2021-2022 Parent Handbook
Transcript of 2021-2022 Parent Handbook
2021-2022
Parent Handbook
Gloria M. Sabater Elementary School
301 South East Boulevard
Vineland, NJ 08360
856-641-8502 (phone/teléfono)
Mr. Jeff DuBois, Principal
Mrs. Madeline Galán, Assistant Principal
Vineland
Public
Schools
Mission
Statement
Message
from the Principals
*****************
Mensaje
de los Principales
Dear Gloria M. Sabater Families:
Welcome back to a new school year!
We look forward to a wonderful and
enjoyable school year. As always, we
look forward to working together to
make this school a wonderful year for
your child.
Our doors are always open, both to
you and your child. If we can help you
in any way, please stop in!
*******************************
Estimadas familias Gloria M. Sabater:
Bienvenidos a un nuevo año esco-
lar! Esperamos tener un año escolar
bueno y agradable. Como siempre,
esperamos con interés trabajar juntos
para hacer de este año uno maravilloso
para su hijo.
Nuestras puertas siempre están
abiertas, tanto para usted y su hijo. Si
podemos ayudar de cualquier manera,
por favor visítenos!
Mr. Jeff DuBois -Principal
Mrs. Madeline Galán -Assistant Principal
The mission of the Vineland Public
Schools is based upon the conviction
that all students can learn. We
recognize that learning is the result of
a strong partnership of parents,
teachers and the community, as
students are challenged to become
active participants in the quest for
excellence.
Together we will have a marvelous year!
La misión de las Escuelas Públicas
de Vineland se basa en la convicción de
que todos los estudiantes pueden
aprender. Reconocemos que el aprendizaje
es el resultado de una fuerte asociación de
padres, maestros y la comunidad, ya que
los estudiantes tienen el reto de convertirse
en participantes activos en la búsqueda de
la excelencia.
Juntos tendrémos un año maravilloso!
I come to school to learn, and I will learn.
I will try to do my best.
I will avoid choices that hurt myself or others.
I love and am proud of myself.
I will respect myself and others.
I know that I AM THE FUTURE.
**************************************
Vengo a la escuela para aprender, y aprenderé.
Voy a tratar de hacer lo lo mejor posible.
Voy a evitar decisiones que perjudican a mí mismo o a los demás.
Me encanta y estoy orgulloso de mí mismo.
Yo respeto a mí mismo y a otros.
Sé que Soy el Futuro.
Sabater Star
Student Pledge
Estrella Sabater
Juramento del Estudiante
Gate opens/Portón abre- 9:00 AM
Breakfast/Desayuno— free for all students/gratis para todos
Instructional Day begins/ Instrucción Comienza- 9:10 AM
Late/Tarde —9:15 AM
*Late students: parents must check them in at the front office. East Wing students must be taken
directly to the Sabater Annex.
*Estudiantes que lleguen tarde: los padres deben registrarlose n la oficina. Estudiantes de East
Wing deben ser llevados directament a Sabater Annex.
Students may not be dropped off before 9:00 AM. (unless enrolled in ALPHAbest).
Los estudiantes no pueden ser dejados antes de las 9:00 AM. (a menos que estén inscritos
en ALPHAbest).
Dismissal Time/ Hora de Salída—3:30 PM
Important Times/Horas Importantes
Lunch Program/Almuerzo
Attendance/Asistencia
Although Parents are permitted to have lunch with their children, we ask that you please make prior ar-
rangements with the office (24 hours in advance).
Lunch accounts may be paid in advance by sending in money or coming in person.
***************************************************
Los padres están invitados para almorzar con sus hijos en cualquier momento, le pedimos por favor que
le informele a la oficina por adelantado (24 horas).
Puede pagar la cuenta por adelantado o mandando pago or viniendo en persona.
Together we will work to assure good attendance for your child. Please have your child arrive on time to
school everyday and minimize absences. If illness arises and your child must be absent, please call and
inform the office. If you are in need of assistant for absences, call your child’s guidance counselor or the
school social worker. Please be aware that attendance is monitored and parents may receive a letter periodi-
cally indicating accumulation of absences.
**********************************************************
Juntos trabajaremos para asegurar una buena asistencia para su hijo. Asegurese que su hijo llegue a tiempo
a la escuela todos los días y minimice las ausencias. Si surge una enfermedad y su hijo debe estar ausente,
llame e informe a la oficina. Si necesita asistencia para ausencias, llame al consejero vocacional de su hijo o
al trabajador social de la escuela. Tenga en cuenta que la asistencia se controla y los padres pueden recibir
una carta periódicamente que indica la acumulación de ausencias.
School Uniforms are mandated for Vineland Public Schools in Regulation#5511.2...
All slacks, pants, skirts, jumpers, shorts and Capri’s must be khaki or black
Shorts and skirts and jumpers must be mid thigh in length
Tops must be solid white, black or red and have collars. Tops may be worn tucked inside pants or on the outside as long as they are
fitted properly.
Cardigans and sweaters must be solid uniform color of black, white or red and all must be worn over a collared shirt.
NO torn or dirty clothing and no visible underwear
No jeans or sweatpants
Footwear can be athletic shoes, loafers, dress shoes or other closed toed/closed heel shoe
NO hats/coats worn inside the building and No Hoodies!
***************************************************************************************
Los uniformes escolares son obligatorias para las Escuelas Públicas de Vineland en el Reglamento # 5511.2 …
Todos los pantalones, ,faldas, pantalones cortos y Capri deben ser de color caqui o negro
Pantalones cortos y faldas deben ser la mitad del muslo de largo
Las camisas deben ser de color solido blanco, negro o rojo y tener cuello. Las tapas se pueden usar metido dentro de los pantalones o
en el exterior, siempre y cuando estén bien montadas.
