1405389 2014 Dodge Charger Owner's Manual · 1405389cv1 14D481-126-PRI-AA Charger Chrysler 1"...
-
Upload
hoangkhuong -
Category
Documents
-
view
247 -
download
12
Transcript of 1405389 2014 Dodge Charger Owner's Manual · 1405389cv1 14D481-126-PRI-AA Charger Chrysler 1"...
1405389cv1 14D481-126-PRI-AA Charger Chrysler 1" gutter 09/03/2013 15:29:31
Charger
Chrysler Group LLC
M A N U A L D E L P R O P I E TA R I O2
014
Ch
arg
er
14D481-126-PRI-AAImpreso en EE.UU.
14
2 0 1 4
Charger
Chrysler Group LLC
M A N U A L D E L P R O P I E TA R I O
20
14 C
ha
rge
r
14D481-126-PRI-AAImpreso en EE.UU.
14
2 0 1 4
Charger
Chrysler Group LLC
M A N U A L D E L P R O P I E TA R I O2
014
Ch
arg
er
14D481-126-PRI-AAImpreso en EE.UU.
14
2 0 1 4
Charger
Chrysler Group LLC
M A N U A L D E L P R O P I E TA R I O
20
14 C
ha
rge
r
14D481-126-PRI-AAImpreso en EE.UU.
14
2 0 1 4
Charger
Chrysler Group LLC
M A N U A L D E L P R O P I E TA R I O2
014
Ch
arg
er
14D481-126-PRI-AAImpreso en EE.UU.
14
2 0 1 4
Charger
Chrysler Group LLC
M A N U A L D E L P R O P I E TA R I O
20
14 C
ha
rge
r
14D481-126-PRI-AAImpreso en EE.UU.
14
2 0 1 4
CO
VE
R I
N������������������������������������������������������������������
CO
VE
R I
N
Tabla de contenido1 INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2 COSAS QUE DEBE SABER ANTES DE ARRANCAR SU VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3 CONOZCA LAS CARACTERÍSTICAS DE SU VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
4 CONOZCA EL PANEL DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
5 ARRANQUE Y FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
6 QUÉ HACER EN CASO DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335
7 MANTENIMIENTO DE SU VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
8 PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397
9 EN CASO DE NECESITAR ASISTENCIA AL CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 405
10 ÍNDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 413
1
2
1INTRODUCCIÓN
• INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4• UTILIZACIÓN DE ESTE MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4• ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . .6• NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO . . . . . . . . . . . .6• MODIFICACIONES Y ALTERACIONES DEL VEHÍCULO. . . . . . . .7
3
INTRODUCCIÓNLo felicitamos por haber elegido su nuevovehículo del Chrysler Group LLC. Le asegura-mos que representa una manufactura de preci-sión, estilo distinguido y alta calidad, elementosque ya son tradición en nuestros vehículos.
Este manual del propietario se ha elaboradocon la asistencia de especialistas de servicio eingenieros,o para brindarle información res-pecto al funcionamiento y el mantenimiento desu vehículo. Se complementa con un folleto coninformación de garantía y diversos documentosdirigidos al cliente. Se le recomienda leer deta-lladamente estas publicaciones. El seguimientode las instrucciones y recomendaciones eneste manual lo ayudará a disfrutar del funcio-namiento seguro de su vehículo.
NOTA:Después de revisar la información delpropietario, debe guardarse dentro delvehículo para poder consultarlo cuando seanecesario y debe permanecer en el vehículocuando lo venda.
Cuando haya que realizar un servicio en suvehículo, recuerde que su concesionario auto-rizado es quien mejor lo conoce, cuenta contécnicos capacitados en la fábrica y piezasoriginales y se interesa en que usted quedesatisfecho.
UTILIZACIÓN DE ESTEMANUALConsulte el índice para determinar la secciónque contenga la información que desee.
Como la especificación de su vehículo dependede los elementos de equipamiento solicitados,ciertas descripciones e ilustraciones puedendiferir del equipo de su vehículo.
El índice detallado, que encontrará al final deeste manual del propietario, contiene un listadocompleto de todos los temas.
Consulte la tabla siguiente para obtener unadescripción de los símbolos que puedan utili-zarse en su vehículo o a lo largo de este Manualdel propietario:
4
5
ADVERTENCIAS YPRECAUCIONESEste Manual del propietario contiene ADVER-TENCIAS relativas a procedimientos para elfuncionamiento que podrían producir colisioneso lesiones corporales. Contiene, además, PRE-CAUCIONES ante procedimientos que podríanprovocar deterioros en su vehículo. Si no leetodo el manual del propietario, es posible quepase por alto información importante. Presteatención a todas las Advertencias y Precaucio-nes.
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓNDEL VEHÍCULOEl Número de identificación del Vehículo (VIN)está en la esquina delantera izquierda del panelde instrumentos. El VIN es visible por el para-brisas desde fuera del vehículo. Este númerotambién aparece en la etiqueta de Divulgaciónde información del automóvil afianzada a unaventanilla en su vehículo, en el registro delvehículo, y en la factura.
El número de identificación del vehículo (VIN)aparece también en la torre del tirante deamortiguación derecho dentro del comparti-miento del motor.
NOTA:Es ilegal extraer o alterar la etiqueta del VIN.
Ubicación del VIN
Ubicación del VIN
6
MODIFICACIONES YALTERACIONES DELVEHÍCULO
¡ADVERTENCIA!
Cualquier modificación o alteración de este
vehículo podría afectar seriamente su capa-
cidad de rodaje en carretera y seguridad, y
podría provocar una colisión que tenga
como consecuencia lesiones graves o fata-
les.
7
8
2COSAS QUE DEBE SABER ANTES DEARRANCAR SU VEHÍCULO
• ACERCA DE SUS LLAVES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12• Nodo de ignición de llave a distancia (KIN) . . . . . . . . . . . . .12• Llave a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12• Mensaje de ignición conectada o accesorio conectado . . . . . .13
• SENTRY KEY® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14• Llaves de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15• Programación de llaves del cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . .15• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
• ALARMA DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO - SI ESTÁEQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15• Rearmado del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16• Cómo activar el sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16• Cómo desactivar el sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16• Anulación manual del sistema de seguridad. . . . . . . . . . . . .17
• ENTRADA ILUMINADA (SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . . . . . . . .17• APERTURA A DISTANCIA (RKE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
• Para desbloquear las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18• Para cerrar las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
9
• Cómo abrir el baúl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19• Uso de la alarma de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19• Programación de transmisores adicionales . . . . . . . . . . . . . . .19• Repuesto de batería del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
• SISTEMA DE ARRANQUE REMOTO; SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . .21• Cómo utilizar el arranque remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
• SEGUROS DE LAS PUERTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23• Seguros manuales de puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23• Seguros eléctricos de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24• Sistema de seguro de la puerta con protección para niños; puertas
traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25• KEYLESS ENTER-N-GO™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25• VENTANAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
• VENTANAS ELÉCTRICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29• Golpeteos del viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
• SEGURO Y DESENGANCHE DEL BAÚL . . . . . . . . . . . . . . . . . .31• ADVERTENCIA DE SEGURIDAD DEL BAÚL . . . . . . . . . . . . . . . .31
• Desenganche de emergencia del baúl . . . . . . . . . . . . . . . . . .32• AJUSTES DEL OCUPANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
• Cinturones de seguridad de tres puntos . . . . . . . . . . . . . . . . .35• Procedimiento para enderezar un cinturón de tres puntos . . . . . .38• Cinturones de seguridad en los distintos asientos de pasajeros . . .38• Modo de retractor de bloqueo automático (ALR): si está
equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39• Función de distribución de fuerza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40• Pretensores del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
10
• Sistema recordatorio de uso del cinturón de seguridad delconductor (BeltAlert®) mejorado . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
• Cinturones de seguridad y mujeres embarazadas . . . . . . . . .41• Extensión del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . .41• Sistema de sujeción suplementario (SRS): Airbags . . . . . . . .41• Sensores y controles de despliegue de airbags. . . . . . . . . . .46• Grabadora de datos de situación (EDR) . . . . . . . . . . . . . . .51• Sujeciones para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52• Transporte de animales domésticos . . . . . . . . . . . . . . . . .66
• RECOMENDACIONES SOBRE EL PERÍODO DE AJUSTE DELMOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
• CONSEJOS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66• Transporte de pasajeros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66• Gases del escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67• Revisiones de seguridad que debe hacer dentro del vehículo . .67• Revisiones periódicas de seguridad que debe hacer fuera del
vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
11
ACERCA DE SUS LLAVESSu vehículo utiliza un sistema de encendido sinllaves. Este sistema consiste en una llave adistancia con un transmisor de apertura a dis-tancia (RKE) y un nodo sin llaves de ignición(KIN).
Función Keyless Enter-N-Go™
Este vehículo está equipado con la funciónKeyless Enter-N-Go™ (para más informaciónconsulte "Keyless Enter-N-Go™" en "Observa-ciones previas al arranque de su vehículo").
Nodo de ignición de llave adistancia (KIN)Esta característica le permite al conductor ope-rar el switch de ignición presionando un botón,siempre que el transmisor de la apertura adistancia (RKE) esté en el habitáculo de pasa-jeros.
El Nodo de ignición de llave a distancia (KIN)tiene cuatro posiciones de funcionamiento, tresde que están marcadas y se iluminan cuandoestán en su posición. Las tres posiciones sonapagado, accesorio y encendido/funcionamiento (OFF, ACC, y ON/RUN). Lacuarta posición es arranque (START), en estaposición se ilumina RUN.
NOTA:En caso de que el switch de encendido nocambie al presionar el botón, el transmisorde RKE (llave a distancia) puede la bateríabaja o agotada. En esta situación se puedeutilizar un método de respaldo para operarel switch de encendido. Ponga el lado denariz (el lado opuesto a la llave de emergen-cia) de la llave a distancia contra el botónSTART/STOP del motor y empuje para ope-rar el switch de encendido.
Llave a distanciaLa llave a distancia también contiene el trans-misor de la Apertura a distancia (RKE) y unallave de emergencia, que se almacena en laparte posterior de la llave a distancia.
La llave de emergencia permite la entrada en elvehículo si la batería en el vehículo o en la llavea distancia se descarga. La llave de emergen-cia también sirve para cerrar la guantera.
Nodo de ignición de llave a distancia (KIN)
1 — OFF2 — ACC (ACCESORIO)3 — ON/RUN
12
Puede mantener la llave de emergencia conusted cuando utilice un asistente de parqueo.
Para quitar la llave de emergencia, deslice elcierre mecánico en la parte trasera de la llave adistancia hacia un lado con su pulgar y luegohale la llave fuera con su otra mano.
NOTA:Puede insertar la llave de emergencia dedos caras en los cilindros de la cerraduracon cualquier lado hacia arriba.
Mensaje de ignición conectada oaccesorio conectadoAl abrir la puerta del conductor cuando laignición está en ACC (Accesorios) o ON (En-cendido) (el motor no funciona), sonará untimbre para recordarle ciclar la ignición a OFF(Apagado). Además del timbre, el mensaje deignición conectada o accesorio conectado semostrará en el grupo de instrumentos.
NOTA:Con el sistema Uconnect®, los switches dela ventana eléctrica, la radio, el sunroofeléctrico (si está equipado), y las tomas decorriente se quedarán activos hasta por 10minutos después de que la ignición es ci-clado a la posición OFF (Apagado). Estacaracterística se cancela al abrir cualquierpuerta delantera. La hora para esta caracte-rística es programable. Consulte �Ajustes deUconnect®� en �Conozca su panel de instru-mentos� para obtener información adicional.
¡ADVERTENCIA!
• Cuando abandone el vehículo, retire siem-
pre la llave a distancia y cierre el vehículo
con seguro.
• Nunca deje niños solos en un vehículo ni
deje que tengan acceso a un vehículo
desbloqueado.
(Continuación)
Seguro mecánico en la parte posterior de lallave a distancia
Extracción de la llave de emergencia
13
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Por muchas razones resulta peligroso de-
jar niños en un vehículo desatendido. Un
niño u otras personas podrían sufrir lesio-
nes graves o fatales. Debe advertirse a los
niños que no toquen el freno de parqueo,
el pedal de freno ni la palanca de cambios.
• No deje la llave a distancia en el vehículo
ni cerca de él, ni en una ubicación a la que
tengan acceso los niños, y no deje la
ignición de un vehículo equipado con Key-
less Enter-N-Go™ en el modo ACC (Acce-
sorios) u ON/RUN (Encendido/Marcha).
Un niño podría operar las ventanas eléc-
tricas, otros controles o mover el vehículo.
• No deje a niños ni animales dentro de
vehículos parqueados cuando está calu-
roso. La acumulación de calor en el inte-
rior del vehículo puede provocar lesiones
graves o la muerte.
¡PRECAUCIÓN!
Un vehículo abierto constituye una invitación
para los ladrones. Siempre que deje el
vehículo desatendido, extraiga la llave a
distancia del vehículo, gire la ignición a la
posición OFF (Apagado) y cierre todas las
puertas.
SENTRY KEY®El sistema inmovilizador Sentry Key® (llavecentinela) impide el funcionamiento no autori-zado del vehículo al desactivar el motor. No esnecesario que se arme o active el sistema. Elfuncionamiento es automático, independientede si el vehículo está bloqueado o desbloque-ado.
El sistema utiliza una llave a con transmisor deApertura a distancia (RKE), un Nodo de encen-dido sin llaves (KIN) y un receptor de RF paraevitar funcionamiento no autorizado delvehículo. Por lo tanto, solo se pueden utilizarlos Llaveros programados para poner en mar-cha y en funcionamiento el vehículo.
Después de llevar el encendido a la posiciónON/RUN (encendido y puesta en marcha), seenciende la luz de seguridad del vehículo portres segundos para probar la bombilla. Si la luzqueda encendida después de la prueba de labombilla, indica que hay un problema con laelectrónica. Además, si la luz comienza a des-tellar después de probar la bombilla, indica quealguien utilizó una llave a distancia inválidapara arrancar el motor. Cualquiera de estascondiciones dará por resultado que el motor seapaga después de dos segundos.
Si la luz de seguridad del vehículo se enciendedurante el funcionamiento normal del vehículo(vehículo en marcha más de 10 segundos),indica que hay un error en la electrónica. Si estollegara a ocurrir, vaya con un concesionarioautorizado para que le realice un manteni-miento al vehículo lo antes posible.
¡PRECAUCIÓN!
El sistema inmovilizador Sentry Key® no es
compatible con algunos sistemas de arran-
(Continuación)
14
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
que remoto de otras marcas. El uso de estos
sistemas puede provocar problemas de en-
cendido en el vehículo y una pérdida de la
protección de su seguridad.
Todas las llaves que acompañan a su nuevovehículo están programadas para el sistemaelectrónico del vehículo.
Llaves de repuestoNOTA:Solo los llaveros programados con el sis-tema electrónico del vehículo pueden utili-zarse para arrancar y ponerlo en marcha.Una vez que se programa una llave a distan-cia para un vehículo, no puede programarsepara cualquier otro vehículo.
¡PRECAUCIÓN!
• Siempre extraiga las llaves a distancia y
cierre con seguro todas las puertas
cuando deje el vehículo desatendido.
• Para vehículos equipados con Keyless
Enter-N-Go™, recuerde siempre girar la
ignición a la posición OFF (Apagado).
En el momento de la compra, se le entrega alpropietario original un número de identificaciónpersonal (PIN) de cuatro dígitos. Mantenga elPIN en un sitio seguro. Este número es nece-sario para que el concesionario autorizadopueda sustituir un llave a distancia. El duplicadode llave a distancia puede realizarse en unconcesionario autorizado. Dicho procedimientoconsiste en la programación de una llave adistancia sin marcar en el sistema electrónico.Una llave a distancia en blanco es una quenunca se programó.
NOTA:Cuando se lleve a mantenimiento al sistemainmovilizador Sentry Key®, lleve todas lasllaves del vehículo a un concesionario auto-rizado.
Programación de llaves del clienteLa programación de los llaveros y de los trans-misores de RKE puede realizarse en un conce-sionario autorizado.
Información generalEl sistema Sentry Key® cumple con la norma-tiva del apartado 15 de la FCC y con la RSS-210 de la industria canadiense. El funciona-miento está sujeto a las condiciones siguientes:
• Este dispositivo no puede causar ningunainterferencia dañina.
• Este dispositivo debe aceptar cualquier inter-ferencia que pueda recibir, incluida aquellaque quizás provoque un funcionamiento nodeseado.
ALARMA DE SEGURIDAD DELVEHÍCULO - SI ESTÁEQUIPADOLa alarma de seguridad del vehículo controla laentrada no autorizada por las puertas delvehículo y el funcionamiento no autorizado delbotón Start/Stop (Arranque/Detención) Keyless
15
Enter-N-Go™. Mientras está armada la alarmade seguridad del vehículo, los switches de losseguros de las puertas y del desenganche de latapa del baúl están desactivados. Si algo pro-voca la alarma, la alarma de seguridad delvehículo proporcionará las señales audibles yvisibles siguientes: la bocina suena intermiten-temente, las luces de parqueo o las indicacio-nes de giro destellan y la Luz de seguridad delvehículo del grupo de instrumentos destella.
Rearmado del sistemaSi algo provoca la alerta, y no se toma ningunamedida para desarmarla, la alarma de seguri-dad del vehículo apaga la bocina después detres minutos, apaga todas las señales visualesdespués de 15 minutos adicionales, y luego serearma la alarma de seguridad.
Cómo activar el sistemaSiga estos pasos para activar la alarma deseguridad del vehículo:
1. Extraiga la llave del sistema de ignición(para más información, consulte "Procedimien-tos de puesta en marcha" en "Puesta en mar-cha y funcionamiento").
• Para vehículos equipados con Keyless Enter-N-Go™, cerciórese de que el sistema de igni-ción del vehículo esté en OFF (Apagado).
• Para vehículos no equipados con KeylessEnter-N-Go™, cerciórese de que el sistemade ignición del vehículo esté en OFF (Apa-gado) y la llave se haya extraído físicamentede la ignición.
2. Proceda como se indica para cerrar elvehículo:
• Presione LOCK (Bloqueo) en el switch debloqueo eléctrico de las puertas interiorescon las puertas del conductor y del pasajeroabiertas.
• Presione el botón LOCK (Bloqueo) en lamanilla de la puerta de entrada pasiva exte-rior con una llave a distancia válido disponi-ble en la misma zona exterior (Para másinformación consulte "Keyless Enter-N-Go™" en "Observaciones previas al arran-que de su vehículo").
• Presione el botón LOCK (Bloqueo) en eltransmisor de apertura a distancia (RKE).
3. Cierre cualquier puerta abierta.
Cómo desactivar el sistemaSiga cualquiera de los métodos siguientes paradesactivar la alarma de seguridad del vehículo:
• Presione el botón UNLOCK (Desbloqueo) enel transmisor de Apertura a distancia (RKE).
• Sujete la manilla de desbloqueo de la puertade entrada pasiva, si está equipado, y con-sulte información adicional en "KeylessEnter-N-Go™", en "Cosas que debe saberantes de arrancar su vehículo".
• Gire el sistema de ignición del vehículo fuerade la posición OFF (Apagado).
• En los vehículos equipados con KeylessEnter-N-Go™, presione el botón deactivación/desactivación del sistemaKeyless Enter-N-Go™ (es necesario quehaya por lo menos una llave a distanciaválida en el vehículo).
• En los vehículos no equipados con Key-less Enter-N-Go™, inserte una llave vá-lida en el switch de ignición y gírela hastala posición ON (Encendido).
16
NOTA:
• El cilindro de la llave de la puerta delconductor y el botón del baúl en el trans-misor de RKE no pueden activar o desac-tivar la alarma de seguridad del vehículo.
• Cuando se activa la alarma de seguridaddel vehículo, los switches del seguroeléctrico de las puertas interiores no des-bloquearán las puertas.
La alarma de seguridad del vehículo se diseñópara proteger su vehículo; sin embargo, puedecrear las condiciones donde el sistema le daríauna falsa alarma. Si ha ocurrido una de lassecuencias descritas previamente, la alarma deseguridad del vehículo se activa, independien-temente de si usted está en el vehículo o no. Siusted se queda en el vehículo y abre unapuerta, sonará la alarma. Si esto ocurre, des-active la alarma de seguridad del vehículo.
Si se activó la alarma de seguridad del vehículoy llegara a desconectarse la batería, la alarmaqueda activada y cuando se conecta la bateríade nuevo; las luces exteriores destellarán ysonará la bocina. Si esto ocurre, desactive laalarma de seguridad del vehículo.
Alerta de forzamientoSi en su ausencia algo ha disparado la alarmade seguridad del vehículo, la bocina sonará tresveces y las luces exteriores parpadean tresveces en el momento en que usted desbloquealas puertas. Verifique el vehículo para detectarel intento de ingreso forzado.
Anulación manual del sistema deseguridadLa alarma de seguridad del vehículo no fun-ciona si cierra las puertas con el émbolo manualdel seguro de la puerta.
ENTRADA ILUMINADA (SIESTÁ EQUIPADO)Las luces de cortesía se encienden cuandoutiliza el transmisor de Apertura a distancia(RKE) para desbloquear las puertas o abrircualquier puerta.
Esta función también enciende el sistema deiluminación de aproximación en los espejosexteriores (si está equipado). Para más infor-mación, consulte "Espejos" en "Conocimientode las características de su vehículo".
Las luces se atenuarán hasta apagarse des-pués de aproximadamente 30 segundos o seatenuarán hasta apagarse inmediatamente unavez que el encendido se coloca en la posiciónON/RUN (desde la posición OFF (apagado)).
NOTA:
• La consola del techo delantera y las lucesde cortesía de puerta se encienden si elcontrol atenuador está en la posición �Luzde techo ON (encendida)� (posición ex-tremo superior).
• El sistema de entrada iluminada no fun-cionará si el control atenuador está en laposición de �Anulación de luz de techo�(posición extrema inferior).
APERTURA A DISTANCIA(RKE)El sistema RKE le permite bloquear o desblo-quear las puertas, abrir el baúl o activar laalarma de emergencia desde distancias deaproximadamente 66 ft (20 m) mediante unallave a distancia con transmisor de RKE. No es
17
necesario apuntar el transmisor de RKE alvehículo para activar el sistema.
NOTA:Conducir a velocidades de 5 mph (8 km/h) ysuperiores desactiva la respuesta del sis-tema a todos los botones del transmisor deRKE para todos los transmisores de RKE.
Para desbloquear las puertasPresione y suelte el botón UNLOCK (Desblo-queo) en el transmisor de RKE una vez paradesbloquear la puerta del conductor o dosveces dentro de cinco segundos para desblo-
quear todas las puertas. Las luces indicadorasde dirección destellarán como reconocimientode la señal de desbloqueo. También se encen-derá el sistema de entrada iluminada.
Si el vehículo está equipado con Entrada Pa-siva, para más información consulte "KeylessEnter-N-Go™" en "Observaciones previas alarranque de su vehículo".
Desbloqueos con la primera pulsación dela llave a distanciaEsta función permite programar el sistema paradesbloquear la puerta del conductor o todas laspuertas a la primera pulsación del botón UN-LOCK (desbloquear) en el transmisor de RKE.Para cambiar el ajuste actual, consulte "Ajustesde Uconnect®" en "Conocimiento de su panelde instrumentos" para obtener información adi-cional.
Flash Headlights With Lock (Destello delos faros con bloqueo)Esta función hace que destellen las luces delindicador de dirección cuando las puertas sebloquean o desbloquean con el transmisor deRKE. Esta función se puede activar o desacti-var. Para cambiar el ajuste actual, consulte
"Ajustes de Uconnect®" en "Conocimiento desu panel de instrumentos" para obtener infor-mación adicional.
Headlight Illumination On Approach(Iluminación de los faros al aproximarse)Esta función activa los faros hasta por 90segundos cuando las puertas se desbloqueancon el transmisor de RKE. El tiempo para estafunción se puede programar en vehículos equi-pados con Uconnect®. Para cambiar el ajusteactual, consulte "Ajustes de Uconnect®" en"Conocimiento de su panel de instrumentos"para obtener información adicional.
Para cerrar las puertasPresione y suelte el botón LOCK (bloquear) enel transmisor de RKE para cerrar todas laspuertas. Las luces indicadoras de direccióndestellarán y la bocina emitirá un chirrido comoreconocimiento de la señal.
Si el vehículo está equipado con Entrada Pa-siva, para más información consulte "KeylessEnter-N-Go™" en "Observaciones previas alarranque de su vehículo".
Llave a distancia con transmisor de RKE
18
Hacer sonar la bocina con Bloqueo adistanciaEsta característica hace que la bocina suenecuando las puertas se bloquean con el transmi-sor de RKE. Esta función se puede activar odesactivar. Para cambiar el estado actual, yobtener más información, consulte "Ajustes deUconnect® Settings" en "Conocimiento de supanel de instrumentos".
Cómo abrir el baúlPresione el botón TRUNK (baúl) en el transmi-sor de RKE dos veces en cinco segundos paraabrir el baúl.
Si el vehículo está equipado con Entrada Pa-siva, para más información consulte "KeylessEnter-N-Go™" en "Observaciones previas alarranque de su vehículo".
Uso de la alarma de emergenciaPara encender o apagar la función de alarmade emergencia, mantenga presionado el botónPANIC (Emergencia) en el transmisor de RKE
por lo menos durante un segundo y luegosuéltelo. Cuando la alarma de emergencia estáactivada, los focos se encienden, las luces deparqueo y los indicadores de dirección deste-llan, la bocina suena intermitentemente y lasluces interiores se encienden.
La alarma de emergencia se mantendrá acti-vada durante tres minutos a menos que ustedla desactive al presionar el botón PANIC (Emer-gencia) una segunda vez o al conducir elvehículo a una velocidad de al menos 15 mph(24 km/h).
NOTA:
• Para apagar las luces interiores, mueva elswitch de ignición a la posición ACC (Ac-cesorios) u ON/RUN (Encendido/Marcha)mientras la alarma de emergencia estáactiva. Sin embargo, las luces exterioresy la bocina permanecerán encendidas.
• Es posible que deba estar a menos de 35pies (11 m) del vehículo cuando se usa eltransmisor de RKE para apagar la alarma
de emergencia debido a las perturbacio-nes de radiofrecuencia emitidas por elsistema.
Programación de transmisoresadicionalesUn concesionario autorizado puede programarllaves a distancia o transmisores de RKE.
Repuesto de batería del transmisorLa batería de recambio recomendada es unabatería CR2032.
NOTA:
• Material de perclorato: podría ser nece-sario aplicar una maniobra especial. Con-sulte www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
• No toque los terminales de la batería queestán en la carcasa trasera ni la tarjeta decircuitos impresos.
19
1. Para extraer la llave de emergencia, deslicehacia el lado el cierre mecánico en la partetrasera del transmisor de RKE con su pulgar yentonces tire hacia afuera la llave con su otramano.
2. Inserte la punta de la llave de emergencia oun destornillador de hoja plana #2 en la ranuray separe suavemente las dos mitades del trans-misor de RKE. Asegúrese de no dañar el sellodurante la extracción.
3. Extraiga la batería, para ello, de vuelta lacubierta trasera (con la batería hacia abajo) ygolpee suavemente en una superficie sólida,como una mesa o algo similar, y reemplace labatería. Al reemplazar la batería, haga coincidirel signo + en la batería con el signo + por dentrodel clip de la batería, situado en la cubiertatrasera. Evite tocar la batería nueva con losdedos. La grasitud de la piel puede dañar labatería. Si toca una batería, límpiela con alco-hol.
4. Para volver a ensamblar la caja del transmi-sor de RKE, cierre a presión las dos mitades.
Información generalEste dispositivo cumple con el apartado 15 dela normativa de la FCC y con la norma RSS 210del Ministerio de industria de Canadá. El fun-cionamiento está sujeto a las condiciones si-guientes:
• Este dispositivo no puede causar ningunainterferencia dañina.
• Este dispositivo debe aceptar cualquier inter-ferencia que reciba, incluida aquella quepueda provocar un funcionamiento no de-seado.
NOTA:Los cambios o las modificaciones que noestén expresamente aprobadas por la parteresponsable del cumplimiento podrían anu-lar la autoridad del usuario para operar eldispositivo.
En caso de que no funcionara su transmisor deRKE desde una distancia normal, revise estasdos condiciones:
1. Una batería débil en el transmisor de RKE.La vida útil esperada de la batería es un mínimode tres años.
Extracción de la llave de emergencia
Separación de la caja del transmisor de RKE
20
2. Cercanía a un transmisor de radio, tal comouna torre de estación de radio, transmisores deaeropuerto, base militar o radios móviles o CB.
SISTEMA DE ARRANQUEREMOTO; SI ESTÁ EQUIPADO
Este sistema utiliza el transmisorde apertura a distancia (RKE) paraarrancar el motor cómodamentedesde el exterior del vehículomientras mantiene la seguridad. Elsistema tiene un alcance de
aproximadamente 300 pies (91 m).
NOTA:
• El vehículo debe estar equipado con unatransmisión automática para poder con-tar con el arranque remoto.
• Las obstrucciones entre el vehículo y eltransmisor de RKE pueden reducir estealcance.
Cómo utilizar el arranque remotoSe deben cumplir todas estas condiciones an-tes de que el motor arranque de forma remota:
• La palanca de cambios debe estar en"PARK" (parqueo)
• Las puertas deben estar cerradas
• El bonete debe estar cerrado
• El baúl debe estar cerrado
• El switch "HAZARD" (peligro) debe estarapagado
• El switch "BRAKE" (freno) debe estar inac-tivo (pedal del freno sin oprimir)
• La batería debe tener un nivel de cargaaceptable
• El botón "PANIC" (emergencia) del RKE nodebe estar presionado
• El sistema no se debe haber desactivado porun acontecimiento previo de arranqueremoto
• Alarma antirrobo del vehículo no debe estaractiva
• La ignición debe estar en la posición "OFF"(apagado)
¡ADVERTENCIA!
• No arranque ni haga funcionar el motor en
un garaje cerrado o en lugares sin ventila-
ción. El gas de escape contiene monóxido
de carbono (CO), el cual es inodoro e
incoloro. El monóxido de carbono es
tóxico y puede causar lesiones graves y
hasta la muerte cuando se inhala.
• Mantenga los transmisores de apertura a
distancia (RKE) lejos de los niños. El fun-
cionamiento del sistema de arranque re-
moto, de las ventanas, de los seguros de
las puertas u otros controles podrían cau-
sar lesiones graves o hasta la muerte.
21
Mensaje �Remote Start Abort� (arranqueremoto cancelado) en el Centro deinformación electrónica del vehículo(EVIC), si está equipadoSi falla el arranque remoto del vehículo o saledel proceso de arranque prematuramente, semuestran los mensajes siguientes en el EVIC:
• Remote Start Aborted — Door Ajar (arranqueremoto cancelado - puerta entreabierta)
• Remote Start Aborted — Hood Ajar (arran-que remoto cancelado - bonete entreabierto)
• Remote Start Aborted — Trunk Ajar (arran-que remoto cancelado - baúl entreabierto)
• Remote Start Aborted — Fuel Low (arranqueremoto cancelado — nivel bajo decombustible)
• Remote Start Disabled — Start Vehicle ToReset (arranque remoto desactivado —arrancar el vehículo para reiniciar)
El mensaje del EVIC permanece activo hastaque se gira la ignición a la posición ON/ RUN.
Ingreso al modo de arranque remoto
Presione y suelte el botón "RE-MOTE START" (arranque remoto)en el transmisor de RKE dos vecesen cinco segundos. Se cerrarán laspuertas del vehículo, destellaránlas luces de parqueo y la bocina
sonará dos veces (si está programado). Elmotor arranca y el vehículo se queda en elmodo de arranque remoto por un ciclo de 15minutos.
NOTA:
• Si se presenta una falla del motor o elnivel de combustible es bajo, el vehículoarranca y se apaga en 10 segundos.
• Se encienden las luces de parqueo ypermanecen así durante el modo dearranque remoto.
• Por seguridad, se desactiva la operaciónde las ventanas eléctricas y el sunroofeléctrico (si está equipado) cuando elvehículo está en el modo de arranqueremoto.
• El motor puede ponerse en marcha dosveces consecutivas (dos ciclos de 15 mi-nutos) con el transmisor de RKE. Sinembargo, se debe girar la ignición a laposición RUN (en marcha) antes de quese pueda repetir la secuencia de arranquepor un tercer ciclo.
Para salir del modo de arranque remotosin conducir el vehículoPresione y suelte el botón REMOTE START(Arranque remoto) una vez o permita que elmotor funcione durante todo el ciclo de 15minutos.
NOTA:Para evitar apagados no intencionales, elsistema no permitirá que el botón REMOTESTART (arranque remoto) apague el motordurante dos segundos después de recibiruna solicitud válida de Arranque remoto.
Para salir del modo de arranque remoto yconducir el vehículoAntes de que termine el ciclo de 15 minutos,presione y suelte el botón UNLOCK (Desblo-queo) en el transmisor de RKE para desblo-quear las puertas y desactivar la alarma de
22
seguridad del vehículo (si está equipado). Acontinuación, antes de que termine el ciclo de15 minutos, presione y suelte el botón START/STOP (Arranque/Detención).
NOTA:Se mostrará el mensaje “Push Start Button”(Presione el botón de arranque) en el EVIChasta que presione el botón �START� (Arran-que).
SEGUROS DE LAS PUERTAS
Seguros manuales de puertasPara bloquear cada puerta, empuje la perilla delseguro de la puerta en el panel tapizado decada puerta. Para desbloquear las puertas de-lanteras, hale la manija interior de la puertahasta la primera detención. Para desbloquearlas puertas traseras, hale hacia arriba la perilladel seguro de la puerta en el panel tapizado dela puerta.
Si la perilla del seguro está abajo al cerrar lapuerta, la puerta quedará cerrada con seguro.Por lo tanto, asegúrese de que la llave adistancia no esté en el interior del vehículoantes de cerrar la puerta.
¡ADVERTENCIA!
• Por su propia seguridad, en caso de coli-
sión, coloque seguro a las puertas del
vehículo mientras conduce, así como tam-
bién cuando parquea y sale del vehículo.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Cuando salga del vehículo, retire siempre
la llave a distancia de la ignición y cierre el
vehículo con seguro.
• Nunca deje niños solos en un vehículo ni
deje que tengan acceso a un vehículo
desbloqueado. Por muchas razones re-
sulta peligroso dejar niños en un vehículo
desatendido. Un niño u otras personas
podrían sufrir lesiones graves o fatales.
Debe advertirse a los niños que no toquen
el freno de parqueo, el pedal de freno ni la
palanca de cambios.
• No deje la llave a distancia en el vehículo ni
cerca de él, ni en una ubicación a la que
tengan acceso los niños, y no deje la igni-
ción de un vehículo equipado con Keyless
Enter-N-Go™ en el modo ACC (Acceso-
rios) u ON/RUN (Encendido/Marcha). Un
niño podría operar las ventanas eléctricas,
otros controles o mover el vehículo.
Perilla de seguro de puerta
23
Seguros eléctricos de las puertasHay un switch de seguro automático de laspuertas en cada panel tapizado de la puertadelantera. Utilice este switch para cerrar odesbloquear las puertas.
También se pueden bloquear y desbloquear laspuertas con el sistema Keyless Enter-N-Go™(Passive Entry) (entrada pasiva). Para másinformación, consulte "Keyless Enter-N-Go™"en "Observaciones previas al arranque de suvehículo".
Si pulsa el switch del seguro automático de laspuertas mientras la ignición está en la posición
ACC u ON/RUN (encendido/en marcha), y nin-guna puerta delantera está abierta, no funcio-narán los seguros eléctricos de las puertas.Esto evita cerrar el vehículo accidentalmentecon la llave a distancia en el interior. Si se ciclala ignición a la posición OFF (apagado) o secierra la puerta permitirá que funcionen losseguros. Si hay una puerta abierta, y la igniciónestá en la posición ACC u ON/RUN(encendido/en marcha), suena un timbre comoun recordatorio para extraer la llave a distancia.
Seguros automáticos de puertas (si estáequipado)La función de seguro automático de las puertasestá habilitada de manera predeterminada. Siesta función se encuentra activada, las puertasse cerrarán con seguro automáticamentecuando la velocidad del vehículo sea superior a15 mph (24 km/h). La función de seguro auto-mático de las puertas puede ser activada odesactivada en el de concesionario autorizado.Si requiere servicio, consulte su de concesio-nario autorizado para el servicio.
Desbloqueo automático de las puertas alsalirLas puertas se desbloquean automáticamenteen vehículos con seguros de puertas automáti-cas si:
1. La característica de desbloqueo automáticode puertas está activada.
2. El vehículo estaba en movimiento, luego lavelocidad volvió a 0 mph (0 km/h) y la palancade cambios de la transmisión se coloca enPARQUEO.
3. La puerta del conductor está abierta.
4. Las puertas no se desbloquearon previa-mente.
Programación del desbloqueo automáticode las puertas al salirPara cambiar el ajuste actual, consulte "Ajustesde Uconnect® en "Conocimiento de su panel deinstrumentos" para la información adicional.
NOTA:Utilice la función Automatic Unlock DoorsOn Exit (desbloqueo automático de las puer-tas al salir), de acuerdo con leyes municipa-les.
Switch de seguro automático de las puertas
24
Sistema de seguro de la puerta conprotección para niños; puertastraserasPara proporcionar un entorno más seguro paralos niños pequeños que van en los asientostraseros, las puertas traseras están equipadascon el sistema de seguro de la puerta conprotección para niños.
Para activar o desactivar el sistema debloqueo de puertas de protección paraniños
1. Abra la puerta trasera.
2. Inserte la punta de la llave de emergencia enla cerradura y gírela a la posición de BLOQUEOo DESBLOQUEO.
3. Repita los pasos 1 y 2 en la puerta traseraopuesta.
¡ADVERTENCIA!
En caso de colisión, evite que alguien quede
atrapado en el interior del vehículo. Re-
cuerde que cuando están acoplados los
seguros para niños, las puertas traseras
solamente pueden abrirse desde el exterior.
NOTA:Como salida de emergencia con el sistemaactivado, desplace la perilla del seguro ha-cia arriba (posición de desbloqueo), baje laventana y abra la puerta con la manija exte-rior de la puerta.
KEYLESS ENTER-N-GO™El sistema de entrada pasiva es una mejora alsistema de apertura a distancia (RKE) delvehículo y una función de Keyless Enter-N-Go™. Esta característica le permite bloquear ydesbloquear las puertas del vehículo sin tenerque presionar los botones de bloqueo o desblo-queo del transmisor de RKE.
Ubicación del seguro de la puerta deprotección para niños
Función de seguro de la puerta de protecciónpara niños
25
NOTA:
• La entrada pasiva se puede programarON/OFF (Conectada/Desconectada); con-sulte �Ajustes de Uconnect®� en �Des-cripción de las funciones del panel deinstrumentos� para obtener informaciónadicional.
• Si está utilizando guantes o si ha llovidosobre la manilla de la puerta de entradapasiva, se puede afectar la sensibilidaddel desbloqueo, aumentándose por con-siguiente el tiempo de respuesta.
• Si el vehículo es desbloqueado por lamanilla de la puerta de entrada pasiva, yninguna puerta se abre dentro de 60 se-gundos, el vehículo se volverá a bloqueary, si está equipado, armará la alarma deseguridad.
Para desbloquear del lado del conductor:
Con un transmisor de RKE pasivo válido a unadistancia de 5 pies (1.5 m) de la manilla de lapuerta del conductor, tome la manilla de lapuerta del conductor para desbloquear automá-
ticamente la puerta. La perilla de bloqueo inte-rior del panel de puerta se levantará cuando lapuerta es desbloqueada.
NOTA:Si se programa la función “Unlock All Doors1st Press” (Desbloquear todas las puertas alpresionar por primera vez), todas las puer-tas se desbloquean cuando se toma firme-mente la manilla de la puerta delantera delconductor. Para seleccionar entre “UnlockDriver Door 1st Press” (Desbloquear lapuerta del conductor al presionar por pri-mera vez) y “Unlock All Doors 1st Press”
(Desbloquear todas las puertas al presionarpor primera vez), consulte �Ajustes deUconnect®� en �Descripción de las funcio-nes del panel de instrumentos� para obtenerinformación adicional.
Para desbloquear desde el lado del pasa-jero:
Con un transmisor de apertura a distancia RKEpasivo válido a una distancia de 5 pies (1.5 me-tros) de la manilla de la puerta del pasajerodelantero, tome la manilla de la puerta delpasajero para desbloquear automáticamente lapuerta. La perilla de bloqueo interior del panelde puerta se levantará cuando la puerta esdesbloqueada.
NOTA:Todas las puertas se desbloquean cuandose toma la manilla de la puerta del pasajerodelantero, independientemente del ajustepreferido para el desbloqueo de la puertadel conductor (“Unlock Driver Door 1stPress” (Desbloquear la puerta del conduc-tor al presionar por primera vez) o “UnlockAll Doors 1st Press” (Desbloquear todas laspuertas al presionar por primera vez)).
Agarre la manilla de la puerta paradesbloquear
26
Para prevenir el bloqueo inadvertido deltransmisor de apertura a distancia RKE pa-sivo en el vehículo
Para minimizar la posibilidad de bloquear sinquerer un transmisor de apertura a distanciaRKE pasivo dentro de su vehículo, el sistemade entrada pasivo está equipado con una ca-racterística de desbloqueo automático depuerta que funcionará si el switch de igniciónestá en la posición OFF (Apagado).
Si una de las puertas del vehículo está abiertay el switch del panel de la puerta se usa parabloquear el vehículo, una vez que todas laspuertas han sido cerradas, el vehículo verificael interior y exterior del vehículo para ver si haytransmisores de RKE de entrada pasiva váli-dos. Si uno de los transmisores de RKE deentrada pasiva del vehículo es detectado den-tro del vehículo, y ningún otro transmisor deapertura a distancia RKE pasivo válido es de-tectado fuera del vehículo, el sistema de en-trada pasiva desbloquea automáticamente to-das las puertas del vehículo y hace sonar labocina tres veces (en el tercer intento TODASlas puertas se bloquean y es posible que el
transmisor de apertura a distancia RKE pasivose bloquee en el vehículo).
NOTA:El vehículo sólo desbloqueará las puertascuando las puertas se bloquean usando elswitch del panel de la puerta, se detecta untransmisor de apertura a distancia RKE pa-sivo válido dentro del vehículo, y ningúnotro transmisor de apertura a distancia RKEpasivo válido es detectado fuera delvehículo. El vehículo no desbloqueará laspuertas cuando cualquiera de las condicio-nes siguientes es verdad:
• Las puertas se bloquean usando el trans-misor de RKE
• Las puertas se bloquean usando el botónLOCK (Bloqueo) en las manillas de laspuertas de entrada pasiva
• Las puertas son bloqueadas manual-mente usando las perillas de bloqueo delas puertas
• Hay un transmisor de apertura a distanciaRKE pasivo válido fuera del vehículo y
dentro de 5 pies (1.5 m) de cualquiera delas manillas de las puertas de entradapasiva
• Se hacen tres intentos para cerrar laspuertas usando el switch del panel de lapuerta y entonces cerrar las puertas
Para ingresar al baúl
Con un transmisor de apertura a distancia RKEpasivo válido a una distancia de 5 pies (1.5 m)de la tapa de la cubierta, presione el botónsituado a la derecha de la tercera luz de freno(CHMSL), que se encuentra en la tapa de lacubierta.
Botón CHMSL
27
NOTA:Si deja inadvertidamente el transmisor deapertura a distancia RKE pasivo en el baúl eintenta cerrar la tapa de la cubierta, ésta seabrirá automáticamente, a menos que otrode los transmisores de apertura a distanciaRKE pasivo del vehículo se encuentre fueradel mismo y a una distancia de 5 pies (1.5 m)de la tapa de la cubierta.
Para bloquear las puertas del vehículo
Con uno de los transmisores de RKE de en-trada pasiva del vehículo a una distancia de 5pies (1.5 metros) de la manilla de la puerta delpasajero delantero o el conductor, presione elbotón de LOCK (Bloqueo) de la manilla de lapuerta para bloquear ambas puertas.
NO agarre la manilla de la puerta al presionar elbotón de bloqueo de la manilla de la puerta.Esto podría desbloquear las puertas.
NOTA:
• Después de presionar el botón LOCK(Bloqueo) de la manilla de la puerta, debeesperar dos segundos antes de bloquearo desbloquear las puertas, utilizandocualquier manilla de la puerta de entradapasiva. Con esta función podrá compro-bar que el vehículo está cerrado al halar lamanilla de la puerta, sin necesidad de queel vehículo reaccione y se desbloquee.
• El sistema de entrada pasiva no operarási la batería del transmisor de RKE estámuerta.
Presione el botón de la manilla de la puertapara bloquear
NO agarre la manilla al poner el seguro
28
Las puertas del vehículo se pueden tambiénbloquear empleando el botón de bloqueo deltransmisor de RKE o el botón de bloqueosituado en el panel interior de la puerta delvehículo.
VENTANAS
VENTANAS ELÉCTRICASLos controles de las ventanas en la puerta delconductor controlan todas las ventanas depuerta.
Hay controles de la ventana individuales encada panel tapizado de la puerta de pasajeros,
que operan las ventanas de la puerta del pasa-jero. Los controles de la ventana operaránsolamente cuando la ignición está en la posi-ción ACC (Accesorios) u ON/RUN (Encendido/Marcha).
NOTA:En el caso de los vehículos equipados conUconnect®, los switches de las ventanaseléctricas se quedan activos hasta 10 minu-tos después de que la ignición se cicla a laposición OFF (Apagado). Esta característicase cancela al abrir cualquier puerta delan-tera. Puede programarse el intervalo. Con-sulte �Ajustes de Uconnect®� en �Conozcasu panel de instrumentos� para obtener in-formación adicional.
¡ADVERTENCIA!
Nunca deje a niños desatendidos en un
vehículo y no permita que los niños jueguen
con ventanas eléctricas. No deje la llave a
distancia en el vehículo ni cerca de éste, y
no deje la ignición del vehículo equipado con
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
la función Keyless Enter-N-Go™ en el modo
ACC (Accesorios) u ON/RUN (Encendido/
Marcha). Los ocupantes, en especial los
niños que quedan solos, pueden quedar
atrapados en las ventanas si operan los
switches de las ventanas eléctricas. Una
situación de esta naturaleza puede provocar
lesiones graves y hasta la muerte.
Función AUTO de descenso automáticoEl switch de ventana eléctrica en la puerta delconductor y algunos modelo de switches deventanas eléctricas en la puerta de pasajerostienen una función de descenso automático.Pulse el switch de la ventana a la segundadetención, suelte y la ventana bajará automáti-camente.
Para abrir la ventana parcialmente, pulse elswitch de la ventana a la primera detención ysuelte cuando desea que la ventanilla se de-tenga.Switches de ventanas eléctricas
29
Para evitar que la ventana baje completamentedurante la operación de descenso AUTO, halemomentáneamente del switch.
Función de ascenso automático conprotección antipellizcoPresione el switch de la ventana hasta la se-gunda detención, suéltelo y la ventana ascen-derá automáticamente.
Para detener la ventana y que no asciendahasta arriba durante el funcionamiento automá-tico, empuje brevemente el switch hacia abajo.
Para cerrar la ventana parcialmente, levante elswitch de la ventana hasta la primera detencióny suéltelo cuando quiera que la ventana sedetenga.
NOTA:
• Si la ventana se topa con cualquier tipode obstáculo durante el cierre automá-tico, revierte la dirección y luego vuelve abajar. Retire el obstáculo y use el switchde la ventana nuevamente para cerrarla.
• Cualquier impacto debido a condicionesirregulares de la carretera podría dispararsorpresivamente la función de retroceso
automático durante el cierre automático.Si este fuera el caso, hale el switch lige-ramente hasta la primera detención y sos-téngalo para cerrar la ventana manual-mente.
¡ADVERTENCIA!
Cuando la ventana está casi cerrada, no se
activa la protección antipellizco. Asegúrese
de quitar todos los objetos de la ventana
antes de cerrarla.
Restablecer Auto Up (Ascenso automático)Si deja de funcionar la función de ascensoautomático, es probable que deba restable-cerse la ventana. Para restablecer Auto Up:
1. Asegúrese de que la puerta esté bien ce-rrada.
2. Hale el switch de la ventana hacia arribapara cerrar la ventana completamente y man-tenga presionado el switch hacia arriba por dossegundos más después de que cerró la ven-tana.
3. Presione firmemente el switch de la ventanahasta la segunda detención para abrir la ven-tana completamente y mantenga presionado elswitch hacia abajo por dos segundos más des-pués de que abrió la ventana completamenteabierta.
Switch de bloqueo de ventanaEl switch de bloqueo de ventana, situado en elpanel tapizado de la puerta del conductor, lepermite inhabilitar los controles de las ventanasde las puertas de pasajeros traseras. Parainhabilitar los controles de las ventanas, pre-sione y suelte el botón de bloqueo de ventanas(dejándolo en la posición de descenso). Parahabilitar los controles de las ventanas, presioney suelte el botón de bloqueo de ventanas(dejándolo en la posición de ascenso).
30
Golpeteos del vientoEsta percepción de ruido de viento puede des-cribirse como la percepción de presión en losoídos o de un sonido similar al que produce unhelicóptero. Es posible que en su vehículo seperciba un ruido de vibraciones de vientocuando las ventanas están abiertas o cuando elsunroof (si está equipado) se encuentre enciertas posiciones, ya sea abierto o parcial-mente abierto. Es una condición normal ypuede minimizarse. Si el golpeteo ocurre conlas ventanas traseras abiertas, abra las venta-nas delanteras y traseras a la vez para minimi-zar dicha sensación. Si el golpeteo ocurre con
el sunroof abierto, ajuste la apertura del sunroofpara minimizar el golpeteo.
SEGURO Y DESENGANCHEDEL BAÚLPuede abrir la tapa del baúl desde el interior delvehículo pulsando el botón de desenganche delbaúl, situado en el panel de instrumentos, a laizquierda del volante de la dirección.
NOTA:La transmisión debe estar en PARQUEOpara que el botón responda.
La tapa del baúlpuede soltarsedesde exterior delvehículo pulsandoel botón de DES-BLOQUEO DELBAÚL en el trans-misor de aperturaa distancia (RKE)dos veces antesde 5 segundos.
Con la ignición en la posición ON/RUN, apare-cerá el símbolo de baúl abierto en el grupo deinstrumentos indicando dicha circunstancia. Lapantalla del odómetro quedará restablecida unavez que se cierre el baúl.
Con la ignición en la posición OFF o la llavefuera del switch de ignición, el símbolo de baúlabierto se verá hasta que se cierre el baúl.
Consulte "Keyless Enter-N-Go™" en "Observa-ciones previas al arranque de su vehículo" paraobtener más información sobre el funciona-miento del baúl con la función de entradapasiva.
ADVERTENCIA DESEGURIDAD DEL BAÚL
¡ADVERTENCIA!
No permita a niños que tengan acceso al
baúl, ya sea que se trepen al baúl desde
afuera o por el interior del vehículo. Siempre
cierre la tapa del baúl cuando su vehículo
(Continuación)
Switch de bloqueo de ventana
Botón de desenganchedel baúl
31
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
esté desatendido. Una vez en el baúl, los
niños pequeños no podrán salir, aun cuando
hayan entrado por el asiento trasero. Si
quedan encerrados en el baúl, los niños
pueden morirse por sofocación o golpe de
calor.
Desenganche de emergencia delbaúlComo medida de seguridad, hay una palancade desenganche de emergencia interno insta-lada en el mecanismo del pestillo del baúl. Encaso de que un individuo quede encerradodentro del baúl, se puede abrir el baúl simple-mente al tirar de la manilla luminiscente queestá acoplada al mecanismo del pestillo delbaúl.
AJUSTES DEL OCUPANTEAlgunas de las funciones de seguridad másimportantes en su vehículo son los sistemas desujeción:
• Cinturones de tres puntos de cadera y hom-bro para el conductor y todos los pasajeros
• Airbags delanteros avanzados para el con-ductor y el pasajero delantero
• Airbag suplementario de rodillas del lado delconductor
• Airbags de cortina laterales inflables suple-mentarios (SABIC) para el conductor y lospasajeros sentados junto a una ventana
• Airbags laterales suplementarios montadosen los asientos (SAB)
• Una columna de dirección y volante queabsorben la energía
• Protectores de rodillas/rodilleras para ocu-pantes de los asientos delanteros
• Los cinturones de seguridad delanteros in-corporan pretensores que pueden aumentarla protección de los ocupantes al administrarla energía del ocupante durante un impacto
• Todos los sistemas de cinturón de seguridad(excepto el del conductor) incluyen retracto-res de bloqueo automático (ALR) que blo-quean la correa del cinturón de seguridad ensu posición extendiendo la correa completa-mente hacia afuera y luego ajustándola a lalongitud deseada para sujetar un asientopara niños o asegurar un objeto grande enun asiento (si está equipado)
Preste especial atención a la información con-tenida en esta sección. Le indicará cómo utilizar
Desenganche de emergencia interno del baúl
32
correctamente el sistema de sujeción para queusted y los ocupantes del vehículo disfruten dela mayor seguridad posible.
Si en el vehículo viajan niños demasiado pe-queños como para usar cinturones de seguri-dad para adultos, se pueden usar también loscinturones de seguridad o el sistema LATCH(anclajes inferiores y ataduras para niños) parafijar los sistemas de sujeción para bebés yniños. Para más información sobre LATCH,consulte anclajes inferiores y ataduras paraniños (LATCH).
NOTA:Los airbags delanteros de avanzada tienenun diseño de inflador de múltiples etapas.Esto le permite al airbag tener niveles deinflado diferentes basados en varios facto-res, incluyendo la severidad y el tipo decolisión.
A continuación, se ofrecen algunos pasos sen-cillos que se pueden seguir para minimizar elriesgo de lesiones por el despliegue de unairbag:
1. Los niños de hasta 12 años deben viajarsiempre con el cinturón correctamenteabrochado en un asiento trasero.
¡ADVERTENCIA!
• Nunca coloque un asiento de niños de
sujeción en posición opuesta delante de
un airbag. Un niño de 12 años de edad o
menor, incluido aquel que viaje en un
asiento de sujeción para niños que mire
hacia atrás, puede sufrir lesiones graves o
incluso la muerte si es golpeado por el
airbag delantero de avanzada que se des-
pliega del asiento delantero.
• Solo utilice un asiento de sujeción para
niños en posición opuesta en un vehículo
con un asiento trasero.
Los niños que no son lo suficientemente gran-des como para usar correctamente el cinturónde seguridad del vehículo (consulte la sección"Sujeción de niños") deben viajar aseguradosen el asiento trasero, ya sea en una sujeciónpara niños o en un asiento protector con cintu-
rón. Los niños de más edad que no utilizanasientos de sujeción para niños o asientosprotectores con cinturón deben viajar en elasiento trasero con el cinturón correctamenteabrochado. Nunca permita que un niño desliceel cinturón de hombro por detrás de su cuerponi debajo del brazo.
Si un niño de 2 a 12 años de edad (que no estáen un asiento para niños mirando hacia atrás)debe de estar en el asiento del pasajero delan-tero, mueva el asiento hacia atrás lo másposible y utilice una sujeción para niños apro-piada. (Consulte "Sujeciones para niños")
Se deben leer las instrucciones incluidas juntocon el asiento de sujeción para niños a fin deasegurarse de que lo está usando correcta-mente.
2. Todos los ocupantes siempre deben co-locarse correctamente los cinturones detres puntos.
3. Los asientos del conductor y del pasa-jero delantero deben moverse hacia atrás lomáximo posible de modo que los airbagsdelanteros de avanzada tengan espacio su-ficiente para inflarse.
33
4. No se apoye contra la puerta o la ventana.Si su vehículo dispone de airbags de cortinalaterales y se despliegan, no se apoye con-tra la puerta, ya que los airbags se inflaráncon fuerza en el espacio que queda entreusted y la puerta.
5. Si en este vehículo se necesita modificarel sistema de airbags para acomodar a unapersona discapacitada, comuníquese con elCentro de atención al cliente. Los númerosde teléfono se proporcionan en la sección�Si Necesita Ayuda�.
¡ADVERTENCIA!
• Si se confía solo en los airbags, se pueden
producir graves lesiones en caso de coli-
sión. Los airbags actúan junto con su
cinturón de seguridad para sujetarle ade-
cuadamente. En algunas colisiones, los
airbags no llegan a desplegarse. Utilice
siempre los cinturones de seguridad aun-
que disponga de airbags.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Si está demasiado cerca del volante o del
panel de instrumentos durante el desplie-
gue del airbag delantero de avanzada,
corre el riesgo de sufrir lesiones graves e
incluso la muerte. Los airbag necesitan
espacio para inflarse. Siéntese contra el
respaldo de forma que, extendiendo có-
modamente los brazos, pueda alcanzar el
volante o el panel de instrumentos.
• Los airbag de cortina lateral inflable suple-
mentarios (SABIC) y los airbag de cortina
laterales montados en el asiento (SAB)
también necesitan espacio para inflarse.
No se apoye contra la puerta o la ventana.
Siéntese erguido en el centro del asiento.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Si no está correctamente abrochado, en
caso de producirse una colisión, usted y
los ocupantes podrían sufrir lesiones mu-
cho más graves. Pueden golpearse con el
interior del vehículo o con los demás ocu-
pantes, o salir despedidos del vehículo.
Asegúrese siempre de que tanto usted
como los ocupantes tengan el cinturón de
seguridad correctamente abrochado.
• Si está demasiado cerca del airbag de
cortina lateral inflable suplementario
(SABIC) o del airbag de cortina lateral
montado en el asiento (SAB) durante el
despliegue, podría lesionarse gravemente
o morir.
Abróchese el cinturón aunque se considere unexcelente conductor e incluso en los viajescortos. Puede ser que un mal conductor provo-que una colisión en la que usted se vea involu-crado. Esto puede ocurrir tanto lejos de suhogar como en su propia calle.
34
Las investigaciones han demostrado que loscinturones de seguridad salvan vidas y puedenreducir la gravedad de las lesiones provocadasen una colisión. Algunas de las peores lesionesse producen cuando las personas salen despe-didas del vehículo. Los cinturones de seguridadreducen la posibilidad de ser expulsado delvehículo y el riesgo de lesión generada porgolpes que se puedan producir contra el interiordel vehículo. Todos los integrantes de unvehículo a motor deberán llevar los cinturonesabrochados en todo momento.
Cinturones de seguridad de trespuntosTodas las posiciones de asiento en su vehículoestán equipadas con cinturones de cadera y dehombros.
El retractor de la correa del cinturón está dise-ñado para bloquearse durante paradas repen-tinas o impactos. Esta función permite que, bajocondiciones normales, la parte del cinturóncorrespondiente al hombro pueda moverse li-bremente con los movimientos del usuario. Sinembargo, en una colisión, el cinturón se bloque-
ará reduciendo su riesgo de golpear el interiordel vehículo o ser expulsado del mismo.
¡ADVERTENCIA!
• No permita que nadie viaje en una zona
del vehículo que no disponga de asientos
y cinturones de seguridad.
• Asegúrese de que cada persona que viaja
en su vehículo lo haga en su asiento y use
el cinturón de seguridad correctamente.
• Es peligroso usar un cinturón de seguridad
de forma incorrecta. Los cinturones de
seguridad están diseñados para rodear los
huesos más grandes del cuerpo. Estas
son las partes más fuertes de su cuerpo y
las más aptas para soportar la fuerza de
choque en caso de colisión.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Usar el cinturón mal colocado puede au-
mentar la gravedad de las lesiones en
caso de colisión. Podría sufrir lesiones
internas o, incluso, deslizarse fuera del
cinturón. Siga estas instrucciones para
colocarse correctamente el cinturón de
seguridad y, además, para proporcionar
seguridad a los ocupantes del vehículo.
• Nunca dos personas deben utilizar el
mismo cinturón de seguridad. En caso de
accidente, las personas que estén juntas
en el mismo cinturón pueden golpearse
entre sí y herirse. Jamás permita que dos
personas, al margen de su tamaño, com-
partan un cinturón de tres puntos o un
cinturón de cadera.
Instrucciones de funcionamiento de loscinturones de cadera y de hombros
1. Suba al vehículo y cierre la puerta. Siéntesecontra el respaldo y ajuste el asiento delantero.
35
2. La placa del pasador del cinturón de segu-ridad se encuentra encima del respaldo delasiento. Tome con fuerza de la placa del pasa-dor y hale el cinturón. Deslice la placa delpasador por arriba de la correa tanto como seanecesario para que el cinturón cruce sobre suscaderas.
3. Cuando el cinturón tenga el largo necesariopara su tamaño, inserte la placa del pasador enla hebilla, hasta que oiga un chasquido.
¡ADVERTENCIA!
• No estará correctamente protegido si
abrocha el cinturón en la hebilla equivo-
cada. La parte correspondiente a las ca-
deras puede quedar demasiado alta, pu-
diéndole provocar lesiones internas.
Abroche siempre el cinturón en la hebilla
que tenga más cerca.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Si el cinturón está demasiado flojo no lo
protegerá adecuadamente. Si realiza una
parada brusca, es posible que usted se
desplace demasiado hacia adelante, au-
mentando las posibilidades de sufrir lesio-
nes. Lleve el cinturón de seguridad ajus-
tado, pero cómodo.
• Es peligroso colocarse el cinturón por de-
bajo del brazo. En caso de colisión, su
cuerpo podría golpear contra las superfi-
cies interiores del vehículo, aumentando la
posibilidad de lesiones en la cabeza y el
cuello. Un cinturón colocado por debajo
del brazo puede producir lesiones inter-
nas. Las costillas no son tan fuertes como
los huesos del hombro. Utilice el cinturón
por encima del hombro, de modo que sean
estos huesos más fuertes los que hagan
frente a la fuerza de una colisión.
(Continuación)
Extracción de la placa del pasador de loscinturones de cadera y de hombros
Inserción de la placa del pasador en la hebilla
36
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Un cinturón de hombro colocado por de-
trás no le protegerá de lesionarse durante
una colisión. Si no lleva el cinturón de
hombro abrochado, quedará más ex-
puesto a sufrir golpes en la cabeza du-
rante una colisión. El cinturón de tres
puntos está diseñado para ser utilizado
por completo.
4. Colóquese el cinturón de cadera cruzadopor encima de sus muslos y por debajo de suabdomen. Para disminuir la holgura de la partede las caderas, hale un poco hacia arriba delcinturón de hombro. Para aflojar el cinturón decadera si estuviera demasiado ajustado, inclinela placa del pasador y hale de dicho cinturón.En caso de colisión, un cinturón bien ajustadoreduce el riesgo de deslizarse por debajo deéste.
¡ADVERTENCIA!
• Un cinturón de cadera colocado dema-
siado alto puede aumentar el riesgo de
lesiones internas en caso de colisión. En
esta posición, la tensión del cinturón no
recaerá sobre los huesos fuertes de las
caderas y de la pelvis, sino sobre el abdo-
men. Colóquese siempre el cinturón de
cadera lo más abajo posible y ajustado,
pero sintiéndolo cómodo.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Es posible que un cinturón torcido no lo
proteja apropiadamente. En caso de coli-
sión incluso podría llegar a producirle cor-
tes. Asegúrese de que el cinturón esté
derecho. En caso de no poder enderezar
un cinturón de su vehículo, llévelo a su
concesionario autorizado para que lo arre-
glen inmediatamente.
5. Colóquese el cinturón de hombro sobre elpecho, de forma que se sienta cómodo y nodescansando sobre el cuello. El retractor evi-tará cualquier holgura del cinturón.
6. Para soltar el cinturón, presione el botón rojode la hebilla. El cinturón se retraerá automáti-camente a su posición de almacenamiento. Sifuese necesario, deslice la placa del pasadorhacia abajo sobre la correa para permitir que elcinturón se retraiga completamente.
Eliminación de la holgura del cinturón
37
¡ADVERTENCIA!
Un cinturón desgastado o desgarrado puede
romperse en caso de colisión y dejarlo des-
protegido. Inspeccione periódicamente el
sistema de cinturones, revisando la existen-
cia de cortes, roces o partes sueltas. Las
piezas deterioradas deben reemplazarse de
inmediato. No desarme ni modifique el sis-
tema. Los conjuntos de cinturones de segu-
ridad deberán reemplazarse después de un
accidente en caso de haber sufrido deterioro
(retractor doblado, correa desgarrada, etc.).
Anclaje ajustable del cinturón de hombrosuperiorEn los asientos del conductor y del pasajerodelantero, se puede ajustar el cinturón de hom-bro hacia arriba o hacia abajo para alejar elcinturón de su cuello. Empuje y presione com-pletamente el botón encima de la correa paradesenganchar el anclaje, luego muévalo haciaarriba o hacia abajo a la posición que le seamás cómoda.
Como guía, si usted es más bajo que el prome-dio preferirá una posición más baja y si es másalto que el promedio preferirá una posición másalta. Cuando desenganche el anclaje, trate demoverlo hacia arriba y hacia abajo para asegu-rarse de que está trabado en su posición.
Procedimiento para enderezar uncinturón de tres puntosEmplee el siguiente procedimiento para ende-rezar un cinturón de tres puntos.
1. Coloque la placa del pasador tan cercacomo sea posible del punto de anclaje.
2. A una distancia aproximada de 6 a 12 pulg.(15 a 30 cm) más arriba de la placa del pasador,tome con fuerza y doble la correa del cinturón180 grados a fin de formar un pliegue quecomience inmediatamente encima de la placadel pasador.
3. Deslice la placa del pasador hacia arriba,por encima de las correas plegadas. Las co-rreas plegadas deben entrar por la ranura de laparte superior de la placa del pasador.
4. Siga deslizando la placa del pasador haciaarriba hasta que se separe de las correasplegadas.
Cinturones de seguridad en losdistintos asientos de pasajerosLos cinturones de seguridad en las posicionesde asiento de pasajeros están equipados conretractores de seguro automático (ALR) que seutilizan para asegurar un sistema de sujeciónpara niños. Para obtener más información, con-sulte "Instalación de asientos de sujeción paraniños con el cinturón de seguridad del vehículo"en la sección "Asientos de sujeción para niños".
Ajuste del cinturón de hombro superior
38
La siguiente tabla define el tipo de característi-cas de cada asiento.
Con-ductor
Centro Pasa-jero
Primerafila
N/A N/A ALR
Se-gunda
fila
ALR ALR ALR
• N/A: No aplica
• ALR: Retractor de bloqueo automático
Si la posición de asiento del pasajero estáequipada con ALR y se está utilizando para usonormal:
Únicamente extraiga la correa del cinturón losuficiente para ajustarse cómodamente alrede-dor de la sección media de los ocupantes sinque se active el ALR. Si se activa el ALR seescuchará un sonido de trinquete cuando elcinturón se retrae. Permita que la correa seretraiga completamente y luego extraiga concuidado únicamente la cantidad necesaria de
correa de manera que se ajuste cómodamentealrededor de la sección media del ocupante.Deslice la placa del pasador dentro de la hebillahasta que escuche un "chasquido".
Modo de retractor de bloqueoautomático (ALR): si está equipadoEn este modo, el cinturón de hombro se preblo-quea automáticamente. La correa se retraerápara eliminar la holgura que pudiera tener elcinturón de hombro. El modo de seguro auto-mático está disponible en todas las posicionesde asiento de pasajeros con un cinturón de trespuntos. Use el modo de seguro automáticosiempre que se instale un asiento de seguridadpara niños en una posición de asiento quetenga un cinturón de seguridad con esta fun-ción. Los niños de 12 años o menos de edadsiempre deben sujetarse de forma adecuada enun vehículo con asiento trasero.
Cómo activar el modo de seguroautomático
1. Abroche el cinturón de seguridad de trespuntos.
2. Tome con fuerza la parte del hombro y halehacia abajo, hasta extraer toda la correa.
3. Permita que la correa se retraiga. Mientrasla correa se retrae, se oirá un chasquido. Estoindica que el cinturón de seguridad ya está en elmodo de bloqueo automático.
Cómo desactivar el modo de seguroautomáticoDesabroche el cinturón de seguridad de trespuntos y deje que se retraiga completamente afin de desactivar el modo de seguro automáticoy activar el modo de seguro sensible (emergen-cia) del vehículo.
¡ADVERTENCIA!
• Deberá reemplazarse el conjunto del cin-
turón y retractor si la función del retractor
de bloqueo automático de dicho conjunto
o cualquier otra función operan incorrecta-
mente cuando se realice el chequeo, con-
forme a los procedimientos del manual de
servicio.
(Continuación)
39
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• En caso de no reemplazar el conjunto
averiado de cinturón y retractor podría
aumentar el riesgo de sufrir lesiones en
caso de colisión.
Función de distribución de fuerzaEste vehículo cuenta con un sistema de cintu-rones de seguridad que poseen una función dedistribución de fuerza en los asientos delante-ros; dicha función ayuda a reducir aun más elriesgo de lesiones en el caso de una colisiónfrontal.
Dicho sistema de seguridad tiene un conjuntode retractor cuyo diseño permite soltar la correade forma controlada. De ese modo se reduce lafuerza que ejerce el cinturón sobre el pecho delocupante.
Pretensores del cinturón deseguridadLos cinturones de seguridad para ambas posi-ciones de asiento delanteras están equipadoscon dispositivos pretensores diseñados para
eliminar la holgura del cinturón de seguridad encaso de colisión. Estos dispositivos puedenmejorar el rendimiento de los cinturones deseguridad, pues garantizan que el cinturón estéajustado al ocupante desde principio de unacolisión. Los pretensores funcionan para ocu-pantes de todos los tamaños, incluidos losocupantes de los asientos de sujeción de niños.
NOTA:Estos dispositivos no sustituyen la correctacolocación del cinturón de seguridad porparte del ocupante. El cinturón de seguridaddebe seguir utilizándose de manera correctay ajustado, pero cómodo.
El Controlador de ajuste del ocupante (ORC)activa los pretensores. Al igual que ocurre conlos airbags, los pretensores son dispositivos deun solo uso. Un pretensor o un airbag desple-gado se debe reemplazar inmediatamente.
Sistema recordatorio de uso delcinturón de seguridad del conductor(BeltAlert®) mejoradoBeltAlert® es una función destinada a recordaral conductor y al pasajero delantero (si el
vehículo está equipado con BeltAlert® en elasiento del pasajero delantero) que se abro-chen el cinturón de seguridad. La función seactiva cada vez que la ignición está en laposición ON (Encendido). Si el conductor o elpasajero delantero no tienen puesto el cinturónde seguridad, se encenderá la luz recordatoriade cinturón de seguridad y se quedará encen-dida hasta que ambos cinturones de seguridaddelanteros estén abrochados.
