79th abcMallorca Home Edition

150
6,95 E www.helencummins.com www.abc-mallorca.com www.shop-luxury.com YOUR ULTIMATE GUIDE TO ... LIVING HERE VIVIR AQUÍ HIER LEBEN LATEST DÉCOR TRENDS TENDENCIAS HOGAR NEUE WOHN TRENDS

description

abcMallorca presents the Home Edition 2014: inspiring décor, latest trends and top properties for sale! Enjoy!

Transcript of 79th abcMallorca Home Edition

Page 1: 79th abcMallorca Home Edition

6,95 E

www.helencummins.com www.abc-mallorca.com www.shop-luxury.com

YOUR ULTIMATEGUIDE TO ...LIVING HEREVIVIR AQUÍHIER LEBEN

LATEST DÉCOR TRENDSTENDENCIAS HOGARNEUE WOHNTRENDS

Page 2: 79th abcMallorca Home Edition

6,95 E

www.helencummins.com www.abc-mallorca.com www.shop-luxury.com

YOUR ULTIMATEGUIDE TO ...LIVING HEREVIVIR AQUÍHIER LEBEN

LATEST DÉCOR TRENDSTENDENCIAS HOGARNEUE WOHNTRENDS

Dedicated to the extraordinary The exceptional

The unique

Palma Office +34 971 721 000Port Andratx Office +34 971 674 807

www.mallorca-sothebysrealty.com

abcM

allo

rca

HO

ME

Edit

ion

2014

/201

5No

. 09/

2014

Page 3: 79th abcMallorca Home Edition
Page 4: 79th abcMallorca Home Edition
Page 5: 79th abcMallorca Home Edition
Page 6: 79th abcMallorca Home Edition

Bracelet 49 €

Necklace 79 €

New Collection

Earrings 29 €

Page 7: 79th abcMallorca Home Edition

Correos

Pase

o de

l Bor

ne

C/ C

an V

erí 7

Visit abcMallorca atC/ Can Verí 7

Palma de MallorcaTel: +34 971 70 88 88

Open from Monday - Friday 10.00h - 18.00h

Abierto de Lunes - Viernes 10.00h - 18.00h

Geöffnet von Montag - Freitag von 10.00 Uhr bis 18.00 Uhr

Available from HELENCUMMINS.COM

Your perfect gift from Mallorca

Page 8: 79th abcMallorca Home Edition

RIALTO LIVING, C/ SANT FELIU 3, PALMA DE MALLORCA. TEL 971 71 33 31. WWW.RIALTOLIVING.COMCOME AND SEE US, WE ARE OPEN MONDAY – SATURDAY 10.00 – 20.30.

Your lifestyle store in Palma

ABC_oct14_236x206_ABC_marzo12_236x306 2014-09-15 15:15 Sida 1

Page 9: 79th abcMallorca Home Edition

www.abc-mallorca.com 07

Helen Cummins

Die Immobilien- und Dekorationsausgabe ist eine meiner beliebtesten, da sie mir die Möglichkeit bietet, ein Thema tiefer zu be-arbeiten, das ich sehr gerne mag. Die dies-

jährige Ausgabe ist keine Ausnahme!Wir stellen eine Auswahl von Inneneinrichtern vor – jeweils mit ihrem eigenen Stil – die mit der Dekoration der wichtigsten Inselimmobilien beauftragt wurden. Hier zeigen wir Ihnen deren Projekte und lassen uns erklären, wovon sie sich inspirieren lassen, nebenbei geben wir Ihnen nützliche Dekorationsideen. Fernen haben wir ein seltenes Interview mit Victoria McManaman, die Frau des früheren Real Madrid Spie-lers Steven. Sie lud uns in ihr wunderschönes Ferien-domizil in Son Vida ein. Hier werfen wir einen Blick auf das Familienleben des Paars, das auf Mallorca heira-tete und für das die Insel ein besonderer Ort ist, um aus ihrem geschäftigen Leben zu entfliehen.Die dänische Modedesignerin Malene Birger hat vor kurzem ihr Inneneinrichtungsprojekt BIRGER1962 lanciert. Wir zeigen ein von ihr vor kurzem dekorierte Immobilie auf Mallorca.Marieta Salas ist als Züchterin reinrassiger Arabischer Pferde weltbekannt; wir besuchten Ses Planes, ihre schöne Finca, die nun für besondere Events zur Ver-fügung steht.Viele Möbel-Ikonen, die in den 50er und 60er Jahren entworfen wurden, sind zeitlos. Wir nehmen einige der modernen Klassiker unter die Lupe, die nach wie vor aktuell sind und als Inspirationsquelle dienen, sollten Sie Ihr Heim einrichten.Können Sie sich 50 Gründe ausdenken, um auf dieser bezaubernden Insel zu leben? Wir hatten viel Spaß dabei, unsere 50 Gründe zusammen zu stellen, Sie lesen Sie auf Seite 40. Und sollten Sie planen, irgend-wann in nächsten Zeit nach Mallorca umzuziehen, dann lassen Sie sich unseren Umzugsführer auf Seite 30 nicht entgehen.Diejenigen unter Ihnen, die über größere, finanzielle Mittel verfügen, verleiten wir mit einigen der besten derzeit auf dem Markt befindlichen Immobilien, die wir in dieser Ausgabe vorstellen.

Genießen Sie das Leben auf Mallorca!

La edición de hogar y decoración es una de mis favoritas, ya que me permite profun-dizar en un tema que me apasiona. Y el número de este año no es una excepción!

Hemos hecho una selección de los diseñadores de interiores (cada uno con un estilo único) que han llevado a cabo la decoración de algunas de las pro-piedades más importantes de la isla. Presentamos sus proyectos y descubrimos qué les inspira, así como algunos consejos de decoración muy útiles.Os traemos una excepcional entrevista a Victoria McManaman, mujer de Steven, ex jugador del Real Madrid, quien nos muestra su formidable mansión de vacaciones en Son Vida. Vislumbramos la vida familiar de esta pareja que contrajo matrimonio en Mallorca y para los que la isla ofrece una vía de escape en sus ajetreadas vidas.La diseñadora de moda danesa Malene Birger aca-ba de poner en marcha BIRGER1962, su negocio de diseño de interiores. Os mostramos la propiedad que ha decorado recientemente en Mallorca. Marieta Salas, la reputada criadora de caballos árabes purasangre, nos muestra Ses Planes, su hermosa finca disponible para la realización de eventos especiales.Muchas piezas icónicas de mobiliario se diseña-ron en los años 50 y 60. Echamos un vistazo a los clásicos modernos que siguen siendo tendencia y fuente de inspiración a la hora de decorar tu hogar.Se te ocurren 50 razones para vivir en esta en-cantadora isla? Nosotros nos hemos divertido muchísimo recopilando nuestras 50 razones, que puedes leer en la página 40. Si estás pensando en mudarte a Mallorca próximamente, nuestra guía para traslados de la página 30 es de lectura imprescindible.Para aquellos de vosotros que dispongan de gran-des presupuestos, Mallorca cuenta con propueda-des top que os tentarán. Os mostramos algunas de las propiedades más exclusivas a la venta.

Disfruta de la vida en Mallorca!

The Home and Décor edition is one of my favourites of the year, as it gives me the opportunity to delve into a topic I like very much. This year’s

issue is no exception! We put the spotlight on a selection of interior designers – each with their own unique style – who are tasked with decorating some of the most important properties on the island. We showcase their projects and get an insight into what inspires them, as well as some use-ful decorating tips for you. We have a rare interview with Victoria Mc-Manaman, wife of former Real Madrid play-er Steven, who invites us into their beautiful holiday home in Son Vida. We get a glimpse of family life for the couple, who married on Mallorca and for whom the island is their spe-cial getaway from their busy lives. The Danish fashion designer Malene Birg-er has recently launched her interior design business BIRGER1962; we showcase a proper-ty she recently decorated on Mallorca.Marieta Salas is best known as a breeder of thoroughbred Arabian horses; we visit Ses Planes, her beautiful finca now available to rent for special events. Many of the iconic furniture pieces that never go out of fashion, were designed in the 1950s and ‘60s. We look at some of the modern clas-sics that remain on trend and a source of in-spiration when decorating your home.Can you think of 50 reasons to live on this en-chanting island? We had a lot of fun compiling our top 50 reasons, which you can check out on page 40. And if you are planning to move to Mallorca any time soon then our relocation guide on page 30 is a must-read.For those of you with big budgets, Mallorca certainly has some star properties to tempt you – we feature some of the most expensive properties on sale now.

Enjoy life on Mallorca!

Inspiring décor, latest trends & top properties for sale

Decoración que inspira, últimas tendencias y las mejores propiedades en venta

Inspirierendes Design, die neuesten Trends & die besten Immobilien im Verkauf

RIALTO LIVING, C/ SANT FELIU 3, PALMA DE MALLORCA. TEL 971 71 33 31. WWW.RIALTOLIVING.COMCOME AND SEE US, WE ARE OPEN MONDAY – SATURDAY 10.00 – 20.30.

Your lifestyle store in Palma

ABC_oct14_236x206_ABC_marzo12_236x306 2014-09-15 15:15 Sida 1

Page 10: 79th abcMallorca Home Edition
Page 11: 79th abcMallorca Home Edition

DESIGN ICONS Agenda VERANSTALTUNGSKALENDER

LIVING ON MALLORCA Vivir en Mallorca LEBEN AUF MALLORCA

GUIDE Guía GUIDE50 reasons to own a home on Mallorca 50 razones para tener una casa en Mallorca50 Gründe ein Haus auf Mallorca zu besitzen

IN CONVERSATION Conversamos IM GESPRÄCH MITVictoria McManaman

DESIGNER SPOTLIGHT En el punto de mira IM RAMPENLICHTKnox Design, Rialto Living, Bondian Living, Gabriel Santos, Holger Stewen, Terraza Balear, Barefoot Living

ARCHITECTURE Arquitectura ARCHITEKTURArchitecture for modern living Arquitectura para una vida moderna Architektur für ein modernes Leben

BUSINESS Negocios BUSINESS Effortlessly chic

PEOPLE Gente LEUTEA half-century of success Medio siglo de éxito Ein halbes Jahrhundert des Erfolgs

16

30

40

58

16 40

84

64

88

92 CO

NT

EN

TS

Page 12: 79th abcMallorca Home Edition

140

122

PROPERTY Propiedades IMMOBILIENTop properties for sale Inmuebles top a la venta Top Immobilien zum Verkauf

GARDENING Paisajismo LANDSCHAFTSBAUGardening Mediterranean-style Paisajismo en estilo mediterráneoLandschaftsbau im mediterranen Stil

THE BUSINESS DIRECTORY Directorio de negocios FIRMENVERZEICHNIS

LAST WORD Última palabra DAS LETZTE WORTThe peace-of-mind amnesty La amnistia “de la tranquilidad”Amnestie – damit Sie ruhig schlafen können

725884

98

112

98

Page 13: 79th abcMallorca Home Edition

F i n e s t f u r n i t u reIn & Outdoor

www.terrazabalear.com C/. Islas Baleares, 18 Polígono Son BugadellesSanta Ponsa · CalviáTel. 971 698 258

ABC Mallorca Pagina_TERRAZA.indd 1 14/10/14 14:16

Page 14: 79th abcMallorca Home Edition

6,95 E

www.helencummins.com www.abc-mallorca.com www.shop-luxury.com

YOUR ULTIMATEGUIDE TO ...LIVING HEREVIVIR AQUÍHIER LEBEN

LATEST DÉCOR TRENDSTENDENCIAS HOGARNEUE WOHNTRENDS

Rialto Living see page 68.Photo by Sara Savage

Editor / Chefredakteurin:Dr. Helen Cummins

Assistant Editor:Jan Edwards

Graphic DesignStefan Bragado-Spatz

Production Manager:Oliva Bateman

Contributors / Mitarbeiter:Jan Edwards, Daniela Gürtler, Roland Kroiss, Eloísa Kassai, Laura Pla, Victoria Amengual Howe, Soledad Bescós, Andreas John.

Photographers:Sara Savage, Samantha Hemsley,

Account Managers / Anzeigen:Mariana Chacón, Julia Serra, Joan Sagrera & Olaya Herault

COPYRIGHT2014 abc-knowledge company S.L. All rights reserved. We cannot accept any responsability for any mistakes or misprints. Reproduction in part or whole is strictly prohibited without written permission from the publisher. D.L. PM890-2004

Please send your comments and feedback to: Bitte senden Sie Ihr Feedback an: Oliva Bateman,[email protected]

Published byabc-knowledge company S.L. Can Verí, 7 entreplanta, 07001 Palma de MallorcaTel. +34 971 708 888

Visit www.abc-mallorca.com for more information

On SALE Now!

abcMallorca available at over 250 Kiosks on MallorcaSee the full list of kiosks at www.abc-mallorca.com/kiosk

abcMallorca está disponible en 250 kioscos en MallorcaEncuentra la lista completa de kioscos en www.abc-mallorca.com/es/kiosko

abcMallorca in über 250 Kiosken auf Mallorca erhältlichHier finden Sie die vollständige Liste der Kioske www.abc-mallorca.com/de/kiosk

All editions since April 2012 are on sale at www.amazon.es www.amazon.co.uk www.amazon.de

4,95 € + 2,80 € Postage & Packaging

Special Guide 2014 - 2015

www.helencummins.com www.abc-mallorca.com www.shop-luxury.com

Oasis urbanoTranquilidad ruralSerenidad frente al mar

Urbane OaseLändliche Ruhe

Entspannung am Meer

Urban OasesRural TranquillitySeafront Serenity

Special Guide 2014 - 2015 • 6,90 E

www.abc-mallorca.com www.helencummins.com www.shop-luxury.com

Top Restaurants20

Mallorca's 101

10 NEW RESTAURANTSRESTAURANTES NUEVOSNEUE RESTAURANTS

BEST BODEGASMEJORES BODEGASBESTEN BODEGAS

abcMallorcaLuxury Lifestyle Magazine

Page 15: 79th abcMallorca Home Edition

Less is more – more or less.

Palma de Mallorca . Paseo Mallorca, 4 . Tel. +34 971 669188 / Puerto de Andratx . Isaac Peral, 59 . Tel. +34 971 674633 . [email protected] . www.birgitmueller.com

2042-528_14 Anzeige ABC_230x300_03+++.indd 1 08.09.14 14:26

Page 16: 79th abcMallorca Home Edition
Page 17: 79th abcMallorca Home Edition
Page 18: 79th abcMallorca Home Edition

Trends in furniture and home accessories change with every season, but there are some pieces that will never go out of fashion. These are the design icons: the classic pieces that are so well designed and of such high quality that their appeal is timeless. Whether it’s a piece of furniture, an accessory, or interior lighting,

these iconic pieces not only fit harmoniously into any style of décor, but they also make a statement about your taste and appreciation of fine design. Here are some of abcMallorca’s favourite design icons from the world of interiors.

Las tendencias en materia de muebles y accesorios cambian con cada temporada, aunque sin duda hay piezas que nunca pasan de moda. Estos son los íconos del diseño, clásicos que fueron tan bien pensados y tienen tan alta calidad que su atractivo es atemporal. Un mueble, un accesorio, una pieza de iluminación inte-

rior, estos elementos emblemáticos no sólo encajan armoniosamente en cualquier estilo de decoración, también se interpretan como una declaración vinculada al gusto y apreciación del diseño de aquel que los posee. He aquí algunos de los íconos favoritos de abcMallorca en lo que diseño interior se refiere.

Die Trends bei Möbeln und Inneneinrichtungselementen wechseln mit jeder Saison, aber es gibt Stücke, die immer aktuell sind. Es handelt sich um die De-sign-Ikonen: klassische Teile mit so tollem Design und so guter Qualität, dass sie als zeitlos gelten. Egal ob es sich um ein Möbelstück, ein Dekorationselement,

oder die Innenbeleuchtung handelt, diese Design-Ikonen passen harmonisch zu jedem De-korationsstil, aber sie machen auch eine Aussage über Ihren Geschmack und Ihre Würdi-gung des feinen Stils.Wir stellen einige der bei abcMallorca beliebtesten Design-Ikonen für Ihre Inneneinrichtung vor.

Page 19: 79th abcMallorca Home Edition

It was goodbye to the austerity of the war and early post-war years, and hello to the age of the consumer. New post-war homes were smaller than their predecessors, so

furniture needed to be smaller and lighter too, so it could be easily moved. This decade saw the introduction of timeless new designs in seating: the seemingly contemporary chairs seen today in furniture stores, hotels, and bars have their de-sign roots in the 1950s. Classic designers of that decade included Arne Jacobsen (creator of the ‘Egg’) and husband-and-wife team Charles and Ray Eames, famous for their plastic, leather and plywood chairs.

Meridiano-Mallorcawww.meridiano-mallorca.comTerraza Balear · www.terrazabalear.com

La década de los ’50 despidió a la aus-teridad de la guerra y la postguerra, y dio la bienvenida a la era de consumi-dor. Las nuevas casas del período pos-

bélico eran más pequeñas que sus predecesoras, por lo que los muebles requerían menor tamaño y ser más ligeros, para así poderlos ubicar y mo-ver con facilidad. Este tiempo fue testigo de la introducción de nuevas propuestas para sentarse que han sobrevivido a los tiempos: las sillas de as-pecto contemporáneo que hoy vemos en tantas tiendas de muebles, hoteles y bares encuentran su raíces los ´50. Entre los diseñadores clásicos de esa época sobresalen Arne Jacobsen (creador de “Huevo”) y los esposos Charles and Ray Eames, equipo famoso por sus sillas de plástico, cuero y madera contrachapada.

Sie stammen aus der Nachkriegszeit, als Abschied von den kriegsbedingten Entbehrungen genommen wurde und die Ära des Konsums anfing. Die neu-

en Nachkriegswohnungen waren reduzierter, so dass Möbel kleiner und leichter, und somit einfacher zu bewegen sein sollten. Dieses Jahr-zehnt wohnte der Einführung neuer, zeitloser Designs im Bereich der Sitzgelegenheiten bei: der Ursprung der vermeintlich zeitgenössischen Stühle, die wir heute in Möbelgeschäften, Hotels und Bars finden, haben ihre Wurzeln in den 50er Jahren. Klassische Designer aus dem genannten Jahrzehnt waren unter anderen Arne Jacobsen (Sessel „Egg“) sowie die Ehegatten Charles und Ray Eames, die sich als Designerteam mit ihren Stühlen aus Plastik, Leder und Sperrholz einen Namen machten.

ChairsSillas · Stühle

Page 20: 79th abcMallorca Home Edition

La Oca · www.laoca.comKSAR HomeDaniel Steen · www.danielsteenmallorca.comIntermobel · www.inter-mobel.com

Chesterfield

Sofa

Think of a leather Chesterfield sofa and images of exclusive old-fashioned gentlemen’s clubs in London spring to mind. These high-backed quilt-

ed-and-buttoned sofas have been associated with class and status since the 1900s, when any well-to-do homeowner would have had a hand-some leather Chesterfield gracing their home. One theory is that the first leather Chesterfield was commissioned by the 4th Earl of Chesterfield, Philip Dormer Stanhope, who was born in the 17th century. A diplomat, statesman, and writ-er, he was known for his sense of class and good taste – qualities synonymous with this classic sofa design.

Pensar en un sofá de cuero modelo Chesterfield trae a la mente imágenes de algún viejo y exclusivo club londi-nense para hombres de negocios. Estas

piezas acolchadas, de respaldo alto con botones, han sido asociadas con la elegancia y el estatus desde 1900, cuando cualquier dueño de casa aco-modado habría tenido un atractivo Chesterfield adornando su hogar. Una teoría indica que el pri-mer sofá de este tipo fue encargado por el cuarto conde de Chesterfield, Philip Dormer Stanhope, quien había nacido en el siglo XVII. Diplomático, estadista y escritor, fue conocido por su sentido de la clase y el buen gusto, cualidades atribuidas a este clásico sillón.

Der Gedanke an ein Sofa Chesterfield aus Leder bringt Bilder exklusiver, altmodischer Herren-Clubs in London ins Gedächtnis. Die hohen Rücken-

lehnen und gesteppten, mit Knöpfen verarbei-teten Sofas werden seit 1900 mit der gehobenen Gesellschaft in Verbindung gebracht. Betuchte Hauseigentümer hatten ein schickes Ledersofa Chesterfield, das ihr Heim schmückte. Den Über-tragungen zufolge war es der 4. Graf von Chester-field, Philip Dormer Stanhope, im 17. Jahrhundert geboren, der das erste lederne Chesterfield Sofa in Auftrag gab. Er war Diplomat, Staatsmann und Schriftsteller, und war für sein Klassenbewusst-sein und seinen guten Geschmack bekannt – Ei-genschaften, die als Synonyme dieses klassischen Sofas gelten.

Page 21: 79th abcMallorca Home Edition

dg I m

bpco

mun

icac

ión

AZULEJOS

PAVIMENTOS

PIEDRAS

SANITARIOS

MUEBLES DE BAÑO femenías

a l m a c e n e s

PALMA Pol. Son Castelló - Gran Vía Asima, 1 - 971 430 484 Pol. Son Rossinyol - Corredors, s/n

LLUCMAJOR Ronda Migjorn, 56

EL ARENAL Diego Zaforteza, 3

ECOCONCEPTF E M E N I A S

TECHCONCEPTF E M E N I A S

PP A R K I N G C L I E N T E S

www.femenias.com [email protected]

Page 22: 79th abcMallorca Home Edition

Brothers Achille and Pier Giacomo Castiglioni had their design studio in Milan (today it’s open as a museum) where they produced many designs in the 1950s that became very

popular. Their work iincluded chairs, vacuum cleaners, and lamps – of which the Arco by Flos has gained iconic status. It’s easy to see that this arching floor lamp was inspired by street lighting. Providing direct overhead light without the need for a ceiling fixing, the Arco by Flos comprises a marble base, holding a smooth satin-finish stainless steel arc, topped with a height adjustable pol-ished aluminium shade.

Duran · www.gduran.comRialto Living · www.rialtoliving.comSocias Rosselló · www.sociasyrossello.esTerraza Balear · www.terrazabalear.com

Los hermanos Achille y Pier Giacomo Castiglio-ni tenían su estudio de diseño en Milán (hoy abierto como museo) donde produjeron muchas creaciones que se volvieron populares durante

los años ’50. Su trabajo incluía sillas, aspiradoras y especial-mente lámparas, entre las cuales el Arco de Flos ha ganado estatus de ícono. Es fácil ver que esta lámpara de piso ar-queada estuvo inspirada en el sistema de iluminación de las calles. Provee luz por encima de la cabeza sin necesidad de estar fijada al techo. El Arco comprende una base de már-mol que sostiene un arco de acero inoxidable de acabado liso, del que cuelga una pantalla de aluminio pulido de al-tura ajustable.

Die Brüder Achille und Pier Giacomo Castiglioni entwarfen in den 50er Jahren in ihrem Desig-nerstudio in Milan (das heute ein Museum ist) viele Designs, die große Beliebtheit erlangten.

Ihre Arbeiten beinhalten Stühle, Staubsauger, und Lampen – wobei die Bogenleuchte by Flos als Design-Ikone in die Geschichte einging. Es ist leicht erkennbar, dass die gebo-gene Stehlampe in Straßenbeleuchtungen inspiriert ist. Als direktes Oberlicht ohne Deckenbefestigung, besteht die Bogenleuchte by Flos aus einem Fuß aus Marmor, der einen sanften, polierten Bogen aus Edelstahl hält, an dem am Ende ein polierter, höhenverstellbarer Schirm aus Edelstahl befestigt ist.

LightLuz · Licht

Page 23: 79th abcMallorca Home Edition

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Page 24: 79th abcMallorca Home Edition

Coffee tableMesa de centro · Kaffeetisch

Meridiano-Mallorcawww.meridiano-mallorca.comTerraza Balear · www.terrazabalear.com

Described as ‘sculpture for use’ and ‘design for production’ when it was launched in 1944, Isamu Noguchi’s coffee table was actually a collabo-

rative modernist design with Herman Miller. It’s a timeless piece, as ingenious as it is stylish: the two black ash supports form a stable base for the 19mm-thick plate glass top – without the need for fixings. The Japanese/American designer claimed that this simple but stylish coffee table was the favourite of his furniture designs. Interestingly, Noguchi was also a sculptor and the table is con-sidered sculptural furniture. There’s a museum in New York devoted to Noguchi’s work.

Descrita como “una escultura para usar” y “diseño para producir”, la mesa de centro de Isamu Noguchi fue en realidad una pieza modernista

resultado del trabajo colaborativo con Herman Miller. Lanzada en 1944, es una creación atem-poral, tan ingeniosa como estilosa: dos soportes negros resultan una base sólida para un tope de vidrio de 19mm que no necesita pegare. El dise-ñador japonés-estadounidense declaró que esta simple por atractiva mesa de centro era la favo-rita entre todos los muebles que había diseñado. Curiosamente, Noguchi fue también escultor y, de hecho, la mesa en cuestión es considerada un mueble escultural. Hay un museo en Nueva York dedicado al trabajo de Noguchi.

Das modernistische Design des Bei-stelltischchens stammt ursprünglich aus der Zusammenarbeit zwischen Noguchi und Herman Miller. Bei der

Präsentation des Coffee Tables Noguchi im Jahr 1944 wurde es als „Skulptur mit Nutzen“ und „Design für Produktionszwecke“ bezeichnet. Ein zeitloses Möbelstück, das sowohl Erfindergeist wie Stil aufweist: zwei hölzerne Stützen bilden eine stabile Basis für die 19mm dicke Glasplatte – Halterungen sind unnötig. Der Japan-Amerikaner Isamu Noguchi erklärte diesen einfachen doch stilvollen Beistelltisch zu seinem Liebling unter den von ihm entworfenen Möbeln. Interessant ist, dass Noguchi auch Bildhauer war, weshalb der Tisch auch als Skulptur-Möbel gilt. In New York ist ein Museum den Arbeiten von Noguchi gewidmet.

Page 25: 79th abcMallorca Home Edition

BENDINAT OFFICE C/ Arquitecto Francisco Casas, 17, local A18, Plaza Bendinat · 07181 Bendinat Tel. +34 653 965 663 · Fax +34 971 227 728 · Mail [email protected]

www.bufetestaubach.com

PALMA OFFICE Avda. Jaime III 13, 3º · 07012 Palma de Mallorca Tel. +34 971 227 727 · Fax +34 971 227 728 · Mail [email protected]

Your best partner in Mallorca for complete legal solutions Our new office in Bendinat led by Elena Teruel Preston is now open

Ihr bester Partner für Rechtslösungen auf MallorcaUnser neues Büro in Bendinat, geführt von Elena Teruel Preston, ist nun eröffnet

Page 26: 79th abcMallorca Home Edition

HomedeskEscritorio · Schreibtisch

Dating from 1958, the Home Desk was designed by George Nelson, who was prominent in the American field of design and became design direc-

tor at furniture company Herman Miller. Simple in structure, but crafted from high-quality ma-terials, the Home Desk was originally designed as a writing table; its graceful style would have appealed to the mainly female users he then en-visaged. Today, when technology has replaced pen and paper and enabled more of us to work from home, the Home Desk makes a compact work space that’s perfectly proportioned for smaller technological devices, whilst adding a note of style.

Diseñado en 1958, esta mesa es obra de George Nelson, quien fuera pro-minente en el campo del diseño, y llegara a ser director de diseño en la

empresa de muebles Herman Miller. Simple en estructura, pero elaborada con materiales de alta calidad, Home Desk fue originalmente diseñada como un escritorio. Su agraciado y elegante estilo habría apelado en principio al público femenino para el que fue concebido. Hoy, cuando la tecno-logía ha reemplazado en gran medida a la pluma y el papel, y permite a muchos trabajar desde casa, Home Desk proporciona un espacio de tra-bajo compacto, perfectamente proporcionado y adaptado para dispositivos electrónicos, sin dejar de lado un toque de estilo.

Der Home Desk wurde 1958 von Ge-orge Nelson entworfen, der in der amerikanischen Designerszene be-reits berühmt war und später im Mö-

belhaus Herman Miller als Direktor der Designer-abteilung arbeitete. Der Schreibtisch von Nelson wies zwar eine einfache Struktur auf, war aber dank der hochqualitativen Materialien sehr stabil. Tatsächlich schien der Home Desk dank seinem graziösen Stil bei Frauen sehr gut anzukommen, die sich als die größere Abnehmergruppe entwi-ckelte. Heutzutage, wo die Technologie Stifte und Papier ersetzt hat, ist der Schreibtisch von Nelson ein kompakter Arbeitsplatz für Zuhause, wo er den perfekten Platz für unsere modernen Geräte bietet, und gleichzeitig ein stilvolles Einrichtungs-element bildet.

Meridiano-Mallorcawww.meridiano-mallorca.comTerraza Balear · www.terrazabalear.com

Page 27: 79th abcMallorca Home Edition

Rossi Interiors SL Mallorca · Carrer Berenguer Palou 3, Las Abubillas III / 53 · E-07180 Santa PonçaPhone +34 971 690 968 · Mobile +34 603 570 212 · rossiinteriors.es

THE ART OF LIVING

Schweizer Kompetenz und Leidenschafttrifft auf südländische Lebensfreude…

Kontaktieren Sie Rossi Interiors jetztund lassen Sie sich von ihrer Begeisterung

fürs schöne Wohnen mitreissen.

La pericia y pasión de Suiza combinada con un estilo de vida mediterráneo…

Contacta hoy mismo con Rossi Interiors y deja que te inspiren con su entusiasmo por un

estilo de vida elegante.

Swiss expertise and passion meets Mediterranean lifestyle…

Contact Rossi Interiors now and let them inspire you with their

enthusiasm for stylish living.

Page 28: 79th abcMallorca Home Edition

StorageEstantería · Staumöbel

Architect and designer Maarten Van Severen – who began designing furni-ture in the ‘80s – was the name behind Kast storage units. Storage furniture

– sideboards, cupboards, and shelf units – was a key part of his work, and these colourful and well-proportioned Kast units are quintessentially Van Severen. Flexibility and functionality are im-portant elements of this modern furniture icon, designed in 2005 in the last months of Van Sever-en’s life. It’s a modular design, based initially on a sideboard, which means it can be adapted to the requirements of its owner. Kast lends a note of freshness and classicism to any décor.

El arquitecto y diseñador Maarten Van Severen, quien comenzó a diseñar muebles en los ’80, fue el creador de las estanterías bautizadas como Kast.

Muebles para almacenamiento (estantes, arma-rios) fueron parte clave de su trabajo, y dentro de un amplio catálogo, la colorida y bien pro-porcionada Kast resultó una pieza Van Severen por excelencia. Flexibilidad y funcionalidad son elementos importantes de este ícono del mueble moderno, diseñado en 2005, en los últimos me-ses de vida de Van Severen. Basado inicialmente en un aparador, es un diseño modular, lo que significa que puede adaptarse a los requerimien-tos de su dueño. Kast deja una nota de frescura y clasicismo en cualquier decorado.

Der Architekt und Designer Maarten Van Severen – der in den 80er Jahren anfing, Möbel zu entwerfen, war der verantwortliche Name für die Stau-

möbel Kast. Sideboards, Küchenschränke und Wandregale waren die Schlüsselfiguren seiner Arbeit. Noch heute sind diese farbenfrohen und gut proportionierten Kast Elemente die Quint-essenz der Designs von Van Severen. Flexibilität und Funktionalität sind wichtige Charakteristika dieses modernen Möbel-Ikons, das 2005, in den letzten Lebensmonaten von Van Severen, ent-worfen wurde. Es handelt sich um Modulmöbel, ursprünglich als Sideboards konzipiert, die sich den Anforderungen des jeweiligen Eigentümers anpassen. Kast bietet Frische und Klassik, die zu jedem Einrichtungsstil passen.

Meridiano-Mallorcawww.meridiano-mallorca.comTerraza Balear · www.terrazabalear.com

Page 29: 79th abcMallorca Home Edition

INTERIOR DESIGN PROJECTS & 400M2 FURNITURE STORE

Page 30: 79th abcMallorca Home Edition

La Ocawww.laoca.com

ChairsSillas · Stühle

Another modern classic, the Louis Ghost Chair for Kartell is Philippe Starck’s playful reinterpretation of the classic Louis XVI armchair. The French design-

er of restaurants, hotels, private residences at the Elysée Palace – and Mallorca’s superyacht marina Port Adriano – also refashions ordinary objects, using the minimum amount of materials, into ele-gant minimalist objects. Here, he took the original Baroque design and reduced it to its elemental form. Starck’s Louis Ghost Chair is made from strong injection-moulded polycarbonate – easier to care for than your average upholstered Louis XVI chair – and can be stacked seven-high, mak-ing them practical as well as stylish.

Otro clásico moderno. La silla de Louis Ghost para Kartell es una alegre rein-terpretación de Philippe Starck de la clásica butaca Luis XVI. El diseñador

francés de restaurantes, hoteles y residencias privadas del palacio Elysée (y de la marina para súper yates de Mallorca, Port Adriano) también remodeló objetos ordinarios usando la mínima cantidad de materiales, para convertirlos en ele-gantes piezas minimalistas. En este caso, tomó el diseño barroco original y lo redujo a su forma más elemental. La silla Louis Ghost de Starck está hecha de policarbonato moldeado por inyección, mucho más fácil de cuidar que una tradicional silla Luis XVI tapizada. Además, se pueden apilar en torres de hasta siete unidades, lo que las hace prácticas, más allá de estilosas.

Ein weiterer moderner Klassiker ist der Louis Ghost Sessel für Kartell von Phi-lippe Starck, eine verspielte Neuinter-pretation des klassischen Armsessels

Louis XVI. Der französische Designer von Restau-rants, Hotels, Privaträumen des Elysées Palastes – und des mallorquinischen Yachthafens Port Adriano – widmet sich auch der Umgestaltung von gewöhnlichen Gegenständen, die er unter einer minimalen Materialverwendung in elegan-te, minimalistische Elemente verwandelt. In Fall des Ghost Sessels arbeitete er aus dem ursprüng-lichen, barocken Möbelstück die elementare Form heraus. Der Louis Ghost Sessel besteht aus starken, in Gussformen injizierten Polycarbona-ten, ist deshalb wesentlich pflegeleichter als der herkömmliche, gepolsterte Louis XVI Sessel, und kann zudem aufeinandergestapelt werden (bis zu 7 Stück), was ihn außer stilvoll auch äußerst praktisch macht.

Page 31: 79th abcMallorca Home Edition

SHOWROOM LOEWE GALLERYMontcades, 2 (near Jaime III)

07012 Palma de Mallorca. Illes Balears

[email protected]+34 971 724 951. M+ 34 629 609 680

www.loewegallerypalma.es

Your home entertainment specialist with Loewe, Bose, Sonos y Denon

by SHOWROOM LOEWE GALLERYMontcades, 2 (near Jaime III)

07012 Palma de Mallorca. Illes Balears

[email protected]+34 971 724 951. M+ 34 629 609 680

www.loewegallerypalma.es

Your home entertainment specialist with Loewe, Bose, Sonos y Denon

by SHOWROOM LOEWE GALLERYMontcades, 2 (near Jaime III)

07012 Palma de Mallorca. Illes Balears

[email protected]+34 971 724 951. M+ 34 629 609 680

www.loewegallerypalma.es

Your home entertainment specialist with Loewe, Bose, Sonos y Denon

by SHOWROOM LOEWE GALLERYMontcades, 2 (near Jaime III)

07012 Palma de Mallorca. Illes Balears

[email protected]+34 971 724 951. M+ 34 629 609 680

www.loewegallerypalma.es

Your home entertainment specialist with Loewe, Bose, Sonos y Denon

by

Premium brand in televisionMade in Germany

The Loewe TVs captívate with their image quality, easy operation and impressive sound

AF Pag 230x300 Loewe Premium Dig Cin-3.indd 1 10/10/14 12:47

Page 32: 79th abcMallorca Home Edition

LIVING ON MALLORCA Vivir en Mallorca LEBEN AUF MALLORCA

Page 33: 79th abcMallorca Home Edition

www.abc-mallorca.com 31

All newcomers to Mallorca face si-milar challenges: finding a home, schools for the children, health services, new friends and, per-

haps, a job. Fortunately none of these things is difficult here, which might have contribu-ted to the last Knight Frank Lifestyle Report naming Mallorca second to Dubai as one of the best places in the world to live.

Finding a homeMallorca offers a huge variety of property types and prices. Save property-searching time by first establishing whereabouts on the island would suit you, taking into account the local facilities and services available and the environment in which you want to live. Rural properties with land offer authentic charm but require more maintenance and many lack mains services such as electricity, water, and sewer. If you don’t know Mallorca well, it’s worth ren-ting a property temporarily so you can explore the island and identify areas where you could happily live.The mature real estate market here offers big advantages in terms of the buying and selling processes, including established procedures,

Todos los recién llegados a Mallorca deben hacer frente a los mismos desafíos: encontrar casa, colegio para sus hijos, cobertura sanitaria,

nuevos amigos y quizás, un trabajo. Afortu-nadamente, ninguna de estas cosas es difícil de encontrar y quizás por este motivo Mallor-ca figura en el último informe realizado por Knight Frank como el segundo mejor lugar del mundo para vivir, por detrás de Dubai.

