757L43 - Ottobock

127
757L43 DE Gebrauchsanweisung (Benutzer) 3 NO Bruksanvisning (Bruker) 69 EN Instruction for use (user) 9 DA Brugsanvisning (Bruger) 75 FR Instructionsd'utilisation (Utilisateur) 15 FI Käyttöohje (Käyttäjä) 81 IT Istruzioni per l’uso (Utilizzatore) 21 PL Instrukcja użytkowania (Użytkownik) 87 NL Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) 27 SK Návod na používanie (Užívateľ) 93 ES Instrucciones de uso (Usuario) 33 SL Navodila za uporabo (Uporabnik) 99 SV Bruksanvisning (Användare) 39 CS Návod k použití (Uživatel) 105 RU Руководство по применению (Пользователь) 45 HR Upute za uporabu (Korisnik) 111 PT Manual de utilização (Usuário) 51 HU Használati utasítás (felhasználó) 117 ZH 使用(用) 57 Electromagnetic environment 123 TR Kullanma talimatı (Kullanıcı) 63

Transcript of 757L43 - Ottobock

Page 1: 757L43 - Ottobock

757L43

DE Gebrauchsanweisung (Benutzer) 3 NO Bruksanvisning (Bruker) 69

EN Instruction for use (user) 9 DA Brugsanvisning (Bruger) 75

FR Instructionsd'utilisation (Utilisateur) 15 FI Käyttöohje (Käyttäjä) 81

IT Istruzioni per l’uso (Utilizzatore) 21 PL Instrukcja użytkowania (Użytkownik) 87

NL Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) 27 SK Návod na používanie (Užívateľ) 93

ES Instrucciones de uso (Usuario) 33 SL Navodila za uporabo (Uporabnik) 99

SV Bruksanvisning (Användare) 39 CS Návod k použití (Uživatel) 105

RU Руководство по применению (Пользователь) 45 HR Upute za uporabu (Korisnik) 111

PT Manual de utilização (Usuário) 51 HU Használati utasítás (felhasználó) 117

ZH 使用说明书 (用户) 57 Electromagnetic environment 123

TR Kullanma talimatı (Kullanıcı) 63

Page 2: 757L43 - Ottobock

ATTENTION:

Pay attention to correct polarity (guide nose)

Do not forcefully plug the cable into the charger.

Page 3: 757L43 - Ottobock

Bestimmungsgemäße Verwendung

__________________________________________________________________________________________

Dieser USB-Ladeadapter ist zur Spannungsversorgung von medizinischen Ladegeräten für Prothesen

bestimmt.

Eine andere oder darüberhinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu

Beschädigungen und Verletzungen führen. Ansprüche jeglicher Art aufgrund von Schäden, die aus nicht

bestimmungsgemäßer Verwendung resultieren, sind ausgeschossen.

Warn- und Sicherheitshinweise

__________________________________________________________________________________________

Warnung

Warnung vor möglichen schweren Unfall- und Verletzungsgefahren.

Vorsicht

Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren.

Hinweis

Warnung vor möglichen technischen Schäden.

Warnung

Stromschlag durch Berühren spannungsführender Teile

• Öffnen Sie den USB-Ladeadapter nicht.

• Tauchen Sie den USB-Ladeadapter nicht in Flüssigkeiten ein.

• Setzen Sie den USB-Ladeadapter keinen extremen Belastungen aus.

• Bei Beschädigungen am Gehäuse oder am Kabel darf der USB-Ladeadapter nicht mehr

verwendet werden. Ersetzen Sie diesen unverzüglich.

Strangulation durch längere und flexible Teile

• Gerät und Kabel für Kinder unzugänglich aufbewahren.

Allergische Reaktion durch Hautkontakt

• Gerät für dauerhaften Hautkontakt nicht geeignet.

Vorsicht

Störung anderer elektronischer Geräte durch erhöhte Abstrahlung

• Kombinieren Sie das Produkt nur mit jenem Zubehör und Kabel, die in den Kapiteln

„Kompatibilität“ (Innenseite des Deckblattes), "Lieferumfang" und " Geeignete Spannungsquellen

mit USB-Anschluss " angeführt sind.

Page 4: 757L43 - Ottobock

Hinweis

Keine einwandfreie Ladefunktion infolge Fehlfunktion

• Sorgen Sie dafür, dass der USB-Ladeadapter im Betrieb nicht abgedeckt ist und sich nicht in

der unmittelbaren Nähe einer Heizung befindet.

• Sorgen Sie dafür, dass der USB-Ladeadapter keiner unmittelbaren Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist und demzufolge hohen Temperaturschwankungen unterliegt.

• Sorgen Sie dafür, dass der USB-Ladeadapter nicht in Umgebungen mit hoher Feuchtigkeit bzw. Kondenswasser betrieben wird.

• Sorgen Sie dafür, dass der USB-Ladeadapter keinen ständigen Vibrationen ausgesetzt ist.

• Bringen Sie den USB-Ladeadapter während dem Betrieb nicht in unmittelbare Nähe zu anderen

elektronischen Geräten.

• Stapeln Sie den USB-Ladeadapter während dem Betrieb nicht mit anderen elektronischen

Geräten.

• Sollte sich der gleichzeitige Betrieb nicht vermeiden lassen, beobachten Sie den USB-Ladeadapter und überprüfen Sie die bestimmungsgemäße Verwendung in dieser benutzten

Anordnung.

• Es dürfen keine Änderungen und Modifikationen vorgenommen werden.

Information

• Eine Erwärmung des Gehäuses im Betrieb ist normal und unbedenklich für die einwandfreie

Funktion des Gerätes.

• Zur Reinigung verwenden Sie einen feuchten Lappen.

• Zur Flächendesinfektion verwenden Sie das Desinfektionsmittel DESCOSEPT Pur.

Page 5: 757L43 - Ottobock

Lieferumfang

__________________________________________________________________________________________

A… USB-Ladeadapter B… USB-Kabel (USB Typ C auf USB Typ A)

C… Gebrauchsanweisung

Übersicht

__________________________________________________________________________________________

1… Betriebs LED

2… USB Typ C Buchse

3… Steckverbindung zu Ottobock Ladegeräte

Geeignete Spannungsquellen mit USB-Anschluss

__________________________________________________________________________________________

Um uneingeschränktes Laden in der vorgesehenen Ladezeit zu gewährleisten, muss die verwendete USB-

Quelle (Netzgerät, Computerschnittstelle etc.) eine Nennspannung von 5.0VDC und einen Ausgangsstrom

von mindestens 2.5A zur Verfügung stellen. Ausgangsströme kleiner 2.5A können im Einzelfall die

Ladezeit verlängern. Mit Ausgangsströmen kleiner 1.5A ist kein zuverlässiges Laden möglich.

Bei Verwendung einer Powerbank beträgt die empfohlene Mindestkapazität 10.000mAh, um eine

komplette Ladung der Prothese gewährleisten zu können.

Ein Kabel für Spannungsquellen mit USB-A Buchse befindet sich im Lieferumfang. Zur Verwendung einer

Spannungsquelle mit einer USB-C Buchse muss ein geeignetes Kabel verwendet werden. Bitte achten

Sie darauf, dass alle verwendeten Kabel eine ausreichende Strombelastbarkeit aufweisen.

Page 6: 757L43 - Ottobock

Technische Daten

__________________________________________________________________________________________

Produkt Type D2DFM 11.5W 5V 12V

Schutzgrad 2xMOPP Arbeitsspannung 250Vrms

Prüfstandards

IEC/EN60601-1 Norm für elektrische Sicherheit von medizinischen Geräten IEC/EN60601-1-2 Norm für elektromagnetische Verträglichkeit von medizinischen Geräten IEC/EN60601-1-11 Norm für medizinischen Geräten in häuslicher Umgebung

Eingangsspannung 5VDC +/-10% USB C Type

Max. Eingangsstrom 3A

Ausgangsspannung 12VDC +/-5%

Max. Ausgangsstrom 0.96A

Max. Ausgangsleistung 11.5W

Max. Eingangskabellänge 2.0m

Max. Ausgangskabellänge 0.5m

Abmessungen (L*B*H) 95.4mm * 43.3mm * 26mm

Gewicht 85g

Typische Lebensdauer 8 Jahre (17500 aktive Betriebsstunden)

Umgebungsbedingungen Betrieb Temperatur +5°C bis +40°C

Luftfeuchtigkeit max. rel. Luftfeuchtigkeit 90%,

nicht kondensierend

Luftdruck 70 bis 106 kPa

Lagerung Temperatur -25°C bis +70°C

Luftfeuchtigkeit max. rel.

Luftfeuchtigkeit 90%,

nicht kondensierend

Luftdruck 70 bis 106 kPa

Page 7: 757L43 - Ottobock

Status der Betriebs LED

__________________________________________________________________________________________

Vor dem Laden:

Betriebs LED Bedeutung

LED leuchtet grün USB-Ladeadapter ist betriebsbereit

LED leuchtet rot bzw. leuchtet nicht USB-Ladeadapter ist defekt

Wenn die Betriebs LED grün leuchtet, kann das individuelle Ottobock Ladegerät an die Prothese

angeschlossen werden.

Während des Ladens:

Betriebs LED Bedeutung

LED leuchtet grün Uneingeschränktes Laden möglich

LED leuchtet gelb/orange

Zu geringe Ausgangsleistung der Spannungsquelle mit

USB-Anschluss! Laden ist nur eingeschränkt möglich.

Dies hat längere Ladezeiten zur Folge.

Bitte wechseln Sie die Spannungsquelle mit USB-Anschluss.

LED leuchtet rot

Die Ausgangsleistung der Spannungsquelle mit

USB-Anschluss ist unzureichend oder es liegt ein Defekt des

Gerätes vor.

Es ist kein Laden der Prothesenkomponente möglich. Bitte wechseln Sie die Spannungsquelle mit USB-Anschluss.

Fehlerbehebung

__________________________________________________________________________________________

Betriebs LED leuchtet nicht:

• Die Spannungsquelle mit USB-Anschluss ist fehlerhaft.

Trennen Sie den USB-Ladeadapter von der Spannungsquelle mit USB-Anschluss und ersetzen

Sie diese durch eine Andere.

• Das USB-Kabel ist fehlerhaft.

Trennen Sie das USB-Kabel vom USB-Ladeadapter sowie von der Spannungsquelle mit USB-

Anschluss und ersetzen Sie dieses durch ein Anderes.

• Der USB-Ladeadapter ist fehlerhaft.

Wenn das Wechseln von Spannungsquelle mit USB-Anschluss und das Wechseln des USB-

Kabels keine Änderung des Status der Betriebs LED bewirkt hat, ist der USB-Ladeadapter

defekt.

Betriebs LED leuchtet gelb/orange:

• Die Ausgangsleistung der Spannungsquelle mit USB-Anschluss ist unzureichend.

Trennen Sie den USB-Ladeadapter von der Spannungsquelle mit USB-Anschluss und ersetzen

Sie diese durch eine Spannungsquelle mit USB-Anschluss die einen höheren Ausgangsstrom

liefern kann.

Page 8: 757L43 - Ottobock

Betriebs LED leuchtet rot:

• Die Prothese ist fehlerhaft.

Trennen Sie das individuelle Ladegerät von der Prothese.

Wenn das Trennen des Ladegerätes von der Prothese keine Änderung des Status der Betriebs

LED auf grün bewirkt hat, dann beachten Sie bitte nachfolgenden Punkt.

• Das individuelle Ladegerät ist fehlerhaft.

Trennen Sie das individuelle Ladegerät vom USB-Ladeadapter.

Wenn das Trennen des Ladegerätes von der Prothese keine Änderung des Status der Betriebs

LED auf grün bewirkt hat, und das Trennen des individuellen Ladegerätes vom

USB-Ladeadapter keine Änderung des Status der Betriebs LED auf grün bewirkt hat, dann ist

der USB-Ladeadapter defekt.

Entsorgung

__________________________________________________________________________________________

Der USB-Ladeadapter muss im Fehlerfalle bzw. am Ende seiner Lebensdauer nach den gültigen

Landesgesetzen entsorgt werden.

Zeichenerklärung

__________________________________________________________________________________________

Symbol Beschreibung Symbol Beschreibung

Konformitätszeichen mit den

relevanten EU Richtlinien

Nur in geschlossenen Räumen

benutzen

NRTL C/US Prüfzeichen für Kanada und USA

Das Netzgerät muss nach den

gültigen Landesgesetzen für Elektronik und Elektrogeräte

entsorgt werden.

FCC - EMV Prüfzeichen

Gebrauchsanweisung lesen

Australien RCM Prüfzeichen IP22 Bezeichnung der Schutzart

Schutzklasse II

Elektromagnetische Umgebung

__________________________________________________________________________________________

Für Informationen zur elektromagnetischen Umgebung siehe Seite 123.

Page 9: 757L43 - Ottobock

Intended use

__________________________________________________________________________________________

This USB charging adapter is intended to supply electricity to medical battery chargers for prostheses.

Any other or additional use is considered improper and may cause damage and injuries. Claims of any

kind due to damage resulting from other than intended use are excluded.

Warnings and safety notices

__________________________________________________________________________________________

Warning

Warning regarding possible serious risks of accident or injury.

Caution

Warning regarding possible risks of accident or injury.

Notice

Warning regarding possible technical damage.

Warning

Risk of electric shock due to contact with live components

• Do not open the USB charging adapter.

• Do not immerse the USB charging adapter in liquids.

• Do not expose the USB charging adapter to extreme strain.

• In case of damage to the housing or cable, do not continue using the USB charging adapter.

Replace it promptly.

Strangulation due to longer and flexible parts

• Keep the device and cables out of reach of children.

Allergic reaction due to skin contact

• The device is not suitable for permanent skin contact.

Caution

Interference of other electronic devices due to increased emissions

• Use the product only in combination with the accessories and cables listed in the sections

"Compatibility" (inside the cover), "Scope of delivery" and "Suitable power sources with USB

connection".

Page 10: 757L43 - Ottobock

Notice

Lack of proper charging functionality due to malfunction

• Ensure that the USB charging adapter is not covered during operation and is not in the

immediate vicinity of a heat source.

• Ensure that the USB charging adapter is not exposed to direct sunlight and resulting severe temperature fluctuations.

• Ensure that the USB charging adapter is not operated in environments with high humidity and/or condensation.

• Ensure that the USB charging adapter is not exposed to continuous vibrations.

• Do not operate the USB charging adapter in the immediate vicinity of other electronic devices.

• Do not stack the USB charging adapter with other electronic devices during operation.

• If simultaneous operation cannot be avoided, monitor the USB charging adapter and verify proper use in the existing setup.

• Changes and modifications are not permitted.

Information

• Heating of the housing during operation is normal and does not interfere with the proper

functioning of the device.

• Use a damp cloth for cleaning.

• Use DESCOSEPT Pur disinfectant for surface disinfection.

Page 11: 757L43 - Ottobock

Scope of delivery

__________________________________________________________________________________________

A… USB charging adapter B… USB cable (USB type C to USB type A)

C… Instructions for use

Overview

__________________________________________________________________________________________

1… Operating LED

2… USB type C port

3… Plug connection to Ottobock battery chargers

Suitable power sources with USB connection

__________________________________________________________________________________________

To ensure unrestricted charging in the intended charging times, the USB source (power supply, computer

port etc.) that is used must provide a nominal voltage of 5.0 VDC and an output current of at least 2.5 A.

Output currents less than 2.5 A can increase the charging time in some cases. Reliable charging is not

possible with an output current less than 1.5 A.

When a power bank is used, the recommended minimum capacity is 10,000 mAh to ensure complete

charging of the prosthesis.

A cable for power sources with a USB-A port is included in the scope of delivery. A suitable cable has to

be used with power sources with a USB-C port. Be sure to only use cables with a sufficient current

carrying capacity.

Page 12: 757L43 - Ottobock

Technical data

__________________________________________________________________________________________

Product Type D2DFM 11.5 W 5 V 12 V

Protection level 2xMOPP working voltage 250 Vrms

Test standards

IEC/EN60601-1 Standard for the electrical safety of medical equipment IEC/EN60601-1-2 Standard for the electromagnetic compatibility of medical equipment IEC/EN60601-1-11 Standard for medical equipment in a household environment

Input voltage 5 VDC +/-10% USB C type

Max. input current 3 A

Output voltage 12 VDC +/-5%

Max. output current 0.96 A

Max. output power 11.5 W

Max. input cable length 2.0 m

Max. output cable length 0.5 m

Dimensions (L*W*H) 95.4 mm * 43.3 mm * 26 mm

Weight 85 g

Typical lifetime 8 years (17,500 active operating hours)

Ambient conditions Operation Temperature +5 °C to +40 °C

Relative humidity Max. relative humidity 90%, non-condensing

Air pressure 70 to 106 kPa

Storage Temperature -25 °C to +70 °C

Relative humidity Max. relative humidity

90%, non-condensing

Air pressure 70 to 106 kPa

Page 13: 757L43 - Ottobock

Status of the operating LED

__________________________________________________________________________________________

Before charging:

Operating LED Meaning

LED shows green light USB charging adapter is operational

LED shows red light or is not lit USB charging adapter is defective

If the operating LED shows a green light, the individual Ottobock battery charger can be connected to the

prosthesis.

During charging:

Operating LED Meaning

LED shows green light Unrestricted charging possible

LED shows yellow/orange light

Output power of the power source with USB connection is too

low! Only limited charging possible.

This results in longer charging times.

Please use a different power source with USB connection.

LED shows red light

The output power of the power source with USB connection is

insufficient, or the device is defective.

Charging the prosthetic component is not possible.

Please use a different power source with USB connection.

Troubleshooting

__________________________________________________________________________________________

Operating LED not lit:

• The power source with USB connection is defective.

Disconnect the USB charging adapter from the power source with USB connection and replace

it with a different one.

• The USB cable is defective.

Disconnect the USB cable from the USB charging adapter and from the power source with USB

connection and replace it with a different one.

• The USB charging adapter is defective.

If changing the power source with USB connection and changing the USB cable does not cause

the status of the operating LED to change, the USB charging adapter is defective.

Operating LED shows yellow/orange light:

• The output power of the power source with USB connection is insufficient.

Disconnect the USB charging adapter from the power source with USB connection and replace

it with a power source with USB connection that can deliver a higher output current.

Page 14: 757L43 - Ottobock

Operating LED shows red light:

• The prosthesis is defective.

Disconnect the individual battery charger from the prosthesis.

If disconnecting the battery charger from the prosthesis does not cause the status of the

operating LED to change to green, please note the following point.

• The individual battery charger is defective.

Disconnect the individual battery charger from the USB charging adapter.

If disconnecting the battery charger from the prosthesis does not cause the status of the

operating LED to change to green and disconnecting the individual battery charger from the USB

charging adapter does not cause the status of the operating LED to change to green, the USB

charging adapter is defective.

Disposal

__________________________________________________________________________________________

The USB charging adapter has to be disposed of according to the applicable state laws if it is defective

or at the end of its lifetime.

Explanation of symbols

__________________________________________________________________________________________

Symbol Description Symbol Description

Symbol indicating conformity with

the relevant EU directives

Use only in enclosed rooms

NRTL C/US test mark for Canada and the USA

The power supply has to be

disposed of according to the applicable state laws for

electronics and electronic

equipment.

FCC – EMV test mark

Read the instructions for use

Australia RCM test mark IP22 Designation of the protection

rating

Protection class II

Electromagnetic environment

__________________________________________________________________________________________

For information on the electromagnetic environment, see page 123.

Page 15: 757L43 - Ottobock

Utilisation conforme

__________________________________________________________________________________________

Cet adaptateur de charge USB est prévu pour l’alimentation des chargeurs médicaux utilisés pour des

prothèses.

Toute utilisation autre ou dépassant celle évoquée est considérée comme non conforme et peut entraîner

des dommages ainsi que des blessures. Toute demande en dommages et intérêts pour des dommages

qui résultent d’une utilisation non conforme ne pourra être prise en compte.

Avertissements et consignes de sécurité

__________________________________________________________________________________________

Avertissement

Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents et de blessures graves.

Prudence

Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents et de blessures.

Avis

Mise en garde contre les éventuels dommages techniques.

Avertissement

Décharge électrique due au contact avec des pièces sous tension

• Ne pas ouvrir l’adaptateur de charge USB.

• Ne pas plonger l’adaptateur de charge USB dans des liquides.

• Ne pas exposer l’adaptateur de charge USB à des sollicitations extrêmes.

• En cas de dommages du boîtier ou du câble, l’adaptateur de charge USB ne peut plus être

utilisé. Le remplacer immédiatement.

Strangulation causée par des pièces longues et souples

• Conserver l’appareil et le câble hors de portée des enfants.

Réaction allergique au contact avec la peau

• L’appareil ne se prête pas à un contact durable avec la peau.

Prudence

Perturbation d’autres dispositifs électroniques en raison d’un rayonnement accru

• Utiliser le produit uniquement avec les accessoires et les câbles indiqués dans les chapitres

« Compatibilité » (au verso de la page de garde), « Contenu de la livraison » et « Sources de

tension USB appropriées ».

Page 16: 757L43 - Ottobock

Avis

Charge correcte impossible en raison d’un dysfonctionnement

• S'assurer que, pendant son utilisation, l’adaptateur de charge USB n’est pas recouvert et qu’il

ne se trouve pas à proximité directe d’un chauffage.

• S'assurer que l’adaptateur de charge USB n’est pas exposé aux rayons directs du soleil et qu’il n’est donc pas soumis à de fortes variations de températures.

• S'assurer que l’adaptateur de charge USB n’est pas utilisé dans des environnements très humides ou présentant une teneur élevée en eau de condensation.

• S'assurer que l’adaptateur de charge USB n’est pas exposé à des vibrations permanentes.

• Pendant son utilisation, ne pas placer l’adaptateur de charge USB à proximité directe d’autres

appareils électroniques.

• Pendant son utilisation, ne pas empiler l’adaptateur de charge USB sur d’autres dispositifs

électroniques.

• Si une utilisation simultanée est inévitable, surveiller l’adaptateur de charge USB et vérifier que son utilisation est conforme dans cette configuration.

• Toute modification ou transformation sont interdites.

Information

• Le boîtier chauffe. Ce phénomène est normal et sans risque pour le bon fonctionnement de

l’appareil.

• Pour le nettoyage, utiliser un chiffon humide.

• Pour désinfecter la surface, utiliser le désinfectant DESCOSEPT Pur.

Page 17: 757L43 - Ottobock

Contenu de la livraison

__________________________________________________________________________________________

A… Adaptateur de charge USB B… Câble USB (USB de type C sur USB de type

A)

C… Notice d’utilisation

Vue d’ensemble

__________________________________________________________________________________________

1… Voyant DEL

2… Port USB de type C

3… Fiche pour connexion avec les chargeurs

Ottobock

Sources de tension USB appropriées

__________________________________________________________________________________________

Pour une charge sans restrictions dans le temps de charge prévu, la source USB utilisée (bloc

d’alimentation, interface de l’ordinateur, etc.) doit fournir une tension nominale de 5,0 V CC et un courant

de sortie de 2,5 A minimum. Les courants de sortie inférieurs à 2,5 A sont susceptibles d’augmenter,

dans certains cas, le temps de charge. Les courants de sortie inférieurs à 1,5 A ne permettent pas une

charge fiable.

En cas d’utilisation d’une batterie externe, la capacité minimale recommandée est de 10 000 mAh. Cette

capacité garantit une charge complète de la prothèse.

Un câble adapté aux sources de tension USB-A est fourni. Pour utiliser une source de tension USB-C,

employer un câble approprié. S'assurer que tous les câbles utilisés présentent une intensité maximale

admissible suffisante.