La secuencia de advertencia de BeltAlert® em-pieza cuando la velocidad del vehículo superalos 5 mph (8 km/h), al hacer parpadear la luzrecordatoria de cinturón de seguridad y sonarun timbre intermitente. Una vez que la secuen-cia comienza, seguirá durante todo el lapso ohasta que se abrochen los respectivos cintu-rones de seguridad. Después que se completala secuencia, la luz recordatoria de cinturón deseguridad queda iluminada hasta que se abro-chen los respectivos cinturones de seguridad.El conductor debe pedirles a los demás ocu-pantes que se abrochen sus cinturones deseguridad. Si un cinturón de seguridad delan-tero se desabrocha mientras el vehículo se
40
desplaza a más de 5 mph (8 km/h), BeltAlert®activará una notificación auditiva y una visual.
El sistema BeltAlert® del asiento del pasajerodelantero no se activará cuando ese asientoesté desocupado. El sistema BeltAlert® podríaactivarse si hay algún animal u objeto pesadoen el asiento del pasajero delantero o si elasiento está plegado plano (si está equipado).Se recomienda que las mascotas viajen en elasiento trasero (si está equipado) sujetas concorreajes o en kennels asegurados con loscinturones de seguridad y que la carga estécorrectamente almacenada.
Su concesionario autorizado puede activar odesactivar BeltAlert®. Chrysler Group LLC norecomienda la desactivación de BeltAlert®.
NOTA:Aunque el sistema BeltAlert® esté desacti-vado, la luz recordatoria de cinturón deseguridad continuará iluminándose si el cin-turón de seguridad del conductor o del pa-sajero delantero (si está equipado conBeltAlert®) permanecen desabrochados.
Cinturones de seguridad y mujeresembarazadasRecomendamos que las mujeres embarazadasutilicen los cinturones de seguridad durantetodo el embarazo. Asegurar a la madre es lamejor forma de salvaguardar la integridad delbebé.
Las mujeres embarazadas deben llevar la partede la cadera del cinturón cruzada sobre losmuslos y deben llevarlo sobre las caderas tanajustado como sea posible. Mantenga el cintu-rón en una posición baja, de modo que no crucesobre el abdomen. De esa forma, en caso decolisión, los huesos fuertes de las caderasserán los que absorban el impacto.
Extensión del cinturón de seguridadSi un cinturón de seguridad resulta demasiadocorto, aun cuando esté totalmente extendido ycon el anclaje del cinturón de hombro superior(si está equipado) en la posición más baja, suconcesionario autorizado podrá proveerle unaextensión del cinturón de seguridad. Dicha ex-tensión debe utilizarse solo si el cinturón exis-tente no es lo suficientemente largo. Cuando
esta no sea necesaria, retire la extensión yguárdela.
¡ADVERTENCIA!
La utilización innecesaria de una extensión
del cinturón de seguridad puede aumentar el
riesgo de sufrir lesiones en caso de colisión.
Utilice esta extensión únicamente cuando el
cinturón de seguridad sea demasiado corto
para que quede bajo y ajustado, pero có-
modo, y en las posiciones de asiento reco-
mendadas. Retire y guarde la extensión
cuando no la necesite.
Sistema de sujeción suplementario(SRS): AirbagsEste vehículo dispone de airbags delanterosavanzados para el conductor y el pasajero,como complemento de los sistemas de sujeciónde cinturones de seguridad. El airbag delanteroavanzado del conductor se encuentra instaladoen el centro del volante. El airbag delanteroavanzado del pasajero está en el panel deinstrumentos, sobre la guantera. Las cubiertas
41
de los airbags tienen las palabras SRS AIRBAGgrabadas en relieve. Además, el vehículo estáequipado con un airbag suplementario de rodi-lla del lado de conductor, emplazado en elpanel de instrumentos debajo de la columna dedirección.
NOTA:Los airbags delanteros de avanzada delconductor y del pasajero delantero estáncertificados a las nuevas regulaciones Fe-derales para el airbag avanzado.
Los airbags delanteros de avanzada tienen undiseño de inflador de múltiples etapas. Esto lepermite al airbag tener niveles de inflado dife-rentes basados en varios factores, incluyendola severidad y el tipo de colisión.
Este vehículo puede estar equipado con senso-res de posición de rieles de deslizamiento delos asientos de conductor y/o del pasajerodelantero que pueden ajustar el nivel de infladode los airbags delanteros de avanzada según laposición del asiento.
Este vehículo puede estar equipado con unswitch para las hebillas del cinturón de seguri-dad del conductor y del pasajero delantero quedetecta si ambos cinturones de seguridad estánabrochados. El switch de las hebillas del cintu-rón de seguridad puede ajustar el nivel deinflado de los airbags delanteros de avanzada.
Este vehículo está equipado con airbags decortina laterales inflables suplementarios(SABIC) para proteger al conductor y a lospasajeros delanteros y traseros sentados juntoa una ventana. Los airbags SABIC están ubica-dos encima de las ventanas laterales y suscubiertas tienen las palabras SRS AIRBAGgrabadas.
Este vehículo está equipado con airbags late-rales suplementarios montados en los asientos(SAB) para proporcionar una protección mejo-rada para un ocupante durante un impactolateral. Los SAB están situados en el ladoexterno de los asientos delanteros.
NOTA:
• Las cubiertas de los airbags pueden noser evidentes a simple vista en el tapizadointerior, pero se abrirán durante el des-pliegue de los airbags.
• Después de cualquier colisión, debe lle-varse el vehículo a un concesionario au-torizado inmediatamente.
Ubicaciones de los airbags delanteros deavanzada y de los protectores de rodillas
1 — Airbags delanterosavanzados del conduc-tor y del pasajero
2 — Protector de rodillas
3 — Airbag suplementa-rio de rodillas del ladode conductor/protectorde rodillas
42
Componentes del sistema de airbagsSu vehículo puede estar equipado con lossiguientes componentes del sistema de air-bags:
• Controlador de ajuste del ocupante (ORC)
• Luz de advertencia de airbag
• Volante y columna de dirección
• Panel de instrumentos
• Airbag suplementario de rodillas del lado delconductor
• Protectores de rodillas ante impactos
• Airbag delantero avanzado del conductor
• Airbag delantero avanzado del pasajero
• Airbags laterales suplementarios montadosen los asientos (SAB)
• Airbags de cortina laterales inflables suple-mentarios (SABIC)
• Sensores de impactos delanteros y laterales
• Pretensores de los cinturones de seguridaddelanteros, switch de la hebilla del cinturón
de seguridad y sensores de posición delcanal de deslizamiento del asiento
Características de los airbags delanterosde avanzadaEl sistema de airbag delantero de avanzadatiene un mando de etapas múltiples y airbagsdel pasajero delantero. Este sistema propor-ciona una respuesta apropiada a la severidad yel tipo de colisión tal como lo determina elControlador de ajuste del ocupante (ORC), quepuede recibir información de los sensores deimpacto frontal.
El inflador de la primera etapa se activa inme-diatamente durante un impacto que requiere eldespliegue del airbag. Esta respuesta baja esutilizada en colisiones menos severas. Unarespuesta de más energía es utilizada paracolisiones más severas.
¡ADVERTENCIA!
• No debe colocarse ningún objeto sobre el
airbag o cerca de él en el panel de instru-
mentos, ya que podría causar lesiones si
el vehículo chocara y el airbag tuviera que
inflarse.
• No coloque nada sobre las cubiertas de
los airbags o alrededor de las mismas, ni
trate de abrirlas manualmente. Los air-
bags podrían dañarse y usted sufrir lesio-
nes debido a que los airbags dejan de ser
funcionales. Las cubiertas de protección
para los cojines de los airbags están dise-
ñadas para abrirse únicamente cuando los
airbags se están inflando.
• No taladre, corte ni altere de ninguna
forma el protector de rodilla.
• No instale ningún accesorio en el protector
de rodilla, como luces de alarma, esté-
reos, radios de banda ciudadana, etc.
43
Airbags laterales suplementariosmontados en los asientos (SAB)Los airbags laterales suplementarios montadosen los asientos (SAB) pueden proporcionar unamejor protección de los ocupantes durante unimpacto lateral. Los SAB están marcados conuna etiqueta de airbag cosida en el lado externode los asientos delanteros.
Al desplegarse, el airbag abre la unión entre laparte delantera y lateral de la funda de tapizadodel asiento. Cada airbag se despliega de formaindependiente; un impacto en el lado izquierdodespliega el airbag izquierdo solamente, mien-tras que un impacto en el lado derecho des-pliega el airbag derecho solamente.
Airbag de cortina lateral inflablesuplementario (SABIC)Los airbags SABIC pueden ofrecer protecciónante impactos laterales a los ocupantes de laposición externa de los asientos delanteros ytraseros, además de la proporcionada por laestructura de la carrocería. Cada airbag dis-pone de cámaras infladas situadas junto a lacabeza de cada ocupante externo, destinadasa reducir el riesgo de lesiones en la cabeza encaso de impactos laterales. Las cortinas sedespliegan hacia abajo, cubriendo las dos ven-tanas del lado del impacto.
NOTA:
• Las cubiertas de los airbags pueden noser evidentes a simple vista en el tapizadointerior, pero se abrirán durante el des-pliegue de los airbags.
• Si se encuentra demasiado cerca de elloscuando se despliegan, los airbags SAB oSABIC podrían causarle lesiones graves eincluso fatales.
El sistema incluye sensores de impactos late-rales que están calibrados para desplegar los
Etiqueta del airbag lateral suplementariomontado en los asientos
Airbags de cortina laterales inflablessuplementarios (SABIC)
44
airbags SAB y SABIC en caso de impactos querequieran proteger a los ocupantes con airbags.
¡ADVERTENCIA!
• Dado que el vehículo está equipado con
airbag de cortina lateral inflable suplemen-
tarios a ambos lados (SABIC), no amon-
tone equipaje ni ningún otro tipo de carga
a una altura que pudiera bloquear la ubi-
cación del SABIC. La zona donde se en-
cuentra el SABIC debe permanecer libre
de cualquier tipo de obstrucción.
• No use fundas de asiento accesorias ni
coloque objetos entre usted y los airbag de
cortina laterales; el rendimiento de estos
puede verse afectado negativamente y/o
los objetos podrían ser arrojados contra
usted, provocándole lesiones graves.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Su vehículo está equipado con airbags
SABIC, no instale ningún accesorio que
implique la modificación del techo, inclu-
yendo la instalación de un sunroof. No
agregue barras portaequipaje que requie-
ran dispositivos de fijación permanentes
(pernos o tornillos) para su instalación en
el techo del vehículo. No taladre el techo
de su vehículo por ninguna razón.
• No permita que ningún ocupante extienda
partes de su cuerpo fuera de la ventana.
Los airbag SAB y SABIC son un suplemento delsistema de sujeción del cinturón de seguridad.Los ocupantes, incluidos los niños que se en-cuentran sobre o muy cerca de los airbag SABo SABIC, se pueden lesionar gravemente ofatalmente. Los ocupantes, especialmente ni-ños, no deben inclinarse ni dormir contra lapuerta, contra las ventanas laterales ni contra elárea donde los airbag SAB o SABIC se inflan,incluso cuando se encuentran en un asiento desujeción para niños.
Siempre siéntese lo más derecho posible consu espalda contra el respaldo del asiento, uselos cinturones de seguridad apropiadamente yutilice el asiento de sujeción para niños deltamaño apropiado, asientos para niños o deprotección recomendados para el tamaño y elpeso del niño.
Airbag suplementario de rodillas del ladodel conductorEl airbag suplementario de rodillas del lado delconductor mejora la protección y trabaja deforma coordinada con el airbag delantero avan-zado del conductor durante un impacto frontal.
Protectores de rodillas ante impactosLos protectores de rodillas ante impactos ayu-dan a proteger las rodillas del conductor y delpasajero delantero y sitúan a todos en la mejorposición para interactuar con los airbags delan-teros de avanzada.
Además de funcionar conjuntamente con loscinturones de seguridad y los pretensores, losairbags delanteros de avanzada también inter-actúan con los protectores de rodillas, a fin debrindar una mejor protección para el conductory el pasajero delantero.
45
Sensores y controles de desplieguede airbagsControlador de ajuste del ocupante (ORC)El ORC forma parte de un sistema de seguridadregulado federalmente exigido para estevehículo.
El ORC determina si el despliegue de losairbags delanteros o laterales es necesario enuna colisión frontal o lateral. Según las señalesde los sensores de impacto, un ORC electró-nico central despliega los airbags delanteros deavanzada, los airbags SABIC, los SAB, el air-bag suplementario de rodillas del lado del con-ductor y los pretensores de los cinturones deseguridad delanteros, conforme se requiera,dependiendo de varios factores, incluyendo lagravedad y el tipo de impacto.
Los airbags delanteros de avanzada y el airbagsuplementario de rodillas del lado del conductorestán diseñados para proporcionar protecciónadicional, al complementar los cinturones deseguridad en ciertas colisiones frontales, de-pendiendo de varios factores, incluyendo lagravedad y el tipo de colisión. No se espera quelos airbags delanteros de avanzada ni el airbag
de rodillas suplementario del lado del conductorreduzcan el riesgo de lesión en colisiones tra-seras, laterales o con volcadura.
Los airbags delanteros de avanzada y el airbagsuplementario de rodillas del lado del conductorno se desplegarán en todas las colisiones fron-tales, incluidas algunas que puedan producir undaño considerable al vehículo; por ejemplo,algunas colisiones contra postes o con despla-zamiento de ángulo, o cuando el vehículo seincrusta debajo de un camión. Por otro lado,dependiendo del tipo y lugar del impacto, losairbags delanteros de avanzada y el airbag derodillas suplementario del lado del conductor sepueden desplegar en choques con pocos da-ños en la parte delantera del vehículo, pero queproducen una drástica desaceleración inicial.
Los airbags de cortina laterales no se desple-garán en todas las colisiones laterales. El des-pliegue de los airbags de cortina laterales de-penderá de la gravedad y el tipo de colisión.
Como los sensores de los airbags miden ladesaceleración del vehículo en función deltiempo, la velocidad del vehículo y el daño, por
sí solos no son buenos indicadores de si unairbag debería o no haberse desplegado.
Los cinturones de seguridad son necesariospara protegerlo en todos los accidentes y tam-bién son necesarios para mantenerlo en sulugar, lejos del airbag que se está inflando.
El ORC monitorea que las piezas electrónicasdel sistema de airbags estén listas siempre queel switch de ignición se encuentre en la posiciónON/RUN (Encendido/Marcha). Si la igniciónestá en la posición OFF (Apagado) o ACC(Accesorios), el sistema de airbags no estáactivado y los airbags no se inflarán.
El ORC contiene un sistema de alimentacióneléctrica de reserva que puede desplegar losairbags incluso si la batería pierde potencia ose desconecta antes del despliegue.
Además, el ORC enciende la luzde advertencia de airbag en el pa-nel de instrumentos duranteaproximadamente cuatro a ochosegundos a modo de autocompro-
bación cuando la ignición se gira por primeravez a ON (Encendido). Después de la autocom-probación, se apaga la luz de advertencia de
46
airbag. Si el ORC detecta un funcionamientoincorrecto en cualquier parte del sistema, en-ciende la luz de advertencia de airbag de formamomentánea o continua. Sonará un solo timbresi se vuelve a encender la luz después delarranque inicial.
También incluye diagnósticos que iluminarán laluz de advertencia de airbag en el grupo deinstrumentos si se detecta un funcionamientoincorrecto que podría afectar el sistema deairbags. Los diagnósticos también registran lanaturaleza del funcionamiento incorrecto.
¡ADVERTENCIA!
Si no se presta atención a la luz de adver-
tencia de airbag en el panel de instrumentos,
podría implicar que no cuente con la protec-
ción de los airbag en caso de colisión. Si la
luz no se enciende como prueba de la bom-
billa cuando la ignición se coloca en la
posición ON (Encendido) por primera vez,
permanece encendida después de arrancar
el vehículo o se enciende mientras conduce,
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
realice de inmediato el servicio del sistema
de airbags en un concesionario autorizado.
Dispositivos de inflado de los airbagsdelanteros avanzados del conductor y delpasajeroLos dispositivos de inflado de los airbags de-lanteros avanzados del conductor y del pasa-jero están situados en el centro del volante, a laderecha del panel de instrumentos. Cuando elORC detecta una colisión que requiere el em-pleo de los airbags delanteros avanzados, en-vía una señal a los dispositivos de inflado. Segenera una gran cantidad de gas no tóxico parainflar los airbags delanteros avanzados. Enfunción del tipo y la fuerza de la colisión, sonposibles diferentes índices de inflado de losairbags. La cubierta tapizada del volante y ellado superior derecho del panel de instrumen-tos se separan y se abren por completo cuandolos airbags se inflan a su capacidad máxima.Los airbags se inflan por completo aproxi-madamente entre 50 y 70 milisegundos. Estodura menos que un parpadeo de ojos. Luego se
desinflan rápidamente mientras ayudan a suje-tar al conductor y al pasajero del asiento delan-tero.
El gas del airbag delantero avanzado del pasa-jero se descarga a través de los orificios deventilación en los lados del airbag. De estaforma, los airbags no afectan el control queusted tiene del vehículo.
Dispositivo de inflado de airbagsuplementario de rodillas del lado delconductorEl dispositivo de airbag suplementario de rodi-llas del lado del conductor está situado en eltapizado del panel de instrumentos debajo de lacolumna de dirección. Cuando el ORC detectauna colisión que requiere el empleo de losairbags delanteros de avanzada, envía unaseñal a los dispositivos de inflado. Se generauna gran cantidad de gas no tóxico para inflar elairbag suplementario de rodillas del lado delconductor. La cubierta tapizada se separa y seabre para permitir que el airbag se infle a sucapacidad máxima. El airbag se infla por com-pleto en el lapso de 15 a 20 milisegundosaproximadamente.
47
Dispositivos de inflado de los airbagslaterales suplementarios montados en losasientos (SAB)Los airbags laterales suplementarios montadosen los asientos (SAB) están diseñados paraactivarse solamente en ciertas colisiones late-rales.
El ORC determina si una colisión lateral re-quiere que se inflen los airbags laterales segúnla gravedad y el tipo de colisión.
De acuerdo con la gravedad y el tipo de coli-sión, se accionará el dispositivo de inflado delairbag lateral en que el vehículo recibe el golpey soltará una gran cantidad de gas no tóxico. ElSAB que se infla sale por la costura del asientoen el espacio existente entre el ocupante y lapuerta. El SAB se infla por completo en aproxi-madamente 10 milisegundos. Dicho airbag seinfla a una velocidad muy rápida y con unafuerza tal que podría provocarle lesiones si noestá sentado correctamente o si hay objetoscolocados en la zona donde se infla el airbag decortina lateral. Esta advertencia va dirigida, demodo particular, a los niños.
Unidades de inflado de los airbags decortina laterales inflables suplementarios(SABIC)Durante colisiones donde el impacto se limita aun área particular del lado del vehículo, el ORCpuede desplegar los airbags SABIC, depen-diendo de la severidad y del tipo de colisión. Enestos casos, el ORC desplegará el SABICsolamente del lado del impacto del vehículo.
Se genera una cantidad de gas no tóxico parainflar el airbag de cortina lateral. Al inflarse, elairbag de cortina lateral empuja el borde ex-terno del forro del techo y se desprende cu-briendo la ventana. El airbag se infla en unos 30milisegundos (aproximadamente una cuartaparte de lo que se tarda en pestañear), confuerza suficiente para lesionarlo si no estásentado y con el cinturón correctamenteabrochado o si hay algún elemento colocado enla zona donde se infla el airbag de cortinalateral. Esta advertencia va dirigida, de modoparticular, a los niños. El airbag de cortinalateral tiene un espesor de unas 3.5 pulg. (9 cm)aproximadamente cuando está inflado.
Como los sensores de los airbags calculan ladesaceleración del vehículo en función del
tiempo, la velocidad del vehículo y el daño, noson buenos indicadores de si un airbag deberíao no haberse desplegado.
Sensores de impactos delanteros ylateralesEn impactos frontales y laterales, los sensoresde impacto pueden ayudar a que el ORC de-termine la respuesta apropiada ante dichosimpactos.
Sistema de respuesta a accidentesmejoradoEn caso de un impacto que cause el desplieguedel airbag, si tanto la red de comunicacionesdel vehículo como la alimentación eléctrica semantienen intactas, dependiendo de la natura-leza del acontecimiento, el ORC determinará siel Sistema de respuesta a accidentes mejoradorealice las funciones siguientes:
• Cortar el suministro de combustible al motor.
• Hacer destellar las luces de advertencia depeligro, siempre que la batería suministrecorriente o hasta que la ignición se coloqueen la posición OFF (Apagado).
48
• Encender las luces interiores, que se man-tendrán encendidas mientras la batería su-ministre corriente o hasta que se extraiga lallave de ignición.
• Desbloquear las puertas automáticamente.
Para restablecer las funciones del Sistema derespuesta a accidentes mejorado después deun acontecimiento, el switch de ignición debeser cambiado de IGN ON (Ignición encendida)a IGN OFF (Ignición apagada).
Si se produce un despliegueLos airbags delanteros de avanzada están di-señados para desinflarse inmediatamente des-pués del despliegue.
NOTA:Los airbags delanteros y laterales no sedesplegarán en todas las colisiones. Estono significa que el sistema de airbags tengaalgún problema.
En caso de sufrir una colisión que provoque eldespliegue de los airbags, pueden producirsetodas o alguna de las circunstancias siguientes:
• El material del nailon del airbag, cuando estese despliega y se abre, puede a vecesproducir abrasiones y/o enrojecimiento de lapiel del conductor y del pasajero del asientodelantero. Las abrasiones son similares a lasque se producen por fricción con una cuerdao a las que se provocan al resbalarse sobreuna alfombra o por el suelo de un gimnasio.No son provocadas por contacto con produc-tos químicos. No son permanentes y normal-mente se curan rápidamente. Sin embargo,en caso de producirse ampollas o de unamala cicatrización después de algunos días,acuda de inmediato a su médico.
• Cuando los airbags se desinflan, puedenverse algunas partículas similares a las delhumo. Estas son un derivado normal delproceso que genera el gas no tóxico utilizadopara inflar los airbags. Estas partículas ensuspensión pueden provocar irritación de lapiel, los ojos, la nariz o la garganta. Si sufreirritación de piel o de ojos, enjuáguese lazona afectada con agua fresca. En caso deirritación de la nariz o de la garganta, respireaire fresco. Si la irritación continúa, acuda asu médico. Si estas partículas se adhieren a
su ropa, siga las instrucciones del fabricantede la prenda para proceder a su limpieza.
No conduzca su vehículo después de que losairbags se hayan desplegado. Si se ve envueltoen otra colisión, los airbags no estarán en susitio para protegerle.
¡ADVERTENCIA!
Los airbags y pretensores de cinturones de
seguridad desplegados no pueden brindarle
protección en caso de otra colisión. Lleve
inmediatamente el vehículo a un concesio-
nario autorizado para que reemplace los
conjuntos de airbags, pretensores de cintu-
rones de seguridad y retractores de cintu-
rones de seguridad delanteros. Asimismo,
haga que realicen también el servicio del
sistema de controlador de ajuste del ocu-
pante (ORC).
49
Mantenimiento del sistema de airbags
¡ADVERTENCIA!
• Las modificaciones efectuadas en cual-
quiera de las piezas del sistema de air-
bags podrían provocar que el sistema falle
cuando lo necesite. Podría llegar a lesio-
narse si el sistema de airbags no está allí
para protegerlo. No modifique los compo-
nentes ni el cableado, ni tampoco coloque
ningún tipo de distintivo o sticker en la
cubierta tapizada de la maza del volante o
en la parte superior derecha del panel de
instrumentos. No modifique el bumper de-
lantero, la estructura de la carrocería del
vehículo ni agregue estribos laterales u
otros estribos de otras marcas.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Es peligroso tratar de reparar por su
cuenta cualquier pieza del sistema de air-
bags. Asegúrese de informar que su
vehículo dispone de sistema de airbags a
todas las personas que vayan a trabajar
en este.
• No trate de modificar ninguna pieza del
sistema de airbags. El airbag se puede
inflar accidentalmente o puede no funcio-
nar correctamente si se le hacen modifica-
ciones. Lleve el vehículo a un concesiona-
rio autorizado para que le den servicio al
sistema de airbags. Si su asiento, incluida
la cubierta tapizada y el cojín, necesita
que se le realice algún tipo de servicio
(entre ellos el desmontaje, aflojar o apretar
los tornillos de fijación del asiento), lleve el
vehículo a su concesionario autorizado.
Solamente se pueden utilizar accesorios
de asiento aprobados por el fabricante. En
caso de que sea necesario modificar el
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
sistema de airbags para personas con
discapacidades, infórmese en su conce-
sionario autorizado.
Luz de advertencia de airbag
Usted deseará tener los airbagslistos para el inflado a fin de que leofrezcan protección en caso decolisión. La luz de advertencia deairbag monitorea los circuitos inter-nos y el cableado de interconexión
asociados con los componentes eléctricos delsistema de airbags. Mientras que el sistema deairbags está diseñado para ser libre de mante-nimiento. Si cualquiera de lo siguiente ocurre,haga que un concesionario autorizado le demantenimiento al sistema de airbagsinmediatamente.
• La luz de advertencia de airbag no se en-ciende durante los cuatro a ocho segundosen el momento en que la ignición se ciclaprimero a ON/RUN.
50
• La luz de advertencia de airbag permaneceencendida después del intervalo de cuatro aocho segundos.
• La luz de advertencia de airbag se enciendeintermitentemente o permanece encendidaal conducir.
NOTA:Si el velocímetro, el tacómetro o cualquierindicador relacionado con el motor no estáfuncionando, es posible que el controladorde ajuste del ocupante (ORC) también estéinhabilitado. Es posible que los airbags noestén listos para inflarse y ofrecerle protec-ción. Verifique inmediatamente el bloque defusibles para ver si hay fusibles fundidos.Consulte �Fusibles� en �Mantenimiento desu vehículo� para ver los fusibles adecua-dos para los airbags. Si el fusible está enbuenas condiciones, acuda a su concesio-nario autorizado.
Grabadora de datos de situación(EDR)Este vehículo está equipado con una grabadorade datos de situación (EDR). El propósito prin-cipal de una EDR es registrar, en ciertas situa-ciones de colisión o casi colisión, tales como eldespliegue de un airbag o golpear un obstáculodel camino, datos que ayudarán a entendercómo estaban funcionando los sistemas delvehículo. La EDR está diseñada para registrardatos relacionados con la dinámica del vehículoy con los sistemas de seguridad durante unperíodo corto, generalmente de 30 segundos omenos. La EDR de este vehículo está diseñadapara registrar datos tales como:
• Cómo estaban funcionando los diversos sis-temas del vehículo;
• Si los cinturones de seguridad del conductory del pasajero estaban abrochados odesabrochados;
• Qué tanto estaba pisando el conductor elacelerador o el pedal de freno (si lo estabapisando); y,
• A qué velocidad se desplazaba el vehículo.
Estos datos permiten entender mejor las cir-cunstancias en las que ocurren las colisiones ylas lesiones.
NOTA:Los datos de la EDR son registrados por elvehículo únicamente si ocurre una situaciónde colisión grave; la EDR no registra ningúndato bajo condiciones normales de conduc-ción y no registra ningún dato personal (porejemplo nombre, género, edad y ubicacióndel choque). Sin embargo, algunas instan-cias, como autoridades policiales, podríanutilizar los datos de la EDR junto con losdatos de identificación personal adquiridosdurante la investigación de una colisión.
Para leer los datos registrados en una EDR, serequiere equipo especial, y es necesario teneracceso al vehículo o a la EDR. Además delfabricante del vehículo, otras instancias, comoautoridades policiales, que tienen el equipoespecial, pueden leer la información si tienenacceso al vehículo o a la EDR.
51
Sujeciones para niñosTodos los ocupantes del vehículo deben tenersiempre sus cinturones abrochados, incluidoslos bebés y los niños. Cada estado de losEstados Unidos y cada provincia de Canadáexigen que los niños pequeños viajen con sis-temas de sujeción adecuados. Es lo que exigela ley; si no la cumple, puede ser sancionado.
Los niños de hasta 12 años deben viajar correc-tamente abrochados en un asiento trasero, sihay alguno disponible. Según las estadísticasde colisiones, los niños están más a salvocuando viajan debidamente sujetos en losasientos traseros que si lo hacen en un asientodelantero.
Existen diferentes tamaños y tipos de sujecio-nes para niños, desde tamaños para reciénnacidos hasta para niños mayores lo suficien-temente grandes como para utilizar un cinturónde seguridad de adultos. Siempre revise elManual del propietario del asiento para niñospara asegurarse de que posee el asiento co-rrecto para su niño.
Antes de comprar cualquier sistema de suje-ción, asegúrese de que lleva una etiqueta que
certifica el cumplimiento de todas las normasaplicables en materia de seguridad. Tambiéndebe asegurarse de poder instalarlo en elvehículo en el cual lo usará.
NOTA:
• Para obtener información adicional, con-sulte la página web www.seatcheck.org ollame al número de teléfono 1–866–SEATCHECK. Los residentes en Canadádeben consultar el sitio web del departa-mento de transporte de Canadá para ob-tener información adicional:
• http://www.tc.gc.ca/eng/roadsafety/safedrivers-childsafety-index-53.htm
¡ADVERTENCIA!
• "¡Peligro extremo! No utilice un asiento de
sujeción para niños en posición opuesta
en un asiento protegido por un airbag
delante de éste". Para obtener más infor-
mación, consulte las etiquetas que se en-
cuentran en la parte delantera de la puerta
y el visor.
• En caso de colisión, un niño que no esté
sujeto, incluso un bebé pequeño, puede
salir despedido como un proyectil dentro
del vehículo. El esfuerzo necesario para
sostener en su regazo incluso a un bebé
podría llegar a ser tan grande que tal vez
no pudiera sujetarlo, independiente de lo
fuerte que usted sea. El niño y otros
ocupantes pueden resultar gravemente le-
sionados. Todo niño que viaje en su
vehículo debe estar sujeto mediante un
dispositivo de sujeción adecuado para su
tamaño.
52
Resumen de recomendaciones parasujeción para niños en los vehículos
Tamaño, altura, peso o edad del niño Tipo recomendado de asiento de sujeciónpara niños
Bebés y niños pequeñosNiños de dos años o menores y que no hanalcanzado los límites de altura o peso de su
asiento de sujeción para niños
Un portabebés o un asiento de sujeción paraniños convertible, orientado hacia atrás en el
asiento trasero del vehículo
Niños pequeñosNiños mayores de dos años o que han supe-rado el límite de altura o peso de su asientode sujeción para niños mirando hacia atrás
Asiento de sujeción para niños orientado haciaadelante con cinturón de cinco puntos, haciaadelante en el asiento trasero del vehículo
Niños más grandes
Niños que han superado el tamaño para elasiento de sujeción para niños orientado haciaadelante, pero son demasiado pequeños paraque el cinturón de seguridad del vehículo se
ajuste de manera adecuada
Asiento protector con colocación de cinturón yel cinturón de seguridad del vehículo, sentado
en el asiento trasero del vehículo
Niños demasiado grandes para asientos desujeción para niños
Niños hasta los 12 años, que han superado ellímite de altura o peso de su asiento protector
Cinturón de seguridad del vehículo, sentado enel asiento trasero del vehículo
Asientos de sujeción para bebés y niñosLos expertos en seguridad recomiendan quelos niños viajen en posición opuesta hasta quetengan al menos dos años de edad o hasta quealcancen la altura o el peso máximo del asiento
de seguridad para niños mirando hacia atrás.Se pueden utilizar dos tipos de asiento desujeción para niños en posición opuesta: asien-tos de bebés y asientos convertibles para ni-ños.
El asiento de bebé solamente se utiliza conajuste en posición opuesta en el vehículo. Serecomienda para niños desde que nacen hastaque alcanzan el límite de peso o altura delasiento de bebé. Los asientos convertibles para
53
niños pueden usarse ya sea hacia adelante oen posición opuesta. Los asientos convertiblespara niños tienen a menudo un límite superiorde peso en la posición opuesta que el quetienen los asientos de bebés, por lo tanto,pueden ser utilizados mirando hacia atrás porniños que ya han superado el límite del asientode bebé, pero que no llegan todavía a los dosaños de edad. Los niños deben quedar enposición opuesta hasta que alcancen el peso ola altura permitidos para su asiento para niñosconvertible.
¡ADVERTENCIA!
• Nunca coloque un asiento de niños de
sujeción en posición opuesta delante de
un airbag. Un niño de 12 años de edad o
menor, incluido aquel que viaje en un
asiento de sujeción para niños que mire
hacia atrás, puede sufrir lesiones graves o
incluso la muerte si es golpeado por el
airbag delantero de avanzada que se des-
pliega del asiento delantero.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Solo utilice un asiento de sujeción para
niños en posición opuesta en un vehículo
con un asiento trasero.
Asientos de sujeción para niños mayores ymás pequeñosLos niños que ya tengan dos años o que ya noquepan en el asiento para niños convertible enposición opuesta pueden viajar en el vehículomirando hacia adelante. Los asientos de niñosorientados hacia adelante y los asientos con-vertibles utilizados en dirección hacia adelanteson para niños de dos años o mayores, o queya no puedan usar el asiento para niños con-vertible en posición opuesta, por su altura opeso. Los niños deben ir sentados en unasiento que mire hacia adelante con un arnésdurante todo el tiempo que sea posible, hastaque alcancen el peso o la altura máximos delasiento para niños.
Todos los niños cuyo peso o altura superen ellímite para el asiento para niños en posiciónopuesta deben utilizar un asiento protector conposicionamiento de cinturón hasta que los
cinturones de seguridad del vehículo se ajustenapropiadamente. Cuando el niño no pueda sen-tarse con las rodillas flexionadas encima delcojín del asiento, mientras su espalda se apoyaen el respaldo de asiento, debe usar un asientoprotector con posicionamiento de cinturón. Elasiento para niños y el asiento protector conposicionamiento de cinturón se aseguran en elvehículo mediante el cinturón de seguridad.
¡ADVERTENCIA!
• La instalación incorrecta puede dar lugar a
una falla del asiento de sujeción para
niños o bebés. En caso de colisión, puede
soltarse. El niño podría sufrir lesiones gra-
ves o fatales. Cuando instale un asiento
de sujeción para niños o bebés, siga es-
trictamente las instrucciones del fabricante
para dicho tipo de asiento.
(Continuación)
54
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Cuando el asiento de sujeción para niños
no esté en uso, asegúrelo en el vehículo
con el cinturón de seguridad o anclajes
LATCH o quítelo del vehículo. No lo deje
suelto dentro del vehículo. Si frena de
repente o choca podría golpear a los ocu-
pantes o a los respaldos y causar graves
lesiones personales.
Niños demasiado grandes para asientosprotectoresAquellos niños que sean demasiado grandescomo para utilizar cómodamente el cinturón dehombro y cuyas piernas sean demasiado largaspara flexionarse sobre la parte delantera del
asiento estando sus espaldas apoyadas contrael respaldo, deben utilizar el cinturón de segu-ridad en el asiento trasero. Realice esta sencillaprueba de cinco pasos para decidir si el niñopuede usar el cinturón de seguridad por sí solo:
1. ¿Puede el niño apoyar la espalda completa-mente en el asiento del vehículo?
2. ¿Puede el niño flexionar las rodillas de ma-nera cómoda sobre la parte delantera delasiento del vehículo si está sentado completa-mente hacia atrás?
3. ¿El cinturón de hombro cruza el hombro delniño entre el cuello y el brazo?
4. ¿Está la parte de la cadera del cinturón lomás bajo posible, tocando los muslos del niño yno su estómago?
5. ¿Puede el niño permanecer sentado de estaforma durante todo el viaje?
Si la respuesta a cualquiera de estas preguntasfue "no", entonces el niño debe usar un asientoprotector en este vehículo. Si el niño utilizacinturón de seguridad de tres puntos, com-pruebe periódicamente el ajuste del cinturón.Un niño que se mueva o recueste en el asientopuede llegar a desplazar el cinturón, sacándolode su posición. Si el cinturón de hombro roza elrostro o el cuello del niño, desplace al niñohasta un punto más cercano al centro delvehículo. Nunca permita que un niño se pongael cinturón de hombro debajo de un brazo o pordetrás de la espalda.
55
Recomendaciones para instalar asientosde sujeción para niños
Tipo de sujeción
Peso combinadodel niño + peso delasiento de sujeción
para niños
Use cualquier método de instalación marcado con una �X� abajo
LATCH: solo ancla-jes inferiores
Solo cinturón deseguridad
LATCH: anclajesinferiores + anclajede sujeción supe-
rior
Cinturón de seguri-dad + anclaje de su-
jeción superior
Asiento de sujeciónpara niños mirando
hacia atrás
Hasta 65 lb(29.5 kg).
X X
Asiento de sujeciónpara niños mirando
hacia atrás
Más de 65 lb(29.5 kg).
X
Asiento de sujeciónpara niños orientado
hacia adelante
Hasta 65 lb(29.5 kg).
X X
Asiento de sujeciónpara niños orientado
hacia adelante
Más de 65 lb(29.5 kg).
X
56
Sistema de sujeción con anclajesinferiores y ataduras para niños (LATCH)
Su vehículo está equipado con el sistema deanclaje de sujeción para niños denominadoLATCH. Esta sigla corresponde al nombre eninglés del sistema de anclajes inferiores y ata-duras para niños (Lower Anchors and Tether forCHildren). El sistema LATCH tiene tres puntosde anclaje en el vehículo para instalar asientospara niños equipados con LATCH. Hay dosanclajes inferiores ubicados en la parte poste-rior del cojín del asiento donde se une con elrespaldo y un anclaje de sujeción superiorubicado detrás de la posición de asiento. Estosanclajes se utilizan para instalar asientos paraniños equipados con LATCH sin usar los cintu-
rones de seguridad del vehículo. Algunas posi-ciones de asiento pueden tener un anclaje desujeción superior, pero carecer de anclajesinferiores. En estas posiciones de asiento, elcinturón de seguridad se debe usar con elanclaje de seguridad superior para instalar elasiento de sujeción para niños. Para obtenermás información, consulte la siguiente tabla.
Posiciones LATCH para colocar losasientos de sujeción para niños en estevehículo
Anclajes de símbolo 2 del anclaje más bajopor posición de asiento
Símbolo de anclaje de sujeción superior
57
¿Cuál es el peso máximo (peso del niño + el peso del asiento desujeción para niños) para utilizar el sistema de anclaje LATCHpara conectar el asiento de sujeción para niños?
65 libras(29.5 kg)
Utilice el sistema de anclaje LATCH hasta que el peso combi-nado del niño y el asiento de sujeción para niños sea de 65libras (29.5 kg). Utilice el cinturón de seguridad y el anclajede sujeción en vez del sistema LATCH una vez que el peso
combinado sea mayor que 65 libras (29.5 kg).
¿Se pueden usar los anclajes LATCH y el cinturón de seguri-dad juntos para conectar el asiento de sujeción para niños
orientado hacia atrás u orientado hacia adelante?No
No utilice el cinturón de seguridad cuando utilice el sistemade anclaje LATCH para conectar un asiento de sujeción para
niños orientado hacia atrás o hacia adelante.
¿Se puede instalar un asiento de sujeción para niños en la posi-ción central utilizando los anclajes LATCH internos más bajos?
N/A
¿Se pueden sujetar dos asientos de sujeción para niños utili-zando un anclaje LATCH más bajo de lo común?
No
Nunca "comparta" un anclaje LATCH con dos o más asientosde sujeción para niños. Si la posición central no tiene anclajesLATCH especiales más bajos, utilice el cinturón de seguridadpara colocar un asiento de sujeción para niños en la posicióncentral junto a un asiento de sujeción para niños que utiliza
los anclajes LATCH en una posición hacia afuera.
¿Puede el asiento de sujeción para niños tocar la parte tra-sera del asiento del pasajero delantero?
Sí
El asiento de sujeción para niños puede tocar la espalda delasiento del pasajero delantero si el fabricante del asiento de
sujeción para niños también permite el contacto. Para obtenermás información, consulte el manual del propietario del
asiento de sujeción para niños.
¿Se pueden extraer los apoyacabezas?Sí, solo la posi-
ción central.
58
Ubicación de los anclajes LATCH
Los anclajes inferiores son barrasredondas que se ubican en la partetrasera del cojín del asiento dondese encuentra con el respaldo delasiento, debajo de los símbolos deanclaje en el respaldo del asiento.
Pueden ser apenas visibles si se inclina en elasiento trasero para instalar el asiento de suje-ción para niños. Los podrá sentir fácilmente sicorre el dedo por el espacio entre el respaldodel asiento y el cojín del asiento.
Ubicación de los anclajes LATCH
Adicionalmente, hay anclajes decorrea de sujeción detrás de cadaposición de asiento trasero ubi-cada en panel entre el respaldo delasiento trasero y la ventana tra-sera. Estos anclajes de correa de
sujeción están debajo de una cubierta de plás-tico con el símbolo del anclaje de sujeción en lacubierta.
Los sistemas de asiento de sujeción para niñoscompatibles con LATCH vienen equipados conuna barra rígida o una correa flexible a cada
lado. Cada uno tendrá un gancho o conectorpara conectar al anclaje más bajo y una manerade apretar la conexión al anclaje. Los asientosde sujeción para niños orientados hacia ade-lante y algunos para bebés orientados haciaatrás también están equipados con una correade sujeción. La correa de sujeción tiene ungancho en el extremo para conectar al anclajede sujeción superior y una manera de apretar lacorrea después de que se conecta el anclaje.
LATCH del asiento centralSi un asiento de sujeción para niños instaladoen la posición central, bloquea la correa delcinturón de seguridad o la hebilla para la posi-ción hacia afuera, no utilice esa posición haciaafuera. Si un asiento para niños en la posicióncentral bloquea los anclajes externos de losLATCH o el cinturón de seguridad, no instale unasiento para niños en esa posición externa.
¡ADVERTENCIA!
Nunca utilice el mismo anclaje inferior para
conectar más de un asiento de sujeción para
(Continuación)Anclajes LATCH
Anclajes de correa de sujeción
59
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
niños. Para obtener instrucciones sobre la
instalación característica, consulte "Instala-
ción del sistema de sujeción de niños
LATCH".
Siempre siga las direcciones del fabricante dela sujeción para niños al colocar su asiento desujeción para niños. No todos los sistemas deasiento de sujeción para niños se instalarán dela forma aquí descrita.
Para instalar un asiento de sujeción paraniños compatible con LATCH
1. Si la posición de asiento seleccionada tieneun cinturón de seguridad con retractor de blo-queo automático (ALR) intercambiable, guardeel cinturón de seguridad de acuerdo con lassiguientes instrucciones. Consulte la sección"Instalación de sujeciones para niños, utili-zando el cinturón de seguridad del vehículo"para verificar qué tipo de cinturón de seguridadtiene cada posición de asiento.
2. Suelte los ajustadores en las correas inferio-res y en la correa de sujeción del asiento paraniños, de modo que pueda conectar fácilmentelos ganchos o conectores a los anclajes delvehículo.
3. Coloque el asiento para niños entre losanclajes inferiores para esa posición deasiento. Para algunos asientos de la segundafila, es posible que tenga que reclinar el asientoy/o levantar el apoyacabezas para poder aco-modarse mejor. Si el asiento trasero puedemoverse hacia adelante y hacia atrás en elvehículo, tal vez desee moverlo hasta atráspara hacer espacio para el asiento para niños.También puede mover el asiento delantero ha-cia adelante para dejar más espacio para elasiento del automóvil.
4. Conecte los ganchos o conectores inferioresdel asiento de sujeción para niños a los ancla-jes inferiores en la posición de asiento selec-cionada.
5. Si el asiento de sujeción para niños tieneuna correa de sujeción, conéctela al anclaje desujeción superior. Consulte la sección "Instala-ción de asientos de sujeción para niños me-
diante el anclaje de sujeción superior" paraobtener instrucciones para conectar un anclajede sujeción.
6. Apriete todas las correas a la vez que em-puja el asiento de sujeción para niños haciaatrás y hacia adelante en el asiento. Sujete lascorreas de modo que no quede floja de acuerdocon las instrucciones del fabricante de asientosde sujeción para niños.
7. Compruebe que el asiento de sujeción paraniños esté firmemente instalado halando haciaatrás y hacia adelante en el asiento para niñosen la guía del cinturón. No debe moverse másde 1 pulgada (25.4 mm) en ninguna dirección.
¡ADVERTENCIA!
Los anclajes de los asientos de sujeciónpara niños están diseñados para soportarsolo aquellas cargas impuestas por asientosde sujeción para niños sujetados correcta-mente. En ninguna circunstancia deberánser utilizados como cinturón de seguridadpara adultos, arnés, ni para sujetar otroselementos o equipos al vehículo.
60
Cómo almacenar un cinturón de seguridadALR sin usarAl usar el sistema de sujeción LATCH parainstalar un asiento de sujeción para niños,almacene todos los cinturones de seguridadALR que no utilizan otros ocupantes o para fijarasientos de sujeción para niños. Un cinturónque no se utiliza puede lesionar a un niño sijuega con él y accidentalmente bloquea elretractor del cinturón de seguridad. Antes deinstalar un asiento de sujeción para niños me-diante un sistema LATCH, abroche el cinturónde seguridad por detrás del asiento de sujeciónpara niños y fuera del alcance del niño. Si elcinturón de seguridad abrochado interfiere conla instalación del asiento de sujeción para ni-ños, en lugar de abrocharlo por detrás de dichoasiento, pase el cinturón de seguridad a travésde la guía del cinturón del asiento de sujeciónpara niños y luego abróchelo. No bloquee elcinturón de seguridad. Recuerde a los niñosque viajan en el vehículo que los cinturones deseguridad no son juguetes y que no debenjugar con ellos.
¡ADVERTENCIA!
• La instalación incorrecta del asiento de
sujeción para niños a los anclajes LATCH
puede dar lugar a una falla al asiento para
bebés o niños. El niño podría sufrir lesio-
nes graves o fatales. Cuando instale un
asiento de sujeción para niños o bebés,
siga estrictamente las instrucciones del
fabricante.
• Los anclajes de los asientos de sujeción
para niños están diseñados para soportar
solo aquellas cargas impuestas por asien-
tos de sujeción para niños sujetados co-
rrectamente. En ninguna circunstancia de-
berán ser utilizados como cinturón de
seguridad para adultos, arnés, ni para
sujetar otros elementos o equipos al
vehículo.
Instalación de asientos de sujeción paraniños con el cinturón de seguridad delvehículoLos cinturones de seguridad de los asientos delos pasajeros están equipados con un retractor
de bloqueo automático (ALR) intercambiable ouna placa del pasador, o ambos. Estos tipos decinturones de seguridad están diseñados paramantener la parte de la cadera del cinturón deseguridad ceñida alrededor del asiento de su-jeción para niños, de manera que no sea nece-sario utilizar un sujetador. El retractor ALR sepuede "intercambiar" a un modo de bloqueo alhalar toda la correa del retractor y luego dejarque la correa vuelva a replegarse completa-mente en el retractor. Si está bloqueado, el ALRemitirá un chasquido mientras la correa serepliega en el retractor. Para obtener más infor-mación sobre el ALR, consulte la descripcióndel "Modo de bloqueo automático" bajo "Ajus-tes de los ocupantes". La placa del pasadorestá diseñada para mantener la parte de lacadera del cinturón ceñida cuando la correa sehala de manera firme y recta a través de la guíadel cinturón del asiento de sujeción para niños.Consulte la tabla a continuación y las siguientessecciones para obtener más informaciónacerca de ambos tipos de cinturones.
61
Sistemas de cinturones de seguridad detres puntos para instalación de asientos desujeción para niños en este vehículo
¿Cuál es el peso máximo (peso del niño + elpeso del asiento de sujeción para niños) parautilizar el anclaje de sujeción con el cinturón deseguridad para conectar un asiento de sujeciónpara niños orientado hacia atrás?
Peso máximo del asiento de sujeción paraniños
Siempre utilice el anclaje de sujeción cuandousa el cinturón de seguridad para colocar un
asiento de sujeción para niños orientado haciaatrás, hasta el peso máximo recomendado
para el asiento de sujeción.
¿Puede el asiento de sujeción para niños tocarla parte trasera del asiento del pasajero delan-
tero?Sí
Si se permite el contacto entre el asiento delpasajero delantero y el asiento de sujeción
para niños si el fabricante de asientos de suje-ción para niños también permite el contacto.
¿Se pueden extraer los apoyacabezas? Sí, solo la posición central.
62
¿Se puede torcer la hebilla del broche paraajustar el cinturón de seguridad contra el paso
del cinturón del asiento de sujeción para ni-ños?
Sí
En posiciones con pestillo asegurador (CIN-CHA), la hebilla del broche se puede torcer
hasta 3 vueltas completas. No tuerza la hebillade broche en una posición de asiento con un
retractor de ALR.
Instalación de un asiento de sujeción paraniños con retractor de bloqueo automático(ALR) intercambiable
1. Coloque el asiento para niños en el centrode la posición de asiento. Para algunos asien-tos de la segunda fila, es posible que tenga quereclinar el asiento y/o levantar el apoyacabezaspara poder acomodarse mejor. Si el asientotrasero puede moverse hacia adelante y haciaatrás en el vehículo, tal vez desee moverlohasta atrás para hacer espacio para el asientopara niños. También puede mover el asientodelantero hacia adelante para dejar más espa-cio para el asiento del automóvil.
2. Hale la correa del cinturón de seguridad delretractor lo suficiente para pasarla por la guíadel cinturón del asiento de sujeción para niños.No doble la correa del cinturón en la guía delcinturón.
3. Deslice la placa del pasador dentro de lahebilla hasta que escuche un "chasquido".
4. Hale la correa para que la parte de la caderaquede ajustada al asiento para niños.
5. Para bloquear el cinturón de seguridad, halela parte del hombro del cinturón hasta que hayaextraído toda la correa del cinturón del retractor.Luego, deje que la correa se retraiga al retrac-tor. Mientras la correa se retrae, se oirá unchasquido. Esto significa que el cinturón deseguridad ahora está en el modo de bloqueoautomático.
6. Intente extraer la correa del retractor. Si estábloqueado, no debe intentar extraer la correa.Si el retractor no está bloqueado, repita el paso5.
7. Por último, hale el exceso de la correa paraajustar la parte de la cadera alrededor delasiento de sujeción para niños hacia atrás yhacia abajo en el asiento del vehículo.
8. Si el asiento de sujeción para niños tieneuna correa de sujeción superior y la posición deasiento tiene un anclaje de sujeción superior,conecte la correa de sujeción al anclaje y ajustela correa de sujeción. Consulte la sección "Ins-talación de asientos de sujeción para niñosmediante el anclaje de sujeción superior" paraobtener instrucciones para conectar un anclajede sujeción.
9. Compruebe que el asiento de sujeción paraniños esté firmemente instalado halando haciaatrás y hacia adelante en el asiento para niñosen la guía del cinturón. No debe moverse másde 1 pulgada (25.4 mm) en ninguna dirección.
63
Cualquier sistema de cinturón de seguridad seaflojará con el tiempo, de modo que reviseperiódicamente los cinturones y ténselos sifuese necesario.
Instalación de un asiento de sujeción paraniños con una placa del pasador (CINCH),si está equipado
1. Coloque el asiento para niños en el centrode la posición de asiento. Para algunos asien-tos de la segunda fila, es posible que tenga quereclinar el asiento y/o levantar el apoyacabezaspara poder acomodarse mejor. Si el asientotrasero puede moverse hacia adelante y haciaatrás en el vehículo, tal vez desee moverlohasta atrás para hacer espacio para el asientopara niños. También puede mover el asientodelantero hacia adelante para dejar más espa-cio para el asiento del automóvil.
2. Luego, hale la correa del cinturón de segu-ridad del retractor lo suficiente para pasarla porla guía del cinturón del asiento de sujeción paraniños. No doble la correa del cinturón en la guíadel cinturón.
3. Deslice la placa del pasador dentro de lahebilla hasta que escuche un "chasquido".
4. Por último, hale el exceso de la correa paraajustar la parte de la cadera alrededor delasiento de sujeción para niños hacia atrás yhacia abajo en el asiento del vehículo.
5. Si el asiento de sujeción para niños tieneuna correa de sujeción superior y la posición deasiento tiene un anclaje de sujeción superior,conecte la correa de sujeción al anclaje y ajustela correa de sujeción. Consulte "Instalación deasientos de sujeción para niños mediante elanclaje de sujeción superior" para obtener ins-trucciones para conectar un anclaje de suje-ción.
6. Compruebe que el asiento de sujeción paraniños esté firmemente instalado halando haciaatrás y hacia adelante en el asiento para niñosen la guía del cinturón. No debe moverse másde 1 pulgada (25 mm) en ninguna dirección.Cualquier sistema de cinturón de seguridad seaflojará con el tiempo, de modo que reviseperiódicamente los cinturones y ténselos sifuese necesario.
Si la hebilla o la placa del pasador está dema-siado cerca del orificio de la guía de la correadel asiento de sujeción para niños, es posible
que tenga problemas para ajustar el cinturón deseguridad. Si esto sucede, desconecte la placadel pasador de la hebilla y doble el cinturón delextremo de la hebilla corta hasta tres vueltascompletas para acortarla. Inserte la placa delpasador en la hebilla con el botón de liberaciónhacia afuera, lejos del asiento de sujeción paraniños. Repita los pasos 4 a 6, anteriores, parafinalizar la instalación del asiento de sujeciónpara niños.
Si el cinturón no se puede ajustar después deacortar la hebilla, desconecte la placa del pa-sador de la hebilla, gire la hebilla media vuelta,e inserte la placa del pasador en la hebillanuevamente. Si todavía no puede lograr lainstalación ajustada del asiento de sujeciónpara niños, intente una posición de asientodiferente.
Instalación de asientos de sujeción paraniños con anclaje de sujeción superior
1. Busque detrás de la posición deasiento donde planea colocar elasiento de sujeción para niñospara encontrar el anclaje de suje-
64
ción. Es posible que necesite mover el asientohacia adelante para obtener un mejor acceso alanclaje de sujeción. Si no encuentra el anclajede sujeción superior para esa posición deasiento, mueva el asiento de sujeción paraniños a la posición en el vehículo que sí latenga.
2. Gire o levante la cubierta para conseguiracceso al anclaje directamente detrás delasiento donde usted está instalando el asientode sujeción para niños.
3. Guíe la correa de sujeción de modo tal quequede la vía más directa para la correa entre elanclaje y el asiento para niños. Si su vehículoestá equipado con apoyacabezas traserosajustables, levante el apoyacabezas y, dondesea posible, guíe la correa de sujeción pordebajo de él y entre los dos montantes. De noser posible, baje el apoyacabezas y guíe lacorrea de sujeción dando la vuelta por el ladoexterior del apoyacabezas.
1 — Cubierta A — Gancho de lacorrea de sujeción
3 — Conectando lacorrea
B — Anclaje de suje-ción
4. Conecte el gancho de correa de sujeción delasiento de sujeción para niños al anclaje desujeción superior, como se muestra en el es-quema.
5. Sujete la correa de sujeción de modo que noquede floja de acuerdo con las instruccionesdel fabricante de asientos de sujeción paraniños.
Botón pulsador de desenganche delapoyacabezas ajustable
Posición hacia abajo del apoyacabezasajustable
Montaje de la correas de sujeción
65
Transporte de animales domésticosEl despliegue de los airbags en el asientodelantero podría lesionar a su mascota. Unamascota sin sujeción saldrá despedida y puedesufrir una lesión o lesionar a un pasajero du-rante un frenado de emergencia o en unacolisión.
Los animales deben sujetarse en el asientotrasero con correajes para animales o colo-carse en kennels que se sujetan con los cintu-rones de seguridad.
RECOMENDACIONES SOBREEL PERÍODO DE AJUSTE DELMOTORNo se requiere un período prolongado de ajustedel motor y del tren de potencia (transmisión yeje) de su vehículo.
Conduzca de forma moderada durante las pri-meras 300 millas (500 km). Después de lasprimeras 60 millas (100 km), es deseable au-mentar la velocidad hasta 50 ó 55 mph (80 ó90 km/h).
Mientras conduce a velocidad de crucero, unabreve aceleración con mariposa totalmenteabierta dentro de los límites de velocidad esta-blecidos por las leyes de tránsito locales con-tribuye a lograr un buen ajuste del motor. Laaceleración con la mariposa del aceleradortotalmente abierta en una velocidad baja puedeser perjudicial y, por lo tanto, debe evitarse.
El aceite del motor provisto de fábrica es unlubricante de alta calidad y conservador deenergía. Los cambios de aceite deben guardarrelación con las condiciones climáticas espera-das bajo las cuales funcionará el vehículo. Parainformarse acerca de los grados de viscosidady calidad recomendados, consulte "Procedi-mientos de mantenimiento" en "Mantenimientode su vehículo".
¡PRECAUCIÓN!
Nunca utilice aceite, detergente ni aceite
mineral puro en el motor; su uso puede
provocar daños.
NOTA:Un motor nuevo puede consumir algo deaceite durante los primeros miles de millas(kilómetros) de funcionamiento. Eso debeconsiderarse normal en el período de ajustedel motor y no debería interpretarse comoseñal de ningún tipo de dificultad.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Transporte de pasajerosNUNCA TRANSPORTE PASAJEROS EN ELÁREA DE CARGA.
¡ADVERTENCIA!
• No deje a niños ni animales dentro de
vehículos parqueados cuando está calu-
roso. La acumulación de calor en el inte-
rior del vehículo puede provocar lesiones
graves o la muerte.
(Continuación)
66
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Es extremadamente peligroso viajar en el
área de carga, tanto dentro como fuera del
vehículo. En caso de colisión, quienes
viajen en estas zonas tienen muchas más
probabilidades de sufrir lesiones graves o
fatales.
• No permita que nadie viaje en una zona
del vehículo que no disponga de asientos
y cinturones de seguridad.
• Asegúrese de que cada persona que viaja
en su vehículo lo haga en su asiento y use
el cinturón de seguridad correctamente.
Gases del escape
¡ADVERTENCIA!
Los gases de escape pueden provocar lesio-
nes y hasta la muerte. Contienen monóxido
de carbono (CO) que es un gas incoloro e
inodoro. Si lo inhala puede perder el conoci-
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
miento e incluso podría provocarle envene-
namiento. Para evitar inhalar CO, siga estos
consejos de seguridad:
• No haga marchar el motor en un garaje
cerrado o en lugares confinados más
tiempo que el necesario para entrar y salir
con su vehículo del lugar.
• En caso de que necesite conducir con la
puerta levadiza, las puertas traseras o el
baúl abiertos, asegúrese de cerrar todas
las ventanas y de fijar el switch del
BLOWER de control de climatización en
alta velocidad. NO utilice el modo de recir-
culación.
• Si es necesario quedarse dentro de un
vehículo parqueado con el motor en mar-
cha, ajuste los controles de calefacción y
enfriado para forzar a que entre aire del
exterior al vehículo. Fije el blower en alta
velocidad.
La mejor protección contra la entrada de mo-nóxido de carbono a la carrocería del vehículo
es que el sistema de escape del motor tenga unmantenimiento apropiado.
Siempre que note un cambio en el sonido delsistema de escape, cuando se detecten gasesde escape en el interior del vehículo o cuandoesté deteriorado el lado de abajo o trasero delvehículo, haga que un mecánico competenteinspeccione todo el sistema de escape y laszonas contiguas de la carrocería, a fin dedeterminar si existen piezas rotas, dañadas,deterioradas o mal instaladas. Las soldadurasabiertas o las conexiones sueltas pueden dejarque los gases del escape se cuelen dentro delcompartimiento del pasajero. Inspeccione ade-más el sistema de escape cada vez que selevante el vehículo para hacer la lubricación o elcambio de aceite. Reemplace según sea nece-sario.
Revisiones de seguridad que debehacer dentro del vehículoCinturones de seguridadInspeccione periódicamente el sistema decinturones, revise la existencia de cortes, des-gaste y piezas flojas. Las piezas deterioradas
67
deben reemplazarse de inmediato. No desarmeni modifique el sistema.
Los conjuntos de cinturones de seguridad de-lanteros siempre deben reemplazarse despuésde una colisión. Los conjuntos de cinturones deseguridad traseros deberán reemplazarse des-pués de una colisión en caso de haber sufridodeterioro (por ej., retractor doblado, correa des-garrada, etc.). Si tiene alguna duda respectodel estado del cinturón o el retractor, reemplaceel cinturón.
Luz de advertencia de airbag
La luz debe encenderse y perma-necer encendida entre 4 y 8 segun-dos como prueba de la bombilla algirar el switch de ignición por pri-mera vez a ON. Si la luz no seenciende durante el arranque, con-
sulte en su o concesionario autorizado. Si la luzpermanece encendida, destella o se enciendemientras conduce el vehículo, solicite que revi-sen el sistema en su o concesionarioautorizado.
DesempañadorPara verificar el funcionamiento seleccione elmodo de desempañador y coloque el controldel blower a velocidad alta. Debería sentir queel aire se dirige hacia el parabrisas. Soliciteservicio en su o concesionario autorizado, si eldesempañador no funciona.
Información de seguridad de la alfombrillade sueloUtilice siempre las alfombrillas de suelo diseña-das para la zona para pies del vehículo. Utilicesolo las alfombrillas de suelo que dejan el áreade pedales libre y que se fijan de manerasegura a fin de evitar que se deslicen e inter-fieran con los pedales o que impidan el funcio-namiento seguro del vehículo.
¡ADVERTENCIA!
Los pedales que no se mueven libremente
pueden causar la pérdida del control del
vehículo y aumentar el riesgo de sufrir lesio-
nes personales graves.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Siempre asegúrese de que las alfombrillas
de suelo estén apropiadamente sujetas
con los sujetadores de las alfombrillas.
• Nunca coloque ni instale alfombrillas de
suelo u otras cubiertas para el suelo en el
vehículo que no se puedan asegurar co-
rrectamente a fin de evitar que se deslicen
e interfieran con los pedales o con la
capacidad de controlar el vehículo.
• Nunca coloque alfombrillas de suelo ni
otras cubiertas para el suelo encima de las
alfombrillas ya colocadas. Las alfombrillas
de suelo adicionales y otras cubiertas re-
ducirán el tamaño del área de pedales e
interferirán con los pedales.
• Verifique la colocación de las alfombrillas
con regularidad. Siempre reinstale y fije
apropiadamente las alfombrillas de suelo
que han sido extraídas para limpiar.
(Continuación)
68
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Siempre asegúrese de que no caigan ob-
jetos en el espacio para pies del conductor
mientras el vehículo se encuentra en mo-
vimiento. Los objetos pueden quedar atra-
pados en el pedal del freno o del ace-
lerador y causar la pérdida del control del
vehículo.
• De ser necesario, deben colocarse sopor-
tes correctamente, si es que no vienen
equipados de fábrica.
La instalación o colocación incorrecta de las
alfombrillas de suelo puede causar interfe-
rencia con la utilización del pedal del freno o
del acelerador y provocar la pérdida del
control del vehículo.
Revisiones periódicas de seguridadque debe hacer fuera del vehículoGomasRevise las gomas para determinar si hay des-gaste excesivo de la banda o patrones dedesgaste irregulares. Revise si la banda o lapared de la llantas tienen alojadas piedras,clavos, vidrios u otros objetos. Inspeccione siexisten cortes y grietas en la banda de la llanta.Inspeccione si existen cortes, grietas o abulta-mientos en la pared de la llanta. Revise elapriete de las tuercas de las ruedas. Revise silas gomas (incluyendo la de repuesto) tienen lapresión de inflado en frío correcta.
LucesSolicite la ayuda de alguien para que observe elfuncionamiento de las luces de freno y lucesexteriores mientras acciona los controles. Re-vise el indicador de dirección y las luces delindicador de faros de luces altas en el panel deinstrumentos.
Pestillos de las puertasVerifique que el cierre, el funcionamiento delpestillo y el seguro sean correctos.
Derrames de líquidoRevise la zona debajo del vehículo después dehaber estacionado toda una noche, para deter-minar si existen derrames de combustible, cool-ant del motor, aceite o de otros líquidos. Asi-mismo, si se detectan gases de gasolina o sesospecha de liqueos de combustible, líquido dela dirección asistida (si está equipado) o líquidode frenos, deberá encontrar la causa y corre-girla de inmediato.
69
70
3CONOZCA LAS CARACTERÍSTICAS DE SUVEHÍCULO
• ESPEJOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78• Espejo interior diurno/nocturno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78• Espejo con control automático de la intensidad de luz - Si está
equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78• Espejos exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78• Característica de plegado de los espejos exteriores — Si está
equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79• Espejo exterior con control automático de intensidad de la luz
para el conductor — Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . .79• Luz de aproximación de espejos exteriores — Si está
equipado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79• Espejos inclinados en reversa — si está equipado . . . . . . . . .79• Espejos automáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80• Espejos climatizados (Si están equipados) . . . . . . . . . . . . .80• Espejos de cortesía iluminados — Si está equipado . . . . . . .80• “Slide-On-Rod� y la función Extensión de visera contra el sol . .81
• MONITOR DE PUNTO CIEGO (BSM) — SI ESTÁ EQUIPADO . . .81• Paso de cruce trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
71
• Modos de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85• Uconnect® PHONE (4.3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
• Uconnect® 4.3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86• Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88• Funciones de llamada telefónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92• Funciones del teléfono Uconnect® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95• Conectividad telefónica avanzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98• Cosas que debe saber sobre su teléfono Uconnect®. . . . . . . . . .98• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
• Uconnect® PHONE (8.4/8.4N) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101• Uconnect® 8.4/8.4 Nav . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101• Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103• Funciones de llamada telefónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110• Funciones de Uconnect® Phone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112• Conectividad telefónica avanzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115• Cosas que debe saber sobre su Uconnect® Phone . . . . . . . . . .116• Información general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
• COMANDO DE VOZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125• Uconnect® 8.4/8.4 Nav . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125• Comandos de voz de Uconnect® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
• ASIENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137• Asientos servoasistidos - Si está equipado . . . . . . . . . . . . . .137• Soporte lumbar eléctrico: si está equipado . . . . . . . . . . . . . . .138• Asientos térmicos: si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139• Asientos ventilados: si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . .141• Asientos manuales — Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . .142• Apoyacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
72
• Asiento trasero plegable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144• ASIENTO CON MEMORIA DEL CONDUCTOR (SI ESTÁ
EQUIPADO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145• Programación de la función de memoria . . . . . . . . . . . . . .146• Cómo vincular y desvincular el Transmisor de apertura a
distancia con la memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146• Recuperación de posiciones de memoria. . . . . . . . . . . . . .147• Asiento con entrada y salida fácil (Disponible con asiento con
memoria solamente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148• PARA ABRIR Y CERRAR EL BONETE. . . . . . . . . . . . . . . . .148• LUCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
• Switch de faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149• Faros automáticos: si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . .149• Encendido automático de faros con los limpiaparabrisas
(Disponible sólo con Faros automáticos) . . . . . . . . . . . . .150• Control de faros de luces altas automáticas — Si está
equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150• Retardo de faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150• Luces de funcionamiento diurno (DRL) - si está equipado . . .151• Recordatorio de luces encendidas . . . . . . . . . . . . . . . . .151• Faros antiniebla - Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . .151• Palanca multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152• Indicadores de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152• Asistencia para cambio de carril . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152• Switch de luz alta/luz baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152• Destello para adelantar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152• Luces delanteras de mapa o lectura . . . . . . . . . . . . . . . .153
73
• Luces de cortesía.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153• Luz ambiental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154• Luces interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
• LIMPIAPARABRISAS Y LAVAPARABRISAS . . . . . . . . . . . . . . .155• Sistema de limpiaparabrisas intermitente . . . . . . . . . . . . . . .155• Funcionamiento del limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . .155• Lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156• Función de llovizna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156• Encendido automático de faros con los limpiaparabrisas (Disponible
sólo con Faros automáticos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156• Limpiaparabrisas sensibles a la lluvia - Si está equipado . . . . . .157
• COLUMNA DE DIRECCIÓN INCLINABLE Y TELESCÓPICA . . . . .157• COLUMNA DE DIRECCIÓN INCLINABLE Y TELESCÓPICA
AUTOMÁTICA - SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158• VOLANTE CON CALEFACCIÓN (SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . . . .159• PEDALES AJUSTABLES: SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . .160• CONTROL DE VELOCIDAD ELECTRÓNICO — SI ESTÁ
EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161• Para activarlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162• Para fijar una velocidad deseada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162• Cómo desactivarlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162• Para restablecer la velocidad:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162• Para modificar el ajuste de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . .162• Acelerar para adelantar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
74
• CONTROL DE VELOCIDAD DE CRUCERO ADAPTABLE (ACC): SIESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163• Funcionamiento del control de velocidad de crucero adaptable
(ACC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165• Cómo activar el Control de velocidad de crucero adaptable
(ACC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166• Para activarlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166• Para fijar una velocidad deseada ACC. . . . . . . . . . . . . . . .167• Para cancelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167• Para apagar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168• Para restablecer la velocidad: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168• Para modificar el ajuste de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . .168• Cómo fijar la distancia de seguimiento en el ACC. . . . . . . . .169• Ayuda para rebasar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171• Menú del Control de velocidad de crucero adaptable (ACC). . .171• Mostrar las advertencias y el mantenimiento. . . . . . . . . . . .172• Precauciones mientras conduce con ACC . . . . . . . . . . . . .173• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175• Modo de control de velocidad de crucero normal (Velocidad
fija) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175• Advertencia de colisión frontal, si está equipado . . . . . . . . .176
• ASISTENCIA PARA PARQUEO EN REVERSA PARKSENSE® - SIESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178• Sensores ParkSense® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178• Pantalla de advertencia de ParkSense®. . . . . . . . . . . . . . .178• Pantalla de ParkSense® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179• Habilitación y inhabilitación de ParkSense® . . . . . . . . . . . .180
75
• Alertas sonoras traseras de la Asistencia para parqueo enreversa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181
• Servicio del sistema de asistencia para parqueo en reversaParkSense® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181
• Limpiar el sistema ParkSense® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181• Precauciones en el uso del sistema ParkSense® . . . . . . . . . . .182
• CÁMARA DE REVERSA TRASERA PARKVIEW® (SI ESTÁEQUIPADO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183• Encender o apagar ParkView® — con Radio de pantalla táctil . . .184
• CONSOLA DEL TECHO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184• Luces delanteras de mapa/lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185• Luces de cortesía.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185• Puerta de anaquel para gafas de sol . . . . . . . . . . . . . . . . . .186
• DISPOSITIVO DE APERTURA DE PUERTA DEL GARAJE (SI ESTÁEQUIPADO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186• Antes de comenzar a programar HomeLink®. . . . . . . . . . . . . .186• Programar un código rodante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187• Programar un código no rodante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188• Programación canadiense del accionador de puerta . . . . . . . . .189• Cómo utilizar HomeLink® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190• Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190• Consejos para solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . .190• Información general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191
• SUNROOF AUTOMÁTICO (SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . . . . . . . .191• Cómo abrir el sunroof — Apertura directa . . . . . . . . . . . . . . .192• Apertura del sunroof: modo manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192• Cómo cerrar el sunroof — Cierre rápido . . . . . . . . . . . . . . . .192
76
• Cómo cerrar el sunroof: modo manual . . . . . . . . . . . . . . .192• Función de protección contra pellizcos . . . . . . . . . . . . . . .192• Ventilación con el sunroof — Ventilación rápida. . . . . . . . . .193• Funcionamiento del parasol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193• Ruido de vibraciones del viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193• Mantenimiento del sunroof . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193• Funcionamiento con la ignición OFF (apagada) . . . . . . . . . .193
• ENCHUFES DE TENSIÓN ELÉCTRICOS . . . . . . . . . . . . . . .194• PORTAVASOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
• Portavasos de asientos delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . .196• Portavasos del asiento trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
• COMPARTIMIENTOS DE ALMACENAMIENTO . . . . . . . . . . . .198• Almacenamiento en la guantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198• Funciones de la consola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198• Almacenamiento en las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199• Zona de carga: vehículos equipados con asiento trasero plegable
dividido 60/40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199• FUNCIONES DE LA VENTANA TRASERA . . . . . . . . . . . . . .201
• Desempañador de ventana trasera. . . . . . . . . . . . . . . . . .201• SISTEMA DE NIVELACIÓN DE CARGA (SI ESTÁ
EQUIPADO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201
77
ESPEJOS
Espejo interior diurno/nocturnoSe proporciona en el vehículo un espejo dejunta de bola simple. Es un espejo removiblecon posición fija en el parabrisas. El espejo seinstala en el botón del parabrisas con un girohacia la izquierda y no requiere herramientaspara instalar. El cabezal del espejo se puedeajustar hacia arriba, hacia abajo, hacia la iz-quierda y hacia la derecha para distintos con-ductores. El espejo debe ajustarse hacia elcentro de la vista a través de la ventana trasera.