Encontrar casaMallorca ofrece una gran variedad de tipos y precios de propiedades. Ahorrarás tiempo esta-bleciendo en primer lugar qué zonas de la isla encajan con tus necesidades, teniendo en cuen-ta las instalaciones y servicios disponibles y el entorno en el que quieres vivir. Las propiedades rústicas con terreno ofrecen el encanto de lo au-téntico pero requieren de más mantenimiento y muchas de ellas carecen de servicios como elec-tricidad, agua corriente y alcantarillado. Si no conoces bien Mallorca, merece la pena alquilar temporalmente para poder explorar la isla e identificar las áreas en las que serías feliz viviendo.El maduro mercado inmobiliario mallorquín ofrece grandes ventajas en los procesos de com-

Alle Neulinge in Mallorca stehen vor ähnlichen Herausforderungen: Suche nach einem Haus oder einer Woh-nung, Schulen für die Kinder, Gesund-

heitsdienste, neue Freunde und vielleicht einen Job. Glücklicherweise ist keines dieser Dinge hier schwierig. Und voilà: Im neuesten „Knight Frank Lifestyle Report“ rangierte Mallorca gleich nach Dubai auf Platz 2 als internationale Destination mit der besten Lebensqualität.

Suche nach einem Zuhause Mallorca bietet eine Vielzahl von Immobilienarten und Preisen. Wer eine Vorauswahl trifft, wo unge-fähr auf der Insel man denn leben möchte – freilich unter Berücksichtigung der örtlichen Einrichtungen und Dienstleistungen sowie Infrastruktur und Natur – erleichtert die Suche. Fincas bieten authentischen, rustikalen Charme, erfordern allerdings mehr Pflege und bisweilen hapert es bei kommunalen Dienstleistungen wie Strom, Wasser, Kanalisation. Wer Mallorca noch nicht so gut kennt, sollte darüber nachdenken, vielleicht besser vorübergehend et-was zu mieten. Auf dieser Basis kann man die Insel erkunden und Gründe sammeln, warum man wo glücklich leben könnte. Dieser ausgereifte Immobilienmarkt Mallorcas bie-tet große Vorteile im Hinblick auf Kaufs- und Ver-

Whether you’re actively planning your move to Mallorca or have already arrived to start your new life, our guide to living here should quickly help you feel at home.

Tanto si estás preparando tu traslado a Mallorca como si ya estás aquí dispuesto a empezar una nueva vida, nuestra guía para vivir en Mallorca te ayudará a sentirte rápidamente como en casa.

Egal, ob Sie nach Mallorca ziehen wollen oder schon am Anfang Ihres neuen Lebens stehen: unser Leitfaden wird Ihnen dabei helfen, sich schnell einzuleben.

Living on Mallorca

Vivir en Mallorca

Leben auf Mallorca

Page 34: 79th abcMallorca Home Edition

laws, and practices, with few ‘grey’ areas to worry about. Professional legal advisors, real estate agents, mortgage consultants, and fo-reign exchange specialists abound. There is a whole sector at your disposal for anything re-lated to property, from legal aspects to rental agencies and home maintenance companies.

Schools and collegesDecide on the curriculum you’d like your child to follow and then check out the local or international schools as appropriate. Bri-tish schools include: The Academy, Baleares International School, Bellver International College, King Richard III, Queen’s College; Eurocampus is open to German and Swedi-sh students only and follows the education system for their countries, and the French curriculum is offered at the College Français de Palma. The well-equipped Ágora Portals is the largest private school in Mallorca and part of the Barcelona-based private school group NACE. Youngsters wanting to study for A-level examinations (for British university entrance) can now find a good choice of subjects at the private Palma College, dedicated wholly to sixth-form education.

pra y venta, incluyendo procedimientos estable-cidos y asesoría legal para que no queden cabos sueltos de los que preocuparse. Abundan los asesores legales profesionales, agentes inmobi-liarios, consultores de hipotecas y especialistas en divisas. Todo el sector está a tu disposición para cualquier tema relacionado con la propie-dad, ya sean aspectos legales o agencias de al-quiler y compañías de mantenimiento del hogar.

Colegios y universidadesDecide qué plan de estudios quieres que siga tu hijo y después echa un vistazo a los colegios locales o internacionales según corresponda. Los colegios británicos son The Academy, Ba-leares International School, Bellver Internatio-nal College, King Richard III y Queen’s College. Eurocampus está disponible únicamente para estudiantes alemanes y suecos y sigue el siste-ma educativo de sus países. El plan de estudios francés está disponible en el College Français de Palma. Ágora Portals es el mayor colegio priva-do de Mallorca y forma parte de NACE, el grupo de colegios privados con base en Barcelona. Los jóvenes que quieran prepararse para los éxamenes de acceso a la Universidad Británica pueden encontrar una buena selección curricu-lar en el colegio privado Palma College, dedica-do exclusivamente al sexto grado.

kaufsprozesse, einschließlich etablierter Vorgehens-weisen, Gesetzen und Praktiken, sodaß man sich keine Sorgen wegen „Grauzonen” machen muss.. Rechtsberater, Immobilienmakler, Hypothekenbe-rater und Devisenspezialisten gibt es zuhauf. Eine ganze Branche steht zu Ihrer Verfügung für alles, was mit Immobilien zu tun hat, von rechtlichen Aspekten bis hin zu Vermietungen und Facility Ma-nagement bzw. Reinigung.

Schulen und GymnasienEntscheiden Sie sich für den Bildungsweg, dem Ihr Kind folgen soll, dann überprüfen Sie die dafür pas-senden, heimischen oder internationalen Schulen. Britische Schulen sind z.B.: The Academy, Baleares International School, Bellver International College, King Richard III, Queens College. Der „Eurocampus“ steht nur deutschen und schwedischen Schülern offen und folgt dem Bildungssystem dieser Länder, der französische Lehrplan ist am Lycée Français de Palma verpflichtend. Die gut ausgestattete Ágora Portals ist die größte Privatschule auf Mallorca und Ableger der in Barcelona ansässigen Privatschul-gruppe NACE. Jugendliche, die das Abitur machen wollen (bzw. „A-Levels“ für die britische Hochschul-reife) finden eine gute Auswahl an Kursen im Pal-ma College, das sich ganz der Oberstufen-Bildung widmet.

LIVING ON MALLORCA Vivir en Mallorca LEBEN AUF MALLORCA

Agora PortalsPalm

a Co

llege

Page 35: 79th abcMallorca Home Edition

CALLE RAMON LLULL 2507141 PONT D’INCA, MARRATXIMALLORCA+34 971 600 [email protected]

TONO VILAJ O A N M I Q U E L S E G U IA R Q U I T E C T O S

WE SPEAK ENGLISH - VI PRATAR SVENSKA - ON PARLE FRANÇAIS

WWW.VILASEGUIARQUITECTOS.COM

N O S P A C E T O O S M A L LN O C H A L L E N G E T O O B I G

A R C H I T E C T U R E - I N T E R I O R D E S I G N - L A N D S C A P I N G - R E F U R B I S H M E N T S

SINGLE FAMILY HOUSE - 110m²

REFURBISHMENT AND EXTENSION OF LISTED SINGLE FAMILY HOUSE - 1126m²C

M

J

CM

MJ

CJ

CMJ

N

ABC_AnuncioEdHomeDecor.pdf 1 01/10/2014 16:45:13

Page 36: 79th abcMallorca Home Edition

34 www.abc-mallorca.com

Health mattersEligibility for healthcare under the state sys-tem depends on your circumstances; seek guidance from your country’s consulate. Exis-ting private healthcare insurance could be transferable, but it may be more cost-effecti-ve to find a policy primarily for Spain, with the help of a local insurance broker. Healthcare here – state and private – is very good, with a wealth of hospitals, clinics, ge-neral practitioners, dentists and other rela-ted services on the island. Many will be able to attend to you in your own language and most private hospitals offer an international liaison service. With many foreign medical specialists working here, and excellent diag-nostic equipment available, there rarely is a need to go elsewhere for treatment. Excellen-ce in specialist areas – for example, fertility treatments and cosmetic surgery – has made Mallorca an emerging destination for health tourism. Reputable multilingual private home nursing services are available, and Mallorca also has an English-speaking Cancer Support Group, with three drop-in centres.

Dealing with bureaucracyUnless you’re fluent in Spanish, relish tackling administrative paperwork, and have the pa-tience to wait around in various government departments, it’s worth enlisting the services of a ‘gestoría’ – a uniquely Spanish service de-signed to act as a citizen’s representative in front of authorities and to handle official mat-ters. You’ll find plenty of these services across the island, able to speak your language. A ‘gestor’ (someone who works in a ‘gestoría’) can deal with issues such as re-registering a car, obtaining an NIE number, tax declara-tions etc. They can also help with obtaining a Residency Certificate, which is obligatory if you live on Mallorca for more than 90 days a

Cobertura sanitariaLa eligibilidad de la sanidad pública depende-rá de tus circunstancias, así que busca orien-tación en el consulado de tu país. Tu póliza sa-nitaria puede ser transferible, pero puede ser más rentable conseguir una póliza en España con la ayuda de un corredor de seguros.La asistencia sanitaria ( tanto privada como pública ) es muy buena y hay gran cantidad de hospitales, clínicas, médicos generales, dentistas y otros servicios relacionados con la salud. Muchos de ellos podrán atenderte en tu idioma y la mayor parte de hospitales pri-vados disponen de un servicio internacional. Con la gran cantidad de especialistas médicos y equipos diagnósticos existentes, es poco probable que necesites salir de la isla para recibir tratamiento médico. La excelencia en áreas como tra-tamientos de fertilidad y cirugía plástica han convertido a Mallorca en un destino sanitario emergente, con hogares de ancianos multilingües y el Cancer Support Group, con sus tres centros de día disponibles.

Enfrentarse a la burocraciaA no ser que hables español con fluidez, dis-frutes con los trámites administrativos y ten-gas la paciencia necesaria para esperar en las distintas oficinas, merece la pena que busques la ayuda de una gestoría, un servicio muy co-mún en España diseñado para actuar como representante de un ciudadano frente a las autoridades y llevar a cabo los asuntos buro-cráticos. Con seguridad encontrarás profe-sionales del sector que hablan tu idioma. Un gestor puede encargarse del registro de un co-che, de la obtención del NIE, declaración de im-puestos, etc. También te pueden ayudar con la obtención del certificado de residencia, que es obligatorio en caso de que residas en Mallorca más de 90 días al año, aunque simplemente hayas alquilado una propiedad.

Gesundheitsfragen Die Berechtigung zur Gesundheitsversorgung im Rahmen des staatlichen spanischen Systems hängt von den persönlichen Umständen ab; das Konsu-lat Ihres Landes informiert Sie hierzu. Bestehende, private Krankenversicherungen können eventuell übertragbar sein, aber kostengünstiger ist meis-tens eine private Versicherungspolice für Spanien, die mit Hilfe eines heimischen Versicherungsmak-lers abgerschlossen werden kann. Die Gesundheitsversorgung ist sehr gut (sowohl die staatliche als auch die private). Es gibt eine Fülle von Krankenhäusern, Kliniken, Ärzten, Zahnärzten und andere, damit zusammenhängende Dienstleis-tungen auf der Insel. Die gängigen Fremdsprachen werden fast überall gesprochen und die meisten privaten Krankenhäuser bieten einen internationa-len Service. Viele ausländische Fachärzte sind auf der Insel tätig und hervorragende Diagnosegeräte stehen zur Verfügung; somit gibt es nur selten Be-darf, zur Behandlung zu verreisen. Top-Qualität in vielen Fachbereichen – zum Beispiel Kinderwunsch-behandlungen und kosmetische Chirurgie – macht Mallorca zum aufstrebenden Reiseziel für Gesund-heitstourismus. Seriöse, mehrsprachige Privathaus-krankenpflegedienste stehen zur Verfügung, und Mallorca bietet sogar eine englischsprachige „Cancer Support Group“ mit drei Anlaufstellen.

Umgang mit der Bürokratie Wer fließend Spanisch spricht, Behördengänge mit Papierkrieg mutig angeht, und endlos Geduld hat, um in verschiedenen Behörden und Ministerien zu warten, kann die Heranziehung einer „Gestoría“

vermeiden. Sie ist jedoch sehr hilfreich. Es handelt sich um eine in Spanien übliche

Dienstleistung, wobei Sie von einer ent-sprechend bevollmächtigten Person bei Behörden vertreten werden. Sicherlich

finden Sie ein solches Bearbeitungsbüro auf der Insel, in dem Ihre Sprache gespro-

chen wird. Zu den Diensten gehört die An- oder Um-meldung eines Fahrzeues, die Beantragung einer NIE-Nr., die Erstellung und abgabe einer Steuerer-klärung. Auch die Residencia bekommt man prob-lemlos über eine Gestoria. Wer mehr als 90 Tage pro Jahr auf Mallorca lebt – wenn auch nur zur Miete, ist verpflichtet eine Residencia zu beantragen.

El espíritu emprendedor está muy vivo en Mallorca

LIVING ON MALLORCA Vivir en Mallorca LEBEN AUF MALLORCA

Page 37: 79th abcMallorca Home Edition

The key to your dream home

Avda. Rey Jaime I, 116, local 3 • Santa Ponsa • Tel +34 971 69 21 21

mallorcaprimehomes.com

Page 38: 79th abcMallorca Home Edition

year – even if you’re only renting a property.Finding a jobTo work on Mallorca you’ll need a Social Se-curity card and number and to pay contri-butions (which will give you some Spanish healthcare entitlement). Perhaps you dream of your own business? EU citizens can set up a business here once they have their NIE. Spain has several types of legal structures for busi-nesses (eg Autónomo/sole proprietor; Socie-dad Civil/partnership) and you should seek professional advice to find the right one. You may require a special licence or, for a profes-sion, need to have your qualifications from your home country recognized here to practi-se on the island. Local publications and social networking si-tes, such as Facebook, Linked In, and Twitter, are good hunting grounds for job vacancies, but face-to-face networking – whether so-cial or business – can yield more interesting opportunities.The entrepreneurial spirit is alive and well on Mallorca and the international communi-ty here is full of foreign residents who have made successful businesses. Networking with others in this community is an inva-luable experience, enabling you to learn and share information, and forge useful collaborations. An ideal forum is the abcBusiness Club, which offers regular opportu-nities to meet and network with busi-ness people here from many different coun-

Encontrar trabajoPara trabajar en Mallorca necesitarás la tarjeta y número de la Seguridad Social para pagar las cuotas, lo cual te dará acceso a atención sani-taria. ¿Sueñas quizás con montar tu propio negocio? Los ciudadanos de la Unión Europea pueden montarlo en cuanto obtienen el NIE. España tiene distintas estructuras legales para negocios, tales como autónomos o sociedad civil, por lo que es conveniente bus-car asesoría profesional para dar con el modelo más adecuado. Puede ser necesaria una licencia especial o cualificación profe-sional oficial de tu país de origen para poder ejercer tu profesión en la isla. Publicaciones locales y páginas de ne-tworking como facebook, linkedin o twitter son una buena opción para buscar vacantes, pero el networking “cara a cara” (tanto social como laboral) puede ofrecer mejores oportunidades. El espíritu emprendedor está muy vivo en Ma-llorca y la comunidad internacional está repleta de residentes extranjeros que han puesto en marcha negocios exitosos. Hacer networking con esta comunidad tiene un valor inestimable,

ya que te permite aprender y com-partir información así como em-prender interesantes colabora-ciones. Un forum ideal para esto es el abcBusiness Club, el cual

ofrece frecuentes oportunidades para conocer y trabajar con gente de

negocios de distintos países. Puedes apuntarte gratuitamente en abc-mallorca.com.

Einen Job finden Arbeitnehmer auf Mallorca brauchen eine Sozial-versicherungskarte und -nummer sowie die Steuer-nummer für Ausländer, kurz „N.I.E.“, denn Sie müssen Beiträge zur Sozial- und Krankenversicherung zah-len. Vielleicht wollen Sie sich selbstständig machen? EU-Bürger können hier ein Unternehmen gründen, sobald sie ihre N.I.E. haben. Spanien bietet mehrere

Arten von Rechtsstrukturen für Unternehmen (z.B. „Autónomo“ / Selbstständiger;

Sociedad Civil / Gesellschaft). Oder lassen Sie sich von Spezialisten beraten, um die für Sie geeignete Rechtsform zu bestimmen. Für die

Ausübung bestimmter Berufe kön-nen spezifische Ausbildungen nötig

sein, gegebenenfalls müssen ausländische Titel ho-mologisiert werden. Lokale Presse und Social-Networking-Sites wie Fa-cebook, Linked In und Twitter, sind gute Jagdgründe für freie Stellen; allerdings haben Sie beim in Spani-en so wichtigen „Face to Face“ Networking – Sei es sozial oder geschäftlich – meist bessere Chancen. Der unternehmerische Geist ist auf Mallorca be-sonders lebendig. Die internationale Gemeinschaft verzeichnet viele ausländische Residenten die, er-folgreiche Unternehmen gegründet haben. Eine Vernetzung mit anderen in dieser Community ist eine wertvolle Erfahrung: Man lernt neue Leute kennen, tauscht Informationen aus und schmiedet nützliche Kooperationen. Ein ideales Forum ist der „abcBusiness Club“, der regelmäßig die Möglichkeit bietet, sich mit Geschäftsleuten aus vielen verschie-denen Ländern auf der Plattform Mallorca zu tref-fen. Einfach registrieren bei: abc-mallorca.com.

The entrepreneurial spirit is well on

Mallorca

Der unternhehmerische

Geist ist auf Mallorca besonders lebendig

36 www.abc-mallorca.com

LIVING ON MALLORCA Vivir en Mallorca LEBEN AUF MALLORCA

Visit: www.abc-mallorca.com/jobs

Page 39: 79th abcMallorca Home Edition

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

af abc 230x300+3s boxspring interm t.pdf 1 21/08/14 11:51

Page 40: 79th abcMallorca Home Edition

tries. It’s free to join, on abc-mallorca.com.Making new friendsMallorca is a very sociable island and you’re likely to establish a cosmopolitan circle of friends, if you put in some effort to get out and meet people. You could join an interna-tional charitable organization such as Rotary or Lions, or do some voluntary work for one of the island’s local charities – helping others as well as making new friends. Whether you’re British, German, Scandinavian or Dutch, you’ll find local clubs and associations enabling you to mix with people from your own country – but don’t miss opportunities to make friends of other nationalities. Subscribe to the abcMa-llorca newsletter which is packed with special offers and discounts for members, and invita-tions to events – where you’ll meet like-min-ded people.

Living the lifeMany of our ‘50 reasons to own a home on Mallorca’ (page 40) also apply to living here, even if you rent your home, rather than own it. There are lots more reasons to enjoy living on this beautiful island: all you have to do is to embrace the lifestyle and discover them.

Hacer nuevos amigosMallorca es una isla hospitalaria en la que po-drás formar un círculo cosmopolita de amigos si pones algo de esfuerzo de tu parte y sales a conocer gente. Puedes formar parte de alguna organización caritativa internacional como Ro-tary o Lions o hacer voluntariado con alguna de las ong’s de la isla, ayudando a otros al tiempo que haces nuevos amigos. Tanto si eres inglés como alemán, escandinavo u holandés, encon-trarás clubs y asociaciones que te permitirán co-nectar con gente de tu país, pero no dejes pasar la oportunidad de conocer a gente de otros paí-ses. Suscríbete a la newsletter de abcMallorca, repleta de ofertas especiales y descuentos para miembros, así como invitaciones a eventos en los que seguro conocerás a gente interesante y compatible contigo.

Vivir la vidaMuchas de las “50 razones para adquirir una casa en Mallorca” (página 40) se pueden apli-car a lo que significa vivir aquí, tanto si alquilas una casa como si la compras. Hay muchos más motivos para disfrutar de la vida en esta bella isla. Todo lo que tienes que hacer es disfrutar del estilo de vida y descubrirlas!

Neue Freunde finden Mallorca ist eine gastfreundliche Insel, so dass Sie schnell einen neuen kosmopolitischen Freundes-kreis bilden werden, sofern Sie ausgehen und Leute kennenlernen. Eine Mitgliedschaft in einer inter-nationalen gemeinnützigen Organisation – wie Rotary oder Lions – oder eine ehrenamtliche Arbeit für eine Wohltätigkeitsorganisation der Insel bieten sich an: Man hilft und findet neue Freunde. Egal, ob Sie Brite, Deutscher, Skandinavier oder Nieder-länder sind, Vereine und Verbände ermöglichen es, Menschen aus dem eigenen Land zu treffen – aber verpassen Sie nicht die Gelegenheiten, Freunde aus anderen Ländern zu finden. Treten Sie dem abcClub (kostenlos) auf der Website www.abc-mallorca.com bei, abonnieren Sie den abcMallorca Newsletter mit speziellen Angeboten und Rabatten für Mitglieder, und Einladungen zu Veranstaltungen – wo Sie wie-derum Gleichgesinnte treffen werden.

Das Leben genießen Unsere „50 Gründe, eine Immobilie auf Mallorca zu besitzen“ (Seite 40) gelten genauso wenn man „nur“ zur Miete wohnt. Es gibt viele weitere Gründe, das Leben auf dieser schönen Insel zu genießen: Entde-cken Sie den Lebensstil und lassen Sie sich von ihm verleiten!

LIVING ON MALLORCA Vivir en Mallorca LEBEN AUF MALLORCA

abcBusiness Club networking events

Page 41: 79th abcMallorca Home Edition
Page 42: 79th abcMallorca Home Edition

REASONS to own a home on Mallorca

RAZONES para comprar una vivienda en Mallorca

GRÜNDEeine Immobilie auf Mallorca zu besitzen

Page 43: 79th abcMallorca Home Edition

REASONS to own a home on Mallorca

RAZONES para comprar una vivienda en Mallorca

GRÜNDEeine Immobilie auf Mallorca zu besitzen

Thinking of investing in real estate abroad? Whether for a second home or main residence, Mallorca is a great place to own a property.

Here are 50 reasons why…

Möchten Sie im Ausland investieren? Ob als zweites Zuhause oder als Hauptwohnsitz ist Mallorca ein großartiger Ort, um eine Immobilie besitzen.

Hier geben wir Ihnen 50 Gründe…

¿Estás pensando en comprar una propiedad en el extranjero? Ya sea para vivir o pasar largos períodos de tiempo, Mallorca es un sitio ideal para comprar una vivienda.

Aquí te damos 50 razones…

www.abc-mallorca.com 41

Page 44: 79th abcMallorca Home Edition

There are, on average, 300 days of sunshine a year – that’s a lot of vitamin D!La isla goza de una media de 300 días soleados al año – ¡nunca nos falta vitamina D!Im Schnitt gibt es 300 Sonnentage im Jahr – das ist eine Menge Vitamin D!

Well-developed infrastructure for property transactions, including real estate agents, lawyers, reputable banks and currency exchange specialists, all able to speak your language.Dispone de una infraestructura muy desarrollada en cuanto a transacciones inmobiliarias, con agen-tes inmobiliarios, abogados, bancos y especialistas en divisas capaces de comunicarse contigo en varios idiomas.Eine gut ausgebaute Infrastruktur für Immobilientransaktionen, einschließlich Immobilienbü-ros, Anwälte, namhafte Banken und Devisen-Spezialisten, die ihren Service in verschiedenen Sprachen anbieten.

The international mix of people who live, work, and play here, means there’s a truly cosmopolitan lifestyle and a culture of tolerance.Gracias a la mezcla internacional de personas que viven, trabajan y visitan la isla, la sociedad mallorquina es muy cosmopolita y tolerante.Dank der internationalen Herkunft derer die hier leben und arbeiten oder die Insel besuchen, ist die mallorquinische Gesellschaft kosmopolitisch und tolerant.

A reputable legal system and protected property rights.El sistema judicial es de confianza y los derechos de propiedad inmobiliaria están protegidos.Das Rechtssystem ist seriös und Eigentumsrechte sind geschützt.

A long history of increasing property prices and values.Mallorca ha disfrutado de una larga historia de crecimiento en cuanto a los precios y el valor inmobiliario.Konstant steigende Immobilienpreise und -Werte.

Stable political environment and improving economic climate.El ambiente político es estable y la situación económica está mejorando.Ein stabiles politisches Umfeld und die sich bessernde Wirtschaftslage.

Little risk of overdevelopment of the island in construction terms, because of protected ‘green zones’ and limited land and infrastructure to support mass development.Hay poco riesgo de una urbanización excesiva en lo que a la construcción se refiere, ya que hay zonas verdes protegidas y el terreno y la infraestructura no permitirían un desarrollo masivo.Es besteht ein geringes Risiko in Bezug auf ein übermäßiges Bauen, denn einerseits existieren auf der Insel geschützte Grünflächen und andererseits fehlt Land und Infrastruktur für ein mas-sives Bauen.

It takes around only two hours to fly between any of the major European cities and Palma de Mallorca. Residents are also entitled to a discount on travel between the island and mainland Spain. Desde Palma te bastará con un viaje de avión de una media de dos horas para llegar a cualquiera de las mayores ciudades de Europa. Residentes en España también cuentan con un descuento especial para viajes desde Baleares a la península.In etwa zwei Stunden erreicht man Palma von jeder großen europäischen Stadt aus. Bewohner der Insel bekommen auch einen Rabatt um von den Balearen zum Festland Spaniens zu reisen.

GUIDE Guía GUIDE

Page 45: 79th abcMallorca Home Edition

Selbständiger Partner der von Poll Immobilien GmbH www.von-poll.com [email protected]

Palma - Centro Santa Ponsa Palma - Cort

PORTO CRISTO

Ref. 5680 0002

Ref. 4004 0002 Ref. 4183 0006 Ref. 4003 0010

FÜR SIE IN DEN BESTEN LAGEN • BEST LOCATIONS • ZONAS PRIVILEGIADAS

1 4 31 4 3187,000 € 1.600,000 € a consult.

48m2 310 m2 248m2

si

320 m2214m2 7 4 1.385,000 €

0 m2 824 m2

VP - SHOP Bendinat · C/ Arquitecto Francisco Casas, 10 (Sa Vinya) 07181 Bendinat - CalviàTel.: +34 971 404 794

VP - SHOP Palma · Paseo Mallorca, 14 · 07012 Palma de MallorcaTel.: +34 971 122 991

Page 46: 79th abcMallorca Home Edition

Great air connections with the rest of Europe, particularly in the summer. Son Sant Joan airport also offers a good choice of private jet services, and excellent Gestair facilities – including VIP rooms – in the General Aviation Terminal. Fantásticas conexiones aéreas con el resto de Europa, sobre todo en verano. El aeropuerto de Son Sant Joan también ofrece servicios de jet privado e instalaciones de primer nivel. Hervorragende Flugverbindungen mit dem übrigen Europa, vor allem im Sommer. Der Son Sant Joan Flughafen bietet auch Private-Jet-Charter Services.

There are 262 beaches to discover and enjoy.Hay 262 playas por descubrir y disfrutar.Es gibt 262 Strände zu entdecken und zu genießen.

It’s a place for year-round living – unlike many other holiday islands, such as Ibiza and Menorca. Many families base themselves here, with the main breadwinner working online or commuting weekly between home here and work in their native country.Es un lugar para vivir durante todo el año, a diferencia de islas más bien orientadas a períodos vacacionales, como Ibiza y Menorca. Muchas familias escogen Mallorca para trabajar a distancia o dividir su tiempo entre la isla y su lugar de trabajo. Es ist ein Ort, wo man das ganze Jahr leben kann, und nicht nur, um die Sommersaison zu ver-bringen (wie Ibiza oder Menorca). Viele wählen Mallorca um aus der Distanz zu arbeiten, oder sie teilen ihre Zeit zwischen der Insel und ihrem Arbeitsplatz auf.

The diversity and beauty of the island’s largely unspoiled landscape: from the dramatic 90 km-long Tramuntana mountain range to the salt flats of Ses Salines and agricultural lands of the Pla.La gran diversidad del paisaje de la isla: desde las dramáticas montañas de Tramuntana hasta las salinas de Ses Salines y las llanuras del Pla.Die unberührte Schönheit weiter Teile der Insel und die Vielfalt der Landschaft: sie reicht vom sen-sationellen, 90 km langen Tramuntana-Gebirge bis zu den Salzfeldern von Ses Salines und den landwirtschaftlich genutzten Flächen des Flachgebiets „Pla de Mallorca“.

Mallorca is home to the world’s only island population of black vultures and has a rich diversity of flora and fauna for nature enthusiasts.En Mallorca reside la única población isleña de buitres negros que existe en el mundo y hay una gran diversidad de flora y fauna para los aficionados a la naturaleza.Mallorca ist Heimat der weltweit einzigartigen Mönchsgeier. Eine üppige Flora und Fauna be-geistert Naturfreunde.

A UNESCO World Heritage Site – the Serra de Tramuntana – on your doorstep.Un Patrimonio Mundial de UNESCO – La Serra de TramuntanaDas UNESCO-Weltkulturerbe – die Serra de Tramuntana – befindet sich vor der Haustür.

Local culture and traditions continue to be maintained and cherished by the islanders. Los mallorquines le dan mucha importancia a la cultura y las tradiciones locales.Lokale Kultur und Traditionen werden von den Insulanern weiter gepflegt und gehegt.

The island has been shaped by its rich history – much of it still in evidence. La diversa historia de la isla ha dejado su marca – y se sigue respirando a día de hoy.Die Insel wurde durch eine reiche Geschichte geprägt – ein Großteil davon ist nach wie vor spür-bar.

GUIDE Guía GUIDE

Page 47: 79th abcMallorca Home Edition
Page 48: 79th abcMallorca Home Edition

There’s a year-round cultural calendar with a variety of events to enjoy every month.Cuenta con un calendario cultural completo, con acontecimientos diferentes todos los meses del año.Ein ganzjähriger Kulturkalender verspricht jeden Monat Genuss & Unterhaltung.

More than 20 superb courses make Mallorca a golfer’s paradise.Los más de 20 espléndidos campos de golf convierten a la isla en un paraíso para golfistas.Über 20 hervorragende Plätze machen die Insel zu einem Paradies für Golfer.

Separate annual opera and ballet seasons, and a number of renowned summer music festivals of different genres, take place in Palma de Mallorca and around the island. Daniel Barenboim and Dame Kiri Te Kanawa are among the international artistes who have performed here this year.Se llevan a cabo temporadas de ópera y de ballet, como también un gran número de festivales de música y actuaciones de artistas internacionales en toda la isla. Daniel Barenboim y Dame Kiri Te Kanawa se encuentran entre los artistas que se han presentado en la isla este año. Opern-und Ballettaufführungen zu allen Jahreszeiten und eine Reihe von renommierten Musik-festivals verschiedene Genres ziehen internationale Künstler an. Dieses Jahr besuchten Daniel Barenboim und Dame Kiri Te Kanawa, unter anderen, die Insel.

Whatever your water sport of choice, you’ll be able to enjoy it somewhere on the island.Si te van los deportes acuáticos, podrás practicarlos todos aquí.Welchen Wassersport auch immer Sie lieben, Sie können ihn irgendwo auf der Insel genießen.

There are well-equipped marinas around the island, including the glamorous Puerto Portals, and the Philippe Starck-designed superyacht haven Port Adriano.Mallorca cuenta con puertos deportivos excelentemente equipados, como el glamuroso Puerto Portals y el puerto de súper-yates diseñado por Philippe Starck, Port Adriano.Es gibt gut ausgestattete Sporthäfen rund um die Insel, einschließlich des vor 25 Jahren er-öffneten glamourösen Puerto Portals und des neuen, von Philippe Starck entworfenen Su-peryacht-hafens Port Adriano.

Surrounded by the Mediterranean, it’s a fabulous island for yachties, with some particularly beautiful parts of the coastline only accessible by boat.Nuestra isla está rodeada del mediterráneo, y es ideal para los aficionados a los barcos. Algunas de las zonas más espectaculares de la costa sólo son accesibles desde el mar.Vom Mittelmeer umgeben, ist es eine fabelhafte Insel für Yachties, mit einigen besonders schö-nen Teilen der Küste, die nur per Boot erreichbar sind.

Excellent range of home-related services available – including interior design, property, garden, and car maintenance, private chefs, and babysitting – in a number of languages. Hay una gran variedad de servicios relacionados al hogar disponibles, estos incluyen: diseño de interiores, inmobiliarias, tiendas de jardín y mantenimiento para coches, chefs privados y servicio de niñeras en varios idiomas.Sie finden auf Mallorca eine große Auswahl an Dienstleistungen für Ihr Zuhause: Innenarchi-tektur, Immobilien, Garten, Autopflege, private Küchenchefs und Kinderbetreuung in mehreren Sprachen.

GUIDE Guía GUIDE

Page 49: 79th abcMallorca Home Edition
Page 50: 79th abcMallorca Home Edition

Many towns and villages boast decent sporting facilities, such as tennis and basketball courts, football pitch and an outdoor swimming pool.Muchos pueblos de Mallorca gozan de instalaciones deportivas, como pistas de tenis o de ba-loncesto, campos de fútbol y piscinas.Viele Städte und Dörfer bieten ausgezeichnete Sportanlagen, wie Tennis-, Basketball-, und Fuß-ballplätze und Freibäder.

Cycling here is relatively safe, with some 350 km of official signposted cycling routes.Hay unos 350km de rutas de ciclismo señalizadas, y pasear en bici es relativamente seguroRadfahren ist hier relativ sicher, mit rund 350 km offiziell ausgeschilderten Radwegen

Professional multilingual tuition is widely available for sporting activities such as golf, tennis, scuba diving, SUP, windsurfing, horse-riding and sailing.Encontrarás una gran oferta de entrenamiento profesional para actividades deportivas como el golf, tenis, buceo, SUP, windsurf, equitación y vela. Ferner werden für sportliche Aktivitäten wie Golf, Tennis, Tauchen, Windsurfen, SUP, Reiten oder Segeln von Profis Unterricht in mehreren Sprachen angeboten.

Palma de Mallorca is one of the most beautiful cities in Europe, with well-maintained and sympathetically restored historic buildings preserving the city’s rich architectural heritage.La capital, Palma de Mallorca, es una de las ciudades más bonitas de Europa; se ha sabido mante-ner el patrimonio histórico y encanto de la ciudad gracias al cuidado y mantenimiento de muchos de los edificios originales.Palma de Mallorca ist eine der schönsten Städte Europas, mit gepflegten und liebevoll restauri-erten, historischen Gebäuden. Die Stadtverwaltung legt großen Wert auf den Erhalt des reich-haltigen, architektonischen Erbes.

Whatever your hobby or interest – or age – you’ll find groups and clubs where you can pursue your chosen activity and make new friends.Sea cual sea tu afición o interés – o tu edad – siempre encontrarás grupos y clubes en los que podrás seguir practicando y hacer nuevas amistades.Was auch immer Ihr Hobby oder Interesse ist – egal wie alt Sie sind – es gibt viele Gruppen und Vereine, wo Sie Ihrem Lieblingshobby nachgehen können und neue Freunde finden.

The clarity of the light here is not only uplifting for the soul, it’s also an inspiration to artists. And those starry night skies.La claridad y la luz de la isla no sólo te alegran el alma, sino que también son una inspiración para muchos artistas. Sin hablar de esas noches estrelladas.Die Helligkeit des Sonnenlichts ist hier nicht nur erhebend für die Seele, sondern auch eine Inspi-ration für Künstler. Und der sternenklare Nachthimmel erst recht!

There are more than 4,000 hotels – including renowned international chains offering recognized standards – to suit every taste and budget, so there’s plenty of choice when visitors come to stay… or you fancy a break away. Hay más de 4000 hoteles en la isla – incluyendo establecimientos de reconocidas cadenas hoteleras de nivel internacional – hay para todos los gustos y presupuestos, ideal para cuando vienen a visitarte… y siempre podrás tomarte un fin de semana de descanso.Es gibt mehr als 4.000 Hotels – darunter Häuser namhafter, internationaler Hotelketten - für jeden Geschmack und Geldbeutel. So gibt es reichlich Auswahl, wenn Sie Besuch haben... oder selbst ein Wochenende ausspannen möchten.

GUIDE Guía GUIDE

Page 51: 79th abcMallorca Home Edition

ABC MALLORCA OCTUBRE 2014.pdf 1 19/09/2014 9:17:26

Page 52: 79th abcMallorca Home Edition

50 www.abc-mallorca.com

Palma de Mallorca is a major port-of-call for some superb cruise ships, making a cruising holiday a convenient option for home-owners.Palma de Mallorca es una parada importante para muchos cruceros. Si vives en Mallorca irse de crucero puede resultar una opción cómoda y diferente para unas vacaciones.Palma de Mallorca ist ein wichtiger Anlaufpunkt für Kreuzfahrtschiffe. Wenn Sie auf Mallorca leben, könnte eine Kreuzfahrt als bequeme Alternative für einen Urlaub „mal anders“ sein.

