajustar lafecha de la UC125. Aparecerá“01/01/00” en la pantalla. Alseleccionar cada número, ésteparpadeará. Utilizar la tecla con laflecha “+” para aumentar el número;utilizar la tecla con la flecha “-” paradisminuir el número. Pulsar ENTERpara confirmar.

• Formato de fecha americano(MM/DD/YY)

• Formato de fecha internacional(DD/MM/YY)

6. CONFIGURACIÓN FINALIZADA. Enel visualizador aparecerá el mensaje“Setup Complete” en el idioma quese haya seleccionado. Únicamentedeberá rellenarse el depósito de laUC125 con solución BioSonic yestará listo para su utilización.Disfrute de la unidad UC125. Enese momento aparecerá la pantallapredeterminada en la pantalla LCD yen ella se indicará que la unidad seha programado correctamente.

NOTA: Si se ha producido algún error alprogramar la LCD, el usuario podrárepetir el procedimiento si mantienepulsada la tecla con la flecha “-” durante5 segundos.FUNCIÓN DE MEMORIA: En caso deque se produzca un fallo en laalimentación, la unidad UC125 estádotada de un suministro eléctrico auxiliarque permitirá conservar la informaciónreferente a la programación de lamisma. Dicho suministro permitiráalmacenar la configuración del usuariodurante 12 días aproximadamente; seránecesario volver a programar la unidadantes de que transcurra ese tiempo.

Page 16: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

III. Instrucciones de llenado1. Asegurarse de que el mango de

drenaje azul (fig. 2) esté totalmentegirado en el sentido de las agujasdel reloj hasta quedar en la posición“Closed” (cerrado). Llenar la unidadhasta la línea indicadora (fig. 3).

2. Verter la cantidad necesaria desolución de limpieza por ultrasonidos(ya sea líquido de limpieza generalUC30, germicida UC38 o enzimáticoBioSonic UC32) en el depósito.PULSAR LA TECLA “SOLUTIONRESET”.

3. Cambiar el líquido del depósito adiario e incluso antes si se oscureceo comienza a descolorarse. Cuandose utilicen los vasos de vidrio,cambiar el líquido del vaso despuésde cada uso.

4. Drenar la unidad girando porcompleto el mango de drenaje azulen el sentido opuesto a las agujasdel reloj hasta la posición “Open”(abierto) y dejar que la solución sevacíe en el sumidero o en el sistemade eliminación de residuos. Enjuagarel depósito y girar totalmente elmango de drenaje azul en el sentidode las agujas del reloj hasta laposición “Closed”.

NOTA: En ningún caso utilizar la unidadsin solución. Si se pone enfuncionamiento la unidad con el depósitovacío, la garantía quedará anulada. Nocolocar los objetos directamente sobre labase del depósito. Utilizar siemprecestas accesorias, portacasetes o vasosde vidrio. IV. Instrucciones de

desgasificaciónAl desgasificar la solución se eliminanlas burbujas de aire de grandesdimensiones que interfieren en elproceso de limpieza. Siempre que semezcle una nueva solución en eldepósito, se debe utilizar la tecla“Degas”. Será necesario efectuar unadesgasificación cada vez que se añadauna nueva solución al depósito.

1. PULSAR LA TECLA “DEGAS”.Pulsar la tecla “Degas” de la pantallapredeterminada. Para modificar eltiempo de desgasificaciónestablecido, pulsar ENTER. Utilizarlas teclas con flechas paraseleccionar un tiempo dedesgasificación de entre 5 y 15minutos. Pulsar la tecla ENTER para

guardar en la memoria el tiempo dedesgasificación seleccionado ypoder recuperarlo fácilmente.

2. Pulsar “STOP/START” paracomenzar a desgasificar la solución.

3. ESPERAR. La unidad UC125comenzará a activar y desactivar losciclos de limpieza durante el procesode desgasificación. El contadorcomenzará a contar hacia atrás apartir del tiempo de desgasificaciónseleccionado por el usuario.Aparecerá el mensaje “Degas On”.

4. DESGASIFICACIÓN FINALIZADACuando el contador llegue a cero,aparecerá el mensaje “Degascomplete”. A partir de ese momentopodrá utilizarse la solución. Alpulsar cualquier tecla, el usuariovolverá a la pantalla predeterminada.

V. Instrucciones de mantenimiento

ACTIVACIÓN DE LA UC125. En estasección se explica cómo se realiza lalimpieza de instrumentos con la unidadBioSonic UC125.1. Pulsar la tecla “STOP/START” de la

pantalla predeterminada.2. SELECCIONAR UNA CARGA.

Aparecerán tres iconos de carga querepresentan la cestas, los vasos devidrio y los portacasetes. Paracambiar entre estos iconos:

a. PULSAR LA TECLA ENTER. Elegirel icono adecuado para la cargaconcreta (el icono seleccionadoparpadeará).

b. UTILIZAR LAS TECLAS CONFLECHAS para aumentar odisminuir el tiempo de limpieza entre 5 y 60 minutos.

c. PULSAR LA TECLA ENTER paraguardar los tiempospredeterminados que se hanprogramado.

d. PULSAR LA TECLA “STOP/START”para comenzar la limpieza.

3. ESPERAR. La unidad UC125comenzará el proceso de limpieza.La UC125 continuará con dichoproceso mientras el contador vacontando hacia atrás los minutosrestantes a partir del tiempo delimpieza establecido por el usuario.Una vez que el contador llegue acero, aparecerá en la pantalla LCD

el mensaje “Cycle Complete” hastaque se pulse cualquier botón. Alrealizar esta acción, se volverá a lapantalla predeterminada.

NOTA: El ciclo de limpieza puededetenerse en cualquier momento si sepulsa el botón “STOP/START”. Launidad volverá al valor predeterminadoseleccionado con anterioridad por elusuario.C-POWER: El C-Power es una funciónexclusiva de la unidad UC125 mediantela cual se ajusta la potencia del depósitode forma automática en función de losrequisitos de carga. Esta funciónsupone un aumento de la estabilidadfrente a soluciones de carácter variable,al nivel de las mismas y a las cargas deinstrumentos.El limpiador por ultrasonidos BioSonicdebe mantenerse tapado siempre que seutilice para captar aerosoles en launidad. La unidad BioSonic UC125 estáequipada con una tapa encastrada parapoder abrirla fácilmente con una solamano. La tapa también puede extraersepara limpiar en espacios donde hayapoca altura sobre la unidad.VI. Instrucciones de

funcionamiento para el reini-cio de las soluciones

UTILIZACIÓN DEL TEMPORIZADORPARA SOLUCIONES. La unidad UC125incorpora un botón denominado“Solution Reset”. Con esta función esposible calcular el tiempo durante el cualse ha estado utilizando la solución. Lavida útil de la solución aparecerá enhoras y minutos justo encima de la tecla“SOLUTION RESET”. Para utilizaresta función:1. PULSAR LA TECLA “SOLUTION

RESET” después de cambiar lasolución de limpieza porultrasonidos. Se recomiendacambiar la solución cada 8 horascomo mínimo o cuando se enturbieo se oscurezca visiblemente.Coltène/Whaledent pone a sudisposición una amplia gama desoluciones de limpieza porultrasonidos BioSonic para satisfacersus necesidades de limpiezaparticulares.

2. COMPROBAR. El contador de lasolución mostrará ceros en la

Manual de usuario 17

Page 17: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

esquina inferior izquierda de lapantalla LCD.

VII. Métodos de limpieza

A. En el tanqueLimpieza con cestaColocar los objetos a limpiar dentrode la cesta (fig. 5, 6, 7). Situar lacesta directamente dentro deltanque conteniendo el líquidouniversal BioSonic el líquidogermicida o el líquido enzimático de limpieza. Usar de acuerdo a las instrucciones en la etiqueta de la botella.

B. En el vaso Para la limpieza de objetosespeciales (ej. prótesis) colocaréstas dentro del vaso (fig. 11), yañadir liquido limpiador (ej. líquidopara retirar cemento o limpiadoruniversal amonizado) de acuerdocon las instrucciones del fabricante.Suspender el vaso en el tanqueusando el soporte y colocar el arode sujeción alrededor del vaso de talforma que 2/3 de su parte inferiorquede suspendido en el bañoprincipal.

C. Limpieza con estructuraColocar los instrumentos que sedeseen limpiar en el casete. Acontinuación, poner el casete en laestructura de metal e introducir éstaúltima en un depósito que contengalíquido de limpieza general, germicidao enzimático. Efectuar la limpiezaconforme a las instrucciones quefiguran en la etiqueta del recipientedel líquido de limpieza (fig. 8 y 9).

D. Secado de instrumentos El UC125 está diseñado con unreborde y unos topes rodeando eltanque. Este reborde drena lacondensación de nuevo al tanquemanteniendo el área de trabajoalrededor de la unidad seca. Elreborde también actúa como unposicionador para la cesta.Simplemente colocar la esquina dela cesta en dos de los topes delreborde de esquinas contrarias deltanque (Fig. 4) y permitir que ellíquido escurra de los instrumentos.

VIII. Consejos para los Accesorios

A. Full Size FingerGuard™:La cesta portainstrumentos entamaño grande BioSonic UC151XDes adecuada para limpiar grandescantidades de instrumentos ymejora la eficacia de su limpieza.Instrucciones de uso:Situar los instrumentos enperpendicular a los salientes delfondo de la cesta. Colocar la cestaen el tanque y conectar el tiempodeseado. Después de la limpieza,aclarar o enjuagar la cesta y losinstrumentos bajo el chorro de aguacorriente.

B. Three-Quarter FingerGuard:La cesta UC152XD en tamaño trescuartos confiere la versatilidad depoder efectuar simultáneamenteuna limpieza con una carga decesta portainstrumentos y otra devaso con prótesis (u otros objetospequeños).Consejos de uso:Colocar la cesta en el UC125 (fig. 5). Situar los instrumentostransversalmente a los cantos delfondo de las cestas. Colocar lacesta en el tanque y limpiar por eltiempo deseado.

C. Soporte de vasos:Colocar tres soportes de vasosUC153 en el borde de la cesta.Situar los aros alrededor del vasode manera que al menos 2/3 de suparte inferior esté suspendidodentro del tanque. Limpiar el tiempodeseado.

IX. Condicionesambientales

• Sólo para uso interno.• Altitud máxima 2000 m.• Temperatura de funcionamiento entre

5°C y 40°C.• Máxima humedad relativa, 80%

para temperaturas sobre 31°Cdescendiendo linealmente a 50% para 40°C.

• Las fluctuaciones de suministro devoltaje no deben exceder de ± 10%nominal.

• Sobretensión transitoria: categoría II.• Grado de polución: 2.• Equipo clase: 1.

X. Precauciones

• No operar con la unidad sin suficientelíquido en ésta.

• No usar agua sola como elementotransmisor del ultrasonido. El agua porsi misma no es un agente satisfactorioy no cumple su efecto transmisor sinun elemento humectante. Paramejores resultados usar líquido delimpieza general BioSonic líquidodesinfectante BioSonic o líquidoenzimático de limpieza.

• No colocar objetos directamente sobreel fondo del tanque. Ello podría bloquearla cavitación y causar un exceso decalor en el transductor que provocaríaun fallo prematuro. Usar sólo cestas,casetes y soportes de vasos parasujetar los objetos.

• No usar líquidos inflamables con launidad BioSonic.

• No bloquee la circulación de aire.Garantice una ventilación adecuadamanteniendo un espacio libre de almenos 5 cm por detrás del equipo.

• No usar ácidos en el tanque de aceroinoxidable.

• No someter la unidad a golpes oimpactos.

• No sumergir la unidad en agua.• Mantener la tapadera puesta para

reducir el efecto de aerosol.• Este producto sólo puede ser usado

por personal sanitario cualificado.• Usar este producto de acuerdo con

las instrucciones indicadas en la guíade uso.

• El uso inadecuado o para fines noespecificados puede presentar un riesgopara la seguridad.

• Nunca se debe tocar el tanquede ultrasonido durante elfuncionamiento.

• Antes de proceder a la limpieza porultrasonido de objetos valiosos, solicitar al fabricante del objeto información sobre las precaucionesde limpieza.

• Utilice únicamente el cable de alimentación suministrado u otro de tipo equivalente.

• Al apagar el aparato con el tecladono se desconecta la alimentación de

18 BioSonic® UC125

Page 18: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

19

red del equipo.• Tras un funcionamiento prolongado,

la solución de limpieza alcanza temperaturas muy elevadas. Paraevitar quemaduras, no meta lasmanos en la solución y evite salpicarse con ella. Tenga cuidado al retirar un objeto del depósito, yaque también puede estar caliente.

• No desmonte el equipo. En su interiorno existen componentes reparablespor el usuario.XI. Información de Pedido

Réf. Descripción ContenidoUnidad y accesorios:

UC125 100, Unidad (100V, 50/60 Hz) 1115, Unidad (115V, 50/60Hz) 1230CE, Unidad (230V, 50/60Hz) 1230UK, Unidad (230V, 50/60Hz) 1240, Unidad (240V, 50/60Hz) 1

UC155XD Kit de accesorios cesta 3/4 FingerGuard, (2) vasos, (2) tapas,(2) aros y (2) soportes de vasos

UC151XD Cesta Full Size FingerGuard 1UC152XD Cesta 3/4 FingerGuard 1UC153 Soporte de un vaso 1UC350 Filtros de drenaje 3UC360 Tubo de drenaje 1UC53 Vaso de 600 ml con tapa y aro 1

Líquidos para el tanque:UC30 Liquido de limpieza general en

botella dosificadora MeterDose®

473 mlUC32 Enzymatic Ultrasonic Cleaner en

botella dosificadora MeterDose236 ml

UC34 Polvo para quitar escayola y yesoen bote 840 g

UC38 Liquido Desinfectante en botelladosificadora 236 ml

UC39 Liquido concentrado para quitarcemento en botella dosificadoraMeterDose 473 ml

UC42 Liquido Desinfectante en botelladosificadora 473 ml

XII. Mantenimiento

A. LimpiezaTodos los componentes pueden serlimpiados diariamente pasándoles unagamuza humedecida con un limpiadorde minerales habitual en el comercioy, a continuación, con alcoholisopropílico o un desinfectante suave.

PRECAUCION: No utilizar disolventescon base de petróleo. El yodo odisolventes basados en fenoles puedendañar la superficie de la unidad. Limpiarinmediatamente cualquier líquido

derramado.B. Comprobación del Cable de

Corriente Periódicamente comprobar el cable de la corriente para evitar daños y mirar que los doscontec tores que están al final del cable están totalmente fijados.

C. Cambio del Fusible1. Sacar el cable de corriente primero

del enchufe de la pared y luego dela conexión en la parte posterior delaparato.

2. El compartimento de los fusibles seencuentra directamente cerca de lacarcasa del cable de corriente. Paraacceder a él, utilizar un destornilladorpequeño de cabeza plana y aplicarlosobre la lengüeta del portador defusibles. Ejercer una ligera presiónpara sacar dicho soporte (fig. 12).

3. Sacar cuidadosamente porcompleto el fusible del portador.

4. Comprobar el fusible (fig. 13). Encaso de que esté defectuoso, hayque reemplazarlo por otro de lamisma tensión y corriente que launidad (ver sección XIII). Si elfusible parece estar bien y elaparato sigue sin ponerse enmarcha al activar el interruptorprincipal, aconsejamos devolver elaparato al proveedor o aColtène/Whaledent Inc.

5. Conectar el cable de corrienteprimero en la parte posterior del aparato y luego en el enchufede pared.

XIII. Especificaciones Técnicas

Transductore 2 transductores

UC125 Unidad

100 [100V 50/60 Hz, 137W (max.)]

115 [115V 50/60 Hz, 137W (max.)]

230CE [230V 50/60 Hz, 137W (max.)]

230UK [230V 50/60 Hz, 137W (max.)]

240 [240V 50/60 Hz, 137W (max.)]

Frecuencia de Operación: 52 kHz

Capacidad de Tanque: 4.75 litros

Capacidad de Uso: 3.78 litros

Dimensiones: 42 x 27 x 36 cm

Dimensiones del Tanque: 29.7 x 15.6 x 12.7 cm

Tipo de Fusible: cartucho de 5 x 20 mm

De Acción Retardada: IEC 60127-2 hoja 3

100-115V 2 A230-240V 1 A

EMC: Clase A

IEC 60417-5041Precaucion! Superficie Caliente

ISO 3864, No B.3.Atención: Consultar losdocumentos adjuntos.

ISO 3864, No B.3.6Advertencia: Para reducir el riesgo de electrochoque no quitar la tapa (o la parte de atrás). Reparaciones deben ser efectudas porColtène/Whaledent.

XIV. Información sobre la garantía

Los sistemas de limpieza porultrasonidos BioSonic se han fabricadode conformidad con la normativa másexigente y su desarrollo estáespecíficamente orientado a suutilización en el ámbito de la odontologíapor parte de odontólogos profesionalessegún las instrucciones contenidas eneste manual. No obstante, a pesar de loque se especifica en el presentedocumento, el usuario será siempre elúnico responsable de determinar laidoneidad del producto para el propósitoprevisto, así como el método deutilización. Cualquier orientación sobre latecnología de aplicación ofrecida por elfabricante o en su nombre, ya sea porescrito, de forma verbal o pordemostración, no liberará al odontólogode su obligación de comprobar elproducto y de realizar todas lasvaloraciones profesionales respecto asu uso. Los productos de Coltène/Whaledent sefabrican de piezas nuevas o de piezasnuevas y partes utilizadas yaprovechables. A pesar de lo

Manual de usuario

!

Page 19: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

anteriormente mencionado, los términosde la garantía serán de aplicación. Estosproductos están garantizados según lostérminos contenidos en el certificado degarantía limitada por escrito.Coltène/Whaledent Inc. no contemplaninguna garantía sobre este producto, yasea expresa o implícita, incluyendo, sinlimitación, cualquier garantía relativa asu comerciabilidad o idoneidad para unuso en particular. Coltène/Whaledent Inc.no asume ninguna responsabilidad porinconveniente, pérdida o daño directo,indirecto o como consecuencia del uso oposesión de este producto.La manipulación de cualquiera de loscomponentes, el uso inapropiado de losmismos, la negligencia, la alteración, losdaños provocados por el agua, losaccidentes o la ausencia de unmantenimiento razonable o adecuadoanularán la garantía. Cualquierreclamación por desperfectos o roturaproducidos durante el transporte se debedirigir al transportista. Si es necesarioefectuar una reparación en fábrica,asegurarse de que la unidad estéconvenientemente embalada y enviarla ala fábrica con los portes pagados yasegurada. Consulte los términos y lascondiciones contenidos en el certificadode garantía limitada.

20 BioSonic® UC125

Page 20: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

Una parte essenziale nel Vostrosistema di controllo delleinfezioniCi congratuliamo con Lei per l’acquistodella lavatrice ad ultrasuoni BioSonic®: è ilmiglior sistema di pulizia, il più efficienteed il più usato nel settore dentale.Essendo stato sviluppato appositamenteper il settore dentale, BioSonic offre, oltreal suo speciale design, grandi vantaggi intermini di tempo e anche di sicurezza, sianello studio che nel laboratorio.BioSonic è un sistema di lavaggio adultrasuoni completo, dispone di una lineacompleta di soluzioni di pulizia e diaccessori, consentendo di sfruttarel’apparecchio con la massima flessibilitànella pulizia degli strumenti, di protesi edaltri oggetti.Che cos’ é la pulizia adultrasuoni?La pulizia ad ultrasuoni avviene medianteonde sonore ad alta frequenza, Lesoluzioni liquide per la pulizia rafforzanol’effetto cavitazione ad alta energia.Durante la cavitazione si formano milionidi minuscole bollicine che collassano e“implodono”, creando enormi energie eonde d’urto che investono, comespazzolandole, le superfici degli strumentio di altri dispositivi posti nella soluzione dipulizia. Questa fortissima azione di“spazzolamento” raggiunge anche cavitàdi dimensioni minime, sottosquadri, zoneche con un’azione manuale non possonoessere raggiunte. La combinazione dienergia e di soluzioni formulateappositamente conferiscono alla puliziaad ultrasuoni il primato di efficienza nellarimozione di particelle grandi e anchemicroscopiche.I. Installare l’apparecchio1. Tolga l’apparecchio BioSonic dal

cartone e controlli che non abbiasubito danni durante il trasporto.

2. Controlli che il numero di seriedell’unità (sotto) corrisponda alnumero di serie stampato sulcartone. Qualora non fosseroidentici, Vi preghiamo di contattare il rivenditore.

3. Completi la cartolina di garanzia con iSuoi dati e la spedisca entro 10 giornidalla ricevuta dell’apparecchio alrivenditore Coltène/Whaledent Inc.

4. Scelga il posto dove installarel’apparecchio. Possibilmente vicinoad un lavello o uno scarico idricoper rendere più facile l’operazionedi scarico. Il tubo di scarico le permetterà di installarel’apparecchio vicino ad un lavello o di collegarlo direttamento con untubo di scarico.

5. Colleghi una parte del tubo con lavalvola di scarico (Fig. 1) e mettal’altro lato nel lavello. Se lodesidera, potrebbe far installare dal suo idraulico un appositocollegamento diretto ad un tubo di scarico.La spina elettrica è predispostaper una presa che disponga dimessa a terra.

II. Istruzioni di installazione

1. CONNETTERE IL DISPLAY.Collegare il connettore che si trovanella parte anteriore del modulodisplay al connettore nell'angolodestro superiore sul retro dell'unità.Usando la chiave esagonale a L indotazione, impiantare due viti(incluse) per fissare il display acristalli liquidi (LCD).

2. COLLEGARE L'UNITÀ. Collegare ilcavo elettrico dell'UC125 nella parteinferiore del retro dell'unità e inserirloin una presa tripolare AC messa aterra (in conformità con le normativelocali).

3. SELEZIONARE LA LINGUA.Selezionare il codice lingua delpaese appropriato usando i tasti afreccia sul display a cristalli liquidi.Per conoscere il vostro codice diriferimento, consultate la primapagina della Guida e scegliete lalingua usata nel vostro ambito dicompetenza. Usare i tasti a frecciaper evidenziare il codice appropriato.(Una volta selezionato, il codice siillumina.) Premere ENTER perconfermare.

4. REGOLARE L'OROLOGIO. Usare itasti a freccia per regolare l'orasull'UC125. Sullo schermoappariranno quattro numeri. Usare iltasto “+” per aumentare la cifra;usare il tasto “-” per diminuire lacifra. Premere ENTER perconfermare.

NOTA: Gli utenti che selezionano lalingua Inglese devono scegliere AM oPM, quindi premere ENTER percontinuare.5. REGOLARE LA DATA. Usare i tasti

a freccia per regolare la datadell'UC125. Sullo schermo apparirà“01/01/00”. Ogni numero si illuminaquando viene selezionato. Usare iltasto “+” per aumentare la cifra;usare il tasto “-” per diminuire lacifra. Premere ENTER perconfermare.

• Formato Data USA (MM/GG/AA)• Formato Data Internazionale

(GG/MM/AA)6. INSTALLAZIONE COMPLETATA.

Il display visualizzerà il messaggio“Installazione Completata” nellalingua selezionata. Non resta cheriempire la vasca dell'UC125 conSoluzione BioSonic e mettersi alavoro! Godetevi il vostro UC125! Laschermata di default indicherà orasullo schermo a cristalli liquidi chel'unità è stata programmatacorrettamente.

NOTA: Nel caso in cui sia stato commesso un errore diprogrammazione, l'utente può ripetere il processo tenendo premuto il tasto “-” per 5 secondi.CARATTERISTICHE DI MEMORIA: Ilvostro UC125 è dotato di una riserva dialimentazione grazie alla quale verrannoconservate, in caso di interruzione dicorrente, tutte le informazioni diprogrammazione. Tale riserva è in gradodi tenere in memoria le impostazioniutente per circa 12 giorni prima che siadi nuovo necessario procedere allaprogrammazione dell'unità.III. Istruzioni di riempimento

1. Assicurarsi che la manopola blu discarico (Fig. 2) sia ruotata in sensoorario in posizione “Chiuso”.Riempire l'unità fino all'indicatore dilivello (Fig. 3).

2. Versare la quantità necessaria disoluzione per pulizia a ultrasuoni(BioSonic Uso Generico UC30,BioSonic Germicida UC38 oBioSonic Enzimatico a ultrasuoniUC32) nella vasca. PREMERE ILTASTO RESET SOLUZIONE.

21Guida per I’utente

Page 21: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

3. Sostituire la soluzione nellavasca quotidianamente, piùfrequentemente se essa apparesporca o scolorita. Se si usano ibeaker, sostituire la soluzione nelbeaker dopo ogni utilizzo.

4. Vuotare l'unità ruotandocompletamente la manopola blu discarico in senso antiorario fino araggiungere la posizione “Aperto” efar sì che la soluzione fluisca nelloscolo o nel sistema di scarico.Risciacquare la vasca e ruotarecompletamente la manopola blu discarico in senso orario fino allaposizione “Chiuso”.

NOTA: Non mettere mai in funzionel'unità senza soluzione. La messa infunzione con vasca a secco renderànulla la garanzia. Non collocare oggettidirettamente sul fondo della vasca.Usare sempre cestelli porta-accessori,rastrelliere per cassette o beaker. IV. Istruzioni di degassificazione

La degassificazione della soluzionecontribuisce all'eliminazione di grandibolle d'aria che interferiscono con ilprocesso di pulizia. Si dovrebbeutilizzare il tasto Degas ogni volta cheuna nuova soluzione viene mescolatanella vasca di mantenimento. Ladegassificazione si rende necessariaogni qualvolta si aggiunge nella vascauna nuova soluzione.

1. PREMERE IL TASTO DEGAS.Premere il tasto Degas dallaschermata di default. Per cambiare iltempo di degassificazionevisualizzato premere ENTER. Usarei tasti a freccia per selezionare untempo di degassificazione compresotra 5 e 15 minuti. Premere ora iltasto ENTER per memorizzare erichiamare in seguito il tempo didegassificazione selezionato.

2. Premere STOP/START per avviarela degassificazione della soluzione.

3. ATTENDERE. Durante il processo didegassificazione, i cicli dell'UC125inizieranno ad attivarsi e adisattivarsi. Il timer inizierà il contoalla rovescia a partire dal tempo didegassificazione selezionatodall'utente. Verrà visualizzata lascritta “Degas On”.

4. DEGAS COMPLETATO! Quando il

timer raggiunge lo zero, verràvisualizzata la scritta “DegasCompletato”. La vostra soluzione èora pronta all'uso. La pressione diun tasto qualsiasi riporterà l'utentealla schermata di default.

V. Istruzioni di messa in funzione

ATTIVARE L'UC125. Questa sezionespiega come pulire gli strumenti con ilBioSonic UC125.1. Premere il tasto STOP/START dalla

schermata di default.2. SELEZIONARE UN CARICO.

Appariranno tre icone cherappresentano i cestelli portastrumenti, i beaker e le cassette. Perpassare da un'icona all'altra:

a. PREMERE IL TASTO ENTER.Scegliere l'icona appropriata per iltipo di carico (l'icona selezionata siillumina).

b. USARE I TASTI A FRECCIA peraumentare o diminuire il tempo dilavaggio tra 5 e 60 minuti.

c. PREMERE IL TASTO ENTER permemorizzare i nuovi tempi di defaultprogrammati.

d. PREMERE IL TASTO STOP/STARTper avviare il lavaggio.

3. ATTENDERE. L'UC125 inizierà ilprocesso di pulitura. Il processo dipulitura dell'UC125 continuerà fino aquando il timer non porterà atermine il conto alla rovesciapartendo dal tempo selezionatodall'utente. Quando il timerraggiungerà lo zero, sul display sivisualizzerà “Ciclo Completo” finchénon verrà premuto un tastoqualsiasi. Quindi si ritornerà allaschermata di default.

NOTA: Il ciclo di lavaggio può essereinterrotto in ogni momento premendo iltasto STOP/START. L'unità torneràquindi al valore predefinito selezionatodall'utente.C-POWER: C-Power è unacaratteristica esclusiva dell'UC125 graziealla quale è possibile regolareautomaticamente la potenza nella vascain base alle esigenze di carico. Questafunzione garantisce maggiore stabilitàcon il variare delle soluzioni, del livellodella soluzione e del carico degli

strumenti.Durante il funzionamento la vasca aultrasuoni BioSonic dovrebbe sempreessere coperta, in modo tale chel'aerosol resti intrappolato nell'unità.L'UC125 BioSonic è dotato di uncoperchio provvisto di cardini che nefacilita l'apertura con una sola mano.All'occorrenza, il coperchio si può anchesollevare per eseguire lavaggi in spazi incui ci sono mobiletti bassi posti al disopra dell'unità.VI. Istruzioni di funzionamentoReset Soluzione

USARE IL TIMER DELLA SOLUZIONE.L'UC125 è dotato di un tasto ResetSoluzione. Questa particolare funzionerileva il tempo durante il quale lasoluzione è stata in uso. La durata di vitadella soluzione è visualizzata in ore e inminuti subito sopra il tasto RESETSOLUZIONE. Per utilizzarequesta funzione:1. PREMERE IL TASTO RESET

SOLUZIONE una volta dopo ognisostituzione della soluzione perpulizia a ultrasuoni. Si consiglia disostituire la soluzione almeno ogni 8ore, o comunque ogni volta cheessa si presenta torbida o sporca.Coltène/Whaledent offre una varietàdi soluzioni per la pulizia a ultrasuoniBioSonic in grado di soddisfarequalsiasi esigenza.

2. VERIFICARE. A questo punto iltimer della soluzione dovrebbevisualizzare tutti zeri nell'angoloinferiore a sinistra dello schermo acristalli liquidi.

VII. Metodi Di PuliziaA. Nella vasca

Pulizia con cestelli:Inserisca gli oggetti da pulire nelcestello e poi metta il cestellodirettamente nella vasca che giàcontiene la soluzione di pulizia, siaBioSonic Liquido Universale oppureBioSonic Disinfettante per Puliziaoppure BioSonic Liquido Enzimatico(Fig. 5, 6, 7). Si attenga alleraccomandazioni contenute nellasull’etichetta.

B. Nel bicchierePulendo oggetti particolari (come p.es. le protesi), questi ultimi simettono nel bicchiere (Fig. 11), siaggiunge la soluzione desiderata

22 BioSonic® UC125

Page 22: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

23

(p. es. BioSonic per la Rimozione di Cemento) e si procede comeindicato dal produttore. Infilare ilbicchiere nell’apposito inserto giàmesso nella vasca, e si assicuri -con l’aiuto della gomma perbicchiere - che due terzi inferioredel bicchiere si trovi nella soluzioneprincipale.

C. Lavaggio rastrellieraCollocare gli strumenti da pulirenella cassetta. Quindi collocare lacassetta nella rastrelliera metallica ela rastrelliera direttamente nellavasca contenente il detergenteBioSonic universale, Germicida oEnzimatico. Pulire seguendo leistruzioni riportate sulla targhettadella bottiglia del detergente (Fig. 8& 9).

D. Far sgocciolare gli strumentiL’UC125 dispone di un sistema di“sgocciolamento” con la funzione difar sgocciolare la condensaall’interno della vasca. In tal modolo spazio intorno all’apparecchiorimane asciutto. Questo bordosgocciolatoio può essere utilizzatoanche per appoggiarvi il cestellogrande o gli inserti per il sistema acassetti e farli sgocciolare.Semplicemente appoggi due angoli del contenitore o cestellosugli angoli diagonalmente opposti della vasca (Fig. 4)e li lasci sgocciolare.

VIII. Come usare gli Accessori

A. Cestello FingerGuard™ Grande:Il cestello per strumenti BioSonicUC151XD grande pulisce anchegrandi quantità di strumenti edaumenta l’efficienza nella gestionedegli strumenti.Istruzioni per l’uso:Inserisca gli strumenti fra i divisoridel cestello, chiuda il coperchio epulisca per il tempo desiderato.Dopo la pulizia, sciacquare ilcestello e gli strumenti sottol’acqua corrente.

B. Cestello FingerGuard tre/quarti:Il cestello standard UC152XD éideale per la pulizia degli strumenti econtemporaneamente dei bicchieriper la pulizia delle protesi, oltre cheper oggetti di dimensioni piú piccole.Istruzioni per l’uso:

Inserire il cestello nell’UC125 (Fig. 5). Inserire quindi gli strumentisul fondo del cestello. Pulire per iltempo desiderato.

C. Inserto per bicchiere:Mettere i tre inserti per bicchiereUC153 sul bordo della vasca.Infiliare le guarnizioni in gomma suibicchieri in modo che almeno dueterzi del bicchierie si trovi immersonel liquido universale contenuto nellavasca. Scelga il tempo di puliziadesiderato.

IX. Condizioni Ambientali

• L’uso di questa apparecchatura è previsto solo in luoghi chiusi.

• Altitudine massima 2000 metri s.l.m.• Temperature ambientali da 5 a 40°C.• Umidità ambientale massima 80%

con temperature fino ad un massimadi 31° C., Tale valore scende linear-mente fino al 50% di umidità ambien-tale in caso di temperatura a 40° C.

• Fluttuazioni nell‘alimentazione elettrica non superiori a +/- 10% delvoltaggio nominale.

• Sovraccarichi transitori categoria II.• Grado di inquinamento: 2.• Apparecchiatura elettrica: Classe 1.X. Avvertenze

• Non accendere mai l’unità senza che vi sia sufficiente liquidoall’interno della vasca (mai meno di metà vasca).

• Non usare mai acqua da sola, senzal’apposito liquido generale, in quantol’acqua non consente alla cavitazionedi esprimersi completamente, pertanto non si otterrà un’effettopulente soddisfacente. Per esseresicuri di ottenere il massimo risultatoe rendimento raccomandiamo per LaPulizia l’impiego o del liquido univer-sale BioSonic, oppure del liquidoBioSonic enzimatico.

• Non inserire nessun oggettodirettamente sul fondo della vascaad ultrasuoni. Ciò potrebbe bloccarela cavitazione e causare un ristagnodi calore nel trasduttore e pertantodanneggiarlo anzitempo. Usare soloi cestelli BioSonic UC125, Icontenitori per il sistema a cassetti,

o inserti per bicchieri proposti dallagamma degli accessori per gli oggettida pulire.

• Non adoperare liquidi infiammabili nelleunità BioSonic.

• Non limitare il flusso dell'aria. Fornireun'adeguata ventilazione mantenendoalmeno 5 cm di spazio libero sul retro.

• Non usare acidi nella vasca in acciaioinossidabile.

• Evitare che l’unità venga danneggiatada colpi.

• Non immergere l’unità nell’acqua.• Tenere chiuso il coperchio per ridurre

le esalazioni.• Questo prodotto deve essere utilizzato

esclusivamente da professionistiesperti del settore medico.

• Utilizzare questo prodotto in conformità con le istruzioni contenute nell’apposito libretto.

• L‘uso improprio o non specificodell‘apparecchio può compromettiere lasicurezza dello stesso.

• Non appoggiare le mani o le ditanella vaschetta ad ultrasuoni quandoè in funzione.

• Prima di effettuare la pulizia ad ultrasuoni di oggetti di valore, consultare la casa costruttrice per leprecauzioni da adottare durante leoperazioni di pulizia.

• Usare solo il cavo di alimentazionefornito o equivalente.

• Il comando di spegnimento daltastierino non disattiva l'alimentazionedi rete nell'unità.

• Il funzionamento prolungato porteràla soluzione detergente ad alte temperature. Per evitare scottature,non immergere le mani nellasoluzione e non versarsene addosso.Prestare attenzione quando sirimuove un oggetto dal serbatoio,poiché potrebbe essere caldo.

• Non smontare l'unità. All'interno non vi sono parti soggette a manutenzione da parte dell'utente.

Guida per I’utente

Page 23: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

XI. Informazioni Per il Riordino

No. art. Descrizione ContenutoL’unità e gli accessori:

UC125 100 Unità (100V, 50/60 Hz) 1115 Unità (115V, 50/60 Hz) 1230CE Unità (230V, 50/60 Hz) 1230UK Unità (230V, 50/60 Hz) 1240 Unità (240V, 50/60 Hz) 1

UC155XD Kit accessori cestello 3/4 per strumentiFingerGuard, (2) Bicchieri, (2) Inserti, (2) Guarnizioni in gomma (2) Inserto per bicchieri

UC151XD Cestello grande FingerGuard 1UC152XD Cestello 3/4 FingerGuard 1UC153 Inserto per bicchieri 1UC350 Ricambio filtro di scarico 3UC360 Ricambio tubo di scarico 1UC53 Bicchiere da 600 ml con coperchio 1

Sulzioni vaschetta:

UC30 Liquido detergente universale inbottiglia dispenser MeterDose®

concentrato (16 oz.) 473 ml

UC32 Liquido enzimatico in bottigliadispenser 236 ml

UC34 Polvere per gesso e rivestimenti840 g

UC39 Liquido concentrato in bottigliadispenser MeterDose per la rimozione del cemento (16 oz.) 473 ml

XII. Manutenzione

A. PuliziaTutti i componenti devono esserepuliti con un panno morbidobagnato di soluzione per larimozione dei residui minerali,quindi con alcool isopropilico ocon un disinfettante delicato.

Attenzione: Non usare solventi a basedi petrolio, prodotti contenenti iodo ofenolo (che potrebbero macchiare lasuperficie dell’unità). Pulire subitoun’eventuale fuoruscita di liquido.

B. Ispezione del cavo di alimentazione.Controllare periodicamente il cavo dialimentazione per verificare eventualidanni. Assicurarsi sempre che lespine siano inserite completamentenelle prese.

C. Sostituzione del fusible:1. Staccare il cavo d‘alimentazione

dalla presa, poi staccare lo stessocavo dalla sua presa sul retro della macchina.

2. Le parti del fusible sono situate accantoalla presa di corrente sul retrodell‘apparecchio. Per accedere inserireun cacciavite piccolo e piatto nellafessura del porta-fusible. Esercitare unalieve pressione per estrarre il porta-fusible (Fig.12).

3. Sfilare delicatamente la fusible dalportavalvola.

4. Esaminare la fusible (Fig. 13). Se guasto, sostituirlo con unafusible adatta alla tensionedell’apparecchio (vedere il capitolo XIII). Se la fusible èfunzionante e l’apparecchio non è attivato quando l’interruttoreprincipale è posizionato su “on”,restituitelo al vostro rivenditore o aColtène/Whaledent Inc.

5. Inserire la spina nella presa situata sul retro dell’apparecchio esuccessivamente inserirla nellapresa a muro.

XIII. Informazione Tecnica

UC125 Unità

100 [100V 50/60 Hz, 137W (max.)]

115 [115V 50/60 Hz, 137W (max.)]

230CE [230V 50/60 Hz, 137W (max.)]

230UK [230V 50/60 Hz, 137W (max.)]

240 [240V 50/60 Hz, 137W (max.)]

Frequenza Frequenza: 52 kHz

Capienza della vasca: 4.75 litri

Capienza di riempimento: 3.78 litri

Misure esterne: 42 x 27 x 36 cm

Misure interne vasca: 29.7 x 15.6 x 2.7 cm

Tipo di fusibile: cartuccia 5 x 20 mm

Ritardato: IEC 60127-2 Scheda 3

100-115V 2 Amp

230-240V 1 Amp

EMC: Classe A

IEC 60417-5041Attenzione superficie calda

ISO 3864, No B.3.1Attenzione: Consultare l’allegatadocumentazione

ISO 3864, No B.3.6Pericolo: Per redurre il reischio descossa elettrica non rimuovere ilcoperchio (o fondo).