Puede reducir el brillo proveniente de los farosde vehículos detrás suyo al mover el pequeñocontrol debajo del espejo a la posición nocturna(hacia la parte trasera del vehículo). El espejose debe ajustar con el control pequeño debajodel espejo en la posición de día (hacia elparabrisas).
Espejo con control automático de laintensidad de luz - Si está equipadoEste espejo se ajusta automáticamente paraevitar el resplandor de los faros de vehículosque marchen detrás de usted. Esta función estáactivada de manera predeterminada, y solo sedeshabilitará cuando el vehículo se mueva enreversa.
¡PRECAUCIÓN!
Para evitar el deterioro del espejo al lim-
piarlo, nunca rocíe ninguna solución de lim-
pieza directamente sobre el espejo. Aplique
la solución sobre un paño limpio y páselo por
la superficie del espejo.
Espejos exterioresPara recibir el máximo beneficio, ajuste losespejos exteriores para que se centren en el
Ajuste del espejo retrovisor Espejo con control automático de intensidadde la luz
78
carril adyacente del tráfico y tengan una ligerasobreposición de la vista obtenida del espejointerior.
NOTA:El espejo exterior convexo del lado del pa-sajero, dará una vista mucho más anchahacia atrás, y especialmente del carril juntoa su vehículo.
¡ADVERTENCIA!
Los vehículos y otros objetos que se reflejen
en el espejo convexo lateral del pasajero se
verán más pequeños y alejados de lo que
realmente están. Si confía demasiado en
dicho espejo, podría llegar a colisionar con-
tra otro vehículo u objeto. Utilice el espejo
interior cuando deba calcular el tamaño o la
distancia de un vehículo que se refleja en el
espejo convexo del lado del pasajero.
Característica de plegado de losespejos exteriores — Si estáequipadoAlgunos modelos tienen espejos exteriores quese pueden plegar por medio de bisagras. Labisagra permite que el espejo gire hacia atrás yhacia adelante para evitar que se dañen. Labisagra tiene tres posiciones de detención,completamente hacia adelante, completamentehacia atrás y normal.
Espejo exterior con controlautomático de intensidad de la luzpara el conductor — Si estáequipadoEl espejo exterior del conductor se ajusta auto-máticamente para atenuar el resplandor de losvehículos que vienen por detrás. Esta funciónestá controlada por el espejo interior con con-trol automático de intensidad de la luz y ajus-tará automáticamente el resplandor del farocuando se ajusta el espejo interior.
Luz de aproximación de espejosexteriores — Si está equipadoLos espejos exteriores del lado del conductor ypasajero están equipados con iluminación deaproximación y contienen un LED, que estásituado en la esquina superior externa del es-pejo. La luz de aproximación proporciona ilumi-nación para la entrada iluminada, que se en-ciende en ambos espejos cuando se usa eltransmisor de apertura a distancia (RKE) o seabre alguna puerta. Este LED brilla haciaafuera para iluminar las manijas de las puertasdelanteras y traseras. También brilla haciaabajo para iluminar la zona delante de laspuertas.
Espejos inclinados en reversa — siestá equipadoLa inclinación de espejos en reversa propor-ciona el posicionamiento automático del espejoexterior, lo que mejora la vista del conductor delsuelo hacia atrás de las puertas delanteras. Losespejos exteriores se moverán ligeramente ha-cia abajo de su posición actual cuando elvehículo se cambia a REVERSA. Los espejosexteriores, entonces, volverán a la posición
79
original cuando el vehículo se saca de la posi-ción REVERSA. Cada ajuste de memoria alma-cenado tendrá una posición de Espejos inclina-dos en reversa.
NOTA:La función Espejos inclinados en reversaviene apagada cuando se entrega de la fá-brica. La función Espejos inclinados en re-versa puede encenderse y apagarse me-diante el sistema Uconnect®. Consulte�Ajustes de Uconnect®� en �Conozca su pa-nel de instrumentos� para obtener informa-ción adicional.
Espejos automáticosLos controles de los espejos automáticos estánsituados en el panel tapizado de la puerta dellado del conductor.
Los controles de los espejos automáticos con-sisten en un switch selector del espejo y unswitch de control del espejo de cuatro vías.Para ajustar un espejo, presione el botón deselección L (izquierda) o R (derecha) paraseleccionar el espejo que desee ajustar.
NOTA:Se ilumina una luz en el botón selector paraindicar que el espejo está activado y sepuede ajustar.
Presione cualquiera de las cuatro flechas delswitch de control del espejo para seleccionar ladirección hacia la que desee mover el espejo.
La función de memoria del asiento puede con-trolar las posiciones preseleccionadas del es-pejo automático. Para obtener más informa-ción, consulte "Asiento con memoria delconductor" en "Conocimiento de las caracterís-ticas de su vehículo".
Espejos climatizados (Si estánequipados)
Estos espejos se calientan para derre-tir escarcha o hielo. Esta función sepuede activar cuando enciende el des-escarchador de ventana trasera (si
está equipado). Consulte "Funciones de la ven-tana trasera" en "Conozca las funciones de suvehículo" para obtener más información.
Espejos de cortesía iluminados —Si está equipadoUn espejo de cortesía iluminado está ubicadoen la visera contra el sol. Para utilizar el espejo,gire la visera contra el sol hacia abajo y abra lacubierta del espejo hacia arriba. Las luces seencenderán automáticamente. Al cerrar la cu-bierta del espejo contra el sol, se apaga la luz.
Control de los espejos automáticos
80
“Slide-On-Rod� y la funciónExtensión de visera contra el solPara utilizar la función "Slide-On-Rod" de lavisera contra el sol, gire la visera hacia abajo ycolumpie la visera hasta que esté paralela conla ventana lateral, agarre la visera contra el soly tire hacia atrás hasta que esté en la posicióndeseada. Para utilizar la característica de ex-tensión de la visera contra el sol, agarre elextensor que está situado en la parte posteriordel visor y tire hacia atrás.
MONITOR DE PUNTO CIEGO(BSM) — SI ESTÁ EQUIPADOEl sistema de Control del punto ciego (BSM)utiliza dos sensores de radar colocados dentrode la cubierta protectora del bumper trasero,para detectar vehículos que están autorizadosa circular en carretera (automóviles, camiones,motocicletas, etc.) y que entran en las zonas depunto ciego por detrás/al frente/al lado delvehículo.
Cuando el vehículo arranca, la luz de adverten-cia de BSM se ilumina por un momento enambos espejos retrovisores exteriores para in-formar al conductor que el sistema está funcio-nando.
Vehículos con transmisión automática
Los sensores del sistema BSM funcionancuando el vehículo se encuentra en cualquiermarcha hacia adelante o REVERSA y entra enmodo de espera cuando el vehículo se encuen-tra en posición de PARQUEO.
Espejo de cortesía iluminado Función de Slide on Rod Zonas de detección trasera
81
Vehículos con transmisión manual
Los sensores del sistema BSM funcionancuando el vehículo se encuentra en cualquiermarcha y entra en modo de espera cuando seactiva el freno de parqueo, cuando el vehículono está en reversa y el vehículo está inmóvil.
La zona de detección de BSM cubre aproxi-madamente un carril a ambos lados delvehículo (12 pies o 3.8 m). La zona comienzaen el espejo retrovisor exterior y se extiendeaproximadamente 23 pies (7 m) hacia atrás del
vehículo. El sistema de BSM controla las zonasde detección a ambos lados del vehículocuando la velocidad del vehículo alcanzaaproximadamente 6 mph (10 km/h) o más ypondrá sobre aviso al conductor de vehículosen estas áreas.
NOTA:
• El sistema de BSM NO alerta al conductorde vehículos que se acercan rápidamentey que están fuera de las zonas de detec-ción.
• La zona de detección del sistema de BSMNO cambia si su vehículo tira de un tráiler.Por lo tanto, verifique visualmente que elcarril adyacente esté libre antes de hacerun cambio de carril. Si el tráiler u otroobjeto (es decir, una bicicleta o equipodeportivo) es más largo que el vehículo,puede tener como resultado que la luz deadvertencia de BSM quede iluminada du-rante todo el tiempo que el vehículo estáen una marcha hacia delante.
El área en la cubierta protectora trasera dondese ubican los sensores del radar debe estarlibre de nieve, hielo y suciedad o contaminacióndel camino para que el sistema de BSM puedafuncionar correctamente. No obstruya con ob-jetos extraños (calcomanías de bumper, porta-bicicletas) el área de la cubierta protectoratrasera donde están ubicados los sensores delradar.
El sistema de BSM notifica al conductor deobjetos en las zonas de detección encendiendola luz de advertencia de BSM situada en losespejos exteriores además de producir unaalarma sonora (timbre) y reducir el volumen dela radio. Para más información consulte "Modosde funcionamiento".
El sistema de BSM controla la zona de detec-ción desde tres puntos de entrada diferentes(lateral, posterior, frontal) al conducir para de-terminar si es necesaria una alarma. El sistemade BSM emite una alarma durante estos tiposde señales de zona.
Luz de advertencia de BSM
82
Entrada lateral
Son los vehículos que se cambian a los carrilesadyacentes de cualquier lado de su vehículo.
Entrada posterior
Los vehículos que vienen por detrás de suvehículo a ambos lados y entran en la zona dedetección posterior con una velocidad relativade menos de 30 mph (48 km/h).
Tráfico adelantado
Si usted pasa a otro vehículo lentamente (conuna velocidad aproximada de menos de15 mph (24 km/h) y el vehículo permanece en elpunto ciego por aproximadamente 1.5 segun-dos, se enciende la luz de advertencia. Si ladiferencia en la velocidad entre los dos vehícu-los es mayor de 15 mph (24 km/h), la luz deadvertencia no se enciende.
Control lateral
Control posterior
Adelantar/acercar
83
El sistema de BSM se diseñó para no emitir unaalarma por objetos inmóviles como barandas,postes, paredes, follaje, berma, etc. Sin em-bargo, ocasionalmente, el sistema puede ponersobre aviso de tales objetos. Esto es el funcio-namiento normal, por lo tanto su vehículo norequiere mantenimiento.
El sistema de BSM no le pondrá sobre aviso deobjetos que viajan en sentido opuesto delvehículo por carriles adyacentes.
¡ADVERTENCIA!
El sistema monitor de punto ciego es solo
una ayuda para detectar objetos en las
zonas de punto ciego. El sistema BSM no
está diseñado para detectar peatones, ciclis-
tas, ni animales. Incluso si su vehículo está
equipado con el sistema BSM, verifique
siempre los espejos de su vehículo, mire
sobre su hombro y utilice el indicador de
dirección antes de cambiar de carril. Si no lo
hace, podrían producirse lesiones perso-
nales graves y hasta fatales.
Paso de cruce traseroRuta de cruce trasero (RCP) es una funciónque pretende ayudar a los conductores cuandosalen de reversa de espacios de parqueo ypodría estar bloqueada su visión de vehículosque se acercan. Continúe lenta y cuidadosa-mente fuera del parqueo hasta que el extremotrasero del vehículo está expuesto. Entonces,el sistema de RCP tendrá una vista clara deltráfico de cruce y si se detecta un vehículo quese aproxima, pone sobre aviso al conductor.
Alcanzar/adelantando
Objetos inmóviles
Tráfico en sentido opuesto
84
El RCP monitorea las zonas de detección tra-seras en ambos lados del vehículo, para obje-tos que se mueven hacia el lado del vehículo auna velocidad mínima de aproximadamente3 mph (5 km/h), hasta objetos que se mueven auna velocidad máxima de aproximadamente20 mph (32 km/h), como en situaciones deparqueo.
NOTA:En una situación de parqueo, los vehículosque se acercan pueden verse bloqueadospor vehículos parqueados a ambos lados. Siotras estructuras o vehículos bloquean a lossensores, el sistema no podrá poner sobreaviso al conductor.
Cuando RCP está encendido y el vehículo vaen REVERSA, se alerta al conductor mediantealertas visuales y sonoras, inclusive reduciendoel volumen de la radio.
¡ADVERTENCIA!
RCP no es un sistema de ayuda de res-
paldo. Está diseñado para ser utilizado por
un conductor como ayuda para detectar un
vehículo que se acerca en una situación de
zona de parqueo. Los conductores deben
tener cuidado al retroceder, aun cuando
usen RCP. Siempre compruebe y mire de-
trás de su vehículo y asegúrese de verificar
la presencia de peatones, animales, otros
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
vehículos, obstrucciones y puntos ciegos
antes de retroceder. Si no lo hace, podrían
producirse lesiones personales graves y
hasta fatales.
Modos de funcionamientoModos de funcionamiento con EVIC
Hay tres modos de selección de funciona-miento disponibles en el “Centro de informaciónelectrónica del vehículo (EVIC). Encontrarámás información en "Centro de informaciónelectrónica del vehículo (EVIC)/Configuraciónpersonal (Funciones programables por elcliente)" en "Conozca el panel de instrumen-tos".
Modos de funcionamiento con el sistemaUconnect®, si está equipado
Se dispone de tres modos de funcionamientoseleccionables en la pantalla del sistemaUconnect®. Consulte "Características progra-mables por el cliente — Configuración de
Zonas de detección RCP
85
Uconnect® Access" en "Descripción de las fun-ciones del panel de instrumentos" para obtenermás información.
Solo luces de alerta de punto ciego
Al operar en el modo Alerta de punto ciego, elsistema de BSM proporcionará una alerta vi-sual en el espejo retrovisor lateral correspon-diente al objeto detectado. Sin embargo,cuando el sistema funciona en RCP, el sistemaresponderá con alertas visuales y sonorascuando se encuentre un objeto detectado.Siempre que se produce una alerta sonora sereduce el volumen de la radio.
Luces y timbre de alerta de punto ciego
Al operar en el modo Luces y timbre de alertade punto ciego, el sistema de BSM proporcio-nará una alerta visual en el espejo retrovisorlateral correspondiente al objeto detectado. Sise activa el indicador de dirección, y corres-ponde a una alerta presente en ese lado delvehículo, también se escucha un timbre sonoro.Siempre que hay una indicación de dirección yse detecta un objeto a la vez en el mismo ladose emiten alertas visuales y de audio. Además
de la alerta sonora, el volumen de la radio (siestá encendida) se reduce.
NOTA:
• El volumen de la radio baja siempre que elsistema de BSM requiera una alerta so-nora.
• Si las luces intermitentes de emergenciaestán encendidas, el sistema solicitará so-lamente la alerta visual correspondiente.
Sin embargo, cuando el sistema funciona enRCP, el sistema responderá con alertas visua-les y sonoras cuando se encuentre un objetodetectado. Siempre que se produce una alertasonora se reduce el volumen de la radio. Elestado de la señal de giro/peligro no se toma encuenta; el estado de RCP siempre solicita eltimbre.
Alerta de punto ciego apagada
Cuando el sistema BSM está desactivado, nohabrá alerta visual ni sonora del sistema BSM odel RCP.
NOTA:El sistema BSM guardará el modo actual deoperación cuando el vehículo esté apagado.Cada vez que el vehículo se pone en mar-cha, se recupera y utiliza el modo previa-mente almacenado.
Uconnect® PHONE (4.3)
Uconnect® 4.3Uconnect® Phone es un sistema de comu-nicaciones en el vehículo, de manos libres,activado por voz. Uconnect® Phone le permitemarcar un número de teléfono con su teléfonocelular.
Uconnect® Phone admite las siguientes funcio-nes:
Funciones activadas por voz:
• Marcado manos libres a través de voz (“CallJohn Smith Mobile” (Llamar al celular deJuan Pérez) o “Dial 248 555-1212” (Marcar248-555-1212)).
• Volver a marcar los últimos números ("Re-dial") ("Repetir marcado").
86
• Volver a llamar al último número de llamadarecibida (“Call Back”) ("Llamar últimonúmero").
• Ver registros de llamadas en pantalla (“Showincoming calls”, “Show Outgoing calls”,“Show missed Calls”, “Show Recent Calls”),("Mostrar llamadas entrantes", Mostrar lla-madas efectuadas", "Mostrar llamadas per-didas", "Mostrar llamadas recientes").
• Búsqueda de números de teléfono de con-tactos ("Search for John Smith Mobile" (bús-queda del celular de John Smith)).
Funciones activadas en la pantalla:
• Marcar a través del teclado numérico utili-zando la pantalla táctil,
• Ver y llamar contactos de las guías de telé-fonos mostradas en la pantalla táctil,
• Ajustar los números de teléfono de contactosfavoritos para que sean fácilmente accesi-bles en la pantalla principal del teléfono.
• Ver y llamar contactos de los registros dellamadas recientes.
• Escuchar música en su dispositivoBluetooth® a través de la pantalla táctil,
• Acoplamiento de hasta 10 dispositivostelefónicos/audio para obtener un fácil ac-ceso y una rápida conexión.
El audio de su teléfono celular se transmite através del sistema de audio de su vehículo, elsistema silenciará automáticamente la radiocuando se usa Uconnect® Phone.
Para soporte al cliente de Uconnect®:
• Residentes de EE. UU.: visitewww.UconnectPhone.com o llame al 1–877–855–8400.
• Los residentes de Canadá deben visitarwww.UconnectPhone.com o llamar al 1-800-465–2001 (Inglés) o al 1-800-387-9983(Francés).
Si su teléfono celular solo cuenta con el perfil deauriculares, es posible que no pueda usar nin-guna de las funciones de Uconnect® Phone.Consulte a su proveedor de servicio móvil o alfabricante del teléfono para ver los detalles.
Uconnect® Phone le permite transferir las lla-madas entre el sistema y su teléfono celular
cuando entra o sale de su vehículo y le permiteamortiguar el micrófono del sistema para con-versaciones privadas.
¡ADVERTENCIA!
Cualquier sistema de comando de voz debe
ser utilizado solo en condiciones de conduc-
ción seguras y se debe cumplir con todas las
leyes aplicables, inclusive las leyes con res-
pecto al uso del teléfono. Su atención se
debe centrar en operar el vehículo de forma
segura. De lo contrario, se puede provocar
una colisión y causar lesiones graves e
incluso la muerte.
Uconnect® Phone se activa con el perfil demanos libres Bluetooth® de su teléfono celular.Uconnect® presenta la tecnología Bluetooth®,el protocolo global que permite a diferentesdispositivos electrónicos conectarse entre sí sinalambres ni estación de base, de manera queUconnect® Phone funcione sin tener en cuentadónde guarda su teléfono celular (ya sea sucartera, la bolsa o el portafolios), siempre ycuando su teléfono esté encendido y se haya
87
acoplado a Uconnect® Phone en su vehículo.Uconnect® Phone permite que se vinculen conel sistema hasta diez teléfonos celulares odispositivos de audio. Solo se puede usar unteléfono celular y un dispositivo de audio vincu-lados (o acoplados) al sistema a la vez. Elsistema está disponible en los idiomas inglés,español o francés.
Botón del Uconnect® Phone
El botón de Uconnect® Phonese utiliza para ingresar en el modoteléfono y hacer llamadas, mostrarllamadas entrantes y llamadas sa-lientes, revisar la agenda telefó-
nica, etc. Cuando presione el botón se escuchaun pitido, el cual es su señal para dar uncomando.
Botón de comando de voz de Uconnect®
El botón de comando de vozde Uconnect® es solo se puedeutilizar para "irrumpir" cuando yase encuentra en una llamada ydesea enviar tonos o hacer otrallamada.
El Uconnect® Phone está completamente inte-grado al sistema de audio del vehículo. Sepuede ajustar el volumen de Uconnect® Phone,ya sea con la perilla de control de volumen de laradio o con el control de la radio en el volante(switch derecho), si está equipado.
FuncionamientoSe pueden usar los comandos de voz parahacer funcionar Uconnect® Phone y para na-vegar por la estructura del menú de Uconnect®Phone. Se deben utilizar comandos de voz parala mayoría de las indicaciones de Uconnect®Phone. Existen dos métodos generales parausar Comando de voz:
1. Diga comandos compuestos como "CallJohn Smith mobile" (llamar al celular de JohnSmith).
2. Diga los comandos individuales y permitaque el sistema le guíe hasta completar la tarea.
Recibirá indicaciones para un comando espe-cífico y luego se le guiará a través de lasopciones disponibles.
• Antes de dar un comando de voz, debeesperar el pitido que sigue a la indicación"Listen" (escuchar) instrucción u otra instruc-ción.
• Para determinadas operaciones se puedeutilizar comandos de voz compuestos. Porejemplo, en vez de decir "Call (Llamar)" yluego "John Smith" y después "mobile" (Ce-lular), la orden compuesta siguiente podríaser: "Call John Smith mobile" (Llamar alcelular de John Smith).
• Solo la forma de comando de voz compuestose incluye en cada explicación de la funciónen esta sección. También se puede dividir enpartes los comandos de voz y decir cadaparte del comando cuando se lo solicite. Porejemplo, puede utilizar la forma compuestadel comando de voz "Search for John Smith"(buscar a John Smith), o bien, puede dividirla forma compuesta del comando de voz endos comandos por voz: "Search contact"(buscar contacto) y cuando se lo solicite,"John Smith". Recuerde que Uconnect®Phone trabaja mejor cuando se habla en untono de conversación normal, como si ha-blara con alguien sentado junto a usted.
88
Habla naturalSu sistema de voz de Uconnect® Phone utilizaun motor de reconocimiento de idiomas en voznatural (VR) de Idioma.
El habla natural permite al usuario dictar loscomandos como frases u oraciones completas.El sistema filtra ciertas expresiones que no sonpalabras y sonidos como "ah" y "eh". El sistemamaneja palabras de relleno como "I would liketo" (Yo querría).
También maneja entradas múltiples en lamisma frase u oración como "make a phonecall" (hacer una llamada telefónica) y "a KellySmith". Para entradas múltiples en la mismafrase u oración, el sistema identifica el tema o elcontexto y proporciona la indicación de segui-miento asociada como "Who do you want tocall" (¿A quién quiere llamar?) en el caso dondese solicitó una llamada telefónica pero no sereconoció el nombre específico.
El sistema utiliza el diálogo continuo. Cuando elsistema requiere más información del usuariohará una pregunta a la que el usuario puederesponder sin presionar el botón de Comandode voz en el volante.
Árbol del comando de vozConsulte “Árbol de voz” en esta sección.
Comando de ayudaSi necesita ayuda durante alguna instrucción osi desea conocer las opciones de alguna ins-trucción, diga "Help" (Ayuda) después del pi-tido.
Para activar el Uconnect® Phone cuando estáinactivo, simplemente presione el botón ydiga un comando o diga "Help" (Ayuda). Todaslas sesiones de Uconnect® Phone empiezanpresionando el botón en la unidad de controlde la radio.
Comando de cancelaciónEn cualquier indicación, después del pitido,puede decir "Cancel" (Cancelar) y regresar almenú principal.
Usted también puede presionar el botón oen el volante cuando el sistema está a la
escucha de un comando para regresar al menúprincipal o previo.
Acoplamiento (enlace) de Uconnect®Phone con un teléfono celularPara empezar a utilizar su Uconnect® Phone,debe acoplar su teléfono celular compatible conBluetooth®.
Para completar el proceso de acoplamiento,necesitará consultar el manual del propietariode su teléfono celular. En el sitio web deUconnect® podrá encontrar las instruccionesdetalladas para realizar el acoplamiento.
NOTA:
• Bluetooth® debe estar habilitado en suteléfono para completar este procedi-miento.
• El vehículo debe estar en la posiciónPARQUEO.
1. Puede utilizar cualquiera de los siguientesprocedimientos:
a. Presione la tecla física "Settings" (Confi-guración), desplácese hacia abajo a latecla táctil "Teléfono/Bluetooth®", púl-sela y verá la pantalla de teléfonos aco-plados. Si no hay ningún teléfono aco-
89
plado, aparecerá <Empty> como primernombre de dispositivo.
b. Presione la tecla física MORE (Más) yluego presione la tecla táctil Phone (Te-léfono) y se mostrará la pantalla principalde Uconnect® Phone. Presione la teclatáctil "Settings" (Configuración). Si nohay ningún teléfono acoplado, apareceráuna ventana emergente. Si selecciona"Yes" (Sí) aparecerá la pantalla PairedPhones (Teléfonos acoplados); si selec-ciona "No", volverá al menú principal deUconnect® Phone.
2. En la pantalla Paired Phones (Teléfonosacoplados) presione la tecla táctil "Add Device"(Agregar dispositivo) y aparecerá una ventanaemergente con instrucciones.
3. Busque dispositivos disponibles en su telé-fono celular con Bluetooth® habilitado. Cuandoel teléfono lo indique, seleccione el dispositivo"Uconnect®" y escriba el PIN.
4. Cuando se completa correctamente el pro-ceso de acoplamiento, el sistema le pedirá quedetermine si este es su dispositivo favorito.Seleccionar "Yes" (Sí) dará a este teléfono la
prioridad más alta. Este teléfono tendrá priori-dad sobre otros teléfonos acoplados dentro delalcance.
Cómo acoplar un dispositivo de audiosimultáneo Bluetooth®
1. Toque la tecla física "Player" (Reproductor)para empezar.
2. Presione la tecla táctil "Source" (Fuente).
3. Cambie la fuente a Bluetooth®.
4. Toque la tecla táctil "Add Device" (Agregardispositivo).
5. Busque dispositivos disponibles en su dis-positivo de audio habilitado con Bluetooth®.Cuando el dispositivo lo indique, seleccione eldispositivo "Uconnect®" y escriba el PIN.
6. Uconnect® Phone muestra una pantalla deproceso en curso mientras el sistema se co-necta.
7. Cuando el proceso de acoplamiento se hacompletado exitosamente, el sistema le pediráindicar si éste es su teléfono favorito. Al selec-cionar Yes (Sí), se le dará a este dispositivo la
prioridad más alta. Este dispositivo tendrá prio-ridad sobre otros dispositivos acoplados dentrodel alcance.
NOTA:Si se selecciona No, la prioridad de losdispositivos es determinada por el orden enel que se acoplaron. El último dispositivoacoplado tendrá la prioridad más alta.
También puede utilizar el siguiente comando deVR para abrir una lista de dispositivos de audioacoplados.
• "Show paired Audio Devices" (Mostrar dispo-sitivos de audio emparejados)
Conectar a un teléfono celular odispositivo de audio en particularUconnect® Phone se conectará automática-mente al teléfono o dispositivo de audio deprioridad más alta de acoplado, dentro delalcance. Si debe escoger un teléfono o dispo-sitivo de audio particular, siga estos pasos:
1. Toque la tecla física "Settings" (Ajustes).
2. Toque la tecla táctil "Phone/Bluetooth®"(Teléfono/Bluetooth®),
90
3. Toque para seleccionar el teléfono particularo la tecla táctil "Phone/Audio" (Teléfono/Audio)y luego un dispositivo de audio.
4. En la pantalla emergente Opciones, toque latecla táctil "Connect Device (Conectar disposi-tivo).
5. Toque la X para salir de la pantalla Settings(Ajustes).
Desconexión de un teléfono o dispositivode audio
1. Toque la tecla física "Settings" (Ajustes).
2. Toque la tecla táctil "Phone/Bluetooth®"(Teléfono/Bluetooth®).
3. Seleccione el teléfono o dispositivo de au-dio.
4. En la pantalla emergente de Opciones, to-que la tecla táctil "Disconnect Device" (Desco-nectar dispositivo).
5. Toque la X para salir de la pantalla Settings(Ajustes).
Borrar un teléfono o un dispositivo deaudio
1. Toque la tecla física "Settings" (Configura-ción).
2. Toque la tecla táctil “Phone/Bluetooth®”(Teléfono/Bluetooth®).
3. Seleccione el teléfono o dispositivo de au-dio.
4. En la pantalla emergente de Opciones, to-que la tecla táctil “Delete Device” (Eliminardispositivo).
5. Toque la X para salir de la pantalla Settings(Configuración).
Nombrar como favorito a un teléfono odispositivo de audio
1. Toque la tecla física "Settings" (Ajustes).
2. Toque la tecla táctil "Phone/Bluetooth®"(Teléfono/Bluetooth®).
3. Seleccione un teléfono o dispositivo de au-dio diferente del dispositivo conectado actual-mente.
4. En la pantalla emergente de Opciones, to-que la tecla táctil "Make Favorite" (Convertir enfavorito); verá que el dispositivo seleccionadose traslada a la parte superior de la lista.
5. Toque la X para salir de la pantalla Settings(Ajustes).
Descarga de la agenda telefónica(transferencia automática de agendatelefónica de un teléfono celular) - Si estáequipadoSi está equipado y es admitido específicamentepor su teléfono, Uconnect® Phone transfiereautomáticamente los nombres (nombres detexto) y las entradas de número de la agendatelefónica del teléfono celular. Los teléfonosespecíficos Bluetooth® con perfil de acceso deagenda telefónica pueden ser compatibles conesta función. Consulte el sitio web Uconnect®,www.UconnectPhone.com para conocer los te-léfonos compatibles.
• Para llamar un nombre de una agenda tele-fónica de teléfono celular, siga el procedi-miento en la sección de Referencia rápida dereconocimiento de voz.
91
• La descarga y actualización automáticas deuna agenda telefónica, si son compatibles,comienzan tan pronto como se haga la co-nexión del teléfono inalámbrico Bluetooth®con el Uconnect® Phone, por ejemplo, des-pués del arranque del vehículo.
• Cada vez que se conecte un teléfono celularal Uconnect® Phone, se descargarán y ac-tualizarán un máximo de 1000 entradas porteléfono.
• Dependiendo de la cantidad máxima de en-tradas descargadas, es posible que haya uncorto retraso antes de que se puedan usarlos últimos nombres descargados. Hasta en-tonces, si está disponible, se puede usar laagenda telefónica que haya descargadoanteriormente.
• Solo se puede tener acceso a la agendatelefónica del teléfono celular conectadoactualmente.
• No se puede editar ni eliminar esta agendatelefónica descargada en el Uconnect®Phone. Esto solo se puede editar en elteléfono celular. Los cambios se transfieren y
se actualizan hacia el Uconnect® Phone enla siguiente conexión con el teléfono.
Asistencia de emergencia y de remolqueLos números de ayuda y emergencia solo sepueden modificar. No se pueden eliminar nicambiar de nombre.
Para cambiar el número de ayuda y emergen-cia siga estos pasos.
1. Toque la tecla táctil "Phonebook" (Agendatelefónica) en la pantalla principal del teléfono.
2. Toque la tecla táctil "Ayuda/emergencia".Toque la lista apropiada que desea modificar,por ejemplo, la de emergencias.
3. Una vez que toque emergencias, aparece latecla táctil Editar. Toque la tecla táctil "Edit"(Editar) y podrá elegir entre Edit Number (Editarnúmero) o Reset to Default (Restablecer prede-terminado).
4. Siga las instrucciones de la pantalla paracompletar la tarea.
Funciones de llamada telefónicaSe puede acceder a las siguientes funciones através del Uconnect® Phone si las funciones
están disponibles en el plan de servicio móvil.Por ejemplo, si su plan de servicio celularproporciona la llamada entre tres, podrá acce-der esta función por Uconnect® Phone. Verifi-que con su proveedor de servicio de teléfonocelular las funciones de las que dispone.
Maneras de iniciar una llamada telefónicaA continuación, se detallan las maneras me-diante las que se puede iniciar una llamadatelefónica con Uconnect® Phone.
• Repetir marcado.
• Llamar tocando el número.
• Comandos de voz Dial by Saying a Number,Call by Saying a Phonebook Name, Redial,or Call Back (Marcar diciendo un número,marcar diciendo un nombre de la agendatelefónica, volver a marcar, volver a llamar)
• Agenda telefónica del teléfono celular.
• Registro de llamadas recientes.
NOTA:Todas las operaciones anteriores exceptovolver a marcar se pueden hacer con unallamada activa o menos.
92
Marcar diciendo un número
1. Presione el botón para empezar.
2. Después de la indicación "Listening (Escu-char)" y el pitido siguiente, diga "Dial 248-555-1212" (Llamar al 248-555-1212).
3. Uconnect® Phone llamará al 248-555-1212.
Llamar diciendo un nombre de la agendatelefónica
1. Presione el botón en el volante paraempezar,
2. Después de la indicación "Listening" (a laescucha) y el pitido siguiente, diga "Call JohnDoe Mobile" (Llamar al móvil de John Doe).
3. El Uconnect® Phone llamará al número aso-ciado con John Doe, o si existen varios núme-ros, le pedirá que defina a qué número quierellamar para comunicarse con John Doe.
Controles de llamadaLa pantalla táctil le permite controlar las si-guientes características de la llamada:
• Responder
• Terminar
• Ignorar
• Retener/no retener
• Silenciar/Reestablecer sonido
• Transferir la llamada desde o hacia elteléfono
• Intercambiar dos llamadas activas
• Unir dos llamadas activas
Entrada de números de marcación portonos
1. Toque la tecla táctil "Phone" (Teléfono).
2. Toque la tecla táctil "Dial" (Marcar).
3. Aparece la pantalla de marcación por tonos.
4. Utilice las teclas táctiles numeradas paramarcar el número y toque "Call" (Llamar).Para enviar un tono digital utilizando el recono-cimiento de voz (VR), presione el botón
mientras está en una llamada y diga"1234#" o puede decir "Send Voicemail Pas-sword" (Enviar contraseña de correo de voz) sila contraseña de correo de voz está almace-nada en la agenda telefónica de su teléfonocelular.
Llamadas recientesPuede explorar hasta 34 de las llamadas másrecientes de cada uno de los siguientes tipos dellamada:
• Llamadas entrantes
• Llamadas salientes
• Llamadas perdidas
• Todas las llamadas
Se accede a ellas tocando la tecla táctil dellamadas recientes en la pantalla principal delteléfono.
También se puede presionar el botón y decir"Show my incoming calls" (Mostrar mis llama-das recibidas) desde cualquier pantalla parahacer aparecer las llamadas recibidas.
NOTA:�Entrante� también se puede reemplazar con�Saliente�, �Reciente� o �Perdidas�.
Responder o rechazar una llamadaentrante – Actualmente no hay llamada encursoCuando usted reciba una llamada en su telé-fono celular, Uconnect® Phone interrumpirá el
93
sistema de audio de vehículo, si está encen-dido, y se abrirá una pantalla emergente quemuestra Responder o Rechazar. Presione latecla táctil Responder o el botón en el vo-lante de la dirección para aceptar la llamada.
Contestar o rechazar una llamada recibida— Llamada actual en progresoSi una llamada está actualmente en progreso yusted tiene otra llamada recibida, oirá los mis-mos tonos de red para la llamada en espera delque usted oye normalmente cuando usa suteléfono celular. El sistema Uconnect® Phoneinterrumpirá el sistema de audio de vehículo, siestá encendido, y se abrirá una pantalla emer-gente que muestra Responder, Rechazar oTransferir. Presione el botón para colocar lallamada actual en espera y contestar la llamadarecibida.
NOTA:Los teléfonos compatibles con elUconnect® Phone en el mercado actual noson compatibles con el rechazo de la lla-mada recibida cuando otra llamada está enprogreso. Por lo tanto, el usuario solo puedecontestar una llamada recibida o ignorarla.
Hacer una segunda llamada mientras hayuna llamada actual en cursoPara hacer una segunda llamada mientras estáen curso otra llamada, presione el botón ydiga “Dial” (Marcar) o “Call” (Llamar) seguidopor el número de teléfono o la entrada de laagenda telefónica a la que desee llamar. Laprimera llamada estará en espera mientras lasegunda está en curso. O puede colocar unallamada en espera tocando la tecla táctil "Es-pera" en la pantalla principal del teléfono, ymarcando un número del marcador, llamadasrecientes o la agenda telefónica. Para volver ala primera llamada, consulte "Alternar entrellamadas" en esta sección. Para ligar dos lla-madas, consulte "Unir llamadas" en esta sec-ción.
Alternar entre dos llamadasSi dos llamadas están en curso (una activa yotra en espera), presione el botón hastaescuchar un solo pitido, que indica que elestado activo y en espera de ambas llamadasse ha conmutado. Se puede poner solo unallamada en espera por vez. También puedepulsar la tecla táctil Intercambiar en la pantallaprincipal de teléfono.
Vincular llamadasCuando hay dos llamadas activas (una encurso y otra retenida), toque la tecla táctil "JoinCalls (vincular llamadas)" en la pantalla princi-pal de Teléfono para combinar todas las llama-das en una sola llamada de conferencia.
Corte de la llamadaPara terminar una llamada en curso, presionemomentáneamente la tecla táctil Finalizar o elbotón . Solo se puede finalizar la llamadaactiva y si hay una llamada en espera, esta setransformará en la nueva llamada activa. Si lallamada activa es concluida por el otro extremo,es posible que una llamada en espera no seconvierta en activa automáticamente. Esto de-pende del teléfono celular.
Repetir marcado
1. Presione la tecla táctil "Redial" (repetir mar-cado),
2. o presione el botón y después de laindicación "Listening" (Escuchando) y el pitidosiguiente, diga "Redial" (Repetir marcado).
3. El Uconnect® Phone llamará al último nú-mero que se marcó desde su teléfono celular.
94
Continuación de llamadasLa continuación de llamada es la progresión deuna llamada telefónica en Uconnect® Phonedespués de que la llave de encendido se cam-bió a la posición OFF.
• Después de que la llave de encendido secambia a OFF, una llamada puede continuaren Uconnect® Phone, ya sea hasta quetermine la llamada o hasta que las condicio-nes de la batería del vehículo indiquen que lallamada termina en Uconnect® Phone y setransfiere al teléfono celular.
Funciones del teléfono Uconnect®Asistencia de emergenciaSi usted está en una emergencia y el teléfonocelular está al alcance de la mano:
• Tome el teléfono y marque en forma manualel número de emergencia de su zona.
Si no tiene el teléfono al alcance y Uconnect®Phone está funcionando, puede obtener el nú-mero de emergencia del siguiente modo:
• Presione el botón para comenzar.
• Después del mensaje “Listening” (Escu-chando) y el siguiente pitido, diga “Emer-gency” (Emergencia) y Uconnect® Phone leindicará al teléfono celular acoplado quellame al número de emergencia. Esta funciónes admitida en EE.UU., Canadá y México.
NOTA:
• El número de emergencia marcado estábasado en el país donde se adquirió elvehículo (911 para los EE.UU. y Canadá y060 para México). El número marcadopodría no ser válido con el servicio deteléfono celular y área disponibles.
• Utilizar el Uconnect® Phone disminuyelevemente las opciones de realizar unallamada telefónica con éxito respecto autilizar el teléfono celular directamente.
¡ADVERTENCIA!
Su teléfono debe de estar encendido y co-
nectado al Uconnect® Phone para permitir
el uso de esta función del vehículo en situa-
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
ciones de emergencia, cuando el teléfono
celular tenga cobertura de red y se conecte
al Uconnect® Phone.
Asistencia en carretera/Asistencia deremolqueSi fuera necesaria la asistencia en carretera/deremolque:
• Presione el botón para empezar.
• Después de la indicación "Listening" (Escu-chando) y el pitido que sigue, diga "RoadsideAssistance" (Asistencia en carretera) o diga"Towing Assistance" (Asistencia deremolque).
NOTA:El número de asistencia en carretera/de re-molque que se marca está basado en el paísen que se adquirió el vehículo(1-800-528-2069 para los EE.UU.,1-800-363-4869 para Canadá, 55-14-3454para ciudad de México y 1-800-712-3040para las regiones fuera de ciudad de México,
95
dentro del país). Consulte los detalles de�Roadside Assistance� (asistencia en carre-tera) durante las 24 horas de Chrysler GroupLLC en el manual de información sobregarantía y en la tarjeta de asistencia encarretera durante las 24 horas.
Llamada en buzón de vozPara conocer la forma de acceder al buzón devoz, consulte “Operación con sistemas automa-tizados”.
Operación con sistemas automatizadosEste método se usa cuando generalmente sedeben presionar números en el teclado delteléfono celular al navegar por un sistema tele-fónico automatizado.
Puede utilizar su Uconnect® Phone para obte-ner acceso a un sistema de buzón de voz o unservicio automatizado, como un servicio delocalización de personas o la línea automati-zada de servicio de atención al cliente. Algunosservicios requieren selección de respuesta in-mediata. En algunos casos, esto puede resultardemasiado veloz para usar en Uconnect®Phone.
Al llamar un número mediante Uconnect®Phone, el cual por lo general requiere introduciruna secuencia de tonos en el teclado de suteléfono celular, se puede utilizar la pantallatáctil o presionar el botón y decir la palabra"Send" (enviar) y luego la secuencia que deseaintroducir. Por ejemplo, si es necesario introdu-cir su PIN seguido de un signo de número, (3 74 6 #), puede presionar el botón y decir,"Send 3 7 4 6 #" (enviar 3 7 4 6 #). Decir "Send"(enviar) seguido por un número, o por unasecuencia de números, se usa también paradesplazarse por una estructura de menú decentro de servicio automatizado de atención alcliente, así como para dejar un número en unlocalizador de personas.
También se pueden enviar las entradas guar-dadas en la agenda telefónica celular comotonos para obtener un acceso rápido y fácil albuzón de voz y entradas del localizador depersonas. Por ejemplo, si ya creó una entradade la agenda telefónica y/o Apellido como "Con-traseña de voz", si presione el botón y dice“Send Voicemail Password” (Enviar contraseñade correo de voz), Uconnect® Phone enviaráentonces el número de teléfono correspon-
diente, asociado con la entrada de la agendatelefónica, como tonos a través del teléfono.
NOTA:
• Se enviará el primer número que se en-cuentra para ese contacto. Se ignorantodos los otros números ingresados paraese contacto.
• Es posible que no pueda escuchar todoslos tonos debido a algunas opciones deconfiguración de red del teléfono celular.Esto es normal.
• Algunos sistemas de localización de per-sonas y sistemas de buzón de voz tienenajustes de intervalos de tiempo de esperademasiado cortos y podrían no permitir eluso de esta característica.
• Las pausas, esperas u otros caracteresque son admitidos por algunos teléfonos,no son admitidos con Bluetooth®. Estossímbolos adicionales se ignoran al mar-car una secuencia numérica.
Irrumpir – Omitir mensajesSe puede usar el botón cuando deseeomitir parte de una indicación y emitir su co-
96
mando de voz inmediatamente. Por ejemplo, siuna indicación pregunta “There are two num-bers with the name John. Say the full name"(Hay dos números con el nombre Juan. Diga elnombre y apellidos), se podría presionar elbotón y decir, "John Smith" para seleccio-nar esa opción sin tener que escuchar el restode la indicación de voz.
Longitud de la respuesta de vozEs posible seleccionar entre Longitud breve yLongitud detallada de la respuesta de voz.
1. Toque la tecla física "More" (Más) y toque latecla táctil "Settings" (Ajustes).
2. Toque la tecla táctil "Display" (Pantalla),luego desplácese hacia abajo a "Voice Res-ponse Length" (Longitud de la respuesta devoz).
3. Seleccione "Brief" (Breve), o bien, "Detailed"(Detallada) al tocar la casilla junto a la selec-ción. Aparecerá una marca de verificación paramostrar su selección.
Indicadores del estado del teléfono y de laredUconnect® Phone le proporciona un aviso parainformarle del estado de su teléfono y de la redcuando intente hacer una llamada telefónicacon Uconnect® Phone. El informe de estadoincluye la potencia de señal de la red y la cargade batería de teléfono.
Marcación usando el teclado del teléfonocelular
¡ADVERTENCIA!
Conducir mientras está distraído puede te-
ner como resultado la pérdida de control del
vehículo, accidentes y lesiones. Chrysler
Group LLC recomienda firmemente que
tenga precaución extrema al usar cualquier
dispositivo o característica que pueda distra-
erlo del camino o que haga que quite las
manos del volante. Su responsabilidad pri-
maria es la operación segura de su vehículo.
No recomendamos el uso de ningún dispo-
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
sitivo móvil al conducir; alentamos el uso de
sistemas operados por voz cuando sea po-
sible, y recomendamos que esté al tanto de
las leyes aplicables que puedan afectar el
uso de dispositivos electrónicos al conducir.
Puede marcar un número telefónico con elteclado del teléfono celular y seguir usando elUconnect® Phone (mientras el usuario marcacon el teclado del teléfono celular, debe tenercuidado y tomar medidas de seguridad). Almarcar un número con su teléfono celularBluetooth® conectado, el audio se reproduciráen el sistema de audio del vehículo. ElUconnect® Phone funcionará igual que simarca el número mediante un comando de voz.
NOTA:Algunas marcas de teléfonos celulares noenvían el sonido de marcado al Uconnect®Phone para reproducirlo en el sistema deaudio del vehículo, por lo tanto, no se escu-cha. Bajo esta situación, después de marcarcorrectamente un número, el usuario puede
97
pensar que la llamada no se logró aunque lallamada está activa. El audio se escucha unavez que se contesta su llamada.
Silenciar/No silenciar (Silenciar enposición OFF)Cuando silencie el Uconnect® Phone, aun po-drá escuchar la conversación entrante del inter-locutor, pero el interlocutor no podrá escu-charlo. Para silenciar Uconnect® Phone, toquesimplemente el botón "Mute" (Silenciar) en lapantalla principal del teléfono.
Conectividad telefónica avanzadaTransferencia de llamadas entre teléfonoscelularesEl Uconnect® Phone permite que las llamadasen curso se transfieran desde su teléfono celu-lar al Uconnect® Phone sin necesidad de fina-lizar la llamada. Para transferir una llamada encurso de su teléfono celular conectado aUconnect® Phone o viceversa, presione el bo-tón Transfer (transferencia) en la pantalla prin-cipal del teléfono.
Conexión o desconexión del vínculo entreUconnect® Phone y el teléfono celularSi quisiera conectar o desconectar la conexiónBluetooth® entre un celular acoplado con elUconnect® Phone y un Uconnect® Phone, sigalas instrucciones que se describen en el manualdel usuario de su teléfono celular.
Cosas que debe saber sobre suteléfono Uconnect®Comando de voz
• Para obtener un mejor desempeño, ajuste elespejo retrovisor de modo que quede por lomenos media pulgada (1 cm) de espacioentre la consola del techo (si está equipado)y el espejo.
• Siempre espere el pitido antes de hablar.
• Hable normalmente, sin detenerse, como sihablara con alguien sentado junto a usted.
• Asegúrese de que durante el tiempo que serequiere para el comando de voz nadie másesté hablando.
• El desempeño se maximiza mediante:
• ajuste bajo a medio del blower,
• velocidad del vehículo baja a media,
• ruido del camino bajo,
• superficie de la carretera uniforme,
• ventanillas cerradas completamente,
• condiciones climáticas secas.
• Aunque el sistema está diseñado para usua-rios que hablan con acento inglés norteame-ricano, francés y español, es posible que elsistema no funcione con algunos.
• Cuando se desplace en un sistema automa-tizado como buzón de voz, o cuando seenvía una página, al terminar de decir laserie de dígitos, asegúrese de decir "Send"(Enviar).
• Se recomienda almacenar los nombres en laagenda telefónica cuando el vehículo no estéen movimiento.
• No se recomienda almacenar nombres consonido similar en la agenda telefónica delUconnect®.
98
• Cuando las entradas no son similares, seoptimiza la velocidad de reconocimiento delnombre en la agenda telefónica (agendatelefónica descargada y la agenda local delUconnect® Phone).
• Se deben decir los números de dígito endígito. "800" se debe decir "eight-zero-zero"(Ocho-cero-cero), no "eight hundred"(Ochocientos).
• Puede decir "O" (letra "O") para "0" (cero).
• Aunque se admite la marcación internacionalpara la mayoría de las combinaciones denúmeros, es posible que no se admita lamarcación de acceso directo de ciertas com-binaciones de números.
• En un vehículo convertible, el rendimientodel sistema puede verse afectado con lacapota convertible abierta.
Rendimiento del audio en el otro extremo:
• La calidad del audio alcanza lo máximo con:
• Ajuste bajo a medio del blower.
• Velocidad del vehículo baja a media.
• Ruido del camino bajo.
• Superficie de la carretera uniforme.
• Ventanillas cerradas completamente.
• Condiciones climáticas secas, y
• Funcionamiento desde el asiento delconductor.
• El desempeño, como la pureza del audio,eco, y sonoridad dependen en gran medidadel teléfono y la red, y no del Uconnect®Phone.
• El eco al otro lado del teléfono puede redu-cirse bajando el volumen del audio dentro delvehículo.
• En un vehículo convertible, el rendimientodel sistema puede verse afectado con lacapota convertible abierta.
Enlace de comunicaciones Bluetooth®Se ha descubierto que los teléfonos celularespierden conexión con el Uconnect® Phone.Cuando esto sucede, la conexión generalmentese puede restablecer apagando y encendiendoel teléfono. Se recomienda que su teléfonocelular permanezca en modo ENCENDIDOBluetooth®.
CargaDespués de girar la llave de encendido de laposición OFF a ON o a ACC, o después de uncambio de idioma, debe esperar por lo menos15 segundos antes de usar el sistema.
99
Árbol de voz
100
NOTA:
• Puede reemplazar �John Smith� con cual-quier nombre en su agenda telefónicamóvil o favorita. Usted también puededecir �Send a message to John Smith�(Mandar un mensaje a John Smith) y elsistema le preguntará qué número de te-léfono quiere usar para mandar un men-saje a John Smith.
• Puede reemplazar �Móvil� con �Hogar�,�Trabajo� u �Otro�.
• Puede reemplazar �Llamadas recibidas�con �Llamadas efectuadas� o �Llamadasperdidas�.
• Los comandos de mensajería solo funcio-nan si el sistema de Uconnect® está equi-pado con esta función y el teléfono celu-lar admite mensajería por Bluetooth®.
• Puede reemplazar �248 555 1212� concualquier número de teléfono admitidopor su teléfono celular.
• Puede reemplazar �4� con cualquier nú-mero de mensaje mostrado en la pantalla.
• Si su teléfono no admite la transferenciade la agenda telefónica ni el registro dellamadas por Bluetooth®, entonces estoscomandos devolverán una respuesta deque el contacto no existe en la agendatelefónica.
• Los comandos de voz disponibles apare-cen en negrilla y subrayados en las cajassombreadas en gris.
Información generalEste dispositivo cumple con el apartado 15 dela normativa de la FCC y con la norma RSS 210del Ministerio de industria de Canadá. El fun-cionamiento está sujeto a las condiciones si-guientes:
• Los cambios o las modificaciones que noestén expresamente aprobadas por la parteresponsable del cumplimiento podrían anularla autoridad del usuario para operar el dis-positivo.
• Este dispositivo no puede causar ningunainterferencia dañina.
• Este dispositivo debe aceptar cualquier inter-ferencia que reciba, incluida aquella quepueda provocar un funcionamiento no de-seado.
Uconnect® PHONE (8.4/8.4N)
Uconnect® 8.4/8.4 NavUconnect® Phone es un sistema de comu-nicaciones de manos libres en el vehículo,activado por voz. Uconnect® Phone le permitellamar a un número de teléfono con su teléfonocelular.
Uconnect® Phone admite las siguientes funcio-nes:
Funciones activadas por voz:
• Marcado de manos libres mediante la voz("Call John Smith’s Mobile" (llamar al celularde John Smith) o "Dial 248 555-1212" (mar-car 248 555-1212)).
• Conversión de manos libres de texto a vozde sus mensajes SMS.
101
• Mensajería de texto de manos libres ("Senda message to John Smith’s Mobile" (Enviarun mensaje al celular de John Smith)).
• Volver a marcar los últimos números marca-dos ("Redial" (repetir marcado)).
• Volver a llamar el último número entrante("Call Back" (volver a llamar)).
• Visualización de registros de llamadas en lapantalla ("Show incoming calls" (mostrar lla-madas recibidas), "Show Outgoing calls"(mostrar llamadas salientes), "Show missedCalls" (mostrar llamadas perdidas), "ShowRecent Calls" (mostrar llamadas recientes)).
• Búsqueda de números de teléfono de con-tactos ("Search for John Smith Mobile" (bús-queda del celular de John Smith)).
Funciones activadas por pantalla
• Marcar a través del teclado numérico utili-zando la pantalla táctil.
• Ver y llamar contactos de las guías de telé-fonos mostradas en la pantalla táctil.
• Configuración de números de teléfono decontactos favoritos para que sean fácilmenteaccesibles en la pantalla principal delteléfono.
• Visualización y llamadas a contactos desderegistros de llamadas recientes.
• Visualización de sus SMS entrantes másrecientes.
• Envío de un mensaje de texto a través de lapantalla táctil.
• Escuchar música en su dispositivoBluetooth® a través de la pantalla táctil.
• Acoplamiento de hasta 10 dispositivostelefónicos/audio para obtener un fácil ac-ceso y una rápida conexión.
NOTA:Su teléfono debe estar habilitado para men-sajería SMS a través de Bluetooth® para quela mensajería funcione correctamente.
El audio de su teléfono celular se transmite através del sistema de audio de su vehículo, elsistema silenciará automáticamente la radiocuando se usa Uconnect® Phone.
Para soporte al cliente de Uconnect®:
• Residentes de EE. UU.: visitewww.UconnectPhone.com o llame al 1–877–855–8400.
• Los residentes de Canadá deben visitarwww.UconnectPhone.com o llamar al 1-800-465–2001 (Inglés) o al 1-800-387-9983(Francés).
Uconnect® Phone le permite transferir las lla-madas entre el sistema y su teléfono celularcuando entra o sale de su vehículo y le permiteamortiguar el micrófono del sistema para con-versaciones privadas.
¡ADVERTENCIA!
Cualquier sistema de comando de voz debeser utilizado solo en condiciones de conduc-ción seguras y se debe cumplir con todas lasleyes aplicables, inclusive las leyes con res-pecto al uso del teléfono. Su atención sedebe centrar en operar el vehículo de formasegura. De lo contrario, se puede provocarun accidente y causar lesiones graves eincluso la muerte.
102
Uconnect® Phone se activa con el perfil demanos libres Bluetooth® de su teléfono celular.Uconnect® presenta la tecnología Bluetooth®,el protocolo global que permite a diferentesdispositivos electrónicos conectarse entre sí sinalambres ni estación de base, de manera queUconnect® Phone funcione sin tener en cuentadónde guarda su teléfono celular (ya sea sucartera, la bolsa o el portafolios), siempre ycuando su teléfono esté encendido y se hayaacoplado a Uconnect® Phone en su vehículo.Uconnect® Phone permite que se vinculen conel sistema hasta diez teléfonos celulares odispositivos de audio. Solo se puede usar unteléfono celular y un dispositivo de audio vincu-lados (o acoplados) al sistema a la vez. Elsistema está disponible en los idiomas inglés,español o francés.
Botón del Uconnect® Phone
El botón de Uconnect® Phonese utiliza para ingresar en el modoteléfono y hacer llamadas, mostrarllamadas entrantes y llamadas sa-lientes, revisar la agenda telefó-
nica, etc. Cuando presione el botón se escuchaun pitido, el cual es su señal para dar uncomando.
Botón de comando de voz de Uconnect®
El botón de comando de vozde Uconnect® es solo se puedeutilizar para "irrumpir" cuando yase encuentra en una llamada ydesea enviar tonos o hacer otrallamada.
El botón se usa también para obteneracceso a los comandos de voz de las funcionesde comando de voz de Uconnect® si suvehículo está equipado. Para más informaciónsobre cómo utilizar el botón , consulte lasección Comando de voz de Uconnect®.
Uconnect® Phone está completamente inte-grado con el sistema de audio de los vehículos.Se puede ajustar el volumen de Uconnect®Phone, ya sea con la perilla de control devolumen de la radio o con el control de la radioen el volante (switch derecho), si está equi-pado.
FuncionamientoSe pueden usar los comandos de voz parahacer funcionar Uconnect® Phone y para na-vegar por la estructura del menú de Uconnect®Phone. Se deben utilizar comandos de voz parala mayoría de las indicaciones de Uconnect®Phone. Existen dos métodos generales parausar Comando de voz:
1. Diga comandos compuestos como “CallJohn Smith mobile” (llamar al celular de JohnSmith).
2. Diga los comandos individuales y permitaque el sistema le guíe hasta completar la tarea.
Recibirá indicaciones para un comando espe-cífico y luego se le guiará a través de lasopciones disponibles.
• Antes de dar un comando de voz, debeesperar el pitido que sigue a la indicación"Listen" (escuchar) instrucción u otra instruc-ción.
• Para determinadas operaciones se puedeutilizar comandos de voz compuestos. Porejemplo, en vez de decir "Call (llamar)" yluego "John Smith" y después "mobile" (ce-
103
lular), la orden compuesta siguiente podríaser: "Call John Smith mobile" (llamar al celu-lar de John Smith).
• Solo la forma de comando de voz compuestose incluye en cada explicación de la funciónen esta sección. También se puede dividir enpartes los comandos de voz y decir cadaparte del comando cuando se lo solicite. Porejemplo, puede utilizar la forma compuestadel comando de voz "Search for John Smith"(buscar a John Smith), o bien, puede dividirla forma compuesta del comando de voz endos comandos por voz: "Search contact"(buscar contacto) y cuando se lo solicite,"John Smith". Recuerde que Uconnect®Phone trabaja mejor cuando se habla en untono de conversación normal, como si ha-blara con alguien sentado junto a usted.
Habla naturalSu sistema de voz de Uconnect® Phone utilizaun motor de reconocimiento de idiomas en voznatural (VR) de Idioma.
El habla natural permite al usuario dictar loscomandos como frases u oraciones completas.El sistema filtra ciertas expresiones que no son
palabras y sonidos como "ah" y "eh". El sistemamaneja palabras de relleno como "I would liketo" (Yo querría).
También maneja entradas múltiples en lamisma frase u oración como "make a phonecall" (hacer una llamada telefónica) y "a KellySmith". Para entradas múltiples en la mismafrase u oración, el sistema identifica el tema o elcontexto y proporciona la indicación de segui-miento asociada como "Who do you want tocall" (¿A quién quiere llamar?) en el caso dondese solicitó una llamada telefónica pero no sereconoció el nombre específico.
El sistema utiliza el diálogo continuo. Cuando elsistema requiere más información del usuariohará una pregunta a la que el usuario puederesponder sin presionar el botón de Comandode voz en el volante.
Árbol del comando de vozConsulte “Árbol de voz” en esta sección.
Comando de ayudaSi necesita ayuda durante alguna instrucción osi desea conocer las opciones de alguna ins-trucción, diga "Help" (Ayuda) después del pi-tido.
Para activar el Uconnect® Phone cuando estáinactivo, simplemente presione el botón ydiga un comando o diga "Help" (Ayuda). Todaslas sesiones de Uconnect® Phone empiezanpresionando el botón en la unidad de controlde la radio.
Comando de cancelaciónEn cualquier indicación, después del pitido,puede decir "Cancel" (Cancelar) y regresar almenú principal.
Usted también puede presionar el botón oen el volante cuando el sistema está a la
escucha de un comando para regresar al menúprincipal o previo.
Acoplamiento (enlace) de Uconnect®Phone con un teléfono celularPara empezar a utilizar su Uconnect® Phone,debe acoplar su teléfono celular compatible conBluetooth®.
Para completar el proceso de acoplamiento,necesitará consultar el manual del propietariode su teléfono celular. En el sitio web deUconnect® podrá encontrar las instruccionesdetalladas para realizar el acoplamiento.
104
NOTA:
• Bluetooth® debe estar habilitado en suteléfono para completar este procedi-miento.
• El vehículo debe estar en la posiciónPARQUEO.
1. Para empezar, presione la tecla táctil"Phone" (Teléfono) en la pantalla.
2. Si no hay ningún teléfono conectado alsistema, aparecerá una ventana emergente.
3. Seleccione "Yes" (Sí) para empezar el pro-ceso de acoplamiento. Luego, busque disposi-tivos disponibles en su teléfono celular conBluetooth® habilitado. Cuando aparezca unaindicación en el teléfono, introduzca el nombrey PIN mostrado en la pantalla de Uconnect®.
• Si seleccionó "No", toque la tecla táctil"Settings" (Configuración) en la pantallaprincipal de Uconnect® Phone,
• Toque la tecla táctil "Add Device" (Agregardispositivo).
• Busque dispositivos disponibles en su te-léfono celular con Bluetooth® habilitado.Cuando aparezca una indicación en elteléfono, introduzca el nombre y PIN mos-trado en la pantalla de Uconnect®.
• Consulte el paso 4 para completar el pro-ceso.
4. Uconnect® Phone muestra una pantalla deproceso en curso mientras el sistema se co-necta.
5. Cuando se completa correctamente el pro-ceso de acoplamiento, el sistema le pedirá quedetermine si este es su dispositivo favorito. Alseleccionar "Yes" (Sí), se dará al teléfono laprioridad más alta. Este teléfono tendrá priori-dad sobre otros teléfonos acoplados dentro delalcance.
Acoplamiento de teléfonos celularesadicionales
1. Toque la tecla táctil "Settings" (Ajustes) en lapantalla principal del teléfono,
2. Toque la tecla táctil "Add Device" (Agregardispositivo).
105
3. Busque dispositivos disponibles en su telé-fono celular con Bluetooth® habilitado. Cuandoaparezca una indicación en el teléfono, intro-duzca el nombre y PIN mostrado en la pantallade Uconnect®.
4. Uconnect® Phone muestra una pantalla deproceso en curso mientras el sistema se conecta.
5. Cuando se completa correctamente el pro-ceso de acoplamiento, el sistema le pedirá quedetermine si este es su dispositivo favorito. Alseleccionar Yes (Sí), se dará al teléfono laprioridad más alta. Este teléfono tendrá priori-dad sobre otros teléfonos acoplados dentro delalcance.
NOTA:Para teléfonos que no son favoritos, la priori-dad de teléfono es determinada por el ordenen el que fue acoplado. El último teléfonoacoplado tendrá la prioridad más alta.También puede utilizar los siguientes coman-dos de VR para abrir la pantalla de teléfonosacoplados en cualquier pantalla en la radio:
• "Show Paired Phones" (Mostrar teléfonosacoplados) o
• "Connect my phone" (Conectar mi teléfono)
Cómo acoplar un dispositivo de audiosimultáneo Bluetooth®
1. Toque la tecla táctil "Player" (Reproductor)para empezar.
2. Cambie la fuente a Bluetooth®.
3. Toque la tecla táctil "Bluetooth"® para mos-trar la pantalla de los dispositivos de audioacoplados.
4. Toque la tecla táctil "Add Device" (Agregardispositivo).
NOTA:Si no existe un dispositivo actualmente co-nectado con el sistema, aparecerá un menúemergente.
5. Busque dispositivos disponibles en su dis-positivo de audio Bluetooth® habilitado.Cuando aparezca una indicación para el dispo-sitivo, introduzca el PIN mostrado en la pantallade Uconnect®,
6. Uconnect® Phone muestra una pantalla deproceso en curso mientras el sistema se co-necta.
7. Cuando el proceso de acoplamiento se hacompletado exitosamente, el sistema le pediráindicar si éste es su teléfono favorito. Al selec-cionar Yes (Sí), se le dará a este dispositivo laprioridad más alta. Este dispositivo tendrá prio-ridad sobre otros dispositivos acoplados dentrodel alcance.
NOTA:Para dispositivos que no son favoritos, laprioridad del dispositivo se determina por elorden en el que fue acoplado. El últimodispositivo acoplado tendrá la prioridadmás alta.También puede utilizar el siguiente comando deVR para abrir una lista de dispositivos de audioacoplados.
• "Show paired Phones" (Mostrar teléfonosemparejados)
• "Connect my phone" (Conectar mi teléfono)
Conectar a un teléfono celular odispositivo de audio en particular despuésdel acoplamientoUconnect® Phone se conectará automática-mente al teléfono o dispositivo de audio de
106
prioridad más alta de acoplado, dentro delalcance. Si debe seleccionar un teléfono enparticular o un dispositivo de audio a su al-cance, siga estos pasos:
1. Toque la tecla táctil "Settings" (Ajustes),
2. Toque la tecla táctil del teléfono emparejadoo del dispositivo de audio,
3. Toque para seleccionar la tecla táctil Phone(Teléfono) o el "Paired Audio Sources" (Fuentesde audio acopladas) y luego un Dispositivo deaudio,
4. Toque la X para salir de la pantalla Settings(Ajustes).
Desconectar un teléfono o dispositivo deaudio
1. Toque la tecla táctil "Settings" (Ajustes),
2. Toque la tecla táctil del teléfono emparejadoo del dispositivo de audio,
3. Toque la tecla táctil +, a la derecha delnombre del dispositivo,
4. Se muestra el menú emergente de opcio-nes,
5. Toque la tecla táctil "Disconnect Device"(Desconecta dispositivo).
6. Toque la X para salir de la pantalla Settings(Ajustes).
Borrar un teléfono o un dispositivo deaudio
1. Toque la tecla táctil "Settings" (Ajustes),
2. Toque la tecla táctil del teléfono de empare-jamiento o del dispositivo de audio,
3. Toque la tecla táctil + situada a la derechadel nombre de dispositivo para un teléfono odispositivo de audio diferente al dispositivo co-nectado actualmente.
4. Se muestra el menú emergente de opcio-nes,
5. Toque la tecla táctil "Delete Device" (Borrardispositivo).
6. Toque la X para salir de la pantalla Settings(Ajustes).
Nombrar como favorito a un teléfono odispositivo de audio
1. Toque la tecla táctil "Settings" (Ajustes),
2. Toque la tecla táctil "Phone/Bluetooth®"(Teléfono/Bluetooth®),
3. Toque la tecla táctil +, a la derecha delnombre del dispositivo,
4. Se muestra el menú emergente de opcio-nes,
5. Toque la tecla táctil "Make Favorite" (Nom-brar favorito) para que el dispositivo elegidopase al principio de la lista,
6. Toque la X para salir de la pantalla Settings(Ajustes).
Descarga de la agenda telefónica(transferencia automática de agendatelefónica de un teléfono celular) - Si estáequipadoSi está equipado y es admitido específicamentepor su teléfono, Uconnect® Phone transfiereautomáticamente los nombres (nombres detexto) y las entradas de número de la agendatelefónica del teléfono celular. Los teléfonosespecíficos Bluetooth® con perfil de acceso deagenda telefónica pueden ser compatibles con
107
esta función. Consulte el sitio web Uconnect®,www.UconnectPhone.com para conocer los te-léfonos compatibles.
• Para llamar un nombre de una agenda tele-fónica de teléfono celular, siga el procedi-miento en la sección de Referencia rápida dereconocimiento de voz.
• La descarga y actualización automáticas deuna agenda telefónica, si son compatibles,comienzan tan pronto como se haga la co-nexión del teléfono inalámbrico Bluetooth®con el Uconnect® Phone, por ejemplo, des-pués del arranque del vehículo.
• Cada vez que se conecte un teléfono celularal Uconnect® Phone, se descargarán y ac-tualizarán un máximo de 1000 entradas porteléfono.
• Dependiendo de la cantidad máxima de en-tradas descargadas, es posible que haya uncorto retraso antes de que se puedan usarlos últimos nombres descargados. Hasta en-tonces, si está disponible, se puede usar laagenda telefónica que haya descargadoanteriormente.
• Solo se puede tener acceso a la agendatelefónica del teléfono celular conectadoactualmente.
• No se puede editar ni eliminar esta agendatelefónica descargada en el Uconnect®Phone. Esto solo se puede editar en elteléfono celular. Los cambios se transfieren yse actualizan hacia el Uconnect® Phone enla siguiente conexión con el teléfono.
Cómo administrar su agenda telefónicafavoritaExisten tres maneras de agregar una entrada asu agenda telefónica favorita.
1. Durante una llamada activa a un número quedesee marcar como favorito, toque y mantengapresionado un botón de favoritos en la partesuperior de la pantalla principal del teléfono.
2. Después de cargar la agenda telefónicacelular, seleccione "Phonebook" (agenda tele-fónica) en la pantalla principal del teléfono, yluego seleccione el número correspondiente.Toque "+" junto al número seleccionado paramostrar el menú emergente de opciones. Se-leccione "Add to Favorites" (agregar a favoritos)en el menú emergente de opciones.
NOTA:Si la lista Favorites (favoritos) está llena, sele pide eliminar un número favorito exis-tente.
3. En la pantalla principal del teléfono, selec-cione "Phonebook" (agenda telefónica). En lapantalla de la agenda telefónica, seleccione latecla táctil "Favorites" (favoritos) y luego selec-cione la tecla táctil "+", a la derecha del registrode la agenda telefónica. Seleccione una en-trada vacía y toque "+" en la entrada seleccio-nada. Cuando aparece el menú emergente"Options" (opciones), toque "Add from Mobile"(agregar desde el celular). Se le solicitará que
108
elija un contacto y número de su agenda tele-fónica celular. Cuándo termine, se mostrará elnuevo número favorito.