Page 18: 757L43 - Ottobock

Caractéristiques techniques

__________________________________________________________________________________________

Produit Type D2DFM 11,5W 5V 12V

Degré de protection 2x MOPP tension de service 250 Vrms

Normes de contrôle

CEI/EN60601-1 Norme pour la sécurité électrique d’appareils médicaux CEI/EN60601-1-2 Norme pour la compatibilité électromagnétique d’appareils médicaux CEI/EN60601-1-11 Norme pour les appareils médicaux dans un environnement domestique

Tension d’entrée 5 V CC +/-10 % USB de type C

Courant d’entrée max. 3A

Tension de sortie 12V CC +/-5 %

Courant de sortie max. 0,96 A

Puissance de sortie max. 11,5 W

Longueur max. du câble d’entrée 2,0 m

Longueur max. du câble de sortie 0,5 m

Dimensions (l x P x H) 95, 4 mm x 43,3 mm x 26 mm

Poids 85 g

Durée de vie typique 8 ans (17 500 heures de service actives)

Conditions d’environnement Utilisation Température +5 °C à +40 °C

Humidité de l’air Humidité de l’air rel. max. 90 %, sans

condensation

Pression

atmosphérique

70 à 106 kPa

Entreposage Température -25 °C à +70 °C

Humidité de l’air Humidité de l’air rel.

max. 90 %, sans

condensation

Pression

atmosphérique

70 à 106 kPa

Page 19: 757L43 - Ottobock

État du voyant DEL

__________________________________________________________________________________________

Avant la charge :

Voyant DEL Signification

La DEL émet une lumière verte L’adaptateur de charge USB est prêt à fonctionner

La DEL émet une lumière rouge ou

est éteinte

L’adaptateur de charge USB est défectueux

Si le voyant DEL émet une lumière verte, le chargeur individuel Ottobock peut être branché à la prothèse.

Pendant la charge :

Voyant DEL Signification

La DEL émet une lumière verte Charge possible sans restrictions

La DEL émet une lumière

jaune/orange

Puissance de sortie trop faible de la source de tension USB !

Charge possible uniquement avec des restrictions.

Cela entraîne une augmentation du temps de charge.

Veuillez changer de source de tension USB.

La DEL émet une lumière rouge

La puissance de sortie de la source de tension USB n’est pas suffisante ou bien l’appareil est défectueux.

La charge du composant prothétique n’est pas possible.

Veuillez changer de source de tension USB.

Dépannage

__________________________________________________________________________________________

Le voyant DEL est éteint :

• La source de tension USB est défectueux.

Débrancher l’adaptateur de charge USB de la source de tension USB et changer de source de

tension USB.

• Le câble USB est défectueux.

Débrancher le câble USB de l’adaptateur de charge USB ainsi que de la source de tension USB

et changer de câble USB.

• L’adaptateur de charge USB est défectueux.

Si l’état du voyant DEL ne se modifie pas après que vous avez changé de source de tension

USB et de câble USB, l’adaptateur de charge USB est défectueux.

Le voyant DEL émet une lumière jaune/orange :

• La puissance de sortie de la source de tension USB n’est pas suffisante.

Débrancher l’adaptateur de charge USB de la source de tension USB et changer de source de

tension USB. Utiliser une source de tension USB qui peut fournir un courant de sortie plus élevé.

Page 20: 757L43 - Ottobock

Le voyant DEL émet une lumière rouge :

• La prothèse est défectueuse.

Débrancher votre chargeur de la prothèse.

Si le voyant DEL n’émet pas de lumière verte après avoir débranché le chargeur de la prothèse,

tenir compte du point suivant.

• Votre chargeur est défectueux.

Débrancher votre chargeur de l’adaptateur de charge USB.

Si le voyant DEL n’émet pas de lumière verte après avoir débranché le chargeur de la prothèse

ainsi que de l’adaptateur de charge USB, l’adaptateur de charge USB est défectueux.

Élimination

__________________________________________________________________________________________

En cas de défaut ou à la fin de sa durée de vie, l’adaptateur de charge USB doit être éliminé dans le

respect des lois nationales en vigueur.

Explication des symboles

__________________________________________________________________________________________

Symbole Description Symbole Description

Symbole de conformité avec les

directives UE applicables

Utilisation uniquement dans des

pièces fermées

Marque de certification NRTL C/US pour le Canada et les États-Unis

Le bloc d’alimentation doit être

éliminé dans le respect des lois nationales en vigueur pour les

appareils électroniques et

électriques.

Marque de certification FCC - CEM

Lire la notice d’utilisation

Marque de certification RCM pour

l’Australie IP22 Désignation du type de protection

Classe de protection II

Environnement électromagnétique

__________________________________________________________________________________________

Consulter la page 123 pour de plus amples informations sur l’environnement électromagnétique.

Page 21: 757L43 - Ottobock

Uso conforme

__________________________________________________________________________________________

Questo adattatore di carica USB è destinato all'alimentazione di tensione di caricatori per protesi a uso

medico.

Altri utilizzi non sono considerati conformi e possono causare danni e lesioni. Si escludono rivendicazioni

di qualsiasi genere per danni che derivano da utilizzi non conformi.

Avvertimenti e indicazioni per la sicurezza

__________________________________________________________________________________________

Avvertenza

Avvertenza relativa a possibili gravi pericoli di incidente e lesioni.

Cautela

Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni.

Avviso

Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici.

Avvertenza

Pericolo di folgorazione in caso di contatto con parti sotto tensione

• Non aprire l'adattatore di carica USB.

• Non immergere l'adattatore di carica USB in liquidi.

• Non sottoporre l'adattatore di carica USB a carichi estremi.

• In caso di danni all'involucro o al cavo l'adattatore di carica USB non deve più essere utilizzato.

Deve essere sostituito immediatamente.

Pericolo di strangolamento a causa delle parti allungate e flessibili

• Conservare l'apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini.

Reazione allergica attraverso il contatto con la pelle

• L'apparecchio non è idoneo a un contatto prolungato con la pelle.

Cautela

Interferenza di altri dispositivi elettronici a seguito di radiazioni elevate

• Utilizzare il prodotto esclusivamente in combinazione con gli accessori e i cavi elencati nei capitoli

"Compatibilità" (pagina interna della copertina), "Fornitura" e "Sorgenti di tensione idonee con

collegamento USB".

Page 22: 757L43 - Ottobock

Avviso

La funzione di ricarica non sarà perfetta a seguito di un malfunzionamento

• Assicurarsi che l'adattatore di carica USB non sia coperto durante il funzionamento e che non si

trovi nelle immediate vicinanze di una sorgente di calore.

• Assicurarsi che l'adattatore di carica USB non sia esposto ai raggi diretti del sole e pertanto a elevate variazioni di temperatura.

• Assicurarsi che l'adattatore di carica USB non venga azionato in ambienti con elevata umidità o acqua di condensa.

• Assicurarsi che l'adattatore di carica USB non sia esposto a vibrazioni costanti.

• Durante il funzionamento non portare l'adattatore di carica USB nelle immediate vicinanze di altri

dispositivi elettronici.

• Non sovrapporre l'adattatore di carica USB ad altri dispositivi elettronici durante il

funzionamento.

• Se non è possibile evitare di far funzionare contemporaneamente i dispositivi, monitorare l'adattatore di carica USB e controllare che l'utilizzo del prodotto con questa disposizione sia

conforme all'uso previsto.

• Non devono essere effettuate modifiche del sistema.

Informazione

• Un riscaldamento dell'involucro durante la carica è normale e trascurabile ai fini di un

funzionamento corretto dell'apparecchio.

• Per la pulizia utilizzare un panno umido.

• Per la disinfezione delle superfici utilizzare il disinfettante DESCOSEPT Pur.

Page 23: 757L43 - Ottobock

Fornitura

__________________________________________________________________________________________

A... adattatore di carica USB B... cavo USB (USB tipo C su USB tipo A)

C... istruzioni per l'uso

Panoramica

__________________________________________________________________________________________

1… LED di funzionamento

2… presa USB tipo C

3… connessione ai caricabatterie Ottobock

Sorgenti di tensione idonee con con collegamento USB

__________________________________________________________________________________________

Per garantire una carica senza limitazioni nel tempo di carica previsto la sorgente USB utilizzata

(alimentatore, interfaccia di computer, ecc.) deve mettere a disposizione una tensione nominale di 5.0

VDC e una corrente di uscita di almeno 2.5 A. Correnti di uscita inferiori a 2.5 A in singoli casi possono

prolungare il tempo di carica. Con correnti di uscita inferiori a 1.5 A non è possibile garantire una carica

affidabile.

Se si utilizza un power bank, la capacità minima suggerita è di 10.000 mAh per poter garantire una

carica completa della protesi.

La fornitura comprende un cavo per le sorgenti di tensione con presa USB-A. Per utilizzare una fonte di

alimentazione con una presa USB-C occorre usare un cavo idoneo. Prestare attenzione affinché tutti i

cavi utilizzati presentino una capacità di corrente sufficiente.

Page 24: 757L43 - Ottobock

Dati tecnici

__________________________________________________________________________________________

Prodotto Tipo D2DFM 11.5W 5V 12V

Grado di protezione 2xMOPP tensione di esercizio 250 Vrms

Standard per le prove

IEC/EN60601-1 Norma per la sicurezza elettrica delle apparecchiature mediche IEC/EN60601-1-2 Norma sulla compatibilità elettromagnetica delle apparecchiature

mediche IEC/EN60601-1-11 Norma per le apparecchiature elettroniche in ambito domestico

Tensione in entrata 5VDC +/-10% USB tipo C

Corrente in ingresso max. 3A

Tensione in uscita 12VDC +/-5%

Corrente in uscita max. 0.96A

Potenza max. in uscita 11.5W

Lunghezza max. cavo in ingresso 2.0m

Lunghezza max. cavo in uscita 0.5m

Dimensioni (L*P*A) 95.4mm * 43.3mm * 26mm

Peso 85g

Durata media 8 anni (17500 ore di esercizio attivo)

Condizioni ambientali Utilizzo Temperatura +5°C ... +40°C

Umidità dell'aria Umidità relativa

dell'aria: max. 90%,

senza condensa

Pressione da 70 a 106 kPa

Stoccaggio Temperatura -25°C ... +70°C

Umidità dell'aria Umidità relativa

dell'aria: max. 90%, senza condensa

Pressione da 70 a 106 kPa

Page 25: 757L43 - Ottobock

Stato del LED di funzionamento

__________________________________________________________________________________________

Prima della carica:

LED di funzionamento Significato

LED illuminato in verde L'adattatore di carica USB è pronto al funzionamento

Il LED è illuminato di rosso o non si

illumina

L'adattatore di carica USB è difettoso

Quando il LED di funzionamento è illuminato di verde è possibile collegare il caricabatteria Ottobock alla

protesi.

Durante la carica:

LED di funzionamento Significato

LED illuminato in verde Possibilità di carica senza limitazioni

LED illuminato di giallo/arancione

Potenza di uscita troppo bassa della sorgente di tensione con collegamento USB!

Possibile soltanto una carica con limitazioni.

Questo ha come conseguenza tempi di carica più lunghi.

Cambiare la sorgente di tensione con collegamento USB.

LED illuminato in rosso.

La potenza di uscita della sorgente di tensione con

collegamento USB è troppo bassa o l'apparecchio è difettoso.

Non è possibile caricare i componenti della protesi. Cambiare la sorgente di tensione con collegamento USB.

Risoluzione dei problemi

__________________________________________________________________________________________

Il LED di funzionamento non si illumina:

• la sorgente di tensione con collegamento USB è difettosa.

Scollegare l'adattatore di carica USB dalla sorgente di tensione con collegamento USB e

sostituirla con un'altra.

• Il cavo USB è difettoso.

Scollegare il cavo USB dall'adattatore di carica USB e dalla sorgente di tensione con

collegamento USB e sostituirlo con un altro.

• L'adattatore di carica USB è difettoso.

Se cambiando la sorgente di tensione con collegamento USB e il cavo USB non si ottiene alcuna

modifica dello stato del LED di funzionamento, l'adattatore di carica USB è difettoso.

Il LED di funzionamento è illuminato di giallo/arancione:

• la potenza di uscita della sorgente di tensione con collegamento USB è insufficiente.

Scollegare l'adattatore di carica USB dalla sorgente di tensione con collegamento USB e

sostituirla con un'altra sorgente di tensione con collegamento USB in grado di fornire una

corrente di uscita più elevata.

Page 26: 757L43 - Ottobock

Il LED di funzionamento è illuminato di rosso:

• la protesi è difettosa.

Scollegare il caricabatteria dalla protesi.

Se separando il caricabatteria dalla protesi non si ottiene alcun passaggio dello stato di

funzionamento del LED al colore verde, osservare quanto riportato al punto seguente.

• Il caricabatteria è difettoso.

Scollegare il caricabatterie dall'adattatore di carica USB.

Se scollegando il caricabatteria dalla protesi non si ottiene alcun passaggio dello stato di

funzionamento del LED al colore verde, e scollegando il caricabatteria

dall'adattatore di carica USB non si ottiene alcun passaggio dello stato di funzionamento del

LED al colore verde, questo significa che l'adattatore di carica USB è difettoso.

Smaltimento

__________________________________________________________________________________________

L'adattatore di carica USB in caso di guasto o al termine della sua durata deve essere smaltito

conformemente alle leggi nazionali vigenti.

Spiegazione dei simboli

__________________________________________________________________________________________

Simbolo Descrizione Simbolo Descrizione

Marchio di conformità con le

direttive UE pertinenti

Utilizzare soltanto in ambienti

chiusi

Marchio di controllo NRTL C/US per Canada e USA

L'alimentatore deve essere

smaltito conformemente alle leggi nazionali vigenti in materia di

componenti elettronici ed

elettrotecnici.

Marchio di controllo FCC - EMV

Leggere le istruzioni per l'uso

Marchio di controllo RCM Australia IP22 Denominazione del tipo di

protezione

Classe di protezione II

Ambiente elettromagnetico

__________________________________________________________________________________________

Per informazioni sull'ambiente elettromagnetico vedere pagina 123.

Page 27: 757L43 - Ottobock

Gebruiksdoel

__________________________________________________________________________________________

Deze USB-laadadapter is bestemd voor het leveren van de voedingsspanning voor medische acculaders

voor prothesen.

Een ander of verder gaand gebruik geldt als niet in overeenstemming met het gebruiksdoel en kan leiden

tot beschadigingen en letsel. Aansprakelijkheid in welke vorm dan ook voor schade die voortvloeit uit het

gebruik niet in overeenstemming met het gebruiksdoel is uitgesloten.

Waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften

__________________________________________________________________________________________

Waarschuwing

Waarschuwing voor mogelijke ernstige ongevallen- en letselrisico's.

Voorzichtig

Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en letselrisico's.

Let op

Waarschuwing voor mogelijke technische schade.

Waarschuwing

Elektrische schok door aanraking van spanningvoerende delen

• Open de USB-laadadapter niet.

• Dompel de USB-laadadapter niet in vloeistoffen onder.

• Stel de USB-laadadapter niet bloot aan extreme belasting.

• Bij beschadigingen aan de behuizing of aan de kabel mag de USB-laadadapter niet meer

worden gebruikt. Vervang de adapter onmiddellijk.

Verstikking door lange, flexibele onderdelen

• Bewaar het apparaat en de kabel op een voor kinderen ontoegankelijke plaats.

Allergische reactie door huidcontact

• Het apparaat is niet geschikt voor langdurig huidcontact.

Voorzichtig

Storing van andere elektronische apparaten door verhoogde uitstraling

• Combineer het product alleen met de accessoires en kabels die staan vermeld in de

hoofdstukken "Verenigbaarheid" (binnenkant van de kaft), "Inhoud van de levering" en"Geschikte

stroombronnen met USB-aansluiting".

Page 28: 757L43 - Ottobock

Let op

Het laden gaat niet goed als gevolg van een storing in de werking

• Zorg ervoor dat de USB-laadadapter tijdens het gebruik niet wordt afgedekt en zich niet direct in

de buurt van de verwarming bevindt.

• Zorg ervoor dat de USB-laadadapter niet in direct zonlicht geplaatst is en daardoor aan grote temperatuurverschillen onderhevig is.

• Zorg ervoor dat de USB-laadadapter niet wordt gebruikt in een omgeving met veel vocht of condenswater.

• Zorg ervoor dat de USB-laadadapter niet wordt blootgesteld aan continue trillingen.

• Breng de USB-laadadapter tijdens het gebruik niet dicht in de buurt van andere elektronische

apparaten.

• Stapel de USB-laadadapter tijdens het gebruik niet op of onder andere elektronische apparaten.

• Als het niet mogelijk is te voorkomen dat elektronische apparaten tegelijkertijd in bedrijf zijn, let

dan goed op de USB-laadadapter en controleer of deze werkt zoals de bedoeling is.

• Er mogen er geen veranderingen of modificaties worden aangebracht.

Informatie

• Opwarming van de behuizing tijdens het gebruik is normaal en niet problematisch voor de

werking van het apparaat.

• Gebruik voor het reinigen een vochtige doek.

• Gebruik voor het desinfecteren van oppervlakken het desinfectiemiddel DESCOSEPT Pur.

Page 29: 757L43 - Ottobock

Inhoud van de levering

__________________________________________________________________________________________

A… USB-laadadapter B… USB-kabel (USB type C naar USB type A)

C… Gebruiksaanwijzing

Overzicht

__________________________________________________________________________________________

1… Led 'in bedrijf'

2… USB-aansluiting type C

3… Stekkerverbinding voor Ottobock acculaders

Geschikte stroombronnen met USB-aansluiting

__________________________________________________________________________________________

Om zonder beperkingen te kunnen opladen in de daarvoor bedoelde tijd, moet de gebruikte USB-bron

(netvoeding, computerinterface etc.) een nominale spanning van 5,0 VDC hebben en een uitgangsstroom

van minimaal 2,5 A leveren. Een uitgangsstroom van minder dan 2,5 A kan in bepaalde gevallen de

laadduur verlengen. Met een uitgangsstroom van minder dan 1,5 A kan niet betrouwbaar worden

opgeladen.

Bij gebruik van een powerbank bedraagt de aanbevolen minimale capaciteit 10.000 mAh, om het

compleet opladen van de prothese te kunnen garanderen.

Een kabel voor stroombronnen met een USB-A-bus is bij de levering inbegrepen. Om een stroombron met

een USB-C-bus te gebruiken, is een daarvoor geschikte kabel nodig. Let erop dat alle gebruikte kabels

geschikt zijn voor de benodigde stroombelasting.

Page 30: 757L43 - Ottobock

Technische gegevens

__________________________________________________________________________________________

Product Type D2DFM 11,5 W 5 V 12 V

Beschermingsgraad 2xMOPP bedrijfsspanning 250 Vrms

Teststandaarden

IEC/EN60601-1 Norm voor elektrische veiligheid van medische apparatuur IEC/EN60601-1-2 Norm voor elektromagnetische compatibiliteit van medische apparatuur IEC/EN60601-1-11 Norm voor medische apparatuur in de huiselijke omgeving

Ingangsspanning 5 VDC +/-10% USB type C

Max. ingangsstroom 3 A

Uitgangsspanning 12 VDC +/-5%

Max. uitgangsstroom 0,96 A

Max. uitgangsvermogen 11,5 W

Max. lengte ingangskabel 2,0 m

Max. lengte uitgangskabel 0,5 m

Afmetingen (L*B*H) 95,4 mm * 43,3 mm * 26 mm

Gewicht 85 g

Typische levensduur 8 jaar (17500 bedrijfsuren)

Omgevingscondities Gebruik Temperatuur +5°C tot +40°C

Luchtvochtigheid Max. rel. luchtvochtigheid 90%,

niet condenserend

Luchtdruk 70 tot 106 kPa

Opslag Temperatuur -25°C tot +70°C

Luchtvochtigheid Max. rel.

luchtvochtigheid 90%,

niet condenserend

Luchtdruk 70 tot 106 kPa

Page 31: 757L43 - Ottobock

Status van de led 'in bedrijf'

__________________________________________________________________________________________

Voor het laden:

Led 'in bedrijf' Betekenis

Led licht groen op USB-laadadapter is gereed voor gebruik

Led brandt rood of in het geheel niet USB-laadadapter is defect

Wanneer de led 'in bedrijf' groen oplicht, kan de individuele Ottobock acculader op de prothese worden

aangesloten.

Tijdens het laden:

Led 'in bedrijf' Betekenis

Led licht groen op Laden onbeperkt mogelijk

Led licht geel/oranje op

Te laag uitgangsvermogen van de stroombron met

USB-aansluiting! Laden is slechts beperkt mogelijk.

Dit heeft een langere laadduur tot gevolg.

Kies een andere stroombron met USB-aansluiting.

Led brandt rood

Het uitgangsvermogen van de stroombron met

USB-aansluiting is te laag of het apparaat is kapot.

Opladen van de prothesecomponent is niet mogelijk.

Kies een andere stroombron met USB-aansluiting.

Fouten oplossen

__________________________________________________________________________________________

Led 'in bedrijf' brandt niet:

• De stroombron met USB-aansluiting vertoont een fout.

Koppel de USB-laadadapter los van de stroombron met USB-aansluiting en gebruik een andere.

• De USB-kabel is defect.

Koppel de USB-kabel los van de USB-laadadapter en van de stroombron met USB-aansluiting

en vervang de kabel.

• De USB-laadadapter is defect.

Wanneer het vervangen van de stroombron met USB-aansluiting en het vervangen van de kabel

geen andere status van de led 'in bedrijf' oplevert, is de USB-laadadapter defect.

Led 'in bedrijf' licht geel/oranje op:

• Het uitgangsvermogen van de stroombron met USB-aansluiting is niet toereikend.

Koppel de USB-laadadapter los van de stroombron met USB-aansluiting en vervang deze door

een stroombron met USB-aansluiting die meer uitgangsstroom kan leveren.

Page 32: 757L43 - Ottobock

Led 'in bedrijf' brandt rood:

• De prothese is defect.

Koppel de acculader los van de prothese.

Wanneer het loskoppelen van de acculader van de prothese er niet voor zorgt dat de led 'in

bedrijf' groen oplicht, neem dan het volgende punt in acht.

• De individuele acculader is defect.

Koppel de acculader los van de USB-laadadapter.

Wanneer het loskoppelen van de acculader van de prothese er niet voor zorgt dat de led 'in

bedrijf' groen oplicht, en het loskoppelen van de individuele acculader van de USB-laadadapter

ook niet, is de USB-laadadapter defect.

Afvoeren

__________________________________________________________________________________________

De USB-laadadapter moet in geval van een defect respectievelijk aan het einde van zijn levensduur

worden afgevoerd in overeenstemming met de ter plaatse geldende wetten.

Verklaring van symbolen

__________________________________________________________________________________________

Symbool Omschrijving Symbool Omschrijving

Symbool voor conformiteit met de

relevante EU-richtlijn

Alleen in afgesloten ruimten

gebruiken

NRTL C/US keurmerk voor Canada

en USA

De netvoeding moet in overeenstemming met de ter

plaatse geldende regelingen voor

het afvoeren van elektronica en

elektrische apparaten worden

afgevoerd.

FCC - EMV keurmerk

Gebruiksaanwijzing lezen

Australië RCM keurmerk IP22 Benaming van de

beschermingsklasse

Beschermingsklasse II

Elektromagnetische omgeving

__________________________________________________________________________________________

Zie pagina 123 voor informatie over de elektromagnetische omgeving.

Page 33: 757L43 - Ottobock

Uso previsto

__________________________________________________________________________________________

Este adaptador de carga USB sirve para el suministro eléctrico de cargadores médicos para prótesis.

Cualquier uso distinto o que vaya más allá del uso anterior se considera contrario al uso previsto y puede

conllevar daños y lesiones. Se excluye cualquier tipo de responsabilidad por daños derivados de un uso

distinto al uso previsto.

Indicaciones de advertencia y seguridad

__________________________________________________________________________________________

Advertencia

Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesiones graves.

Precaución

Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesiones.

Aviso

Advertencias sobre posibles daños técnicos.

Advertencia

Descarga eléctrica debida al contacto con piezas conductoras de tensión

• No abra el adaptador de carga USB.

• No sumerja el adaptador de carga USB en líquidos.

• No someta a esfuerzos extremos el adaptador de carga USB.

