3.3 Colombian RSPO standard and checklist Colombian RSPO... · sustainable palm oil principles and...

60
SUSTAINABLE PALM OIL PRINCIPLES AND CRITERIA. PRINCIPIOS Y CRITERIOS SOSTENIBLES DEL ACEITE DE PALMA CUC STANDARD AND CHECKLIST FOR COLOMBIA. INCLUDES THE INTERPRETATION OF THE NATIONAL RSPO CRITERIA. CUC STANDARD Y LISTA DE CONTROL PARA COLOMBIA. INCLUYE LA INTERPRETACION DEL CRITERIO RSPO NACIONAL. Sustainable palm oil production is comprised of legal, economically viable, environmentally appropriate and socially beneficial management and operations. This is delivered through the application of the following set of principles and criteria, and the accompanying guidance. This checklist defines indicators and guidance for each criterion. Indicators are specific pieces of objective evidence that must be in place to demonstrate or verify that the criterion is being met. See also appendices 3.3.3 La produccion sostenible de aceite de palma esta comprendida en lo legal, economicamente viable, ambientalmente apropiada y socialmente beneficiosa para la gerencia y la operacion. Esto se da atraves de los siguientes principios y criterios acompañados de una guia. Esta lista de control define indicadores y guias para cada criterio. Los indicadores son piezas especificas de evidencias objetivas que deben estar ahi para demostrar o verificar que el criterio esta siendo alcanzado. Ver tambien apendice 3.3.3 Smallholders: Farmers growing oil palm, sometimes along with subsistence production of other crops, where the family provides the majority of labour and the farm provides the principal source of income and where the planted area of oil palm is usually below 25 hectares in size. Pequeños propietarios de tierras: Campesinos que cultivan palma de aceite, aveces lo hacen junto con la producción de otras cosechas, donde la familia provee la mayoria de trabajo y la tierra provee la principal fuente de ingreso y donde el area cultivada de aceite de palma es usualmente menor a 25 hectareas. Guidance notes are highlighted in this colour. Las notas guias estan resaltadas en este color. Major Non-Conformities: Those Indicators highlighted in yellow are those which automatically trigger ‘Major Non-Conformities’ when not complied with. No conformidades Mayores: Aquellos requerimientos que estan resaltados en amarillos son aquellos los cuales automaticamente provocan 'las no Inconformidades Mayores. Minor non-conformities: All other Indicators automatically trigger a Minor Non-Conformities when not complied with. These must be closed out within an agreed time frame. No conformidades Menor: Todos los requerimientos causan automaticamente una Menor inconformidad cuando ellos no son cumplidos. Estos deben ser liquidados dentro de un horario convenido. Applicable to both Mills and Estates. Applicable to Mills only. Applicable to Estates only.

Transcript of 3.3 Colombian RSPO standard and checklist Colombian RSPO... · sustainable palm oil principles and...

SUSTAINABLE PALM OIL PRINCIPLES AND CRITERIA. PRINCIPIOS Y CRITERIOS SOSTENIBLES DEL ACEITE DE PALMA

CUC STANDARD AND CHECKLIST FOR COLOMBIA.

INCLUDES THE INTERPRETATION OF THE NATIONAL RSPO CRITERIA. CUC STANDARD Y LISTA DE CONTROL PARA COLOMBIA.

INCLUYE LA INTERPRETACION DEL CRITERIO RSPO NACIONAL.

Sustainable palm oil production is comprised of legal, economically viable, environmentally appropriate and socially beneficial management and operations. This is delivered through the application of the following set of principles and criteria, and the accompanying guidance. This checklist defines indicators and guidance for each criterion. Indicators are specific pieces of objective evidence that must be in place to demonstrate or verify that the criterion is being met. See also appendices 3.3.3 La produccion sostenible de aceite de palma esta comprendida en lo legal, economicamente viable, ambientalmente apropiada y socialmente beneficiosa para la gerencia y la operacion. Esto se da atraves de los siguientes principios y criterios acompañados de una guia. Esta lista de control define indicadores y guias para cada criterio. Los indicadores son piezas especificas de evidencias objetivas que deben estar ahi para demostrar o verificar que el criterio esta siendo alcanzado. Ver tambien apendice 3.3.3 Smallholders: Farmers growing oil palm, sometimes along with subsistence production of other crops, where the family provides the majority of labour and the farm provides the principal source of income and where the planted area of oil palm is usually below 25 hectares in size. Pequeños propietarios de tierras: Campesinos que cultivan palma de aceite, aveces lo hacen junto con la producción de otras cosechas, donde la familia provee la mayoria de trabajo y la tierra provee la principal fuente de ingreso y donde el area cultivada de aceite de palma es usualmente menor a 25 hectareas. Guidance notes are highlighted in this colour. Las notas guias estan resaltadas en este color. Major Non-Conformities: Those Indicators highlighted in yellow are those which automatically trigger ‘Major Non-Conformities’ when not complied with. No conformidades Mayores: Aquellos requerimientos que estan resaltados en amarillos son aquellos los cuales automaticamente provocan 'las no Inconformidades Mayores. Minor non-conformities: All other Indicators automatically trigger a Minor Non-Conformities when not complied with. These must be closed out within an agreed time frame. No conformidades Menor: Todos los requerimientos causan automaticamente una Menor inconformidad cuando ellos no son cumplidos. Estos deben ser liquidados dentro de un horario convenido.

Applicable to both Mills and Estates.

Applicable to Mills only.

Applicable to Estates only.

Abbreviations used in observations and findings:

Principle 1: Commitment to Transparency. Principio 1: Del compromiso a la transparencia

Criterion 1.1: Oil Palm growers and millers provide adequate information to other stakeholders on environmental, social and legal issues relevant to RSPO criteria, in appropriate languages and forms to allow for effective participation decision making. Criterio 1.1: Los cultivadores de aceite de palma y los molineros proveeran a otros stakeholders sobre asuntos ambientales, sociales y legales relevantes al criterio RSPO, en los idiomas apropiados y los formularios necesarios que permitan una participacion efectiva en la toma de decisiones.

Indicator: Requisitos:

Observations and Findings: Observaciones y Resultados:

Compliance Si o No

1.1.1 Records of information requests must be maintained. Deben mantenerse archivos de las solicitudes de informacion

1.1.2 Records of responses to information requests. Deben mantenerse las contestaciones de las solicitudes de informacion.

1.1.3 Records of information requests from stakeholders, and the responses given, must be kept for a period determined in the applicable regulations and taking into account their relative importance. Los archivos de las solicitudes de informacion de los stakeholders y las contestaciones obtenidas deben ser guardadas por un periodo determinado en las regulaciones aplicables y tenida en cuenta su importancia.

Growers and millers should respond constructively and promptly to requests for information from stakeholders. See criterion 1.2 for Indicators relating to publicly available documentation. See also criterion 6.2 relating to consultation. Specific National Guidance for Smallholders and Small-growers: Scheme managers are responsible for compliance by their organized smallholders. Independent smallholders and small-growers are required to comply in a manner appropriate to their respective organizations. Cultivadores y molineros deben responder contructiva y rapidamente a la solicitud de informacion por parte de los stakeholders. Ver criterio 1.2 para requerimiento relacionaddos con la documentacion publica disponible. Ver tambien criterio 6.2 relacionado con consulta Guia Nacional especifica para Pequeños propietarios y pequeños cultivadores: Gerentes de Proyecto son responsables de la conformidad de sus pequeños cultivadores organizados. Pequeños propietarios de tierras y pequeños cultivadores deben cumplir de manera apropiada a sus respectivas organizaciones.

Criterion 1.2: Management documents are publicly available except where this is prevented by commercial confidentiality or where disclosure of information would result in negative environmental or social outcomes. Criterio 1.2: Los documentos de gestión están públicamente disponibles menos donde esto impedido por confidencialidad comercial o donde la revelación de información tendría resultados negativos, ambientales o sociales.

Indicator: Requisitos:

Observations and Findings: Observaciones y Resultados:

Compliance Si o No

1.2.1 Information requests and responses must include any relevant or required documentation, in accordance with applicable national laws, such as: • Legal: Land titles/user rights Plantation Operation Licences - Cultivation and Management. Land Use Permit or other documentation lead to applying for Land Use Permit in accordance with relevant steps) • Environmental: Environmental and social impact Assessment and related monitoring reports. • Social: Documented activities of social and community programs. Health and Safety plan. Details of complaints and grievances. Negotiation procedure. Continuous improvement plans.

Solicitudes de informacion y sus contestaciones deben incluir cualquier documentacion relevante o requerida, en concordancia con las leyes nacionales aplicables, tales como:

• Legales: Titulos de propiedad de tierras/derechos del usuario Licencias de operacion de la plantacion- Cultivo y

Gestion. Permiso para el uso de la tierra u otra documentacion

aplicable al permiso del uso de la tierra en acuerdo con los pasos relevantes .

• Ambiental: Valoraciones del impacto ambiental y social y

reportes de monitoria relacionados. • Social: Actividades documentadas de programas sociales y

comunitarios. Plan de Salud y Seguridad.

Detalle de las quejas. Procedimiento de Negociacion. Planes de mejoramiento continuo.

1.2.2 Records of information requests from stakeholders, and the responses given, must be kept for a period determined in the applicable regulations and taking into account their relative importance. Los archivos de las solicitudes de informacion de los stakeholders y las contestaciones obtenidas deben ser guardadas por un periodo determinado en regulaciones aplicables, teniendo en cuenta su importancia relativa.

See also appendix 3. Related Laws, Regulations & Guidelines Used in Colombian Palm Oil Industry. Ver lo relacionado con leyes y guias usadas en la industria de aceite de palma en COLOMBIA. Examples of commercially confidential information include financial data such as costs and income, and details relating to customers and/or suppliers. Data that affects personal privacy should also be confidential. Examples of information where disclosure could result in potential negative environmental or social outcomes include information on sites of rare species where disclosure could increase the risk of hunting or capture for trade, or sacred sites, which a community wishes to maintain as private. Ejemplos de informacion comercial confidencial incluida la informacion financiera como costos, ingresos y detalles relacionados con clientes y/o proveedores. Datos que afecten la privacidad personal deben tambien ser confidenciales. Ejemplos de revelación de información donde podría haber resultados potenciales, negativos, ambientales o sociales incluyen información en sitios de especies poco frecuente, donde la revelación podría aumentar el riesgo de caza o captura para el comercio, o para los sitios sagrados, que una comunidad desea mantener como privado.

Principle 2: Compliance with applicable laws and regulations. Principio 2: Conformidad con leyes y regulaciones aplicables. Criterion 2.1: There is compliance with all applicable local, national and ratified international laws and regulations. Criterio 2.1: Hay conformidad con todas las leyes y regulaciones aplicables a nivel local nacional e internacional.

Indicator: Requisitos:

Observations and Findings: Observaciones y Resultados:

Compliance Si o No

2.1.1 Evidence of compliance with relevant Colombian laws and regulations relating to oil palm plantation operations. Evidencia de conformidad con las leyes colombianas relevantes y las regulaciones relacionadas con la operacion de plantaciones de aceite de palma.

2.1.2 Evidence of efforts made to comply with changes in the regulations. A documented system, which includes written information on legal requirements. A mechanism for ensuring that they are implemented. A system for tracking any changes in the law. Evidencia de los esfuerzos hechos para cumplir con los

cambios en las regulaciones. Un sistema de documentos, el cual incluya informacion escrita sobre los requerimientos legales. Un mecanismo que asegure que esta siendo implementado dicho sistema. Un sistema para detectar cualquier cambio en las leyes.

2.1.3 Evidence of putting in pace a mechanism that facilitates access to legal and supporting documents for authorized companies and regulatory body staff. Evidencia de la puesta en marcha un mecanismo que facilite acceso a documentos legales y de soporte para compañias autorizadas y personal regulador.

2.1.4 Oil palm growers and millers should be up-to-date in payments of applicable fees, taxes, timber rights, or leases, royalties, etc, or a plan for completing all payments shall be agreed to with the relevant institution. Cultivadores de aceite de palma y molineros deben be up-to-date en pagos de las tarifas vigentes, impuestos, derechos de timbre o contratos de arrendamientos, regalias etc o tener un plan para completar todos los pagos debe estar pactado con la institucion correspondiente.

2.1.5 Oil palm growers and millers shall meet the intent of applicable conventions including CITES, (Convention on Biological Diversity and ILO conventions (29, 87, 97, 98, 100, 105, 111, 131, 138, 141, 142, 143, 155, 169, 182 ILO CoP on Safety & Health at Work, Recommendation 135, Minimum Wage Fixing Recommendation 1970, and other binding conventions). Cultivadores de aceite de palma y molineros deben satisfacer los propositos aplicables incluidos en la convencion CITES ( Convención en diversidad Biologica y convenciones ILO (29, 87, 97, 98, 100, 105, 111, 131, 138, 141, 142, 143, 155, 169, 182 ILO CoP en Seguridad & Salud en el Trabajo, Recomendación 135, Salario Mínimo Recomendación mejorada en 1970, y otras convenciones obligatorias).

2.1.6 Systems shall be in place to accommodate awareness of and implement Indicators of new international agreements, where these are not covered by existing national legislation. Los sistemas deben estar en el lugar para generar conciencia de los requerimientos de nuevos acuerdos

interbacionales, donde estos no sean cubiertos por una legislación nacional existente.

2.1.7 Oil Palm growers and millers shall work in conjunction with the appropriate regulatory bodies and other parties to resolve conflicts between laws/regulations and RSPO P & C, and conflicts shall be documented, affected parties identified and consulted, and action taken to address conflict. Cultivadores de aceite de palma y molineros deben trabajar conjuntamente con los cuerpos reguladores apropiados y otras partes para resolver conflictos entre las leyes/regulaciones y RSPO P & C, y los conflictos deben ser domumentados, las partes afectadas identificadasy cosultadas y una accion tomada para dirigir el conflicto.

2.1.8 Oil Palm growers and producers must comply with the National Labour Law of Colombia. Cultivadores y productores de aceite de palma deben cumplir con la leyes colombianas de trabajo. Cultivadores y productores de aceite de palma deben cumplir con la leyes colombianas de trabajo.

1. Lists down all applicable laws including international laws and conventions ratified by the Colombian government. Special emphasis in the specific laws relating to oil palm. 2. Identify the person(s) responsible to monitor this compliance 3. Display applicable licenses and permits. Unit responsible to monitor these will also be responsible to track and update changes Implementing all legal Indicators is an essential baseline Indicator for all growers whatever their location or size. Relevant legislation includes, but is not limited to, regulations governing land tenure and land-use rights (including customary rights), labour, agricultural practices (e.g. chemical use), environment (e.g. wildlife laws, pollution, environmental management and forestry laws), storage, transportation and processing practices. It also includes laws made pursuant to a country’s obligations under international laws or conventions (e.g. the Convention on Biodiversity, CBD). For small-scale producers the focus should be on the grower having adequate knowledge of the main legal Indicators and implementing them. Key international laws and conventions are set out in Annex 1. Specific National Guidance for Smallholders and Small-growers : Scheme managers should ensure that appropriate systems are in place for their organized smallholders to comply with the above. Independent smallholders and small-growers can make documents available demonstrating their rights in land use such as land title, user rights and survey/locality plan as per land title. 1. Enumerar todas las leyes aplicables incluyendo leyes internacionales y convenciones ratificadas por el gobierno Colombiano. Especial enfasis en leyes especificas. 2. Identificar la(s) persona(s) responsable de monitorear el cumplimiento. 3. Mostrar licencias y permisos aplicables. La unidad responsable de monitorear esto tambien sera responsable de hacer seguimiento y actualizar los cambios.Implementar todos los requerimientos legales es esencial para todos los cultivadores no importa su tamaño ni su locacion. La legislacion relevante incluye, pero no es limitante a, regulaciones del gobierno de tenencia de tierras y derechos de uso de tierras (incluye derechos

tradicionales),laborales , practicas agricolas( e.j..usos quimicos), ambientales (ej leyes de la vida salvaje, polucion, leyes de gestion forestal y ambiental), almacenamiento, transporte y practicas de procesamiento. Esto tambien incluye leyes hechas segun las obligaciones del pais bajo las leyes internacionales o convenciones (ejem. La convencion de Biodiversidad CBD). Para productores de pequeña escala el foco debe estar en los cultivadores teniendo el conocimiento adecuado de los principales requerimientos legales y la forma de implementarlos. La guia especifica nacional para pequeños propietarios de tierras y pequeños cultivadores, deben asegurar que los sistemas apropiados estan en marcha para que pequeños propietarios organizados cumplan con lo mencionado arriba. Pequeños propietarios y cultivadores independientes pueden hacer documentos demostrando sus derechos en el uso de las tierras tales como titulos de propiedad, derechos de uso y un plan de inspeccion y reconocimiento de los titulos de propiedad.

Criterion 2.2: The right to use the land can be demonstrated and is not legitimately contested by local communities with demonstrable rights. Criterio 2.2: El derecho al uso de la tierra puede ser demostrado y no ser legitimamente impugnado por comunidades locales con derechos demostrables.