Cómo eliminar un favorito
1. Para eliminar un favorito, seleccione Phone-book (Agenda telefónica) en la pantalla princi-pal del teléfono.
2. Luego, seleccione Favorites (Favoritos) a laizquierda de la pantalla y luego toque la teclatáctil "+" en Options (Opciones).
3. Toque "+" que aparece juanto al favorito quedesee eliminar.
4. Aparece el menú emergente Options (Op-ciones), toque "Remove from Favs" (Eliminarde favoritos).
Asistencia de emergencia y de remolqueSolo pueden ser alterados los números favori-tos de asistencia de emergencia y remolque.Estos no se pueden borrar y los nombres no sepueden cambiar.
Para cambiar el número de asistencia de emer-gencia o remolque siga estos pasos.
1. Toque la tecla táctil "Phonebook (Agendatelefónica)" de la pantalla principal de Phone(Teléfono).
2. Toque la tecla táctil "Favorites (Favoritos)".Desplácese al fondo de la lista para localizar losfavoritos de asistencia de emergencia y remol-que.
3. Toque la tecla táctil + Options (+ Opciones).
4. Toque el + junto al Favorite (Favorito) que vaa cambiar.
5. Aparecerá el menú emergente de Options(Opciones) y se puede elegir entre Editing(Editar) el número o restablecer el númerocomo predeterminado.
109
Funciones de llamada telefónicaSe puede obtener acceso a las siguientes fun-ciones a través de Uconnect® Phone siempreque esas funciones están disponibles y admiti-das por Bluetooth® en su plan de servicio deteléfono celular. Por ejemplo, si su plan deservicio celular proporciona la llamada entretres, podrá acceder esta función por Uconnect®Phone. Verifique con su proveedor de serviciode teléfono celular las funciones de las quedispone.
Maneras de iniciar una llamada telefónicaA continuación, se detallan las maneras me-diante las que se puede iniciar una llamadatelefónica con Uconnect® Phone.
• Repetir marcado
• Marque al tocar el número
• Comandos de voz ("Dial by Saying a Name"(decir un número para marcar), "Call bySaying a Phonebook Name" (llamar al decirun nombre de la agenda telefónica), "Redial"(repetir marcado), o "Call Back" (volver allamar))
• Favorites (Favoritos)
• Agenda telefónica celular
• Registro de llamadas recientes
• Visualizador de mensajes SMS
Marcar diciendo un número
1. Presione el botón en el volante paraempezar,
2. Después de la indicación "Listening" (escu-chando) y el pitido que sigue, diga "Dial 151–1234–5555" (Marcar 151–1234–5555).
3. Uconnect® Phone llamará el número 151–1234–5555.
Llamar diciendo un nombre de la agendatelefónica
1. Presione el botón en el volante paraempezar,
2. Después de la indicación "Listening" (a laescucha) y el pitido siguiente, diga "Call JohnDoe Mobile" (Llamar al móvil de John Doe).
3. El Uconnect® Phone llamará al número aso-ciado con John Doe, o si existen varios núme-ros, le pedirá que defina a qué número quierellamar para comunicarse con John Doe.
Controles de llamadaLa pantalla táctil le permite controlar las si-guientes características de la llamada:
• Responder
• Terminar
• Ignorar
• Retener/no retener
• Silenciar/Reestablecer sonido
• Transferir la llamada desde o hacia elteléfono
• Intercambiar dos llamadas activas
• Unir dos llamadas activas
Entrada de números de marcación portonos
1. Toque la tecla táctil "Phone" (Teléfono),
2. Toque la tecla táctil "Dial" (Marcar),
3. Aparece la pantalla de marcación por tonos,
4. Utilice las teclas táctiles numeradas paramarcar el número y toque "Call" (Llamar).
110
Para enviar un tono de marcación con Recono-cimiento de voz (VR), presione el botón enel volante mientras está en una llamada y diga"Send 1234#" (Enviar 1234#) o puede decir"Send Voicemail Password" (Enviar contraseñade correo de voz) si la contraseña de correo devoz está guardada en su agenda telefónicacelular.
Llamadas recientesPuede explorar hasta 34 de las llamadas másrecientes de cada uno de los siguientes tipos dellamada:
• Llamadas entrantes
• Llamadas salientes
• Llamadas perdidas
• Todas las llamadas
Se puede obtener acceso a estas al tocar latecla táctil "recent calls" (llamadas recientes) enla pantalla principal del teléfono.
También se puede presionar el botón y decir"Show my incoming calls" (mostrar mis llama-das recibidas) desde cualquier pantalla parahacer aparecer las llamadas recibidas.
También se puede presionar el botón y decir"Show my incoming calls" (mostrar mis llama-das recibidas) desde cualquier pantalla parahacer aparecer la pantalla "All calls" (todas lasllamadas).
NOTA:�Entrante� también se puede reemplazar con�Saliente�, �Reciente� o �Perdidas�.
Contestar o ignorar una llamada entrante:actualmente no hay llamada en cursoCuando usted reciba una llamada en su telé-fono celular, Uconnect® Phone interrumpirá elsistema de audio de vehículo. Presione el botón
para aceptar la llamada. Usted también
puede tocar la tecla táctil "answer" (responder)o tocar la casilla de identificación del que llama.
Conteste o ignore una llamada entrante:Llamada en cursoSi una llamada está actualmente en progreso yusted tiene otra llamada recibida, oirá los mis-mos tonos de red para la llamada en espera delque usted oye normalmente cuando usa suteléfono celular. Presione el botón del teléfono
, la tecla táctil de respuesta o la casilla deidentificación de la persona que llama pararetener la llamada actual y contestar la llamadaentrante.
NOTA:Los teléfonos compatibles con Uconnect®Phone en el mercado actual no son compa-tibles con el rechazo de la llamada recibidacuando otra llamada está en progreso. Porlo tanto, el usuario solo puede contestar unallamada recibida o ignorarla.
Hacer una segunda llamada mientras lallamada actual está en cursoPuede dejar una llamada en retención tocandola tecla táctil Hold (Retener) en la pantalla
111
principal Phone (Teléfono), luego marcar unnúmero del teclado de marcación, llamadasrecientes, bandeja de entrada SMS o de lasagendas telefónicas. Para volver a la primerallamada, consulte "Alternar entre llamadas" enesta sección. Para ligar dos llamadas, consulte"Unir llamadas" en esta sección.
Inicio y recuperación de una llamadaretenidaDurante una llamada activa, toque la tecla táctil"Hold" (retener) en la pantalla principal delteléfono.
Alternar entre llamadasSi hay dos llamadas en curso (una activa y unaretenida), toque la tecla táctil "Swap" (intercam-bio) en la pantalla principal del teléfono. Solo esposible retener una llamada a la vez.
También se puede pulsar el botón paraalternar entre la llamada telefónica activa y laretenida.
Vincular llamadasCuando hay dos llamadas activas (una encurso y otra retenida), toque la tecla táctil "JoinCalls (vincular llamadas)" en la pantalla princi-
pal de Teléfono para combinar todas las llama-das en una sola llamada de conferencia.
Finalización de llamadasPara terminar una llamada en curso, presionepor un momento el botón o la tecla táctil determinar. Solo se puede finalizar la llamadaactiva y si hay una llamada en espera, esta setransformará en la nueva llamada activa.
Repetir marcadoPresione la tecla táctil "Redial" (Repetir mar-cado) o presione y después de recibir laindicación "Listening" (Escuchando) y el pitidoque sigue, diga "Redial" (Repetir marcado).
El Uconnect® Phone llamará al último númeroque se marcó desde su teléfono celular.
Continuación de llamadaLa continuación de llamadas es el avance deuna llamada telefónica en el Uconnect® Phonedespués de que la llave de ignición del vehículose cambió a OFF.
NOTA:La llamada quedará dentro del sistema deaudio del vehículo hasta que el teléfono esté
fuera del alcance de la conexión deBluetooth®. Se recomienda presionar la te-cla táctil �Transfer (transferencia)� al dejar elvehículo.
Funciones de Uconnect® PhoneAsistencia en emergenciasSi se presenta una emergencia y tiene accesoal teléfono celular:
• Recoja el teléfono y marque manualmente elnúmero de emergencia para su área.
Si no tiene el teléfono al alcance y Uconnect®Phone está funcionando, puede obtener el nú-mero de emergencia del siguiente modo:
1. Presione el botón para empezar.
2. Después del mensaje "Listening" (Escu-chando) y el siguiente pitido, diga "Dial Emer-gency" (Marcar emergencia) y Uconnect®Phone le indicará al teléfono celular acopladoque llame al número de emergencia. Esta ca-racterística es admitida en EE. UU., Canadá yMéxico.
112
NOTA:
• También se puede iniciar la llamada deemergencia utilizando la pantalla táctil.
• El número de emergencia llamado corres-ponde el país donde se compró elvehículo (911 para EE. UU. y Canadá y 060para México). El número llamado podríano ser aplicable con el servicio celular yel área disponible.
• El Uconnect® Phone reduce levementesus oportunidades de completar exitosa-mente una llamada telefónica en compa-ración con el uso del teléfono celulardirectamente.
¡ADVERTENCIA!
Su teléfono debe de estar encendido y co-
nectado al Uconnect® Phone para permitir
el uso de esta función del vehículo en situa-
ciones de emergencia, cuando el teléfono
celular tenga cobertura de red y se conecte
al Uconnect® Phone.
Asistencia en carretera/Asistencia deremolqueSi fuera necesaria la asistencia en carretera/deremolque:
1. Presione el botón para empezar.
2. Después de la indicación "Listening" (Escu-chando) y el pitido que sigue, diga "RoadsideAssistance" (Asistencia en carretera) o diga"Towing Assistance" (Asistencia de remolque).
NOTA:El número de asistencia en carretera/de re-molque que se marca está basado en el paísen que se adquirió el vehículo(1-800-528-2069 para los EE.UU.,1-800-363-4869 para Canadá, 55-14-3454para ciudad de México y 1-800-712-3040para las regiones fuera de ciudad de México,dentro del país). Consulte los detalles de�Roadside Assistance� (asistencia en carre-tera) durante las 24 horas de Chrysler GroupLLC en el manual de información sobregarantía y en la tarjeta de asistencia encarretera durante las 24 horas.
Llamada en buzón de vozPara conocer la forma de acceder al buzón devoz, consulte “Operación con sistemas automa-tizados”.
Operación con sistemas automatizadosEste método se usa cuando generalmente sedeben presionar números en el teclado delteléfono celular al navegar por un sistema tele-fónico automatizado.
Puede utilizar su Uconnect® Phone para obteneracceso a un sistema de buzón de voz o unservicio automatizado, como un servicio de loca-lización de personas o la línea automatizada deservicio de atención al cliente. Algunos serviciosrequieren selección de respuesta inmediata. Enalgunos casos, esto puede resultar demasiadoveloz para usar en Uconnect® Phone.
Al llamar un número mediante Uconnect®Phone, el cual por lo general requiere introduciruna secuencia de tonos en el teclado de suteléfono celular, se puede utilizar la pantallatáctil o presionar el botón y decir la palabra"Send" (Enviar) y luego la secuencia que deseaintroducir. Por ejemplo, si es necesario introdu-cir su PIN seguido de un signo de número, (3 7
113
4 6 #), puede presionar el botón y decir,"Send 3 7 4 6 #" (Enviar 3 7 4 6 #). Decir "Send"(Enviar) seguido por un número, o por unasecuencia de números, se usa también paradesplazarse por una estructura de menú decentro de servicio automatizado de atención alcliente, así como para dejar un número en unlocalizador de personas.
También se pueden enviar las entradas guarda-das en la agenda telefónica celular como tonospara obtener un acceso rápido y fácil al buzón devoz y entradas del localizador de personas. Porejemplo, si creó previamente una entrada de laagenda telefónica con el nombre o el apellidocomo "Voicemail Password" (contraseña de co-rreo de voz), entonces si presiona el botón ydice "Send Voicemail Password" (Enviar contra-seña de correo de voz), Uconnect® Phoneenviará el número de teléfono correspondienteasociado con la entrada de la agenda telefónicacomo tonos por el teléfono.
NOTA:
• Se enviará el primer número que se en-cuentra para ese contacto. Se ignorantodos los otros números ingresados paraese contacto.
• Es posible que no pueda escuchar todoslos tonos debido a algunas opciones deconfiguración de red del teléfono celular.Esto es normal.
• Algunos sistemas de localización de per-sonas y sistemas de buzón de voz tienenajustes de intervalos de tiempo de esperademasiado cortos y podrían no permitir eluso de esta característica.
• Las pausas, esperas u otros caracteresque son admitidos por algunos teléfonos,no son admitidos con Bluetooth®. Estossímbolos adicionales se ignoran al mar-car una secuencia numérica.
Irrumpir – Omitir mensajesSe puede usar el botón cuando deseeomitir parte de una indicación y emitir su co-mando de voz inmediatamente. Por ejemplo, siuna indicación pregunta “There are two num-bers with the name John. Say the full name"(Hay dos números con el nombre Juan. Diga elnombre y apellidos), se podría presionar elbotón y decir, "John Smith" para seleccio-nar esa opción sin tener que escuchar el restode la indicación de voz.
Longitud de la respuesta de vozEs posible seleccionar entre Longitud breve yLongitud detallada de la respuesta de voz.
1. Toque la tecla táctil "More" (Más) (si estádisponible), luego toque la tecla táctil "Settings"(Ajustes),
2. Toque la tecla táctil "Display" (Pantalla),luego desplácese hacia abajo a "Voice Res-ponse Length" (Longitud de la respuesta devoz),
3. Seleccione "Brief" (Breve), o bien, "Detailed"(Detallada) al tocar la casilla junto a la selec-ción. Aparecerá una marca de verificación paramostrar su selección.
Indicadores de estado del teléfono y de laredUCONNECT® Phone le proporciona un avisopara informarle del estado de su teléfono y de lared cuando intente hacer una llamada telefó-nica con Uconnect® Phone. El informe de es-tado incluye la potencia de señal de la red y lacarga de batería de teléfono.
114
Marcación usando el teclado del teléfonocelular
¡ADVERTENCIA!
Conducir mientras está distraído puede te-
ner como resultado la pérdida de control del
vehículo, accidentes y lesiones. Chrysler
Group LLC recomienda firmemente que
tenga precaución extrema al usar cualquier
dispositivo o característica que pueda distra-
erlo del camino o que haga que quite las
manos del volante. Su responsabilidad pri-
maria es la operación segura de su vehículo.
No recomendamos el uso de ningún dispo-
sitivo móvil al conducir; alentamos el uso de
sistemas operados por voz cuando sea po-
sible, y recomendamos que esté al tanto de
las leyes aplicables que puedan afectar el
uso de dispositivos electrónicos al conducir.
Puede marcar un número telefónico con elteclado del teléfono celular y seguir usando el
Uconnect® Phone (mientras el usuario marcacon el teclado del teléfono celular, debe tenercuidado y tomar medidas de seguridad). Almarcar un número con su teléfono celularBluetooth® conectado, el audio se reproduciráen el sistema de audio del vehículo. ElUconnect® Phone funcionará igual que simarca el número mediante un comando de voz.
NOTA:Algunas marcas de teléfonos celulares noenvían el sonido de marcado al Uconnect®Phone para reproducirlo en el sistema deaudio del vehículo, por lo tanto, no se escu-cha. Bajo esta situación, después de marcarcorrectamente un número, el usuario puedepensar que la llamada no se logró aunque lallamada está activa. El audio se escucha unavez que se contesta su llamada.
Silenciar/No silenciar (Silenciar apagado)Cuando silencia Uconnect® Phone, aún podráescuchar a su interlocutor, pero su interlocutorno podrá escucharlo a usted. Para silenciar
Uconnect® Phone, simplemente toque el botón"Mute" (mudo) en la pantalla principal del telé-fono.
Conectividad telefónica avanzadaTransferencia de llamadas entre teléfonoscelularesEl Uconnect® Phone permite que las llamadasen curso se transfieran desde su teléfono celu-lar al Uconnect® Phone sin necesidad de fina-lizar la llamada. Para transferir una llamada encurso de su teléfono celular conectado aUconnect® Phone o viceversa, presione el bo-tón Transfer (transferencia) en la pantalla prin-cipal del teléfono.
Conecte o desconecte el enlace entreUconnect® Phone y el teléfono celularSi quisiera conectar o desconectar la conexiónBluetooth® entre un celular acoplado con elUconnect® Phone y un Uconnect® Phone, sigalas instrucciones que se describen en el manualdel usuario de su teléfono celular.
115
Cosas que debe saber sobre suUconnect® PhoneComando de voz
• Para obtener un mejor desempeño, ajuste elespejo retrovisor de modo que quede por lomenos media pulgada (1 cm) de espacioentre la consola del techo (si está equipado)y el espejo.
• Siempre espere el pitido antes de hablar.
• Hable normalmente, sin detenerse, como sihablara con alguien sentado junto a usted.
• Asegúrese de que nadie hable durante elperíodo de un comando de voz.
El desempeño se maximiza mediante:
• Ajuste bajo a medio del blower.
• Velocidad del vehículo baja a media.
• Ruido del camino bajo.
• Superficie de la carretera uniforme.
• Ventanillas cerradas completamente.
• Condiciones climáticas secas.
Aunque el sistema está diseñado para variosidiomas y acentos, es posible que el sistema nofuncione con algunos. Al navegar por un sis-tema automatizado como un buzón de voz o alenviar una página, antes de decir la cadena dedígitos, asegúrese de decir "Send" (Enviar).
NOTA:Se recomienda no almacenar los nombresen su agenda telefónica de favoritos mien-tras el vehículo está en movimiento.
La tasa de reconocimiento de nombres de laagenda telefónica (Celular y Favoritos) se opti-miza cuando las entradas no son similares.Puede decir "O" (letra "O") para "0" (cero).
Aunque se admite la marcación internacionalpara la mayoría de las combinaciones de nú-meros, es posible que no se admita la marca-ción de acceso directo de ciertas combinacio-nes de números.
Rendimiento del audio en el otro extremo:La calidad del audio alcanza lo máximo con:
• Ajuste bajo a medio del blower.
• Velocidad del vehículo baja a media.
• Ruido del camino bajo.
• Superficie de la carretera uniforme.
• Ventanillas cerradas completamente.
• Condiciones climáticas secas, y
• Funcionamiento desde el asiento del con-ductor.
El desempeño, como la pureza del audio, eco,y sonoridad dependen en gran medida delteléfono y la red, y no del Uconnect® Phone.
A veces el eco en el extremo más alejado sepuede reducir bajando el volumen del audio enel vehículo.
En un vehículo convertible, el rendimiento delsistema puede verse afectado con la capotaconvertible abierta.
116
Respuesta de texto a vozUconnect® Phone puede leer o enviar mensa-jes nuevos en su teléfono.
Su teléfono debe admitir SMS en Bluetooth®para utilizar esta función. Si Uconnect® Phonedetermina que su teléfono no admite la mensa-jería SMS en Bluetooth®, el botón "Messaging"(Mensajería) aparecerá sombreado en gris y nose podrá usar esa función.
NOTA:Uconnect® Phone SM está disponible sola-mente cuando el vehículo no está en movi-miento.
Lectura de mensajes:
Si recibe un mensaje de texto nuevo mientrassu teléfono está conectado a Uconnect®Phone, aparece un aviso para informarle quetiene un mensaje de texto nuevo.
Al recibir y leer o escuchar un mensaje, tendrálas siguientes opciones:
• Enviar una respuesta
• Adelantar
• Llamar
Enviar mensaje mediante teclas táctiles:
Puede enviar mensajes con Uconnect® Phone.Para enviar un mensaje nuevo:
1. Toque la tecla táctil "Phone" (Teléfono),
2. Toque la tecla táctil "messaging" (Mensaje-ría) y luego "New message" (Mensaje nuevo),
3. Toque uno de los 18 mensajes predefinidosy a la persona a la que desee enviar el mensaje,
4. Si hay varios números disponibles para elcontacto, seleccione el número al cual deseaenviar el mensaje,
5. Presione "Send" (Enviar) o "Cancel" (Can-celar).
117
Enviar mensajes mediante comandos de voz:
1. Presione el botón ,
2. Después de la indicación "Listening" (Escu-chando) y el pitido que sigue, diga "Send mes-sage to John Smith mobile" (Enviar el mensajeal celular de John Smith),
3. Después de las indicaciones del sistemasobre qué mensaje desea enviar, diga el men-saje que desea enviar o diga "List" (lista). Hay18 mensajes predefinidos.
Mientras se lee la lista de mensajes definidos,puede interrumpir el sistema al presionar elbotón y luego diga el mensaje que deseeenviar.
Después de que el sistema confirme que deseeenviar su mensaje a John Smith, el mensajeserá enviado.
Lista de mensajes predefinidos:
1. Yes (Sí).
2. No (No).
3. Okay (Bueno).
4. I can’t talk right now (No puedo hablar eneste momento).
5. Call me (Llámame).
6. I’ll call you later (Te llamaré más tarde).
7. I’m on my way (Estoy en camino).
8. Thanks (Gracias).
9. I’ll be late (Llegaré tarde).
10. I will be <number> minutes late (Estoyretrasado <número> minutos).
11. See you in <number> minutes (Te veré en<número> minutos).
12. Stuck in traffic (Atascado en el tráfico).
13. Start without me (Comiencen sin mí).
14. Where are you? (¿Dónde estás?)
15. Are you there yet? (¿Ya llegaste?)
16. I need directions (Necesito instrucciones).
17. I’m lost (Estoy perdido).
18. See you later (Hasta luego).
118
Conexión de comunicación Bluetooth®Se ha descubierto que los teléfonos celularespierden conexión con el Uconnect® Phone.Cuando esto suceda, la conexión puede sergeneralmente restablecida encendiendo y apa-gando el celular. Se recomienda que su telé-fono celular permanezca en modo ENCEN-DIDO Bluetooth®.
ActivaciónDespués de mover la llave de encendido deOFF (apagado) a ON (encendido) o a la posi-ción ACC, o después de un cambio de idioma,debe esperar por lo menos 15 segundos antesde utilizar el sistema.
119
Árbol de voz
120
NOTA:
1. Puede reemplazar "John Smith" con cual-quier nombre en su agenda telefónica móvil ofavorita. Usted también puede decir "Send amessage to John Smith" (Mandar un mensaje aJohn Smith) y el sistema le preguntará quénúmero de teléfono quiere usar para mandar unmensaje a John Smith.
2. Puede reemplazar "Móvil" con "Hogar", "Tra-bajo" u "Otro".
3. Puede reemplazar "Llamadas recibidas" con"Llamadas efectuadas" o "Llamadas perdidas".
4. Puede reemplazar "248 555 1212" con cual-quier número de teléfono admitido por su telé-fono celular.
5. Estos comandos se pueden utilizar duranteuna llamada telefónica después de presionar elbotón Voice Command (Comando de voz) deUconnect® en el volante. Tome nota de que lallamada será silenciada mientras está activa lasesión de VR.
6. Mandar tonos de marcación a sistemas au-tomatizados está disponible mientras una lla-mada está activa. Este es un ejemplo queutiliza un registro de Agenda telefónica llamado"Contraseña de correo de voz".
7. Es posible almacenar tonos de marcaciónjunto con nombres de contacto, pero solamentese enviará el primer número que se encuentracon un nombre de contacto. Por ejemplo, si hayun número almacenado con los números deHome (Hogar) y Work (Trabajo) para el con-tacto "Contraseña de correo de voz", solamentese enviaría el número de Home (Hogar).
8. Si su teléfono no admite la transferencia dela agenda telefónica ni el registro de llamadaspor Bluetooth®, entonces estos comandos de-volverán una respuesta de que el contacto noexiste en la agenda telefónica.
9. Asistencia de emergencia y de remolqueson contactos que han sido precargados en laagenda telefónica. Los comandos como "CallEmergency" (Llamada de emergencia) y "CallTowing Assistance" (Llamar a Asistencia deremolque) llamarán a los números correspon-dientes almacenados con esos contactos.
NOTA:Los comandos de voz disponibles aparecenen negrilla y subrayados en las cajas som-breadas en gris.
121
122
NOTA:
1. Puede reemplazar "John Smith" con cual-quier nombre en su agenda telefónica móvil ofavorita. Usted también puede decir "Send amessage to John Smith" (Mandar un mensaje aJohn Smith) y el sistema le preguntará quénúmero de teléfono quiere usar para mandar unmensaje a John Smith.
2. Puede reemplazar "Móvil" con "Hogar", "Tra-bajo" u "Otro".
3. Puede reemplazar "Llamadas recibidas" con"Llamadas efectuadas" o "Llamadas perdidas".
4. Los comandos de mensajería solo funcio-nan si el sistema de Uconnect® está equipadocon esta función y el teléfono celular admitemensajería por Bluetooth®.
5. Puede reemplazar "248 555 1212" con cual-quier número de teléfono admitido por su telé-fono celular.
6. Puede reemplazar "4" con cualquier númerode mensaje mostrado en la pantalla.
7. Si su teléfono no admite la transferencia dela agenda telefónica ni el registro de llamadaspor Bluetooth®, entonces estos comandos de-volverán una respuesta de que el contacto noexiste en la agenda telefónica.
123
124
NOTA:Los comandos de voz disponibles aparecenen negrilla y subrayados en las cajas som-breadas en gris.
Información generalEste dispositivo cumple con el apartado 15 dela normativa de la FCC y con la norma RSS 210del Ministerio de industria de Canadá. El fun-cionamiento está sujeto a las condiciones si-guientes:
• Los cambios o las modificaciones que noestén expresamente aprobadas por la parteresponsable del cumplimiento podrían anularla autoridad del usuario para operar el dis-positivo.
• Este dispositivo no puede causar ningunainterferencia dañina.
• Este dispositivo debe aceptar cualquier inter-ferencia que reciba, incluida aquella quepueda provocar un funcionamiento no de-seado.
COMANDO DE VOZ
Uconnect® 8.4/8.4 Nav
El sistema de Comando de voz deUconnect® le permite controlar suradio AM y FM, la radio satelital, elreproductor de discos, la tarjeta deSD, USB/iPod y el SiriusXM TravelLink.
NOTA:Procure hablar con el sistema Comando devoz con tanta calma y normalidad como lesea posible. Se puede afectar negativa-mente la capacidad del sistema de Co-mando de voz para reconocer los comandosde voz del usuario si habla rápido o con unvolumen alto de voz.
¡ADVERTENCIA!
Cualquier sistema de comando de voz debe
ser utilizado solo en condiciones de conduc-
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
ción seguras y se debe cumplir con todas las
leyes aplicables, inclusive las leyes con res-
pecto al uso del teléfono. Su atención se
debe centrar en operar el vehículo de forma
segura. De lo contrario, se puede provocar
una colisión y causar lesiones graves e
incluso la muerte.
Oirá un pitido cuando presiona el botónComando de voz de Uconnect®. El pitido
es su señal para dar un comando.
Si no se dice ningún comando, el sistemacontestará con una de dos respuestas:
• I didn’t understand (No entendí)
• I didn’t get that (No lo capté), etc.
Si no se repite un comando por segunda vez, elsistema responderá con un error y dará algunainstrucción sobre lo que puede decirse basadoen el contexto en que se encuentra. Despuésde tres fallas consecutivas de un comando devoz, se termina la sesión de VR.
125
Se conoce como "irrumpir" cuando presione elbotón Comando de voz de Uconnect®mientras el sistema está hablando. El sistemase interrumpe, y después del pitido, puede deciruna orden. Esto podrá ser útil cuando ustedcomienza a aprender las opciones.
NOTA:En cualquier momento, puede decir las pa-labras �Cancel� (Cancelar) o �Help� (Ayuda).
Estos comandos son universales y pueden serutilizados en cualquier menú. Todos los otroscomandos pueden utilizarse según la aplica-ción activa.
Cuando se usa este sistema, debe hablar cla-ramente y en un volumen de voz normal.
El sistema reconocerá mejor su voz si se cie-rran las ventanas, y el ventilador del calefactor/aire acondicionado se fija en baja.
Si en cualquier momento el sistema no reco-noce uno de sus comandos, se le solicitará quelo repita.
Para escuchar las órdenes disponibles, pre-sione el botón Comando de voz de
Uconnect® y diga Help (ayuda). Entonces seescucharán los comandos disponibles para lapantalla mostrada.
Habla naturalEl habla natural permite al usuario dictar loscomandos como frases u oraciones completas.El sistema filtra ciertas expresiones que no sonpalabras y sonidos como "ah" y "eh". El sistemamaneja palabras de relleno como "I would liketo" (Yo querría).
También maneja entradas múltiples en lamisma frase u oración como “make a phonecall” (hacer una llamada telefónica) y "a KellySmith". Para entradas múltiples en la mismafrase u oración, el sistema identifica el tema o elcontexto y proporciona la indicación de segui-miento asociada como "Who do you want tocall" (¿A quién quiere llamar?) en el caso dondese solicitó una llamada telefónica pero no sereconoció el nombre específico.
El sistema utiliza el diálogo continuo. Cuando elsistema requiere más información del usuariohará una pregunta a la que el usuario puede
responder sin presionar el botón de Co-mando de voz de Uconnect®.
Comandos de voz de Uconnect®El sistema de Comando de voz de Uconnect®entiende dos tipos de comandos. Los coman-dos universales están disponibles siempre. Loscomandos locales están disponibles cuando seactiva el modo radio admitido.
Comience un diálogo presionando el botónComando de voz de Uconnect®.
Cómo cambiar el volumen
1. Inicie un diálogo presionando el botónde comando de voz.
2. Diga un comando (por ejemplo, "Ayuda").
3. Use la perilla giratoria de ON/OFF VOLUME(Volumen encendido/apagado) para ajustar elvolumen a un nivel cómodo mientras el sistemade comando de voz está activo. Tenga encuenta que el ajuste de volumen para el co-mando de voz es diferente al del sistema deaudio.
126
Comenzar la sesión de Reconocimiento devoz (VR) en los modos deRadio/ReproductorEn este modo, puede decir los comandos si-guientes:
NOTA:Cuando no hay llamada en curso, se puedendecir los comandos en cualquier pantalladespués de presionar el botón de comandode voz Uconnect®.
FuentePara cambiar a la fuente de audio, diga"Change source to Disc" (Cambiar fuente adisco) por ejemplo. Se puede dar este comandoen cualquier modo o pantalla:
• "Track" (Pista) (#) (para cambiar la pista)
127
Árbol de voz
128
NOTA:
1. Puede reemplazar "950 AM" (950 AM) concualquier otra frecuencia AM o FM, como "98.7FM" (98.7 FM).
2. Puede reemplazar "80’s on 8" (Ochentas en8) con cualquier otro nombre de la emisorasatelital que recibe su radio.
3. Puede reemplazar "8" con cualquier otronúmero de canal satelital que reciba su radio.
4. Puede reemplazar "rock" con cualquiera delos tipos de música satelital.
NOTA:Los Comandos de voz disponibles aparecenen negrilla y sombreados en gris.
129
130
NOTA:
1. Puede reemplazar el álbum, el intérprete, lacanción, el género, la lista de reproducción, losnombres de podcast y de audiolibros con algúnnombre que corresponda el dispositivo activo.
2. Puede reemplazar 8 con cualquier pista enel CD que se reproduce actualmente. El co-mando está disponible solo cuando se repro-duce el CD.
3. Los comandos de la lista de reproducción,Podcast y audiolibros solo están disponiblescuando el iPod® se conecta y está funcio-nando.
4. Los comandos de VR y los nombres deálbumes, intérpretes y géneros usan los meta-datos asociados a la música contenida en eldispositivo cargado/conectado.
NOTA:Los Comandos de voz disponibles aparecenen negrilla y sombreados en gris.
131
132
NOTA:
1. Puede reemplazar "NFL" con cualquier ligamostrada en la pantalla de deportes. Por ejem-plo, puede decir "Show MLB headlines" (Mos-trar titulares de la MLB) o "Show PGA headli-nes" (Mostrar titulares de la PGA).
2. Puede reemplazar "Headlines" (Titulares)con cualquiera de los elementos del menú queaparecen en una pantalla de la liga. Por ejem-plo usted puede decir"Show NFL Schedule andresults" (Mostrar horario y resultados de la NFL)o "Show NCAA Basketball AP top 25" (Mostrarlas 25 principales AP de la liga de baloncestoNCAA) o "Show Major League Baseball Teams"(Mostrar los principales equipos del béisbol delas ligas mayores).
3. Usted también puede decir "Show CurrentWeather" (Mostrar tiempo actual) o "Show ex-tended weather" (Mostrar tiempo a largo plazo)o "Show five day forecast" (Mostrar el pronós-tico de cinco días) o "Show ski info" (Mostrarinformación de esquiar) para conseguir otrospronósticos.
NOTA:Los Comandos de voz disponibles aparecenen negrilla y sombreados en gris.
133
134
NOTA:
1. Sólo disponible en vehículos equipados conNavegación.
2. Puede reemplazar "Player" (Reproductor)con "Radio", "Navigation" (Navegación),"Phone" (Teléfono), "Weather" (Clima), "More"(Más) o "Settings" (Configuración).
3. Los comandos de la navegación sólo traba-jan si está equipado con Navegación.
NOTA:Los Comandos de voz disponibles aparecenen negrilla y sombreados en gris.
135
136
NOTA:
1. Usted también puede decir Find City (En-contrar ciudad), Find Favorite (Encontrar favo-rito), Find Play by Category (Encontrar repro-ducciones por categoría), Find Play by Name(Encontrar reproducciones por nombre), FindRecently Found (Encontrar búsquedas recien-tes), Where to? (¿A dónde vamos?) o Go Home(Regresa a casa).
2. Puede decir "Find Nearest" (Encontrar elmás cercano) y luego "Restaurant" (Restau-rante), "Fuel" (Combustible), "Transit" (Trán-sito), "Lodging" (Alojamiento), "Shopping"(Compras), "Bank" (Banco), "Entertainment"(Entretenimiento), "Recreation" (Recreación),"Attractions" (Atracciones), "Community" (Co-munidad), "Auto Services" (Servicios automovi-lísticos), "Hospitals" (Hospitales), "Parking"(Parqueados), "Airport" (Aeropuerto), "PoliceStations" (Comisarías), "Fire Stations" (Estacio-nes de bomberos) o "Auto Dealers" (Concesio-narios de autos).
NOTA:Los Comandos de voz disponibles aparecenen negrilla y sombreados en gris.
ASIENTOSLos asientos son parte del sistema de ajuste delocupante del vehículo.
¡ADVERTENCIA!
• Es peligroso viajar en el área de carga,tanto dentro como fuera del vehículo. Encaso de colisión, quienes viajen en estaszonas tienen muchas más probabilidadesde sufrir lesiones graves o fatales.
• No permita que nadie viaje en una zonadel vehículo que no disponga de asientosy cinturones de seguridad. En caso decolisión, quienes viajen en estas zonastienen muchas más probabilidades de su-frir lesiones graves o fatales.
• Asegúrese de que cada persona que viajaen su vehículo lo haga en su asiento y useel cinturón de seguridad correctamente.
Asientos servoasistidos - Si estáequipadoEn modelos equipados con asientos servo-asistidos, el switch se encuentra en el lado
externo del asiento, cerca del suelo. Utilícelopara subir o bajar el asiento del conductor,moverlo hacia delante o hacia atrás o parareclinar el respaldo.
NOTA:El asiento del pasajero se mueve haciaarriba o hacia abajo, hacia adelante o haciaatrás.
Switches del asiento servoasistido
1 — Control del asiento2 — Control del respaldo del asiento
137
Cómo ajustar el asiento hacia adelante ohacia atrásEl asiento se puede ajustar hacia adelante yhacia atrás. Oprima el interruptor del asientohacia adelante o hacia atrás y el asiento semoverá en la dirección del switch. Suelte elswitch cuando alcance la posición deseada.
Cómo ajustar el asiento hacia arriba ohacia abajoSe puede ajustar la altura de los asientos haciaarriba o hacia abajo. Hale hacia arriba o empujehacia abajo el switch del asiento. El asiento semoverá en dirección al switch. Suelte el switchcuando alcance la posición deseada.
Inclinación del asiento hacia arriba o haciaabajoEl ángulo del cojín del asiento se puede ajustaren cuatro direcciones. Hale hacia arriba o em-puje hacia abajo la parte delantera o trasera delswitch del asiento; la parte delantera o traseradel cojín del asiento se moverá en la direccióndel switch. Cuando el asiento se encuentre enla posición deseada, suelte el switch.
Cómo reclinar el respaldo del asientoEl ángulo del respaldo del asiento se puedeajustar hacia adelante o hacia atrás. Presioneel switch del respaldo hacia adelante o haciaatrás y el asiento se moverá en la dirección delswitch. Suelte el switch cuando alcance laposición deseada.
¡ADVERTENCIA!
• Ajustar un asiento mientras conduce
puede ser peligroso. Si mueve un asiento
mientras conduce, podría perder el control
del vehículo y provocar una colisión te-
niendo como resultado lesiones graves e
incluso la muerte.
• Los asientos se deben ajustar antes de
abrocharse los cinturones de seguridad y
con el vehículo parqueado. Si no se ajusta
correctamente el cinturón de seguridad
podría sufrir lesiones graves e incluso la
muerte.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• No conduzca con el respaldo del asiento
reclinado, puesto que el cinturón de hom-
bro ya no se apoyará sobre su pecho. En
una colisión podría deslizarse por debajo
del cinturón de seguridad y sufrir lesiones
graves o la muerte.
¡PRECAUCIÓN!
No coloque ningún artículo debajo de un
asiento eléctrico o evite que se mueva, ya
que se pueden dañar los controles del
asiento. El desplazamiento del asiento
puede verse limitado si hay alguna obstruc-
ción en el trayecto del asiento.
Soporte lumbar eléctrico: si estáequipadoLos vehículos equipados con asientos eléctri-cos para el conductor y el pasajero puedenvenir equipados con soporte lumbar eléctrico.El switch del soporte lumbar eléctrico está
138
situado en el lado exterior del asiento eléctrico.Oprima el switch hacia atrás o hacia adelantepara aumentar o reducir el apoyo lumbar.Oprima el switch hacia arriba o hacia abajo paraelevar o bajar el apoyo lumbar.
Asientos térmicos: si está equipadoEn algunos modelos, los asientos delanteros ytraseros pueden estar equipados con calefac-tores tanto en los cojines como en los respaldosde los asientos.
Los asientos térmicos delanteros del conductory del pasajero funcionan con el SistemaUconnect®.
¡ADVERTENCIA!
• Las personas con insensibilidad cutánea
debido a la edad avanzada, una enferme-
dad crónica, diabetes, una lesión en la
médula espinal, medicación, uso de alco-
hol, agotamiento u otros trastornos físicos,
deben extremar las precauciones cuando
hacen uso del calefactor de asiento. Este
puede causar quemaduras, incluso a ba-
jas temperaturas, especialmente cuando
se utiliza durante períodos prolongados de
tiempo.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• No coloque nada sobre el asiento o sobre
el respaldo del asiento que actúe como
aislante térmico, como por ejemplo una
manta o un cojín. Esto puede provocar el
recalentamiento del calefactor de asiento.
Al sentarse en un asiento sobrecalentado,
podría sufrir quemaduras graves debido al
aumento de la temperatura de la superficie
del asiento.
Funcionamiento del asiento concalefacción delantero — Vehículosequipados con Uconnect® 4.3:Presione la tecla física CLIMATE (Climatiza-ción) (situada junto a la pantalla Uconnect®)para acceder a la pantalla de control de clima-tización.
Presione la tecla táctil Conductor oPasajero del asiento (situadas enla pantalla Uconnect®) para selec-cionar el nivel de calefacción alto.Presione la tecla táctil una se-
gunda vez para seleccionar el nivel de calefac-
Switch del soporte lumbar eléctrico
139
ción bajo. Presione la tecla táctil una terceravez para apagar los elementos de calefacción.
Funcionamiento del asiento concalefacción delantero — Vehículosequipados con Uconnect® 8.4 y 8.4N:Presione la tecla táctil "Controls" (Controles)situada en la pantalla Uconnect®.
Presione una vez la tecla táctil"Driver" (Asiento del conductor) o"Passenger" (Asiento del pasajero)para seleccionar el nivel calefac-ción HI (Alto). Presione la tecla
táctil una segunda vez para seleccionar el nivel
de calefacción LO (Bajo). Presione la tecla táctiluna tercera vez para apagar los elementos decalefacción.
NOTA:Cuando se haya seleccionado el ajuste decalor, se sentirá calor al cabo de dos a cincominutos.
Cuando se selecciona la posición de nivel HI(Alto), el calefactor proporcionará un nivel decalor aumentado durante los primeros cuatrominutos de operación. Entonces, la salida decalor caerá al nivel HI (Alto) normal. Si seselecciona el nivel ALTO de calor, el sistema
cambiará automáticamente a nivel BAJO des-pués de aproximadamente 60 minutos de fun-cionamiento continuo. En ese momento, la pan-talla indicará el cambio de HI (Alto) a LO (Bajo).El nivel BAJO se apagará automáticamentedespués de aproximadamente 45 minutos.
Vehículos equipados con arranque remoto
En los modelos equipados con arranque re-moto, el asiento con calefacción del conductorse puede programar para que se active duranteun arranque a distancia. Para obtener másinformación, consulte "Comodidad de encen-dido automático y arranque remoto" en "Cono-cimiento de su panel de instrumentos".
Asientos traseros con calefacciónEn algunos modelos, los dos asientos exterio-res vienen equipados con asientos calefaccio-nados. Los switch para estos asientos estánsituados en la parte posterior de la consolacentral. Allí hay dos switch de asiento concalefacción que les permiten a los pasajerostraseros operar los asientos de forma indepen-diente.
Puede escoger los ajustes de calor HI (alta), LO(baja) u OFF (apagado). Las luces indicadoras
Tecla táctil �Controls� (Controles)
Teclas virtuales de asientos térmicos
140
color ámbar en cada switch indican el nivel decalor en uso. Se encienden dos luces indicado-ras para HI (alta), una para LO (baja) y ningunapara OFF (apagado).
Presione el switch una vez paraseleccionar el nivel de calefacciónHI (alta). Presione el switch unasegunda vez para seleccionar elnivel de calefacción LO (baja). Pre-
sione el switch una tercera vez para apagarOFF los elementos de calefacción.
NOTA:
• Cuando se haya seleccionado el ajuste decalor, se sentirá calor al cabo de dos acinco minutos.
• El motor debe estar en marcha para quefuncionen los asientos con calefacción.
Cuando se selecciona la posición de nivel HI(Alto), el calefactor proporcionará un nivel decalor aumentado durante los primeros cuatro
minutos de operación. Entonces, la salida decalor caerá al nivel HI (Alto) normal. Si seselecciona el nivel ALTO de calor, el sistemacambiará automáticamente a nivel BAJO des-pués de aproximadamente 60 minutos de fun-cionamiento continuo. En ese momento, el nú-mero de LED iluminados cambia de dos a uno,indicando el cambio. El nivel BAJO se apagaráautomáticamente después de aproxi-madamente 45 minutos.
Asientos ventilados: si estáequipadoEn algunos modelos, los asientos del conductory del pasajero son ventilados. Los ventiladorespequeños colocados en el cojín y en el respaldodel asiento toman aire de la superficie delasiento a través de unas perforaciones finas enla cubierta de asiento para ayudar a mantenermás fresco el asiento conductor y del pasajerodelantero a temperaturas ambientales más al-tas.
Los asientos ventilados pueden funcionar utili-zando el Sistema Uconnect®.
Funcionamiento del asiento delanteroventilado — Uconnect® 8.4/8.4 Nav:Presione la tecla táctil "Controls" (Controles)colocada en la parte inferior de la pantalla deUconnect®.
Tecla táctil �Controls� (Controles)
141
Presione la tecla táctil "Driver" (Conductor) o"Passenger" (Pasajero) para seleccionar laventilación de nivel HI (Alto). Presione porsegunda vez la tecla táctil para seleccionar laventilación de nivel LO (Bajo). Presione portercera vez la tecla táctil para apagar la venti-lación de asiento.
NOTA:El motor debe estar en marcha para que losasientos con ventilación funcionen.
Vehículos equipados con arranque remotoEn los modelos que están equipados con arran-que remoto, el asiento ventilado del conductorpuede programarse para que se encienda du-rante un arranque remoto. Para obtener másinformación, consulte "Comodidad de encen-dido automático y arranque remoto" en "Cono-cimiento de su panel de instrumentos".
Asientos manuales — Si estáequipadoAjuste hacia adelante o hacia atrásLa barra de regulación se encuentra en la partedelantera del asiento, cerca del suelo. Hale labarra hacia arriba para mover el asiento haciaadelante o hacia atrás. Cuando el asiento seencuentra en la posición deseada, suelte labarra. Ejerciendo presión con el cuerpo, mué-vase hacia adelante y hacia atrás en el asientopara asegurarse de que los mecanismos deajuste del asiento estén trabados.
¡ADVERTENCIA!
Ajustar un asiento mientras el vehículo está
en movimiento es peligroso. El movimiento
repentino del asiento podría hacerlo perder
el control. Es posible que el cinturón de
seguridad no esté apropiadamente ajustado
y que usted sufra una lesión. Ajuste el
asiento solo mientras el vehículo está dete-
nido.
Teclas táctiles de asientos ventilados
Barra de regulación del asiento manual
142
ReclinaciónPara ajustar el respaldo del asiento, levante lapalanca situada en el lado exterior del asiento,reclínese hacia atrás y suelte la palancacuando obtenga la posición deseada. Para en-derezar el respaldo, levante la palanca, inclí-nese hacia adelante y suelte la palanca.
¡ADVERTENCIA!
No conduzca con el respaldo del asiento
reclinado, puesto que el cinturón de hombro
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
ya no se apoyará sobre su pecho. En una
colisión podría deslizarse por debajo del
cinturón de seguridad y sufrir lesiones gra-
ves o la muerte.
ApoyacabezasLos apoyacabezas están diseñados para redu-cir el riesgo de lesiones, restringiendo el movi-miento de la cabeza en caso de un impactotrasero. Los apoyacabezas se deben ajustar demodo que la parte superior del apoyacabezasquede situada por encima de la parte superiorde su oreja.
¡ADVERTENCIA!
Los apoyacabezas de todos los ocupantes
se deben ajustar correctamente antes de
operar el vehículo o de ocupar un asiento.
Los apoyacabezas nunca se deben ajustar
mientras el vehículo está en movimiento.
Conducir un vehículo con los apoyacabezas
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
extraídos o mal ajustados podría causar
lesiones graves o fatales en caso de una
colisión.
Apoyacabezas activos: asientos delanterosLos asientos del conductor y del pasajero de-lantero están equipados con Apoyacabezas ac-tivos (AHR). En caso de un impacto por detrás,los AHR se extenderán de forma automáticahacia adelante, minimizando el espacio entre laespalda de los ocupantes y el AHR.
Los AHR volverán de forma automática a suposición normal después de un impacto pordetrás. Si los AHR no vuelven a su posiciónnormal consulte inmediatamente a su concesio-nario autorizado.
Para levantar el apoyacabezas, hale el apoya-cabezas hacia arriba. Para bajar el apoyacabe-zas, pulse el botón situado en la base y empujehacia abajo el apoyacabezas.
Palanca de reclinación manual
143
NOTA:La extracción de los apoyacabezas solodebe estar a cargo de técnicos calificados, ysolo con fines de mantenimiento. Si debeextraerse cualquiera de los apoyacabezas,concurra a un concesionario autorizado.
¡ADVERTENCIA!
No coloque elementos encima del apoyaca-
bezas activo, como abrigos, fundas de
asiento ni reproductores de DVD portátiles.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
Estos elementos pueden interferir en el fun-
cionamiento del apoyacabezas activo en
caso de una colisión y resultar en lesiones
graves o fatales.
Apoyacabezas traserosLos apoyacabezas centrales tienen dos posi-ciones ajustables, arriba o abajo. Cuando elasiento central está ocupado, el apoyacabezadebe estar en la posición levantada. Cuando elasiento central no está ocupado, se puedenbajar los apoyacabezas para ofrecer la visibili-dad máxima al conductor.
Para levantar el apoyacabezas, hale el apoya-cabezas hacia arriba. Para bajar el apoyacabe-zas, pulse el botón de ajuste situado en la basedel apoyacabezas y empújelo hacia abajo.
NOTA:Los apoyacabezas exteriores no son ajusta-bles.
Asiento trasero plegableSe pueden plegar los respaldos del asientotrasero para proporcionar un lugar de almace-namiento adicional. Para plegar el respaldo delasiento trasero, tire de los bucles situados en elrespaldo superior del asiento.
NOTA:Estos bucles se pueden ocultar cuando nose usan.
Botón Botón de ajuste
144
Después de desenganchar el respaldo delasiento, se puede plegar hacia adelante.
Cuándo el respaldo del asiento se pliega a laposición vertical, cerciórese de que está asegu-rado tirando con fuerza del respaldo del asientoarriba de la correa del asiento.
¡ADVERTENCIA!
• Asegúrese de que el respaldo del asiento
esté firmemente trabado en su posición. Si
el respaldo del asiento no está firmemente
trabado en posición, el asiento no propor-
cionará la estabilidad apropiada para
asientos de niños o pasajeros. Un asiento
incorrectamente trabado podría causar le-
siones graves.
• El área de carga en la parte trasera del
vehículo (con los respaldos de los asien-
tos traseros trabados o doblados hacia
abajo), no se debe utilizar como zona
recreativa para niños cuando el vehículo
está en movimiento. Podrían resultar gra-
vemente heridos en una colisión. Los ni-
ños deben estar sentados y utilizar el
sistema de sujeción apropiado.
ASIENTO CON MEMORIA DELCONDUCTOR (SI ESTÁEQUIPADO)Esta función permite al conductor guardarhasta dos perfiles de memoria diferentes pararecuperación fácil por un switch de memoria.Cada perfil de memoria contiene los ajustes deposición deseados para el asiento del conduc-tor, los espejos laterales, los pedales ajustables(si está equipado), y la inclinación eléctrica ytelescópica de la columna de dirección (si estáequipado) y un conjunto de las estaciones deradio deseadas preseleccionadas. También eltransmisor de apertura a distancia (RKE) sepuede programar para recuperar las mismasposiciones cuando se presiona el botón UN-LOCK (Desbloquear).
NOTA:Si su vehículo está equipado con dos trans-misores de RKE. Se puede vincular untransmisor de RKE a la posición de memoria1 y el otro transmisor a la posición dememoria 2.
Bucle del respaldo del asiento trasero
Respaldo del asiento trasero plegado
145
El switch de memoria del asiento está situadodel lado del panel tapizado de la puerta delconductor. El switch consta de tres botones: Elbotón (S), que se usa para activar la función dealmacenamiento de memoria, y los botones (1)y (2), que se usan para recuperar cualquiera delos dos perfiles de memoria preprogramados.
Programación de la función dememoriaNOTA:Si se salva un nuevo perfil de memoria seborrará de la memoria el perfil existente.
Para crear un nuevo perfil de memoria, efectúelo siguiente:
1. Coloque la ignición en la posición RUN.
2. Regule todos los ajustes de perfil de memo-ria según las preferencias deseadas (es decir,asiento, espejo lateral, pedales ajustables [siestá equipado], columna de dirección inclinabley telescópica automática [si está equipado], ypreselecciones de estación de radio).
3. Presione y suelte el botón SET (Fijar) en elswitch de memoria.
4. Antes de que transcurran cinco segundos,presione y suelte el botón MEMORY (Memo-ria)1 ó 2. El Centro de información electrónicadel vehículo (EVIC) (si está equipado) visuali-zará la posición de memoria que se fijó.
NOTA:
• Los perfiles de memoria pueden fijarsesin que el vehículo esté en PARQUEO,aunque para recuperar un perfil de memo-ria el vehículo deberá estar en PARQUEO.
• La función de recuperación de memoriacon desbloqueo de llave a distancia
puede activarse y desactivarse con elsistema Uconnect®; consulte �Configura-ción de Uconnect®� en �Conozca el panelde instrumentos� para obtener más infor-mación.
Cómo vincular y desvincular elTransmisor de apertura a distanciacon la memoriaSe pueden programar los transmisores de RKEpara recuperar uno de los dos perfiles dememoria preprogramados presionando el botónUNLOCK (Desbloqueo) en el transmisor deRKE.
NOTA:Antes de programar sus transmisores RKE,debe seleccionar la función �Memoria atransmisor� en la pantalla del sistemaUconnect®. Consulte �Características pro-gramables por el cliente — Configuración deUconnect® Access 8.4� en �Descripción delas funciones del panel de instrumentos�para obtener más información.
Switches del asiento con memoria
146
Para programar sus transmisores RKE, pro-ceda como sigue:
1. Extraiga la llave a distancia de la ignición (ocambie la ignición a OFF (Apagado), paravehículos equipados con Keyless Enter-N-Go).
2. Seleccione el perfil de memoria deseado (1)ó (2). El sistema recuperará todas las configu-raciones almacenadas para este perfil. Esperea que el sistema complete la recuperación de lamemoria antes de continuar con el paso 3.
3. Una vez que se ha recuperado el perfil,presione y suelte el botón SET (Ajustar) (S) enel switch de la memoria, y consecuentemente,luego presione y suelte el botón (1) ó (2)."Memory Profile Set" (Fijar el Perfil de memoria)(1 ó 2) aparece en el grupo de instrumentos envehículos equipados con el EVIC.
4. Presione y suelte dentro de 10 segundos elbotón LOCK (Bloqueo) en el transmisor deRKE.
NOTA:Los transmisores de RKE pueden desvincu-larse de sus ajustes de memoria siguiendolos pasos 1 a 4 y luego presionando el botón
UNLOCK (Desbloqueo) (en vez de LOCK(Bloqueo)) del transmisor de RKE en el Paso4.
Recuperación de posiciones dememoriaNOTA:El vehículo debe estar en PARQUEO pararecuperar posiciones de memoria. Si se in-tenta una recuperación cuando el vehículono está en PARQUEO, aparecerá un mensajeen el EVIC (si está equipado).Para recuperar las posiciones memorizadaspara el conductor 1, presione el botón ME-MORY (Memoria) número 1 en la puerta delconductor, o el botón UNLOCK (Desbloqueo)en el transmisor de RKE vinculado a la posición1 de memoria.
NOTA:Si el vehículo está equipado con Entradapasiva, la configuración de la memoria serecuperará con un desbloqueo de Entradapasiva en la puerta del conductor utilizandola llave a distancia vinculada a la posición 1.
Para recuperar la posición memorizada para elconductor 2, presione el botón MEMORY (Me-moria) número 2 en la puerta del conductor, o elbotón UNLOCK (Desbloqueo) en el transmisorde RKE vinculado a la posición 2 de memoria.
NOTA:Si el vehículo está equipado con Entradapasiva, la configuración de la memoria serecuperará con un desbloqueo de Entradapasiva en la puerta del conductor utilizandola llave a distancia vinculada a la posición 2.
Se puede cancelar la recuperación presio-nando cualquiera de los botones MEMORY(memoria) (S, 1, o 2) en la puerta del conductordurante una recuperación. Cuando se cancelauna recuperación, el asiento del conductor, lospedales ajustables (si está equipado) y la co-lumna de dirección inclinable y telescópicaautomática (si está equipado) dejarán de mo-verse. Ocurrirá una demora de un segundo,antes de poder seleccionar otra recuperación.
147
Asiento con entrada y salida fácil(Disponible con asiento conmemoria solamente)Esta función proporciona un posicionamientoautomático del asiento del conductor para me-jorar la movilidad del mismo al entrar y salir delvehículo.
La distancia de desplazamiento del asiento delconductor depende de la posición que tenga elasiento cuando se extrae la llave a distancia dela ignición (o se cambia la ignición a la posiciónOFF, en los vehículos equipados con KeylessEnter-N-Go).
• Cuando extraiga la llave a distancia de laignición (o cambia la ignición a la posiciónOFF, en los vehículos equipados con Key-less Enter-N-Go), el asiento del conductor semoverá unos 2.4 pulg. (60 mm) hacia atrás,siempre que la posición del asiento seamayor o igual a 2.7 pulg. (67.7 mm) haciaadelante del tope trasero. El asiento vuelve ala posición fijada previamente cuando secoloca la ignición en la posición ACC o RUN.
• Cuando extraiga la llave a distancia de laignición (o cambie la ignición a la posición
OFF, en los vehículos equipados con Key-less Enter-N-Go), el asiento del conductor semoverá 0.3 pulg. (7.7 mm) hacia adelante deltope trasero, siempre que la posición dedicho asiento esté entre 0.9 y 2.7 pulg. (22.7mm y 67.7 mm) hacia adelante del topetrasero. El asiento vuelve a la posición fijadapreviamente cuando se coloca la ignición enla posición ACC o RUN.
• La función de entrada y salida fácil quedainhabilitada cuando el asiento del conductorestá a menos de 0.9 pulg. (22.7 mm) haciaadelante del tope trasero. En esta posición elconductor no obtiene ningún beneficio mo-viendo el asiento con la función de salidafácil o entrada fácil.
Cada ajuste de memoria grabado tendrá aso-ciada una posición de entrada y salida fácil.
NOTA:La función de entrada y salida fácil puedeactivarse y desactivarse con el sistemaUconnect®; consulte �Configuración deUconnect®� en �Conozca el panel de instru-mentos� para obtener más información.
PARA ABRIR Y CERRAR ELBONETESe deben desenganchar dos pestillos para abrirel bonete.
1. Tire la palanca de apertura del bonete si-tuada bajo el lado izquierdo del panel de instru-mentos.
2. Salga del vehículo y presione el enganchede seguridad a la izquierda. El enganche deseguridad está situado bajo el borde delanterocentral del bonete.
Palanca de apertura del bonete
148
¡PRECAUCIÓN!
Para evitar posibles deterioros, no cierre el
bonete de un golpe. Baje el bonete hasta
que quede abierto unas 8 pulg. (20 cm) y,
después, déjelo caer. De esa forma se fijan
ambos pestillos. Nunca conduzca el
vehículo sin que el bonete esté completa-
mente cerrado y con ambos pestillos correc-
tamente bloqueados.
¡ADVERTENCIA!
Antes de conducir el vehículo, asegúrese de
que el pestillo del bonete esté completa-
mente bloqueado en su sitio. Si el bonete no
está totalmente cerrado con el seguro, po-
dría abrirse cuando el vehículo está en mo-
vimiento y bloquearle la visión. Si no se
acata esta advertencia, podrían producirse
lesiones graves o mortales.
LUCES
Switch de faros
El switch de faros está situado en ellado izquierdo del panel de instrumen-tos. Este switch controla la operaciónde los faros, las luces de parqueo, las
luces del panel de instrumentos, la atenuaciónde la luz del panel de instrumentos, las lucesinteriores y los faros antiniebla.
Gire el switch de faros hacia la derecha hasta laprimera detención para la luz de parqueo y el
funcionamiento de las luces del panel de ins-trumentos. Gire el switch de faros hacia laderecha hasta la primera detención para la luzde parqueo y el funcionamiento de la luz delpanel de instrumentos.
Faros automáticos: si está equipadoEste sistema enciende o apaga automática-mente los faros según los niveles de luz am-biental. Para prender el sistema, gire el switchde faros hacia la izquierda a la posición AUTO(automático). Cuando el sistema está prendido,también se activa la función de retardo de faros.Esto significa que los faros permanecerán en-cendidos hasta por 90 segundos después deque se coloca la ignición en la posición OFF(apagado). Para desactivar el sistema automá-tico, mueva el switch de faros fuera de laposición AUTO (automático).
NOTA:El motor debe estar en marcha antes de quelos faros se enciendan en el modo automá-tico.Switch de faros
149
Encendido automático de faros conlos limpiaparabrisas (Disponiblesólo con Faros automáticos)Cuando se activa esta característica, los farosse encienden aproximadamente 10 segundosdespués de encender los limpiaparabrisas si elswitch de faros está en la posición AUTO (au-tomático). Además, si se encendieron con estafunción, los faros se apagarán cuando se apa-guen los limpiaparabrisas.
NOTA:La función Encendido automático de faroscon los limpiaparabrisas puede activarse odesactivarse con el Sistema Uconnect®.Para más información, consulte �Ajustes deUconnect®� en �Conocimiento del panel deinstrumentos�.
Control de faros de luces altasautomáticas — Si está equipadoEl sistema de control de faros de luces altasautomáticas proporciona mayor iluminación denoche automatizando el control de la luz altamediante el uso de una cámara digital montadaen el espejo retrovisor interior. Esta cámaradetecta una luz de vehículo específica y auto-
máticamente conmuta la luz alta a la luz bajahasta que el vehículo que se aproxima estáfuera de su vista.
NOTA:
• El control de faro de luces altas automá-ticas se puede encender o apagar usandoel Sistema Uconnect®. Para más informa-ción, consulte �Ajustes de Uconnect® en�Conozca el panel de instrumentos�.
• Faros y luces trasera rotas, enlodadas uobstruidas de vehículos en el campo vi-sual pueden hacer que los faros perma-nezcan encendidos por más tiempo(cerca del vehículo). También tierra, recu-brimientos y otras obstrucciones en elparabrisas o la lente de la cámara puedencausar fallos en el sistema.
Si el parabrisas o el control de faro de lucesaltas automáticas se reemplazan, el espejo sedebe volver a ajustar para garantizar un rendi-miento adecuado. Consulte su concesionarioautorizado local.
Retardo de farosCon esta función se cuenta con la seguridad delas luces de faros iluminadas durante unos 90segundos, cuando se debe salir del vehículo enuna zona sin iluminación.
Para activar la función de retardo, coloque elswitch de ignición en OFF mientras los farosestán aun encendidos. A continuación apaguelos faros antes de que transcurran 45 segun-dos. El intervalo de retardo comienza cuando elswitch de faros se coloca en posición OFF.
NOTA:Las luces deben apagarse antes de 45 se-gundos después de colocar la ignición enOFF para activar esta función.
Si vuelve a encender los faros o las luces deparqueo, o vuelve a colocar el switch de igni-ción en ON, el sistema cancelará el retardo.
Si apaga los faros antes de colocar la igniciónen OFF, se apagarán de la forma habitual.
150
NOTA:Puede programarse el retardo de faros através del sistema Uconnect®; consulte�Configuración de Uconnect®� en �Conozcael panel de instrumentos� para obtener másinformación.
Luces de funcionamiento diurno(DRL) - si está equipadoLas luces de funcionamiento diurno se encen-derán la primera vez que el vehículo salga de laposición PARK (Parqueo), y permanecerán en-cendidas a menos que se aplique el freno deparqueo. Al volver a la posición de PARQUEO,las DRL se apagarán. Las DRL se apagarán alcolocar la ignición en OFF (Apagado).
NOTA:Si la ley en el país donde se compró elvehículo lo permite, las luces de funciona-miento diurno se pueden encender o apagarusando el sistema Uconnect®. Para másinformación, consulte “Ajustes deUconnect®” en “Conocimiento de su panelde instrumentos”.
Recordatorio de luces encendidasCuando los faros o las luces de parqueo per-manecen encendidos después de haber colo-cado la ignición en la posición OFF, se oirá untimbre para alertar al conductor en el momentoen que se abre la puerta del conductor.
Faros antiniebla - Si está equipadoEl switch de los faros antiniebla delanteros estáen el switch de faros.
Para activar los faros antiniebla delan-teros, encienda las luces de parqueo olos faros de luz baja y presione el
switch de faros. Para desactivar los faros anti-niebla delanteros, presione el switch de farospor segunda vez o apague el switch de faros.
Cuando se encienden los faros antiniebla, seilumina una luz indicadora en el grupo deinstrumentos.
NOTA:Los faros antiniebla funcionarán con lasluces de parqueo o los faros de luz bajaencendidos. Sin embargo, al seleccionar losfaros de luz alta se apagarán los faros anti-niebla.
Switch de los faros antiniebla
151
Palanca multifunciónLa palanca multifunción controla el funciona-miento de las indicaciones de giro y la selecciónde luz baja y alta de los faros. La palancamultifunción está situada en el lado izquierdode la columna de dirección.
Indicadores de direcciónMueva la palanca multifunción hacia arriba ohacia abajo y las flechas situadas a cada ladodel grupo de instrumentos destellarán para
mostrar el funcionamiento correcto de las lucesdel indicador de dirección delanteras y traseras.
NOTA:
• Si cualquiera de las luces permanece en-cendida o no destella o la intermitencia esmuy acelerada, revise para determinar siuna bombilla de las luces exteriores estádefectuosa. En caso de que uno de losindicadores no se encienda cuando semueve la palanca, es posible que la bom-billa del indicador esté defectuosa.
• Si el vehículo se conduce más de 1 milla(1,6 km) con algún indicador de direcciónencendido, en el EVIC (si está equipado)aparecerá un mensaje “Turn Signal On”(Indicador de dirección encendido) y so-nará un timbre continuo.
Asistencia para cambio de carrilGolpee suavemente la palanca hacia arriba oabajo una vez, sin moverla de la detención, y el
indicador de dirección (derecho o izquierdo)destellará tres veces y luego se apagará auto-máticamente.
Switch de luz alta/luz bajaEmpuje la palanca multifunción hacia adelantepara cambiar los faros a la luz alta. Tire lapalanca multifunción hacia atrás para cambiarlos faros a la luz baja.
Destello para adelantarPuede hacer señales a otro vehículo con losfaros, halando levemente la palanca multifun-ción hacia usted. De esta forma, se enciendenlos faros de luz alta y permanecen encendidoshasta que suelte la palanca.
NOTA:Si la palanca multifunción se mantiene en laposición de señal para adelantar más de15 segundos, las luces altas se apagarán.
Palanca multifunción
152
Luces delanteras de mapa o lecturaLas luces delanteras de mapa o lectura estáninstaladas en la consola del techo.
Se puede encender cada luz presionando unswitch en cualquier lado de la consola. Estosbotones vienen con retroiluminación para ma-yor visibilidad durante la noche. Para apagarlas luces, presione el switch por segunda vez.Las luces también se encienden cuando sepulsa el botón UNLOCK (desbloquear) en eltransmisor de Apertura a distancia (RKE).
Luces de cortesía.Se pueden encender las luces de cortesíapresionando la esquina superior a la lente. Paraapagar las luces, presione la lente por segundavez.
Luces delanteras de mapa o lectura
Switches de luces delanteras de mapa olectura
Luces de cortesía.
153
Luz ambientalLa consola del techo está equipada con unafunción de luz ambiental. Esta luz se iluminapara lograr mejorar la visibilidad de la consolacentral de suelo y el área de PRNDL.
Luces interioresLas luces interiores se encienden cuando seabre una puerta.
Para proteger la batería, las luces interiores seapagarán automáticamente 10 minutos des-pués que la ignición se coloca en la posiciónLOCK (Bloqueo). Esto ocurrirá si se enciendende forma manual las luces interiores o están
encendidas porque hay una puerta abierta.Esto incluye la luz de la guantera, pero no la luzdel baúl. Para restablecer el funcionamiento delas luces interiores, gire la ignición a la posiciónON/RUN (Encendido/Marcha) o cicle el switchde las luces.
Controles atenuadoresEl control atenuador forma parte del switch defaros y está situado en el lado izquierdo delpanel de instrumentos.
Con las luces de estacionamiento o los farosencendidos, girar el control atenuador izquierdo
aumenta el brillo de las luces del panel deinstrumentos y de los portavasos iluminados (siestá equipado).
Posición de la luz de techoGire el control atenuador izquierdo completa-mente hacia arriba hasta la segunda detenciónpara encender las luces interiores. Las lucesinteriores quedarán encendidas cuando el con-trol atenuador esté en esta posición.
Luz ambiental
Controles atenuadores
Atenuador del panel de instrumentos
154
Anulación de la luz interior (OFF)(apagado)Gire el control atenuador izquierdo a la posicióninferior extrema OFF (apagado). Las luces in-teriores quedarán apagadas cuando se abranlas puertas.
El Modo desfile (la función de intensidadde luz diurna)Gire el control atenuador del panel de instru-mentos hacia arriba hasta la primera detención.Esta función hace más intensas todas las vi-sualizaciones de texto como el odómetro, elEVIC (si está equipado), y la radio cuando lasluces de posición o los faros están encendidos.
LIMPIAPARABRISAS YLAVAPARABRISASLa palanca multifunción hace funcionar los lim-piaparabrisas y el lavaparabrisas cuando laignición se coloca en la posición ON/RUN (enmarcha) o la posición ACC. La palanca multi-función está situada en el lado izquierdo de lacolumna de dirección.
Control del limpiaparabrisas y lavaparabrisas
Sistema de limpiaparabrisasintermitenteUtilice el limpiaparabrisas intermitente cuandolas condiciones climáticas hacen deseable unsolo ciclo de barrido con una pausa variableentre ciclos. Gire el extremo de la palancamultifunción a la posición de la primera deten-ción y luego gire el extremo de la palanca paraseleccionar el intervalo de retardo deseado.Existen cuatro ajustes de retardo que le permi-ten regular el intervalo del barrido desde unmínimo de un ciclo cada segundo hasta unmáximo de aproximadamente 36 segundos en-tre ciclos. Se duplicará la duración de los inter-
valos de retardo cuando la velocidad delvehículo sea de 10 mph (16 km/h) o menor.
Funcionamiento dellimpiaparabrisasGire el extremo de la palanca multifunción alprimer retén, más allá de los ajustes intermiten-tes para el funcionamiento de baja velocidaddel limpiaparabrisas, o a la segunda detenciónmás allá de los ajustes intermitentes para elfuncionamiento de los limpiadores a alta velo-cidad.
¡PRECAUCIÓN!
• Apague los limpiaparabrisas cuando con-
duzca el vehículo en un lavado de auto-
móviles automático. Podrían resultar da-
ñados los limpiaparabrisas si el control de
los mismos queda en cualquier otra posi-
ción que no sea la de apagado.
(Continuación)
155
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
• A bajas temperaturas y antes de apagar el
motor, siempre se debe apagar el switch
del limpiaparabrisas y permitir que este
regrese a la posición de reposo. Si el
switch del limpiaparabrisas queda encen-
dido y los limpiaparabrisas quedan adhe-
ridos al parabrisas porque se han conge-
lado, al volver a encender el motor podría
dañarse el motor del limpiaparabrisas.
• Siempre quite la nieve acumulada que
impide que las cuchillas del limpiaparabri-
sas vuelvan a la posición de apagado. Si
el control del limpiaparabrisas se coloca
en la posición de apagado y las cuchillas
no pueden volver a dicha posición, es
posible que se produzca un deterioro en el
motor del limpiaparabrisas.