• Si la carcasa o el cable presentan daños, deje de utilizar el adaptador de carga USB. En tal

caso, sustitúyalo de inmediato.

Estrangulación con piezas largas y flexibles

• Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños.

Reacción alérgica por contacto con la piel

• Este aparato no debe estar en contacto continuo con la piel.

Precaución

Interferencias con otros aparatos electrónicos debidas a una mayor radiación

• Combine el producto únicamente con aquellos accesorios y cables indicados en los capítulos

"Compatibilidad" (página interior de la portada), "Componentes incluidos en el suministro" y

"Fuentes de tensión compatibles con conexión USB".

Page 34: 757L43 - Ottobock

Aviso

Función de carga defectuosa debida a fallos en el funcionamiento

• Asegúrese de que el adaptador de carga USB no quede tapado ni se encuentre cerca de una

fuente de calefacción mientras esté en funcionamiento.

• Asegúrese de que el adaptador de carga USB no esté expuesto a radiación solar directa y que, como consecuencia, experimente oscilaciones de temperatura importantes.

• Asegúrese de que el adaptador de carga USB no se utilice en entornos con una elevada humedad o agua de condensación.

• Asegúrese de que el adaptador de carga USB no esté expuesto a vibraciones constantes.

• No sitúe el adaptador de carga USB junto a otros aparatos electrónicos mientras esté

funcionando.

• Mientras esté funcionando, no apile el adaptador de carga USB con otros aparatos

electrónicos.

• Si no pudiese evitar que el adaptador de carga USB y otros aparatos electrónicos estén funcionando a la vez, obsérvelo cuando se esté usando cerca de ellos y compruebe si funciona

según lo previsto.

• No está permitido efectuar cambios ni modificaciones.

Información

• Es normal que la carcasa se caliente durante el funcionamiento; esto no repercute en el correcto

funcionamiento del aparato.

• Para limpiarlo, use un paño húmedo.

• Para desinfectar la superficie, use el desinfectante DESCOSEPT Pur.

Page 35: 757L43 - Ottobock

Componentes incluidos en el suministro

__________________________________________________________________________________________

A… Adaptador de carga USB B… Cable USB (USB tipo C con USB tipo A)

C… Instrucciones de uso

Resumen

__________________________________________________________________________________________

1… LED de funcionamiento

2… Puerto USB tipo C

3… Conexión a cargadores Ottobock

Fuentes de tensión compatibles con conexión USB

__________________________________________________________________________________________

Con el fin de garantizar un proceso de carga sin limitaciones dentro del tiempo de carga previsto, la

fuente USB empleada (bloque de alimentación, interfaz de ordenador, etc.) debe tener una tensión

nominal de 5,0 VCC y una corriente de salida de al menos 2,5 A. Si la corriente de salida es inferior a

2,5 A, en determinados casos el tiempo de carga puede prolongarse. Si la corriente de salida es inferior

a 1,5 A, no es posible efectuar la carga de forma segura.

Si se usa un banco de energía, la capacidad mínima recomendada para garantizar la carga completa de

la prótesis es de 10 000 mAh.

El producto se entrega con un cable para fuentes de tensión con puerto USB tipo A. Si desea utilizar una

fuente de tensión con puerto USB tipo C, deberá procurarse el cable adecuado. Cerciórese de que

todos los cables utilizados presenten una capacidad de corriente suficiente.

Page 36: 757L43 - Ottobock

Datos técnicos

__________________________________________________________________________________________

Producto Modelo D2DFM 11,5 W 5 V 12 V

Grado de protección 2xMOPP tensión de funcionamiento 250 Vrms

Normas de ensayo

IEC/EN60601-1 Norma para la seguridad eléctrica de equipos electromédicos IEC/EN60601-1-2 Norma para la compatibilidad electromagnética de equipos

electromédicos IEC/EN60601-1-11 Norma para equipos electromédicos en entornos domésticos

Tensión de entrada 5 VCC +/-10 % USB tipo C

Corriente de entrada máx. 3 A

Tensión de salida 12 VCC +/-5 %

Corriente de salida máx. 0,96 A

Potencia de salida máx. 11,5 W

Longitud máx. del cable de entrada 2,0 m

Longitud máx. del cable de salida 0,5 m

Dimensiones (L*An*Al) 95,4 mm * 43,3 mm * 26 mm

Peso 85 g

Vida útil típica 8 años (17 500 horas de funcionamiento activo)

Condiciones ambientales Funcionamiento Temperatura De +5 °C a +40 °C

Humedad del aire Máx. 90 % de

humedad rel. del aire,

sin condensación

Presión del aire De 70 a 106 kPa

Almacenamiento Temperatura De -25 °C a +70 °C

Humedad del aire Máx. 90 % de

humedad rel. del aire, sin condensación

Presión del aire De 70 a 106 kPa

Page 37: 757L43 - Ottobock

Estado del LED de funcionamiento

__________________________________________________________________________________________

Antes de la carga:

LED de funcionamiento Significado

El LED se ilumina en verde El adaptador de carga USB está listo para funcionar

El LED se ilumina en rojo o no se

ilumina

El adaptador de carga USB está averiado

Cuando el LED de funcionamiento se ilumina en verde, se puede conectar el cargador Ottobock

individual a la prótesis.

Durante la carga:

LED de funcionamiento Significado

El LED se ilumina en verde Es posible efectuar la carga sin limitaciones

El LED se ilumina en amarillo/naranja

¡La potencia de salida de la fuente de tensión con conexión USB es demasiado baja!

La carga puede efectuarse solo con limitaciones.

Esto conlleva un aumento del tiempo de carga.

Cambie de fuente de tensión con conexión USB.

El LED se ilumina en rojo

La potencia de salida de la fuente de tensión con conexión

USB es insuficiente, o el aparato está averiado.

No se puede efectuar la carga de los componentes protésicos.

Cambie de fuente de tensión con conexión USB.

Reparación de averías

__________________________________________________________________________________________

El LED de funcionamiento no se ilumina:

• La fuente de tensión con conexión USB es defectuosa.

Desconecte el adaptador de carga USB de la fuente de tensión con conexión USB y sustitúyala

por otra.

• El cable USB es defectuoso.

Desconecte el cable USB del adaptador de carga USB y de la fuente de tensión con conexión

USB y sustitúyalo por otro.

• El adaptador de carga USB está defectuoso.

Si ha sustituido la fuente de tensión con conexión USB y el cable USB y el estado del LED de

funcionamiento no ha cambiado, esto significa que el adaptador de carga USB está defectuoso.

El LED de funcionamiento se ilumina en amarillo/naranja:

• La potencia de salida de la fuente de tensión con conexión USB es insuficiente.

Desconecte el adaptador de carga USB de la fuente de tensión con conexión USB y sustitúyala

por otra fuente de tensión con conexión USB que pueda suministrar una potencia de salida

mayor.

Page 38: 757L43 - Ottobock

El LED de funcionamiento se ilumina en rojo:

• La prótesis está defectuosa.

Desconecte el cargador individual de la prótesis.

Si ha desconectado el cargador de la prótesis y el estado del LED de funcionamiento no ha

cambiado, consulte el apartado siguiente.

• El cargador individual está defectuoso.

Desconecte el cargador individual del adaptador de carga USB.

Si ha desconectado el cargador de la prótesis y el LED de funcionamiento no ha cambiado a

verde, y si ha desconectado el cargador individual del adaptador de carga USB y el LED de

funcionamiento tampoco ha cambiado a verde, esto significa que el adaptador de carga USB

está defectuoso.

Eliminación

__________________________________________________________________________________________

Si está averiado o ha llegado al final de su vida útil, el adaptador de carga USB debe eliminarse según

la legislación nacional vigente.

Significado de los símbolos

__________________________________________________________________________________________

Símbolo Descripción Símbolo Descripción

Símbolo de conformidad con las

directrices de la UE pertinentes

Utilizar únicamente en espacios

cerrados

Símbolo de certificación NRTL C/US para Canadá y EE. UU.

El bloque de alimentación debe

eliminarse según la legislación nacional vigente en materia de

dispositivos eléctricos y

electrónicos.

Símbolo de certificación FCC-CEM

Lea las instrucciones de uso

Símbolo de certificación RCM de

Australia IP22

Denominación del tipo de

protección

Clase de protección II

Entorno electromagnético

__________________________________________________________________________________________

Consulte la página 123 para obtener información sobre entornos electromagnéticos.

Page 39: 757L43 - Ottobock

Ändamålsenlig användning

__________________________________________________________________________________________

Denna USB-laddare är avsedd att användas för spänningsförsörjning av medicinska laddare för proteser.

All annan användning och all användning, som går utöver detta, anses vara icke-ändamålsenlig och kan

orsaka materiell skada eller personskada. Alla anspråk, som härrör från skador orsakade på grund av

icke-ändamålsenlig användning, godkänns inte.

Varningar och säkerhetsinformation

__________________________________________________________________________________________

Varning

Varning beträffande möjliga risker för allvarlig olycka och personskada.

Observera

Varning beträffande möjliga risker för olycka och personskada.

Anvisning

Varning för möjliga tekniska skador.

Varning

Elektriska stötar vid kontakt med spänningsförande delar

• Öppna inte USB-laddaren.

• Sänk inte ned USB-laddaren i vätska.

• Utsätt inte USB-laddaren för extrem belastning.

• Om USB-laddarens hölje eller kabel är skadade, får laddaren inte längre användas. Byt ut

laddaren omedelbart.

Risk för strypning på grund av längre och flexibla delar

• Förvara produkten och kabeln utom räckhåll för barn.

Allergisk reaktion vid hudkontakt

• Produkten är inte lämpad för långvarig hudkontakt.

Observera

Störning av andra elektroniska apparater på grund av ökad strålning

• Använd produkten endast tillsammans med de tillbehör och kablar som anges i kapitlen

”Kompatibilitet” (omslagets insida), "Leveransomfattning” och "Lämpade spänningskällor med

USB-port”.

Page 40: 757L43 - Ottobock

Anvisning

Felaktig laddning på grund av funktionsfel

• Se till att USB-laddaren inte är övertäckt när den används och att den inte ligger i omedelbar

närhet av en värmekälla.

• Se till att USB-laddaren inte utsätts för direkt solljus och därmed för stora temperaturskillnader.

• Se till att USB-laddaren inte används på platser med hög luftfuktighet eller kondens.

• Se till att USB-laddaren inte utsätts för konstant vibration.

• Placera inte USB-laddaren i omedelbar närhet av andra elektroniska apparater medan den är i

drift.

• Lägg inte USB-laddaren på andra elektroniska apparater medan den är i drift.

• Om det inte går att undvika samtidig drift med andra elektroniska apparater, ska du övervaka USB-laddaren och kontrollera att den används ändamålsenligt.

• Laddaren får inte ändras eller modifieras.

Information

• Höljet blir varmt under drift. Detta är normalt och påverkar inte produktens funktion.

• Rengör produkten med en fuktig trasa.

• Desinficera produktens yta med desinficeringsmedlet DESCOSEPT Pur.

Page 41: 757L43 - Ottobock

Leveransomfattning

__________________________________________________________________________________________

A… USB-laddare B… USB-kabel (USB-C till USB -A)

C… Bruksanvisning

Översikt

__________________________________________________________________________________________

1… Driftlampa

2… USB-C-port

3… Kontakt till Ottobock-laddaren

Lämpliga spänningskällor med USB-port

__________________________________________________________________________________________

För att kunna garantera obegränsad laddning inom den avsedda laddningstiden, måste den använda

USB-källan (nätaggregat, datorgränssnittt o.s.v.) tillhandahålla en märkspänning på 5,0 VDC och en

utgångsström på minst 2,5 A. En utgångsström på mindre än 2,5 A medföra längre laddningstid. Med en

utgångsström på mindre än 1,5 A är laddningen inte pålitlig.

Om en powerbank används, är den rekommenderade minsta kapaciteten 10 000 mAh, för att protesen

ska bli fulladdad.

I leveransomfattningen ingår en kabel för spänningskällor med USB-A-port. För att kunna använda en

spänningskälla med en USB-port måste en lämplig kabel användas. Se till att alla använda kablar lämpar

sig för spänningskällan.

Page 42: 757L43 - Ottobock

Teknisk specifikation

__________________________________________________________________________________________

Produkt Typ D2DFM 11,5 W 5 V 12 V

Skyddsklass 2x MOPP driftspänning 250 Vrms

Provningsstandarder

SS/EN60601-1 Standard för elektrisk säkerhet av medicinsk utrustning SS/EN60601-1-2 Standard för elektromagnetisk kompatibilitet av medicinsk utrustning SS/EN60601-1-11 Standard för medicinsk utrustning som används i hemmiljö

Inspänning 5 VDC +/-10 % USB-C

Max ingångsström 3A

Utspänning 12 VDC +/-5 %

Max utgångsström 0,96 A

Max uteffekt 11,5 W

Max längd på kabel för ingångström 2,0 m

Max längd på kabel för utgångström 0,5 m

Mått (L x B x H) 95,4 mm x 43,3 mm x 26 mm

Vikt 85g

Typisk livslängd 8 år (17 500 aktiva drifttimmar)

Omgivningsförhållanden Drift Temperatur +5°C till +40°C

Luftfuktighet max 90 % rel. luftfuktighet, ej

kondenserande

Lufttryck 70 till 106 kPa

Förvaring Temperatur -25°C till +70°C

Luftfuktighet max 90 % rel.

luftfuktighet, ej

kondenserande

Lufttryck 70 till 106 kPa

Page 43: 757L43 - Ottobock

Driftlampans status

__________________________________________________________________________________________

Före laddning:

Driftlampa Förklaring

Lysdioden lyser grönt USB-laddaren är redo att användas

Lysdioden lyser rött eller lyser inte USB-laddaren är defekt

När driftlampan lyser grönt kan själva Ottobock-laddaren anslutas till protesen.

Vid laddning:

Driftlampa Förklaring

Lysdioden lyser grönt Obegränsad laddning möjligt

Lysdioden lyser gult/orange

För låg utgångsspänning från spänningskällan med USB-port!

Endast begränsad laddning möjligt.

Detta orsakar en längre laddning.

Byt till en annan spänningskälla med USB-port.

Lyser rött

Utgångsspänningen från spänningskällan med USB-port är

inte tillräcklig eller så är produkten skadad. Proteskomponenten kan inte laddas.

Byt till en annan spänningskälla med USB-port.

Felavhjälpning

__________________________________________________________________________________________

Driftlampan lyser inte:

• Fel på spänningskällan med USB-port.

Koppla bort USB-laddaren från spänningskällan med USB-port och byt till en annan

spänningskälla.

• Fel på USB-kabeln.

Koppla bort USB-kabeln från USB-laddaren samt från spänningskällan med USB-port och byt ut

kabeln mot en annan.

• Fel på USB-laddaren.

Om driftlampans status inte ändras efter byte till en annan spänningskälla med USB-port, samt

efter att USB-kabeln bytts ut, är USB-laddaren defekt.

Driftlampan lyser gult/orange:

• Utgångsspänningen från spänningskällan med USB-port är inte tillräcklig.

Koppla bort USB-laddaren från spänningskällan med USB-port och byt till en spänningskälla

med USB-port, som avger högre utgångsström.

Page 44: 757L43 - Ottobock

Driftlampan lyser rött:

• Fel på protesen.

Koppla bort själva laddaren från protesen.

Om driftlampans status inte ändras till grönt efter att laddaren kopplats bort från protesen ska du

följa nedanstående punkt.

• Fel på själva laddaren.

Koppla bort själva laddaren från USB-laddaren.

Om driftlampans status inte ändras till grönt efter att laddaren kopplats bort från protesen, och

om driftlampans status inte ändras till grönt efter att själva laddaren kopplats bort från USB-

laddaren, är USB-laddaren defekt.

Avfallshantering

__________________________________________________________________________________________

Om USB-laddaren är skadad eller har nått slutet på sin livslängd, måste den avfallshanteras i enlighet

med gällande nationella lagar.

Symbolförklaring

__________________________________________________________________________________________

Symbol Beskrivning Symbol Beskrivning

Symbol för överenstämmelse med

respektive EU-riktlinjer

Endast för inomhusbruk

NRTL C/US-provningssymbol för

Kanada och USA

Nätaggregatet måste

avfallshanteras i enlighet med

gällande nationella lagar

beträffande elektroniska och

elektriska apparater.

FCC - EMV-provningssymbol

Läs bruksanvisningen

Australien RCM-provningssymbol IP22 Beteckning för skyddsklass

Skyddsklass II

Elektromagnetisk omgivning

__________________________________________________________________________________________

Information om elektromagnetisk omgivning finns på sidan 123.

Page 45: 757L43 - Ottobock

Применение по назначению

__________________________________________________________________________________________

Зарядный USB-адаптер предназначен для электропитания медицинских зарядных устройств для

протезов.

Любое другое или отличающееся использование является применением не по назначению и может

привести к повреждениям и травмам. Производитель не принимает претензий за ущерб, возникший

из-за применения изделия не по назначению.

Предупреждения указания по безопасности

__________________________________________________________________________________________

Предупреждение

Предупреждение о возможной опасности возникновения несчастного случая или получения травм с

тяжелыми последствиями.

Внимание

Предупреждение о возможной опасности возникновения несчастного случая или получения травм.

Указание

Предупреждение о возможных технических повреждениях.

Предупреждение

Поражение электрическим током вследствие касания частей, находящихся под

напряжением

• Запрещается открывать зарядный USB-адаптер.

• Запрещается погружать зарядный USB-адаптер в жидкость.

• Запрещается подвергать зарядный USB-адаптер чрезмерным нагрузкам.

• Запрещается использовать зарядный USB-адаптер, если поврежден его корпус или кабель.

Немедленно заменить поврежденные компоненты.

Удушение длинными и гибкими деталями

• Беречь прибор и кабель от детей.

Аллергическая реакция при контакте с кожей

• Прибор не предусмотрен для длительного контакта с кожей.

Внимание

Неисправность в работе других электронных приборов вследствие повышенного

излучения

• Изделие разрешается комбинировать только с комплектующими и кабелями, указанными в

разделах "Совместимость" (с внутренней стороны форзаца), "Комплект поставки" и

"Подходящие источники напряжения с USB-разъемом".

Page 46: 757L43 - Ottobock

Указание

Неправильное функционирование зарядки вследствие нарушений в работе

• Следить за тем, чтобы во время работы зарядный USB-адаптер не был накрыт и не

находился в непосредственной близости от радиаторов.

• Зарядный USB-адаптер следует беречь от прямых солнечных лучей, чтобы он не подвергался воздействию температурных колебаний.

• Запрещается эксплуатировать зарядный USB-адаптер в среде с высокой влажностью или наличием конденсата.

• Зарядный USB-адаптер следует беречь от постоянного воздействия вибраций.

• Во время эксплуатации не следует размещать зарядный USB-адаптер в непосредственной

близости с другими электронными приборами.

• Во время эксплуатации не следует помещать зарядный USB-адаптер на другие электронные

приборы.

• Если невозможно избежать одновременной эксплуатации, необходимо следить за зарядным USB-адаптером и проверять его применение по назначению в рамках используемой

комбинации.

• Запрещается изменять изделие каким-либо способом.

Информация

• Нагревание корпуса во время работы является нормальным явлением и не нарушает

нормальное функционирование прибора.

• Для очистки использовать только влажный кусок ткани.

• Для дезинфекции поверхности следует использовать дезинфицирующее средство

DESCOSEPT Pur.

Page 47: 757L43 - Ottobock

Комплект поставки

__________________________________________________________________________________________

A… Зарядный USB-адаптер B… USB-кабель (USB тип C на USB тип A)

C… Руководство по применению

Обзор

__________________________________________________________________________________________

1… Светодиодный рабочий индикатор

2… Гнездо USB тип C

3… Штекерный разъем на зарядные устройства

Ottobock

Подходящие источники напряжения с USB-разъемом

__________________________________________________________________________________________

Чтобы обеспечить беспрепятственную зарядку в указанное время, используемый USB-источник

(блок питания, компьютерный интерфейс и т. д.) должен предоставлять сетевое напряжение 5,0 В

пост. тока и выходной ток приблизительно 2,5 A. Если выходной ток меньше 2,5 А, в отдельных случаях

может увеличиться время зарядки. Если выходной ток меньше 1,5 А, невозможно обеспечить

надежную зарядку.

Если используется портативное зарядное устройство, его емкость не должна быть меньше

10 000 Ач, чтобы обеспечить полную зарядку протеза.

Кабель для источников питания с разъемом USB-A входит в комплект поставки. Для подключения к

источнику питания с разъемом USB-C следует использовать подходящий кабель. Все используемые

кабели должны обладать достаточной допустимой нагрузкой по току.

Page 48: 757L43 - Ottobock

Технические характеристики

__________________________________________________________________________________________

Изделие Тип D2DFM 11,5 Вт 5 В 12 В

Класс защиты 2xMOPP рабочее напряжение 250 В

(среднеквадратичное значение)

Стандарты проведения испытаний

IEC/EN60601-1 Стандарт электробезопасности для медицинских изделий IEC/EN60601-1-2 Стандарт по электромагнитной совместимости для медицинских

изделий IEC/EN60601-1-11 Стандарт для медицинских изделий, используемых для

медицинской помощи на дому Напряжение на входе 5 В пост. тока +/-10 % USB тип C

Макс. входной ток 3A

Напряжение на выходе 12 В пост. тока +/-5 %

Макс. выходной ток 0,96 А

Макс. мощность на выходе 11,5 Вт

Макс. длина входного кабеля 2,0 м

Макс. длина выходного кабеля 0,5 м

Размеры (д x ш x в) 95,4 мм * 43,3 мм * 26 мм

Вес 85 г

Стандартный срок службы 8 лет (17500 активных часов работы)

Условия применения изделия Эксплуатация Температура +5°C – +40°C

Влажность воздуха Макс. отн. влажность

воздуха 90 %, без

конденсации влаги

Атмосферное

давление

От 70 до 106 кПа

Хранение Температура -25°C – +70°C

Влажность воздуха Макс. отн. влажность

воздуха 90 %, без

конденсации влаги

Атмосферное

давление

От 70 до 106 кПа

Page 49: 757L43 - Ottobock

Состояние светодиодного рабочего индикатора

__________________________________________________________________________________________

Перед зарядкой:

Светодиодный рабочий

индикатор Значение

Светодиод горит зеленым Зарядный USB-адаптер готов к работе

Светодиод горит красным или не

горит

Зарядный USB-адаптер неисправен

Если светодиодный рабочий индикатор горит зеленым, индивидуальное зарядное устройство

Ottobock можно подключать к протезу.

Во время зарядки:

Светодиодный рабочий

индикатор Значение

Светодиод горит зеленым Зарядка возможна в неограниченном объеме

Светодиод горит

желтым/оранжевым

Слишком низкая мощность на выходе источника напряжения с USB-разъемом!

Зарядка возможна лишь в ограниченном объеме.

В результате продлевается время зарядки.

Следует поменять источник напряжения с USB-разъемом.

Светодиод горит красным

Мощности на выходе источника напряжения с

USB-разъемом не достаточно, или прибор поврежден.

Зарядка компонента протеза не доступна. Следует поменять источник напряжения с USB-разъемом.

Устранение ошибок

__________________________________________________________________________________________

Светодиодный рабочий индикатор не горит:

• Неисправен источник напряжения с USB-разъемом.

Отсоединить зарядный USB-адаптер от источника напряжения с USB-разъемом и

подключить к другому источнику напряжения.

• Неисправен USB-кабель.

Отсоединить USB-кабель от зарядного USB-адаптера и от источника напряжения с USB-

разъемом и заменить другим кабелем.

• Зарядный USB-адаптер неисправен.

Если после замены источника напряжения с USB-разъемом и замены USB-кабеля состояние

светодиодного рабочего индикатора не поменялось, зарядный USB-адаптер неисправен.

Светодиодный рабочий индикатор горит желтым/оранжевым:

• Мощности на выходе источника напряжения с USB-разъемом не достаточно.

Отсоединить зарядный USB-адаптер от источника напряжения с USB-разъемом и

подключить к другому источнику напряжения с USB-разъемом, способному выдавать

больший выходной ток.