XIV. Garanzia

Le vasche per lavaggio a ultrasuoniBioSonic, costruite secondo impeccabilistandard, sono state progettatespecificamente per uso odontoiatrico edevono essere utilizzate soltanto daodontoiatri professionisti secondo leistruzioni contenute in questa guida.Tuttavia, nonostante quanto quicontenuto, la responsabilità dideterminare se il prodotto è adatto alloscopo prefissato ed il metodo diutilizzarlo saranno esclusivamentedell'utente. Qualsiasi indicazione sullatecnologia di applicazione offerta dal oper conto del costruttore, scritta, verbaleoppure tramite dimostrazione, nonsolleverà l'odontoiatra professionistadall'obbligo di controllare il prodotto e ditenere conto delle proprie conoscenzeprofessionali per il suo utilizzo.

I prodotti Coltène/Whaledent vengonoconfezionati con pezzi nuovi o pezziusati funzionali. La garanzia è valida inentrambi i casi. I prodotti sono coperti dagaranzia in conformità con i termini delCertificato di garanzia limitata,Coltène/Whaledent Inc. non offre nessuntipo di garanzia per questo prodotto,esplicita o implicita, inclusa quellarelativa alla commerciabilità o all'idoneitàall'uso, senza limitazioni. Coltène/Whaledent Inc. non si assumenessuna responsabilità in caso diinconvenienti, perdite, lesioni edanneggiamenti diretti, indiretti oderivanti dal possesso o dall'uso delprodotto.

In caso di manomissione deicomponenti, uso scorretto, negligenza,alterazione, deterioramento dell'acqua,incidenti o manutenzione carente, lagaranzia non sarà più valida. Qualsiasireclamo per danneggiamenti o rottureavvenute durante il trasporto deve

24 BioSonic® UC125

!

Page 24: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

25

essere fatto immediatamente altrasportatore. Nel caso in cui vengarichiesta l'assistenza della fabbrica,accertarsi che l'attrezzatura sia imballatacorrettamente e che venga restituitaprepagata e assicurata. Per i termini e lecondizioni di garanzia fare riferimento alCertificato di garanzia limitata.

Guida per I’utente

Page 25: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

26 BioSonic® UC125

En essentieel onderdeel van Uwdagelijkse praktijk hygiëne

Gefeliciteerd met de aanschaf van eenBioSonic® Ultrasoon Reiniger - hetbeste, meest efficiënte en populairsteultrasoon reinigingssysteem in detandheelkunde.BioSonic apparaten zijn speciaalontwikkeld voor de dentale industrie enworden gekenmerkt door een uniekproduktdesign en een optimaal gebruikvan tijd en veiligheid.BioSonic is een totaal ultrasoonreinigingssysteem, met een volledigelijn van reinigingsprodukten enaccessoires, dat u de flexibiliteit geeftom instrumenten, prothesen en andereapparaten efficiënt te reinigen.Wat is Ultrasoon reinigen?

Ultrasoon reinigen is eenreinigingsproces dat werkt door middlevan hoogfrequente geluidsgolven. Degeluidsgolven, versterkt door speciaalontwikkelde reinigingsvloeistoffen,zorgen voor een grote energie onderde vorm van cavitatie. Tijdens cavitatieworden miljoenen kleine bubbeltjesgevormd, die vervolgens inzakken ofimploderen. Hierbij komt een enormehoeveelheid energie en vibraties vrij.Deze energie en vibraties reinigende buitenkant van de instrumentenen andere apparaten die in dereinigingsvloeistof zijn ondergedompeld.Deze krachtige reinigingsmethode bereiktzelfs zeer kleine spleetjes, die methandmatig borstelen niet kunnen wordenbereikt. De combinatie van energie enspeciaal ontwikkelde vloeistoffen maaktvan ultrasoon reinigen de meesteffectieve methode om macro enmicroscopische resten te verwijderen.I. Uitpakken

1. Verwijder de BioSonic uit deverpakking en onderzoek hetapparaat op mogelijke schadeontstaan tijdens de verzending.

2. Controleer het serie-nummer van het apparaat (te vinden aan deonderzijde van het apparaat) met het nummer op deverschepingsverpakking. Wanneerdeze nummers van elkaarverschillen, neem dan contact op met uw dealer.

3. Vul het garantiebewijs in en stuur deze, binnen tien dagen na ontvangst, naarColtène/Whaledent Inc.

4. Kies de gewenste plaats voor dereiniger. De beste plaats is innabijheid van een gootsteen of eenafvoerkanaal, om de afvoer tevergemakkelijken. De bijgeleverdeslang geeft u de mogelijkheid hetapparaat aan een willekeurige kantvan de gootsteen te plaatsen ofdirekt aan te sluiten op hetafvoerkanaal.

5. Bevestig één uiteinde van de slangaan het afvoerventiel (Fig. 1) enplaats het andere uiteinde in degootsteen. Wanneer gewenst kunt uuw loodgieter vragen, de slangrechtstreeks op het afvoersysteemaan te sluiten met behulp van dedaartoe bestemde hulpstukken.Steek de stekker in een geaardewandkontaktdoos (of volgensvoorschriften ter plaatse).

II. Installatieinstructies

1. SLUIT HET BEELDSCHERM AAN.Sluit de connector aan de voorzijdevan het beelscherm aan op deingang aan de rechterbovenhoekaan de achterzijde van het apparaat.Gebruik het bijgeleverde instrumentom twee schroeven (bijgeleverd)aan te brengen om het LCD-schermte verzekeren.

2. SLUIT HET APPARAAT AAN. Sluithet stroomsnoer van de UC125 aanop de achterzijde van de eenheid opeen geaard 3-draads stopcontact(conform de lokale richtlijnen).

3. SELECTEER EEN TAAL. Gebruikde pijltoetsen op het LCD-schermom de taalcode voor uw specifiekeregio te selecteren. Als u niet zekerweet welke code op uw praktijk vantoepassing is, moet u de voorzijdevan de gebruikershandleidingraadplegen en de taal selecteren diebinnen uw praktijk wordt gebruikt.Gebruik de pijltoetsen om de juistecode te markeren. (De code zalgaan knipperen als deze isgeselecteerd.) Druk op ENTER omde code te accepteren.

4. STEL DE KLOK IN. Gebruik depijltoetsen om de tijd op de UC125in te stellen. Er zullen vier getallenop het scherm verschijnen. Gebruikde pijltoets “+” om de numeriekewaarde te verhogen. Gebruik depijltoets “-” om de numerieke waardete verlagen. Druk op ENTER om decode te accepteren.

OPMERKING: Gebruikers die voor deEngelse taal kiezen, moeten AM of PMselecteren en op ENTER drukken omverder te gaan.5. STEL DE DATUM IN. Gebruik de

pijltoetsen om de datum op deUC125 in te stellen. Op het schermzal de datum “01/01/00” verschijnen.Elk getal zal gaan knipperenwanneer het wordt geselecteerd.Gebruik de pijltoets “+” om denumerieke waarde te verhogen.Gebruik de pijltoets “-” om denumerieke waarde te verlagen. Druk op ENTER om de code te accepteren.

• Amerikaans datumformaat(MM/DD/JJ)

• Internationaal datumformaat(DD/MM/JJ)

6. INSTALLATIE VOLTOOID. Op hetbeeldscherm zal in de taal van uwkeuze het bericht “Installatievoltooid” worden weergegeven. Uhoeft nu alleen nog de tank van deUC125 te vullen met BioSonic-reinigingsvloeistof. Wij wensen uveelsucces met uw UC125! Op het LCD-scherm zal nu hetstandaardvenster wordenweergegeven. Hiermee wordtaangegeven dat uw eenheid opjuiste wijze is ingesteld.

OPMERKING: Als u een fout hebtgemaakt tijdens het instellen van hetLCD-scherm kunt u het proces opnieuwdoorlopen door gedurende 5 secondende pijltoets “-” ingedrukt te houden.GEHEUGENFUNCTIE: In het geval van een stroomstoring is uw UC125uitgerust met een reservestroomtoevoerdie uw instellingen zal behouden. De noodstroomvoorziening bewaart uwprogrammering voor minimaal 12 dagen.Na 12 dagen is een herprogrammeringnodig.

Page 26: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

Gebruiksaanwijzing 27

III. Vulinstructies1. Controleer of de blauwe

afvoerhendel (Fig. 2) volledig met deklok mee in de stand “Closed” isgedraaid. Vul het apparaat tot hetvulstreepje (Fig. 3).

2. Giet de vereiste hoeveelheidultrasone reinigingsvloeistof in detank (kies BioSonic General PurposeUC30, BioSonic Germicidal CleanerUC38 of BioSonic EnzymaticUltrasonic Cleaner UC32). DRUKEENMAAL OP DE TOETSSOLUTION RESET.

3. Ververs de vloeistof in de tankdagelijks of eerder indien de vloeistofer vuil of verkleurd uitziet. Als ugebruikmaakt van bekers, moet u devloeistof in de bekers ook na elkgebruik verversen.

4. Laat het apparaat leeglopen door deblauwe afvoerhendel volledig tegende klok in te draaien in de stand“Open” en laat de vloeistof via degootsteen of het afvoersysteemweglopen.Spoel de tank door endraai de blauwe afvoerhendelvolledig met de klok mee in destand “Closed”.

OPMERKING: Gebruik het apparaatnooit als deze geen vloeistof bevat. Als u met een lege tank werkt, komt de garantie te vervallen. Plaats geenobjecten rechtstreeks op de bodem vande tank. Maak altijd gebruik van debijbehorende instrumentenkorven,cassetterekken of bekerhouders. IV. Ontluchtingsinstructies

Door de reinigingsvloeistof te ontluchten voorkomt u dat hetreinigingsproces wordt verstoord doorgrote luchtbellen. Elke keer dat u nieuwereinigingsvloeistof aan de tank toevoegt,moet u de ontgassingstoets (DEGAS)gebruiken. Elke keer dat u nieuwereinigingsvloeistof aan de tank toevoegt,moet u de vloeistof ontgassen.1. DRUK OP DE TOETS DEGAS. Druk

in het hoofdvenster op de toetsDEGAS. Druk op ENTER om deweergegeven ontgassingstijd tewijzigen. Gebruik de pijltoetsen omeen ontgassingstijd tussen de 5 en15 minuten te selecteren. Drukvervolgens op ENTER om degeselecteerde ontgassingstijd in hetgeheugen op te slaan zodat u deze

later makkelijk opnieuw kuntselecteren.

2. Druk op STOP/START om tebeginnen met het ontgassen van dereinigingsvloeistof.

3. WACHT. Tijdens hetontgassingsproces zal de UC125aan en uit gaan. De timer zal gaanaftellen vanaf de geselecteerdeontgassingstijd. Op het scherm zalde tekst “Degas On” verschijnen.

4. HET ONTGASSEN IS VOLTOOID!Wanneer de timer de waarde nul heeft bereikt, zal op hetbeeldscherm de tekst “DegasComplete” verschijnen. Uw oplossingis nu klaar voor gebruik. U kunt naarhet hoofdvenster terugkeren door opeen willekeurige toets te drukken.

V. Bedieningsinstructies

DE UC125 ACTIVEREN. In dit gedeeltewordt uitgelegd hoe u instrumenten kuntreinigen met behulp van de BioSonicUC125.1. Druk in het hoofdvenster op de toets

STOP/START.2. SELECTEER EEN LADING.

Er zullen drie ladingpictogrammenverschijnen die instrument-korven, bekers en cassettesvertegenwoordigen. Om vanpictogram te wisselen gaat u alsvolgt te werk:

a. DRUK OP ENTER. Selecteer hetpictogram dat overeenkomt met degewenste lading (het geselecteerdepictogram zal gaan knipperen).

b. GEBRUIK DE PIJLTOETSEN om de reinigingstijd te verhogen ofverlagen. U kunt een tijd tussen de 5 en 60 minuten kiezen.

c. DRUK OP ENTER om de nieuwestandaardtijden op te slaan.

d. DRUK OP DE TOETS STOP/STARTom met het reinigen te beginnen.

3. WACHT. De UC125 zal met hetreinigingsproces beginnen. DeUC125 zal met het reinigenbeginnen terwijl de timer aftelt vanafde ingestelde reinigingstijd. Wanneerde timer de waarde nul bereikt, zalop het LCD-scherm de tekst “CycleComplete” (Cyclus voltooid) wordenweergegeven totdat er op eenwillekeurige toets wordt gedrukt.

Hiermee keert u terug naar hetstandaardvenster.

OPMERKING: U kunt hetreinigingsproces op elk gewenst moment stopzetten door op de toetsSTOP/START te drukken. Het apparaatzal vervolgens naar de door de gebruikeringestelde standaardwaarde terugkeren.

C-POWER: C-Power is een exclusievefunctie van de UC125 die automatischde stroom in de tank aanpast aan devereisten voor de lading. Deze functieverbetert de stabiliteit met betrekking totde verschillende vloeistoffen, hetvloeistofniveau en het aantalinstrumenten dat in het apparaat is geladen.

Het BioSonic Ultrasonic-reinigingsapparaat moet altijd wordenafgesloten wanneer deze aanstaat.Hierdoor wordt contaminatie dooraërosolen voorkomen. De BioSonicUC125 is uitgerust met een deksel methengsels, zodat het apparaat eenvoudigkan worden geopend. Het deksel kanmakkelijk worden afgenomen, zodat uook kunt reinigen op plaatsen waarweinig ruimte boven het apparaat is. VI. Bedieningsinstructies Solution

Reset-toets

DE VLOEISTOFTIMER GEBRUIKEN.De UC125 is uitgerust met een SolutionReset-toets. Deze functie houdt de tijd bijgedurende welke de vloeistof in gebruikis. De gebruiksduur voor dereinigingsvloeistof wordt direct boven deSOLUTION RESET-toets weergegeven,in uren en minuten. Om gebruik temaken van deze functie gaat u als volgt te werk:1. DRUK EENMAAL OP DE TOETS

SOLUTION RESET na elke wijzigingvan uw ultrasone reinigingsvloeistof.U wordt aangeraden om de vloeistoften minste elke 8 uur te verversen,of wanneer de vloeistof zichtbaartroebel of vuil wordt.Coltène/Whaledent biedt tal vanBioSonic ultrasonereinigingsoplossingen die aan uwreinigingseisen voldoen.

2. CONTROLEER. De vloeistoftimermoet nu in de linkeronderhoek vanhet LCD-scherm een aantal nullenweergeven.

Page 27: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

VII. Reinigingsmethoden

A. In de tankReiniging met behulp van deinstrumentenkorven:Plaats de te reinigen voorwerpen in deinstrumentenkorf (Fig. 5, 6, 7). Plaatsde instrumentenkorf rechtstreeks in detank, die BioSonic General Purpose ofBioSonic Desinfectans Enzymaticcleaner bevat. Reinig volgens deinstructies op de label van de fles.

B. In de bekersPlaats bijzondere voorwerpen (bijv.prothesen, mengspatels) in een beker(Fig. 11). Voeg de aangepastereinigingsvloeistof toe (bijv BioSonicCement Remover) volgens degebruiksaanwijzingen van defabrikant. Hang de beker in de tankmet behulp van de bekerhouder enplaats de bekerring zodanig om debeker dat deze voor 2/3 in hetreinigingsbad hangt.

C. Reiniging van het rek:Plaats het te reinigen instrument inde cassette, de cassette in hetdraadrek, en het rek vervolgens inde tank met BioSonic universele,kiemdodende of enzymatischereinigingsmiddelen. Reinig hetinstrument volgens de instructies ophet etiket van de fles met hetreinigingsmiddel (Fig. 8 & 9).

D. Drogen van de instrumentenDe UC125 is uitgerust met eenrichel, die de tank omringt. De richelvoert condens terug de tank in,zodat het gebied rond het apparaatdroog blijft. De richel fungeertook als een afdruiprek voor degrote instrumentenkorf of decassetterekken. Plaats simpelwegde hoek van de instrumentenkorf ofvan het rek op twee van de tabs aande tegen-overgestelde hoeken vande tank (Fig. 4) en laat deinstrumenten opdrogen.

VIII. Gebruik van de Accessoires

A. Grote FingerGuard™:de grote instrumentenkorf BioSonicUC151XD reinigt grotehoeveelheden instrumenten envergroot de efficiëntie van deinstrumentenreiniging.Gebruiksaanwijzing:

Leg de instrumenten op de richels op de bodem van deinstrumentenkorf. Plaats deinstrumentenkorf in de tank enreinig gedurende de gewensteperiode.Spoel de instrumentenkorf en de instrumenten na reinigingzorgvuldig af onder stromendwater.

B. Driekwart FingerGuard: de UC152XD Instrumentenkorfbiedt u de mogelijkheid omtegelijkertijd een korf metinstrumenten en een beker metprotheses (of andere kleinevoorwerpen) te reinigen.Gebruiksaanwijzing:Plaats de korf in de UC125 (Fig. 5). Halve instrumenten-korven kunnen zowel met alszonder instrumentenkorf-verdelersworden gebruikt. Plaats deinstrumenten op de richels op debodem van de instrumentenkorf.Plaats de instrumentenkorf in detank en reinig gedurende degewenste periode.

C. BekerhouderPlaats drie UC153 bekerhoudersop de richel. Plaats de bekerringenzodanig dat de beker voor 2/3 inde tank hangt. Reinig gedurendede gewenste tijd.

IX. Milieu voorschriften

• Uitsluitend voor gebruik binnen.• Maximale gebruikshoogte 2000m.• Temperatuurbereik 5°C - 40°C.• Maximale relative vochtigheidsgraad

80% bij temperaturen tot 31°C, lineairafnemend tot 50% bij een temperatuurvan 40°C.

• Netspanningswisselingen mogen nietmeer dan 10% van de aangegevenwaarde afwijken.

• Transiente overspanning: catagorie II.• Verontreinigingsgraad 2.• Klasse I apparatuur.X. Waarschuwingen

• Gebruik het apparaat niet wanneer erniet voldoende vloeistof in de tank zit.

• Gebruik niet alleen water om tereinigen. Water alleen geeft geenbevredigende reiniging. Gebruik

BioSonic General Purpose of BioSonicDesinfectans om de beste resultatente bereiken.

• Plaats geen voorwerpen rechtsreeksop de bodem van de tank. Dezekunnen de cavitatie tegengaan eneen concentratie van warmte in detransducer veroorzaken, waardoorvroegtijdige gebreken kunnen ontstaan.Maak alleen gebruik van BioSonicUC125 instrumentenkorven,cassetterekken of bekerhouders omde voorwerpen te schikken.

• Gebruik geen ontbrandbarevloeistoffen met BioSonic apparaten.

• Zorg voor voldoende ventilatie. U dientte zorgen voor een adequate ventilatiedoor aan de achterkant tenminste 5 centimeter vrij te houden.

• Gebruik geen zuren in de roestvrijstalen tank.

• Stel het apparaat niet bloot aanschokken of stoten.

• Dompel het apparaat niet onder in water.

• Houdt het apparaat afgesloten omcontaminatie door aërosols tebeperken.

• Dit product dient uitsluitend teworden gebruikt door deskundigpersoneel dat werkzaam is in degezondheidszorg.

• Gebruik dit product in overeenstem-ming met de aanwijzingen in degebruiksaanwijzing.

• Gebruik anders dan de voorschriftenkan gevaren inhouden voor deveiligheid.

• Kom niet met uw vingers of handen inde Ultrasonic tank terwijl deze ingebruik is.

• Raadpleeg de fabrikant van het produkt alvorens waardevolle voorwerpen ultrasoon te reinigen.

• Gebruik alleen het meegeleverdevoedingssnoer of een equivalent hiervan.

• Door het toestel via het toetsenborduit te schakelen, wordt het niet los-gekoppeld van het net.

• Als gevolg van gebruik gedurendelange periodes wordt het schoon-maakmiddel zeer heet. Zorg ervoordat u het middel niet aanraakt en het

28 BioSonic® UC125

Page 28: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

29

niet op uw lichaam krijgt; dit kanbrandwonden veroorzaken. Gavoorzichtig te werk wanneer u eenvoorwerp van de tank neemt, omdatdeze ook heet kan zijn.

• Haal het apparaat niet uit elkaar. Aande binnenkant bevinden zich geenonderdelen die door de gebruikerbediend kunnen worden.XI. Orderinformatie

Cat. No. Beschrijving InhoudApparaat en accessoires:

UC125 100 Apparaat (100V, 50/60 Hz) 1115 Apparaat (115V, 50/60 Hz) 1230CE Apparaat (230V, 50/60 Hz) 1230UK Apparaat (230V, 50/60 Hz) 1240 Apparaat (240V, 50/60 Hz) 1

UC155XD Kit toebehoren 3/4 FingerGuard korf,(2) bekers, (2) deksels, (2) bekerringenen (2) bekerhouders

UC151XD Grote FingerGuard korf 1UC152XD 3/4 FingerGuard korf 1UC153 Bekerhouder 1UC350 Plug t.b.v. de afvoer 3UC360 Afvoerslang 1UC53 600 ml beker met deksel en

bekerring 1

Tankvloeistoffen:

UC30 Universele, geconcentreerdereinigingsvloeistof inMeterDose® fles methandige doseerdop 473 ml

UC32 Enzymatic Ultraosnic cleaner vooroplossingen van bloed, handigedoseerfles 236 ml

UC34 Gips en Stone verwijderaar,concentraat in fles/pot 840 g

UC38 Desinfectans concentraat in flesmet handige doseerdop 236 ml

UC39 Cement Remover, concentraat inMeterDose fles met handigedoseerdop 473 ml

UC42 Desinfectans concentraat in flesmet handige doseerdop. 473 ml

XII. Onderhoud

A. ReinigingAlle onderdelen dienen gereinigdte worden met een zacht doekjebevochtigd met een desinfectans ofisopropyl alcohol.

WAARSCHUWING: Gebruik geenpetroleum houdende vloeistoffen.Jodium en fenol houdende produktentasten de buitenkant van het apparaataan. Wanneer per ongeluk één vanboven genoemde vloeistoffen in kontakt

komt met de onderdelen of met hetapparaat dan dient men dit onmiddellijkmet water af te spoelen.B. Controle van het netsnoer

Periodieke controle van hetnetsnoer op slijtage wordtgeadviseerd. Tevens dient menregelmatig te controleren of deaansluitpunten aan beide uiteindennog volledig zijn beschermd.

C. Vervanging van de zekering 1. Verwijder de stekker eerst uit de

aansluitdoos en dan uit denetsnoerhouder aan de achterzijdevan het toestel.

2. Het zekeringgedeelte bevindt zichdirect naast het stopcontact van devoedingskabel. Om hier bij tekomen, plaatst u eenplatkopschroevendraaier in de groefvan de zekeringhouder. Maak dezekeringhouder met een lichte druklos (Fig. 12).

3. Verwijder de zekering voorzichtig uitde zekeringhouder.

4. Onderzoek de zekering (Fig. 13).Ingeval de zekering is doorgebrand,dient hij te worden vervangen dooreen zekering die overeenkomt metde spanning en de stroom van hetapparaat (zie hoofdstuk XIII).Verkeert de zekering in goede staaten treedt het apparaat toch niet inwerking nadat de hoofdschakelaarin de stand “ON” is gezet,retourneer het toestel dan naar uwdealer of Coltène/Whaledent Inc.

5. Schaker de netsnoeradapter in devoorziening aan de rugzijde van hettoestel Sluit nu de stekker aan in dewandcontactdoos.

XIII. Technische gegevensUC125 Apparaat

100 [100V 50/60 Hz, 137W (max.)]

115 [115V 50/60 Hz, 137W (max.)]

230CE [230V 50/60 Hz, 137W (max.)]

230UK [230V 50/60 Hz, 137W (max.)]

240 [240V 50/60 Hz, 137W (max.)]

gebruiksfrequentie: 52 kHz

tankinhoud: 4.75 liters

gebruikscapaciteit: 3.78 liters

totale afmeting: 42 x 27 x 36 cm

afmeting van de tank: 29.7 x 15.6 x 12.7 cm

soort zekering: 5 x 20 mm cartridge

tijdsinterval: IEC 60127-2 blad 3

100-115V 2 Amp230-240V 1 Amp

EMC: Klasse A

IEC 60417-5041Waarschuwing, heet oppervlak

ISO 3864, No B.3.1Opgelet! Lees aandachtig de handleiding.

ISO 3864, No B.3.6Gevaar! Om het gevaar voorelectrocutie te vermijden mag Unoch de mentel, noch de rug vanhet toestel verwijderen.

XIV. INFORMATIE METBETREKKING TOT DEGARANTIE

BioSonic Ultrasonic-reinigingsapparatenworden vervaardigd op basis van striktestandaarden en zijn specifiek ontwikkeldvoor tandheelkundig gebruik. Deapparaten zijn uitsluitend bedoeld voorgebruik door tandheelkundige experts,en wel louter op basis van de instructiesdie in deze handleiding zijn vermeld.Niettegenstaande al hetgeen hierin staatvermeld, is de gebruiker te allen tijdeverantwoordelijk voor het bepalen vande geschiktheid van het product voor hetbetreffende gebruik en de wijze vangebruik. De instructies met betrekking tothet gebruik van de technologie die doorof namens de fabrikant zijn verstrekt,schriftelijk, verbaal dan wel bij wijze vandemonstratie, ontheffen detandheelkundige expert geenszins vanzijn of haar verplichting om het productte controleren en alle relevanteprofessionele beslissingen te nemen metbetrekking tot het gebruik ervan. De producten Coltène/Whaledent zijnvervaardigd op basis van nieuweonderdelen dan wel een combinatie van

Gebruiksaanwijzing

!

Page 29: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

nieuwe en bedrijfsklare gebruikteonderdelen. Op het gebruik van ditproduct zijn onze garantievoorwaardenvan toepassing. Op de producten rusteen garantie conform de voorwaardenvan het schriftelijke beperkte-garantiecertificaat.Coltène/Whaledent Inc. biedt geenimpliciete of expliciete garanties metbetrekking tot dit product, met inbegripvan, zonder beperkingen, garanties metbetrekking tot de verkoopbaarheid ofgeschiktheid voor gebruik.Coltène/Whaledent Inc. stelt zich nietaansprakelijk voor enig ongerief, verlies,schade/letsel, direct noch indirect, ofgevolgschade die voortvloeit uit het bezitof gebruik van het product.Deze garantie zal komen te vervallen alsgevolg van knoeien met een van deonderdelen, verkeerd gebruik,nalatigheid, wijziging, waterschade,ongeluk, of een gebrek aan redelijk ofjuist onderhoud of verzorging. Elke claimvoor schade of breuk tijdens het vervoermoet direct worden ingediend bij hettransportbedrijf. Wanneer fabrieksservicenodig is, zorg er dan voor dat deuitrusting goed is verpakt en stuur hetfranco en verzekerd naar de dealer ofdesbetreffende technische dienst toe. Zievoor garantievoorwaarden en -conditieshet Certificaat van beperkteaansprakelijkheid.

30 BioSonic® UC125

Page 30: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

En väsentlig faktor för ett perfektfungerandeinfektionskontrollsystem

Gratulerar till Ditt köp av BioSonic®

Ultrasonic Cleaner - det bästa,mest effektiva och populärasteultraljudrengöringssystemet inomodontologin. Den har utvecklats speciellt fördentalindustrin. BioSonic förenar unikproduktdesign, optimal tidsbesparing ochsäkerhet för tandkliniker och laboratorier. BioSonic är ett komplettultraljudrengöringssystem, medett fullständigt sortiment avrengöringsvätskor och tillbehör, somgaranterar flexibilitet och effektivrengöring av instrument, proteser ochandra hjälpmedel.Vad betyder ultraljudrengöring?

Ultraljudrengöring är en process somutlöses av högfrekventa ljudvågor.Ljudvågorna, förstärkta med specielltsammansatta rengöringsvätskorframkallar en högenergikavitation.Vid kavitation bildas miljontals småluftblåsor, som sedan “imploderar” ochfrigör enorma mängder av energi ochchockvågor, som rengör ytan påinstrument och andra föremål, somlagts ner i rengöringslösningen.Reningsverkan är så intensiv att dennår in i minsta springor och vinklar, sominte kan rengöras på vanligt sätt med enborste. Kombination av högenergi ochspecialrengöringslösning görultraljudrengöring till den effektivastemetoden för att lösa och avlägsnamikroskopiska smutspartiklar.I. Uppackning

1. Ta upp apparaten urtransportförpackningen ochkontrollera att inga transportskadoruppstått.

2. Jämför enhetens serienummer(befinner sig på apparatensundersida) med numret påtransportförpackningen. Är numrenej identiska, kontakta säljaren.

3. Fyll i garantisedeln och sänd den till Coltène/Whaledent Inc. inom 10 dagar.

4. Välj en passande plats för apparaten.Den bör stå i närheten av ett tvättställeller annat avlopp, vilket underlättartanktömningen. Den tillhörandeslangen gör det möjligt att placeraapparaten på önskad sida avtvättstället eller att ansluta den direkttill avloppet.

5. Anslut ena änden av slangen tillavloppsventilen (bild. 1) på apparatenoch placera den andra änden iavloppet. Om så önskas kan slangenanslutas permanent till avloppet med en passande koppling.

6. El.sladden skall anslutas till etttrepoligt, jordat vägguttag (eller enl.lokala föreskrifter).

II. Installationsanvisningar

1. PLACERA FAST DISPLAYEN.Anslut kontaktdonet på bildskärmensframsida till kontaktdonet i det övrehögra hörnet på maskinens baksida.Säkra bildskärmen med de tvåmedföljande skruvarna med hjälp aven insexnyckel.

2. STICK IN SLADDEN Fäst UC125:selkabel i den nedre delen avmaskinens baksida och anslutelsladden till enheten och till ettjordat vägguttag (enligt lokalaföreskrifter).

3. VÄLJ SPRÅK. Välj språkkod medpiltangenterna på bildskärmen. Omdu är osäker på vilken kod som skaanvändas, se framsidan avbruksanvisningen och välj det språksom används på din klinik. Användpiltangenterna för att välja kod.(Koden blinkar när den markeras.)Tryck på ENTER för att bekräftavalet.

4. STÄLL KLOCKAN. Användpiltangenterna för att ställa in tidenpå UC125. Fyra siffror visas påskärmen. Använd “+” för att ökavärdena, och “-” för att minska dem.Tryck på ENTER för att bekräfta.

OBSERVERA: Användare som väljerengelska måste välja AM eller PM ochtrycka på ENTER för att fortsätta.

5. STÄLLA IN DATUM. Byt vätskadagligen eller oftare om den ärsmutsig eller missfärgad. Användsglasbägare, måste vätskan bytasefter varje användning. Tryck påENTER för att bekräfta.

• US-datumformat (MM/DD/ÅÅ)• Internationellt datumformat

(DD/MM/ÅÅ)6. INSTÄLLNING KLAR. På

bildskärmen visas nu meddelandet"Inställning klar" på det språk du valt.Nu är det bara att fylla på tanken iUC125 med BioSonic-lösning, så kandu sätta igång! Lycka till!Standardbilden visas nu påbildskärmen, vilket indikerar attenheten är korrekt programmerad.

OBSERVERA: Om man gör fel underprogrammeringen av bildskärmen, kanman göra om proceduren genom atttrycka på piltangenten “-” och hålla denintryckt i 5 sekunder.MINNESFUNKTION: Om det skulle bliströmavbrott, är UC125 utrustad med ettreservnätaggregat som bibehållerprogrammeringsinformationen.Användarinställningarna finns kvar iminst 12 dagar innan det är nödvändigtatt programmera om enheten.III. Påfyllningsinstruktioner

1. Se till att det blå avtappningsvredet(bild 2) har vridits så mycket det gårmedurs till läget “Closed” (Stängd).Fyll på enheten till markeringen (bild 3).

2. Häll angiven mängd lösning förultraljudsrengöring (BioSonicuniversalrengöringsvätska UC30,BioSonic desinfektionslösning UC38eller BioSonic enzymbaseradrengöringsvätska UC32) i tanken.Tryck ner vätskeåterställningsknappen.

3. Byt lösning i tanken dagligen, elleroftare om den är nedsmutsad ellermissfärgad. Om dekanterglasanvänds, byt ut lösningen idekanterglaset efter varjeanvändning.

4. Tappa av enheten genom att vrida det blå avtappningsvredetmedurs till “Open” (Öppen) och töm ut lösningen i vasken elleravfallshanteringssystemet.

31Bruksanvisning

Page 31: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

Skölj tanken och vrid det blåavtappningsvredet medurs såmycket det går till läget “Closed”(Stängd).

NOTERA: Använd aldrig maskinenutan vätska. Vid användan av maskinmed tom tank så upphör alla garantier.Placera inga föremål direkt på tankbot-ten. Använd alltid lämpliga tillbehör:korg, kassetthållare eller dekanterglas. IV. Avgasningsinstruktioner

Om man avgasar lösningen, får man bort större luftbubblor som störrengöringsprocessen. Varje gång en nylösning blandas i tanken bör man tryckapå avgasningsknappen. Avgasning ärnödvändigt varje gång en ny lösningtillsätts i tanken.

1. TRYCK PÅAVGASNINGSKNAPPEN. Tryck påavgasningsknappen på startbilden.För att ändra den avgasningstid somvisas, tryck på ENTER. Användpiltangenterna för att välja enavgasningstid mellan 5 och 15minuter. Tryck sedan på ENTER föratt lagra den valda avgasningstidenså att den lätt kan hämtas frånminnet.

2. Tryck på STOP/START för att startaavgasningen av lösningen.

3. VÄNTA. UC125 kopplas till och frånunder avgasningen. Timern räknarner från den avgasningstid somvalts. Orden “Avgasning pågår”visas.

4. AVGASNING KLAR! När timernkommit till noll, visas orden“Avgasning klar”. Lösningen är nuklar att använda. Tryck på valfriknapp för att komma tillbaka tillstartbilden.

V. Driftinstruktioner

AKTIVERA UC125. Detta avsnittförklarar hur man rengör instrument medBioSonic UC125.1. Tryck på STOP/START på

startbilden.2. VÄLJ LAST. Tre ikon val kommer att

synas representerande instrumentkorgar, bägare och kassetter. För attbläddra mellan dessa symboler:

a. TRYCK PÅ ENTER. Välj symbol föraktuell last (vald symbol blinkar).

b. ANVÄND PILTANGENTERNA för

att ställa in rengöringstiden mellan 5 och 60 minuter.

c. TRYCK PÅ ENTER för att lagra dennya tiden som programmerats somstandard.

d. TRYCK PÅ STOP/START för attstarta rengöringen.

3. VÄNTA. UC125 startarrengöringsprocessen. UC125fortsätter att rengöra medan timernräknar ner kvarstående minuter avden valda rengöringstiden. Närtimern når noll, visas “CycleComplete” (Rengöring slutförd) på bildskärmen tills du trycker pånågon knapp. På bildskärmen visas startbilden igen.

OBSERVERA: Du kan stopparengöringscykeln när som helst genomatt trycka på STOP/START. Enhetenåtergår till det standardvärde som valts.C-POWER: C-Power är en exklusivfunktion hos UC125 som automatisktjusterar strömmen i tanken efterlastkraven. Denna funktion gerförbättrad stabilitet mot varierandelösningar, lösningsnivå ochinstrumentlaster.Låt locket till BioSonic ultraljudsrengöringalltid vara på under rengöring för attförhindra stänk och avdunstning. Lockettill BioSonic UC125 är försett medgångjärn och öppnas enkelt med enhand. Det är också lätt att ta av förrengöring där det är ont om utrymme.VI. Driftinstruktioner

för återställning avrengöringslösning

ANVÄNDA LÖSNINGSTIMERN. UC125är utrustad med en återställningsknappför rengöringslösningen. Med dennafunktion kan du ta reda på hur länge den aktuella lösningen har använts.Lösningens användningstid visas itimmar och minuter direkt ovanförknappen SOLUTION RESET(ÅTERSTÄLLNING AV LÖSNING). För att aktivera denna funktion:1. TRYCK PÅ

ÅTERSTÄLLNINGSKNAPPEN en gång efter varje byte avultraljudsrengöringslösning. Vi rekommenderar att du byterlösning minst var 8:e timme, eller när du ser att lösningen är

grumlig eller nedsmutsad.Coltène/Whaledent erbjuder olika typer av BioSonic-lösningar för ultraljudsrengöring för att mötadina behov.

2. BEKRÄFTA. Lösningstimern bör nuvisa nollor i det nedre vänstra hörnetpå bildskärmen.

VII. Rengöringsmetoder

A. I tankRengöring i instrumentkorg:Lägg instrumenten i korgen (bild. 5, 6, 7) och placera denna direkt i huvudtanken, som innehåller BioSonicUniversalrengörinsvätska ellerDesinfektionsvätska. Rengör enligt instruktionerna på flaskan.

B. I glasbägareFör specialrengöring (t.ex proteser):Placera föremålen i en glasbägare(bild. 11) och tillsätt rengöringlösning(t.ex. BioSonic Cement Remover eller BioSonic AmmoniakbaseradUniversalrengöringsvätska) enligttillverkarens anvisningar. Placerabägaren i tanken med hjälpav glashållaren och placerapositionsringen kring bägaren såatt den nedersta tredjedelen befinnersig i bärarbadet.

C. Rengöring av hållare:Placera instrumenten som skarengöras i kassetten. Placera sedan kassetten i trådhållaren och placera hållaren direkt i tanken som innehåller BioSonicuniversalrengöringsvätska,desinfektionslösning ellerenzymbaserad rengöringsvätska.Rengör enligt instruktionerna påflasketiketten till rengöringslösningen(bild 8 & 9).

D. Torkning av instrumentUC125 har en liten utskuren rännavid tankens övre kant, som fångarupp kondensvatten och för dettillbaka in i tanken. På så sätt hållsarbetsytan runt apparaten torr.Dropprännan tjänar också somtorkställ för instrumentkorgen.Placera helt enkelt korgen på de tvådiagonalt placerade stiften i hörnenav tankens övre rand (Fig. 4) ochlåt rengöringsvätskan rinna av

32 BioSonic® UC125

Page 32: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

33

instrumenten.VIII. Användning av tillbehör

A. Full Size FingerGuard™:Instrumentkorgen i full storlek,BioSonic UC151XD, möjliggöreffektiv rengöring av stora mängderinstrument samtidigt.

Användningsråd: Placera instrumenten över de räffladetvärslåarna på korgens botten.Sätt ner korgen i tanken och rengörunder önskad tid. Efter rengöringen,skölj korg och instrument noggrantunder rinnande vatten.B. Three-Quarter FingerGuard:

UC152XD-korgen möjliggör samtidigrengöring av instrument i korg och proteser och mindre föremål i glasbägare.

Användningsråd: Placera korgen iUC125 (bild. 10). Lägg instrumenten påde räfflade tvärslåarna på korgens bot-ten. Sänk ner korgen i tanken och rengörunder önskad tid.C. Hållare för glasbägare:

Placera tre UC153-glashållare itankinfattningen. Placera position-sringar runt bägaren, så att 2/3 avbägaren befinner sig i bärarbadet.Rengör under önskad tid.

IX. Miljöföreskrifter

• Avsedd för inomhusbruk.• Maximal höjd för apparatens insats,

2000 m.ö.h.• Temperaturområde, 5°C - 40°C.• Relativ luftfuktighet, max. 80% vid

temperaturer upp till 31°C, somsjunker linjärt till 50% relativ luftfuktighet vid 40°C.

• Spänningsvariationer på elnätet fårinte överstiga ± 10% av den nominellaspänningen.

• Transient överspänning, kategori II.• Miljöbelastning, grad 2.• Klass I apparatur. X. Försiktighetsåtgärder

• Använd aldrig apparaten utan tillräckligt med rengöringsvätska i tanken.