Chaquetas de punto y suéteres deben ser color solido negro, blanco o rojo y todas deben ser usado sobre una camisa de cuello. No
usen sudaderas!
No puede llevar ropa interior visible y No es acceptable usar ropa rota o sucia
No jeans o pantalones de chándal
Calzado puede ser zapatos deportivos, mocasines, zapatos de vestir o de otra punta del zapato de tacón cerrado/ cerrado
NO sombreros / no abrigos usados dentro del edificio
Dress Code/Código de Vestimenta
School District Policies/ Pólizas del Distrito Escolar
260: Affirmative Action Program for School and Classroom Practices
2361: Acceptable Use of Computer Network/Computers and Resources
5200: Attendance
5350: Pupil Suicide Prevention
5500: Expectations for Pupil Conduct
5511: Dress & Grooming
R5511.2: School Uniforms
5512: Harassment, Intimidation and Bullying
5530: Substance Abuse
5600: Pupil Discipline
5610: Suspension
5750: Equal Educational Opportunity
5751: Sexual Harassment
5850: Social Events & Class trips
You may refer to the Vineland Public School’s website at anytime for
a complete description of each policy: www.vineland.org.
Puede consultar la dirección web de las Escuelas Públicas de Vineland
en cualquier momento para obtener una descripción completa de
cada póliza: www.vineland.org.
School Rules
1. Follow directions the first time.
2. Keep hands, feet and objects to myself.
3. Use appropriate voices/language at all times.
4. Always walk inside the building.
5. Use Friendship skills.
Consequences
1. Verbal Warning
2. Changing card colors
3. Loss of privilege
4. Loss of privilege/Call to parent
5. Referral to Assistant Principal
6. Restriction List (30 days) for any suspension and 10 or more detentions for first time.
*At any moment you can discuss your child’s discipline by calling our Assistant Principal.
*******************************************************************************
Reglas de la Escuela
1. Siga las instrucciones la primera vez.
2. Mantener las manos, pies y objetos a mí mismo.
3. El uso apropiado voces / idioma en todo momento.
4. Siempre caminar en el interior del edificio.
5. Utilizar las habilidades de la amistad.
Consecuencias
1. Advertencia verbal
2. Cambiar los colores de la tarjeta
3. La pérdida de privilegios
4. La pérdida de privilegios / Llamar a los padres
5. Referido para el director asistente
6. Lista de restricción para cualquier suspensión y 10 o más detenciones la primera vez.
* En cualquier momento puede hablar sobre la disciplina de su hijo llamando a nuestra Vice Principal.
RESTRICTION LIST/LISTA DE RESTRICCION
A student will be placed on the restriction list after each out of school suspension and after accumulating 10 detentions and will remain on the list for 30 days with eligibility for removal with no further incidents. A student who accumulates 5 out of school suspensions and/or 25 detentions will be placed on the Permanent Restriction list. Permanent Restriction means you lose Field Day, Field Trips and Assemblies.
*******************************************************************************
Se colocará a un alumno en la lista de restricción después de cada suspensión fuera de la escuela y después de acumular 10 detenciones y permanecerá en la lista por 30 días con elegibilidad para ser removido sin más incidentes. Un estudiante que acumula 5 suspensiones fuera de la escuela y/o 25 detenciones será colocado en la lista de Restricción Permanente. Restriccion permanente significa que un estudiante pierde Field Day, Jiras Escolares y Asambleas.
Pupils who ride the public school buses are responsible to the school for
their conduct and should observe the rules and regulations printed on the
bus pass and established by the bus driver. Waiting lines at the bus stop
should be orderly. It is suggested that parents supervise the bus stop to
assure proper pupil behavior and safety.
If a child is to change his/her means of transportation at the close of the
day, a note should be written explaining this to your child’s teacher. These
notes will be submitted to the office for attendance records.
*********************************************************************
Los alumnos que viajan en los autobuses escolares públicos son re-
sponsables por su conducta y deben respetar las normas y reglamentos
impresos en la pase de autobús y establecidas por el conductor del au-
tobús. Colas de espera en la parada de autobús deben ser ordenadas. Se
sugiere que padres supervisen la parada de autobús para asegurar la cor-
recta conducta de los alumnos y la seguridad.
Si un niño va a cambiar su medio de transporte al final del día, debe
escribir una nota explicando esto al maestro de su hijo. Estas notas se en-
viarán a la oficina para los registros de asistencia.
School Bus Regulations
Bus Consequences/Consecuencias
1st-Warning/School detention and/
or letter to parent/Advertencia
2nd-Offense-Three (3) day bus
Suspension/3 días de suspención
3rd-Offense-Five (5) day bus
Suspension/ 5 días de suspensión
4th-Offense-Ten (10) day bus
Suspension/10 días de suspension
We, the students, staff and parents of the Gloria M. Sabater
School will work together to create a safe, caring and
positive school community. We will be respectful and truth-
ful, solving all problems in a cooperative way so we can
learn together.
*********************************************
Nosotros, los estudiantes, el personal y los padres de la
Escuela Gloria M. Sabater, trabajaremos juntos para crear
un ambiente seguro, cuidadoso y positivo en la comunidad
escolar. Vamos a ser respetuosos y veremos la solución de
todos los problemas de una manera cooperativa para que
podamos aprender juntos.
Sabater Star
Student’s Creed
********************
Estrella Sabater
Credo de Estudiantes