Indicator: Requisitos:

Observations and Findings: Observaciones y Resultados:

Compliance Si o No

2.2.1 Documents showing ownership or lease of the land in accordance to relevant Colombian laws, demonstrated in the following ways: A) Land title. B) Contracts. C) Documents given by the Government recognizing customary rights. D) Documents of Indigenous Protected areas and/or reserves or colombo-afromaericans communities. E) Government authorization, license or state concession. Documentos que demuestren propiedad o arrendamiento de la tierra en acuerdo con las leyes relevantes Colombianas, demostradas en de las siguientes formas: A) Titulos de propiedad, B) Contratos, C) Documentos por parte del gobierno reconociendo derechos de tradicion, D) Documentos de areas indigenas protegidas o reservas de comunidades colombo-afroamericanas, E) Autorizacion, licencia o concesion por parte del gobierno

2.2.2 Evidence that legal boundaries are clearly demarcated and visibly maintained. Evidencia legal de los limites y que esten claramente demarcados y visiblemente mantenidos.

2.2.3 Where there are, or have been, disputes, additional proof of legal acquisition of title and that fair compensation has been made to previous owners and occupants; and that these have been accepted with free

prior and informed consent. CF 2.3.3, 6.4. And 6.4.2. Donde hay o haya habido diputas, adicionales pruebas de la adquisicion por la via legal de los titulos y la compensacion que se haya hecho a los antiguos ocupantes; y si esta fue aceptada por el libre concentimiento. CF 2.3.3, 6.4. y 6.4.2.

1. For any conflict or dispute over the land, the extent of the disputed area should be mapped out in a participatory way. 2. Where there is a conflict to the condition of land use as per land title, growers must show evidence that necessary action has been taken to resolve the conflict with the relevant authorities. 3. Ensure a mechanism to solve the dispute (Refer to C 6.3 and C6.4) 4. Evidence must be demonstrated that the dispute has been resolved 5. All operations shall cease on land planted beyond the legal boundary. Where there is a conflict on the condition of land use as per land title, growers should show evidence that necessary action has been taken to resolve the conflict with relevant parties. • For any conflict or dispute over the land, the extent of the disputed area should be mapped out in a participatory way. • Ensure a mechanism to solve the conflict (Criteria 6.3 and 6.4) • All operations should cease on land planted beyond the legal boundary. 1. Para cualquier conflicto o la disputa sobre la tierra, la extensión del área disputada debe ser elaborada de una manera participativa. 2. Donde hay un conflicto en la condicion del uso de la tierra , los cultivadores deben mostrar evidencias de que han sido tomadas las acciones necesarias para resolver el conflicto con las autoridades relevantes. 3. Asegurar un mecanismo que resuelva la disputa (S e refiere a C 6.3 y C6.4) 4. La evidencia debe demostrar que la disputa ha sido resuelta. 5. Todas las operaciones deben ser interrumpidas tierra cultivada si va mas alla de los limites legales. Donde hay un conflicto en la condicion del uso de la tierra, cultivadores deben mostrar evidencias de que las acciones necesarias han sido tomadas para resolver el conflicto con las partes relevantes.

Criterion 2.3 Use of land for oil palm does not diminish the legal or customary rights of other users without their free, prior and informed consent. Criterio 2.3 El uso de la tierra para la la palma de aceite no disminuye los derechos tradicionales o legales para otros usuarios sin su libre consentimiento.

Indicator: Requisitos:

Observations and Findings: Observaciones y Resultados:

Compliance Si o No

2.3.1 Records of any negotiated agreements between traditional owners of land and plantation companies (if any). Archivos de cualquier acuerdo de negociacion entre propietarios tradicionales de la tierra y compañias cultivadoras (si existiera alguna).

2.3.2 Map of appropriate scale showing extent of claims under dispute. Mapa de escalas apropiadas mostrando en varios reclamos bajo disputas.

2.3.3 Copies of negotiated agreements detailing process of consent (C2.3, 7.5 and 7.6).

Copias de los acuerdos de negociacion dellando el proceso de consentimiento (C2.3, 7.5 y 7.6).

Where lands are encumbered by legal or customary rights, the grower must demonstrate that these rights are understood and are not being threatened or reduced. This criterion should be considered in conjunction with criteria 6.4, 7.5 and 7.6. Where customary rights areas are unclear these are best established through participatory mapping exercises involving affected and neighbouring communities. Where customary rights are unclear these are best established through participatory mapping exercises involving affected and neighbouring communities. This criterion allows for sales and negotiated agreements to compensate other users for the lost benefits and / or relinquished rights. Negotiated agreements should be non-coercive and entered into voluntarily, carried out prior to new investments or operations and based on an open sharing of all relevant information in appropriate forms and languages, including assessments of impacts, proposed benefit sharing and legal arrangements. Adequate time must be given for customary decision-making and iterative negotiations allowed for, where requested. Negotiated agreements should be binding on all parties and enforceable in the courts. Establishing certainty in land negotiations is of long term benefit for all parties. Communities must be permitted to seek legal counsel if they so choose. Communities must be represented through institutions or representatives of their own choosing, operating transparently and in open communication with other community members. Adequate time must be given for customary decision-making and iterative negotiations allowed for, where requested. Negotiated agreements should be binding on all parties and enforceable in the courts. Establishing certainty in land negotiations is of long-term benefit for all parties. For definition of ‘customary rights’, see definitions. Specific National Guidance for Smallholders and Small-growers Scheme managers show that their organized smallholders comply as above. Independent smallholders and small-growers can demonstrate right to their landholdings. Where others’ customary or legally owned lands have been taken-over, there is documentary proof of transfer of rights that are within the legal framework of the state (e.g. sale/sub-lease) and of payment or provision of agreed compensation. Donde la tierra esta afectada por derechos legales o tradicionales, el cultivador debe demostrar que esos derechos son entendidos y no han sido amenazados o reducidos. Este criterio debe considerarse conjuntamente con el criterio 6.4, 7.5 y 7.6. Donde las áreas habituales de derechos no son claras son las mejores establecidas a través de ejercicios de mapeo participativo que involucran comunidades vecinas y afectadas. Este criterio permite que los acuerdos de ventas y negociaciones compensen a otros usuarios por los beneficios perdidos o los derechos cedidos. Los acuerdos de negociacion deben ser coactivos y enteramente voluntario, llevados a cabo con la prioridad de nuevas inversiones u operaciones, basados en una participación abierta de información relevante en idiomas y formatos apropiados, incluyendo evaluaciones de impacto, participación de beneficios propuestos y arreglos legales. Acuerdos de negociacion deben ser cumplidos por todas las partida y ejecutables en la corte. Una negociacion certera para establecerse en la tierra es a largo plazo con beneficios para las todas las partes involucradas. Se les debe permitir a las comunidades buscar defensores si asi ellos lo quisieran. Las comunidades deben estar representadas atraves de instituciones o representantes que ellos mismos hayan escogido, operando de manera transparente y en una abierta comunicacion con otros miembros de la comunidad. Acuerdos de negociacion deben ser cumplidos por todas las partida y ejecutables en la corte. Una negociacion certera para establecerse en la tierra es a largo plazo con beneficios para las todas las partes involucradas. Para definicion de derechos de tradicion, ver definiciones. La guia guia especifica nacional para pequeños propietarios de tierras y pequeños cultivadores, deben asegurar que los sistemas apropiados estan en

marcha para que pequeños propietarios organizados cumplan con lo mencionado arriba. Pequeños propietarios de tierra independientes y pequeños cultivadores pueden demostrar derechos sobre la tenencia de sus tierras. Donde otros propietarios legales o habituales hayan sido despojados de sus tierras , hay una prueba documantada del transpaso de los derechos que estan dentro del maco legal del estado (ej venta/sub arriendo) y la provision del pago de una compensacion acordada.

Principle 3: Commitment to long-term economic and financial viability. Principio 3: Compromiso a largo plazo economica y financieramente viable. Criterion 3.1: There is an implemented management plan that aims to achieve long-term economic and financial viability. Criterio 3.1: Hay un plan de gestion implementado que pretende alcanzar a largo plazo una viabilidad economica y financiera.

Indicator: Requisitos:

Observations and Findings: Observaciones y Resultados:

Compliance Si o No

3.1.1 A documented working plan of the company for a minimum of 3 years period. Un plan de trabajo documentado de la compañía para un periodo minimo de 3 años.

3.1.2 Annual replanting programme, where applicable, projected for a minimum of 5 years with yearly review. Un programa anual de replantamientos que sea aplicable y proyectado por un minimo de 5 años con una revision anual.

3.1.3 Company should strive toward economic viability, while taking into account the full environmental, social, and operational costs of production, and ensuring the investments necessary to maintain the ecological productivity of the plantation areas, based upon up-dated registers of the production and costs and upon sound assumptions. La compañía debe esforzarse hacia el alcance de una viabilidad economica, mientras se tiene en cuenta los costos totales ambientales, sociales y operacionales de produccion, y se asegura las inversiones necesarias para mantener una productividad ecologica de las areas plantadas, basada sobre registros actualizados de producción y costos y sobre suposiciones planteadas.

3.1.4 Waste generated through harvesting operations, on-site processing and extraction shall be minimized. Desperdicios generados a traves de la recoleccion procesamientos y extraccion deben ser minimizadass

Individual organization is to define its own management unit i.e. mill, estate or group as per definition on unit of certification explained in Item 4.2.3 & 4.2.4 in the RSPO Certification Systems document located at http://www.rspo.org/RSPO_Certification_Systems.aspx Whilst it is recognised that long-term profitability is also affected by factors outside their direct control, top management must be able to demonstrate attention to economic and financial viability through long-term management planning. The business or management plan may contain: • Attention to quality of planting materials. • Crop projection = FFB yield trends. • Mill extraction rates = OER trends. • Cost of Production = cost per tonne of CPO trends. • Forecast prices. • Financial indicators. • Suggested calculation - trends in 3-year running mean over the last decade (FFB trends may need to allow for low yield during major replanting programmes). Growers should have a system to improve practices in line with new information and techniques. For smallholder schemes, the scheme management will be expected to provide their members with information on significant improvements. Specific National Guidance Smallholders and Small-growers: For organized smallholders, scheme managers and small-growers, the content of the above would vary. This criterion is not applicable for independent smallholders. Organizaciones individuales definen su propia unidad de gestion ejem. molino, propiedad o grupo que por definicion en una unidad de certificacion explicad en el Item 4.2.3 & 4.2.4 sistema de certificacion RSPO documento localizado en http://www.rspo.org/RSPO_Certification_Systems.aspx Mientras es reconocido que esta viabilidad a largo plazo es tambien afectada por factores externos , la alta gerencia debe estar en la capacidad de demostrar interes en la viabilidad economica y financiera a traves de un plan de negocios a largo plazo. El plan de negocios puede contener los siquiente: • Atencion en la calidad de los materiales • Proyeccion de la cosecha =Tendencia de la produccion FFB . • Indices de extraccion del Molino = Tendencia OER . • Costo de Producccion = costo por tonelada tendencia CPO • Pronostico de precios • Indices financieros. • Calculos sugeridos - tendencias en 3-años corridos en la ultima decada (las tendencias FFB pueden requerir que se les permira una baja produccion durante la mayoria de los programas de replantamiento. Los cultivadores deben tener un sistema para mejorar la practicas en linea con la nueva informacion y tecnicas. Para proyectos de pequeños propietarios, el manejo debe proveer a sus miembros toda la informacion con los mejoramientos significativos. La guia especifica nacional para pequeños propietarios de tierras y pequeños cultivadores: Para pequeños propietarios organizados , el gerente de proyecto y los pequeños cultivadores el contenido arriba descrito puede variar. Este criterio no es aplicable para pequeños propietarios independientes.

Principle 4: Use of appropriate best practices by growers and mills. Principle 4: Uso apropiado de las mejores practicas por parte de los cultivadores y molineros.

Criterion 4.1 Operating procedures are appropriately documented and consistently implemented and monitored. Criterio 4.1 Procedimientos de operación son apropiadamente documentados y consistentemente implementados y monitoreados.

Indicator: Requisitos:

Observations and Findings: Observaciones y Resultados:

Compliance Si o No

4.1.1 Standard Operating Procedures (SOPs) for estates, from land clearing to harvesting. Procedimientos de operación stardard (SOPs) por estado , desde la preparacion y limpieza de la tierra hasta la recoleccion.

4.1.2 Standard Operating Procedures (SOPs) for mills, from reception of FFB to dispatch of Crude Palm Oil and Palm Kernel Oil. Procedimientos de operación stardard (SOPs) para molinos, desde la recepcion del FFB hasta el despacho del crudo de aceite de palma y el aceite de nuez de Palma

4.1.3 Records of checking or monitoring of operations. Minimum Indicator once a year. Archivos de chequeo o monitoreo de las operaciones. Minimo una vez al año.

4.1.4 Records of operational results. Archivos de los resultados de la operación.

4.1.5 Allowable harvest levels shall be based on conservative, well-documented and most current estimates of growth and yield based on the scale and intensity of operations, through a combination of empirical data and published literature. Los niveles admisibles de cosechas deben ser basadas en la conservación, buena documentación y en la amyoría de las estimaciones actuales de crecimiento y rendimiento, basandose en la escala de operaciones e intensidad, a través de una combinación de datos empíricos y de literatura publicada.

4.1.6 Oil growers and producers must comply with the National Environmental of Colombia. Cultivadores y productores deben cumplir con las regulaciones ambientales Colombianas.

Specific National Guidance for Smallholders and Small-growers: For independent smallholders, organized smallholders and small-growers, working practices will have to be consistent with documented procedures provided by customers or related government agencies and organisations. Guia especifica Nacional de Colombia para propietarios y cultivadores.

Para pequeños propietariosindependientes de tierras, las practicas de trabajo tendran que concordad con los procedimientos documentados provistos por los clientes o relacionados con organizaciones y agencias del gobierno.

Criterion 4.2 Practices maintain soil fertility at, or where possible improve soil fertility to, a level that ensures optimal and sustained yield. Criterio 4.2 Practicas que mantengan la fertilidad de los suelos en o donde sea posible mejorar la fertilidad de los suelos a un nivel que asegure una optima y sostenible produccion.

Indicator: Requisitos:

Observations and Findings: Observaciones y Resultados:

Compliance Si o No

4.2.1 Records of regular soil, leaf, and visual analysis. Archivos de suelos regulares, y analisis visuals.

4.2.2 Records of efforts to maintain and increase soil fertility (e.g. the use of fertilizer, legume cover crops, compost, and land applications of POME or EFB) based on the results of analysis carried out as in 4.2.1 above. Records de los esfuerzos para mantener e incrementar la fertilidad de los suelos (ejem. El uso de fertizantes , cosechas de legumbres, abonos y aplicaciones de POME O EFB a la tierra) basado en los resutados de los analisis llevados a cabo arriba en 4.2.1

4.2.3 Monitor the area on which EFB, POME and zero-burn replanting is applied. Monitoreo del area en el cual EFB, POME y cero fuego es aplicado en la replantacion.

Long-term fertility depends on maintaining the structure, organic matter content, nutrient status and microbiological health of the soil. Managers should ensure that best agricultural practice is followed. Nutrient efficiency must take account of the age of plantations and soil conditions. Una fertilidad a largo plazo depende del mantenimiento de la estructura, del contenido de la materia organica, el estatus de los nutrientes y la salud microbiologica del suelo. Los encargados deben asegurarse que las mejores practicas de agricultura estan siendo seguidas. La eficiencia de los nutrientes debe tenerese en cuenta por la edad de la plantacion y las condiciones del suelo. La Guia Nacional especifica para pequeños propietarios y cultivadores: Directores de esquemas y pequeños cultivadores estan capacitados para demostrar tienen el conociemiento acerca de las tecnicas que se requieren para mantener la fertilidad de los suelos y que ademas lo han implementado. Los pequeños propietarios independientes estan excentos.

Criterion 4.3 Practices minimise and control erosion and degradation of soils. Criterio 4.3 Practicas que minimizen y controlen la erosion y degradacion de los suelos.

Indicator: Requisitos:

Observations and Findings: Observaciones y Resultados:

Compliance Si o No

4.3.1 Maps of fragile soils must be available. Mapas suelos fragiles deben estar disponibles.

4.3.2 A management strategy should exist for plantings on slopes above a certain limit (needs to be soil and climate specific). Una estrategia de gestion debe existir para

plantaciones que estan pendientes (se necesita que sea un suelo y clima especifico)

4.3.3 Presence of road maintenance programme. Precencia de un programa de mantenimiento de caminos.

4.3.4 Subsidence of peat soils should be minimised through an effective and documented water management programme. For existing plantings on peat, water table should be maintained at a mean of 60cm (within a range of 50-75cm) below ground surface through a network of appropriate water control structures e.g. weirs, sandbags, etc. in fields, and watergates at the discharge points of main drains (see also Criterion 4.4 and 7.4). Hundimiento de suelos de turba deben ser minimizados atraves de un programa de manejo de aguas efectivo y documentado . Para plantaciones ya existentes sobre turba, el nivel freatico debe ser mantenido a 60 cm ( dentro de un rango de 50-75 cms) bajo tierra a traves de una red de estructuras de control de agua apropiadas. Ejem. Bolsas de arena, vertederos etc. en campos, y salidas de agua en los puntos de descargue de mayor drenaneje (ver tambien Criterito 4.4 y 7.4).

4.3.5 A management strategy should be in place for other fragile and problem soils (e.g. sandy, low organic matter and acid sulphate soils). Una estrategia de gestion debe ponerse en marcha para otros problemas de suelos ( ejem suelos arenosos, bajos en materia organica y sulfatos acidos).