• Använd aldrig enbart vattenför rengöring. Vatten är ingettillfredsställande kopplingsmedel,

utan tillsats av blötningsmedel. Förbästa resultat, använd BioSonicUniversalrengöringsvätska, BioSonicDesinfektionsvätska eller BioSonicEnzymbaserad rengöringsvätska.

• Placera aldrig föremål direkt påtankens botten. Därigenom kan kavitationen blockeras och förorsakaöverhettning av transduktorn, vilketkan förorsaka bestående skador.Använd alltid passande tillbehör, korg,kassett- eller glashållare.

• Använd inga brandfarliga vätskor iBioSonic apparater.

• Sörj för god ventilation. Se till att mellanrummet mellan apparatens baksida och väggar eller andra föremålär minst 5 cm.

• Använd inga syror i den rostfria ståltanken.

• Utsätt inte apparaten för slag eller stötar.

• Sänk inte ner apparaten i vatten.• Täck alltid apparaten, för att undvika

utträde av aerosoler.• Produkten får endast användas av

utbildad sjukvårdspersonal.• Använd produkten enligt handbokens

anvisningar.• Okunnig eller felaktig användning kan

äventyra säkerheten.• Stick inte ner fingrar eller händer i

ultraljudstanken medan den används.• Innan värdefulla föremål rengörs med

ultraljud bör man ta reda på omtillverkaren har angivit särskildaanvisningar för rengöring.

• Använd endast den medföljandenätkabeln.

• Stänger du av apparaten via kontrollplattan innebär det inte attströmmen kopplas bort helt.

• Använder du apparaten under längreperioder blir rengöringslösningenmycket varm. Var försiktig så att du inte bränner dig. Var försiktig när dutar bort föremål från tanken, eftersomden kan vara varm.

• Demontera inte apparaten. Apparateninnehåller inga delar som du själv kanlaga eller byta ut.

XI. Beställningsinformation

Apparat och tillbehör:

Art.nr. Beskrivning Innehåll

UC125 100 Ultraljudrengöringsapparat(100V, 50/60 Hz) 1115 Ultraljudrengöringsapparat(115V, 50/60 Hz) 1230CE Ultraljudrengöringsapparat(230V, 50/60 Hz) 1230UK Ultraljudrengöringsapparat(230V, 50/60 Hz) 1240 Ultraljudrengöringsapparat(240V, 50/60 Hz) 1

UC155XD Tillbehörsset 3/4 FingerGuard-instrumentkorg, (2) Glasbägare,(2) Lock, (2) Positionsringar(2) Glasbägarhållare

UC151XD Full Size FingerGuard-instrumentkorg 1UC152XD 3/4 FingerGuard-instrumentkorg 1UC153 Glasbägarhållare 1UC350 Avloppsfilter 3UC360 Avloppsslang 1UC53 600 ml glasbägare inkl. lock

och positionsring 1

Rengöringsvätskor:

UC30 Universalrengöringsvätska, konc., iMeterDose® 473 ml

UC32 Enzymatic Ultrasonic Cleaner iMeterDose 236 ml

UC34 TGipslösare,konc. pulveri burk 840 g

UC38 Desinfektionsvätska, konc.,i MeterDose 236 ml

UC39 Cementborttagare, konc.,i MeterDose 473 ml

UC42 Desinfektionsvätska, konc.,i MeterDose 473 ml

XII. Underhåll

A. RengöringAlla komponenter kan rengörasmed en mjuk duk, fuktad med desin-fektionsvätska eller isopropylalkohol.

VARNING: Använd ejpetroleumbaserade lösningsmedel,jodoforer eller fenolbaserade produkter.(Jodoforer och fenol kan förorsakafläckar på apparatens ytor.)B. Kontroll av el.kabel

Kontrollera regelbundet elkabeln förskador och att kontakterna i bådaändarna av kabeln är riktigt anslutna.

C. Byta säkringen1. Lossa först elsladden från

vägguttaget och sedan från uttaget på enhetens baksida.

Bruksanvisning

Page 33: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

2. Säkringen är placerad intill eluttagetpå enheten. Tryck lätt med en litenskruvmejsel på säkringshållarens flikså att hållaren lossnar (bild. 12).

3. Avlägsna försiktigt säkringen ur hållaren.

4. Granska säkringen (bild. 13). Om denär sönder ersätter du den med enannan säkring som överensstämmermed enhetens spänning och ström-styrka (se avsnitt XIII). Om säkringenverkar vara hel och enheten ändå integår att starta bör du återlämnaenheten till återförsäljaren ellerColtène/Whaledent Inc.

5. Se till att strömbrytaren är frånslagen. Koppla in elsladden iuttaget på enhetens baksida ochsedan i vägguttaget.

XIII. Tekniska data

Transduktorer: 2 transduktorer

UC125 apparat

100 [100V 50/60 Hz, 137W (max.)]

115 [115V 50/60 Hz, 137W (max.)]

230CE [230V 50/60 Hz, 137W (max.)]

230UK [230V 50/60 Hz, 137W (max.)]

240 [240V 50/60 Hz, 137W (max.)]

Arbetsfrekvens: 52 kHz

Tankkapacitet: 1.25 gallon or 4.75 L

Arbetskapacitet: 1 gallon or 3.78 L

Yttermått: 42 x 27 x 36 cm

Innermått: 29.7 x 15.6 x 12.7 cm

Säkringstyp: Kassett 5 x 20 mm

Tidsfördröjd: IEC 60127-2 blad 3

100-115V 2 A230-240V 1 A

EMC: Klass A

IEC 60417-5041Varning, Varm Yta

ISO3864, No B.3.1Varning: Se bifogade dokument

ISO3864, No B.3.6Varning: Risk för elstötar

XIV. GARANTIINFORMATION

BioSonic ultraljudsrengöring tillverkasenligt beprövad standard. Den harutvecklats särskilt för dentalt bruk och äravsedd att användas av professionelltandvårdspersonal enligt instruktionerna iden här bruksanvisningen. Användarenbär dock alltid det yttersta ansvaret föratt produkten används på avsett sätt ochavsedda syften. Inga skriftliga ellermuntliga instruktioner, anvisningar ellerdemonstrationer, som tillhandahålls avtillverkaren eller för tillverkarens räkning,friskriver tandvårdspersonalen frånansvaret att kontrollera produkten ochavgöra när och hur den ska användas. Coltène/Whaledents produkter tillverkas av nya delar eller nya ochfunktionsdugliga begagnade delar.Oavsett vilket, gäller våra garantivillkor.För produkterna gäller den begränsadegaranti som anges i det medföljandegarantibeviset.Coltène/Whaledent Inc. tar inget ansvaroch utfäster inga som helst garantier förproduktens säljbarhet eller lämplighet föranvändning. Coltène/Whaledent Inc.övertar inte ansvaret för svårigheter,besvär, förlust, personskador samteventuella direkta, indirekta ellerföljdskador, som uppstår vid innehaveller användning av produkten.Uteslutna från garantin är skador somuppstått genom icke fackmässigbehandling, manipulation, missbruk,försumlighet, förändringar, vattenskada,olyckshändelse eller brist på skötsel ochunderhåll. Transportskador ska genastanmälas till transportören. Måsteapparaten sändas tillbaka till fabriken för service, är kunden ansvarig förkorrekt förpackning. Porto ochtransportförsäkring betalas av kunden.Läs igenom villkoren och reglerna i denbegränsade garantin.

34 BioSonic® UC125

!

Page 34: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

35

En vigtig del af dit infektionskon-trolsystem

Tillykke med købet af en BioSonic®

ultralydsrenser - det bedste, mesteffektive og mest anvendteultralydsrensesystem itandlægebranchen. BioSonic-apparatet er udviklet specielt tildentalbranchen og udmærker sig ved etenestående produktdesign, hvis formåler at optimere tid og sikkerhed i klinikkenog på laboratoriet. BioSonic er et kompletultralydsrensesystem med enomfattende serie af renseopløsninger ogtilbehør, som giver dig fleksibilitet tileffektiv rensning af instrumenter,proteser/restaureringer og andrehjælpemidler. Hvad er ultralydsrensning?

Ultralydsrensning er en proces, derbygger på højfrekvente lydbølger.Lydbølgerne, der understøttes af specieltudviklede renseopløsninger, frembringeren højenergi-kavitation. Ved kavitationendannes millioner af små bobler, sombrister eller “imploderer”, derved frigøresenorme mængder af energi ogtrykbølger, som renser overfladen på instrumenter, hjælpemidler og andre enheder, der anbringes irenseopløsningen. Denne effektiverenseproces når ind i de mindstesprækker, hvor manuel børstning ikkekan nå. Kombinationen af energi ogspecielt udviklede opløsninger gørultralydsrensning til den mest effektivemetode til fjernelse af groft ogmikroskropisk debris. I. Udpakning

1. Tag BioSonic-apparatet ud aftransportemballagen, og kontrollérdet for eventuelle skader, som eropstået under transporten.

2. Kontrollér, at apparatetsserienummer (fremgår enten afapparatets underside eller bagside)stemmer overens med nummeret påtransportemballagen. Hvis de ikke eridentiske, skal du kontakteforhandleren.

3. Udfyld garantikortet, og send det til Coltène/Whaledent Inc. senest 10 dage efter modtagelsen.

4. Vælg et egnet sted til placering afultralydsrenseren. Det bør være iumiddelbar nærhed af en vask elleret afløb for at lette tømningen. Denslange, der følger med apparatet,giver dig mulighed for at placereapparatet enten til venstre eller højrefor vasken eller at slutte den direktetil afløbet.

5. Slut den ene ende af slangen tilafløbsventilen (fig. 1), og anbringden anden ende i vasken. Du kanogså få en VVS-mand til at slutteslangen direkte til afløbet medpassende fittings.

II. Betjening

1. TILSLUT DISPLAYET. Sæt stikketpå fronten af display-modulet tilkontakten på apparatets bagesteøverste højre hjørne. Med demedfølgende unbrakonøgleindsættes to skruer (medfølger) for at sikre LCD-displayet.

2. TILSLUT APPARATET. Forbindstrømkablet til UC125 nederst påbagsiden og sæt stikket i en jordetkontakt.

3. VÆLG SPROG. Ved at anvendepiltasterne på LCD-displayet, vælgessprog. Sprogkoden vil blinke, nården er valgt. Tryk på ENTER for atgodkende.

4. INDSTIL KLOKKESLÆT. Brugpiltasterne til at sætte tiden påUC125 apparatet. Der vil vise sig 4tal på displayet. Brug “+” piltasten tilat øge tallet, brug “-” piltasten til atformindske tallet. Tryk på ENTER forat godkende.

5. INDSTIL DATOEN. Brug piltasternetil at sætte datoen på UC125apparatet. “01/01/00” vil vise sig pådisplayet. Hvert nummer vil blinke,når det er valgt. Brug “+” piltasten tilat øge tallet, brug “-” piltasten til atformindske tallet. Tryk på ENTER forat godkende.

• US dato format (MM/DD/ÅÅ)• Internationalt dato format

(DD/MM/ÅÅ)

6. INDSTILLINGEN AFSLUTTET.Displayet vil nu vise meddelelsen"Setup Complete" ("Indstillingafsluttet"). Hæld nu BioSonicSolution og vand i tanken på UC125og den er klar til start! Nyd dinUC125! Udgangs-skærmbilledet vilnu vise sig på LCD displayet, så dukan se at apparatet er korrektprogrammeret.

BEMÆRK: Hvis der er gjort en fejlunder programmeringen af LCD’en, kanprocessen gentages ved at trykke på “-”tasten og holde den nede i 5 sekunder. Oplysning om  MEMORY funktionen:For det  tilfælde, at der skulle ske etstrømsvigt, er din UC125 udstyret meden sikkerheds-strømforsyning, som vilbeholde dine indprogrammeredeoplysninger. Denne strømforsyning vilvære i stand til at gemme brugerensindstillinger i minimum 12 dage, før detbliver nødvendigt at reprogrammereapparatet. III. Påfyldningsinstruktion

1. Kontroller at det blå afløbshåndtag(fig. 2) er drejet helt med uret tilposition “Closed”. Fyld tanken tilstregmarkeringen med varmt vand(fig. 3).

2. Hæld den nødvendige mængdeBioSonic ultralydsrenseopløsningUC30 i tanken (enten BioSonicGermical Cleaner UC38 ellerBioSonic Enzymatic UltrasonicCleaner UC32). TRYK PÅSOLUTION RESET TASTEN.

3. Skift opløsningen i tanken dagligt ellerhyppigere, hvis den viser sig forureneteller misfarvet. Hvis glasbægreanvendes, skiftes opløsningen ibægeret efter hvert brug.

4. Tøm tanken ved at dreje det blåafløbshåndtag mod uret til position“Open” og lad opløsningen løbe ud ien vask eller et afløbssystem. Skyltanken og drej det blå afløbshåndtaghelt med uret til position “Closed”.

BEMÆRK: Anvend aldrig enhedenuden opløsning. Drift med en tombeholder kan medføre permanenteskader og medføre, at garantienbortfalder. Anbring ikke genstandedirekte på bunden af tanken. Anvendaltid tilbehør såsom kurve,kassettestativer eller glasbægre.

Betjeningsvejledning

Page 35: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

IV. Afgasning

Afgasning (fjernelse af luft i opløsningen)eliminerer store luftblærer som kaninterferere med rensningsprocessen. Såsnart en ny opløsning er blandet i tankenskal “Degas” tasten anvendes. Afgasninger nødvendig hver gang en ny opløsningfyldes i tanken. 1. TRYK PÅ DEGAS TASTEN. Tryk på

Degas tasten på udgangs-skærmbilledet. For at ændre denviste afgasningstid, tryk på ENTER.Brug piltasterne til at vælge enafgasningstid mellem 5 og 15minutter. Tryk nu på ENTER for atgemme den valgte afgasningstid ihukommelsen for hurtigt genkald.

2. Tryk på STOP/START tasten for atbegynde afgasningen afopløsningen.

3. VENT. UC125 apparatet vil begyndesin cyklus med starter og pauser iafgasnings-processen. Timeren viltælle ned fra tiden, som brugerenhar valgt. Ordene “Degas On” vilvises.

4. AFGASNING FÆRDIG! Så snarttimeren når 0, vises ordene “DegasComplete”. Din opløsning er nu klartil brug. Et tryk på hvilken som helsttast vil bringe brugeren tilbage tiludgangs-skærmbilledet.

V. Driftsvejledninger

AKTIVERING AF UC125 APPARATET. Idette afsnit forklares hvordan du renserinstrumenterne i UC125 apparatet.1. Tryk på STOP/START tasten på

udgangs-skærmbilledet.2. VÆLG BELASTNING. Tre

belastnings-ikoner vil vise sig,repræsenterende instrumenter,bægre og kassetter. For at bevægesig mellem disse ikoner:

a. TRYK PÅ ENTER TASTEN. Vælgdet relevante ikon til den aktuellebelastning (det valgte ikon vil blinke).

b. ANVEND PILTASTERNE for at øgeeller mindske rensningstiden mellem5 og 60 minutter.

c. TRYK PÅ ENTER TASTEN for atgemme de nyprogrammeredeinformationer.

d. TRYK PÅ STOP/START TASTEN forat begynde rensningen.

3. VENT. UC125 apparatet vil begynderensningsprocessen. UC125apparatet vil fortsætte med at rensemedens timeren nedtæller deresterende minutter fra den af brugervalgte rensningstid. Så snart timerennår 0 vil “Cycle Complete” vise sigpå displayet, indtil der trykkes på entast. Displayet vil derefter returneretil udgangs-skærmbilledet.

BEMÆRK: Rensningscyklus kanstandses på ethvert tidspunkt ved attrykke på STOP/START tasten.Apparatet vil derefter vende tilbage tilden brugervalgte værdier. C-POWER: C-Power er en særligfunktion hos UC125 apparatet somautomatisk vil justere effekten efterbelastningskravene. Denne funktiongiver forbedret stabilitet overforforskellige opløsninger,opløsningsmængder oginstrumentbelastninger. Dækslet på BioSonic ultralydsrenserenskal altid være lukket under driften for atfastholde aerosoler i apparatet. Dæksletpå UC125 apparatet er monteret medhængsler, så det er let at åbne med énhånd. Dækslet er også nemt at løfte af,så det er nemt at rengøre enheden, hvisden er opstillet under lavthængendeoverskabe. VI. Solution Reset

funktionen Vejledning

BRUG AF SOLUTION TIMER’EN.UC125 apparatet er udstyret med enSolution Reset tast. Denne funktionregistrerer den tid, som din opløsning harværet i brug. Opløsningens levetid blivervist i timer og minutter umiddelbart overSOLUTION RESET tasten. For at brugedenne funktion: 1. TRYK PÅ SOLUTION RESET

TASTEN én gang efter hvert skift afultralyds renseopløsning. Detanbefales at skifte opløsningenminimum hver 8. time, eller nåropløsningen er blevet synligt uklareller forurenet. Coltene/Whaledentmarkedsfører en bred vifte afBioSonic ultralyds-rensevæsker forat opfylde dine rensningsbehov.

2. KONTROL. Solution Timer’en skalnu vise 0’er i det nederste venstrehjørne på displayet.

VII. Rensemetoder

A. I tankRensning i kurv: Anbring degenstande, der skal renses, i kurven(fig. 5, 6, 7). Anbring derefter kurvendirekte i hovedtanken, der indeholderBioSonic General Purpose,Germicidal eller Enzymatic Cleaner.Gennemfør rensningen i henhold tilinstruktionerne på flaskens etiket.

B. I glasbæger Til rensning af særlige dele(f.eks.proteser): Anbring delene i etglasbæger (fig. 11), tilsæt denønskede renseopløsning (f.eks.BioSonic Cement Remover ellerBioSonic Ammoniated GeneralPurpose) i henhold tilproduktanvisningerne. Anbringglasbægeret i tanken ved hjælp afbægerholderen, og anbring bæger-positioneringsringen rundt ombægeret, så de nederste to tredjedeleholdes nedsænket ihovedopløsningen.

C. I stativ: Anbring det instrument, der skalrenses, i kassetten. Anbring detinstrument, der skal renses, ikassetten. Anbring derefter kassetteni et trådstativ, og anbring stativetdirekte i tanken med BioSonicGeneral Purpose, Germicidal ellerEnzymatic Cleaner. Gennemførrensningen i henhold tilinstruktionerne på flaskens etiket (fig. 8 & 9).

D. Tømning af opløsning frainstrumenterAfdrypning fra instrumenter UC125 erudstyret med en fals hele vejen rundtom tanken. Falsen leder kondenstilbage i tanken, så arbejdsområdetrundt om apparatet holdes tørt.Falsen fungerer også som holder vedafdrypning af kurven. Anbring hjørnetaf kurven på to afafdrypningstapperne i hvert sit hjørneaf tanken (fig. 4), og lad opløsningenløbe af instrumenterne.

36 BioSonic® UC125

Page 36: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

37

VIII. Instruktioner for brug aftilbehør

A. Full-size FingerGuard™: BioSonicUC151XD instrumentkurven renserstore mængder instrumenter ogforbedrer effektiviteten afinstrumentbehandlingen. Brugsvejledning: Anbring instrumenterne på tværs afde ophøjede riller i bunden af kurven.Anbring kurven i tanken, og rensinstrumenterne så længe somønsket. Skyl kurven oginstrumenterne grundigt underrindende vand efter gennemførtrensning.

B. 3/4 FingerGuard: UC152XD kurvengiver dig mulighed for at anvende enkurv med instrumenter og glasbægretil proteser (og andre små dele) tilrensning på samme tid. Brugsvejledning:Anbring kurven i UC125 (fig. 5).Anbring instrumenterne på tværs afde ophøjede riller i bunden af kurven.Anbring kurven i tanken, og rensinstrumenterne så længe somønsket.

C. Bægerholder: Anbring tre UC153 bægerholdere påfalsen. Anbring positionerings-ringerundt om glasbægrene, så denederste to tredjedele af bægeret ernedsænket i hovedopløsningen.Rens så længe som ønsket.

IX. Betingelser til omgivelserne

• Beregnet til indendørsbrug. • Maks. højde 2000 m. • Temperaturområde fra 5°C til 40°C. • Maks. relativ fugtighed 80% for

temperaturer op til 31°C, faldendelineært til 50% relativ fugtighed ved40°C.

• Udsving i elforsyningens spændingmå ikke overstige ± 10% af dennominelle spænding.

• Transient overspænding kategori II. • Forureningsgrad 2. • Klasse I-udstyr.

X. Advarsler

• Anvend ikke apparatet udentilstrækkelig opløsning i tanken.

• Anvend ikke vand alene i tanken.Vand er ikke tilstrækkelig somrensemiddel, medmindre deranvendes et befugtningsmiddel. Debedste resultater opnås medopløsninger på basis af BioSonicGeneral Purpose, GermicidalCleaner eller Enzymatic Cleanerultralydsrensningsopløsninger.

• Anbring ikke genstande direkte påbunden af tanken, da disse kanblokere kavitationen og forårsagevarmeudvikling i transduceren,hvilket kan medføre for hurtigtfunktionssvigt. Anvend kun BioSonicUC125 tilbehørskurve, kassettereller glasbægre til ilægning afgenstande.

• Anvend ikke brændbare væskersammen med BioSonic apparater.

• Undgå at hindreluftgennemstrømning. Sørg for entilstrækkelig ventilation ved at holdeen afstand på mindst 5 cm bagapparatet.

• Anvend ikke syrer i den rustfriståltank.

• Udsæt ikke apparatet for stød ellerslag.

• Sænk ikke apparatet ned i vand. • Sørg for at holde apparatet lukket for

at reducere mængden af luftbårnesmitstoffer.

• Dette produkt er kun beregnet tilbrug af uddannetsundhedspersonale.

• Anvend dette produkt ioverensstemmelse medinstruktionerne i brugsanvisningen.

• Anden eller ukorrekt anvendelse afproduktet kan forringe sikkerheden.

• Stik ikke fingrene eller hændernened i ultralydstanken under driften.

• Før ultralydsrensning af megetværdifulde genstande anbefales detat kontakte producenten af depågældende genstande for at fåoplysninger om rensning.

• Anvend kun den medfølgendenetledning eller tilsvarende ledning.

• Strømmen til apparatet afbrydesikke, når apparatet slukkes viatastaturet.

• Ved længerevarende drift bliverrenseopløsningen meget varm.Undgå at stikke hænderne ned iopløsningen eller at spilde på digselv for at undgå skoldning. Værforsigtig ved fjernelse af genstandefra tanken, da disse også kan værevarme.

• Adskil ikke apparatet. Denindeholder ingen dele, som brugerenskal efterse.

XI. Ordreoplysninger Varenr. Beskrivelse AntalApparater og tilbehør:

UC125 100 apparat (100V, 50/60 Hz) 1115 apparat (115V, 50/60Hz) 1230CE apparat (230V, 50/60Hz) 1230UK apparat (230V, 50/60Hz) 1240 apparat (240V, 50/60Hz) 1

UC155XD tilbehørssæt 3/4 FingerGuard kurv, (2) glasbægre,(2) dæksler, (2) positionerings-ringeog (2) bægerholdere

UC151XD Full-size FingerGuard kurv 1UC152XD 3/4 FingerGuard kurv 1UC153 Holder til ét bægerglas 1UC350 Ekstra tømningsfiltre 3UC360 Ekstra tømningsslange 1UC53 600 ml glasbæger med dæksel og

positionerings-ring 1

Tankopløsninger:

UC30 General Purpose Cleaning Solutionkoncentrat i MeterDose®

Dispenseringsflaske 473 mlUC32 Enzymatic Ultrasonic Cleaner

koncentrat i MeterDoseDispenseringsflaske 236 ml

UC34 Plaster & Stone Remover Powderkoncentrat i krukke 840 g

UC38 Germicidal Ultrasonic Cleaningkoncentrat i MeterDoseDispenseringsflaske 236 ml

UC39 Cement Remover koncentrat iMeterDoseDispenseringsflaske 473 ml

UC42 Germicidal Ultrasonic Cleaningkoncentrat i MeterDoseDispenseringsflaske 473 ml

Betjeningsvejledning

Page 37: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

XII. Vedligeholdelse

A. Rengøring Rengør alle dele hver dag ved attørre dem af med en blød klud vredetop i et almindeligt middel til fjernelseaf aflejringer af uorganiske stoffer.Rengør dem derefter medisopropylalkohol eller et mildtdesinficeringsmiddel.

VIGTIGT! Anvend ikke oliebaseredeopløsningsmidler, jodoforer ellerfenolbaserede produkter. (Jodoforer og fenoler kan efterlade pletter påapparatets overflade). Spildt væske skal tørres op med det samme.Rustaflejringer på tanken kan renseseller fjernes med et almindeligtrustfjernermiddel. .B. Kontrol af netledningen Kontrollér

jævnligt netledningen for skader, ogse om stikkene i begge ender afledningen sidder ordentligt fast.

C. Udskiftning af sikring 1. Træk først netledningen ud af

stikkontakten og derefter ud afindgangen bag på enheden.

2. Sikringsboksen er placeret lige vedsiden af indgangen til netledningen.Åbn sikringsboksen med en lille, flad skruetrækker på tappen påsikringsholderen. Tryk let påholderen for at frigøre den (fig. 12).

3. Tag forsigtigt sikringen ud afsikringsholderen.

4. Undersøg sikringen (fig. 13). Hvissikringen er sprunget, skal denudskiftes med en sikring, der passer til apparatets spænding ogstrømstyrke (se afsnit XIII). Hvissikringen ser ud til at være igodstand skal du returnere apparatet til din forhandler eller til Coltène/Whaledent.

5. Sæt netledningen i stikket bag påapparatet. Sæt derefter netledningeni en stikkontakt.

XIII. Apparat specifikationer

Transducere: 2 transducere

UC125 apparat

100 [100V 50/60 Hz, 137W (maks.)]

115 [115V 50/60 Hz, 137W (maks.)]

230CE [230V 50/60 Hz, 137W (maks.)]

230UK [230V 50/60 Hz, 137W (maks.)]

240 [240V 50/60 Hz, 137W (maks.)]

Driftsfrekvens: 52 kHz

Tankkapacitet: 4,75 L

Brugskapacitet: 3,78 L

Mål, apparat: 42 x 27x 36 cm (16,5 x 10,5 x 13,8 in.)

Mål, tank: 29.7 x 15.6 x 12.7 cm (11,7 x 6,14 x 5 in.)

Sikringstype: 5 x 20 mm magasinTidsinterval: IEC 60127-2 Ark 3

100-115V 2 Amp230-240V 1 Amp

EMC: Kapslingsklasse A

IEC 60417-5041Forsigtighed, Varm Overflade

ISO 3864, nr. B.3.Vigtigt! Se medfølgende dokumenter

ISO 3864, nr. B.3.6Vigtigt! Risiko for elektrisk stød

XIV. Garanti information

BioSonic ultralydsrensere er fremstilletefter normer, der ikke tillader fejl.Apparaterne er blevet udviklet specielt tilbrug i tandplejen og er udelukkendeberegnet til at blive betjent af klinikkenspersonale i overensstemmelse medinstruktionerne i denne vejledning.Imidlertid er det desuagtet alenebrugeren, der altid er ansvarlig for atafgøre, om apparatet er egnet til denaktuelle opgave og anvendelsesmetode.Alle former for brugsvejledning, der erstillet til rådighed af producenten – ellerpå vegne af denne – hvad enten den erskriftlig, mundtlig eller givet ved endemonstration, vil ikke fritage klinikkenspersonale for dets pligt til at kontrollereapparatet og for at foretage alle

professionelle beslutninger vedrørendeanvendelsen.Coltène/Whaledents produkter erfremstillet af nye eller af nye ogrenoverede dele. Uagtet dette gældervores garantibestemmelser. Produkterneer under garanti med vilkår i det skriftligecertifikat med begrænset ansvar, somfølger med hvert produkt. Undtagelser fragarantien er tydeligt fremhævet i dettecertifikat. Coltène/Whaledent Inc. yderingen garanti i disse tilfælde vedrørendedette apparat, hvad enten de er udtrykteller underforstået - uden begrænsninginklusive ethvert ansvar i forhold tilsalgbarhed og egnethed til brug. Coltène/Whaledent Inc. påtager sig intetansvar hverken for ulejlighed og tabsamt skader - direkte eller indirekte – ogfølgeskader, der stammer fra ejerskabeteller anvendelsen af apparatet.Manipulering med hvilken som helst afkomponenterne, misbrug, forsømmelse,ændring, vandskader, uheld eller mangelpå omtanke eller passendevedligeholdelse og pleje vil annulleredenne garanti.Enhver klage over skader undertransporten skal straks fremsættes tiltransportøren. Hvis fabriksservice ernødvendig skal apparatet pakkesomhyggeligt og sendes til fabrikken medfragt og forsikring betalt.Se venligst certifikatet med begrænsetansvar vedr. garantibestemmelser og vilkår.

38 BioSonic® UC125

!

Page 38: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

Olennainen osa vastaanottosihygieniaa ja infektioiden ennaltaehkäisyä

Onnittelemme BioSonic®-ultraäänipesulaitteen ostopäätöksestäsi -olet hankkinut markkinoiden parhaimmanja suorituskykyisimmänultraäänipesulaitteen! BioSonic - laitteet on kehitetty erityisestihammaslääkärin vastaanottojen jalaboratorioiden tarpeisiin - ainutlaatuisensuunnittelunsa ansiosta ne ovatluotettavia, nopeita ja taloudellisia. Laaja valikoima lisävarusteita japesuaineita antaa joustavuutta ja takaa instrumenttien, proteesien japienesineiden tehokkaan ja vaivattoman pesun. Mitä on ultraäänipesu?

Ultraäänipesun puhdistavana tekijänätoimii suurtaajuuksinen ääniaalto, jonkatehoa vahvistetaan erityispesuaineilla.Ääniaallot muodostavat suuren määränenergiaa sisältävän kavitaation, jonkaaikana miljoonat pienet kuplat syntyvät jahajoavat heti synnyttyään. Tämävapauttaa valtavan määrän energiaa,mistä syntyvät imu- ja paineimpulssitpuolestaan puhdistavat pesulaitteeseenupotettujen instrumenttien tai esineidenpinnat. Pesuprosessi on niin tehokas,että se pesee pienimmätkin kolot, joitaharjalla ei pysty pesemään. Tämäntehoenergian ja erityispesuaineidenyhdistelmän ansiosta ultraäänipesu ontehokkain menetelmä likahiukkastenpoistoon pinnoista ja pienimmistäkinrihlauksista. I. Laitteen käyttöönotto

1. Poista laite pakkauksesta ja tarkista,ettei se ole vahingoittunutkuljetuksen aikana.

2. Tarkista, että sarjanumero laitteentakaosassa tai pohjassa täsmääpakkaukseen merkityn sarjanumeronkanssa. Mikäli numerot eivät täsmää,ota yhteys laitteen myyjään.

3. Täytä takuukortti ja lähetä se 10 päivän kuluessa ostopäivästäColtène/Whaledentille.

4. Valitse laitteelle sopiva paikka.Suosittelemme sijoittamaan laitteenlähelle pesuallasta tai viemäriä,jolloin altaan tyhjentäminenhelpottuu. Laitteen mukana toimitettutyhjennysletku mahdollistaa laitteen

sijoittamisen jommallekummallepuolelle pesuallasta. Tyhjennysletkunavulla laitteen voi myös kytkeäsuoraan viemäriin.

5. Kytke letkun toinen päätyhjennysventtiiliin (kuva. 1) ja asetatoinen pää pesualtaaseen. Mikälihaluat kytkeä letkun suoraanviemäriin, ota yhteys alanammattilaiseen.

II. Laitteen asetukset

1. KYTKE NÄYTTÖ LAITTEESEEN.Aseta näytön kiinnityskappalelaitteen takaosan oikeassayläkulmassa olevaanvastakappaleeseen. Kiinnitänestekidenäyttö paikalleenpakkauksessa mukana tulevillakahdella ruuvilla sekäkuusiokoloavaimella.

2. KYTKE VIRTA LAITTEESEEN.Kytke virtajohto laitteen takaosaan ja sen jälkeen maadoitettuunpistorasiaan (tai paikallisten ohjeiden mukaan).

3. VALITSE KIELI. Valitse haluamasikielikoodi näytön nuolinäppäimillä.Tarkista tarvittaessa kielikoodi tämänkäyttöohjeen kansilehdeltä. Valittukielikoodi vilkkuu näytöllä. PainaENTER-painiketta hyväksyäksesivalinnan.

4. ASETA KELLONAIKA. Käytänuolinäppäimiä kellonajanasetukseen. Näyttöön ilmestyy neljänumeroa. Paina “+”-nuolinäppäintäsuurentaaksesi ja vastaavasti “-” -näppäintä pienentääksesi numeroa.Hyväksy painamalla ENTER-painiketta.

HUOM! Jos kieleksi valitaan englanti,käyttää laite 12-tunnin kelloa. Valitsetällöin kellonajan mukaan aikaan joko AM(aamupäivä) tai PM (iltapäivä). Hyväksyvalinta painamalla ENTER-painiketta. 5. ASETA PÄIVÄMÄÄRÄ. Käytä

nuolinäppäimiä päivämääränasetukseen. Näyttöön ilmestyymerkintä “1/01/00”. Jokainen numerovilkkuu silloin, kun se onmuutettavissa. Paina “+”-nuolinäppäintä suurentaaksesi javastaavasti “-” -näppäintäpienentääksesi numeroa. Hyväksypainamalla ENTER-painiketta.

• USA/Iso-Britannia: päivämääränmerkintä: KK/PP/VV

• Kansainvälinen päivämääränmerkintä: PP/KK/VV

6. ASETUKSET VALMIIT. Näyttöönilmestyy teksti “Asetukset valmiit /Setup Complete” valitsemallasikielellä. Sen jälkeen allas voidaantäyttää BioSonic-pesuaineseoksellasekä vedellä ja ottaa laite käyttöön!LCD-näyttöön tulee nyt ilmoitus, jokakertoo ohjelmoinnin olevan valmis.

HUOM! Mikäli ohjelmoinnissa sattuuvirhe, voidaan koko toiminto suorittaauudelleen painamalla “-”-näppäintä 5sekunnin ajan. MUISTITOIMINTO: UC125 muistaaasetuksesi virtakatkoksen aikanavähintään 12 päivän ajan. Sen jälkeenkäyttäjän asetukset on ohjelmoitavauudelleen. III. Täyttöohjeita

1. Varmista, että sininentyhjennysventtiilin kahva (kuva 2)on käännetty myötäpäivään täysinkiinni, “closed”-asentoon. Täytä allasvedellä täyttöviivaan saakka (kuva 3).

2. Kaada joukkoon ohjeen mukainenmäärä pesuainetta (joko BioSonic Òyleispesuainetta UC30, BioSonic Ò-desinfiointiainetta UC38 tai BioSonicÒ-entsyymipesuainetta UC32) javettä. PAINA KERRAN “SOLUTIONRESET”-PAINIKETTA.

3. Pesuliuos suositellaan vaihtamaanpäivittäin tai kun liuos on likaantunuttai muuttanut väriään. Vaihdadekantterilasin pesuliuos jokaisenkäyttökerran jälkeen.

4. Tyhjennä allas kääntämällä sininenkahva vastapäivään “Open”-asentoon ja anna pesuliuoksenvalua viemäriin. Huuhtele allas jakäännä kahva myötäpäivään takaisinkiinni.

HUOM! Älä missään tapauksessakäynnistä laitetta ilman nestettä! Laitteenkäyttö kuivana saattaa aiheuttaa takuunraukeamisen. Älä aseta esineitä suoraanaltaan pohjalle, vaan käytä aina koreja,kasetteja tai dekantterilasien telineitä.

39Käyttöohje

Page 39: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

IV. Ilmakuplien poistaminen

Veden ja pesuaineen sekoittamisestasyntyvien ilmakuplien poistaminen ontärkeää, koska ilmakuplat saattavatheikentää laitteen pesutehoa. Poistailmakuplat aina, kun valmistat uudenpesuliuoksen tai lisäät vettä/pesuainetta.

1. PAINA NÄYTÖN “DEGAS”-PAINIKETTA käynnistääksesiilmakuplienpoistotoiminnon. Joshaluat muuttaa näytössä näkyvääilmakuplienpoistoaikaa, painaENTER-painiketta. Käytänuolinäppäimiä valitaksesi uudenajan 5 ja 15 minuutin väliltä. PainaENTER-painiketta, jolloin uusi aikajää laitteen muistiin.

2. Paina STOP/START-painikettakäynnistääksesi toiminnon.

3. ODOTA. Laite käynnistyy ja sammuuautomaattisesti syklin aikana jasamalla näytössä näkyy jäljellä olevaaika. Näytössä näkyy teksti “DegasOn / Ilmakuplien poisto käynnissä”.

4. ILMAKUPLIENPOISTO ON VALMIS.Kun aika on kulunut loppuun,näyttöön ilmestyy teksti “Degascomplete / Ilmakuplien poistovalmis”. Pesuliuos on nyt valmiskäyttöön. Paina mitä tahansanäppäintä päästäksesi takaisinperusnäyttöön.

V. Käyttöohjeita

LAITTEEN KÄYNNISTÄMINEN. Tämäosio kertoo, miten instrumentit pestäänBioSonic UC125 –laitteella. 1. Paina näytöstä STOP/START-

painiketta. 2. VALITSE OHJELMA. Näyttöön

ilmestyy kolmen eri ohjelmankuvakkeet: instrumenttikorit,dekantterilasit ja kasetit. Toimiseuraavasti käynnistääksesi jonkinohjelmista:

a. PAINA ENTER-PAINIKETTAvalitsemasi ohjelman kuvakkeenkohdalla (valittu kuvake vilkkuu)

b. Käytä nuolinäppäimiä pesuajanpidentämiseen tai lyhentämiseen 10 ja 60 minuutin välillä.

c. PAINA ENTER-painikettatallentaaksesi valitsemasi asetukset.

d. PAINA STOP/START -painikettakäynnistääksesi pesusyklin.

3. ODOTA. UC125 aloittaa pesusyklin.Näytössä näkyy jäljellä olevapesuaika. Kun aika on kulunutloppuun, näyttöön ilmestyy teksti“Cycle complete / Pesusykli valmis”.Näyttö palaa perustilaan, kun painatmitä tahansa näytön painiketta.

HUOM! Pesuprosessi voidaankeskeyttää milloin tahansa painamallaSTOP/START-painiketta. Laite palaakäyttäjän valitsemaan perustilaan. C-POWER: C-Power on UC125:nerikoistoiminto, joka säätääautomaattisesti laitteen pesutehonsopivaksi vastaamaan valittua ohjelmaa.Toiminto luo stabiilimman pesunerilaisista pesuaineista ja -vahvuuksistasekä instrumenttimääristä huolimatta. Käytä laitetta vain kansi suljettunaestääksesi höyryjen ulospääsyn.BioSonic UC125 -laitteen saranoitu kansion helppo avata yhdellä kädellä. Kansi eikuitenkaan ole kiinteästi saranoitulaitteeseen, joten se voidaanpuhdistettaessa tai ahtaissa tiloissahelposti nostaa pois. VI. Pesuliuoksen käyttöaikalaskuri

KÄYTTÖAIKALASKURIN TOIMINTA.UC125-laitteessa on laskuri, joka laskeekuinka kauan pesuliuos on ollutkäytössä. Aika näkyy tunteina jaminuutteina SOLUTION RESET -painikkeen yläpuolella. Painikkeenkäyttö: 1. PAINA KERRAN “SOLUTION

RESET”-PAINIKETTA aina, kunvaihdat pesuliuoksen uuteen.Suosittelemme, että pesuliuosvaihdetaan vähintään 8 käyttötunninjälkeen tai aina, kun liuos onsameaa tai likaantunutta. ColtèneWhaledentillä on lukuisia erilaisia,kaikenlaisiin tarkoituksiin sopiviapesuaineita.