Five Michelin-starred restaurants and quite a few that are ‘waiting in the wings’ for a star.Cinco restaurantes Michelin y varios establecimientos ‘merecedores de la estrella’.Fünf Restaurants tragen einen oder mehrere Michelin-Sterne, einige andere verdienen eigent-lich einen.

Great quality locally-produced wines – and an increasing number of award-winners.Vinos locales de muy buena calidad – y un creciente número de bodegas premiadas. Die lokalen Weine weisen eine großartige Qualität auf – die Zahl der Auszeichnungen wächst ständig.

More than 2,000 restaurants across the island – from budget to blow-out – with cuisine from almost every corner of the world to be found somewhere. Más de 2000 restaurantes por toda la isla – desde opciones económicas hasta la alta gastronomía, con cocina de todos los rincones del mundo.Mehr als 2.000 Restaurants – von preiswerten Gerichten bis zur höchsten Gastronomiekunst – mit Spezialitäten aus fast jeder Ecke der Welt.

A choice of excellent private international schools, including the superbly-appointed Ágora, for children from pre-school to international high school level.Una variedad de excelentes colegios internacionales. Ágora, para niños desde edad infantil hasta educación secundaria, goza de excelentes instalaciones.Es gibt eine große Auswahl an ausgezeichneten internationalen Privatschulen, einschließlich der hervorragend ausgestatteten Schule „Ágora“. Sie sind für Kinder von der Vorschule bis zur inter-nationalen High-School-Ebene geeignet.

Good Wi-Fi Internet connection is now possible across the majority of the island. Una buena conexión de WI-FI está disponible en casi toda la isla.Gute und schnelle Internet- und WLAN-Verbindung auf nahezu der ganzen Insel.

Opportunity for children to learn additional languages, at an age when they’re most receptive.Tus hijos tendrán la oportunidad de aprender más idiomas, desde muy temprana edad.Die Insel bietet tolle Chancen für Kinder, weitere Sprachen zu lernen, in einem Alter, in dem sie am empfänglichsten dafür sind.

GUIDE Guía GUIDE

Page 53: 79th abcMallorca Home Edition

www.kartellbylaufen.com

Exposición de Decoración • Carretera de Valldemosa, 44 • 07010 Palma de Mallorca T. 971 75 03 45 • www.massanellasau.com • [email protected]

Page 54: 79th abcMallorca Home Edition

A safer and healthier environment in which to raise children.Un ambiente seguro y saludable en el que criar a tus hijos.Eine sichere und gesunde Umgebung, um ihre Kinder aufzuziehen.

International organizations such as Rotary Club and Lions Clubs have branches on the island, for those who want to help the local community and make new friends.Clubes internacionales, tales como el Rotary Club y Lions Club cuenta con representaciones en la isla para aquellos que tengan interés en ayudar a la comunidad local y hacer nuevos amigos.Internationale Organisationen wie der Rotary Club oder der Lions Club sind auch auf Mallorca vertreten. Diejenigen, die Interesse an der lokalen Gemeinschaft und neuen Freundschaften ha-ben, finden hier schnell Anschluß.

The British-run private Palma College – exclusively for sixth-formers – means youngsters have a greater choice of A-Level subjects than offered in other private and state schools here.El Palma College (Sixth-Form College), llevado por ingleses, da la oportunidad a tus hijos de acceder a este tipo de educación además de los colegios privados. Das britisch geführte, private Palma College - ausschließlich für Abiturienten - bietet Jugendli-chen eine größere Auswahl an A-Level-Fächer als andere private und staatliche Schulen auf der Insel.

The Mallorcans can be very friendly and welcoming and, even outside the main tourist areas, are often able to communicate at some level in another language. Learn to speak some Castilian or Mallorcan though and you’ll open up a whole new social world!Los mallorquines son muy amables y simpáticos, incluso fuera de las principales zonas turísticas, y suelen poder comunicarse en algún idioma extranjero. ¡Y si aprendes a hablar castellano o mallorquín, te abrirás a nuevos y amplios círculos sociales!Mallorquiner können freundlich und herzlich sein, und sind auch außerhalb der wichtigsten touristischen Gebieten oft in der Lage, auf einer bestimmten Ebene in einer anderen Sprache zu kommunizieren. Lernen Sie Spanisch oder Mallorquinisch: Sie eröffnen sich eine völlig neue soziale Welt!

Mallorca is open all year round, with activities like golf, walking, cycling and bird-watching all more enjoyable in the cooler months.Mallorca se mantiene despierta todo el año, y en los meses de invierno es posible disfrutar de actividades como golf, senderismo, ciclismo y la observación de aves.Mallorca bietet ganzjährig Möglichkeiten zur Ausübung von Aktivitäten wie Golf, Wandern, Rad-fahren oder die Vogelbeobachtung.

The whole infrastructure is improving: superb quality roads, new hospitals and clinics, public transport, hotels, restaurants and shops.Toda la infraestructura de la isla mejora año tras año: dispone de muy buenas carreteras, nuevos hospitales y clínicas, transporte público, hoteles, restaurantes y tiendas.Die gesamte Infrastruktur wird ständig verbessert: gute Straße, neue Krankenhäuser und Klini-ken, öffentliche Verkehrsmittel, Hotels, Restaurants und Geschäfte.

GUIDE Guía GUIDE

Page 55: 79th abcMallorca Home Edition
Page 56: 79th abcMallorca Home Edition

Wide variety of useful quality information in foreign languages to help make a life here.Hay una gran variedad de información de calidad disponible en varios idiomas que hace que la vida aquí sea más fácil.Es gibt eine große Auswahl wertvoller Informationen in mehreren Sprachen, die das Inselleben vereinfachen.

It has become an interesting place for foreign investors wanting to set up business. Many important businesses on the island – in the retail, hotels, entertainment, and services sectors – are foreign-owned.Mallorca se ha convertido en un sitio muy interesante para inversionistas extranjeros que buscan ex-plorar nuevas oportunidades de negocio. Muchos de los negocios más importantes de la isla –retail, hoteles, entretención y servicio- tienen propietarios extranjeros.Mallorca ist zu einem interessanten Ort für ausländische Investoren, die Unternehmen grün-den möchten, geworden. Viele wichtige Unternehmen der Insel - Einzelhandel, Hotel, Unterhal-tungs-, und Dienstleistungssektor - sind in ausländischem Besitz.

Well-developed hospital and medical care with availability of international specialists and language assistance.Hospital de vanguardia y cuidado médico excelente con disponibilidad de especialistas internacionales y asistencia multilingüe.Modernste Krankenhäuser, medizinische Versorgung mit internationalen Spezialisten, Behand-lung in mehreren Sprachen.

Good networking opportunities (eg abcBusiness Club) and business advice for foreigners who wish to set up in business here.Buenas oportunidades para hacer ‘networking’ (como por ejemplo el abcBusiness Club) y asesoramiento empresarial para extranjeros que quieran abrir un negocio en la isla.Gute Möglichkeiten des Networking (z.B. im abcBusiness Club) und betriebswirtschaftliche Bera-tung für Ausländer, die hier ein Geschäft eröffnen wollen.

Lower pollution levels mean healthier breathing and cleaner living.Menos polución y un ambiente más sano y limpio.Niedrige Schadstoffbelastung bedeutet gesünderes Atmen und ein „sauberes“ Leben.

There are properties here to suit every requirement and budget, from city weekend bolt hole to luxury front-line architect-designed villa.La isla dispone de viviendas para todos los requisitos y presupuestos, desde pequeños apartamentos de cuidad hasta chalets de diseño en primera línea del mar.Der Immobilienmarkt hat etwas für jede Anforderung und jedes Budget auf Lager – vom Wo-chenend-Apartment in der Stadt bis zur Luxus-Architektur-Villa am Meer.

GUIDE Guía GUIDE

Mallorca is generally a safe place.En general se considera que Mallorca es un lugar seguro.Mallorca ist allgemein ein sicherer Ort.

Page 57: 79th abcMallorca Home Edition

STATEMENT PIECES…CONVERSATION PIECES…MASTERPIECES!

Carrer d’Anníbal, 19, 07013, Santa Catalina, Palma de Mallorca

Monday - Saturday 10 am - 8 pm

+34 971 454 794

Page 58: 79th abcMallorca Home Edition

56 www.abc-mallorca.com

The keys to successful investment

In today’s world of low interest rates and higher taxes, it has become harder for investors to create and manage a portfolio which will achieve returns that outpace the erosive effects of inflation and taxation, while matching their specific needs and risk profile.

Nonetheless, if you follow some basic rules and take professional, personalised advice, you will achieve a portfolio that gives you peace of mind.

If it looks too good to be true… It almost certainly is! This is very important advice to keep in mind, if you do not want to risk your wealth. Since the ‘South Sea Bubble’ in 1720, investors have been seduced by investment schemes which claim to offer the alluring combination of high returns with little or no risk. However as investors have discovered time and time again, the bubble invariably bursts and they lose their money. In some cases, these schemes are simply fraudulent (e.g. Madoff), in others they are ‘black box’ products created by investment banks.

Obtain best adviceThere are literally thousands of banks and investment management companies who all claim to be leading experts in the management of financial assets. It is hard for private investors to establish which are the best managers and funds to use, so specialist advice is essential in order to select the most appropriate investment strategies and asset managers to meet your needs.

A tailor-made approachEvery investor has different objectives, time horizons and attitude to risk. So it is vitally important that your portfolio is created and managed to meet your particular aims and objectives, including your requirement for income. It is also important to reassess your profile on a regular basis and adjust the strategy accordingly.

Understand your risk profileAs interest rates today are close to zero, no risk means no returns. Some risk is therefore unavoidable to achieve an investment return that will outpace inflation. However, to avoid undue risk, you should obtain a clear and objective assessment of your personal appetite for risk, for example through psychometric analysis.

Asset allocation to match your risk profileThe critical starting point in the creation of the most appropriate investment portfolio to match your risk profile and objectives is the allocation of assets between money market, fixed income (government and corporate bonds), equities and ‘real assets’ such as property. It is widely acknowledged that asset allocation is of far greater importance than the selection of individual stocks and shares.

Diversification The higher your concentration in particular assets (or asset classes), the higher the risk. The tried and tested strategy to mitigate risk is diversification — a well spread portfolio of investments, not only in terms of asset classes (as described above) but also by geographic region and market sectors, in order to limit your exposure to any single sector of the market.

Access to the world’s best investment managersNo investment organisation excels in the management of all asset classes. To take maximum advantage of the expertise of the world’s best investment managers, the key to success is a thorough, critical analysis of funds and fund managers in order to select the best managers for each area of investment. While most private banks and other wealth managers advocate this ‘open architecture’ strategy, very often, in reality, a significant part of their portfolios is placed in their own ‘in-house’ funds. As part of your diversification strategy, if you use multi-manager funds, they will be managed by several different fund managers, each selected for their expertise in specific market sectors.

By Peter Worthington, Senior Partner, Blevins Franks Financial Management Limited

ADVERTORIAL

Is your investment portfolio designed to provide long-term financial security for your life in Mallorca?

Page 59: 79th abcMallorca Home Edition

Discretionary or advisory?Investors have the choice of two distinct styles of portfolio management:The ‘discretionary’ Service has been designed for investors who prefer to delegate the management of their capital to a selected investment management company, who will actively manage the portfolio. A major advantage of this service is that the managers are able to respond rapidly to fast changing events. The ‘advisory’ Service is more suitable for investors who prefer to be consulted before the managers switch assets within their portfolio. Underlying investment management decisions can be taken within asset types but significant changes to major asset classes would normally be made in consultation with the client.Many investors will hold part of their assets in a discretionary service, and part on an advisory basis. You would need to establish what would work best for you and what you would be most comfortable with.

Tax planning To achieve the best real returns, and protect your wealth for future generations, when setting up your portfolio you also need to use arrangements which shelter capital from tax; provide a tax efficient income, and facilitate the transfer of capital to your beneficiaries with the minimum of bureaucracy and inheritance taxes. In summary, therefore, for peace of mind that your investment assets are working as well as they can be for you, you need to get your appetite for risk assessed objectively and matched to the optimum investment portfolio to suit that risk appetite; diversify across asset types, markets and investment views; review your portfolio from time to time and ensure your assets are put in the right structure to limit potential taxation.Blevins Franks has been providing tax and wealth management advice to expatriates in Spain for decades. Our overriding aim is to give clients the peace of mind that comes from knowing their financial affairs are in order, today and for future generations. We take a holistic approach to tax planning, succession issues, investments, pensions and asset protection. We specialise in reducing tax on invested capital, pensions, wealth and inheritance, and have saved our clients a substantial amount of tax over the years. Contact us to find out how we can help you.

57www.abc-mallorca.com

Mallorca SouthPeter Worthington

971 719 [email protected]

All advice received from any Blevins Franks company is personalised and provided in writing; this article should not be construed as providing any taxation and / or investment advice.

To keep in touch with the latest developments in the offshore world, check out the latest news on our website www.blevinsfranks.com

Mallorca NorthRafael Belloch Rodrigo971 867 [email protected]

ADVERTORIAL

Page 60: 79th abcMallorca Home Edition

Dress by Roberto Cavalli · Kidama Puerto Portals

IN CONVERSATION Conversamos IM GESPRÄCH MIT

Page 61: 79th abcMallorca Home Edition

Their main home is in England, where Steven is now a football pundit for BT Sport television. But Mallorca holds a special place in

Victoria and Steven’s hearts: they married in Palma’s Cathedral; Steven played his first game for Real Madrid here. Living in Madrid, they wanted a holiday home and, after looking at properties all over Mallorca, they fell in love with the Son Vida house they bought and completed some 14 years ago.

It was an easy hop from Madrid. “We could come for the night, and meet friends for dinner.” After moving back to England they came for several months at a time, but two of their three children are now in school. “Now it’s the summer holidays and whenever we can. The different seasons are gorgeous.” Privacy and security were paramount when choosing a property: “There was a lot of media attention because Steven played for Real Madrid, and I felt that once you drive onto Son Vida, with the security guards, there’s that reassurance.”The family enjoys the outdoor life here. “When we first went back to England, what really

Pasan la mayor parte del año en In-glaterra, donde Steven es actual-mente un comentarista de fútbol para el canal televisivo BT Sport.

Pero Mallorca ocupa un lugar especial en el corazón de Victoria y Steven: se casaron en la Catedral de Palma y Steven jugó su pri-mer partido con el Real Madrid en la isla. Decidieron comprar una casa de vacaciones cuando vivían en Madrid, y tras visitar vi-viendas por toda Mallorca, se enamoraron de la casa de Son Vida que adquirieron y completaron hace unos 14 años.

Era muy fácil venir desde Madrid. “Podíamos venir a pasar la noche y quedar con amigos para cenar.” Tras mudarse de vuelta a Inglaterra so-lían venir a pasar varios meses, pero ahora dos de sus tres hijos ya van al colegio. “Ahora veni-mos a pasar las vacaciones de verano y cuando podemos. Las diferentes estaciones del año son preciosas.” A la hora de elegir una vivienda, la privacidad y la seguridad eran cuestiones primordiales. “Es-tábamos en el punto de mira de los medios ya que Steven jugaba con el Real Madrid y los guar-das de seguridad por los que pasas al entrar en

Ihren Hauptwohnsitz haben die McMana-mans nach wie vor in England, denn dort arbeitet Steve als Fußball-Experte für BT Sport Television. Aber Mallorca hat im

Herzen von Victoria und Steve für immer ei-nen besonderen Platz: in der Kathedrale von Palma gaben sie sich das Ja-Wort; Steve spiel-te 1999 zum ersten Mal auf Mallorca für Real Madrid. Als Gegenpol zum stressigen Leben in der Metropole Madrid wollten sie damals ein Ferienhaus und suchten überall auf Mallorca nach geeigneten Objekten. In Son Vida ent-deckten sie schließlich ihr Traumhaus, das sie vor rund 14 Jahren kauften und fertig stellten.

Die kurze Flugverbindung nach Madrid war ide-al. „Wir konnten noch abends nach Palma jetten und Freunde zum Abendessen treffen.“ Nach dem finalen ´Rückzug´ nach England verbrachten sie immer wieder mehrere Monate am Stück auf der Insel. Jetzt sind allerdings zwei ihrer drei Kinder schulpflichtig. „Wir nutzen die Sommerferien voll aus und kommen sooft wir können. Die verschie-denen Jahreszeiten sind wunderschön.“Privatsphäre und Sicherheit hatten damals bei der Auswahl einer Immobilie Priorität: „Es gab eine Menge Medienrummel als Steve für Real Madrid

Former Real Madrid player Steven McManaman and his family have their second home on Son Vida, Mallorca. In a rare interview, his wife Victoria tells

Jan Edwards about her life today.

Steve McManaman, anterior jugador de fútbol del Real Madrid, y su familia, tienen un segundo hogar en Son Vida, Mallorca.

En una rara entrevista, su mujer Victoria habla con Jan Edwards sobre su vida a día de hoy.

Steve McManaman gewann mit Real Madrid zweimal die Champions League – und hat mit seiner Familie einen Zweitwohnsitz in Son Vida.

In einem ihrer seltenen Interviews – mit Jan Edwards – erzählt seine reizende Frau Victoria von ihrem aktuellen Leben.

Victoria McManaman

www.abc-mallorca.com 59

Page 62: 79th abcMallorca Home Edition

spielte. Aber sobald wir durch das Tor von Son Vida fuhren, mit den Sicherheitskräften am Eingang, konnten wir durchatmen.“ Die Familie genießt das Leben im Freien. „Als wir zum ersten Mal nach England zurückkamen, hat uns das Wetter deprimiert – dieses wolkenverhan-gene, graue Manchester. Die Kinder wollen gar nicht in den Garten gehen.“Victoria liebt die spanische Kinderfreundlichkeit. „Egal, ob Restaurants oder Bars: überall sind sie willkommen. Die Kinder gehen mit uns recht spät zum Abendessen, sie wissen, wie man sich in Restaurants benimmt – weil sie es von klein auf gelernt haben. Als Ausflugsziel für Familien hat Mallorca wirklich alles.“Viele ihrer Freunde kaufen gerade Immobilien hier oder machen öfter Urlaub auf der Insel. „Sogar vie-le Ibiza-Fans fliegen jetzt lieber nach Palma, weil Ibiza wohl diesen Special Touch verloren hat, und weil die Preise dort exorbitant hoch sind. Auf Mal-lorca fühlt man sich frei und genießt, wenn man will, ein spannendes Nachtleben mit Freunden; aber es gibt viel mehr als nur das.“ Ihr Haus in Son Vida hat genug Zimmer für die Unterbringung befreundeter Familien, aber rie-sig ist es nicht. „Wir wollten einen geringen War-tungsaufwand, eine Immobilie, die einfach und bequem ist. Das Haus hat einen schönen Pool und eine herrliche Terrasse, wo es schattig und luftig

affected me was the weather – the grey cloudy drizzly days in Manchester. The children don’t want to go out in the garden.”She likes the Spanish attitude towards kids. “Restaurants, bars, everywhere, they’re welcome. The children can eat out with us late, and they know how to behave in restaurants – because they’ve done it from a young age. As a family destination, Mallorca has everything.”Many of their friends are now buying properties here or repeatedly visiting the island. “Some who used to go to Ibiza are saying that Ibiza’s ‘lost it’ and the prices have become ridiculous. Here you can still go out and have a wild night out with friends if you want to, but there’s more than just that.”Their Son Vida home has enough bedrooms to accommodate visiting family, but is not huge. “We wanted it to be low maintenance, not too big, just comfortable. It’s got a nice swimming pool and lovely terraces where it’s shaded and breezy.”The former barrister – who enjoys renovating properties – is currently working with Annee de Mamiel, a natural health expert. Victoria is passionate about both the “inspirational woman” and de Mamiel’s natural products. After each of her first two pregnancies Victoria suffered an unpleasant and painful

Son Vida me aportaban mucha tranquilidad.”La familia disfruta del estilo de vida al aire libre que les ofrece la isla. “Cuando nos volvimos a Inglaterra, al principio lo que más me afectaba era el tiempo, los días grises y lluviosos de Man-chester. Los niños no querían salir al jardín.”A Victoria le gusta la actitud que tienen los es-pañoles con los niños. “Vayas donde vayas son bienvenidos, restaurantes, bares, por todas partes. Nuestros hijos pueden cenar fuera con nosotros aunque sea tarde, y saben cómo com-portarse en los restaurantes, porque lo han he-cho desde muy temprana edad. Como destino familiar, Mallorca lo tiene todo.”Muchos de sus amigos o bien están comprando viviendas aquí o eligen la isla como destino de vacaciones regular. “Algunos antes iban a Ibiza pero dicen que Ibiza ya no es lo que era y que los precios han subido de manera ridícula. Aquí todavía puedes salir de marcha con amigos si quieres, pero la isla tienen muchísimo más que ofrecer.”Su hogar en Son Vida dispone de suficientes dormitorios para poder recibir a sus familiares cuando vienen de visita, pero no es enorme. “Queríamos algo que fuese fácil de mantener, no demasiado grande, que fuera cómodo. Tie-ne piscina y terrazas en las que hay sombra y corre la brisa.”

60 www.abc-mallorca.com

Page 63: 79th abcMallorca Home Edition

autoimmune disease, for which she was prescribed steroids. “After Lara (my second) was born, I was suffering from angioedema and a friend put me in contact with Annee.” The renowned facial acupuncturist in London – with a closed waiting list – also offers a range of bespoke treatments and natural products, including the cult bestseller Altitude Oil, which so impressed Richard Branson that it is given to guests departing his Neckar Island. “Annee did general acupuncture on me that set me on a path of healing that I hadn’t considered before. Natural medicine cured me. In preparation for my third baby I did everything she advised, and didn’t get a third autoimmune disease. I think she’s amazing.”Victoria is a fantastic advertisement for de Mamiel: her clear glowing skin shows no sign of the minor stresses any mum of three young children faces. “Because the products smell amazing, you have this ritual when you’re applying them. You stop and breathe in deeply, even if it’s just for three breaths. I have my facial oil next to the bed and massage it in last thing at night. It helps you have the best night’s sleep too!” Victoria is now helping Annee with brand development, marketing and PR.Victoria’s move to Madrid with Steven meant leaving the bar, but her chambers said they would hold her position open for her return. She loved life in Spain, found a great job within weeks, and quickly learned the language. When they moved back to England, thoughts of a family were in her mind, so it made no sense to return temporarily to the bar. “The longer it’s gone on, the less inclined I am to go back.” She does miss the adrenaline of standing up in court, and admits she’s a good arguer. “But as long as I’m passionate about things I’m involved in, I get that drive.” Victoria is in the enviable position of being able to balance her work projects with being a mum. It’s obvious when you meet Victoria that she is highly intelligent, as well as being a naturally beautiful woman with presence. What does she

think of the term WAGS (wives and girlfriends of footballers)? “I hate it. When I was a footballer’s girlfriend and wife, that term didn’t exist. It’s a stereotype that everybody gets labelled with, but it’s like any profession there’s a mixture of all kinds of girls who are married to footballers. Driven girls, ambitious girls, intelligent girls, a mixture of everybody, and just tarnishing

Victoria es abogada, pero ya no ejerce como tal, le encanta renovar casas y actualmente está trabajando con Annee de Mamiel, una experta en salud natural. Le apasionan tanto la mujer en sí, ‘una mujer inspiradora’, como los produc-tos naturales de Mamiel. Tras sus primeros dos embarazos Victoria sufrió una enfermedad au-toinmune que le causó mucho malestar y dolor y sus médicos le recetaron esteroides. “Tras el nacimiento de Lara (mi segunda hija), sufría angioedema y una amiga me puso en contacto con Annee.” Esta reconocida acupun-tora basada en Londres - con una lista de espe-ra cerrada - ofrece una gama de tratamientos a medida con productos naturales, entre ellos el éxito de ventas Altitude Oil, que impresionó tanto a Richard Branson que lo ha llegado a re-galar a sus invitados en su isla Neckar. “Annee me hizo sesiones de acupuntura gene-ral que me llevaron a un camino de curación que hasta entonces no había considerado. La medicina natural me curó. Cuando me estaba preparando para tener un tercer hijo, seguí todos sus consejos y evité contraer una enfer-medad autoinmune por tercera vez. Annee es increíble.”Victoria es un anuncio fantástico para de Mamiel: su piel reluciente no muestra ningún signo de estrés a pesar de ser madre de tres niños peque-ños. “Como los productos huelen increíblemente bien, el aplicarlos se convierte en todo un ritual. Te paras y respiras profundamente, aunque sólo

sea durante tres respiraciones. Guardo mi aceite facial al lado de la cama y me lo aplico mediante un suave masaje justo antes de irme a dormir. ¡Además ayuda a dormir bien! Ahora Victoria le está ayudando a Annee con el desarrollo de su marca, marketing y relaciones públicas.Al mudarse a Madrid con Steven tuvo que de-jar su puesto en un bufete de abogados, pero le dijeron que le guardarían la plaza por si quería volver. Le encantó la vida en España, encontró trabajo en cuestión de semanas y aprendió el idioma rápidamente. Cuando se mudaron de vuelta a Inglaterra ya tenía pensado empezar a formar una familia, por lo que no tenía sentido volver temporalmente a ejercer como abogada. “A medida que ha ido pasando el tiempo, me veo menos decidida a volver.” Sin embargo echa de menos la adrenalina que conlleva trabajar en los juzgados y admite que se le da muy bien discutir. “Pero siempre que pueda involucrarme en cosas que me apasionan puedo seguir con-siguiendo ese ímpetu.” Victoria es una de esas

ist.“ Die ehemalige Anwältin – die auch gerne Häuser renoviert – arbeitet derzeit mit Annee de Mamiel zusammen, einer Heilpraktikerin und Gesund-heitsexpertin. Victoria ist begeistert von der „in-spirierenden Frau“ und den Naturprodukten von de Mamiel. Nach ihren ersten beiden Schwan-gerschaften hatte Victoria an einer unangeneh-men und schmerzhaften Autoimmunerkrankung gelitten, wegen derer ihr Steroide verschrieben wurden. „Nach meinem zweiten Kind Lara litt ich an ei-nem Angioödem und eine Bekannte brachte mich mit Annee in Kontakt.“ Die renommierte Londo-ner Spezialistin für Gesichts-Akupunktur – mit endloser Warteliste – bietet auch eine Reihe von maßgeschneiderten Behandlungen und Natur-produkten, einschließlich dem „Altitude Oil“, das Virgin-Boss Sir Richard Branson so beeindruckt hat, dass er es allen Gästen vor dem Abflug von seiner Privatinsel auf den Necker Islands (Karibik) mitgab. „Annees Akupunktur an mir führte mich auf ei-nen Pfad der Heilung, den ich so vorher noch nie erlebt hatte. Alternative Medizin heilte mich. In Vorbereitung auf mein drittes Baby befolgte ich alle ihre Ratschläge, um keine dritte Autoimmu-nerkrankung zu bekommen. Genau so war es. Sie ist fantastisch.“Victoria selbst ist die perfekte Werbung für Annee de Mamiel: ihre klare leuchtende Haut zeigt keine Anzeichen der kleineren Belastungen jeder Mutter von drei kleinen Kindern. „Die Produkte riechen erstaunlich und jede Anwendung ist ein angeneh-mes Ritual. Man hält inne, atmet tief durch, wenn auch nur für drei Atemzüge. Ich habe mein Ge-sichtsöl direkt neben dem Bett und bevor ich ein-schlafe, massiere ich es ein. Man schläft dann auch ruhig und fest!“ Anders herum hilft sie Annee bei Markenentwicklung, Marketing und PR. Der Umzug seinerzeit von England nach Madrid mit Steven bedeutete für Victoria, die Kanzlei zu verlassen. Doch man versprach ihr, die Stelle für ihre Rückkehr offen zu halten. Sie liebte das Leben in Spanien, fand innerhalb weniger Wochen einen

tollen Job, lernte schnell Spanisch. Als die Familie nach England zurück zog, stand die Familien-planung im Vordergrund. Also wurde es wieder nichts mit der Anwaltskarriere. „Je länger ich aus dem Business raus bin, desto weniger bin ich ge-neigt, zurückzukehren.“ Aber das Gefühl der An-spannung beim Gerichtstermin fehlt ihr, und sie glaubt durchaus, Talent für „eine gute Beweisfüh-rung“ zu haben. „Aber solange ich aus eigenem Antrieb andere spannende Projekte entwickeln

“As a family destination, Mallorca

has everything.”

“Como destino familiar, Mallorca lo

tiene todo.”

„Als Ausflugsziel für Familien hat

Mallorca alles.”

www.abc-mallorca.com 61

IN CONVERSATION Conversamos IM GESPRÄCH

Page 64: 79th abcMallorca Home Edition

62 www.abc-mallorca.com

kann, gibt mir das den gleichen Kick.“ Victoria ist in der beneidenswerten Position, Karriere und Fami-lie vereinbaren zu können. Ganz offensichtlich ist Victoria eine sehr intelli-gente Frau mit einer natürlichen Schönheit und Charakter. Was kann sie mit dem unsäglichen Begriff „WAGS“ (Fußballer-Frau bzw. -freundin) anfangen? „Ich hasse das. Als ich Freundin und spätere Ehefrau eines Fußballers war, hat dieser Begriff nicht existiert. Es ist ein Klischee, das allen übergestülpt wird. Sehr unterschiedliche Frauen sind eben mit Fußballprofis verheiratet. Showgir-ls, ehrgeizige Mädchen, intelligente Mädchen, ein Querschnitt durch alle Schichten und Berufe. Es ist unfair, so blöd zu pauschalisieren.“Was bedeutet Heimat? „Nach meinen Erfahrun-gen im Ausland könnte ich überall zu Hause sein. Gut ist es da, wo man sich glücklich und sicher fühlt, wo man entspannen kann. Ich weiß nicht, wo ich in 10 Jahren zu Hause bin. Es könnte Mal-lorca sein. Ich kenne die Insel von vorne bis hinten, die Schulen sind erstaunlich gut. Ich könnte leicht hier leben, aber Steve arbeitet in Großbritannien. Wir würden seine Zeit mit der Familie sehr vermis-sen. Jetzt ist nicht der richtige Zeitpunkt. Aber viel-leicht kommt der eines Tages… und dann wird es fantastisch sein.“ •

everybody in the same way is a little unfair.”What does home mean to her? “From my experiences of living abroad, your home can be anywhere you feel happy and safe, where you can relax. I don’t know where my home will be in 10 years’ time. It could be Mallorca. I know the island inside out, and the schools are amazing. I could easily live here but Steven’s work is in the UK and we’d miss out on family time with him. So now’s not the right time. But maybe one day it will be… and that will be fab.” •

personas afortunadas que se puede permitir el combinar sus proyectos laborales con ser madre. Es más que evidente en cuanto conoces a Vic-toria que además de ser una mujer de gran be-lleza natural y con mucha presencia, es muy in-teligente. Pero qué opina ella del término WAGS (empleado para denominar a las mujeres y no-vias de futbolistas)? “Lo odio. Cuando solo era la novia y mujer de un futbolista este término no existía. Es un estereotipo con el que etique-tan a todo el mundo, pero como en cualquier otra profesión hay una mezcla de todo tipo de mujeres casadas con futbolistas. Mujeres obje-to, inteligentes, ambiciosas... Por tanto, juzgar a todas por igual es un poco injusto.”¿Qué es para ella el hogar? “Gracias a mis expe-riencias de vivir en el extranjero he aprendido que tu hogar puede estar en cualquier parte, es el lugar en el que te sientes feliz y segura, donde te puedes relajar. No sé dónde estará mi hogar de aquí a diez años. Quizás esté en Mallorca. Co-nozco cada rincón de la isla, y los colegios son fantásticos. No dudaría en vivir aquí, pero el tra-bajo de Steven está en el Reino Unido y si nos mudásemos no podríamos pasar tanto tiempo en familia. Ahora no es el momento. Pero quizás algún día sí. . . y eso sería genial.” •www.demamiel.com

Page 65: 79th abcMallorca Home Edition

Paseo Mallorca 10 www.pinkflamingospa.com +(34) 871 577 836

Urban Blissin the City

PF_abc Ad_Bliss in the city_230mmx300mm.indd 1 19/10/2014 07:14

Page 66: 79th abcMallorca Home Edition

64 www.abc-mallorca.com

SPOTLIGHT Turning your property into a stylish yet comfortable home that reflects your per-sonality and style isn’t as easy as it may sound. Successfully pulling an interior look together requires money, energy, and time. And who wants to spend hours sourcing items and services when you could be enjoying everything Mallorca has

to offer? Hire a professional interior designer – with their expertise, creativity, local knowl-edge, and contacts – and you’ll be making a wise investment in your property, as well as securing your dream home. Here’s abcMallorca’s selection of some of the best interior designers on the island.

Transformar tu propiedad en una casa confortable y con estilo, que refleje tu gus-to y personalidad, no es tan fácil como podría pensarse. Organizar con éxito la apariencia de un espacio requiere dinero, energía y tiempo. ¿Y quién quiere gastar horas buscando productos y servicios cuando podría estar disfrutando de

todo lo que tiene Mallorca para ofrecer? Por eso, contratar a un profesional del diseño interior, con experiencia, creatividad, conocimiento local y contactos, es sinónimo de una inversión sensata, que garantizará esa casa soñada.En esta selección de abcMallorca presentamos algunos de los mejores diseñadores de in-teriores de la isla.

Ihr Eigenheim in ein stilvolles und gemütliches Zuhause zu verwandeln, in dem sich Ihre Personalität und Geschmack widerspiegeln, klingt einfacher als es tatsächlich ist. Für ein erfolgreiches Gelingen beim Einrichten werden Geld, Energie und Zeit benötigt. Wer möchte schon stundenlang die passenden Elemente und Dienstleistun-

gen suchen, wo er doch derweil alles andere, das Mallorca zu bieten hat, genießen kann? Lassen Sie sich von einem Inneneinrichter beraten – der Fachmann bringt Erfahrung, Krea-tivität, lokale Kenntnisse und Kontakte mit – so machen Sie eine vernünftige Investition in Ihrer Immobilie, und sichern sich dabei Ihre Traumwohnung.Wir präsentieren Ihnen hier die von abcMallorca getroffene Auswahl der besten Innenein-richtungsspezialisten der Insel.

Page 67: 79th abcMallorca Home Edition

Knox Design

Where are you from originally?UK

How long have you been living on Mallorca?Thirty years.

What do you love most about living on Mallorca?The mix of people and cultures; meeting interest-ing people; the climate, and a great location to travel in and out of.

Where is your interior design space?I have one very large store in Son Bugadellas and will open a second shop soon.

How would you describe your décor style?It is eclectic: a fusion of styles which enhance each other. In the end it is all about creating the client’s dream not mine! The décor always has to suit the property and the lifestyle of the owners.

Give me a profile of your typical client.A busy professional who has bought a holiday home and appreciates a quality lifestyle without the hassle. It is a mix of nationalities.

What would be your dream project?Having the time to do my own holiday home!!! Transforming a house or hotel in a deserted area, with only natural elements surrounding the property . . .

What is your top interior design tip for readers? Surround yourself only with items that are useful or give you pleasure; otherwise get rid of them. You should feel immediately at home once you walk into your property.

Which is the most interesting project you have ever done and why?Mon Port House. I met the English couple after they saw some of my projects online. After, liter-ally, a half-hour meeting, they said OK, but they had two criteria: they wanted a very good oven, as the husband likes to cook, and the wife want-ed large prints in the bedroom. That was it. They gave me the keys and came back six months later and moved into their new home.

Interior Designer: Justine Knox

www.knoxdesign.net

Page 68: 79th abcMallorca Home Edition

SPOTLIGHT Punto de mira RAMPENLICHT

¿De dónde eres?De Inglaterra.

¿Cuánto tiempo llevas viviendo en Mallorca?Treinta años. ¿Qué es lo que más te gusta de vivir en Mallorca?La mezcla de gente y culturas, conocer a gente interesante, el clima y que está muy bien situada.

¿Dónde está tu estudio?Tengo una tienda muy grande en Son Bugadellas y abriré otra más próximamente. ¿Cómo definirías tu estilo?Es ecléctico, una fusión de estilos que se com-plementan entre sí. Al fin y al cabo se trata de realizar el sueño de cada cliente, ¡no el mío! La decoración siempre tiene que adecuarse a cada propiedad y al estilo de vida de los propietarios. ¿Cuál es el perfil de tus clientes?Un profesional muy ocupado, que ha adquirido una casa de vacaciones y sabe apreciar un estilo de vida de calidad, pero sin complicaciones.

¿Cuál sería tu proyecto soñado?¡Tener tiempo para hacer mi propia casa de vaca-ciones! Transformar una casa o un hotel en una zona desierta, rodeada únicamente por elemen-tos naturales... ¿Qué consejo decorativo le darías a nuestros lectores?Que se rodeen únicamente de objetos útiles o que les proporcionen placer, y se deshagan de todo lo demás. Deberías sentirte en casa en cuanto en-tras en tu propiedad. ¿Cuál es el proyecto más interesante que has realizado y por qué?La casa Mon Port. Conocí a esta pareja inglesa después de que viesen algunos de mis proyectos en la web. Tras una reunión de tan solo media hora me dieron el ok, pero ambos tenían criterios diferentes. Querían un horno muy bueno, porque al marido le encantaba cocinar y la mujer quería ilustraciones grandes en la habitación. Eso era todo. Me dieron las llaves y volvieron seis meses después para instalarse en su nuevo hogar.