Page 50: 757L43 - Ottobock

Светодиодный рабочий индикатор горит красным:

• Протез неисправен.

Отключить индивидуальное зарядное устройство от протеза.

Если после отключения зарядного устройства от протеза светодиодный рабочий индикатор

не загорается зеленым, следует учесть следующий пункт.

• Индивидуальное зарядное устройство неисправно.

Отключить индивидуальное зарядное устройство от зарядного USB-адаптера.

Если после отключения зарядного устройства от протеза светодиодный рабочий индикатор

не загорается зеленым и после отключения индивидуального зарядного устройства от

зарядного USB-адаптера рабочий индикатор не загорается зеленым, зарядный USB-адаптер

неисправен.

Утилизация

__________________________________________________________________________________________

В случае неисправности или в конце срока службы зарядный USB-адаптер необходимо

утилизировать согласно действующим в стране предписаниям.

Экспликация символов

__________________________________________________________________________________________

Символ Описание Символ Описание

Знак соответствия действующим

директивам ЕС

Использовать только в закрытом

помещении

Знак технического контроля для

Канады и США NRTL C/US

Блок питания необходимо

утилизировать согласно

действующим в стране

предписаниям по утилизации электронных и электрических

приборов.

Знак технического контроля FCC - EMV

Прочесть руководство по применению

Знак технического контроля RCM

для Австралии IP22 Обозначение класса защиты

Класс защиты II

Электромагнитная среда

__________________________________________________________________________________________

Информацию об электромагнитной среде см. на стр. 123.

Page 51: 757L43 - Ottobock

Uso previsto

__________________________________________________________________________________________

Este adaptador de carregamento USB se destina à alimentação de tensão de carregadores para

próteses.

Qualquer uso diferente ou adicional ao especificado não é adequado e pode ocasionar danos e lesões.

É excluída a reivindicação de qualquer tipo em razão de danos resultantes de um uso fora do previsto.

Alertas e avisos de segurança

__________________________________________________________________________________________

Advertência

Aviso sobre potenciais riscos de acidentes e lesões graves.

Cuidado

Aviso sobre potenciais riscos de acidentes e lesões.

Aviso

Aviso sobre potenciais danos técnicos.

Advertência

Choque elétrico causado por contato com peças condutoras de tensão elétrica

• Não abra o adaptador de carregamento USB.

• Não imerja o adaptador de carregamento USB em um líquido.

• Não exponha o adaptador de carregamento USB a cargas extremas.

• Se a carcaça ou o cabo apresentar algum dano, o adaptador de carregamento USB não pode

mais ser utilizado. Realize a substituição imediatamente.

Estrangulação por peças longas e flexíveis

• Mantenha o aparelho e o cabo longe do alcance de crianças.

Reação alérgica no contato com a pele

• O aparelho não é adequado para o contato permanente com a pele.

Cuidado

Interferência de outros aparelhos eletrônicos devido a uma radiação maior

• Combine o produto apenas com os opcionais e cabos especificados nos

capítulos"Compatibilidade" (lado interno da capa), "Material fornecido" e "Fontes de

alimentação adequadas com conexão USB".

Page 52: 757L43 - Ottobock

Aviso

Nenhuma função de carregamento adequada devido a uma falha do funcionamento

• Tome cuidado para que o adaptador de carregamento USB não seja coberto durante a

operação e não se encontre na proximidade imediata de um aquecedor.

• Cuide para que o adaptador de carregamento USB não seja exposto à luz direta do sol e, como resultado, seja exposto a altas variações de temperatura.

• Tome cuidado para não deixar o adaptador de carregamento USB operando em um ambiente com muita umidade ou condensação.

• Cuide para que o adaptador de carregamento USB não seja exposto a vibrações constantes.

• Não coloque o adaptador de carregamento USB durante a operação na proximidade direta de

outros aparelhos eletrônicos.

• Não empilhe o adaptador de carregamento USB durante a operação junto com outros aparelhos

eletrônicos.

• Se não for possível evitar a operação simultânea, observe o adaptador de carregamento USB e verifique se a utilização nesta configuração está em conformidade com o uso previsto.

• Não é permitido efetuar alterações e modificações.

Informação

• O aquecimento da carcaça durante a operação é normal e inofensivo para o funcionamento

adequado do aparelho.

• Para limpar, utilize um pano úmido.

• Para desinfetar a superfície, utilize o desinfetante DESCOSEPT Pur.

Page 53: 757L43 - Ottobock

Material fornecido

__________________________________________________________________________________________

A… adaptador de carregamento USB B… cabo USB (USB tipo C para USB tipo A)

C… instruções de utilização

Visão geral

__________________________________________________________________________________________

1… LED de operação

2… conector fêmea para USB tipo C

3… conexão de encaixe para o carregador

Ottobock

Fontes de alimentação adequadas com conexão USB

__________________________________________________________________________________________

Para garantir um carregamento sem restrições no tempo de recarga previsto, a fonte USB utilizada

(transformador, interface do computador, etc.) deve disponibilizar uma tensão nominal de 5,0 VCC e

uma corrente de saída de no mín. 2,5 A. Correntes de saída abaixo de 2,5 A podem prolongar o tempo

de recarga, em casos específicos. Com correntes de saída abaixo de 1,5 A não é possível um

carregamento estável.

Se for utilizar um Powerbank, é recomendável dispor de uma capacidade mínima de 10.000 mAh, para

garantir um carregamento completo da prótese.

O material fornecido inclui um cabo para fontes de alimentação com conector fêmea USB-A. Para

utilizar uma fonte de alimentação com um conector fêmea USB-C é preciso utilizar um cabo adequado.

Certifique-se de que todos os cabos utilizados apresentem uma capacidade de corrente suficiente.

Page 54: 757L43 - Ottobock

Dados técnicos

__________________________________________________________________________________________

Produto Tipo D2DFM 11.5W 5V 12V

Grau de proteção 2xMOPP tensão de alimentação 250 vrms

Normas de teste

IEC/EN60601-1 Norma para segurança elétrica de dispositivos médicos IEC/EN60601-1-2 Norma para compatibilidade eletromagnética de dispositivos médicos IEC/EN60601-1-11 Norma para dispositivos médicos em ambiente doméstico

Tensão de entrada 5 VCC +/-10% USB tipo C

Corrente de entrada máx. 3 A

Tensão de saída 12 VCC +/-5%

Corrente de saída máx. 0,96 A

Potência de saída máx. 11,5 W

Comprimento máx. do cabo de entrada 2,0 m

Comprimento máx. do cabo de saída 0,5 m

Dimensões (C*L*A) 95,4 mm * 43,3 mm * 26 mm

Peso 85 g

Vida útil típica 8 anos (17.500 horas operacionais ativas)

Condições ambientais Operação Temperatura +5°C a +40°C

Umidade do ar no máx. 90% de umidade rel. do ar, não

condensante

Pressão de ar 70 a 106 kPa

Armazenamento Temperatura -25°C a +70°C

Umidade do ar no máx. 90% de

umidade rel. do ar, não

condensante

Pressão de ar 70 a 106 kPa

Page 55: 757L43 - Ottobock

Estado do LED de operação

__________________________________________________________________________________________

Antes do carregamento:

LED de operação Significado

LED aceso em verde Adaptador de carregamento USB está operacional

O LED acende em vermelho ou não

acende

O adaptador de carregamento USB está com defeito

Quando o LED de operação acender em verde, o carregador individual Ottobock pode ser conectado à

prótese.

Durante o carregamento:

LED de operação Significado

LED aceso em verde É possível carregar sem restrições

LED aceso em amarelo/laranja

Potência de saída muito baixa da fonte de alimentação com conexão USB!

O carregamento só é possível com restrições.

Isso resulta em tempos de carregamento mais longos.

Troque a fonte de alimentação com conexão USB.

O LED acende em vermelho

A potência de saída da fonte de alimentação com conexão

USB é insuficiente ou o aparelho está com defeito.

Não é possível carregar o componente protético. Troque a fonte de alimentação com conexão USB.

Solução de problemas

__________________________________________________________________________________________

O LED de operação não acende:

• A fonte de alimentação com conexão USB apresenta falha.

Desconecte o adaptador de carregamento USB da fonte de alimentação com conexão USB e

substitua-a por uma outra.

• O cabo USB apresenta falha.

Desconecte o cabo USB do adaptador de carregamento USB e da fonte de alimentação com

conexão USB e substitua o cabo.

• O adaptador de carregamento USB apresenta falha.

Se a substituição da fonte de alimentação com conexão USB e do cabo USB não causar

nenhuma alteração no estado do LED de operação, o adaptador de carregamento USB está

com defeito.

LED de operação aceso em amarelo/laranja:

• A potência de saída da fonte de alimentação com conexão USB é insuficiente.

Desconecte o adaptador de carregamento USB da fonte de alimentação com conexão USB e

substitua-a por uma fonte de alimentação com conexão USB que pode fornecer uma corrente de

saída mais alta.

Page 56: 757L43 - Ottobock

O LED de operação acende em vermelho:

• A prótese apresenta falha.

Desconecte o carregador individual da prótese.

Se a desconexão do carregador da prótese não alterar o estado do LED de operação para

verde, então observe o item seguinte.

• O carregador individual apresenta falha.

Desconecte o carregador individual do adaptador de carregamento USB.

Se a desconexão do carregador da prótese não alterar o estado do LED de operação para

verde, e a desconexão do carregador individual

do adaptador de carregamento USB não alterar o estado do LED de operação para verde,

então o adaptador de carregamento USB está com defeito.

Eliminação

__________________________________________________________________________________________

O adaptador de carregamento USB precisa ser eliminado em caso de falha ou ao final de sua vida útil,

de acordo com as leis do país.

Significado dos símbolos

__________________________________________________________________________________________

Símbolo Descrição Símbolo Descrição

Marca de conformidade com as

diretrizes UE relevantes

Utilizar apenas em ambientes

fechados

Marca de certificação NRTL C/US para Canadá e EUA

O transformador deve ser

eliminado conforme as leis vigentes do país para sistemas e

aparelhos eletrônicos.

Marca de certificação FCC - EMC

Leia as instruções de utilização

Marca de certificação RCM

Austrália IP22 Designação do grau de proteção

Classe de proteção II

Ambiente eletromagnético

__________________________________________________________________________________________

Para informações sobre interferências eletromagnéticas no ambiente, consulte a página 123.

Page 57: 757L43 - Ottobock

按规定使用

__________________________________________________________________________________________

本 USB 充电适配器按规定用于假肢医用充电器的供电。

其他用途或除此之外的用途均属于未按规定使用,可能造成设备受损或人员受伤。由于未按规定使用而

造成的损失,不承担任何形式的索赔要求。

警告和安全须知

__________________________________________________________________________________________

警告

警告可能出现严重的事故和受伤危险。

小心

警告可能出现事故和受伤危险。

注意

警告可能出现技术性损害。

警告

接触带电部件造成触电

• 请勿将 USB 充电适配器打开。

• 请勿将 USB 充电适配器浸入到液体中。

• 请勿将 USB 充电适配器置于极度负载之下。

• USB 充电适配器在外壳或电缆受损的情况下不允许再继续使用。请立即予以替换。

较长的柔性部件造成绞颈窒息

• 将设备和电缆保存在儿童无法接触的地方。

皮肤接触造成过敏反应

• 设备不适合持久的皮肤接触。

Page 58: 757L43 - Ottobock

小心

由于辐射增高造成其他电子设备的故障

• 该产品仅可与“兼容性”(封页内侧)、“供货范围”以及“合适的 USB 接口电源”各章节中所述的

配件和电缆组合使用。

注意

由于功能故障不能确保充电功能准确无误

• 请确保,USB 充电适配器在工作中未被遮盖且不得直接位于暖气附近。

• 请确保,USB 充电适配器不得处在阳光直接照射之下,不会因此产生较大的温度波动。

• 请确保,不得在高湿度或者有冷凝水的环境中使用 USB 充电适配器。

• 请确保,USB 充电适配器不得处于持久的振动条件下。

• USB 充电适配器在工作过程中不得与其他电子设备直接相邻。

• USB 充电适配器在工作过程中不得与其他电子设备堆叠在一起。

• 如果无法避免同时工作,请注意观察 USB 充电适配器,检查在所使用的布置中是否符合按规定

使用。

• 不允许进行任何改动或修改。

信息

• 工作中外壳发热属于正常现象,对于设备的功能无误无需产生顾虑。

• 请使用湿布进行清洁。

• 表面消毒请使用消毒剂 DESCOSEPT Pur。

Page 59: 757L43 - Ottobock

供货范围

__________________________________________________________________________________________

A… USB 充电适配器

B… USB 电缆(USB 类型 C 转 USB 类型 A)

C… 使用说明书

概览

__________________________________________________________________________________________

1… 工作 LED

2… USB 类型 C 插口

3… 与 Ottobock 充电器的插拔连接

合适的 USB 接口电源

__________________________________________________________________________________________

为了确保能够不受限制地在规定充电时间内完成充电,所使用的 USB 电源(电源件、电脑接口等)的

额定电压必须为 5.0VDC,输出电流必须至少为 2.5A。小于 2.5A 的输出电流在一定情况下可能延长充

电时间。小于 1.5A 的输出电流则无法确保可靠的充电。

如使用充电宝,建议至少应该有 10,000 mAh 的容量,这样才能确保假肢的完整充电。

供货范围内包括一根用于 USB-A 插口电源的电缆。如需使用 USB-C 插口的电源,则必须使用合适的电

缆。请注意,所有使用的电缆均须具备足够的电流负载能力。

Page 60: 757L43 - Ottobock

技术数据

__________________________________________________________________________________________

产品

型号 D2DFM 11.5W 5V 12V

防护等级 2xMOPP 工作电压 250Vrms

测试标准

IEC/EN60601-1 (医疗设备电气安全标准)

IEC/EN60601-1-2 (医疗设备电磁兼容性标准)

IEC/EN60601-1-11 (居家环境医疗设备标准)

输入电压 5VDC +/-10% USB 类型 C

最大输入电流 3A

输出电压 12VDC +/-5%

最大输出电流 0.96A

最大输出功率 11.5W

输入电缆最大长度 2.0m

输出电缆最大长度 0.5m

尺寸(长*宽*高) 95.4mm * 43.3mm * 26mm

重量 85g

典型使用寿命 8 年(17500 小时活跃工作时间)

环境条件

使用 温度 +5°C 至 +40°C

空气湿度 最大相对空气湿度

90%,无冷凝

气压 70 至 106 kPa

存放 温度 -25°C 至 +70°C

空气湿度 最大相对空气湿度

90%,无冷凝

气压 70 至 106 kPa

Page 61: 757L43 - Ottobock

工作 LED 状态

__________________________________________________________________________________________

充电之前:

工作 LED 含义

LED 亮起绿色 USB 充电适配器已准备就绪

LED 亮起红色或者未亮起 USB 充电适配器损坏

工作 LED 亮起绿色时,可以将 Ottobock 专用充电器连接到假肢上。

充电过程中:

工作 LED 含义

LED 亮起绿色 可以不受限制地充电

LED 亮起黄色/橙色

USB 接口电源输出功率过低!

仅可进行受限的充电。

需要更长的充电时间。

请更换 USB 接口电源。

LED 亮起红色

USB 接口电源输出功率不足以支持充电,或者设备损坏。

无法对假肢组件进行充电。

请更换 USB 接口电源。

故障排除

__________________________________________________________________________________________

工作 LED 未亮起:

• USB 接口电源存在故障。

请将 USB 充电适配器从 USB 接口电源上断开,另换一个电源。

• USB 电缆存在故障。

请将 USB 电缆从 USB 充电适配器和 USB 接口电源上断开,另换一根电缆。

• USB 充电适配器存在故障。

如果更换 USB 接口电源和更换 USB 电缆均未能改变工作 LED 的状态,则 USB 充电适配器损

坏。

工作 LED 亮起黄色/橙色:

• USB 接口电源的输出功率不足。

请将 USB 充电适配器从 USB 接口电源上断开,另换一个输出电流更高的 USB 接口电源。

Page 62: 757L43 - Ottobock

工作 LED 亮起红色:

• 假肢存在故障。

请将专用充电器从假肢上断开。

如果从假肢上断开充电器未能将工作 LED 的状态改变为绿色,请注意下列要点。

• 专用充电器存在故障。

请将专用充电器从 USB 充电适配器上断开。

如果从假肢上断开充电器未能将工作 LED 的状态改变为绿色,且专用充电器从

USB 充电适配器上断开后也未能将工作 LED 的状态改变为绿色,则 USB 充电适配器损坏。

废弃处置

__________________________________________________________________________________________

USB 充电适配器发生故障或者使用寿命结束时,必须按照各国的现行法律进行废弃处置。

符号释义

__________________________________________________________________________________________

图标 说明 图标 说明

图标表示符合相关的欧盟指令

仅可在室内使用

适用于加拿大和美国的 NRTL

C/US 检测标志

电源件必须按照各国现行的电子

电气设备法律进行废弃处置。

FCC - EMC 检测标志

阅读使用说明书

澳大利亚 RCM 检测标志 IP22 防护等级标志

防护等级 II

电磁环境

__________________________________________________________________________________________

电磁环境的相关信息请参见第 123 页。

Page 63: 757L43 - Ottobock

Usulüne uygun kullanım

__________________________________________________________________________________________

Bu USB şarj cihazı protezler için olan medikal cihazların gerilim beslemesi için uygundur.

Başka veya bunun haricinde bir kullanım, usulüne uygun değil olarak geçerlidir ve hasarlara ve

yaralanmalara neden olabilir. Usulüne uygun olmayan kullanımdan meydana gelen hasarlardan

kaynaklanan her türlü talep hariçtir.

Uyarı ve güvenlik uyarısı

__________________________________________________________________________________________

İkaz

Olası ağır kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı ikaz.

Dikkat

Olası kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı ikaz.

Uyarı

Olası teknik hasarlara karşı uyarı.

İkaz

Gerilim ileten parçalara temas etme durumunda elektrik çarpması

• USB şarj adaptörünü açmayın.

• USB şarj adaptörünü sıvılara daldırmayınız.

• USB şarj adaptörünü aşırı yüklenmelere maruz bırakmayınız.

• Muhafaza veya kabloda hasarlar olması durumunda USB şarj adaptörü kullanılmaya devam

edilmemelidir. Bunu hızlı bir şekilde değiştirin.

Uzun veya esnek parçalardan dolayı strangülasyon

• Cihaz ve kablo çocukların ulaşamayacağı şekilde saklanmalıdır.

Ciltle temastan dolayı alerjik reaksiyon

• Cihaz ciltle sürekli temas için uygun değildir.

Dikkat

Fazla oranda yayılan ışınlardan dolayı diğer elektronik cihazlarda parazit

• Ürünü sadece "Uyumluluk“ (Kapak sayfasının iç bölümü), "Teslimat kapsamı" ve " USB bağlantılı

uygun gerilim kaynakları " bölümlerinde belirtilen aksesuar ve kablo ile kombine edin.

Page 64: 757L43 - Ottobock

Uyarı

Hatalı fonksiyon nedeniyle kusursuz şarj fonksiyonu sağlanmaz

• USB şarj adaptörünün işletim sırasında üzerinin örtülmemesine ve doğrudan ısı kaynaklarının

yakınında bulunmamasına dikkat ediniz.

• USB şarj adaptörünün doğrudan güneş ışınlarına maruz kalmamasına ve bunun sonucunda yüksek sıcaklık dalgalanmalarına maruz kalmamasına dikkat ediniz.

• USB şarj adaptörünün yüksek nem veya yoğuşma suyuna sahip ortamlarda çalıştırılmamasına dikkat ediniz.

• USB şarj adaptörünün sürekli vibrasyona maruz kalmamasına dikkat ediniz.

• USB şarj adaptörünü işletim sırasında çalışmakta olan diğer elektrikli cihazların doğrudan

yakınında bulundurmayın.

• USB şarj adaptörünü işletim sırasında diğer elektrikli cihazlarla üst üste yerleştirmeyin.

• Eğer aynı anda işletim yapılması mecbur ise, bu durumda USB şarj adaptörünü izleyin ve bu tür

bir kullanımın usulüne uygun olmasına dikkat ediniz.

• Değişiklikler ve modifikasyonlar yapılmamalıdır.

Bilgi

• Muhafazanın işletim sırasında ısınması normaldir ve cihazın sorunsuz fonksiyonu için güvenlidir.

• Temizlik için nemli bir bez kullanın.

• Yüzey dezenfeksiyonu için DESCOSEPT Pur dezenfeksiyon maddesini kullanın.

Page 65: 757L43 - Ottobock

Teslimat kapsamı

__________________________________________________________________________________________

A… USB şarj adaptörü B… USB kablosu (USB Tip A'da USB Tip C)

C… Kullanım kılavuzu

Genel bakış

__________________________________________________________________________________________

1… İşletim LED'i

2… USB Tip C girişi

3… Ottobock şarj cihazları için soket bağlantısı

USB bağlantılı uygun gerilim kaynakları

__________________________________________________________________________________________

Ön görülen zamanda sınırsız bir şarj işleminin sağlanması için kullanılan USB kaynağının (Şebeke

cihazları, bilgisayar arabirimi vs.) nominal gerilimin 5.0VDC ve çıkış akımının minimum 2.5A kullanıma hazır

olması gerekir. Çıkış akımları 2.5A'dan küçük olduğunda münferit durumda şarj süresini uzatabilirler. Çıkış

akımları 1.5A'dan küçük olduğunda güvenli bir şarj işlemi mümkün değildir.

Bir Powerbank kullanımında, protezin komple şarj olmasını sağlamak için önerilen minimum kapasite

10.000mAh'dir.

USB-A girişine sahip gerilim kaynakları için kablo teslimat kapsamında bulunmaktadır. USB-C girişine

sahip gerilim kaynağının kullanımı için uygun bir kablo kullanılması gerekir. Lütfen kullanılan tüm kabloların

yeterli bir akım dayanıklılığına sahip olmasına dikkat ediniz.

Page 66: 757L43 - Ottobock

Teknik veriler

__________________________________________________________________________________________

Ürün Tip D2DFM 11.5W 5V 12V

Koruma derecesi 2xMOPP çalışma gerilimi 250Vrms

Kontrol standartları

IEC/EN60601-1 Medikal cihazların elektrikli güvenliği için norm IEC/EN60601-1-2 Medikal cihazların elektromanyetik uyumluluğu için norm IEC/EN60601-1-11 Medikal cihazların ev ortamı için norm

Giriş gerilimi 5VDC +/-%10 USB C Tip

Maks. giriş akımı 3A

Çıkış gerilimi 12VDC +/-%5

Maks. çıkış akımı 0.96A

Maks. çıkış gücü 11.5W

Maks. giriş kablosu uzunluğu 2.0m

Maks. çıkış kablosu uzunluğu 0.5m

Boyutlar (U*G*Y) 95.4mm * 43.3mm * 26mm

Ağırlık 85g

Tipik kullanım ömrü 8 yıl (17500 aktif işletim saati)

Çevre şartları İşletim Sıcaklık +5°C ile maks. +40°C

Nem maks. röl. %90 hava nemi, yoğuşmasız

Hava basıncı 70 ile maks. 106 kPa

Depolama Sıcaklık -25°C ile maks. +70°C

Nem maks. röl. %90 hava

nemi, yoğuşmasız

Hava basıncı 70 ile maks. 106 kPa

Page 67: 757L43 - Ottobock

İşletim LED'nin durumu

__________________________________________________________________________________________

Şarjdan önce:

İşletim LED'i Anlam

LED yeşil yanıyor USB şarj adaptörü işletime hazır

LED kırmızı yanıyor veya yanmıyor USB şarj adaptörü arızalı

İşletim LED'i yeşil yandığında, kişiye özel Ottobock şarj cihazı proteze bağlanabilir.

Şarj sırasında:

İşletim LED'i Anlam

LED yeşil yanıyor Sınırsız şarj mümkündür

LED sarı/turuncu yanıyor

USB bağlantısı ile gerilim kaynağının çok düşük çıkış gücü!