2. TARKISTA. Laskurin pitäisi nyt ollanollautunut. Numerot näkyvät näytönvasemmassa alakulmassa.

VII. Pesuliuoksen käyt-töaikalaskuri

A. Altaassa Pesu instrumenttikorissa: Aseta pestävät esineet koriin (kuvat 5, 6 ja 7). Upota kori yleispesu-, yleisdesinfiointi- taientsyymipesuainetta sisältävään

altaaseen. Noudata pesuaineenvalmistajan antamia ohjeita.

B. Dekantterilasissa Pienesineiden pesu (esim. proteesit):Laita pestävä esine dekantterilasiin(kuva 11), ja lisää pesuainettavalmistajan ohjeiden mukaan (esim.BioSonic-sementinpoistajaa taiammonoitua yleispesuainetta). Asetadekantterilasin teline laitteeseen jalaita dekantterilasi telineeseen o-renkaan avulla siten, että lasinnestepinta on altaan nestepinnanalapuolella.

C. Pesu kasettitelineessä Aseta pestävät esineet kasettiin, jakasetti kasettitelineeseen. Upotateline yleispesu-, yleisdesinfiointi- taientsyymipesuainetta sisältäväänaltaaseen. Noudata pesuaineenvalmistajan ohjeita (kuvat 8 ja 9).

D. Valutus UC125 on muotoiltu siten, ettäylimääräinen neste valuu takaisinaltaaseen, jolloin laitteen ympäristöpysyy kuivana. Reunat toimivatvalutustelineenä: Aseta kori poikittainreunan syvennyksen päälle ja annapesuliuoksen valua poisinstrumenteista (kuva 4).

VIII. Lisälaitteiden käyttö

A. Suuri FingerGuard™ BioSonicUC151XD -instrumenttikori onsuunniteltu erityisesti suurteninstrumenttimäärien tehokkaaseen jataloudelliseen pesuun. Käyttöohjeita: Aseta instrumentit korin pohjassaolevien listojen päälle, ripusta korialtaaseen ja pese haluamasi ajan.Nosta kori altaasta ultraäänipesunjälkeen ja huuhtele instrumentit ja korihuolellisesti juoksevan veden alla.

B. FingerGuard: UC152XD -korimahdollistaa instrumenttien jadekantterilasissa pestävienpienesineiden pesunsamanaikaisesti (esim. proteesit). Käyttöohjeita:(kuva 5). Aseta kori altaaseen jainstrumentit korin pohjassa olevienlistojen päälle, ripusta kori altaaseenja pese haluamasi ajan.

C. Dekantterilasin teline

40 BioSonic® UC125

Page 40: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

41

Ripusta kolme UC153 -dekantterilasin telinettä paikoilleenaltaaseen. Laita o-renkaatdekantterilasien ympärille siten, ettälasien nestepinta on altaannestepinnan alapuolella. Asetadekantterilasit telineeseen. Pesehaluamasi ajan.

IX. Käyttöolosuhteet

• Laite on tarkoitettu käytettäväksi vainsisätiloissa.

• Maksimi käyttökorkeus 2000 m. • Käyttölämpötila 5 C - 40 C • Maksimaalinen suhteellinen

ilmankosteus: 80 %, 31 C:eensaakka. Ilmankosteuden tuleelaskea lineaarisesti 50 %:iinlämpötilan noustessa 40C:een.

• Maksimaalinen jännitteen vaihtelu: 10 %

• Transienttiylijänniteluokka II • Ympäristönkuormitusluokka 2 • Laiteluokitus 1

X. Varoitukset

• Käytä ultraäänipesulaitetta vain, joslaitteen altaassa on riittävästinestettä.

• Käytä aina pesuainetta, koskapelkällä vedellä ei ole samanlaistajohtokykyä kuin pinta-aktiivisellapesuaineella. Suosittelemmekäyttämään BioSonic-yleispesu-,yleisdesinfiointi- taientsyymipesuainetta.

• Älä aseta esineitä suoraan altaanpohjalle. Esineet saattavat estääkavitaation ja kuumentaa laitteenaiheuttaen pysyviä vaurioita. Käytä pesussa aina BioSonicUC125 -lisävarusteita, kuteninstrumenttikoreja, kasetteja taidekantterilasien telineitä.

• Älä laita helposti syttyviä nesteitäBioSonic-laitteen altaaseen.

• Älä estä laitteen ilmanvirtausta.Varmista riittävä tuuletus jättämällävähintään n. 5 cm tilaa laitteentaakse.

• Älä laita happoja ruostumattomaanteräsaltaaseen.

• Suojaa laite iskuilta ja tärinältä. • Älä upota laitetta veteen. • Käytä laitetta aina kansi suljettuna

roiskeiden ja höyryjen ulospääsynestämiseksi.

• Laite on tarkoitettu vain koulutettujenalan asiantuntijoiden käyttöön.

• Käytä laitetta käyttöohjeen ohjeidenmukaisesti.

• Laitteen epäasianmukainen taihuolimaton käyttö saattaa heikentääsen turvallisuutta.

• Älä laita sormia tai kättä altaaseenlaitteen ollessa käynnissä.

• Varmista arvokkaiden esineidenpesuohjeet esineen valmistajaltaennen pesua.

• Käytä vain laitteen omaa virtajohtoatai vastaavaa.

• Laitteen virran katkaisu näytöstä eisammuta laitteen päävirtaa.

• Laitteen pitkäaikainen käyttökuumentaa pesuliuoksen.Välttyäksesi palovammoilta älä laitakäsiä kuumaan pesuliuokseen tailäikytä liuosta päällesi. Varo kuumiainstrumentteja nostaessasi niitäaltaasta.

• Älä pura laitetta. Se ei sisällä osia,joita käyttäjä voisi itse huoltaa.

XI. Tilaustiedot tuotenro tuote kplLaitteet ja lisävarusteet:

UC125 100 laite (100V, 50/60 Hz) 1115 laite (115V, 50/60Hz) 1230CE laite (230V, 50/60Hz) 1230UK laite (230V, 50/60Hz) 1240 laite (240V, 50/60Hz) 1

UC155XD Lisävarustesetti FingerGuard-istrumenttikori, 2 dekant-terilasia, 2 kantta, 2 dekantterilasinpidikettä, 2 dekantterilasin o-rengasta

UC151XD Suuri FingerGuard-instrumenttikori 1UC152XD FingerGuard-instrumenttikori 1UC153 Dekantterilasin pidike 1UC350 Tyhjennysventtiilin sakkasuodatin 3UC360 Tyhjennysletku 1UC53 kannellinen dekantterilasi ja pidike,

600 ml 1

Pesuainetiivisteet:

UC30 Yleispesuaine MeterDose® -annostelupullossa 473 ml

UC32 Entsyymipohjainen yleispesuaineMeterDose -annostelupullossa236 ml

UC34 kipsinpoistaja, jauhetiiviste purkissa 840 g

UC38 Desinfiointiaine MeterDose, -annostelupullossa 236 ml

UC39 Sementinpoistaja MeterDose -annostelupullossa 473 ml

UC42 Desinfiointiaine MeterDose -annostelupullossa 473 ml

XII. Hoito / huolto

A. Puhdistus Pyyhi laitteen kaikki osat päivittäinpehmeällä liinalla, joka on kostutettumineraaleja poistavaan aineeseen japuhdista sitten isopropyylialkoholillatai miedolla desinfiointiaineella.

VAROITUS: Älä käytä bensiini- jodi- taifenolipohjaisia pesuaineita. (Jodit jafenolit saattavat värjätä laitteen pintaa.)Poista kaikki pesuaineroiskeetvälittömästi. Ruostetahrat altaassavoidaan puhdistaa ruostumattomalleteräkselle tarkoitetulla puhdistusaineella. B. Virtajohdon tarkistaminen Tarkista

säännöllisin väliajoin, ettei virtajohtoole vioittunut ja että virtajohto onmolemmista päistään kunnolla kiinni pistokkeessa.

C. Sulakkeen vaihtaminen 1. Irrota virtajohto ensin pistorasiasta ja

sen jälkeen myös laitteesta. 2. Sulakekotelo sijaitsee virtajohdon

vieressä. Avaa sulakekansi varovastipienellä ruuvimeisselillä. Painakevyesti ja väännä kansi auki (kuva 12).

3. Vedä sulake varovasti ulossulakepitimestä.

4. Tarkista sulake (kuva 13). Vaihda palanut sulake. Käytä vainkohdassa Tekniset tiedot mainittuasulaketyyppiä. Mikäli sulake on ehjä,eikä laite käynnistettäessä toimi,palauta laite Colténe/Whaledentinedustajalle.

5. Työnnä sulake varovasti takaisinsulakepitimeen ja paina kevyestipidike kiinni Varmista, että laite onOFF-asennossa. Kiinnitä virtajohtoensin laitteeseen ja sittenpistorasiaan.

XIII. Tekniset tiedotMuuntajia: 2

UC125-laite

100 [100V 50/60 Hz, 137W (maks)]

115 [115V 50/60 Hz, 137W (maks)]230CE [230V 50/60 Hz, 137W (maks)]

230UK [230V 50/60 Hz, 137W (maks)]240 [240V 50/60 Hz, 137W (maks)]

Käyttöohje

Page 41: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

Taajuus: 52 kHz

Altaan kokonaistilavuus: 4.75 l

Altaan käyttötilavuus: 3.78 l

Ulkomitat: Ulkomitat 42 X 27 X 36 cm

Sisämitat: 29,7 x 15,6 x 12,7 cm

Sulakkeen tyyppi: 5 x 20 mm putkisulakeViive: IEC 60127-2 Sheet 3

100-115V 2 A 230-240V 1 A

EMC: Luokka A

IEC 60417-5041Varoitus, Kuuma Pinta

ISO 3864, nro B. 3.Varoitus: Tutustu laitteen mukanatoimitettaviin asiakirjoihin.

ISO 3864, nro B. 3.6Varoitus: Sähköiskun vaara

XIV. Takuu

BioSonic-laitteet on suunniteltustandardien mukaisesti,hammaslääketieteen alan ammattilaistenkäyttöohjeen mukaiseen käyttöön.Käyttäjä on aina vastuussa laitteenkäytön ja käyttötavan sopivuudesta.Laitteen valmistajan tai sen edustajankirjalliset tai suulliset ohjeet taikäyttökoulutus eivät vapauta käyttäjäävastuusta valvoa laitetta ja käyttää sitäammattimaisesti. Takuuehdot koskevat kaikkia osia.Tuotteen takuuehdot on kirjattu“Certificate of Limited Warranty” -takuutodistukseen. Coltène/Whaledent Inc. ei anna laitteelle takuita, suoria tai epäsuoria,mukaan lukien rajoituksetta takuutmyyntikelpoisuudesta tai tiettyynkäyttötarkoitukseen soveltuvuudesta.Coltène/Whaledent Inc. ei vastaamahdollisesta haitasta, menetyksestä,vahingosta tai suorasta, epäsuorasta tai seurannaisesta vahingosta, jokaaiheutuu laitteen omistamisesta tai sen käytöstä.

Takuun piiriin eivät kuulu vauriot, jotka aiheutuvat epäasiallisesta laitteen käytöstä, väärinkäytöstä,huolimattomuudesta, laitteen osien muuntelusta, vesivahingoista,onnettomuuksista tai laitteenriittämättömästä tai epäasiallisestahoidosta tai huollosta.Vahingonkorvausvaatimukset tuotteen vaurioitumisesta kuljetuksenaikana on osoitettava viipymättäkuljetuksesta vastaavalle yhtiölle. Joslaite joudutaan lähettämään takaisintehtaalle, on varmistettava, että se onpakattu huolellisesti. Lähettäjän tuleelähettää tuote vakuutettuna jakuljetusmaksu ennakkoon maksettuna.Tutustu tarkemmin takuutodistuksessamainittuihin rajoitetun takuuntakuuehtoihin.

42 BioSonic® UC125

!

Page 42: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

Et viktig ledd iinfeksjonsbekjempelsenGratulerer med kjøpet av en BioSonic®

Ultrasonic Cleaner-, det mest effektiveog populære ultralydbaserterengjøringssystemet innen tannpleie.BioSonic-enheter er spesialutviklet fortannpleie og har en unik produktdesignsom gir redusert tidsforbruk og øktsikkerhet på kontor eller i laboratorium.BioSonic er et komplett ultralydbasertrengjøringssystem, med en full serie avrengjøringsoppløsninger og tilbehørsom gir deg fleksibiliteten du trenger forå rengjøre instrumenter, proteser ogannet utstyr på en effektiv måte.Hva er ultralydrengjøring?Ultralydrengjøring er en prosess sombruker høyfrekvente lydbølger.Lydbølgene, som forsterkes avspesialutviklede rengjøringsoppløsninger,skaper høyenergisk kavitasjon. Underkavitasjon dannes millioner av ørsmåbobler som deretter kollapser eller“imploderer”. Dette frigjør enormemengder energi og sjokkbølger somskrubber overflaten på instrumenter ogannet utstyr som er plassert irengjøringsoppløsningen. Denne kraftigeskrubbingen rekker inn i de minstesprekker, der man ikke kommer til vedmanuell børsting. Kombinasjonen avenergi og spesialoppløsninger gjørultralydrengjøring til den meste effektivemetoden for fjerning av stort ogmikroskopisk avfall.I. Utpakking1. Ta ut BioSonic-enheten av

forpakningsbeholderen og inspiserenheten for mulig skade som kan haoppstått under transport.

2. Sammenlign serienummeret påenheten (finnes på undersiden ellerbaksiden av enheten) med nummeretpå emballasjen. Kontakt forhandlerenhvis de ikke er identiske.

3. Fyll ut garantikortet og send det iposten til Coltène/Whaledent Inc.innen 10 dager etter mottak.

4. Velg ønsket plassering forrengjøringsenheten. Den bør stå iumiddelbar nærhet av en vask eller etavløp for å forenkle avrenning. Slangensom leveres med enheten, gir degmulighet til å plassere enheten vedsiden av vasken eller koble den direktetil avløpsrøret.

5. Koble en ende av slangen tilavløpsventilen (Fig. 1) og plasserden andre enden i vasken. Hvis deter ønskelig, kan du få en rørlegger tilå koble slangen direkte tilavløpsledningen på en fagmessigmåte.

II. Installasjonsinstrukser

1. KOBLE TIL DISPLAYET. Festkoblingen på fremsiden avskjermmodulen til koblingen i øvrehøyre hjørne på baksiden avenheten. Ved hjelp av denmedfølgende sekskantnøkkelensetter du på to skruer (følger med) tilå feste LCD-skjermen.

2. PLUGG INN ENHETEN. FestUC125s strømledning nederst påbaksiden av enheten, og stikk den ien jordet kontakt (i samsvar medlokale bestemmelser).

3. VELG SPRÅK. Ved hjelp avpiltastene på LCD-skjermen velgerdu språkkode for ditt distrikt. Hvis duer usikker på hvilken kode somgjelder for kontoret ditt, kan du se påforsiden av bruksanvisningen ogvelge språket som brukes påkontoret ditt. Velg riktig kode vedhjelp av piltastene. (Koden blinkernår den er valgt.) Trykk på ENTERfor å godta.

4. STILL KLOKKEN. Still klokken påUC125 ved hjelp av piltastene. Firetall kommer opp på skjermen. Velghøyere tall ved hjelp av “+”-piltasten,og velg lavere tall ved hjelp av “-”-piltasten. Trykk på ENTER for ågodta.

MERK: Brukere som velger engelsk, måvelge AM eller PM og trykke på ENTERfor å fortsette.5. STILLE DATOEN. Still datoen på

UC125 ved hjelp av piltastene.“01/01/00” kommer opp på skjermen.Hvert tall blinker når det velges. Velghøyere tall ved hjelp av “+”-piltasten,og velg lavere tall ved hjelp av “-”-piltasten. Trykk på ENTER for ågodta.

• amerikansk datoformat (MM/DD/ÅÅ)• internasjonalt datoformat

(MM/DD/ÅÅ)

6. INSTALLASJON FULLFØRT.Meldingen “Installasjon fullført”kommer opp på skjermen i ditt valgtespråk. Fyll ganske enkelt beholderenpå UC125 med BioSonic-løsning, ogdu er klar til å sette i gang! Kos degmed din UC125!Standardskjermbildet kommer opppå LCD-skjermen. Den viser atenheten er riktig programmert.

MERK:: Hvis du gjør en feil under LCD-programmeringen, kan du gjentaprosessen ved å holde “-”-piltasten nedei 5 sekunder.Bruksanvisning ved minnefeil. Hvis detforekommer en svikt i strømforsyningenså er din UC125 forsynt med en "back -up" kraftforsyning som vil ivareta pro-gramminformasjonen. Denne støtten eristand til å lagre brukers oppsett for etminimum av 12 dager før det igjen ernødvendig å reprogrammere enheten.III. Fylleinstrukser

1. Pass på at det blå avløpshåndtaket(Fig. 2) er dreid helt med klokken til“Lukket”-posisjonen. Fyll enhetenopp til fyllingsstrekindikatoren (Fig. 3).

2. Hell nødvendig mengdeultralydløsning (BioSonicuniversalløsning UC30, BioSonicbakteriedrepende løsning UC38 ellerBioSonic enzymatisk ultralydløsningUC32) i tanken. TRYKK ALLTID PÅSOLUTION RESET.

3. Skift løsning i tanken daglig, elleroftere hvis den virker skitten ellermisfarget. Hvis du brukerbegerglass, må du skifte løsning ibegerglasset etter hver bruk.

4. Tøm enheten ved å dreie det blåavløpshåndtaket helt mot klokken til “Åpen”-posisjonen, og la løsningenrenne ned i sluket elleravløpssystemet. Skyll tanken, ogdrei det blå avløpshåndtaket heltmed klokken til “Lukket”-posisjonen.

MERK: Bruk aldri enheten uten løsning.Garantien blir ugyldig ved bruk på tomtank. Ikke plasser gjenstander direkte påbunnen av tanken. Bruk alltid ekstrakurver, kassettstativ eller begerglass. IV. Avgassingsinstrukser

Avgassing av løsningen eliminerer store luftbobler som forstyrrer

43Bruksanvisning

Page 43: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

rengjøringsprosessen. Hver gang en nyløsning blandes i holdetanken, børDegas-tasten brukes. Avgassing ernødvendig hver gang det helles nyløsning i tanken.

1. TRYKK PÅ DEGAS. Trykk påDEGAS i standardskjermbildet. Hvis du vil endre den visteavgassingstiden, trykker du påENTER. Velg en avgassingstid på5–15 minutter ved hjelp avpiltastene. Trykk deretter på ENTER for å lagre den valgteavgassingstiden i minnet til senere bruk.

2. Trykk på STOP/START for åbegynne avgassingen av løsningen.

3. VENT. UC125 begynner å slå seg avog på under avgassingsprosessen.Et stoppeur teller ned fra denbrukervalgte avgassingstiden.Ordene “Degas On” kommer opp.

4. AVGASSING FULLFØRT! Når uretviser null, kommer ordene “DegasComplete” opp. Løsningen er nå klartil bruk. Et tastetrykk tar deg tilbaketil standardskjermbildet.

V. Driftsinstrukser

AKTIVERE UC125. Denne delenforklarer hvordan du rengjør instrumentermed BioSonic UC125.1. Trykk på STOP/START fra

standardskjermbildet.2. VELG EN BEHOLDER. Tre

beholderikoner kommer opp; derepresenterer instrumentkurver, -begerglass og -kassetter. Slik blardu gjennom disse ikonene:

a. TRYKK PÅ ENTER. Velg riktig ikonfor din bestemte beholder (det valgteikonet blinker).

b. Øk eller reduser rengjøringstiden tilmellom 5 og 60 minutter ved hjelpav PILTASTENE.

c. TRYKK PÅ ENTER for å lagrestandardtidene du nettopp harprogrammert.

d. TRYKK PÅ START/STOPP for åbegynne rengjøringen.

3. VENT. UC125 begynnerrengjøringen. UC125 fortsetterrengjøringen mens stoppeuret tellerned gjenværende minutter avrengjøringstiden du har valgt.

Straks uret kommer til null, vises“Cycle Complete” på LCD-displayethelt til du trykker på en knapp.Skjermbildet går da tilbake tilstandardskjermbildet.

MERK: Rengjøringen kan stanses nårsom helst ved hjelp av STOP/START-knappen. Enheten går da tilbake tilstandardverdien som du har valgt.C-EFFEKT: C-effekt er en ekslusivUC125-funksjon som automatisk justerereffekten i beholderen basert påbeholderkravene. Denne funksjonen girbedre stabilitet mot varierende løsninger,løsningsnivå og instrumentbeholdere.BioSonic ultralydløsning bør alltid væretildekket under drift for å holde aerosoleri enheten. Dekselet på BioSonic UC125er montert med hengsler, slik at det erenkelt å åpne med én hånd. Dekseletkan også praktisk løftes av enheten hvisden er montert under lavthengendeoverskap.VI. Driftsinstrukser for

tilbakestilling av løsning

BRUKE LØSNINGSURET. UC125 erutstyrt med en knapp for tilbakestilling avløsning. Denne funksjonen holderoppsyn med hvor lenge løsningen harvært i bruk. Brukstiden til løsningen visesi timer og minutter rett over SOLUTIONRESET-knappen. Slik bruker dudenne funksjonen:1. TRYKK ALLTID PÅ SOLUTION

RESET én gang når du har skiftetultralydløsning. Det anbefales at duskifter løsning minst hver 8. time,eller når løsningen er blitt synliguklar eller skitten.Coltène/Whaledent kan tilby enrekke BioSonic ultralydløsningersom dekker dine rengjøringsbehov.

2. BEKREFT. Det skal nå komme oppnuller i løsningsuret i nedre venstrehjørnet på LCD-skjermen.

VII. RengjøringsmetoderA. I tank

Kurvrengjøring:Plasser deler som skal rengjøres, ikurven (Fig. 5, 6, 7). Plasser kurvendirekte i hovedtanken sominneholder BioSonic GeneralPurpose, Germicidal ellerEnzymatic Cleaner. Rengjør ihenhold til instruksjonene påflaskeetiketten.

B. I krusFor rengjøring av spesiell gjenstand(f.eks. protese):Plasser gjenstanden i et krus (Fig. 11), tilfør ønsketrengjøringsoppløsning (f.eks.BioSonic Cement Remover ellerBioSonic Ammoniated GeneralPurpose) i henhold til retningslinjenefor produktet. Heng opp kruset itanken ved hjelp av krusholderen oglegg krusets plasseringsring rundtkruset slik at nedre tredel henger ihovedbadet.

C. Stativrengjøring:Legg instrumentene som skalrengjøres i en kassett. Plasserderetter kassetten i trådstativet, ogsett stativet direkte i tanken medBioSonic universalløsning,bakteriedrepende løsning ellerenzymatisk løsning. Rengjør isamsvar med instruksene påflaskeetiketten (Fig. 8 & 9).

D. InstrumentavrenningUC125 er utstyrt med en fals rundttanken. Falsen samler opp og førerkondens tilbake til tanken slik atarbeidsområdet rundt enhetenholdes tørt. Falsen fungerer ogsåsom avrenningsstativ for kurven.Plasser ganske enkelt kurvenshjørne på to av avrenningstappene imotsatte hjørner av tanken (Fig. 4) og la oppløsningen renneav instrumentene.

VIII. Retningslinjer for tilbehørA. Fullstørrelse FingerGuard™:

BioSonic UC151XD-instrumentkurvrengjør store volumer medinstrumenter og gir mer effektivinstrumentbehandling.Retningslinjer for bruk:Plasser instrumenter overforhøyninger i bunnen av kurven.Plasser kurven i tanken og rengjør iønsket tid. Etter rengjøringen skylleskurven og instrumentene grundig irennende vann.

B. Trekvart FingerGuard: UC152XD-kurven gir deg fleksibilitet til årengjøre en kurv med instrumenterog et krus med proteser (eller andresmå gjenstander) samtidig.Retningslinjer for bruk:Plasser kurven i UC125 (Fig. 5).Plasser instrumenter overforhøyninger i bunnen av

44 BioSonic® UC125

Page 44: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

45

kurven.Plasser kurven i tanken ogrengjør i ønsket tid.

C. Krusholder: Plasser tre UC153-krusholdere påfalsen. Sett plasseringsringer rundtkruset slik at nedre tredel av krusethenger i hovedbadet. Rengjør iønsket tid.

IX. Miljøforhold

• Ment for innendørs bruk.• Maksimal høyde 2000 m.• Temperaturintervall 5° C til 40° C.• Maksimal relativ luftfuktighet 80% for

temperaturer opptil 31° C. Redusereslineært til 50% relativ luftfuktighet ved 40° C.

• Fluktuasjoner ihovedforsyningsspenning må ikke overskride ± 10% av nominell spenning.

• Kortvarig overspenning kategori II.• Forurensning grad 2.• Klasse I-utstyr.

X. Advarsler

• Ikke bruk enheten uten tilstrekkeligmengde oppløsning i tanken.

• Ikke bruk bare vann somoppløsningsbad. Vann er ikke ettilfredsstillende koblingsmiddel medmindre fuktemiddel brukes. Bestresultat oppnås med oppløsningeneBioSonic General Purpose, BioSonicGermicidal Cleaner eller BioSonicEnzymatic Ultrasonic Cleaner.

• Ikke plasser objekter direkte påbunnen av tanken. De kan forhindrekavitasjon og føre til overoppheting itransduseren med fare for systemsvikt.Bruk kun BioSonic UC125-tilbehørkurver, -kassetthyller eller -krusholdere til å oppbevaregjenstander.

• Ikke bruk brennbare væsker medBioSonic-enheter.

• Ikke begrens luftsirkulasjon. Sørg fortilstrekkelig ventilasjon ved åopprettholde minst 5 cm klaring påbaksiden.

• Ikke bruk syre i den rustfrie ståltanken.• Ikke utsett enheten for risting eller støt.• Ikke senk enheten i vann.

• Hold enheten tildekket for å redusereluftbåren forurensning.

• Dette produktet skal kun brukes avkvalifisert helsepersonell.

• Bruk dette produktet i samsvar medinstruksjonene i brukerhåndboken.

• Uspesifisert eller feilaktig bruk av detteproduktet kan reduseresikkerhetsbeskyttelsen.

• Ikke plasser fingre eller hender iUltrasonic Tank mens den er i bruk.

• Før ultralydbasert rengjøring avgjenstander av betydelig verdi, forhørdeg med gjenstandens produsent omforholdsregler for rengjøring.

• Bruk bare medfølgende strømkabeleller tilsvarende.

• Å slå av enheten fra tastaturet kobler ikke fra nettstrøm til enheten.

• Drift i lengre tidsperioder vil føre til atrengjøringsoppløsningen blir veldigvarm. Du kan unngå brannskader vedå holde hendene unna oppløsningenog ikke søle med oppløsningsvæske.Vær forsiktig når du tar ut en gjenstand fra tanken fordi også denkan være varm.

• Ikke demonter enheten. Det finnesingen interne deler som brukeren skalbytte eller utføre service på.XI. Bestillingsinformasjon

Kat.nr Beskrivelse MgdEnhet og tilbehør:

UC125 100 enhet (100V, 50/60 Hz) 1115 enhet (115V, 50/60 Hz) 1230CE enhet (230V, 50/60 Hz) 1230UK enhet (230V, 50/60 Hz) 1240 enhet (240V, 50/60 Hz) 1

UC155XD Tilbehørsett 3/4 FingerGuard-kurv,(2) krus, (2) deksler, (2) plasserings-ringer og (2) krusholdere

UC151XD Fullstørrelse FingerGuard-kurv 1UC152XD 3/4 FingerGuard-krus 1UC153 En krusholder 1UC350 Avløpsfiltre 3UC360 Avløpsslange 1UC53 600 ml krus med deksel og

Tankoppløsninger:

UC30 Rengjøringsoppløsningskonsentratfor generell bruk i MeterDose®-flaske

(473 ml)UC32 Enzymatic Ultrasonic Cleaner

Concentrate i MeterDose flaske(236 ml)

UC34 Plaster & Stone Remover PowderConcentrate i krukke (840 g)

UC38 Germicidal Ultrasonic CleaningConcentrate i MeterDose-flaske

(236 ml)

UC39 Cement Remover Concentrate iMeterDose -flaske (473 ml)

UC42 Germicidal Ultrasonic CleaningConcentrate i MeterDose-flaske

(473 ml)

XII. VedlikeholdA. Rengjøring

Alle komponenter må rengjøreshver dag ved å tørke av med enmyk klut. Kluten fuktes med etmiddel for fjerning avmineralavleiringer, fulgt avrengjøring med isopropylalkoholeller et mildt desinfiserende middel.

FORSIKTIG: ikke brukpetroleumsbaserte løsningsmidler,jodoform eller fenolbaserte produkter .(Jodoform og fenol kan sette flekker påenhetens overflate.) Tørk av altvæskesøl umiddelbart. Rustrester itanken kan rengjøres/fjernes med etalminnelig rengjøringsmiddel for rustfrittstål.B. Inspisere strømledningen

Undersøk regelmessig omstrømledningen er skadet, ogkontroller at kontaktene på beggeender av ledningen sitter godt i.

C. Skifte sikring1. Fjern strømledningen fra

veggkontakten først og deretter frastrømledningskontakten på baksidenav enheten.

2. Sikringsrommet ligger rett ved sidenav strømledningskontakten. Pressmed en liten, flathodet skrutrekker påknasten på sikringsholderen. Bare etlett trykk er nok for å frigisikringsholderen (Fig. 12).

3. Ta forsiktig sikringen ut avsikringsholderen.

4. Undersøk sikringen (Fig. 13). Hvis sikringen er gått, bytter du til ensikring som stemmer med enhetensspenning og strømstyrke (se kapittel XIII). Hvis sikringen virker iorden og enheten ikke blir aktivert når nettstrøm kobles til ellerstrømbryteren slås “på”, returnerer du enheten til forhandleren ellerColtène/Whaledent.

5. Plugg inn strømledningen istrømledningskontakten på baksiden av enheten. Plugg deretterstrømledningen inn i veggkontakten.

Bruksanvisning

Page 45: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

XIII. EnhetsspesifikasjonerTransdusere: 2 Transdusere

UC125 unit

100 [100V 50/60 Hz, 137W (max.)]

115 [115V 50/60 Hz, 137W (max.)]

230CE [230V 50/60 Hz, 137W (max.)]

230UK [230V 50/60 Hz, 137W (max.)]

240 [240V 50/60 Hz, 137W (max.)]

Driftsfrekvens: 52 kHz

Tankkapasitet: 4,75 liter

Brukskapasitet: 3,78 liter

Ytre dimensjoner: 16,5 x 9,75 x 17,5 tommer

42 x 27 x 36 cm

Tankdimensjoner: 11,25 x 5,62 x 5 tommer

29,7 x 15,6 x 12,7 cm

Sikringstype: 5 x 20 mm kassett

Tidsforsinkelse: IEC 60127-2 ark 3

100-115V 2 A230-240V 1 A

EMC: Klasse A

IEC 60417-504Forsiktighet, Varm Overflate

ISO 3864, No B.3.Forsiktig: Referer til medfølgende dokumenter

ISO 3864, No B.3.6Forsiktig: Fare for elektrisk støt

XIV. GarantiinformasjonBioSonic ultralydløsninger er produsert i samsvar med strengestandarder og er spesielt beregnet påbruk i tannhelsetjenesten av profesjonelttannhelsepersonell i samsvar medinstruksene i denne bruksanvisningen.Uavhengig av det som står i dennebruksanvisningen, har imidlertid brukeren eneansvaret for å fastslåproduktets formålstjenlighet ogbruksmåte. Eventuell veiledning ombruksteknikk gitt av eller på vegne avprodusenten, enten veiledningen er

muntlig, skriftlig eller praktisk, skal ikkefrita tannhelsepersonellet for plikten til åkontrollere produktet og profesjoneltvurdere bruken av det. Coltène/Whaledent-produkter erprodusert av nye deler eller nye og brukbare brukte deler. Beggeprodukttyper er omfattet av vår garanti.Produktene er underlagt garanti ihenhold til vilkårene i den skriftligebegrensede garantien.Coltène/Whaledent Inc. gir ingen uttalte eller stilltiende garantier for dette produktet, herunder, og uten begrensning, garantier forsalgbarheten eller formålstjenligheten.Coltène/Whaledent Inc. påtar seg ikke noe ansvar for problemer, tap,personskade, direkte eller indirekteskade eller følgeskade som måtte følgeav eierskapet eller bruken av produktet.Endring av deler, feilaktig bruk,uaktsomhet, forandring, vannskade, uhelleller mangel på passende eller ordentligvedlikehold og stell fører til at garantien blir ugyldig. Enhver klageover transportskader skal fremsettesøyeblikkelig overfor transportøren. Hvisdet er nødvendig å få fabrikken til å sepå produktet, må du passe på åemballere utstyret ordentlig og sende det til fabrikken med forhåndsbetalt porto og forsikring. Du finner nærmeregarantivilkår i den begrensede garantien.

46 BioSonic® UC125

!

Page 46: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

Uma peça essencial do seusistema de controlo de infecções

Felicitamo-lo pela compra do aparelhode limpeza por ultra-sons BioSonic® - osistema de limpeza por ultra-sons maissaudável, eficiente e popular em odontologia.Especificamente desenvolvido paraa indústria dentária, as unidadesBioSonic apresentam um design deproduto único para optimizar o tempo e asegurança no consultório ou laboratório.BioSonic é um sistema de limpeza por ultra-sons total, com uma gamacompleta de soluções de limpeza eacessórios que lhe proporcionam aflexibilidade para limpar eficazmente os instrumentos, próteses e outrosutensílios.O que é a Limpeza porUltra-sons?

A Limpeza por Ultra-sons é um processocriado por ondas sonoras de altafrequência. As ondas sonoras,intensificadas por soluções de limpezaespecificamente formuladas, criam umacavitação de elevada energia. Durante acavitação formam-se milhões debolhinhas que depois rebentam ou“implodem”, libertando quantidadesenormes de energia e ondas de choque,que limpam a superfície dosinstrumentos, utensílios e outrosdispositivos colocados na solução delimpeza. Esta poderosa acção delimpeza alcança em minutos fendas, quea escovagem manual não conseguealcançar. A combinação de energia e desoluções especificamente formuladas fazda limpeza por ultra-sons o método maiseficaz para remoção de resíduosgrosseiros e microscópicos.I. Desembalagem

1. Retire a sua unidade BioSonic daembalagem de expedição e verifique-a quanto a possíveis danosque possam ter ocorrido durante o transporte.

2. Confirme o número de série daunidade (em qualquer dos ladosdebaixo ou atrás da unidade) com onúmero na guia de transporte. Seestes não coincidirem, contacte o seu fornecedor.

3. Preencha o certificado de garantia eenvie-o para Coltène/Whaledent Inc.no prazo de 10 dias após arecepção.

4. Escolha o local para o aparelho. Estedeve ficar perto de uma banca ousaída de esgoto para facilitar oescoamento. O tubo fornecido com oaparelho permitir-lhe-à colocar omesmo de qualquer um dos lados dabanca, ou ligá-lo directamente à saídade esgoto.

5. Ligue uma extremidade do tubo àválvula de escoamento (Fig. 1) ecoloque a outra extremidade nabanca. Se desejar, pode pedir ao seu canalizador para ligar o tubodirectamente à rede de esgoto, comos acessórios apropriados.

II. Instruções de Configuração

1. CONNECTAR O VISOR. Ligue oconector na parte dianteira domódulo do visor ao conectorlocalizado na parte traseira, no cantosuperior direito da unidade.Utilizando a ferramenta chave Lsextavada, instale dois parafusos(incluídos) para fixar o Visor deCristais Líquidos (LCD).

2. LIGAR A UNIDADE. Ligue o caboeléctrico UC125 na parte inferiortraseira da unidade e ligue a umatomada AC trifásica com terra (emconformidade com as normaslocais).

3. SELECCIONE UM IDIOMA.Utilizando as teclas de seta no visorLCD, seleccione o código do idiomaadequado à sua região. Se não tivera certeza sobre o código relacionadocom o seu escritório, consulte aprimeira página do Guia doUtilizador e seleccione o idiomautilizado no seu escritório. Utilize asteclas de seta para realçar o códigoadequado. (Quando seleccionado ocódigo irá piscar.) Prima ENTERpara aceitar.

4. AJUSTAR O RELÓGIO. Utilize asteclas de seta para ajustar a hora noUC125. Irão aparecer quatronúmeros no ecrã. Utilize a tecla deseta “+” para aumentar o dígito;utilize a tecla de seta “-” paradimunuir o dígito. Prima ENTERpara aceitar.

Nota: Os utilizadores queseleccionarem English terão de escolher AM ou PM e primir ENTERpara continuar.5. AJUSTAR A DATA. Utilize as teclas

de seta para ajustar a data noUC125. Irá aparecer “01/01/00” noecrã. Cada número irá piscarquando for seleccionado. Utilize atecla de seta “+” para aumentar odígito; utilize a tecla de seta “-” paradimunuir o dígito. Prima ENTERpara aceitar.

• Formato Data/US (MM/DD/AA)• Formato Data Internacional

(DD/MM/AA)6. CONFIGURAÇÃO COMPLETA.

O visor apresentará agora amensagem “Configuração Completa”no idioma por si escolhido.Simplesmente encha o tanque daUC1245H com solução BioSonic eágua Disfrute do seu UC125! Oecrã predefinido irá ser agoraexibido no ecrã LCD, indicando quea sua unidade está programada deforma correcta.

Nota: Se for cometido um erro durantea programação do LCD, o utilizadorpoderá repetir o processo premindo emantendo a tecla de seta “-” premidadurante 5 segundos.CARACTERÍSTICA DA MEMÓRIA: Nocaso de falha de energia, a sua UC125Hestá equipada com uma fonte de energiade reserva que manterá a informaçãoprogramada. Esta fonte será capaz deguardar os parametros do utilizador porum minimo de 12 dias antes de sernecessário reprogramar novamente aunidade.III. Instruções de enchimento

1. Certifique-se de que a alavanca azulde drenagem (Fig. 2) estátotalmente rodada, no sentido dosponteiros do relógio, para a posição“Fechado”. Encha a unidade até aotraço indicador de enchimento (Fig. 3).

2. Misture a quantidade desejada desolução de limpeza ultrasónica(tanto BioSonic General PurposeUC30, ...UC38, Enzimaticoultrasónico UC32) com água notanque.

47Guia do Utilizador

Page 47: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

PRIMA A TECLA REINICIARSOLUÇÃO.

3. Mude diariamente a solução dacuba, ou ainda antes, se estaparecer suja ou descolorada.Quando usar copos, mude asolução do copo depois de cadautilização.

4. Esvazie a unidade rodandocompletamente a alavanca azul dedrenagem, no sentido dos ponteirosdo relógio, para a posição “Aberto”,permitindo que a solução saia paradentro do lavatório ou da rede deesgoto. Lave a cuba e rodecompletamente a alavanca azul dedrenagem, no sentido dos ponteirosdo relógio, para a posição“Fechado”.

Nota: Nunca ponha a unidade afuncionar sem solução. Operar umacuba seca invalida a garantia. Nãocoloque os objectos directamente nofundo da cuba. Utilize sempre os cestospara acessórios, caixas parainstrumentos (cassetes) ou copos. IV. Instruções de

desgaseificação

A desgaseificação da solução eliminabolhas de ar grandes, que interferemcom o processo de limpeza. Cada vezque uma nova solução é misturada nodepósito de retenção, deverá serutilizada a tecla de desgaseificação. Énecessário efectuar a desgaseificação,cada vez que uma nova solução éadicionada à cuba.