Page 69: 79th abcMallorca Home Edition

SPOTLIGHT Punto de mira RAMPENLICHT

Woher kommen Sie ursprünglich?Aus Großbritannien.

Wie lange leben Sie schon auf Mallorca?Dreißig Jahre.

Was schätzen Sie am meisten am Leben auf Mallorca?Die Mischung von Menschen und Kulturen die es ermöhglichen, interessante Menschen treffen, das Klima und die tolle Lage zum Reisen.

Wo befindet sich Ihr Studio?Ich habe ein sehr großes Geschäft in Son Bugadel-las und werde bald ein zweites eröffnen.

Wie würden Sie Ihren Stil beschreiben?Er ist vielseitig: eine Mischung von Stilen die sich gegenseitig aufwerten. Am Ende geht es darum den Traum des Kunden zu realisieren, nicht mei-nen! Die Einrichtung muss immer zur Immobilie und der Lebensweise der Besitzer passen.

Beschreiben Sie ihren typischen Kunden.Ein vielbeschäftigter Geschäftsmann der ein Fe-rienhaus gekauft hat und eine hohe Lebensqual-ität ohne Stress schätzt. Es ist eine Mischung von Nationalitäten.

Was wäre Ihr Traumprojekt?Die Zeit zu haben mein eigenes Ferienhaus zu ge-stalten!!! Ein Haus oder Hotel in einer verlassenen Gegend umzugestalten, einzig mit natürlichen El-ementen, die in der Nähe des Gebäudes zu finden sind…

Welcher ist Ihr Top Design Tip für unsere Leser?Umgeben Sie sich nur mit Gegenständen, die nüt-zlich sind oder Ihnen Freude bereiten. Sie sollten sich beim Eintreten sofort wie zu Hause fühlen.

Welches ist das interessanteste Projekt das Sie je realisiert haben und warum?Das Mon Port Haus. Ich traf das englische Ei-gentümerpaar, nachdem sie einige meiner Projekte online sahen. Nach buchstäblich einer halben Stunde gaben sie mir ihr OK, sie hatten jedoch zwei Bedingungen: Sie wollten einen sehr guten Ofen, der Mann kocht gerne, und die Frau wollte große Fotos im Schlafzimmer. Sie gaben mir die Schlüssel und kamen sechs Monate später und zogen in ihr neues Zuhause.

Page 70: 79th abcMallorca Home Edition

Rialto LivingInterior Designer: Klas Kall

www.rialtoliving.com

Page 71: 79th abcMallorca Home Edition

Where are you from originally?I am Swedish and bought an apartment in the old town in 1986.

How long have you been living on Mallorca?28 years, but the first 20 were just for vacations.

What do you love most about living on Mal-lorca?The climate is fantastic compared to Sweden - here we have 4 seasons but none is as severe as in the north of Europe. You also have great vari-ety of landscape and possibility of activities in a small area - nothing is more than an hour away. Mountains, flatland, rocks, beaches, village, town and so on.

Where is your interior design space?Actually all of Rialto Living is my interior design space, but my office is behind the gallery on the first floor where we rigth now shoa our fabrics.

How would you describe your décor style?Relaxed elegance.

Give me a profile of your typical client.Today mostly a northern European who has bought a property on the island of a certain level, to use first as a vacation home and later possibly to live here.

What would be your dream project?It would be fun to do an hotel.

What is your top interior design tip for readers? Start with clean base - a good quality floor and light painted walls. Figure out a colour / materi-al / story you like. Combine 2-4 colours and use as few different good materials - wood / stone /metal as possible for a relaxed elegant feel.

Which is the most interesting project you have ever done and why?La Fortaleza on Formentor. It is a round tower with the most spectacular location on the island with sea-view in three directions and beautiful terraced garden. It needed to be renovated on the surfaces and then decorated. The owners and the team working on it were very pleasant.

SPOTLIGHT Punto de mira RAMPENLICHT

Page 72: 79th abcMallorca Home Edition

¿De dónde eres?Soy sueco. Me compré un apartamento en la ciu-dad vieja de Palma en 1986.

¿Cuánto tiempo llevas viviendo en Mallorca?28 años, los primeros veinte de vacaciones.

¿Qué es lo que más te gusta de vivir en Mallorca?El clima es fantástico comparado con Suecia. Aquí tenemos cuatro estaciones y ninguna de ellas es tan dura como en el norte de Europa.Además hay una gran variedad de paisajes y de actividades en una extensión pequeña. Nada está a más de una hora. Montaña, campo, rocas, pla-yas, pueblos, ciudad etc.

¿Dónde está situado tu estudio?Tenemos un estudio en el piso superior de nuestra tienda, recientemente reformada, y además con los showrooms mostramos los diferentes estilos sobre los que trabajamos.

¿Cómo definirías tu estilo?Elegancia relajada.

¿Cuál es el perfil de tus clientes?Hoy en día fundamentalmente alguien del norte de Europa que ha adquirido una propiedad de ci-erto nivel en la isla para utilizarla en primer lugar como residencia de vacaciones y más adelante posiblemente para vivir en ella.

¿Cuál sería tu proyecto soñado?Sería divertido decorar un hotel.

¿Qué consejo de decoración darías a nuestros lectores?Que empiecen con una base limpia y sencilla: un suelo de buena calidad y paredes en tonos suaves. Combinar dos a cuatro colores y usar po-cos y buenos materiales , como madera, piedra y metal para conseguir una sensación de elegancia relajada.

¿Cuál es el proyecto más interesante que has realizado?La Fortaleza en Formentor. Es una torre circular con la localización más espectacular de la isla, con vistas del mar en tres direcciones y un hermoso jardín con terrazas. Necesitaba en primer lugar una reforma y posteriormente la decoración. Tan-to los dueños como el equipo que trabajó en el proyecto fueron encantadores.

SPOTLIGHT Punto de mira RAMPENLICHT

Page 73: 79th abcMallorca Home Edition

Beschreiben Sie ihren typischen Kunden.Heute meist Nordeuropäer, die eine hochwertige Immobilie auf der Insel gekauft haben, um sie zunächst als Ferienhaus zu nutzen und später vielleicht dauerhaft darin zu leben.

Was wäre Ihr Traumprojekt?Es würde mir Spass machen ein Hotel zu gestalten.

Welcher ist Ihr Top Design Tip für unsere Leser? Beginnen Sie mit einer sauberen Basis, ein hochwertiger Bo-den und helle WändeFinden Sie eine Farbe und ein Material das Ihnen gefällt. Kom-binieren Sie 2-4 Farben und nutzen so wenig verschiedene hochwertige Materialien - Holz / Stein / Metall wie möglich für ein entspanntes, elegantes Ambiente.

Welches ist das interessanteste Projekt das Sie je realisiert haben und warum?Die Festung auf Formentor. Ein Rundturm mit der spektaku-lärsten Lage der Insel mit Meerblick in drei Richtungen und schöne Gartenterrassen. Die Oberflächen mussten renoviert und dann dekoriert werden. Die Eigentümer und das daran arbeitende Team waren sehr angenehm.

Woher kommen Sie ursprünglich?Ich bin Schwede und habe mir 1986 ein Apartment in der Alt-stadt gekauft.

Wie lange leben Sie schon auf Mallorca?28 Jahre, die ersten 20 im Urlaub.

Was schätzen Sie am meisten am Leben auf Mallorca?Das Klima hier ist fantastisch im Vergleich zu Schweden - hier haben wir 4 Jahreszeiten und keine ist so hart wie im Norden Europas.Man hat auch eine große Vielfalt an Landschaften und Frei-zeitaktivitäten in einem kleinen Bereich - nichts ist mehr als eine Stunde entfernt. Berge, Flachland, Felsen, Strände, Dörfer, Städte und so weiter.

Wo befindet sich Ihr Studio?Wir haben ein Projekt-Büro über unserem neu renovierten Laden hinter den Showrooms, die einige unserer Stile zeigen.

Wie würden Sie Ihren Stil beschreiben?Als entspannte Eleganz.

Page 74: 79th abcMallorca Home Edition

Bondian LivingInterior Designer: Diana Huete

www.bondianliving.com

Page 75: 79th abcMallorca Home Edition

Where are you from originally?I am Spanish, my father is Spanish and my mother is from the Philippines, I have lived in Madrid and New York although we can´t live without a visit to the Philipines.

How long have you been living on Mallorca?I live in Mallorca although I travel every week to Madrid to supervise the projects of my team in Madrid.We opened Bondian Living a year and a half ago which is really the time I have spent on this beau-tiful island.I have known Mallorca for six years as my hus-band and I spent every summer in our house in Port Andratx.

What do you love most about living on Mallorca?The quality of life on the island, how international and cosmopolitan it is, the sea, the mountains, the ambience, it is a magnificent island, perfect to live with the family, it has everything. What is more, it has great infrastructure; in two hours by plane you arrive at whatever European capital, which is fundamental for me and my projects outside of Spain. It also gives me creative inspiration.I am also in love with the old town of Palma, its idiosyncrasies, its architecture, restaurants, cos-mopolitan ambience.

Where is your interior design space?Bondian Living is in Calle Can Verí, number 5, in Palma´s old city. We are situated within an old mansion that we have reformed. We have a showroom of 400 m2 with furniture and acces-sories with a Mediterranean style. We also have an interior design project department where we bring to life a wide range of projects, both the construction and decoration.In Madrid we also have an office.

¿De dónde eres?Soy española, mi padre es español y mi madre de Filipinas, he vivido en Madrid y Nueva York aun-que no perdonábamos un viaje al año a Filipinas.

¿Cuánto tiempo llevas viviendo en Mallorca?Vivo en Mallorca aunque viajo todas las semanas a Madrid para supervisar los proyectos con mi equipo de Madrid.Hemos abierto Bondian Living hace un año y me-dio, que realmente es el tiempo que llevo instala-da en esta preciosa isla.Conozco Mallorca desde hace seis años porque mi marido y yo pasabamos todos los veranos en nuestra casa en el puerto de Andratx.

¿Qué es lo que más te gusta de vivir en Mallorca?La calidad de vida de la isla, lo internacional y cos-mopolita que es, el mar, la montaña, el ambiente, es una isla magnífica, perfecta para vivir en fami-lia, lo tiene todo. Además tiene unas infraestruc-turas estupendas, en dos horas de avión llegas a cualquier capital europea, para mí es fundamen-tal, para mis proyectos fuera de España y para mi inspiración creativa.También estoy enamorada del casco antiguo de Palma, de su idiosincracia, arquitectura, restau-rantes, el ambiente tan cosmopolita.

Woher sind Sie ursprünglich?Ich bin Spanierin. Mein Vater ist Spanier, meine Mutter von den Filipinen. Ich habe in New York und Madrid gelebt und einmal im Jahr reisten wir auf die Filipinen.

Wie lange leben Sie schon auf Mallorca?Ich lebe auf Mallorca obwohl ich jede Woche nach Madrid fliege, um die Projekte meines Teams in Madrid zu überwachen. Wir eröffneten Bondian Living vor eineinhalb Jahren, was gleichzeitig die Zeit ist, die ich auf dieser wundervollen Insel Lebe. Ich kenne Mallorca seit sechs Jahren da mein Mann und ich jeden Sommer in unserem Haus in Port d’Andratx verbringen.

Was schätzen Sie am meisten am Leben auf Mallorca?Die Lebensqualität der Insel, ihre Internationalität und Weltoffenheit, das Meer, die Berge, die Stim-mung. Es ist eine wundervolle Insel die einfach alles hat, perfekt für Familien. Ausserdem gibt es eine grossartige Infrastruktur, in zwei Flug-stunden erreicht man jede europäische Haupt-stadt, was grundlegend ist für mich und meine Projekte ausserhalb Spaniens. Sie gibt mir krea-tive Inspiration.Ich habe mich auch in die Altstadt Palmas verliebt mit ihrer Eigenart, ihrer Architektur, den Restau-rants und der weltoffenen Stimmung.

Wo befindet sich Ihr Studio?Bondian Living ist in der Calle Verí 5, in der Alt-stadt Palmas. Wir sind in einem von uns renovi-erten Altstadtpalast mit einem 400 m2 grossen Showroom, mit Möbeln und Accessoires im med-iterranen Stil. Ausserdem haben wir eine Abtei-lung für Innenausstattungsprojekte in der wir eine grosse Bandbreite an Projekten vom Bau bis zur Gestaltung realisieren.In Madrid haben wir ein weiteres Büro.

www.abc-mallorca.com 73

SPOTLIGHT Punto de mira RAMPENLICHT

Page 76: 79th abcMallorca Home Edition

How would you describe your décor style?We have a fresh, new Mediteranean and cosmo-politan style, with clear and neutral bases and colourful complements. Bondian has a very ec-lectic decoration style, we mix a lot. Our shop has furniture, fabrics and accessories from all over the world that we have brought from our travels.Our style is very personal, unique, a one of a kind creation that helps us achieve great relationships with our clients.But the most important for us is to be profession-al, we don´t seek to be the most modern, nor the most innovative, we seek professional quality in our work.

Give me a profile of your typical client.We have every type of client. In Madrid, where we also have an interior design studio, our clients are usually based in Spain: businesses, your average citizen, as well as celebrities like Isabel Preysler or her daughter Tamara Falcó, footballers, etc…In Mallorca our clients are very international, meaning the projects are always really interest-ing as they are influenced by each individual na-tionality. We love the diversity, it makes the work really stimulating.A typical client does not exist, just as a typical house does not exist for me. Each client and each house is unique for us, they are very personal.

¿Dónde está situado tu estudio?Bondian Living esta en la calle Can Veri 5, en el casco antiguo de Palma. Estamos dentro de un antiguo palacete que hemos reformado. Tene-mos un showroom de 400 m2 con muebles y ac-cesorios de un estilo muy mediterraneo, también contamos con un departamento de proyectos de interiorismo donde realizamos todo tipo de pro-yectos, tanto la obra como la decoración. En Madrid también tenemos oficina.

¿Cómo definirías tu estilo?Tenemos un estilo fresco, mediterraneo actualizado y cosmopolita, con bases claras, neutras y mucho color en complementos. Bondian tiene una deco-ración muy ecléctica, mezclamos mucho ya que en nuestra tienda tenemos muebles, telas, com-plementos,traídos de todo el mundo, producto de nuestros viajes. Nuestro estilo es muy personal, irrepetible, ya que es muy personalizado, un trabajo único, a la medida, que conseguimos siempre gra-cias a la buena relación con nuestros clientes.Pero lo más importante para nosotros es la profe-sionalidad, no buscamos ser los más modernos, ni los más innovadores, buscamos calidad profesional.

¿Cuál es el perfil típico de tus clientes?Tenemos clientes de todo tipo. En Madrid, don-de también tenemos estudio de interiorismo, nuestra clientela es nacional, empresarios, gente desconocida, también personas muy conocidas como Isabel Preysler o su hija Tamara Falcó, fut-bolistas, etc…En Mallorca nuestros clientes son muy interna-cionales. Tenemos clientes de medio mundo; esto hace a los proyectos súper interesantes, ya que cada quien aporta al proyecto sus influencias, dependiendo de la nacionalidad. Estamos encan-tados con está diversidad es muy estimulante.No existe un prototipo de cliente, como no exis-te un prototipo de casa para mí. Cada cliente y cada casa es única para nosotros, todo es muy personalizado.

Wie würden Sie Ihren Stil beschreiben?Wir haben einen frischen, medierranen und weltoffenen Stil mit klaren, neutralen Grundlin-ien, farbenfroh abgerundet. Bondian hat einen sehr eklektischen Dekorationsstil, wir mischen viel da wir als Ergebnis unserer Reisen Möbel, Stoffe und Accessoires aus aller Welt in unserem Laden haben. Unser Stil ist sehr persönlich, wie ein Einzelstück das wir durch die enge Zusamme-narbeit mit unseren Kunden erreichen.Das wichtigste für uns ist jedoch die Profession-alität. Wir versuchen nicht die modernsten oder innovativsten zu sein, wir streben nach profes-sioneller Qualität.

Beschreiben Sie ihren typischen Kunden. Wir haben Kunden aller Art, In Madrid haben wir eher nationale Kunden, Unternehmer, Unbekannte sowie sehr bekannte wie Isabel Preysler oder ihre Tochter Tamara Falcó, Fussballer, etc…Auf Mallorca sind unsere Kunden sehr interna-tional. Wir haben Kunden aus der halben Welt, das macht unsere Projekte sehr interessant, da jeder seine Herkunft und Kultur einfliessen lässt. Wir lieben diese Vielfalt, sie ist sehr stimulierend.Für uns gibt es keinen Musterkunden oder Mus-terhaus. Jeder Kunde und jedes Haus ist einzigar-tig für uns, alles ist sehr personalisiert.

Was wäre Ihr Traumprojekt?Jedes Projekt das eine Herausforderung darstellt. Mir gefallen einzigartige Projekte, bei denen man der Kreativität und der Gestaltung freien Lauf lassen kann. Für Bondian ist alles möglich, das ist fast unser Slogan, wir verwerfen keine Idee nur weil es schwer ist sie zu realisieren.

74 www.abc-mallorca.com

SPOTLIGHT Punto de mira RAMPENLICHT

Page 77: 79th abcMallorca Home Edition

What would be your dream project?Any project that represents a challenge. I like unique projects where you can let creativity run free into the design. For Bondian everything is possible, it is almost our slogan! We never reject an idea because it may be too dificult to create.

What is your top interior design tip for readers? I like a job well done and a good quality of ma-terials with great light. Comfort, harmony, ex-periment with textures, mix styles, personalize different ambience.

Which is the most interesting project you have ever done and why?Every project is always special for me. At Bondian we make sure we take great care with each and every one of our projects so that they are unique.At the moment I am fascinated with a project that we are tackling. It is a townhouse in the casco an-tiguo for a some Swiss clients, we are completely reforming the old house, focusing on every detail. It has wooden features that are over 200 years old. We have bought old doors and beams that feature special tones, marble columns, stone basins made to measure, typical of the island, hydraulic floors in the kitchen, furniture from halfway around the world, linen curtains etc. We have made sure that every space has something special, we have thought about everything down to the last minute detail. It is a real challenge to recreate the house without losing the original fla-vour, a fascinating job of searching with the cli-ents in order to achieve their perfect house. There is nothing more gratifying than a client telling you that they have the house of their dreams and that the Bondian team are the ones who have created it.

¿Cuál sería el proyecto de tus sueños?Cualquier proyecto que represente un reto. Me gustan los proyectos únicos, donde se pueda dar rienda suelta a la creatividad, al diseño.Para Bondian todo es posible, es casi nuestro slo-gan, nunca descartamos una idea por muy difícil que sea realizarla.

¿Qué consejo clave sobre diseño de interiores darías a nuestros lectores? Me gusta la obra bien hecha, la calidad en los materiales y una iluminación muy cuidada. Co-modidad, armonía, experimentar con texturas, mezclar estilos, personalizar ambientes.

¿Cuál es el proyecto más interesante que has llevado a cabo y por qué?Todos los proyectos son siempre especiales para mí; en Bondian cuidamos muchísimo cada uno de nuestros trabajos para que sean irrepetibles.Actualmente estoy fascinada con uno de los pro-yectos que estamos abordando, un townhouse en el casco antiguo para unos clientes suizos. Se trata de una casa antigua que estamos reforman-do completamente, cuidando hasta el último de-talle. Tiene maderas de más de 200 años recicla-das. Hemos comprado puertas y vigas antiguas que patinamos en tonos especiales, columnas de marés, lavabos a medida hechos en piedra de bi-nissalem y típicos de la isla, suelo hidraúlicos para la cocina, muebles traídos de medio mundo, linos para cortinas. Hemos conseguido que todos los espacios tengan ese algo especial con encanto, está siendo un auténtico reto actualizar la casa sin perder el sabor original, una labor fascinan-te de búsquedas con el cliente para conseguir la casa perfecta para ellos. No hay nada más grati-ficante que un cliente te diga que has conseguido hacer la casa de sus sueños y el equipo Bondian lo ha conseguido.

Welcher ist Ihr Top Design Tip für unsere Leser? Ich mag Qualität beim Bau und hochwertige Materialien mit einer sorgfältigen Beleuchtung. Komfort, Harmonie, das Experimentieren mit Oberflächen, das Mischen von Stilen und person-alisieren des Ambientes.

Welches ist das interessanteste Projekt das Sie je realisiert haben und warum?Alle unsere Projekte sind etwas Besonderes für mich da Bondian sehr viel Wert auf deren Einzi-gartigkeit legt.Im Moment bin ich fasziniert von einem Projekt von schweizer Kunden in Palmas Altstadt, ein historisches Stadthaus, das wir mit bis auf das kleinste Detail komplett restaurieren. Über 200 Jahre alte Hölzer die wir wiederverwerten, alte Türen und Balken, die wir in speziellen Farben patinieren, Säulen aus Marés, typisch mallorqui-nische auf Mass gemachte Bäder aus original Binissalem-Stein, hydraulische Fliesen für die Küche, Möbel aus der halben Welt, Leinen für die Vorhänge… wir erreichen, indem wir bis auf das kleinste Detail achten, dass jeder Raum ein-en speziellen Flair hat. Es ist eine Riesen-Heraus-forderung ein Haus zu renovieren ohne den ur-sprünglichen Stil zu verlieren. Eine faszinierende Suche nach dem perfeklten Haus für die Kunden. Es gibt nichts befriedigenderes als vom Kunden zu hören dass man sein Traumhaus verwirklicht hat. Team Bondian hat es geschafft.

www.abc-mallorca.com 75

SPOTLIGHT Punto de mira RAMPENLICHT

Page 78: 79th abcMallorca Home Edition

Where are you from originally?I was born in Mallorca (Sóller) but from a very early age creative interests led me towards Barcelona and a few years later to Cologne (Germany).

How long have you been living on Mallorca?After having lived for many years outside Spain, it is a luxury to be able to work and become in-volved in projects in these surroundings.I came back to the island six years ago but I never lost my personal or professional contact with it.

What do you love most about living on Mallorca?Actually the light, something I previously did not value, but after many years in central Europe has become important for me.

Where is your interior design space?At the moment our studio can be found in Sóller, in the Plaza Principal next to the church and in the heart of the Sierra de Tramutana.We have reformed an old flat with a large balcony and have created a comfortable space to work.

How would you describe your décor style?I really value the influences of the setting, the light and the materials… To create clear, practi-cal, comfortable and functional spaces. Consist-ency applied in the context and uses thoroughly studied. Each project must have its own soul transmitting positive feelings, improving the quality of life of the people who live in it. We don´t follow concrete styles or fashion trends. Fashion changes, design doesn´t.

¿De dónde eres?He nacido en Mallorca (Sóller) pero ya desde muy temprano las inquietudes creativas me llevaron a dar el primer paso hacia Barcelona y unos años más tarde hacia Colonia (Alemania).

¿Cuánto tiempo llevas viviendo en Mallorca?Después de haber vivido muchos años fuera de España, es un lujo poder trabajar y proyectar en este entorno. He regresado hace seis años a la isla, pero nunca dejé su contacto, tanto privado como profesional.

¿Qué es lo que más te gusta de vivir en Mallorca?En realidad la luz, algo que antes no valoraba tanto, pero muchos años en el centro de Europa lo han acentuado.

¿Dónde está situado tu estudio?Ahora nuestro estudio está en Sóller, en la plaza principal junto a la Iglesia y en el corazón de la Sierra de Tramuntana. Acondicionamos un an-tiguo piso con un gran balcón y conseguimos un espacio cómodo para trabajar.

¿Cómo definirías tu estilo?Valoro mucho las influencias del lugar, la luz, los materiales, y crear espacios claros, prácticos, có-modos y funcionales. La coherencia aplicada en el contexto y sus usos estudiados a fondo. Cada proyecto debe tener su propia alma, transmitir sensaciones positivas, mejorar la calidad de vida a las personas que lo ocupan . No seguimos estilos concretos ni modas. La moda pasa, el diseño no.

Woher kommen Sie ursprünglich?Ich bin auf Mallorca geboren (Sóller), meine krea-tiven Interessen zogen mich jedoch früh nach Barcelona und und ein paar Jahre später dann nach Köln.

Wie lange leben Sie schon auf Mallorca?Nach vielen Jahren ausserhalb Spaniens ist es ein Luxus, in dieser Umgebung zu arbeiten und sich an Projekten zu beteiligen. Ich kam vor 6 Jahren zurück auf die Insel. Meine privaten und beruflichen Kontakte hierher wurden aber nie unterbrochen

Was schätzen Sie am meisten am Leben auf Mallorca?Das Licht hier, etwas was ich vorher in dem Masse nicht wahrnahm. Nach vielen Jahren in Zen-traleuropa gewann es jedoch an Wichtigkeit für mich.

Wo befindet sich Ihr Studio?Im Moment ist unser Sudio in Sóller am Markt-platz, neben der Kirche, im Herzen des Tramun-tana Gebirges. Wir renovierten eine alte Wohnung mit einem grossen Balkon und haben so einen bequemen Raum zum Arbeiten.

Wie würden Sie Ihren Stil beschreiben?Für mich sind der Ort, das Licht und die Materi-alien sehr wichtig… Das Schaffen von klaren, praktischen, bequemen und funktionellen Räu-men. Konsistenz im Kontext angewendet, und die gründliche Erforschung der Raumnutzung. Jedes Projekt sollte seine eigene Seele haben und positive Energie ausstrahlen um die Lebensqual-ität der Bewohner zu verbessern. Die Moden wechseln das Design nicht.

Gabriel SantosPlanung + Design: Gabriel Santos & Susanna Thomas

www.gabrielsantos.es

76 www.abc-mallorca.com

Page 79: 79th abcMallorca Home Edition

Give me a profile of your typical client.A sensitive person who values the help of pro-fessionals. Someone who knows how to transmit their desires and needs as well as being open to new suggestions. We have collaborated with many different clients, some with fixed budgets others with huge pro-jects and more ambitious ideas. In general, the clients are becoming more and more demanding and this makes the work more intense, enriching the result.

What is your top interior design tip for readers? I am impressed by the simplicity and the balance between materials, light and the surroundings that the Danish architect Jørn Utzon achieved in his two projects in Mallorca. Striving for some-thing always attracts me. The quality of simplicity. A subtle dialogue with the essence of Mallorca.

What would be your dream project?It is almost imposible to give only one example. But something like being able to transform spac-es with traditional functionalities into something completely different always attracts me. We have fantastic examples: convents turned into hotels or churches into public libraries, always respect-ing the personality of the building and with en-riching results. It is important to be able to break outlines and give new ideas.

Which is the most interesting project you have ever done and why?Without doubt it is the 4-star Hotel Barceló Ham-burg, due to the different challenges and objec-tives of the project. Here we had to work intensely on each individual space, we found challenges in each space of the building, but we achieved a well-balanced result. I was satisfied by being able to read the positive comments from the clients.

¿Cuál es el perfil típico de tus clientes?Una persona sensible que valora la ayuda de un profesional. Sabe transmitir sus deseos y necesi-dades además de estar abierta a nuevas pro-puestas.Hemos colaborado con clientes diversos, algunos con presupuestos ajustados, otros con proyectos amplios y perspectivas más ambiciosas. En gen-eral, los clientes son cada vez más exigentes y esto hace también que el trabajo sea más inten-so, lo que enriquece el resultado.

¿Qué consejo clave sobre diseño de interiores darías a nuestros lectores?Me impresionó la sencillez y el equilibrio entre materiales, luz y entorno que consiguió el arqui-tecto Danés, Jørn Utzon en sus dos proyectos de Mallorca. Alcanzó algo que siempre me atrae; la calidad de lo sencillo. Un diálogo sutil con la es-encia de Mallorca.

¿Cuál sería el proyecto de tus sueños?Es casi imposible dar solo un ejemplo. Pero algo como poder transformar espacios con funciones tradicionalmente asignadas, en nuevas propues-tas, son ejercicios que atraen siempre. Tenemos fantásticos ejemplos; Conventos transformados en hoteles o iglesias en bibliotecas públicas, siempre respetando la personalidad del edificio y con resultados enriquecedores. Es importante poder romper algunos esquemas y dar propues-tas nuevas.

¿Cuál es el proyecto más interesante que has llevado a cabo y por qué?Sin duda, es el HOTEL BARCELÓ HAMBURG **** por los diferentes desafíos y objetivos del proyec-to. Aquí tuvimos que trabajar intensamente cada espacio, los retos se nos presentaban en cada sector del edificio, pero conseguimos una lectura general equilibrada. Satisface poder leer los co-mentarios positivos de los clientes.

Beschreiben Sie ihren typischen Kunden.Ein sensibler Mensch der, die Hilfe von Fachleu-ten schätzt, seine Wünsche und Bedürfnisse klar kommunizieren kann, und offen ist für neue Vorschäge. Wir haben mit vielen verschiede-nen Kunden, einige mit knappen Budgets sowie andere mit großen Projekten und ehrgeizigen Ideen, zusammengearbeitet. Im allgemeinen werden die Kunden immer anspruchsvoller was die Arbeit intensiver macht und das Ergebnis bereichert.

Welcher ist Ihr Top Design Tip für unsere Leser? Mich beeindruckte die Einfachheit und das Gleich-gewicht zwischen Materialien, Licht und Ort des dänischen Architekten Jørn Utzon bei seinen zwei Projekten auf Mallorca. Er erreichte etwas, das mich immer anzieht: die Qualität der Einfachheit. Ein subtiler Dialog mit der Essenz Mallorcas.

Was wäre Ihr Traumprojekt?Es ist fast unmöglich nur ein Beispiel zu nen-nen. Ein Projekt bei dem man Räume mit tradi-tionellen Funktionen in etwas komplett anderes umwandelt reizen mich aber immer. Wir haben fantastische Beispiele, wie Klöster in Hotels oder Kirchen in Bibliotheken umgewandelt werden, das Endergebnis respektiert und bereichert im-mer die Persönlichkeit der Gebäude. Es ist wichtig, mit manchen Traditionen zu brechen damit neue Ideen geboren werden können.

Welches ist das interessanteste Projekt das Sie je realisiert haben und warum?Ohne Zweifel das HOTEL BARCELÓ HAMBURG **** wegen den vielzähligen Herausforderungen und Zielen des Projekts. Wir mussten intensiv an jedem Raumkonzept arbeiten, erreichten aber ein aus-gewogenes Endergebnis. Es ist sehr wohltuend das positive Feedback der Kunden lesen zu können.

www.abc-mallorca.com 77

SPOTLIGHT Punto de mira RAMPENLICHT

Page 80: 79th abcMallorca Home Edition

Where are you from originally?Hamburg – Germany.

How long have you been living on Mallorca?Our interior design company has existed for about 15 years on Mallorca. The first years in San-tanyí, the last ten years in Palma.We have lived here for the last 10 years.

What do you love most about living on Mallorca?The relaxed atmosphere, international clientele, the nature, the weather…

Where is your interior design space?In the centre of Palma, Plaza Chopin.

How would you describe your décor style?International, mixing modern furniture with an-tiques and vintage pieces to create a special look. Eclectic!

Give me a profile of you typical client.A couple in their forties or fifties, wealthy, who know what they want and we help them to achieve their own style in their house or flat.

¿De dónde eres?De Hamburgo, Alemania. ¿Cuánto tiempo llevas viviendo en Mallorca?Fundamos nuestra compañía de diseño de in-terióres en Mallorca hace 15 años. Los primeros años en Santanyí y diez en Palma. Hemos vivido aquí los últimos diez años. ¿Qué es lo que más te gusta de vivir en Mallorca? La atmósfera relajada, la clientela internacional, la naturaleza, el clima... ¿Dónde está tu estudio de diseño?En el centro de Palma, en la Plaça Chopin. ¿Cómo definirías tu estilo? Internacional, mezclando mobiliario moderno con piezas vintage para crear un look especial. ¡Ecléctico! ¿Cuál es el perfil de tu cliente? Una pareja entre cuarenta y cincuenta años, con dinero, que sabe lo que quiere y a la que ayuda-mos a conseguir su propio estilo para su casa o apartamento.

Woher kommen Sie ursprünglich?Aus Hamburg.

Wie lange leben Sie schon auf Mallorca?Unsere Innenausstattungsfirma gibt es schon seit 15 Jahren auf Mallorca. Die ersten fünf Jahre in Santanyí und die letzten 10 Jahre hier in Palma. Wir leben jetzt seit 10 Jahren hier.

Was schätzen Sie am meisten am Leben auf Mallorca?Die entspannete Athmosphäre, internationale Kunden, die Natur, das Wetter…

Wo befindet sich Ihr Studio?Im Herzen Palmas, an der Plaza Chopin.

Wie würden Sie Ihren Stil beschreiben?International, wir mischen moderne Möbel mit Antiquitäten und exquisiten Stücken, um einen besonderen Look zu erreichen. Eklektisch!

Holger StewenInterior Designer: Holger Stewenwww.holgerstewen.com

78 www.abc-mallorca.com

Page 81: 79th abcMallorca Home Edition

What would be your dream project?A boutique hotel in the old town of Palma.

What is your top interior design tip for readers?Forget the typical finca style; create a modern, light look.

What is the most interesting project you have ever done and why?A huge casa señorial on Mallorca. We were the consultant and turned the 1200qm ruined house into a wine marketing estate. We were involved in building, interior design and landscaping. The look is now 19th century with all modern ameni-ties. It took 3 years to finish the work.

¿Cuál sería tu proyecto soñado?Un hotel boutique en la ciudad vieja de Palma. ¿Qué consejo de decoración darías a nuestros lectores?Que se olviden del típico estilo ‘finca’ y creen un estilo moderno y sencillo. ¿Cuál es el proyecto más interesante que has realizado y por qué? Una enorme casa señorial en Mallorca. Eramos los asesores y convertimos los 1200 metros cuad-rados en una finca vinícola. Nos encargamos de la construcción, el diseño de interiores y el paisa-jismo. El estilo actual de la misma es del siglo XIX, pero con todos los servicios. Tardamos tres años en terminar el trabajo.

Beschreiben Sie ihren typischen Kunden.Ein wohlhabendes Paar mit ca 40 oder 50 Jahren das weiss was es will. Wir helfen dann den gewünschten Stil der Wohnung oder des Hauses zu erreichen.

Was wäre Ihr Traumprojekt?Ein Boutique Hotel in der Altstadt Palmas.

Welcher ist Ihr Top Design Tip für unsere Leser? Vergessen Sie den typischen Finca Stil, schaffen Sie sich einen modernen, leichten Look.

Welches ist das interessanteste Projekt das Sie je realisiert haben und warum?Ein riesiges Herrenhaus auf Mallorca. Wir waren als Berater tätig und verwandelten die 1200 m2 Hausruine in ein Weingut. Optisch ist man im 19. Jhdt. und technisch top aktuell. Es dauerte 3 Jahre bis die Arbeiten abgeschlossen waren.

www.abc-mallorca.com 79

SPOTLIGHT Punto de mira RAMPENLICHT

Page 82: 79th abcMallorca Home Edition

Where are you from originally?I am Italian, born in Argentina.

How long have you been living on Mallorca?I have been living on Mallorca for the last 22 years.

What do you love most about living on Mallorca?The quality of life, the ocean, the weather, the peace, and the variety of cultures of its residents, making it so cosmopolitan.

Where is your interior design space?We are located at the “IN PLACE” if you are looking for the finest furniture, Son Bugadellas, c/ Illes Balears Nº18, Santa Ponsa.

How would you describe your décor style?Despite working in the contemporary style, we can claim to have always been at the forefront, updating with the times while remaining a benchmark for elegance, and always and very important, keeping the sense of the Mediterra-nean style in terms of colours, textures, light and nature.

¿De dónde eres?Soy italiana, nacida en Argentina.

¿Cuánto tiempo llevas viviendo en Mallorca?Llevo 22 años en Mallorca.

¿Qué es lo que más te gusta de vivir en Mallorca?La calidad de vida, el mar, el clima, la paz y la variedad de culturas de sus residentes, lo que la convierte en una isla muy cosmopolita.

¿Dónde está tu estudio?Si estás buscando los muebles más selectos es-tamos en “IN PLACE”, Son Bugadellas, c/Illeas Balears Nº18, Santa Ponsa.

¿Cómo definirías tu estilo decorativo?A pesar de trabajar con un estilo contemporáneo, nos enorgullece estar siempre en primera línea, renovándonos constantemente, pero siendo siempre un referente de elegancia. Y lo más im-portante, manteniendo el estilo mediterráneo en cuanto a colorido, texturas, luz y naturaleza.

Woher kommen Sie ursprünglich?Ich bin eine in Argentinien geborene Italienerin.

Wie lange leben Sie schon auf Mallorca?Ich lebe auf Mallorca seit 22 Jahren.