Şarj sadece sınırlı mümkündür.

Bu daha uzun şarj sürelerine neden olur.

Lütfen gerilim kaynağını USB bağlantısı ile değiştirin.

LED kırmızı yanıyor

USB bağlantısı ile gerilim kaynağının çıkış gücü yetersiz veya

arızalı bir cihaz mevcut. Protez bileşeninin şarjı mümkün değil.

Lütfen gerilim kaynağını USB bağlantısı ile değiştirin.

Hatanın giderilmesi

__________________________________________________________________________________________

İşletim LED'i yanmıyor:

• USB bağlantılı gerilim kaynağı hatalı.

USB şarj adaptörünü gerilim kaynağından USB bağlantısı ile birlikte ayırın ve bir başkası ile

değiştirin.

• USB kablosu hatalı.

USB kablosunu USB şarj adaptöründen ve ayrıca gerilim kaynağından USB bağlantısı ile ayırın

ve bunu başkası ile değiştirin.

• USB şarj adaptörü hatalı.

USB bağlantılı gerilim kaynağının değişimi ve USB kablosunun değişimi işletim LED'nin

durumunda bir değişime neden olmadıysa USB şarj adaptörü arızalıdır.

İşletim LED'i sarı/turuncu yanıyor:

• USB bağlantısı ile gerilim kaynağının çıkış gücü yetersiz.

USB şarj adaptörünü gerilim kaynağından USB bağlantısı ile birlikte ayırın ve daha yüksek bir

çıkış akımı sağlayabilen USB bağlantılı gerilim kaynağı ile değiştirin.

Page 68: 757L43 - Ottobock

İşletim LED'i kırmızı yanıyor:

• Protez hatalı.

Kişiye özel şarj cihazını protezden ayırın.

Eğer şarj cihazının protezden ayrılması işletim LED'nin durumunu yeşile döndürmüyorsa, bu

durumda aşağıdaki hususa dikkat edin.

• Kişiye özel şarj cihazı hatalı.

Kişiye özel şarj cihazını USB şarj adaptöründen ayırın.

Eğer şarj cihazının protezden ayrılması işletim LED'nin durumunu yeşile döndürmüyorsa, ve kişiye

özel şarj cihazının USB adaptöründen ayrılması ile işletim LED'nin durumu yeşile dönmüyorsa, bu

durumda USB şarj adaptörü arızalıdır.

İmha etme

__________________________________________________________________________________________

USB şarj adaptörü hata durumunda veya kullanım ömrünün sonunda geçerli ülke yönetmeliklerine göre

imha edilmelidir.

İşaret açıklaması

__________________________________________________________________________________________

Sembol Açıklama Sembol Açıklama

İlişkili EU yönetmeliklerine sahip

uygunluk işareti

Sadece kapalı mekanlarda

kullanın

Kanada ve USA için NRTL C/US

kontrol işareti

Şebeke cihazı elektronik ve

elektronik cihazlar için geçerli ülke

yönetmeliklerine göre imha

edilmelidir.

FCC - EMV kontrol işareti

Kullanım kılavuzu okunmalıdır

Avustralya RCM kontrol işareti IP22 Koruma türü tanımı

Koruma sınıfı II

Elektromanyetik ortam

__________________________________________________________________________________________

Elektromanyetik ortam ile ilgili bilgiler için sayfa 123'e bakınız.

Page 69: 757L43 - Ottobock

Forskriftsmessig bruk

__________________________________________________________________________________________

Denne USB-ladeadapteren er beregnet for spenningsforsyning av medisinske ladere for proteser.

En annen bruk eller bruk som går utover dette gjelder som ikke forskriftsmessig bruk og kan føre til

personskader. Alle typer krav på grunn av skader som følge av ikke forskriftsmessig bruk er utelukket.

Varsel- og sikkerhetsanvisninger

__________________________________________________________________________________________

Advarsel

Advarsel mot mulig fare for alvorlige ulykker og personskader.

Forsiktig

Advarsel mot mulig fare for ulykker og personskader.

Les dette

Advarsel mot mulige tekniske skader.

Advarsel

Fare for elektrisk støt på grunn av berøring av strømførende deler

• Ikke åpne USB-ladeadapteren.

• Ikke dykk USB-ladeadapteren i væsker.

• Ikke utsett USB-ladeadapteren for ekstreme belastninger.

• Ved skader på huset eller på kabelen skal USB-ladeadapteren ikke brukes lenger. Skift den ut

omgående.

Kvelning på grunn av lengre og fleksible deler

• Oppbevar apparat og kabel utilgjengelig for barn.

Allergisk reaksjon på grunn av hudkontakt

• Apparatet er ikke egnet for langvarig hudkontakt.

Forsiktig

Forstyrrelse av andre elektroniske apparater på grunn av økt stråling

• Produktet skal bare kombineres med tilbehør, signalomformere og kabler som er oppført i

kapitlene "Kompatibilitet" (innsiden av omslaget), "Leveringsomfang" og "Egnede spenningskilder

med USB-tilkobling".

Page 70: 757L43 - Ottobock

Les

dette

Fare for innskrenket ladefunksjon grunnet feilfunksjon

• Sørg for at USB-ladeadapteren ikke er tildekket og ikke befinner seg i umiddelbar nærhet av en radiator mens den er i bruk.

• Sørg for at USB-ladeadapteren ikke er utsatt for direkte solstråler og store temperatursvingninger som følge av dette.

• Sørg for at USB-ladeadapteren ikke brukes i omgivelser med høy fuktighet hhv. kondensvann.

• Sørg for at USB-ladeadapteren ikke er utsatt for konstante vibrasjoner.

• USB-ladeadapteren må ikke bringes i umiddelbar nærhet av andre elektroniske apparater mens

den er i bruk.

• USB-ladeadapteren må ikke stables med andre elektroniske apparater mens den er i bruk.

• Dersom samtidig bruk ikke er til å unngå, må du observere USB-ladeadapteren og kontrollere at den brukes riktig i den anvendte kombinasjonen.

• Det ikke tillatt å foreta endringer og modifikasjoner.

Informasjon

• En oppvarming av huset under driften er normalt og ufarlig for apparatets riktige funksjon.

• Bruk en fuktig klut til rengjøringen.

• Bruk desinfeksjonsmiddelet DESCOSEPT Pur til overflatedesinfeksjon.

Page 71: 757L43 - Ottobock

Leveringsomfang

__________________________________________________________________________________________

A… USB-ladeadapter B… USB-kabel (USB type C på USB type A)

C… Bruksanvisning

Oversikt

__________________________________________________________________________________________

1… Drifts-LED

2… USB type C kontakt

3… Pluggforbindelse til Ottobock-lader

Egnet spenningskilde med USB-tilkobling

__________________________________________________________________________________________

For å garantere en uinnskrenket lading i den foreskrevne ladetiden, må den anvendte USB-kilden

(nettadapter, datamaskingrensesnitt osv.) levere en nominell spenning på 5.0 V DC og en utgangsstrøm

på minst 2.5 A. Utgangsstrøm som er lavere enn 2.5 A kan i enkelte tilfeller forlenge ladetiden. Med

utgangsstrøm lavere enn 1.5 A er ingen pålitelig lading mulig.

Ved bruk av en powerbank er den anbefalte minimumskapasiteten 10 000 mAh for å sikre at protesen

kan lades helt opp.

En kabel for spenningskilder med USB-A kontakt er del av leveringsomfanget. For å bruke

spenningskilder med en USB-C kontakt må det brukes en egnet kabel. Vær oppmerksom på at alle kabler

som brukes har en tilstrekkelig strømkapasitet.

Page 72: 757L43 - Ottobock

Tekniske data

__________________________________________________________________________________________

Produkt Type D2DFM 11,5W 5V 12V

Beskyttelsesgrad 2xMOPP arbeidsspenning 250Vrms

Teststandarder

IEC/EN60601-1 Standard for elektrisk sikkerhet i medisinsk utstyr IEC/EN60601-1-2 Standard for elektromagnetisk kompatibilitet av medisinsk utstyr IEC/EN60601-1-11 Standard for medisinsk utstyr til bruk i husholdning

Inngangsspenning 5VDC +/-10% USB C type

Maks. inngangsstrøm 3A

Utgangsspenning 12VDC +/-5%

Maks. utgangsstrøm 0,96A

Maks. utgangseffekt 11.5W

Maks. lengde på inngangskabel 2,0m

Maks. lengde på utgangskabel 0,5m

Mål (l*b*h) 95,4mm * 43,3mm * 26mm

Vekt 85g

Typisk levetid 8 år (17 500 aktive driftstimer)

Miljøbetingelser Drift Temperatur +5°C til +40°C

Luftfuktighet maks. rel. luftfuktighet 90 %, ikke

kondenserende

Dekktrykk 70 til 106 kPa

Lagring Temperatur -25°C til +70°C

Luftfuktighet maks. rel. luftfuktighet

90 %, ikke

kondenserende

Dekktrykk 70 til 106 kPa

Page 73: 757L43 - Ottobock

Status til drifts-LED

__________________________________________________________________________________________

Før lading:

Drifts-LED Betydning

LED lyser grønt USB-ladeadapter er klar til bruk

LED-en lyser rødt hhv. lyser ikke USB-ladeadapter er defekt

Når drifts-LED lyser grønt, kan den individuelle Ottobock-laderen kobles til på protesen.

Under lading:

Drifts-LED Betydning

LED lyser grønt Uinnskrenket lading mulig

LED lyser gult/oransje

For lav utgangseffekt på spenningskilden med USB-tilkobling!

Lading er kun begrenset mulig.

Dette resulterer i lengre ladetider.

Vennligst bytt spenningskilden med USB-tilkobling.

LED lyser rødt

Utgangseffekten til spenningskilden med USB-tilkobling er

utilstrekkelig eller apparatet er defekt. Lading av protesekomponentene er ikke mulig.

Vennligst bytt spenningskilden med USB-tilkobling.

Feilretting

__________________________________________________________________________________________

Drifts-LED lyser ikke:

• Spenningskilden med USB-tilkobling er defekt.

Koble USB-ladeadapteren fra spenningskilden med USB-tilkobling og bytt den ut med en annen.

• USB-kabelen er defekt.

Koble USB-kabelen fra både ladeadapteren og spenningskilden med USB-tilkobling og bytt den

ut med en annen.

• USB-ladeadapteren er defekt.

Hvis bytte av spenningskilden med USB-tilkobling og bytte av USB-kabelen ikke har resultert i

noen endring av statusen til drifts-LED-en, er USB-ladeadapteren defekt.

Drifts-LED lyser gult/oransje:

• Utgangseffekten til spenningskilden med USB-tilkobling er utilstrekkelig.

Koble USB-ladeadapteren fra spenningskilden med USB-tilkobling og bytt den ut med en annen

spenningskilde med USB-tilkobling som kan levere en høyere utgangsstrøm.

Page 74: 757L43 - Ottobock

Drifts-LED lyser rødt:

• Protesen er defekt.

Koble fra den individuelle laderen fra protesen.

Hvis frakoblingen av laderen fra protesen ikke har endret statusen til drifts-LED-en til grønt, så

må du være oppmerksom på følgende.

• Den individuelle laderen er defekt.

Koble den individuelle laderen fra USB-ladeadapteren.

Hvis frakoblingen av laderen fra protesen ikke har endret statusen til drifts-LED-en til grønt, og

frakoblingen av den individuelle laderen fra

USB-ladeadapteren ikke har endret statusen til drifts-LED-en til grønt, så er USB-ladeadapteren

defekt.

Kassering

__________________________________________________________________________________________

Når USB-ladeadapteren er defekt eller har nådd slutten av sin levetid må den kasseres i henhold til

gjeldende nasjonale lover.

Tegnforklaring

__________________________________________________________________________________________

Symbol Beskrivelse Symbol Beskrivelse

Samsvarsmerke med de relevante

EU-direktivene

Skal bare brukes i lukkede rom

NRTL C/US sertifiseringsmerke for Canada og USA

Nettadapteren må kasseres i

henhold til gjeldende nasjonale lover for elektronikk og elektrisk

utstyr.

FCC - EMC sertifiseringsmerke

Les bruksanvisningen

Australia RCM sertifiseringsmerke IP22 Betegnelse på kapslingsklasse

Kapslingsklasse II

Elektromagnetisk miljø

__________________________________________________________________________________________

For informasjoner om elektromagnetisk miljø se side 123.

Page 75: 757L43 - Ottobock

Formålsbestemt anvendelse

__________________________________________________________________________________________

Denne USB-ladeadapter er beregnet til spændingsforsyning af medicinske ladeapparater til proteser.

En anden anvendelse eller anvendelse, der går ud over dette, anses for ikke at være korrekt og kan

medføre beskadigelser og personskader. Krav af enhver slags på grund af skader, der skyldes ukorrekt

anvendelse, er udelukket.

Advarsler og sikkerhedsanvisninger

__________________________________________________________________________________________

Advarsel

Advarsel om mulig risiko for alvorlige ulykker og personskader.

Forsigtig

Advarsel om mulig risiko for ulykker og personskader.

Bemærk

Advarsel om mulige tekniske skader.

Advarsel

Elektrisk stød ved berøring af spændingsførende dele

• Åbn ikke USB-ladeadapteren.

• Dyp ikke USB-ladeadapteren i væsker.

• Udsæt ikke USB-ladeadapteren for ekstreme belastninger.

• Ved beskadigelser på huset eller på kablet må USB-ladeadapteren ikke længere anvendes.

Udskift den med det samme.

Kvælning på grund af lange og fleksible dele

• Opbevar apparatet og kablet, så børn ikke har adgang til dem.

Allergisk reaktion på grund af hudkontakt

• Apparatet er ikke egnet til permanent hudkontakt.

Forsigtig

Interferens fra andet elektronisk udstyr på grund af øget stråling

• Kombinér kun produktet med det tilbehør og de kabler, der er angivet i kapitlerne "Kompatibilitet"

(omslagets inderside), "Leveringsomfang" og "Egnede spændingskilder med USB-tilslutning".

Page 76: 757L43 - Ottobock

Bemærk

Ladefunktionen fungerer ikke korrekt på grund af en fejlfunktion

• Sørg for, at USB-ladeadapteren ikke er tildækket under brug og ikke befinder sig umiddelbart i

nærheden af en radiator.

• Sørg for, at USB-ladeadapteren ikke er udsat for direkte sollys og som følge heraf for høje temperaturforskelle.

• Sørg for, at USB-ladeadapteren ikke anvendes i omgivelser med høj fugtighed eller kondensvand.

• Sørg for, at USB-ladeadapteren ikke er udsat for konstante vibrationer.

• Anbring ikke USB-ladeadapteren umiddelbart i nærheden af andre elektroniske apparater under

brugen.

• USB-ladeadapteren må ikke ligge oven på andre elektroniske enheder, når den er i brug.

• Hvis en samtidig brug ikke kan undgås, skal der holdes øje med USB-ladeadapteren, og det skal

kontrolleres, at produktet anvendes korrekt i den benyttede placering.

• Der må ikke foretages ændringer og modifikationer.

Information

• En opvarmning af huset under brugen er normal og ufarlig for apparatets fejlfri funktion.

• Anvend en fugtig klud til rengøringen.

• Anvend desinfektionsmidlet DESCOSEPT Pur til overfladedesinfektion.

Page 77: 757L43 - Ottobock

Leveringsomfang

__________________________________________________________________________________________

A… USB-ladeadapter B… USB-kabel (USB-type C til USB-type A)

C… Brugsanvisning

Oversigt

__________________________________________________________________________________________

1… Drifts-LED

2… USB-bøsning, type C

3… Stikforbindelse til Ottobock-ladeapparater

Egnede spændingskilder med USB-tilslutning

__________________________________________________________________________________________

For at sikre ubegrænset opladning i den forudsete ladetid skal den anvendte USB-kilde (strømforsyning,

computerinterface etc.) stille en nominel spænding på 5,0 V DC og en udgangsstrøm på mindst 2,5 A til

rådighed. Udgangsstrøm under 2,5 A kan i enkelte tilfælde forlænge ladetiden. Med udgangsstrøm under

1,5 A er en pålidelig opladning ikke mulig.

Hvis der anvendes en powerbank, er den anbefalede minimumkapacitet 10.000 mAh for at kunne sikre en

komplet opladning af protesen.

Der befinder sig et kabel til spændingskilder med USB-A-bøsning i leveringsomfanget. Hvis der anvendes

en spændingskilde med en USB-C-bøsning, skal der anvendes et egnet kabel. Sørg for, at alle anvendte

kabler har en tilstrækkelig strømkapacitet.

Page 78: 757L43 - Ottobock

Tekniske data

__________________________________________________________________________________________

Produkt Type D2DFM 11.5W 5V 12V

Beskyttelsesgrad 2xMOPP arbejdsspænding 250 Vrms

Teststandarder

IEC/EN60601-1 Standard for elektrisk sikkerhed af medicinsk udstyr IEC/EN60601-1-2 Standard for elektromagnetisk kompatibilitet af medicinsk udstyr IEC/EN60601-1-11 Standard for medicinsk udstyr i hjemmet

Indgangsspænding 5 V DC +/-10 %, USB-C-type

Maks. indgangsstrøm 3 A

Udgangsspænding 12 V DC +/-5 %

Maks. udgangsstrøm 0,96 A

Maks. udgangseffekt 11,5 W

Maks. indgangskabellængde 2,0 m

Maks. udgangskabellængde 0,5 m

Mål (L*B*H) 95,4 mm * 43,3 mm * 26 mm

Vægt 85 g

Typisk levetid 8 år (17.500 aktive driftstimer)

Omgivelsesbetingelser Drift Temperatur +5 °C til +40 °C

Luftfugtighed Maks. rel. luftfugtighed 90 %, ikke-

kondenserende

Lufttryk 70 til 106 kPa

Opbevaring Temperatur -25 °C til +70 °C

Luftfugtighed Maks. rel. luftfugtighed

90 %, ikke-

kondenserende

Lufttryk 70 til 106 kPa

Page 79: 757L43 - Ottobock

Drifts-LED'ens status

__________________________________________________________________________________________

Før opladningen:

Drifts-LED Betydning

LED'en lyser grønt USB-ladeadapteren er klar til brug

LED'en lyser rødt eller lyser ikke USB-ladeadapteren er defekt

Når drifts-LED'en lyser grønt, kan det individuelle Ottobock-ladeapparat tilsluttes til protesen.

Under opladningen:

Drifts-LED Betydning

LED'en lyser grønt Ubegrænset opladning mulig

LED'en lyser gult/orange

For lav udgangseffekt på spændingskilden med

USB-tilslutning!

Opladning er kun begrænset mulig.

Det har længere ladetider som konsekvens.

Udskift spændingskilden med USB-tilslutning.

LED'en lyser rødt

Udgangseffekten på spændingskilden med USB-tilslutning er utilstrækkelig, eller der foreligger en defekt på apparatet.

Det er ikke muligt at oplade protesekomponenten.

Udskift spændingskilden med USB-tilslutning.

Udbedring af fejl

__________________________________________________________________________________________

Drifts-LED'en lyser ikke:

• Spændingskilden med USB-tilslutning er defekt.

Afbryd USB-ladeadapteren fra spændingskilden med USB-tilslutning, og udskift den med en

anden.

• USB-kablet er defekt.

Afbryd USB-kablet fra USB-ladeadapteren samt fra spændingskilden med USB-tilslutning, og

udskift det med et andet.

• USB-ladeadapteren er defekt.

Hvis udskiftningen af spændingskilden med USB-tilslutning og udskiftningen af USB-kablet ikke

medfører en ændring af drifts-LED'ens status, er USB-ladeadapteren defekt.

Drifts-LED'en lyser gult/orange:

• Udgangseffekten på spændingskilden med USB-tilslutning er utilstrækkelig.

Afbryd USB-ladeadapteren fra spændingskilden med USB-tilslutning, og udskift den med en

spændingskilde med USB-tilslutning, der kan levere en højere udgangsstrøm.

Page 80: 757L43 - Ottobock

Drifts-LED'en lyser rødt:

• Protesen er defekt.

Afbryd det individuelle ladeapparat fra protesen.

Hvis afbrydelsen af ladeapparatet fra protesen ikke har medført en ændring af drifts-LED'ens

status til grøn, skal man være opmærksom på nedenstående punkt.

• Det individuelle ladeapparat er defekt.

Afbryd det individuelle ladeapparat fra USB-ladeadapteren.

Hvis afbrydelsen af ladeapparatet fra protesen ikke har medført en ændring af drifts-LED'ens

status til grøn, og afbrydelsen af det individuelle ladeapparat fra

USB-ladeadapteren ikke har medført en ændring af drifts-LED'ens status til grøn, er USB-

ladeadapteren defekt.

Bortskaffelse

__________________________________________________________________________________________

USB-ladeadapteren skal bortskaffes i henhold til de gældende nationale love i tilfælde af fejl eller ved

afslutning af den levetid.

Symbolforklaring

__________________________________________________________________________________________

Symbol Beskrivelse Symbol Beskrivelse

Symbol for overensstemmelse med

de relevante EU-direktiver

Må kun anvendes i lukkede rum

NRTL C/US testsymbol for Canada og USA

Strømforsyningen skal bortskaffes

i henhold til de gældende nationale love for elektronik og

elektriske apparater.

FCC - EMC testsymbol

Læs brugsanvisningen

Australien RCM testsymbol IP22 Kapslingsklassens betegnelse

Kapslingsklasse II

Elektromagnetiske omgivelser

__________________________________________________________________________________________

For informationer om de elektromagnetiske omgivelser, se side 123.

Page 81: 757L43 - Ottobock

Määräystenmukainen käyttö

__________________________________________________________________________________________

Tämä USB-lataussovitin on tarkoitettu proteesien lääkinnällisten laturien jännitteensyöttöön.

Kaikki muu tai siitä poikkeava käyttö on määräysten vastaista ja voi aiheuttaa vammoja ja vaurioita. Kaikki

määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneiden vaurioiden perusteella tehtävät vaatimukset ovat

poissuljettuja.

Varoitukset ja turvaohjeet

__________________________________________________________________________________________

Varoitus

Mahdollisia vakavia tapaturma- ja loukkaantumisvaaroja koskeva varoitus

Huomio

Mahdollisia tapaturma- ja loukkaantumisvaaroja koskeva varoitus

Huomautus

Mahdollisia teknisiä vaurioita koskeva varoitus

Varoitus

Sähköisku jännitteisten osien koskettamisen seurauksena

• Älä avaa USB-lataussovitinta.

• Älä upota lataussovitinta nesteeseen.

• Älä kuormita USB-lataussovitinta liikaa.

• Jos kotelossa tai johdossa on vaurioita, USB-lataussovitinta ei saa enää käyttää. Vaihda se

välittömästi.

Kuristuminen pitkiin ja joustaviin osiin

• Säilytä laite ja johto lasten ulottumattomissa.

Allerginen reaktio ihokosketuksen seurauksena

• Laite ei sovellu jatkuvaan ihokosketukseen.

Huomio

Häiriöt muille elektronisille laitteille kohonneen säteilyn seurauksena

• Yhdistele tuotetta vain sellaisten lisävarusteiden ja johtojen kanssa, jotka on mainittu luvuissa

"Yhteensopivuus" (kansilehden sisäpuoli), "Toimituspaketti" ja "Soveltuvat jännitelähteet USB-

liitännällä".

Page 82: 757L43 - Ottobock

Huomautus

Lataustoiminto ei toimi moitteettomasti toimintahäiriön vuoksi.

• Huolehdi, että USB-lataussovitinta ei peitetä tai säilytetä lämmityslaiteen välittömässä

läheisyydessä käytön aikana.

• Huolehdi, että USB-lataussovitinta ei altisteta suoralle auringonsäteilylle ja sen myötä suurille lämpötilavaihteluille.

• Huolehdi, että USB-lataussovitinta ei käytetä ympäristöissä, joissa kosteus on suuri tai muodostuu kondenssivettä.