1. PRIMA A TECLA DEDESGASEIFICAÇÃO. Prima a teclade desgaseificação do ecrã padrão.Para alterar o tempo dedesgaseificação exibido primaENTER. Utilize as teclas de setapara seleccionar o tempo dedesgaseificação entre 5 a 15minutos. Prima, agora, a teclaENTER para guardar o tempo dedesgaseificação seleccionado namemória e posterior rechamadafácil.

2. Prima a tecla PARAR/INICIAR parainiciar a desgaseificação da solução.

3. ESPERAR. O UC125 irá iniciar ociclo ligado e desligado durante oprocesso de desgaseificação. Otemporizador irá efectuar uma

contagem decrescente a partir dotempo de desgaseificaçãoseleccionado pelo utilizador. Serãoexibidas as palavras “Ligar Degas.”

4. DEGASEIFICAÇÃO COMPLETA!Uma vez que o temporizador chegarao zero, serão exibidas as palavras“Degas. Completa”. A sua soluçãoestará agora pronta a ser utilizada.Premindo qualquer tecla, levará outilizador de volta para o ecrãpadrão.

V. Instruções de funcionamento

ACTIVAR O UC125. Esta secção explicacomo poderá limpar instrumentos com oseu BioSonic UC125.1. Prima a tecla PARAR/INICIAR a

partir do ecrã padrão.2. SELECCIONE UM

CARREGAMENTO. Irão aparecertrês ícones de carregamento,representando cestos deinstrumentos, copos e cassetes.Para efectuar um ciclo atravésdestes ícones:

a. PRIMA A TECLA ENTER.Seleccione o ícone apropriado paraum carregamento específico (o ícone seleccionado irá piscar).

b. UTILIZE AS TECLAS DE SETA paraaumentar ou diminuir o tempo delimpeza entre 5 e 60 minutos.

c. PRIMA A TECLA ENTER paraguardar os novos tempos padrãoprogramados.

d. PRIMA A TECLA PARAR/INICIARpara iniciar a limpeza.

3. ESPERAR. O UC125 irá iniciar oprocesso de limpeza. O UC125 irácontinuar a limpar enquanto otemporizador efectua a contagemdescrescente dos restantes minutos,de acordo com o tempo de limpezaseleccionado pelo utilizador. Umavez que o temporizador chegue aozero, irá ser exibido “CicloCompleto” no LCD, até ser premidoqualquer botão. O ecrã irá entãovoltar ao ecrã padrão.

Nota: O ciclo de limpeza poderá serparado a qualquer momento, premindo obotão PARAR/INICIAR. A unidade irádepois voltar aos valores predefinidospelo utilizador.

POWER-C: Power-C é uma funçãoexclusiva do UC125, que irá ajustarautomaticamente a potência na cuba,com base nos requisitos decarregamento. Esta função proporcionauma maior estabilidade por entre umavariedade de soluções, nível da soluçãoe carregamentos de instrumentos.Durante o período de funcionamento, aunidade de limpeza por ultra-sonsBioSonic deve estar sempre tapado, deforma a reter os aerossóis na unidade.O BioSonic UC125 está equipado comuma tampa com dobradiças para facilitara abertura com uma só mão. A tampatambém desliza para limpeza emespaços onde existam móveis baixospor cima da unidade.VI. Instruções de Funcionamento

para Reiniciar a Solução

UTILIZANDO O TEMPORIZADOR DESOLUÇÃO. O UC125 está equipadocom um botão de Reinício da Solução.Esta função define o tempo que a suasolução tem estado em uso. A vida útilda solução é exibida em horas eminutos imediatamente acima da teclaREINICIAR SOLUÇÃO. Para utilizaresta função:1. PRIMA A TECLA REINICIAR

SOLUÇÃO uma vez após cadaalteração de uma solução delimpeza por ultra-sons.Recomenda-se que altere a suasolução cada 8 horas no mínimo, oucada vez que a solução fiquevisivelmente turva ou suja.Coltène/Whaledent oferece umavariedade de soluções de limpezaBioSonic por ultra-sons, por forma asatisfazer as suas necessidades delimpeza.

2. VERIFIQUE. O temporizador dasolução deverá exibir agora zerosno canto inferior esquerdo do visorLCD.

48 BioSonic® UC125

Page 48: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

49

VII. Métodos de LimpezaA. Na cuba

Limpeza do Cesto:Coloque no cesto as peças paralimpar (Fig. 5, 6, 7). Depois,coloque o cesto directamente nacuba principal, contendo Solução de Limpeza Universal BioSonic,Germicida ou Solução de LimpezaEnzimática. Limpe de acordo comas instruções no rótulo do frasco.

B. No CopoPara limpeza de objectosespecíficos (p. ex., próteses): Coloque o objecto num copo (Fig. 11), adicione a solução de limpeza desejada (p. ex.,Removedor de Cimentos BioSonicou Solução de Limpeza Universalcom Amoníaco BioSonic) de acordocom as instruções do produto.Pendure o copo na cuba, usando osuporte para copos, e coloque oanel de posicionamento à volta domesmo, de forma a que 2/3 da parteinferior fique suspensa na cuba.

C. Limpeza das Caixas:Coloque os instrumentos a seremlimpos na cassete. Coloque depois acassete na grelha e coloque a caixadirectamente na cuba que contémSolução de Limpeza UniversalBioSonic, Germicida BioSonic ouSolução de Limpeza Enzimática.Limpe de acordo com as instruçõescontidas na etiqueta da garrafa dasolução de limpeza (Fig. 8 & 9).

D. Drenagem dos instrumentosO UC125 está equipado com umrebordo em torno da cuba. Orebordo drena a condensação devolta para a cuba, mantendo seca aárea de trabalho em redor daunidade. O rebordo actua tambémcomo um suporte de drenagem parao cesto. Simplesmente coloque ocanto do cesto sobre duas das abasnos cantos opostos da cuba (Fig. 4) e deixe a solução escorrerdos instrumentos.

VIII. Conselhos para Utilizaçãodos Acessórios

A. FingerGuard™ em Tamanho Real:O Cesto para Instrumentos emTamanho Real BioSonic UC151XDlimpa grandes volumes deinstrumentos e aumenta a eficiênciade processamento dos mesmos.

Instruções de Utilização:Coloque os instrumentosperpendicularmente às saliências nofundo do cesto. Coloque o cesto nacuba e limpe durante o tempodesejado. Após a limpeza lave ocesto e os instrumentos em águacorrente.

B. FingerGuard Três Quartos: O Cesto UC152XD dá-lhe apossibilidade de limpar um cestocheio de instrumentos e o copo parapróteses (ou outros objectospequenos), em simultâneo.Instruções de Utilização:Coloque o cesto no UC125(Fig. 5). Coloque os instrumentosperpendicularmente às saliências nofundo do cesto. Coloque o cesto nacuba e limpe durante o tempodesejado.

C. Suporte para copos:Coloque três suportes para coposUC153 no rebordo. Coloque osanéis de posicionamento à volta docopo, de forma que 2/3 da parteinferior do copo fique suspensa nacuba. Lave durante o tempodesejado.

IX. Condições Ambientais

• Concebido para utilização no interior.• Altitude máxima 2000 m.• Intervalo de temperaturas de

5°C a 40°C.• Humidade máxima relativa 80% para

temperaturas acima dos 31°C,diminuindo linearmente para 50% dehumidade relativa a 40°C.

• As flutuações da tensão dealimentação principal não devemultrapassar ± 10% da tensão nominal.

• Sobretensões transitórias, categoria II.• Grau de poluição 2.• Equipamento da Classe I.X. Avisos

• Não utilize a unidade sem soluçãosuficiente na cuba.

• Não utilize unicamente água. A águanão é um agente de ligaçãosatisfatório, salvo se for usado umagente de humedecimento. Paramelhores resultados utilize a Soluçãode Limpeza Universal BioSonic,

Germicida BioSonic ou Solução deLimpeza Enzimática por Ultra-SonsBioSonic.

• Não coloque objectos directamente nofundo da cuba, porque pode bloqueara cavitação e provocar a acumulaçãode calor no transdutor, causando falhaprematura. Para segurar os objectos,utilize apenas cestos, caixas parainstrumentos (cassetes) ou suportespara copos BioSonic UC125.

• Não use líquidos inflamáveis com asunidades BioSonic.

• Não restrinja o fluxo de ar. Forneçaventilação adequada, mantendo nomínimo 5 centímetros de espaço livrena traseira.

• Não utilize ácidos na cuba de açoinoxidável.

• Não sujeite a unidade a choques ouimpactos.

• Não mergulhe a unidade em água.• Mantenha a unidade tapada, para

reduzir os contágios por via aérea.• Este produto foi concebido para ser

utilizado apenas por profissionais desaúde devidamente qualificados.

• Utilize este produto de acordo com asinstruções no manual do utilizador.

• A utilização não especificada ouimprópria deste produto podecomprometer a protecção desegurança.

• Não coloque os dedos ou as mãos naCuba de Ultra-sons enquanto esta seencontrar em funcionamento.

• Antes de proceder à limpeza por ultra-sons de objectos de valor elevado,consulte as instruções do fabricantequanto às precauções de limpeza.

• Utilize apenas o cabo de alimentaçãofornecido ou equivalente.

• A selecção de corrente desligada nobloco numérico não desliga aalimentação principal da unidade.

• O funcionamento por períodos detempo prolongados torna a solução delimpeza muito quente. Para evitarqueimaduras, não coloque as mãos nasolução nem a derrame sobre si.Tenha cuidado quando retirar qualquerartigo do tanque, pois também podeestar quente.

Guia do Utilizador

Page 49: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

• Não desmonte a unidade. Não contémpeças reparáveis pelo utilizador.XI. Informações para encomenda

Ref. Descrição Qtd.Unidade e acessórios:

UC125 100 Unidade (100V, 50/60 Hz) 1115 Unidade (115V, 50/60 Hz) 1230CE Unidade (230V, 50/60 Hz) 1230UK Unidade (230V, 50/60 Hz) 1240 Unidade (240V, 50/60 Hz) 1

UC155XD Kit de AcessóriosCesto 3/4 FingerGuard ,(2) Copos, (2)Tampas, (2) Anéis de posicionamento e(2) Suportes para copos.

UC151XD FingerGuard Cesto em Tamanho Real 1

UC152XD 3/4 FingerGuard Cestoem Tamanho Real 1

UC153 Suporte para Um Copo 1

UC350 Filtros de Drenagem Sobresselentes 3

UC360 Tubo de Drenagem Sobresselente 1UC53 600 ml Copo com Tampa e

Anel de Posicionamento 1

Soluções para a Cuba:

UC30 Solução de Limpeza ConcentradaUniversal em Frasco DoseadorMeterDose® 473 ml

UC32 Solução de Limpeza Enzimática porUltra-Sons em Frasco DoseadorMeterDose 236 ml

UC34 Removedor Concentrado emPó para Massas e & Gessosem Frasco 840 g

UC38 Germicida Concentrado paraLimpeza por Ultra-Sons emFrasco Doseador MeterDose 236 ml

UC39 Removedor Concentrado deCimentos em Frasco DoseadorMeterDose 473 ml

UC42 Germicida Concentrado paraLimpeza por Ultra-Sons emFrasco Doseador MeterDose 473 ml

XII. Manutenção

A. LimpezaTodos os componentes devem serlimpos diariamente com um panomacio humedecido num removedorde depósitos minerais, disponível nomercado, seguindo-se uma limpezacom álcool isopropilo ou umdesinfectante suave.

CUIDADO: Não use solventes à basede petróleo, iodóforos ou produtos àbase de fenólicos. (Os iodóforos efenólicos podem manchar a superfíciedo aparelho.) Limpe imediatamente

os líquidos derramados. Os depósitosde ferrugem na cuba podem serlimpos/removidos com um produto delimpeza pra aço inoxidável disponívelno mercado.B. Verificação do Cabo de Alimentação

Verifique periodicamente aexistência de danos no cabo dealimentação e veja se os conectoresem ambas as extremidades do caboestão totalmente ligados.

C. Mudança do Fusível1. Retire o cabo de alimentação

primeiro da tomada e depois retire-oda ligação ao aparelho, na parte detrás do mesmo.

2. O compartimento do fusível ficaimediatamente a seguir ao local deligação do cabo de alimentação. Parao alcançar introduza uma chave deparafusos pequena de cabeça chatana patilha do porta-fusíveis. Exerçauma ligeira pressão para soltar oporta-fusíveis (Fig. 12).

3. Remova cuidadosamente o fusíveldo seu suporte.

4. Verifique o fusível (Fig. 13). Seestiver fundido, substitua-o por umfusível compatível a tensão e correnteda unidade (consulte a secção XIII).Se o fusível parecer em boascondições e a unidade não funcionaquando o interruptor on/off é colocadona posição “on,” devolva a unidadeao seu fornecedor ou àColtène/Whaledent Inc.

5. Ligue o cabo de alimentação no localcorrespondente, na parte de trás doaparelho. Depois, ligue o cabo dealimentação na tomada.

XIII. Especificações da UnidadeTransdutores: 2 transdutores

UC125 Unidade

100 [100V 50/60 Hz, 137W (máx.)]

115 [115V 50/60 Hz, 137W (máx.)]

230CE [230V 50/60 Hz, 137W (máx.)]

230UK [230V 50/60 Hz, 137W (máx.)]

240 [240V 50/60 Hz, 137W (máx.)]

Frequência de operação: 52 kHz

Capacidade da Cuba: 4.75 l

Capacidade de utilização: 3.78 l

Dimensões Gerais: 16.5 x 10.5 x 13.8 polegadas42 x 27 x 36 cm

Dimensões da cuba: 11.7 x 6.14 x 5 polegadas29.7 x 15.6 x 12.7 cm

Tipo de Fusível: Cartucho 5 x 20 mm

Temporizado: IEC 60127-2 Folha 3

100-115V 2 Amp230-240V 1 Amp

EMC: Classe A

IEC 60417-5041Atenção, Superficie Quente

ISO 3864, No B.3.Cuidado: Consulte os documentos de acompanhamento

ISO 3864, No B.3.6Cuidado: Perigo de choque eléctrico

XIV. INFORMAÇÕES SOBRE A GARANTIA

As soluções de limpeza BioSonicUltrasonic foram desenvolvidasespecificamente para o uso emodontologia e só devem ser operadaspor técnicos especializados, de acordocom as instruções contidas nestemanual. Contudo, não contradizendo oque consta do presente manual, outilizador será sempre o únicoresponsável pela determinação daaplicação do produto para o objectivodesejado e método de utilização.Qualquer orientação quanto à tecnologiade aplicação oferecida pelo ou em nomedo fabricante, quer seja escrita, verbalou por demonstração, não iliba oprofissional especializado da suaobrigação de controlar o produto e fazertodos os juízos profissionais comrespeito à sua utilização. Os produtos Coltène/Whaledent sãofabricados a partir de peças novas oupeças novas e usadas que foramreparadas. Os termos da garantia sãoválidos independentemente deste facto.Os produtos foram garantidos de acordo

50 BioSonic® UC125

!

Page 50: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

51

com os termos de um Certificado deGarantia Limitada escrito.A Coltène/Whaledent Inc. não fornece garantias, expressas ouimplícitas, que cubram este produto, incluindo, sem limitação,quaisquer garantias respeitantes àcomercialização ou aplicação adequada.A Coltène/Whaledent Inc. não assumequaisquer responsabilidades porinconveniências, perdas, danos,directos, indirectos ou consequentes,decorrentes da posse ou utilização doproduto.A alteração de qualquer doscomponentes, utilização indevida,negligência, alteração, danos causadospor água, acidente, falta de manutençãoou cuidados razoáveis ou adequadosimplicará a anulação da garantia.Qualquer reclamação por dano ouruptura no transporte deve ser feita deimediato ao transportador. Em caso denecessidade de reparação na fábrica,certifique-se de que o seu equipamentose encontra correctamente embalado edevolva-o à fábrica com os portespreviamente pagos e com seguro. Paramais informações sobre os termos econdições da garantia consulte oCertificado de Garantia Limitada.

Guia do Utilizador

Page 51: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

52 BioSonic® UC125

µ·ÛÈÎfi˜ Û˘ÓÙÂÏÂÛÙ‹˜ ÛÙȘ‰È·‰Èηۛ˜ ÂϤÁ¯Ô˘ ÙˆÓ ÌÔχÓÛˆÓ

™˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ· ÁÈ· ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÂÓfi˜ªË¯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ˘ÂÚ‹¯ˆÓBioSonic® - ÙÔ Î·Ï‡ÙÂÚÔ,·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈÎfiÙÂÚÔ Î·È Ï¤ÔÓ‰ËÌÔÊÈϤ˜ Û‡ÛÙËÌ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡˘ÂÚ‹¯ˆÓ ÛÙÔÓ ÙÔ̤· Ù˘ԉÔÓÙÈ·ÙÚÈ΋˜.√È ÌÔÓ¿‰Â˜ BioSonic, ÔÈ Ôԛ˜ ¤¯Ô˘Ó·Ó·Ù˘¯ı› ÂȉÈο ÁÈ· ÙÔÓ ÙÔ̤· Ù˘ԉÔÓÙÈ·ÙÚÈ΋˜, ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ÌÔÓ·‰ÈÎfiۯ‰ȷÛÌfi Ì ÛÙfi¯Ô ÙË‚ÂÏÙÈÛÙÔÔ›ËÛË ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ Î·È Ù˘·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ÛÙÔ È·ÙÚÂ›Ô ‹ ÙÔÂÚÁ·ÛÙ‹ÚÈÔ.∆Ô BioSonic Â›Ó·È ¤Ó· Ï‹Ú˜ Û‡ÛÙË̷ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ˘ÂÚ‹¯ˆÓ, Ì ϋÚËÁο̷ ηı·ÚÈÛÙÈÎÒÓ ‰È·Ï˘Ì¿ÙˆÓ ηȷÍÂÛÔ˘¿Ú ÁÈ· ÙË ÌÔÓ¿‰·, Ô˘ Û·˜·Ú¤¯ÂÈ Â˘ÂÏÈÍ›· ̤ۈ ÙÔ˘·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈÎÔ‡ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ÂÚÁ·Ï›ˆÓ, ÚÔı¤ÛÂˆÓ Î·È ÏÔÈÒÓÛ˘Û΢ÒÓ.∆È Â›Ó·È Ô ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ˘ÂÚ‹¯ˆÓ?√ ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ˘ÂÚ‹¯ˆÓ Â›Ó·È ÌÈ·‰È·‰Èηۛ· Ô˘ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È ·fi˯ËÙÈο ·̷ٷ ˘„ËÏ‹˜ Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜.∆· ˯ËÙÈο ·̷ٷ, ÂÓÈÛ¯˘Ì¤Ó· ÌÂÂȉÈο ·Ú·Û΢·Ṳ̂ӷ ηı·ÚÈÛÙÈο‰È·Ï‡Ì·Ù·, ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÛËÏ·›ˆÛˢ„ËÏ‹˜ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜. ∫·Ù¿ ÙËÛËÏ·›ˆÛË, Û¯ËÌ·Ù›˙ÔÓÙ·ÈÂηÙÔÌ̇ÚÈ· ÌÈÎÚÔÛÎÔÈΤ˜ Ê˘Û·Ï›‰Â˜ÔÈ Ôԛ˜ ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ηٷÚÚ¤Ô˘Ó(ÂÓ‰fiÚÚËÍË), ·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÔÓÙ·˜ÙÂÚ¿ÛÙÈ· ÔÛ¿ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ ηÈÎÚÔ˘ÛÙÈο ·̷ٷ Ù· ÔÔ›· ·ÔͤԢÓÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÂÚÁ·Ï›ˆÓ, Û˘Û΢ÒÓÎ·È ÏÔÈÒÓ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ Ô˘ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È Ì¤Û· ÛÙÔ Î·ı·ÚÈÛÙÈÎfi‰È¿Ï˘Ì·. ∞˘Ù‹ Ë ÈÛ¯˘Ú‹ ‰Ú¿ÛË·fiÍÂÛ˘ ÊÙ¿ÓÂÈ Ì¤¯ÚÈ Ì¤Û· ÛÂÌÈÎÚÔÛÎÔÈΤ˜ ÚˆÁ̤˜, ÛÙȘ Ôԛ˜‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ë ÚfiÛ‚·ÛË Ì¯ÂÈÚÔΛÓËÙÔ ‚Ô‡ÚÙÛÈÛÌ·. √Û˘Ó‰˘·ÛÌfi˜ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Î·È ÂȉÈο·Ú·Û΢·ÛÌ¤ÓˆÓ ‰È·Ï˘Ì¿ÙˆÓηıÈÛÙÔ‡Ó ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ˘ÂÚ‹¯ˆÓÙËÓ ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈÎfiÙÂÚË Ì¤ıÔ‰Ô ÁÈ·ÙËÓ ·ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛË ¯ÔÓ‰ÚÒÓ Î·È „ÈÏÒÓ˘ÔÏÂÈÌÌ¿ÙˆÓ.I. ∞ÔÛ˘Û΢·Û›·1. µÁ¿ÏÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· BioSonic ·fi ÙË

Û˘Û΢·Û›· ·ÔÛÙÔÏ‹˜ ηÈÂÈıˆڋÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÁÈ· Ù˘¯fiÓ˙ËÌȤ˜ Ô˘ ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ ¤Ï·‚·Ó¯ÒÚ· ηٿ ÙËÓ ·ÔÛÙÔÏ‹.

2. ™˘ÁÎÚ›ÓÂÙ ÙÔ ÛÂÈÚÈ·Îfi ·ÚÈıÌfi Ù˘

ÌÔÓ¿‰·˜ (‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ‹ÛÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜) ÌÂÙÔÓ ·ÚÈıÌfi Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÛ˘Û΢·Û›· ·ÔÛÙÔÏ‹˜. ∂¿Ó ‰ÂÓÂ›Ó·È ›‰ÈÔÈ, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙËÓ·ÓÙÈÚÔۈ›·.

3. ™˘ÌÏËÚÒÛÙ ÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛË˜Î·È ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ ÛÙËÓColtène/Whaledent Inc. ÂÓÙfi˜ 10ËÌÂÚÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›··Ú·Ï·‚‹˜.

4. ∂ÈϤÍÙ ÙË ı¤ÛË fiÔ˘ ı¤ÏÂÙ ӷÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓË̷ηı·ÚÈÛÌÔ‡. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı›ÎÔÓÙ¿ Û ÓÈÙ‹Ú· ‹ Û ۈϋÓ˜·Ô¯¤Ù¢Û˘ ÒÛÙ ӷ‰È¢ÎÔχÓÂÙ·È Ë ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛË. √ۈϋӷ˜ Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì·˙› Ì ÙËÌÔÓ¿‰· Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· ÙËÓÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ›Ù ‰ÂÍÈ¿ ›Ù·ÚÈÛÙÂÚ¿ ·fi ÙÔ ÓÈÙ‹Ú· ‹ Ó· ÙËÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ·Â˘ı›·˜ Ì ÙË ÁÚ·ÌÌ‹·Ô¯¤Ù¢Û˘.

5. ™˘Ó‰¤ÛÙ ¤Ó· ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ۈϋӷ ÌÂÙË ‚·Ï‚›‰· ·Ô¯¤Ù¢Û˘ (Û¯. 1) ηÈÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ¿ÏÏÔ ¿ÎÚÔ Ì¤Û·ÛÙÔ ÓÈÙ‹Ú·. ∂¿Ó ı¤ÏÂÙÂ, ˙ËÙ‹ÛÙ·fi ÙÔÓ ˘‰Ú·˘ÏÈÎfi Û·˜ Ó· Û˘Ó‰¤ÛÂÈÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·Â˘ı›·˜ ÛÙË ÁÚ·ÌÌ‹·Ô¯¤Ù¢Û˘, οÓÔÓÙ·˜ ÙȘηٿÏÏËϘ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤˜.

II. √‰ËÁ›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘

1. ™À¡¢∂™∆∂ ∆∏¡ √£√¡∏.™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÛÙËÓÌÚÔÛÙÈÓ‹ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ÔıfiÓ˘ Ì ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÛÙËÓ Â¿Óˆ›Ûˆ ‰ÂÍÈ¿ ÁˆÓ›· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÁˆÓÔÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û¯‹Ì·ÙÔ˜ L Ô˘·Ú¤¯ÂÙ·È, ÁÈ· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂÙȘ ‰‡Ô ‚›‰Â˜ (ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È)ÁÈ· ÙË ÛÙÂÚ¤ˆÛË Ù˘ ÔıfiÓ˘ ˘ÁÚÒÓÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏˆÓ (LCD).

2. ™À¡¢∂™∆∂ ∆∏ ª√¡∞¢∞ ª∂ ∆∏¡¶∞ƒ√Ã∏ ƒ∂Àª∞∆√™.∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÙÔ˘UC125 ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ÌÔÓ¿‰·˜ Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ÛÂÌÈ· ÁÂȈ̤ÓË Ú›˙· AC ÙÚÈÒÓηψ‰›ˆÓ (ÙËÚÒÓÙ·˜ ÙȘ ÙÔÈΤ˜‰È·Ù¿ÍÂȘ).

3. ∂¶π§∂•∆∂ ªπ∞ °§ø™™∞.ÃÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿‚¤ÏÔ˘˜ ÛÙËÓ ÔıfiÓË LCD, ÂÈϤÍÙÂÙÔÓ Îˆ‰ÈÎfi ÁÏÒÛÛ·˜ ÁÈ· ÙË ‰È΋۷˜ ÂÚÈÔ¯‹. ∂¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙÂÛ›ÁÔ˘ÚÔ˜ ÁÈ· ÙÔ ÔÈÔ˜ Έ‰ÈÎfi˜·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙÔ È·ÙÚÂ›Ô Û·˜,Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔ ÂÍÒÊ˘ÏÏÔ ÙÔ˘ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘ ηÈÂÈϤÍÙ ÙË ÁÏÒÛÛ· Ô˘¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÙÔ È·ÙÚÂ›Ô Û·˜.ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿‚¤ÏÔ˘˜, ÁÈ· Ó· Ì·ÚοÚÂÙ ÙÔÓ·Ó¿ÏÔÁÔ Îˆ‰ÈÎfi. (√ Έ‰ÈÎfi˜ ı··Ú¯›ÛÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ, fiÙ·Ó ÙÔÓÂÈϤÍÂÙÂ.) ¶È¤ÛÙ ÙÔ ENTER ÁÈ··Ô‰Ô¯‹.

4. ƒÀ£ªπ™∏ ∆√À ƒ√§√°π√À.ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿‚¤ÏÔ˘˜, ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔÛÙÔ UC125. ∆¤ÛÛÂÚȘ ·ÚÈıÌÔ› ı·ÂÌÊ·ÓÈÛÙÔ‡Ó ÛÙËÓ ÔıfiÓË.ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ‚¤ÏÔ˘˜“+”, ÁÈ· Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ÙÔ „ËÊ›Ô ‹¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ‚¤ÏÔ˘˜ “-”, ÁÈ· Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔ „ËÊ›Ô.¶È¤ÛÙ ÙÔ ENTER ÁÈ· ·Ô‰Ô¯‹.

™∏ª∂πø™∏: √È ¯Ú‹ÛÙ˜ Ô˘ÂÈϤÁÔ˘Ó ÙËÓ ·ÁÁÏÈ΋ ÁÏÒÛÛ· Ú¤ÂÈÓ· ÂÈϤÍÔ˘Ó AM ‹ PM Î·È Ó· ȤÛÔ˘ÓÙÔ ENTER, ÁÈ· Ó· Û˘Ó¯›ÛÔ˘Ó.5. ƒÀ£ªπ™∏ ∆∏™ ∏ª∂ƒ√ª∏¡π∞™.

ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿‚¤ÏÔ˘˜, ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓËÌÂÚÔÌËÓ›· ÛÙÔ UC125. ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË“01/01/00” ı· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙËÓÔıfiÓË. ∫¿ı ·ÚÈıÌfi˜ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ,fiÙ·Ó ÂÈϤÁÂÙ·È. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂÙÔ ÎÔ˘Ì› ‚¤ÏÔ˘˜ “+”, ÁÈ· Ó··˘Í‹ÛÂÙ ÙÔ „ËÊ›Ô ‹¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ‚¤ÏÔ˘˜“-”, ÁÈ· Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔ „ËÊ›Ô.¶È¤ÛÙ ÙÔ ENTER ÁÈ· ·Ô‰Ô¯‹.

ñ ªÔÚÊ‹ ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜ ∏¶∞(ªª/∏∏/∂∂)

ñ ¢ÈÂıÓ‹˜ ÌÔÚÊ‹ ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜(∏∏/ªª/∂∂)

6. ∏ ƒÀ£ªπ™∏ √§√∫§∏ƒø£∏∫∂.™ÙËÓ ÔıfiÓË ı· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÙÒÚ· ÙÔÌ‹Ó˘Ì· “∏ Ú‡ıÌÈÛË ÔÏÔÎÏËÚÒıËΔÛÙË ÁÏÒÛÛ· Ô˘ ¤¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ.∞Ï¿ ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô ÙÔ˘ UC125Ì ‰È¿Ï˘Ì· BioSonic Î·È ÓÂÚfi!∫·Ï‹ ÂÈÙ˘¯›· Ì ÙÔ UC125! ∏‚·ÛÈ΋ ÔıfiÓË ı· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÙÒÚ·ÛÙËÓ ÔıfiÓË LCD, ηٷ‰ÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·˜fiÙÈ Ë ÌÔÓ¿‰· Û·˜ ¤¯ÂÈÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙ› ÛˆÛÙ¿.

Page 52: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

™∏ª∂πø™∏: ∂¿Ó Á›ÓÂÈ Î¿ÔÈÔ Ï¿ıԘηٿ ÙÔÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi Ù˘ ÔıfiÓ˘LCD, Ô ¯Ú‹ÛÙ˘ ÌÔÚ› Ó· ·ӷϿ‚ÂÈ·˘Ù‹ ÙË ‰È·‰Èηۛ· Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔÎÔ˘Ì› ‚¤ÏÔ˘˜ “-” Î·È ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ·ÙË̤ÓÔ ÁÈ· 5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.

§∂π∆√Àƒ°π∞ ª¡∏ª∏™: °È· ÙËÓÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÎÔ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜, ÙÔUC125 ‰È·ı¤ÙÂÈ ¤Ó· ÂʉÚÈÎfiÛ‡ÛÙËÌ· ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜, Ì ÙÔ ÔԛԉȷÙËÚÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÏËÚÔÊÔڛ˜ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÔ‡. ∞˘Ùfi ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ¤¯ÂÈ ÙËÓ ÈηÓfiÙËÙ· Ó··ÔıË·ÂÈ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙËÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 12 Ë̤Ú˜ ÚÈÓ ¯ÚÂÈ·ÛÙ›ӷ Í·Ó·ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰·.

III. √‰ËÁ›Â˜ Ï‹ÚˆÛ˘

1. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙ ÂÚÈÛÙÚ¤„ÂÈÙËÓ ÌÏ ‚·Ï‚›‰· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘(Û¯. 2) ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ̤¯ÚÈ ÙÔÙ¤ÚÌ· ÛÙË ı¤ÛË “∫ÏÂÈÛÙ‹”. °ÂÌ›ÛÙÂÙË ÌÔÓ¿‰·, ̤¯ÚÈ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍËÁÚ·ÌÌ‹˜ Ï‹ÚˆÛ˘ (Û¯. 3).

2. °ÂÌ›ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô Ì ÙËÓ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ÔÛfiÙËٷηı·ÚÈÛÙÈÎÔ‡ ‰È·Ï‡Ì·ÙÔ˜˘ÂÚ‹¯ˆÓ (BioSonic GeneralPurpose UC30, BioSonicGermicidal Cleaner UC38 ‹BioSonic Enzymatic UltrasonicCleaner UC32) Î·È ÓÂÚfi. ¶π∂™∆∂∆√ ∫√Àª¶π ª∏¢∂¡π™ª√À¢π∞§Àª∞∆√™.

3. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÙÔ‰È¿Ï˘Ì· ÛÙÔÓ Î¿‰Ô ηıËÌÂÚÈÓ¿ ‹Û˘¯ÓfiÙÂÚ·, Â¿Ó Ê·›ÓÂÙ·È fiÙÈ ¤¯ÂÈ‚ÚÔÌ›ÛÂÈ ‹ ·Ô¯ÚˆÌ·ÙÈÛÙ›. ŸÙ·Ó¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ÁÈ¿ÏÈÓ· ‰Ô¯Â›·,·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÙÔ ‰È¿Ï˘Ì· ÛÙÔÁÈ¿ÏÈÓÔ ‰Ô¯Â›Ô ÌÂÙ¿ ·fi οı¯ڋÛË.

4. ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰·ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙËÓ ÌÏ ‚·Ï‚›‰··ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂڿ̤¯ÚÈ ÙÔ Ù¤ÚÌ· ÛÙË ı¤ÛË “∞ÓÔȯً”Î·È ‰ÈÔ¯ÂÙ‡ÛÙ ÙÔ ‰È¿Ï˘Ì· Û ¤Ó·ÓÂÚÔ¯‡ÙË ‹ ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ··Ô¯¤Ù¢Û˘. •ÂχÓÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›ÔÎ·È ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙËÓ ÌÏ ‚·Ï‚›‰··ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍȿ̤¯ÚÈ ÙÔ Ù¤ÚÌ· ÛÙË ı¤ÛË “∫ÏÂÈÛÙ‹”.

™∏ª∂πø™∏: ªË ı¤ÙÂÙ ÔÙ¤ ÙËÌÔÓ¿‰· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ˆÚ›˜ ‰È¿Ï˘Ì·.™Â ÂÚ›ÙˆÛË ¯Ú‹Û˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Ì¿‰ÂÈÔ Î¿‰Ô, ·‡ÂÈ Ó· ÈÛ¯‡ÂÈ ËÂÁÁ‡ËÛË. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ

·ÓÙÈΛÌÂÓ· ·Â˘ı›·˜ ÛÙÔÓ ¿ÙÔ ÙÔ˘‰Ô¯Â›Ô˘. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ٷηϿıÈ·, Ù· Ï·›ÛÈ· ηÛÂÙÒÓ ‹ Ù·ÁÈ¿ÏÈÓ· ‰Ô¯Â›·.

IV. √‰ËÁ›Â˜ ÂÍ·¤ÚˆÛ˘

ªÂ ÙËÓ ÂÍ·¤ÚˆÛË ÙÔ˘ ‰È·Ï‡Ì·ÙÔ˜·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÔÓÙ·È ÔÈ ÌÂÁ¿Ï˜ Ê˘Û·Ï›‰Â˜·¤Ú· Ô˘ ÂÌÔ‰›˙Ô˘Ó ÙÔÓ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈÎfi ηı·ÚÈÛÌfi. ∫¿ıÂÊÔÚ¿ Ô˘ ÚÔÛÙ›ıÂÙ·È Ó¤· ÔÛfiÙËÙ·‰È·Ï‡Ì·ÙÔ˜ ÛÙÔÓ Î¿‰Ô Ù˘ Û˘Û΢‹˜,Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔ ÎÔ˘Ì›ÂÍ·¤ÚˆÛ˘. ∂Í·¤ÚˆÛË ··ÈÙÂ›Ù·È Î¿ıÂÊÔÚ¿ Ô˘ ÚÔÛÙ›ıÂÙ·È Ó¤· ÔÛfiÙËÙ·‰È·Ï‡Ì·ÙÔ˜ ÛÙÔÓ Î¿‰Ô.

1. ¶π∂™∆∂ ∆√ ∫√Àª¶π ∂•∞∂ƒø™∏™.¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÍ·¤ÚˆÛ˘ ÛÙË‚·ÛÈ΋ ÔıfiÓË. °È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙÔ¯ÚfiÓÔ ÂÍ·¤ÚˆÛ˘ Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È,ȤÛÙ ÙÔ ENTER. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂÙ· ÎÔ˘ÌÈ¿ ‚¤ÏÔ˘˜, ÁÈ· Ó·ÂÈϤÍÂÙ ÌÈ· ÙÈÌ‹ ¯ÚfiÓÔ˘ÂÍ·¤ÚˆÛ˘ ·Ó¿ÌÂÛ· Û 5 Î·È 15ÏÂÙ¿. ∆ÒÚ· ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›ENTER, ÁÈ· Ó· ·ÔıË·ÛÂÙ ÙÔ¯ÚfiÓÔ ÂÍ·¤ÚˆÛ˘ Ô˘ ÂÈϤͷÙÂÛÙË ÌÓ‹ÌË, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌÔÚ›ÙÂÓ· ÙÔÓ Î·Ï¤ÛÂÙ ‡ÎÔÏ·.

2. ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› STOP/START,ÁÈ· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂÍ·¤ÚˆÛËÙÔ˘ ‰È·Ï‡Ì·ÙÔ˜.

3. ¶∂ƒπª∂¡∂∆∂. ∆Ô UC125 ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Î·È Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ÂÓ·ÏÏ¿Í Î·Ù¿ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ÂÍ·¤ÚˆÛ˘. √ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ı·Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÈ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË̤ÙÚËÛË ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ÂÍ·¤ÚˆÛ˘ Ô˘ ¤¯ÂÈ ÂÈϯı› ·fi ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË. ∏ ÊÚ¿ÛË “∂Í·¤ÚˆÛËÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË” ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È.

4. ∏ ∂•∞∂ƒø™∏ √§√∫§∏ƒø£∏∫∂!ªfiÏȘ Ô ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ÊÙ¿ÛÂÈÛÙÔ Ìˉ¤Ó, ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ÊÚ¿ÛË “∏ ÂÍ·¤ÚˆÛË ÔÏÔÎÏËÚÒıËΔ. ∆Ô ‰È¿Ï˘Ì¿ Û·˜ Â›Ó·È ÙÒÚ· ¤ÙÔÈÌÔ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË. ªÂ ÙÔ ¿ÙËÌ·ÔÔÈÔ˘‰‹ÔÙ ÎÔ˘ÌÈÔ‡, Ô ¯Ú‹ÛÙ˘ı· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÈ ÛÙË ‚·ÛÈ΋ ÔıfiÓË.

V. √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘

∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏ ∆√À UC125. ™Â·˘Ù‹Ó ÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· ÂÂÍËÁÂ›Ù·È ÔÙÚfiÔ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÙˆÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ ÌÂÙÔ BioSonic UC125.

1. ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› STOP/START

ÛÙË ‚·ÛÈ΋ ÔıfiÓË.

2. ∂¶π§∂•∆∂ º√ƒ∆π√. £·ÂÌÊ·ÓÈÛÙÔ‡Ó ÙÚ›· ÂÈÎÔÓ›‰È·ÊÔÚÙ›Ô˘, Ù· ÔÔ›· ·ÓÙÈÛÙÔÈ¯Ô‡Ó ÛÂηϿıÈ·, ÁÈ¿ÏÈÓ· ‰Ô¯Â›· ηÈηۤÙ˜ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ. °È· Ó·ÂÈϤÍÂÙ ÂÓ·ÏÏ¿Í ·˘Ù¿ Ù·ÂÈÎÔÓ›‰È·:

a. ¶π∂™∆∂ ∆√ ∫√Àª¶π ENTER.∂ÈϤÍÙ ÙÔ ·Ó¿ÏÔÁÔ ÂÈÎÔÓ›‰ÈÔ ÁÈ·ÙÔ ÂοÛÙÔÙ ÊÔÚÙ›Ô (ÙÔ ÂÈÏÂÁ̤ÓÔÂÈÎÔÓ›‰ÈÔ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ).

b. Ã∏™πª√¶√π∏™∆∂ ∆∞ ∫√Àª¶π∞µ∂§√À™, ÁÈ· Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ‹ Ó·ÌÂÈÒÛÂÙ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ¯ÚfiÓԢηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÌÂٷ͇ 5 Î·È 60ÏÂÙÒÓ.

c. ¶π∂™∆∂ ∆√ ∫√Àª¶π ENTER, ÁÈ·Ó· ·ÔıË·ÛÂÙ ÙÔ˘˜ Ó¤Ô˘˜ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ˘˜ ¯ÚfiÓÔ˘˜.

d. ¶π∂™∆∂ ∆√ ∫√Àª¶πSTOP/START, ÁÈ· Ó· ·Ú¯›ÛÂÙ ÙÔÓηı·ÚÈÛÌfi.