LavaparabrisasPara usar el lavaparabrisas, empuje la palancamultifunción hacia dentro (en dirección a la
columna de dirección) y manténgala ahí du-rante el tiempo que desee que dure el rociadodel lavaparabrisas.
Si activa el lavaparabrisas mientras el controldel limpiaparabrisas se encuentra en el rangode retardo, los limpiaparabrisas realizarán doso tres ciclos de barrido después de soltarse lapalanca y luego reanudarán el intervalo intermi-tente seleccionado previamente.
Si activa el lavaparabrisas con el limpiaparabri-sas apagado, los limpiadores realizarán tresciclos de limpieza y luego se apagarán.
¡ADVERTENCIA!
La pérdida repentina de visibilidad a través
del parabrisas podría causar una colisión. Es
posible que no pueda ver otros vehículos u
obstáculos. Para evitar una repentina forma-
ción de hielo en el parabrisas durante con-
diciones climáticas frías, caliente el parabri-
sas con el desescarchador antes de y
durante el uso del lavaparabrisas.
Función de lloviznaGire el extremo de la palanca hacia abajo a laposición Mist (llovizna) para activar un ciclo debarrido único para limpiar la llovizna de todoterreno o el rocío de un vehículo que pasa. Loslimpiaparabrisas funcionarán hasta que sueltela palanca multifunción.
NOTA:La función de llovizna no activa la bombadel lavaparabrisas; por lo tanto, no se rocíaningún líquido de lavaparabrisas. Se debeusar la función de lavado para rociar elparabrisas con líquido de lavaparabrisas.
Encendido automático de faros conlos limpiaparabrisas (Disponiblesólo con Faros automáticos)Cuando se activa esta característica, los farosse encienden aproximadamente 10 segundosdespués de encender los limpiaparabrisas si elswitch de faros está en la posición AUTO (au-tomático). Además, si se encendieron con estafunción, los faros se apagarán cuando se apa-guen los limpiaparabrisas.
156
NOTA:La función Encendido automático de faroscon los limpiaparabrisas puede activarse odesactivarse con el Sistema Uconnect®.Para más información, consulte �Ajustes deUconnect®� en �Conocimiento del panel deinstrumentos�.
Limpiaparabrisas sensibles a lalluvia - Si está equipadoEsta función detecta la humedad presente en elparabrisas y activa automáticamente los limpia-parabrisas. La función es particularmente útilpara las salpicaduras de la carretera o cuandoen el vehículo de adelante rocía líquido dellavaparabrisas en exceso. Gire el extremo de lapalanca multifunción a uno de los cuatro ajus-tes para activar esta función.
La sensibilidad del sistema se puede ajustarcon la palanca multifunción. La posición 1 deretardo del limpiaparabrisas es la menos sen-sible y la posición 4 es la más sensible. Laposición 3 conviene para las condiciones nor-males de lluvia. Las posiciones 1 y 2 puedenutilizarse cuando el conductor quiere menossensibilidad en los limpiaparabrisas. La posi-
ción 4 se puede utilizar si el conductor deseamayor sensibilidad. Coloque el switch del lim-piaparabrisas en la posición OFF cuando noesté utilizando el sistema.
NOTA:
• La función de sensibilidad a la lluvia noopera cuando el switch del limpiaparabri-sas está en posición LOW (baja) o HIGH(alta).
• La función de sensibilidad a la lluviapuede no funcionar correctamentecuando el parabrisas tiene hielo o aguasalada seca.
• El uso de Rain-X® o los productos quecontengan cera o silicona puede reducirel rendimiento del sensor de lluvia.
El sistema de sensibilidad a la lluvia tienecaracterísticas de protección para las cuchillasy brazos de limpiaparabrisas y no funcionarábajo las siguientes condiciones:
• Temperatura ambiente baja: Cuando la ig-nición se gira por primera vez a la posiciónON, el sistema de sensibilidad a la lluvia nofuncionará hasta que se mueva el switch de
limpiaparabrisas, la velocidad del vehículoexceda de 0 mph (0 km/h) o la temperaturaexterior sea mayor que 32 °F (0 °C).
• Transmisión en la posición Neutro:Cuando la ignición está en posición ON y latransmisión está en la posición NEUTRO, nofuncionará el sistema de sensibilidad a lalluvia hasta que se mueva el switch dellimpiaparabrisas, la velocidad del vehículosupere los 5 mph (8 km/h) o la palanca decambios salga de la posición NEUTRO.
NOTA:La función de sensibilidad a la lluvia puedeactivarse o desactivarse a través del sis-tema Uconnect®; consulte �Configuraciónde Uconnect® � en �Conozca el panel deinstrumentos� para obtener más informa-ción.
COLUMNA DE DIRECCIÓNINCLINABLE Y TELESCÓPICAEsta función le permite inclinar la columna dedirección hacia arriba o hacia abajo. También lepermite alargar o acortar la columna de direc-
157
ción. La palanca inclinable y telescópica estádebajo del volante, en el extremo de la columnade dirección.
Para desbloquear la columna de dirección, tirehacia abajo de la palanca. Para inclinar lacolumna de dirección, mueva el volante haciaarriba o hacia abajo como desee. Para alargaro acortar la columna de dirección, tire delvolante hacia afuera o empújela hacia adentrocomo desee. Para bloquear la columna de
dirección en posición, empuje la palanca haciaarriba hasta que esté completamente acoplada.
¡ADVERTENCIA!
No ajuste la columna de dirección mientras
conduce el vehículo. Si se ajusta la columna
de dirección durante la conducción o se
conduce sin que el ajuste de inclinación esté
bloqueado, el conductor podría perder el
control del vehículo. Si no se acata esta
advertencia pueden producirse lesiones gra-
ves o mortales.
COLUMNA DE DIRECCIÓNINCLINABLE Y TELESCÓPICAAUTOMÁTICA - SI ESTÁEQUIPADOEsta función le permite inclinar la columna dedirección hacia arriba o hacia abajo. También le
permite alargar o acortar la columna de direc-ción. La palanca de la columna de direccióninclinable/telescópica eléctrica está debajo dela palanca multifunción en la columna de direc-ción.
Para inclinar la columna de dirección, mueva lapalanca hacia arriba o hacia abajo según lodesee. Para alargar o acortar la columna dedirección hale la palanca hacia usted o empú-jela hacia afuera, según lo desee.
Manilla de control de inclinación y telescópica
Switch telescópico/de inclinación eléctrica
158
NOTA:En los vehículos equipados con Asiento delconductor con memoria, puede usar sutransmisor de Apertura a distancia (RKE) oel switch de memoria situado en el paneltapizado de la puerta del conductor paradevolver la columna de dirección inclinabley telescópica a las posiciones programadaspreviamente. Consulte �Asiento del conduc-tor con memoria� en esta sección.
¡ADVERTENCIA!
No ajuste la columna de dirección mientras
conduce el vehículo. Si se ajusta la columna
de dirección durante la conducción o se
conduce sin que el ajuste de inclinación esté
bloqueado, el conductor podría perder el
control del vehículo. Si no se acata esta
advertencia pueden producirse lesiones gra-
ves o mortales.
VOLANTE CON CALEFACCIÓN(SI ESTÁ EQUIPADO)El volante contiene un elemento calefactor queayuda a calentar sus manos en el clima frío. Elvolante con calefacción tiene una sola configu-ración de temperatura. Una vez que se en-ciende el volante térmico, funcionará hasta 80minutos antes de apagarse automáticamente.El volante con calefacción se puede apagaranticipadamente o aun no encender si el vo-lante está ya caliente.
El volante con calefacción puede encenderse yapagarse con el Sistema Uconnect®.
Toque la tecla táctil "Controls (controles)", luegotoque la tecla táctil "Heated Wheel (volantetérmico)" para encender el volante térmico.Presione la tecla táctil "Heated Wheel (volantetérmico)" una segunda vez para apagar el vo-lante térmico.
Tecla táctil �Controls� (Controles)
Tecla táctil de �Heated Steering Wheel�(Volante con calefacción)
159
NOTA:El motor debe estar en marcha para quefuncione el volante con calefacción.
Vehículos equipados con arranque remoto
En los modelos equipados con arranque remoto,se puede programar el volante con calefacciónpara que encienda durante un arranque remoto.Para más información consulte "Sistema dearranque remoto Si está equipado" en "Observa-ciones previas al arranque de su vehículo".
¡ADVERTENCIA!
• Las personas que no pueden sentir dolor
en la piel debido a edad avanzada, enfer-
medad crónica, diabetes, lesión en la mé-
dula espinal, medicación, uso de alcohol,
agotamiento u otros trastornos físicos, de-
ben tener cuidado cuando utilicen el cale-
factor del volante. Este puede causar que-
maduras, incluso a bajas temperaturas,
especialmente cuando se utiliza durante
períodos de tiempo prolongados.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• No coloque nada en el volante que aísle el
calor, como una manta o cubiertas de
volante de ningún tipo ni material. Esto
puede provocar el recalentamiento del ca-
lefactor del volante.
PEDALES AJUSTABLES: SIESTÁ EQUIPADOEl sistema de pedales ajustables se diseñópara permitir un rango mayor de comodidad alconductor para la inclinación del volante de ladirección y posición de asiento. Esta funciónpermite mover los pedales del freno, ace-lerador, y del cloche (si está equipado) cerca olejos del conductor para proporcionar una mejorposición respecto al volante de la dirección.
El switch está situado en el refuerzo lateral delcojín del asiento del conductor.
Presione el switch para mover los pedaleshacia adelante (hacia la parte delantera delvehículo).
Presione el switch para mover los pedaleshacia atrás (hacia el conductor).
• Los pedales se pueden ajustar con la igni-ción OFF (apagado).
• Los pedales no pueden ajustarse cuando elvehículo está en REVERSA ni cuando elSistema de control de velocidad electrónicoestá encendido. Los siguientes mensajesaparecen en vehículos equipados con elSistema Electrónico de Información de
Switch de los pedales ajustables
160
Vehículo (EVIC) si se pretende ajustar lospedales cuando el sistema está bloqueado("Pedales ajustables desactivado — Controlde velocidad de crucero acoplado" o "Peda-les ajustables desactivado — Vehículo enReverse (reversa)").
NOTA:
• Siempre ajuste los pedales a una posi-ción que permita el recorrido total delpedal.
• Pueden ser necesarios algunos ajustespequeños adicionales para encontrar lamejor posición de asiento y pedal.
• Para vehículos equipados con Asientocon memoria del conductor, puede utili-zar su transmisor de Apertura a distancia(RKE) o el switch de memoria en el paneltapizado de la puerta del conductor pararegresar los pedales ajustables a sus po-siciones preprogramadas. Para más in-formación, consulte �Asiento con memo-ria del conductor� en �Conocimiento delas características de su vehículo�.
¡PRECAUCIÓN!
No coloque ningún artículo debajo de los
pedales ajustables o evite que se muevan,
ya que se pueden dañar los controles de los
pedales. El desplazamiento de los pedales
puede verse limitado si hay alguna obstruc-
ción en el trayecto de los pedales ajustables.
¡ADVERTENCIA!
No ajuste los pedales mientras el vehículo
está en movimiento. Podría perder el control
del vehículo y sufrir un accidente. Siempre
ajuste los pedales mientras el vehículo está
detenido.
CONTROL DE VELOCIDADELECTRÓNICO — SI ESTÁEQUIPADOCuando está conectado, el Control de veloci-dad electrónico sustituye el funcionamiento delacelerador a velocidades superiores a las25 mph (40 km/h).
Los botones de control de velocidad electrónicoestán situados del lado derecho del volante dela dirección.
Botones del control de velocidad electrónico1 - ON/OFF 2 - RES +4 - CANCEL 3 - SET –
161
NOTA:Para garantizar un funcionamiento correcto,el sistema de control de velocidad electró-nico está diseñado para desactivarse si seaccionan simultáneamente varias funcionesdel control de velocidad. En ese caso, elsistema de control de velocidad electrónicopuede reactivarse presionando el botón ON/OFF del control de velocidad electrónico yvolviendo a establecer la velocidad fijadaque se desee para el vehículo.
Para activarloPresione el botón ON/OFF. Se ilumina la luzindicadora de crucero en el Centro de informa-ción electrónica del vehículo (EVIC). Para apa-gar el sistema, presione el botón ON/OFF porsegunda vez. La luz del indicador de crucero seapaga. El sistema debe apagarse cuando noesté en uso.
¡ADVERTENCIA!
Es peligroso dejar activado el sistema de
control de velocidad electrónico cuando no
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
se hace uso del mismo. Es posible que usted
fije accidentalmente el sistema o haga que
este vaya a una velocidad mayor a la de-
seada. Podría perder el control del vehículo
y sufrir un accidente. Cuando el sistema no
esté en uso, déjelo siempre apagado.
Para fijar una velocidad deseadaGire el control de velocidad electrónico a laposición ON (Encendido). Cuando el vehículoalcance la velocidad deseada, presione el bo-tón SET (Ajustar) (–) y suéltelo. Levante el piedel acelerador y el vehículo funcionará a lavelocidad seleccionada.
NOTA:
• El vehículo debe desplazarse a una velo-cidad constante y sobre un terreno nive-lado antes de presionar el botón SET(Ajustar).
Cómo desactivarloUn golpe suave en el pedal del freno mientrasse pulsa el botón CANCEL (Cancelar) o una
presión de freno normal para disminuir la mar-cha del vehículo, hará que se desactive elcontrol de velocidad electrónico sin que seborre la velocidad establecida en la memoria.
Al presionar el botón ON/OFF (Encendido/Apagado) o colocar el switch de ignición en laposición OFF (Apagado), se borra la velocidadfijada en la memoria.
Para restablecer la velocidad:Para restablecer una velocidad previamentefijada, oprima el botón RES (+) y suéltelo. Sepuede restablecer la velocidad fijada a cual-quier velocidad superior a 20 mph (32 km/h).
Para modificar el ajuste develocidadCuando está activo el control de velocidadelectrónico, se puede aumentar la velocidadpresionando el botón RES (Restablecer) (+). Sise mantiene presionado el botón, la velocidadfijada continuará aumentando hasta que sesuelte el botón, luego se establecerá la nuevavelocidad fijada.
Si se presiona una vez el botón RES (Resta-blecer) (+), la velocidad fijada aumentará 1 mph
162
(1.0 km/h). Cada toque suave subsiguiente delbotón hará que la velocidad aumente 1 mph(1.0 km/h).
Para disminuir la velocidad mientras está activoel control de velocidad electrónico, presione elbotón SET (Configurar) (-). Si el botón se man-tiene presionado en la posición SET (Configu-rar) (-), la velocidad fijada continuará disminu-yendo hasta que se suelte el botón. Suelte elbotón cuando haya alcanzado la velocidad de-seada y se establecerá la nueva velocidadfijada.
Si se presiona una vez el botón SET (Configu-rar) (-), la velocidad fijada aumentará 1 mph(1.0 km/h). Cada toque suave subsiguiente delbotón hará que la velocidad se reduzca 1 mph(1.0 km/h).
NOTA:Los resultados de 1 mph o 1 km/h dependende la selección de unidades de EE.UU. ométricas en el menú de ajustes de pantalladel EVIC o en el menú de ajustes de RADIO(en función de la configuración delvehículo).
Acelerar para adelantarApriete el acelerador tal como lo haría normal-mente. Al soltar el pedal del acelerador, elvehículo volverá a la velocidad fijada.
Uso del Control de velocidad electrónicoen las cuestasLa transmisión automática puede hacer cam-bios a una marcha inferior en cuestas paramantener la velocidad fijada del vehículo.
NOTA:El sistema de Control de velocidad electró-nico mantiene la velocidad para subir ybajar cuestas. Es normal un cambio ligerode la velocidad cuando se conduce porcuestas moderadas.
En las cuestas empinadas es posible que ocu-rra una mayor pérdida o aumento de la veloci-dad; por lo tanto, puede ser preferible conducirsin el Control de velocidad electrónico.
¡ADVERTENCIA!
El Control de velocidad electrónico puederesultar peligroso cuando el sistema nopuede mantener una velocidad constante.Su vehículo podría ir demasiado rápido paralas condiciones y podría perder el control ysufrir un accidente. No utilice el Control develocidad electrónico en tráfico pesado ni encaminos con curvas, hielo, cubiertos denieve o resbaladizos.
CONTROL DE VELOCIDAD DECRUCERO ADAPTABLE (ACC):SI ESTÁ EQUIPADOEl Control de velocidad de crucero adaptable(ACC) aumenta la comodidad de conducciónproporcionado por control de velocidad de cru-cero al viajar por autopistas y carreteras princi-pales. Sin embargo, no es un sistema de segu-ridad y no está diseñado para evitar colisiones.
163
ACC le permitirá mantener el control de veloci-dad de crucero acoplado en condiciones detráfico ligeras a moderadas sin la necesidadconstante de restablecer su control de veloci-dad de crucero. ACC utiliza un sensor de radardiseñado para detectar a un vehículo directa-mente adelante suyo.
NOTA:
• Si el sensor no detecta un vehículo ade-lante suyo, ACC mantendrá una velocidadfijada previamente del conjunto.
• Si el sensor de ACC detecta un vehículoadelante suyo, el ACC acelerará o aplicarálos frenos de forma limitada (sin excederla velocidad fijada original) automática-mente para mantener una distancia deseguimiento prefijada al emparejar la ve-locidad del vehículo adelante suyo.
¡ADVERTENCIA!
• Si bien el control de velocidad de crucero
adaptable (ACC) es un sistema muy con-
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
veniente. No es un substituto para una
conducción con participación activa. Siem-
pre es la responsabilidad del conductor
estar atento a la carretera, al tráfico y a las
condiciones climáticas, la velocidad del
vehículo, la distancia al vehículo de ade-
lante y, lo más importante, al funciona-
miento del freno para garantizar que la
operación del vehículo sea segura en to-
das las condiciones de carretera. Siempre
preste completa atención al conducir de
modo de mantener el control seguro de su
vehículo. Si no se acatan estas adverten-
cias, podría producirse una colisión y
riesgo de muerte o lesiones personales
graves.
• El sistema ACC:
• No reacciona ante peatones, vehículos
que se acercan y objetos inmóviles (por
ejemplo, un vehículo parado en un em-
botellamiento o un vehículo averiado).
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• No puede tomar en consideración la
calle, el tráfico y las condiciones climá-
ticas, y se puede ver limitado por con-
diciones adversas de visión a la distan-
cia.
• No siempre reconoce del todo condicio-
nes de conducción complejas que pue-
den tener como resultado advertencias
equivocadas o de faltantes de cálculos
de distancia.
• Solo puede aplicar un máximo de 40%
de la capacidad de frenado del vehículo
y no hará detener el vehículo por com-
pleto.
Debe apagar el sistema de ACC:
• Al conducir en niebla, lluvia fuerte, nieve
pesada, aguanieve, tráfico denso y situa-
ciones complejas de conducción (por
ejemplo, en zonas de construcción de
carretera).
(Continuación)
164
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Al ingresar a un carril de viraje o a la
rampa de salida de la carretera; al condu-
cir en los caminos que tengan curvas,
hielo, nieve, estén resbaladizos, o tengan
pendientes ascendentes o descendientes
pronunciadas.
• Al remolcar un tráiler en pendientes as-
cendentes o descendentes pronunciadas.
• Cuando las circunstancias no permiten
conducir de forma segura a una velocidad
constante.
El sistema del Control de velocidad de crucerotiene dos modos de control:
• El modo del Control de velocidad de cruceroadaptable es para mantener una distanciaapropiada entre vehículos.
• Normal (velocidad fija) el modo de control develocidad de crucero es para circular a unavelocidad fija constante. Para más informa-ción, consulte, "Modo Cruise Control normal(velocidad fija)" en esta sección.
NOTA:El sistema no reaccionará con vehículosprecedentes. Siempre sea consciente delmodo seleccionado.
Puede cambiar el modo mediante los botonesde Control de velocidad de crucero. Los dosmodos del control funcionan de forma distinta.Siempre confirme el modo seleccionado.
Funcionamiento del control develocidad de crucero adaptable(ACC)El botón del control de velocidad (colocado dellado derecho del volante de la dirección) hacefuncionar el sistema de ACC.
NOTA:Cualquier modificación del chasís/suspensión al vehículo afectará el funciona-miento del Control de velocidad de cruceroadaptable.
Botones del control de velocidad de cruceroadaptable
1 - DISTANCE SETTING (fijación de distancia)2 - RES + (restablecer)3 - SET - (fijar)4 - CANCEL (cancelar)5 - ON/OFF (encendido/apagado)6 - MODE (modo)
165
Cómo activar el Control develocidad de crucero adaptable(ACC)Solo puede activar el ACC si la velocidad delvehículo es superior a 20 mph (32 km/h).
Cuando se conecta el sistema y está READY(listo), el Centro de información electrónica delvehículo (EVIC) muestra "Control de velocidadde crucero adaptable listo".
Cuando el sistema está apagado, la pantallaEVIC muestra "Control de velocidad de cruceroadaptable apagado".
NOTA:No se puede activar ACC bajo las condicio-nes siguientes:
• Cuando frena.
• Cuando fija el freno de parqueo.
• Cuando la transmisión automática estáen PARQUEO, REVERSA o NEUTRO.
• Cuando presiona el botón RES (Restable-cer) + sin fijar una velocidad en la memo-ria.
Para activarloPresione y suelte el botón ON/OFF (encendido/apagado). El menú del ACC en el EVIC muestra"Control de velocidad de crucero adaptablelisto".
Para apagar el sistema, presione y suelte elbotón ON/OFF (encendido/apagado) otra vez.En este momento, el sistema se apaga y elEVIC mostrará "Control de velocidad de cru-cero adaptable".
¡ADVERTENCIA!
Es peligroso dejar activado el control de
velocidad de crucero adaptable (ACC)
cuando no está en uso. Es posible que usted
fije accidentalmente el sistema o haga que
este vaya a una velocidad mayor a la de-
seada. Podría perder el control y tener una
colisión. Cuando el sistema no esté en uso,
déjelo siempre apagado.
Control de velocidad de crucero adaptable(ACC) listo
Control de velocidad de crucero adaptable(ACC) apagado
166
Para fijar una velocidad deseada ACCCuando el vehículo alcance la velocidad de-seada, presione y suelte el botón - SET (fijar).El EVIC muestra la velocidad fijada.
Retire el pie del pedal del acelerador. Si nohace, el vehículo puede continuar acelerandomás allá de la velocidad fijada. Si esto ocurre:
• El mensaje "DRIVER OVERRIDE (conductorlo anula) aparece en el EVIC.
• El sistema no controla la distancia entre suvehículo y el vehículo adelante suyo. Laposición del pedal del acelerador será lo quedetermine la velocidad del vehículo.
Para cancelarEl sistema desactiva ACC sin borrar la memoriasi:
• Toca el pedal del freno suavemente.
• Presione el pedal del freno.
• Presione el conmutador CANCEL (Cancel).
• La velocidad del vehículo baja a menos de15 mph (25 km/h).
• Ocurre un evento del sistema de frenosanti-lock (ABS).
• La transmisión se cambia a NEUTRO.
• Se activa el Control de estabilidadelectrónico/Sistema de control de tracción(ESC/TCS).
NOTA:Si se restablece o ajusta el ACC con elESC/TCS apagado, ESC se acoplará auto-máticamente de nuevo.
Cómo ajustar ACC
El conductor lo anula
Control de velocidad de crucero adaptable(ACC) cancelado
167
Para apagarEl sistema se apaga y borra la velocidad fijadaen la memoria si:
• Presiona y suelta el botón ON/OFF(encendido/apagado).
• Apaga la ignición.
Para restablecer la velocidad:Presione y suelte el botón RES (Restablecer) +.Luego retire el pie del pedal del acelerador. ElEVIC mostrará la última velocidad fijada.
NOTA:Se puede restablecer ACC con una veloci-dad mínima de 20 mph (32 km/h).
¡ADVERTENCIA!
La función de reanudación solo debe ser
utilizada si el tráfico y las condiciones de la
carretera lo permiten. Reanudar una veloci-
dad establecida anteriormente demasiado
alta o demasiado baja para el tráfico y las
condiciones actuales de la carretera, podría
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
provocar que el vehículo acelere o desace-
lere demasiado bruscamente para una
operación segura. Si no se acatan estas
advertencias, podría producirse una colisión
y riesgo de muerte o lesiones personales
graves.
Para modificar el ajuste develocidadMientras se fija ACC, puede aumentar la velo-cidad fijada si mantiene presionado el botónRES (Restablecer) +. Si se presiona el botón deforma constante, la velocidad fija irá aumen-tando en incrementos de 5 mph (10 km/h) hastaque suelte el botón. El aumento en la velocidadfijada aparece en la pantalla del EVIC.
Si se presiona una vez el botón RES (Resta-blecer) +, la velocidad fijada aumentará 1 mph(1 km/h). Cada golpe suave subsiguiente delbotón hará que la velocidad aumente 1 mph(1 km/h).
Al ajustar ACC, la velocidad fijada se puededisminuir si mantiene presionado el botón SET(Ajustar) - el botón. Si se presiona el botón deforma constante, la velocidad fija irá decre-ciendo de 5 mph (10 km/h) hasta que suelte elbotón. La reducción en la velocidad fijada apa-rece en la pantalla del EVIC.
Si se presiona una vez el botón SET (Ajustar) -,la velocidad fijada disminuirá 1 mph (1 km/h).Cada golpe suave subsiguiente del botón haráque la velocidad disminuya 1 mph (1 km/h).
NOTA:
• Cuando utiliza el botón SET (Ajustar) -para desacelerar, si la potencia de fre-nado del motor no desacelera lo sufi-ciente al vehículo para alcanzar la veloci-dad fijada, el sistema de frenosdesacelera automáticamente el vehículo.
• El sistema de ACC solo puede aplicar unmáximo de 25 % de la capacidad de fre-nado del vehículo y no va a detener total-mente el vehículo.
• El sistema de ACC mantiene la velocidadfijada al ir cuesta arriba y cuesta abajo. Es
168
normal un cambio ligero de la velocidadcuando se conduce por cuestas modera-das. Además, podría haber un cambio amarchas inferiores al subir cuesta arribao descender cuesta abajo. Esto es unaoperación normal y necesaria para man-tener la velocidad fijada.
Cómo fijar la distancia deseguimiento en el ACCLa distancia de seguimiento especificada parael ACC se puede fijar variando la distancia entre3 (larga), 2 (media), y 1 (corta). Con estadistancia y la velocidad del vehículo, ACC cal-cula y fija la distancia al vehículo adelante suyo.Esta fijación de distancia se muestra en elEVIC.
Para cambiar la fijación de distancia, presioneel botón Distance (Distancia). Cada vez que sepresione el botón, la fijación de distancia seajusta entre 3 (larga), 2 (media) y 1 (corta).
Si no hay un vehículo adelante, el vehículomantendrá la velocidad fija. Si se detecta en elmismo carril un vehículo que se mueve másdespacio, EVIC muestra en la pantalla el ícono"Sensed Vehicle Indicator" (Indicador devehículo detectado), y el sistema ajusta la ve-locidad del vehículo para mantener automática-mente esa fijación de distancia, de forma inde-pendiente la velocidad fijada.
Fijación de distancia 3 (larga)
Fijación de distancia 2 (media)
Fijación de distancia 1 (corta)
169
Entonces el vehículo mantendrá la distanciafijada hasta que:
• El vehículo adelante suyo acelera a unavelocidad superior a la velocidad fijada.
• El vehículo adelante suyo cambia de carril ofuera de la vista del sensor.
• El vehículo adelante suyo desacelera a unavelocidad menor de 15 mph (25 km/h) y elsistema se desacopla automáticamente.
• Se cambia la distancia fijada.
• El sistema se desacopla. (Consulte la infor-mación en Activación de ACC).
El frenado máximo que puede aplicar ACC eslimitado; sin embargo, el conductor siemprepuede frenar manualmente, si fuera necesario.
NOTA:Las luces de freno se encienden siempreque el sistema de ACC frena.
Una Advertencia de proximidad pondrá sobreaviso al conductor si ACC predice que su nivelde frenado máximo no es suficiente para man-tener la distancia fijada. Si esto ocurre, destellauna alerta visual "BRAKE" (Freno) en el EVIC ysuena un timbre mientras ACC continúa apli-cando su capacidad de frenado máxima.Cuando esto ocurre, debe frenar inmediata-mente según sea necesario para mantener unadistancia segura del vehículo adelante suyo.
Alerta del freno 3
Alerta del freno 2
Alerta del freno 1
170
Ayuda para rebasarSi maneja con el ACC activado y sigue a unvehículo objetivo, el sistema proporcionará unaaceleración adicional para ayudarle a rebasar alos vehículos al frente. Esta aceleración adi-cional se activa cuando el conductor utiliza elindicador de dirección a la izquierda. En lugarescon conducción a la izquierda, la ayuda pararebasar solo se activa cuando al pasar del ladoizquierdo de los vehículos objetivo.
Cuando un vehículo pasa de un lugar conconducción a la izquierda a un lugar con con-ducción a la derecha, el sistema ACC detectaautomáticamente la dirección del tráfico. Enesta condición, la ayuda para rebasar solo seactiva al pasar del lado derecho del vehículoobjetivo. Esta aceleración adicional se activacuando el conductor utiliza el indicador dedirección a la derecha. En esta condición elsistema ACC ya no proporcionará ayuda pararebasar del lado izquierdo hasta que determinaque el vehículo ha regresado a una ubicacióncon conducción a la izquierda.
Menú del Control de velocidad decrucero adaptable (ACC)El EVIC muestra los ajustes actuales del sis-tema de ACC. El EVIC está situado en la partesuperior del grupo de instrumentos entre elvelocímetro y el tacómetro. La información quese muestra depende del estado del sistema deACC.
Presione y suelte el botón UP (arriba) o DOWN(abajo)hasta que se resalte "ACC" o "Cruise" enel EVIC. También se muestra el estado del ACCo Cruise en la línea de menú.
Presione y suelte el botón SELECT (flechaderecha) para mostrar la información siguiente:
Control de velocidad de crucero adaptableOff (apagado)
• Cuando se desactiva ACC, la pantalla mues-tra "Control de velocidad de crucero adapta-ble Off (apagado)".
Control de velocidad de crucero adaptableReady (listo)
• Cuando se activa ACC sin haber fijado lavelocidad del vehículo, la pantalla muestra"Control de velocidad de crucero adaptableReady (listo)".
CÓMO AJUSTAR ACC
• Cuando se ajusta ACC, se muestra la velo-cidad fijada.
• Sigue apareciendo la velocidad fijada enlugar de la lectura del odómetro al cambiar lapantalla del EVIC mientras se ajusta ACC.
La pantalla de ACC aparece una vez más siocurre cualquier actividad de ACC, lo quepuede incluir cualquiera de lo siguiente:
• Cambio del ajuste de velocidad
• Cambio del ajuste de distancia
• Cancelación del sistema
• El conductor lo anula
• Sistema Off (apagado)
171
• Advertencia de proximidad de ACC
• Advertencia de control de velocidad de cru-cero adaptable (ACC) no disponible
• El EVIC regresa a la última pantalla selec-cionada después de cinco segundos sin al-guna actividad en la pantalla de ACC.
Mostrar las advertencias y elmantenimientoAdvertencia �Clean Radar Sensor In FrontOf Vehicle (limpiar sensor del radar en laparte delantera del vehículo)�La advertencia de ACC "Limpiar sensor delradar en la parte delantera del vehículo" apa-rece cuando las condiciones limitan temporal-mente el rendimiento del sistema. Esto ocurremás a menudo en los casos de poca visibilidad,como durante nevadas o temporales de lluvia.El sistema de ACC también puede llegar acegarse temporalmente, debido a obstruccio-nes, como lodo, tierra o hielo. En estos casos,el EVIC mostrará "Limpiar sensor del radar enla parte delantera del vehículo" y se desactivaráel sistema.
A veces, el mensaje "Limpiar sensor del radaren parte delantera del vehículo" puede apare-cer al conducir en áreas sumamente reflejantes(es decir, túneles con mosaicos reflejantes ohielo y nieve). El sistema de ACC se recuperarádespués de que el vehículo salga de estasáreas. Esta advertencia puede aparecer tempo-ralmente bajo condiciones muy extrañas,cuando el radar no rastrea ningún vehículo nilos objetos en la ruta.
NOTA:Si se activó la advertencia de ACC �Limpiarsensor del radar en parte delantera delvehículo�, el control de velocidad de cruceroNormal (velocidad fija) está disponible aún.Para más información, consulte, �Modo deControl de crucero normal (velocidad fija)en esta sección.
Si las condiciones climáticas no son el pro-blema, el conductor debería examinar el sen-sor. Puede ser necesario limpiar o eliminar unaobstrucción. El sensor está en el centro delvehículo detrás de la rejilla inferior.
Para mantener el Sistema de ACC funcionandocorrectamente, es importante tener en cuentalos elementos de mantenimiento siguientes:
• Siempre mantenga limpio el sensor. Limpiecuidadosamente la lente del sensor con unpaño suave. Tenga cuidado de no dañar lalente del sensor.
• No retire ningún tornillo del sensor. Hacerlopodría causar un funcionamiento incorrectodel sistema de ACC o una falla, lo queobligaría a realinear el sensor.
• Si el sensor se dañó debido a una colisión,consulte su concesionario autorizado pararecibir mantenimiento.
• No afiance ni instale cualquier accesoriocerca del sensor, inclusive material transpa-rente o rejillas del mercado de piezas dereemplazo. Hacerlo podría causar una falladel sistema de ACC o funcionamiento defec-tuoso.
Cuando ya no está presente la condición quedesactivó el sistema, este volverá al estado de
172
"Control de velocidad de crucero adaptable Off(apagado)" y se restablece la función simple-mente reactivándola.
NOTA:No se recomienda instalar un protector de-lantero del vehículo o una rejilla del mer-cado de piezas de reemplazo o modificar larejilla. Hacerlo puede bloquear el sensor einhibir el funcionamiento de ACC.
Advertencia ACC unavailable (Control develocidad de crucero adaptable nodisponible)Si el sistema se apaga y el EVIC muestra"Control de velocidad de crucero adaptable(ACC) no disponible", es posible que exista undesperfecto temporal que limite el funciona-miento del ACC. Aunque se pueda conducir elvehículo bajo condiciones normales, el ACC noestará disponible temporalmente. Si esto ocu-rre, intente activar ACC otra vez más tardesiguiendo un ciclo de la llave de ignición. Si elproblema persiste, consulte su concesionarioautorizado.
Precauciones mientras conduce conACCEn ciertas situaciones de conducción, ACCpuede tener problemas de detección. En estoscasos, ACC puede frenar tarde o inesperada-mente. El conductor debe permanecer alerta ypuede ser necesaria su intervención.
Agregar un tráiler de remolqueEl peso de un tráiler de remolque puede afectarel desempeño de ACC. Si existe un cambionotable en el desempeño después de instalarun gancho de remolque, o si el desempeño de
ACC no se normaliza después de retirar eltráiler de remolque, consulte a su concesionarioautorizado.
Conducción descentradaEs posible que el ACC no detecte un vehículoen el mismo carril si está fuera de su línea deviaje directa, o un vehículo que ingrese de uncarril lateral. Podría no haber distancia sufi-ciente al vehículo que va adelante. El vehículodescentrado se puede mover dentro y fuera dela línea de viaje, lo que puede causar que suvehículo frene o acelere inesperadamente.
Advertencia de control de velocidad decrucero adaptable (ACC) no disponible
Ejemplo de condición de conduccióndescentrada
173
Giros y curvasEn giros o curvas, ACC puede detectar unvehículo que se encuentra adelante demasiadotarde o demasiado pronto. Esto puede causarque su vehículo frene tarde o inesperadamente.Preste mucha atención en curvas y esté listopara frenar, si es necesario. Cerciórese de queselecciona una velocidad apropiada al conduciren curvas.
ACC puede proporcionar ocasionalmente aler-tas de frenado o al conductor innecesarias.Esto puede ser la respuesta del sistema aseñales, barandas y a otros objetos inmóvilesen una curva. También puede ocurrir en la parte
inferior de pendientes pronunciadas. Esto es elfuncionamiento normal, por lo tanto su vehículono requiere mantenimiento.
Cómo utilizar ACC en colinasAl conducir por colinas, ACC podría no detectarun vehículo en su carril. Podría limitarse eldesempeño de ACC dependiendo de la veloci-dad, de la carga del vehículo, de las condicio-nes del tráfico y de la pendiente de las colinas.
Cambio de carrilACC podría no detectar un vehículo hasta queesté completamente en el carril por el que usted
viaja. En la ilustración mostrada, ACC (Acceso-rios) todavía no ha detectado el vehículo quecambia de carril y podría no detectar el vehículohasta que sea demasiado tarde para que elsistema de ACC (Accesorios) tome medidas.ACC podría no detectar un vehículo hasta queestá completamente en el carril. Podría nohaber distancia suficiente al vehículo que cam-bia de carril. Esté siempre atento y listo parafrenar si es necesario.
Vehículos estrechosAlgunos vehículos estrechos que viajan cercade los bordes exteriores del carril o bordeandoel el carril no se detectan hasta que se encuen-
Ejemplo de viraje en curva
Ejemplo de cuesta con ACC Ejemplo de cambio de carril
174
tran completamente en el carril. Podría nohaber distancia suficiente al vehículo que vaadelante.
Objetos y vehículos estacionariosACC no reacciona ante objetos inmóviles yvehículos estacionarios. Por ejemplo, ACC noreaccionará en situaciones donde el vehículo alque sigue sale de su carril y el vehículo ade-lante suyo está detenido en su carril. Estésiempre atento y listo para frenar si es nece-sario.
Información general
Los Requisitos de la FCC para Sistemasde radar de vehículos
Especificaciones de clasificación:
47 C. F. R. Parte 15
47 C. F. R Parte 15.515
Modo de control de velocidad decrucero normal (Velocidad fija)Además del modo de Control de velocidad decrucero adaptable, se dispone de un modo de
Control de velocidad de crucero normal (velo-cidad fija). El modo normal del Control develocidad de crucero se diseñó para manteneruna velocidad de crucero fija sin requerir que elconductor use el acelerador. El Control develocidad de crucero puede funcionar sola-mente si la velocidad del vehículo es superior a20 mph (32 km/h).
Para cambiar los modos, presione el botónMODE (Modo) cuando el sistema está en laposición OFF (Apagado), READY (Listo) o SET(Ajustar). Al presionar el botón de modo, suenaun timbre que pone sobre aviso al conductor delcambio de estado del Control de velocidad decrucero adaptable al Control de velocidad cru-cero normal. Se muestra "Cruise ready" (CruiseControl listo) si el sistema se encuentra en laposición ACC READY (ACC listo) o ACC SET(ACC configurar). Se muestra "Cruise off"(Cruise Control apagado) si el sistema estabaen la posición ACC OFF (ACC apagado). Paracambiar nuevamente al modo del Control develocidad de crucero adaptable, presione elbotón MODE (modo) por segunda vez.
Ejemplo de vehículo estrecho
Ejemplo de objeto inmóvil y vehículo inmóvil
175
¡ADVERTENCIA!
En el modo normal de control de velocidad
de crucero, el sistema no reaccionará ante
vehículos que estén adelante. Además, la
advertencia de proximidad no se activará y
ninguna alarma sonará, incluso si se está
muy cerca del vehículo de adelante, ya que
no se detecta ni la presencia del vehículo de
adelante ni la distancia de vehículo a
vehículo. Asegúrese de mantener una dis-
tancia segura entre su vehículo y el vehículo
de adelante. Siempre esté informado sobre
el modo que está seleccionado.
Para fijar una velocidad deseadaCuando el vehículo alcance la velocidad de-seada, presione y suelte el botón - SET (fijar) .El EVIC muestra la velocidad fijada.
NOTA:Debe observar la pantalla al poner o cambiarla velocidad, y no el velocímetro.
Para modificar el ajuste de velocidadHay dos maneras de cambiar la velocidadfijada:
• Utilice el pedal del acelerador para ajustar elvehículo a la velocidad deseada y presioneel botón SET (Ajustar) - .
• Utilice el botón RES (Restablecer) + o SET(Ajustar) - para aumentar o disminuir la ve-locidad fijada en incrementos de 1 mph(1 km/h) respectivamente. Mantenga presio-nado el botón RES (Restablecer) + o SET(Ajustar) - para incrementos de 5 mph(10 km/h).
Para cancelarEl sistema desactiva el Control de velocidad decrucero normal sin borrar la memoria si:
• Toca o presiona suavemente el pedal delfreno.
• Presiona el botón CANCEL (cancelar).
• Se activa el control de estabilidadelectrónico/sistema de control de tracción(ESC/TCS).
Para restablecerPresione el botón RES + y luego retire el pie delpedal del acelerador. El EVIC mostrará la últimavelocidad fijada.
Para apagarEl sistema se apaga y borra la velocidad fijadaen la memoria si:
• Presiona y suelta el botón ON/OFF(encendido/apagado).
• Apaga la ignición.
• Desconecta ESC.
Si el sistema de Control de velocidad de cru-cero se apaga y reactiva, el sistema volverá alúltimo ajuste del conductor (ACC o Control develocidad de crucero normal).
Advertencia de colisión frontal, siestá equipadoEl sistema de Advertencia de colisión frontal(FCW) le proporciona al conductor adverten-cias audibles y visuales (dentro del EVIC)cuando detecta una posible colisión frontal. Lasadvertencias tienen la intención de proporcio-
176
narle al conductor suficiente tiempo para reac-cionar y evitar una posible colisión.
FCW controla la información del sensor pros-pectivo así como el Controlador electrónico defrenos (EBC), los sensores de velocidad deruedas, es decir, para calcular una posiblecolisión trasera. Cuando el sistema determinaque es probable una colisión trasera, se mues-tra un mensaje de advertencia (sonora y visual)en el EVIC. Cuando el sistema determina queya no es probable una colisión con el vehículoque se encuentra delante suyo, se desactiva elmensaje de advertencia.
NOTA:La velocidad mínima para la activación deFCW es 10 mph (16 km/h).
¡ADVERTENCIA!
La advertencia de colisión frontal (FCW) no
está diseñada para evitar una colisión, como
tampoco puede detectar cada tipo de coli-
sión potencial. El conductor tiene la respon-
sabilidad de evitar una colisión al controlar el
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
vehículo a través del frenado y la dirección.
Si no se acata esta advertencia, pueden
producirse lesiones graves o mortales.
Cómo cambiar el estado de FCWLa característica de FCW puede fijarse a dis-tante, cercano o apagado utilizando el SistemaUconnect®. Para más información consulte"Ajustes de Uconnect® " en "Conocimiento desu panel de instrumentos". El estado de FCW,Off (apagado), Near (cercano) o Far (distante)aparece en la pantalla de Uconnect®.
El estado predeterminado de FCW es el ajuste"Far" (distante), lo que permite al sistema ad-vertirle de una posible colisión con el vehículodelante suyo cuando usted está más alejado.Esto le da el máximo tiempo de reacción.
Si se cambia el estado de FCW al ajuste "Near(cercano)", el sistema puede advertirle de unacolisión posible con el vehículo delante suyocuando está mucho más cerca. Este ajusteproporciona menos tiempo de reacción que el
ajuste "Distante", lo que resulta en una expe-riencia de conducción más dinámica.
Cambiar la posición de FCW a "Off"(apagado)evita que el sistema pueda advertirle de unacolisión posible con el vehículo delante delsuyo.
NOTA:
• En el ajuste �Off�(apagado) aparece FCWOFF en la pantalla de Uconnect®.
• El sistema retiene el último ajuste selec-cionado por el conductor después de quese apaga la ignición.
• FCW no reaccionará a objetos no perti-nentes como objetos aéreos, reflejos detierra, objetos que no están en la ruta delautomóvil, objetos inmóviles que estánmuy distantes, el tráfico que se acerca, ovehículos adelante suyo con la tasamisma o más alta de la velocidad.
• Si se llega a desactivar el FCW, apareceuna advertencia en la pantalla de EVIC.
177
Advertencia de control de velocidad decrucero adaptable (FCW) no disponibleSi el sistema se apaga, y la pantalla del EVICmuestra "ACC/FCW Unavailable, Service Re-quired (ACC/FCW no disponible, se requiereservicio)", es posible que haya una falla tempo-ral que limite la funcionalidad del FCW. Aunquese pueda conducir el vehículo bajo condicionesnormales, el FCW no estará disponible tempo-ralmente. Si esto ocurre, intente activar FCWnuevamente más tarde siguiendo un ciclo de lallave de ignición. Si el problema persiste, con-sulte su concesionario autorizado.
ASISTENCIA PARA PARQUEOEN REVERSA PARKSENSE® -SI ESTÁ EQUIPADOEl sistema de asistencia para parqueo en re-versa ParkSense® proporciona indicaciones vi-suales y sonoras de la distancia que hay entrela cubierta protectora trasera y el obstáculodetectado cuando se retrocede, por ejemplodurante una maniobra para parquearse. Con-sulte "Precauciones de uso del sistema Park-Sense®" para informarse sobre las limitacionesy las recomendaciones de este sistema.
ParkSense® conservará el último estado delsistema (activado o desactivado) del últimociclo de encendido, cuando la ignición se cam-bie a la posición ON/RUN.
ParkSense® solo puede estar activo cuando lapalanca de cambios está en REVERSA. SiParkSense® está activado en esta posición dela palanca de cambios, el sistema se manten-drá activo hasta que la velocidad del vehículoaumente hasta aproximadamente 7 mph(11 km/h) o más. El sistema volverá a estar
activo si la velocidad del vehículo disminuye pordebajo de aproximadamente 6 mph (9 km/h).
Sensores ParkSense®Los cuatro sensores ParkSense®, situados enla cubierta protectora trasera/bumper, controlanel área detrás del vehículo que está dentro delcampo de vista de los sensores. Los sensorespueden detectar obstáculos de unas 12 pulg.(30 cm) a 79 pulg. (200 cm) de distancia de lacubierta protectora trasera/bumper en direcciónhorizontal, según la ubicación, el tipo y laorientación del obstáculo.
Pantalla de advertencia deParkSense®La pantalla de advertencia de ParkSense® soloaparece cuando se selecciona la opción desonido y pantalla en el sistema Uconnect®.Consulte "Configuración de Uconnect®" en"Conozca el panel de instrumentos" para obte-ner más información.
La pantalla de advertencia de ParkSense® estásituada dentro en el Centro de informaciónelectrónica del vehículo (EVIC). Proporcionaadvertencias visuales para indicar la distancia
Advertencia ACC/FCW no disponible, serequiere mantenimiento
178
entre la cubierta protectora/bumper traseros yel obstáculo detectado. Para obtener más infor-mación, consulte "Centro de información elec-trónica del vehículo (EVIC)/Configuración" en"Conozca el panel de instrumentos".
Pantalla de ParkSense®Cuando el vehículo está en REVERSA, la pan-talla de advertencia se encenderá para indicarel estado del sistema.
El sistema indicará un obstáculo detectadomostrando tres arcos sólidos y producirá untono por medio segundo. Cuando el vehículo seacerca al obstáculo, la pantalla del EVIC mos-trará menos arcos y el tono sonoro cambiará delento a rápido y luego a continuo.
Asistencia para parqueo lista
Sistema de asistencia para parqueodesactivado
Tono lento
Tono rápido
179
El vehículo está cerca del obstáculo cuando lapantalla de advertencia muestra un arco deste-llante y suena un tono continuo. La siguientetabla muestra el funcionamiento de la adverten-cia de alerta cuando el sistema detecta unobstáculo:
ALERTAS DE ADVERTENCIA
Distancia atrás(pulg./cm)
Más de79 pulg. (200 cm)
79-39 pulg(200-100 cm)
39-25 pulg.(100-65 cm)
25-12 pulg.(65-30 cm)
Menos de 12 pulg.(30 cm)
Alerta sonoraCampanilla
Ninguna Un solo tonode 1/2 segundo
Lento Rápido Continuo
Arcos Ninguna 3 Sólido(Continuo)
3 intermitenciaslentas
2 intermitenciaslentas
1 intermitencialenta
Habilitación y inhabilitación deParkSense®ParkSense® se puede activar y desactivar através del sistema Uconnect®. Las opcionesdisponibles son: Apagado, Sonido solamente o
Sonido y pantalla. Para obtener más informa-ción, consulte "Configuración de Uconnect®"en "Conozca el panel de instrumentos".
Cuando se pulsa la tecla virtual de ParkSense®para deshabilitar el sistema, el EVIC mostraráel mensaje "PARK ASSIST SYSTEM OFF" (Sis-tema de asistencia para parqueo desactivado)durante unos cinco segundos. Para obtener
Tono continuo
180
más información, consulte "Centro de informa-ción electrónica del vehículo (EVIC)" en "Co-nozca el panel de instrumentos". Cuando lapalanca de cambios se mueve a REVERSA y elsistema está desactivado, el EVIC mostrará elmensaje "PARK ASSIST SYSTEM OFF" (Sis-tema de asistencia para parquear desactivado),mientras el vehículo está en REVERSA.
Alertas sonoras traseras de laAsistencia para parqueo en reversaParkSense® apagará la alerta sonora (timbre)de Asistencia para parqueo en reversa despuésde aproximadamente 3 segundos cuando sedetectó un obstáculo, el vehículo está parque-ado y se aplicó el pedal del freno.
Configuración de volumen ajustable de lacampanilla
La configuración del volumen de la campanillase puede seleccionar en el sistema Uconnect®.
La configuración de volumen de la campanillaincluye BAJO, MEDIO y ALTO. La configuraciónpredeterminada de fábrica del volumen de lacampanilla es MEDIO.
ParkSense® guarda el último estado de confi-guración conocido a lo largo de los ciclos deignición.
Servicio del sistema de asistenciapara parqueo en reversaParkSense®Durante el arranque del vehículo, cuando elsistema de asistencia para parqueo en reversaParkSense® detecta una condición de falla, elgrupo de instrumentos activa un solo timbre,una vez por ciclo de ignición y muestra elmensaje "CLEAN PARK ASSIST" (Limpieza deasistencia para parqueo), "SERVICE PARK AS-SIST" (Servicio de asistencia para parqueo) o"SERVICE PARK ASSIST SYSTEM" (Serviciodel sistema de asistencia para parqueo) du-rante cinco segundos. Para obtener más infor-mación, consulte "Centro de información elec-trónica del vehículo (EVIC)" en "Descripción delas funciones del panel de instrumentos".Cuando la palanca de cambios se mueve aREVERSA y el sistema detecta alguna falla, elEVIC mostrará el mensaje "CLEAN PARK AS-SIST" (Limpieza de asistencia para parqueo),"SERVICE PARK ASSIST" (Servicio de asisten-
cia para parqueo) o "SERVICE PARK ASSISTSYSTEM" (Servicio del sistema de asistenciapara parqueo) mientras el vehículo esté enREVERSA. En estas condiciones, ParkSense®no operará.
Si el mensaje "CLEAN PARK ASSIST" (Lim-pieza de asistencia para parqueo) aparece enel Centro de información electrónica delvehículo (EVIC), asegúrese de que la cubiertaprotectora/bumper trasera estén libres denieve, hielo, barro, tierra o cualquier otra clasede obstrucción, y apague y encienda la ignición.Si el mensaje continúa apareciendo, consulteun concesionario autorizado.
Si aparece el mensaje "SERVICE PARK AS-SIST" (Servicio de asistencia para parqueo) o"SERVICE PARK ASSIST SYSTEM" (Serviciodel sistema de asistencia para parqueo) en elEVIC, consulte a su concesionario autorizado.
Limpiar el sistema ParkSense®Limpie los sensores ParkSense® con agua,jabón de lavado para vehículos y un pañosuave. No use paños ásperos o duros. No rayeni golpee los sensores. De lo contrario, podríadañarlos.
181
Precauciones en el uso del sistemaParkSense®NOTA:
• Asegúrese de que el bumper trasero notenga nieve, hielo, barro, suciedad ni es-combros para mantener el sistema Park-Sense® en buen funcionamiento.
• Los taladros neumáticos, grandes camio-nes, y otras vibraciones podrían afectar eldesempeño de ParkSense®.
• Cuando apaga ParkSense® en MARCHA,el grupo de instrumentos mostrará elmensaje �PARK ASSIST SYSTEM OFF�(Sistema de asistencia para parqueo de-sactivado) durante cinco segundos. Ade-más, una vez que apaga ParkSense®,permanece apagado hasta que lo en-cienda otra vez, incluso si cicla la llave deignición.
• Cuando se mueve la palanca de cambiosa la posición de REVERSA y el sistemaParkSense® está apagado, el EVIC mos-trará el mensaje �PARK ASSIST SYSTEM
OFF� (Sistema de asistencia para parqueodesactivado) mientras el vehículo esté enREVERSA.
• Cuando está activo, el sistema Park-Sense® silenciará la radio mientras hacesonar un tono.
• Limpie los sensores ParkSense® regular-mente, teniendo cuidado de no arañarloso deteriorarlos. Los sensores no debenestar cubiertos de hielo, lodo, tierra uotros residuos. De no hacerlo, el sistemapodría no funcionar correctamente. Esposible que el sistema ParkSense® nodetecte un obstáculo que esté detrás dela cubierta protectora/bumper traseros, oque dé una indicación falsa de que hay unobstáculo detrás de la cubiertaprotectora/bumper.
• Asegúrese de que el sistema ParkSense®esté apagado si se colocan objetos comoportabicicletas, enganches de tráiler, etc.a menos de 30 cm de la cubierta protec-tora trasera/bumper trasero. No hacerloasí, puede causar que el sistema malin-terprete un objeto cercano como un pro-
blema del sensor y que muestre en elEVIC el mensaje �SERVICE PARK ASSISTSYSTEM� (Servicio del sistema de asis-tencia para parqueo).
¡PRECAUCIÓN!
• El sistema ParkSense® es solo una ayuda
para parqueo y no es capaz de reconocer
todos los obstáculos, inclusive los más
pequeños. Los bordes de parqueo podrían
detectarse momentáneamente o no detec-
tarse del todo. Los obstáculos situados
arriba o abajo de los sensores no serán
detectados cuando están a escasa proxi-
midad.
• El vehículo debe conducirse lentamente al
usar el sistema ParkSense®, a fin de
poder frenar a tiempo cuando se detecta
un obstáculo. Se recomienda que el con-
ductor mire por encima del hombro
cuando usa el sistema ParkSense®.
182
¡ADVERTENCIA!
Los conductores deben ser cuidadosos
cuando retroceden, incluso al utilizar el sis-
tema de asistencia para parqueo en reversa.
Antes de retroceder, siempre revise con cui-
dado detrás de su vehículo, mire para atrás
y asegúrese de que no haya peatones,
animales, otros vehículos, obstrucciones ni
puntos ciegos. Usted es responsable de la
seguridad de sus alrededores y debe prestar
atención al retroceder. Si no lo hace, podrían
producirse lesiones personales graves y
hasta fatales.
CÁMARA DE REVERSATRASERA PARKVIEW® (SIESTÁ EQUIPADO)Su vehículo está equipado con la cámara dereversa trasera ParkView® que le permite veren pantalla una imagen de los alrededorestraseros de su vehículo siempre que la palancade cambios está en REVERSA. La imagen semuestra en la pantalla táctil, junto con un avisode precaución para "verificar todos los alrede-dores" a lo largo de la parte superior a lapantalla. Este aviso desaparecerá después decinco segundos. La cámara ParkView® estásituada en la parte posterior del vehículo, arribade la placa de matrícula trasera.
Cuando el vehículo se saca de REVERSA, setermina el modo de cámara de reversa traseray aparece otra vez la pantalla de navegación ode audio.
Cuando se muestran, las líneas continuas ilus-trarán la anchura del vehículo y mostraránzonas separadas que ayudarán a indicar ladistancia a la parte trasera del vehículo. En latabla siguiente se muestran las distanciasaproximadas de cada zona:
Zona La distancia a la parte trasera del vehículo
Rojo 0 - 1 ft (0 - 30 cm)
Amarillo 1 ft - 3 ft (30 cm - 1 m)
Verde 3 ft o más (1 m o más)
183
¡ADVERTENCIA!
Los conductores deben tener cuidado al
retroceder, aun cuando usen la cámara de
reversa trasera ParkView®. Antes de retro-
ceder, siempre revise con cuidado detrás de
su vehículo, mire para atrás y asegúrese de
que no haya peatones, animales, otros
vehículos, obstrucciones ni puntos ciegos.
Usted es responsable de la seguridad de sus
alrededores y debe prestar atención al retro-
ceder. Si no lo hace, podrían producirse
lesiones personales graves y hasta fatales.
¡PRECAUCIÓN!
• Para evitar daños en el vehículo, la cá-
mara ParkView® solo debe utilizarse
como una ayuda para el parqueo. La cá-
mara ParkView® no es capaz de ver todos
los obstáculos en su camino.
(Continuación)
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
• Para evitar daños en el vehículo, éste
debe conducirse lentamente al usar la
cámara ParkView® para poder frenar a
tiempo cuando se observa un obstáculo.
Se recomienda que el conductor mire por
encima del hombro regularmente cuando
usa la cámara ParkView®.
NOTA:Si la nieve, hielo barro o alguna sustanciaextraña se acumula en la lente de la cámara,limpie la lente, enjuague con agua y sequecon un paño suave. No cubra la lente.
Encender o apagar ParkView® —con Radio de pantalla táctil1. Encienda la radio.
2. Presione la tecla táctil "More (más)".
3. Presione la tecla táctil "Settings" (Ajustes).
4. Presione la tecla táctil "Safety & DrivingAssistance" (Seguridad y asistencia a la con-ducción).
5. Presione la tecla táctil de la casilla de verifi-cación junto a "Parkview® Backup Camera(Cámara de reversa de Parkview®)" para acti-varla o desactivarla.
CONSOLA DEL TECHOLa consola del techo contiene las luces decortesía/lectura y un almacenamiento para ga-fas de sol. También se pueden incluir el dispo-sitivo de apertura de puerta del garaje universal(HomeLink®) y los switches del sunroof eléc-trico, si el vehículo está equipado.
CONSOLA DEL TECHO
184
Luces delanteras de mapa/lecturaLas luces van montadas en la consola deltecho. Se puede encender cada luz presio-nando un switch en cualquier lado de la con-sola. Estos botones vienen con retroiluminaciónpara mayor visibilidad durante la noche.
Para apagar las luces, presione el switch porsegunda vez. Las luces también se enciendencuando se abre una puerta. Las luces tambiénse encenderán cuando se presiona el botónUNLOCK (desbloquear) en el RKE.
Luces de cortesía.Se pueden encender las luces de cortesíapresionando la esquina superior a la lente. Paraapagar las luces, presione la lente por segundavez.
Luces delanteras de mapa/lecturaSwitches de luces delanteras de mapa o
lecturaLuces de cortesía.
185
Puerta de anaquel para gafas de solAl frente de la consola hay un compartimientopara guardar un par de gafas de sol. Paraacceder a este compartimiento de almacena-miento debe presionar dos veces en él. Paraabrirlo, presione la almohadilla de cromo en lapuerta. Para cerrarlo, presione la almohadillade cromo en la puerta.
DISPOSITIVO DE APERTURADE PUERTA DEL GARAJE (SIESTÁ EQUIPADO)HomeLink® reemplaza hasta tres transmisoresde mano que operan dispositivos como dispo-
sitivos de apertura de puerta de garaje, porto-nes motorizados, sistemas domésticos de ilu-minación o de seguridad. La unidad deHomeLink® se carga con la batería de 12voltios de su vehículo.
Los botones de HomeLink®, situados en laconsola del techo, el forro del techo o la visera,designan los tres canales diferentesHomeLink®. El indicador de HomeLink® estásituado encima del botón central.
NOTA:Cuando la alarma de seguridad del vehículoestá activa, se desactiva HomeLink®.
Antes de comenzar a programarHomeLink®Cerciórese de que su vehículo está parqueadofuera del garaje antes de comenzar la progra-mación.
Se recomienda colocar una batería nueva en eltransmisor de mano del dispositivo que va aprogramarse al sistema de HomeLink® para
Puerta de anaquel para gafas de sol
Botones/consolas del techo HomeLink®
Botones/visera/forro de techo HomeLink®
186
lograr una programación más eficiente y latransmisión exacta de la frecuencia de la señalde radio.
Borre todos los canales antes de comenzar aprogramar. Para borrar los canales coloque laignición en la posición ON/RUN y mantengapresionados los dos botones exteriores deHomeLink® (I y III) hasta por 20 segundos ohasta que destelle el indicador rojo.
NOTA:
• Solamente deben borrarse todos los ca-nales cuando se programa el HomeLink®por primera vez. No borre los canales alprogramar los botones adicionales.
• Si tiene cualquier problema o requiereayuda, llame al teléfono gratuito 1–800–355–3515 o en Internet visitewww.HomeLink.com para más informa-ción o ayuda.
Programar un código rodantePara programar dispositivos de apertura depuerta de garaje que fueron fabricados des-pués de 1995. Estos dispositivos de aperturade puerta del garaje pueden ser identificados
por el botón "APRENDE" o "ENTRENA" ubi-cado donde la antena colgante se conecta aldispositivo de apertura de puerta del garaje. Noes el botón que normalmente abría y cerraba lapuerta. El nombre y el color del botón puedenvariar según el fabricante.
1. Gire la ignición a la posición ON/RUN.
2. Sitúe el transmisor de mano a una distanciade 1 a 3 pulg (3 a 8 cm) del botón de
HomeLink® que desea programar, mientrasmantiene a la vista la luz indicadora deHomeLink®.
3. Presione y mantenga presionado simultáne-amente el botón HomeLink® que quiere progra-mar y el botón del transmisor de mano.
4. Mantenga presionados ambos botones yobserve la luz indicadora. El indicador deHomeLink® destellará lentamente y luego conrapidez después de que HomeLink® ha reci-bido la señal de frecuencia del transmisor demano. Suelte ambos botones después de quela luz indicadora cambie de lento a rápido.
5. En el motor del dispositivo de apertura depuerta del garaje (en el garaje), localize el botón"LEARN" (Aprende) o "TRAINING" (Entrena).Generalmente esto se puede encontrar dondeel alambre colgante de la antena se conecta almotor del dispositivo de apertura de puerta delgaraje. Presione firmemente y suelte el botón"LEARN" (Aprende) o "TRAINING" (Entrena).Es posible que en algunos dispositivos de aper-tura de puerta del garaje haya una luz que
Entrenar el dispositivo de apertura de puertadel garaje
1 — Abridor de puerta2 — Cómo entrenar el botón
187
parpadee cuando el dispositivo de apertura depuerta de garaje está en el modo APRENDER/ENTRENAR.
NOTA:Tiene 30 segundos para iniciar el próximopaso después de que ha sido presionado elbotón APRENDE.
6. Vuelva al vehículo y presione dos veces elbotón programado de HomeLink® (mante-niendo presionado el botón por dos segundoscada vez). Si el dispositivo de apertura depuerta del garaje se activa, se ha completado laprogramación.
NOTA:Si no se activa el dispositivo de apertura depuerta del garaje, presione el botón unatercera vez (por dos segundos) para com-pletar la instrucción.
Para programar los dos botones de HomeLink®restantes, repita cada paso para cada botónrestante. NO borre los canales.
Reprogramar un solo botón de HomeLink®Para reprogramar un canal que ha sido previa-mente entrenado, siga estos pasos:
1. Gire la ignición a la posición ON/RUN(Encendido/Marcha).
2. Presione y mantenga presionado el botóndeseado de HomeLink® hasta que la luz indi-cadora comience a destellar después de 20segundos. No suelte el botón.
3. Sin soltar el botón continúe con el paso 2de "Programar un código no rodante" y sigatodos los pasos restantes.
Programar un código no rodanteCómo programar dispositivos de apertura depuerta de garaje fabricados antes de 1995.
1. Gire el switch de ignición a la posiciónON/RUN (Encendido/Marcha).
2. Sitúe el transmisor de mano a una distanciade 1 a 3 pulg. (3 a 8 cm) del botón deHomeLink® que desea programar, mientrasmantiene a la vista la luz indicadora deHomeLink®.
3. Presione y mantenga presionado simultáne-amente el botón Homelink® que quiere progra-mar y el botón del transmisor de mano.
4. Mantenga presionados ambos botones yobserve la luz indicadora. El indicador deHomeLink® destellará lentamente y luego conrapidez después de que HomeLink® ha reci-bido la señal de frecuencia del transmisor demano. Suelte ambos botones después de quela luz indicadora cambie de lento a rápido.
5. Presione y mantenga presionado el botónde HomeLink® programado y observe la luzindicadora.
• Si la luz indicadora permanece encendidaconstantemente, se ha completado la pro-gramación y la puerta del garaje/dispositivo debe activarse al presionar elbotón de HomeLink®.
• Para programar los dos botones restantesde HomeLink®, repita cada paso paracada botón restante. NO borre los cana-les.
188
Reprogramar un solo botón de HomeLink®Para reprogramar un canal que ha sido previa-mente entrenado, siga estos pasos:
1. Gire la ignición a la posición ON/RUN(Encendido/Marcha).
2. Presione y mantenga presionado el botóndeseado de HomeLink® hasta que la luz indi-cadora comience a destellar después de 20segundos. No suelte el botón.
3. Sin soltar el botón continúe con el paso 2de "Programar un código no rodante" y siga lospasos restantes.
Programación canadiense delaccionador de puertaCómo programar transmisores en Canadá/EEUU que requieren que las señales del trans-misor se extingan después de un "tiempo deespera" luego de varios segundos de transmi-sión.
Las leyes canadienses de radio frecuencia re-quieren que las señales de un transmisor seextingan después de un tiempo de espera (ocesen) trascurridos varios segundos de trans-misión; lo que podría no ser lo suficientemente
largo para que HomeLink® capte la señal du-rante la programación. Al igual que esta leycanadiense, algunos accionadores de portónde EE. UU. se han diseñado con el tiempo deespera en la misma forma.
Puede ser útil desenchufar el dispositivo du-rante el proceso de ciclaje para evitar un posi-ble sobrecalentamiento de la puerta de garaje odel motor de la puerta.
1. Gire la ignición a la posición ON/RUN.
2. Sitúe el transmisor de mano a una distanciade 1 a 3 pulg (3 a 8 cm) del botón deHomeLink® que desea programar, mientrasmantiene a la vista la luz indicadora deHomeLink®.
3. Presione y mantenga presionado el botónde HomeLink®, mientras presiona y suelta ("ci-cla"), su transmisor de mano cada dos segun-dos hasta que HomeLink® haya aceptado final-mente la señal de frecuencia. La luz indicadoradestellará lentamente y lo hará con rapidezcuando está completamente entrenada.
4. Observe que el indicador de HomeLink®cambiará la velocidad de intermitencia. Cuandocambie, es que ya se habrá programado. Encasos muy raros, puede tomar hasta 30 segun-dos o más. La puerta del garaje se puede abriry cerrar mientras está programando.
5. Presione y mantenga presionado el botónde HomeLink® programado y observe la luzindicadora.
• Si la luz indicadora permanece encendidaconstantemente, se ha completado la pro-gramación y la puerta del garaje/dispositivo debe activarse al presionar elbotón de HomeLink®.
• Para programar los dos botones restantesde HomeLink®, repita cada paso paracada botón restante. NO borre los cana-les.
Si desenchufó el dispositivo de apertura depuerta del garaje para programar, enchúfelonuevamente en este momento.
189
Reprogramar un solo botón de HomeLink®Para reprogramar un canal que ha sido previa-mente entrenado, siga estos pasos:
1. Gire la ignición a la posición ON/RUN(Encendido/Marcha).
2. Presione y mantenga presionado el botóndeseado de HomeLink® hasta que la luz indi-cadora comience a destellar después de 20segundos. No suelte el botón.
3. Sin soltar el botón continúe con el Paso 2de Programación canadiense del accionador depuerta y siga los pasos restantes.
Cómo utilizar HomeLink®Para hacerlo funcionar, presione y suelte elbotón programado de HomeLink®. Se activaráahora el dispositivo programado (es decir, eldispositivo de apertura de puerta del garaje, elaccionador de portón, el sistema de seguridad,bloqueo de puertas de entrada, la iluminacióndoméstica y de oficina, etc.). Se puede usar eltransmisor de mano del dispositivo en cualquiermomento.
SeguridadEs aconsejable borrar todos los canales antesde vender o devolver su vehículo.
Para hacer esto, presione y mantenga presio-nado los dos botones exteriores para 20 segun-dos hasta que hasta que destelle el indicadorrojo. Observe que se borran todos los canales.No se pueden borrar canales individuales.
Cuando la alarma de seguridad del vehículoestá activa, se desactiva el Transceptor univer-sal de HomeLink®.
Consejos para solución deproblemasSi tiene algún problema para programar conHomeLink®, he aquí algunas de las solucionesmás comunes:
• Reemplace la batería en el transmisor demano original.
• Presione el botón LEARN (Aprender) en elDispositivo de apertura de puerta del garajepara completar el entrenamiento para unCódigo Rodante.
• ¿Desenchufó el dispositivo para programar yrecuerda que debe enchufarlo nuevamente?
Si tiene cualquier problema o requiere ayuda,llame al teléfono gratuito 1–800–355–3515 o enInternet visite www.HomeLink.com para másinformación o ayuda.
¡ADVERTENCIA!
El escape del vehículo contiene monóxido
de carbono, un gas peligroso. No haga fun-
cionar su vehículo en el garaje mientras
programa el transceptor. El gas de escape
puede causar lesiones graves o la muerte.
¡ADVERTENCIA!
Su puerta o reja eléctrica se abrirá y cerrará
mientras usted programa el transceptor uni-
versal. No programe el transceptor si hay
personas, mascotas u otros objetos en la
ruta de la puerta o reja. Solo utilice este
(Continuación)
190
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
transceptor con un dispositivo de apertura
de puerta del garaje que tenga la caracterís-
tica de "parada y reversa", como es reque-
rido por los estándares federales de seguri-
dad. Se incluyen la mayoría de los modelos
de dispositivos de apertura de la puerta del
garaje fabricados después de 1982. No uti-
lice un dispositivo de apertura de puerta del
garaje sin estas características de seguri-
dad. Para obtener información sobre seguri-
dad o asistencia, llame de forma gratuita al
1–800–355–3515 o, en el Internet en
www.HomeLink.com.
Información generalEste dispositivo cumple con las normativasFCC Parte 15 e Industry Canada RSS-210. Laoperación debe estar sujeta a las siguientesdos condiciones:
1. Este dispositivo no puede causar ningunainterferencia dañina.
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier in-terferencia que pueda recibir, incluida aquellaque quizás provoque un funcionamiento nodeseado.