Was schätzen Sie am meisten am Leben auf Mallorca?Die Lebensqualität, das Meer, das Wetter, die Ruhe und die Vielfalt an Kulturen der Bewohner, die diesen Ort so weltoffen machen.

Wo befindet sich Ihr Studio? Wir sind im “IN PLACE” wenn sie nach den besten Möbeln suchen. Son Bugadellas, c/ Illes Balears 18, Santa Ponsa.

Wie würden Sie Ihren Stil beschreiben? Ungeachtet unserer Arbeit im zeitgenössischen Stil, können wir behaupten schon immer an der Spitze gewesen zu sein. Wir gehen mit der Zeit und sind gleichzeitig ein Maßstab für Eleganz. Wir bewahren immer den mediterranen Stil mit seinen Formen, Farben, Texturen, seinem Licht und der Natur.

Terraza BalearInterior Designer: Mariana Muñoz

www.terrazabalear.com

80 www.abc-mallorca.com

Page 83: 79th abcMallorca Home Edition

Give me a profile of your typical client.In the majority, foreign residents with a high knowledge of and sensitivity towards the archi-tecture and design, with a second residence on Mallorca; they come to the island to relax, looking for peace outside their regular environment, but always keeping in mind high quality and comfort, mixed with exclusivity and elegance. What would be your dream project?I have achieved my dream project and i am real-izing it every day in every project I am working on. It is nothing less than the satisfaction of the customers for whom we have created a home. My dream is that this wonderful moment lasts forever.

What is your top interior design tip for readers? Be true to yourself. Close your eyes and imagine your new home. Think of the spaces, light and different materials to achieve your goal, which is nothing less than rooms that reflect your person-ality and where you feel comfortable.

Which is the most interesting project you have ever done and why?My biggest and most interesting project was the establishment of Terraza Balear. Here I live my passion for design while making happy the peo-ple who entrust me with the design of their home.

¿Cuál es el perfil de tus clientes?En su gran mayoría, residentes extranjeros con gran conocimiento y sensibilidad por la arqui-tectura y el diseño, que tienen su segunda resi-dencia en Mallorca y vienen a la isla buscando la paz fuera de su ambiente habitual, pero siempre teniendo en cuenta la alta calidad y el confort, sin olvidar la elegancia y exclusividad.

¿Cuál sería tu proyecto soñado?Mi proyecto soñado lo he alcanzado y lo realizo cada día y en cada trabajo que llega a mis manos; no es otro que lograr la satisfacción de mis cli-entes en el hogar que hemos creado para ellos. Mi sueño es que este dulce momento perdure en el tiempo.

¿Qué consejo de decoración darías a nuestros lectores?Que sean fieles a su personalidad, cierren los ojos e imaginen su nuevo hogar, manteniendo en mente sus espacios, luz y calidez de materiales, para así lograr el objetivo, que no es otro que conseguir un espacio que refleje su personalidad, manteniendo el confort para los sentidos.

¿Cuál es el proyecto más interesante que has realizado y por qué?Mi mayor y más interesante proyecto ha sido crear Terraza Balear, porque en él canalizo la pasión que siento por el diseño y al mismo tiempo doy satisfacción a todo el que pone su confianza en mí para crear su hogar.

Beschreiben Sie ihren typischen Kunden.Grösstenteils ausländische Residenten, Kenner mit viel Gefühl für Architektur und Design, mit einem Zweitwohnsitz auf Mallorca, die auf die In-sel gekommen sind um zu entspannen und Ruhe von ihrem normalen Alltag zu finden. Sie legen Wert auf hohe Qualität und Komfort im Zusam-menspiel mit Exklusivität und Eleganz. Was wäre Ihr Traumprojekt?Mein Traumprojekt habe ich erreicht und realis-iere es jeden Tag in jedem Projekt das ich bear-beite, es ist nichts geringeres als die Zufrieden-heit der Kunden für die wir ein Heim geschaffen haben. Mein Traum ist, dass dieser wundervolle Moment für immer anhält.

Welcher ist Ihr Top Design Tip für unsere Leser? Seien Sie sich selbst treu. Schliessen Sie die Au-gen und stellen Sie sich ihr neues Zuhause vor. Bedenken Sie Räume, Licht und unterschiedliche Materialien um so Ihr Ziel zu erreichen, welches nichts geringeres ist als Räume in denen sich Ihre Persönlichkeit widerspiegelt und in denen man sich wohlfühlt.

Welches ist das interessanteste Projekt das Sie je realisiert haben und warum?Mein grösstes und interessantestes Projekt war die Gründung von Terraza Balear. Hier lebe ich meine Leidenschaft für Design und gleichzeitig mache ich den glücklich, der sein Vertrauen bei der Gestaltung seines Heims in mich setzt.

www.abc-mallorca.com 81

SPOTLIGHT Punto de mira RAMPENLICHT

Page 84: 79th abcMallorca Home Edition

Where are you from originally?From the seaside - northern Germany - Kiel.

How long have you been living on Mallorca?Almost 18 years.

Where is your interior space?In Genova - working with a sea view.

How would you describe your décor style?Natural, soulful interpretation of an authentic ocean house.

Give me a profile of your typical clientOpen-minded, natural, conscious and free spirit.

What would be your dream project?I am in the middle of it; my new home collection barefoot living, together with Til Schweiger.

¿De dónde eres?De Kiel, una ciudad costera del norte de Alemania.

¿Cuánto tiempo llevas viviendo en Mallorca? Casi 18 años.

¿Dónde está tu estudio?En Génova, donde trabajo con vistas al mar.

¿Cómo describirías tu estilo en decoración?Como una interpretación natural y con alma de una auténtica casa junto al mar.

¿Cuál es el perfil de tu cliente? Un espíritu libre, abierto de mente, natural y consciente.

¿Cuál sería el proyecto de tus sueños?Estoy metida en él ahora mismo, mi nueva colec-

Woher kommen Sie ursprünglich?Von der Küste Norddeutschlands – aus Kiel.

Wie lange leben Sie schon auf Mallorca?Fast 18 Jahre.

Wo befindet sich Ihr Studio?In Genova – ein Arbeitsplatz mit Meerblick.

Wie würden Sie Ihren Stil beschreiben?Natürlich, eine gefühlvolle Interpretation eines authentischen Meerhauses.

Beschreiben Sie ihren typischen KundenAufgeschlossen, natürlich, bewusst, ein Freigeist.

Was wäre Ihr Traumprojekt?Ich bin mittendrin; meine neue Kollektion “bare-foot living” in Zusammenarbeit mit Til Schweiger.

Welcher ist Ihr Top Design Tip für unsere Leser? Halten Sie das Farbschema einfach – seien Sie au-thentisch und umgeben Sie sich mit Dingen, die Sie wirklich lieben. Schaffen Sie verschiedene Räume in Ihrem Haus, zum Faulenzen, zum Kommunizie-ren, um sich zu treffen, zum Entspannen…

Welches ist das interessanteste Projekt das Sie je realisiert haben und warum?Mein aktuelles Projekt: Gemeinsam mit einem tollen Partner wie Til schaffen wir eine Lifestyle Plattform und teilen Werte und Inspiration.

Barefoot LivingInterior Designer: Carde Reimerdes

www.barefootliving.de

82 www.abc-mallorca.com

Page 85: 79th abcMallorca Home Edition

What is your top interior design tip for readers? Keep the colour scheme simple - be authentic and surround yourself with things you really love. Create different spaces in your home, to chill, to communicate, to meet, to relax...

Which is the most interesting project you have ever done and why?My actual project: together with an awesome partner like Til building up an interior lifestyle platform and sharing values and inspiration.

ción de hogar “Barefoot living”, que estoy reali-zando con Til Schweiger.

¿Qué consejo de decoración darías a nuestros lectores?Mantener un patrón de color simple. Ser auténti-co y rodearse de las cosas que amas realmente. Crear diferentes ambientes en tu casa, para rela-jarse, para reunirse, para descansar...

¿Cuál es el proyecto más interesante que has llevado a cabo y por qué?Mi proyecto actual, que estoy llevando a cabo con un socio extraordinario como Til. Se trata de cons-truir una plataforma de estilo de vida y diseño de interiores en la que compartir valores e inspiración.

www.abc-mallorca.com 83

SPOTLIGHT Punto de mira RAMPENLICHT

Page 86: 79th abcMallorca Home Edition

COCKTAIL Cóctel COCKTAIL

66 www.abc-mallorca.com

ARCHITECTURE Arquitectura ARCHITEKTUR

Alejandro Palomino · www.a-palomino.com

Page 87: 79th abcMallorca Home Edition

www.abc-mallorca.com 85

Pragmatic, linear, modern, uncom-plicated, open, natural, and mini-malist. There are quite a few ad-jectives that describe the work of

Alejandro Palomino who, since 2002, has been responsible for the most desirable sta-te-of-the-art private real estates on Mallor-ca. Palomino however refuses to be pegged. “I don’t believe in a continuous self-repea-ting construction style. Every one of my designed buildings is as unique as their ow-ners,” says the Madrid-born architect.

The success credits him. However, he cannot answer the question about how many new de-velopments and reconstructions he has realized over the last years. He doesn’t count them. It is of more importance to him that, so far, his clients have originated from over 20 different countries. The majority of his clientele of expatriate island lovers are Germans and English, but there are also many Scandinavians and East Europeans like Valeri Karpin, the new coach of the football club Real Mallorca, who only moved to the is-land a few months ago. More and more clients appreciate the one-off designed and individually thought-through living concepts.“The path from the idea to the finished pro-

Pragmático, lineal, sin complicacio-nes, abierto, natural y minimalis-ta. Estos son solo algunos de los adjetivos que describen el trabajo

de Alejandro Palomino, responsable desde 2002 de la creación de las casas privadas más codiciadas y punteras de Mallorca. Sin embargo, Palomino se niega a ser encasilla-do. “No creo en un estilo constructivo repe-titivo. Cada una de las casas que he diseñado es única, como sus dueños ,” afirma el arqui-tecto madrileño.

El éxito le avala y sin embargo no podría afirmar cuántas nuevas promociones y reformas ha lle-vado a cabo en los últimos años. Simplemente, no lleva la cuenta. Para él es mucho más impor-tante el hecho de tener clientes en mas de veinte países diferentes. La mayoría de ellos ingleses y alemanes expatriados y amantes de la isla, aunque también hay algunos escandinavos o de Europa del Este, como Valeri Karpin, el nuevo en-trenador del equipo de fútbol Real Mallorca, que se mudó a la isla hace solo unos meses. Cada vez son más los clientes que aprecian sus diseños únicos y con un concepto integral.“El camino entre la idea inicial y la propiedad terminada se materializa en un largo proceso,”

Pragmatisch, geradlinig, modern, schnörkellos, offen, natürlich, mini-malistisch. Es gibt so einige Adjektive, welche die Arbeiten des Architekten

Alejandro Palomino beschreiben könnten, der seit 2002 für einige der derzeit angesagtesten Wohnimmobilien auf Mallorca verantwortlich zeichnet. Palomino selbst will sich und seine Arbeiten jedoch in keine Schublade stecken lassen. „Ich glaube nicht an einen bestimmten, sich ständig wiederholenden Baustil. Jedes mei-ner von mir entworfenen Gebäude ist so einzig-artig wie seine Besitzer selbst“, sagt der gebür-tige Madrilene.

Der Erfolg gibt ihm Recht. Die Frage, wie viele Neu- und Umbauten er auf der Insel bereits realisiert hat, kann er nicht beantworten. Er zählt sie nicht. Dass seine Kunden bereits aus mehr als 20 ver-schiedenen Ländern stammen, ist ihm dafür umso wichtiger. Ausländische Inselliebhaber, allen voran Deutsche und Briten, bilden das Gros seines Kun-den-Portfolios. Aber auch viele Skandinavier und Osteuropäer, wie der vor wenigen Monaten auf die Insel gezogene Trainer von Mallorcas Fußballclub Real Mallorca, Valeri Karpin, finden an den maßge-schneiderten und durchdachten Wohnkonzepten Palominos immer häufiger gefallen.

He is regarded as the hippest of architects for private real estates on Mallorca. Custom-made and contemporary liv-ing concepts are the keys of his success.Andreas John met him.

Es conocido como el más moderno entre los arquitectos de in-muebles privados en Mallorca. La clave de su éxito radica en un concepto de vida contemporáneo hecho a medida. Andreas John habla con él.

Er zählt zu den angesagtesten Architekten für Privatimmo-bilien auf Mallorca. Sein Erfolg beruht vor allem auf der Erarbei-tung maßgeschneiderter und zeitgemäßer Wohnkonzepte.Von Andreas John.

Architecture for modern living

Arquitectura para una vida moderna

Architektur für ein modernes Leben

AR

CH

ITE

CT

UR

E

Page 88: 79th abcMallorca Home Edition

86 www.abc-mallorca.com

perty is a long process,” declares the likeable architect in his office in Bendinat. “Many custo-mers often approach me with precise concep-

tions about their planned Mallorca home, which cannot be transformed into rea-lity in this particular shape.” So, besi-des a convincing expert know-how, a great deal of intuition is required.

“The client needs to be as happy with the result as I am,” Palomino says. But

what does the perfect contemporary pro-perty look like? “Design and functionality have to unite in perfect harmony. For many real es-tate owners sophisticated home automation is of enormous importance. Energy efficiency is of growing importance, especially among those who invest a lot of money in the cons-truction of their future island residence, with a view to saving on energy costs later. Sterile white-painted walls are out of fashion. Today’s homeowners favour a natural living ambience, and building materials sourced from nature, such as wood and local stone. Palomino has also discovered another impor-tant trend during the last years. “High window facades offering long views into living rooms and kitchens reflect an example of the current changes of society itself,” says the architect. “The immense changes are not the houses, but the way and style in which people live in them. In former times one locked oneself up in one’s home, hiding one’s life behind huge doors and small windows. But that is over the hill – clearly outdated. Today people live extroverted lives, focused on the outside. Social media networ-ks like Facebook and others, especially, make this opening to the outside quite noticeable. As well as openly sharing their own opinions, statements and photos publicly on the Internet, people also allow deeper insights from the out-

afirma el encantador arquitecto en su oficina de Bendinat. “Muchos clientes llegan a mí con ideas muy precisas sobre sus futuros hogares, pero que sencillamente no pueden hacerse rea-lidad de una forma particular.” Así que, además del saber hacer, también es necesaria una gran dosis de intuición. “El cliente tiene que estar tan contento con el resultado como yo,” afirma Palomino. ¿Pero cómo debe ser la casa con-temporánea perfecta? Diseño y funcionalidad deben ir unidos en total armonía. Para muchos propietarios la tecnología punta es fundamen-tal. La eficiencia energética tiene cada vez más importancia, especialmente entre aquellos que invierten grandes cantidades de dinero en su futura residencia en la isla, pensando en aho-rrar costes en energía a largo plazo. Las pare-des blancas inmaculadas están pasadas de moda. Hoy en día los propietarios prefieren un ambiente más natural y materiales como madera y pie-dra autóctona.” Palomino ha descubierto una ten-dencia importante en los últimos años. “Los grandes ventanales en la fachada, que ofrecen unas vistas insuperables desde la cocina o sala de estar, reflejan los cam-bios que tienen lugar en la sociedad actual,” afir-ma el arquitecto. “El mayor cambio no ha tenido lugar en la casa en sí, si no en la forma de vivirla. Antes, la gente se encerraba en sus casas, pro-tegiendo su vida tras grandes puertas y peque-

„Der Weg von der Idee zur fertigen Immobilie ist ein langer Prozess“, erklärt der sympathische Architekt in seinem Büro in Bendinat. „Viele Kunden kommen oft-mals mit klaren Vorstellungen von ihrem geplanten Mallorca-Domizil zu mir, die sich in der Praxis jedoch nicht in dieser Form realisieren lassen“. Dann ist ne-ben überzeugenden Fachkenntnissen auch einiges an psychologischem Fingerspitzengefühl gefragt. „Der Kunde muss mit dem Resultat anschließend ge-nauso glücklich sein wie ich“, erklärt Palomino. Doch wie sieht die perfekte Wohnimmobilie von heute eigentlich aus? „Design und Funktion müssen eine perfekte Harmonie bilden. Eine ausgefeilte Hau-stechnik ist für viele Immobilienbesitzer von großer Bedeutung. Auch die Energie-Effizienz spielt eine immer größer werdende Rolle. Gerade diejenigen, die viel Geld in den Bau ihres Insel-Domizils inves-tieren, wollen anschließend Energiekosten sparen. Sterile, weißgestrichene Räume sind out. Hausbesit-zer von heute legen großen Wert auf ein natürliches Wohnambiente mit entsprechenden naturbezoge-nen Baustoffen und Fassaden wie Holz und Natur-stein. Und noch einen weiteren wichtigen Trend will Palo-

mino in den vergangenen Jahren entdeckt haben. „Hohe Fensterfronten mit tiefen Einblicken in

Wohnzimmer und Küchen sind ein Beispiel für die gegenwärtige Veränderung der Gesellschaft an sich“, sagt der Architekt. „Das, was sich nämlich vor allem geändert

hat, sind nicht die Häuser, sondern vielmehr die Art und Weise, in der die Menschen in ihnen

wohnen. Früher schloss man sich in den Wohnungen ein, versteckte das Leben hinter großen Türen und kleinen Fenstern. Doch das ist passé. Heutzutage leben die Leute extrovertiert, nach außen gerichtet. Gerade in den sozialen Medien wie Facebook & Co. wird diese Öffnung nach außen sehr gut sichtbar. Genauso wie man eigene Ansichten, Meinungen

ARCHITECTURE Arquitectura ARCHITEKTUR

Design & functionality have to unite

in perfect harmony

Diseño y funcionalidad

deben ir unidos en perfecta armonía

Page 89: 79th abcMallorca Home Edition

side into their homes than before.” Does this modern architecture always have to be expansive? “Of course not,” Palomino answers. “The design itself is not expensive. In the first place, the variety of technical refine-ments with which today’s flats, apartments, and family homes are increasingly equipped is costly. That is added to by the quality of the construction material and, needless to say, the location of the property. What do you find particularly challenging about your work? “The more difficult a task gets the more enthusiastic I become. To build a house in a complicated environment, possibly situa-ted on a steep cliff coast, I consider for example quite appealing. The more problems that need to be solved the better,” Palomino expresses, with a wink. Over the years his team of permanent emplo-yees and partner companies has increased so that no obstacle seems to be insuperable. The architecture office Alejandro Palomino offers full service from planning phase to the design, through execution of all authoritative permis-sions and licences to the turn-key new or re-build construction. •

ños ventanales, pero eso sin duda ya no ocurre. Hoy en día la gente tiene una vida extrovertida, enfocada en el exterior. Las redes sociales como facebook han hecho que esta apertura hacia el exterior sea más que notable. Además de mos-trar públicamente sus opiniones y fotos, la gente también permite la entrada de ideas e informa-ción desde el exterior hasta sus hogares.” ¿Es la arquitectura moderna siempre cara? “Por supuesto que no,” responde Palomino. “El diseño en sí no es caro, pero la gran variedad de avances técnicos con los que se equipan los apartamentos o casas familiares son costosos. Y a ello hay que sumar la calidad de los materiales de construcción y por supuesto la ubi-cación de la propiedad.” ¿Qué es lo que más le motiva de su trabajo? “Cuanto más difícil es el cometido, más entusiasmado me siento. Construir una casa en un entorno complicado, por ejemplo situado en un acantilado escarpado, es bastante atractivo. Cuantos más proble-mas haya que resolver, mejor,” afirma Palomino con un guiño. A lo largo de los años su equipo de empleados y partners ha crecido considerablemente, de manera que ningún obstáculo parece insupe-rable. El estudio de arquitectura Alejandro Pa-lomino ofrece un servicio integral que va desde la fase de planificación hasta la consecución del diseño final, pasando por la ejecución de los permisos y licencias hasta conseguir la entre-ga llave en mano de construcciones nuevas y reformadas. •

und Fotos im Internet öffentlich teilt, lässt man von außen auch tiefere Einblicke in seine Wohnung ge-währen als bisher.“Ob solch moderne Architektur automatisch auch immer teuer sein muss? „Nein“, antwortet Palomino bestimmt. „Das Design selbst ist nicht teuer. Kostspie-lig sind vor allem die vielen technischen Raffinessen,

mit denen moderne Wohnungen, Apartments und Einfamilienhäuser immer häufiger aus-

gestattet werden. Dazu kommt die Qualität der Baumaterialien und natürlich die Lage des Objektes.“Was ihn besonders an seiner Arbeit reize?

„Mit gefällt eine Arbeit erst so richtig, wenn sie besonders knifflig ist. Ein Haus in einer

schwierigen Lage zu bauen, vielleicht am Abgrund einer schroffen Felsküste, ist beispielsweise eine He-rausforderung, die mich reizt. Umso mehr Probleme es zu bewältigen gibt, um so besser“, sagt Palomino mit einem Augenzwinkern.Sein Team aus festen Angestellten und Partner-Un-ternehmen hat sich im Laufe der Jahre allerdings auch so stark vergrößert, dass kein Hindernis mehr unüberwindbar ist. Das Architektur-Büro Alejandro Palomino bietet einen umfassenden Service von der Planung und dem Design über die Abwicklung aller behördlichen Genehmigungen bis hin zum schlüs-selfertigen Neu- und Umbau an. •

www.abc-mallorca.com 87

ARCHITECTURE Arquitectura ARCHITEKTUR

Design & Funktion

müssen eine perfekte

Harmonie bilden

Page 90: 79th abcMallorca Home Edition

COCKTAIL Cóctel COCKTAIL

66 www.abc-mallorca.com

BUSINESS Negocios BUSINESS

www.birger1962.com

Page 91: 79th abcMallorca Home Edition

www.abc-mallorca.com 89

After 25 years in the fashion indus-try, the designer favoured by Mary of Denmark and Catherine, Du-chess of Cambridge (formerly Kate

Middleton), has decided to leave it all behind her and dedicate herself to BIRGER1962.

Launched in September, her new business com-bines design, interior design, and art within one space. Malene is a self-confessed nomad and travelling the world is her greatest source of inspiration. This has produced ‘handpicked’, one of her collections, made by unique crafts-men she discovered over the years on her trips. She calls her décor concept ‘controlled maxi-malism’ and all the pieces speak of her passion for design and craftsmanship, and are carefu-lly selected in order to deliver a finished job to every client. ‘’My greatest ambition is to let my-self be guided by events and the unexpected. I am open to interesting collaborations. It is like a creative rebirth,’’ she says, in contrast to her usually stern and forthright manner. Her first décor collection can be viewed on her website and includes a bit of everything: lamps, fur-niture, scents for the home, rugs, china, some Mallorcan brands, and a never-ending variety of pieces boasting her own particular style.

Después de 25 años en la moda, la diseñadora favorita de Mary de Dinamarca y Kate Middleton, lo deja todo atrás y apuesta por

BIRGER1962. Recién inaugurada el pasado septiembre, unifica diseño, interiorismo y arte en un único espacio.

Malene se define a sí misma como una nóma-da, cuya fuente de inspiración es recorrer el mundo. De ahí es de donde surge “handpicked”, una de sus colecciones realizada con artesanos únicos que ha ido descubriendo en sus viajes. Denomina su concepto de la decoración como «el maximalismo bajo control» y todas las piezas denotan su pasión por el diseño y la artesanía, perfectamente seleccionadas para darle el tra-bajo hecho al cliente. «Mi mayor ambición es dejarme llevar por los acontecimientos y lo ines-perado en su máxima expresión. Estoy abierta a colaboraciones interesantes. Es como un renaci-miento creativo», comenta como contraste a su tono habitual, estricto y contundente. En su web se puede encontrar su primera colección de de-coración donde hay de todo, lámparas, muebles, perfumes para el hogar, alfombras, vajillas - al-gunas con nombres mallorquines -, y un sinfín de piezas con su sello particular.

Nachdem sie 25 Jahre lang in der Modeindustrie tätig war, entschied sich die Lieblingsdesignerin von Mary aus Dänemark und Catherine,

Herzogin von Cambridge (früher Kate Middle-ton), alles hinter sich zu lassen und sich ganz dem Projekt BIRGER1962 zu widmen.

Im September erschienen, verbindet der neue Ge-schäftszweig Design, Innendesign und Kunst in einem Raum. Malene versteht sich selbst als No-madin, und die Welt bereisen ist ihre grösste Inspi-ra-tionsquelle. So entstand z.B. „handpicked“, eine ihrer Kollektionen, die von ausgewählten Handwer-kern, die sie bei ihren Reisen entdeckte, hergestellt wurden. Ihr Dekorationskonzept nennt sie „kont-rollierter Maximalismus“ und alle Stücke spiegeln ihre Passion für das Design und das Handwerk wie-der, denn alle sind sorgfältig auserwählt um dem Kunden ein vollständiges Objekt zu liefern. „Meine grösste Ambition ist es, mich selbst von Events und vom Unerwarteten leiten zu lassen. Für eine inter-essante Zusammenarbeit bin ich immer offen. Das ist wie eine kreative Wiedergeburt“, sagt sie im Wi-derspruch zu ihrer sonst ernsten und offenen Art. Ihre erste Dekorationslinie kann bereits auf ihrer webseite besichtigt werden, dort ist ein wenig von allem zu finden: Lampen, Möbel, Düfte, Teppiche,

The renowned Danish fashion designer Malene Birger has tak-en a new direction in her design career, launching a new busi-

ness and the new book Move and Work.

Con la creación de una nueva empresa y la publicación de su libro Move and Work la conocida diseñadora de moda

danesa Malene Birger abre un nuevo capítulo en su carrera como diseñadora.

Mit der Gründung einer neuen Firma und der Veröffentlichung ihres Buchs Move and Work schlägt die bekannte dänische Modedesignerin

Malene Birger eine neue Richtung in ihrer Design-Karriere ein.

www.birger1962.com

BU

SIN

ESSEFFORTLESSLY

CHICText: Soledad Bescós · Photos: Gori Salvà

Page 92: 79th abcMallorca Home Edition

90 www.abc-mallorca.com

She has also just launched her second book Move and Work, which presents her new ho-mes and private photos of her art, life and travels. BIRGER1962 STUDIO is located in London where she lives with her husband, a Briton she married on Mallorca in 2012. Her new showroom of over 650m2 is situated in the heart of Copenhagen and open to visitors. Her former house in Andratx is over 200 years old and was completely renovated in 2011, and had all the plastic paint removed from its surfaces. All the walls are original: the natural

stone design has been main-tained. All the practical and technical amenities were completely updated. The

garden, which she redesig-ned herself using local flora for easy main-tenance, features palm trees, aloe vera, olive trees, and an imposing corridor of lavender which leads to the swimming pool built using green mosaic so that it is at one with nature. The gazebo dining area provides shade in the summer and is a central focal point on the terrace. She designed the interior in mainly black and white, affording a degree of extravagance whilst also ensuring a feeling of wellbeing

Malene también acaba de lanzar su segundo libro “Move and Work”, donde se exponen sus nuevas casas y fotos privadas inéditas de su arte, vida y viajes. BIRGER1962 STUDIO está úbicado en Londres, donde vive con su marido, un británico con el que se casó en Mallorca en 2012. Su nuevo showroom de mas de 650 m2 se puede visitar en pleno corazón de Copenhague. Su antigüa residencia de Andratx, que cuenta con más de 200 años de antigüedad, fue re-novada completamente en el año 2011, elimi-nando toda la pintura plástica de la superficie. Todos los muros de la vivienda son originales y conservan su diseño en piedra natural. Los elementos prácticos y técnicos de la vivienda se han modernizado por comple-to. El jardín, rediseñado por ella misma con vegetación autóctona para su fácil mante-nimiento, reúne palmeras, aloe vera, olivos y un imponente pasillo de lavanda que conduce a la piscina, construida en mosai-co verde para conseguir una sensación de mi-metismo con la naturaleza. El cenador-gazebo ofrece sombra en verano y se convierte en el corazón de la terraza. Los interiores en blan-co y negro, regalan cierta extravagancia al mismo tiempo que bienestar y armonía. Se

Geschirr, einige mallorquinische Marken sowie eine endlose Zahl von Einzelstücken, die von ihrem Stil geprägt sind. Auch ihr zweites Buch hat sie soeben herausgege-ben. In „Move and Work“ präsentiert sie ihre neuen Häuser sowie private Fotos von ihren Kunstwerken, ihrem Leben und ihren Reisen.BIRGER1962 STUDIO befindet sich in London, wo sie mit ihrem aus Brighton stammenden Mann lebt, ihn heiratete sie 2012 auf Mallorca. Ihr neuer Showroom, mit über 650 m2 Fläche, befindet sich in der Stadt-mitte von Kopenhagen und ist bereits für Besucher geöffnet. Ihr ehemaliges Haus in Andratx ist mehr als 200 Jahre alt und wurde 2011 ganz renoviert, wobei alle plastischen Farben von den Oberflächen entfernt

wurden. Die Wände stehen nun in ihrer ursprünglichen Version aus Natur-stein da, wobei alle praktischen und technischen Elemente des Hauses auf

dem neuesten Stand sind. Den Garten, den sie selbst mit lokaler Flora pflegeleicht neu ge-staltete, beherbergt Palmen, Aloe Vera Pflanzen, Olivenbäume und einen beeindruckenden, mit La-vendel gesäumten Weg, der zum Pool führt – dieser ist aus grünem Mosaik erbaut und fügt sich des-halb harmonisch in die natürliche Umgebung ein. Der Essbereich, einem Pavellon ähnlich, gewährt im Sommer Schatten und gestaltet sich als Fokali-

BUSINESS Negocios BUSINESS

My house reflects a collage of life

experiencesMi casa refleja un

collage de experiencias vividas

Page 93: 79th abcMallorca Home Edition

and harmony. Modern objects, many of which have been designed by the multifaceted artist herself, were combined with pieces from ‘La Pecera’, her favourite shop in Palma (C/ Victo-ria, 4). Canvases and paintings Malene her-self painted were placed with objects bought in Mallorcan markets, and others she collec-ted during her trips to Morocco, Togo, India, and New York, adding a sophisticated touch. ‘’My house reflects a collage of life experien-ces,’’ she said at the time. An idyllic location surrounded by mountains and tranquillity, full of ingenious contrasts which portray its former owner’s unique personality. •

entremezclan objetos modernos, muchos dise-ñados por esta artista multifacética, con otros adquiridos en “La Pecera”, su tienda favorita de Palma (C/ Victoria, 4 - www.lapeceramallorca.com). Lienzos y pinturas realizados por Male-ne, junto con diferentes objetos adquiridos en mercadillos mallorquines y los provenientes de sus viajes a Marruecos, a Togo, In-dia o Nueva York, dan un toque sofisticado al incorporar male-tas, bolsos o zapatos de Louis Vuitton o Chanel repartidos por la casa como objetos decorativos. «Mi casa refleja un collage de experiencias vi-vidas», comenta con severidad. Un lugar idílico rodeado de montañas y tranquilidad, inundado de contrastes ingeniosos que reflejan la inigua-lable personalidad de su propietaria. •

sierungspunkt der Terrasse. Die Innenräume sind vowiegend in schwarz-weiss gehalten, was einer-seits Extravaganz übermittelt, andererseits jedoch ein Gefühl des Wohlbefindens und der Harmonie versprüht. Moderne Objekte, größtenteils von der vielseitigen Künsterlin selbst entworfen, und Stücke aus dem Geschäft „La Pecera“, ihrem Lieblingsladen

in Palma (C/ Victoria, 4), dekorieren die Räume. Von Malene gemalte Bilder und Zeichnungen befinden sich zwi-

schen Objekten, die auf mallorqui-nischen Märkten gekauft wurden oder

solchen, die sie von ihren Reisen nach Marrokko, Togo, Indien oder New York mitbrachte. „Mein Haus ist wie eine Kollage aus Lebenserfahrungen“, sagte sie damals. Ein Haus in idyllischer Lage, von Bergen und Ruhe umgeben, und voller einfallsrei-cher Kontraste, die die einzigartige Personalität der ehemaligen Eigentümerin widerspiegeln. •

www.abc-mallorca.com 91

BUSINESS Negocios BUSINESS

Mein Haus ist wie eine Kollage aus Lebenserfahrungen

www.birger1962.com

“Move and Work” published by teNeues

www.teneues.com

Page 94: 79th abcMallorca Home Edition

COCKTAIL Cóctel COCKTAIL

66 www.abc-mallorca.com

PEOPLE Gente LEUTE

Page 95: 79th abcMallorca Home Edition

www.abc-mallorca.com 93

Marieta is meeting us a few days before travelling to Turkey. Dressed in a white kaftan and with her innate aristocratic de-

meanour, she takes us to the stables to see the horses. Their beauty is envied the world over and they are constantly the object of mi-llionaire offers.

Marieta holds the reins of two mares, subtly de-corated with Arab-inspired glass beads. ‘’These are my girls,’’ she says. Both are pregnant with future champions, as one of them is current-ly the holder of the Spanish champion title. ‘’It goes by years, it depends on the breeding,’’ she explains. Marieta is globally renowned and her estate something of a pilgrimage destination for horse lovers. Her horses have been cham-pions of the United States, South Africa, France, Europe, and the world. Her customers include Saudi Princes and Qatar Emirs, as well as others from the States, Arab Emirates, and South Afri-ca. The horses are bred at Ses Planes, an estate gifted to her by her ex-husband, Prince Zourab Tchokotua, of Georgian descent, with whom she has a son, Igor. It is adjacent to Ses Rotes, where she lived with her father, the great busi-nessman Pedro Salas.

Marieta nos recibe unos días an-tes de viajar hacia Turquía. Ves-tida con un caftán blanco y ese porte aristocrático innato, nos

acompaña a las cuadras para conocer a sus caballos. Presumen de una belleza admirada en el mundo entero y son constantemente objeto de ofertas millonarias.

Marieta sostiene las riendas de dos yeguas en sus manos, sutilmente decoradas con abalorios de inspiración árabe. «Son mis niñas», comenta. Las dos preñadas de futuros campeones, ya que una de ellas ostenta actualmente el título de campeona de España. Marieta es un referente mundial, y su finca, lugar de peregrinaje para los amantes de los caballos. «Esto va por años, depende de la cría», subraya. Sus caballos han sido campeones de EEUU, de Sudáfrica, de Fran-cia, de Europa y del mundo. Tiene como clientes a Príncipes Saudíes y Emires de Qatar, así como otros provenientes de EEUU, Emiratos Árabes y Sudáfrica. Se crían en Ses Planes, una finca que le obsequió su ex marido, el Príncipe Zourab Tchokotua, de origen georgiano y con el que comparte un hijo, Igor. Es colindante a Ses Rotes, donde vivía con su padre, el gran empresario que fue Pedro Salas.

Nur wenige Tage bevor Marieta Salas in die Türkei reist, empfängt sie uns in einem weißen Kaftan und ihrem aristokratischen Auftreten, um uns

zu den Pferdeställen zu führen. Die Schönheit dieser Tiere ist auf der ganzen Welt bekannt, so dass ständig millionenstarke Angebote von Pferdeliebhabern eingehen.

Marieta hält die Riemen zweier Stuten, die mit delikaten Glasperlen ganz nach arabischem Vor-bild geschmückt sind. „Das sind meine Mädchen“, sagt sie. Beide tragen zukünftige Gewinner aus, eine der Stuten ist derzeit spanische Titelträgerin. „Es braucht Jahre und kommt auf die Zucht an“, erklärt sie uns. Marieta ist als Züchterin weltweit bekannt, ihre Finca ist sogar eine Art Pilgerort für Pferdeliebhaber. Aus ihrer Zucht stammen Pfer-de, die in den Vereinigten Staaten, Südamerika, Frankreich, Europa und anderen Orten den Cham-pion-Titel gewannen. Der Prinz von Saudi-Arabien und Emirate aus Katar gehören zu ihren Kunden, außerdem hat sie Käufer aus Amerika, den arabi-schen Ländern und Südafrika. Die Pferde kommen auf Ses Planes zur Welt, eine Liegenschaft, die sie von ihrem früheren Gatten, dem georgischen Prinzen Zourab Tchokotoua, geschenkt bekam. Ihr Sohn Igor stammt aus dieser Ehe. Die Finca Ses Pla-

On her 50th anniversary as a breeder of thoroughbred Arabian horses, Marieta Salas welcomes Soledad Bescós to Ses Planes,

her finca in Esporles.

En su 50 aniversario como criadora de caballos de pura raza árabe, recibe a Soledad Bescós en Ses Planes, su finca de Esporles.