3. ¶∂ƒπª∂¡∂∆∂. ∆Ô UC125 ı··Ú¯›ÛÂÈ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡.∆Ô UC125 ı· Û˘Ó¯›ÛÂÈ Ó·Î·ı·Ú›˙ÂÈ Î·ıÒ˜ Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ÌÂÙÚ¿ÂÈÛ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË Ì¤ÙÚËÛË Ù· ÏÂÙ¿Ô˘ ˘ÔÏ›ÔÓÙ·È ·fi ÙÔ ¯ÚfiÓÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ô˘ ¤¯ÂÈ ÂÈϤÍÂÈ Ô¯Ú‹ÛÙ˘. ªfiÏȘ Ô ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙÔ Ìˉ¤Ó, ı· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ›ÙÔ Ì‹Ó˘Ì· “√ ·ÎÏÔ˜ÔÏÔÎÏËÚÒıËΔ ÛÙËÓ ÔıfiÓË LCD,̤¯ÚÈ Ó· ·Ù‹ÛÂÙ οÔÈÔ ¿ÏÏÔÎÔ˘Ì›. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÛÙËÓ ÔıfiÓËı· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ë ‚·ÛÈ΋ ÔıfiÓË.

™ËÌ›ˆÛË: √ ·ÎÏÔ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ÌÔÚ› Ó· ‰È·ÎÔ› ·Ó¿ ¿Û· ÛÙÈÁÌ‹Ì ÙÔ ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ ÎÔ˘ÌÈÔ‡STOP/START. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ë ÌÔÓ¿‰·ı· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÈ ÛÙËÓ ÙÈÌ‹ Ô˘ ¤¯ÂÈÂÈϤÍÂÈ ˆ˜ ÚÔÂÈÏÔÁ‹ Ô ¯Ú‹ÛÙ˘.

C-POWER: ∆Ô C-Power Â›Ó·È ÌÈ··ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ UC125, ËÔÔ›· ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙËÓ ÈÛ¯‡ÛÙÔÓ Î¿‰Ô ‚¿ÛÂÈ ÙˆÓ ··ÈÙ‹ÛˆÓÊÔÚÙ›Ô˘. ∞˘Ù‹ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ú¤¯ÂÈ‚ÂÏÙȈ̤ÓË ÛÙ·ıÂÚfiÙËÙ· Û ۯ¤ÛË Ì‰ȷÊÔÚÂÙÈο ‰È·Ï‡Ì·Ù·, ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ÛÙ¿ı̘ ‰È·Ï‡Ì·ÙÔ˜ Î·È ‰È·ÊÔÚÂÙÈοÊÔÚÙ›· ÂÚÁ·Ï›ˆÓ.

√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ 53

Page 53: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

∆Ô ™‡ÛÙËÌ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ˘ÂÚ‹¯ˆÓBioSonic Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ¿ÓÙ·Î·Ï˘Ì̤ÓÔ Î·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘,ÒÛÙ ӷ ÌË ‰È·Ê‡ÁÔ˘Ó Ù··ÂÚÔχ̷ٷ ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰·. ∆ÔBioSonic UC125 Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì¤ӷ Î¿Ï˘ÌÌ· Ì “¿ÚıÚˆÛË” ÁÈ· ‡ÎÔÏÔ¿ÓÔÈÁÌ· Ì ÙÔ ¤Ó· ¯¤ÚÈ. ∆Ô Î¿Ï˘ÌÌ··Ó˘„ÒÓÂÙ·È Â›Û˘ ‡ÎÔÏ· ÁÈ· ÙÔÓηı·ÚÈÛÌfi Û ¯ÒÚÔ˘˜ fiÔ˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó¯·ÌËÏ¿ ÓÙÔ˘Ï¿È· ¿Óˆ ·fi ÙËÌÔÓ¿‰·.

VI. √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ÌˉÂÓÈÛÌÔ‡‰È·Ï‡Ì·ÙÔ˜

ª∂ Ã∏™∏ ∆√À Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏¢π∞§Àª∞∆√™. ∆Ô UC125 ¤¯ÂÈÂÍÔÏÈÛÙ› Ì ¤Ó· ÎÔ˘Ì› ÌˉÂÓÈÛÌÔ‡‰È·Ï‡Ì·ÙÔ˜. ∞˘Ù‹ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›··Ú·ÎÔÏÔ˘ı› ÙÔ Û˘ÓÔÏÈÎfi ¯ÚfiÓÔ¯Ú‹Û˘ ÙÔ˘ ‰È·Ï‡Ì·ÙÔ˜. ∏ ‰È¿ÚÎÂÈ·¯Ú‹Û˘ ÙÔ˘ ‰È·Ï‡Ì·ÙÔ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·ÈÛ ÒÚ˜ Î·È ÏÂÙ¿ ·ÎÚÈ‚Ò˜ ¿ӈ ·fiÙÔ ÎÔ˘Ì› ª∏¢∂¡π™ª√À¢π∞§Àª∞∆√™. °È· Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·:

1. ¶π∂™∆∂ ∆√ ∫√Àª¶πª∏¢∂¡π™ª√À ¢π∞§Àª∞∆√™ Ì›·ÊÔÚ¿ ÌÂÙ¿ ·fi οı ·ÏÏ·Á‹ ÙÔ˘‰È·Ï‡Ì·ÙÔ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ˘ÂÚ‹¯ˆÓ.™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙÔ ‰È¿Ï˘Ì·ÙÔ ÏÈÁfiÙÂÚÔ Î¿ı 8 ÒÚ˜ ‹ fiÔÙÂÙÔ ‰È¿Ï˘Ì· Á›ÓÂÈ ıÔÏfi ‹ ›ӷÈÂÌÊ·ÓÒ˜ ‚ÚfiÌÈÎÔ. ∏Coltène/Whaledent ÚÔÛʤÚÂÈ ÌÈ·ÔÈÎÈÏ›· χÛÂˆÓ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡˘ÂÚ‹¯ˆÓ BioSonic, ÁÈ· Ó· ηχ„ÂÈÙȘ ‰È¿ÊÔÚ˜ ·Ó¿ÁΘ ηı·ÚÈÛÌÔ‡.

2. ∂¶πµ∂µ∞πø™∏. √ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘‰È·Ï‡Ì·ÙÔ˜ Ú¤ÂÈ ÙÒÚ· Ó·ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ ÌˉÂÓÈο ÛÙËÓ Î¿Ùˆ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÁˆÓ›· Ù˘ ÔıfiÓ˘ LCD.

VII. ª¤ıÔ‰ÔÈ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡A. ÛÙÔÓ Î¿‰Ô

∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÛÙÔ Î·Ï¿ıÈ:

∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ı¤ÏÂÙ ӷ ηı·Ú›ÛÂÙ ̤۷ ÛÙÔηϿıÈ (Û¯. 5, 6, 7). ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·,ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î·Ï¿ıÈ ·Â˘ı›·˜Ì¤Û· ÛÙÔÓ Î¿‰Ô Ô ÔÔ›Ô˜ ÂÚȤ¯ÂÈ¢È¿Ï˘Ì· ÁÂÓÈ΋˜ ¯Ú‹Û˘,ªÈÎÚÔ‚ÈÔÎÙfiÓÔ ‰È¿Ï˘Ì· ‹∂Ó˙˘Ì·ÙÈÎfi ηı·ÚÈÛÙÈÎfi ‰È¿Ï˘Ì·BioSonic. ∫·ı·Ú›ÛÙ ۇÌʈӷ ÌÂÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·ÈÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ Ù˘ ÊÈ¿Ï˘.

B. ™Ù· ÁÈ¿ÏÈÓ· ‰Ô¯Â›·

°È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÂȉÈÎÒÓÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ (.¯. ÚÔı¤ÛÂȘ):

∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ̤۷ Û¤ӷ ÁÈ¿ÏÈÓÔ ‰Ô¯Â›Ô (Û¯. 11),ÚÔÛı¤ÛÙ ÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfiηı·ÚÈÛÙÈÎfi ‰È¿Ï˘Ì· (.¯. ¢È¿Ï˘Ì··ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛ˘ ÎÔÓ›·˜ BioSonic ‹∞Ì̈ÓÈ·Îfi ‰È¿Ï˘Ì· ÁÂÓÈ΋˜¯Ú‹Û˘ BioSonic) Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘԉËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜. ∫ÚÂÌ¿ÛÙÂÙÔ ÁÈ¿ÏÈÓÔ ‰Ô¯Â›Ô ̤۷ ÛÙÔ ÛÙÔÓÎÁÚ›ˆ˜ ο‰Ô ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔÂÍ¿ÚÙËÌ· ÛÙ‹ÚÈ͢ ÙÔ˘ ÁÈ¿ÏÈÓÔ˘‰Ô¯Â›Ô˘ ˙¤Ûˆ˜ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ ÙÔ˘ÁÈ¿ÏÈÓÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ Á‡Úˆ ·fi ÙÔ·˘Ùfi ÒÛÙ ÙÔ 2/3 ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ Ó·Â›Ó·È ‚˘ıÈṲ̂ÓÔ Ì¤Û· ÛÙÔ Î˘Ú›ˆ˜ÏÔ˘ÙÚfi.

C. ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÛÙȘ ηۤÙ˜ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ:

∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ı¤ÏÂÙ ӷ ηı·Ú›ÛÂÙ Û Ìȷηۤٷ. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·,ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù· ÛÙÔÛ˘ÚÌ¿ÙÈÓÔ Ï·›ÛÈÔ Î·ÈÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ·Â˘ı›·˜Ì¤Û· ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ô˘ ÂÚȤ¯ÂÈ¢È¿Ï˘Ì· ÁÂÓÈ΋˜ ¯Ú‹Û˘,ªÈÎÚÔ‚ÈÔÎÙfiÓÔ ‰È¿Ï˘Ì· ‹∂Ó˙˘Ì·ÙÈÎfi ηı·ÚÈÛÙÈÎfi ‰È¿Ï˘Ì·BioSonic. ∫·ı·Ú›ÛÙ ۇÌʈӷ ÌÂÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ Ù˘ÊÈ¿Ï˘ ÙÔ˘ ηı·ÚÈÛÙÈÎÔ‡ (Û¯. 8 & 9).

D. ∞ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ∆Ô UC125 ‰È·ı¤ÙÂÈ ¤Ó· ¯Â›ÏÔ˜·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Á‡Úˆ ·fi Ùԉԯ›Ô. ∆Ô ¯Â›ÏÔ˜ ·ÔÛÙÚ·ÁÁ›˙ÂÈÙÔ˘˜ ˘‰Ú·ÙÌÔ‡˜ Î·È ÙÔ˘˜Î·Ù¢ı‡ÓÂÈ Í·Ó¿ ̤۷ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô,‰È·ÙËÚÒÓÙ·˜ ÛÙÂÁÓ‹ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ÂÚÁ·Û›·˜ Á‡Úˆ ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰·. ∆ԯ›ÏÔ˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Â›Û˘ ˆ˜ ‚¿ÛË·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ÁÈ· ÙÔ Î·Ï¿ıÈ.∞Ï¿ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ÁˆÓ›Â˜ ÙÔ˘Î·Ï·ıÈÔ‡ Û ‰‡Ô ·fi ÙȘÚÔÂÍÔ¯¤˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Û·ÓÙȉȷÌÂÙÚÈΤ˜ Ï¢ڤ˜ ÙÔ˘‰Ô¯Â›Ô˘ (∂ÈÎ. 4) Î·È ·Ê‹ÛÙ ӷڷÁÌ·ÙÔÔÈËı› Ë ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛËÙÔ˘ ‰È·Ï‡Ì·ÙÔ˜ ·fi Ù· ÂÚÁ·Ï›·.

VIII. √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ÙˆÓ ·ÍÂÛÔ˘¿ÚA. FingerGuardì ÌÂÁ¿ÏÔ˘ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜:

∆Ô Î·Ï¿ıÈ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ ÌÂÁ¿ÏÔ˘ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ BioSonic UC151XD¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfiÔÏÏÒÓ Î·È ÌÂÁ¿ÏˆÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓÎ·È ·˘Í¿ÓÂÈ ÙËÓ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈÎfiÙËÙ·

ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜ ÙˆÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ.√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘:∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· οıÂÙ·ÚÔ˜ ÙȘ Ó¢ÚÒÛÂȘ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘ÓÛÙÔÓ ¿ÙÔ ÙÔ˘ ηϷıÈÔ‡.∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î·Ï¿ıÈ ÛÙÔÓ Î¿‰ÔÎ·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÁÈ· fiÛÔ ¯ÚfiÓÔı¤ÏÂÙÂ. ∞ÊÔ‡ ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ôηı·ÚÈÛÌfi˜, ÍÂχÓÂÙ ηϿ ÙÔηϿıÈ Î·È Ù· ÂÚÁ·Ï›· ÌÂÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi.

B. FingerGuardì ÙÚÈÒÓ ÙÂÙ¿ÚÙˆÓ: ∆Ô∫·Ï¿ıÈ UC152XD Û·˜ ·Ú¤¯ÂÈ Ùˉ˘Ó·ÙfiÙËÙ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÂÓfi˜Î·Ï·ıÈÔ‡ Ì ÂÚÁ·Ï›· ηÈÙ·˘Ùfi¯ÚÔÓÔ˘ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ÚÔı¤ÛÂˆÓ (‹ ¿ÏÏˆÓ ÌÈÎÚÒÓ·ÓÙÈÎÂÈ̤ӈÓ) Û ÁÈ¿ÏÈÓÔ ‰Ô¯Â›Ô.√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘:∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ∫·Ï¿ıÈ ÛÙËÌÔÓ¿‰· UC125 (Û¯. 5).∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· οıÂÙ·ÚÔ˜ ÙȘ Ó¢ÚÒÛÂȘ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘ÓÛÙÔÓ ¿ÙÔ ÙÔ˘ ηϷıÈÔ‡.∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î·Ï¿ıÈ ÛÙÔÓ Î¿‰ÔÎ·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÁÈ· fiÛÔ ¯ÚfiÓÔı¤ÏÂÙÂ.

C. ∂Í¿ÚÙËÌ· ÛÙ‹ÚÈ͢ ÁÈ¿ÏÈÓÔ˘‰Ô¯Â›Ô˘: ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÚ›· ∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù·ÛÙ‹ÚÈ͢ ÁÈ¿ÏÈÓˆÓ ‰Ô¯Â›ˆÓ UC153ÛÙÔ ¯Â›ÏÔ˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘.∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ‰·ÎÙ˘Ï›Ô˘˜ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ Á‡Úˆ ·fi ÙÔ ÁÈ¿ÏÈÓÔ‰Ô¯Â›Ô ÒÛÙ ÙÔ 2/3 ÙÔ˘˜ ˙¤Ûˆ˜Ó· Â›Ó·È ‚˘ıÈṲ̂ӷ ̤۷ ÛÙÔ΢ڛˆ˜ ÏÔ˘ÙÚfi. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÁÈ· fiÛÔ¯ÚfiÓÔ ı¤ÏÂÙÂ.

IX. ™˘Óı‹Î˜ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜• ¶ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û ÂÛˆÙÂÚÈÎfi

¯ÒÚÔ.• ª¤ÁÈÛÙÔ ˘„fiÌÂÙÚÔ 2.000 m.• ∂‡ÚÔ˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ 5 ÆC ¤ˆ˜ 40 ÆC.• ª¤ÁÈÛÙË Û¯ÂÙÈ΋ ˘ÁÚ·Û›· 80% ÁÈ·

ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ¤ˆ˜ 31 ÆC, ÌÂÈÒÓÂÙ·ÈÁÚ·ÌÌÈο Û ۯÂÙÈ΋ ˘ÁÚ·Û›· 50%ÛÙÔ˘˜ 40 ÆC.

• √È ·˘ÍÔÌÂÈÒÛÂȘ Ù˘ Ù¿Û˘ ÙÔ˘Ú‡̷ÙÔ˜ ·fi ÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô ‰ÂÓ Ú¤ÂÈÓ· ˘ÂÚ‚·›ÓÔ˘Ó ± 10% Ù˘ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋˜ Ù¿Û˘.

• ªÂÙ·‚·ÙÈ΋ ˘¤ÚÙ·ÛË II.

• µ·ıÌfi˜ Ú‡·ÓÛ˘ 2.

• ∂ÍÔÏÈÛÌfi˜ ηÙËÁÔÚ›·˜ I.

X. ¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ

• ªË ı¤ÙÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË ÌÔÓ¿‰·Â¿Ó ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ Â·Ú΋˜ ÔÛfiÙËÙ·‰È·Ï‡Ì·ÙÔ˜ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô.

54 BioSonic® UC125

Page 54: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

55

• ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛΤÙÔ ÓÂÚfi ˆ˜Î·Ù·Ï˘ÙÈÎfi ÏÔ˘ÙÚfi. ∆Ô ÓÂÚfi ‰ÂÓ·ÔÙÂÏ› ÈηÓÔÔÈËÙÈÎfi ·Ú¿ÁÔÓÙ·Û‡˙¢Í˘ ÂÎÙfi˜ Â¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷȷڿÁÔÓÙ·˜ ‰È·‚ÚÔ¯‹˜. °È·Î·Ï‡ÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·,¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¢È¿Ï˘Ì· ÁÂÓÈ΋˜¯Ú‹Û˘ BioSonic, ªÈÎÚÔ‚ÈÔÎÙfiÓÔ‰È¿Ï˘Ì· BioSonic ‹ ∂Ó˙˘Ì·ÙÈÎfi‰È¿Ï˘Ì· ÁÈ· ηı·ÚÈÛÌfi ˘ÂÚ‹¯ˆÓBioSonic.

• ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ·ÓÙÈΛÌÂÓ··Â˘ı›·˜ ÛÙÔÓ ¿ÙÔ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘,‰ÈfiÙÈ ·˘Ù¿ ÌÔÚ› Ó· ·ÚÂÌÔ‰›ÛÔ˘ÓÙË ÛËÏ·›ˆÛË Î·È Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó·‡ÍËÛË Ù˘ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ÛÙÔÌÂÙ·ÙÚÔ¤· Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÚfiˆÚË˙ËÌÈ¿. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Î·Ï¿ıÈ·,Ï·›ÛÈ· ηÛÂÙÒÓ ‹ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·ÛÙ‹ÚÈ͢ ÁÈ¿ÏÈÓˆÓ ‰Ô¯Â›ˆÓ BioSonicUC125 Ô˘ ·ÁÔÚ¿˙ÂÙ ˆ˜ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú,ÁÈ· ÙË Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛË ÙˆÓ·ÓÙÈÎÂÈ̤ӈÓ.

• ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÁÚ¿Ì ÙȘ ÌÔÓ¿‰Â˜ BioSonic.

• ªËÓ ÂÚÈÔÚ›˙ÂÙ ÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú·.¶·Ú¤¯ÂÙ ·Ú΋ ·ÂÚÈÛÌfi‰È·ÙËÚÒÓÙ·˜ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 5ÂηÙÔÛÙ¿ ÂχıÂÚÔ ¯ÒÚÔ ÛÙÔ ›ÛˆÌ¤ÚÔ˜.

• ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Ôͤ· ÛÙÔ ‰Ô¯Â›ÔÔ˘ Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ ·fi·ÓÔÍ›‰ˆÙÔ ¯¿Ï˘‚·.

• ªËÓ ˘Ô‚¿ÏÏÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÛÂÎÚÔ‡ÛÂȘ ‹ ÚfiÛÎÚÔ˘ÛË.

• ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Û ÓÂÚfi.• ¢È·ÙËÚ›Ù ÙË ÌÔÓ¿‰· Ì ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·

ÎÏÂÈÛÙfi ÒÛÙÂ Ó· ÂÚÈÔÚ›˙ÔÓÙ·È ÔÈÂÓ·¤ÚÈÔÈ Ú‡ÔÈ.

• ∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ·¯Ú‹ÛË ÌfiÓÔ ·fi ÂÎ·È‰Â˘Ì¤ÓÔ˘˜Â·ÁÁÂÏ̷ٛ˜ ÙÔ˘ ÙÔ̤· Ù˘ȷÙÚÈ΋˜ ÂÚ›ı·Ï„˘.

• ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓÛ‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.

• ∆˘¯fiÓ ¯Ú‹ÛË Ô˘ ‰ÂÓ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·ÈÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ‹ ·Î·Ù¿ÏÏËÏ˯ڋÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ¤¯ÂÈ ÂÈÙÒÛÂȘ ÁÈ·ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.

• ªË ‚¿˙ÂÙ ٷ ‰¿¯Ù˘Ï· ‹ Ù· ¯¤ÚÈ·Û·˜ ̤۷ ÛÙÔ ¢Ô¯Â›Ô ˘ÂÚ‹¯ˆÓ ηٿÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.

• ¶ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ Ì ˘ÂÚ‹¯Ô˘˜·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÌÂÁ¿Ï˘ ·Í›·˜,Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ÙÔ˘ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô˘ ·ÓÙÈÎÂÈ̤ÓÔ˘ ÁÈ·ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙȘ

ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Ï¿‚ÂÙÂηٿ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi.

• ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÙÔ ·Ú¯fiÌÂÓÔηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ‹ ÈÛfiÙÈÌÔ.

• ∏ ÂÈÏÔÁ‹ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ·fi ÙÔÏËÎÙÚÔÏfiÁÈÔ ‰ÂÓ ÎÏ›ÓÂÈ ÙËÓÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ù¿Û˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ÛÙËÌÔÓ¿‰·.

• ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÁÈ· ÌÂÁ¿Ï· ¯ÚÔÓÈο‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ı· ÚÔηϤÛÂÈ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË ÙÔ˘ ηı·ÚÈÛÙÈÎÔ‡‰È·Ï‡Ì·ÙÔ˜. °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔÓΛӉ˘ÓÔ ÂÁη˘Ì¿ÙˆÓ, ÌË ‚¿˙ÂÙ ٷ¯¤ÚÈ· Û·˜ ÛÙÔ ‰È¿Ï˘Ì· ηÈÚÔÛ¤¯ÂÙ ӷ ÌË ¯˘ı› ‰È¿Ï˘Ì·Â¿Óˆ Û·˜. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ȉȷ›ÙÂڷηٿ ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË ÔÔÈÔ˘‰‹ÔÙÂÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ·fi ÙÔÓ Î¿‰Ô, ηıÒ˜ÌÔÚ› Î·È ·˘Ùfi Ó· Â›Ó·È Î·˘Ùfi.

• ªËÓ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ÙË ÌÔÓ¿‰·.¢ÂÓ ÂÚȤ¯ÂÈ Î·Ó¤Ó· ÂÍ¿ÚÙËÌ· Ô˘Ó· ÌÔÚ› Ó· ‰Â¯ı› Ù¯ÓÈ΋˘ÔÛÙ‹ÚÈÍË ·fi ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË.

XI. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ·Ú·ÁÁÂÏ›·˜

∫ˆ‰. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ¶ÔÛ.

ªÔÓ¿‰· Î·È ·ÍÂÛÔ˘¿Ú:

UC125 100 ªÔÓ¿‰· (100V, 50/60 Hz) 1115 ªÔÓ¿‰· (115V, 50/60 Hz) 1230CE ªÔÓ¿‰· (230V, 50/60 Hz) 1230UK ªÔÓ¿‰· (230V, 50/60 Hz) 1240 ªÔÓ¿‰· (240V, 50/60 Hz) 1

UC155XD ™ÂÙ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ∫·Ï¿ıÈ 3/4FingerGuard, (2) °È¿ÏÈÓ· ‰Ô¯Â›·,(2) ∫·Ï‡ÌÌ·Ù·, (2) ¢·ÎÙ‡ÏÈÔÈ∆ÔÔı¤ÙËÛ˘ Î·È (2) ∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù·ÛÙ‹ÚÈ͢ ‰Ô¯Â›ˆÓ ˙¤Ûˆ˜

UC151XD ∫·Ï¿ıÈ ÌÂÁ¿ÏÔ˘ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜FingerGuard 1

UC152XD ∫·Ï¿ıÈ 3/4 FingerGuard 1UC153 ŒÓ· ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÛÙ‹ÚÈ͢

ÁÈ¿ÏÈÓÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ 1UC350 ∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Ê›ÏÙÚ·

·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ 3UC360 ∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎfi˜ ۈϋӷ˜

·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ 1

UC53 600 ml °È¿ÏÈÓÔ ‰Ô¯Â›Ô ÌÂ Î¿Ï˘ÌÌ·Î·È ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ 1

¢È·Ï‡Ì·Ù· ΢ڛˆ˜ ‰Ô¯Â›Ô˘:

UC30 ™˘Ì‡Îӈ̷ ηı·ÚÈÛÙÈÎÔ‡‰È·Ï‡Ì·ÙÔ˜ ÁÂÓÈ΋˜ ¯Ú‹Û˘ Û¢ÔÛÔÌÂÙÚÈ΋ ÊÈ¿ÏË MeterDose®

(16 oz.) 473 ml

UC32 ∂Ó˙˘Ì·ÙÈÎfi ‰È¿Ï˘Ì· ηı·ÚÈÛÌÔ‡˘ÂÚ‹¯ˆÓ Û ¢ÔÛÔÌÂÙÚÈ΋ ÊÈ¿ÏËMeterDose (8 oz.) 236 ml

UC34 ™˘Ì‡Îӈ̷ ÛÎfiÓ˘ ·ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛ˘Á‡„Ô˘ & ¤ÙÚ·˜ Û ‚¿˙Ô

(1,85 lbs.) 840 g

UC38 ªÈÎÚÔ‚ÈÔÎÙfiÓÔ Î·ı·ÚÈÛÙÈÎfiÛ˘Ì‡Îӈ̷ ˘ÂÚ‹¯ˆÓ Û¢ÔÛÔÌÂÙÚÈ΋ ÊÈ¿ÏË MeterDose(8oz.) 236 ml

UC39 ™˘Ì‡Îӈ̷ ·ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛ˘ÎÔÓ›·˜ Û ‰ÔÛÔÌÂÙÚÈ΋ ÊÈ¿ÏËMeterDose (16 oz.) 473 ml

UC42 ªÈÎÚÔ‚ÈÔÎÙfiÓÔ Î·ı·ÚÈÛÙÈÎfiÛ˘Ì‡Îӈ̷ ˘ÂÚ‹¯ˆÓ Û‰ÔÛÔÌÂÙÚÈ΋ ÊÈ¿ÏË MeterDose(16oz.) 473 ml

XII. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË

A. ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜

¶Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ ηıËÌÂÚÈÓ¿fiÏ· Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, ÛÎÔ˘›˙ÔÓÙ¿˜Ù· Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó›ÌÔ˘ÛÎÂ̤ÓÔ Ì ÚÔ˚fiÓ·ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛ˘ ·Ï¿ÙˆÓ Î·È ÛÙËÛ˘Ó¤¯ÂÈ· ηı·Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÌÂÈÛÔÚÔ˘ÏÈ΋ ·ÏÎÔfiÏË ‹ Ìˉȷ‚ÚˆÙÈÎfi ·ÔÏ˘Ì·ÓÙÈÎfi.

¶ÚÔÛÔ¯‹: ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ‰È·Ï˘ÙÈο Ì ‚¿ÛË ÙÔ ÂÙڤϷÈÔ,Ȉ‰ÈˆÌ¤Ó· ÚÔ˚fiÓÙ· ‹ ÚÔ˚fiÓÙ· Ì‚¿ÛË ÙË Ê·ÈÓfiÏË. (∆· Ȉ‰ÈˆÌ¤Ó· ηÈÙ· Ê·ÈÓÔÏÈο ÚÔ˚fiÓÙ· ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó··Ê‹ÛÔ˘Ó ÏÂΤ‰Â˜ ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ù˘ÌÔÓ¿‰·˜.) ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ fiϘÙȘ ÈÙÛÈÏȤ˜ ˘ÁÚÒÓ. ∆· ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù·ÛÎÔ˘ÚÈ¿˜ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ú¤ÂÈ Ó·Î·ı·Ú›˙ÔÓÙ·È/·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÔÓÙ·È Ì ¤Ó·ÚÔ˚fiÓ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ ·ÓÔÍ›‰ˆÙÔ˘¯¿Ï˘‚· ÙÔ˘ ÂÌÔÚ›Ô˘.

B. ∂ÈıÂÒÚËÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜

∂ϤÁ¯ÂÙ ηٿ ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ÙÔηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ˙ËÌȤ˜ Î·È ÊÚÔÓÙ›˙ÂÙ ӷÂÊ·ÚÌfi˙Ô˘Ó Î·Ï¿ Ù· ÊȘ Î·È ÛÙ·‰‡Ô ¿ÎÚ· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘.

C. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜

1. µÁ¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ÚÒÙ· ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘ ÙÔ›¯Ô˘ ηȇÛÙÂÚ· ·fi ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Ô˘‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ÌÔÓ¿‰·˜.

2. ∏ ·ÛÊ·ÏÂÈÔı‹ÎË ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ·ÎÚÈ‚Ò˜‰›Ï· ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜. °È· Ó· ·ÔÎÙ‹ÛÂÙÂÚfiÛ‚·ÛË Û ·˘Ù‹Ó, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ¤ӷ ÌÈÎÚfi ›ÛÈÔ Î·ÙÛ·‚›‰È ÛÙÔÁψÛÛ›‰È Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙË ‚¿ÛË Ù˘·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜. ∞Û΋ÛÙ ÂÏ·ÊÚÈ¿ ›ÂÛËÁÈ· Ó· ÂÏ¢ıÂÚÒÛÂÙ ÙË ‚¿ÛË Ù˘·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ (Û¯. 12).

√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘

Page 55: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

56 BioSonic® UC125

3. µÁ¿ÏÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ··fi ÙË ‚¿ÛË Ù˘.

4. ∂ÍÂÙ¿ÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. (Û¯. 13)∂¿Ó Â›Ó·È Î·Ì¤ÓË, ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙÂÙËÓ Ì ÌÈ· ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ô˘ Û˘Ìʈӛ̠ÙËÓ Ù¿ÛË Î·È ÙÔ Ú‡̷ Ù˘ÌÔÓ¿‰·˜ (‚Ï. ÂÓfiÙËÙ· XIII). ∂¿Ó Ë·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ê·›ÓÂÙ·È Ó· ÌËÓ Â›Ó·Èη̤ÓË Î·È Ë ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ ·Ó¿‚ÂÈfiÙ·Ó Á˘ÚÓ¿Ù ÙÔ ÁÂÓÈÎfi ‰È·ÎfiÙËÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ on/off ÛÙË ı¤ÛË “on”,ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙË ÌÔÓ¿‰· ÛÙËÓ·ÓÙÈÚÔۈ›· ‹ ÛÙËÓColtène/Whaledent Inc.

5. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ÛÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ˘Ô‰Ô¯‹ Ô˘‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ÌÔÓ¿‰·˜. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, Û˘Ó‰¤ÛÙÂÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÛÙËÓ Ú›˙·ÙÔ˘ ÙÔ›¯Ô˘.

XIII. ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ÌÔÓ¿‰·˜

ªÂÙ·ÙÚÔ›˜ : 2 ÌÂÙ·ÙÚÔ›˜

UC125 ªÔÓ¿‰·

100 [100V 50/60 Hz, 137W ( ̤Á.)]

115 [115V 50/60 Hz, 137W ( ̤Á.)]

230CE [230V 50/60 Hz, 137W ( ̤Á.)]

230UK [230V 50/60 Hz, 137W ( ̤Á.)]

240 [240V 50/60 Hz, 137W ( ̤Á.)]

™˘¯ÓfiÙËÙ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: 52 kHz

ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· ο‰Ô˘: 1,25 Á·ÏfiÓÈ· ‹ 4,75 Ï›ÙÚ·

ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· ¯Ú‹Û˘: 1 Á·ÏfiÓÈ ‹ 3,78 Ï›ÙÚ·

™˘ÓÔÏÈΤ˜ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ: 16,5 x 10,5 x 13.8 ›ÓÙÛ˜

42 x 27 x 36 ÂÎ.

¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ ο‰Ô˘: 11,7 x 6,14 x 5 ›ÓÙÛ˜

29,7 x 15,6 x 12,7 ÂÎ.

∆‡Ô˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜: 5 x 20 mm ·ÌԇϷ,

‚Ú·‰Â›·˜ ً͈˜: IEC 60127-2 º‡ÏÏÔ 3

100-115V 2 Amp

230-240V 1 Amp

EMC: ∫·ÙËÁÔÚ›· A

IEC 60417-5041

¶ÚÔÛÔ¯‹, ∫·˘Ù‹ ∂ÈÊ¿ÓÂÈ·

ISO 3864, No B.3.¶ÚÔÛÔ¯‹: (·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙ·Û˘Óԉ¢ÙÈο ¤ÓÙ˘·)

ISO 3864, No B.3.6¶ÚÔÛÔ¯‹: ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜

XIV. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ ∂°°À∏™∏™

√È Û˘Û΢¤˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ BioSonicηٷÛ΢¿˙ÔÓÙ·È ‚¿ÛÂÈ ¿ÚÙȈÓÚÔÙ‡ˆÓ, ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ› ÂȉÈοÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÛÙËÓ Ô‰ÔÓÙÈ·ÙÚÈ΋ ηÈÚÔÔÚ›˙ÔÓÙ·È ÁÈ· ¯ÂÈÚÈÛÌfi ÌfiÓÔ ·fi·ÁÁÂÏ̷ٛ˜ Ù˘ Ô‰ÔÓÙÈ·ÙÚÈ΋˜,Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜¯Ú‹Û˘. øÛÙfiÛÔ, ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙ· ·fi ÙȘfiϘ ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜, Ô ¯Ú‹ÛÙ˘·Ú·Ì¤ÓÂÈ ·Ó¿ ¿Û· ÛÙÈÁÌ‹ Ô ÌfiÓÔ˜˘Â‡ı˘ÓÔ˜ ÁÈ· ÙÔÓ ÚÔÛ‰ÈÔÚÈÛÌfi Ù˘ηٷÏÏËÏfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÁÈ·Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÛÎÔfi Î·È ÁÈ· ÙË Ì¤ıÔ‰Ô¯Ú‹Û˘ ÙÔ˘. √ÔÈ·‰‹ÔÙ ԉËÁ›·Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ Ù¯ÓÔÏÔÁ›·ÂÊ·ÚÌÔÁÒÓ, Ë ÔÔ›· ·Ú¤¯ÂÙ·È ·fiÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ‹ ÁÈ· ÏÔÁ·ÚÈ·ÛÌfi·˘ÙÔ‡, ÁÚ·Ù‹, ÚÔÊÔÚÈ΋ ‹ Ì›‰ÂÈÍË, ‰ÂÓ ··ÏÏ¿ÛÛÂÈ ÙÔÓ·ÁÁÂÏÌ·Ù›· Ù˘ Ô‰ÔÓÙÈ·ÙÚÈ΋˜ ·fiÙËÓ ˘Ô¯Ú¤ˆÛ‹ ÙÔ˘/Ù˘ Ó· ÂϤÁ¯ÂÈ ÙÔÚÔ˚fiÓ Î·È Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ› fiϘ ÙȘ·ÁÁÂÏÌ·ÙÈΤ˜ ·ÍÈÔÏÔÁ‹ÛÂȘ Û¯ÂÙÈοÌ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘.

∆· ÚÔ˚fiÓÙ· Ù˘ Coltène/WhaledentηٷÛ΢¿˙ÔÓÙ·È ·fi ηÈÓÔ‡ÚÁÈ·ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‹ ·fi ηÈÓÔ‡ÚÁÈ· ηÈÂÈÛ΢·Ṳ̂ӷ ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈṲ̂ӷÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. ∞ÓÂÍ·Úًو˜ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ, Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ. ∆·ÚÔ˚fiÓÙ· ηχÙÔÓÙ·È ·fi ÂÁÁ‡ËÛËÛ‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ fiÚÔ˘˜ Ô˘ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÛÙÔ ¤ÁÁÚ·ÊÔ¶ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi ¶ÂÚÈÔÚÈṲ̂Ó˘∂ÁÁ‡ËÛ˘.

∏ Coltène/Whaledent Inc. ‰ÂÓ ·Ú¤¯ÂÈη̛· ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· Î¿Ï˘„Ë ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ÚÔ˚fiÓÙÔ˜, ÚËÙ‹ ‹ ÛȈËÚ‹,Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔ̤ӈÓ, ¯ˆÚ›˜ÂÚÈÔÚÈÛÌfi, ÔÔȈӉ‹ÔÙ ÂÁÁ˘‹ÛˆÓÂÌÔÚ¢ÛÈÌfiÙËÙ·˜ ‹ ηٷÏÏËÏfiÙËÙ·˜ÁÈ· Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÛÎÔfi. ∏Coltène/Whaledent Inc. ‰ÂÓ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓË ÁÈ·ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ·Ó·ÛٿوÛË, ·ÒÏÂÈ·,ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi, ‹ ¿ÌÂÛ˜ ‹ ¤ÌÌÂÛ˜ ‹Â·ÎfiÏÔ˘ı˜ ˙Ë̛˜ Ô˘ ÚÔ·ÙÔ˘Ó

·fi ÙËÓ Î·ÙÔ¯‹ ‹ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.

√ ¯ÂÈÚÈÛÌfi˜ ÔÔȈӉ‹ÔÙÂÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ, Ù˘¯fiÓ Ï·Óı·Ṳ̂Ó˯ڋÛË, ·Ì¤ÏÂÈ·, ÙÚÔÔÔ›ËÛË, ˙ËÌÈ¿ÏfiÁˆ ÓÂÚÔ‡, ·Ù‡¯ËÌ· ‹ ¤ÏÏÂÈ„ËÏÔÁÈ΋˜ ‹ ÔÚı‹˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ηÈÊÚÔÓÙ›‰·˜ ı· ·ÔÙÂϤÛÔ˘Ó ÏfiÁÔ˘˜·Î‡ÚˆÛ˘ Ù˘ ·ÚÔ‡Û·˜ ÂÁÁ‡ËÛ˘.√ÔÈ·‰‹ÔÙ ··›ÙËÛË ÁÈ· Ù˘¯fiÓ˙ËÌȤ˜ ‹ ηٷÛÙÚÔʤ˜ ηٿ ÙËÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Ú¤ÂÈ Ó· ·Â˘ı‡ÓÂÙ·È ÛÙÔÌÂÙ·ÊÔÚ¤·. ∂¿Ó ··ÈÙÂ›Ù·È ÂÈÛ΢‹ÛÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙȤ¯ÂÙÂ Û˘Û΢¿ÛÂÈ ÛˆÛÙ¿ ÙÔÓÂÍÔÏÈÛÌfi Î·È ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ÛÙÔÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ, ¤¯ÔÓÙ·˜ ÚÔÏËÚÒÛÂÈÙËÓ ·ÔÛÙÔÏ‹ Î·È ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÙÔÓÂÍÔÏÈÛÌfi. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠·Ó·ÙÚ¤ÍÙÂÛÙÔ ¶ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi ¶ÂÚÈÔÚÈṲ̂Ó˘∂ÁÁ‡ËÛ˘ ÁÈ· ÙÔ˘˜ fiÚÔ˘˜ Î·È ÙÈ˜Û˘Óı‹Î˜ ÂÁÁ‡ËÛ˘.