Techniques that minimise soil erosion are well-known and should be adopted, wherever appropriate. These may include practices such as: • Expediting establishment of ground cover upon completion of land preparation for new replant • Maximizing palm biomass retention/ recycling • Maintaining good non-competitive ground covers in mature areas • Encouraging the establishment/regeneration of non-competitive vegetation to avoid bare ground • Construction of conservation terraces for slopes >15o • Advocating proper frond heap stacking such as contour/L-shaped stacking for straight line planting and stacking along the terrace edges for terrace planting • Appropriate road design and regular maintenance. • Diversion of water runoff from the field roads into terraces or silt pits • Construction of stop bunds to retain water within the terrace • Maintaining and restoring riparian areas in order to minimize erosion of stream and river banks Specific National Guidance for Smallholders and Small-growers: Smallholders and small-growers should be able to demonstrate that they have an understanding of the techniques required to manage their soils and that they are being implemented. Tecnicas que minimisen la erosion de los suelos son reconocidas y deben ser adoptadas, cuando sea apropiado. Estas pueden incluir practicas tales como: • Aceleracion del establecimiento de la cubierta del suelo hasta que se complete la preparacion de la tierra para nuevas replantaciones. • Maximizacion de la retencion /reciclaje de biomasa de palma. • Mantenimiemto de una buena no competitiva cubierta de suelos en areas maduras. • Promover el establecimiento/regeneracion de la vegetacion no-competitiva para evitar suelos pelados. • Construccion de gradas para la conservacion de las faldas • Recomendacion de una adecuada forma de apilar las hojas de palma en forma de L para plantaciones en linea recta, y para plantaciones en terrazas se apila a lo largo de la terraza. • Diseño apropiado de las carreteras y su regular mantenimiento. • Desviacion de los residuos de agua desde los campos a las terrazas o los hoyos de cieno. • Construccion de represas para retener el agua dentro de la terraza. • Mantenimiento y reforestacion de areas ribereñas con el objetivo de minimizar la erosion de arroyos y riveras.

Criterion 4.4 Practices maintain the quality and availability of surface and ground water. Criterio 4.4 Practicas que mantengan la calidad y disponibilidad de la superficie y el manantial.

Indicator: Requisitos:

Observations and Findings: Observaciones y Resultados:

Compliance Si o No

4.4.1 Presence of water course management system and protection of wetlands, including maintaining and restoring appropriate riparian buffer zones at or before replanting. Riparian buffer zones: Reference to be made to relevant national regulations or guidelines from state authorities e.g. Department of Irrigation and Drainage (DID), whichever is more stringent. Presencia del sistema de administracion de aguas y la

proteccion de humedales, incluyendo mantenimiento y restauracion adecuadas de zonas ribereñas durante o antes de la replantacion. Riparian buffer zones: Referecia hecha a regulaciones nacionales o guias de autoridades de propiedades. ejem Departamento de Irrigacion y drenaje (DID), cualquiera es mas estricto.

4.4.2 Records of analysis of effluent BOD, in accordance to relevant laws and regulations. Archivos de los analisis de guas residuales BOD, según las leyes y regulaciones relevantes.

4.4.3 Records of water usage in mills. Data trended where possible over 3 years to look into resource utilization. Records del uso del agua en los molinos. Los datos tenian una tendencia, donde era posible durante 3 años investigar la utilización de los recursos.

4.4.4 No construction of bunds/weirs/dams across the main rivers or waterways passing through an estate. La no construccion de represas a lo largo de los rios principales o canales que pasen por la propiedad.

4.4.5 Outgoing water into main natural waterways should be monitored at a frequency that reflects the estates and mills current activities which may have negative impacts (Cross reference to 5.1 and 8.1). Las aguas salientes que entran a las vias fluviales naturales, deben ser monitoreadas con una frecuencia que fefleje las actividades de los terrenos y los molinos que piedad tener impactos negativos. Referencia cruzada a 5.1 y 8.1).

4.4.6 Monitoring rainfall data for proper water management. Monitoreo de precipitaciones para un adecuado manejo de las aguas.

4.4.7 Water drainage into protected areas is avoided wherever possible. Appropriate mitigating measures will be implemented following consultation with relevant stakeholders. Desagues dentro de areas protegidas son evitadas en lo posible. Adecuadas medidas atenuantes seran implementadas despues de consulyar con los stakeholders revelantes.

Growers and millers should address the effects of their use of water and the effects of their activities on local water resources. The Water Management Plan may include: • Taking account of the efficiency of use and renewability of sources. • Ensuring that the use of water does not result in adverse impacts on other users. • Avoiding contamination of surface and ground water through run-off of soil, nutrients or chemicals, or as a result of inadequate disposal of waste including POME. • Appropriate treatment of mill effluent and regular monitoring of discharge quality, which should be in compliance with national regulations. Specific National Guidance for Smallholders and Small-growers Scheme Managers should provide appropriate training for their organized smallholders on the importance of maintaining the quality and availability of surface and ground water. Independent smallholders can demonstrate that they understand the need to maintain the quality and availability of surface and ground water. Small-growers should comply with Indicators 1, 2 and 6. Cultivadores y molineros deben direccionar los efectos del uso del agua y los efectos de sus actividades en las fuentes locales de agua. El plan del manejo de aguas puede incluir: • Tener en cuenta la eficiencia del uso y la renovacion de las fuentes. • Evitar la contaminacion de la superficie y del manantial a traves de los residuos liquidos del suelo, nutrientes o quimicos, o como resultado de una inadecuada forma de deshacerse de los residuos POME. • Tratamientos apropiados para los residuos de los molinos y monitoreo regular de la calidad de descargue , el cual debe cumplir con las regulaciones nationales. Guia especifica nacional para pequeños propietarios y pequeños cultivadores Gerentes de proyecto deben proveer el entrenamiento apropiado para los pequeños propietarios organizados en la importancia del mantenimiento, la calidad y la disponibilidad de la superficie y del manantial. Pequeños propietarios independientes pueden demostrar que ellos entienden la necesidad de mantener la calidad y disponibilidad del agua superficial y de suelo. Pequeños cultivadores deben cumplir con los indicadores 1,2,y 6.

Criterion 4.5 Pests, diseases, weeds and invasive introduced species are effectively managed using appropriate integrated Pest Management (IPM) techniques. Criterio 4.5 Plagas, enfermedades, maleza y especies invasivas son manejadas efectivamente utilizando unas tecnicas integrales apropiadas para el manejo de plagas (IPM).

Indicator: Requisitos:

Observations and Findings: Observaciones y Resultados:

Compliance Si o No

4.5.1 An IPM plan is documented and current. El plan IPM es documentado y en curso.

4.5.2 Monitoring extent of IPM implementation including training. Major pests include leaf eating caterpillars, rhinoceros beetle and rats. Un monitoreo prolongado de la implementacion de IPM incluyendo el entrnamiento. La mayoria de plagas incluyen gusanos que se comen las hojas , escarabajos y ratas.

4.5.3 Monitoring of pesticide usage units per hectare or per ton crop e.g. total quantity of active ingredient (a.i.)

used/ tonne of oil. Monitoreo del uso de pestisidas , unidades por hectaresas o por tonelada de cosecha. Ejm cantidad total de ingredientes activos(a.i) uso/tonelada de aceite.

Growers should apply recognised IPM techniques, incorporating cultural, biological, mechanical or physical methods to minimise use of chemicals. Native species should be used in biological control wherever possible. Specific National Guidance for Smallholders and Small-growers: Scheme Managers should provide training for their organized smallholders in IPM techniques and provide appropriate assistance on agrochemical application. An appreciation or training on IPM techniques is advocated for all independent smallholders and small-growers. Cultivadores deben aplicar tecnicas reconocidas+A138 IPM , incorporando metodos culturales, biologicos , mecanicos o fisicos para minimizar el uso de quimicos.Especies nativas deben ser usadas en el control biologico donde sea posible. Guia especifica Nacional para pequeños propietarios y pequeños cultivadores: Gerentes de proyecto deben proveer el entrenamiento en tecnicas IPM a sus pequeños propietarios y dar una asistencia adecuada en aplicacion agroquimica. El entrenamiento en tecnicas IPM lo defienden los pequeños propietarios independientes y cultivadores.

Criterion 4.6 Agrochemicals are used in such a way that does not endanger health or the environment. There is no prophylactic use, and where agrochemicals are used that are categorised as World Health Organisation Type 1A or 1B, or are listed by the Stockholm or Rotterdam Conventions, growers are actively seeking to identify alternatives, and this is documented. Criterio 4.6 Agroquimicos son utilizados de tal forma que no afecta la salud o el ambiente. No hay un uso preventivo y donde se usan agroquimicos estan categorizados por la organizacion mundial de la salud como Tipo 1A o 1B, o estan enumerados por las convenciones de Stockholm o Rotterdam ,cultivadores estan activamente en la busqueda para identificar alternativas y esto esta documentado.

Indicator: Requisitos:

Observations and Findings: Observaciones y Resultados:

Compliance Si o No

4.6.1

Written justification in Standard operating Procedures (SOP) of all agrochemicals use. Una justificacion escrita de procedimientos standard de operación (SOP) para todos los usos agroquimicos.

4.6.2 Pesticides selected for use are those officially registered under the Pesticides Act 1974 (Act 149) and the relevant provision (Section 53A); and in accordance with USECHH Regulations (2000). Reference shall also be made to CHRA (Chemical Health Risk Assessment). Los Pesticidas seleccionados para utilizar son aquellos que esten oficialmente registrados bajo el Act de pesticidas 1974 (Act 149) y la provision relevante (seccion 53A): y según la regulacion USECHH (2000). Tambien se hace referencia en CHRS.

4.6.3 Documentary evidence that usage of agrochemicals is appropriate for the target species, given at correct dosage and applied by trained personnel in accordance to the product label and storage instructions. Evidencia documentada del uso de agroquimicos apropiados para las especies objetivo, dando la dosis correcta y aplicada por personal capacitado, de acuerdo a la etiqueta del producto y las instrucciones de almaceniento.

4.6.4 Pesticides shall be stored in accordance to the Occupational Safety and Health Act 1994 (Act 514) and Regulations and Orders and Pesticides Act 1974 (Act 149) and Regulations. Unless participating in established recycling programmes or with expressed permission from the authorities, triple rinsed containers shall be pierced to prevent misuse. Disposal or destruction of containers shall be in accordance with the Pesticide Act 1974 (Act 149) and Environmental Quality Act 1974 (Scheduled Wastes) Regulations 2005. Los pesticidas deben ser almacenados según con la salud ocupacional y seguridad Act 1994 (Act 514) regulaciones y ordenes y pesticidas Act 1974 (Act 149). A no ser de que participen en programas de reciclaje establecidos o con permiso de las autoridades, contenedores juagados tres veces deben ser agujereados para prevenir despilfarro. La destruccion de los contenedores debe hacerse segun el Pesticida Act 1974 (Act 149) y calidad ambiental Act 1974 (Desperdicios programados) Regulaciones del 2005.

4.6.5 All information regarding the chemicals and its usage, hazards, trade and generic names must be available in language understood by workers or explained carefully to them by a plantation management official at operating unit level. Toda la informacion relacionada con quimicos y su uso, peligros, marcas y nombres genericos deben estar disponibles en un idioma que entiendan los empleados o debe ser explicado cuidadosamente por parte del gerente de la plantacion en la unidad de operacion.

4.6.6 Annual medical surveillance as per CHRA for plantation pesticide operators. Records of the results of health check-up for those who apply agrochemicals. Vigilancia medica anual, según CHRA, para operadores

de plagas de la plantacion. Records de los resultados del chequeo de salud para todos aquellos que utilizan agroquimicos.

4.6.7 No work with pesticides for confirmed pregnant and breast-feeding women. Mujeres embarazadas o lactando no deben trabajar con pesticidas.

4.6.8 Documented evidence that use of pesticides categorized as WHO Type 1A or 1B, or listed by the Stockholm or Rotterdam Conventions, is reduced and/or eliminated. Adoption of suitable economic alternative to paraquat as suggested by the EB pending outcome of RSPO study on IWM. Evidencia documentada de que el uso de pesticidas categorizados como tipo 1A o 1B, o enumerado en las convenciones de Stockcolmo o Rotterdam,es reducida o eliminada. La adopcion de una alternativa económica que sea adecuada para Paraquat como es sugerido por el EB pendiente del resultado del estudio RSPO en IWM.

4.6.9 Documented justification of any aerial application of agrochemicals. No aerial spraying unless approved by relevant authorities. Documented justification of any aerial application of agrochemicals. No aerial spraying unless approved by relevant authorities.

4.6.10 Evidence of chemical residues in CPO testing, as requested and conducted by the buyers. Evidencia de residuos quimicos en la prueba CPO, requerido y direccionado por los comparadores.

4.6.11 Records of pesticide use (including active ingredients used, area treated, amount applied per ha and number of applications) are maintained for either a minimum of 5 years or starting November 2007. Records del uso del pesticida (incluyendo ingredientes activos, areas tratadas, cantidades aplicadas y numero de aplicaciones) y el mantenimiento ya sea por minimo 5 años o comenzando en Noviembre de 2007. Mujeres embarazadas o lactando no deben trabajar con pesticidas.

Adoption of a suitable, economic alternative to paraquat as recommended by the RSPO executive board. Specific National Guidance for Smallholders and Small-growers: Scheme Managers should provide regular training to their organized smallholders on agrochemical use. Independent smallholders and small-growers must be able to identify and justify chemical applications as well as adopt appropriate safety precautions.

Adopcion de una alterantiva economia que sea adecuada para Paraquat como es recomendado por la tabla ejecutiva de RSPO . Guia especifica Nacional para pequeños propietarios de tierra y pequeños cultivadores : Los geretes de proyecto deben dar el entrenamiento regular en el uso de agroquimicos a sus pequeños propietariso organizados: Pequeños propietarios y cultivadores deben estar en la capacidad de identificar y justificar la aplicacion de quimicos tanto como adoptar precauciones de seguridad.

Criterion 4.7 An occupational health and safety plan is documented, effectively communicated and implemented. Criterio 4.7 Un plan de salud y seguridad ocupacional documentado, efectivamente comunicado e implementado.

Indicator: Requisitos:

Observations and Findings: Observaciones y Resultados:

Compliance Si o No

4.7.1 Evidence of documented Occupational Safety Health (OSH) plan which is in compliance with OSH Act 1994 and Factory and Machinery Act 1967(Act 139). The safety and health (OSH) plan shall cover the following: i) A safety and health policy, which is communicated and implemented ii) All operations have been risk assessed and documented. iii) An awareness and training programme which includes the following specifics for pesticides: a) To ensure all workers involved have been adequately trained in a safe working practices (See also C4.8) b) All precautions attached to products should be properly observed and applied to the workers. iv) The appropriate personal protective equipment (PPE) is used for each risk assessed operation. c) Companies to provide the appropriate PPE at the place of work to cover all potentially hazardous operations such as pesticide application, land preparation, harvesting and if used, burning. Evidencia de un plan de salud y seguridad ocupacional (OSH) documentado el cual es conforme con OSH Act 1994 y fabrica y maquinaria Act 1967 (Act 139) El plan de salud y seguridad debe cubrir lo siquiente: i) Una politica de salud y seguridad, que es comunicada e implementada . ii) Toda operacion debe contar con una evaluacion de riesgo documentada. iii) Un programa de entrenamiento y conciencia la cual incluye lo siguiente para pesticidas: a) Asegurarse que todos los trabajadores han sido adecuadamente entrenados en practicas de seguridad (Ver tambien

C4.8) b) Todas las precauciones que vienen en los productos deben ser apropiadamente observadas y aplicadas por los trabajadores. iv) El equipo personal de proteccion adecuado (PPE) utilizado para cada operacion de riesgo evaluada. Las Compañias deben proveer un adecuado PPE en el lugar de trabajo para cubrir todos los peligros potenciales de la operacion tales como el uso de pesticidas, la preparacion de la tierra y la recoleccion.

cont v) The responsible person (s) should be identified. vi) There are records of regular meetings between the responsible person(s) and workers where concerns of workers about health and safety are discussed. vii) Accident and emergency procedures should exist and instructions should be clearly understood by all workers. viii) Workers trained in First Aid should be present in both field and mill operations. ix) First Aid equipment should be available at worksites. v) La persona responsable debe ser identificada vi) Debe haber documentacion o sustento de reuniones entre el responsable y los trabajadores concerniente a la salud y seguridadque hayan sido discutidos. vii) Procedimientos de accidentes y em viii) Trabajadores entrenados en emergencias deben estar presentes en ambos sectores: campo y plantas de proceso. ix) Botiquien de emergencias debe esta disponible para los trabajadores.

4.7.2 Records should be kept of all accidents and periodically reviewed at quarterly intervals. Record of safety performance is monitored through Lost Time Accident (LTA) rate. Deben ser archivados los records de todos los accidentes y y revisados periodicamente en intervalos trimestrales. Records de los resultados de seguridad son monitoreados a traves del indice de Tiempo de Accidente perdido LTA (Lost time Accident).

4.7.3 Workers should be covered by accident insurance. Los trabajadores deben estar cubiertos por un seguro de accidentes.

4.7.4 Regular health examinations by a doctor for workers in stations or exposed to high-risk work.

Examenen medicos regulares para trabajadores en estaciones o expuestos a un alto riesgo en el lugar de trabajo.