NOTA:
• El transmisor ha sido comprobado y cum-ple con los reglamentos de FCC y de IC.Los cambios o las modificaciones que noestén expresamente aprobados por laparte responsable del cumplimiento po-drían anular la autoridad del usuario paraoperar el dispositivo.
• Las siglas IC antes del número decertificación/matrícula solo significanque se cumplieron las especificacionestécnicas de Industry Canada.
SUNROOF AUTOMÁTICO (SIESTÁ EQUIPADO)El switch del sunroof automático está situadoentre las viseras en la consola del techo.
¡ADVERTENCIA!
• Nunca deje niños desatendidos en un
vehículo, y no deje la llave a distancia en
el vehículo, ni cerca de éste, o en un lugar
al que tengan acceso los niños. No deje la
(Continuación)
Switch de sunroof automático
191
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
ignición de un vehículo equipado con la
función Keyless Enter-N-Go™ en el modo
ACC (Accesorios) u ON/Run (Encendido/
Marcha). Los ocupantes, en especial los
niños que quedaron solos, pueden que-
darse atrapados en el sunroof automático
mientras está en funcionamiento el switch
del sunroof. Una situación de esta natura-
leza puede provocar lesiones graves y
hasta la muerte.
• En una colisión, existe mayor riesgo de ser
expulsado del vehículo cuando el sunroof
está abierto. Podría sufrir lesiones graves
y hasta la muerte. Siempre abróchese
correctamente el cinturón de seguridad y
asegúrese de que todos los ocupantes
también tengan sus cinturones abrocha-
dos.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• No permita que los niños pequeños ope-
ren el sunroof. Nunca saque los dedos de
la manos, otras partes del cuerpo ni otros
objetos por la abertura del sunroof. Puede
sufrir lesiones.
Cómo abrir el sunroof — AperturadirectaPresione el switch hacia atrás y suéltelo enmedio segundo. El sunroof y el parasol seabren automáticamente desde cualquier posi-ción. El sunroof y el parasol se abren comple-tamente y se detienen de forma automática.Esto se denomina "Apertura directa". Durante elfuncionamiento de la Apertura directa, cualquiermovimiento del switch del sunroof lo detendrá.
Apertura del sunroof: modo manualPara abrir el sunroof, presione y mantengapresionado el switch hacia atrás hasta que abracompletamente. Si se suelta el switch, se de-tendrá el movimiento. El sunroof y la viserapermanecerán en una posición de apertura
parcial hasta que el switch se oprima y semantenga hacia atrás de nuevo.
Cómo cerrar el sunroof — CierrerápidoAl pesione el switch hacia adelante y soltarlo enmedio segundo, el sunroof cerrará automática-mente desde cualquier posición. El sunroofcierra completamente y se detiene de formaautomática. Esto se llama "Cierre rápido". Du-rante la operación de Cierre rápido, cualquiermovimiento del switch detiene el sunroof.
Cómo cerrar el sunroof: modomanualPara cerrar el sunroof, presione y mantengapresionado el switch en la posición hacia ade-lante. Cada vez que suelta el switch se detieneel movimiento y el sunroof queda parcialmentecerrado hasta que se presione y mantienepresionado el switch hacia adelante otra vez.
Función de protección contrapellizcosEsta función detectará si hay alguna obstruc-ción en la apertura del sunroof durante laoperación de cierre rápido. Si se detecta alguna
192
obstrucción en la trayectoria del sunroof, estese volverá a abrir automáticamente. En esecaso, retire la obstrucción. Luego, presione elswitch hacia adelante y suéltelo para hacer elcierre rápido.
NOTA:Si tres intentos consecutivos de cierre delsunroof causan aperturas por proteccióncontra pellizcos, la cuarta tentativa de cierreserá un movimiento de cierre manual con laprotección contra pellizcos desactivada.
Ventilación con el sunroof —Ventilación rápidaPresione y suelte el botón Vent (ventilación) enmenos de medio segundo, y el sunroof seabrirá en la posición de ventilación. Esto sellama "ventilación rápida", y ocurrirá sin impor-tar la posición del sunroof. Durante operaciónde ventilación rápida, cualquier movimiento delswitch detendrá el sunroof.
Funcionamiento del parasolEl parasol se puede abrir manualmente. Sinembargo, el parasol se abrirá de forma automá-tica cuando se abre el sunroof.
NOTA:El parasol no se puede cerrar si está abiertoel sunroof.
Ruido de vibraciones del vientoEsta percepción de ruido de viento puede des-cribirse como la percepción de presión en losoídos o de un sonido similar al que produce unhelicóptero. Es posible que en su vehículo seperciba un ruido de vibraciones de vientocuando las ventanas están abiertas o cuando elsunroof (si está equipado) se encuentre enciertas posiciones, ya sea abierto o parcial-mente abierto. Es una condición normal ypuede minimizarse. Si la percepción de ruidoen los oídos se produce con las ventanastraseras abiertas, abra las ventanas delanterasy traseras a la vez para minimizar dicha sensa-ción. Si se percibe ruido en los oídos con elsunroof abierto, regule la apertura del sunroofpara minimizar la percepción de ruido.
Mantenimiento del sunroofUtilice solamente un limpiador no abrasivo y unpaño suave para limpiar el panel de cristal.
Funcionamiento con la ignición OFF(apagada)En los vehículos no equipados con el Centro deinformación electrónica del vehículo (EVIC), elswitch del sunroof automático quedará activodurante 45 segundos después de que se gira elswitch de ignición a la posición LOCK (blo-quear). Si abre cualquiera de las puertas delan-teras se cancela esta función.
NOTA:
• En los vehículos equipados con el EVIC,el switch del sunroof automático quedaráactivo hasta aproximadamente diez minu-tos después de girar el switch de ignicióna la posición de LOCK (bloquear). Si abrecualquiera de las puertas delanteras secancela esta función.
• Se puede programar el tiempo de apa-gado de la ignición con el SistemaUconnect®. Para más información, con-sulte “Ajustes de Uconnect®” en “Cono-cimiento de su panel de instrumentos”.
193
ENCHUFES DE TENSIÓNELÉCTRICOSHay tres enchufes de tensión eléctrica de 12voltios (13 amperios) en este vehículo. Losenchufes de tensión están protegidos por unfusible.
Inserte el encendedor de cigarrillos o el enchufede accesorios en los enchufes de tensión a finde asegurar el funcionamiento correcto.
NOTA:Para asegurar una operación apropiada, sedebe usar un juego de perilla y elementoMOPAR®.
¡PRECAUCIÓN!
• No exceda la potencia máxima de 160
vatios (13 amperios) a 12 voltios. Si se
excede de 160 vatios (13 amperios) de
potencia nominal, el fusible que protege el
sistema deberá reemplazarse.
(Continuación)
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
• Los enchufes de tensión están diseñados
para enchufar accesorios solamente. No
inserte ningún otro objeto en los enchufes
de tensión, puesto que podrá dañar el
enchufe y quemar el fusible. El uso inco-
rrecto del enchufe de tensión puede cau-
sar deterioros no cubiertos por su Garan-
tía limitada del vehículo nuevo.
El enchufe de tensión de 12 voltios delanterotiene tensión solo cuando la ignición está enposición ACC o RUN.
¡ADVERTENCIA!
No coloque cenizas dentro del recipiente del
cubículo ubicado en la consola central, en
vehículos no equipados con cenicero. Puede
generarse fuego que resulte en lesiones
corporales.
El enchufe de la consola central recibe tensióndirectamente de la batería (tensión disponibleen todo momento). Los elementos que se co-necten a ese enchufe de tensión pueden des-cargar la batería o impedir el encendido delmotor.
Enchufe de tensión delantero Enchufe de tensión de la consola central
194
También hay un enchufe de tensión de 12voltios ubicado en la parte trasera de la consolacentral para los pasajeros de atrás. Este en-chufe dispone de tensión solo cuando la igni-ción se encuentra en las posiciones ACC oRUN.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar lesiones graves e incluso fatales:
• En cualquier enchufe de 12 voltios, solo
deben insertarse dispositivos diseñados
para el uso en este tipo de enchufes.
• No los toque con las manos mojadas.
• Cierre la tapa cuando no esté en uso y
mientras conduce el vehículo.
• Si este enchufe se manipula de forma
incorrecta puede provocar un electrocho-
que y una falla.
¡PRECAUCIÓN!
• Muchos accesorios que pueden enchufarse
consumen tensión de la batería del
vehículo, aun cuando no se usen (por ejem-
plo, teléfonos celulares, etc.). Eventual-
mente, si están enchufados por mucho
tiempo, la batería del vehículo se descar-
gará lo suficiente como para degradar su
vida útil o no permitir el encendido del motor.
(Continuación)
Enchufe de tensión de la consola centraltrasera
Ubicaciones de los fusibles de los enchufesde tensión
1 — Fusible #12 de 20 A amarillo, encendedor decigarrillos del panel de instrumentos y enchufe detensión de la consola trasera2 — Fusible #38 de 20 A amarillo, enchufe detensión dentro del apoyabrazos
195
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
• Los accesorios que consuman mayor can-
tidad de tensión (por ejemplo, coolers,
aspiradoras, luces, etc.) descargarán la
batería aun más rápidamente. Solo utilíce-
los de modo intermitente y con mayor
precaución.
• Después de usar accesorios que consu-
man alta tensión o de no arrancar el
vehículo durante períodos prolongados
(con los accesorios aun enchufados), el
vehículo deberá marchar el tiempo sufi-
ciente como para permitir que el alterna-
dor recargue la batería.
• Los enchufes de tensión están diseñados
para enchufar accesorios solamente. No
cuelgue del enchufe ningún tipo de acce-
sorio ni soporte para accesorios. El uso
incorrecto del enchufe de tensión puede
causar deterioros.
PORTAVASOS
Portavasos de asientos delanterosLos portavasos están situados en el bordedelantero de la consola central.
Cubierta retraíble
Portavasos delanteros
196
Portavasos térmicos y refrigerados (si estáequipado)Su vehículo podría estár equipado con portava-sos térmicos y refrigerados. Los portavasos sehan diseñado para ayudar a mantener calienteslas bebidas calientes y frías las bebidas frías.
Presione una vez el símbolo "Cold (frío)" paraencender el portavasos; presione el símbolouna segunda vez para apagar el portavasos.
Presione una vez el símbolo "Hot (caliente)"para encender el portavasos; presione el sím-bolo una segunda vez para apagar el portava-sos.
¡ADVERTENCIA!
Cuando se usa el portavasos en la posición
"Hot" (Caliente), evite el contacto con la
porción térmica del portavasos para reducir
la posibilidad de quemaduras. Las personas
que no pueden sentir dolor en la piel debido
a edad avanzada, enfermedad crónica, dia-
betes, lesión en la médula espinal, medica-
ción, uso de alcohol, agotamiento u otros
trastornos físicos, deben extremar las pre-
cauciones para evitar quemaduras serias.
Mantenga el portavasos libre de escombros
u objetos sueltos cuando es operado en la
posición "Heat" (Calor).
Portavasos del asiento traseroLos portavasos del asiento trasero están situa-dos en el reposabrazos central entre los asien-tos traseros. Los portavasos están ubicadoshacia adelante en el reposabrazos y en loscostados para proporcionar el acceso conve-niente a latas de bebida o botellas y proporcio-nar un sitio de reposo para los codos de losocupantes.
Switches de los portavasos térmicos yrefrigerados
Portavasos del asiento trasero
197
Portavasos iluminados (si está equipado)En algunos vehículos los portavasos traserosestán equipados con un anillo luminoso queilumina los portavasos para los pasajeros tra-seros. El control atenuador controla el anilloluminoso. Para más información, consulte "Lu-ces" en "Conocimiento de las características desu vehículo".
COMPARTIMIENTOS DEALMACENAMIENTO
Almacenamiento en la guanteraEl compartimiento de almacenamiento de laguantera está situado sobre el lado del pasa-jero del panel de instrumentos.
Funciones de la consolaHay un cubículo abierto situado delante de lapalanca de cambios.
También hay dos compartimientos de cargaindependientes debajo del apoyabrazos de laconsola central.Anillo luminoso en el portavasos trasero Compartimiento de almacenamiento de la
guantera
Compartimiento abierto de almacenamiento dela guantera
198
Dentro del apoyabrazos de la consola central,hay un lugar de almacenamiento superior des-montable, que se desliza hacia delante y atrássobre rieles, para acceder a la zona de alma-cenamiento inferior. Esta bandeja tiene un reci-piente para monedas integrado y un área adi-cional para elementos pequeños como un iPodo un teléfono. Debajo de la bandeja superior, elcompartimiento de almacenamiento inferior esideal para elementos más grandes, como CD ycajas de pañuelos. Además, aquí se encuen-tran el enchufe de tensión de 12 voltios, elpuerto USB y el enchufe auxiliar.
¡ADVERTENCIA!
No opere este vehículo con la tapa de com-
partimiento de consola en la posición
abierta. Los teléfonos móviles, reproducto-
res de música, y otros dispositivos electróni-
cos portátiles deben guardarse al conducir.
El uso de estos dispositivos mientras se
conduce puede provocar un accidente de-
bido a distracción y podría causar la muerte
o lesiones.
Almacenamiento en las puertasLos paneles de las puertas cuentan con zonasde almacenamiento.
Zona de carga: vehículos equipadoscon asiento trasero plegabledividido 60/40El asiento trasero dividido 60/40 proporcionaflexibilidad para el transporte de carga. Losrespaldos del asiento se pliegan hacia abajoestirando fácilmente las lengüetas de nilón en-tre los respaldos del asiento y los refuerzos.Cuando los asientos se pliegan hacia abajo,proporcionan una extensión continua y casiplana del piso de carga.
Consola central Almacenamiento en el panel tapizado de lapuerta delantera
199
Cuando el respaldo del asiento se pliega a laposición vertical, cerciórese de que está asegu-rado tirando con fuerza del respaldo del asientoarriba de la correa del asiento.
¡ADVERTENCIA!
• Asegúrese de que el respaldo del asiento
esté firmemente trabado en su posición. Si
el respaldo del asiento no está firmemente
trabado en posición, el asiento no propor-
cionará la estabilidad apropiada para
asientos de niños o pasajeros. Un asiento
incorrectamente trabado podría causar le-
siones graves.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• El área de carga en la parte trasera del
vehículo (con los respaldos de los asien-
tos traseros trabados o doblados hacia
abajo), no se debe utilizar como zona
recreativa para niños cuando el vehículo
está en movimiento. Podrían resultar gra-
vemente heridos en una colisión. Los ni-
ños deben estar sentados y utilizar el
sistema de sujeción apropiado.
• Para ayudar a evitar lesiones personales,
los pasajeros no deben estar sentados en
el área de carga posterior. La zona de
carga trasera está destinada solo para
propósitos de transporte de carga, no para
pasajeros, los que deben sentarse en los
asientos y usar cinturones de seguridad.
¡ADVERTENCIA!
El peso y la posición de la carga y de los
pasajeros pueden cambiar el centro de gra-
vedad del vehículo y su capacidad de ma-
niobra. Para evitar la pérdida del control, que
podría provocar lesiones personales, siga
estas pautas al cargar su vehículo:
• Siempre coloque la carga de manera uni-
forme en el piso de carga. Ponga los
objetos más pesados lo más bajo y hacia
adelante como sea posible.
• Coloque la mayor parte de la carga de-
lante del eje trasero. Demasiado peso, o
peso incorrectamente colocado sobre o
detrás del eje trasero, puede causar que la
parte trasera del vehículo oscile.
• No amontone equipaje ni carga de modo
que sobrepase la parte superior del res-
paldo del asiento. Esto podría dañar la visi-
bilidad o llegar a ser un proyectil peligroso
en una parada repentina o colisión.
200
FUNCIONES DE LA VENTANATRASERA
Desempañador de ventana trasera
El botón del desempañador de la ven-tana trasera está situado en el controlde climatización. Presione este botónpara encender el desempañador de la
ventana trasera y los espejos térmicos exteriors(si está equipado). Un indicador en el botón seilumina cuando el desempañador de la ventanatrasera está encendido. El desempañador de laventana trasera se apaga automáticamentedespués de unos 10 minutos. Para que fun-cione cinco minutos más, presione el botón unasegunda vez.
¡PRECAUCIÓN!
Si no se acatan estas precauciones podrían
deteriorarse los elementos de calefacción:
• Tenga cuidado al lavar el interior de la
ventana trasera. No use limpiadores de
cristales abrasivos en la superficie interior
de la ventana. Con un paño suave y una
solución jabonosa suave, estriegue con
movimientos paralelos a los elementos de
calefacción. Después de remojar con agua
caliente, se pueden despegar las etique-
tas.
• No use rasquetas, instrumentos con filo ni
limpiadores de cristales abrasivos en la
superficie interior de la ventana.
• Mantenga cualquier objeto a una distancia
segura de la ventana.
SISTEMA DE NIVELACIÓN DECARGA (SI ESTÁ EQUIPADO)El sistema de nivelación automático de la cargaproporcionará un vehículo nivelado en la mayo-ría de las condiciones de pasajeros y transportede carga.
Una bomba hidráulica dentro de los amortigua-dores levanta la parte posterior del vehículo a laaltura correcta. Toma conducir aproxi-madamente 1 milla (1.6 km) para completar lanivelación dependiendo de las condiciones dela superficie de la carretera.
Si no se mueve el vehículo nivelado por aproxi-madamente 15 horas, el sistema de nivelaciónse purgará a sí mismo. Para restablecer elsistema deberá conducirse el vehículo.
201
202
4CONOZCA EL PANEL DE INSTRUMENTOS
• FUNCIONES DEL PANEL DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . .205• GRUPO DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206• GRUPO DE INSTRUMENTOS - PREMIUM . . . . . . . . . . . . . .207• DESCRIPCIÓN DEL GRUPO DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . .208• CENTRO DE INFORMACIÓN ELECTRÓNICA DEL VEHÍCULO
(EVIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215• Pantallas del Centro de información electrónica del vehículo
(EVIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216• Luces indicadoras blancas del EVIC. . . . . . . . . . . . . . . . .217• Indicadores ámbar de EVIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217• Luces indicadoras rojas del EVIC . . . . . . . . . . . . . . . . . .218• Indicador de cambio de marchas (GSI) — Si está equipado . . .220• Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220• Ahorro de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221• Velocidad del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222• Información de viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222• Unidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223• Información del vehículo (Funciones de información del
cliente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223
203
• Mensajes # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223• Apagado del menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224
• AJUSTES de Uconnect® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224• Teclas físicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224• Teclas táctiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224• Funciones programables por el cliente - Configuración de
Uconnect® 4.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224• Características programables por el cliente — ajustes de
Uconnect® 8.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233• Control de iPod®/USB/MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244• SISTEMA DE SONIDO ENVOLVENTE MULTICANAL DE ALTO
RENDIMIENTO Logic7® de HARMAN KARDON® CON SONIDOSURROUND SELECCIONADO POR EL CONDUCTOR (DSS)(SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244
• CONTROLES DE AUDIO SITUADOS EN EL VOLANTE DEDIRECCION (SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .245• Funcionamiento de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .245• CD player . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .245
• MANTENIMIENTO DE DISCOS CD/DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . .246• FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO Y CELULARES . . . . . . . . . . .246• CONTROLES DE CLIMATIZACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .246
• Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .246• Teclas físicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .246• Teclas táctiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .247• Funciones del control de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . .250• Control automático de temperatura (ATC) . . . . . . . . . . . . . . .251• Consejos para el funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .252
204
FUNCIONES DEL PANEL DE INSTRUMENTOS
1 — Salida de aire 7 — Switch ESC OFF 13 — Botón Arranque/detención del motor2 — Grupo de instrumentos 8 — Controles físicos del sistema Uconnect® 14 — Botón de desenganche del baúl3 — Switch de peligro 9 — Ranura de tarjeta de memoria SD 15 — Controles del dimmer4 — Sistema Uconnect® 10 — Enchufe de tensión 16 — Desenganche del bonete5 — Controles duros de control de climatización 11 — Ranura de CD/DVD 17 — Switch de faros6 — Guantera 12 — Compartimiento de almacenamiento
205
GRUPO DE INSTRUMENTOS
206
GRUPO DE INSTRUMENTOS - PREMIUM
207
DESCRIPCIÓN DEL GRUPO DEINSTRUMENTOS1. Tacómetro
Este instrumento mide revoluciones del motorpor minuto (RPM X 1000).
2. Indicador de AWD (tracción en todas lasruedas)- Si está equipado
El indicador de AWD se ilumina cuando estáactivada la tracción en todas las ruedas (AWD).
3. Indicador de parqueo/faros encendidos -Si está equipado
Este indicador se iluminará cuandose prendan las luces de parqueo olos focos.
4. Indicadores de dirección
La flecha destellará con el indica-dor de dirección exterior cuandofunciona la palanca de indicadorde dirección.
Si el sistema electrónico delvehículo detecta que conduce por
más de 1 milla (1.6 km) con alguno de losindicadores de dirección encendidos, se oirá untimbre continuo que le alertará para que losapague. Si cualquier indicador destella rápida-mente, verifique la existencia de una bombillaexterior defectuosa.
5. Indicador de luz de faro antiniebla delan-tero — Si está equipado
Este indicador se ilumina cuandolos faros antiniebla estánencendidos.
6. Indicador de luz alta
Este indicador muestra que los focosde luz alta están encendidos. Empujehacia adelante la palanca multifunción
para cambiar los focos a la luz alta y tire haciaatrás (la posición normal) para volver a la luzbaja.
7. Pantalla del odómetro/Pantalla de centrode información electrónica del vehículo(EVIC)
Pantalla del odómetro
La pantalla del odómetro muestra la distanciatotal que ha conducido el vehículo.
Al transferirse la propiedad de un vehículo, elvendedor debe certificar al comprador el millajecorrecto recorrido del vehículo. Si el odómetronecesita una reparación o un servicio, el téc-nico debe dejar la lectura del odómetro igualque como estaba antes de la reparación o elservicio. Si no puede hacerlo, el odómetro debeponerse en cero y, en el marco de la puerta,debe pegarse una etiqueta que indique el mi-llaje existente antes de la reparación o el ser-vicio. Es conveniente anotar la lectura del odó-metro antes de la reparación o el servicio, paraasegurarse de que esté reiniciado apropiada-
208
mente o que la etiqueta del marco de la puertasea exacta si el odómetro debe ponerse encero.
Pantalla del centro de información electró-nica del vehículo (EVIC)
El Centro de información electrónica delvehículo (EVIC) dispone de una pantalla inter-activa con el conductor, situada en el grupo deinstrumentos. Para obtener más información,consulte "Centro de información electrónica delvehículo (EVIC)".
El indicador de la palanca de cambios estáincorporado en la pantalla del EVIC. Se mues-tra la posición de marcha de la transmisiónautomática.
NOTA:
• Debe frenar antes de cambiar desde laopción PARQUEO.
• El cambio de la transmisión más altodisponible aparece en la esquina inferiorderecha de la pantalla del centro de infor-mación electrónica del vehículo (EVIC)siempre que la función de selector elec-
trónico de marcha (ERS) está activa. Uti-lice el selector + /- en la palanca decambios para activar ERS. Para obtenermás información, consulte �Transmisiónautomática� en �Arranque y funciona-miento�.
8. Luz indicadora de monitoreo de presiónde las gomas (si está equipado)
Cada goma, incluida la de re-puesto (si se provee), debe revi-sarse todos los meses cuando estáfría e inflarse a la presión de in-flado recomendada por el fabri-
cante en la etiqueta del vehículo o en la eti-queta de presión de inflado de las gomas. (Si suvehículo tiene gomas de un tamaño diferente alindicado en la etiqueta del vehículo o la etiquetade presión de inflado de las gomas, debedeterminar la presión de inflado correcta paraesas gomas.)
Como una característica de seguridad adi-cional, su vehículo ha sido equipado con unsistema de monitoreo de presión de gomas(TPMS) que ilumina un indicador de baja pre-sión de las gomas cuando una o más gomas
están considerablemente desinfladas. Por con-siguiente, cuando el indicador de baja presiónde las gomas se ilumina, usted debe detener elvehículo y revisar sus gomas tan pronto comosea posible, e inflarlas según la presión apro-piada. Si conduce con una goma muy desin-flada, esta podría recalentarse con la posibleconsecuencia de una falla. El inflado insufi-ciente también reduce la eficiencia en el ahorrode combustible y en la vida útil de la banda dela goma, y podría afectar tanto la capacidad demaniobra del vehículo como su capacidad defrenado.
Tenga en cuenta que el TPMS no reemplaza elmantenimiento apropiado de las gomas y esresponsabilidad del conductor mantener la pre-sión correcta, aun cuando no se haya alcan-zado el nivel de inflado insuficiente que disparala iluminación del indicador de baja presión delas gomas del TPMS.
Su vehículo está equipado también con unindicador de funcionamiento incorrecto delTPMS para señalar cuando el sistema no fun-ciona correctamente. El indicador de funciona-miento incorrecto del TPMS se combina con el
209
indicador de baja presión de las gomas.Cuando el sistema detecta un funcionamientoincorrecto, el indicador destella durante aproxi-madamente un minuto y después permaneceiluminado en forma permanente. Esta secuen-cia se mantiene en los siguientes arranques delvehículo, mientras exista esta condición defuncionamiento incorrecto. Cuando el indicadorde funcionamiento incorrecto se ilumina, el sis-tema tal vez no pueda detectar o indicar lapresión baja de las gomas según está progra-mado. Los funcionamientos incorrectos delTPMS pueden ocurrir por una variedad derazones, incluidas la instalación de repuestos ola rotación de gomas o ruedas en el vehículoque impiden que el TPMS funcione correcta-mente. Compruebe siempre el indicador defuncionamiento incorrecto de TPMS despuésde reemplazar una o más gomas o ruedas desu vehículo, a fin de asegurar que las gomas yruedas de repuesto o alternativas permiten queel TPMS siga funcionando correctamente.
¡PRECAUCIÓN!
El sistema de TPMS se ha optimizado para
las gomas y ruedas del equipo original. Se
han establecido las presiones y advertencia
del sistema de TPMS para el tamaño de
goma con que está equipado su vehículo. Se
puede producir un funcionamiento del sis-
tema no deseado o un deterioro de los
sensores cuando se utiliza equipo de reem-
plazo que no es del mismo tamaño, tipo o
estilo. Las ruedas de otras marcas pueden
provocar el deterioro del sensor. No utilice
sellante de gomas de una lata ni rebordes de
contrapeso cuando su vehículo esté equi-
pado con el sistema TPMS, puesto que
pueden deteriorarse los sensores.
9. Luz indicadora de funcionamiento inco-rrecto (MIL)
La luz indicadora de funcionamientoincorrecto (MIL) forma parte del sis-tema de diagnóstico a bordo, cono-cido como OBD, que monitorea los
sistemas de control del motor y la transmisiónautomática. La luz se enciende cuando la llaveestá en la posición ON/RUN (Encendido/Marcha) antes de poner en marcha el motor. Sila bombilla no se enciende cuando se gira lallave desde la posición OFF (Apagado) a ON/RUN (Encendido/Marcha), haga revisar estoinmediatamente.
Ciertas condiciones, como la baja calidad delcombustible, puede provocar que MIL se ilu-mine después de arrancar el motor. Debe rea-lizarse el servicio del vehículo si la luz perma-nece encendida a través de varios ciclos deconducción característicos. En la mayoría delos casos, el vehículo se conducirá normal-mente y no requerirá remolque.
¡PRECAUCIÓN!
La conducción prolongada con la MIL (luz
indicadora de funcionamiento incorrecto) en-
cendida podría deteriorar el sistema de con-
trol del motor. Puede afectar también el
ahorro de combustible y la conducción. Si la
(Continuación)
210
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
MIL destella, en poco tiempo ocurrirá un
deterioro del convertidor catalítico y una
pérdida de potencia. Se necesita servicio
inmediato.
¡ADVERTENCIA!
Un convertidor catalítico que no funciona
correctamente, como se indicó anterior-
mente, puede alcanzar temperaturas más
altas que en condiciones normales de fun-
cionamiento. Esto puede causar un incendio
si usted conduce lentamente o parquea so-
bre sustancias inflamables, como plantas
secas, madera, cartón, etc. Esto podría oca-
sionar lesiones graves o fatales al conductor,
a los ocupantes o a otros.
10. Velocímetro
Indica la velocidad del vehículo.
11. Recordatorio de puerta de combustible
La flecha en este símbolo es unrecordatorio de que la puerta de laboca de llenado de combustibleestá situada en el lado izquierdodel vehículo.
12. Indicador de combustible
La flecha muestra el nivel del combustible en eltanque de combustible cuando el switch deignición está en la posición ON/RUN(Encendido/Marcha).
13. Luz de advertencia de airbag
Esta luz se encenderá durantecuatro segundos como una pruebade la bombilla cuando el switch deignición se gira por primera vez a laposición ON/RUN (Encendido/
Marcha). Si la luz no se enciende durante elarranque, se mantiene encendida o se en-ciende mientras conduce, haga que su conce-sionario autorizado inspeccione el sistemacuanto antes. Para obtener más información,
consulte "Ajustes del ocupante" en la sección"Observaciones previas al arranque de suvehículo".
14. Luz del sistema de frenos anti-lock(ABS)
Esta luz monitorea el sistema defrenos anti-lock (ABS). La luz seencenderá cuando el switch de ig-nición se gire a la posición ON/RUN (Encendido/Marcha) y puede
permanecer encendida hasta un máximo decuatro segundos.
Si la luz de ABS permanece encendida o seenciende durante la conducción, significa quela parte anti-lock del sistema de frenos no estáfuncionando y se requiere servicio. Sin em-bargo, el sistema de frenos convencional se-guirá operando normalmente si la luz de adver-tencia del sistema de frenos no está encendida.
Si la luz de ABS está encendida, debe reali-zarse el servicio del sistema de frenos tanpronto como sea posible para recuperar losbeneficios que brindan los frenos anti-lock. Si laluz de ABS no se enciende cuando el switch de
211
ignición se gira a la posición ON/RUN(Encendido/Marcha), haga inspeccionar la luzpor un concesionario autorizado.
15. Modo Sport, si está equipado
Esta luz se enciende al seleccionarel modo deportivo. Este modo pro-porciona un desempeño basadoen la afinación. Para obtener másinformación, consulte "Modo
Sport" en "Arranque y funcionamiento".
16. Luz de seguridad del vehículo (si estáequipado)
Esta luz destellará rápidamentedurante 15 segundos, cuando laalarma de seguridad del vehículose activa y luego destellará lenta-mente hasta que se desactive elvehículo.
17. Luz indicadora de apagado del controlde estabilidad electrónico (ESC) — Si estáequipado
Esta luz indica que el control deestabilidad electrónico estádesactivado.
18. Luz de advertencia de frenos
Esta luz monitorea las distintasfunciones de los frenos, incluido elnivel de líquido de frenos y la apli-cación del freno de parqueo. Si seenciende la luz de freno, esto
puede indicar que el freno de parqueo estáaplicado, que el nivel de líquido de frenos esbajo, o bien, que existe un problema con eldepósito del sistema de frenos anti-lock.
Si la luz queda encendida cuando se quita elfreno de parqueo y el nivel de líquido está en lamarca de depósito lleno en el depósito delcilindro maestro, esto indica un posible funcio-namiento incorrecto del sistema hidráulico defrenos o que el sistema de frenos anti-lock
(ABS) / Sistema de control de estabilidad elec-trónico (ESC) detectó un problema con el so-brealimentador de frenos. En este caso, la luzquedará encendida hasta que la condición hayasido corregida. Si el problema se relaciona conel sobrealimentador de frenos, la bomba deABS funcionará al frenar y se puede sentir unapresión del pedal del freno en cada parada.
El sistema de frenos doble proporciona unacapacidad de frenado de reserva en caso deproducirse una falla en una porción del sistemahidráulico. La luz de advertencia de frenos seenciende para indicar que existe una fuga encualquier mitad del sistema de frenos doblecuando el nivel de líquido de frenos en elcilindro maestro cae debajo de un nivel especi-ficado.
La luz permanecerá encendida hasta que secorrija la causa.
NOTA:La luz puede destellar por un momentodurante maniobras de viraje estrechas, locual cambia las condiciones del nivel de
212
líquido. Se debe realizar el mantenimientodel vehículo y comprobar el nivel de líquidode frenos.
Si se indica una falla del freno, es necesaria lareparación inmediata.
¡ADVERTENCIA!
La conducción de un vehículo con la luz de
los frenos roja encendida es peligrosa. Es
posible que alguna parte del sistema de
frenos haya fallado. El vehículo demorará
más tiempo en detenerse. Podría tener una
colisión. Haga revisar el vehículo de inme-
diato.
Los vehículos equipados con el sistema defrenos anti-lock (ABS) también están equipadoscon el sistema de distribución electrónica de lafuerza de frenado (EBD). En caso de una falladel EBD, se enciende la luz de advertencia defrenos junto con la luz de ABS. Se requiere lareparación inmediata del sistema ABS.
El funcionamiento de la luz de advertencia defrenos se puede comprobar al cambiar el switch
de ignición de la posición OFF (Apagado) a laposición ON/RUN (Encendido/Marcha). La luzdebe encenderse durante unos dos segundos.A continuación, la luz debe apagarse a menosque se aplique el freno de parqueo o se detecteun defecto en los frenos. Si la luz no seenciende, haga inspeccionarla por un concesio-nario autorizado.
Esta luz también se encenderá si se aplica elfreno de parqueo con el switch de ignición en laposición ON/RUN (Encendido/Marcha).
NOTA:Dicha luz solo indica que el freno de par-queo está aplicado. No muestra el grado deaplicación del freno.
19. Luz indicadora de funcionamientoincorrecto/control de estabilidad electró-nico (ESC) — Si está equipado
La "Luz indicadora de activación/funcionamiento incorrecto delESC" en el grupo de instrumentosse encenderá cuando el switch deignición se gire a la posición ON/
RUN (Encendido/Marcha). Se debe apagar con
el motor en marcha. Si la "luz indicadora deactivación/funcionamiento incorrecto del ESC"se enciende en forma continua mientras elmotor está en marcha, quiere decir que sedetectó un funcionamiento incorrecto en el sis-tema ESC. Si esta luz se mantiene encendidadespués de varios ciclos de ignición y elvehículo ha sido conducido varios kilómetros avelocidades superiores a 30 mph (48 km/h),concurra cuanto antes a su concesionario au-torizado para que diagnostiquen y corrijan elproblema.
NOTA:
• La �Luz indicadora de ESC desactivado� y�La luz indicadora de activación/funcionamiento incorrecto del ESC� seencenderán momentáneamente cada vezque el switch de ignición se gire a laposición ON/RUN (Encendido/Marcha).
• Cada vez que el switch de ignición secoloque en la posición ON/RUN(Encendido/Marcha), se activará el sis-tema ESC incluso si se desactivópreviamente.
213
• El sistema de ESC hace ruido de zumbi-dos o chasquidos cuando está activo.Esto es normal, ya que deja de emitir lossonidos cuando ESC se desactiva des-pués de la maniobra que causó la activa-ción ESC.
20. Luz recordatoria de cinturón de seguri-dad
Cuando se coloca el switch de igniciónen la posición ON/RUN (Encendido/Marcha) por primera vez, se enciendeluz entre cuatro a ocho segundos
como una prueba de la bombilla. Durante laprueba de la bombilla, se escuchará un timbresi está desabrochado el cinturón de seguridaddel conductor. Si el cinturón de seguridad delconductor sigue desabrochado después de re-alizar la prueba de la bombilla o al conducir, seiluminará la luz recordatoria de cinturón deseguridad y sonará el timbre. Para obtener másinformación, consulte "Ajustes del ocupante" enla sección "Observaciones previas al arranquede su vehículo".
21. Indicador de temperatura
El indicador de temperatura muestra la tempe-ratura del coolant del motor. Una lectura queesté dentro del rango normal indica que elsistema de enfriamiento del motor funciona demodo satisfactorio.
Es posible que la aguja del indicador señaleuna temperatura mayor cuando se conduce conclima caluroso, se conduce en zona montañosao cuando se remolca un tráiler. No debe dejarque se excedan los límites máximos del rangonormal de funcionamiento.
¡PRECAUCIÓN!
Si conduce con un sistema de enfriamiento
del motor caliente podría deteriorarse el
vehículo. Si el indicador de temperatura
muestra "H", detenga el vehículo a un lado
de la carretera. Haga funcionar en baja el
motor con el aire acondicionado apagado
hasta que la aguja indicadora baje nueva-
mente al rango normal. Si la aguja perma-
(Continuación)
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
nece en "H" y suena un timbre continuo,
apague el motor de inmediato y llame a un
concesionario autorizado para solicitar ser-
vicio.
¡ADVERTENCIA!
Un sistema de enfriamiento del motor ca-
liente es peligroso. Usted u otras personas
podrían sufrir quemaduras por el vapor o el
coolant hirviendo. Probablemente querrá lla-
mar a un concesionario autorizado solici-
tando servicio si su vehículo se recalienta. Si
decide mirar usted mismo dentro del bonete,
consulte la sección "Mantenimiento de su
vehículo". Siga las advertencias del párrafo
referido a la Tapa a presión del sistema de
enfriamiento.
214
CENTRO DE INFORMACIÓNELECTRÓNICA DEL VEHÍCULO(EVIC)El Centro de información electrónica delvehículo (EVIC) dispone de una pantalla inter-activa con el conductor, situada en el grupo deinstrumentos.
Este sistema permite al conductor seleccionaruna variedad de datos útiles al presionar losswitch montados en el volante. El EVIC com-prende lo siguiente:
• Información de radio
• Ahorro de combustible
• Velocidad del vehículo
• Información de viaje
• Presión de las gomas
• Información del vehículo (mensajes de ad-vertencia almacenados)
• Apagado del menú
El sistema permite al conductor seleccionarinformación al presionar los siguientes botonesmontados en el volante:
• Botón Arriba
Presione y suelte el botón UP(Arriba) para desplazarse haciaarriba por el menú principal y porlos submenús de información delvehículo y de información de viaje,
como el ahorro de combustible, la informacióndel vehículo, PSI de las gomas, la velocidad decrucero, los mensajes, la información de viaje,la velocidad del vehículo y el apagado del menúy los submenús.
• Botón Abajo
Presione y suelte el botón DOWN(Abajo) para desplazarse haciaabajo por el menú principal y porlos submenús de información delvehículo y de información de viaje,
como el ahorro de combustible, la informacióndel vehículo, PSI de las gomas, la velocidad decrucero, los mensajes, la información de viaje,la velocidad del vehículo y el apagado del menúy los submenús.
Centro de información electrónica del vehículo(EVIC)
Botones del EVIC en el volante
215
• Botón Seleccionar
Presione y suelte el botón de se-lección para obtener acceso a losmenús principales, submenús opara seleccionar una configuraciónpersonal en el menú de configura-
ción. Mantenga presionado el botón SELECT(Seleccionar) durante dos segundos para res-tablecer las funciones.
• Botón Atrás
Presione el botón BACK para des-plazarse a un menú o submenúanterior.
Pantallas del Centro de informaciónelectrónica del vehículo (EVIC)La pantalla del EVIC consta de tres secciones:
1. La línea superior donde se muestra la direc-ción de la brújula y la temperatura exterior.
2. La pantalla principal muestra el área dondeaparecen los menús y los mensajes emergen-tes.
3. La sección de indicadores que pueden vol-ver a configurarse.
El área de la pantalla principal mostrará gene-ralmente el menú principal o las pantallas deuna característica seleccionada del menú prin-cipal. El área de la pantalla principal tambiénmuestra los mensajes "emergentes" que con-sisten en aproximadamente 60 advertencias omensajes de información posibles. Estos men-sajes emergentes se dividen en distintas cate-gorías:
• Mensaje almacenado de cinco segundos
Cuando se dan las condiciones apropiadas,este tipo de mensaje domina el área de pantallaprincipal por cinco segundos y luego regresa ala pantalla anterior. La mayor parte de losmensajes de este tipo son entonces almacena-dos (siempre que la condición que lo activópermanezca activa) y se puede revisar entre loselementos del menú principal de los "Mensa-jes". Siempre que haya un mensaje almace-nado, se mostrará una "i" en la línea de tiempoexterna/de la brújula de EVIC. Ejemplos de este
tipo de mensaje son "Indicador de direccióndelantero derecha apagado" y "Baja presión dela goma".
• Mensajes no almacenados
Este tipo de mensajes se muestra indefinida-mente o hasta que se solucione la condiciónque activó el mensaje. Ejemplos de este de tipomensaje son "Activar indicador de dirección" (siun indicador de dirección se dejó activado) y"Luces encendidas" (si el conductor deja elvehículo).
• Mensajes no almacenados hasta RUN
Estos mensajes tratan principalmente con lacaracterística de Arranque remoto. Este tipo demensajes se muestra hasta que la ignición estáen estado RUN. Ejemplos de este tipo demensaje son "Aborto de arranque remoto -Puerta abierta" y "Presione el pedal del freno ypresione el botón para iniciar".
• Cinco mensajes secundarios no guarda-dos
Cuando se dan las condiciones apropiadas,este tipo de mensaje domina el área de pantalla
216
principal por cinco segundos y luego regresa ala pantalla anterior. Ejemplos de este de tipomensaje son "Memory System Unavailable -Not in Park" (Sistema de memoria no disponible- no en parqueo) y "Automatic High Beams On"(Luces altas automáticas encendidas).
La sección de indicadores reconfigurable estádividida en el área blanca de indicadores a laderecha, indicadores ámbar en el centro eindicadores rojos a la izquierda.
Luces indicadoras blancas del EVICEste área mostrará los indicadores blancos deprecaución que se pueden volver a configurar.Estos indicadores incluyen:
• Estado de la palanca de cambios
Se despliega el estado “P,R,N,D,5,4,3,2,1” de lapalanca de cambios indicando la posición de lapalanca de cambios. Los indicadores “5, 4, 3, 2,1” indican que se ha acoplado la función deselector electrónico de marcha (ERS) y semuestra la marcha seleccionada. Para obtenermás información sobre la ERS, refiérase a"Arranque y funcionamiento".
• Control de velocidad electrónicoencendido
Esta luz se encenderá cuando elcontrol de velocidad electrónicoestá activado. Para obtener másinformación, consulte "Control develocidad electrónico" en "Conoci-
miento de las características de su vehículo".
• Control de velocidad electrónico definido
Esta luz se encenderá cuando elcontrol de velocidad electrónico estáseleccionado. Para obtener más in-formación, consulte "Control de ve-locidad electrónico" en "Conoci-
miento de las características de su vehículo".
• Control de velocidad de crucero adapta-ble (ACC) encendido
Esta luz se encenderá cuando seactive el ACC. Para obtener másinformación, consulte "Control develocidad de crucero adaptable(ACC)" en "Conocimiento de las
características de su vehículo".
• Control de velocidad de crucero adapta-ble (ACC) definido
Esta luz se encenderá cuando sefije el ACC. Para obtener más in-formación, consulte "Control de ve-locidad de crucero adaptable(ACC)" en "Conocimiento de las
características de su vehículo".
Indicadores ámbar de EVICEsta área mostrará los indicadores de precau-ción ámbar. Estos indicadores incluyen:
• Advertencia de colisión frontal apagado(FCW OFF)
Este indicador le informa al con-ductor que la función de adverten-cia de colisión frontal (FCW) estáapagada. El indicador está encen-dido cuando el sensor del radar
delantero está bloqueado y requiere limpieza,los sensores de ACC/FCW requieren servicio, oel sistema de ACC/FCW no está disponible acausa de un error del sistema. Para obtenermás información, consulte "Control de veloci-
217
dad de crucero adaptable (ACC)" en "Conoci-miento de las características de su vehículo".
• Indicador de bajo nivel de combustible
Cuando el nivel de combustible al-canza aproximadamente 3.0 galones(11.0 L), se enciende esta luz y perma-
nece encendida hasta que se agreguecombustible.
• Indicador de nivel de líquido del lavapa-rabrisas bajo
Este indicador se enciende paraindicar que el nivel de líquido dellavaparabrisas es bajo.
• Funcionamiento defectuoso del controlde velocidad de crucero adaptable (ACC)
Esta luz se enciende cuando unACC no funciona y requiere man-tenimiento. Para obtener más in-formación, consulte "Control de ve-
locidad de crucero adaptable (ACC)" en"Conocimiento de las características de suvehículo".
• Indicador SERV AWD (servicio de trac-ción en todas las ruedas) — Si estáequipado
Esta luz se enciende cuando lafunción de tracción en todas lasruedas requiere mantenimiento.Para obtener más información,consulte "Tracción en todas las
ruedas" en "Arranque y funcionamiento".
Luces indicadoras rojas del EVICEsta área mostrará indicadores rojos que sepueden volver a configurar. Estos indicadoresincluyen:
• Puerta abierta
Esta luz se enciende para indicarque una o más puertas puedenestar abiertas.
• Baúl entreabierto
Esta luz se enciende para indicarque el baúl puede estar abierto.
• Luz de advertencia de presión de aceite
Esta luz indica que el nivel de presiónde aceite del motor es bajo. En caso
de encenderse la luz mientras está condu-ciendo, detenga el vehículo y apague el motortan pronto como sea posible. Cuando esta luzse enciende se oirá un timbre durante cuatrominutos.
• No opere el vehículo hasta que se corrija lacausa. Esta luz no muestra la cantidad deaceite que hay en el motor. Se debe revisarel nivel de aceite del motor debajo delbonete.
• Luz del sistema de carga
Muestra el estado del sistema decarga eléctrica. La luz se iluminarácuando se encienda por primera vez la
ignición y permanecerá encendida brevemente,
218
a modo prueba de la bombilla. Si la luz perma-nece encendida o se enciende durante la con-ducción, apague algunos de los dispositivoseléctricos del vehículo que no sean esencialeso aumente la velocidad del motor (si funcionaen baja). Si la luz del sistema de carga perma-nece encendida, quiere decir que el vehículotiene un problema con dicho sistema. Realiceun SERVICIO DE INMEDIATO. Concurra a unconcesionario autorizado.
• Si necesita realizar un arranque con puente,consulte "Procedimientos de arranque conpuente" en la sección "Cómo actuar enemergencias".
• Luz del Control electrónico de la mari-posa del acelerador (ETC)
Esta luz le informa de un problemacon el sistema de control electró-nico de la mariposa del acelerador(ETC). La luz se iluminará cuandose encienda por primera vez la
ignición y permanecerá encendida brevemente,a modo de prueba de la bombilla. Si la luz no se
ilumina durante el encendido del motor, hagarevisar el sistema por un concesionarioautorizado.
• Si se detecta un problema, la luz se encen-derá mientras el motor está en marcha. Rotela llave de ignición cuando el vehículo hayaparado completamente y la palanca de cam-bios esté en la posición PARQUEO. La luzdebería apagarse.
• Si la luz permanece encendida con el motoren marcha, por lo general su vehículo aunpodrá conducirse. Sin embargo, consulte unconcesionario autorizado para recibir mante-nimiento lo antes posible. Si la luz estádestellando con el motor en marcha, serequiere servicio inmediato. Puede experi-mentar una reducción del desempeño, unavelocidad en baja elevada/brusca o la en-trada en pérdida del motor y es posible quedeba remolcar su vehículo.
• Luz de advertencia de temperatura delmotor
Esta luz advierte de una condición desobrecalentamiento del motor. A me-
dida que sube la temperatura y el medidor seaproxima a la H o 260 °F este indicador seiluminará y sonará un solo timbre cuando sealcance el umbral establecido. El calentamientoadicional causará que el indicador de tempera-tura rebase H, o 260 °F; sonará un timbrecontinuamente hasta que el motor se enfríe.
Si la luz se enciende durante la conducción,hágase a un lado de la carretera con seguridady detenga el vehículo. Si el sistema de aireacondicionado (A/A) está encendido, apáguelo.Asimismo, cambie la transmisión a NEUTRO ypermita que el motor funcione en baja. Si lalectura de temperatura no vuelve a la escalanormal, apague el motor y solicite servicioinmediatamente. Para obtener más informa-ción, consulte "Cuando el motor se recalienta"en la sección "Cómo actuar en emergencias".
• Luz de advertencia de temperatura de latransmisión
Esta luz indica que la temperaturadel líquido de transmisión está su-biendo. Esto puede ocurrir con eluso severo, como remolcar un trái-ler. Si la luz se enciende, hágase a
219
un lado de la carretera con seguridad y detengael vehículo. Entonces, cambie la transmisión aNEUTRO y haga funcionar el motor en baja omás rápido hasta que se apague el indicador.
¡PRECAUCIÓN!
Si se conduce el vehículo continuamente
con la luz de advertencia de la temperatura
de la transmisión encendida, se producirán
daños graves o fallas en la transmisión.
¡ADVERTENCIA!
Si continúa operando el vehículo cuando la
luz de advertencia de temperatura de la
transmisión se ilumina, podría provocar que
el líquido entre en ebullición, tome contacto
con el motor o los componentes del escape
calientes y se produzca un incendio.
Indicador de cambio de marchas(GSI) — Si está equipadoEl sistema indicador de cambio de marchas(GSI) está activado en vehículos con transmi-
sión manual o cuando un vehículo con transmi-sión automática está en modo de cambiosmanuales. El GSI proporciona al conductor unaindicación visual dentro del EVIC cuando elpunto recomendado de cambio de marchas sealcanza. Esta indicación notifica al conductorque el cambio de marcha permitirá una reduc-ción en el consumo de combustible.
Cuando se muestra el indicador de cambioascendente (+) en la pantalla, el GSI aconsejaal conductor que cambie a una marcha másalta.
Cuando se muestra el indicador de cambiodescendente (-) en la pantalla, el GSI aconsejaal conductor que cambie a una marcha másbaja.
El indicador de GSI en el EVIC permaneceiluminado hasta que el conductor cambia demarcha o las condiciones de conducción vuel-ven a una situación donde el cambio de marchano se requiere para mejorar el consumo decombustible.
Cambio de aceiteSu vehículo está equipado con un sistemaindicador de cambio de aceite del motor. El
indicador GSI de cambio ascendente (+)
indicador GSI de cambio descendente (-)
220
mensaje “Oil Change Due" (Se requiere cambiode aceite) destellará en la pantalla del EVICdurante aproximadamente 10 segundos, des-pués de que suena un solo timbre para indicarel siguiente intervalo de cambio de aceite pro-gramado. El sistema indicador de cambio deaceite del motor se basa en el ciclo de mante-nimiento, lo cual significa que el intervalo decambio de aceite del motor puede fluctuarsegún su estilo personal de manejo.
A menos que se reinicie, este mensaje seguirávisualizándose cada vez que gire el switch deignición a la posición ON/RUN (Encendido/Marcha). Para apagar este mensaje temporal-mente, presione y suelte el botón MENU(Menú). Para reiniciar el sistema indicador decambio de aceite (después de realizar el man-tenimiento programado), consulte el procedi-miento a continuación.
1. Sin pisar el pedal del freno, presione elbotón ENGINE START/STOP (Arranque/Detención del motor) y gire la ignición a laposición ON/RUN (Encendido/Marcha), pero noponga en marcha el motor.
2. Pise a fondo el pedal del acelerador lenta-mente tres veces en 10 segundos.
3. Sin pisar el pedal del freno, presione elbotón ENGINE START/STOP (Arranque/Detención del motor) para regresar una vez laignición a la posición OFF/LOCK (Apagado/Bloqueo).
NOTA:Si el mensaje del indicador se iluminacuando arranca el vehículo, el sistema indi-cador de cambio de aceite no se reinició. Sifuese necesario, repita este procedimiento.
Ahorro de combustiblePresione y suelte el botón "UP" (arriba) o"DOWN" (abajo) hasta que aparezca "Fuel eco-nomy" (ahorro de combustible) resaltado en elEVIC y presione el botón "SELECT" (seleccio-nar). Presione y suelte los botones "UP" (arriba)o "DOWN" (abajo) hasta que aparezca una delas siguientes funciones de ahorro de combus-tible en el EVIC:
• ahorro medio de combustible/modo de aho-rro de combustible
• Distancia a depósito vacío (DTE)
• Millas por galón (MPG) o l/100 km
Presione los botones "UP" (arriba)/"DOWN"(abajo) para pasar por todas las funciones de lacomputadora de viaje.
El modo de funciones de viaje muestra lasiguiente información:
Ahorro medio de combustible/Modo ECOde ahorro de combustible (si estáequipado)Muestra el ahorro medio de combustible desdeel último reinicio. Cuando se reinicia el ahorro
Ahorro de combustible
221
de combustible, la pantalla muestra "RESET"(reinicio) o muestra guiones por dos segundos.Entonces se borra la información del historial yel promedio continuará desde el último prome-dio del combustible antes del reinicio.
Se muestra un icono de ECO entre la brújula yla información de temperatura exterior en laparte superior de la pantalla del EVIC. Esteicono aparecerá siempre que el sistema decilindraje múltiple (MDS), si está equipado, per-mita que el motor funcione con cuatro cilindros,o si se conduce con uso eficiente de combus-tible.
Esta función le permite controlar cuando seconduce con uso eficiente de combustible efi-ciente, y se puede utilizar para modificar hábi-tos de conducción para incrementar el ahorrode combustible.
Distancia a depósito vacío (DTE)Muestra la distancia estimada que puede reco-rrerse con el resto de combustible que quedaen el tanque. La distancia estimada se deter-mina mediante un promedio calculado del con-sumo instantáneo y ahorro medio de combus-
tible, conforme al nivel actual del tanque decombustible. La DTE no puede reiniciarse conel botón de selección.
NOTA:Los cambios significativos en el estilo deconducción o en la carga del vehículo afec-tarán en gran medida la distancia real que sepuede conducir el vehículo, independiente-mente del valor de DTE que se muestra.
Cuando el valor DTE es menor de 30 millas(48 km) para la distancia de conducción esti-mada, la pantalla DTE cambiará a un mensajede “BAJO COMBUSTIBLE". Esta pantalla semantendrá hasta que el vehículo se quede sincombustible. Si se agrega una cantidad signifi-cativa de combustible al vehículo, el texto LOWFUEL (combustible bajo) desaparecerá y sevisualizará un nuevo valor de DTE.
Millas por galón (MPG) / litros por cada100 kilómetros (l/100 km)La función de millas por galón (MPG) / litros porcada 100 kilómetros (l/100 km) muestra elahorro de combustible instantáneo en un grá-fico de barras debajo de DTE. No es posible
reiniciar esta función. Presione el botón "BACK"(atrás) para volver al menú principal.
Velocidad del vehículoPresione y suelte el botón UP (ascenso) oDOWN (descenso) hasta que se resalte elmensaje “Vehicle Speed” (Velocidad delvehículo) en el EVIC y presione el botón SE-LECT (Seleccionar). Presione el botón de se-lección para desplegar la velocidad actualen mph o en km/h. Si pulsa el botón SELECT(Seleccionar) una segunda vez se cambiaránlas unidades de medida entre mph y km/h.
NOTA:Si se cambian las unidades de medida en elmenú Velocidad del vehículo no se cambia-rán las unidades de medida en el EVIC.
Información de viajeViaje AMuestra la distancia total recorrida para el viajeA desde el último reinicio.
Viaje BMuestra la distancia total recorrida para el viajeB desde el último reinicio.
222
Tiempo transcurridoMuestra el tiempo transcurrido total de viajedesde el último reseteo cuando la ignición estéen la posición ACC. El tiempo transcurrido seincrementará cuando la ignición esté en laposición ON/RUN.
Para resetear la pantallaEl reseteo solo se producirá cuando se estévisualizando una función que pueda rese-tearse. Presione y suelte el botón SELECT(Seleccionar) una vez para borrar la funciónreseteable que se está visualizando. Para rese-tear todas las funciones reseteables, mantengapulsado el botón SELECT (Seleccionar) du-rante dos segundos. La pantalla actual se res-taurará junto con otras funciones.
UnidadesPresione y suelte el botón UP (ascenso) oDOWN (descenso) hasta que se resalte elmensaje “Units” (Unidades) en el EVIC y pre-sione el botón de SELECT (Seleccionar). Laspantallas del EVIC, el odómetro y el sistema denavegación (si está equipado) pueden cam-biarse entre unidades de medida Inglesas yMétricas. Para realizar su selección, desplá-
cese hacia arriba o hacia abajo hasta que seresalte el ajuste preferido, luego presione ysuelte el botón de selección hasta que apa-rezca una marca de verificación junto al ajuste,que indica que el ajuste ha sido seleccionado.
Información del vehículo (Funcionesde información del cliente)Presione y suelte el botón UP (Arriba) o DOWN(Abajo) hasta que se despliegue el mensaje"Información del vehículo" en el Centro deinformación electrónica del vehículo (EVIC) ypresione el botón de selección. Presione elbotón UP (Arriba) y DOWN (Abajo) para des-plazarse por las pantallas de información dis-ponible, luego presione el botón SELECT (Se-leccionar) para mostrar cualquiera de lassiguientes opciones.
• Temperatura del coolant
Se muestra la temperatura real del coolant.
• Estado de AWD, si está equipado
Se muestra el ICONO de un vehículo concuatro ruedas resaltado y "AWD" si la tracciónen todas las ruedas está activa. Se muestra un
ICONO de un vehículo con cuatro ruedas resal-tado y "RWD" si la tracción en todas las ruedasestá activa.
• Temperatura del aceite
Se muestra la temperatura real del aceite.
• Presión del aceite
Se muestra la presión real del aceite.
• Temperatura de la transmisión
Se muestra la temperatura real de latransmisión.
• Horas del motor
Se muestra el número de horas de funciona-miento del motor.
• Presión de las gomas
Muestra la presión de las gomas real de cadagoma (EXCLUIDA LA DE REPUESTO).
Mensajes #Haga una selección desde el menú principalcon los botones "UP" (arriba) o "DOWN"(abajo). Esta función muestra el número de
223
mensajes de advertencia guardados (en el mar-cador de posición #). Al presionar el botón"SELECT" (seleccionar), podrá consultar cuá-les son los mensajes guardados. Para regresaral menú principal, presione el botón "BACK"(atrás).
Apagado del menúHaga una selección desde el menú principalcon el botón "DOWN" (abajo). Para despejar lapantalla del menú, presione el botón "SELECT"(seleccionar). Para regresar al menú, presionecualquiera de los cuatro botones del volante dela dirección.
AJUSTES de Uconnect®El sistema Uconnect® utiliza una combinaciónde llaves virtuales y físicas situadas en el centrodel panel de instrumentos que le permite acce-der y cambiar las características programablespor el cliente.
Teclas físicasLas teclas físicas están situadas a la izquierday derecha de la pantalla Uconnect® 4.3. Ade-más, hay una perilla de control de
desplazamiento/selección ubicada en el ladoderecho de los controles de climatización en elcentro del panel de instrumentos. Gire la perillade control para desplazarse por los menús ycambiar los ajustes (es decir, 30, 60, 90), pulsael centro de la perilla de control una o másveces para seleccionar o cambiar un ajuste (esdecir, ON, OFF).
Teclas táctilesLas teclas táctiles son accesibles en la pantallatáctil de Uconnect®.
Funciones programables por elcliente - Configuración deUconnect® 4.3En este modo, el sistema Uconnect® le permiteacceder a funciones programables como Pan-talla, Reloj, Seguridad/Asistencia, Luces, Puer-tas y seguros, Asientos con calefacción, Fun-cionamiento con el motor apagado, Ajustes debrújula, Audio, Teléfono/Bluetooth® y Configu-ración de SIRIUS a través de las teclas físicasy táctiles.
NOTA:Solo se puede seleccionar un área de lapantalla táctil a la vez.
Presione la tecla física "Settings" (Configura-ción) para acceder a la pantalla de ajustes,utilice las teclas táctiles de desplazamiento depágina hacia arriba y hacia abajo para despla-zarse por los ajustes siguientes. Toque la teclatáctil del ajuste deseado para cambiar el ajusteutilizando la descripción mostrada en las pági-nas siguientes para cada ajuste.
1 - Tecla física de ajustes de Uconnect® 4.3
224
Pantalla
• Intensidad
Presione la tecla táctil Brightness (Brillo) paracambiar esta pantalla. En esta pantalla, puedeseleccionar la intensidad de la pantalla con losfocos encendidos y apagados. Ajuste el brillo conlas teclas táctiles "+" y "–" o al seleccionar cual-quier punto en la escala entre esas teclas táctiles.Luego toque la tecla táctil de flecha de retorno.
• Modo
Presione la tecla táctil Mode (Modo) para cam-biar esta pantalla. En esta pantalla, puede
seleccionar uno de los ajustes automáticos dela pantalla. Para cambiar el estado de modo,presione y suelte la tecla táctil Day (Día), Night(Noche) o Auto (Automático) seguido de lapresión de la tecla táctil de flecha de retorno.
• Idioma
Presione la tecla táctil Languages (Idioma) paracambiar esta pantalla. Esta pantalla permiteseleccionar uno de los tres idiomas para toda lanomenclatura en pantalla, inclusive las funcio-nes del viaje y el sistema de navegación (si estáequipado). Presione la tecla táctil English (In-glés), Spanish (Español), French (Francés)para seleccionar el idioma preferido. Luegotoque la tecla táctil de flecha de retorno. Amedida que continúa, la información se visua-liza en el idioma seleccionado.
• Unidades
Presione la tecla táctil Units (Unidades) paracambiar esta pantalla. En esta pantalla, puedealternar las unidades del EVIC, el odómetro y elsistema de navegación (si está equipado) paraque se muestren en el sistema estadounidenseo métrico. Presione estadounidense o métrico,
luego presione la tecla táctil de flecha de re-torno. A medida que continúa, la información sevisualiza en la unidad de medida seleccionada.
• Respuesta de voz
Toque la tecla táctil Voice Response (Res-puesta de voz) para cambiar los ajustes deduración de la respuesta de voz. Para cambiarla duración de la respuesta de voz, presione ysuelte la tecla táctil Brief (Breve) o Long(Larga). Luego toque la tecla táctil de flecha deretorno.
• Pitido de la pantalla táctil
Toque la tecla táctil "Touch Screen Beep" (Pitidode la pantalla táctil) para activar o desactivar elsonido que se escucha cuando se presione unatecla táctil de la pantalla. Para cambiar el ajustedel pitido de la pantalla táctil, presione y sueltela tecla táctil ON (Activado) u OFF (Desacti-vado) y presione la tecla táctil de flecha deretorno.
• Pantalla de ahorro de combustible
Toque la tecla táctil Fuel Saver Display (Panta-lla de ahorro de combustible) para encender o
Teclas táctiles de Uconnect® 4.3
225
apagar el mensaje de "ECO" (situado en lapantalla del grupo de instrumentos). Para rea-lizar su selección, presione la tecla táctil FuelSaver Display (Pantalla de ahorro de combus-tible) y seleccione ON (Activado) o OFF (De-sactivado). Luego toque la tecla táctil de flechade retorno.
Reloj
• Ajustar hora
Presione la tecla táctil Set Time (Ajustar hora)para cambiar esta pantalla. En esta pantalla,puede seleccionar los ajustes de visualizaciónde la hora. Para realizar su selección, presionela tecla táctil Set Time (Ajustar hora), ajuste lashoras y los minutos utilizando las teclas táctileshacia arriba y hacia abajo, seleccione AM o PM,seleccione 12 horas o 24 horas. Luego pre-sione la tecla táctil de flecha de retorno cuandose hayan completado todas las selecciones.
• Sincronización de hora — Si está equi-pado
Presione la tecla táctil Sync Time (Sincronizarhora) para cambiar esta pantalla. En esta pan-
talla, puede programar la radio para que ajustela hora automáticamente. Para cambiar elajuste de sincronización de hora, presione ysuelte la tecla táctil ON (Activado) u OFF (De-sactivado). Luego toque la tecla táctil de flechade retorno.
Safety/Assistance (Seguridad/Ayuda)
• Advertencia de colisión frontal - Si estáequipado
Toque la tecla táctil Front Collision Warning(Advertencia de colisión frontal) para cambiaresta pantalla. La función Front Collision War-ning (advertencia de colisión frontal) (FCW)puede fijarse como Far (Lejos), Near (Cerca) uOff (Apagado). El estado predeterminado paraFCW es Far (Lejos). Esto significa que el sis-tema le advertirá de una colisión posible con elvehículo delante suyo cuando se encuentramás lejos. Esto le da el máximo tiempo dereacción. Para cambiar a una conducción másdinámica, seleccione el ajuste Near (Cercano).Esto le advierte de una colisión posible cuandoel vehículo delante suyo está mucho máscerca. Esto brinda una experiencia más diná-mica al conducir. Para cambiar el estado de
FCW, presione y suelte el botón OFF (Apa-gado), Near (Cerca) o Far (Lejos). Luego toquela tecla táctil de flecha de retorno.
Para obtener más información, consulte "Con-trol de velocidad de crucero adaptable (ACC)"en "Conozca las características de suvehículo".
• ParkSense® — Si está equipado
El sistema ParkSense® explora en busca deobjetos detrás del vehículo cuando la palancade cambios de la transmisión está en RE-VERSA y la velocidad del vehículo es menor a11 mph (18 km/h). Le proporcionará una alerta(audible y/o visual) para indicar la proximidad aotros objetos. El sistema puede estar habilitadocon sonido solamente o sonido y pantalla. Paracambiar el estado de ParkSense®, toque ysuelte el botón de solo sonido o de sonido ypantalla. Luego toque la tecla táctil de flecha deretorno. Para más información sobre el sistemay funcionamiento del sistema, consulte "Park-Sense®" en "Conocimiento de las característi-cas de su vehículo".
226
• Volumen del timbre del sistema Park-Sense® delantero — Si está equipado
La configuración de volumen de la campanillade ParkSense® se puede seleccionar en elEVIC o en el sistema Uconnect®, si está equi-pado. La configuración de volumen de la cam-panilla incluye BAJO, MEDIO y ALTO. La con-figuración predeterminada de fábrica delvolumen de la campanilla es MEDIO. Pararealizar su selección, presione la tecla táctilParkSense® Chime Volume (Volumen del tim-bre de sistema ParkSense®) hasta que apa-rezca una marca de verificación junto al ajuste,lo que indica que se ha seleccionado eseajuste. Toque la tecla táctil de flecha de retornopara regresar al menú previo. ParkSense®guarda el último estado de configuración cono-cido a lo largo de los ciclos de ignición.
• Espejos inclinados en reversa - Si estáequipado
Toque la tecla táctil Tilt Mirrors In Reverse(Inclinación de espejos en reversa) para cam-biar esta pantalla. Cuando se selecciona estafunción, los espejos retrovisores exteriores seinclinarán hacia abajo cuando la ignición está
en la posición RUN y la palanca de cambios dela transmisión en la posición REVERSA. Losespejos vuelven a su posición previa cuando latransmisión sale de REVERSA. Para realizar suselección, presione la tecla táctil Tilt Mirrors InReverse (Inclinación de los espejos en reversa)y seleccione ON (Activado) u OFF (Desacti-vado). Luego toque la tecla táctil de flecha deretorno.
• Alerta de punto ciego - Si está equipado
Toque la tecla táctil Blind Spot Alert (Alerta depunto ciego) para cambiar esta pantalla.Cuando se selecciona esta función, se puedefijar la Blind Spot Alert (Alerta de punto ciego) aOff (Apagado) Lights (Luces) o Lights andChime (Luces y timbre). La función Blind SpotAlert (Alerta de punto ciego) se puede activaren el modo "Lights" (Luces). Cuando se selec-ciona este modo se activa el sistema Blind SpotMonitor (BSM) (Monitor de punto ciego) y solose mostrará una alerta visual en los espejosexteriores. Cuando se activa el modo "Lights &Chime" (Luces y timbre), el Blind Spot Monitor(BSM) (Monitor de punto ciego) mostrará unaalerta visual en los espejos exteriores junto con
una alerta sonora cuando está encendido elindicador de dirección. Cuando se selecciona"Off" (Apagado), se desactiva el Blind SpotMonitor (BSM) (Monitor de punto ciego). Paracambiar el estado de la Alerta de punto ciego,toque la tecla táctil OFF (Apagado), Lights(Luces) o Lights & Chime (Luces y timbre).Luego toque la tecla táctil de flecha de retorno.
NOTA:Si su vehículo ha sufrido algún deterioro enel área donde está situado el sensor, aunqueno se haya dañado la cubierta protectora, esposible que se desalinee el sensor. Lleve suvehículo a un concesionario autorizado paraverificar la alineación del sensor. Si hay unsensor desalineado puede dar por resultadoque el BSM no funciona según sus especi-ficaciones.
• Limpiaparabrisas automático con sensorde lluvia — si está equipado
Presione la tecla táctil Rain Sensing (Detecciónde lluvia) para cambiar esta pantalla. Cuandose selecciona esta función, el sistema activaráautomáticamente los limpiaparabrisas si siente
227
humedad en el parabrisas. Para realizar suselección, presione la tecla táctil Rain Sensing(Detección de lluvia) y seleccione ON (Acti-vado) u OFF (Desactivado). Luego toque latecla táctil de flecha de retorno.
• Asistencia para subida de cuestas (siestá equipado)
Presione la tecla táctil Hill Start Assist (Asistenciapara subida de cuestas) para cambiar esta pan-talla. Cuando se selecciona esta función, seactiva el sistema de asistencia para subida decuestas (HSA). Para obtener información sobrefunciones del sistema y funcionamiento, consulte"Sistema de control electrónico de frenos" en lasección "Arranque y funcionamiento". Para reali-zar su selección, presione la tecla táctil Hill StartAssist (Asistencia para subida de cuestas) yseleccione ON (Activado) u OFF (Desactivado).Luego toque la tecla táctil de flecha de retorno.
Luces
• Aproximación iluminada
Presione la tecla táctil Illuminated Approach(Acercamiento iluminado) para cambiar estapantalla. Cuando se selecciona esta función, se
activan los focos y quedan encendidos por 0,30, 60, ó 90 segundos cuando las puertas sedesbloquean con el transmisor de apertura adistancia (RKE). Para cambiar el estado deacercamiento iluminado, presione la tecla táctilde 0, 30, 60 o 90. Luego toque la tecla táctil deflecha de retorno.
• Focos con limpiaparabrisas
Presione la tecla táctil Headlights With Wipers(Focos con limpiaparabrisas) para cambiar estapantalla. Cuando se selecciona esta función, yel switch de focos está en la posición AUTO(Automático), los focos se encienden aproxi-madamente 10 segundos después de que seactivan los limpiadores. Los focos también seapagarán al apagar los limpiadores si se acti-varon con esta función. Para realizar su selec-ción, presione la tecla táctil Headlights WithWipers (Focos con limpiaparabrisas) y selec-cione ON (Activado) u OFF (Desactivado).Luego toque la tecla táctil de flecha de retorno.
• Luces altas automáticas �SmartBeams™�
Presione la tecla táctil Auto High Beams (Lucesaltas automáticas) para cambiar esta pantalla.