Marieta Salas, Züchterin reinrassiger, arabischer Pferde, empfängt zu ihrem 50. Jubiläum Soledad Bescós auf ihrer Finca in Esporles.

www.lasesenciasdesesrotes.com

PE

OP

LE

Text: Soledad Bescós

A half-century of success

Medio siglo de éxito

Ein halbes Jahrhundert des Erfolgs

Page 96: 79th abcMallorca Home Edition

94 www.abc-mallorca.com

On the terrace of her house, she reminisces about her life, during a therapeutic treatment on one of her ankles – injured when she atten-ded the labour of one of her mares. ‘’I was born a breeder; I rode any four-legged animal from a very young age. I started with a donkey and, aged thirteen, was given a cross-bred horse ca-lled Mensajero. He had a tendency to run off, but I never fell off him. I am an only child and I was a bit wild, growing up in the countrysi-de.’’ Born in Mallorca, Marieta speaks English, French, Italian, Spanish and Mallorcan. ‘’Lan-guages are essential, not just for work but also exchanging ideas, forming friendships, and my love of travelling. I first visited Saudi Arabia 30 years ago, Syria and Yemen 25 years ago: very beautiful people, but always carrying a Kalas-

hnikov. I spent a lot of time li-ving in the United States and in Africa. In Australia I was a very young Arabian hor-se judge. This all made me

very open-minded and gave me a lot of perspective.’’ Her

daring curiosity has sometimes led to compli-cated situations. ‘’You learn so much more from simply living your life than you do from school. But education is important; it gives you the tools you need to survive in any environment, regardless of whether you have money or not.’’In contrast to her privileged lifestyle, she has been collaborating with Es Refugi for over 20 years. ‘’For me, coming face to face with alco-holics, beggars, and drug addicts – each with

Desde la terraza de su casa rememora pincela-das de su vida, mientras recibe un tratamiento terapéutico en un tobillo, lesionado al atender el parto de una de sus yeguas. «Nací ganadera, desde pequeña he montado todo lo que tenía cuatro patas. Empecé con un burro y a los trece años me regalaron un caballo sin raza llamado Mensajero. Salía siempre disparado, pero nunca me caí. Soy hija única y me he criado muy salvaje, haciendo vida de campo». Nacida en Mallorca, habla inglés, francés, italiano, castellano y ma-llorquín. «Los idiomas son fundamentales, no sólo para trabajar sino para intercambiar ideas, amistades y para mí, que soy muy viajera. Visité por primera vez Arabia Saudí hace 30 años, Siria y Yemen hace 25 años, con gente muy guapa pero portando siempre un kalashnikov. He vivido mucho en EEUU y en África, donde cazábamos animales con lazo. En Australia he sido juez de caballos árabes muy joven. Gracias a ello, tengo un punto de vista muy abierto y mucha perspectiva». Su audaz curiosidad la ha puesto a ve-ces en situaciones complica-das. «Como más se aprende no es en el Colegio, sino viviendo la vida. Pero la educación es importante, te da la clave para moverte en cualquier ambiente, sin importar si tienes o no dinero».Como contraste a esa vida privilegiada, hace más de 20 años que colabora con Es Refugi. «Para mi ha sido la mayor fuente de enriquecimiento per-sonal; darte de narices con alcohólicos, mendi-gos y drogadictos, cada uno con su alma y su his-

nes befindet sich neben dem Anwesen Ses Rotes, wo sie früher mit ihrem Vater, dem Geschäftsmann Pedro Salas, lebte.Auf der Terrasse des Haupthauses schwelgt Marie-ta in Erinnerungen während sie sich ihren Knöchel behandelt lässt, den sie sich bei der Arbeit mit einer ihrer Stuten verletzt hatte. „Mir liegt das Pferde-züchten im Blut, schon als ganz kleines Mädchen stieg ich auf ein Tier mit vier Beinen. Anfangs war es ein Esel, und mit dreizehn dann eine Pferdekreu-zung mit dem Namen Mensajero. Er neigte dazu davon zu laufen, aber gefallen bin ich nie von ihm. Ich war ein ziemlich lebhaftes Einzelkind, das auf dem Land aufwuchs.“ Marieta ist eine gebürtige Mallorquinerin, die Englisch, Französisch, Italie-nisch, Spanisch und Mallorquinisch spricht. „Spra-chen sind für mich unentbehrlich, und nicht nur der Arbeit wegen, sondern sie sind auch für den Ideen-austausch, die Freundschaftspflege und meine Rei-sefreude äußerst wichtig. Vor 30 Jahren war ich zum ersten Mal in Saudi-Arabien, Syrien und den Jemen besuchte ich vor 25 Jahren: schöne Menschen, die jedoch immer eine Kalaschnikow tragen. Lange Zeit habe ich in den Vereinigten Staaten und Afrika ge-lebt. In Australien war ich eine der jüngsten Pferde-richterinnen. Diese ganzen Erfahrungen haben aus mir einen offenen Menschen mit viel Perspektiven gemacht.“ Aber ihre wagemutige Neugier hat auch komplizierte Situationen verursacht. „Man lernt ge-nauso viel wenn man einfach sein Leben lebt wie in der Schule. Die Bildung ist trotzdem wichtig, denn sie vermittelt die Werkzeuge, die man braucht, um in jedem Milieu überleben zu können, unabhängig davon ob man Geld hat oder nicht.“Im Gegensatz zu ihrem privilegierten Lebensstil unterstützt sie seit mehr als 20 Jahren das Projekt Es Refugi. „Für mich ist die Zusammenkunft mit Al-koholikern, Bettlern und Drogensüchtigen – jeder von ihnen mit einer Seele und einer persönlichen Geschichte, die allesamt Respekt und Hilfe verdie-nen – eine der wichtigsten Quellen, aus denen ich meine Persönlichkeit bereichern durfte. Ich kannte diese Welt überhaupt nicht, lernte sie aber 10 Jahre lang durch aufmerksames Beobachten und einer täglichen, aktiven Mitarbeit kennen.“ Es Refugi beschäftigt im Gebäude Ca l’Ardiaca mehr als 60 Personen, die dort wohnen und essen können. Au-ßerdem werden täglich weiteren 60 Hilfesuchen-

den Abendessen serviert. Die gesamte Arbeit der Hilfsorganisation stützt sich auf Spenden und dem Erlös des jährlichen Weihnachtsbazars. „Eine gute Tat, aber damit sie andauert,

müssen zwei grundsätzliche Dinge im Leben stimmen: Ordnung und Geld. Jetzt bin ich älter und muss mich mehr um mich selbst, mein Haus und meinen Sohn kümmern,“ sagt die Frau, die bis zum 18. Lebensjahr eigentlich Missionärin werden wollte. „Da sich unter meinen Freunden viele Antiquitätenhändler befinden entschied ich mich dazu, die erste Messe für Antiquitätenhänd-ler und –sammler auf meiner Finca Las Esencias de

I designed the gardens myself, with fragrances

and colours in mind

Diseñé los jardines yo misma pensando en olores

y colores

PEOPLE Gente LEUTE

Page 97: 79th abcMallorca Home Edition
Page 98: 79th abcMallorca Home Edition

96 www.abc-mallorca.com

their own soul and story, and deserving respect and help – has been my greatest source of per-sonal enrichment. I didn’t know anything about that world, I learnt by watching and working with them every afternoon for more than 10 years.’’ In Ca L’Ardiaca, the Es Refugi house, over 60 people are given shelter and lunch, and din-ner is provided for a further 60. All their work is funded by donations and money raised at their Christmas bazaar. ‘’It’s an excellent cause but, for it to continue, two things are absolutely fundamental: order and money. I am older now and need to take care of myself a bit more, as well as my house and my son,’’ says this woman who, until she was 18, wanted to be a missio-nary. ‘’As I have a lot of antique dealer friends, I decided to hold the first ‘Antique Dealer and Collectors Fair’ (October 9th-12th) at my finca Las Esencias de Ses Rotes, on the road to Espor-las.’’ All the profits will go to Es Refugi. “We hope lots of young people will attend.” There will be plenty of vintage pieces, a total of 25 confirmed exhibitors, and bar/snack service.In 1965 Las Esencias de Ses Rotes was a barbe-cue establishment where tourists could enjoy an equestrian exhibition and dinner followed by music and dancing into the early hours. ‘’I have relaunched the same concept,’’ Marieta says. She reopened this idyllic space for events a year ago; it has Wi-Fi, is 10 minutes from Palma, can cater for up to 500 people, and is very easy to find. Although it has already been the chosen venue for important weddings – even for highly secretive Hollywood couples – it is also ideal for meetings and lunches for a minimum of 100-150 people. The existing space has been renovated with special care given to the gardens. ‘’I desig-ned them myself, with fragrances and colours in mind. It’s called Las Esencias because almost everything has a fragrance, especially at night, when it’s in its splendour.’’ Marieta herself has lived for the last 13 years in the house called La Casa de Ses Planes. Desig-ned by Madrid-based architect Pablo Carvajal, it dates back to the 18th century and is a Ma-llorcan-style house with Italian influences. Built using local materials, it was decorated by the prestigious interior designer Pascua Ortega, who helped Marieta find a place for everything, mixing new with antique, cheap with expensi-ve, to give it its very own character. ‘’Taste need not be ostentatious, the important thing is to achieve harmony,’’ she says. All this talk of tas-te prompts her to mention her great friend Va-lentino. ‘’I met him when my son was little and studying in Switzerland. We see each other of-ten. Valentino is an absolutely charming being: wonderful, hardworking, capable, extremely elegant and a good person. For him, fashion and elegance means ‘always wearing what suits you’. •

toria. Personas que merecen respeto y ayuda. No sabía nada de ese mundo, aprendí observando y trabajando con ellos todas las tardes durante más de 10 años». En “Ca L’Ardiaca”, la casa de Es Refugi, se acogen a 60 personas y se dan comi-das y cenas a otros 60 más. Todo financiado por donaciones y los fondos obtenidos en el Merca-dillo de Navidad. «Una iniciativa excelente, pero para continuarla son fundamentales dos cosas: orden y dinero. Ahora soy más mayor y tengo que ocuparme un poco más de mí, la casa y mi hijo», señala Marieta al tiempo que confiesa que hasta los 18 años quiso ser misionera. «Pensando por las noches y como soy muy amiga de anti-cuarios y brocanteurs, celebraré la primera “Feria del Anticuario y el Coleccionista” del 9 al 12 de oc-tubre en mi finca Las Esencias de Ses Rotes, ubi-cada en la carretera de Esporlas». Los beneficios íntegros irán a favor de Es Refugi, y se espera que acuda mucha gente joven. «Habrá muchas pie-zas vintage, que dan a la casa un aire especial». Un total de 25 expositores acudirán a la cita, y habrá un servicio de bar y aperitivos. Las Esencias de Ses Rotes era en 1965 un antiguo barbacoa donde acudía el turismo para deleitarse de una exhibición ecuestre, cenar y disfrutar de música y baile hasta la madrugada. «Lo he vuelto a relanzar», indica. Un espacio idó-neo para eventos reinaugurado hace un año, con wi-fi, a 10 minutos de Palma y fácil de encontrar. Con capacidad para 500 personas, está orienta-do no solo a bodas, que ya ha habido importan-tes, incluso de gente de Hollywood muy privada, sino para reuniones y comidas con un mínimo de 100-150 personas. El espacio existente se ha rehabilitado con especial atención a la jardinería. «La diseñé yo misma pensando en olores y colo-res. Se llama Las Esencias porque casi todo huele, en especial por la noche, con todo su esplendor y refinamiento». La casa de Ses Planes, donde reside desde hace 13 años, la diseñó el arquitecto madrileño Pablo Carvajal. De estilo mallorquín del S.XVIII e in-fluencia italiana, fue construida con materiales autóctonos y decorada por el prestigioso interio-rista Pascua Ortega, que la ayudo a poner todo en su sitio, lo nuevo con lo antiguo, lo barato con lo caro, proporcionándole su carácter. «El gusto no tiene porque ser ostentoso, lo importante es la armonía», asiente con firmeza. Hablar de gus-to, la lleva a aludir a su gran amigo, Valentino. «Le conocí cuando mi hijo era pequeño y estaba en Suiza estudiando. Nos vemos a menudo. Un ser absolutamente encantador, maravilloso, tra-bajador, con gran capacidad, elegancia extrema y buena persona. El ve la moda y la elegancia como “ponerte siempre lo que te sienta bien”. •

Ses Rotes (9.–12. Oktober, Landstrasse von Palma nach Esporles) zu veranstalten. Die gesamten Ein-nahmen sind für Es Refugi bestimmt. Wir würden uns freuen, viele junge Leute zu empfangen.“ Zu erwarten sind viele Vintage Objekte von mehr als 25 Ausstellern sowie ein kleines Gastroangebot.Im Jahr 1965 war Las Esencias de Ses Rotes ein Grill Restaurant, in dem Touristen eine Pferdeshow mit Abendessen, und anschließend Musik und Tanz bis in die frühen Morgenstunden angeboten wurden. „Ich habe dasselbe Konzept neu gestaltet“, sagt Ma-rieta. Vor Jahren öffnete sie diese idyllische Location wieder für Events; sie ist mit WiFi ausgestattet und kann bis zu 500 Gäste bekochen, nur 10 Autominu-ten von Palma entfernt und leicht zu finden. Auch wenn die Liegenschaft seit der Wiedereröffnung wichtige Hochzeiten beherbergt hat – darunter geheime Hollywood Traupaare – ist sie auch für Ge-schäftstreffen oder –essen ab zwischen 100 und 150 Teilnehmern ideal. Bei der Renovierung der Anlagen wurden die Gärten besonders liebevoll berücksich-

tigt. „Ich selbst habe sie entworfen und hatte dabei bestimmte Farben und

Düfte im Sinne. Das Anwesen nennt sich deshalb Las Esencias, weil von fast allem ein Duft aus-

strömt, besonders am Abend, dem prachtvollsten Moment des Tages.“Seit 13 Jahren lebt Marieta in La Casa de Ses Planes. Das derzeitige Haus wurde seinerzeit vom in Madrid lebenden Architekten Pablo Carvajal entworfen, die Grundmauern des mallorquinischen Anwesens mit italienischen Einflüssen stammen jedoch bereits aus dem 18. Jahrhundert. Beim Bau wurden lokale Materialien verwendet, die Einrichtung stammt vom prestigereichen Innenarchitekten Pascua Ortega, der Marieta dabei behilflich war, für alle Objekte den richtigen Platz zu finden, neu und alt zu vermischen, billige Teile mit kostbaren Elementen zu platzieren, und einen ganz persönlichen Stil zu gestalten. „Ge-schmack muss nicht protzig sein, das Wichtigste ist die Harmonie“, sagt sie. •

PEOPLE Gente LEUTE

Ich selbst gestaltete die Gärten,

und hatte dabei Farben und Düfte im Sinne

Page 99: 79th abcMallorca Home Edition

C/Arquitecto Francisco Casas, 10 · 07181 Bendinat/Calvia · Tel: +34 971 466 500 · www.edificam.com

Much more than construction services

PROJECT MANAGEMENT

ENGINEERING & FACILITIES GARDENINGREAL ESTATE

ARQUITECTURE INTERIOR DESIGN

Page 100: 79th abcMallorca Home Edition

There are properties on Mallorca to suit every taste, and budget - but it’s at the high-end of the spectrum that you’ll find the most spectacular designs and loca-tions. Sales in this real estate sector continue to be buoyant, making such prop-erties an excellent investment.

abcMallorca reveals the cream of the ultra-luxurious and unique properties currently on the market.

En Mallorca hay propiedades para todos los gustos y presupuestos, pero es en el escenario de alta gama donde pueden apreciarse las mejores ubicaciones y diseños. Las ventas en este segmento del sector inmobiliario siguen muy activas, por lo que invertir en él es una excelente idea.

En esta edición presentamos la crema de las propiedades ultra lujosas actualmente en el mercado.

Auf Mallorca gibt es Immobilien für jeden Geschmack und Geldbeutel – doch ist es am oberen Ende der Leiste, wo Sie die spektakulärsten Ausführungen und Stan-dorte finden werden. Die Verkäufe in diesem Bereich des Immobilienmarktes laufen nach wie vor sehr gut, sie sind deshalb eine hervorragende Investition.

abcMallorca enthüllt die besten Immobilien im ultra-luxuriösen Segment, die sich momen-tan auf dem Markt befinden.

Page 101: 79th abcMallorca Home Edition

Nova Estate Agency Mallorca · Ref. 17734www.inmonova.com · [email protected].: +34 971 679 022

Oberhalb des Mittelmeeres in einer spektakulären Position in erster Linie in Cala Falcó (Gemeinde Calvià) gelegen, genießt diese exklusive Luxusvilla auf

Mallorca eine atemberaubende Aussicht über die gesamte Bucht von Palma und hinaus auf das of-fene Meer bis hin zur Insel Cabrera in der Ferne. Sie befindet sich auf einem großen Grundstück von mehr als 3.000 m2 (4.500 m2 gemäß Kataster) mit direktem Meereszugang. Die sehr großzügige Neubauvilla bietet ein klares Design in Weiß mit geraden Linien und Formen, einem mediterranen Touch und Respekt zur Natur. Sie verfügt über 5 Meerblick-Schlafzimmer mit Bädern en suite und ein Gäste-WC sowie 1 Schlafzimmer und 1 Bad in einem Nebengebäude. Auf der Eingangsetage gibt es einen riesigen Essbereich von 145 m2 mit fabelhaftem Meerblick sowie eine große, offene Terrasse, während das Erdgeschoss über einen exzellenten Spabereich mit Hallenbad, Sauna und türkischem Bad sowie eine zweite Küche und einen Raum mit Außenfenstern verfügt, der als Fitness-raum, Heimkino oder Gästeapartment genutzt werden kann. Der große Überlaufpool ist das Tüpfelchen auf dem i dieser phänomenalen Lu-xusimmobilie auf Mallorca. Weitere Ausstattungs-merkmale beinhalten Klimaanlage warm / kalt, Fußbodenheizung, Bodega, Aufzug und eine Dop-pelgarage sowie verschiedene Außenstellplätze.

Perched above the Mediterranean Sea in a spectacular front-line setting in Cala Falcó in the municipality of Calvià, this exclusive luxury villa in Mallorca

boasts breathtaking views over the whole Bay of Palma and out to the open sea until the island of Cabrera in the distance. It is situated on a large plot of more than 3,000 m2 (4,500 m2 according to the cadastre) with direct sea access. The very spa-cious newly-built villa has a stylish modern design, while respecting the traditional architectural style of Mallorca, resulting in a sober and very elegant home thanks to its straight lines and angles of 90 degrees. It offers 5 sea-view bedrooms with en suite bathrooms and a guest WC as well as 1 bed-room and 1 bathroom in an annex building. On the entrance floor, there is a huge 145 m2 dining area with fabulous sea views and a large open terrace, while the ground floor houses an excellent spa area with indoor pool, sauna and Turkish bath as well as a second kitchen and a room with exterior windows that can be used either as a gym, home cinema or guest apartment. The large infinity pool is the icing on the cake of this phenomenal luxury property in Mallorca. Additional features include hot and cold air-conditioning, underfloor heating, bodega, lift and a double garage as well as various exterior parking spaces.

Situado encima del mar mediterráneo en una espectacular posición en primera línea en Cala Falcó en la municipalidad de Calvià, esta exclusiva villa de lujo en Mallorca goza

de insuperables vistas sobre la entera bahía de Pal-ma, hacia el mar abierto y hasta la isla de Cabrera en la distancia. Se ubica en un gran solar de más de 3.000 m2 (4.500 m2 según el catastro) con acceso di-recto al mar. La muy espaciosa villa de nueva cons-trucción es de talante moderno, pero respetando la tradición constructiva de Mallorca y resulta sobria y muy elegante gracias a sus líneas rectas y ángulos de 90 grados. Ofrece 5 dormitorios con vistas al mar y baños en suite y un aseo de cortesía así como 1 dormitorio y 1 baño en una casa anexa. En la plan-ta de entrada, se halla un enorme comedor de 145 m2 con fabulosas vistas al mar y una gran terraza descubierta, mientras que la planta baja consta de una excelente zona de spa con piscina interior, sau-na y baño turco así como de una segunda cocina y de una dependencia con ventanas hacia el exterior que se puede usar como gimnasio, cine en casa o apartamento de invitados. La gran piscina desbor-dante es la guinda del pastel de esta fenomenal casa de lujo en Mallorca. Otras características inclu-yen aire acondicionado con bomba de calor, suelos radiantes, bodega, ascensor y un doble garaje así como varias plazas de parking exterior.

PROPERTY Propiedades IMMOBILIEN

www.abc-mallorca.com 99

Page 102: 79th abcMallorca Home Edition

PROPERTY Propiedades IMMOBILIEN

100 www.abc-mallorca.com

This luxury villa with a breathtaking panorama view resides in one of Port Andratx’s most beautiful plots and fulfills the highest demands for

living. Spacious terraces, a garden with exotic plants and water features, create a great oasis of silence and relaxation. The estate extends over 3.000m² and has a main building, a sep-arate guest house as well as a small apartment for staff. The interior fittings are all of highest quality and make this villa a real jewel. The main house consists of four bedrooms each with bathroom en suite. Furthermore, there is the master suite with two bathrooms and two dressing rooms. A bodega of natural stone, an own library, a gym and a cinema leave noth-ing to be desired. A spa area is available upon request. Various terraces impress with their fantastic panorama view over the bay of Port Andratx and are perfect for sunbathing. While swimming in the pool and relaxing in the Jacuz-zi you can enjoy the stunning view. This starts in Andratx village, leads to the bay and harbour of Port Andratx to the sea. Under the main house is an underground car park which has enough space for several vehicles. An elevator made of glass connects the underground car park with all the other floors of the main building. The separate guest house provides two further bedrooms, each with bathroom en suite and a living area. Moreover, a Jacuzzi and an elevator belong to the equipment of the guest house. The adjacent barbecue area is perfect for culinary delights during long, mild summer evenings. Furthermore, the estate has an extra apartment for personnel with one bedroom and a living area. At night this unique villa impresses with a stunning play of light which gives the whole property an incredible atmosphere. The whole estate is secured by an alarm system, moni-tored by closed-circuit TV and equipped with all the latest extras.

PROPERTY Propiedades IMMOBILIEN

Page 103: 79th abcMallorca Home Edition

PROPERTY Propiedades IMMOBILIEN

www.abc-mallorca.com 101

Diese luxuriöse Villa mit einem atem-beraubenden Panoramablick resi-diert auf einem der schönsten Grund-stücke von Port Andratx und wird

höchsten Wohnansprüchen gerecht. Großzügige Sonnenterrassen und ein Garten mit exotischen Pflanzen und Wasserspielen machen diese Im-mobilie zu einer Oase der Ruhe und Entspannung. Für das Innendesign wurden ausschließlich erst-klassige Materialien verwendet, die dieses Haus zu einem wahren Juwel machen. Im Haupthaus befinden sich vier Schlafzimmer mit Badezimmer en-suite sowie das Masterschlafzimmer mit zwei eigenen Bade- und Ankleidezimmern. Ein Wein-keller aus Naturstein, eine eigene Bibliothek, ein Fitnessraum und ein Kino lassen keine Wünsche offen. Mehrere Terrassen beeindrucken mit ei-nem fantastischen Blick über die Bucht von Port Andratx und laden zum Sonnen ein. Beim Baden im hauseigenen Pool und Jacuzzi auf der Terrasse genießt man ebenfalls den herrlichen Panora-mablick. Dieser reicht vom Dorf Andratx, über die gesamte Bucht und den Hafen von Port Andratx bis hin zum offenen Meer. Die unter dem Haupt-haus liegende Tiefgarage bietet ausreichend Platz für mehrere Fahrzeuge. Ein gläserner Fahrstuhl verbindet diese mit den restlichen Etagen des Haupthauses. Das separate Gästehaus bietet zwei weitere Schlafzimmer, jeweils mit Badezimmer en-suite und einem Wohnbereich. Ein eigener Jacuzzi und ein Fahrstuhl gehören ebenfalls zur Ausstattung des Gästehauses. Der anliegende Barbecue-Bereich ist perfekt für kulinarische Genüsse an lauen Sommerabenden. Zusätzlich bietet das Anwesen ein Personalapartment mit einem Schlafzimmer und Wohnbereich. Nachts wird dieses einzigartige Anwesen von einem atemberaubenden Lichtspiel umhüllt. Ein Well-nessbereich kann auf Wunsch eingerichtet werden.

La lujosa villa tiene una de las mejores ubicaciones de Port Andratx, goza de fabulosas vistas panorámicas y cum-ple las más altas expectativas. Amplias

terrazas, un jardín con plantas exóticas y fuentes convierten esta propiedad en un oasis de paz y re-lax. Para el diseño interior se han empleado solo materiales de primera calidad. La casa principal tiene cuatro dormitorios con cuartos de baño en suite, y una mastersuite con dos cuartos de baño en suite y dos vestidores. El inmueble tiene una bodega de piedra natural, una biblioteca y un cine. Varias terrazas invitan a disfrutar del sol y de las fantásticas vistas sobre la bahía. Desde la pis-cina y el jacuzzi se puede disfrutar igualmente de las maravillosas vistas panorámicas, que van des-de el pueblo de Andratx, pasando por la bahía y el puerto de Port Andratx, hasta el mar abierto. En el garaje, situado debajo de la casa principal, hay sitio suficiente para varios vehículos. Un ascensor de cristal conecta el garaje con las demás plantas del inmueble. La casa independiente para invita-dos tiene dos dormitorios, ambos con cuarto de baño en suite, y una zona de estar. La casa de in-vitados también tiene jacuzzi propio y ascensor. La zona de barbacoa es ideal para disfrutar de las agradables noches de verano. El inmueble cuen-ta también con un apartamento para el personal con un dormitorio y zona de estar. Por las noche un juego de luces envuelve el inmueble.

Engel & Völkers · Ref. W-020AVUwww.engelvoelkers.com

[email protected] Tel.: +34 971 674 780

Page 104: 79th abcMallorca Home Edition

102 www.abc-mallorca.com

This state of the art sea view Mal-lorca villa for sale enjoys amazing panoramic views and sunset from its elevated position in Cala Llamp.

The property with 7 bedrooms and 7 bath-rooms is set on a large 1.890 m2 plot and has a constructed area of 950 m2 including 50 m2 of covered terraces plus 500 m2 of open terraces and flat lawn garden. Further features of this villa, which has been constructed to satisfy the highest international standards, include: 365 sun setting in the sea, 180º sea views from all rooms, Underfloor heating throughout, H/C Air conditioning, high-quality carpentry, sound system inside and outside, heat pump and so-lar, BUS system and LED lighting, Surveillance system with webcams, a high-quality Birgit Müller kitchen with Gaggenau appliances, pri-vacy, electric shutters, a lift, a wine cellar, a fit-ness area with sauna and spa area.

Page 105: 79th abcMallorca Home Edition

PROPERTY Propiedades IMMOBILIEN

www.abc-mallorca.com 103

Esta impresionante Villa en venta tiene una vista insuperable hacia el mar y goza de puestas de sol preciosas en Cala Llamp. La Villa en venta en Ma-

llorca con 7 dormitorios y 7 baños esta situada en un solar de 1.890 m2 y tiene una superficie construida de 950 m2 incluyendo 50 m2 de te-rrazas cubiertas mas 500 m2 de terrazas abier-tas y jardín llano. Otras características de esta Villa incluyen: Puestas del sol los 365 días al año, vistas al mar de 180º desde todos sus habita-ciones, suelo radiante, aire acondicionado frió/calor, carpintería de alta calidad, un sistema de sonido interior y exterior, una bomba de calor y placas solares, un sistema BUS, un sistema de alarma con camares, una cocina de diseño de Birgti Müller con electrodomésticos de la marca Gaggenau, persianas eléctricas, una ascensor, una bodega, una sala de gimnasia con sauna y área Spa.

Diese einzigartige Mallorca Neubau-villa zum Kauf liegt in einer perfek-ten Sonnenuntergangslage in der Bucht von Cala Llamp nahe Puerto

Andratx. Die Villa, mit 7 Schlafzimmern und 7 Badezimmern, liegt auf einem 1.890 m2 großen Grundstück und hat eine bebaute Fläche von 950 m2, inklusive 50 m2 überdachte Terrassen, plus ca, 500 m2 Freiterrassen und flachen Rasenflä-chen. Weitere Ausstattungsmerkmale dieser Villa sind wunderschöne Sonnenuntergänge im Meer 365 Tage im Jahr, ein 180º Meerblick aus allen Zimmern, Fussbodenheizung, Klimaanlage warm/kalt, hochwertige Schreinerarbeiten, ein Musik- und Soundsystem im Innen- und Aussen-bereich, eine Wärmepumpe und Solartechnik, ein BUS System, ein LED Beleuchtungskonzept, ein Überwachungssystem mit Webcams, eine Designerküche von Birgit Müller mir Gaggenau Geräten, elektrische Rollos im ganzen Haus, ein Aufzug, ein Weinkeller und ein Fitness Studio mit Sauna und Spa Bereich.

Only Mallorca · Ref. [email protected] · Tel.: +34 971 100 700

Page 106: 79th abcMallorca Home Edition

PROPERTY Propiedades IMMOBILIEN

104 www.abc-mallorca.com

Ultra-modern luxury villa in the calm residential area of Sol de Mallorca, in south-west Mallorca with par-tial sea views. This newly_built vil-

la is equipped with the latest technology and has a completely independent power supply. The property has been built on an ample plot of 1980m2 and has a living area of 950 m2. The representative living area has high ceilings. This minimalistic villa offers a spa area, wine cellar, chimney, 5 bedrooms and 6 bathrooms. Fur-thermore, it disposes of underfloor heating and air conditioning. Beaches and Golf course are at short distance. The airport is only 30 km away.

Villa lujosa de estilo ultramoderno en la zona residencial tranquila de Sol de Mallorca, situada en el suroes-te de Mallorca con vistas parciales

al mar. La propiedad es de nueva construcción y contiene tecnología de última generación. Es totalmente autosuficiente y sostenible. La casa se ha construido sobre un amplio solar de 1.980 m2 y cuenta con 950 m2 de superficie habitable. El representativo salón es de doble altura. Esta villa minimalista cuenta con zona Spa y propia bode-ga, chimenea, 5 dormitorios y 6 baños. La villa dispone además de suelo radiante y aire acon-dicionado. Las playas y el campo de Golf están a poca distancia. El aeropuerto está a 30 km.

Luxusvilla im ultramodernen Stil in der ruhigen Wohngegend Sol de Mallorca, im Süd-Westen Mallorcas, mit Teilmeerblick. Der Neubau ist mit

der modernsten Technologie ausgestattet sowie mit vollständig unabhängiger Energieversor-gung. Die Villa wurde auf einem 1980 m2 großen Grundstück gebaut und hat eine Wohnfläche von 950 m2. Das repräsentative Wohnzimmer hat doppelte Höhe. Dieses minimalistische An-wesen bietet Spa-Bereich, Weinkeller, Kamin, 5 Schlafzimmer und 6 Badezimmer. Desweiteren verfügt die Villa über Bodenheizung und Klima-anlage. Strände und der Golfplatz befinden sich in nächster Nähe. Zum Flughafen sind es 30 km.

Dost & Co · Ref. 216101 · [email protected] · Tel.: +34 971 609 989

PROPERTY Propiedades IMMOBILIEN

Page 107: 79th abcMallorca Home Edition
Page 108: 79th abcMallorca Home Edition

PROPERTY Propiedades IMMOBILIEN

106 www.abc-mallorca.com

This Mallorcan estate, whose grand manor house is estimated to be more than 200 years old, has gone through a complete and major re-

furbishment. Situated on the edge of the village of Puigpunyent, this imposing finca is only a 15 minute drive through spectacular scenery to the island’s capital Palma de Mallorca. This es-tate enjoys stunning views of the Tramuntana mountains, which just became a world herit-age site. The village itself has its church spire and Son Net for a background. The house has a dramatic central courtyard entirely covered by an ancient vine producing masses of grapes each season. Four wings provide varied and spacious accommodation. The estate enjoys the large dimensions befitting a manor house. All reception rooms are between 50m2 and 100m2 and bedroom suites in excess of 45m2. All have many windows or French doors overlooking spectacular scenery, highlighting the beautiful lavender field. The overall concept for the house is a clever mix of traditional and contemporary.

Esta finca mallorquina, cuya casa prin-cipal se estima en más de 200 años, has sido recientemente reformada por completo. Situada a las afueras

del pueblo de Puigpunyent, a tan sólo 15 mi-nutos de la capital de la isla, Palma de Mallorca, accesible a través de un paisaje espectacular de arboleda. La propiedad goza de espectaculares vistas a la sierra de Tramuntana, recientemente nombrada Patrimonio de la Humanidad. Desde la finca se divisa el pueblo con su torre de la igle-sia y el precioso hotel Son Net. La casa cuenta con un espectacular patio central cubierto por una antigua parra protegida que produce una gran cantidad de uvas cada temporada. La finca cuenta con las dimensiones propias de un gran casa solariega. Las cuatro alas proporcionan alojamiento variado y amplio como sus amplios salones, entre 50m2 y 100m2 y sus dormitorios de más de 45m2. Todos con ventanas o balcones franceses con vistas a un espectacular paisaje, a destacar su precioso campo de lavanda. El con-cepto general de la casa es una inteligente mez-cla de lo tradicional y contemporáneo.

Diese authentische mallorquinische Finca, die man auch als Herrenhaus bezeichnen kann, welches vor mehr als 200 Jahren errichtet wurde, be-

geistert nun kernsaniert mit einem Charme und einem Ambiente welches seines gleichen sucht. Es liegt am Rande des mallorquinischen Dorfes Puigpunyent, nur 15 Minuten Fahrzeit von der geschäftigen Inselmetropole Palma entfernt. Das Anwesen bietet einen traumhaften Ausblick auf das ringsum liegende Tramuntana Gebirge, welches kürzlich zum UNESCO Weltkulturerbe ernannt wurde. Das Haus bietet einen eindrucks-vollen Innenhof mit einem alten Rebstock und viel Charme. Die vier Flügel des Anwesens bieten eine Weitläufigkeit und Vielfalt, die man selten in einem modernen Haus findet. Die Großzügigkeit der Räume ist beachtlich und liegt im Durch-schnitt bei 50 - 100 m2, die der Schlafzimmer bei ca. 45 m2. Alle bieten große, französische Balko-ne mit Blick auf das traumhafte Grundstück und die Lavendel-Felder. Das Gesamtkonzept dieser Immobilie ist eine harmonische Mischung aus traditionellen und zeitgenössischen Materialien und Stilen.

Mallorcasite.com · Ref. [email protected] · Tel.: +34 971 712 165

Page 109: 79th abcMallorca Home Edition

Crt. Palma – Campos (km36) 07630 CamposT. +34 971 652 888 F. +34 971 652 873

Furniture Projects (Indoor/Outdoor)Proyectos de Muebles (Interior/Exterior)

Möbel für Innen und Außenwww.meridiano-mallorca.com·[email protected]

FURNITURES & ACCESSORIES IN A GREAT MIX!

New Store! Visit our 500 m2 big store in Son Bugadelles / Santa Ponsa

Page 110: 79th abcMallorca Home Edition

PROPERTY Propiedades IMMOBILIEN

108 www.abc-mallorca.com

This exceptional property is located on a hill in one of the most sought after locations, close to the charming village of Cas Concos in the southeast part of

the island. This picturesque and quiet village is one of the most popular places for many islanders, especially because of the authentic appearance. Thanks to its exposed location, the country house offers spectacular views over the surrounding countryside and Cas Concos, to the Tramuntana Mountains on one side, and to the sea on the oth-er side. At night you can enjoy marvelous sunsets from the house, the pool and various terraces. This wonderful and bright house, offers a living space of approx. 700 m², the property is one of the most generous in this region. The estate consists of three main bedroom suites with corresponding bath-rooms, as well as two guest apartments each with bedroom and bathroom; the plot size amounts to approx. 15,300 m². The nice and sandy beaches in the region are reachable within 15 minutes, San-tanyi in about a 10 minutes’ drive, the golf course Vall d’Or 15 minutes and the island’s capital Palma with the airport in about 45 minutes.

Esta propiedad excepcional está situada en una colina de las zonas residenciales más deseadas, en la cercanía del pueblo Cas Concos, en el sureste de la isla. Este

pueblo aparenta muy tranquilo y original. Pertene-ce a las poblaciones muy populares entre los isle-ños, sobre todo por su aspecto auténtico. La casa de campo, debido a su situación expuesta, ofrece vistas espectaculares sobre el paisaje de los alrede-dores y Cas Concos hasta las montañas de Tramun-tana y al mar. Por la tarde se puede gozar de fan-tásticas puestas del sol desde la casa, de la piscina y las terrazas. La casa sobre un terreno de 15.300 m² es excepcionalmente luminosa. Entre otros espacios se distribuye en tres dormitorios principales y baños correspondientes, así como dos apartamentos de invitados, cada uno con un dormitorio y un baño. Con la superficie habitable de unos 700 m² perte-nece esta propiedad a una de las más generosas en la región. Las playas más hermosas de la región son accesibles en aprox. 15 minutos. Santanyí está a unos 10 minutos en coche, el campo de golf Vall d’Or a aprox. 15 minutos y la capital de la isla Palma así como el aeropuerto a unos 45 minutos de distancia.