Growers and millers should ensure that the workplaces, machinery, equipment, transport and processes under their control are safe and without undue risk to health. Growers and millers should ensure that the chemical, physical and biological substances and agents under their control are without undue risk to health when appropriate measures are taken. A safe and healthy working environment should be provided for all workers whether they are employees or contractors The health and safety plan should also reflect guidance in ILO Convention 184 (see Annex 1). Specific National Guidance for Smallholders and Small-growers Scheme: Managers should implement a health and safety plan for their organized smallholders. Independent smallholders and small-growers need not have a formal health and safety plan but should ensure working practices for all workers are safe and workers are covered by accident insurance. Cultivadores y Molineros deben asegurarse de que el lugar de trabajo, la maquinaria el equipo, el transporte y los procesos bajo su control son seguros y sin demasiado riesgo a la salud. Cultivadores y molineros deben asegurarse que las sustancias quimicas biologicas y fisicas y agentes bajo su control estan sin un alto riesgo a la salud cuando se han tomada las medidas adecuadas Un ambiente laboral seguro y sano debe ser proporcionado a todos los trabajadores ya sean empleados o contratistas. El plan de seguridad y salud debe tambien mostrar su orientacion en la convencion ILO 184 La guia especifica Nacional para pequeños propietarios de tierras y pequeños cultivadores: Los Gerentes deben implementar un plan de salud y seguridad a sus pequeños propietarios organizados. Pequeños propietarios y pequeños cultivadores independientes no necesitan tener un plan de seguridad y salud formal pero deben asegurar que todas las practicas en el trabajo son seguras y estan cubiertas por un seguro de accidentes.

Criterion 4.8 All staff, workers, smallholders and contractors are appropriately trained. Criterio 4.8 Todo el personal, trabajadores, pequeños propietarios y contratistas son adecuadamente capacitados.

Indicator: Requisitos:

Observations and Findings: Observaciones y Resultados:

Compliance Si o No

4.8.1 A documented training programme for staff, employee and scheme smallholders in accordance to workers’ positions and competence. Un programa de capacitacion documentado para el personal, empleados y los pequeños propietarios, de acuerdo su posicion y sus competencias.

4.8.2 Documented implementation of the training programme (4.8.1). Implementacion decumentada del programa de capacitacion. (4.8.1).

4.8.3 Evidence that the company uses experienced or trained contractors. Evidencia de que la compañía utiliza contratistas con experiencia o capacitados.

Training should be given to all staffs and workers by growers and millers to enable them to fulfil their jobs and responsibilities in accordance to documented procedures, and in compliance with the Indicators of these principles, criteria and guidance. Contractors should be selected for their ability to fulfil their jobs and responsibilities in accordance to documented procedures, and in compliance with the Indicators of these principles, criteria and guidance. Workers on smallholder plots also need adequate training and skills and this can be achieved through extension activities of growers or mills that purchase fruit from them, by smallholders’ organisations, or through collaboration with other institutions and organisations. For smallholders training records should not be required but anyone working on the farm should be adequately trained for the job they are doing. La capacitacion se debe ser dada por parte de los cultivadores y molineros a todo el personal para permitir que ellos cumplan con su trabajo y sus responsabilidades segun los procedimientos documentados, y conforme con los reuqrimientos de estos principios y criterios. Los contratistas deben ser seleccionados por su habilidad para llevar acabo el trabajo y las responsabilidades segun los procedimientos documentados, conforme con los requerimientos de estos principios y criterios. Los trabajadores en los terrenos de los pequeños propietarios necesitan una capacitacion adecuada y habilidades, esto se alcanza atraves de la extension de actividades de cultivadores o molineros que les compran fruta atraves de organizaciones de pequeños propietarios o por la colaboracion con otras instituciones u organizaciones. Para pequeños propietarios no seran requeridos los records de capacitacion pero cualquier persona que trabaje en la finca debe estar capacitada de forma adecuada para el trabajo que esta haciendo.

Principle 5: Environmental responsibility and conservation of natural resources and biodiversity. Principio 5: Responsabilidad Ambiental y conservacion de las fuentes naturales y de biodiversidad.

Criterion 5.1 Aspects of plantation and mill management that have environmental impacts are identified, and plans to mitigate the negative impacts and promote the positive ones are made, implemented and monitored, to demonstrate continuous improvement. Criterio 5.1 Aspectos de la gestion de la plantacion y los molinos que tengan impactos ambientales son identificados, y los planes hechos para atenuar el impacto negativo y promover lo positivo,implementacion y monitoreo para demostrar el mejoramieto continuo.

Indicator: Requisitos:

Observations and Findings: Observaciones y Resultados:

Compliance Si o No

5.1.1 Documented environmental and social impact assessments documents in accordance to relevant regulations. Documentos de las evaluaciones del impacto ambiental y social según las regulaciones relevantes.

5.1.2 Records of regular report on environmental management in accordance to relevant regulations. Records de reportes periodicos de la gestion ambiental segul las regulaciones relevantes.

5.1.3 Revisions to environmental management documents if there are changes in companies’ operating areas, in accordance to relevant regulations. Revision de documentos de la gestion ambiental si hubiera cambios en las comañias, o areas de operación, según con las regulaciones relevantes.

5.1.4 Environmental improvement plan to mitigate the negative impacts and promote the positive ones, is developed, implemented and monitored. Un Plan de mejoramiento ambiental que atenue los impactos negativos promoviendo los positivos, que sea desarollado implementado y monitoreado.

5.1.5 Incorporation of the results of evaluations of social impact in managing planning and operations. Incorporacion de los resultados de las evaluaciones de impacto social , en el manejo y planeacion de las operaciones.

Non-restrictive format e.g. ISO 14001 EMS and/or EIA report incorporating elements spelt out in this criterion and raised through stakeholder consultation. Environmental impact assessment should cover the following activities where they are undertaken: • Building new roads, processing mills or other infrastructure. • Putting in drainage or irrigation systems. • Replanting or expansion of planting area. • Disposal of mill effluents (see criterion 4.4); • Clearing of remaining natural vegetation. Impact assessment may be a non-restrictive format e.g. ISO 14001 EMS and/or EIA report incorporating elements spelt out in this criterion and raised through stakeholder consultation. Documented management action plans addressing issues raised from the above impact assessment, which is monitored annually. Effects on the environment can be identified on soil and water resources, air quality (see criterion 5.6), biodiversity and ecosystems, and people’s amenities (see criterion 6.1 for social impacts), both on and off-site. Stakeholder consultation has a key role in identifying environmental impacts. The inclusion of consultation should result in improved processes to identify impacts and to develop any required mitigation measures. It is important that where activities, techniques or operations change over time, identifications of impacts, and any required mitigation, are updated as necessary. Specific National Guidance for Smallholders and Small-growers: Scheme Managers should undertake and document aspects and impacts risk assessment, developed with the participation of the representatives of organized smallholders that sets out appropriate management planning and operational procedures for each impact identified. Independent smallholders are expected to be aware of their environmental impacts but are not expected to undertake formal impact assessments (unless there is a legal requirement). Small-growers should undertake aspects and impacts risk assessment and implement appropriate mitigation measures for each impact identified. Formato no restrictivo ejem. ISO 14001 EMS y/o EIA el reporte de incorporacion de elementos explicados en detalle en este criterio mejorados a traves de la consulta con los stakeholders. report incorporating elements spelt out in this criterion and raised through stakeholder consultation. La evaluacion del impacto ambiental debe cubrir las siguientes actividades • Construccion de nuevas carreteras, molinos procesadores u otra insfraestructura.

• Instalacion de sistema de irrigacion y desagues. • Replantar o expandir el area de plantacion. • Deshacerse de las aguas residuales de los molinos( Ver criterio 4.4) • Despejar la vegetacion natural restante La evaluacion de impacto puede ser el formato no restrictivo e.j. ISO 14001 EMS y/o EIA, el reporte de incorporacion de elementos explicados en detalle en este criterio mejorados a traves de la consulta con los stakeholders. Planes de accion direccionando asuntos hacia la mejora de la evaluacion de impacto arriba descrita la cual es monitoreada anualmente. Los efectos del ambiente pueden ser identificados en las fuentes de suelos y aguas, calidad del aire (see criterio 5.6), biodiversidad y ecosistemas, y comodidades de la gente ( ver criterio 6.1 para impactos sociales), tanto en el sitio como fuera de él. La consultoria de los stakeholders es clave para la identificacion de los impactos ambientales. La incorporacion de esta consultoria puede traer como resultado el mejoramiento del proceso para la identificacion de impactos y para el desarrollo de cualquier medida atenuante requerida. Es importante que donde las actividades, tecnicas u operaciones cambien, la identificacion de los impactos sea actualizado cuando se necesite. La guia especifica nacional para pequeños propietarios y pequeños cultivadores: Los gerentes de proyecto asumen y documentan aspectos y evaluacion de impactos de riesgo, desarrollandolo con la participacion o representacion de las organizaciones de pequeños propietarios que establezcan planes de gestion adecuados y procedimientos operacionales para cada impacto identificado. Se espera que los pequeños propietarios independientes sean consientes del impacto ambiental pero no es requerido una evaluacion formal (a menos que haya un requerimiento legal). Pequeños cultivadores deben tener evalucauiones de impactos de riesgo e implementar las medidas adecuadas para atenuar cada impacto identificado.

Criterion 5.2 The status of rare, threatened or endangered species and high conservation value habitats, if any, that exist in the plantation or that could be affected by plantation or mill management, shall be identified and their conservation taken into account in management plans and operations. Criterio 5.2 El estatus de especies raras, amenazadas o en peligro y el alto valor de conservacion del habitat, que existe o que pudiera ser afectado por la gestion de las plantaciones o los molinos, deben ser identificados y ser tenida en cuenta su conservacion dentro de los planes de gestion y operacion.

Indicator: Requisitos:

Observations and Findings: Observaciones y Resultados:

Compliance Si o No

5.2.1 Identification and assessment of HCV habitats and protected areas within landholdings; and attempt assessments of HCV habitats and protected areas surrounding landholdings. Identificacion y evaluacion de habitats HCV y areas protegidas dentro de las propiedades; e intentos de evaluacion de habitats HCV y areas protegidas en los alrededores de la propiedad.

5.2.2 If protected habitats and species are present, appropriate measures to preserve them are to be planned and implemented, including mitigation of conflict, in cooperation with relevant agencies (BKSDA). Si se presentarn habitats y especies protegidas, se debe implementar un plan con las medidas adecuadas para preservarlos, incluyendo atenuacion del conflicto,

en cooperacion con las agencias relevantes (BKSDA). 5.2.3 Measures taken for protecting animals and their

habitats must be in accordance to relevant laws. Las medidas tomadas para la proteccion de animales y sus habitats deben hacerse segul las leyes relevantes.

5.2.4 Management plan for HCV habitats (including ERTs) and their conservation. Identify ERTs and establish their conservation status based on national and state conservation schedules; and should provide evidence of attempts to do likewise for immediate adjacent areas. In the event that the conservation status of a species has not been assessed locally, the IUCN list should be used to determine and report conservation status. Management plans to include areas for improvement. Where appropriate, the above activities to be conducted involving relevant stakeholders. Plan de gestion para habitats HCV (incluyendo ERTs) y su conservacion. Identicar ERTs y establecer su estatus de conservacion basado en la programacion nacional y estatal de conservacion; y se debe dar evidencia de la intencion de hacerlos asi mismo en areas adjacentes. En el evento de que el estatus de las especies no haya sido evaluada localmente, la lista IUCN debe ser utilizada para determinar y reportar el estatus de conservacion. Donde sea apropiado las actividades arriba mencionadas seran dirigidas con los stakeholder involucrados.

5.2.5 Posters and signs warning of the presence of protected species are to be produced, distributed, and made visible to all workers and the community, including guidelines in handling them. Deben ponerse distribuirse y y hacerse visibles los avisos y señales de advertencia de la precencia de especies protegidas, incluyendo las instrucciones para manejarlas.

5.2.6 Companies are to appoint dedicated and trained officers to monitor any plans and activities as above. Las compañias deben asignar y capacitar oficiales que monitoreen cualquier plan y actividad arriba mencionada.

5.2.7 Evidence of a commitment to discourage any illegal or inappropriate hunting, fishing or collecting activities; and developing responsible measures to resolve human-wildlife conflicts.

Evidencia del compromiso de frenar cualquier acto ilegal tal como los es la caza, pesca o actividades de recoleccion y desarrollar pas medidas responsables para resolver el conflicto humano - vida salvaje.

Identify ERT's to establish their conservation status based on national and state conservation schedules; and should provide evidence of attempts to do likewise for immediate adjacent areas. In the event that the conservation status of a species has not been assessed locally, the IUCN list should be used to determine and report conservation status. Management plans to to include areas for improvement. Where appropriate, the above activities to be conducted involving relevant stakeholders. Specific National Guidance for Smallholders and Small-growers: Scheme Managers should compile information about the status of these aspects for their organized smallholders, as well as the associated mill and directly managed estate (if any). If ERTs or HCV habitats are present, appropriate measures for management planning and operations should be conducted, depending on the size of the scheme. Independent smallholders and small-growers show a basic understanding of any applicable species or habitats, together with their conservation needs. If rare, threatened or endangered species or high conservation value habitats are present, appropriate measures for its conservation should be conducted. Identicar ERTs y establecer su estatus de conservacion basado en la programacion nacional y estatal de conservacion; y se debe dar evidencia de la intencion de hacerlos asi mismo en areas adjacentes. En el evento de que el estatus de las especies no haya sido evaluada localmente, la lista IUCN debe ser utilizada para determinar y reportar el estatus de conservacion. Donde sea apropiado las actividades arriba mencionadas seran dirigidas con los stakeholder involucrados. La guia especifica nacional para pequeños propietarios y pequeños cultivadores: Los gerentes de proyecto deben reunir informacion acerca del estatus de estos aspectos para sus pequeños propietarios organizados, asi como la asociacion de molineros y el manejo directo de la tierra. Si habitats ERTs o HCV estan presentes, las medidas adecuadas para el plan de gestion y operacion debe ser orientado, dependiendo del tamaño del esquema Pequeños propietarios y pequeños cultivadores independientes deben mostrar un conocimiento basico de cualquier habitat o especie que pueda presentarse, junto con las necesidades de conservacion de estas. Si especies raras, amenazadas o en peligro o un alto valor de conservacion de habitats se presentan, se tomaran las medidas apropiadas.

Criterion 5.3 Waste is reduced, recycled, re-used and disposed of in an environmentally and socially responsible manner. Criterio 5.3 Reduccion de desperdicios, reciclaje , reutilizacion y desechos de una manera ambientalmente reposponsable.

Indicator: Requisitos:

Observations and Findings: Observaciones y Resultados:

Compliance Si o No

5.3.1 All waste and pollutions sources are identified and documented. Todas las fuentes de desperdicios y contaminacion estan identificadas y documentas.

5.3.2 Having identified wastes and pollutants, an operational plan should be developed and implemented, to avoid or reduce pollution. Schedule waste to be disposed as per EQA 1974

(Scheduled Wastes) Regulations, 2005. Reference to be made to the national programme on recycling of used HDPE pesticide containers. Municipal waste-disposal as per local authority or district council in accordance to the Ministry of Health guidelines (i.e. specifications on landfills, licensed contractors, etc) or Workers’ Minimum Standards of Housing and Amenities Act 1990 (Act 446). Habiendo identificado desperdicios y contaminantes, un plan operativo debe ser desarrollado e implementado, apara evitar o reducir la contaminacion. Programacion de desecho de desperdicios segun EQA 1974 (Programacion de desperdicios) Regulacion, 2005. Referencia hecha en el prorama nacional de reciclaje del uso de los contenedores de pesticidas HDPE . Desecho de desperdicio Municipal por las authoridades locales o del distrito segun las guia de el ministerios de Salud (ejm. especificacion de los botaderos, licencias de los contratistas etc) o standares minimos de vivienda y comodidades para los trabajadores Act 1990 (Act 446).

5.3.3 Management plan of hazardous waste and instruction of disposal of agrochemicals and their containers waste in accordance to the product label and existing regulations. Un plan de gestion para le manejo de deperdicios peligrosos y de intrucciones para el desecho de agroquimicos y los desperdicios de contenedores segun con la etiqueta del producto y las regulaciones existentes.

5.3.4 Evidence that crop residues / biomass are recycled (Cross ref. C4.2) POME should be discharged according to state policies. Evidencia de los residuos de cosechas/ la biomasa es reciclada(Referencia cruzada C4.2) POME debe ser descargada segun las politicas de propiedad.

The waste management and disposal plan should include measures for: • Identifying and monitoring sources of waste and pollution. • Improving the efficiency of resource utilisation and recycling potential wastes as nutrients or converting them into value added products (e.g. through animal feeding programmes). • Appropriate disposal of hazardous chemicals and their containers. Surplus chemical containers should be disposed of or cleaned in an environmentally and socially responsible way (e.g. returned to the vendor or cleaned using a triple rinse method), such that there is no risk of contamination of water sources or to human health. The disposal instructions on manufacturer’s labels should be adhered to. Specific National Guidance for Smallholders and Small-growers: Scheme managers should develop and implement an appropriate plan for the management and disposal of waste from smallholdings including the safe disposal of pesticide containers. Independent smallholders and small-growers should be encouraged to adopt appropriate disposal measures (triple rinsing, puncturing and storage) for used chemical containers and ensure that waste from their land holdings are disposed off without burning and without causing a public nuisance. El plan del manejo de los desperdicios y los desechos debe incluir medidas para: • Identificacion y monitoreo de las fuentes de desperdicios y contaminantes. • Mejoramiento de la eficiencia de la utilizacion y reciclaje de las fuentes potenciales de desperdicios como nutrientes o convertirlo en productos con un valor adicional (ejem atraves de programas para alimentacion de animales). • Un adecuado desecho de quimicos peligrosos y los contenedores correspondientes.A29Appropriate disposal of hazardous chemicals and their containers. El excedente de los quimicos deben ser desechados o lipiados de una manera ambiental y socialmente responsable( ejem. devolverlo a los vendedores o lavarlo juagandolo tres veces ), de esta forma no hay riesgo de contaminacion de las fuentes de agua o de la salud humana. Las instrucciones para desechar deben ir en las etiquetas pegadas. La guia especifica nacional para pequeños propietarios y pequeños cultivadores: Gerentes deproyecto deben desarrollar e implementar un plan adecuado para el manejo y el desecho de los desperdicios incluyendo el desecho de los contenedores de pesticidas. Pequeños propietarios y cultivadores, deben animarse a adoptar medidas adecuadas de desecho (triple enjuague,perforacion y almacenamiento) para el uso de contenedores de quimicosy asugurar que los desperdicion de sus tierras son desechados sin quemas que causan molestias.