Οποιαδήποτε αξίωση για ζημίες ήκαταστροφή του προϊόντος κατάτη μεταφορά γνωστοποιείται στομεταφορέα αμέσως μετά τηδιαπίστωσή της. Η εγγύηση τηςεταιρείας C/W δεν καλύπτει τοπροϊόν για ζημίες που προκαλούνταικατά τη μεταφορά.

!

Page 56: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

BioSonic® UC125 57

Infektsiooniohjesüsteemi oluline osa

Infektsiooniohjesüsteemi oluline osa

Õnnitleme, et ostsite BioSonic®-uultrahelipuhasti – parima jaefektiivseima puhastussüsteemihambaravi valdkonnas.

BioSonicu seadmed on spetsiaalselthambaravi valdkonna jaoks väljatöötatud, neil on unikaalne disain ningnad optimeerivad aega ja ohutust kaskontoris või laboratooriumis.

Biosonic on täielikultrahelipuhastussüsteem, millegakaasneb täielik tooteseeriapuhastusvahendeid ja lisavarustust,mis võimaldavad teil instrumente,proteese ja teisi seadmeid efektiivseltja paindlikult puhastada.

Mis on ultrahelipuhastus?

Ultrahelipuhastus on protsess, millepõhjustavad kõrgsageduslikudhelilained. Helilained koos spetsiaalseltväljatöötatud puhastusvahenditegatekitavad väga energilise kavitatsiooni.Kavitatsiooni ajal moodustuvadmiljonid väiksed mullid, mis seejärellagunevad või implodeeruvad,vabastades tohutuid energiakoguseidja lööklaineid, mis puhastavadpuhastuslahusesse asetatudinstrumentide, seadmete ja teistevahendite pindu. See võimaspuhastustoime ulatub ka väikestessepragudesse, kuhu käsitsi puhastamiselpole võimalik jõuda. Energia jaspetsiaalselt väljatöötatud lahustekombinatsioon teebultrahelipuhastusest kõige efektiivsemameetodi, millega eemaldada nii suurikui ka mikroskoopilisi jäätmeid.

I. Lahtipakkimine

1. Eemaldage Biosonicu seadepappkastist ja kontrollige, egaseadmel pole transpordikahjustusi.

2. Võrrelge seadme seerianumbrit(leiate seadme küljelt, põhjalt võitagaosalt) tarnekasti numbriga. Kuineed ei ühti, siis võtke ühendustedasimüüjaga.

3. Täitke garantiikaart ja saatkeColtène/Whaledenti 10 päevajooksul alates kättesaamisekuupäevast.

4. Valige oma puhastile sobivasukoht. See peaks olemakraanikausi või jäätmetorude lähedal,

et määrdunud lahusest oleksvõimalik lihtsamini vabaneda.Seadmega kaasasoleva vooliku abilsaate seadme paigaldada kaskraanikausi kõrvale või ühendadaselle otse äravoolutoruga.

Ühendage vooliku üks otsäravooluklapiga (joonis 1) ja asetageteine ots kraanikaussi. Soovi korrallaske torulukksepal voolik sobivatekinnitite abil otse äravoolutorugaühendada.

II. Paigaldusjuhised

1. EKRAANI ÜHENDAMINE Kinnitageekraanimooduli ees olev konnektorseadme taga paremal ülanurgasoleva konnektori külge. Kinnitagevedelkristallekraan (LCD) kahekaasasoleva kruvi abil, kasutadeskuuskant-L-tööriista (kaasas).

2. SEADME SISSELÜLITAMINE.Kinnitage UC125 elektrijuhe seadmetagumisse alaotsa ja ühendage

kolmefaasilisse maandusegavahelduvvoolupessa (vastavaltkohalikele eeskirjadele).

3. VALIGE KEEL Valigevedelkristallekraani nooleklahvideabil oma piirkonna keelekood. Kui tepole kindel, milline kood teiekontorile vastab, vaadakekasutusjuhendi esimest lehte javalige oma kontoris kasutatav keel.Kasutage nooleklahve, et vastavatkoodi valida. (Valimisel kood vilgub.)Kinnitamiseks vajutage klahviENTER.

4. KELLA SEADISTAMINESeadistageUC125 kell nooleklahvide abil.Ekraanile ilmuvad nelinumbrit.Kasutage “+” noolt, etnumbrit suurendada ja “-” noolt, etnumbrit vähendada.Kinnitamiseksvajutage klahvi ENTER.

MÄRKUS: Inglise keele valinudkasutajad peavad valima kas AM võiPM ja jätkamiseks vajutama klahviENTER.

5. KUUPÄEVA SEADISTAMINESeadistage UC125 kuupäevnooleklahvidega. Ekraanile ilmub“01/01/00” . Valitud number vilgub.Kasutage “+” noolt, et numbritsuurendada ja “-” noolt, et numbritvähendada. Kinnitamiseks vajutageklahvi ENTER.

• USA kuupäevaformaat (KK/PP/AA)

• Rahvusvaheline kuupäevaformaat

(PP/KK/AA)

6. SEADISTAMINE LÕPETATUDEkraanil kuvatakse teie valitudkeeles "Seadistamine lõpetatud".Täitke UC125 paak BioSoniculahusega ja oletegi valmis. NautigeUC125 kasutamist.LCD-ekraanilkuvatakse vaikekuva, mis näitab, etseade on õigesti programmeeritud.

MÄRKUS: Kui vedelkristallekraaniprogrammeerimisel tehakse viga, saabkasutaja tegevust korrata, vajutades jahoides „-” nooleklahvi viis sekundit all.

MÄLUFUNKTSIOON Toite katkemisekorral käivitub UC125 varutoide, missäilitab programmeeritud teabe.Varutoide suudab säilitadakasutajasätteid umbes 12 päeva.

Seejärel tuleb seade uuestiprogrammeerida.

III. Täitmisjuhised

1. Veenduge, et sinine äravooluhoob(joonis 2) on täielikult kellasuunaskinni keeratud (asendis „suletud”).Täitke seade täitmisjoone tähiseni(joonis 3).

2. Valage vajaminev kogusultrahelipuhastuslahust (kasBioSonicu üldpuhasti UC30,BioSonicu pisikutevastane puhastiUC38/UC42 või BioSonicuensüümne ultrahelipuhasti UC32) javett paaki ning vajutagelähtestamise nuppu.

3. Vahetage lahust paagis kordpäevas või sagedamini, kui lahus onsaastunud või värvi muutnud. Kuikasutate mensuure, siis vahetagelahust pärast igakordset mensuurikasutamist.

4. Tühjendage seade, keerates sinistäravooluhooba vastupäevaasendisse „avatud”, ja laskelahusel kraanikaussi võiheitveesüsteemi voolata. Loputagepaak ja keerake sinineäravooluhoob lõpuni päripäeva

Asendisse „suletud”.MÄRKUS: Mitte kunagi ärge kasutageseadet lahuseta. Tühja paagi kasuta-mine tühistab garantii. Ärge asetage

Page 57: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

esemeid otse paagi põhja. Kasutagealati lisakorve, kassettreste või mensu-ure.

IV. Degaseerimisjuhised

Lahuse degaseerimine eemaldabsuured õhumullid, mis segavadpuhastusprotsessi. Iga kord, kui paakilisatakse uut lahust, tuleks kasutadadegaseerimist.Degaseerimine onoluline alati, kui paaki lisatakse uutlahust.

1. VAJUTAGEDEGASEERIMISNUPPU.Vajutage vaikeekraaniltdegaseerimisnuppu. Kuvatuddegaseerimisaja muutmiseksvajutage klahvile ENTER. Kasutagenooleklahve, et määratadegaseerimisajaks vahemik 5 kuni15 minutit. Nüüd vajutage klahviENTER, et valitud degaseerimisaegmällu salvestada, kust seda onlihtne leida.

2. Lahuse degaseerimiseks vajutagenuppu STOP/START.

3. OODAKEUC125 hakkabdegaseerimise ajal sisse ja väljalülituma. Taimer hakkab aegakasutaja poolt määratuddegaseerimisaega mahalugema.Kuvatakse tekst “DegasOn” (Degaseerimine).

4. DEGASEERIMINE LÕPPENUDKui taimer jõuab nulli, kuvataksetekst “Degas Complete”(Degaseerimine lõppenud). Teielahus on nüüd kasutamiseksvalmis. Mis tahes nupu vajutamineviib kasutaja tagasi vaikeekraanijuurde.

V. Kasutusjuhised

UC125 AKTIVEERIMINE. Peatükkselgitab, kuidas puhastadainstrumente BioSonic UC125seadmega.

1. Vajutage vaikeekraanil nuppuSTOP/START.

2. VALIGE KOORMUS. Kuvataksekolm koormusikooni, mis tähistavadinstrumendikorve, mensuure jakassette. Nende ikoonidekerimiseks:

a. VAJUTAGE KLAHVI ENTER

Valige oma koormuse jaoks sobiv

ikoon (valitud ikoon vilgub).

b. KASUTAGE NOOLEKLAHVE, etsuurendada või vähendadapuhastusaega vahemikus 5 kuni 60minutit.

c. VAJUTAGE KLAHVI ENTER, etsalvestada viimati programmeeritudvaikeajad.

d. Puhastamise alustamiseksvajutage klahvi STOP/START.

3. OODAKE. UC125 alustabpuhastusprotsessiga. UC125 jätkabpuhastamist, kuni taimer loeb mahaaega kasutaja valitud sisestamisajajärgijäänud minutitest. Kui taimerjõuab nulli, kuvataksevedelkristallekraanile sükkellõppenud), kuni vajutatakse mistahes nuppu. Ekraan läheb siistagasi vaikekuvale.

MÄRKUS: Puhastustsükli võib igal ajallõpetada, vajutades nuppuSTOP/START. Seade võtab siis uuestikasutusele kasutaja määratudvaikeväärtuse.

C-POWER: C-Power on UC125unikaalne funktsioon, mis reguleeribautomaatselt paagi võimsust lähtuvaltkoormusnõuetest. Funktsioon pakubparemat stabiilsust eri lahuste,lahusetasemete ja instrumentidekoormuse suhtes.

Biosonicu ultrahelipuhastil peab kaastöö ajal alati peal olema, et aerosoolidjääksid seadmesse. BioSonic UC50DBseadme kaas on hingedega, et sedaoleks lihtne ühe käega avada. Kaantsaab puhastamiseks või madalatekappide all kasutamiseks kaeemaldada.

VI. Lahuse lähtestamise juhisedLAHUSE TAIMERI KASUTAMINEUC125 seadmel on lahuse lähtes-tamise nupp. See funktsioon jälgiblahuse kasutamise aega. Lahuse kasu-tusiga kuvatakse tundidena ja minutite-na kohe LAHUSE LÄHTESTAMISEklahvi kohal. Funktsiooni kasutamiseks:

1. VAJUTAGE LAHUSELÄHTESTAMISE NUPPU üks kordiga kord, kuid oleteultrahelipuhastuslahust vahetanud.Soovitatav on vahetada oma lahustvähemalt iga 8 tunni järel või siis,kui lahus muutub silmnähtavalt

häguseks.Coltène/Whaledentpakub laias valikus BioSonicuultrahelipuhastusvahendeid, misvastavad teie puhastusvajadustele.

2. KINNITAMINE Lahuse taimerpeaks nüüd kuvamavedelkristallekraani alumisesvasakpoolses nurgas nulle.

VII. Puhastusmeetod

A. Paagis

Korviga puhastus: Asetagepuhastatavad osad korvi (joonised5, 6, 7). Siis pange korv otsesuurde paaki, mis sisaldabBioSonicu üld-, pisikutevastast võiensüümset puhastusvahendit.Puhastage vastavalt pudeli sildilolevatele juhistele.

B. Mensuuris

Spetsiaalsete esemetepuhastamiseks (näiteks proteesid):Asetage ese mensuuri (joonis 11),lisage soovitud puhastuslahus (ntBioSonicu tsemendieemaldi võiBioSonicu ammoniaagigaüldpuhasti) vastavalt toote juhistele.Riputage mensuur paaki, kasutadesmensuurihoidikut, ja asetagemensuuri positsioneerimisrõngasümber mensuuri, nii et mensuuripõhjast 2/3 ripub põhivannis.

C. Restiga puhastamine

Asetage puhastatavad instrumendidkassetti. Siis asetage kassett resti jaasetage rest otse paaki, kus onBioSonicu üld-, pisikutevastane võiensüümne puhasti. Puhastagevastavalt pudeli sildil olevatelejuhistele (joonised 8 ja 9).

D. Instrumentide nõrutamine

UC125 seadmel on paaki ümbritsevääris. Ääris suunab kondensaaditagasi paaki, hoides seadme ümberoleva tööala kuivana. Ääris on kakorvi tühjendamisaluseks. Asetagekorvi nurk kahele paagivastasnurkadel asuvalenõrutamissakile (joonis 4) ja oodake,kuni lahus on instrumentidelt mahatilkunud.

VIII. Lisavarustuse kasutamise juhised

A. Full Size FingerGuard™ BioSonicUC151XD instrumendikorvpuhastab suuri koguseid

58 BioSonic® UC125

Page 58: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

59

instrumente ja suurendabinstrumentide töötlemistõhusust.

Kasutamisjuhised:

Asetage instrumendid korvi põhjasolevatele kõrgendustele. Asetagekorv paaki ja puhastage nii kaua kuivaja. Pärast puhastamist loputagekorv ja instrumendid korralikultjooksva vee all.

B. Three-Quarter FingerGuard:UC152XD korv pakub teilevaheldusrikkamat võimalustpuhastada korvis olevaidinstrumente ja mensuuris olevaidproteese (või muid väiksemaidesemeid) üheaegselt.

Kasutamisjuhised:

Asetage korv seadmesse UC125 (joonis5). Asetage instrumendid korvi põhjasolevatele kõrgendustele Asetage

korv paaki ja puhastage nii kaua kui vaja.

C. Mensuurihoidik

Asetage kaks UC153mensuurihoidikut korpusele.Asetage positsioneerimisrõngadümber mensuuri nii, et vähemalt2/3 mensuurist ripub suures vannisPuhastage nii kaua kui vaja.

IX Keskkonnanõuded

• Mõeldud kasutamisekssisetingimustes.

• Suurim kõrgus 2000 m.

• Temperatuurivahemik 5 °C kuni 40°C (41 °F kuni 104 °F).

• Suurim suhteline niiskus 80%temperatuuril kuni 31 °C (88 °F),mis väheneb lineaarselt 50%-nitemperatuuril kuni 40 °C (104 °F).

• Pingekõikumised ei tohi ületada±10% nominaalpingest.

• Mööduvad ülepinged kategoorias II.

• Saastatuse määr 2.

• I klassi varustus.

X. Hoiatused

• Ärge kasutage seadet nii, et paagispole piisavas koguses lahust.

• Ärge kasutage kandevedelikunaainult vett. • Vesi pole piisavalt heaühendusagent, juhul kui ei kasutataniisutusagenti. • Parimatetulemuste saamiseks kasutageBioSonicu General Purpose’i,

BioSonicu Germicidali või BioSonicuEnzymatic Ultrasonic Cleanerilahuseid.

• Ärge asetage objekte otse paagipõhja, sest need võivad takistadakavitatsiooni ja tuua kaasamuunduri kuumuse tõusu,põhjustades enneaegseid rikkeid.Kasutage esemete hoidmiseksainult BioSonic UC125lisavarustuse korve, kassettreste võimensuure.

• Ärge kasutage koos BioSonicuseadmetega süttivaid vedelikke.

• Ärge takistage õhuvoolu.Võimaldage piisavalt ventilatsiooni,hoides taga vähemalt kahe tollilaiust tühja õhuvahet.

• Ärge kasutage roostevabastterasest vannis happeid.

• Ärge põrutage seadet.

• Ärge uputage seadet vette.

• Hoidke seade kaetuna, etvähendada õhu kaudu levivaidsaasteaineid.

• See toode on mõeldudkasutamiseks ainult koolitatudtervishoiuspetsialistidele.

• Kasutage seda toodet vastavaltkasutusjuhendi juhistele.

• Selle mitteotstarbekohane või valekasutamine võib vähendadaseadme ohutust.

• Ärge asetage sõrmi ega käsiseadme töö ajal ultrahelipaaki.

• Enne väärtuslikemate esemeteultrahelipuhastust küsige tootevalmistajalt puhastusega seotudettevaatusabinõude kohta.

• Kasutage ainult kaasasolevattoitekaablit või sellega võrdväärsetkaablit.

• Toite väljalülitamine klahvistikult eilülita välja seadme põhitoidet.

• Pikaajalisel kasutamisel muutubpuhastuslahus väga tuliseks.Põletuste vältimiseks ärge asetagekäsi lahusesse ega laske sellelenda peale tilkuda. Esemeeemaldamisel paagist olgeettevaatlik, sest see võib olla kuum.

Ärge võtke seadet lahti.Korpuse sees eiole ühtegi sellist osa, mida kasutaja

saaks iseseisvalt hooldada.

XI. Tellimisteave

Kat-nr Kirjeldus Kogus

Seade ja lisavarustus:

UC125 100 seade (100 V, 50/60 Hz) 1

115 seade (115 V, 50/60 Hz) 1

230CE seade (230 V, 50/60 Hz) 1

230UK seade (230 V, 50/60 Hz) 1

240 seade (240 V, 50/60 Hz) 1UC155XD Lisavarustusekomplekt

3/4 FingerGuardi korv, (2) mensuurid, (2) katted, (2) positsioneerimisrõngad ja (2) mensuurihoidikud

UC151XD Full Size FingerGuardi korv 1

UC152XD 3/4 FingerGuardi korv 1

UC153 Üks mensuurihoidik 1

UC350 Asendatavad äravoolufiltrid 3

UC360 Asendatav äravooluvoolik 1

UC53 600 ml mensuur koos katte japositsioneerimisrõngaga 1

Paagi lahused:

UC30 Üldpuhastuslahuse kontsentraat meetersüsteemi dosaatorpudelis (16 untsi ) 473 ml

UC32 Ensüümne ultrahelipuhastikontsentraat meetersüsteemi dosaatorpudelis (8 untsi) 236 ml

UC34 Krohvi- ja kivieemalduspulbrikontsentraat purgis (1,85 naela) 840 g

UC38 Pisikutevastane ultrahelipuhastikontsentraat meetersüsteemi pudelis(8 untsi) 236 ml

UC39 Tsemendieemalduskonts-entraat meetersüsteemi dosaatorpudelis (16 untsi) 473 ml

UC42 Pisikutevastane ultrahelipuhasti-kontsentraat meetersüsteemi dosaatorpudelis (16 untsi) 473 ml

Owner’s Guide

Page 59: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

XII. Hooldus

A. PuhastamineKõiki komponente tuleks puhastadaiga päev, pühkides seadet pehmelapiga, mida on niisutatud tavaliseslubjakivieemaldis, misjärel tuleksseadet puhastadaisopropüülalkoholiga või kergedesinfitseeriva vahendiga.

ETTEVAATUST: Ärge kasutagenaftapõhiseid lahusteid, iodofoore egafenoolipõhiseid tooteid (iodofoorid jafenoolid võivad tekitada seadmepinnale plekke.) Mahaloksunud vedeliktuleb kohe ära pühkida. Roostesettedpaagis tuleks eemaldada tavaliseroostevaba terase jaoks ettenähtudpuhastusvahendiga.

B. Toitekaabli kontrollimine

Kontrollige toitekaablit regulaarselt javeenduge, et toitekaabli mõlemas otsasolevad ühendused oleksid oma kohal.

C. Kaitsme vahetamine

1. Eemaldage toitekaabel kõigepealtseinakontaktist ja siis seadme tagaasuvast toitepesast.

2. Kaitsmesahtel on kohe toitepesakõrval. Juurdepääsuks kasutage väikestkruvitsat ja asetage see kaitsmesahtlikaane juurde. Vajutage kergelt, etkaitsmesahtel eemalduks (joonis 12).

3. Eemaldage kaitse ettevaatlikultkaitsmehoidikust.

4. Uurige kaitset (joonis 13). Kui seeon rikutud, siis vahetage see kaitsmevastu, mis sobib seadme pinge javooluga (vt peatükk XIII). Kui kaitsetundub korras olevat, siis tagastageseade oma edasimüüjale võiColtène/Whaledentile.

5. Asetage toitekaabel seadme tagaasuvasse toitepessa. Seejärelühendage toitekaabel seinakontakti.

XIII. Seadme tehniline kirjeldus

Muundurid: 2

UC125 seade

100 [100 V 50/60 Hz, 137 W (maks)]

115 [115 V 50/60 Hz, 137 W (maks)]

230CE [230 V 50/60 Hz, 137 W(maks)]

230UK [230 V 50/60 Hz, 137 W(maks)]

240 [240 V 50/60 Hz, 137 W (maks)]

Kasutussagedus: 52 kHz

Paagi mahutavus: 1,25 gallonitehk 4,75 l

Kasutusmahutavus: 1 gallon ehk3,78 l

Üldmõõtmed: 16,5 x 10,5 x 13,8 tolli

ehk 42 x 27 x 36 cm

Paagi mõõtmed: 11,7 x 6,14 x 5 tolli

ehk 29,7 x15,6 x 12,7 cm

Kaitsme tüüp: 5 x 20 mm kassett

Ajaline viivitus: IEC 60127-2 leht 3

100-115V 2 Amp

230-240V 1 Amp

Elektromagnetiline ühilduvus: klass A

IEC 60417-5041

Hoiatus, kuum pind

ISO 3864, No B.3.

Hoiatus: Lugege kaasasolevaid dokumente

ISO 3864, No B.3.6

Hoiatus: Elektrilöögi oht

XIV. Garantii

BioSonicu ultrahelipuhastid on väljatöötatud hambaravi valdkonnaskasutamiseks ja on mõeldudkasutamiseks ainult hambaravispetsialistide poolt vastavalt sellekasutusjuhendi juhistele. Hoolimatakasutusjuhendis sätestatust vastutabkasutaja alati üksi toote otstarbekohasekasutamise ja kasutamisviisi eest.Tootja, edasimüüja või nende esindajaantavad kirjalikud, suulised või näitlikudjuhised rakendustehnoloogia kohta eivabasta hambaravispetsialisti temakohustusest toodet kontrollida ja vastuvõtta kõik professionaalsed otsusedtoote kasutamise kohta.

Coltène/Whaledenti tootedvalmistatakse uutest osadest või uutestja taaskasutatavatest kasutatudosadest. Sellegipoolest kohaldataksemeie garantiitingimusi. Toodetele ontagatud garantii lähtuvalt kirjalikustpiiratud garantii sertifikaaditingimustest.

Coltène/Whaledent Inc. ei anna selleletootele otseseid ega kaudseidgarantiisid, mis puudutavad müüvustvõi kasutussobivust.

Coltène/Whaledent Inc. ei võta endalevastutust ebamugavuste, kahjumi egaotsese, kaudse või tuletusliku kahjueest, mis tekib selle seadmeomamisest või kasutamisest.

Komponentide omavolilinemodifitseerimine, väärkasutamine,hooletusse jätmine, muutmine,veekahjustused ning mõistliku võiettenähtud hoolduse puuduminemuudab garantii kehtetuks.Igasugused nõuded transpordi käigustekkinud kahjustuste või purunemistekohta tuleks esitada transportikorraldanud ettevõttele. Tehasestehtava remondi vajaduse korralpakkige seade korralikult sisse jasaatke margistatuna ja kindlustatunatehasesse. Teabe garantiitingimustekohta leiate piiratud garantiisertifikaadilt.

60 BioSonic® UC125

!

Page 60: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

61

Svarbiausia infekcijų kontrolės sistemos dalisSveikiname, kad įsigijote „BioSonic®“ultragarsinį valymo įrenginį – aukščiau-sios kokybės, efektyviausią ir populiari-ausią stomatologijoje naudojamą ultra-garsinę valymo sistemą. Specialiaistomatologijos pramonei sukurti„BioSonic“ įrenginiai pasižymi unikaliakonstrukcija, skirta laikui ir saugai opti-mizuoti biure ar laboratorijoje.„BioSonic“ yra visiškai ultragarsinėvalymo sistema su daugybe valymo tir-palų ir įrenginių priedų. Ji suteikia gal-imybę efektyviai valyti instrumentus,protezus ir kitus prietaisus.

Kas yra ultragarsinis valymas?Ultragarsinis valymas yra procesas,kurį sukuria aukšto dažnio garso ban-gos. Garso bangos kartu su specialiaiparuoštais valymo tirpalais sudarodidelės energijos kavitaciją. Kavitacijosmetu susiformuoja milijonai mažų bur-buliukų, kurie po to, subliūkšdami arsprogdami į vidų, išskiria dideliusenergijos kiekius ir sukuria smūginesbangas, nušveičiančias į valymo tirpaląįdėtų instrumentų, prietaisų ir kitų įtaisųpaviršių. Atliekant šį galingą šveitimąpasiekiami mažiausi plyšeliai, prie kuriųšveičiant rankomis prieiti neįmanoma.Energijos ir specialiai paruoštų tirpalųjunginys ultragarsinį valymą padaroefektyviausiu metodu dideliems irmikroskopiniams nešvarumams pašal-inti.

I. Išpakavimas1.„BioSonic“ įrenginį išimkite iš

transportavimo pakuotės irpatikrinkite, ar transportuojantneatsirado pažeidimų.

2.Įrenginio serijos numerį (įrenginioapačioje arba ant galinės sienelės)palyginkite su numeriu anttransportavimo pakuotės. Jeigu jieskiriasi, kreipkitės į prekybos agentą.

3.Užpildykite garantinę kortelę ir per10 dienų nuo prekės gavimoišsiųskite į „Coltène/Whaledent“.

4.Įrenginį pastatykite pageidaujamojevietoje. Kad būtų patogu išleistitirpalą, ši vieta turėtų būti šaliakriauklės ar kanalizacijos vamzdžių.Su įrenginiu pateikiama žarna, tad jį

galima pastatyti bet kurioje kriauklėspusėje ar prijungti tiesiai priekanalizacijos vamzdyno.

5.Vieną žarnos galą prijunkite prieišleidimo vožtuvo (1 pav.), o kitą galąnuleiskite į kriauklę. Jeigupageidaujate, savo santechnikuinurodykite, kad, panaudodamasatitinkamą armatūrą, žarną prijungtųtiesiai prie kanalizacijos vamzdyno.

II. Konfigūravimo ravimo nurodymai1.PRIJUNKITE EKRANĖLĮ. Ekranėlio

modulio priekinėje dalyje esančiąjungtį sujunkite su įrenginionugarėlėje viršutiniame dešiniajamekampe esančia jungtimi.Panaudodami komplekte esantį Lformos šešiakampį raktą, dviemvaržtais (yra komplekte) pritvirtinkiteskystųjų kristalų ekranėlį.

2.PRIJUNKITE ĮRENGINĮ. UC125nugarėlės apatinėje dalyje prijunkiteelektros laidą ir laido kištuką įkiškite įtrijų kontaktų įžemintą elektros tinklolizdą (laikydamiesi vietiniųreikalavimų).

3.PASIRINKITE KALBĄ. Ant skystųjųkristalų ekranėlio esančiomisrodyklėmis pasirinkite jūsų regionąatitinkantį kalbos kodą. Jeigunežinote, koks kodas atitinka jūsųbiurą, pasižiūrėkite titulinį naudotojovadovo puslapį ir pasirinkite tą kalbą,kurią naudojate biure. Pasinaudodamirodyklių mygtukais, paryškinkiteatitinkamą kodą (jis pradės mirksėti).Patvirtinkite su ENTER.

4.NUSTATYKITE LAIKĄ. LaikuiUC125 įrenginyje nustatytipasinaudokite rodyklių mygtukais.Ekranėlyje pasirodys keturiskaitmenys. Rodyklės mygtuku „+“skaitmens reikšmę padidinsite, omygtuku „-“ – sumažinsite.Patvirtinkite su ENTER.

PASTABA: anglų kalbą (English)pasirinkę naudotojai, kad galėtųtęsti, turi pasirinkti AM arba PM irpaspausti ENTER.

5.NUSTATYKITE DATĄ. Datai UC125įrenginyje nustatyti pasinaudokiterodyklių mygtukais. Ekranėlyjepasirodys „01/01/00“. Pasirinktasskaičius mirksės. Rodyklės mygtuku

„+“ skaičių padidinsite, o mygtuku „-“sumažinsite. Patvirtinkite su ENTER.

• JAV datos formatas: mm/dd/MM.• Tarptautinis datos formatas:

dd/mm/MM.6.BAIKITE KONFIGŪRAVIMĄ. Dabar

ekranėlyje jūsų pasirinkta kalba busrodomas užrašas „Konfigūravimasbaigtas“. UC125 rezervuarą tiesiogpripildykite „BioSonic“ tirpalo irvandens. Viskas paruošta!Džiaukitės savo UC125! Skystųjųkristalų ekranėlyje rodomasnumatytasis užrašas.

PASTABA: jeigu programuodamipadarėte klaidą, programavimo procesągalite pakartoti, paspausdami ir 5 sekun-des palaikydami rodyklės mygtuką „-“.ATMINTIES FUNKCIJA. Nutrūkus elek-tros energijos tiekimui, UC125 naudojasiavarinio maitinimo šaltiniu, leidžiančiuišsaugoti užprogramuotą informaciją. Šisšaltinis nuostatas leidžia išsaugoti nemažiau kaip 12 dienų. Po to įrenginįreikia užprogramuoti iš naujo.

III. Pripildymo nurodymai1.Įsitikinkite, kad mėlyna išleidimo

rankenėlė (2 pav.) yra laikrodžiorodyklės kryptimi iki galo pasukta įpadėtį „uždaryta“ (close). Pripildykiteįrenginį iki indikacinės pripildymolinijos (3 pav.).

2.Į rezervuarą įpilkite reikiamą kiekįultragarsinio valymo skysčio(„BioSonic“ universaliojo UC30,„BioSonic“ baktericidinio valiklioUC38/UC42 arba „BioSonic“fermentinio ultragarsinio valiklioUC32) ir vandens. Paspauskitetirpalo papildymo mygtuką.

3.Rezervuare esantį tirpalą keiskitekasdien arba dažniau, jeigu matote,kad jis užsiteršė arba pakeitė spalvą.Kai naudojate laboratorines stiklines,jose tirpalą keiskite po kiekvienopanaudojimo.

4.Įrenginį ištuštinkite – mėlynąišleidimo rankenėlę prieš laikrodžiorodyklę iki galo pasukite į padėtį„atidaryta“ (open) ir leiskite tirpaluiištekėti į kriauklę ar kanalizaciją.Praskalaukite rezervuarą ir mėlynąišleidimo rankenėlę laikrodžiorodyklės kryptimi iki galo pasukite įpadėtį „uždaryta“.

Owner’s Guide

Page 61: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

62 BioSonic® UC125

PASTABA: niekuomet nenaudokiteįrenginio be tirpalo. Jeigu įrenginysveiks su tuščiu rezervuaru, nustos gali-oti garantija. Jokių daiktų nedėkite tiesi-ai ant rezervuaro dugno. Visuometnaudokite priedų krepšius, kasečiųstovus ar laboratorines stiklines.

IV. Degazavimo nurodymaiDegazuojant tirpalą, iš jo pašalinamidideli oro burbuliukai, kurie trukdo valy-mo procesui. Kiekvieną kartą, kai rez-ervuare sumaišomas naujas tirpalas,reikia pasinaudoti mygtuku „Degas“.Degazavimą reikia atlikti kiekvienąkartą, kai į rezervuarą įpilama naujo tir-palo.

1.PASPAUSKITE MYGTUKĄ„DEGAS“. Mygtuką „Degas“paspauskite tada, kai rodomasnumatytasis užrašas. Norėdamipakeisti rodomą degazavimo laiką,paspauskite ENTER. Rodykliųmygtukais pasirinkite nuo 5 iki 15minučių trunkantį degazavimo laiką.Tada, paspausdami mygtukąENTER, pasirinktą degazavimo laikąįrašykite į atmintį, kad galėtumėtegreitai juo pasinaudoti.

2.Kad prasidėtų tirpalo degazavimas,paspauskite START/STOP.

3.LAUKITE. Degazuojant UC125pradės įsijunginėti ir išsijunginėti.Laikmatis skaičiuos naudotojopasirinktą degazavimo laiką.Ekranėlyje bus rodomi žodžiai„Degas On“ (vyksta degazavimas).

4.DEGAZAVIMAS UŽBAIGTAS! Kailaikmatis pasiekia nulį, pasirodoužrašas „Degas Complete“(degazavimas baigtas). Dabartirpalas paruoštas naudoti.Paspaudus bet kurį mygtuką, vėlįsijungs numatytasis užrašas.

V. Naudojimo nurodymaiUC125 PALEIDIMAS. Šiame skyriujepaaiškinama, kaip, panaudojant„BioSonic“ UC125, valyti instrumentus.

1.Kai rodomas numatytasis užrašas,paspauskite mygtuką STOP/START.

2.PASIRINKITE ĮKROVĄ. Pasirodystrys įkrovos piktogramos,vaizduojančios krepšius,laboratorines stiklines ir kasetes.Norėdami pereiti prie reikiamos

piktogramos:a.SPAUSKITE MYGTUKĄ „ENTER“.

Pasirinkite konkrečią įkrovąatitinkančią piktogramą (pasirinktapiktograma mirksės).

b.RODYKLIŲ MYGTUKAISsumažinkite arba padidinkite valymolaiką tarp 5–60 minučių.

c.PASPAUSDAMI MYGTUKĄ„ENTER“, įrašykite naujaiužprogramuotą numatytąjį laiką.

d.MYGTUKU „STOP/START“pradėkite valymą.

3.LAUKITE. UC125 pradės valymoprocesą. Kai UC125 valys, laikmatisskaičiuos likusias naudotojonustatyto valymo laiko minutes. Kailaikmatis pasieks nulį, skystųjųkristalų ekranėlyje pasirodys užrašas„Cycle Complete“ (ciklas baigtas). Jisbus rodomas tol, kol paspausite kurįnors mygtuką. Tada pasirodysnumatytasis užrašas.

PASTABA: paspausdami mygtuką„STOP/START“, valymo ciklą galite betkuriuo momentu sustabdyti. Tai padar-ius, įrenginys sugrįš prie naudotojopasirinktos numatytosios reikšmės. C-POWER. „C-Power“ yra išskirtinėUC125 funkcija, kuri, priklausomai nuorezervuaro įkrovos, automatiškai reguli-uoja galią. Ši funkcija pagerina sta-bilumą naudojant skirtingus tirpalus,skirtingą tirpalo lygį ir instrumentųįkrovas.Kad į „BioSonic“ ultragarsinį valymoįrenginį darbo metu nepatektų aero-zolių, jis turi būti uždengtas. „BioSonic“UC125 turi viena ranka lengvai pake-liamą dangtį su vyriais. Kad įrenginįbūtų patogu naudoti ar valyti po žemaivirš jo kabančiomis spintelėmis, dangtįgalima iškelti.

VI. Nurodymai dėl tirpalo pradinės būsenosTIRPALO LAIKMAČIO NAUDOJIMAS.UC125 turi tirpalo pradinės būsenosmygtuką. Šia funkcija stebima, kieklaiko buvo naudojamas tirpalas. Tirpalonaudojimo laikas virš mygtuko SOLU-TION RESET rodomas valandomis irminutėmis. Norėdami pasinaudoti šiafunkcija, atlikite toliau nurodytusveiksmus.

1.Kiekvieną kartą pakeitę ultragarsiniovalymo tirpalą PASPAUSKITEMYGTUKĄ „SOLUTION RESET“.Tirpalą patartina keisti ne rečiau kaipkartą per 8 valandas arba tada, kaijis tampa drumstas arba nešvarus.„Coltène/Whaledent“ siūlo daugybę„BioSonic“ ultragarsinio valymotirpalų, kurie atitiks jūsų poreikius.

2.PATIKRINKITE. Tirpalo laikmatisapatiniame kairiajame skystųjųkristalų ekranėlio kamputyje dabarturi rodyti nulius.

VII. Valymo metodai

A. RezervuareValymas krepšyje. Valomas dalissudėkite į krepšį (5, 6, 7 pav.). Tadakrepšį įdėkite tiesiai į pagrindinį rez-ervuarą su „BioSonic“ universaliuoju,baktericidiniu arba fermentiniu ultra-garsiniu valikliu. Valykite laikydamiesivaliklio buteliuko etiketėje pateiktųnurodymų.

B. Laboratorinėje stiklinėjeSpecializuotų elementų (pvz., protezų)valymas. Elementą įdėkite į laborator-inę stiklinę (11 pav.) ir, laikydamiesinurodymų dėl gaminio, pripilkite reiki-amo valymo tirpalo (pvz., „BioSonic“cemento valiklio arba „BioSonic“ uni-versaliojo amonizuoto tirpalo).Panaudodami stiklinės laikiklį, labora-torinę stiklinę pakabinkite rezervuare irstiklinės padėties nustatymo žiedą pas-tumkite taip, kad 2/3 apatinės stiklinėsdalies nugrimztų į pagrindinę vonelę.

C. Valymas stoveValomus instrumentus sudėkite įkasetę. Tada kasetę įdėkite į vielinįstovą, o stovą – tiesiai į rezervuarą su„BioSonic“ universaliuoju, baktericidiniuarba fermentiniu valikliu. Valykite laiky-damiesi valiklio buteliuko etiketėjepateiktų nurodymų. (8 ir 9 pav.)

D. Instrumentų nusausinimasUC125 turi rezervuarą supantį griovelį.Kondensatas grioveliu nuteka atgal įrezervuarą ir darbo zona aplink įrenginįlieka sausa. Griovelis taip pat veikiakaip krepšio drenažinis stovas. Krepšiokraštą tiesiog uždėkite ant priešingoserezervuaro pusėse esančių dviejų

Page 62: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

Owner’s Guide

nusausinimo ąselių (4 pav.) ir leiskitetirpalui nuvarvėti nuo instrumentų.

VIII. Nuorodos dėl priedų naudojimoA.„BioSonic“ viso dydžio

„FingerGuard™“ instrumentųkrepšys UC151XD naudojamasdideliems instrumentų kiekiamsvalyti ir padidina instrumentųapdorojimo efektyvumą.Naudojimo nurodymaiInstrumentus sudėkite skersaikrepšio apačioje esančių briaunų.Krepšį įdėkite į rezervuarą ir valykitepageidaujamą laiką. Po valymokrepšį ir instrumentus gerainuskalaukite tekančiu vandeniu.

B.Trijų ketvirčių „FingerGuard“.Krepšys UC152XD yra universalusvalymo krepšys, į kurį vienu metugalima sudėti instrumentus irprotezams valyti skirtaslaboratorines stiklines (ar kitusmažus daiktus).Naudojimo nurodymaiĮdėkite krepšį į UC125 (5 pav.).Instrumentus sudėkite skersaikrepšio apačioje esančių briaunų.Krepšį įdėkite į rezervuarą ir valykitepageidaujamą laiką.

C.Laboratorinės stiklinės laikiklis.Ant griovelio uždėkite trislaboratorinių stiklinių laikikliusUC153. Padėties nustatymo žiedusant laboratorinių stiklinių pastumkitetaip, kad pagrindinėje vonelėje būtųpanirę 2/3 laboratorinės stiklinės.Valykite pageidaujamą laiką.

IX. Aplinkos sąlygos• Skirta naudoti patalpose.• Didžiausias aukštis virš jūros lygio –

2000 m.• Temperatūros ribos – nuo 5 °C iki 40

°C (nuo 41 °F iki 104 °F).• Temperatūroje iki 31 °C (88 °F)

didžiausias drėgnis yra 80 % irtiesiškai mažėja iki 50 % esant 40°C (104 °F).