Dieses außergewöhnliche Anwesen befindet sich auf einem Hügel in ei-ner der begehrtesten Wohnlagen in der Nähe des charmanten Dorfes Cas

Concos im Südosten der Insel. Dieses Dorf wirkt sehr ruhig und ursprünglich und gehört zu den Ortschaften, die ganz besonders wegen ihrer au-thentischen Ausstrahlung bei vielen Inselbewoh-nern sehr beliebt sind. Dank ihrer exponierten Lage bietet die Finca spektakuläre Blicke über die umlie-gende Landschaft und nach Cas Concos bis zum Tramuntana-Gebirge und auf das Meer. Abends kann man vom Haus, dem Pool und den Terras-sen traumhafte Sonnenuntergänge genießen. Das Haus ist wunderbar hell, und mit einer Wohnfläche von über 700 m² zählt dieses Anwesen zu einem der großzügigsten dieser Region. Die Finca verfügt über drei Hauptschlafzimmer und dazugehörige Badezimmer sowie zwei Gästeapartments jeweils mit Schlaf- und Badezimmer; die Grundstückgröße beträgt ca. 15.300 m². Die schönsten Strände der Region sind in ca. 15 Minuten erreichbar. Santanyí liegt ca. 10 Autominuten entfernt, der Golfplatz Vall d’Or ca. 15 Minuten und die Inselhauptstadt Palma sowie der Flughafen sind in ca. 45 Automi-nuten erreichbar.

Lucie Hauri · Ref. [email protected] · Tel.: +34 971 164 373

Page 111: 79th abcMallorca Home Edition

www.vidalpineiro.es · Tel. +34 971 720 620

Page 112: 79th abcMallorca Home Edition

PROPERTY Propiedades IMMOBILIEN

110 www.abc-mallorca.com

Mallorca’s most northerly point – Formentor – is the prestigious wa-terfront location of this glamorous well-designed ultra-modern villa.

Offering privacy and a high level of security, it has an open feel and glorious Mediterranean views through its 6.5m-high glass frontage. The ful-ly-furnished villa comprises six bedrooms, includ-ing master suite with Jacuzzi and walk-in dressing room; media room; 12-seater dining room with wine storage; wine cellar; gym with sprung floor; sauna and steam cabins. The 10-seater cinema can be hydraulically retracted to provide a dance floor, complete with glitter ball. The majestic dou-ble-height living room opens onto a teak deck, with heated infinity pool, illuminated cascade, and Jacuzzi. World-class brands incorporated into the design include Gaggenau appliances in the Valcucine kitchen, Lutron lighting system, Cre-stron technical system for lighting, temperature, audio-visual, security control, and a custom-made Schindler glass lift. A discretely located 2-bedroom staff house is included in the sale.

El punto más septentrional de Mallorca (Formentor) es la prestigiosa ubica-ción de esta encantadora, ultra mo-derna y bien diseñada villa. La propie-

dad ofrece privacidad, un alto nivel de seguridad, sensación de amplitud y espectaculares vistas al Mediterráneo a través de su fachada de cristal de 6,5 metros de alto. Totalmente amueblada, consta de seis habitaciones (incluida una suite principal con jacuzzi y vestidor) sala de prensa, comedor de 12 plazas, bodega, gimnasio y sau-na. El cine de 10 plazas puede retraerse hidráu-licamente para convertirse en una pista de baile, mientras que la majestuosa sala de estar de doble altura se comunica con una terraza con suelos de teca, que incluye piscina climatizada de horizon-te infinito, cascada iluminada y Jacuzzi. Marcas de clase mundial sobresalen en el diseño: elec-trodomésticos Gaggenau en la cocina Valcucine, sistema de iluminación Lutron, sistema técnico Crestron para la iluminación, temperatura, au-diovisuales y control de seguridad, y un ascensor de cristal Schindler hecho a medida. Una casa de dos dormitorios para el personal, discretamente ubicada, completa la oferta.

Im nördlichsten Teil Mallorcas – konkret in Formentor – befindet sich diese glamourö-se, moderne Designervilla am Meer. Sie bietet Privatsphäre und höchstes Niveau an

Sicherheit, und zugleich eine offene Atmosphäre mit fantastischem Meerblick durch eine 6,5 m hohe Glasfassade. Die vollkommen möblierte Vil-la besteht aus sechs Schlafzimmern, eines davon eine Mastersuite mit Jacuzzi und begehbarem Ankleideraum, Multimedia Raum, Speiseraum für 12 Personen, Weinkeller, Fitnessraum mit Schwingboden, Sauna und Dampfkabinen. Das Kino mit 10 Sitzen kann hydraulisch zurückgezo-gen werden um einer Tanzfläche mit Glitzerkugel Platz zu machen. Das stattliche Wohnzimmer mit doppelter Deckenhöhe ist zu einer Teakholz Ter-rasse hin geöffnet, mit beheiztem Infinity Pool, beleuchteter Kaskade und Jacuzzi. Weltbekann-te Marken runden das Design ab: Geräte von Gaggenau in der Valcucine Küche, das Beleuch-tungssystem von Lutron, das technische System für Beleuchtung, Temperatur, Multimedia und Sicherheitskontrolle von Creston, und ein speziell entworfener Aufzug aus Glas von Schindler. Eine diskret gelegene zwei Zimmer Wohnung für die Belegschaft ist im Verkaufspreis inbegriffen.

Rodemann & Wood · Ref. [email protected] · Tel.: +34 971 533 323

Page 113: 79th abcMallorca Home Edition

C/ Córdoba, 1 • 07181 • Palmanova • Tel. +34 971 683 217 • [email protected]

CONSULTATION, PLANNING & DECORATION

WITH LOVE TO DETAIL

Page 114: 79th abcMallorca Home Edition

GARDENING Paisajismo LANDSCHAFTSBAU

Page 115: 79th abcMallorca Home Edition

Many expatriates who purchase land for the first time on Mallorca have one thing in common: they don’t have a clue

about the creation and cultivation of their estate. Hélene Lindgens and her husband Christian, who around ten years ago purchased the 16,000sqm 300-year-old Son Muda estate – or what was left of it – in the east of the island, had this much in common with other expatriates. Simultaneously with the complex indoor and outdoor restoration of the building, they also started the new cultivation of the totally underused land.

“In the beginning we hardly had an idea where to begin,” admits Hélène Lindgens, who was previously a successful head-hunter in her home Zürich. “I found a nice lavender, in a garden centre on the island, that I wanted to plant in front of my kitchen,” she says, recalling her first botanical exploits as a gardener which, thanks to the June heat, ended up as a true disaster.But maybe it was because of that fiasco that the Swiss lady’s ambition to learn about the art of gardening grew, starting with the help

La mayoría de los expatriados que adquieren terrenos por primera vez en Mallorca tienen un pun-to en común: un total descono-

cimiento sobre la creación y cultivo de su finca. Hélene Lindgens y su marido Christian estaban en la misma situación cuando hace diez años compraron Son Muda, una finca de trescientos años de antigüedad y 16.000 metros cuadrados. Al tiempo que llevaban a cabo la rehabilitación, tanto exterior como interior del edificio, empezaron a cultivar la tierra, totalmente abandonada.

“Al principio no sabíamos por dónde empezar,” admite Hélène Lindgens, una reputada headhun-ter en su Zurich natal. “Encontré una preciosa la-vanda en un centro de jardinería de la isla y que-ría plantarla en mi cocina,” afirma recordando su primera incursión en el mundo de la jardinería, que gracias al calor propio del mes de junio resul-tó ser un completo desastre.Probablemente fue este fiasco el que motivó a esta suiza a aprender más sobre el arte de la jardinería, empezando con la ayuda de literatu-ra especializada y de los expertos de la conocida Sociedad de Jardines Mediterráneos. Para orga-

Vielen Ausländern, die auf Mallorca zum ersten Mal Grund und Boden erwerben, ist eines gemeinsam: sie haben in der Regel keinen blassen

Schimmer von der Gestaltung und Bepflan-zung ihres Grundstückes. Hélene Lindgens und ihr Mann Christian, die vor rund zehn Jah-ren ein rund 16.000 Quadratmeter großes An-wesen nebst 300 Jahre altem Gutshof namens Son Muda – oder besser gesagt das, was von ihm übrig geblieben war - im Osten der Insel erwarben, ging es nicht viel anders.

Zeitgleich mit der aufwendigen Innen- und Au-ßenrestaurierung der Gebäude machten sich die beiden auch an die Neugestaltung des vollkom-men brachliegenden Grundstücks. „Ich hatte an-fangs keine Ahnung, wo und wie ich überhaupt anfangen sollte“, gibt Hélène Lindgens zu, die in ihrer Heimat Zürich bis dahin als erfolgreiche Headhunterin tätig war. „In einem Gartencenter auf der Insel fand ich wunderhübschen Lavendel, den ich vor der Küche pflanzen wollte“, erinnert sich die Schweizerin an ihren ersten botanischen Gehversuch, der dank Juni-Hitze und eines beton-harten Steinbodens erwartungsgemäß in einem Fiasko endete.

Those who don’t know the potential variety of a Mediterranean garden should pay a visit to Hélène Lindgens´ finca Son Muda –

as Andreas John did.

Aquellos que desconozcan el enorme potencial de un jardín mediterráneo deberían visitar Son Muda, la finca de Hélène Lindgens, tal como hizo

Andreas John.

Wer nicht weiß, wie prächtig und vielfältig ein mediterraner Garten aussehen kann, sollte vielleicht einmal Hélène Lindgens auf ihrer Finca Son Muda einen

Besuch abstatten.

www.abc-mallorca.com 113

www.sonmuda.com · www.mallorca-jardines.comText: Andreas John

Gardening Mediterranean-style

Paisajismo en estilo mediterráneo

Landschaftsbau im mediterranen Stil

Page 116: 79th abcMallorca Home Edition

Doch vielleicht war es gerade dieser Fehlschlag, der den Ehrgeiz von Lindgens anstachelte und die Schweizerin beginnen ließ, sich ausführlich mithilfe von Fachliteratur und Experten, wie bei-spielsweise der renommierten Mediterranean Garden Society, über die Kunst des Gartenbaus zu informieren. Um erst einmal Ordnung in ihren Bepflanzungs-plan zu bekommen, teilte sie das weitläufige Grundstück in verschiedene „Räume“ wie Obst-garten, Gaura-Feld oder Poolgarten ein, die mal von niedrigen, mal von mannshohen Hecken und Natursteinmauern markiert und begrenzt werden. Dazwischen finden sich - akkurat geordnet und beschnitten - Dutzende von unterschiedlichen Pflanzen und Gewächsen, die trotz ihrer Vielfalt alle etwas gemeinsam haben: Sie sind trocken-resistent und passen daher perfekt in den me-diterranen Klimaraum. Rasenzonen, die oftmals gerade bei vielen nord- und mitteleuropäischen Mallorca-Siedlern heiß begehrt sind, sucht man in Son Muda dagegen vergeblich. „Wir haben re-lativ schnell festgestellt, dass Rasen einfach viel zu viel Wasser braucht“, erklärt Hélène Lindgens. Die Alternative ist flachwachsender Rosmarin, deren kurz geschnittenen Flächen zwar nicht be-gehbar, dafür aber mit ihrem kühlen Grün-Grau eine echte Augenweide sind.

of specialist literature and experts like those of the well-known Mediterranean Garden Society. To organize her planting plan she separated the spacious estate into different “areas” such as a fruit orchard, field of gauras, and pool garden, which are partially marked by low or six-foot-high hedges and natural stone walls. Between these precisely ordered and marked-out cut areas are found dozens of various plants which have one thing in common: they are all drought-resistant and adapt perfectly to the Mediterranean climate. Grassed areas – highly appreciated by northern and middle European Mallorca residents – are not found on Son Muda. “We realized pretty quickly that lawn needs way too much water,” Hélène Lindgens says. The alternative is low-growing rosemary; its low-cut areas are not accessible, but instead it offers a green feast for the eye. Rosemary next to box tree, westringia (coastal rosemary), teucrium, lilies, bougainvillea, jasmine and myrtle form the core of the planting at Son Muda, in between olive trees and more than a thousand roses. In the kitchen garden salads and vegetables grow in rows and order, as well as in high beds. Paths through the various garden areas are covered either with gravel or ‘mallorquin’ sandstone. Apart from the impression of quietness and order in Lindgens’

nizar su plan de cultivo dividió la extensa finca en diferentes áreas como el huerto de frutales, el campo de gauras o el jardín de la piscina, y las separó con muros de piedra o setos de dos metros de altura. Entre estas zonas divididas y delimitadas con precisión encontramos docenas de plantas va-riadas, todas ellas resistentes a la sequía y que se adaptan perfectamente al clima mediterrá-neo. Las zonas de césped (muy apreciadas por los residentes del norte y centro de Europa) son inexistentes en Son Muda. “Enseguida nos dimos cuenta de que la grama necesita dema-siado riego,” afirma Hélène Lindgens. La alter-nativa la encontraron en el romero, que aunque no permite acceso porque no se puede pisar, ofrece un festín visual. Westringia, teucrium, lirios, buganvilla, jazmín y mirto forman el nú-cleo de la plantación en Son Muda, mezclados entre olivos y más de mil rosas. En el jardín de la cocina crecen lechugas y vegetales en orde-nadas hileras, así como en mesas de cultivo. Los caminos que surcan las variadas áreas del jardín están cubiertos de grava o piedra mallorquina. Aparte de la sensación de quietud y orden, en el jardín soñado de Lindgens hay un denominador común: casi todas las flores son de un blanco pálido. A pesar de la ingente carga de trabajo, el riego y el mantenimiento están limitados a una

114 www.abc-mallorca.com

GARDENING Paisajismo LANDSCHAFTSBAU

Page 117: 79th abcMallorca Home Edition

Bienvenido a Jumeirah Port Soller Hotel & Spa, el primer resort de Jumeirah Hotels & Resorts en Europa, un nuevo concepto de lujo en la isla de Mallorca.

Restaurante Cap RoigRestaurante Es FanalsSunset Lounge Bar

LUJO CON RAICES

Visite nuestros bares y restaurantes asi como nuestro sensacional Talise Spa.Para reservas o mas informacion por favor llame al 971 637 888 o visite jumeirah.com/mallorca`

``

Page 118: 79th abcMallorca Home Edition

116 www.abc-mallorca.com

Rosmarin bildet neben Buchs, Westringia, Teucri-um, Schmucklilien, Jasmin, Bougainvillea und Myrtus das Herzstück der Gartenanlage von Son Muda, dazwischen finden sich aber auch zahlrei-che Olivenbäume und mehr als 1.000 Rosen. Im Küchengarten wachsen Salat und Gemüse in Reih und Glied oder in Hochbeeten. Die Wege durch die verschiedenen Gartenbereiche sind teils mit Kies, teils aus mallorquinischem Sandstein angelegt. Der Eindruck von Ruhe und Ordnung in Lindgens Traumgarten wird neben der allgegenwärtigen Gründlichkeit, in der die verschiedenen Teile ange-legt sind, auch noch durch ein anderes wesentli-ches Merkmal erzeugt: fast alle hier vorhandenen Pflanzen blühen in sanftem Weiß.Trotz seiner schwindelerregenden Größe hält sich der Arbeitsaufwand für die Pflege und Bewässe-rung der Anlage in Grenzen. Hélène und Christian verbringen lediglich ein paar Stunden in der Wo-che mit dem Jäten von Unkraut. Der Grund ist eine schwarze Vlies-Folie unter den Beeten, die sowohl Unkräutern den Weg ans Licht versperrt als auch die Feuchtigkeit im Boden hält.

dream garden there’s another consistent characteristic: almost all plants bloom in soft whites. Despite the dizzying amount of work, the care and watering is still limited to a certain extent. Hélène and Christian spend only a few hours a week weeding, thanks to special black foils underneath the beds which block light from weeds and store humidity in the soil at the same time.Not surprisingly, such a mysterious Mediterranean garden very soon attracted admirers among the neighbours, friends and acquaintances of the Swiss couple. Around two years ago Hélène and Christian, together with the German Werner Hubert Lauinger, started making a business out of their lengthy

extensión determinada. Hélène y Christian dedi-can solo unas horas a la semana a resembrar, en parte gracias a las telas negras colocadas bajo el manto que bloquean la luz y mantienen el grado de humedad del suelo. No es de extrañar que este misterioso jardín me-diterráneo atrajese rápidamente admiradores entre los vecinos, amigos y conocidos de esta pareja suiza. Hace un par de años Hélène y Chris-tian, junto al alemán Werner Hubert Lauinger, decidieron crear un negocio en torno a su exten-sa experiencia en diseño de jardines.” Hay gran cantidad de propietarios de casas y fincas en la isla que sueñan con un jardín bonito. Y nosotros les ayudamos a hacer su sueño realidad,” afirma Lindgens, que se ha convertido en una especialis-

GARDENING Paisajismo LANDSCHAFTSBAU

Page 119: 79th abcMallorca Home Edition
Page 120: 79th abcMallorca Home Edition

118 www.abc-mallorca.com

Nicht zu erwähnen, dass so ein mediterraner Zau-bergarten schon sehr bald die Bewunderung von Nachbarn, Freunden und Bekannten des Schwei-zer Ehepaars auf sich zog. Vor rund zwei Jahren begannen Hélèn und Christian daher zusammen mit dem Deutschen Werner Hubert Lauinger ihre langjährigen Erfahrungen im Gartenbau- und Design zum Geschäft zu machen. „Es gibt so vie-le Haus- und Fincabesitzer auf der Insel, die von einem schönen Garten träumen. Wir helfen ihnen dabei, dass dieser Traum wahr wird“, sagt Lind-gens, die sich mittlerweile voll und ganz auf die konzeptionelle Gestaltung von Gärten speziali-siert hat. Grundvoraussetzung für ein Projekt ist allerdings die gegenseitige Sympathie zwischen ihr und den Kunden. „Bei einem Besuch von Son Muda, der dank seiner vielfältigen Gestaltungsräume in gewisser Weise ein botanischer Showroom ist, lernen wir uns kennen. Anschließend besuchen wir den Garten des Kunden, fertigen eine Situationsanalyse und erstellen daraufhin ein entsprechendes Design- und Bauprojekt“, erklärt Lindgens. Die Gartenbau-firma „Mallorca Jardines“ von Werner Lauinger beginnt anschließend mit der Ausführung. Ist der Garten des Kunden fertig, wird er auf Wunsch na-türlich weiter von Lindgens und Lauinger betreut und gepflegt. Rund 20 Gärten sind auf diese Weise inselweit bereits entstanden. Gemeinsam ist ihnen eines: Sie sind allesamt einzigartig. •

gardening and design experience. “There are so many houses and finca owners on the island who dream about a nice garden. We help them to make their dream come true,” says Lindgens, who has become a specialist in conceptual garden arrangements.The basic requirement in a project, however, is a mutual empathy between her and her clients. “During a visit to Son Muda – which because of its variety of compositions acts as a type of botanic showroom – we get to know each other. Afterwards we visit the client’s garden and work out a situation analysis – from which we then create a suitable design and construction project,” Lindgens explains. Subsequently “Mallorca Jardins” by Werner Lauinger begins to make it a reality. Once the customer’s garden is ready it can be taken care of and pampered further by Lindgens and Lauinger, if required by the client. More than 20 gardens have been created in this way all over the island. They all share one thing in common: they are all unique. •

ta en diseño de jardines conceptuales. El requisito básico para un proyecto es la empa-tía entre ella y sus clientes. “Durante una visita a Son Muda- que por su gran diversidad cumple la función de un showroom botánico- nos conoce-mos. Después visitamos el jardín del cliente y ha-cemos un análisis de la situación a partir del cual creamos un diseño sostenible y un proyecto de construcción,” explica Lindgens. Sobre esa base, “Mallorca Jardins” de Werner Lauinger empieza a convertirlo en realidad. Una vez que el jardín está listo Lindgens y Lauinger pueden encargarse del mantenimiento si el cliente lo desea. Más de vein-te jardines han sido creados de esta forma en la isla y todos tienen algo en común: son únicos. •

GARDENING Paisajismo LANDSCHAFTSBAU

Page 121: 79th abcMallorca Home Edition

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

TheFamilyPractice(press).pdf 1 25/08/2014 15:17

Tu estilo, tu opción. Your style, one choice.

C/ Alimentación, 2-A Polígono Son ValentíApArcAmiento privAdo y grAtuito - junto A megA sport

Paseo Mallorca, 34 - Palma

[email protected] www.maximconfort.es

d_g

I mbp

com

unic

ació

n

Page 122: 79th abcMallorca Home Edition

This grandiose manor house with its elegant design with columns and ro-mantic appearance is located in the heart of the Old Town beside the Ram-

blas, the flower boulevard. The building is built on four levels. From the entrance you access the mezzanine floor, where previously have been the rooms of the servants and later a hairdresser. On the main noble floor is situated a spacious din-ing room with chimney leading towards a Hugh terrace which offers enormous possibilities of creating a green and relaxing zone. On the same floor we find a living room and on the opposite of the reception room are placed two bedrooms and spacious kitchen. On the first floor are situ-ated bedrooms. The upper floor consists in the front towards the Ramblas a studio with bath and terrace and on the backside a solarium with laundry, storage etc. From the whole building, but especially from its terraces and balconies, one can enjoy incredible views towards the town. This impressive manor house could be converted in an enchanting small hotel. The permission for an elevator has been presented already.

Esta impresionante casa con su diseño elegante con columnas y aire románti-co está situada en el corazón de la ciu-dad, al lado de las Ramblas de flores.

El edificio se distribuye en cuatro niveles. Desde la entrada se accede al entresuelo que antiguamen-te albergaba una peluquería y las habitaciones del servicio. En la planta noble encontramos un espléndido salón con chimenea, que lleva a una terraza enorme, que ofrece múltiples posibilida-des de crear un espacio de descanso con plantas y al aire libre. Además se encuentra en esta planta un salón muy elegante, desde el recibidor se lle-ga a dos habitaciones, baños y una cocina muy grande. En la primera planta se encuentran cinco dormitorios. El altillo consiste en dos dependen-cias, en la parte delantera hacia las Ramblas, una habitación o estudio con baño con terraza, y en la parte trasera un solárium con lavandería, trastero y aseo. Este inmueble ofrece inmejorables vistas sobre la ciudad desde sus terrazas y balcones. Se podría convertir en un pequeño hotel con encan-to. El proyecto para la instalación de un ascensor tiene viabilidad.

Dieses stattliche Herrenhaus mit sei-nem eleganten Design und den ro-mantisch wirkenden Säulen, liegt im Herzen der Altstadt neben der Blu-

menallee las Ramblas. Das Gebäude teilt sich in 4 Etagen. Vom Eingang gelangt man in das Zwi-schengeschoss, auf welchem sich früher die Un-terkünfte der Bediensteten und später dann auch ein Friseur befanden. Auf der Herrenetage befin-det sich ein grosses Esszimmer mit Kamin, das auf eine riesige Terrasse führt, welche unzählige Gestaltungsmöglichkeiten zur Begrünung und als Aufenthaltsbereich bietet. Desweiteren findet man auf dieser Etage auch ein stilvolles Wohn-zimmer und auf der gegenüber liegenden Seite des Empfangraumes befinden sich zwei Schlaf-zimmer und eine riesige Küche. Im ersten Ge-schoss befinden sich weitere Schlafzimmer und auf der Dachgeschossebene befinden sich nach vorne zu den Ramblas hinaus ein kleines Studio mit Bad und Terrasse, und nach hinten hinaus ein kleines Solarium mit Wirtschaftsräumen. Von den Terrassen und Balkonen dieses Gebäudes aus, hat man einen unverbesserlichen Ausblick auf die Stadt. Dieses grosszügige Herrenhaus könnte auch in ein kleines bezauberndes Hotel umge-wandelt werden. Das Projekt für einen Aufzug wurde schon bewilligt.

120 www.abc-mallorca.com

Ref: 50030001 6 1,500,000 €3 500 m2

Page 123: 79th abcMallorca Home Edition

ADVERTORIAL

www.abc-mallorca.com 121

VP - SHOP BendinatC/ Arquitecto Francisco Casas, 10 (Sa Vinya) 07181 Bendinat - Calvià · Tel.: +34 971 404 794

VP - SHOP PalmaPaseo Mallorca, 14 · 07012 Palma de Mallorca · Tel.: +34 971 122 991

www.von-poll.com

Page 124: 79th abcMallorca Home Edition

129

123

137The

Dir

ecto

ry 123

127

129

134

137

138

RESTAURANTSRESTAURANTESRESTAURANTS

SHOPSTIENDASGESCHÄFTE

HOTELSHOTELESHOTELS

HOME CAREHOGARWOHNEN

SERVICESSERVICIOSSERVICES

HEALTH & WELLNESSSALUD Y BIENESTARGESUNDHEIT & WOHLBEFINDEN

122 www.abc-mallorca.com

Page 125: 79th abcMallorca Home Edition

THE DIRECTORY :: RESTAURANTS Restaurantes RESTAURANTS

C/ S’estanc, 4 • T. +34 971 710 954www.restaurantebruselas.net [email protected]

The best cuts of meat, prepared to perfection. Accompany your selection with one of our wines and enjoy a memorable experience in the heart of Palma.Los mejores cortes de carne preparados a la perfección. Acompaña tu selección con uno de nuestros vinos y disfruta de una experiencia memorable en el centro de Palma.Die besten Stücke vom Fleisch, perfekt zubereitet. Lassen Sie ihre Auswahl von einem unserer Weine begleiten und genießen Sie eine unvergessliche Erfahrung im Herzen von Palma.

BRUSELAS STEAK HOUSE

www.abc-mallorca.com 123

C/ de Santa Magdalena, 1 - Ramblas,Palma de Mallorca • T. +34 971 713 596

A taste of France and Provence in the centre of Palma. Open Monday to Saturday lunchtime (13:00-16:00) and dinner (19:30-23:00).Closed on Sundays.El toque francés y provenzal del centro de Palma. De lunes a sábado, mediodía (13:00 a 16:00) y noche (19:30 a 23:00). Cerrado los domingos. Ein provenzalisch-französischer touch mitten in Palma. Montag bis Samstag, 13.00 - 16.00 mittags und 19.30 - 23.00 Uhr abends. Sonntags geschlossen.

LA POULE TOQUÉE

Calle Sant Miquel 83, PalmaNOW also in Mercado de Santa CatalinaT. +34 971 214 [email protected] on Sunday /Sonntags geschlossen

Sushi Restaurant in the centre of Palma, innovative mix of Japanese and Mediterranean cuisine.Restaurante de Sushi en el centro de Palma, mezcla innovadora de cocina japonesa y mediterránea.Sushi Restaurant im Herzen Palmas. Innovativer Mix der japanischen und mediterranen Küche.

ARUME

Cristofol Colom, 5 - Porto Colom (Felanitx) T. +34 971 825 [email protected] HPC Restaurant Portocolom you will find delicious Mediterranean dishes, while enjoying spectacular views of the sea.En el Restaurante HPC Portocolom podrá saborear unos deliciosos platos mediterráneos mientras disfruta de unas espectaculares vistas al mar.Im HPC Restaurant Portocolom können Sie köstliche mediterrane Gerichte mit wunderbarer Aussicht aufs Meer geniessenmoderne Restaurant.

Paseo Marítimo 2, Puerto de Alcudia T. +34 971 545 [email protected]

Quality, simplicity and excellent service. Mediterra-nean dishes made out of fresh products with amaz-ing views over the lovely Puerto de Alcudia. Calidad, sencillez y un trato exquisito. Cocina medite-rránea de primera calidad a base de productos fres-cos con espectaculares vistas al Puerto de Alcudia.Qualität, Einfachheit und ausgezeichneter Service. Mediterrane Gerichte, die mit frischen Produkten hergestellt werden, mit herrlichem Blick auf den Hafen von Alcudia.

HPC RESTAURANT

RESTAURANTE MIRAMAR

Avda. Argentina, 59 Palma T: +34 971 288 360 • www.puralouzao.comPura Louzao is one of the better restaurants from Galicia in the city, where you can enjoy the seafood that arrives daily from Galicia. Open at noon Sundays.Pura Louzao es uno de los mejores restaurantes gallegos de la ciudad, donde puede disfrutar de los pescados y mariscos llegados diariamente de Galicia. Domingos abierto al mediodía.Pura Louzao ist eines der besten galizischen Restaurants in der Stadt, wo Sie täglich aus Galizien eintreffendene Meeresfrüchte genießen können. Sonntags nur zum Mittagessen.

PURA LOUZAO

Ctra. Port d’Andratx 67, 07150 AndratxT. +34 971 235 830 · www.oliu.esMondays closed, Lunes cerrado, Montags geschlossenInnovative Mediterranean fine cuisine for lunch and dinner. Smart interior and attractive alfresco dining, with convenient location and own car park.Cocina mediterránea de autor para tus comidas y cenas. Un interior y terraza encantadores en una ubicación excepcional y parking propio.Innovative mediterrane feine Küche zum Mittag-und Abendessen. Entzückende Räume und attraktives Essen im Freien, in verkehrsgünstiger Lage und mit igenem Parkplatz.

Ctra. Ses Salines/Colonia St. Jordi Km 10 Ses Salines · [email protected]. +34 971 649 230 · www.es-pinaret.deTuesdays closed, Martes cerrado, Dienstags geschlossen

The chef offers Mediterranean cuisine with Asian influence whilst respecting his native German roots.

El chef ofrece cocina mediterránea con influencia asiática respetando sus raíces alemanas.

Mediterrane Küche mit asiatischen Einflüssen ohne die deutschen Wurzeln des Küchenchefs zu vernachlässigen.

OLIUCUINA MEDITERRÀNIA

ES PINARET

Page 126: 79th abcMallorca Home Edition

THE DIRECTORY :: RESTAURANTS Restaurantes RESTAURANTS

124 www.abc-mallorca.com

C/ d’Alcantara Penya, 18 (off Calle Aragón) Palma de Mallorca T. +34 971 465 514 M. +34 639 426 501 • www.basic-br.com • [email protected] high-quality gastronomy at competitive prices in a modern, minimalist and relaxed location, just a few minutes’ walk from the main El Corte Inglés store. The international cuisine includes a 3-course menú del día (including a drink) for 13 €. Mon - Tues 13 – 16. Wed - Sat 13 - 16 | 19.30 - 23 hrs. Disfruta de una gastronomía de alta calidad a precios asequibles dentro de un ambiente moderno, minimalista y relajado, a pocos pasos del Corte Inglés de Avenidas. La cocina internacional incluye un menú del día de 3 platos (incluye una bebida) por 13 €. Lu - Ma 13 a 16. Mier - Sa 13 - 16 | 19.30 - 23.Geniessen Sie Top-Gastronomie zu erschwinglichen Preisen in einem modernen, minimalistischen und entspannten Ambiente - nur ein paar Gehminuten entfernt vom (Haupt-)Kaufhaus El Corte Inglés. Die inte r nationale Küche beinhaltet ein Drei-Gänge-Mittagsmenü (inkl. Getränk) für 13 Euro. Mo - Di 13 - 16 und Mi - Sam 13 - 16. |19 .30 - 23. Closed Sunday. Cerrado Domingo. Sonntag geschlossen

Cala d’Or-Portocolom, km. 7,7. S’Horta, Felanitx. Mallorca T: 971 837 579 www.restaurantemaxime.com

It’s located in Vall d’Or Golf, a unique setting with spectacular views of the coast of Portocolom. Try the exquisite dishes created by our chef, Maxime Deymier. Mediterranean and fusion cuisine which is full of taste and delicately prepared. An ideal place to hold events.

Está situado en Vall d’Or Golf, un entorno único con espectaculares vistas de la costa de Portocolom. Sorpréndase con los platos creativos de nuestro chef, Maxime Deymier. Una cocina mediterránea y de fusión, sabrosa y mimada. Un espacio ideal para eventos.

Gelegen in Vall d’Or Golf, einer einzigartigen Umgebung, geniesst es einen spektakulären Blick auf die Küste von Porto Colom. Lassen Sie sich von der kreativen Küche unseres Chefs Maxime Deymier begeistern. Mediterrane- und Fusion-cuisine, mit Liebe zubereitet. Ideal für Events

BASIC RESTAURANTRESTAURANTE mÁxime

C/ Pau 39, Inca Tel. 971 501 [email protected]

The celler was founded in 1700 and refurbished as a restaurant in 1970. It is characterized by its great variety of dishes always with excellent quality.El celler se fundó en 1700 y se reformó como restaurante en 1970. Se caracteriza por su gran variedad de platos siempre de calidad excelente. Der Weinkeller wurde 1700 gegründet und 1970 in ein Restaurant umgewandelt.

CELLER CAN AMER

strandby coastby east – Seafood, Bar & Grill

Page 127: 79th abcMallorca Home Edition

THE DIRECTORY :: RESTAURANTS Restaurantes RESTAURANTS

www.abc-mallorca.com 125

3ª Travesía Contramuelle, Es Mollet. Palma de Mallorca T. (+34) 971 721 182 • www.caneduardo.comLocated at Paseo Maritimo, you will find the Restaurant Ca n’Eduardo, established in 1943. Spectacular cathedral and harbour views. The perfect place to enjoy seafood and paella. Recently renovated, the restaurant features a luxury dining room, private room for events and a beautiful terrace.Desde 1943 Ca n’Eduardo se encuentra situado junto al mar en el Paseo Marítimo, con unas espectaculares vistas sobre la Catedral y puerto pesquero. Elección ideal para los amantes del pescado, mariscos, arroces y calderetas. Recientementerenovado, dispone de amplios salones, un reservado y terraza.Seit 1943 befindet sich das Restaurant Ca n’Eduardo mit einem spektakulären Ausblick auf die Kathedrale und den Fischerhafen, direkt am Paseo Maritimo. Eine wunderbare Wahl für alle Fisch-, Meeresfrüchte-, und Paellaliebhaber. Das Restaurant ist renoviert und verfügt über einen geräumigen Speisesaal, einem separaten Raum für private Feiern und eine grosse Terrasse.

CA N´EDUARDO

Marina Puerto Portals, Local 34, CalviàT: 971 68 41 04, www.ritzi-portals.com

The restaurant is open all year in a great seafront location at the harbor of Portals.

Open hours: from 12.30 pm on.Un clásico en Puerto Portals abierto todos los día.Horario: 12:30 hasta cierre.

Das Restaurant ist ganzjährig geöffnet und befindet sich in bester Lage direkt am Meer in dem Hafen von Portals.

RITZI PUERTO PORTALS

Page 128: 79th abcMallorca Home Edition

THE DIRECTORY :: RESTAURANTS Restaurantes RESTAURANTS

126 www.abc-mallorca.com

Ca’n Valero, 40, 07011 Palma de MallorcaT. +34 971 209 011 M. +34 649 899 507www.rullan-navarro.comA family business with more than 30 years experience in the distribution of well known brands of champagne, cava, wine, coffee and premium spirits. We supply wholesalers, restaurants, individuals and we provision boats. Free menu consulting. Empresa familiar con más de 30 años de experiencia en el sector de la distribución de grandes marcas de Champagne, Cava, Vinos, Café y Licores premium. Servicio a mayoristas, restauración, particulares y aprovisionamiento de barcos. Asesoramiento gratuito de cartas.

RULLÁN NAVARRO

Cooking courses for beginners, advanced and chefs,children, singles, couples, groups of all types from 1-12 pers. B-day celebrations, anniversary ... Home cooking Service.Cursos de cocina para principiantes, avanzados y chefs, niños, solteros, parejas, grupos de todos tipos de 1 - 12 pers. fiestas de cumpleaños, aniversario ... , servicio de cocina privada.Kochkurse für Anfänger, Fortgeschrittene und Chefs,Kinder, Singles, Paare, Gruppen aller Art, 1 - 12 Pers.Kinder- & Geburtstagsfeiern u.ä., privater Kochservice.

THE GALLEY CLUBCOOKERY SCHOOLCalle Cotoner nº 21 bajos • Santa CatalinaKaty Rosales Chef : +34 662 348 [email protected]

Tapas with creative flair. Delicious Mediterranean food and a fine selection of wines. Everything freshly made to order. Check us out on

TripAdvisor and Facebook.Tapas con un toque creativo. Deliciosa comida mediterránea y una

excelente selección de vinos. Todo preparado al momento con ingredientes frescos. Búsquenos en TripAdvisor y Facebook.Kreative Tapas mit Flair. Köstliche, mediterrane Speisen und

ausgewählte Weine. Alle Zutaten Ihrer Bestellung sind marktfrisch. Besuchen Sie uns auf TripAdvisor und Facebook.

Opening hours: Monday - Saturday 12ºº - 24ººCalle Fabrica 43, 07013 Palma de MallorcaTel: 871 933 095, www.skat-mallorca.com

CCA CONTEMPORARY ARTIT’S NOT A “MAYBE”, IT’S A MUST

UNIQUE LOCATION, UNFORGETTABLE ART ONE OF MALLORCA’S GREATEST ESCAPES

CONTEMPORARY ARTART CONTEMPORANI

FOR CASUAL VIEWERS AND COLLECTORS. 4000 M² CLOISTER-LIKE ATMOSPHERE WITH INTERNATIONAL ART. CCA CAFÉ OFFERS DELICIOUS MENU.

ABCMALLORCA READERS SPECIAL OFFER: SHOW THIS COUPON AND GET COFFEE+CAKE IN THE CAFÉ AND 10% DISCOUNT IN THE SHOP.