Criterion 5.4 Efficiency of energy use and use of renewable energy is maximised. Criterio 5.4 Eficiencia en el uso de energia y la maximizacion del uso de energia renovable.

Indicator: Requisitos:

Observations and Findings: Observaciones y Resultados:

Compliance Si o No

5.4.1 Monitoring of renewable energy use per tonne of CPO or palm product in the mill. Monitoria de el uso de energia renovable por tonelada de CPO o por producto de palma en el molino.

5.4.2 Monitoring of direct fossil fuel use per tonne of CPO or kW per tonne palm product in the mill (or FFB where the grower has no mill). Monitoreo del uso directo de combustible fosil por tonelada de CPO o por tonelada de palma en el molino (o FFB donde el cultivador no tiene molino).

Growers and mills should assess the direct energy use of their operations, including fuel and electricity, and energy efficiency of their operations. This should include estimation of fuel use by contractors, including all transport and machinery operations. The feasibility of collecting and using biogas should be studied if possible. Specific National Guidance for Smallholders and Small-growers: Scheme Managers and small-growers should be encouraged to develop appropriate action plan for improving the efficiency of energy use in their schemes and land holdings. Not applicable to independent smallholders. Cultivadores y molineros deben evaluar el uso directo de energia en sus operaciones, incluyendo el combustible , electricidad y la eficiencia de energia en sus operaciones. Esto debe incluir la cantidad estimada de combustible por parte de los contratistas , incluyendo todo el transporte y el funcionamientode la maquinaria. La viabilidad de recolectar y usar el biogas sera estudiado si fuera posible. La guia especifica nacional para pequeños propietarios y pequeños cultivadores: Gerentes de proyecto y pequeños cultivadores deben animarse a desarrollar planes de accion para el mejoramiento de la eficiencia en el uso de la energia. Este no es aplicable a pequeños propietarios.

Criterion 5.5 Use of fire for waste disposal and for preparing land for replanting is avoided except in specific situations, as identified in the ASEAN guidelines or other regional best practice. Criterio 5.5 El uso de fuego para el desecho de desperdicios y para la preparacion de la tierra es evitado excepto en situaciones especificas, identificadas en el ASEAN o en otras buenas practicas anivel regional.

Indicator: Requisitos:

Observations and Findings: Observaciones y Resultados:

Compliance Si o No

5.5.1 No evidence of open burning. Where controlled burning occurs, it is as prescribed by the Environmental Quality (Declared Activities) (Open Burning) Order 2003. No evidencias de fuego abierto. Donde el control del fuego ocurre, este es prescrito por el documento de Calidad ambiental (actividades declaradas) (Fuego abierto) Orden 2003.

5.5.2 Records of implementation of zero burning policy. Records de la implementacion de la politica de cero fuego.

5.5.3 Procedures and records of emergency responses to land burning. Procedimientos y archivos de emergencia responden en caso de tierra quemada.

5.5.4 Presence of appropriate fire extinguishers and facilities, depending on the risks assessment. Presencia de los extinquidores y faciliadades adecuadas según la evaluacion de riesgos.

5.5.5 Previous crop should be felled / mowed down, chipped/shredded, windrowed or pulverized / ploughed and mulched. A special dispensation from the relevant authorities should be sought in areas where the previous crop or stand is highly diseased and there is a significant risk of disease spread or continuation into the next crop. El cultivo anterior debe ser talado/cortado, prensado/triturado, pulverizado/arado y protegido con una capa de material orgánico para prevenir la evaporación de la humedad y el congelamiento de las raices. Una especial exencion por parte de las autoridades relevantes debe ser solicitada en areas donde el cultivo anterior esta afectado por enfermedad y hay obviamente el riesgo de regarse la enfermedad o que continue en el cultivo siquiente.

5.5.6 No evidence of burning waste (including domestic waste). No evidence of burning waste (including domestic waste). No evidencia de desperdicion quemados (incluyendo desperdicios domesticos).

Fire should be used only where an assessment has demonstrated that it is the most effective and least environmentally damaging option for minimising the risk of severe pest and disease outbreaks, and with evidence that fire-use is carefully controlled. Use of fire on peat soils should be prohibited. Specific National Guidance for Smallholders and Small-growers: Scheme Managers should carry out training and provide extension support to their organized smallholders to enhance awareness that open burning is not used except in accordance with regional best practice. Independent smallholders and small-growers should not practise open burning during replanting. El fuego debe ser utilizado solo donde una evaluacion demuestre que es la opcion mas efectiva y menos dañina para el ambiente y que minimiza el riesgo de una plaga servera y enfermedades. y con evidencias de que el fuego es cuidadosamente utilizado y controlado. El uso del fuego en suelos de turba debe ser prohibido. La guia especifica nacional para pequeños propietarios y pequeños cultivadores: Gerentes de proyecto y pequeños cultivadores deben llevar a cabo y proveer capacitacion para sus pequeños propietarios organizados para concientizarlos de que el fuego abierto no debe ser usado excepto segun las buenas practicas a nivel regional. Pequeños propietarios independientes y pequeños cultivadores no deben utilizar fuego durante las re plantadas.

Criterion 5.6 Plans to reduce pollution and emissions, including greenhouse gases, are developed, implemented and monitored. Criterio 5.6 Planes para reducir contaminacion y emision, incluyendo los gases de invernadero, son desarrollados, implementados y monitoreados.

Indicator: Observations and Findings: Compliance

Requisitos: Observaciones y Resultados: Si o No 5.6.1 Evidence of identification of emission sources at mills.

Evidencia de la identificacion de las fuentes de emision en los molinos.

5.6.2 Monitoring of emission quality of the sources identified. Monitoreo de la calidad de las emisiones de las fuentes identificadas.

5.6.3 Documented plans to mitigate all polluting activities (Cross ref to c5.1.). Planes documentados para atenuar todas las actividades contaminantes (Referencia cruzada con C5.1.)

5.6.4 Records of POME treatment. Records del tratamiento POME

5.6.5 Plans are reviewed annually. Pollutants and emissions are identified and plans to reduce them are developed in conformance to national regulations and guidance. Los planes son revisados anualmente. Contaminantes y emisiones son identificados y los planes para reducirlos son desarrollados conforme a las regulaciones nacionales.

5.6.6 Monitor and reduce peat subsidence rate through water table management. (Within ranges specified in C 4.3: Maintaining water table at a mean of 60 cm (within a range of 50-75cm) below ground surface through a network of weirs, sandbags, etc. in fields and watergates at the discharge points of main drains). Monitorear y reducir la tasa de hundimiento de turba atraves del manejo de los niveles freaticos. (Dentro de los rangos especificados en C 4.3: manteniendo el nivel freatico a 60 cms (dentro de un rango de 50-75cm) debajo de la superficier de la tierra a traves de una red de presas, bolsas de arena, etc en campos y canales en el descargue lo los desagues principales).

Specific National Guidance for Smallholders and Small-growers: Scheme Managers should include an assessment of all polluting activities by their organized smallholders and develop a plan for pollution and emissions abatement arising from oil palm cultivation. Small-growers should be aware of their polluting activities and implement plans to reduce them. Not applicable to independent smallholders. La guia especifica nacional para pequeños propietarios y pequeños cultivadores: Gerentes de proyecto y pequeños cultivadores deben incluir una evaluacion de todas las actividades contaminantes por parte de los pequeños propietarios

organizados y desarrollar un plan para la contaminacion y la disminusion de gases que salen del cultivo de palma de aceite. Pequeños cultivadores deben estar consientes de la contaminacion y implementar un plan que reduzaca estos esto. No aplica para pequeños propietarios.

Principle 6: Responsible consideration of employees and of individuals and communities affected by growers and mills. Principle 6: Consideracion responsable de empleados e individuos y comunidades afectadas por los cultivos y los molinos. Criterion 6.1 Aspects of plantation and mill management that have social impacts are identified in a participatory way, and plans to mitigate the negative impacts and promote the positive ones are made, implemented and monitored, to demonstrate continuous improvement. Criterio 6.1 aspectos del manejo y gestion de las plantaciones y los molinos que han tenido un impacto social son identificados de una manera participativa. y planes que atenuen los impactos negativos y promueva los positivos son realizados, implementados y monitoreados para demostrara un mejoramiento continuo.

Indicator: Requisitos:

Observations and Findings: Observaciones y Resultados:

Compliance Si o No

6.1.1 A documented social impact assessment including records of meetings. Non-restrictive format incorporating elements spelt out in this criterion and raised through stakeholder consultation including local expertise. Una evaluacion del impacto social documentada incluye records de las reuniones. Formato restrictivo incorporando elementos explicados en detalle en este criterio mejorados a traves de la consulta con los stakeholders incluyendo experiencia local.

6.1.2 Evidence that the assessment has been done with the participation of affected parties. Participation in this context means that affected parties are able to express their views through their own representative institutions during the identification of impacts, reviewing findings and plans for mitigation, and monitoring the success of implemented plans. Evidencia de que la evaluacion ha sido realizada con la participacion de las partes afectadas. La participacion en este contexto significa que las partes afectadas estan habilitadas para expresar sus puntos de vista atraves de instituciones representantes durante la identificacion de impactos, revision de resultados y planes para atenuar y monitorear la implementcion de los mismos.

6.1.3 Regular monitoring and management of social impact, with the participation of local communities. Direccion y monitoreo regular del impacto social con la

participacion de las comunidades locales.

6.1.4 Results of revisions to the environmental management document that encompasses social impact assessments in the event there are changes to company’s operational scope, in accordance to existing regulations. Resultados de la revision del documento del manejo ambiental que abarca evaluaciones de impacto social en el evento de que haya cambios en el alcance operacional de la compañia, segun con las regulaciones existentes.

6.1.5 Local communities and residents shall be given equal or preferential opportunities in palm plantations management activities in terms of employment, training, and provision of supplies, and other benefits or opportunities. Residentes y comunidades locales deben tener oportunidades iguales o preferenciales en las plantaciones de palma en terminos de empleo, capacitacion y provision de suministros, y otros beneficios y oportunidades.

Identification of social impacts should be carried out by the grower with the participation of affected parties as appropriate to the situation. The involvement of independent experts should be sought where this is considered necessary to ensure that all impacts (both positive and negative) are identified. Potential social impacts may result from activities such as: building new roads, processing mills or other infrastructure; replanting with different crops or expansion of planting area; disposal of mill effluents; clearing of remaining natural vegetation; changes in employee numbers or employment terms. Plantation and mill management may have social impacts (positive or negative) on factors such as: • Access and use rights. • Economic livelihoods (e.g. paid employment) and working conditions. • Subsistence activities. • Cultural and religious values. • Health and education facilities. • Other community values, resulting from changes such as improved transport /communication or arrival of substantial migrant labour force. Specific National Guidance for Smallholders and Small-growers: Scheme Managers should be able to demonstrate that their representatives of organized smallholders participated in the development of management plans for their schemes, including a documented social impact assessment. Small-growers and independent smallholders need not have a documented system but should be able to explain social impacts of their operations and respond constructively to complaints, if any. La identificacion de impactos sociales deben ser llevados a cabo por el cultivador con la participacion de las partes afectadas. La participacion de expertos independientes debe ser solicitada donde este sea considerado necesario para asegurar que todos los impactos ( ambos, positivo y negativo) sean

identificados. Impactos sociales potenciales pueden surgir como resutado de actividades tales como: construccion de nuevas vias, procesamiento u otras infrestructuras; replantar con cultivos diferentes o la expancion del area de plantacion, desechar residuos; despeje de la vegetacion natural restante; cambio en el numero de empleados o en los terminos de contratacion. El manejo de plantacion y molinos pueden tener impactos sociales (positivos o negativos) en factores tales como: • Acceso y derechos de uso. • Forma de ganarse la vida (ejem empleo remunerado) y condiciones de trabajo. • Actividades substistentes. • Valores culturales y religiosos. • Salud y facilidades de educacion. • Otros valores de la comunidad que surgen como resultado de cambios tales como el mejoramiento del transporte, de las comunicaciones o la llegada de mano de obra inmigrate. La guia especifica nacional para pequeños propietarios y pequeños cultivadores: Gerentes de esquemas y pequeños cultivadores deben demostrar que sus representantes de los pequeños propietarios organizados participan en el desarrollo de planes de gestion para sus esquemas, incluyendo una evaluacion documentada de impacto social. Pequeños propietarios y cultivadores no necesitan documentar un sistema , pero deben estar en la capacidad de explicar los impactos sociales de su operacion y respondre efectivamente y contructivamente a las quejas, si hubiera alguna.

Criterion 6.2 There are open and transparent methods for communication and consultation between growers and/or mills, local communities and other affected or interested parties. Criterio 6.2 Hay transparentes y abiertos metodos de comunicacion entre cultivadores y/o molinos, comunidades locales y otras partes afetadas o interesadas.

Indicator: Requisitos:

Observations and Findings: Observaciones y Resultados:

Compliance Si o No

6.2.1 Documented procedures and records of communication and consultation with the communities. Procedimientos y archivos documentados de la comunicación y consulta con las comunidades.

6.2.2 Maintenance of a list of stakeholders. Mantenimiento de la lista de stakeholders.

6.2.3 Records of local communities’ aspiration and responses or follow-up actions by companies to these Indicators. Records de las aspiraciones de las comunidades y las respuestas o las acciones de seguimientos hechas por las compañias para estos requerimientos.

6.2.4 A dedicated person responsible for consulting and communicating with local communities. Una persona responsable dedicada exclusivamente a la comunicación y consejeria con las comunidades locales.

Decisions that the growers or mills are planning to make should be made clear, so that local communities and other interested parties understand the purpose of the communication and/or consultation. Communication and consultation mechanisms should be designed in collaboration with local communities and other affected or interested parties. These should consider the use of existing local mechanisms and languages. Consideration should be given to the existence/formation of a multi-stakeholder forum. Communications should take into account differential access to information of women as compared to men, village leaders as compared to day labourers, new versus established community groups, and different ethnic groups. Consideration should be given to involving third parties, such as disinterested community groups, NGOs, or government (or a combination of these), to facilitate smallholder schemes and communities, and others as appropriate, in these communications. Specific National Guidance for Smallholders and Small-growers: Scheme Managers should provide the necessary mechanism for consultation and communication with the representatives of organized smallholders and other stakeholders. Small-growers and independent smallholders should be able to respond constructively to their respective stakeholders. Las decisiones que planean tomar cultivadores y/o molinos deben aclararse, y asi las comunidades locales y las otras partes interesadas entiendan el proposito de la comunicacion y la consultoria. Los mecanismos de comunicacion y consultoria deben ser designados en colaboracion con las comunidades locales y las otras partes afectadas o interesadas . Esto debe considerar el uso de mecanismos locales ya existentes e idiomas. Consideraciones deben ser dadas a los existentes foros de multi-stakeholders. Las comunicaciones deben tener en cuenta la difereciacion en el acceso a la informacion de las mujeres comparados con los hombres , lideres de los pueblos comparado con los jornaleros, nuevos versus comunidades o grupos ya establecidos y diferentes grupos etnicos. Las consideraciones deben ser proporcionadas para involucrar terceras partes, tales como grupos y comunidades desinteresadas, NGOs o el gobierno (o la combinacion de estos) para facilitar esquemas de pequeños propietarios y comunidades y otras como sea apropiado en estas comunicaciones. La guia especifica nacional para pequeños propietarios y pequeños cultivadores: Gerentes de proyecto deben proporcionar los mecanismos necesarios de consulta y comunicacion con los representantes de las organizaciones de pequeños propietarios y otros stakeholders. Pequeños cultivadores y pequeños propietarios deben estar capacitados para responder constructivamente a sus respectivos stakeholders.

Criterion 6.3 There is a mutually agreed and documented system for dealing with complaints and grievances, which is implemented and accepted by all parties. Criterio 6.3 Hay un acuerdo mutuo y un sistema documentado para atender las quejas, el cual es implementado y aceptado por todas las partes.

Indicator: Requisitos:

Observations and Findings: Observaciones y Resultados:

Compliance Si o No

6.3.1

A system and open mechanism to receive complaints and to resolve disputes in accordance to the existing laws and regulations. Un sistema y un mecanismo abierto para recibir quejas y resolver las disputas según las leyes y las regulaciones ya existentes.

6.3.2 Records of handling of the complaints. Records del manejo de las quejas.

6.3.3 The system resolves disputes in an effective, timely and appropriate manner. El sistema resuelve disputas de manera efectiva, oportuna y adecuada.