• Huolehdi, että USB-lataussovittimeen ei kohdistu jatkuvaa tärinää.

• Älä vie USB-lataussovitinta käytön aikana muiden sähkölaitteiden välittömään läheisyyteen.

• Älä pinoa USB-lataussovitinta käytön aikana muiden sähkölaitteiden kanssa.

• Mikäli yhtäaikaista käyttöä ei voida välttää, tarkkaile USB-lataussovitinta ja tarkista määräystenmukainen käyttö tässä käytetyssä järjestelyssä.

• Mitään muutoksia ja muokkauksia ei saa tehdä.

Tiedoksi

• Kotelon kuumeneminen käytön aikana on normaalia ja vaaratonta laitteen moitteettoman käytön

kannalta.

• Käytä puhdistukseen kostutettua liinaa.

• Käytä pintojen desinfiointiin desinfiointiainetta DESCOSEPT Pur.

Page 83: 757L43 - Ottobock

Toimituspaketti

__________________________________________________________________________________________

A… USB-lataussovitin B… USB-johto (USB-C porttiin USB-A)

C… Käyttöohje

Yleiskuva

__________________________________________________________________________________________

1… Käytön LED-merkkivalo

2… USB-C-liitäntä

3… Pistoliitäntä Ottobock-laturiin

Soveltuvat jännitelähteet USB-liitännällä

__________________________________________________________________________________________

Jotta voidaan taata rajoitukseton lataaminen suunniteltuna latausaikana, täytyy käytetyn USB-lähteen

(verkkolaite, tietokoneliitäntä tms.) nimellisjännitteen olla 5,0 VDC ja lähtövirran vähintään 2,5 A. Alle 2,5

ampeerin lähtövirrat voivat yksittäistapauksissa pidentää latausaikaa. Alle 1,5 ampeerin latausvirroilla

luotettava lataus ei ole mahdollista.

Jos käytetään varavirtalähdettä, suositeltu vähimmäiskapasiteetti on 10 000 mAh, jotta voidaan taata

proteesin latautuminen täyteen.

Toimituspakettiin kuuluu johto USB-A-liitännällä varustettuja jännitelähteitä varten. Jos käytetään

jännitelähdettä USB-C-liitännällä, täytyy käyttää siihen soveltuvaa johtoa. Huomioi, että kaikkien

käytettävien johtojen kuormitettavuus on riittävä.

Page 84: 757L43 - Ottobock

Tekniset tiedot

__________________________________________________________________________________________

Tuote Tyyppi D2DFM 11,5 W 5 V 12 V

Suojaustaso 2 x MOPP, käyttöjännite 250 Vrms

Tarkastusstandardit

IEC/EN60601-1 Standardi terveydenhuollon laitteiden sähköturvallisuudesta IEC/EN60601-1-2 Standardi terveydenhuollon laitteiden sähkömagneettisesta

yhteensopivuudesta IEC/EN60601-1-11 Standardi terveydenhuollon laitteista kotiympäristössä

Tulojännite 5 VDC +/-10 %, USB-C

Maks. tulovirta 3 A

Lähtöjännite 12 VDC +/-5 %

Maks. lähtövirta 0,96 A

Maks. lähtöteho 11,5 W

Tulojohdon maks. pituus 2,0 m

Lähtöjohdon maks. pituus 0,5 m

Mitat (P * L * K) 95,4 * 43,3 * 26 mm

Paino 85 g

Tyypillinen käyttöikä 8 vuotta (17 500 aktiivista käyttötuntia)

Ympäristöolosuhteet Käyttö Lämpötila +5 – +40 °C

Ilmankosteus Suhteellinen

ilmankosteus enintään

90 %, ei

kondensoitumista

Ilmanpaine 70–106 kPa

Varastointi Lämpötila -25 – +70 °C

Ilmankosteus Suhteellinen

ilmankosteus enintään 90 %, ei

kondensoitumista

Ilmanpaine 70–106 kPa

Page 85: 757L43 - Ottobock

Käytön LED-merkkivalojen tila

__________________________________________________________________________________________

Ennen lataamista

Käytön LED-merkkivalo Merkitys

LED-merkkivalo palaa vihreänä USB-lataussovitin on käyttövalmis

LED-merkkivalo palaa punaisena tai

ei pala lainkaan

USB-lataussovitin on viallinen

Kun käytön LED-merkkivalo palaa vihreänä, erillinen Ottobock-laturi voidaan liittää proteesiin.

Latauksen aikana

Käytön LED-merkkivalo Merkitys

LED-merkkivalo palaa vihreänä Rajoitukseton lataaminen mahdollista

LED-merkkivalo palaa

keltaisena/oranssina

USB-liitännällä varustetun jännitelähteen lähtöteho on liian

pieni!

Lataaminen on mahdollista vain rajoitetusti.

Se aiheuttaa pidemmät latausajat. Vaihda USB-liitännällä varustettu jännitelähde.

LED-merkkivalo palaa punaisena

USB-liitännällä varustetun jännitelähteen lähtöteho on

riittämätön tai laitteessa on vikaa.

Proteesikomponenttien lataaminen ei ole mahdollista.

Vaihda USB-liitännällä varustettu jännitelähde.

Vian korjaus

__________________________________________________________________________________________

Käytön LED-merkkivalo ei pala

• USB-liitännällä varustettu jännitelähde on viallinen.

Irrota USB-lataussovitin USB-liitännällä varustetusta jännitelähteestä ja korvaa se toisella.

• USB-johto on viallinen.

Irrota USB-johto USB-lataussovittimesta ja USB-liitännällä varustetusta jännitelähteestä ja korvaa

se toisella.

• USB-lataussovitin on viallinen.

Jos USB-liitännällä varustetun jännitelähteen ja USB-johdon vaihtaminen ei vaikuta käytön LED-

merkkivalon tilaan, USB-lataussovitin on viallinen.

Käytön LED-merkkivalo palaa keltaisena/oranssina

• USB-liitännällä varustetun jännitelähteen lähtöteho on riittämätön.

Irrota USB-lataussovitin USB-liitännällä varustetusta jännitelähteestä ja korvaa se USB-liitännällä

varustetulla jännitelähteellä, joka tuottaa suurempaa lähtövirtaa.

Page 86: 757L43 - Ottobock

Käytön LED-merkkivalo palaa punaisena

• Proteesi on viallinen.

Irrota erillinen laturi proteesista.

Jos laturin irrottaminen proteesista ei vaikuta käytön LED-merkkivalon vaihtumiseen vihreäksi,

huomioi seuraava kohta.

• Erillinen laturi on viallinen.

Irrota erillinen laturi USB-lataussovittimesta.

Jos laturin irrottaminen proteesista tai erillisen laturin irrottaminen USB-lataussovittimesta ei

vaikuta käytön LED-merkkivalon vaihtumiseen vihreäksi, USB-lataussovitin on viallinen.

Hävittäminen

__________________________________________________________________________________________

Vikatapauksessa tai käyttöiän päätteeksi USB-lataussovitin täytyy hävittää voimassa olevan paikallisen

lainsäädännön mukaan.

Merkkien selitykset

__________________________________________________________________________________________

Symboli Kuvaus Symboli Kuvaus

Merkintä yhdenmukaisuudesta

asianmukaisten EU-direktiivien

kanssa

Käyttö vain suljetuissa tiloissa

NRTL C/US, tarkastusmerkintä Kanadassa ja USA:ssa

Verkkolaite täytyy hävittää

voimassa olevan elektroniikkaa ja sähkölaitteita koskevan

paikallisen lainsäädännön

mukaan.

FCC, sähkömagneettisen

yhteensopivuuden

tarkastusmerkintä

Lue käyttöohje

RCM, tarkastusmerkintä

Australiassa IP22 Kotelointiluokka

Suojausluokka II

Sähkömagneettinen ympäristö

__________________________________________________________________________________________

Tietoja sähkömagneettisesta ympäristöstä on sivulla 123.

Page 87: 757L43 - Ottobock

Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem

__________________________________________________________________________________________

Ten adapter USB do ładowania jest przeznaczony do zasilania ładowarek medycznych do protez.

Każde inne lub wykraczające poza ten zakres zastosowanie uważane jest za niezgodne z przeznaczeniem

i może prowadzić do uszkodzeń i obrażeń. Wyklucza się roszczenia wszelkiego rodzaju z tytułu szkód

wynikających z niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania.

Wskazówki ostrzegawcze i wskazówki bezpieczeństwa

__________________________________________________________________________________________

Ostrzeżenie

Ostrzeżenie przed możliwością powstania niebezpieczeństwa ciężkiego wypadku lub obrażeń.

Przestroga

Ostrzeżenie przed możliwością powstania niebezpieczeństwa wypadku lub obrażeń.

Wskazówka

Ostrzeżenie przed możliwością powstania uszkodzeń technicznych.

Ostrzeżenie

Porażenia prądem wskutek dotknięcia części znajdujących się pod napięciem

• Nie wolno otwierać adaptera USB do ładowania.

• Nie wolno zanurzać adaptera USB do ładowania w cieczach.

• Nie narażać adaptera USB do ładowania na ekstremalne obciążenia.

• Jeśli obudowa lub kabel są uszkodzone, nie wolno już używać adaptera USB do ładowania.

Wymienić go natychmiast.

Uduszenie spowodowane dłuższymi i elastycznymi częściami

• Urządzenie i kable należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.

Reakcje alergiczne po kontakcie ze skórą

• Urządzenie nie nadaje się do stałego kontaktu ze skórą.

Przestroga

Zakłócanie innych urządzeń elektronicznych wskutek zwiększonego promieniowania

• Produkt należy zestawić wyłącznie z osprzętem i kablami wymienionymi w rozdziałach

„Kompatybilność” (strona wewnętrzna okładki), „Zakres dostawy” i „Odpowiednie źródła

napięcia ze złączem USB”.

Page 88: 757L43 - Ottobock

Wskazówka

Nieprawidłowa funkcja ładowania wskutek błędnego działania

• Upewnić się, że adapter USB do ładowania nie jest zakryty podczas pracy i nie znajduje się w

bezpośredniej bliskości grzejnika.

• Upewnić się, że adapter USB do ładowania nie jest wystawiony na bezpośrednie działanie promieni słonecznych i dlatego nie jest narażony na duże wahania temperatury.

• Upewnić się, że adapter USB do ładowania nie jest używany w środowisku o wysokiej wilgotności lub kondensacji.

• Upewnić się, że adapter USB do ładowania nie jest narażony na stałe drgania.

• Podczas eksploatacji adapter USB do ładowania nie powinien znajdować się w pobliżu innych

urządzeń elektronicznych.

• Podczas eksploatacji adaptera USB do ładowania nie należy układać w stos z innymi

urządzeniami elektronicznymi.

• Jeśli jednoczesna eksploatacja jest nieunikniona, adapter USB do ładowania należy obserwować i skontrolować zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem w danej konfiguracji.

• Nie wolno wprowadzać żadnych zmian ani modyfikacji.

Informacja

• Nagrzewanie się obudowy podczas pracy jest normalne i nieszkodliwe dla prawidłowego

działania urządzenia.

• Do czyszczenia należy używać wilgotnej ściereczki.

• Do dezynfekcji powierzchni należy stosować środek dezynfekujący DESCOSEPT Pur.

Page 89: 757L43 - Ottobock

Zakres dostawy

__________________________________________________________________________________________

A… Adapter USB do ładowania B… Kabel USB (USB typu C na USB typu A)

C... Instrukcja używania

Przegląd informacji

__________________________________________________________________________________________

1… Dioda LED trybu pracy

2... Gniazdo USB typu C

3… Połączenie wtykowe z ładowarkami Ottobock

Odpowiednie źródła napięcia ze złączem USB

__________________________________________________________________________________________

Aby zapewnić nieograniczone ładowanie w przewidzianym czasie ładowania, używane źródło USB

(zasilacz, interfejs komputera itp.) musi zapewniać napięcie nominalne 5,0VDC i prąd wyjściowy o

wartości co najmniej 2,5A. Prąd wyjściowy mniejszy niż 2,5A może w indywidualnych przypadkach

wydłużyć czas ładowania. Niezawodne ładowanie nie jest możliwe przy prądach wyjściowych poniżej

1,5A.

W przypadku stosowania przenośnej ładowarki (powerbank) zalecana minimalna wydajność wynosi

10000 mAh, aby zapewnić pełne naładowanie protezy.

W zestawie znajduje się kabel do źródeł napięcia z gniazdem USB-A. Aby użyć źródła zasilania z

gniazdem USB-C, należy użyć odpowiedniego kabla. Należy upewnić się, że wszystkie używane kable

mają wystarczającą obciążalność prądową.

Page 90: 757L43 - Ottobock

Dane techniczne

__________________________________________________________________________________________

Produkt Typ D2DFM 11,5W 5V 12V

Stopień ochrony 2xMOPP napięcie robocze 250Vrms

Standardy badań

IEC/EN60601-1 Norma dotycząca bezpieczeństwa elektrycznego wyrobów medycznych IEC/EN60601-1-2 Norma dotycząca kompatybilności elektromagnetycznej wyrobów

medycznych IEC/EN60601-1-11 Norma dla wyrobów medycznych w środowisku domowym

Napięcie wejściowe 5VDC +/-10% USB typu C

Maks. prąd wejściowy 3A

Napięcie wyjściowe 12VDC +/-5%

Maks. prąd wyjściowy 0,96 A

Maks. moc wyjściowa 11,5 W

Maks. długość kabla wejściowego 2,0 m

Maks. długość kabla wyjściowego 0,5 m

Wymiary (dł.*szer.*wys.) 95,4 mm * 43,3 mm * 26 mm

Ciężar 85g

Typowy okres użytkowania 8 lat (17500 aktywnych godzin pracy)

Warunki otoczenia Użytkowanie Temperatura +5°C do +40°C

Wilgotność powietrza maks. wilgotność

względna 90%, bez

kondensacji

Ciśnienie powietrza 70 do 106 kPa

Przechowywanie Temperatura -25°C do +70°C

Wilgotność powietrza maks. wilgotność

względna 90%, bez kondensacji

Ciśnienie powietrza 70 do 106 kPa

Page 91: 757L43 - Ottobock

Status diody LED trybu pracy

__________________________________________________________________________________________

Przed ładowaniem:

Dioda LED trybu pracy Znaczenie

Dioda LED świeci na zielono Adapter USB do ładowania jest gotowy do pracy

Dioda LED świeci się na czerwono

lub nie świeci się

Adapter USB do ładowania jest uszkodzony

Gdy dioda LED trybu pracy świeci się na zielono, można do protezy podłączyć indywidualną ładowarkę

Ottobock.

Podczas ładowania:

Dioda LED trybu pracy Znaczenie

Dioda LED świeci na zielono Możliwe nieograniczone ładowanie

Dioda LED świeci się na

żółto/pomarańczowo

Zbyt mała moc wyjściowa źródła napięcia ze złączem USB! Ładowanie jest możliwe tylko w ograniczonym zakresie.

Skutkuje to dłuższym czasem ładowania.

Należy zmienić źródło napięcia ze złączem USB.

Dioda LED świeci się na czerwono

Moc wyjściowa źródła napięcia ze złączem USB jest

niedostateczna lub urządzenie jest uszkodzone.

Nie ma możliwości ładowania komponentu protezy.

Należy zmienić źródło napięcia ze złączem USB.

Usuwanie błędów

__________________________________________________________________________________________

Dioda LED trybu pracy nie świeci się:

• Źródło napięcia ze złączem USB jest uszkodzone.

Odłączyć adapter USB do ładowania od źródła zasilania ze złączem USB i podłączyć do innego

źródła zasilania.

• Kabel USB jest uszkodzony.

Odłączyć kabel USB od adaptera USB do ładowania oraz od źródła napięcia ze złączem USB i

wymienić na inny.

• Adapter USB do ładowania jest wadliwy.

Jeśli zmiana źródła zasilania ze złączem USB i zmiana kabla USB nie zmieniła stanu diody LED

trybu pracy, adapter USB do ładowania jest uszkodzony.

Dioda LED trybu pracy świeci się na żółto/pomarańczowo:

• Moc wyjściowa źródła napięcia ze złączem USB jest niedostateczna.

Odłączyć adapter USB do ładowania od źródła zasilania dla złącza USB i podłączyć do innego

źródła zasilania ze złączem USB zapewniającego wyższy prąd wyjściowy.

Page 92: 757L43 - Ottobock

Dioda LED trybu pracy świeci się na czerwono:

• Proteza jest uszkodzona.

Odłączyć indywidualną ładowarkę od protezy.

Jeśli odłączenie ładowarki od protezy nie spowodowało zmiany stanu diody LED trybu pracy na

zielony, należy postępować zgodnie z poniższym punktem.

• Indywidualna ładowarka jest uszkodzona.

Odłączyć indywidualną ładowarkę od adaptera USB do ładowania.

Jeśli odłączenie ładowarki od protezy nie spowodowało zmiany stanu diody LED trybu pracy na

zielony oraz odłączenie indywidualnej ładowarki od adaptera USB do ładowania nie

spowodowało przełączenia stanu diody LED trybu pracy na kolor zielony, wówczas uszkodzony

jest adapter USB do ładowania.

Utylizacja

__________________________________________________________________________________________

W przypadku awarii lub po zakończeniu okresu użytkowania adaptera USB do ładowania należy

zutylizować go zgodnie z obowiązującymi przepisami krajowymi.

Objaśnienia znaków

__________________________________________________________________________________________

Symbol Opis Symbol Opis

Znak zgodności z odpowiednimi

dyrektywami UE

Używać tylko w pomieszczeniach

zamkniętych

Znak zgodności NRTL C/US dla Kanady i USA

Zasilacz sieciowy należy

utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami

krajowymi dotyczącymi elektroniki

i sprzętu elektrycznego.

Znak zgodności FCC - EMC

Przeczytać instrukcję używania

Australijski znak zgodności RCM IP22 Oznaczenie stopnia ochrony

Klasa ochrony II

Otoczenie elektromagnetyczne

__________________________________________________________________________________________

Informacje na temat otoczenia elektromagnetycznego, patrz strona 123.

Page 93: 757L43 - Ottobock

Použitie v súlade s určením

__________________________________________________________________________________________

Tento USB nabíjací adaptér je určený na napájanie zdravotníckych nabíjačiek pre protézy.

Iné použitie alebo použitie prekračujúce tento rozsah sa považuje za použitie v rozpore s určením a môže

viesť k poškodeniam a poraneniam. Nároky akéhokoľvek druhu na základe škôd, ktoré vyplývajú z použitia

v rozpore s určením, sú vylúčené.

Výstražné a bezpečnostné upozornenia

__________________________________________________________________________________________

Varovanie

Varovanie pred možnými závažnými nebezpečenstvami nehôd a poranení.

Pozor

Varovanie pred možnými nebezpečenstvami nehôd a poranení.

Upozornenie

Varovanie pred možnými technickými škodami.

Varovanie

Zásah elektrickým prúdom v dôsledku kontaktu s vodivými dielmi pod napätím

• USB nabíjací adaptér neotvárajte.

• USB nabíjací adaptér neponárajte do kvapalín.

• USB nabíjací adaptér nevystavujte extrémnym zaťaženiam.

• Pri poškodeniach na telese alebo na kábli sa už USB nabíjací adaptér nesmie používať.

Bezodkladne ho vymeňte.

Uškrtenie na dlhších a ohybných dieloch

• Prístroj a kábel uschovávajte neprístupné pre deti.

Alergická reakcia v dôsledku kontaktu s kožou

• Prístroj nie je vhodný na trvalý kontakt s kožou.

Pozor

Rušenie iných elektronických prístrojov v dôsledku zvýšeného vyžarovania

• Výrobok kombinujte iba s takým príslušenstvom a káblami, ktoré sú uvedené v kapitolách

„Kompatibilita“ (vnútorná strana titulnej strany), „Rozsah dodávky“ a „Vhodné zdroje napätia s

USB portom“.

Page 94: 757L43 - Ottobock

Upozornenie

Nerealizuje sa bezchybná funkcia nabíjania v dôsledku chybnej funkcie

• Postarajte sa o to, aby USB nabíjací adaptér nebol počas prevádzky zakrytý a aby sa

nenachádzal v bezprostrednej blízkosti kúrenia.

• Postarajte sa o to, aby USB nabíjací adaptér nebol vystavený bezprostrednému slnečnému žiareniu a aby v dôsledku toho nepodliehal vysokým výkyvom teploty.

• Postarajte sa o to, aby sa USB nabíjací adaptér neprevádzkoval v prostrediach s vysokou vlhkosťou, resp. s kondenzovanou vodou.

• Postarajte sa o to, aby USB nabíjací adaptér nebol vystavený neustálym vibráciám.

• USB nabíjací adaptér nedávajte počas prevádzky do bezprostrednej blízkosti iných

elektronických prístrojov.

• USB nabíjací adaptér neklaďte počas prevádzky na iné elektronické prístroje.

• Ak sa nedá vyhnúť súčasnej prevádzke, pozorujte USB nabíjací adaptér a skontrolujte jeho

použitie v súlade s určením v tomto použitom usporiadaní.

• Nesmú sa vykonávať žiadne zmeny a modifikácie.

Informácia

• Zahriatie telesa v prevádzke je normálne a je neškodné pre bezchybnú funkciu prístroja.

• Na čistenie používajte mokrú handru.

• Na plošnú dezinfekciu používajte dezinfekčný prostriedok DESCOSEPT Pur.

Page 95: 757L43 - Ottobock

Rozsah dodávky

__________________________________________________________________________________________

A… USB nabíjací adaptér B… USB kábel (USB typ C na USB typ A)

C… návod na použitie

Prehľad

__________________________________________________________________________________________

1… Prevádzková LED

2… Zdierka USB typ C

3… Konektor k nabíjačkám Ottobock

Vhodné zdroje napätia s USB portom

__________________________________________________________________________________________

Aby sa zaručilo neobmedzené nabíjanie v určenej dobe nabíjania, musí použitý USB zdroj (sieťový zdroj,

počítačové rozhranie atď.) poskytovať menovité napätie 5,0 V DC a výstupný prúd minimálne 2,5 A.

Výstupné prúdy nižšie ako 2,5 A môžu v jednotlivom prípade predĺžiť dobu nabíjania. S výstupnými prúdmi

nižšími ako 1,5 A už nie je možné spoľahlivé nabíjanie.

Pri použití powerbanky predstavuje odporúčaná minimálna kapacita 10 000 mAh, aby bolo možné zaručiť

kompletné nabitie protézy.

Kábel pre zdroje napätia so zdierkou USB-A sa nachádza v rozsahu dodávky. Na použitie zdroja napätia

so zdierkou USB-C sa musí použiť vhodný kábel. Dbajte, prosím, na to, aby všetky použité káble

vykazovali dostatočnú prúdovú zaťažiteľnosť.

Page 96: 757L43 - Ottobock

Technické údaje

__________________________________________________________________________________________

Výrobok Typ D2DFM 11,5 W 5 V 12 V

Stupeň ochrany 2xMOPP pracovné napätie 250 Vrms

Skúšobné štandardy

IEC/EN60601-1 Norma pre elektrickú bezpečnosť zdravotníckych prístrojov IEC/EN60601-1-2 Norma pre elektromagnetickú kompatibilitu zdravotníckych prístrojov IEC/EN60601-1-11 Norma pre zdravotnícke elektrické prístroje v domácom prostredí

Vstupné napätie 5 VDC +/-10 % USB typ C

Max. vstupný prúd 3 A

Výstupné napätie 12 VDC +/-5%

Max. výstupný prúd 0,96 A

Max. výstupný výkon 11,5 W

Max. dĺžka vstupného kábla 2,0 m

Max. dĺžka výstupného kábla 0,5 m

Rozmery (D*Š*V) 95,4 mm * 43,3 mm * 26 mm

Hmotnosť 85 g

Typická životnosť 8 rokov (17 500 aktívnych prevádzkových hodín)

Podmienky okolia Prevádzka Teplota +5 °C až +40 °C

Vlhkosť vzduchu Max. rel. vlhkosť vzduchu 90 %,

nekondenzujúca

Tlak vzduchu 70 až 106 kPa

Skladovanie Teplota -25 °C až +70 °C

Vlhkosť vzduchu Max. rel. vlhkosť

vzduchu 90 %,

nekondenzujúca

Tlak vzduchu 70 až 106 kPa

Page 97: 757L43 - Ottobock

Stav prevádzkovej LED

__________________________________________________________________________________________

Pred nabíjaním:

Prevádzková LED Význam

LED svieti na zeleno USB nabíjací adaptér je pripravený na prevádzku

LED svieti na červeno, resp. nesvieti USB nabíjací adaptér je chybný

Keď prevádzková LED svieti na zeleno, môže sa individuálna nabíjačka Ottobock pripojiť k protéze.