OPENING HOURS: TUE - FRI: 10.30 - 19H / SAT - SUN: 10.30 - 16H / MONDAY CLOSED · C. ESTANYERA, 2 - ANDRATX · T. +34 971 137 770 · WWW.CCANDRATX.COM

Page 129: 79th abcMallorca Home Edition

THE DIRECTORY :: RESTAURANTS / HOTELS Hoteles HOTELS

www.abc-mallorca.com 127

We are expecting you Carrer de Diumenges, 2. SELVA– Mallorca

T.+34 971 873 872 @ [email protected] www.hortdecasmisser.com

Adults Only

Imagine a place where confort and relaxation are truly posible.

Imagine a place where confort and relaxation are truly posible.

Page 130: 79th abcMallorca Home Edition

HOTEL PALACIO CA SA GALESA *****C/Miramar 8. 07001. Palma de MallorcaTel: +34 [email protected]

Experience the most charming five stars boutique-hotel in Palma

Descubra el boutique-hotel cinco estrellas con más encanto de Palma

Erleben Sie die charmantesten Fünf-Sterne-Boutique-Hotel in Palma

PALACIO CA SA GALESA

Crta.Son Macia-Cales de Mallorca, km2Son Maciá, ManacorTel: 971 554 664 • [email protected] nearly 300 year old Finca has an authentic Mallorcan flair. Nestled in beautiful gardens it offers body & soul relaxation with culinary delights.Oasis de tranquilidad y relax, para aquellos que buscan lo exclusivo, desean alejarse del estrés diario y quieran disfrutar de ofertas culinarias excepcionales.Eine Oase der Ruhe und Entspannung für Körper und Geist ist diese Finca mit authentischem mallorquinischen Flair, die auch kulinarischen Gaumenschmaus anbietet.

LANDHOTEL SON MOLA VELL

La Villalonga 16, Sóllerwww.canquatre.com • [email protected] • Tel. +34 971 638 006

Special offer from November to March, stay 7 nights for the price of 6.

Angebot von November bis März, sieben Nächte zum Preis von sechs.

THE DIRECTORY :: HOTELS Hoteles HOTELS

128 www.abc-mallorca.com

C/ Castillo Son Net, s/n – PuigpunyentT. +34 971 147 [email protected] • www.sonnet.es Mallorca’s hidden gem is gracefully nestled atop a hill surrounded by the Tramuntana Mountains, yet only a 20 minute drive from Palma.La joya escondida de Mallorca se encuentra exquisitamente ubicada en lo alto de una colina rodeada por la Sierra de Tramuntana, y a tan sólo 20 minutos en coche de Palma.Mallorcas verstecktes Juwel liegt anmutig auf einem Hügel umgeben von der Serra de Tramuntana, in nur 20 Autominuten

GRAN HOTEL SON NET

Calle Montenegro 12, Palma de MallorcaT. +34 971 425 450, [email protected] in the heart of Palma’s old town, Puro Hotel is a cosmopolitan property set in an 18th century palace. An cocktail of modern Marrakech mix Miami meets Asia. OPIO Bar & Restaurant is a popular nightspot with the best DJ’s parties.Situado en el corazón de Palma, es una propiedad urbana construida sobre un Palacio del Siglo XVIII. Un cocktail de la moderna Marrakech mezclado con Miami y Asia. En su interior, OPIO bar & Restaurant es muy conocido por su fiestas con los mejores DJ’s de la isla.

PURO HOTEL

Cami de Son Pillo, 15, CalviáTel. +34 971 670 [email protected] comfortable rooms, Seminars and events, open all year, every month concert13 habitaciones confortables,Seminarios y eventos, abierto todo el año, cada mes un concierto13 komfortable Zimmer, Seminare und Veranstaltungen, ganzjährig geöffnet, jeden Monat Konzert

CAN ESTADESFINCA HOTEL

Avda. Joan Miró 269 • T: +34 971 700 888www.hotelmallorcanixepalace.com

On the sea front with easy access to the heart of Palma, you can enjoy the cultural, commercial, sporting and maritime atmosphere of the city. We will help you choose from a wide range of opportunities which best suits your needs.En primera línea de playa y muy próximo al corazón de Palma, podrá disfrutar del ambiente cultural, comercial, deportivo y marítimo de la ciudad. Le ayudaremos a elegir entre un amplio abanico de posibilidades, lo que más se ajuste a sus necesidades.

HOTEL NIXE PALACE

Page 131: 79th abcMallorca Home Edition

www.abc-mallorca.com 129

LANDHOTEL SON MOLA VELL

C/ Berenguer Palou, 3 - Santa PonsaM: +34 603 570 212 • T: +34 971 690 968by appointment only • www.rossiinteriors.esSwiss expertise and passion meets Mediterranean lifestyle... Contact us now and let us inspire you with our enthusiasm for stylish living.La pericia y pasión de suiza combinada con un estilo de vida mediterráneo... Contáctanos y déjate inspirar con nuestro entusiasmo por un estilo de vida elegante. Schweizer Kompetenz und Leidenschaft trifft auf südländische Lebensfreude… Kontaktieren Sie uns und lassen Sie sich von unserer Begeisterung fürs schöne Wohnen mitreissen.

ROSSI INTERIORS

C./ Islas Baleares, 36, 07180 Santa PonsaT. +34 971 699 739www.heinrich-schmid.es [email protected]

A great job of painting your house carries one name: Heinrich Schmid.

Buenas pinturas se agrupan bajo un nombre: Heinrich Schmid.

Gute Malerarbeiten tragen einen Namen: Heinrich Schmid.

HEINRICH SCHMID S.L.

the art of living

C/ Protectora 14, Palma (close to Corte Inglés)T. +34 971 710 075, M. +34 629 609 [email protected]

3D LED - MirrorTV - HiFi - Multiroom -Home Theatre Systems - Projectors - Furniture - Multimedia - LED-Lighting.Home Entertainment and Smart House- Project Management - Consulting3D LED - HiFi - Multiroom - Cine enCasa - Videoproyectores -Muebles - Domotica - Automatización Edificios -Iluminación LED - Project Management - Consultoria

DIGITAL CINEMA

C/ Montcades 2, (corner to Jaime III), Palma T. +34 971 724 951 M. +34 629 609 [email protected] www.loewegallerypalma.es

Your home entertainment, multiroomand multimedia official specialist with Loewe, Bose, Sonos, Denon.Project management from thefirst home consultation until the lastinstructions of use.Tu especialista oficial en Loewe, Bose,Sonos y Denon. Dirección de proyectos desde la primera visita hasta las últimas instrucciones de uso.

LOEWE GALLERY PALMA

THE DIRECTORY :: HOME Hogar WOHNEN

Page 132: 79th abcMallorca Home Edition

THE DIRECTORY :: HOME Hogar WOHNEN

Mårten SandbergAnne-Sophie

LutströmCarin Isgård

business owner

We are one of Mallorca’s most modern and progressive real estate agencies – professional, happy and dependable. We specialise in property sales and long term rentals of

high quality homes in great locations island wide.

[email protected]

[email protected]

Venta y alquileres de viviendas de alto standingFörsäljning och långtidsuthyrning

Immobilienverkauf und Langzeitvermietung

[email protected]

Plaza San José, 11 - S’Alqueria BlancaT. +34 971 164 373

C/ Cristòfor Colom, 9 - PortocolomT. +34 971 825 062

Specialists in the Southeast since 1982.

Especialistas en el sudeste desde 1982.

Ihr Spezialist im Südosten seit 1982.

LUCIE HAURIIMMOBILIEN / REAL ESTATE

A.P.I. 502 – 07100 SóllerC/La Luna 41 Tel. +34 971 638 011www.casasmallorca.com

Your experts in fine real estate. For 20 years your agent in the northwest of Majorca, in the Sóller valley, Fornalutx, Biniaraix, the coast from Deía to Valldemossa; specialized in this most beautiful region of the island.Die feine Adresse für ImmobilienIm Nordwesten Mallorcas, dem Tal von Sóller, Fornalutx, Biniaraix und an der Küste von Deía bis Valldemossa. Spezialisiert seit 20 Jahren auf die schönste Region der Insel.

CASAS MALLORCA

[email protected] • www.calabri.es C/ Alba, 2 - FornalutxT. +34 971 638 405 • M. +34 618 328 159Real Estate specialized in the areas of the Sierra de Tramuntana, mainly in the beautiful villages of Sóller, Puerto de Sóller, Biniaraix and Fornalutx.Inmobiliaria especializada en la Sierra de Tramuntana, principalmente en los bonitos pueblos de Sóller, Puerto de Sóller, Biniaraix y Fornalutx.Inmobilienmakler, der sich auf das gesamte Gebiet der Sierra de Tramuntana spezialisiert hat, vor Allem auf die schönen Dörfer Sóller, Puerto de Sóller, Biniaraix und Fornalutx.

CALABRI

130 www.abc-mallorca.com

[email protected] T. +34 971 602 600 • +34 644 404 101Fax. +34 971 94 02 41 Plaza de Ajuntamiento, 4a, Marratxí

The easiest way to your Holiday on Mallorca. Discover the most beautiful houses and fincas at easyFinca and live a paradisiac vacation.

Der einfache Weg zu Ihrem Urlaub auf Mallorca. Entdecken Sie bei easyFinca die schönsten Ferienunterkünfte und verleben Sie paradiesische Ferien.

EASYFINCA

Page 133: 79th abcMallorca Home Edition

C. Rectoria, 13 · Sóller, Mallorca · Tel. +34 971 633 [email protected] · www.xcproperties.es

CONSTRUCCIONES Y REFORMAS: WWW.MIQUELMORELL.COM

E S TAT E A G E N T · S A L E S & R E N TA L S

THE DIRECTORY :: HOME Hogar WOHNEN

www.abc-mallorca.com 131

C/ d’Alacant 19, Poligono Son Bugadellas, Santa PonsaT. +34 971 695 168 • [email protected]

Private propertyCONSULTING

CT Private Property Consulting S.LTeodor Llorente, 8 Bajos . 07011 Palma

de Mallorca . Spainwww.privatepropertyconsulting.esinfo@privatepropertyconsulting.es

The finest consultingfor the perfect deal

Decoración, C/San Francesc, 1107001 Palma de MallorcaTel: +34 971 42 28 [email protected]

Decoration, Antiques, Furniture, Art, Interior Design, Project Management.

Decoración, Antigüedades, Mobiliario, Arte, Diseño de Interiores, Project Management.

Dekoration, Antiquitäten, Möbel, Kunst, Innenarchitektur, Projektmanagement.

LOFT PALMA

[email protected]

Safety for your family and your valuables, even during your absence. We offer panic rooms, walk-in safes and security spaces.Seguridad para su familia y sus cosas de valor, incluso durante su ausencia. Caja fuerte, habitación secreta y espacios de seguridad.Sicherheit für Ihre Familie und Ihre Wertsachen, sogar während Ihrer Abwesenheit. Wir bauen Panic Rrooms, begehbare Safes und Sicherheitszimmer.

PANICROOM MALLORCA

Page 134: 79th abcMallorca Home Edition

132 www.abc-mallorca.com

La Rambla 13, 1º1ª, Palma • 00 34 627 466 [email protected] • ww.taniacoll.comArchitecture studio focused on renovation, extension, new construction projects and garden landscaping. It also offers a long experience in global management.Estudio de arquitectura dedicado a proyectos de obra nueva, restauración, ampliación y diseño de jardines. Ofrece una larga experiencia en la gestión integral.Das Architektur-Studio befasst sich mit Neubau, Renovierungen, Erweiterungen und Gartengestaltung. Zusätzlich bietet es langjährige Erfahrung im integralen Management.

DEUTSCH SPANISCHE ARCHITEKTINTANIA COLL

Pol.Son Bugadelles, C/Illes Balears, 62Santa Ponsa • Tel. [email protected] • www.casabruno.comSpecialized in outdoor furniture & ceiling fans. Serving private & commercial customers. Showroom, warehouse & delivery service all over Europe.Especializados en muebles al exterior y ventiladores. Venta a particulares y profesionales. Exposición, almacén y servicio de entrega a toda Europa.Spezialisiert auf Aussenmöbel und Ventilatoren, für private und gewerbliche Kunden. Showroom, Lager und Lieferung europaweit.

CASA BRUNO

Plaza Constitución 19, 1°, Sóller+34 971 632 [email protected]

Bespoke design solutions for home or comercial projects.

interior design . architecture . shop design creation . renovation . project development viability . entire planning . permit process construction site management

GABRIEL SANTOSplanung + design

THE DIRECTORY :: HOME Hogar WOHNEN

Architect - Arquitecto - ArchitektDiplom Ingenieur, E-07460 Pollensa, www.faassarchitekt.com, e-mail: [email protected] T. +34 971 531 642 - +34 609 747 102

New construction, reforms and landscaping.Member of COAIB chamber of architects since 1995.

Obra nueva, rehabilitación y diseño de jardines. Miembro COAIB desde 1995.

Neu- und Umbau, GartengestaltungMitglied COAIB; seit 1995.

ARCHITEKTURBÜRO LUKAS FAASS

Plaza Chopin 2, 07001 Palma de Mallorca T. + 34 971 727 [email protected]

Holger Stewen stages timeless rooms, representative and intimate, elegant and true-to-life.Holger Stewen organiza habitaciones atemporales, representativas e íntimas, elegantes y cercanas.Holger Stewen inszeniert zeitlose Räume, repräsentativ und intim, elegant und lebensnah.

HOLGER STEWEN INTERIOR DESIGN

Paseo Mallorca, 4 Palma de MallorcaT. +34 971 669 188Isaac Peral, 59 Puerto de AndratxT. +34 971 674 [email protected]

Luxury kitchens following the philo sophy of the “integrated kitchen world”. Cocinas de lujo siguiendo la filosofía del ‘mundo de cocinas integradas’. Luxus-Küchen nach dem Prinzip der “integralen Küchenwelt”.

BIRGIT MÜLLER

Showroom Santa Ponsa, Pol. Son Bugadelles, C/ Valencia 45T. +34 971 693 092 www.knoxdesign.net

Knox Design Home Store is one of the largest, showrooms on the island, offering contemporary furniture and décor items. Knox Design Home Store es uno de los showroom más grandes de la isla, que ofrece una gran variedad de muebles y objetos de decoración. Knox desingn Home-Store ist eines der größten Möbelhäuser der Inasel, das Möbel und Dekorationen verkauft.

KNOX DESIGN

Page 135: 79th abcMallorca Home Edition

www.abc-mallorca.com 133

THE DIRECTORY :: HOME Hogar WOHNEN

Page 136: 79th abcMallorca Home Edition

THE DIRECTORY :: SERVICES Servicios SERVICES

134 www.abc-mallorca.com

Pol. Son Valenti, Palma(next to/ neben Megasport)T. +34 971 278 246 / 971 292 [email protected] from M-F 09-14h/15-20h & Saturday 10-13h

Car dealer, garage, spare-parts.

Concesionario, garage, recambios.

Autohändler, Autowerkstatt, Ersatzteile.

LAND ROVER

C/ S’ Estacio, 1, Santa EugeniaTel: 971 144 277 Fax: 971 144 [email protected]

Specialised pest control company - always in harmony with nature!

Empresa especializada en control de plagas - siempre en harmonía con la naturaleza!

Auf Schädlingsbekämpfung spezialisiertes Unternehmen - immer im Einklang mit der Natur!

EMDEMA

Page 137: 79th abcMallorca Home Edition

THE DIRECTORY :: SERVICES Servicios SERVICES

www.abc-mallorca.com 135

BENDINAT OFFICE C/ Arquitecto Francisco Casas, 17, local A18, Plaza Bendinat · 07181 Bendinat Tel. +34 653 965 663 · Fax +34 971 227 728 · Mail [email protected]

www.bufetestaubach.com

PALMA OFFICE Avda. Jaime III 13, 3º · 07012 Palma de Mallorca Tel. +34 971 227 727 · Fax +34 971 227 728 · Mail [email protected]

Your best partner in Mallorca for complete legal solutions Our new office in Bendinat led by Elena Teruel Preston is now open

Ihr bester Partner für Rechtslösungen auf MallorcaUnser neues Büro in Bendinat, geführt von Elena Teruel Preston, ist nun eröffnet

PALMA OFFICE · Tel. +34 971 227 727BENDINAT OFFICE · Tel. +34 653 965 663

[email protected]

Page 138: 79th abcMallorca Home Edition

T. +34.971 121 531 M. +34.629 008 026www.fiestapartyservice.com [email protected]

Celebrate with your guests and we take care of all your needs. We offer the perfect service for your private party. Disfrute de su fiesta con sus invitados, nosotros nos encargamos del resto. Ofrecemos el servicio perfecto para su fiesta privada.Sie feiern mit Ihren Gästen, wir kümmern uns gerne um alles andere. Ihre komplette Feier aus einer Hand.

FIESTA PARTYSERVICE

Tel. +34 600 55 53 [email protected] • www.vongayling.comwww.facebook.com/pages/Von-Gayling-tailor-made-events

Your specialist for all kind of custom made events in Mallorca. (venues, catering, artists etc.)Su especialista en organizacion de todo tipo de eventos hechos a medida en Mallorca. (localizaciones, catering, artistas etc.)Ihr Spezialist für massgeschneiderte Veranstaltungen aller Art auf Mallorca. (Locations, Catering, Künstler etc.)

VON GAYLING TAILOR MADE EVENTS

Chris J.Ellis+34 680 560 580 [email protected]

We are specialist cleaners of: Rugs, Carpets, Curtains, Sofas, Mattress´s. We clean & polish Marble, Wood and Stone floors. Empresa de limpieza especializada en: Alfombras, Moquetas, Cortinas, Sofás, Colchones. Limpiamos y pulimos suelos de mármol, madera y piedra.Reinigungsfirma spezialisiert auf: Teppiche, Gardinen, Sofas, Matratzen. Wir reinigen & polieren Marmor-, Holz- und Steinböden.

MCC CLEAN SOLUTIONS GROUPMALLORCA-MENORCA-IBIZA

Palma. Tel. +34 971 459 469Santa Ponsa. Tel. +34 971 699 [email protected] provide the solutions for all your storage needs! Contact Mallorca’s #1 self-storage facility! 971 459 469 or 971 699 969.¡Somos el #1 solucionando tu falta de espacio! Llama al 971 459 469 o al 971 699 969.Wir bieten die Lösungen für all lhre Lageranforderungen, wenden Sie sich an Mallorcas #1 Self Storage Facility! Rufen Sie an: 971 459 469 oder 971 699 969.

PLANET SPACE SELF STORAGE

THE DIRECTORY :: SERVICES Servicios SERVICES

136 www.abc-mallorca.com

The sound of the Island, across the World!

& 102105.6 FM

RadioOneMallorca

105.6fm & 102fm in Calvia

@Radio1Mallorca

Radio One MallorcaRadidid o OnO e Mallllll orcaAvailable on Google Play & iTunes, just search

Mallorca's hottest radio station broadcasting 24 hours a day with the latest hits, all of the classics and live programmes including:

The Breakfast Showwith Richie & Ayesha07.30 - 11.00

Frank Talkingwith Frank Leavers11.00 - 14.00

The Afternoon Showwith Diablo V14.00 - 16.00

Drivetimewith Des Mitchell16.00 - 18.00

Page 139: 79th abcMallorca Home Edition

THE DIRECTORY :: SHOPS Tiendas GESCHÄFTE

www.abc-mallorca.com 137

C/Colom, 16, Palma de Mallorcawww.farinelli.eswww.facebook.com/farinellipalma

Farinelli offers a complete selection of well-known brands for men and women.Enjoy visiting our store.Farinelli te ofrece una completa selección de marcas para Hombre y Mujer.Disfruta visitando nuestra tienda.Farinelli bietet eine komplette Auswahl gut-bekannter Marken für Männer und Frauen an. Kommen und besuchen Sie unser Geschäft.

FARINELLI

C/ Andrea Doria, 4 PalmaTel. +34 971 457 278 +34 618 612 [email protected] www.beautyconcept.com

OPI, Alessandro, Morocanoli, Redken, Goldwell, Elumen, Dermalogica, Matriskin. New concept of beauty with treatments and services for body, face and hair care.Nuevo concepto de belleza con tratamientos y servicios para el cuidado del rostro, cuerpo y cabello.Ein neues Schönheitskonzept - genießen Sie die verwöhnende Pflege für Ihren Körper, Gesicht und Haare.

HAIR & BEAUTYCONCEPT C/Andrea Doria,47 Palma de Mallorca

Tel: +34 971 222 900 +34 699 30 66 [email protected]

Model agency specialized in events, catwalks and advertising promotions.

Agencia de servicios especializada en la contratación de todo tipo de personal para eventos, desfiles, campañas promocionales y publicidad.

Agentur für Models, spezialisiert auf Events, Catwalk und Werbeaktionen.

HEXEL EVENT

Visit abcMallorca at C/ Can Verí 7, Palma de Mallorca

Available from HELENCUMMINS.COM

ANGEL SCHLESSER

San Nicolás 20 • Palma de Mallorca • +34 971 718 273www.angelschlesser.com • [email protected]

Your perfect gift from Mallorca

Page 140: 79th abcMallorca Home Edition

Welcome to “dentacare” dental clinics and Magne I. , aesthetic ceramist. As our patient, you will always take centre stage in our clinic - to present a perfect smile and appearance.Experienced and world renown team, focused and specialised in aesthetic of anterior dentition and patients´overall appear-ance as: full ceramic veneers and crowns, bleaching, aesthetic face rejuvenation.

CLINICA DENTAL BENDINAT - MAGNE I CONSULTINGPlaza Bendinat-Local B24+B10 / Calle Arquitecto Francisco

Casas 17 / E – 07181 BendinatTel. +34 971 101 101 / Fax +34 971 707 725

www.dentacare-mallorca.com

DESTINATION BEAUTY

C/ Jesús, 3, Palma de MallorcaTel. +34 971 713 426

www.clinicadentalalba.es

630 540 25824h English helpline

MORE THAN 50,000BRITISH AND GERMAN

ATTENDED TO IN 2013PATIENTS

THE LEADING INTERNATIONALHOSPITAL OF THE BALEARES

.esCLÍNICA JUANEDACompany, 3007014 Palma de MallorcaT. 971 731 647

C/ Costa d’en Brossa, 3, Palma de Mallorca Tel. +34 971 722 930 • M. +34 679 847 188By appointment only!Termine nach [email protected] you need advice?!Are you looking for THE hair stylist?! We are waiting for you!Necesita asesoramiento?!Está buscando un estilista?!Le estamos esperando! Suchen Sie DIE Beratung?!Suchen Sie DEN Hair-Stylist?!Dann besuchen Sie uns gerne!

STEFAN NIEDENZU HAIRSTYLIST & VISAGIST

C/ Benito Feijoo 2, Puerto PortalsAvda. Illetas 52, Balneario IlletasT. +34 971 676 [email protected] www.bodhana.comwww.facebook.com/bodhanawellnesscentresMassages, physiotherapy, reflexology,hopi ear candles, beauty treatments, gift vouchers, pamperdays, medita tions, yoga & work shops. Home & boat visits, events, incentives. More than 20 years of experience.Masajes, fisioterapia, reflexología, velas hopi, estética. Vales regalo, días para mimarse, meditaciones, yoga y talleres. Visitas a casas y barcos, eventos, incentivos.Open all day, Monday to Sunday.

BODHANA WELLNESS CENTRE

THE DIRECTORY :: HEALTH & BEAUTY Salud y belleza GESUNDHEIT / SCHÖNHEIT

138 www.abc-mallorca.com

Page 141: 79th abcMallorca Home Edition
Page 142: 79th abcMallorca Home Edition
Page 143: 79th abcMallorca Home Edition

www.abc-mallorca.com 141

THE PEACE-OF-MIND AMNESTY

It has been estimated that there are nearly 30,000 properties on Mallorca and Ibiza that have been enhanced by their owners, without official planning permission. Swimming pools, terraces, and extensions are among the most common

additions made by property owners. Although such additions may go unnoticed in the countryside by the authorities, there’s always the possibility of discovery – which can lead to fines and, in some cases, having to demolish or remove the offending structure. The main difficulty comes when you try to sell the property: today’s potential purchasers are much more cautious about such illegalities than those who were buying a few decades ago.

This summer the ‘Consell Insular de Mallorca’ announced the New Balearic Planning Law – known as LOUS – making it possible to legalize building works on rural properties. Property owners can take advantage of a three-year amnesty, now in force, to legalize any building work for which planning permission wasn’t sought. However, you cannot legalize it if the construction is on rural land of special natural interest – however long the work has been completed. Neither can you do so if the construction was finished after 2006, as the ‘Ley de Disciplina Urbanística’ states that the work has to be more than eight years old.Although the three-year amnesty period gives owners plenty of time to complete the legalization process, there is a sound financial reason to tackle the task sooner rather than later: as well as the outstanding taxes and fees that would have been payable had the works been legal, there is a fine calculated as a percentage of the costs of the execution of the work to be legalized. In this first year, that fine will be 15 per cent of the work’s cost; it rises to 20 per cent in the second year, and 25 per cent in the third. Clearly, it’s a case of the sooner the better.Legalization is not necessarily guaranteed. The first part of the process is the carrying out of legal and technical studies, by a lawyer and architect respectively, to establish the suitability and feasibility of the illegal work. It’s important to choose a reputable law firm with an established reputation and good working relationships with other professionals. The next stage in the legalization process is for owners to pay the necessary stamp duties and retrospective council licences that would have applied if the building work had been authorised in advance. The fine, mentioned earlier in this article, would also be paid now. It may then be necessary for the owner to carry out adaptations or improvements – for example, to septic tanks or water ‘cisternas’ – in order to make the house habitable in accordance with the local municipality regulations. The lawyer completes the process of registration and other legal formalities.How long might this process take from start to finish? According to Lucía González, marketing and communication manager for Bufete Frau: “The formalities of starting are quick because the LOUS also introduces the form of the ‘express licence’ for minor works, requiring

only a simple communication with the town hall, a day in advance, for the commencement of minor works, and 15 days’ notice in the case of more complicated labour.”Bufete Frau’s advice? “Get in touch as soon as possible with professionals (an architect and a lawyer) so that a study can be made of the particular situation. This is especially important in the case of owners who plan to sell their property in the short term.”Peace of mind isn’t the only thing at stake: taking advantage of this amnesty will also prevent loss of value or sale potential, resulting from any illegal work to the property. •

A new law makes it possible to legalize unauthorised building works on rural Balearic properties. Jan Edwards looks at the details of the law known as LOUS.

LAST WORD Última palabra DAS LETZTE WORT

Page 144: 79th abcMallorca Home Edition

142 www.abc-mallorca.com

LAST WORD Última palabra DAS LETZTE WORT

Una nueva ley permite legalizar construcciónes ilegales en propiedades rurales en las Baleares. Jan Edwards analiza la nueva ley conocida como LOUS.

LA AMNISTIA “DE LA TRANQUILIDAD”

Se estima que en Mallorca e Ibiza hay unas 30.000 propiedades que han sido rehabilitadas sin licencia de obras. Piscinas, terrazas y ampliaciones son algunas de las obras llevadas a cabo con mayor frecuencia. Aunque

en el medio rural estas ampliaciones pueden pasar desapercibidas para las autoridades, siempre existe la posibilidad de que sean descubiertas o denunciadas, conllevando multas y en el peor de los casos la demolición de la estructura ilegal. El principal inconveniente viene asociado a la posible venta de la propiedad, ya que los compradores potenciales de hoy en día son mucho más cautelosos con respecto a estas irregularidades de lo que eran hace unas décadas.

Este verano el ‘Consell Insular de Mallorca’ anunció el nuevo Proyecto de Ley de Ordenación y Uso del Suelo – conocido como LOUS – posibilitando la legalización de construcciones en suelo rústico. Los propietarios pueden acogerse a una amnistía de tres años para regularizar todas aquellas construcciones realizadas sin licencia, excepto las situadas en áreas protegidas por la Ley de Espacios Naturales, independientemente de la antigüedad de la construcción, así como aquellas terminadas después de 2006, ya que la ‘Ley de Disciplina Urbanística’ exige que la obra tenga al menos ocho años.Aunque la amnistía proporciona a los propietarios tiempo suficiente para completar el proceso de regularización, también hay un interés financiero para llevarla a cabo lo antes posible: al margen de la satisfacción de los impuestos pendientes y los gastos que habrían correspondido en caso de que la obra fuese legal, se aplicará una multa calculada como un porcentaje del coste de ejecución de la vivienda que será del 15% el primer año, el 20% el segundo y el 25% el tercero.La regularización no está garantizada en todos los casos. En la primera parte del proceso un abogado y un arquitecto realizan los estudios legales y técnicos pertinentes para establecer la viabilidad e idoneidad de la obra. En este caso es importante escoger un bufete de abogados consolidado y con buenas relaciones con otros sectores. En el siguiente paso los dueños deben pagar las licencias que con carácter retroactivo habrían sido aplicadas en caso de que la obra hubiese sido autorizada previamente a su ejecución. La multa mencionada anteriormente también deberá ser satisfecha en este punto. Puede ser necesario que el propietario realice adaptaciones o mejoras (como por ejemplo fosas sépticas o depósitos de agua) para hacer la vivienda habitable de conformidad con la regulación municipal vigente. El abogado llevará a cabo el registro y demás formalidades legales. ¿Cuánto tiempo puede llevar este proceso ? Según Lucía González, Jefa de Comunicación y Marketing de Bufete Frau, “Los trámites iniciales son rápidos ya que la LOUS también introduce la figura de la “licencia exprés” que consiste en una comunicación previa al ayuntamiento, con un día de antelación, para el comienzo de la obra

de mejora (obra menor) y quince días de antelación si es obra más complicada.¿La recomendación de Bufete Frau? “. “Desde Bufete Frau aconsejamos ponerse en contacto cuanto antes con profesionales (arquitecto y abogado) para un estudio previo de la situación particular, especialmente aquellos propietarios que tengan previsto vender su propiedad a corto plazo”.La tranquilidad no es lo único que está en juego: acogerse a esta amnistía también evitará la depreciación o la disminución del potencial de venta de la propiedad derivada de las obras ilegales realizadas en la misma. •

Page 145: 79th abcMallorca Home Edition

C O L L E C T I O N H A U T E C O U T U R E

T R E C A I N T E R I O R SP A R I S

www.treca-interiors-paris.com

PALMA Polígon Son Valentí - Fertilizants, 1 Open saturday afternoons - We dont close mid-day

Aragón, 38 (esq. Fausto Morell) - Eusebi Estada, 92 Open saturday afternoons

Gabriel Alomar i Villalonga, 7 Rafael Rodríguez Méndez, 12

Avda. Compte de Sallent, 22 - Baró de Pinopar, 6

INCA Jaime II, 3 (Beside the roundabout Llubí)

www.beds.es

Page 146: 79th abcMallorca Home Edition

144 www.abc-mallorca.com

LAST WORD Última palabra DAS LETZTE WORT

AMNESTIE – DAMIT SIE RUHIG SCHLAFEN KÖNNEN

Es gibt auf Mallorca und Ibiza schätzungsweise 30.000 Immobilien, die von ihren Eigentümern ohne offiziel-le Genehmigung ausgebaut wurden. Dabei sind Pools, Terrassen und Wohnflächenerweiterungen die gängigs-

ten vorgenommenen Baumaßnahmen. Und obwohl diese Zusatz-bauten in der Landschaft seitens der Behörden vielleicht kaum zu erkennen sind, können sie doch jederzeit entdeckt werden – was Folgen hätte und letztlich zum Abriss der zusätzlichen Elemente führen könnte. Vor allem taucht das Problem im Moment der Ver-äußerung der Immobilie auf: die heutigen potentiellen Käufer sind solchen illegalen Anbauten gegenüber wesentlich kritischer als es die Käufer vor einigen Jahrzehnten waren.

In diesem Sommer hat der Inselrat Mallorcas die neue Raum- und Nutzungsordung (kurz LOUS für „Ley de Ordenamiento Territorial y Uso del Suelo“) verabschiedet, die es ermöglicht, ohne Genehmigung durchgeführte Bauten zu legalisieren. Immobilieneigentümer können die bereits in Kraft getretene, dreijährige Amnestie nutzen, um jegli-che Erweiterung, für die seinerzeit keine Erlaubnis eingeholt worden war, nun legalisieren zu lassen. Keinesfalls können jedoch Bauten in Schutzgebieten im ländlichen Bereich legalisiert werden – egal, wie alt die Baumaßnahmen sind. Ferner ist es auch nicht möglich Bauten zu legalisierten, die nach 2006 fertiggestellt wurden, denn das Gesetz „Ley de Disciplina Urbanística“ verlangt, dass die Baumaßnahmen äl-ter als acht Jahre sein müssen.Auch wenn drei Jahre Amnestie den Eigentümern genügend Zeit einräumen, um den Legalisierungsprozess durchzuführen, gibt es fundierte, finanzielle Gründe, um das Verfahren so früh wie möglich einzuleiten: zu den Steuern und Gebühren, die bei Aufnahme der Bauarbeiten fällig gewesen wären, kommen Bußgelder, die sich aus den Kosten der durchgeführten und nun zu legalisierenden Bauten ableiten. In diesem ersten Jahr der Amnestie beträgt das Bußgeld 15 Prozent der damaligen Kosten, im zweiten Jahr steigt dieser Betrag auf 20 Prozent, und im dritten auf 25 Prozent. Eindeutig ist hier je früher desto besser das Motto.Es gibt keine Garantie dafür, dass die betreffenden Bauten auch tat-sächlich legalisiert werden. Der erste Schritt ist die Beschaffung ju-ristischer und technischer Gutachten, seitens Anwälten bzw. Archi-tekten, um festzustellen, ob die Baumaßnahme für die Legalisierung überhaupt in Frage kommt. Hier ist die Wahl einer renommierten Kanzlei mit längjähriger Erfahrung und guten Beziehungen empfeh-lenswert.Der nächste Schritt im Legalisierungsverfahren ist die Bezahlung der anfallenden Stempelsteuer sowie der Gebühren, die die Gemeinde bei einer Genehmigung der Baumaßnahmen von vornherein erho-ben hätte. Die oben erwähnten Bußgelder sind ebenfalls zu diesem Zeitpunkt fällig.Der Eigentümerschaft können Anpassungs- oder Verbesserungsmaß-nahmen auferlegt werden – zum Beispiel, damit Klärgruben oder Was-

serdepots die einschlägigen, diesbezüglichen Gemeindebestimmun-gen erfüllen. Der Anwalt vervollständigt die Grundbucheintragung sowie andere Formalitäten. Wie lange kann das gesamte Verfahren dauern? Lucía González, Marketing- und Kommunikationsleiterin in der Kanzlei Bufete Frau, beantwortet die Frage: „Die Aufnahme des Verfahrens geht schnell, da die neue Verordnung bereits eine „Ex-pressgenehmigung“ für kleinere Baumaßnahmen vorsieht, so dass bei diesen eine Mitteillung an das Rathaus am Tag vorher, und bei grösseren Maßnahmen mit zwei Wochen Vorlauf, ausreichend sind.“„Wir von Bufete Frau empfehlen den Betroffenen, sich möglichst schnell mit einem Anwalt und Architekten in Kontakt zu setzen, da-mit im Vorfeld die konkrete Situation der Immobilie analysiert wer-den kann. Aber vor allem sollten Eigentümer, die ihre Immobilie in nächster Zeit veräußern möchten, den Legalisierungsprozess umge-hend einleiten“. •

Ein neues Gesetz macht es möglich, illegale Bauarbeiten an Landhäusern auf den Balearen zu legalisieren. Jan Edwards schaut sich das neue, als LOUS bekannte Gesetz, genauer an.

Page 147: 79th abcMallorca Home Edition
Page 148: 79th abcMallorca Home Edition

www.espaciohdg.com

CocinartEusebio Estada, 11 cocinart.com

SieMatic EstudiPasseig de Mallorca, 17siematicestudi.com

Spazio VarennaSant Feliu, 6spaziovarenna.com

Miele CentreGeneral Riera, 8mielecentre.com

Spazio ScenaSant Jaume, 17spazio-scena.com

Visit our five showrooms in PalmaVisite nuestros cinco shoowrooms en Palma

Kitchens | Bathrooms | Wardrobes | Accesories | Audio & Video

Turn the ordinary into extraordinary

Page 149: 79th abcMallorca Home Edition

www.espaciohdg.com

CocinartEusebio Estada, 11 cocinart.com

SieMatic EstudiPasseig de Mallorca, 17siematicestudi.com

Spazio VarennaSant Feliu, 6spaziovarenna.com

Miele CentreGeneral Riera, 8mielecentre.com

Spazio ScenaSant Jaume, 17spazio-scena.com

Visit our five showrooms in PalmaVisite nuestros cinco shoowrooms en Palma

Kitchens | Bathrooms | Wardrobes | Accesories | Audio & Video

Turn the ordinary into extraordinary

Page 150: 79th abcMallorca Home Edition

Dedicated to the extraordinary The exceptional

The unique

Palma Head Office +34 971 721 000Port Andratx Office +34 971 674 807

www.mallorca-sothebysrealty.com