6.3.4 The system is open to any affected parties. El sistema esta abierto para cualquiera de las partes afectadas.

Dispute resolution mechanisms should be established through open and consensual agreements with relevant affected parties. Complaints may be dealt with by mechanisms such as Joint Consultative Committees (JCC). Grievances may be internal (employees) or external. Specific National Guidance for Smallholders and Small-growers: Scheme Managers should provide the necessary mechanism to deal with complaints and grievances by their organized smallholders and other stakeholders. Small-growers and independent smallholders need not have a documented system but should be able to respond constructively to any complaint or issue raised by their stakeholders. Mecanismos de resolucion de disputas debe establecerse atraves de acuerdos abiertos y consesuales con las partes afectadas. Las quejas deben ser atendidas por mecanismos tales como la Union de la comision consultativa (JCC). Las quejas pueden ser internas (empleados) o externas. La guia especifica nacional para pequeños propietarios y pequeños cultivadores: Gerentes de proyecto debe proporcionar los mecanismos necesarios para atender las quejas por parte de las organizaciones de pequeños propietarios y otros stakeholders. Pequeños cultivadores independientes no necesitan un sistema documentado pero deben estar en la capacidad de responder constructivamente a cualquier queja o asunto que provenga de los stakeholders.

Criterion 6.4 Any negotiations concerning compensation for loss of legal or customary rights are dealt with through a documented system that enables indigenous peoples, local communities and other stake holders to express their views through their own representative institutions. Criterio 6.4 Cualquier negociacion concerniente compensaciones por perdida de derechos de tradicion son atendidos atraves de un sistema documentado que habilita a los indigenas, comunidades locales y otros stakeholders para expresar sus opiniones por medio de instituciones que los representan.

Indicator: Requisitos:

Observations and Findings: Observaciones y Resultados:

Compliance Si o No

6.4.1 Procedures for the identification, calculation and compensation for the loss of legal or customary rights of the land, with the involvement of local community representatives and relevant agencies. Procedimientos de identificacion , calculos de compensaciones por perdidas legales o de derechos de tradicion de las tierras, con la participacion de representantes de las comunidades locales y las agencias relevantes.

6.4.2 Records of identification of people entitled to receive compensation. Records de la identificacion de las personas con derecho a recibir compensacion.

6.4.3 Records of negotiations processes and/or the details of compensation settlements. Records del proceso de negociacion y/o detalles de los pagos de la compensacion.

6.4.4 Records of the implementation of compensation payment. Records de la implementacion de los pagos de la compensacion.

This criterion should be considered in conjunction with Criterion 2.3 and the associated guidance. Local communities have right to appoint their own representatives and this processes and results must be documented. Specific National Guidance for Smallholders and Small-growers: Scheme Managers should be able to show that they have acquired and/or allocated land for their organized smallholdings in compliance with this criterion, if applicable. Where applicable, small-growers and independent smallholders can demonstrate that they have paid compensation to prior legal or customary rights-holders, within the legal framework. Este criterio debe considerarse conjuntamente con el criterio 2.3 y las guias asociadas.Comunidades locales tienen el derecho de asignar sus propios representantes y estos procesos y resultados deben ser documentados. La guia especifica nacional para pequeños propietarios y pequeños cultivadores: Gerentes de proyecto deben tener la capacidad de que demosrar que han adquirrido y/o asignado una tierra para sus pequeños propietarios organizados, en conformidad con este criterio si fuese aplicable. Donde fuese aplicable, los pequeños cultivadores y pequeños propietarios independientes pueden demostrar que han pagado compensacion a propietarios afectados en sus derechos legales y de tradicion, todo dentro de un marco legal.

Criterion 6.5 Pay and conditions for employees and for employees of contractors always meet at least legal or industry minimum standards and are sufficient to meet basic needs of personnel and to provide some discretionary income. Criterio 6.5 El pago y las condiciones para empleados directos y empleados de los contratistas siempre deben cumplir con los standares

minimos legales e industriales y deben ser capaces de satisfacer las necesidades basicas del personal y proporcionar un ingreso discrecional.

Indicator: Requisitos:

Observations and Findings: Observaciones y Resultados:

Compliance Si o No

6.5.1 Documentation of employees’ pay rates and conditions. Documentacion de los salarios y condiciones de los empleados.

6.5.2 A company working regulations and work contracts, in accordance to existing regulations. Regulaciones de trabajo, contratos de trabajo segun las regulaciones ya existenetes.

6.5.3 Labour laws, union agreements or direct contracts of employment detailing payments and conditions of overtime (maximum of 90 hrs per month), sickness, holiday entitlement, maternity leave, reasons for dismissal, period of notice, etc) are available in the language understood by the workers or explained carefully to them by a plantation management official in the operating unit. Leyes laborales, acuerdos con sindicatos, o detalles de pagos y condiciones de los contratos directos ( ejemp. horas trabajadas, deducciones, horas extras(maximi 90 horas por mes), enfermedades, derecho a vacaciones, licencia de maternidad , razones de ausencia, preavisos etc) estan disponibles en el idioma de los trabajadores o es explicado cuidadosamente por la gerencia oficial de la plantacion en la unidad operativa.

6.5.4 Growers and millers provide adequate housing, water supplies, medical, educational and welfare amenities in accordance with Workers’ Minimum Standard of Housing and Amenities Act 1990 (Act 446) or above, where no such public facilities are available or accessible not applicable to smallholders). Cultivadores y molineros proporcionan viviendas, agua, educacion y servicios que les den bienestar de acuerdo con los estandares minimos de Vivienda y Bienestar Act 1990 (Act 446) , donde no haya servicios publicos no es aplicable a pequeños propietarios.

6.5.5 Agreements entered into with contractors are to specify that contractors abide by labour laws. Acuerdos hechos con contratistas tienen que especificar que los contratistas deben acatar las leyes laborales.

Where temporary or migrant workers are employed, a special labour policy should be established. This labour policy would state the non discriminatory practices; no contract substitution; post arrival orientation program to focus especially on language, safety, labour laws, cultural practices etc; decent living conditions to be provided. Migrant workers are legalised, and a separate employment agreement should be drawn up to meet immigration Indicators for foreign workers, and international standards. Deductions do not jeopardise a decent living wage. Specific National Guidance for Smallholders and Small-growers: Scheme Managers, independent smallholders and small-growers should comply with national legislation protecting workers’ rights, pay and working conditions. Cuando trabajadores temporales o inmigrantes son contratatados, una politica laboral especial debe ser establecida. Esta politica laboral planteara las practicas no discriminatorias; la no sustitucion de contratos; un programa de orientacion a la llegada , que se enfoque especialmente en idioma, seguridad, leyes laborales, practicas culturales etc; condiciones de vida decentes deben ser proporcionadas. Trabajadores inmigrantes son legalizados, y debe hacerse un contrato aparte que satisfaga los requerimientos para trabajadores extranjeros, y los estandares internacionales. Las deducciones no deben poner en peligro su salario. La guia especifica nacional para pequeños propietarios y pequeños cultivadores: Gerentes de proyecto, pequeños propietarios y pequeos cultivadores independientes deben cumplir con la legislacion nacional que protege los derechos de los trabajadores, pagos y condiciones de trabajo.

Criterion 6.6 The employer respects the right of all personnel to form and join trade unions of their choice and to bargain collectively. Where the right to freedom of association and collective bargaining are restricted under law, the employer facilitates parallel means of independent and free association and bargaining for all such personnel. Criterio 6.6 El empleador respeta los derechos de todo el personal a formar o hacer parte de sidicatos o de negociar colectivamente. En donde el derecho a la libertad de asociarse o negociar colectivamente sea restringido por la ley, el empleador facilitara paralelamente los medios que permitan la libre asociacion y la negociacion para todo el personal.

Indicator: Requisitos:

Observations and Findings: Observaciones y Resultados:

Compliance Si o No

6.6.1 Documented company policy recognizing freedom of association in local languages. Politica documentadaen de la compañía en el idioma local, reconociendo la libertad de asociacion.

6.6.2 Documented minutes of meeting with any labour union (if any). Record documentado de los tiempo de duracion de las reuniones con cualquier sindicato (si hubiera).

The right of employees and contractors to form associations and bargain collectively with their employer should be respected, in accordance to Conventions 87 and 98 of the International Labour Organisation. Labour laws and union agreements or in their absence, direct contracts of employment detailing payments and other conditions are available in the languages understood by the workers or explained carefully to them by a management official. Specific National Guidance for Smallholders and Small-growers: This criterion applies to scheme smallholdings. Not applicable for independent smallholders and small-growers.

El derecho de los empleados y contratistas de formar asociaciones y negociar colectivamente con sus empleadores, debe ser respetado segun la convencion 87 y 98 de la Organizacion Internacional del trabajo. Leyes de trabajo y acuerdos con sindicatos o en su ausencia, datos de pagos y otras condiciones de trabajo de los contratos directos, deben estar disponibles en un idioma que entiendan los trabajadores o explicado cuidadosamente por la administracion. La guia especifica nacional para pequeños propietarios y pequeños cultivadores: Este criterio aplica al el proyecto de pequeños propietarios. No aplica para pequeños cultivadores y pequeños propietarios independientes.

Criterion 6.7 Child labour is not used. Children are not exposed to hazardous working conditions. Work by children is acceptable on family farms, under adult supervision, and when not interfering with education programmes. Criterio 6.7 Trabajo infantil no se utiliza. Los niños no son expuestos a condiciones de trabajo peligrosas. El trabajo infantil es permitido en ficas familiares bajo la supervision de un adulto, mientras no intervenga con los programas de educacion.

Indicator: Requisitos:

Observations and Findings: Observaciones y Resultados:

Compliance Si o No

6.7.1

Documented company policy on worker age Indicator, in accordance to national laws. Una politica documentada de la compañía que determina la edad de los trabajadores, según las leyes nacionales.

6.7.2 Documentary evidence that minimum age Indicator is met. Evidencia documentada de que el requerimiento de la edad minima es cumplida.

Growers and millers should clearly define the minimum working age, together with working hours. Only workers above the minimum school leaving age in the country or who are at least 15 years old may be employed, with the stated exception of family farms. The minimum age of workers will not be less than stated under national regulations. Smallholders should allow work by children only if permitted by national regulations. The minimum age of workers should be not less than 15 years, or the minimum school leaving age, or the minimum age permitted under national regulations, where higher. Smallholders should allow work by children only if permitted by national regulations. Specific National Guidance for Smallholders and Small-growers: Children should only be allowed work in schemes and individual land holdings if permitted by national regulations and not interfering with education programmes. Cultivadores y molineros deben definir la edad minima aceptada,junto con las horas de trabajo. Solo trabajadores que superen la edad minima para dejar el estudio o que tengan al menos 15 años pueden ser empleados, con la excepcion de las fincas familiares. La minima edad de los trabajadores no sera menor a la planteada en las regulaciones nacionales. Los pequeños propietarios deben permitir el trabajo a niños solo si es permitido por las regulaciones Nacionales. La guia especifica nacional para pequeños propietarios y pequeños cultivadores: Solo se permite trabaja a los niños en proyectos de propietarios individuales, si las regulaciones Nacionales lo permiten y si no interviene con el programa de educacion.

Criterion 6.8 The employer shall not engage in or support discrimination based on raced, caste, national origin, religion, disability, gender, sexual orientation, union membership, political affiliation, or age. Criterio 6.8 El empleador no debe apoyar la discriminacion basada en la raza, la casta, el origen nacional, la religion, discapacidad, genero, orientacion sexual, orientacion politica o edad.

Indicator: Requisitos:

Observations and Findings: Observaciones y Resultados:

Compliance Si o No

6.8.1 A publicly available equal opportunities policy. Una politica de equidad en oportunidades.

6.8.2 Evidence that employees and groups including migrant workers have not been discriminated against. Evidencia de que los empleados y grupos, incluyendo empleados inmigrantes no han sido discriminados.

The grievance procedures detailed in 6.3 apply. Positive discrimination to provide employment and benefits to specific communities is acceptable as part of negotiated agreements. Specific National Guidance for Smallholders and Small-growers Scheme Managers, independent smallholders and small-growers need only comply with Indicator 2. Los procedimiento para atender la quejas aplica en 6.3. La discriminacion positiva que proporciona empleo y beneficios a comunidades especificas, es aceptable como parte de negociacion en los acuerdos. La guia especifica nacional para pequeños propietarios y pequeños cultivadores: Gerente de proyecto, pequeños propietarios independientes y pequeños cultivadores solo necesitan cumplir con el indicador 2.

Criterion 6.9 A policy to prevent sexual harassment and all other forms of violence against women and to protect their reproductive rights is developed and applied. Criterio 6.9 Una politica que previene el acoso sexual y otras formas de violencia contra la mujer, y que protege sis derechos de reproduccion, es desarrollada y aplicada.

Indicator: Requisitos:

Observations and Findings: Observaciones y Resultados:

Compliance Si o No

6.9.1 A documented company policy on sexual harassment and violence (in the workplace). Una politica documentada de la compañía en abuso sexual y violencia (en el lugar de trabajo).

6.9.2 A documented company policy on the protection of reproductive rights. Una politica documentada de la compañía en la proteccion de los derechos de reproduccion.

6.9.3 A specific grievance mechanism is established. Un mecanismo especifico para quejas es establecido.

6.9.4 Proof of implementation of sexual harassment policy. Prueba de la implmentacion de la politica de abuso sexual.

6.9.5 Proof of implementation of reproductive rights policy. Prueba de la implementacion de la politica de los derechos a la reproduccion.

6.9.6 Specific grievance mechanism is available. Un mecanismo especifico para quejas esta disponible.

There should be a clear policy developed in consultation with employees, contractors and other relevant stakeholders, which should be publicly available. The policy is applicable within the boundaries of the plantation/mills or while on duty outside the premises. Progress in implementing the policy should be regularly monitored and the results of monitoring activities should be recorded. A gender committee specifically to address areas of concern to women may be requested to comply with the criteria. This committee, to have representatives from all areas of work, will consider matters such as; trainings on women’s rights, counselling for women affected by violence, child care facilities to be provided by the growers and millers, women to be allowed to breastfeed up to nine months before resuming chemical spraying or usage tasks, and women to be given specific break times to enable effective breastfeeding. Specific National Guidance for Smallholders and Small-growers: Scheme managers should adopt this policy for all their organized smallholders and workers. Independent smallholders and small-growers should observe the above criterion. Debe haber una plitica clara de la consejeria con los empleados, contratistas y otros stake holders relevantes, que este publicamente disponible. La politica es aplicable dentro de los limites de la plantacion/molino o donde haya una actividad laboral afuera de la tierra. El progreso en la implementacion de esta politica debe ser monitoriado regularmente y los resultados de esta monitoria deben ser archivados. Una comision de genero que se dedica especificamente o direccionar asuntos relacionados con la mujer se debe tener para cumplir con los requerimientos de este criterio. Esta comision, tiene representantes de todas las areas de trabajo. Esta comision considerara asuntos tales como: capacitacion en los derechos de la mujer, consejeria para la mujer afectada por la violencia, cuidado de niños propocionado por los cultivadores y molineros, la mujer podra amamantar hasta nueve meses antes de reducir la aspersion de quimicos, y podra tener descansos para poder amamantar de una manera adecuada. La guia especifica nacional para pequeños propietarios y pequeños cultivadores: Gerentes de Proyecto, deben adoptar las politicas para sus pequeños propietarios organizados y los trabajadores . Pequeños propietarios independientes y pequeños cultivadores deben observar el criterio arriba descrito

Criterion 6.10 Growers and mills deal fairly and transparently with smallholders and other local businesses. Criterio 6.10 Cultivadores y molineros hacen acuerdos justos y transparenstes con los pequeños propietarios y otros negocios locales.

Indicator: Requisitos:

Observations and Findings: Observaciones y Resultados:

Compliance Si o No

6.10.1 Pricing mechanisms for FFB and inputs/services shall be documented. Un mecanismo de precios para FFB debe ser documentado.

6.10.2 Current and past prices paid for FFB shall be publicly available. Precios actuales y pasados pagados para FFB deben estar publicamente disponibles.

6.10.3 Documented mechanisms to determine prices with

schemed smallholders. Mecanismos documentados para determinar los precios con los pequeños propietarios.

6.10.4 Records of contracts entered into with smallholders and other local businesses. Records de los contratos con pequeños propietarios y otros negocios locales.

6.10.5 Documentation of payments for FFB and services. Documentacion de los pagos para FFB, y servicios.

6.10.6 Evidence shall be available that all parties understand the contractual agreements they enter into, and that contracts are fair, legal and transparent. Una evidencia de que las partes entienden los acuerdos contractuales, en el que han participado, y los contratos sean justos, legales y transparentes.