Počas nabíjania:

Prevádzková LED Význam

LED svieti na zeleno Neobmedzené nabíjanie možné

LED svieti na žlto/oranžovo

Príliš nízky výstupný výkon zdroja napätia s USB portom!

Nabíjanie je možné iba obmedzene.

Toto má za následok dlhšie doby nabíjania.

Zmeňte, prosím, zdroj napätia s USB portom.

LED svieti na červeno

Výstupný výkon zdroja napätia s USB portom je nedostatočný

alebo došlo ku chybe prístroja. Nie je možné nabíjanie komponentu protézy.

Zmeňte, prosím, zdroj napätia s USB portom.

Odstránenie chýb

__________________________________________________________________________________________

Prevádzková LED nesvieti:

• Zdroj napätia s USB portom je chybný.

USB nabíjací adaptér odpojte od zdroja napätia s USB portom a vymeňte ho za iný.

• USB kábel je chybný.

USB kábel odpojte od USB nabíjacieho adaptéra, ako aj od zdroja napätia s USB portom, a

vymeňte ho za iný.

• USB nabíjací adaptér je chybný.

Keď výmena zdroja napätia s USB portom a výmena USB kábla nespôsobila zmenu stavu

prevádzkovej LED, je chybný USB nabíjací adaptér.

Prevádzková LED svieti na žlto/oranžovo:

• Výstupný výkon zdroja napätia s USB portom je nedostatočný.

USB nabíjací adaptér odpojte od zdroja napätia s USB portom a vymeňte ho za iný zdroj napätia

s USB portom, ktorý dokáže dodávať vyšší výstupný prúd.

Page 98: 757L43 - Ottobock

Prevádzková LED svieti na červeno:

• Protéza je chybná.

Individuálnu nabíjačku odpojte z protézy.

Keď odpojenie nabíjačky od protézy nespôsobilo zmenu stavu prevádzkovej LED na zelenú,

potom, prosím, dodržte nasledujúci bod.

• Individuálna nabíjačka je chybná.

Individuálnu nabíjačku odpojte od USB nabíjacieho adaptéra.

Keď odpojenie nabíjačky od protézy a odpojenie individuálnej nabíjačky od USB nabíjacieho

adaptéra nespôsobilo zmenu stavu prevádzkovej LED na zelenú, potom je chybný USB nabíjací

adaptér.

Likvidácia

__________________________________________________________________________________________

USB nabíjací adaptér sa musí v prípade chyby, resp. na konci jeho životnosti, zlikvidovať podľa zákonov

platných v krajine.

Vysvetlenie značiek

__________________________________________________________________________________________

Symbol Popis Symbol Popis

Značka zhody s príslušnými

smernicami EÚ

Používať iba v uzatvorených

priestoroch

Kontrolná značka NRTL C/US pre

Kanadu a USA

Sieťový zdroj sa musí zlikvidovať

podľa zákonov pre elektronické a

elektrické prístroje, ktoré sú

platné v danej krajine.

Kontrolná značka FCC - EMC

Prečítajte si návod na použitie

Kontrolná značka RCM Austrália IP22 Označenie triedy ochrany

Trieda ochrany II

Elektromagnetické prostredie

__________________________________________________________________________________________

Pre informácie o elektromagnetickom prostredí pozri stranu 123.

Page 99: 757L43 - Ottobock

Namenska uporaba

__________________________________________________________________________________________

Ta polnilni adapter USB je predviden za napajanje medinskih napajalnikov za proteze.

Drugačna ali dodatna uporaba velja kot nenamenska in lahko povzroči škodo ter telesne poškodbe.

Izključeni so kakršnikoli zahtevki zaradi škode, ki nastane zaradi nenamenske uporabe.

Opozorilni in varnostni napotki

__________________________________________________________________________________________

Opozorilo

Opozorilo na možne hude nevarnosti nesreč in poškodb.

Pozor

Opozorilo na možne nevarnosti nesreč in poškodb.

Obvestilo

Opozorilo na možne tehnične poškodbe.

Opozorilo

Električni udar zaradi stika z deli pod napetostjo

• Polnilnega adapterja USB ne odpirajte.

• Polnilnega adapterja USB ne potapljajte v tekočine.

• Polnilnega adapterja USB ne izpostavljajte večjim obremenitvam.

• Polnilnega adapterja ni dovoljeno uporabljati, če je poškodovano ohišje ali kabel. Takoj ga

zamenjajte.

Nevarnost zadavitve zaradi daljših in gibljivih delov

• Napravo in kabel hranite izven dosega otrok.

Alergijska reakcija zaradi stika s kožo

• Naprava ni primerna za neprekinjeni stik s kožo.

Pozor

Motnja drugih elektronskih naprav zaradi povišanega sevanja.

• Izdelek kombinirajte samo z dodatno opremo in kabli, ki so navedeni v poglavjih "Kompatibilnost"

(notranja stran platnice), "Obseg dobave" in "Primerni viri napajanja z USB-priključkom".

Page 100: 757L43 - Ottobock

Obvestilo

Ni brezhibnega polnjenja zaradi nepravilnega delovanja.

• Zagotovite, da polnilni adapter USB med delovanjem ne bo zakrit in ne bo v neposredni bližini

vira ogrevanja.

• Zagotovite, da polnilni adapter USB ne bo izpostavljen neposrednemu sončnemu sevanju in posledično velikim temperaturnim nihanjem.

• Zagotovite, da polnilni adapter USB ne bo uporabljen v okoljih z visoko vlažnostjo oz. stopnjo kondenzata.

• Zagotovite, da polnilni adapter USB ne bo izpostavljen nenehnim vibracijam.

• Polnilnega adapterja USB ne uporabljajte v neposredni bližini drugih elektronskih naprav.

• Polnilnega adapterja USB ne uporabljajte istočasno na drugih elektronskih napravah.

• Če istočasne uporabe ni mogoče preprečiti, opazujte polnilni adapter USB in preverite namensko uporabo v tem zaporedju.

• Spremembe in modifikacije niso dovoljene.

Informacija

• Segrevanje ohišja med delovanjem je normalno in ne ovira nemotenega delovanja naprave.

• Za čiščenje uporabite vlažno krpo.

• Za razkuževanje površin uporabite razkužilo DESCOSEPT Pur.

Page 101: 757L43 - Ottobock

Obseg dobave

__________________________________________________________________________________________

A… Polnilni adapter USB B… Kabel USB (USB Type C na USB Type A)

C… Navodila za uporabo

Pregled

__________________________________________________________________________________________

1… LED obratovanja

2… Vhod USB Type C

3… Vtična povezava za polnilnike Ottobock

Primerni viri napajanja s priključkom USB

__________________________________________________________________________________________

Za zagotovitev neomejenega polnjenja v predvidenem času polnjenja mora uporabljen vir USB

(napajalnik, računalniški vmesnik itd.) zagotavljati nazivno napetosti 5,0VDC in izhodni tok najmanj 2,5A.

Če je izhodni tok manjši od 2,5 A, se lahko čas polnjenja podaljša. Zanesljivo polnjenje ni možno pri

izhodnih tokovih, ki so manjši od 1,5 A.

Pri uporabi napajalne enote je priporočena najmanjša kapaciteta 10.000 mAh, da je mogoče zagotoviti

popolno polnjenje proteze.

Kabel za vire napajanja z vhodom USB-A je priložen od dobavi. Za uporabo vira napajanja z vhodom

USB-C je treba uporabiti primeren kabel. Bodite pozorni, da bodo vsi uporabljeni kabli primerni za

zadostno tokovno obremenitev.

Page 102: 757L43 - Ottobock

Tehnični podatki

__________________________________________________________________________________________

Izdelek Tip D2DFM 11.5 W 5 V 12 V

Stopnja zaščite 2xMOPP delovna napetosti 250 Vrms

Preizkusni standardi

IEC/EN60601-1 Standard za varnost električne medicinske opreme IEC/EN60601-1-2 Standard za elektromagnetno združljivost električne medicinske opreme IEC/EN60601-1-11 Standard za električno medicinsko opremo, ki se uporablja v okolju

domače zdravstvene oskrbe Vhodna napetost 5 VDC +/-10 % USB C Type

Najv. vhodni tok 3 A

Izhodna napetost 12 VDC +/-5 %

Najv. izhodni tok 0,96 A

Najv. izhodna moč 11,5 W

Najv. dolžina vhodnega kabla 2,0 m

Najv. dolžina izhodnega kabla 0,5 m

Mere (D*Š*V) 95,4 mm * 43,3 mm * 26 mm

Teža 85 g

Tipična življenjska doba 8 let (17500 aktivnih obratovalnih ur)

Pogoji okolice Delovanje Temperatura +5 °C do +40 °C

Vlažnost zraka Najv. relativna vlažnost

zraka 90 %, brez

kondenzacije

Zračni tlak 70 do 106 kPa

Skladiščenje Temperatura -25 °C do +70 °C

Vlažnost zraka Najv. relativna vlažnost

zraka 90 %, brez kondenzacije

Zračni tlak 70 do 106 kPa

Page 103: 757L43 - Ottobock

Stanje LED obratovanja

__________________________________________________________________________________________

Pred polnjenjem:

LED obratovanja Pomen

LED sveti zeleno Polnilni adapter USB je pripravljen za delovanje

LED sveti rdeče oz. ne sveti Polnilni adapter USB je pokvarjen

Če LED obratovanja sveti zeleno, je mogoče individualni polnilnik Ottobock priklopiti na protezo.

Med polnjenjem:

LED obratovanja Pomen

LED sveti zeleno Možno je neomejeno polnjenje

LED sveti rumeno/oranžno

Prenizka izhodna moč vira napetosti z USB-priključkom!

Možno je samo omejeno polnjenje.

Polnjenje zato traja dlje časa.

Zamenjajte vir napetosti z USB-priključkom.

LED sveti rdeče

Izhodna moč vira napetosti z USB-priključkom ni zadostna ali

pa je naprava poškodovana. Polnjenje proteznih komponent ni možno.

Zamenjajte vir napetosti z USB-priključkom.

Odpravljanje napak

__________________________________________________________________________________________

LED obratovanja ne sveti:

• Napaka vira napetosti z USB-priključkom.

Odklopite polnilni adapter USB od vira napetosti z USB-priključkom in zamenjajte vir napetosti.

• Napaka USB-kabla.

Odklopite USB-kabel od polnilnega adapterja USB ter vira napetosti z USB-priključkom in

zamenjajte vir napetosti.

• Napaka polnilnega adapterja USB.

Če se stanje LED obratovanja ne spremeni ob zamenjavi vira napetosti z USB-priključkom in

zamenjavo kabla USB, je polnilni adapter USB pokvarjen.

LED obratovanja sveti rumeno/oranžno:

• Izhodna moč vira napetosti z USB-priključkom ni zadostna.

Odklopite polnilni adapter USB od vira napetosti z USB-priključkom in ga zamenjajte z virom

napetosti z USB-priključkom, ki lahko zagotovi višji izhodni tok.

Page 104: 757L43 - Ottobock

LED obratovanja sveti rdeče:

• Napaka proteze.

Odklopite individualni polnilnik od proteze.

Če se stanje LED obratovanja ne spremeni v zeleno, ko polnilnik odklopite od proteze,

upoštevajte naslednjo točko.

• Individualen polnilnik je pokvarjen.

Odklopite individualni polnilnik od polnilnega adapterja USB.

Če se stanje LED obratovanja ne spremeni v zeleno, ko polnilnik odklopite od proteze, in se

stanje LED obratovanja ne spremeni v zeleno, ko individualni polnilnik odklopite od

polnilnega adapterja USB, je polnilni adapter USB pokvarjen.

Odstranjevanje

__________________________________________________________________________________________

Če je polnilni adapter USB pokvarjen ali je dosegel konec svoje življenjske dobe, ga je treba odstraniti v

skladu z veljavnimi zakoni.

Razlage znakov

__________________________________________________________________________________________

Simbol Opis Simbol Opis

Znak skladnosti z relevantnimi

direktivami EU

Samo za uporabo v zaprtih

prostorih

Certifikacijski znak NRTL C/US za

Kanado in ZDA

Napajalnik je treba odstraniti v

skladu z veljavnimi zakoni za

elektroniko in električne naprave.

Certifikacijski znak FCC - EMZ

Preberite navodila za uporabo

Certifikacijski znak za Avstralijo

RCM IP22 Oznaka vrste zaščite

Stopnja zaščite II

Elektromagnetno okolje

__________________________________________________________________________________________

Za informacije o elektromagnetnem okolju glejte stran 123.

Page 105: 757L43 - Ottobock

Použití k zamýšlenému účelu

__________________________________________________________________________________________

Tento USB nabíjecí adaptér je určen k napájení zdravotnických nabíječek pro protézy.

Jiné použití nebo použití nad rámec tohoto účelu je považováno za použití v rozporu se zamýšleným

účelem a může vést k poškozením nebo zraněním. Jakékoli nároky na základě škod způsobených použitím

v rozporu se zamýšleným účelem jsou vyloučeny.

Varovná a bezpečnostní upozornění

__________________________________________________________________________________________

Varování

Varování před možnými riziky těžkého úrazu a poranění.

Pozor

Varování před možnými riziky úrazu a poranění.

Upozornění

Varování před možným nebezpečím technických škod.

Varování

Nebezpečí úrazu elektrickým proudem při dotyku částí pod napětím.

• Nerozebírejte USB nabíjecí adaptér.

• Neponořejte USB nabíjecí adaptér do kapalin.

• Nevystavujte USB nabíjecí adaptér nadměrnému namáhání.

• V případě poškození krytu nebo kabelu přestaňte USB nabíjecí adaptér používat. Neprodleně jej

vyměňte.

Strangulace delšími a flexibilními díly

• Přístroj a kabel uschovejte mimo dosah dětí.

Alergická reakce při kontaktu s pokožkou

• Přístroj není vhodný pro trvalý kontakt s pokožkou.

Pozor

Porucha jiných elektronických přístrojů v důsledku zvýšeného záření

• Produkt kombinujte jen s takovým příslušenstvím a kabely, které je uvedeno v kapitolách

„Kompatibilita“ (vnitřní strana obalu), „Rozsah dodávky“ a „Vhodné zdroje napětí s USB

připojením“.

Page 106: 757L43 - Ottobock

Upozornění

Nabíjení nefunguje správně z důvodu chybné funkce

• Zajistěte, aby USB nabíjecí adaptér nebyl během provozu zakrytý a aby se nenacházel v

bezprostřední blízkosti topení.

• Zajistěte, aby USB nabíjecí adaptér nebyl vystaven přímému slunečnímu záření a nepodléhal tak velkým výkyvům teploty.

• Zajistěte, aby USB nabíjecí adaptér nebyl používán v prostředích s vysokou vlhkostí vzduchu, resp. s kondenzovanou vodou.

• Zajistěte, aby USB nabíjecí adaptér nebyl vystaven trvalým vibracím.

• Během provozu neumisťujte USB nabíjecí adaptér do bezprostřední blízkosti jiných elektronických

přístrojů.

• Během provozu nepokládejte USB nabíjecí adaptér na nebo pod jiné elektronické přístroje.

• Pokud by nebylo možné zabránit současnému provozu, sledujte USB nabíjecí adaptér a

kontrolujte použití k určenému účelu uvedenému v tomto používaném uspořádání.

• Nesmí se provádět žádné změny ani úpravy produktu.

Informace

• Zahřívání krytu během provozu je normální a nemá vliv na bezvadnou funkci přístroje.

• K čištění používejte vlhký hadřík.

• K plošné dezinfekci používejte dezinfekční prostředek DESCOSEPT Pur.

Page 107: 757L43 - Ottobock

Rozsah dodávky

__________________________________________________________________________________________

A… USB nabíjecí adaptér B… USB kabel (USB typ C na USB typ A)

C… Návod k použití

Přehled

__________________________________________________________________________________________

1… Provozní LED

2… Zdířka USB typ C

3… Připojení k nabíječkám Ottobock

Vhodné zdroje napětí s USB připojením

__________________________________________________________________________________________

V zájmu zajištění neomezeného nabíjení v předpokládaném čase musí použitý zdroj USB (napájecí zdroj,

rozhraní počítače atd.) poskytovat jmenovité napětí 5,0 VDC a výstupní proud minimálně 2,5 A. Výstupní

proudy menší než 2,5 A mohou v jednotlivých případech prodloužit čas nabíjení. S výstupními proudy

menšíme než 1,5 A není možné spolehlivé nabíjení.

V případě použití powerbanky doporučujeme minimální kapacitu 10.000 mAh, aby bylo možno zajistit

úplné nabití protézy.

Kabel pro napěťové zdroje s konektorovou zdířkou USB-A je součástí dodávky. Pro použití napěťového

zdroje s konektorovou zdířkou USB-C je nutno použít vhodný kabel. Dbejte prosím na to, aby všechny

používané kabely disponovaly dostatečnou proudovou zatížitelností.

Page 108: 757L43 - Ottobock

Technické údaje

__________________________________________________________________________________________

Produkt Typ D2DFM 11,5 W 5 V 12 V

Stupeň ochrany 2xMOPP pracovní napětí 250 Vrms

Zkušební normy

IEC/ČSN EN60601-1 Norma pro bezpečnost zdravotnických elektrických přístrojů IEC/ČSN EN60601-1-2 Norma pro elektromagnetickou kompatibilitu zdravotnických přístrojů IEC/ČSN EN60601-1-11 Norma pro zdravotnické přístroje používané v prostředí domácí péče

Vstupní napětí 5 VDC +/-10 % USB typ C

Max. vstupní proud 3A

Výstupní napětí 12 VDC +/-5 %

Max. výstupní proud 0,96 A

Max. výstupní výkon 11,5 W

Max. délka vstupního kabelu 2,0 m

Max. délka výstupního kabelu 0,5 m

Rozměry (D*Š*V) 95,4 mm * 43,3 mm * 26 mm

Hmotnost 85 g

Typická provozní životnost 8 let (17500 aktivních provozních hodin)

Okolní podmínky Provoz Teplota +5 °C až +40 °C

Vlhkost vzduchu max. rel. vlhkost vzduchu 90 %,

nekondenzující

Tlak vzduchu 70 až 106 kPa

Skladování Teplota -25 °C až +70 °C

Vlhkost vzduchu max. rel. vlhkost

vzduchu 90 %,

nekondenzující

Tlak vzduchu 70 až 106 kPa

Page 109: 757L43 - Ottobock

Stav provozních LED

__________________________________________________________________________________________

Před nabíjením:

Provozní LED Význam

LED svítí zeleně USB nabíjecí adaptér je připraven k provozu

LED svítí červeně resp. nesvítí USB nabíjecí adaptér je vadný

Když provozní LED svítí zeleně, může být individuální nabíječka Ottobock připojena k protéze.

Během nabíjení:

Provozní LED Význam

LED svítí zeleně Je možné neomezené nabíjení

LED svítí žlutě/oranžově

Příliš nízké výstupní napětí zdroje napětí s USB konektorem!

Nabíjení je možné jen omezeně.

To má za následek delší časy nabíjení.

Vyměňte napěťový zdroj s USB konektorem.

LED svítí červeně

Výstupní výkon napěťového zdroje s USB konektorem je

nedostatečný nebo došlo k chybě přístroje. Nabíjení protézového komponentu není možné.

Vyměňte napěťový zdroj s USB konektorem.

Odstraňování závad

__________________________________________________________________________________________

Provozní LED nesvítí:

• Napěťový zdroj s USB konektorem je vadný.

Odpojte USB nabíjecí adaptér od napěťového zdroje s USB konektorem a vyměňte ho za jiný.

• USB kabel je vadný.

USB kabel odpojte od USB nabíjecího adaptéru i od zdroje napětí s USB přípojkou a vyměňte ho

za jiný.

• USB nabíjecí adaptér je vadný.

Pokud výměna napěťového zdroje s USB konektorem a výměna USB kabelu nepřinese žádnou

změnu stavu provozní LED, je USB nabíjecí adaptér vadný.

Provozní LED svítí žlutě/oranžově:

• Výstupní výkon napěťového zdroje s USB konektorem je nedostatečný.

Odpojte USB nabíjecí adaptér od napěťového zdroje s USB konektorem a vyměňte jej za

napěťový zdroj s USB konektorem, který může dodávat vyšší výstupní proud.

Page 110: 757L43 - Ottobock

Provozní LED svítí červeně:

• Protéza je vadná.

Odpojte individuální nabíječku od protézy.

Pokud se po odpojení nabíječky od protézy nezpůsobí změna stavu provozní LED na zelenou,

potom věnujte pozornost následujícímu bodu.

• Individuální nabíječka je vadná.

Odpojte individuální nabíječku od USB nabíjecího adaptéru.

Pokud po odpojení nabíječky od protézy nedojde de změně stavu provozní LED na zelenou a po

odpojení individuální nabíječky od

USB nabíjecího adaptéru nedojde ke změně stavu provozní LED na zelenou, je USB nabíjecí

adaptér vadný.

Likvidace

__________________________________________________________________________________________

USB nabíjecí adaptér musí být v případě závady, případně na konci své životnosti zlikvidován v souladu s

platnými zákony země, kde je používán.

Vysvětlení značky

__________________________________________________________________________________________

Symbol Název Symbol Název

Značka shody s příslušnými

směrnicemi EU

Používejte jen v uzavřených

prostorách

Zkušební značka NRTL C/US pro Kanadu u USA

Napájecí zdroj musí být

zlikvidován podle platných zákonů pro likvidaci elektroniky a

elektrických zařízení.

Zkušební značka FCC - EMC

Přečtěte si návod k použití

Zkušební značka RCM Austrálie IP22 Označení stupně krytí

Třída ochrany II

Elektromagnetické prostředí

__________________________________________________________________________________________

Informace ohledně elektromagnetického prostředí najdete na straně 123.

Page 111: 757L43 - Ottobock

Namjenska uporaba

__________________________________________________________________________________________

Ovaj USB prilagodnik za punjenje namijenjen je napajanju medicinskih punjača za proteze.

Drukčija uporaba ili uporaba izvan tih okvira smatra se nenamjenskom i može uzrokovati oštećenja i

ozljede. Isključena su sva potraživanja bilo koje vrste za štete nastale nenamjenskom uporabom.

Upozorenja i sigurnosne napomene

__________________________________________________________________________________________

Upozorenje

Upozorenje na moguće teške opasnosti od nezgoda i ozljeda.

Oprez

Upozorenje na moguće opasnosti od nezgoda i ozljeda.

Napomena

Upozorenje na moguća tehnička oštećenja.

Upozorenje

Strujni udar zbog dodirivanja dijelova koji provode napon

• Ne otvarajte USB prilagodnik za punjenje.

• USB prilagodnik za punjenje ne uranjajte u tekućine.

• USB prilagodnik za punjenje ne izlažite ekstremnim opterećenjima.

• Ako su kućište ili kabel oštećeni, USB prilagodnik za punjenje ne smije se više rabiti. Odmah ga

zamijenite.

Davljenje duljim i savitljivim dijelovima

• Uređaj i kabel čuvajte na mjestu nedostupnom djeci.

Alergijska reakcija pri dodiru s kožom

• Uređaj nije prikladan za trajni dodir s kožom.