Cuando se selecciona esta función, los focosde luces altas se desactivan automáticamentebajo ciertas condiciones. Para realizar su selec-ción, presione la tecla táctil Auto High Beams(Luces altas automáticas) y seleccione ON (Ac-tivado) u OFF (Desactivado). Luego toque latecla táctil de flecha de retorno. Para obtenermás información, refiérase a "Luces/SmartBeam™ - Si está equipado" en "Conozcalas funciones de su vehículo".
• Luces de funcionamiento diurno — Siestá equipado
Presione la tecla táctil Daytime Running Lights(Luces de funcionamiento diurno) para cambiaresta pantalla. Cuando se selecciona esta fun-ción, los focos se encienden cuando el motorarranca. Para realizar su selección, presione latecla táctil Daytime Running Lights (Luces defuncionamiento diurno) y seleccione ON (Acti-vado) u OFF (Desactivado). Luego toque latecla táctil de flecha de retorno.
228
• Focos controlados por la dirección – Siestá equipado
Presione la tecla táctil Steering Directed Lights(Luces de dirección dirigidas) para cambiaresta pantalla. Cuando se selecciona esta fun-ción, los focos giran con respecto a un cambioen la dirección del volante. Para realizar suselección, presione la tecla táctil Steering Di-rected Lights (Luces de dirección dirigidas) yseleccione ON (Activado) u OFF (Desactivado).Luego toque la tecla táctil de flecha de retorno.
• Destello de luces con bloqueo
Presione la tecla táctil Flash Headlights WithLock (Destello de focos con bloqueo) paracambiar esta pantalla. Cuando se seleccionaesta función, los focos destellan cuando laspuertas se bloquean o desbloquean con eltransmisor Remote Keyless Entry (Apertura adistancia (RKE)). Esta función se puede selec-cionar con o sin la función sonido de la bocinaal bloqueo. Para realizar su selección, presionela tecla táctil Flash Headlights With Lock (Des-tello de focos con bloqueo) y seleccione ON(Encendido) u OFF (Apagado). Luego toque latecla táctil de flecha de retorno.
Puertas y segurosLos siguientes ajustes están disponibles al pre-sionar la tecla táctil Doors & Locks (Puertas yseguros).
• Bloqueo automático
Cuando se selecciona esta función, todas laspuertas se cierran automáticamente cuando elvehículo alcance una velocidad de 15 mph(24 km/h). Para realizar su selección, toque latecla táctil Auto Unlock On Exit (Desbloqueoautomático de las puertas a la salida), hastaque aparezca una marca de verificación junto alajuste, para confirmar su selección. Toque latecla táctil de flecha de retorno para regresar almenú previo.
• Desbloqueo automático de las puertas ala salida
Presione la tecla táctil Auto Unlock On Exit(Apertura automática del seguro al salir delvehículo) para cambiar esta pantalla. Cuandose selecciona esta función, se desbloqueantodas las puertas cuando el vehículo está pa-rado y la transmisión está en posición PAR-QUEO o NEUTRO y se abre la puerta del
conductor. Para realizar su selección, presionela tecla táctil Auto Unlock On Exit (Aperturaautomática del seguro al salir del vehículo) yseleccione ON (Activado) u OFF (Desactivado).Luego toque la tecla táctil de flecha de retorno.
• Destello de luces con bloqueo
Presione la tecla táctil Flash Lights With Lock(Destello de luces con bloqueo) para cambiaresta pantalla. Cuando se selecciona esta fun-ción, destellarán los indicadores de direccióndelanteros y traseros cuando se bloqueen odesbloqueen las puertas con el transmisor deapertura a distancia (RKE). Para realizar suselección, presione la tecla táctil Flash LightsWith Lock (Destello de luces con bloqueo) yseleccione ON (Encendido) u OFF (Apagado).Luego toque la tecla táctil de flecha de retorno.
• Hacer sonar la bocina con arranque re-moto
Presione la tecla táctil Sound Horn With Re-mote Start (Sonido de bocina con arranqueremoto) para cambiar esta pantalla. Cuando seselecciona esta función, la bocina suenacuando se activa el arranque remoto. Para
229
realizar su selección, presione la tecla táctilSound Horn With Remote Start (Sonido debocina con arranque remoto) y seleccione ON(Activado) u OFF (Desactivado). Luego toque latecla táctil de flecha de retorno.
• Hacer sonar la bocina con bloqueo
Presione la tecla táctil Sonido de bocina conbloqueo para cambiar esta pantalla. Cuando seselecciona, sonará la bocina cuando se blo-queen o desbloqueen las puertas con el trans-misor de apertura a distancia (RKE). Para rea-lizar su selección, presione la tecla táctil SoundHorn With Lock (Sonido de bocina con bloqueo)y seleccione ON (Activado) u OFF (Desacti-vado). Luego toque la tecla táctil de flecha deretorno.
• Petición de desbloqueo remoto depuerta
Presione la tecla táctil Remote Door UnlockOrder (Petición de desbloqueo remoto depuerta) para cambiar esta pantalla. Cuando seselecciona Unlock Driver Door Only On 1stPress (Desbloquear la puerta del conductor alpresionar por primera vez) únicamente, solo se
desbloqueará la puerta del conductor al presio-nar por primera vez el botón UNLOCK (Desblo-quear) del transmisor de apertura a distancia(RKE). Cuando se selecciona Unlock DriverDoor Only On 1st Press (Desbloquear la puertadel conductor al presionar por primera vez),para desbloquear las puertas de los pasajerosdebe presionar dos veces el botón UNLOCK(Desbloqueo) del transmisor de RKE. Cuandose selecciona Unlock All Doors On 1st Press(Desbloquear todas las puertas al presionar porprimera vez), se desbloquearán todas las puer-tas al presionar por primera vez el botón UN-LOCK (Desbloqueo) del transmisor de RKE.
NOTA:Si el vehículo está equipado con KeylessEnter-N-Go™ (entrada pasiva) y el EVIC seprograma Unlock All Doors On 1st Press(Desbloquear todas las puertas al presionarpor primera vez), todas las puertas se abri-rán sin importar qué manilla de la puerta conentrada pasiva se use. Si se programa Un-lock Driver Door Only On 1st Press (Desblo-quear solo la puerta del conductor al presio-nar por primera vez), solo se abrirá esa
puerta cuando se use la manilla de la puertadel conductor. Con la función de entradapasiva, si se programa Unlock Driver DoorOnly On 1st Press (Desbloquear solo lapuerta del conductor al presionar por pri-mera vez), al tocar la manilla más de una vezsolo se abrirá la puerta del conductor. Si seselecciona Unlock Driver Door Only On 1stPress (Desbloquear solo la puerta del con-ductor al presionar por primera vez), unavez que se abra la puerta del conductor, elswitch de bloqueo/desbloqueo de puertainterior puede utilizarse para desbloqueartodas las puertas (o use el transmisor deRKE).
• Memoria vinculada a llavero
Toque la tecla táctil Memory Linked to FOB(Memoria vinculada al llavero) para cambiaresta pantalla. Esta función proporciona un po-sicionamiento automático del asiento del con-ductor para mejorar la movilidad del mismo alentrar y salir del vehículo, con preselecciones,ajustes y modos de primer conductor y segundoconductor. Para realizar su selección, presione
230
la tecla táctil Memory Linked to FOB (Memoriavinculada al llavero) y seleccione ON (Activado)u OFF (Desactivado). Luego toque la tecla táctilde flecha de retorno.
NOTA:El asiento volverá al emplazamiento memo-rizado del asiento (si está en ON (Encen-dido) la recuperación de memoria con des-bloqueo de llave a distancia) cuando eltransmisor de RKE se utiliza para desblo-quear la puerta. Para más información, con-sulte �Asiento con memoria del conductor�en �Conocimiento de las características desu vehículo�.
• Entrada pasiva (Keyless Enter-N-Go™)
Presione la tecla táctil de entrada pasiva paracambiar esta pantalla. Esta característica lepermite bloquear y desbloquear las puertas delvehículo sin tener que presionar los botones debloqueo o desbloqueo del transmisor de RKE.Para realizar su selección, presione la teclatáctil Passive Entry (Entrada pasiva) y selec-cione ON (Activado) u OFF (Desactivado).Luego toque la tecla táctil de flecha de retorno.
Consulte "Keyless Enter-N-Go™" en "Observa-ciones previas al arranque de su vehículo".
Asientos térmicos
• Asientos térmicos eléctricos: si estáequipado
Presione la tecla táctil de asientos con calefac-ción automáticos para cambiar esta pantalla.Cuando las temperaturas son inferiores a 40 °F(4.4 °C), el asiento con calefacción del conduc-tor se enciende. Para realizar su selección,presione la tecla táctil de asientos con calefac-ción automáticos y seleccione activación o des-activación. Luego toque la tecla táctil de flechade retorno.
Opciones con motor apagado
• Asientos de salida fácil - Si está equi-pado
Toque la tecla táctil de asientos con salida fácilpara cambiar esta pantalla. Esta función pro-porciona un posicionamiento automático delasiento del conductor para mejorar la movilidaddel mismo al entrar y salir del vehículo. Pararealizar su selección, presione la tecla táctil de
asientos de salida fácil y seleccione activacióno desactivación. Luego toque la tecla táctil deflecha de retorno. Para obtener más informa-ción, refiérase a "Asiento con memoria delconductor" en "Conozca las funciones de suvehículo".
• Demora de desactivación de faro
Presione la tecla táctil de demora de desactiva-ción de faro para cambiar esta pantalla.Cuando se selecciona esta función, el conduc-tor puede escoger que los faros permanezcanencendidos durante 0, 30, 60 o 90 segundoscuando salga del vehículo. Para cambiar elestado de demora de desactivación de faro,presione la tecla táctil de 0, 30, 60 o 90. Luegotoque la tecla táctil de flecha de retorno.
• Demora de tensión con apagado del mo-tor
Presione la tecla táctil de demora de tensióncon apagado del motor para cambiar esta pan-talla. Cuando se selecciona esta función, losswitches de ventanas eléctricas, la radio, elsistema Uconnect® Phone (si está equipado),el sistema de video DVD (si está equipado), el
231
sunroof automático (si está equipado) y losenchufes de tensión se mantendrán activosdurante un máximo de 10 minutos después degirar la ignición a la posición OFF. Cuando seabra una de las puertas delanteras, se cance-lará esta función. Para cambiar el estado dedemora de tensión con apagado del motor,presione la tecla táctil de 0 segundos, 45 se-gundos, 5 minutos o 10 minutos. Luego toque latecla táctil de flecha de retorno.
Ajustes de la brújula
• Varianza
Presione la tecla táctil Varianza para cambiaresta pantalla. La varianza de la brújula es ladiferencia entre el norte magnético y el nortegeográfico. Para compensar la diferencia, lavarianza se debe fijar para la zona donde seconduce el vehículo, según lo indicado en elmapa de zonas. Cuando esté ajustada correc-tamente, la brújula compensará automática-mente las diferencias y entregará los rumbosmás precisos de la brújula.
NOTA:Mantenga todos los materiales magnéticosapartados de la parte superior del panel de
instrumentos, tales como iPod, teléfonoscelulares, laptops y detectores de radares.Aquí se sitúa el módulo de la brújula y sepuede producir interferencia con el sensorde la brújula, lo que entregaría lecturasfalsas.
• Calibración
Presione la tecla táctil Calibración para cambiareste ajuste. Esta brújula se autocalibra, con locual se elimina la necesidad de resetearlamanualmente. Cuando el vehículo es nuevo, labrújula puede parecer errática, en cuyo caso el
EVIC muestra CAL, hasta que la brújula seacalibrada. También se puede calibrar la brújulapulsando la tecla táctil de activación y comple-tando uno o más virajes de 360° (en una zonalibre de objetos grandes de metal o metaliza-dos) hasta que se apague el mensaje "CAL"visualizado en el EVIC. Ahora la brújula funcio-nará normalmente.
NOTA:Una buena calibración requiere una superfi-cie nivelada y un entorno libre de objetosmetálicos grandes, tales como edificios,puentes, cables subterráneos, vías del fe-rrocarril, etc.
Audio
• Ecualizador
Presione la tecla táctil Equalizer (Ecualizador)para cambiar esta pantalla. En esta pantalla,puede ajustar los ajustes de bajos, medios yagudos. Fije los ajustes con las teclas táctiles"+" y "–", bien, al seleccionar cualquier punto enla escala entre esas teclas táctiles. Luego toquela tecla táctil de flecha de retorno.
Mapa de varianza de la brújula
232
NOTA:Los bajos/medios/agudos permite que sepuedan ajustar simplemente deslizando eldedo hacia arriba/abajo para cambiar elajuste o presionando directamente en elajuste deseado.
• Balance/atenuación
Presione la tecla táctil Balance/Fade (Balance/Atenuación) para cambiar esta pantalla. Enesta pantalla, puede ajustar elbalance/atenuación.
• Volumen ajustado a la velocidad
Presione la tecla táctil Adjusted Volume (Volu-men ajustado a la velocidad) para cambiar estapantalla. Esta función aumenta o disminuye elvolumen con respecto a la velocidad delvehículo. Para cambiar el ajuste de volumensegún la velocidad, presione la tecla táctil Apa-gado, 1, 2 ó 3. Luego toque la tecla táctil deflecha de retorno.
• Sonido envolvente (Si está equipado)
Presione la tecla táctil de sonido envolventepara cambiar esta pantalla. Esta función pro-
porciona el modo de sonido surround simulado.Para realizar su selección, presione la teclatáctil Sonido envolvente y seleccione activacióno desactivación. Luego toque la tecla táctil deflecha de retorno.
Teléfono / Bluetooth®
• Dispositivos acoplados
Esta función muestra qué teléfonos están aco-plados al sistema Phone/Bluetooth® (Teléfono/Bluetooth®). Para más información, consulte elSuplemento de Uconnect®.
Ajuste SIRIUS
• Salto de canal
SIRIUS puede programarse para designar ungrupo de canales como los más deseables paraescuchar o excluir los canales no deseables albuscar. Para realizar su selección, presione latecla táctil Salto de canal y seleccione loscanales que desea omitir. Luego toque la teclatáctil de flecha de retorno.
• Información de suscripción
Los nuevos compradores o arrendatarios delvehículo recibirán una suscripción por un
tiempo limitado a la radio satelital SIRIUS consu radio. Tras el vencimiento de los servicioslibres, será necesario acceder a la informaciónen la pantalla de información de suscripciónpara continuar con la suscripción.
Toque la tecla táctil Información de suscripciónpara acceder a la pantalla de información desuscripción.
Anote los números de identificación de SIRIUSpara su receptor. Para reactivar su servicio,llame al número indicado en la pantalla o visiteal proveedor en línea.
NOTA:SIRIUS Travel Link es una suscripción inde-pendiente.
Características programables por elcliente — ajustes de Uconnect® 8.4Pulse la tecla táctil More (más) y luego pulse latecla táctil Settings (ajustes) para mostrar lapantalla de ajustes del menú. De este modo, elsistema Uconnect® le permite acceder a lasfunciones programables que pueden estarequipadas, como Pantalla, Reloj, Seguridad/
233
Asistencia, Luces, Puertas y seguros, Confortde encendido automático y arranque remoto,Funcionamiento con el motor apagado, Ajustesde brújula, Audio, Teléfono/Bluetooth® y Ajus-tes SIRIUS.
NOTA:Solo se puede seleccionar un área de lapantalla táctil a la vez.
Al hacer una selección, pulse la tecla táctil paraintroducir el modo deseado. Una vez en elmodo deseado, pulse y suelte el ajuste de-seado hasta que aparezca una marca de veri-ficación junto a la selección, para mostrar quese seleccionó ese ajuste.
Una vez que se completa el ajuste, pulse latecla táctil flecha de retorno para volver al menúprevio o toque la tecla táctil X para cerrar lapantalla de ajustes. Si pulsa las teclas táctilesde flecha hacia arriba o hacia abajo en el ladoderecho de la pantalla podrá desplazarse haciaarriba o hacia abajo por los ajustes disponibles.
PantallaLos siguientes ajustes están disponibles al pul-sar la tecla táctil "Display" (pantalla).
• Modo de pantalla
Esta pantalla permite seleccionar uno de losajustes de pantalla automáticos. Para cambiarel estado de modo, toque y suelte la tecla táctilDía, noche o automático. Luego toque la teclatáctil de flecha de retorno.
• Brillo de la pantalla con los faros encen-didos
Esta pantalla permite seleccionar el brillo conlos faros encendidos. Ajuste el brillo con lasteclas táctiles "+" y "–" o al seleccionar cual-quier punto en la escala entre esas teclastáctiles. Luego toque la tecla táctil de flecha deretorno.
• Brillo de la pantalla con los faros apaga-dos
Esta pantalla permite seleccionar el brillo conlos faros encendidos. Ajuste el brillo con lasteclas táctiles "+" y "–" o al seleccionar cual-quier punto en la escala entre esas teclastáctiles. Luego toque la tecla táctil de flecha deretorno.
• Configuración de idioma
Esta pantalla permite seleccionar uno de lostres idiomas para toda la nomenclatura enpantalla, inclusive las funciones del viaje y elsistema de navegación (si está equipado). To-que la tecla táctil Configurar idioma y luegotoque la tecla táctil del idioma deseado hastaque aparezca una marca de verificación junto alajuste para confirmar su selección. Toque latecla táctil de flecha de retorno para regresar almenú previo.
• Unidades
Esta pantalla permite establecer que el EVIC, elodómetro y el sistema de navegación (si estáequipado) muestren las medidas en sistemaimperial de EE. UU. o en sistema métrico.Toque US (EE. UU.) o Metric (Métrico) hastaque aparezca una marca de verificación junto alajuste para confirmar su selección. Toque latecla táctil de flecha de retorno para regresar almenú previo.
• Longitud de la respuesta de voz
Esta pantalla permite cambiar los ajustes de lalongitud de la respuesta de voz. Para cambiar
234
la longitud de la respuesta de voz, toque la teclatáctil Breve o Detallada hasta que aparezca unamarca de verificación junto al ajuste para con-firmar su selección. Toque la tecla táctil deflecha de retorno para regresar al menú previo.
• Pitido de la pantalla táctil
Esta pantalla permite encender o apagar elsonido que se escucha cuando se presiona unbotón de pantalla táctil (tecla táctil). Toque latecla táctil Touchscreen Beep (Pitido de pantallatáctil) hasta que aparezca una marca de verifi-cación junto al ajuste para confirmar su selec-ción. Toque la tecla táctil de flecha de retornopara regresar al menú previo.
• Navegación viraje a viraje en grupo (siestá equipada)
Cuando se selecciona esta función, apareceránlas instrucciones viraje a viraje en la pantalla enel momento en que el vehículo se acerca a unviraje designado dentro de una ruta progra-mada. Para seleccionar, toque la tecla táctilNavegación viraje a viraje en grupo, hasta queaparezca una marca de verificación junto al
ajuste para confirmar su selección. Toque latecla táctil de flecha de retorno para regresar almenú previo.
• Pantalla de ahorro de combustible en elgrupo — Si está equipado
El mensaje "ECO", que está situado en lapantalla del grupo de instrumentos, se puedeencender o apagar. Para seleccionar, toque latecla táctil "Fuel Saver Display" (pantalla deahorro de combustible), hasta que aparezcauna marca de verificación junto al ajuste paraconfirmar su selección. Toque la tecla táctil deflecha de retorno para regresar al menú previo.
RelojLos siguientes ajustes están disponibles al pul-sar la tecla táctil "Clock" (reloj).
• Sincronización con la hora GPS — Siestá equipado
Esta pantalla permite a la radio establecer lahora de forma automática. Para cambiar elajuste de sincronización con la hora GPS, to-que la tecla táctil "Sync with GPS Time" (sincro-
nización con la hora GPS) hasta que aparezcauna marca de verificación junto al ajuste paraconfirmar su selección. Toque la tecla táctil deflecha de retorno para regresar al menú previo.
• Configuración de hora
Esta pantalla permite ajustar las horas. La teclatáctil "Sync with GPS Time" (sincronización conla hora GPS) debe estar sin marcar. Paraseleccionar, toque las teclas táctiles "+" o "-"para ajustar las horas hacia arriba o haciaabajo. Toque la tecla táctil de flecha de retornopara volver al menú previo o toque la tecla táctil"X" para cerrar la pantalla de ajustes.
• Configuración de minutos
Esta pantalla permite ajustar los minutos. Latecla táctil "Sync with GPS Time" (sincroniza-ción con la hora GPS) debe estar sin marcar.Para seleccionar, toque las teclas táctiles "+" o"-" para ajustar los minutos hacia arriba o haciaabajo. Toque la tecla táctil de flecha de retornopara volver al menú previo o toque la tecla táctil"X" para cerrar la pantalla de ajustes.
235
• Formato de hora
Esta pantalla permite establecer el ajuste delformato de la hora. Toque la tecla táctil "TimeFormat" (formato de hora) hasta que aparezcauna marca de verificación junto al ajuste de 12horas o 24 horas para confirmar su selección.Toque la tecla táctil de flecha de retorno pararegresar al menú previo.
• Visualización de la hora en la barra deestado — Si está equipado
Esta pantalla permite encender o apagar el relojdigital en la barra de estado. Para cambiar elajuste de la visualización de la hora en la barrade estado, toque la tecla táctil "Show Time inStatus Bar" (mostrar la hora en la barra deestado) hasta que aparezca una marca deverificación junto al ajuste para confirmar suselección. Toque la tecla táctil de flecha deretorno para regresar al menú previo.
Seguridad/AsistenciaLos ajustes siguientes están disponibles des-pués de presionar la tecla táctil Safety/Assistance (Seguridad/Asistencia).
• Front Collision Sensitivity (sensibilidada colisión frontal) — si está equipado
La función de advertencia de colisión frontal(FCW) se puede fijar en Far (Lejos), Near(Cerca) u Off (Apagado). El estado predetermi-nado para FCW es Far (Lejos). Esto significaque el sistema le advertirá de una colisiónposible con el vehículo delante suyo cuando seencuentra más lejos. Esto le da el máximotiempo de reacción. Para cambiar a una con-ducción más dinámica, seleccione el ajusteNear (Cercano). Esto le advierte de una colisiónposible cuando el vehículo delante suyo estámucho más cerca. Esto brinda una experienciamás dinámica al conducir. Para cambiar elestado de FCW, toque y suelte el botón OFF(Apagado), Near (Cerca) o Far (Lejos). Luegotoque la tecla táctil de flecha de retorno.
Para más información, consulte "Control develocidad de crucero adaptable (ACC)" en "Co-nocimiento de las características de suvehículo".
• ParkSense® — Si está equipado
El sistema ParkSense® explora en busca deobjetos detrás del vehículo cuando la palancade cambios de la transmisión está en RE-VERSA y la velocidad del vehículo es menor a11 mph (18 km/h). Le proporcionará una alerta(audible y/o visual) para indicar la proximidad aotros objetos. El sistema puede estar habilitadocon sonido solamente o sonido y pantalla. Paracambiar el estado de ParkSense®, toque ysuelte el botón de solo sonido o de sonido ypantalla. Luego toque la tecla táctil de flecha deretorno. Para más información sobre el sistemay funcionamiento del sistema, consulte "Park-Sense®" en "Conocimiento de las característi-cas de su vehículo".
• Volumen del timbre de sistema Park-Sense®
La configuración de volumen de la campanillade ParkSense® se puede seleccionar en elEVIC o en el sistema Uconnect®, si está equi-pado. La configuración de volumen de la cam-panilla incluye BAJO, MEDIO y ALTO. La con-figuración predeterminada de fábrica delvolumen de la campanilla es MEDIO. Para
236
realizar su selección, presione la tecla táctilParkSense® Chime Volume (Volumen del tim-bre de sistema ParkSense®) hasta que apa-rezca una marca de verificación junto al ajuste,lo que indica que se ha seleccionado eseajuste. Toque la tecla táctil de flecha de retornopara regresar al menú previo. ParkSense®guarda el último estado de configuración cono-cido a lo largo de los ciclos de ignición.
• Espejos inclinados en reversa - Si estáequipado
Cuando se selecciona esta función, los espejoslaterales exteriores se inclinarán hacia abajo sila ignición está en la posición RUN (Marcha) yla palanca de cambios de la transmisión está enla posición REVERSA. Los espejos vuelven asu posición previa cuando la transmisión salede REVERSA. Para hacer su selección, toquela tecla táctil Tilt Mirrors In Reverse (Inclinaciónde espejos en reversa), hasta que aparezcauna marca de verificación que muestra que seseleccionó ese ajuste. Toque la tecla táctil deflecha de retorno para regresar al menú previo.
• Alerta de punto ciego - Si está equipado
Cuando se selecciona esta función, se puedefijar la Blind Spot Alert (Alerta de punto ciego) aOff (Apagado) Lights (Luces) o Lights andChime (Luces y timbre). La función Blind SpotAlert (Alerta de punto ciego) se puede activaren el modo "Lights" (Luces). Cuando se selec-ciona este modo se activa el sistema Blind SpotMonitor (BSM) (Monitor de punto ciego) y solose mostrará una alerta visual en los espejosexteriores. Cuando se activa el modo "Lights &Chime" (Luces y timbre), el Blind Spot Monitor(BSM) (Monitor de punto ciego) mostrará unaalerta visual en los espejos exteriores junto conuna alerta sonora cuando está encendido elindicador de dirección. Cuando se selecciona"Off" (Apagado), se desactiva el Blind SpotMonitor (BSM) (Monitor de punto ciego). Paracambiar el estado de la Blind Spot Alert (Alertade punto ciego), toque la tecla táctil Off (Apa-gado), Lights (Luces) o Lights & Chime (Lucesy timbre). Luego toque la tecla táctil de flechade retorno.
NOTA:Si su vehículo ha sufrido algún deterioro enel área donde está situado el sensor, aunqueno se haya dañado la cubierta protectora, esposible que se desalinee el sensor. Lleve suvehículo a un concesionario autorizado paraverificar la alineación del sensor. Si hay unsensor desalineado puede dar por resultadoque el BSM no funciona según sus especi-ficaciones.
• ParkView® Backup Camera (cámara dereversa) — Si está equipado
Su vehículo está equipado con la cámara dereversa trasera ParkView® que le permite veren pantalla una imagen de los alrededorestraseros de su vehículo siempre que la palancade cambios está en REVERSA. La imagenaparece en la pantalla táctil de la radio, juntocon un aviso de precaución en la parte superiorde la pantalla para recordarle que "revise todoslos alrededores". Después de cinco segundosdesaparece el aviso. La cámara ParkView®está situada en la parte posterior del vehículo,arriba de la placa de matrícula trasera. Para
237
hacer su selección, toque la tecla táctil Park-View® Backup Camera (Cámara de reversaParkView®), hasta que aparezca una marca deverificación que muestra que se seleccionó eseajuste. Toque la tecla táctil de flecha de retornopara regresar al menú previo.
• Limpiaparabrisas automático con sensorde lluvia — si está equipado
Cuando se selecciona esta función, el sistemaactivará automáticamente los limpiaparabrisassi siente humedad en el parabrisas. Para hacersu selección, toque la tecla táctil Rain Sensing(Sensibilidad a la lluvia), hasta que aparezcauna marca de verificación que muestra que seseleccionó ese ajuste. Toque la tecla táctil deflecha de retorno para regresar al menú previo.
• Asistencia para subida de cuestas (siestá equipado)
Cuando se selecciona esta función, se activa elsistema de asistencia para subida de cuestas(HSA). Para obtener información sobre funcio-nes del sistema y funcionamiento, consulte"Sistema de control electrónico de frenos" en lasección "Arranque y funcionamiento". Para ha-
cer su selección, toque la tecla táctil Hill StartAssist (Asistencia para subida de cuestas),hasta que aparezca una marca de verificaciónque muestra que se seleccionó ese ajuste.Toque la tecla táctil de flecha de retorno pararegresar al menú previo.
LucesLos siguientes ajustes están disponibles des-pués de presionar la tecla táctil Lights (Luces).
• Headlight Illumination On Approach (Ilu-minación de los faros al aproximarse)
Cuando se selecciona esta función, se activanlos focos y quedan encendidos por 0, 30, 60, ó90 segundos cuando las puertas se desblo-quean con el transmisor de apertura a distancia(RKE). Para cambiar el estado de iluminaciónde los faros al aproximarse, toque la tecla táctil+ o - para seleccionar su intervalo de tiempodeseado. Toque la tecla táctil de flecha deretorno para regresar al menú previo.
• Focos con limpiadores (Si están equipa-dos)
Cuando se selecciona esta función, y el switchde focos está en la posición AUTO (Automá-
tico), los focos se encienden aproximadamente10 segundos después de que se activan loslimpiadores. Los focos también se apagarán alapagar los limpiadores si se activaron con estafunción. Para realizar su selección, presione latecla táctil de focos con limpiaparabrisas hastaque aparezca una marca de verificación junto alajuste, lo que indica que se ha seleccionadoese ajuste. Toque la tecla táctil de flecha deretorno para regresar al menú previo.
• Auto Dim High Beams “SmartBeam™(cambio automático de luces altas) — siestá equipado
Cuando se selecciona esta función, los focosde luces altas se desactivan automáticamentebajo ciertas condiciones. Para realizar su selec-ción, presione la tecla táctil de luces altasautomáticas hasta que aparezca una marca deverificación junto al ajuste, lo que indica que seha seleccionado ese ajuste. Toque la tecla táctilde flecha de retorno para regresar al menúprevio. Para más información, consulte "Lights/SmartBeam ™ — si está equipado" en "Cono-cimiento de las características de su vehículo".
238
• Luces de funcionamiento diurno — Siestá equipado
Cuando se selecciona esta función, los focosse encienden cuando el motor arranca. Parahacer su selección, toque la tecla táctil DaytimeRunning Lights (Luces de funcionamientodiurno), hasta que aparezca una marca deverificación que muestra que se seleccionó eseajuste. Toque la tecla táctil de flecha de retornopara regresar al menú previo.
• Focos controlados por la dirección – Siestá equipado
Cuando se selecciona esta función, los focosgiran con respecto a un cambio en la direccióndel volante. Para hacer su selección, toque latecla táctil Steering Directed Lights (Focos con-trolados por la dirección) hasta que aparezcauna marca de verificación que muestra que seseleccionó ese ajuste. Toque la tecla táctil deflecha de retorno para regresar al menú previo.
• Destello de los focos con bloqueo
Cuando se selecciona esta función, los focosdestellan cuando las puertas se bloquean odesbloquean con el transmisor Remote Keyless
Entry (Apertura a distancia (RKE)). Esta funciónse puede seleccionar con o sin la funciónsonido de la bocina al bloqueo. Para hacer suselección, toque la tecla táctil Flash Headlightswith Lock (Destello de los focos con bloqueo),hasta que aparezca una marca de verificaciónque muestra que se seleccionó ese ajuste.Toque la tecla táctil de flecha de retorno pararegresar al menú previo.
Puertas y segurosLos siguientes ajustes están disponibles al pre-sionar la tecla táctil Doors & Locks (Puertas yseguros).
• Bloqueo automático
Cuando se selecciona esta función, todas laspuertas se cierran automáticamente cuando elvehículo alcance una velocidad de 15 mph(24 km/h). Para realizar su selección, toque latecla táctil Auto Unlock On Exit (Desbloqueoautomático de las puertas a la salida), hastaque aparezca una marca de verificación junto alajuste, para confirmar su selección. Toque latecla táctil de flecha de retorno para regresar almenú previo.
• Desbloqueo automático de las puertas ala salida
Cuando se selecciona esta función, se desblo-quean todas las puertas cuando el vehículoestá parado y la transmisión está en posiciónPARQUEO o NEUTRO y se abre la puerta delconductor. Para realizar su selección, toque latecla táctil Auto Unlock On Exit (Desbloqueoautomático de las puertas a la salida), hastaque aparezca una marca de verificación junto alajuste, para confirmar su selección. Toque latecla táctil de flecha de retorno para regresar almenú previo.
• Destello de faros con bloqueo
Cuando se selecciona esta función, los focosdestellan cuando las puertas se bloquean odesbloquean con el transmisor Remote KeylessEntry (Apertura a distancia (RKE)). Para reali-zar su selección, toque la tecla táctil FlashLights With Lock (Destello de luces con blo-queo), hasta que aparezca una marca de veri-ficación junto al ajuste para confirmar su selec-ción. Toque la tecla táctil de flecha de retornopara regresar al menú previo.
239
• Hacer sonar la bocina con bloqueo
Cuando se selecciona esta función, la bocinasuena cuando se activa el arranque remoto.Para realizar su selección, toque la tecla táctilSound Horn With Lock (Hacer sonar la bocinacon bloqueo), hasta que aparezca una marcade verificación junto al ajuste para confirmar suselección. Toque la tecla táctil de flecha deretorno para regresar al menú previo.
• Hacer sonar la bocina con arranque re-moto
Cuando se selecciona esta función, la bocinasuena cuando se activa el arranque remoto.Para seleccionar, toque la tecla táctil SoundHorn With Remote Start (Hacer sonar la bocinacon arranque remoto), hasta que aparezca unamarca de verificación junto al ajuste para con-firmar su selección. Toque la tecla táctil deflecha de retorno para regresar al menú previo.
• Desbloqueos al presionar por primeravez la llave a distancia
Cuando se selecciona 1st Press Of Key FobUnlocks (Desbloqueos al presionar por primeravez la llave a distancia), solo se desbloqueará
la puerta del conductor al presionar por primeravez el botón UNLOCK (Desbloqueo) del trans-misor de apertura a distancia (RKE). Cuando seselecciona 1st Press Of Key Fob Unlocks (Des-bloqueos al presionar por primera vez la llave adistancia), debe presionar dos veces el botónUNLOCK (Desbloqueo) del transmisor de RKEpara desbloquear las puertas de los pasajeros.Cuando se selecciona Unlock All Doors On 1stPress (Desbloquear todas las puertas al presio-nar por primera vez), se desbloquearán todaslas puertas al presionar por primera vez elbotón UNLOCK (Desbloqueo) del transmisor deRKE.
NOTA:Si se programó el vehículo con 1st Press OfKey Fob Unlocks (Desbloqueos al presionarpor primera vez la llave a distancia), todaslas puertas se desbloquearán independien-temente de la manilla de la puerta equipadacon entrada pasiva que se abra. Si se pro-gramó la opción de 1st Press Of Key FobUnlocks (Desbloqueos al presionar por pri-mera vez la llave a distancia), solo la puertadel conductor se desbloquea cuando se aga-
rra la puerta del conductor. Con la entradapasiva, si se programa la opción 1st Press OfKey Fob Unlocks (Desbloqueos al presionarpor primera vez la llave a distancia) al tocarla manilla más de una vez, se abrirá la puertadel conductor. Si se eligió la puerta delconductor primero, una vez que se abre lapuerta del conductor, se puede usar elswitch interior de bloqueo/desbloqueo de lapuerta para desbloquear todas las puertas (ousar el transmisor de RKE).
• Entrada pasiva
Esta característica le permite bloquear y desblo-quear las puertas del vehículo sin tener quepresionar los botones de bloqueo/desbloqueo deltransmisor de apertura a distancia (RKE). Pararealizar su selección, toque la tecla táctil AutoUnlock On Exit (Apertura automática del seguroal salir del vehículo), hasta que aparezca unamarca de verificación junto al ajuste para confir-mar su selección. Toque la tecla táctil de flecha deretorno para regresar al menú previo. Consulte"Keyless Enter-N-Go™" en "Observaciones pre-vias al arranque de su vehículo".
240
• Configuración personal vinculada a lallave — Si está equipado
Esta función proporciona una ubicación auto-mática del asiento del conductor para mejorarla movilidad del conductor al entrar y salir delvehículo. Para seleccionar, toque la tecla táctilMemory Linked To FOB (Memoria vinculada ala llave a distancia), hasta que aparezca unamarca de verificación junto al ajuste para con-firmar su selección. Toque la tecla táctil deflecha de retorno para regresar al menú previo.
NOTA:El asiento volverá a la ubicación del asientomemorizada, si la opción Recall Memorywith Remote Key Unlock (Recuperar la me-moria con apertura a distancia) está estable-cida en ON (Encendido) cuando se usa eltransmisor de apertura a distancia (RKE)para desbloquear la puerta. Para más infor-mación, consulte �Asiento con memoria delconductor� en �Conocimiento de las carac-terísticas de su vehículo�.
Comodidad de encendido automático yarranque remotoLos siguientes ajustes están disponibles al pul-sar la tecla táctil Auto-On Comfort & RemoteStart (Comodidad de encendido automático yarranque remoto).
• Bocina con arranque remoto
Cuando se selecciona esta función, la bocinasuena cuando se activa el arranque remoto.Para seleccionar, toque la tecla táctil SoundHorn With Remote Start (Hacer sonar la bocinacon arranque remoto), hasta que aparezca unamarca de verificación junto al ajuste para con-firmar su selección. Toque la tecla táctil deflecha de retorno para regresar al menú previo.
• Comodidad de encendido automático deasientos y volante de la direccióntérmicos/ventilados con arranque delvehículo (si está equipado)
Cuando se selecciona esta función, se en-ciende automáticamente el asiento con calefac-ción y el volante de la dirección térmico cuandola temperatura es inferior a 40 °F (4.4 °C).Cuando la temperatura supera los 80 °F (26.7
°C), el asiento ventilado del conductor se en-ciende. Para seleccionar, toque la tecla táctilSound Horn With Remote Start (Hacer sonar labocina con arranque remoto), hasta que apa-rezca una marca de verificación junto al ajustepara confirmar su selección. Toque la tecla táctilde flecha de retorno para regresar al menúprevio.
Opciones de apagado de motorLos siguientes ajustes están disponibles al pul-sar la tecla táctil "Engine Off Options" (opcionesde apagado de motor).
• Asiento de salida fácil
Esta función proporciona una ubicación auto-mática del asiento del conductor para mejorarla movilidad del conductor al entrar y salir delvehículo. Para hacer su selección, toque latecla táctil "Easy Exit Seats" (asientos de salidafácil), hasta que aparezca una marca de verifi-cación junto al ajuste para confirmar su selec-ción. Toque la tecla táctil de flecha de retornopara volver al menú previo.
241
• Retraso en apagado total del motor
Cuando se selecciona esta función, los switchde las ventanas eléctricas, la radio, sistema deUconnect® phone (si está equipado), sistemade video DVD (si está equipado), el sunroofeléctrico (si está equipado) y las tomas decorriente permanecerán activas hasta 10 minu-tos después de que la ignición se gire a "OFF"(apagado). Si abre cualquiera de las puertasdelanteras se cancela esta función. Para cam-biar el estado "Engine Off Power Delay" (re-traso en apagado total del motor) toque lasteclas táctiles de 0 segundos, 45 segundos, 5minutos o 10 minutos. Luego toque la teclatáctil de flecha de retorno.
• Retardo de apagado de faros
Cuando se selecciona esta función, el conduc-tor puede escoger si los faros permaneceránencendidos por 0, 30, 60, o 90 segundos al salirdel vehículo. Para cambiar el retardo de apa-gado de faros, toque la tecla táctil "+" o "-" paraseleccionar el intervalo de tiempo que desee.Toque la tecla táctil de flecha de retorno paravolver al menú previo.
Ajustes de la brújulaLos siguientes ajustes están disponibles al pul-sar la tecla táctil "Compass Settings" (ajustesde la brújula).
• Variación
La variación de la brújula es la diferencia entreel norte magnético y el norte geográfico. Paracompensar las diferencias, se debe fijar lavariación por la zona donde se conduce elvehículo, según el mapa de la zona. Una vezque se establece correctamente, la brújulacompensará automáticamente las diferencias yproporcionará el rumbo de la brújula másexacto.
NOTA:Mantenga todos los materiales magnéticos,como iPod, teléfonos celulares, computado-ras portátiles y detectores de radar alejadosde la parte superior del panel de instrumen-tos. Es donde está situado el módulo debrújula y puede causar interferencia con elsensor de brújula, lo que resulta en lecturasfalsas.
• Realice la calibración de la brújula
Toque la tecla táctil Calibration (Calibración)para cambiar este ajuste. Esta brújula se cali-bra automáticamente, lo que evita que se debareiniciar manualmente la brújula. Cuando elvehículo es nuevo, es posible que la brújulafuncione de manera irregular y tenga que cali-brarse. También puede calibrar la brújula alpulsar la tecla táctil ON (Encendido) y al dar unao más vueltas de 360 grados (en un área librede objetos de metal o metálicos grandes) hastaque se apague el indicador CAL (Calibración)que aparece en el EVIC. La brújula deberáfuncionar normalmente.
Mapa de variación de la brújula
242
AudioLos siguientes ajustes están disponibles al pul-sar la tecla táctil "Audio".
• Balance/Fade (Balance/Atenuación)
Esta pantalla permite ajustar el balance y laatenuación.
• Equalizer (Ecualizador)
Esta pantalla, permite ajustar los bajos, mediosy agudos. Fije los ajustes con las teclas táctiles"+" y "–", bien, al seleccionar cualquier punto enla escala entre esas teclas táctiles. Luego toquela tecla táctil de flecha de retorno.
NOTA:Con los bajos, medios y agudos podrá cam-biar la configuración simplemente al desli-zar el dedo hacia arriba o abajo o si tocadirectamente el ajuste deseado.
• Speed Adjusted Volume (Volumen ajus-tado a la velocidad)
Esta función aumenta o disminuye el volumencon respecto a la velocidad del vehículo. Paracambiar el ajuste de volumen según la veloci-
dad, pulse la tecla táctil Off (Apagado), 1, 2 ó 3.Luego toque la tecla táctil de flecha de retorno.
• Limpieza de la información musical
Esta función ayuda a organizar archivos demúsica para optimizar la navegación a travésde su música. Para seleccionar, toque la teclatáctil "Music Info Cleanup" (limpieza de la infor-mación musical), seleccione "On" (encendido) u"Off" (apagado) y luego pulse la tecla táctil deflecha de retorno.
• Sonido envolvente — Si está equipado
Esta función proporciona el modo de sonidosurround simulado. Para seleccionar, toque latecla táctil Surround Sound (Sonido surround),seleccione On (Encendido) u Off (Apagado) yluego pulse la tecla táctil de flecha de retorno.
Teléfono/Bluetooth®Los siguientes ajustes están disponibles des-pués de pulsar la tecla táctil Phone/Bluetooth(Teléfono/Bluetooth®).
• Paired Devices (dispositivos acoplados)
Esta función muestra qué teléfonos están aco-plados al sistema Phone/Bluetooth® (Teléfono/
Bluetooth®). Para más información, consulte elSuplemento de Uconnect®.
Ajuste SiriusXMSe dispone de los siguientes ajustes despuésde pulsar la tecla táctil SIRIUS Setup (configu-ración de Sirius).
• Channel Skip (salto de canal)
SiriusXM puede programarse para designar ungrupo de canales como los más deseables paraescuchar o excluir los canales no deseables albuscar. Para hacer su selección, toque la teclatáctil Channel Skip (salto de canal), seleccionelos canales que usted querría saltarse y luegopulse la tecla táctil de flecha de retorno.
• Información de suscripción
Los nuevos compradores o arrendatarios delvehículo recibirán una suscripción por untiempo limitado a la radio satelital SiriusXM consu radio. Tras el vencimiento de los serviciosgratuitos, será necesario acceder a la informa-ción en la pantalla de información de suscrip-ción para continuar con la suscripción.
243
Toque la tecla táctil Subscription Info (informa-ción de suscripción) para conseguir acceso a lapantalla de Información de suscripción.
Anote los números de id SIRIUS para su recep-tor. Para reactivar su servicio, llame al númeroindicado en la pantalla o visite al proveedor enlínea.
NOTA:SiriusXM Travel Link es una suscripciónindependiente.
Control de iPod®/USB/MP3Esta función permite conectar un dispositivoiPod® o USB exterior en el puerto USB.
El control de iPod® admite dispositivos Mini,4G, Photo, Nano, iPod® 5G y iPhone®. Algu-nas versiones de software de iPod® podrían noadmitir totalmente las funciones de control deliPod®. Visite el sitio web de Apple para obtenerlas actualizaciones de software.
Para obtener más información, consulte el Ma-nual de usuario suplementario de Uconnect®.
SISTEMA DE SONIDOENVOLVENTE MULTICANALDE ALTO RENDIMIENTOLogic7® de HARMANKARDON® CON SONIDOSURROUND SELECCIONADOPOR EL CONDUCTOR (DSS)(SI ESTÁ EQUIPADO)Su vehículo está equipado con un sistema deaudio Harman Kardon® con tecnología Gree-nEdge™ que ofrece una calidad de sonidosuperior, niveles de presión del sonido (SPL)más altos y reducción del consumo de energía.El nuevo sistema utiliza las tecnologías paten-tadas de amplificador y altavoz que maximizanlos niveles de eficiencia de los componentes ydel sistema.
El amplificador GreenEdge de 12 canales,clase D se rige por alimentación eléctrica derastreo de alto voltaje y ejecuta una arquitec-tura de reproducción de 7.4 canales. El sistemade audio Harman Kardon® ofrece la capacidadde seleccionar sonido surround Logic 7 para
cualquier fuente de audio. Los diseños de graneficiencia del altavoz GreenEdge garantizanque el sistema tenga SPL más altos y unaumento extremo en la calidad de sonido diná-mico. Los altavoces se afinan para obtener lamáxima eficiencia y coinciden perfectamentecon la etapa de salida del amplificador, lo cualgarantiza un procesamiento de última tecnolo-gía del sonido envolvente para asientos múlti-ples.
La tecnología de sonido surround multicanalLogic7® brinda un espacio acústico envolventey preciso para cada posición de asiento. Esteefecto surround está disponible para audio decualquier fuente – AM/FM/CD/Radio satelital oentrada AUX del tablero de instrumentos; seactiva a través de la pantalla táctil de radio deUconnect®. Consulte "Funciones programablespor el cliente" en "Ajustes de Uconnect®" en"Conozca el panel de instrumentos".
Seleccionar "Sonido envolvente" a través deradio de Uconnect® activa en su vehículo latecnología de sonido envolvente multicanal Lo-gic7® de Harman Kardon®. Algunos audiossonarán mejor en modos DSS y otros en modoEstéreo.
244
Cuando está en modo “Sonido envolvente”, elbalance se fija automáticamente. El control delatenuador está disponible en el modo surroundpero debe estar puesto a la posición centralpara obtener un rendimiento óptimo.
CONTROLES DE AUDIOSITUADOS EN EL VOLANTEDE DIRECCION (SI ESTÁEQUIPADO)Los controles del sistema remoto de sonidoestán situados en la cara trasera del volante.Acceda a los switches por detrás del volante.
El control manual derecho es un switch tipooscilante que tiene un botón en el centro paracontrolar el volumen y el modo del sistema desonido. Si presione la parte superior del switchdel balancín aumentará el volumen, en tantoque si presione su parte inferior, disminuirá.
Al presionar el botón central, la radio conmutaráentre los distintos modos disponibles (AM/FM/SAT/CD/AUX/VES, etc.).
El control manual izquierdo es un switch tipooscilante con un botón en el centro. La funcióndel control manual izquierdo es diferente segúnen qué modo se encuentre.
A continuación se describe el funcionamientodel control manual izquierdo en cada modo.
Funcionamiento de la radioCuando se pulsa la parte superior del switch, sebusca la siguiente estación radial en ordenascendente, en tanto que cuando se pulsa laparte inferior, se busca la siguiente estaciónradial en orden descendente.
El botón situado en el centro del control manualizquierdo sintonizará la siguiente estación pre-
fijada que usted haya programado en la radiocon los botones para prefijar.
CD playerCuando se pulsa la parte superior del switchuna vez, se irá a la siguiente pista en el CD. Alpulsar la parte inferior del switch una vez, se iráal comienzo de la pista actual o al comienzo dela pista anterior, si esta se encuentra en elprimer segundo después de que empiece areproducirse la pista actual.
Si pulsa el switch hacia arriba o hacia abajo dosveces, se reproduce la segunda pista; tresveces, la tercera y así sucesivamente.
El botón central del switch del balancín en ellado izquierdo no funciona para un reproductorde CD de un disco. Sin embargo, cuando elvehículo está equipado con reproductor de CDde varios discos, el botón central seleccionaráel siguiente CD disponible en el reproductor.
Controles remotos del sistema de sonido(vista trasera del volante)
245
MANTENIMIENTO DE DISCOSCD/DVDPara mantener los CD/DVD en buenas condi-ciones, tome las precauciones siguientes:
1. Sostenga el disco por el borde; evite tocar lasuperficie.
2. Si el disco está manchado, limpie la super-ficie con un paño suave, deslizándolo desde elcentro hacia el borde.
3. No aplique papel ni cinta al disco; eviterayarlo.
4. No utilice solventes, como benceno, thinner,limpiadores o sprays antiestáticos.
5. Guarde el disco en su caja después deusarlo.
6. No exponga el disco a la luz solar directa.
7. No guarde el disco donde pueda habertemperaturas muy altas.
NOTA:Si experimenta alguna dificultad para repro-ducir un disco en particular, es posible queesté dañado (por ejemplo, rayado, sin la
capa reflectora, con un pelo, humedad uhongos), excedido en tamaño o que tengacodificación de protección. Pruebe reprodu-cir un buen disco conocido antes de consi-derar el servicio del disc player.
FUNCIONAMIENTO DE LARADIO Y CELULARESBajo ciertas condiciones, un teléfono celularencendido en su vehículo puede provocar unfuncionamiento errático o ruidoso de la radio.Esta condición se puede disminuir o eliminarcambiando de lugar la antena del teléfonocelular. Dicha condición no es peligrosa para laradio. Si el rendimiento de la radio no essatisfactoriamente “definido” al ubicar la antenaen otro lugar, se recomienda bajar el volumende la radio o apagarla durante el funciona-miento de un teléfono celular cuando no estéusando Uconnect® (si está equipado).
CONTROLES DECLIMATIZACIÓNEl sistema de aire acondicionado y calefacciónestá diseñado para brindarle confort en todoslos tipos de climas. Este sistema puede funcio-nar con los controles en el panel de instrumen-tos o por la pantalla del sistema Uconnect®.
Cuando el sistema Uconnect® está en modosdiferentes (Radio, Reproductor, Ajustes, Más,etc.) los ajustes de temperatura del conductor ydel acompañante aparecen en la parte superiorde la pantalla.
Descripción general
Teclas físicasLas teclas físicas están situadas a la izquierday a la derecha de la pantalla Uconnect® 4.3 enel centro del panel de instrumentos. Tambiénhay teclas físicas debajo de la pantalla táctil deUconnect®.
246
Teclas táctilesLas teclas táctiles son accesibles en la pantalladel sistema Uconnect®.
Descripciones de los botones (Se aplica ateclas físicas y táctiles)
1. Botón �MAX A/C� (A/A máx.)
Presione y suelte para cambiar el ajuste actual,el indicador se ilumina cuando A/A máx. estáencendido. Si realiza esta función otra vez, laoperación A/A máx. cambia al modo manual y elindicador A/A máx se apagará.
2. Botón A/C
Presione y suelte para cambiar el ajuste actual,el indicador se ilumina cuando A/C está encen-
Uconnect® 4.3 — Tecla física
Controles de climatización manuales — teclasfísicas (se muestra sistema MTC)
Controles de temperatura manuales delsistema Uconnect® 4.3 — Teclas táctiles
Controles de temperatura automáticos delsistema Uconnect® 8.4 — Teclas táctiles
247
dido. Si realiza esta función otra vez, la opera-ción A/C cambia al modo manual y el indicadorA/C se apagará.
3. Botón de recirculación
Presione y suelte para cambiar el ajuste actual,el indicador se ilumina cuando está encendido.
4. Botón de operación AUTO (Automático)
Controla automáticamente la temperatura inte-rior de la cabina al ajustar la distribución ycantidad del flujo de aire. Si realiza esta fun-ción, el ATC cambiará entre el modo manual ylos modos automáticos. Para obtener más in-formación, refiérase a "Funcionamiento auto-mático".
5. Botón del desescarchador delantero
Presione y suelte para cambiar el ajuste actualdel flujo de aire al modo desescarchador. Elindicador se enciende cuando esta función estáencendida. Si se realiza esta función, el ATCcambiará al modo manual. La velocidad delblower puede aumentar cuando se seleccionael modo de desempañador. Si el modo de
desescarchado delantero se apaga, el sistemade climatización vuelve al ajuste anterior.
6. Botón de desescarchado trasero
Presione y suelte este botón al encender eldesescarchador de ventana trasera y de losespejos térmicos exteriores (si está equipado).Este indicador se ilumina cuando está encen-dido el desescarchador de ventana trasera. Eldesescarchador de ventana trasera se apagaautomáticamente después de unos 10 minutos.
¡PRECAUCIÓN!
Si no se acatan estas precauciones podrían
deteriorarse los elementos de calefacción:
• Tenga cuidado al lavar el interior de la
ventana trasera. No use limpiadores de
cristales abrasivos en la superficie interior
de la ventana. Con un paño suave y una
solución jabonosa suave, estriegue con
movimientos paralelos a los elementos de
calefacción. Después de remojar con agua
caliente, se pueden despegar las etiquetas.
(Continuación)
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
• No use rasquetas, instrumentos con filo ni
limpiadores de cristales abrasivos en la
superficie interior de la ventana.
• Mantenga cualquier objeto a una distancia
segura de la ventana.
7. Botón Up (Arriba) del control de tempe-ratura del pasajero
Proporciona al pasajero un control de tempera-tura independiente. Presione el botón paraajustes más cálidos de temperatura.
NOTA:Si presiona este botón mientras está en elmodo de sincronización, saldrá automática-mente de ese modo.
8. Botón Down (Abajo) del control de tem-peratura del pasajero
Proporciona al pasajero un control de tempera-tura independiente. Presione el botón paraajustes más fríos de temperatura.
248
NOTA:Si presiona este botón mientras está en elmodo de sincronización, saldrá automática-mente de ese modo.
9. SYNC (sincronización)
Presione la tecla táctil Sync (Sincronización)para pasar la función de sincronización entreOn/Off (Encendido/Apagado). El indicador desincronización se ilumina cuando se activa estafunción. La sincronización se utiliza para sincro-nizar el ajuste de temperatura del pasajero conel ajuste de temperatura del conductor. Si secambia el ajuste de temperatura del acompa-ñante mientras está sincronizado, se sale auto-máticamente de esta función.
10. Control del blower
El control del blower se utiliza para regular lacantidad de aire forzado a través del sistema declimatización. Existen siete velocidades delblower disponibles. Al ajustar el blower, el modoautomático cambia al funcionamiento manual.Las velocidades se pueden seleccionar me-diante teclas físicas o táctiles de la siguientemanera:
Tecla física
La velocidad del blower aumenta a medida quese gira la perilla hacia la derecha desde elajuste más bajo del blower. La velocidad delblower disminuye a medida que se gira la perillahacia la izquierda.
Tecla táctil
Utilice el ícono pequeño del blower para reducirel ajuste del blower y el ícono grande del blowerpara aumentar el ajuste del blower. También sepuede seleccionar el blower al presionar en elárea de la barra del blower entre los iconos.
11. Modos
El modo de la distribución del flujo de airepuede ajustarse de manera que el aire use lassalidas del panel de instrumentos, las salidasdel suelo, las salidas del desempañador y lasde la descongelación. Los ajustes de modo soncomo los siguientes:
• Modo PanelEl aire sale de las tomas del panel deinstrumentos. Cada una de estas sali-das puede regularse de forma indivi-
dual para dirigir el flujo de aire. Las aletas deaire de las salidas centrales y de las salidasexternas se pueden mover hacia arriba y haciaabajo o de lado a lado para regular la direccióndel flujo de aire. Debajo de las aletas de airehay una rueda de cierre para bloquear o ajustarla cantidad de flujo de aire de estas salidas.
• Modo Bi-Level (doble nivel)El aire viene de las salidas del panelde instrumentos y las salidas delsuelo. Un poco de aire se dirige por lassalidas del desescarchador y del de-
sempañador de las ventanas laterales.
NOTA:El modo del BI-LEVEL (Doble nivel) estádiseñado bajo condiciones de comodidadpara proporcionar aire frío por las salidasdel panel de instrumentos y aire más tibiopor las salidas del suelo.
• Modo SueloEl aire sale de las tomas del suelo. Unpoco de aire se dirige por las salidasdel desescarchador y del desempaña-dor de las ventanas laterales.
249
• Modo MezcladoEl aire viene a través de las salidas delsuelo, la descongelación y el desem-pañador de las ventanas laterales.Este modo trabaja mejor con condicio-
nes climáticas de frío o nieve.
• Modo DesescarchadoEl aire viene a través de las salidas delparabrisas y el desempañador de lasventanas laterales. Utilice el modo de
desescarchado con los ajustes máximos detemperatura para obtener un mejor desempa-ñado del parabrisas y de las ventanas laterales.Cuando está seleccionado el modo de desem-pañado, el nivel del blower puede aumentar.
12. Botón de apagado del control declimatización
Presione y suelte este botón para encender oapagar el control de climatización.
13. Botón Down (Abajo) del control de tem-peratura del conductor
Proporciona al pasajero un control de tempera-tura independiente. Presione el botón paraajustes más fríos de temperatura.
NOTA:En el modo de sincronización, este botónajustará, automáticamente y al mismotiempo, la configuración de temperatura delpasajero.
14. Botón Up (Arriba) del control de tempe-ratura del pasajero
Proporciona al pasajero un control de tempera-tura independiente. Presione el botón paraajustes más cálidos de temperatura.
NOTA:En el modo de sincronización, este botónajustará, automáticamente y al mismotiempo, la configuración de temperatura delpasajero.
15. Control de temperatura (soloUconnect® 4.3)
Presione la tecla táctil de temperatura pararegular la temperatura del aire dentro del com-partimiento de pasajeros. Mover la barra detemperatura al área roja, indica temperaturasmás cálidas. Mover la barra de temperatura alárea azul, indica temperaturas más frías.
Funciones del control declimatizaciónA/C (Aire acondicionado)El botón A/C de aire acondicionado (A/A) lepermite al operador activar o desactivar enforma manual el sistema de aire acondicionado.Cuando el sistema de aire acondicionado seenciende, fluye aire fresco deshumedecido porlas salidas en la cabina. Para maximizar elahorro eficiente de combustible, presione elbotón del aire acondicionado para apagarlo yajuste manualmente el blower y la configura-ción del modo de corriente de aire. Además,asegúrese de seleccionar solo los modos Pa-nel, Bi-Level (Doble nivel) o Floor (Suelo).
NOTA:
• Para controles de climatización manua-les, si el sistema está en el modo Mez-clado, Suelo o Desempañado, el A/A sepuede apagar, pero el sistema de A/Apermanecerá activo para evitar que seempañen las ventanas.
250
• Si hubiera humedad o niebla en el para-brisas o la ventana lateral, seleccione elmodo de desempañado y aumente la ve-locidad del blower.
• Si el rendimiento del aire acondicionadoparece más bajo de lo esperado, com-pruebe que no haya acumulación de tierrao insectos al frente del condensador delA/A (situado delante del radiador). Limpierociando suavemente con agua desde elfrente del radiador y a través delcondensador.
A/A MAX.
A/A MÁX ajusta el control para un rendimientode enfriamiento máximo.
Presione y suelte para alternar entre A/A MÁX yel ajuste anterior. La tecla táctil se iluminacuando A/C MÁX está encendido.
En A/A Máx., el nivel del blower y la posición demodo pueden ser ajustadas a la configuraciónque desee el usuario. Si se presionan otrasconfiguraciones, la operación de A/A Máx. cam-bia al ajuste seleccionado y hace que A/A Máx.se desactive.
Control de recirculación
Cuando el aire exterior contienehumo, olores, o mucha humedad,o si se desea obtener un enfria-miento rápido, es aconsejable ha-cer recircular el aire interior al pre-sionar el botón de control de
recirculación. El indicador de recirculación seiluminará cuando se seleccione este botón.Presione una segunda vez el botón para apa-gar el modo de recirculación y permitir la en-trada de aire exterior al vehículo.
NOTA:En un clima frío, el uso del modo de recir-culación puede provocar un exceso de em-pañado en las ventanas. Es posible que lacaracterística de recirculación no esté dis-ponible (botón táctil sombreado de gris). Elmodo de recirculación no está permitido enel modo de desempañado para mejorar elfuncionamiento de despejado de las venta-nas. La recirculación será desactivada auto-máticamente si se selecciona este modo. Sitrata de usar la recirculación en este modo,
el LED del botón de control parpadeará ydespués se apagará.
Control automático de temperatura(ATC)Funcionamiento automático
1. Presione la tecla física AUTO o la tecla táctil(4) en el panel del control de temperaturaautomático (ATC).
2. Luego, ajuste la temperatura que desearíaque el sistema mantenga ajustando los botonesde control físicos o táctiles de temperatura delconductor y del pasajero (7, 8, 13, 14). Cuandose visualice la temperatura deseada, el sistemaalcanzará y mantendrá el nivel de confort auto-máticamente.
3. Cuando el sistema está configurado para elnivel de climatización deseado, no es necesariomodificar los ajustes. Podrá experimentar unaeficacia óptima con solo dejar que el sistemafuncione automáticamente.
NOTA:
• No es necesario mover el ajuste de tem-peratura en los vehículos con muy baja o
251
muy alta temperatura. Automáticamente,el sistema regulará la temperatura, elmodo y la velocidad del blower para queesté cómodo tan pronto como sea posi-ble.
• La temperatura puede visualizarse en me-didas de EE.UU. o métricas seleccio-nando la función programable por elcliente US/M (EUA/unidades métricas).Consulte �Ajustes del SistemaUconnect®� en esta sección del manual.
Para brindarle mayor comodidad en el modoautomático, el abanico del blower permaneceráencendido en baja durante las puestas en mar-cha en frío hasta que el motor se caliente. Elblower aumentará la velocidad y la transiciónen el modo AUTO.
Anulación del funcionamiento manualEl sistema permite la selección manual develocidad del blower, el modo aéreo de ladistribución, el estado de A/A y el control derecirculación.
La velocidad del blower puede ajustarse acualquier velocidad fija al ajustar el control del
blower. El ventilador ahora funcionará a unavelocidad fija hasta que se seleccionen otrasvelocidades. Esto permite a los pasajeros de-lanteros controlar el volumen de aire que circulaen el vehículo y cancelar el modo automático.
El operario también puede elegir la direccióndel flujo de aire al seleccionar uno de losajustes de modo disponibles. También sepuede seleccionar manualmente la operaciónde A/A y del control de recirculación durante elfuncionamiento manual.
Consejos para el funcionamientoNOTA:Consulte la tabla que se encuentra al final deesta sección para obtener información so-bre sugerencias de ajustes de control paradiversas condiciones del clima.
Funcionamiento en veranoEl sistema de enfriamiento del motor se debeproteger con coolant anticongelante de altacalidad para proporcionar una adecuada pro-tección contra la corrosión y para proteger elmotor del sobrecalentamiento. Se recomienda
una solución de 50% de coolant OAT (tecnolo-gía de aditivos orgánicos) que cumpla con losrequisitos de la Norma de materiales MS-12106de Chrysler y 50% de agua destilada. Consulte"Procedimientos de mantenimiento" en "Mante-nimiento de su vehículo" para la selecciónapropiada del coolant.
Funcionamiento en inviernoNo se recomienda el uso del modo de recircu-lación de aire durante los meses de invierno, yaque se pueden empañar las ventanas.
Guardado del vehículo durante lasvacacionesCuando guarde su vehículo o lo mantengafuera de servicio (por ejemplo, durante lasvacaciones) por un período de dos semanas omás, haga funcionar en baja el sistema de aireacondicionado durante unos cinco minutos, conel ajuste de aire fresco y blower a alta veloci-dad. De ese modo se asegurará la lubricaciónadecuada del sistema para minimizar la posibi-lidad de un deterioro en el compresor cuando elsistema vuelva a ponerse en marcha.
252
Ventanas empañadasSe puede despejar rápidamente el empañadointerior en el parabrisas al girar el selector demodo a "Defrost" (Desempañado). Se puedeutilizar el modo de desempañado/suelo paramantener el parabrisas limpio y proporcionarcalefacción suficiente. Si la ventana lateral co-mienza a empañarse demasiado, aumente lavelocidad del blower para mejorar el flujo deaire y desempañar las ventanas laterales. Lasventanillas del vehículo tienden a empañarsepor dentro en condiciones climáticas templadaspero con lluvia o humedad.
NOTA:
• No se debe usar el modo de recirculaciónsin A/A por periodos prolongados, ya quese podría producir empañamiento.
• Los controles de temperatura automáti-cos (ATC) ajustarán automáticamente laconfiguración de control de climatizaciónpara reducir o eliminar el empañado deventanilla en el parabrisas delantero.Cuando esto ocurra, la recirculación noestará disponible.
Toma de aire exteriorAsegúrese de que la toma de aire, situadadirectamente delante del parabrisas, esté librede obstrucciones, como hojas. Las hojas quese acumulan en la toma de aire pueden reducirel flujo de aire y, si se introducen en la cámarade mezcla de aire, podrían tapar los drenajesde agua. En los meses de invierno, asegúresede que la toma de aire está libre de hielo,aguanieve y nieve.
Filtro del purificador del aireacondicionadoLos filtros del sistema de control de climatiza-ción filtran el aire exterior, que contiene polvo,polen y algunos olores. Los olores fuertes nopueden filtrarse totalmente. Consulte "Procedi-mientos de Mantenimiento" en "Mantenimientode su vehículo" para obtener las instruccionesde reemplazo del filtro.
253
Sugerencias para ajuste de controles manuales para las distintas condiciones meteorológicas
254
5ARRANQUE Y FUNCIONAMIENTO
• PROCEDIMIENTOS DE ARRANQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . .260• Transmisión automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .260• Keyless Enter-N-Go™ ™. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .261• Arranque normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .261• Clima extremadamente frío (bajo los –20 °F o -29 °C) . . . . . .262• Si el motor falla en el arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .262• Después del encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .263
• CALEFACTOR DEL BLOQUE DEL MOTOR (SI ESTÁEQUIPADO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .263
• TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .264• Mecanismo de interbloqueo de la llave de ignición y la posición
de parqueo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .265• Sistema de bloqueo de la palanca de la transmisión accionada
por el freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .265• Transmisión automática de ocho velocidades - Si está
equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .265• Transmisión automática de cinco velocidades (si está
equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .271
255
• AUTOSTICK® - SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .276• Transmisión de ocho velocidades de operación — Si está
equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .276• Transmisión de cinco velocidades de operación — Si está
equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .277• MODO DEPORTIVO (SOLO 5.7 L) — SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . .278• Tracción total (AWD) — SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . .279• CONDUCCIÓN EN SUPERFICIES RESBALOSAS . . . . . . . . . . . .279
• Aceleración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .279• Tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .280
• CONDUCCIÓN A TRAVÉS DE AGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .280• Agua en movimiento o en crecida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .280• Agua estancada poco profunda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .280
• DIRECCIÓN ASISTIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .281• TECNOLOGÍA DE AHORRO DE COMBUSTIBLE SOLO PARA
MOTOR DE 5.7 L (SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . . . . . . . . . . . . . .282• FRENO DE PARQUEO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .283• SISTEMA DE FRENOS ANTI-LOCK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .284• SISTEMA DE CONTROL ELECTRÓNICO DE FRENOS . . . . . . . . .285
• Sistema de frenos anti-lock (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .285• Sistema de control de tracción (TCS) . . . . . . . . . . . . . . . . . .286• Sistema de servomecanismo de frenos (BAS) . . . . . . . . . . . . .286• Control de estabilidad electrónico (ESC) . . . . . . . . . . . . . . . .287• Asistencia para subida de cuestas (HSA) . . . . . . . . . . . . . . .289• Alerta preparada de frenado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290• Soporte del freno para lluvia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290
256
• Luz indicadora de activación ESC/funcionamiento incorrectoy luz indicadora de ESC OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .291
• Sincronizar ESC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .291• INFORMACIÓN DE SEGURIDAD SOBRE LAS GOMAS . . . . . .292
• Marcas de las gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .292• Número de identificación de la goma (TIN) . . . . . . . . . . . . .295• Terminología y definiciones sobre gomas . . . . . . . . . . . . .296• Carga y presión de las gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .297
• GOMAS — INFORMACIÓN GENERAL. . . . . . . . . . . . . . . . .300• Presión de las gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300• Presiones de inflado de las gomas . . . . . . . . . . . . . . . . .301• Presiones de las gomas para funcionamiento a alta
velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .302• Gomas radiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .302• Tipos de gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .302• Gomas de rodamiento desinfladas — si está equipado . . . . .303• Gomas de repuesto — si está equipado . . . . . . . . . . . . . .304• Giro libre de gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .305• Indicadores del desgaste de la banda . . . . . . . . . . . . . . .306• Vida útil de la goma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .306• Gomas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .306
• GOMAS CON CADENAS (DISPOSITIVOS DE TRACCIÓN) . . . .308• RECOMENDACIONES DE ROTACIÓN DE LAS GOMAS . . . . .309• SISTEMA DE MONITOREO DE PRESIÓN DE LAS GOMAS
(TPMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .309• Sistema básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .311• Sistema Premium – Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . .313
257
• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .316• REQUISITOS DEL COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .316
• Motor 3.6 L — Si está equipado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .316• Motor 5.7 L — Si está equipado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .316• Gasolina reformulada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .317• Mezclas de gasolina y sustancias oxigenadas . . . . . . . . . . . .317• Uso de E-85 en vehículos con combustible no flexibles . . . . . . .317• MMT en la gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .318• Materiales agregados al combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . .318• Precauciones del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . .318• Advertencias sobre el monóxido de carbono . . . . . . . . . . . . .319
• MOTOR DE COMBUSTIBLE FLEXIBLE (3.6L SOLAMENTE) — SIESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .319• E-85 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .319• Combustible de etanol (E-85) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .319• REQUERIMIENTOS DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . .320• Selección de aceite del motor para vehículos de combustible
flexible (FFV) (E-85) y vehículos de gasolina . . . . . . . . . . . . .320• Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320• Autonomía de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .321• Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .321• Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .321
• CÓMO AGREGAR COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .321• Desenganche de emergencia de la puerta de llenado de
combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .323• CARGA DEL VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .323
• Etiqueta de certificación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . .323
258
• Clasificación del peso bruto del vehículo (GVWR) . . . . . . . .324• Clasificación del peso bruto del eje (GAWR) . . . . . . . . . . .324• Sobrecarga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .324• Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .324
• REMOLQUE DEL TRÁILER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .325• Definiciones comunes para remolcar . . . . . . . . . . . . . . . .325• Clasificación del enganche para tráiler . . . . . . . . . . . . . . .327• Los pesos del tráiler para remolcar (Clasificación del peso
máximo del tráiler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .328• Peso del tráiler y de la saliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . .329• Requisitos para remolcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .329• Consejos para remolcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .332
• REMOLQUE CON FINES RECREATIVOS (MOTORHOMEPOSTERIOR, ETC.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .334• Tracción en dos ruedas y tracción total. . . . . . . . . . . . . . .334
259
PROCEDIMIENTOS DEARRANQUEAntes de arrancar su vehículo, ajuste suasiento, los espejos interiores y exteriores,abroche su cinturón de seguridad, y si es elcaso, instruya a todos los otros ocupantes paraque abrochen sus cinturones de seguridad.