6.10.7 Agreed payments shall be made in a timely manner. Los acuerdos de pago deben ser hechos de una manera oportuna.

Transactions with smallholders should consider issues such as the role of middle men, transport and storage of FFB, quality and grading. The need to recycle the nutrients in FFB (under 4.2) should also be considered; where it is not practicable to recycle wastes to smallholders, compensation for the value of the nutrients exported might be made via the FFB price. Smallholders must have access to the grievance procedure under criterion 6.3, if they consider that they are not receiving a fair price for FFB, whether or not middle men are involved. The need for a fair and transparent pricing mechanism is particularly important for outgrowers, who are contractually obliged to sell all FFB to a particular mill. If mills require smallholders to change practices to meet the RSPO criteria, consideration must be given to the costs of such changes, and the possibility of advance payments for FFB could be considered. En las transacciones con pequeños propietarios deben considerarse asuntos tales como el rol del los intermediarios, transporte, y almacenamiento de FFB, y calidad. La necesidad de reciclar los nutrientes en FFB (4.2) debe tambien ser considerarada; donde no es aplicable para reciclar desperdicios de pequeños propietarios, la compensacion por el valor de los nutrientes que fueron exportados debe hacerse por la via del precio FFB. Pequeños propietarios deben tener acceso a los procedimiento de quejas bajo el criterio 6.3, si ellos consideran que no estan recibiendo el precio justo por FFB, este o no este el intermediario involucrado. La necesidad por un mecanismo de precios justo y transparente es particularmente importante para outgrowers, quienes estan contractualmente obligados a vender todo el FFB a molinos particulares. Si los molinos requieren pequeños propietarios para cambiar practicas para satisfacer el criterio RSPO, se debe considerar los costos de estos cambios, y la posibilidad de un pago anticipado para que FFB pueda ser considerado.

Criterion 6.11 Growers and mills contribute to local sustainable development wherever appropriate. Criterio 6.11 Cultivadores y molinos contribuyen con el desarrollo local sostenible donde sea adecuado.

Indicator: Requisitos:

Observations and Findings: Observaciones y Resultados:

Compliance Si o No

6.11.1 Demonstrable contributions to local development that are based on the results of consultation with local communities. Contribuciones al desarrollo local esta basada en los resultados de las reuniones con las comunidades locales.

Contributions to local development should be based on the results of consultation with local communities. See also criterion 6.2. Such consultation should be based on the principles of transparency, openness and participation, and should encourage communities to identify their own priorities and needs, including the different needs of men and women. Where candidates for employment are of equal merit, preference should always be given to members of local communities. Positive discrimination should not be recognized as conflicting with Criterion 6.8. Specific National Guidance for Smallholders and Small-growers: For organized smallholders’ schemes and small-growers, contributions to local development should be based on the results of consultation with local communities, depending on scale of organization. Not applicable to independent smallholders. Contribuciones al desarrollo local esta basada en los resultados de las reuniones con las comunidades locales. Ver tambien criterio 6.2. Tales reuniones deben esta basadas en los principios de transparencia, sinceridad y participacion, y esto debe animar a las comunidades a identificar sus propias prioridades y necesidades, incluyendo las diferentes necesidades de hombres y mujeres. Cuando los candidatos para un empleo tienen el mismo merito, siempre se le debe dar preferencia a miembros de comunidades locales. La discriminacion positiva no se debe reconocer como conflicto segun el criterio 6.8 Para proyecto de pequeños propietarios organizados y pequeños cultivadores, las contribuciones al desarrollo local deben estar basadas en los resultados de las reuniones con las comunidades locales, dependiendo en la escala de la organizacion. No es aplicable a pequeños propietarios organizados.

Principle 7: Responsible development of new plantings. Principle 7: Desarrollo responsable de nuevas plantaciones. Criterion 7.1 A comprehensive and participatory social and environmental impact assessment is undertaken prior to establishing new plantings or operations, or expanding existing ones, and the results incorporated into planning, management and operations. Criterio 7.1 Una evaluacion comprensiva y participativa del impacto social y ambiental es hecha antes de establecer nuevas plantaciones u operaciones, o expanciones de las ya existentes, y los resultados de esta evaluacion deben incorporarse en un plan operativo y de gestion.

Indicator: Requisitos:

Observations and Findings: Observaciones y Resultados:

Compliance Si o No

7.1.1 Social and environmental impact assessments which include details of both positive and negative social and environmental impacts, made with the participation of affected parties (local communities). (Cross ref to criteria 7.2, 7.3, 7.4, 7.5, 7.6) SEIAs to include previous land use / history and involve independent consultation as per national and state regulations, via participatory methodology which includes external stakeholders. Una evaluacion del impacto social y ambiental el cual incluya datos tanto de impactos negativos como positivos ambientales y sociales , hecha con la participacion de las partes afectadas (comunidades locales.) (Referecia cruzada 7.2, 7.3, 7.4, 7.5, 7.6) La SEIA que incluye usos anteriores de la tierra/historia y la participacion de reuniones independientes conforme la las regulaciones nacionales, por medio de una metodologia la cual incluye stakeholders.

7.1.2 The results of the SEIA to be incorporated into an appropriate management plan and operational procedures developed, implemented, monitored and reviewed. El resultado de la SEIA es incorporado dentro de un plan de gestion y los procedimientos operacionales son desarrollados, implementados , monitoreados y revisados.

7.1.3 Where the development includes smallholder schemes of above 500ha in total, the impacts and implications of how it is managed should be documented and a plan to manage the impacts produced. Donde el desarrollo incluye proyectos de pequeños propietarios por encima de 50 hectáreas en total, las implicaciones y los impactos de como es el manejo, debe ser documentado y se debe hacer un plan para manejar los impactos que se produjeron.

See also Criteria 5.1 and 6.1. The impact assessment should be carried out by accredited independent experts, in order to ensure an objective process. A participatory methodology including external stakeholder groups is essential to the identification of impacts, particularly social impacts. Stakeholders such as local communities, government departments and NGOs should be involved, through the use of interviews and meetings, and by reviewing findings and plans for mitigation. The potential impacts of all major proposed activities should be assessed prior to development. The assessment should include, in no order of preference, as a minimum:

• Assessment of the impacts of all major planned activities, including planting, mill operations, roads and other infrastructure. • Assessment, including stakeholder consultation, of High Conservation Values (see criterion 7.3) that could be negatively affected. • Assessment of potential effects on adjacent natural ecosystems of planned developments, including whether development or expansion will increase pressure on nearby natural ecosystems. • Identification of watercourses and assessment of potential effects on hydrology by planned developments. Measures should be planned and implemented to maintain the quantity and quality of water resources. • Baseline soil surveys and topographic information, including the identification of marginal and fragile soils, areas prone to erosion and slopes unsuitable for planting. • Analysis of type of land to be used (forest, degraded forest, cleared land). • Analysis of land ownership and user rights. • Analysis of current land use patterns. • Assessment of potential social impact on surrounding communities of a plantation, including an analysis of differential effect on women versus men, ethnic communities, migrant versus long-term residents. Plans and field operations should be developed and implemented to incorporate the results of the assessment. One potential outcome of the assessment process is that the development should not proceed, because of the magnitude of potential impacts. Ver tambien Criterio 5.1 y 6.1. La evaluacion de impacto debe llevarse a cabo por expertos acreditados e independientes, con el fin de asegurar el objetivo del proceso. Una metodologia participativa incluyendo grupos de stakeholders externos es esencial para la identificacion particularmente de los impactos sociales. Stakeholders tales como comunidades locales, departamentos del gobierno, y NGOs deben estar involucrados, atraves de entrevistas y reuniones , y por medio de las revisiones de los resultados y de los planes de mitigacion. Los impactos potenciales en la mayoria de las actividades deben evaluarse antes de que se desarrollen. La evalucion debe incluir como minimo lo siquiente:inimum: • Evaluacion de los impactos en la mayoria de las actividades planeadas, incluyendo plantacion, operaciones del molino, carreteras y otras infraestructuras. • Evaluacion, incluyendo reuniones con los stakeholders acerca de los Altos valores de conservacion (ver criterio 7.3) esto puede se afectado negativamente. • Evaluaciones de efectos potenciales en ecosistemas naturales adyacentes , incluyendo ya sea desarrollo o expancion que aumentara la presion en los ecosistemas cercanos. • Identificacion de canales de agua y la evaluacon de efectos hidrologicos potenciales por medio de desarrollos ya planeados. Las medidas deben ser planeadas, e implementadas de tal manera que se mantenga la calidad y cantidad de las fuentes de agua. • Inspeccion de suelos e informacion topografica , incluyendo la identidicacion de suelos fragiles y poco rentables , areas propensas a la erosion y areas no adecuadas para cultivar. • Analisis del tipo de tierra que sera usado.(bosque, bosque degradado, tierra despejada). • Analisis de la propiedad y de los derechos de uso. • Analysis of current land use patterns. • Evaluacion de los impactos sociales potenciales en comunidades que rodean la plantacion, incluyendo un analisis de los efectos diferenciales entre hombres y mujeres, comunidades etnicas versus residentes. Planes y campos de operacion deben ser implementados para incorporar el resultado de las evaluciones. Uno de los posibles resultados del proceso de evaluacion es que el desarrollo no avance , gracias a la magnitud de los impactos potenciales.

Criterion 7.2 Soil surveys and topographic information are used for site planning in the establishment of new plantings, and the results are incorporated into plans and operations. Criterio 7.2 La inspeccion de suelos e informacion topografica es utilizada para el plan de terreno en el establecimiento de nuevas plantaciones, y los resultados son incorporados dentro de los planes y operaciones.

Indicator: Requisitos:

Observations and Findings: Observaciones y Resultados:

Compliance Si o No

7.2.1 Results of land surveys to determine suitability of soil are to be provided, including information on topography, climate, soil type, soil fertility, water table depth and drainage. Los Resultados de la inspeccion de la tierra para determinar si es idonea deben ser proporcionados , incluyendo la informacion topografica, clima tipo de suelo, fertilidad del suelo, nivel freatico y desagues.

7.2.2 Evidence that plantations are developed in accordance to the suitability of the land. Evidencia de que las plantaciones estan desarrolladas de acuerdo a la idoneidad de la tierra.

7.2.3 Topographic information adequate to guide the planning of drainage and irrigation systems, roads and other infrastructure should be available. Informacion topografica adecuada para guiar el plan de desagues,sistemas de irrigacion, carreteras y otras infraestructuras disponibles.

These activities may be linked to the SEIA (7.1) but need not be done by independent experts. Soil suitability maps or soil surveys should be appropriate to the scale of operation and should include information on soil types, topography, rooting depth, moisture availability, stoniness, fertility and long-term soil sustainability. Soils unsuitable for planting or those requiring special treatment should be identified. This information should be used to plan planting programmes, etc. Measures should be planned to minimise erosion through appropriate use of heavy machinery, terracing on slopes, appropriate road construction, rapid establishment of cover, protection of riverbanks, etc. This criterion applies to forests and other vegetation types. This applies irrespective of any changes in land ownership or farm management that have taken place after this date. High Conservation Values (HCVs) may be identified in restricted areas of a landholding, and in such cases new plantings can be planned to allow the HCVs to be maintained or enhanced. Specific National Guidance for Smallholders and Small-growers: This criterion applies to organized smallholder schemes more than 500 ha. Assessing soil suitability is also important for independent smallholders and smallgrowers, particularly where there are significant numbers operating in a particular location. Information may be collected and provided by relevant government agencies or mill that purchases FFB from independent smallholders. Estas actividades deben estar vinculadas con SEIA (7.1) , pero no necesita ser hecho por expertos independientes. Mapas de suelos idoneos, o inspecciones de suelos deben ser paropiados para la escala de la operacion y debe incluir informacion de los tipos de suelo, topografia, profundida de las raices ,humedad disponible, fertilidad y la sostenibilidad a largo plazo del suelo. Loa suelos no idoneos para ser plantados o aquellos que necesiten

tratamiento deben ser identificados. Esta informacion debe ser utilizada para programas de cultivo. Deben tomarse medidas para minimizar la erosion atraves del uso apropiado de maquinaria pesada,de la construccion de terrazas en las pendientes, apropiada construccion de carreteras, un rapido montaje de cubieras y proteccion para las riveras etc. Este criterio aplica para bosques y otros tipos de vegetacion.Este es aplicable independientemente de cualquier cambio en la propiedad o del manejo de la finca, que haya tenido lugar antes de esta fecha. Altos valores de conservacion (HCVs) pueden ser identificados en areas restringidad de las tierra y en esos casos nuevas plantas pueden ser plantadas para asi permitir que el HCV se mantenga o aumente. La guia especifica nacional para pequeños propietarios y pequeños cultivadores: Este criterio aplica para proyectosde pequeños propietarios organizados por encima de los 500 ha. Evaluar la idoneidad del suelo es tambien importante para pequeños propietarios independientes y pequeños cultiivadores , particularmente donde hay un numero significante operando en una locacion particular. La informaciond puede ser reunidad y proporcionada por las agencias del gobierno relevantes o molinos que le compran FFB a los pequeños propietarios independiente.

Criterion 7.3 New plantings since November 2005 have not replaced primary forest or any area containing one or more high Conservation Values. Criterio 7.3 Las nuevas plantaciones desde Noviembte del 2005 no han reemplazado bosques nativos o cualquier area que contenga una o mas Altos valores de conservacion (HCV).

Indicator: Requisitos:

Observations and Findings: Observaciones y Resultados:

Compliance Si o No

7.3.1 Records of identification of HCV including stakeholders consultation prior to opening plantations and be included in SEIA assessment documents (AMDAL), in accordance to relevant laws. Records de identificacion de HCV incluyendo reuniones con los stakeholders antes de la apertura de las plantaciones y es incluida en los documentos de la evaluacion SEIA (AMDAL), segun con las leyes revelantes.

7.3.2 Maps showing plan and realization of land clearing in accordance to HCV identification. Mapas mostrando los planes y la realizacion de despee de la tierra según con la identificacion de HCV.

7.3.3 No new plantings on floodplains (reference to be made to State DID). No hacer plantaciones en planicies aluviales (referencia para ser hecho por las regulaciones DID de estado.)

7.3.4 Dates of land preparation and commencement are recorded. Record de las fechas de la preparacion de la tierra y la iniciacion.

HCV identification is considered to be inclusive of the SEIA documents. Companies which have established plantation between November 2005 and 30 November 2007 and has not yet done HCV identification, this criterion is not applicable. Any expansion after November 2007 must be preceded by HCV identification. This criterion applies to forests and other vegetation types. This applies irrespective of any changes in land ownership or farm management that have taken place after this date. High Conservation Values (HCVs) may be identified in restricted areas of a landholding, and in such cases new plantings can be planned to allow the HCVs to be maintained or enhanced. The HCV assessment process requires appropriate training and expertise, and must include consultation with local communities, particularly for identifying social HCVs. HCV assessments should be conducted according to the National Interpretation of the HCV criteria or according to the Global HCV Toolkit if a National Interpretation is not available. Development should actively seek to utilise previously cleared and/or degraded land. Plantation development should not put indirect pressure on forests through the use of all available agricultural land in an area. Although planned development may be consistent with landscape level planning by national and local authorities, this Indicator for protection of social and biological HCVs must still be complied with. Specific National Guidance for Smallholders and Small-growers: Scheme Managers, independent small-growers and smallholders should avoid establishing plantings on primary forests and land with high conservation value unless permitted under Native Customary Rights. La identificacion de HCV se debe considerar incluirla en los documentos SEIA. Compañias que han establecido plantaciones entre Noviembre del 2005 y el 30 de Noviembre del 2007 y no han hecho todavia identificacion de HCV, este criterio no es aplicable. CualquieR expancion despues de Noviembre del 2007 debe ser precedido por la identificacion HCV Este criterio a bosques y otros tipos de vegetacion. Este es aplicable independientemente de cualquier cambio en la propiedad o del manejo de la finca, que haya tenido lugar antes de esta fecha. Altos valores de conservacion (HCVs) pueden ser identificados en areas restringidad de las tierra y en esos casos nuevas plantas pueden ser plantadas para asi permitir que el HCV se mantenga o aumente. TEl proceso de evaluacion de HCV requiere la capacitacion y experiencia , y debe incluir reuniones con las comunidades locales, especialmenta para identificar HCV de tipo social. Las evaluaciones deben ser direccionadas de acuedo a la interpretacion Nacional del criterio HCV segun con el Global HCV toolkit, si la Interpretacion Nacional no esta disponible. El desarrollo debe buscar activamente la utilizacion de tierras previamente despejadas y/o tierras degradadas. El desarrollo del proyecto no debe presionar indirectamente a los bosques atraves del uso de toda la tierra disponible en un area. La guia especifica nacional para pequeños propietarios y pequeños cultivadores: Gerentes de proyecto, pequeños cultivadores independientes y pequeños propietarios deben evitar plantaciones en bosques nativos y en tierras con altos valores de conservacion, a menos de que fuera permitido por los derechos de tradicion Nativos.

Criterion 7.4 Extensive plantings on steep terrain, and/or on marginal and fragile soils, is avoided. Criterio 7.4 Hay que evitar las plantaciones en extensas areas sobre terrenos empinados, y /o en suelos fragiles o poco rentables.

Indicator: Requisitos:

Observations and Findings: Observaciones y Resultados:

Compliance Si o No

7.4.1 Maps identifying marginal and fragile soils, including excessive gradients and peat soils, should be available. Mapas identificando suelos marginales y fragiles, incluyendo gradientes excesivas y suelos de turba, deben estar disponibles.

7.4.2 Where limited planting on fragile and marginal soils is proposed, plans shall be developed and implemented to protect them without incurring adverse impacts. Cuando se plantea cultivar en los limites de suelos marginales y fragiles, deben desarrollarse e implementarse un plan para protegerlos sin incurrit en impactos adversos.