Oprez

Smetnja drugih elektroničkih uređaja zbog povećana zračenja

• Proizvod kombinirajte samo s priborom i kabelima koji su navedeni u poglavljima „Kompatibilnost”

(unutarnja stranica naslovnice), „Sadržaj isporuke“ i „Prikladni izvori napona s USB priključkom“.

Page 112: 757L43 - Ottobock

Napomena

Nema besprijekorne funkcije punjenja uslijed neispravnosti

• Vodite računa o tome da tijekom rada USB prilagodnik za punjenje ne bude prekriven i da se ne

nalazi u neposrednoj blizini grijanja.

• Vodite računa o tome da USB prilagodnik za punjenje ne bude izložen izravnom sunčevu zračenju, a time i visokim promjenama temperature.

• Vodite računa o tome da se USB prilagodnik za punjenje ne rabi u okruženjima s visokom vlažnošću odnosno kondenzatom.

• Vodite računa o tome da USB prilagodnik za punjenje ne bude izložen stalnim vibracijama.

• USB prilagodnik za punjenje tijekom rada ne stavljajte u neposrednu blizinu drugih elektroničkih

uređaja.

• USB prilagodnik za punjenje tijekom rada ne slažite na hrpu s drugim elektroničkim uređajima.

• Ako nije moguće izbjeći istodoban rad, promatrajte USB prilagodnik za punjenje i provjerite

namjensku uporabu u takvom rasporedu.

• Nije dopušteno obavljati izmjene ni preinake.

Informacija

• Zagrijavanje kućišta tijekom rada normalna je pojava i nije štetna za besprijekoran rad uređaja.

• Za čišćenje rabite vlažnu krpu.

• Za površinsku dezinfekciju rabite sredstvo za dezinfekciju DESCOSEPT Pur.

Page 113: 757L43 - Ottobock

Sadržaj isporuke

__________________________________________________________________________________________

A… USB prilagodnik za punjenje B… USB kabel (USB tip C na USB tip A)

C… Upute za uporabu

Pregled

__________________________________________________________________________________________

1… Indikatorska svjetleća dioda

2… Utičnica za USB tip C

3… Utični spoj za punjače Ottobock

Prikladni izvori napona s USB priključkom

__________________________________________________________________________________________

Kako bi se zajamčilo neograničeno punjenje u predviđenom vremenu punjenja, USB izvor koji se rabi

(mrežni ispravljač, sučelje računala itd.) mora raspolagati nazivnim naponom od 5,0 V DC i izlaznom

strujom od najmanje 2,5 A. Izlazne struje manje od 2,5 A mogu u pojedinim slučajevima produljiti vrijeme

punjenja. Pri izlaznim strujama manjim od 1,5 A nije moguće pouzdano punjenje.

Pri uporabi prijenosnog punjača („powerbank“) preporučeni minimalni kapacitet iznosi 10 000 mAh kako

bi se moglo zajamčiti potpuno punjenje proteze.

U sadržaju isporuke nalazi se kabel za izvore napona s USB-A utičnicom. Za uporabu izvora napona s

USB-C utičnicom valja rabiti odgovarajući kabel. Obratite pozornost na to da svi kabeli koji se rabe imaju

dostatnu strujnu opteretivost.

Page 114: 757L43 - Ottobock

Tehnički podatci

__________________________________________________________________________________________

Proizvod Tip D2DFM 11,5 W 5 V 12 V

Stupanj zaštite 2xMOPP radni napon 250 Vrms

Ispitne norme

IEC/EN60601-1 Norma za električnu sigurnost medicinskih uređaja IEC/EN60601-1-2 Norma za elektromagnetsku kompatibilnost medicinskih uređaja IEC/EN60601-1-11 Norma za medicinske uređaje u kućnom okruženju

Ulazni napon 5 V DC +/-10 % USB tip C

Maks. ulazna struja 3 A

Izlazni napon 12 V DC +/- 5 %

Maks. izlazna struja 0,96 A

Maks. početna snaga 11,5 W

Maks. duljina ulaznog kabela 2,0 m

Maks. duljina izlaznog kabela 0,5 m

Dimenzije (d*š*v) 95,4 mm * 43,3 mm * 26 mm

Težina 85 g

Uobičajeni vijek trajanja 8 godina (17 500 aktivnih sati rada)

Uvjeti okoline Rad Temperatura +5 °C do +40 °C

Vlažnost zraka maks. relativna vlažnost zraka 90 %, bez

kondenzacije

Tlak zraka 70 do 106 kPa

Skladištenje Temperatura -25 °C do +70 °C

Vlažnost zraka maks. relativna vlažnost

zraka 90 %, bez

kondenzacije

Tlak zraka 70 do 106 kPa

Page 115: 757L43 - Ottobock

Status indikatorske svjetleće diode

__________________________________________________________________________________________

Prije punjenja:

Indikatorska svjetleća dioda Značenje

Svjetleća dioda svijetli zeleno USB prilagodnik za punjenje spreman je za rad

Svjetleća dioda svijetli crveno

odnosno ne svijetli

USB prilagodnik za punjenje nije ispravan

Kada indikatorska svjetleća dioda svijetli zeleno, pojedini punjač proizvođača Ottobock može se priključiti

na protezu.

Tijekom punjenja:

Indikatorska svjetleća dioda Značenje

Svjetleća dioda svijetli zeleno Moguće je neograničeno punjenje

Svjetleća dioda svijetli

žuto/narančasto

Premala početna snaga izvora napona s USB priključkom! Punjenje je moguće samo ograničeno.

Posljedica toga je dulje vrijeme punjenja.

Zamijenite izvor napona s USB priključkom.

Svjetleća dioda svijetli crveno

Početna snaga izvora napona s USB priključkom nije dostatna

ili postoji kvar uređaja.

Punjenje komponente proteze nije moguće.

Zamijenite izvor napona s USB priključkom.

Uklanjanje pogrešaka

__________________________________________________________________________________________

Indikatorska svjetleća dioda ne svijetli:

• Izvor napona s USB priključkom nije ispravan.

Odvojite USB prilagodnik za punjenje od izvora napona s USB priključkom i zamijenite ga drugim.

• USB kabel nije ispravan.

Odvojite USB kabel od USB prilagodnika za punjenje i od izvora napona s USB priključkom i

zamijenite ga drugim.

• USB prilagodnik za punjenje nije ispravan.

Ako zamjenom izvora napona s USB priključkom i zamjena USB kabela niste postigli promjenu

statusa indikatorske svjetleće diode, neispravan je USB prilagodnik za punjenje.

Indikatorska svjetleća dioda svijetli žuto/narančasto:

• Početna snaga izvora napona s USB priključkom nije dostatna.

Odvojite USB prilagodnik za punjenje od izvora napona s USB priključkom i zamijenite ga

izvorom napona s USB priključkom koji može isporučiti višu izlaznu struju.

Page 116: 757L43 - Ottobock

Indikatorska svjetleća dioda svijetli crveno:

• Proteza je neispravna.

Odvojite pojedini punjač od proteze.

Ako odvajanjem punjača od proteze niste postigli promjenu statusa indikatorske svjetleće diode u

zeleno, obratite pozornost na sljedeću točku.

• Pojedini punjač je neispravan.

Odvojite pojedini punjač od USB prilagodnika za punjenje.

Ako odvajanjem punjača od proteze nije postigli promjenu statusa indikatorske svjetleće diode u

zeleno i ako odvajanjem pojedinog punjača od USB prilagodnika za punjenje niste postigli

promjenu statusa indikatorske svjetleće diode u zeleno, neispravan je USB prilagodnik za

punjenje.

Zbrinjavanje

__________________________________________________________________________________________

USB prilagodnik za punjenje u slučaju kvara ili na kraju njegova vijeka uporabe valja zbrinuti u otpad u

skladu s nacionalnim zakonima.

Objašnjenje znakova

__________________________________________________________________________________________

Simbol Opis Simbol Opis

Oznaka sukladnosti s relevantnim

direktivama EU-a

Rabite samo u zatvorenim

prostorima

Oznaka NRTL C/US za Kanadu i SAD

Mrežni ispravljač valja odložiti u

otpad u skladu s nacionalnim zakonima za elektroničke i

električne uređaje.

Oznaka FCC – EMC

Pročitajte upute za uporabu

Australska oznaka RCM IP22 Oznaka vrste zaštite

Razred zaštite II

Elektromagnetsko okružje

__________________________________________________________________________________________

Za informacije o elektromagnetskom okružju vidi stranicu 123.

Page 117: 757L43 - Ottobock

Rendeltetésszerű használat

__________________________________________________________________________________________

Ez az USB-töltőadapter a protézis orvosi töltőkészülékeinek áramellátására szolgál.

Az ettől eltérő vagy ezen túlmenő használat nem rendeltetésszerű használatnak minősül, és

károsodásokhoz, ill. sérülésekhez vezethet. Kizárunk minden olyan kártérítési igényt, amely a termék nem

rendeltetésszerű használatára vezethető vissza.

Figyelmeztetések és biztonsági utasítások

__________________________________________________________________________________________

Figyelmeztetés

Figyelmeztetés esetleges súlyos balesetekre és sérülési veszélyekre.

Vigyázat

Figyelmeztetés esetleges balesetekre és sérülési veszélyekre.

Tudnivaló

Figyelmeztetés esetleges műszaki hibákra.

Figyelmeztetés

Áramütés veszélye a feszültség alatt álló részek megérintése miatt

• Ne nyissa ki az USB-töltőadaptert.

• Ne merítse folyadékba az USB-töltőadaptert.

• Ne tegye ki az USB-töltőadaptert rendkívüli megterhelésnek.

• A ház vagy a kábel sérülése esetén tilos az USB-töltőadaptert tovább használni. Ezeket azonnal

cserélje ki.

Megfulladás veszélye a hosszú és rugalmas alkatrészek miatt

• A készüléket és a kábelt gyerekektől elzárt helyen tárolja.

Allergiás reakció bőrrel érintkezve

• A készülék nem alkalmas tartósan bőrrel való érintkezésre.

Vigyázat

Többi elektronikus készülék üzemzavara a megnövekedett kisugárzás miatt

• A terméket csak azokkal a kiegészítőkkel és kábelekkel kombinálja, amelyeket a „Kompatibilitás”

(a fedőlap belső oldalán), a „Szállítási terjedelem” és az „USB-csatlakozáshoz megfelelő

feszültségforrások” c. fejezetekben ismertetünk.

Page 118: 757L43 - Ottobock

Tudnivaló

A töltőfunkció nem kifogástalan hibás működés miatt

• Ügyeljen arra, hogy üzemelés közben az USB-töltőadapter ne legyen letakarva és ne kerüljön

fűtés közvetlen közelébe.

• Ügyeljen arra, hogy az USB-töltőadaptert ne tegye ki közvetlen napfénynek, és ezáltal erős hőingadozásnak.

• Ügyeljen arra, hogy az USB töltőadaptert ne használja olyan környezetben, ahol magas a páratartalom és páralecsapódás jelentkezik.

• Ügyeljen arra, hogy a töltőadaptert ne tegye ki állandó rezgésnek.

• Használat közben ne helyezze az USB-töltőadaptert más elektronikus eszközök közvetlen

közelébe.

• Működés közben ne rakja az USB-töltőadaptert más elektronikus eszközökkel egymásra.

• Ha nem kerülhető el az egyidejű használat, akkor figyelje az USB-töltőadaptert és ellenőrizze a

rendeltetésszerű használatát az alkalmazott elrendezésben.

• A terméken tilos módosításokat vagy változtatásokat végezni.

Tájékoztató

• A ház felmelegedése működés közben normális és ártalmatlan jelenség a készülék kifogástalan

működésére vonatkozóan.

• Tisztításhoz csak nedves rongyot használjon.

• A felület fertőtlenítéséhez használjon DESCOSEPT Pur fertőtlenítőszert.

Page 119: 757L43 - Ottobock

Szállítási terjedelem

__________________________________________________________________________________________

A… USB-töltőadapter B… USB-kábel (USB C típusról A típusra

átalakítás)

C… Használati útmutató

Áttekintés

__________________________________________________________________________________________

1… Üzemi LED

2… USB C-típusú aljzattal

3… Dugós csatlakozó Ottobock

töltőkészülékekhez

USB-csatlakozáshoz megfelelő feszültségforrások

__________________________________________________________________________________________

A korlátlan töltés garantálása érdekében a tervezett töltési idő alatt az alkalmazott USB-forrásnak

(tápegység, számítógépes interfész stb.) 5,0 V DC névleges feszültséget és legalább 2,5 A kimeneti

áramot kell biztosítania. A 2,5 A-nál alacsonyabb kimeneti áramok egyes esetekben meghosszabbíthatják

a töltési időt. Megbízható töltés nem biztosítható 1,5 A-nél kisebb kimeneti áram esetén.

Powerbank használata esetén az ajánlott minimális kapacitás 10 000 mAh annak biztosítása érdekében,

hogy a protézis teljesen feltöltődjön.

A készülékhez mellékeljük az USB-A aljzattal ellátott feszültségforrásokra csatlakoztatható kábelt. USB-C

aljzattal ellátott feszültségforrásra csatlakozáshoz megfelelő kábelt kell használni. Ügyeljen arra, hogy az

összes használt kábel megfelelő áramvezető képességgel rendelkezzen.

Page 120: 757L43 - Ottobock

Műszaki adatok

__________________________________________________________________________________________

Termék Típus D2DFM 11.5W 5V 12V

Védettség 2xMOPP üzemi feszültség 250 Vrms

Vizsgálati szabványok

IEC/EN60601-1 Orvostechnikai eszközök elektromos biztonságának szabványa IEC/EN60601-1-2 Orvostechnikai eszközök elektromágneses összeférhetőségének

szabványa IEC/EN60601-1-11 Otthoni környezetben használt orvostechnikai eszközök szabványa

Bemeneti feszültség 5 V DC +/-10% USB C-típus

Max. bemeneti áram 3 A

Kimeneti feszültség 12 V DC +/-5%

Maximális kimenő áram 0,96 A

Maximális kimenő teljesítmény 11,5 W

Max. bemeneti kábelhossz 2,0 m

Max. kimeneti kábelhossz 0,5 m

Méretek (ho x szé x ma) 95,4 mm x 43,3 mm x 26 mm

Súly 85 g

Jellemző élettartam 8 év (17 500 aktív üzemóra)

Környezeti feltételek Üzemeltetés Hőmérséklet +5 °C és +40 °C között

Páratartalom legfeljebb 90%-os

relatív páratartalom,

nem lecsapódó

Légnyomás 70 és 106 kPa között

Tárolás Hőmérséklet -25 °C és +70 °C

között

Páratartalom legfeljebb 90%-os

relatív páratartalom, nem lecsapódó

Légnyomás 70 és 106 kPa között

Page 121: 757L43 - Ottobock

Üzemi LED állapota

__________________________________________________________________________________________

Töltés előtt:

Üzemi LED Jelentés

A LED zölden világít Az USB-töltőadapter üzemkész

A LED pirosan világít, ill. nem világít Az USB-töltőadapter meghibásodott

Ha az üzemi LED zölden világít, akkor az egyedi Ottobock töltőkészülék csatlakoztatható a protézisre.

Töltés közben:

Üzemi LED Jelentés

A LED zölden világít Korlátan töltése lehetséges

A LED sárgán/narancssárgán világít

Túl alacsony az USB csatlakozással rendelkező

feszültségforrás kimeneti teljesítménye!

Töltés csak korlátozottan lehetséges.

Ennek hosszabb töltésidő a következménye.

Kérjük, cserélje ki az USB-csatlakozással rendelkező feszültségforrást.

A LED pirosan világít

Az USB-csatlakozással rendelkező feszültségforrás kimeneti

teljesítménye nem kielégítő, vagy meghibásodott a készülék.

Nem tölthető a protéziskomponens.

Kérjük, cserélje ki az USB-csatlakozással rendelkező

feszültségforrást.

Hibaelhárítás

__________________________________________________________________________________________

Az üzemi LED nem világít:

• Az USB-csatlakozással rendelkező feszültségforrás meghibásodott.

Válassza le az USB-töltőadaptert a USB-csatlakozással rendelkező feszültségforrásról, majd

cserélje ki egy másikra.

• Az USB-kábel meghibásodott.

Húzza ki az USB-kábelt az USB-töltőadapterből és az USB-csatlakozóval rendelkező

feszültséfforrásból, majd cserélje ki egy másikra.

• Az USB-töltőadapter meghibásodott.

Ha az USB-csatlakozóval rendelkező feszültségforrás és az USB-kábel cseréje nem változtatta

meg az üzemi LED állapotát, akkor meghibásodott az USB-töltőadapter.

Az üzemi LED sárgán/narancssárgán világít:

• Az USB-csatlakozóval rendelkező feszültségforrás kimeneti teljesítménye nem elegendő.

Válassza le az USB-töltőadaptert az USB-csatlakozóval rendelkező feszültségforrásról, és

cserélje le egy olyan USB-csatlakozóval rendelkező feszültségforrásra, amely nagyobb kimeneti

áramot tud biztosítani.

Page 122: 757L43 - Ottobock

Az üzemi LED pirosan világít:

• A protézis meghibásodott.

Válassza le az egyedi töltőkészüléket a protézisről.

Ha a töltőkészülék leválasztása a protézisről nem változtatta zöldre az üzemi LED állapotát, akkor

vegye figyelembe a következő pontot.

• Az egyedi töltőkészülék meghibásodott.

Válassza le az egyedi töltőkészüléket az USB-töltőadapterről.

Ha a töltőkészülék leválasztása a protézisről nem változtatta zöldre az üzemi LED állapotát, és az

egyedi töltőkészülék leválasztása az USB-adapterről nem változtatta zöldre az üzemi LED

állapotát,

akkor meghibásodott az USB-töltőadapter.

Ártalmatlanítás

__________________________________________________________________________________________

Ha az USB-töltőadapter meghibásodott vagy elérte az élettartama végét, akkor az USB-töltőadaptert a

vonatkozó nemzeti jogszabályoknak megfelelően ártalmatlanítani kell.

Jelmagyarázat

__________________________________________________________________________________________

Szimbólum Leírás Szimbólum Leírás

Megfelelőségi jel a vonatkozó EU

irányelveknek megfelelőség

tanúsítására

Csak zárt helyiségekben

használja

NRTL C/US tanúsítójel Kanada és USA számára

A hálózati készüléket az

elektronikus és elektromos készülékekre vonatkozó nemzeti

törvényeknek megfelelően kell

ártalmatlanítani.

FCC - EMV tanúsítójel

Olvassa el a használati útmutatót

Ausztráliai RCM tanúsítójel IP22 Megjelölés és védettség

II. védelmi osztály

Elektromágneses környezet

__________________________________________________________________________________________

Az elektromágneses környezetre vonatkozó tájékoztatókat lásd a 123. oldalon.

Page 123: 757L43 - Ottobock

Electromagnetic Environment

__________________________________________________________________________________________

EMC – Special requirements according medical standard

Intended use and

intended environment Home healthcare and/or Professional environment

Basic safety and

essential performance of

the EUT

The DC/DC converter unit itself is not a medical end product, therefore no

essential performance is defined by the manufacturer.

Basic safety regarding

EMC

The DC/DC converter has to ensure proper output voltage according to its

characteristics, without service within expected service life.

WARNINGS

Medical electrical equipment needs special precautions regarding EMC and

needs to be installed according to EMC information.

User shall not modify DC/DC converter.

The DC/DC converter is designed to achieve the EMI behavior of the specified environment, it includes specific EMI filter to reduce the emissions

which are specified in the IEC60601-1-2 standard.

Please read the complete technical documentation to avoid adverse events to

the patient and operator. Read also instructions for use.

EMC - Environment

The DC/DC converter is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The

customer or the user of the DC/DC converter should assure that it is used in such an environment.

Emissions test Compliance Electromagnetic environment - guidance

RF emissions

CISPR 11 Group 1

The DC/DC converter uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not

likely to cause any interference in nearby electronic equipment.

RF emissions

CISPR 11 Class B

The DC/DC converter is suitable for use in all establishments,

including domestic establishments. This DC/DC converter shall

be connected with an USB power supply. This USB power supply

can be connected directly to the public low-voltage power supply

network that supplies buildings used for domestic purposes.

Harmonic emissions

IEC 61000-3-2 N/A

Voltage fluctuations /

flicker emissions

IEC 61000-3-3

N/A

Immunity test

EN 60601-1-

2:2015

test level

Achieved levels

according EN 60601-1-

2:2015 and achieved

levels from additional

standards.

Electromagnetic environment -

guidance

Electrostatic discharge (ESD)

IEC 61000-4-2

± 8 kV

contact

±2 kV, ± 4 kV,

± 8 kV,

± 15 kV

air

± 8 kV

contact

±2 kV, ± 4 kV,

± 8 kV,

± 15 kV

air

Floors should be wood, concrete or

ceramic tile. If floors are covered with synthetic material, the relative

humidity should be at least 30%.

Electrical fast

transient/burst

IEC 610004-4

N/A

Surge IEC 61000-4-5

N/A

Voltage dips, short

interruptions and N/A

Page 124: 757L43 - Ottobock

voltage variations on

power supply input

lines

IEC 61000-4-11

Power frequency

(50/60 Hz)

magnetic field

IEC 61000-4-8

30 A/m 1, 3, 30 A/m

Power should be at levels

characteristic of frequency magnetic

fields a typical location in a typical

commercial or hospital environment.

Conducted RF

IEC 61000-4-6

6 Vrms

150 kHz to

80 MHz

6 Vrms

Radiated RF IEC 61000-4-3

10 V/m

80 MHz to 2,7 GHz

10 V/m

Field strengths from fixed transmitters such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones, land

mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast, cannot be predicted

theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which

the DC/DC converter is used, exceeds the applicable RF compliance level above, the DC/DC converter

should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures

may be necessary, such as reorienting or relocating the DC/DC converter.

Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey should be less than the compliance level in each frequency range. Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field

strength should be less than 3 V/m.

Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:

Proximity fields

from RF wireless

communications

equipment

IEC 61000-4-3

Frequency range and Level: RF wireless communication equipment

Test

Frequency

(MHz)

Modulation Immunity Level

(V/m)

Supplementary

information:

EUT powered at one

of the nominal input

voltages and

frequencies.

Dwell time minimum

1s. Actual dwell time

noted in results table.

Note * - As an

alternative to FM

modulation, 50%

pulse modulation at

18Hz may be used

because while it does

not represent actual

modulation, it would

be worst case.

Note ** - The carrier

shall be modulated

using 50% duty cycle

square wave signal.

385 **Pulse Modulation: 18Hz 27

450 *FM

±5Hz deviation: 1kHz sine 28

710

745

780

**Pulse Modulation: 217Hz 9

810

870

930

**Pulse Modulation: 18Hz 28

1720

1845

1970

**Pulse Modulation: 217Hz 28

2450 **Pulse Modulation: 217Hz 28

5240

5500

5785

**Pulse Modulation: 217Hz 9

Page 125: 757L43 - Ottobock

Warnings for medical EMC

The ME EQUIPMENT or ME SYSTEM is suitable for hospitals and other medical facilities (Professional

healthcare / Home healthcare environment). Do not use the device near active HF SURGICAL

EQUIPMENT and the RF shielded room of an ME SYSTEM, for example at magnetic resonance imaging,

where the intensity of EM DISTURBANCES is high!

WARNING: Use of this equipment adjacent to or stacked with other equipment should be avoided

because it could result in improper operation. If such use is necessary, this equipment and the other

equipment should be observed to verify that they are operating normally!

WARNING: Use of accessories, transducers and cables other than those specified or provided by the

manufacturer of this equipment could result in increased electromagnetic emissions or decreased

electromagnetic immunity of this equipment and result in improper operation!

WARNING: Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna cables and

external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the [ME EQUIPMENT

or ME SYSTEM), including cables specified by the manufacturer. Otherwise, degradation of the

performance of this equipment could result!

Page 126: 757L43 - Ottobock
Page 127: 757L43 - Ottobock

EGSTON System Electronics Eggenburg GmbH

Grafenbergerstraße 37

3730 Eggenburg

Österreich

0030

200

24/0

1