• Elektros tinklo įtampos svyravimaituri neviršyti ± 10 % nominaliosįtampos.

• Dinaminių viršįtampių kategorija – II.• Užterštumo laipsnis – 2.

• I klasės įranga.

X. Įspėjimai• Nenaudokite įrenginio, jeigu

rezervuare nėra pakankamai tirpalo.• Pagrindinėje vonelėje nenaudokite

gryno vandens. Jeigu nenaudojamadrėkinimą didinanti priemonė,vanduo nėra pakankamas rišiklis.Norėdami gauti geriausiusrezultatus, naudokite „BioSonic“universalųjį, „BioSonic“ baktericidinįarba „BioSonic“ fermentinįultragarsinio valymo tirpalus.

• Nedėkite daiktų tiesiai antrezervuaro dugno. Jie gali sutrikdytikavitaciją ir sukelti keitiklioperkaitimą bei pirmalaikį gedimą.Daiktus dėkite tik į „BioSonic“ UC125papildomus krepšius, kasečių stovusar laboratorines stiklines.

• Su „BioSonic“ įrenginiaisnenaudokite degių skysčių.

• Neapribokite oro srauto. Kadužtikrintumėte tinkamą vėdinimą, užnugarėlės palikite bent 2 colių (5 cm)tarpą.

• Nerūdijančio plieno rezervuarenenaudokite rūgščių.

• Saugokite įrenginį nuo vibracijos irsmūgių.

• Nenardinkite įrenginio į vandenį.• Kad į įrenginį patektų mažiau ore

esančių teršalų, laikykite jį uždengtą.• Šis įrenginys skirtas naudoti tik

patyrusiems sveikatos priežiūrosspecialistams.

• Įrenginį naudokite laikydamiesinaudotojo vadove pateiktųnurodymų.

• Įrenginį naudojant ne pagal paskirtįarba netinkamai, gali nukentėtisauga.

• Kai įrenginys veikia, į ultragarsorezervuarą nekiškite pirštų ar rankų.

• Prieš valydami ultragarsu didelėsvertės daiktus, pasitarkite su jųgamintoju dėl atsargumo priemonių.

• Naudokite tik komplekte esantį arjam ekvivalentišką maitinimo laidą.

• Įrenginį išjungus mygtuku, elektranuo įrenginio neatjungiama.

• Įrenginiui veikiant ilgai, valymotirpalas labai įkaista. Kadnenusiplikytumėte, nekiškite į tirpaląrankų ir nepilkite jo ant kūno. Kaiimate daiktą iš rezervuaro, būkiteatsargūs, nes jis taip pat gali būtikarštas.

• Neardykite įrenginio. Jo viduje nėradalių, kurias galėtų tvarkytinaudotojas.

XI. Užsakymo informacija

63

XI. U sakymo informacija Kat. Nr. Apra ymas Kiekis renginys ir priedai

UC125 renginys 100 (100 V, 50/60Hz) renginys 115 (115 V, 50/60Hz) renginys 230CE (230 V, 50/60Hz) renginys 230UK (230 V, 50/60Hz) renginys 240 (240 V, 50/60Hz)

1 1 1 1 1

UC155XD Pried komplektas 3/4 „FingerGuard“ krep ys, (2) laboratorins stiklins, (2) dangiai, (2) padties nustatymo iedai ir (2)

stiklini laikikliai

UC151XD Viso dydio krep ys „FingerGuard“ 1 UC152XD 3/4 dydio krep ys „FingerGuard“ 1 UC153 Vienas laboratorins stiklins laikiklis 1 UC350 Atsarginiai i leidiamieji filtrai 3 UC360 Atsargin i leidiamoji arna 1 UC53 600 ml laboratorin stiklin su

1

Tirpalai UC30 Universaliojo valymo tirpalo koncentratas

„MeterDose®“ dozavimo buteliuke (16 oz.) 473 ml

UC32 Fermentinio ultragarsinio valiklio koncentratas „MeterDose“ dozavimo buteliuke (8 oz.) 236 ml

UC34 koncentratas stiklainyje (1,85 lbs.) 840 g

UC38 Baktericidinio valymo tirpalo koncentratas „MeterDose“ dozavimo buteliuke (8 oz.) 236 ml

UC39 Cemento valiklio koncentratas „MeterDose“ dozavimo buteliuke (16 oz.) 473 ml

UC42 Baktericidinio valymo tirpalo koncentratas „MeterDose“ dozavimo buteliuke (16 oz.) 473 ml

Page 63: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

64 BioSonic® UC125

XII. PriežiūraA.ValymasVisus elementus reikia kasdienušluostyti minkštu skudurėliu,sudrėkintu mineralinių apnašų valikliu(yra prekyboje), ir po to nuvalyti izo-propilo alkoholiu arba silpna dezin-fekavimo priemone.

ATSARGIAI! Nenaudokite iš naftospagamintų tirpiklių, jodoforų ar iš feno-lio pagamintų produktų (dėl jodoforų irfenolių ant įrenginio paviršiaus galiatsirasti dėmių). Nedelsdami nuvalykitevisus pasiliejusius skysčius. Ant rez-ervuaro atsiradusias rūdžių apnašasgalite nuvalyti / pašalinti nerūdijančioplieno valikliu (yra prekyboje).

B.Maitinimo laido tikrinimasPeriodiškai tikrinkite, ar nepažeistasmaitinimo laidas, ir pažiūrėkite, argerai įkišti abiejuose laido galuoseesantys kištukai.

C.Saugiklio keitimas1.Iš sieninio elektros tinklo lizdo ir po

to iš įrenginio nugarėlėje esančiolizdo išjunkite maitinimo laidą.

2.Saugiklio skyrelis yra prie patmaitinimo laido lizdo. Norėdamiprieiti prie saugiklio, švelniaipaspauskite plokščiu mažuatsuktuvu ir taip atpalaiduokitesaugiklio laikiklį (12 pav.).

3.Atsargiai išimkite saugiklį iš laikiklio.4.Patikrinkite saugiklį (13 pav.). Jeigu

jis perdegęs, pakeiskite jį atitinkamaiįtampai ir srovei skirtu saugikliu (žr.XIII skyrių). Jeigu saugiklistvarkingas, įrenginį grąžinkiteprekybos agentui ar„Coltène/Whaledent“.

5.Į įrenginio nugarėlėje esantį lizdąįjunkite maitinimo laidą. Po tomaitinimo laidą įjunkite į sienojeesantį elektros tinklo lizdą.

XIII. Įrenginio techniniai duomenysKeitikliai: 2Įrenginys UC125100 (100 V, 50/60 Hz, 137 W (maks.)115 (115 V, 50/60 Hz, 137 W (maks.)230CE (230 V, 50/60 Hz, 137 W (maks.)230UK (230 V, 50/60 Hz, 137 W (maks.)

240 (240 V, 50/60 Hz, 137 W (maks.)

Darbinis dažnis: 52 kHz

Rezervuaro talpa: 1,25 galono,arba 4,75 l

Naudojama talpa: 1 galonas,arba 3,78 l

Gabaritiniai matmenys: 16,5 x 10,5 x13,8 colio 42 x 27 x 36 cm

Rezervuaro matmenys: 11,7 x 6,14 x 5colio 29,7 x 15,6 x 12,7 cm

Saugiklio tipas: 5 x 20 mm kasetinisSuveikimo laikas: IEC 60127-2, 3 lapas100–115 V 2 A230–240 V 1 A

IEC 60417-5041Atsargiai! Karštas paviršius

ISO 3864 Nr. B.3Atsargiai! Žiūrėkite pridedamusdokumentus

ISO 38/64. Nr. B.3.6Atsargiai! Gali nutrenkti elektra.

XIV. Informacija dėl garantijos

„BioSonic“ ultragarsiniai valymoįrenginiai pagaminti laikantis griežtųstandartų ir skirti naudoti stomatologijo-je. Su jais gali dirbti tik profesionalūsstomatologai, laikydamiesi šioje instruk-cijoje pateiktų nurodymų. Nepaisantkitos čia pateiktos informacijos, už tai,kad gaminys būtų naudojamas pagalpaskirtį ir tinkamu būdu, visuometatsako tik naudotojas. Gamintojo,prekybos agento ar jų vardu raštu,žodžiu ar demonstruojant suteiktipatarimai dėl naudojimo technologijosstomatologo neatleidžia nuo įsipareigo-jimo kontroliuoti gaminį ir priimti profe-sionalius sprendimus dėl jo panaudoji-mo.

„Coltène/Whaledent“ gaminiai gamina-mi iš naujų dalių arba iš naujų ir tin-kamų naudoti naudotų dalių. Nepaisantto, teikiama garantija. Gaminiui suteiki-amos garantijos sąlygos raštu išdėsty-tos Ribotos garantijos pažymėjime.„Coltène/Whaledent Inc.“ nesuteikiajokių aiškiai išdėstytų ar numanomų sušiuo gaminiu susijusių garantijų, įskai-tant, be jokių apribojimų, visas garanti-jas dėl prekinės jo būklės ar tinkamu-mo naudoti. „Coltène/Whaledent Inc.“neprisiima jokios atsakomybės dėlnepatogumų, nuostolių, sužalojimųarba tiesioginių, netiesioginių arlogiškai išplaukiančių sugadinimų, atsir-andančių dėl šio gaminio turėjimo arnaudojimo.Jeigu sugadinamas koks nors kompo-nentas, gaminiu naudojamasi netinka-mai, nerūpestingai, jis perdaromas,pažeidimas atsiranda dėl vandenspoveikio, avarijos ar tinkamospriežiūros stokos, garantija nustojagalioti. Visos pretenzijos dėl trans-portuojant atsiradusių nuostolių ar ged-imų turi būti teikiamos vežėjui. Jeiguprireiktų gamykloje atliekamo remonto,įrenginį tinkamai supakuokite ir, išanksto sumokėję ir apdraudę,grąžinkite į gamyklą. Garantijos sąly-gas žiūrėkite Ribotos garantijospažymėjime.

!

Page 64: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

Owner’s Guide

Būtiska infekciju novēršanas sistēmas daļaApsveicam ar „BioSonic®” ultraskaņastīrītāja – zobārstniecībā vislabākās,visefektīvākās un vispopulārākās ultra-skaņas tīrīšanas ierīces – iegādi.„Biosonic” ierīcēm, kas ir īpašiizstrādātas zobārstniecībai, ir unikālsdizains, kas ārsta kabinetā vai labora-torijā ļauj vislabāk sabalansēt laiku undrošību.„BioSonic” ir ultraskaņas tīrīšanassistēma ar plašu tīrīšanas šķidrumu unpiederumu klāstu, kas nodrošina visunepieciešamo efektīvai instrumentu,protēžu un citu ierīču tīrīšanai.

Kas ir tīrīšana ar ultraskaņu?Tīrīšana ar ultraskaņu ir process, kurtiek izmantoti augstas frekvencesskaņu viļņi. Šie skaņu viļņi, kā iedar-bību pastiprina īpašas formulastīrīšanas šķidrums, rada augstasenerģijas kavitāciju. Kavitācijas laikāveidojas miljoniem mazu burbulīšu,kas pēc tam pārplīst jeb pārsprāgst,atbrīvojot milzīgu enerģijas daudzumuun radot triecienviļņus, kas ļauj notīrītinstrumentu, elektroierīču un citutīrīšanas šķidrumā ievietotu ierīču virs-mas. Šis lielais spēks ļauj piekļūttādām plaisiņām, kuras iztīrīt ar rokassuku nebūtu iespējams. Šī enerģijaapvienojumā ar īpašās formulas šķīdu-mu padara tīrīšanu ar ultraskaņu parvisefektīvāko metodi gan lielu, ganmikroskopisku daļiņu notīrīšanai.

I Izņemšana no iesaiņojuma1.Izņemiet „BioSonic” ierīci no

iesaiņojuma un pārbaudiet, vaiierīcei transportēšanas laikā navradušies kādi bojājumi.

2.Salīdziniet ierīces sērijas numuru(minēts vai nu zem ierīces, vai tāsaizmugurējā daļā) ar numuru uziesaiņojuma. Ja šie numuri nesakrīt,sazinieties ar ierīces izplatītāju.

3.Aizpildiet garantijas veidlapu unnosūtiet to „Coltène/Whaledent”desmit dienu laikā pēc ierīcessaņemšanas.

4.Novietojiet tīrītāju nepieciešamajāvietā. Tīrītājs jānovieto izlietnes vaicita veida novadsistēmas tuvumā,tādējādi atvieglojot atbrīvošanos nonetīrā šķīduma. Ierīces komplektā

iekļautā šļūtene ļauj novietot ierīcijebkurā izlietnes pusē, kā arīpievienot ierīci notekcaurulei.

5.Pievienojiet vienu šļūtenes galuizvadvārstam (1. att.), bet otru –ievietojiet izlietnē. Ja šļūtenejāpievieno notekcaurulei, izmantojietsantehniķa pakalpojumus.

II Iestatīšanas instrukcijas1.DISPLEJA PIESLĒGŠANA.

Pieslēdziet displeja moduļapriekšpusē esošo savienotājusavienojumam, kas atrodas ierīcesaizmugurējā daļā, augšējā labajāstūrī. Lai nostiprinātu šķidro kristāludispleju (LCD), ieskrūvējiet divasskrūves (iekļautas komplektā),izmantojot komplektā iekļautosešstūra L veida skrūvgriezi.

2.IERĪCES PIESLĒGŠANA STRĀVASAVOTAM. Pieslēdziet UC125 strāvasvadu kontaktvietai, kas atrodasierīces aizmugurējā apakšējā daļā,un ievietojiet kontaktdakšu trīsvaduiezemētā maiņstrāvas rozetē(saskaņā ar vietējiem noteikumiem).

3.VALODAS IZVĒLE. Izmantojotbultiņu taustiņus uz LCD displeja,izvēlieties vajadzīgā reģiona valodaskodu. Ja neesat pārliecināti par to,kāds valodas kods atbilst Jūsu darbavietai, aplūkojiet šīs lietošanasinstrukcijas pirmo lapu un izvēlietiesvalodu, ko lietojat savā darba vietā.Lai iezīmētu nepieciešamo kodu,izmantojiet bultiņu taustiņus (kadkods ir iezīmēts, tas mirgo).

Apstipriniet, noklikšķinot „ENTER”.4.PULKSTEŅA IESTATĪŠANA.

Iestatiet UC125 pulksteni, izmantojotbultiņu taustiņus. Ekrānā parādīsiesčetri cipari. Lai palielinātu ciparavērtību, noklikšķiniet taustiņu „+”, betlai to samazinātu, noklikšķiniet „-”.Apstipriniet, noklikšķinot „ENTER”.

5.PIEZĪME! Lietotājiem, kuri ierīcesdisplejā ir izvēlējušies angļu valodu,jāiestata AM vai PM režīms, pēc tamnoklikšķinot „ENTER”.

5.DATUMA IESTATĪŠANA. Laiiestatītu datumu UC125 ierīcei,izmantojiet bultiņu taustiņus. Ekrānāparādīsies „01/01/00”. Izvēlotieskādu no skaitļiem, tas mirgos. Laipalielinātu cipara vērtību,

noklikšķiniet taustiņu „+”, bet laisamazinātu, noklikšķiniet „-”.Apstipriniet, noklikšķinot „ENTER”.

• ASV datuma formāts (MM/DD/GG).• Starptautiskais datuma formāts

(DD/MM/GG).6. IESTATĪŠANA PABEIGTA. Pēc šīm

procedūrām ierīces displejāparādīsies uzraksts „Iestatīšanapabeigta” izvēlētajā valodā. Pēc tamielejiet UC125 ierīces tvertnē„BioSonic” šķīdumu un ūdeni. Ierīceir sagatavota lietošanai! PatīkamuUC125 lietošanu! LCD displejā būsredzams standarta ekrāns, kasliecinās par to, ka ierīce ir pareiziieprogrammēta.

PIEZĪME! Ja LCD programmēšanaslaikā ir pieļauta kļūda, ierīces lietotājsvar atkārtot iestates procesu, nok-likšķinot un turot taustiņu „-” piecassekundes.ATMIŅAS FUNKCIJA: UC125 iraprīkota ar rezerves strāvas padevi,kas gadījumā, ja tiks pārtraukta strā-vas padeve, ļaus saglabāt visu iepro-grammēto informāciju. Rezerves strā-vas padeve spēj glabāt iestatījumusvismaz 12 dienas, pēc tam ierīce jāies-tata no jauna.III Šķīduma iepildīšanas instrukcijas

1.Pārliecinieties, ka zilais drenāžasrokturis (2. att.) ir pagrieztspulksteņrādītāja virzienā līdzpozīcijai „Closed” (aizvērts).Uzpildiet ierīci līdz maksimālāsuzpildes līmeņa indikatoram (3. att.).

2.Ielejiet tvertnē šķīdumu tīrīšanai arultraskaņu (vai nu „BioSonic”universālo UC30, baktericīdoUC38/UC42 vai fermentatīvoultraskaņas tīrītāju UC32) un ūdenivajadzīgajā daudzumā. Noklikšķinietšķīduma atiestates taustiņu.

3.Ja tvertnē ielietais šķīdums kļūstnetīrs vai maina krāsu, tas jānomainakatru dienu vai biežāk. Lietojotmērglāzi, šķīdums mērglāzē jāmainapēc katras lietošanas reizes.

4.Iztukšojiet ierīci, pagriežot zilorokturi pretēji pulksteņrādītājavirzienam līdz pozīcijai „Open”(atvērts) un ļaujiet šķidrumam ietecētizlietnē vai notekcaurulē. Izskalojiettvertni un pagrieziet rokturi

65

Page 65: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

66 BioSonic® UC125

pulksteņrādītāja virzienā līdzpozīcijai „Closed”.

PIEZĪME! Nekādā gadījumā nelietojietierīci, ja tajā nav ieliets šķīdums.Lietojot ierīci bez šķīduma, tiek anulētsierīces garantijas līgums. Nenovietojietpriekšmetus tieši uz tvertnespamatnes. Vienmēr izmantojiet ierīcespiederumus – groziņus, kasešuturētājus vai mērglāzes

IV Degazācijas instrukcijasŠķīduma degazācija likvidē pārāk

lielus gaisa burbuļus, kas kavētīrīšanas procesu. Katru reizi, kadtvertnē tiek jaukts svaigs tīrīšanasšķīdums, jāveic degazācija.Degazācija jāveic katru reizi, kadtvertnē tiek ieliets jauns šķīdums.

1.DEGAZĀCIJAS TAUSTIŅANOSPIEŠANA. Noklikšķinietdegazācijas taustiņu, kas redzamsdispleja standarta ekrānā. Laimainītu displejā redzamodegazācijas laiku, noklikšķiniet„ENTER”. Izmantojiet bultiņutaustiņus, lai iestatītu degazācijaslaiku no 5 līdz 15 minūtēm. Pēc tamnoklikšķiniet „ENTER”, lai saglabātuizvēlēto degazācijas laiku ierīcesatmiņā turpmākai nepieciešamībai.

2.Lai sāktu šķīduma degazāciju,noklikšķiniet „STOP/START”.

3.PAGAIDIET! UC125 ierīcedegazācijas laikā vairākas reizesieslēgsies un izslēgsies. Displejā būsredzama laika atskaite no lietotājaiestatītās degazācijas laika vērtības.

Displejā būs redzams uzraksts „Notiekdegazācija”.

4.DEGAZĀCIJA PABEIGTA! Tiklīdzlaika atskaite sasniegs nulli, displejāparādīsies uzraksts „Degazācijapabeigta”. Pēc šīs procedūrasšķīdums būs gatavs lietošanai.

Noklikšķinot jebkuru taustiņu, displejstiks atiestatīts uz standarta ekrāna.

V Lietošanas instrukcijas

UC125 IESLĒGŠANA. Turpmākajānodaļā ir paskaidrots, kā jātīra instru-menti, lietojot „BioSonic” UC125 ierīci.

1.Noklikšķiniet „START/STOP”, kasredzams displeja standarta ekrānā.

2.SLODZES IZVĒLE. Displejāparādīsies trīs ikonas, kas attēloinstrumentu groziņus, mērglāzes unkasetes. Lai izvēlētos kādu noikonām:

a.NOKLIKŠĶINIET TAUSTIŅU„ENTER”.Izvēlieties konkrētajamdarba režīmam piemērotu ikonu(izvēlētā ikona mirgos);

b.izmantojiet bultiņu taustiņus, laipalielinātu vai samazinātu tīrīšanasilgumu no 5 līdz 60 minūtēm;

c.lai saglabātu tikko ieprogrammētāsstandarta vērtības, NOKLIKŠĶINIETTAUSTIŅU „ENTER”;

d.lai sāktu tīrīšanas procesu,noklikšķiniet taustiņu „START/STOP”.

3.PAGAIDIET! UC125 ierīces sākstīrīšanas procesu. UC125 veikstīrīšanu, līdz lietotāja iestatītā laikaatskaite būs beigusies. Tiklīdz laikaatskaite sasniegs nulli, LCD displejābūs redzams uzraksts „Ciklspabeigts”, kas saglabāsies līdzbrīdim, kad tiks nospiests kādstaustiņš. Pēc tam displejs tiksatiestatīts uz standarta ekrāna.

PIEZĪME! Tīrīšanas procesu varapturēt jebkurā brīdī, noklikšķinottaustiņu „STOP/START”. Ierīce tiks ati-estatīta uz lietotāja izvēlēto sākotnējovērtību.„C-POWER”: „C-Power” ir unikālaUC125 ierīces iespēja, kas automātiskinoregulēs izmantoto jaudu atbilstošislodzes prasībām. Šī funkcija nodroši-na papildu stabilitāti gadījumos, kadtiek lietoti dažādi šķīdumi, mainās šķī-dumu līmeņi un instrumentu slodzes.Lai šķidruma daļiņas tīrīšanas laikāneizkļūtu ārpus ierīces, „BioSonic”ultraskaņas tīrītājam darbības laikāvienmēr jābūt noslēgtam. „BioSonic”UC125 ir aprīkots ar atvāžamu vāciņu,ko var viegli atvērt ar roku. Šis vāciņš irarī viegli noņemams, tīrot ierīci vaigadījumā, ja virs ierīces ir zemu novi-etoti skapīši.

VI Šķīduma atiestates funkcijas lietošanas instrukcijasŠĶĪDUMA LAIKA ATSKAITESIZMANTOŠANA, UC125 ir aprīkota aršķīduma atiestates taustiņu. Šī funkcijareģistrē šķīduma izmantošanas laiku.Šķīduma derīguma termiņš tiekparādīts stundās un minūtēs displejā

tieši virs ŠĶĪDUMA ATIESTATEStaustiņa. Lai izmantotu šo funkciju:

1.pēc katras ultraskaņas tīrīšanasšķidruma maiņas vienreiznoklikšķiniet ŠĶĪDUMA ATIESTATEStaustiņu. Ieteicams nomainīttīrīšanas šķīdumu ik pēc astoņāmstundām vai tad, kad šķīdums kļūstduļķains vai netīrs.

„Coltène/Whaledent” piedāvā plašu„BioSonic” ultraskaņas tīrīšanasšķīdumu klāstu, kas apmierināsvisas Jūsu prasības;

2.PĀRBAUDE. Šķīduma derīgumatermiņa laika atskaitei LCD displejaapakšējā kreisajā stūrī jāuzrādanulles vērtības.

VII Tīrīšanas metodesA. Tvertnē

Tīrīšana, izmantojot groziņu:ievietojiet tīrāmās detaļas groziņā(5., 6., 7. attēls). Pēc tam ievietojietgroziņu tieši galvenajā tvertnē, kur irieliets „BioSonic” universālais,baktericīdais vai fermentatīvaisultraskaņas tīrīšanas šķidrums.Tīrīšana jāveic saskaņā arinstrukcijām, kas minētas uzšķīduma iesaiņojuma.

B. MērglāzēĪpašo priekšmetu tīrīšanai(piemēram, protēzes): ievietojietpriekšmetu mērglāzē (11. attēls),ielejiet nepieciešamo tīrīšanasšķidrumu (piemēram „BioSonic”cementa noņēmēju vai „BioSonic” aramonjaku sajaukto universālošķīdumu) atbilstoši izstrādājumalietošanas instrukcijām. Iekarinietmērglāzi tvertnē, lietojot mērglāzesturētāju, un aplieciet ap mērglāzipozicionēšanas gredzenu tā, lai 2/3mērglāzes apakšējās daļas būtuiegremdētas pamatšķīdumā.

C.Tīrīšana, lietojot režģiIevietojiet tīrāmos instrumentuskasetē. Pēc tam ievietojiet kasetirežģī un novietojiet režģi tieši uztvertnes, kur ir ieliets „BioSonic”universālais, baktericīda vaifermentatīvais tīrīšanas šķīdums.Tīrīšana jāveic saskaņā arinstrukcijām, kas minētas uz šķīdumaiesaiņojuma (8. un 9. attēls).

D.Instrumentu tvertnes iztukšošanaUC125 tvertnei ir apmale. Šī apmale

Page 66: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

Owner’s Guide

ļauj novadīt kondensācijas šķidrumuatpakaļ tvertnē, tādējādi saglabājotierīces darbības vietu sausu. Šīapmale darbojas arī kā drenāžasstatnis groziņam. Vienkāršinovietojiet groziņa stūrus uz abāmdrenāžas mēlītēm (4. attēls) abāstvertnes malās un ļaujiet šķīdumamno instrumentiem notecēt.

VIII Piederumu lietošanas instrukcijasA. Lielizmēra „FingerGuard™” un

„BioSonic” UC151XD instrumentugroziņš ļauj notīrīt lielu daudzumuinstrumentu un palielina instrumentutīrīšanas efektivitāti.Lietošanasnorādījumi Novietojiet instrumentusuz izvirzījumiem groziņa pamatnē.Ievietojiet groziņu tvertnē un tīriet tikilgi, cik nepieciešams. Pēc tīrīšanasrūpīgi noskalojiet groziņu uninstrumentus zem tekoša ūdens.

B.Trīs ceturtdaļu „FingerGuard”groziņš: UC152XD groziņšnodrošina iespēju vienlaikus lietotgan groziņa, gan mērglāzestīrīšanas (protēžu vai citu nelielupriekšmetu tīrīšanai) sniegtāspriekšrocības. Lietošanasnorādījumi

Ievietojiet groziņu UC125 (5. attēls).Novietojiet instrumentus uzizvirzījumiem groziņa pamatnē.Tīriet tik ilgi, cik nepieciešams.

C. Mērglāzes turētājs Novietojiet uztvertnes apmales trīs UC153mērglāzes turētājus. Apliecietmērglāzes pozicionēšanas gredzenuap mērglāzi tā, lai vismaz 2/3mērglāzes ir iegremdētaspamatšķīdumā. Tīriet tik ilgi, ciknepieciešams.

IX Ārējās vides apstākļi• Ierīce paredzēta lietošanai

iekštelpās.• Maksimālais augstums virs jūras

līmeņa ir 2000 m.• Temperatūrās 5°C–40°C (41°F līdz

104°F).• Temperatūrā līdz 31°C (88°F),

maksimālā relatīvā mitruma pakāpeir 80%, tas pakāpeniski samazināslīdz 50% temperatūrā 40°C (104°F).

• Strāvas padeves svārstības nedrīkst

pārsniegt ± 10% no nominālāsprieguma.

• Pārejas pārslodzes II. kategorija.• 2. piesārņojuma līmenis.• 1. klases aprīkojums.

X Brīdinājumi•Nedarbiniet ierīci, ja šķīdums tajā irnepietiekamā daudzumā.•Par pamatšķīdumu nedrīkst izmantottikai tīru ūdeni. Ūdens kā savienojošaisaģents nav pietiekami efektīvs, ja viennetiek pievienota mitrinošā viela. Lainodrošinātu vislabākos rezultātus,izmantojiet „BioSonic” universālo,„BioSonic” baktericīdo vai „BioSonic”fermentatīvo ultraskaņas tīrīšanas šķī-dumu.•Nenovietojiet priekšmetus tieši uztvertnes pamatnes, jo tas var kavētkavitācijas procesu un izraisīt siltumauzkrāšanos enerģijas pārveidotājā, kāarī priekšlaicīgu defektu rašanos.Priekšmetu turēšanai izmantojiet tikai„BioSonic" UC125 piederumu groziņu,kasešu statni vai mērglāzi.•„BioSonic” ierīcē nedrīkst izmantotuzliesmojošus šķidrumus.•Neierobežojiet gaisa plūsmu ap ierīci.Nodrošiniet atbilstošu ventilāciju,ierīces aizmugurē saglabājot vismaz 2collu (5,1 cm) lielu atstarpi.•Nerūsējošā tērauda tvertnē nelejietskābes. • Nepakļaujiet ierīci triecieniem.

• Neiegremdējiet ierīci ūdenī.• Lai samazinātu gaisā esošo daļiņuiekļūšanu ierīcē, turiet to noslēgtu.• Šo ierīci drīkst lietot tikai profesionālimedicīnas darbinieki.• Lietojiet šo ierīci saskaņā arlietošanas instrukcijas norādījumiem.• Izmantojot šo ierīci nepiemērotā unražotāja neapstiprinātā veidā, mazināslietošanas drošība.• Nelieciet pirkstus vai rokas ultra-skaņas tvertnē ierīces darbības laikā.• Pirms veikt ultraskaņas tīrīšanu ļotivērtīgiem priekšmetiem, konsultējietiesar šā izstrādājuma ražotāju, kā atļautsveikt tā tīrīšanu.• Izmantojiet tikai ierīces komplektāiekļauto strāvas vadu vai identisku rez-erves vadu.• Uz tastatūras pieejamā izslēgšanasfunkcija nepārtrauc strāvas padevi ierīcei.

• Lietojot ierīci ilgu laiku, tīrīšanas šķī-dums var ļoti uzkarst. Lai izvairītos noapplaucēšanās, neaiztieciet šķīdumuun neļaujiet tam izšļakstīties. Esietuzmanīgi izņemot priekšmetu notvertnes, jo arī tas var būt ļoti karsts.• Neizjauciet ierīci. Ierīcē nav izmanto-tas detaļas, kuras drīkst remontētierīces lietotājs.XI Informācija pasūtīšanaiKat. Nr. Apraksts DaudzumsIerīce un piederumi:UC125 100 ierīce (100 V, 50/60 Hz) 1

115 ierīce (115 V, 50/60 Hz) 1230CE ierīce (230 V, 50/60 Hz) 1230UK ierīce (230 V, 50/60 Hz) 1240 ierīce (240 V, 50/60 Hz) 1

UC155Xd piederumu komplekts3/4 „FingerGuard” groziņš. 2 mēglāzes, 2 vāciņi, 2 pozicionēšanasgredzeni un 2 mērglāžu turētāji.

UC151XD lielizmēra „FingerGuard” groziņš 1UC152XD 3/4 „FingerGuard” groziņš 1UC153 Viens mērglāzes turētājs 1UC350 Drenāžas rezerves filtri 3UC360 Rezerves drenāžas šļūtene 1UC53 600 ml mērglāze ar vāciņu un

pozicionēšanas gredzenu 1

Tvertnes šķīdumiUC30 Universālā tīrīšanas šķīduma kon

centrāts „MeterDose®” dozēšanas pudelē (16 unces) 473 ml.

UC32 Fermentatīvā ultraskaņas tīrīšanas šķīduma koncentrāts „MeterDose®”dozēšanas pudelē (8 unces) 236ml.

UC34 Ģipša un akmens nogulšņu noņēmēja pulvera koncentrātsburciņā (1,85 mārciņas) 840 g.

UC38 Baktericīda ultraskaņas tīrīšanas šķīduma koncentrāts „MeterDose®”dozēšanas pudelē (8 unces) 236ml.

UC39 Cementa noņēmēja koncentrāts „MeterDose®” dozēšanas pudelē (16 unces) 473 ml.

UC42 Baktericīda ultraskaņas tīrīšanas šķīduma koncentrāts „MeterDose®” dozēšanas pudelē (16 unces) 473ml.

XII ApkopeA.Tīrīšana

Visas detaļas jātīra katru dienu,noslaukot tās ar mitru drāniņu, kassamitrināta ar tirdzniecības vietāspieejamiem tīrīšanas līdzekļiem, kasparedzēti nosēdumu tīrīšanai, pēc tamizmantojot izopropila spirtu vai mērenasiedarbības dezinfekcijas līdzekli.

67

Page 67: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

68 BioSonic® UC125

UZMANĪBU! Neizmantojiet šķīd-inātājus, kas izgatavoti uz naftas pro-duktu bāzes, jodoforus vai fenolaizstrādājumus (jodofori un fenolaizstrādājumi var nokrāsot ierīcesvirsmu). Nekavējoties notīriet jebkādaizšļakstītā šķidruma pēdas. Rūsaspēdas uz tvertnes var notīrīt, lietojottirdzniecības vietās pieejamosnerūsējošā tēraudā tīrīšanas līdzekļus.

B.Strāvas vada pārbaude Regulāripārbaudiet, vai strāvas vads navbojāts un vai savienotāji abos vadagalos turas stingri.

C.Drošinātāja nomaiņa1.Vispirms atvienojiet strāvas vadu no

rozetes un pēc tam atvienojiet to noierīces aizmugurējā daļā esošāspieslēgvietas.

2.Drošinātāja nodalījums ir tieši blakusstrāvas vada pieslēgvietai. Laipiekļūtu drošinātājam, izmantojietmazu, plakano skrūvgriezi. Laiatvērtu nodalījuma vāciņu, mazlietnoklikšķiniet vāciņa turētāju (12.attēls).

3.Uzmanīgi izņemiet drošinātāju noietvara.

4.Pārbaudiet drošinātāju (13. attēls).Ja tas ir pārdedzis, nomainiet to ardrošinātāju, kas atbilst ierīcessprieguma un strāva stiprumaspecifikācijām (skatīt XIII nodaļu). Jadrošinātājs nav bojāts, bet ierīce,iestatot galveno slēdzi pozīcijā „on”,neieslēdzas, nogādājiet ierīci tāsizplatītājam vai uzņēmumam„Coltène/Whaledent”.

5.Pieslēdziet strāvas vadupieslēgvietai ierīces aizmugurē. Pēctam pieslēdziet strāvas vadu strāvaspadeves rozetei.

XIII Ierīces specifikācijasPārveidotāji: 2UC125 ierīce100 [100 V 50/60 Hz, 137W (maks.)]115 [115 V 50/60 Hz, 137W (maks.)]230CE [230 V 50/60 Hz, 137W

(maks.)]230UK [230 V 50/60 Hz, 137W

(maks.)]240 [240 V 50/60 Hz, 137W (maks.)]

I EC 60417-5041 Uzmanību, uzkarsušas virsmas

ISO 3864, Nr. B.3 Uzmanību: Skatīt komplektāiekļauto dokumentāciju

ISO 3864 Nr. B.3.6Uzmanību: Elektriskā trieciena risks

XIV Informācija par garantiju„BioSonic” ultraskaņas tīrītāji ir īpaši

izstrādāti atbilstoši nevainojamiemstandartiem izmantošanaizobārstniecībā, tos drīkst lietot tikaiprofesionāli stomatoloģijas speciālistisaskaņā ar šajā instrukcijāminētajiem norādījumiem. Taču,neņemot vērā instrukcijā iekļautoinformāciju, tikai ierīces lietotājs iratbildīgs par to, vai šis izstrādājumsir piemērots iecerētajam mērķim unizmantošanas metodei. Jebkādaveida palīdzība šīs tehnoloģijasizmantošanā, ko sniedzis ražotājsvai izplatītājs rakstveidā, mutvārdosvai citādi, neatbrīvo zobārstniecībasspeciālistu no viņa/viņas pienākumakontrolēt ierīces lietošanas procesuun veikt visus profesionālospienākumus šajā procesā.

Mūsu izstrādājumi tiek ražoti,izmantojot gan jaunas, gan

kvalitatīvas un derīgas lietotasdetaļas. Neatkarīgi no tā garantijasnosacījumi ir vienādi visām ierīcēm.Visiem izstrādājumiem ir nodrošinātagarantija saskaņā ar ierobežotāsgarantijas līgumā minētajiemnoteikumiem.

Uzņēmums „Coltène/Whaledent”nenodrošina ne skaidri izteiktus, nenetiešus galvojumus par šāizstrādājuma piemērotību lietošanai.

Uzņēmums „Coltène/Whaledent”neatbild par jebkādām sagādātajāmneērtībām, zaudējumiem,savainojumiem, kā arī tiešiem,netiešiem vai seku izraisītajiembojājumiem, kas rodas, ierīcei esotJūsu īpašumā, vai tās lietošanasdēļ.

Ja bojājums radies, pašrocīgi labojotkādu ierīces komponentu, nepareizilietojot ierīci, neuzmanības,pārveidošanas, ūdens radītobojājumu, nelaimes vai neatbilstošasun nepiemērotas apkopes dēļ, šīgarantija tiks anulēta. Ikvienaprasība par bojājumiem, kasradušies ierīces transportēšanaslaikā, nekavējoties jāiesniedz precespiegādātājam. Ja ir nepieciešamiražošanas pakalpojumi,pārliecinieties, ka aprīkojums iratbilstoši iesaiņots, un nosūtiet toražotājam, veicot priekšapmaksu partransportēšanu un apdrošināšanu.Papildu informāciju par garantijasnoteikumiem un nosacījumiemmeklējiet ierobežotās garantijassertifikātā.

Darb bas frekvence

52 kHz

Tvertnes tilpums: 1,25 galoni jeb 4,75 litri

Darba tilpums: 1 galoni jeb 3,78 litri Visp r jie izm ri: 16,5x10,5x13,8 collas

42 x27 x 36 cm Tvertnes izm ri: 11,7x6,14x5 collas.

29,7x15,6x12,7 cm

Dro in t ja veids: Laika aizture: 100–115 V 230–240 V

5x20 mm patrona IEC 60127-2 3. lapa 2 amp ru 1 amp ra

Elektromagn tisk savietojam ba (EMC):

A klase

!

Page 68: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

Owner’s Guide 69

1.

3.

2.

4.

5. 6.

Fill Line

Draining Tab

Page 69: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

70 BioSonic® UC125

7.

9. Hu-Friedy IMS®* Cassette Rack 10.

11. 12. 13.

8. Hu-Friedy IMS®* Instrument Cassette

* IMS is a registered trademark of Hu-Friedy Inc.

Page 70: 86612E-UC100 Owners Guide · into minute crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning the most

P/N

868

31F

Coltène/Whaledent Inc.235 Ascot ParkwayCuyahoga Falls, OH 44223 / USATel. USA & Canada 1 800 221 3046

+1 330 916 8800Fax +1 330 916 [email protected]

Coltène/Whaledent AGFeldwiesenstrasse 209450 Altstätten / SwitzerlandTel. +41 (0) 71 757 53 00Fax +41 (0) 71 757 53 [email protected]

Authorized EU Representative:Coltène/Whaledent GmbH + Co. KGRaiffeisenstrasse 3089129 Langenau / GermanyTel. +49 (0) 7345 805 0Fax +49 (0) 7345 805 [email protected]

Coltène/Whaledent S.a.r.l.19 Boulevard Alexandre Oyon72058 Le Mans Cedex 2 / FranceTel. +33 (0) 2 43 39 30 30Fax +33 (0) 2 43 39 30 [email protected]

Coltène/Whaledent Ltd.The President Suite C, Kendal HouseVictoria Way, Burgess HillWest Sussex, RH15 9NF / UKTel. +44 (0)1444 23 5486Fax +44 (0) 1444 87 [email protected]

Coltène/Whaledent website:http://www.coltenewhaledent.com

Made in USA