Planting on extensive areas of peat soils and other fragile soils should be avoided referring to national regulations. Adverse impacts may include hydrological risks or significantly increased risks (e.g. fire risk) in areas outside the plantation. (Criterion 5.5). Specific National Guidance for Smallholders and Small-growers: Scheme Managers, small-growers and individual smallholders should avoid establishing new plantings on steep terrain and/or on marginal and fragile soils unless permitted under NCR or the relevant state authority. If it’s the only source of livelihood, it should be developed with the use of appropriate conservation measures. Plantaciones en areas de suelo de turba y otros suelos fragiles deben evitarse segun las regulaciones nacionales. Impactos adversos pueden incluir riesgos hidrologicos o un aumento significante de riesgos (ej fuego) en areas afuera de la plantacion. La guia especifica nacional para pequeños propietarios y pequeños cultivadores: Gerentes de proyect pequeños cultivadores e pequeños propietarios individuales, debem evitar establecer nuevas plantaciones en terrenos empinados, marginales o fragiles a menos que se permitido por NCR,o por la autoridad relevante. Si es la unica fuente de ingreso, esta puede desarrollarse con el uso apropiado de medidas de conservacion.

Criterion 7.5 No new plantings are established on local peoples’ land without their free, prior and informed consent, dealt with through a documented system that enables indigenous peoples, local communities and other stakeholders to express their own representative institutions. Criterio 7.5 Plantaciones nuevas no son establecidas en tierra de gente local, sin su libre consentimiento, llegando a un acuerdo atraves de un istema que permita a los indigenas y comunidades locales y otros stakeholders a expresar sus puntos de vista por medio de sus instituciones representantes.

Indicator: Requisitos:

Observations and Findings: Observaciones y Resultados:

Compliance Si o No

7.5.1 SEIA documents, which include analysis of both positive and negative environmental and social impacts, and made with the participation of affected parties.

Documentos SEIA , los cuales incluyan analisis de los impactos sociales y ambientales tanto positivos como negativos , y esto con la participacion de las partes afectadas.

7.5.2 Documented socialization programs prior to new plantings. Programas de socializacion documentados, antes de establecer las nuevas plantaciones.

7.5.3 Proof of payment to land owners and proper handing-over of the land for new plantings. Pruebas de los pagos a los propietarios de las tierra y por una adecuada entrega de la tierra ara nuevas plantaciones.

Local communities have rights to appoint their own representatives and this process is documented. Where new plantings are considered to be acceptable, management plans and operations should maintain sacred sites. Agreements with indigenous peoples, local communities and other stakeholders should be made without coercion or other undue influence (see guidance for 2.3). Relevant stakeholders include those affected by or concerned with the new plantings. Where new plantings are considered to be acceptable, management plans and operations should maintain sacred sites. Agreements with local communities should be made without coercion or other undue influence (see guidance for C 2.3) Relevant stakeholders include those affected by or concerned with the new plantings. Refer also to criteria and guidance for 2.2, 2.3, 6.2, 6.4 and 7.6 for indicators of compliance. Specific National Guidance for Smallholders and Small-growers: Scheme Managers can show that lands acquired for their organized smallholders do not diminish legal or customary rights. Where others’ customary or legally owned lands have been taken-over, there is documentary proof of transfer of rights (e.g. sale) and of payment or provision of agreed compensation. For small-growers and independent smallholders, see C2.2 and 2.3. La comunidades locales tienen el derecho de asignas a sus propios representantes y este proceso es documentado. Donde nuevas plantaciones sean consideradas aceptables , planes de gestion y operacion deben mantener las tierras sagradas . Acuerdos con indigenas, comunidades locales y otros stakeholders deben ser hechos sin ninguna coercion o bajo ningina influencia(ver guia 2.3). Los stakeholders relevantes incluyendo aquellos afectados o preocupados por las nuevas plantaciones. Se refiere tambien al criterio y guia 2.2, 2.3, 6.2, 6.4 y 7.6 para indicadores y conformidades. La guia especifica nacional para pequeños propietarios y pequeños cultivadores: Gerentes de proyecto pueden mostrar que las tierras se adquirieron por parte de los pequeños propietarios organizados no disminuye derechos legales ni de tradicion. Donde otros terrenos poseídos por ley o por costumbre tengan una prueba documentada de la transferencia de los derecho (ejm venta) y el pago de una compensacion acordada . Para pequeños cultivadores y pequeños propietarios independientes , ver C2.2 and 2.3.

Criterion 7.6 Local people are compensated for any agreed land acquisitions and relinquishment of rights, subject to their free, prior and informed consent and negotiated agreements. Criterio 7.6 La gente local es compensada por cualquier acuerdo de adquisicion de tierra o por la renuncia a sus derechos, sujeto a su libre

consentimiento y acuerdos negociados.

Indicator: Requisitos:

Observations and Findings: Observaciones y Resultados:

Compliance Si o No

7.6.1 Documented identification and assessment of legal and customary rights. Identificacion documentada y evaluacion de los derechos legales y de tradicion.

7.6.2 Establishment of a system for identifying people entitled to compensation. Implementasion de un sistema para la identificacion de las personas con derecho a la compensacion.

7.6.3 This activity should be integrated with the SEIA required by C 7.1. Esta actividad debe integrarse con el SEIA por 7.1.

7.6.4 Establishment of a system for calculating and distributing fair compensation (monetary or otherwise). Implementacionde un sistema para calcular y distribuir compensaciones justas.

7.6.5 The process and outcome of any compensation claims should be documented and made publicly available. El proceso y resultado de cualquier reclamo de compensacion debe ser documentado y hacerlo publicamente disponible.

7.6.6 Communities that have lost access and rights to land for plantation expansion are given opportunities to benefit from plantation development. A las comunidades que han perdido el acceso y el derecho de su tierra por expansión de plantaciones, se les da la oportunidad de beneficiarse con el desarrollo de la plantacion.

Local communities have rights to appoint their own representatives and this process is documented. Refer also to 2.2, 2.3 and 6.4 and associated guidance. This Indicator includes indigenous peoples. Las comunidades locales tienen el derecho a asignar sus propios representantes y este proceso es documentado. Se refiere tambien a 2.2, 2.3 y 6.4 y guia asociada. Este requerimiento incluye a la gente indigena.

Criterion 7.7 Use of fire in the preparation of new plantings is avoided other than in specific situations as identified in the ASEAN guidelines or other regional best practices. Criterio 7.7 El uso del fuego en la preparacion de nuevas plantaciones es evitado a diferencia de otras situaciones especificas como se identifica

en la guia de ASEAN o en otras buenas practicas a nivel regional.

Indicator: Requisitos:

Observations and Findings: Observaciones y Resultados:

Compliance Si o No

7.7.1 Documented zero burning policy for land clearing except in specific situations as identified in regional practice. Evidence of approval for controlled burning. La politica de zero fuego para despeje de tierras, excepto en situaciones especificas identificadas en las preacticas regionales. Evidencia aprobada del control del fuego.

7.7.2 Records of implementation of zero burning policy. Records de la implementacion de la politica de zero fuego.

7.7.3 Procedures and records of emergency responses to land burning. Procedimientos y records de las respuestas a emergencias por fuego en la tierra.

Fire should be used only where an assessment has demonstrated that it is the most effective and least environmentally damaging option for minimising the risk of severe pest and disease outbreaks, and with evidence that fire use is carefully controlled. Specific National Guidance for Smallholders and Small-growers: Scheme Managers, small-growers and independent smallholders should ensure that no open burning is being used to establish new plantings. Training and education to independent smallholders and small-growers should be facilitated by relevant organisations. El fuego debe ser utilizado solo donde una evaluacion demuestre que es la opcion mas efectiva y menos dañina para el ambiente y que minimiza el riesgo de una plaga servera y enfermedades. y con evidencias de que el fuego es cuidadosamente utilizado y controlado. El uso del fuego en suelos de turba debe ser prohibido. La guia especifica nacional para pequeños propietarios y pequeños cultivadores: Gerentes de proyecto y pequeños cultivadores e independientes pequeños propietarios deben asegurar el no usar fuego abierto para las nuevas planaciones. Capacitacion y educacion para pequeñospropietarios y cultivadores debe ser proporcionada por las organizaciones relevantes.

Principle 8: Commitment to continual improvement in key areas of activity. Principio 8: La responsabilidad de continuar con el mejoramiento en las areas claves de la actividad. Criterion 8.1 Growers and millers regularly monitor and review their activities and develop and implement action plans that allow demonstrable continual improvement in key operations. Critreio 8.1 Cultivadores y molineros regularmente monitorean y revisan sus actividades y desarrollan e implementan planes de accion que les permita demostrar el mejoramiento conntinio en sus operaciones claves.

Indicator: Requisitos:

Observations and Findings: Observaciones y Resultados:

Compliance Si o No

Demonstrate progressive improvement to the following but not limited to:

Demostrar mejoramiento progresivo en lo siguiente pero no es limitante: 8.1.1 Minimise use of certain pesticides (C4.6).

Minimizar el uso de ciertos pesticidas (C4.6).

8.1.2 Environmental impacts (C5.1). Impactos ambientales (C5.1).

8.1.3 Maximizing recycling and minimizing waste or by-products generation. Maximizar el reciclaje y minimizar el desperdicio.

8.1.4 Pollution prevention plans (C5.6). Planes de prevencion a contaminantes (C5.6).

8.1.5 Social impacts (C6.1). Impactos sociales (C6.1).

8.1.6 A mechanism to capture the performance and expenditure in social and environmental aspects. Un mecanismo que registre los resultados y lo invertido en aspectos sociales y ambientales.

Specific minimum performance thresholds for key indicators should be established. (See also Criteria 4.2, 4.3, 4.4, and 4.5). Growers should have a system to improve practices in line with new information and techniques and a mechanism for disseminating this information throughout the workforce. For smallholders, there should be systematic guidance and training for continuous improvement. Umbrales minimos especificos de desarrollo para indicadores claves debe ser establecido.. (Ver tambien criterio 4.2, 4.3, 4.4, y 4.5). Los cultivadores debem tener un sistema para mejorar las practicas en linea con nueva informacion y un mecanismo para diseminar esta informacion atraves de la fuerza de trabajo. Para pequeños propietarios , debe haber una guia sistematica y una capacitacion para un continuo mejoramiento.

Definitions: Customary rights: Patterns of long standing community land and resource usage in accordance with indigenous peoples’ customary laws, values, customs and traditions, including seasonal or cyclical use rather than formal legal title to land and resources issued by the State. (From World Bank Operational Policy 4.10). Environmental Impact Assessment: a process of predicting and evaluating the effects of an action or series of actions on the environment, then using the conclusions as a tool in planning and decision-making. High Conservation Value Forest (HCVF): The forest necessary to maintain or enhance one or more High Conservation Values (HCVs): • HCV1. Forest areas containing globally, regionally or nationally significant concentrations of biodiversity values (e.g. endemism, endangered species). • HCV2. Forest areas containing globally, regionally or nationally significant large landscape level forests, contained within, or containing the management unit, where viable populations of most if not all naturally occurring species exist in natural patterns of distribution and abundance.

• HCV3. Forest areas that are in or contain rare, threatened or endangered ecosystems. • HCV4. Forest areas that provide basic services of nature in critical situations (e.g. watershed protection, erosion control). • HCV5. Forest areas fundamental to meeting basic needs of local communities (e.g. subsistence, health). • HCV6. Forest areas critical to local communities’ traditional cultural identity (areas of cultural, ecological, economic or religious significance identified in cooperation with such local communities). (See: ‘The HCVF Toolkit’ – available from www.proforest.net) ISO Standards: Standards developed by the International Organization for Standardization (ISO: see http://www.iso.ch/iso). Natural vegetation: Areas where many of the principal characteristics and key elements of native ecosystems such as complexity, structure and diversity are present. Plantation: The land containing oil palm and associated land uses such as infrastructure (e.g., roads), riparian zones and conservation set-asides. Primary Forest: A primary forest is a forest that has never been logged and has developed following natural disturbances and under natural processes, regardless of its age. Also included as primary, are forests that are used inconsequentially by indigenous and local communities living traditional lifestyles relevant for the conservation and sustainable use of biological diversity. The present cover is normally relatively close to the natural composition and has arisen (predominantly) through natural regeneration. National interpretations should consider whether a more specific definition is required. (From FAO Second Expert Meeting On Harmonizing Forest-Related Definitions For Use By Various Stakeholders, 2001, http://www.fao.org/documents/show_cdr.asp?url_file=/DOCREP/005/Y4171E/Y4171E11.htm). Prophylactic: A treatment or course of action applied as a preventive measure. Restore: Returning degraded or converted areas within the plantation to a semi-natural state. Smallholders: Farmers growing oil palm, sometimes along with subsistence production of other crops, where the family provides the majority of labour and the farm provides the principal source of income and where the planted area of oil palm is usually below 50 hectares in size. Stakeholders: An individual or group with a legitimate and/or demonstrable interest in, or who is directly affected by, the activities of an organisation and the consequences of those activities. Outgrowers: Farmers, where the sale of FFB is exclusively contracted to the grower/miller. Outgrowers may be smallholders. Undue influence: The exertion by a third party of any kind of control such that a person signs a contract or other agreement which, absent the influence of the third party, he would not have signed.

Use rights: Rights for the use of forest resources that can be defined by local custom, mutual agreements, or prescribed by other entities holding access rights. These rights may restrict the use of particular resources to specific levels of consumption or particular harvesting techniques.

Definiciones: Derechos por costumbre: Patrones de terrenos de la comunidad por largo tiempo y el uso de recursos con los indigenas, leyes de tradicion , valores, costumbres y tradiciones, incluyendo el uso estacional y ciclico mas bien que el titulo formal y legal de la propiedad y recursos expedidos por el Estado.(From World Bank Operational Policy 4.10).

Evaluacion del impacto ambiental: El proceso de prediccion y evaluacion de los efectos de una o de varias acciones en el ambiente , luego el uso de las conclusiones como herramientas en la toma de decisiones.

Altos valores de conservacion de los bosques (High Conservation Value Forest (HCVF)): La necesitad del bosque de mantener o aumentar uno o mas valores altos de conservacion (Conservation Values (HCVs)): • HCV1. Areas de Bosques que contienen global, regional y nacionalmente, significativas concentraciones de valores de biodiversidad. (ejem especies en peligro) • HCV2. Las áreas de bosque que contienen paisajes extensos, globales, regionales, y nacionales y bosques llanos, contienen una unidad de administración dentro del bosque en el que viven y se producen poblaciones de la mayoría, si no todas, las especies que se dan naturalmente en patrones de distribución y abundancia. • HCV3. Areas de bosque que estan o contienen , ecosistemas amenazados, o en riesgo. • HCV4. Areas de bosque que proporcionan servicios basicos de naturaleza en situaciones criticas (ejem proteccion de cuencas, control de la erosion) • HCV5. Areas de Bosque fundamentales para satisfacer las necesidades basicas de las comunidades locales (ejemplo subsitencia y salud). • HCV6. Areas de bosque que son criticas para las comunidades locales, identificacion de la identidad cultural tradicional (areas cultural, ecologica, economica y religiosamente significativa em colaboracion con estas comunidades locales) (Ver: ‘El set de herramientas HCVF – available from www.proforest.net)

ISO Standards: Estandares desarrollados por La Organización Internacional de Estandarizacion (ISO: verhttp://www.iso.ch/iso).

Vegetacion Natural: Areas donde varias de las caracteristicas y elementos claves de los ecosistemas nativos tales como complejidad, estructura y diversidad estan presentes.

Plantation: Es la tierra que contiene palma de aceite y todas los que tiene que ver con el uso de la tierra como infraestructura (carreteras) zonas ribereñas y conservacion de las reservas.

Bosque Nativo: Es un bosque que nunca ha sido talado y se ha desarrollado según alteraciones y procesos naturales, sin reparar en su edad. Otros bosques nativos son los que son usados sin pensar en las concecuencias por indigenas y comunidades locales quienes viven de una manera tradicional la cual es beneficiosa para conservar y sostener el uso de la divercidad biológica. La cubierta actual es normal y relativamente cercana a la composición natural que se ha hecho la mayor parte por regeneración natural. La interpretaciones nacionales deben considerar si se requiere una definición más específica. (From FAO Second Expert Meeting On Harmonizing Forest-Related Definitions For Use By Various Stakeholders, 2001, http://www.fao.org/documents/show_cdr.asp?url_file=/DOCREP/005/Y4171E/Y4171E11.htm).

Profilactico: Es un tratamiento es aplicado a una accion como medida preventiva.

Restore: Convertir un area degradada dentro de la plantacion en un estado seminatural

Pequeños propietarios (Smallholders): Campesinos cultivando palma de aceite, aveces junto con la produccion de otros cultivos , donde la familia proporciona , la mayoria del trabajo en la finca y la finca provee la principal fuente de ingreso y donde el area cultivada de aceite de palma usualmente es menor a las 50 hectareas.0 hectares in size.

Stakeholders: Un grupo individial con un interes legitimo y demostrable, o que es directamente afectado por las actividades de una organizacion y las consecuencias de estas.

Outgrowers: Fcampesinos, que le venden exclusivamenrte el FFB a los cultivadores/molineros. Los Outgrower pueden ser pequeños propietarios.

Influencia Indebida: El esfuerzo de cualquier tipo de control por una tercera parte tal como una persona que firma un contrato u otro convenio que no habría firmado sino hubiese nacido esa influencia de la tercera parte.

Derechos de uso (User Rights): Derechos por el uso de las fuentes del bosque que pueden ser definidas por las constumbres locales, acuerdos mutuos, o prescritos por otras entidades con acceso a los derechos. Estos derechos pueden restringir desde el uso de fuentes particulares hasta el consumo o tecnicas particulares de recoleccion.