¡ADVERTENCIA!
• Cuando salga del vehículo, retire siempre
la llave a distancia de la ignición y cierre el
vehículo con seguro.
• Nunca deje niños solos en un vehículo ni
deje que tengan acceso a un vehículo
desbloqueado. Por muchas razones re-
sulta peligroso dejar niños en un vehículo
desatendido. Un niño u otras personas
podrían sufrir lesiones graves o fatales.
Debe advertirse a los niños que no toquen
el freno de parqueo, el pedal de freno ni la
palanca de cambios.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• No deje la llave a distancia en el vehículo
ni cerca de él (ni en una ubicación a la que
tengan acceso los niños) y no deje la
ignición de un vehículo equipado con Key-
less Enter-N-Go™ en la posición ACC
(Accesorios) u ON/RUN (Encendido/
Marcha). Un niño podría operar las venta-
nas eléctricas, otros controles o mover el
vehículo.
Transmisión automáticaLa palanca de cambios debe estar en la posi-ción NEUTRAL (NEUTRO (cambio)) o la posi-ción PARK (PARQUEO) antes de poder arran-car el motor. Aplique los frenos antes decambiar a cualquier marcha de conducción.
¡PRECAUCIÓN!
Es posible que se deteriore la transmisión si
no se observan las precauciones siguientes:
• No cambie la palanca de la transmisión de
REVERSA, PARQUEO o NEUTRO a nin-
guna velocidad de conducción cuando el
motor esté sobre la velocidad en baja.
• Cambie a PARQUEO únicamente des-
pués de que el vehículo se haya parado
totalmente.
• Cambie o salga del cambio REVERSA
solo después de que el vehículo esté
totalmente parado y en motor esté con la
velocidad en baja.
• Antes de cambiar la palanca de cambios a
cualquier velocidad, pise con firmeza el
pedal de freno.
260
Keyless Enter-N-Go™ ™
Esta característica lepermite al conductoroperar el switch de igni-ción pulsando un botón,siempre que el arran-que remoto/llave a dis-tancia Keyless Enter-N-Go™ esté dentro delvehículo.
Arranque normalCómo utilizar el botón ENGINESTART/STOP (arranque/ detención delmotor)
1. La transmisión debe estar en PARK (par-queo) o NEUTRAL (NEUTRO (cambio)).
2. Pise y mantenga pisado el pedal del frenomientras pulsa una vez el botón ENGINESTART/STOP (arranque/ detención del motor).
3. El sistema se activa y procura arrancar elvehículo. Si el vehículo no arranca, el motor dearranque se desacoplará automáticamentedespués de 10 segundos.
4. Si desea dejar de arrancar el motor antesdel arranque mismo, pulse otra vez el botón.
NOTA:El arranque normal, ya sea de un motorcaliente o frío, se realiza sin bombear niapretar el pedal del acelerador.
Para apagar el motor con el botón ENGINESTART/STOP (Arranque/Detención delmotor)
1. Coloque la palanca de cambios/selector decambios en PARQUEO, luego presione y suelteel botón ENGINE START/STOP (Arranque/Detención del motor).
2. El switch de ignición volverá a la posiciónOFF (Apagado).
3. Si la palanca de cambios/selector de cam-bios no está en PARQUEO, el botón ENGINESTART/STOP (Arranque/Detención del motor)deberá mantenerse apretado durante dos se-gundos o deben hacerse tres presiones brevesuna tras otra con una velocidad del vehículosuperior a 5 mph (8 km/h) antes de que el motorse apague. El switch de ignición se quedará enla posición ACC (Accesorios) hasta que lapalanca de cambios/selector de cambios secoloque en PARQUEO y el botón se presionados veces hasta la posición OFF (Apagado). Sila palanca de cambios/selector de cambios noestá en PARQUEO y se presiona una vez elbotón ENGINE START/STOP (Arranque/Detención del motor), el EVIC (si está equi-pado) mostrará un mensaje "Vehicle Not InPark" (Vehículo no está en parqueo) y el motorse quedará en marcha. Nunca deje un vehículofuera de la posición PARQUEO, porque podríarodar por sí solo.
261
NOTA:Si el switch de ignición se dejó en la posi-ción ACC (Accesorios) o RUN (Marcha) (mo-tor que no está funcionando) y la transmi-sión en PARQUEO, el sistema secronometrará automáticamente después de30 minutos de inactividad y la ignición cam-biará a la posición OFF (Apagado).
Funciones del botón �START/STOP�(ARRANQUE/DETENCIÓN) DEL MOTOR:con el pie del conductor fuera del pedaldel freno (en posición de PARQUEO oNEUTRO)El botón "START/STOP" (ARRANQUE/DETENCIÓN) DEL MOTOR funciona de ma-nera similar al switch de ignición. Tiene cuatroposiciones, OFF (Apagado), ACC (Accesorios),RUN (Marcha) y START (Arranque). Para cam-biar las posiciones del switch de ignición sinarrancar el vehículo y utilizar los accesorios,siga estos pasos.
1. Arranque con la ignición en la posición OFF(Apagado).
2. Pulse el botón ENGINE START/STOP(Arranque/detención del motor) para cambiaruna vez la ignición a la posición ACC (Acceso-rios) (EVIC muestra "ACC"),
3. Pulse el botón ENGINE START/STOP(Arranque/detención del motor) para cambiaruna vez la ignición a la posición RUN (Marcha)(EVIC muestra "RUN"),
4. Pulse el botón ENGINE START/STOP(Arranque/detención del motor) para cambiaruna vez la ignición a la posición OFF (Apagado)(EVIC muestra "OFF").
Clima extremadamente frío (bajo los–20 °F o -29 °C)Para asegurarse de un encendido confiable conestas temperaturas, se recomienda utilizar uncalefactor del bloque del motor eléctrico conalimentación externa (disponible en su conce-sionario autorizado).
Si el motor falla en el arranque
¡ADVERTENCIA!
• Nunca vierta combustible ni otros líquidos
inflamables en la abertura de toma de aire
del cuerpo de la mariposa en un intento
por poner en marcha el vehículo. Eso
podría provocar un incendio con conse-
cuencias de lesiones personales de grave-
dad.
• No intente empujar o remolcar el vehículo
para lograr que se ponga en marcha. Los
vehículos equipados con transmisión
automática no pueden ponerse en marcha
de esta forma. Podría entrar combustible
no consumido en el convertidor catalítico
que, una vez que el motor se haya puesto
en marcha, corre riesgo de inflamarse y
dañar el convertidor y el vehículo.
(Continuación)
262
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Si el vehículo tiene la batería descargada,
los cables de sobrealimentación se pue-
den utilizar para obtener un arranque
desde una batería auxiliar o la batería de
otro vehículo. Este tipo de arranque puede
ser peligroso si se hace de forma inapro-
piada. Para obtener más información, con-
sulte "Procedimientos para arrancar con
puente" en "Qué hacer en caso de emer-
gencia".
Cómo despejar un motor ahogado(utilizando el botón ENGINE START/STOP(arranque/ detención del motor))Si el motor no arranca después de seguir losprocedimientos "Arranque normal" o "Clima ex-tremadamente frío", es posible que esté aho-gado. Para vaciar cualquier exceso de combus-tible:
1. Pise y mantenga pisado el pedal del freno.
2. Pise el pedal del acelerador completamentea fondo y manténgalo así.
3. Pulse y suelte el botón ENGINE START/STOP (arranque/ detención del motor) una vez.
El motor de arranque se acoplará automática-mente, arranca por 10 segundos, y luego sedeacopla. Cuando esto suceda, suelte el pedaldel acelerador y el pedal del freno, espere entre10 y 15 segundos y repita el procedimiento de"Arranque normal".
Después del encendidoLa velocidad en baja se controla automática-mente y disminuye a medida que el motor secalienta.
CALEFACTOR DEL BLOQUEDEL MOTOR (SI ESTÁEQUIPADO)El calefactor del bloque del motor calienta elmotor y permite que el vehículo arranque
cuando el clima está frío. Conecte el cable auna toma de corriente estándar de 110-115Voltios A.C. con un cable de extensión de tresalambres, conectado a tierra.
El calefactor del bloque del motor debe conec-tarse por lo menos una hora para obtener unefecto de calefacción adecuado para el motor.
El cable del calefactor del bloque del motorcorre bajo el bonete del lado del conductor delvehículo. Tiene una tapa desmontable que estásituada del lado del conductor del módulo dealimentación integrado.
¡ADVERTENCIA!
Recuerde desconectar el cable del calefac-
tor del bloque del motor antes de conducir. El
daño en el cable eléctrico de 110-115 voltios
puede causar electrocución.
263
TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA
¡PRECAUCIÓN!
Es posible que se deteriore la transmisión si
no se observan las precauciones siguientes:
• Cambie a PARQUEO únicamente des-
pués de que el vehículo se haya parado
totalmente.
• Cambie o salga del cambio REVERSA
solo después de que el vehículo esté
totalmente parado y en motor esté con la
velocidad en baja.
• No cambie entre PARQUEO, REVERSA,
NEUTRO o MARCHA cuando el motor
esté por encima de la velocidad en baja.
• Antes de cambiar la palanca de la trans-
misión a cualquier velocidad, pise con
firmeza el pedal de freno.
NOTA:Debe pisar sin soltar el pedal del frenomientras cambia a una posición que no seaPARQUEO.
¡ADVERTENCIA!
• El movimiento no intencional de un
vehículo podría lesionar a las personas
dentro del vehículo o en los alrededores.
Como en todos los vehículos, nunca debe
bajarse cuando el motor está en marcha.
Antes de salir de un vehículo, siempre
aplique el freno de parqueo, cambie la
transmisión a PARQUEO, apague el motor
y extraiga la llave a distancia. Cuando la
ignición está en la posición OFF (Apa-
gado), la transmisión queda bloqueada en
PARQUEO, asegurando de este modo
que el vehículo no se mueva inadvertida-
mente.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Es peligroso cambiar fuera de PARQUEO
o NEUTRO si la velocidad del motor es
más alta que la velocidad en baja. Si no
aprieta con fuerza el pedal de freno, el
vehículo puede acelerarse rápidamente
en marcha adelante o en reversa. Podría
perder el control del vehículo y chocar
contra alguien o algún objeto. Solo realice
el cambio a una marcha cuando el motor
esté normalmente en baja y tenga el pie
firme contra el pedal de freno.
• Al dejar el vehículo, siempre extraiga la
llave a distancia y bloquee su vehículo.
• Nunca deje niños solos en un vehículo ni
deje que tengan acceso a un vehículo
desbloqueado. Por muchas razones re-
sulta peligroso dejar niños en un vehículo
desatendido. Un niño u otras personas
podrían sufrir lesiones graves o fatales.
(Continuación)
264
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Debe advertirse a los niños que no toquen
el freno de parqueo, el pedal de freno ni la
palanca de cambios.
• No deje la llave a distancia en el vehículo
ni cerca de él (ni en una ubicación a la que
tengan acceso los niños) y no deje la
ignición de un vehículo equipado con Key-
less Enter-N-Go™ en la posición ACC
(Accesorios) u ON/RUN (Encendido/
Marcha). Un niño podría operar las venta-
nas eléctricas, otros controles o mover el
vehículo.
Mecanismo de interbloqueo de lallave de ignición y la posición deparqueoEste vehículo está equipado con un mecanismode interbloqueo de la llave de ignición y laposición de parqueo que requiere que la trans-misión esté en PARQUEO antes que el motorse pueda apagar. Esto impide que el conductordeje inadvertidamente el vehículo sin colocar latransmisión en PARQUEO. Este sistema tam-
bién bloquea la transmisión en PARQUEOsiempre que el switch de ignición está en laposición OFF (Apagado).
Sistema de bloqueo de la palancade la transmisión accionada por elfrenoEste vehículo está equipado con un sistema debloqueo de la palanca de la transmisión con elpedal de freno (BTSI) que mantiene la palancade cambios en PARQUEO salvo que se apli-quen los frenos. Para cambiar la transmisiónfuera de PARQUEO, el switch de ignición debeciclarse en la posición ON/RUN (motor encen-dido, para vehículos con transmisión de 8 velo-cidades), y se debe pisar el pedal de freno.
En vehículos de 8 velocidades, también sedebe presionar el pedal de freno para cambiarde NEUTRO a MARCHA o REVERSA cuandose detiene el vehículo o se mueve a bajasvelocidades.
Transmisión automática de ochovelocidades - Si está equipadoSu vehículo está equipado con una transmisiónde ocho velocidades con los últimos adelantos
y con un ahorro eficiente de combustible. Lapalanca de cambios electrónica en estevehículo no se desliza como un cambiadorconvencional. En vez de eso, la palanca decambios se activa con un resorte y se muevehacia adelante y hacia atrás, siempre volviendoa la posición central después de seleccionarcada marcha.
El rango de cambio de la transmisión (PRND)aparece tanto en la palanca de cambios comoen el Centro de información electrónica delvehículo (EVIC).
Para seleccionar una posición de marcha, pre-sione el botón de bloqueo en la palanca decambios y mueva la palanca hacia atrás o haciaadelante. Debe presionar también el pedal delfreno para sacar la palanca de cambios de laposición de PARQUEO, o para cambiar deNEUTRO a MARCHA o REVERSA cuando sedetiene el vehículo o se mueve a velocidadesbajas (consulte "Sistema de interbloqueo decambios de la transmisión y freno" en estasección). Para cambiar más allá de múltiplesrangos de marcha inmediatamente (como PAR-QUEO a MARCHA), mueva la palanca más allá
265
de la primera (o segunda) detención. Selec-cione el rango de MARCHA para conducir nor-malmente.
La transmisión con regulador electrónico permiteun programa de cambios preciso. El sistemaelectrónico de la transmisión se autocalibra; porlo tanto, los primeros cambios que se hagan enun vehículo nuevo pueden ser de algún modoabruptos. Se trata de una condición normal y laprecisión de los cambios irá mejorando en unospocos cientos de millas (kilómetros).
Solo cambie de MARCHA a PARQUEO o aREVERSA cuando se ha soltado el pedal delacelerador y el vehículo está detenido. Asegú-rese de mantener el pie en el pedal del freno almover la palanca de cambios entre estas mar-chas.
Cambiador estándarLa palanca de cambios estándar tiene las po-siciones de cambio PARK (parqueo), RE-VERSE (reversa), NEUTRAL (neutro (cambio)),DRIVE (marcha), LOW (baja). Si usa la posiciónLOW (baja) cambia hacia abajo manualmentela transmisión a una marcha más baja según lavelocidad del vehículo.
Cambiador opcional con AutoStick®La palanca de cambios opcional (con paletasde cambio de AutoStick® montadas en el vo-lante) proporciona PARQUEO, REVERSA,NEUTRO, MARCHA y posiciones de cambioSPORT (Deportivo). Una vez en el rango deMARCHA, tocar suavemente la palanca decambios hacia atrás conmuta entre el modoSPORT (Deportivo) y el modo MARCHA. Nonecesita presionar el botón de bloqueo al con-mutar entre los modos MARCHA y SPORT(Deportivo).
Los cambios manuales pueden hacerse utili-zando el control de cambios de "AutoStick®"
(consulte "AutoStick®" en esta sección). Al pre-sionar las paletas de cambios (-/+) mientrasestá en la posición MARCHA o SPORT (Depor-tivo) se seleccionará de forma manual el cam-bio de la transmisión y se mostrará el cambioactual en el grupo de instrumentos como 1, 2, 3,etc.
Cambiar de PARQUEO a MARCHA
Pise firmemente el pedal del freno, presione elbotón de bloqueo en la palanca de cambios,luego tire y sostenga la palanca de cambioscompletamente hacia atrás hasta que se re-salte "D" en el EVIC.
Para cambiar de regreso a PARQUEO de MAR-CHA, detenga completamente el vehículo, pisefirmemente el pedal del freno, presione el botónde bloqueo en la palanca de cambios, y luegohale y sostenga la palanca de cambios comple-tamente hacia adelante hasta que se resalte "P"en el EVIC.
Cambiar de REVERSA a NEUTRO
Hale la palanca de cambios hacia atrás laprimera detención y suelte. "N" se resaltará enel EVIC.
Palanca de cambios
266
Para cambiar de regreso a REVERSA de NEU-TRO, pise firmemente el pedal del freno, pre-sione el botón de bloqueo en la palanca decambios, luego empuje la palanca de cambioshacia adelante la primera detención y suelte."R" se resaltará en el EVIC.
Cambiar de NEUTRO a MARCHA
Pise firmemente el pedal del freno,presione elbotón de bloqueo en la palanca de cambios,luego hale la palanca de cambios hacia atrás ysuelte. "D" se resaltará en el EVIC.
Para cambiar de regreso a NEUTRO desdeMARCHA, empuje la palanca de cambios haciaadelante la primera detención y suelte. "N" seresaltará en el EVIC.
Cambiar de REVERSA a MARCHA
Detenga el vehículo completamente, pise firme-mente el pedal del freno, y luego tire de lapalanca de cambios completamente hacia atrásy suéltela cuando se resalte "D" en el EVIC.
Para cambiar de regreso a REVERSA de MAR-CHA, detenga el vehículo completamente, pisefirmemente el pedal del freno, presione el botónde bloqueo en la palanca de cambios y luego
empuje la palanca de cambios hacia adelantehasta la segunda detención y suelte cuando seresalte "R" en el EVIC.
Cambiar de MARCHA a SPORT/LOW(Deportivo/Bajo)
Vehículos equipados con el modo SPORT(Deportivo)
Para cambiar de MARCHA a SPORT (Depor-tivo), tire de la palanca de cambios hacia atráshasta que se resalte "S" en el EVIC.
Para cambiar de regreso de SPORT (Depor-tivo) a MARCHA, tire de la palanca de cambioshacia atrás hasta que se resalte "D" en el EVIC.
Vehículos equipados con el modo LOW(Bajo)
Para cambiar de MARCHA a LOW (Bajo), tire lapalanca de cambios hacia atrás hasta que seresalte "L" en el EVIC.
Para cambiar de regreso de LOW (Bajo) aMARCHA, tire de la palanca de cambios haciaatrás hasta que se resalte "D" en el EVIC.
Posiciones de marchaNO acelere el motor cuando cambie de PAR-QUEO o NEUTRO a otra posición de marcha.
NOTA:Después de seleccionar cualquier posiciónde marcha, espere un momento para permi-tir que la marcha seleccionada se acopleantes de acelerar. Esto es especialmenteimportante cuando el motor está frío.
PARQUEO (P)
Esta posición complementa al freno de parqueobloqueando la transmisión. El motor puedearrancar en esta posición. Nunca utilice la po-sición PARQUEO mientras el vehículo está enmovimiento. Aplique el freno de parqueocuando deje el vehículo en este rango.
Al parquear en una superficie plana, puedecambiar la transmisión a PARQUEO primero, yluego aplique el freno de parqueo.
Al parquear en una colina, aplique el freno deparqueo antes de cambiar la transmisión aPARQUEO; de lo contrario, la carga en elmecanismo de bloqueo de la transmisión puededificultar el movimiento de la palanca de cam-
267
bios fuera de PARQUEO. Como precauciónadicional, gire las ruedas delanteras hacia elbordillo en una cuesta en bajada y en direcciónopuesta cuando la cuesta es en subida.
¡ADVERTENCIA!
• Nunca use la posición PARQUEO en re-
emplazo del freno de parqueo. Siempre
aplique totalmente el freno de parqueo
cuando deje parqueado el vehículo, a fin
de evitar un movimiento que podría provo-
car lesiones o daños.
• Su vehículo podría moverse y provocar
lesiones, a usted o a otras personas, si no
está completamente en la posición PAR-
QUEO. Verifique tratando de mover la
palanca de cambios fuera de PARQUEO
con el pedal de freno desenganchado.
Asegúrese de que la transmisión esté en
la posición PARQUEO antes de salir del
vehículo.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Es peligroso cambiar fuera de PARQUEO
o NEUTRO si la velocidad del motor es
más alta que la velocidad en baja. Si no
aprieta con fuerza el pedal de freno, el
vehículo puede acelerarse rápidamente
en marcha adelante o en reversa. Podría
perder el control del vehículo y chocar
contra alguien o algún objeto. Solo realice
el cambio a una marcha cuando el motor
esté normalmente en baja y tenga el pie
firme contra el pedal de freno.
• El movimiento no intencional de un
vehículo podría lesionar a las personas
dentro del vehículo o en los alrededores.
Como en todos los vehículos, nunca debe
bajarse cuando el motor está en marcha.
Antes de salir de un vehículo, siempre
aplique el freno de parqueo, cambie la
transmisión a PARQUEO, apague el motor
y extraiga la llave a distancia. Cuando la
ignición está en la posición OFF (Apa-
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
gado), la transmisión queda bloqueada en
PARQUEO, asegurando de este modo
que el vehículo no se mueva inadvertida-
mente.
• Al dejar el vehículo, siempre extraiga la
llave a distancia y bloquee su vehículo.
• Nunca deje niños solos en un vehículo ni
deje que tengan acceso a un vehículo
desbloqueado. Por muchas razones re-
sulta peligroso dejar niños en un vehículo
desatendido. Un niño u otras personas
podrían sufrir lesiones graves o fatales.
Debe advertirse a los niños que no toquen
el freno de parqueo, el pedal de freno ni la
palanca de cambios.
(Continuación)
268
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• No deje la llave a distancia en el vehículo
ni cerca de él (ni en una ubicación a la que
tengan acceso los niños) y no deje la
ignición de un vehículo equipado con Key-
less Enter-N-Go™ en la posición ACC
(Accesorios) u ON/RUN (Encendido/
Marcha). Un niño podría operar las venta-
nas eléctricas, otros controles o mover el
vehículo.
¡PRECAUCIÓN!
• Antes de quitar la palanca de cambios de
la posición PARQUEO, debe girar el
switch de ignición de la posición LOCK/
OFF (Apagado/Bloqueo) a ON/RUN
(Encendido/Marcha), y también pisar el
pedal de freno. De no hacerlo así, podría
averiarse la palanca de cambios.
(Continuación)
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
• NO acelere el motor cuando cambie de
PARQUEO o NEUTRO a otra posición de
marcha, ya que esto podría deteriorar el
tren de potencia.
Los siguientes indicadores deberán utilizarsepara asegurar que la transmisión esté en laposición PARQUEO:
• Cuando cambie a PARQUEO, mueva la pa-lanca de cambios por completo hacia ade-lante y a la izquierda hasta que se detenga yse asiente por completo.
• Consulte la pantalla de posición del cambiode la transmisión y compruebe que indique laposición PARQUEO.
• Con pedal del freno suelto, verifique que lapalanca de cambios no se salga dePARQUEO.
REVERSA (R)
Este rango sirve para mover el vehículo haciaatrás. Cambie a REVERSA únicamente des-pués de que el vehículo se haya detenidototalmente.
NEUTRO (N)
Utilice este rango cuando el vehículo esté de-tenido por largos períodos con el motor funcio-nando. El motor podría arrancar en esta posi-ción. Fije el freno de parqueo y cambie latransmisión a la posición PARQUEO si debesalir del vehículo.
¡ADVERTENCIA!
No realice rodaje libre en NEUTRO y nunca
apague el motor al descender una cuesta.
Estas son prácticas peligrosas que limitan su
reacción ante condiciones variables de trán-
sito o de la carretera. Podría perder el con-
trol del vehículo y sufrir una colisión.
269
¡PRECAUCIÓN!
Si se conduce con la transmisión en NEU-
TRO para remolcar el vehículo o rodar libre-
mente, o por cualquier otro motivo, se pue-
den producir averías graves en la
transmisión. Para obtener más información,
consulte las secciones "Remolque recrea-
tivo", "Arranque y funcionamiento" y "Remol-
cado de un vehículo inhabilitado" en "Qué
hacer en caso de emergencia".
MARCHA (D)
Debe utilizar esta posición para casi toda laconducción en ciudad y autopista. Proporcionacambios más suaves a marchas inferiores osuperiores, además de un ahorro de combus-tible óptimo. La transmisión cambia automática-mente a la velocidad superior en todas lasmarchas de avance. La posición MARCHA pro-porciona características de conducción óptimasbajo todas las condiciones normales de funcio-namiento.
Cuando se producen cambios frecuentes de latransmisión (como cuando el vehículo funciona
en condiciones de carga pesada, en terrenomontañoso, circulando con vientos de frentefuertes o remolcando tráileres pesados), utiliceel control de cambios AutoStick® (si está equi-pado) o el rango BAJO (si está equipado) paraseleccionar una posición de marcha más baja.En estas condiciones, la utilización de unamarcha más baja mejorará el rendimiento yprolongará la vida útil de la transmisión redu-ciendo los cambios excesivos y la acumulaciónde calor.
Durante temperaturas extremadamente frías(-22 °F [-30 °C] o menores), el funcionamientode la transmisión puede modificarse, depen-diendo de la temperatura del motor y de latransmisión así como velocidad del vehículo. Elfuncionamiento normal se restablecerá cuandola temperatura de la transmisión se haya ele-vado a un nivel adecuado.
SPORT (Deportivo) (S) — Si está equipado
Este modo altera la programación de la trans-misión automática para una conducción másdeportiva. Las velocidades del cambio ascen-dentes se incrementan para usar toda la poten-cia del motor disponible. Para conmutar entre
los modos MARCHA y SPORT (Deportivo), halela palanca de cambios hacia atrás. El modoSPORT (Deportivo) es solo accesible de MAR-CHA.
BAJO (L) — Si está equipado
Utilice este rango para el frenado de motor aldescender por pendientes muy pronunciadas.En este rango, la transmisión realiza un cambioa una marcha inferior para mejorar el frenadode motor. Para cambiar entre los modos MAR-CHA y LOW (Bajo), hale la palanca de cambioshacia atrás. El modo LOW (Bajo) es solo acce-sible de MARCHA.
Modo de funcionamiento limitado de latransmisión
El funcionamiento de la transmisión se monito-rea electrónicamente en busca de condicionesanormales. Si se detecta una condición quepodría dar como resultado un daño de la trans-misión, se activa el Modo de funcionamientolimitado de la transmisión. En este modo, latransmisión puede operar solo en ciertas mar-chas, o no puede cambiar para nada. El rendi-miento del vehículo se puede degradar grave-mente y el motor puede entrar en pérdida. En
270
algunas situaciones, puede que la transmisiónno se vuelva a acoplar si el motor se apaga y sevuelve a arrancar. Se puede iluminar la Mal-function Indicator Light (MIL) (Luz indicadora defuncionamiento incorrecto). Un mensaje en elgrupo de instrumentos informará al conductorde las condiciones más graves, e indicará queacciones pueden ser necesarias.
Si el problema es momentáneo, la transmisiónpuede restablecerse para volver a obtener to-das las marchas de avance efectuando lospasos siguientes.
NOTA:En los casos donde el mensaje del grupo deinstrumentos indica que la transmisión nopuede volverse a acoplar después de apa-gar el motor, realice este procedimiento soloen un sitio deseado (preferiblemente, en suconcesionario autorizado).
1. Detenga el vehículo.
2. Cambie la transmisión a PARQUEO, si esposible. Si no, cambie la transmisión a NEU-TRO.
3. Mantenga presionado el switch de igniciónhasta que el motor se apague.
4. Espere aproximadamente 30 segundos.
5. Vuelva a arrancar el motor.
6. Cambie a la posición de marcha deseada. Siya no se detecta el problema, la transmisiónvolverá a su funcionamiento normal.
NOTA:Aun cuando la transmisión pueda reini-ciarse, recomendamos que acuda a su con-cesionario autorizado lo más pronto posi-ble. Su concesionario autorizado cuentacon equipos de diagnóstico para determinarsi el problema podría volver a suceder.
Si la transmisión no puede reiniciarse, se re-quiere el servicio del concesionario autorizado.
Transmisión automática de cincovelocidades (si está equipado)La pantalla de posición del cambio de la trans-misión (ubicada en el grupo de instrumentos)indica el rango de los cambios de transmisión.Para sacar la palanca de cambios de la posi-ción PARQUEO debe pisar el pedal del freno
(consulte "Sistema de bloqueo de la palanca decambios de la transmisión accionado por elpedal del freno" en esta sección). Para condu-cir, mueva la palanca de cambios de la posiciónPARQUEO o NEUTRO a la posición MARCHA.
La transmisión con regulador electrónico per-mite un programa de cambios preciso. El sis-tema electrónico de la transmisión se autocali-bra; por lo tanto, los primeros cambios que sehagan en un vehículo nuevo pueden ser dealgún modo abruptos. Se trata de una condiciónnormal y la precisión de los cambios irá mejo-rando en unos pocos cientos de millas (kilóme-tros).
Solo cambie de MARCHA a PARQUEO o aREVERSA cuando se ha soltado el pedal delacelerador y el vehículo está detenido. Asegú-rese de mantener el pie en el pedal del freno almover la palanca de cambios entre estas mar-chas.
La palanca de cambios de la transmisión solotiene las posiciones: PARQUEO, REVERSA,NEUTRO Y MARCHA. Los cambios manualespueden hacerse utilizando el control de cam-bios de "AutoStick®" (consulte "AutoStick®" en
271
esta sección). Moviendo la palanca de cambiosa la izquierda o la derecha (-/+) mientras estáen la posición de MARCHA, o utilizando uno delas paletas de cambio montadas en el volante(-/+) (si está equipado), se selecciona manual-mente el cambio de la transmisión, y la marchaactual se mostrará en el grupo de instrumentoscomo 1, 2, 3, etc.
Posiciones de marchaNO acelere el motor cuando cambie de PAR-QUEO o NEUTRO a otra posición de marcha.
NOTA:
• Después de seleccionar cualquier posi-ción de marcha, espere un momento parapermitir que la marcha seleccionada seacople antes de acelerar. Esto es espe-cialmente importante cuando el motorestá frío.
• Si es necesario volver a poner en marchael motor, asegúrese de girar la ignición ala posición OFF (Apagado) antes de rein-tentarlo. El acoplamiento del cambio de latransmisión puede verse retardado des-pués de volver a poner en marcha elmotor si la ignición no se gira primero a laposición OFF (Apagado).
PARQUEO (P)
Esta posición complementa al freno de parqueobloqueando la transmisión. El motor puedearrancar en esta posición. Nunca utilice la po-sición PARQUEO mientras el vehículo está enmovimiento. Aplique el freno de parqueocuando deje el vehículo en este rango.
Al parquear en una superficie plana, puedecambiar la transmisión a PARQUEO primero, yluego aplique el freno de parqueo.
Al parquear en una colina, aplique el freno deparqueo antes de cambiar la transmisión aPARQUEO; de lo contrario, la carga en elmecanismo de bloqueo de la transmisión puededificultar el movimiento de la palanca de cam-bios fuera de PARQUEO. Como precauciónadicional, gire las ruedas delanteras hacia elbordillo en una cuesta en bajada y en direcciónopuesta cuando la cuesta es en subida.
¡ADVERTENCIA!
• Nunca use la posición PARQUEO en re-
emplazo del freno de parqueo. Siempre
aplique totalmente el freno de parqueo
cuando deje parqueado el vehículo, a fin
de evitar un movimiento que podría provo-
car lesiones o daños.
(Continuación)
Palanca de cambios
272
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Su vehículo podría moverse y provocar
lesiones, a usted o a otras personas, si no
está completamente en la posición PAR-
QUEO. Verifique tratando de mover la
palanca de cambios fuera de PARQUEO
con el pedal de freno desenganchado.
Asegúrese de que la transmisión esté en
la posición PARQUEO antes de salir del
vehículo.
• Es peligroso cambiar fuera de PARQUEO
o NEUTRO si la velocidad del motor es
más alta que la velocidad en baja. Si no
aprieta con fuerza el pedal de freno, el
vehículo puede acelerarse rápidamente
en marcha adelante o en reversa. Podría
perder el control del vehículo y chocar
contra alguien o algún objeto. Solo realice
el cambio a una marcha cuando el motor
esté normalmente en baja y tenga el pie
firme contra el pedal de freno.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• El movimiento no intencional de un
vehículo podría lesionar a las personas
dentro del vehículo o en los alrededores.
Como en todos los vehículos, nunca debe
bajarse cuando el motor está en marcha.
Antes de salir de un vehículo, siempre
aplique el freno de parqueo, cambie la
transmisión a PARQUEO, apague el motor
y extraiga la llave a distancia. Cuando la
ignición está en la posición OFF (Apa-
gado), la transmisión queda bloqueada en
PARQUEO, asegurando de este modo
que el vehículo no se mueva inadvertida-
mente.
• Al dejar el vehículo, siempre extraiga la
llave a distancia y bloquee su vehículo.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Nunca deje niños solos en un vehículo ni
deje que tengan acceso a un vehículo
desbloqueado. Por muchas razones re-
sulta peligroso dejar niños en un vehículo
desatendido. Un niño u otras personas
podrían sufrir lesiones graves o fatales.
Debe advertirse a los niños que no toquen
el freno de parqueo, el pedal de freno ni la
palanca de cambios.
• No deje la llave a distancia en el vehículo
ni cerca de él (ni en una ubicación a la que
tengan acceso los niños) y no deje la
ignición de un vehículo equipado con Key-
less Enter-N-Go™ en la posición ACC
(Accesorios) u ON/RUN (Encendido/
Marcha). Un niño podría operar las venta-
nas eléctricas, otros controles o mover el
vehículo.
273
¡PRECAUCIÓN!
• Antes de quitar la palanca de cambios de
la posición PARQUEO, debe girar el
switch de ignición de la posición LOCK/
OFF (Apagado/Bloqueo) a ON/RUN
(Encendido/Marcha), y también pisar el
pedal de freno. De no hacerlo así, podría
averiarse la palanca de cambios.
• NO acelere el motor cuando cambie de
PARQUEO o NEUTRO a otra posición de
marcha, ya que esto podría deteriorar el
tren de potencia.
Los siguientes indicadores deberán utilizarsepara asegurar que la transmisión esté en laposición PARQUEO:
• Cuando cambie a PARQUEO, mueva la pa-lanca de cambios por completo hacia ade-lante y a la izquierda hasta que se detenga yse asiente por completo.
• Consulte la pantalla de posición del cambiode la transmisión y compruebe que indique laposición PARQUEO.
• Con pedal del freno suelto, verifique que lapalanca de cambios no se salga dePARQUEO.
REVERSA (R)Este rango sirve para mover el vehículo haciaatrás. Cambie a REVERSA únicamente des-pués de que el vehículo se haya detenidototalmente.
NEUTRO (N)Utilice este rango cuando el vehículo esté de-tenido por largos períodos con el motor funcio-nando. El motor podría arrancar en esta posi-ción. Fije el freno de parqueo y cambie latransmisión a la posición PARQUEO si debesalir del vehículo.
¡ADVERTENCIA!No realice rodaje libre en NEUTRO y nunca
apague el motor al descender una cuesta.
Estas son prácticas peligrosas que limitan su
reacción ante condiciones variables de trán-
sito o de la carretera. Podría perder el con-
trol del vehículo y sufrir una colisión.
¡PRECAUCIÓN!
Si se conduce con la transmisión en NEU-
TRO para remolcar el vehículo o rodar libre-
mente, o por cualquier otro motivo, se pue-
den producir averías graves en la
transmisión. Para obtener más información,
consulte las secciones "Remolque recrea-
tivo", "Arranque y funcionamiento" y "Remol-
cado de un vehículo inhabilitado" en "Qué
hacer en caso de emergencia".
MARCHA (D)
Debe utilizar esta posición para casi toda laconducción en ciudad y autopista. Proporcionacambios más suaves a marchas inferiores osuperiores, además de un consumo de com-bustible óptimo. La transmisión automática-mente cambia hacia arriba por primera consobremarcha, segunda, y tercera marcha,cuarta marcha directa y quinta con sobremar-cha. La posición MARCHA proporciona carac-terísticas de conducción óptimas bajo todas lascondiciones normales de funcionamiento.
274
Cuando se producen cambios frecuentes de latransmisión (como cuando el vehículo funcionaen condiciones de carga pesada, en terrenomontañoso, circulando con vientos de frentefuertes o remolcando tráilers pesados), utilice elcontrol de cambios AutoStick® (consulte"AutoStick®" en esta sección para obtener másinformación) para seleccionar una marcha másbaja. En estas condiciones, la utilización de unamarcha más baja mejorará el rendimiento yprolongará la vida útil de la transmisión redu-ciendo los cambios excesivos y la acumulaciónde calor.
DEPORTIVO (SI ESTÁ EQUIPADO)
Este modo altera la programación de la trans-misión automática para una conducción másdeportiva. Las velocidades del cambio ascen-dentes se incrementan para usar toda la poten-cia del motor disponible. Para conmutar entrelos modos MARCHA y SPORT (Deportivo),toque el botón SPORT (Deportivo) (en la pan-talla Controls (controles) del panel táctil cen-tral).
Modo de funcionamiento limitado de latransmisión
El funcionamiento de la transmisión se monito-rea electrónicamente en busca de condicionesanormales. Si se detecta una condición quepodría dar como resultado un daño de la trans-misión, se activa el Modo de funcionamientolimitado de la transmisión. En este modo, latransmisión se queda en la marcha actual hastaque el vehículo se detiene. Después de que elvehículo se detiene, la transmisión se quedaráen segunda independientemente de qué mar-cha hacia delante se selecciona. PARQUEO,REVERSA y NEUTRO seguirán funcionando.Se puede iluminar la Malfunction Indicator Light(MIL) (luz indicadora de funcionamiento inco-rrecto). El Modo de funcionamiento limitadopermite conducir el vehículo hasta un concesio-nario autorizado para realizar el servicio, sindeteriorar la transmisión.
Si el problema es momentáneo, la transmisiónpuede reiniciarse para volver a obtener todaslas marchas de avance efectuando los pasossiguientes:
1. Detenga el vehículo.
2. Cambie la transmisión a PARQUEO.
3. Gire el switch de ignición a la posición OFF(Apagado).
4. Espere aproximadamente 10 segundos.
5. Vuelva a arrancar el motor.
6. Cambie a la posición de marcha deseada. Siya no se detecta el problema, la transmisiónvolverá a su funcionamiento normal.
NOTA:Aun cuando la transmisión pueda reini-ciarse, recomendamos que acuda a su con-cesionario autorizado lo más pronto posi-ble. Su concesionario autorizado cuentacon equipos de diagnóstico para determinarsi el problema podría volver a suceder.
Si la transmisión no puede reiniciarse, se re-quiere el servicio del concesionario autorizado.
275
Funcionamiento de la sobremarcha
La transmisión automática incluye una sobre-marcha controlada electrónicamente (quintamarcha). La transmisión pasará automática-mente a sobremarcha si existen las siguientescondiciones:
• La palanca de cambios está en la posiciónMARCHA.
• La velocidad del vehículo es lo suficiente-mente alta.
• El conductor no está pisando excesivamenteel acelerador.
AUTOSTICK® - SI ESTÁEQUIPADOAutoStick® es una función interactiva de latransmisión con el conductor, que proporcionaun control de cambios manual, lo que resulta enun mayor control del vehículo. AutoStick® lepermite maximizar el frenado del motor, elimi-nar los cambios a marchas inferiores y superio-res no deseados y mejorar el rendimiento gene-ral del vehículo.
Este sistema puede también permitirle un ma-yor control cuando deba adelantar a otrovehículo, en la conducción en ciudad, en con-diciones resbaladizas a consecuencia del climafrío, en la conducción en terreno montañoso,cuando se remolca un tráiler, y en muchas otrassituaciones.
Transmisión de ocho velocidades deoperación — Si está equipadoCuando la transmisión está en el modo MAR-CHA o SPORT (Deportivo), funcionará automá-ticamente, cambiando entre las ocho marchasdisponibles. Para acoplar AutoStick®, simple-mente toque suavemente una de las paletas decambio montadas en el volante (+/-) mientrasen MARCHA o el modo SPORT (Deportivo). Altocar suavemente (-) para ingresar en el modode AutoStick®, la transmisión baja a una mar-cha inferior, mientras que al utilizar (+) paraingresar el modo de AutoStick® se retiene lamarcha actual. Cuando AutoStick® está activo,el cambio actual de la transmisión se muestraen el grupo de instrumentos. En el modo deAutoStick®, la transmisión cambiará haciaarriba o hacia abajo cuando el conductor loselecciona manualmente (+/-) , a menos que
resulte que el motor marcha a régimen reducidoo en una condición de exceso de velocidad. Sequedará en la marcha seleccionada hasta quese seleccione otro cambio de marcha superior oinferior, salvo como se describe a continuación.
• Si se acopló AutoStick® mientras en el modode MARCHA, la transmisión cambiará auto-máticamente hacia arriba cuando se alcanzala velocidad máxima del motor. Si se pisa afondo el acelerador, la transmisión pasa abaja cuando sea posible (según la velocidady marcha actuales del vehículo). La falta deactividad del pedal del acelerador hará quela transmisión vuelva al funcionamiento au-tomático.
• Si se acopló AutoStick® mientras estaba enel modo SPORT (Deportivo), la selección demarcha manual se mantiene hasta que sesale del modo SPORT o como se describe acontinuación. En este modo, la transmisiónno hace el cambio hacia arriba automática-mente a la velocidad máxima, ni se podránlograr los cambios hacia abajo si se pisa elpedal del acelerador a fondo.
276
• En el modo MARCHA o SPORT (Deportivo),la transmisión cambia automáticamente auna marcha inferior cuando el vehículo va adetenerse (evita el régimen de velocidadreducida) y muestra la marcha actual. Si tocasuavemente la paleta (+) (en una parada)permitirá comenzar en segunda velocidad.Después de una parada, el conductor debecambiar hacia arriba manualmente (+) latransmisión cuando el vehículo acelera.
• Si un cambio solicitado a una marcha infe-rior puede provocar un exceso de velocidaddel motor, ese cambio no se producirá.
• El sistema ignorará las tentativas de cambiohacia arriba a una velocidad del vehículodemasiado baja.
Para desacoplar el modo de AutoStick®, pre-sione y mantenga presionada la paleta delcambio (+) hasta que "D" o "S" se muestren unavez más en el grupo de instrumentos. Puedeentrar y salir del modo de AutoStick® en cual-quier momento sin quitar su pie del pedal delacelerador.
¡ADVERTENCIA!
No cambie a una marcha inferior para un
frenado del motor adicional en superficies
resbaladizas. Las ruedas de tracción po-
drían perder su agarre y el vehículo podría
patinar, causando una colisión o lesiones
personales.
Transmisión de cinco velocidadesde operación — Si está equipadoCuando la palanca de cambios está en laposición de MARCHA, la transmisión operaráautomáticamente, cambiando entre las cincomarchas disponibles. Para acoplar AutoStick®,simplemente mueva la palanca de cambios a laderecha o a la izquierda (+/-) mientras en laposición de MARCHA, o toque suavemente unade las paletas montadas en el volante (+/-), siestá equipado. Al tocar suavemente (-) paraingresar en el modo de AutoStick®, la transmi-sión baja a una marcha inferior, mientras que alutilizar (+) para ingresar el modo de AutoStick®se retiene la marcha actual. Cuando AutoStick®está activo, el cambio actual de la transmisión
se muestra en el grupo de instrumentos. En elmodo de AutoStick®, la transmisión cambiaráhacia arriba o hacia abajo cuando el conductorselecciona manualmente (+/-) (utilizando la pa-lanca de cambios, o las paletas de cambio (siestá equipado)), a menos que resulte en que elmotor marcha a régimen reducido o en unacondición de exceso de velocidad. Se quedaráen la marcha seleccionada hasta que se selec-cione otro cambio de marcha superior o inferior,salvo como se describe a continuación.
• Si se acopló AutoStick® mientras en el modode MARCHA, la transmisión cambiará auto-máticamente hacia arriba cuando se alcanzala velocidad máxima del motor. En algunosmodelos, la transmisión cambia a una mar-cha inferior (cuando sea posible, según lavelocidad del vehículo y la marcha) si elacelerador se pisa a fondo.
• Si se acopló AutoStick® mientras estaba enel modo SPORT (Deportivo), la selección demarcha manual se mantiene hasta que sesale del modo SPORT o como se describe acontinuación. En este modo, la transmisiónno hace el cambio hacia arriba automática-mente a la velocidad máxima, ni se podrán
277
lograr los cambios hacia abajo si se pisa elpedal del acelerador a fondo.
• La transmisión hará automáticamente elcambio a una marcha inferior cuando elvehículo disminuya su velocidad (para evitarque el motor se fuerce) y mostrará la marchaactual.
• La transmisión reducirá automáticamente aprimera al detenerse. Después de dete-nerse, el conductor debe cambiar haciaarriba manualmente (+) la transmisión a me-dida que se acelera el vehículo.
• Puede empezar, después de una parada, enprimera o en segunda. Tocar suavemente (+)(en una parada) permitirá arrancar en se-gunda. Arrancar en segunda es útil en con-diciones de nieve o heladas.
• El sistema ignorará las tentativas de cambiohacia arriba a una velocidad del vehículodemasiado baja.
• Evite utilizar el control de velocidad de cru-cero cuando está acoplado AutoStick®.
• Los cambios de la transmisión son másnotorios cuando el AutoStick® está activado.
Para desacoplar el modo de AutoStick®, hale lapalanca de cambios a la derecha o presione ymantenga presionada la paleta de cambio (+)(si está equipado) hasta que se muestre "D"una vez más en el grupo de instrumentos.Puede entrar y salir del modo de AutoStick® encualquier momento sin quitar su pie del pedaldel acelerador.
¡ADVERTENCIA!
No cambie a una marcha inferior para un
frenado del motor adicional en superficies
resbaladizas. Las ruedas de tracción po-
drían perder su agarre y el vehículo podría
patinar, causando una colisión o lesiones
personales.
MODO DEPORTIVO (SOLO5.7 L) — SI ESTÁ EQUIPADOEste modo altera la programación de la trans-misión automática para una conducción másdeportiva. Las velocidades del cambio ascen-dentes se incrementan para usar toda la poten-cia del motor disponible. Para ingresar en elmodo SPORT (Deportivo), toque el botónSPORT (en la pantalla Controls (controles) delpanel táctil central).
Modo DEPORTIVO
278
Tracción total (AWD) — SIESTÁ EQUIPADOEste vehículo está equipado con un sistema detracción en todas las ruedas (AWD) que seactiva a solicitud, y que brinda una tracciónóptima para una gran variedad de superficie decarreteras y condiciones de conducción. Elsistema minimiza el patinaje de las ruedas,redireccionando automáticamente el par defuerza a las ruedas delanteras o traseras comosea necesario.
Para llevar al máximo la eficiencia en el ahorrode combustible, su vehículo de tracción entodas las ruedas (AWD) pasa automáticamentepor predeterminación a tracción trasera (RWD)cuando el camino y las condiciones ambienta-les son tales que sea improbable que puedapatinar las ruedas. Cuando hay condicionesambientales específicas que requieren los nive-les aumentados de tracción de camino, elvehículo cambia automáticamente al modo detracción en todas las ruedas (AWD). La opera-ción automática de la tracción en todas lasruedas (AWD) podría ser activada por la tem-peratura exterior, patinaje de las ruedas o porotras condiciones predeterminadas (es posible
que haya un retardo leve para acoplar la trac-ción en todas las ruedas (AWD) después deque ocurra una condición de patinaje de lasruedas). También se puede seleccionar ma-nualmente la tracción en todas las ruedas(AWD) activando el modo de AutoStick® (+/-) ocuando se activan los limpiaparabrisas por unespacio de tiempo prologado. El modo de MAR-CHA, la tracción trasera (RWD) o la tracción entodas las ruedas (AWD),aparece momentánea-mente en el Centro de información electrónicadel vehículo (EVIC) en el área de medidores dela pantalla del vehículo cuando la transmisiónse cambia a una marcha por primera vez, y si elmodo de MARCHA cambia durante el funciona-miento del vehículo.
NOTA:Si aparece el mensaje de advertencia “SER-VICE AWD SYSTEM” (Servicio al sistemaAWD) después de arrancar el motor, o du-rante la conducción, significa que el sistemaAWD no está funcionando correctamente yse requiere servicio. Para obtener más infor-mación, consulte �Centro de informaciónelectrónica del vehículo (EVIC)� en �Entendi-miento de su panel de instrumentos�.
¡PRECAUCIÓN!
Todas las ruedas deben tener el mismo
tamaño y tipo de gomas. Nunca se deben
usar gomas de diferentes tamaños. Un ta-
maño desigual de las gomas puede causar
la falla del diferencial delantero y de la caja
de transferencia.
CONDUCCIÓN ENSUPERFICIES RESBALOSAS
AceleraciónLa aceleración rápida en superficies resbaladi-zas o cubiertas de nieve o agua pueden hacerque las ruedas se desvíen de forma erráticahacia la derecha o izquierda. Este fenómenoocurre cuando hay una diferencia en la tracciónde superficie debajo de las ruedas traseras(impulsión).
279
¡ADVERTENCIA!
La aceleración rápida sobre superficies res-
baladizas es peligrosa. La tracción desigual
puede provocar un desvío repentino de las
ruedas delanteras. Podría perder el control
del vehículo y sufrir una colisión. Acelere
lenta y cuidadosamente siempre que exista
la posibilidad de tener una tracción reducida
(hielo, nieve, lodo, arena floja, etc.).
TracciónCuando se conduzca en caminos mojados oenlodados, es posible que se forme una resis-tencia de agua entre la goma y la superficie dela carretera. Esto se conoce como hidroplane-ado y puede provocar la pérdida parcial o totaldel control del vehículo y la capacidad dedetención. Para reducir esta posibilidad, deberátener las siguientes precauciones:
1. Reduzca la velocidad durante las tormentaso cuando los caminos estén cubiertos de nievefangosa.
2. Reduzca la velocidad si en el camino hayagua estancada o charcos.
3. Reemplace las gomas cuando los indicado-res del desgaste de la banda sean visibles porprimera vez.
4. Mantenga las gomas infladas correcta-mente.
5. Guarde una distancia suficiente entre suvehículo y el que marche delante, a fin de evitaruna colisión en caso de una parada repentina.
CONDUCCIÓN A TRAVÉS DEAGUASi se conduce a través de agua con unaprofundidad de más de unas pocas pulgadas/centímetros, se deberá tener especial cuidadopara garantizar la seguridad y prevenir deterio-ros de su vehículo.
Agua en movimiento o en crecida
¡ADVERTENCIA!
No conduzca ni atraviese una carretera o
senda en donde fluya agua o donde se
produzca una crecida (como un torrente
provocado por un temporal). El agua en
movimiento puede erosionar la superficie de
la carretera o senda y provocar que el
vehículo se hunda en agua profunda. Ade-
más, el agua en movimiento o en crecida
puede arrastrar su vehículo rápidamente. Si
no se acata esta advertencia tanto usted
como sus pasajeros y otros en su entorno
podrían sufrir lesiones graves o fatales.
Agua estancada poco profundaAunque su vehículo está capacitado para atra-vesar agua estancada poco profunda, antes dehacerlo tenga en consideración las precaucio-nes y advertencias siguientes.
280
¡PRECAUCIÓN!
• Compruebe siempre la profundidad del
agua estancada antes de atravesarla.
Nunca conduzca a través de agua estan-
cada cuya profundidad sea superior a la
parte inferior de los aros de gomas mon-
tados en el vehículo.
• Antes de atravesar agua estancada, deter-
mine el estado de la carretera o la senda
que se encuentra bajo el agua y la exis-
tencia de obstáculos en el camino.
• Cuando conduzca atravesando agua es-
tancada no supere las 5 mph (8 km/h).
Esto minimizará el efecto de las olas.
(Continuación)
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
• La conducción a través de agua estan-
cada puede deteriorar componentes del
tren de potencia de su vehículo. Después
de conducir a través de agua estancada,
inspeccione siempre los líquidos de su
vehículo (es decir, aceite del motor, trans-
misión, ejes, etc.) en busca de signos de
contaminación (por ej. líquido con aspecto
lechoso o espumoso). No siga operando el
vehículo si algún líquido presenta contami-
nación, ya que esto puede provocar ma-
yores daños. Tales daños no están cubier-
tos por la Garantía limitada del vehículo
nuevo.
• Si entra agua al motor de su vehículo, este
podría bloquearse y pararse, y sufrir ave-
rías internas graves. Tales daños no están
cubiertos por la Garantía limitada del
vehículo nuevo.
¡ADVERTENCIA!
• La conducción a través de agua estan-
cada limita las capacidades de tracción de
su vehículo. Cuando conduzca atrave-
sando agua estancada no supere las
5 mph (8 km/h).
• La conducción a través de agua estan-
cada limita las capacidades de frenado de
su vehículo y aumenta las distancias de
frenado. Por lo tanto, después de conducir
a través de agua estancada, conduzca
lentamente y presione levemente el pedal
de freno varias veces para secar los fre-
nos.
• Si no se acatan estas advertencias tanto
usted como sus pasajeros y otros en su
entorno podrían sufrir lesiones graves o
fatales.
DIRECCIÓN ASISTIDASu vehículo está equipado con un sistema dedirección asistida electrohidráulico que le daráuna buena respuesta del vehículo y facilidad
281
aumentada de maniobrabilidad en espacios es-trechos. El sistema variará su ayuda para ali-gerar los esfuerzos al parquear y hacer que sesienta bien al conducir. Si el sistema de direc-ción asistida electrohidráulico experimenta unerror que le impide proporcionar dirección asis-tida, entonces el sistema le brindará toda lacapacidad de la dirección mecánica.
¡PRECAUCIÓN!
Las maniobras extremas con la dirección
pueden hacer que la bomba impulsada elec-
trónicamente reduzca o detenga la asisten-
cia a la dirección asistida para evitar daños
al sistema. El funcionamiento normal se re-
anudará una vez que se le permita al sis-
tema que se enfríe.
Si el mensaje “SERVICE POWERSTEERING SYSTEM (Servicio alsistema de dirección asistida) y unicono intermitente aparecen en lapantalla de EVIC, eso indica que elvehículo debe ser llevado al con-
cesionario para servicio. Es probable que el
vehículo ha perdido la dirección asistida. Paraobtener más información, consulte "Centro deinformación electrónica del vehículo (EVIC)" en"Descripción de las funciones del panel deinstrumentos".
Si el mensaje "POWER STEERING SYSTEMOVER TEMP - SEE OWNER’S MANUAL (SO-BRETEMPERATURA SISTEMA DE DIRECCIÓNASISTIDA, CONSULTE EL MANUAL DELPROPIETARIO)" y un icono aparece en la panta-lla de EVIC, eso indica que pueden haber ocu-rrido maniobras de dirección extremas, lo quecausó una sobretemperatura en el sistema dedirección asistida. Momentáneamente perderáayuda de dirección asistida hasta que se eliminela sobretemperatura. Una vez que las condicio-nes de conducción sean seguras, parquee y dejeque el motor funcione en baja por unos momen-tos hasta que la luz se apague. Para obtener másinformación, consulte "Centro de informaciónelectrónica del vehículo (EVIC)" en "Descripciónde las funciones del panel de instrumentos".
NOTA:
• Incluso si la dirección asistida no fun-ciona, es todavía posible dirigir el
vehículo. En estas condiciones, notará unaumento notable en el esfuerzo de ladirección, en especial cuando el vehículose desplaza a velocidades muy bajas ydurante las maniobras de parqueo.
• Si la condición persiste, consulte su con-cesionario autorizado para servicio.
TECNOLOGÍA DE AHORRO DECOMBUSTIBLE SOLO PARAMOTOR DE 5.7 L (SI ESTÁEQUIPADO)Esta función ofrece un ahorro de combustiblemejorado ya que apaga cuatro de los ochocilindros del motor durante condiciones decarga ligera y de crucero. El sistema es auto-mático sin ninguna intervención del conductor yno requiere de habilidades de conducción es-peciales.
NOTA:Le puede tomar un tiempo al sistema paravolver a su funcionalidad total después dedesconectar la batería.
282
FRENO DE PARQUEOAntes de dejar el vehículo, asegúrese de que elfreno de parqueo está aplicado completamentey coloque la palanca de cambios en la posiciónPARK (parqueo).
El freno de parqueo que funciona con la presióndel pie está situado debajo de la esquina infe-rior izquierda del panel de instrumentos. Paraaplicar el freno de parqueo, empuje firmementeel pedal del freno de parqueo a fondo. Paradesenganchar el freno de parqueo, pulse elpedal del freno de parqueo una segunda vez ylevante el pie a medida que siente como sesuelta el freno.
Cuando se aplica el freno de parqueo con elswitch de ignición en la posición ON, se iluminala Brake Warning Light (luz de advertencia defrenos) en el grupo de instrumentos.
NOTA:
• Cuando se aplica el freno de parqueo y seselecciona una marcha en la transmisión,destella la �Brake Warning Light (luz deadvertencia de frenos)�. Si se detecta ve-locidad del vehículo, suena un timbresuena para avisar al conductor. Sueltecompletamente el freno de parqueo antesde intentar mover el vehículo.
• Esta luz solo indica que el freno de par-queo está aplicado. No muestra el gradode aplicación del freno.
Cuando estacione en una cuesta, gire las rue-das delanteras hacia el borde de la vía en unacuesta en bajada y en dirección opuestacuando la cuesta es en subida. Aplique el frenode parqueo antes de colocar la palanca decambios en PARK (parqueo), de otro modo lacarga en el mecanismo de bloqueo de la trans-misión puede hacer difícil de mover la palancade cambios de PARK (parqueo). El freno de
parqueo siempre debe aplicarse cuando el con-ductor no está en el vehículo.
¡ADVERTENCIA!
• Nunca use la posición PARQUEO en re-
emplazo del freno de parqueo. Siempre
aplique totalmente el freno de parqueo
cuando deje parqueado el vehículo, a fin
de evitar un movimiento que podría provo-
car lesiones o daños.
• Cuando salga del vehículo, retire siempre
la llave a distancia de la ignición y cierre el
vehículo con seguro.
• Nunca deje niños solos en un vehículo ni
deje que tengan acceso a un vehículo
desbloqueado. Por muchas razones re-
sulta peligroso dejar niños en un vehículo
desatendido. Un niño u otras personas
podrían sufrir lesiones graves o fatales.
Debe advertirse a los niños que no toquen
el freno de parqueo, el pedal de freno ni la
palanca de cambios.
(Continuación)Freno de parqueo
283
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• No deje la llave a distancia en el vehículo
ni cerca de él (ni en una ubicación a la que
tengan acceso los niños) y no deje la
ignición de un vehículo equipado con Key-
less Enter-N-Go™ en la posición ACC
(Accesorios) u ON/RUN (Encendido/
Marcha). Un niño podría operar las venta-
nas eléctricas, otros controles o mover el
vehículo.
• Asegúrese de desactivar totalmente el
freno de parqueo antes de conducir el
vehículo; de lo contrario, el freno podría
fallar y provocar una colisión.
• Siempre aplique totalmente el freno de
parqueo cuando salga del vehículo, o este
podría rodar y provocar daños o lesiones.
También aségurese de dejar la transmi-
sión en PARQUEO. Si no lo hace, el
vehículo podría rodar y provocar daños o
lesiones.
¡PRECAUCIÓN!
Si la luz de advertencia de frenos "Brake" se
mantiene encendida sin aplicar el freno de
parqueo, esto indica un desperfecto en el
sistema de frenos. Haga realizar el servicio
del sistema de frenos por un concesionario
autorizado inmediatamente.
SISTEMA DE FRENOSANTI-LOCKEl Sistema de frenos anti-lock (ABS) propor-ciona un aumento de la estabilidad del vehículoy un mejor desempeño de los frenos bajo lamayoría de las condiciones del frenado. Elsistema "bombea" automáticamente los frenosdurante condiciones de frenado severo paraevitar el bloqueo de las ruedas.
La distribución electrónica de la fuerza de fre-nado (EBD) evita el sobrefrenando de los fre-nos traseros y proporciona más control de lasfuerzas de frenado disponibles que se aplicanal eje trasero.
Cuando se conduce el vehículo a más de 7 mph(11 km/h) también se podrían escuchar unoschasquidos ligeros así como algunos ruidosrelacionados con el motor. Estos ruidos sonproducto del sistema que realiza su ciclo deautoverificación para cerciorarse de que el ABSfunciona correctamente. Esta autoverificaciónse produce cada vez que el vehículo arranca yse acelera a más de 7 mph (11 km/h).
El ABS es activado durante el frenado bajociertas condiciones del camino y del frenado.Las condiciones que activan el ABS puedenincluir hielo, nieve, grava, baches, vías férreas,escombros sueltos o frenadas de emergencia.
También se puede experimentar lo siguientecuando el sistema de frenos activa el anti-lock:
• El motor de ABS en marcha (es posible quesiga en marcha durante un período cortodespués de la parada).
• Los chasquidos de las válvulas solenoides.
• Presionar el pedal del freno.
• Una baja leve o pérdida de altura del pedaldel freno al final de la parada.
284
Éstas son todas características normales deABS.
¡ADVERTENCIA!
• El ABS contiene equipamiento electrónico
sofisticado que puede ser susceptible a la
interferencia causada por la instalación
incorrecta o una salida alta del equipo de
transmisión de la radio. Esta interferencia
puede causar la posible pérdida de capa-
cidad de frenado de anti-lock. La instala-
ción de tal equipo debe ser realizada por
profesionales calificados.
• El bombeo de los frenos anti-lock reducirá
la eficacia de los mismos y puede llegar a
provocar una colisión. El bombeo hace
que la distancia de frenado sea más larga.
Simplemente, pise con firmeza el pedal de
freno cuando necesite reducir la velocidad
o parar.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• El sistema de frenos anti-lock (ABS) no
puede impedir que actúen las leyes natu-
rales de la física en el vehículo, ni tampoco
puede aumentar la eficacia del frenado o
la dirección más allá de lo que puedan
soportar las condiciones de los frenos del
vehículo o las gomas, o de lo que la
tracción permita.
• El ABS no puede prevenir colisiones, in-
cluidas aquellas que se produzcan a con-
secuencia de velocidades excesivas en
los virajes, por ir muy cerca de otro
vehículo o por hidroplaneado.
• Las capacidades de un vehículo equipado
con ABS nunca deben explotarse de ma-
nera imprudente o peligrosa, porque po-
dría poner en peligro la seguridad del
usuario y de otras personas.
Todas las ruedas del vehículo y las gomasdeben ser del mismo tamaño y tipo y debenestar inflados correctamente para producir se-ñales exactas para la computadora.
SISTEMA DE CONTROLELECTRÓNICO DE FRENOSSu vehículo está equipado con un sistema decontrol electrónico de frenos avanzado queincluye sistema de frenos anti-lock (ABS), sis-tema de control de tracción (TCS), sistema deasistencia de frenos (BAS) y control de estabi-lidad electrónico (ESC). Todos estos cuatrosistemas trabajan juntos para aumentar la es-tabilidad y control del vehículo en varias condi-ciones de conducción.
También, su vehículo podría estar equipadocon la asistencia para subida de cuestas (HSA),la alerta preparada de frenado y el soporte delfreno para lluvia.
Sistema de frenos anti-lock (ABS)Este sistema ayuda al conductor en mantenercontrol del vehículo bajo situaciones de frenadoadversas controlando la presión hidráulica delos frenos. Esto evita el bloqueo de ruedas paraayudar a evitar patinazos en superficies resba-ladizas durante el frenado. Para más informa-
285
ción, consulte "Sistema de frenos anti-lock" en"Arranque y funcionamiento".
¡ADVERTENCIA!
El Control de estabilidad electrónico (ABS)
no puede impedir que las leyes naturales de
la física actúen sobre el vehículo ni tampoco
puede aumentar la tracción que se puede
proporcionar en función de las condiciones
imperantes en la carretera. El ABS no puede
prevenir las colisiones, incluso aquellas cau-
sadas por exceso de velocidad en las cur-
vas, por la conducción en superficies dema-
siado resbaladizas o el hidroplaneado. Las
capacidades de un vehículo equipado con
ABS nunca deben explotarse de manera
imprudente o peligrosa, porque podría poner
en peligro la seguridad del usuario y de otras
personas.
Sistema de control de tracción (TCS)Este sistema controla la cantidad de patinaje derueda de cada rueda conducida. Si se detectarotación de las ruedas, se aplica presión de
freno a la rueda o ruedas con deslizamiento yse reduce la potencia del motor para mejorar laaceleración y estabilidad.
Una función del sistema TCS, Diferencial debloqueo del freno (BLD), controla la rotación delas ruedas a lo largo de un eje impulsado. Siuna rueda o eje impulsado está rotando másrápido que el otro, el sistema aplicará el frenode la rueda en rotación. Esto propiciará que seaplique más torque del motor a la rueda que noestá rotando. Esta función se mantiene activaincluso si el TCS y ESC se encuentran en elmodo de desactivación parcial. Para obtenermás información, consulte "Control de estabili-dad electrónico (ESC)" en esta sección.
Sistema de servomecanismo defrenos (BAS)Este sistema complementa el ABS optimizandola capacidad de frenado del vehículo durantemaniobras de frenado de emergencia. El sis-tema capta una situación de frenado de emer-gencia detectando el índice y la fuerza deaplicación del freno, y a continuación aplica lapresión óptima a los frenos. Esto ayuda areducir las distancias de frenado.
Si se aplican los frenos con gran rapidez darácomo resultado una asistencia óptima del BAS.Para recibir los beneficios de este sistema,debe aplicar una presión continua al pedal delfreno durante toda la secuencia de parada. Noreduzca la presión sobre el pedal del freno amenos que ya no quiera frenar. Una vez quesuelta el pedal del freno, el BAS se desactiva.
¡ADVERTENCIA!
El sistema de asistencia de frenos (BAS) no
puede impedir que las leyes naturales de la
física actúen sobre el vehículo ni tampoco
puede aumentar la tracción que se puede
proporcionar en función de las condiciones
imperantes en la carretera. El BAS no puede
prevenir las colisiones, incluso aquellas cau-
sadas por exceso de velocidad en las cur-
vas, por la conducción en superficies dema-
siado resbaladizas o el hidroplaneado.
Nunca debe sacarse provecho de las posi-
bilidades de un vehículo equipado con el
BAS de una forma imprudente o temeraria
(Continuación)
286
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
que pondría en peligro la seguridad del
usuario y de las demás personas.
Control de estabilidad electrónico(ESC)Este sistema mejora el control direccional y laestabilidad del vehículo en las diversas condi-ciones de conducción. El ESC corrige sobrevi-rajes (aplicación excesiva de la dirección) ysubvirajes (aplicación insuficiente de la direc-ción) mediante la aplicación del freno a la ruedacorrespondiente. Se puede reducir también lapotencia del motor para ayudar a contrarrestarla condición de sobreviraje o subviraje y ayudaral vehículo a mantener la ruta deseada.
El ESC utiliza sensores en el vehículo paradeterminar la ruta por la que el conductorpiensa dirigir el vehículo y lo compara con laruta verdadera del vehículo. Cuando la rutaverdadera no coincide con la ruta de destino, elESC frena la rueda correspondiente para ayu-dar a contrarrestar la condición de sobreviraje osubviraje.
• Aplicación excesiva de la dirección: cuandoel vehículo está virando más de lo apropiadopara la posición del volante.
• Aplicación insuficiente de la dirección:cuando el vehículo está virando menos de loapropiado para la posición del volante.
¡ADVERTENCIA!
El Control de estabilidad electrónico (ESC)
no puede impedir que las leyes naturales de
la física actúen sobre el vehículo ni tampoco
puede aumentar la tracción que se puede
proporcionar en función de las condiciones
imperantes en la carretera. El ESC no puede
prevenir los accidentes, incluso aquellos
causados por exceso de velocidad en las
curvas, por la conducción en superficies
demasiado resbaladizas o el hidroplaneado.
El ESC tampoco puede evitar colisiones
causadas por la pérdida de control del
vehículo debido a la interacción inadecuada
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
del conductor en las condiciones del mo-
mento. Únicamente puede prevenir un acci-
dente el conductor prudente, atento y hábil.
Nunca debe sacarse provecho de las posi-
bilidades de un vehículo equipado con el
ESC de una forma imprudente o temeraria
que pondría en peligro la seguridad del
usuario y de las demás personas.
Modos de funcionamiento del ESCEl sistema ESC dispone de dos o tres modos defuncionamiento:
ESC On (encendido)
Este es el modo normal de funcionamiento delESC. Siempre que el vehículo arranca, el sis-tema ESC se encontrará en este modo. Estemodo debe usarse para la mayor parte de lascondiciones de conducción. El ESC solo sedebe apagar por razones específicas como semenciona en los párrafos siguientes.
287
Desactivación parcial
El modo "Partial Off" (Parcialmente descati-vado) es el destinado para aquellos momentoscuando se desea una experiencia más animadade conducir. También está destinado para con-ducir en la nieve profunda, arena o grava. Estemodo incapacita la porción de TCS del ESC ylevanta el umbral para la activación ESC, quepermite una mejor rotación de las ruedas de loque ESC permite normalmente.
El switch "ESC Off" (ESC desactivado) estásituado en el banco de switches en el centro delpanel de instrumentos. Para entrar en el modo"Partial Off" (Parcialmente desactivado), pre-sione momentáneamente el switch "ESC Off"(ESC desactivado) y se iluminará la "luz indica-dora ESC Off". Para volver a activar el ESC,presione momentáneamente el switch "ESCOFF" (ESC desactivado) y la "luz indicadoraESC Off" se apagará.
¡ADVERTENCIA!
• Cuando está en el modo "Partial Off" (Par-
cialmente desactivado), la parte TCS (sis-
tema de control de tracción) del ESC,
excepto la función de deslizamiento limi-
tado que se describe en la sección de
TCS, se ha desactivado y se iluminará la
"Luz indicadora de ESC desactivado".Cuando está en el modo "Partial Off" (Par-
cialmente desactivado), la característica
de reducción de potencia del motor del
TCS se desactiva y se reduce la estabili-
dad aumentada del vehículo que ofrece el
sistema ESC.
• El Control de balanceo del tráiler (TSC) se
desactiva cuando el sistema ESC está en
el modo "Partial Off" (Parcialmente desac-
tivado).
NOTA:
• Para mejorar la tracción del vehículo alconducir con cadenas para nieve, o alarrancar en nieve profunda, arena o
grava, puede ser deseable conmutar almodo �Partial Off� (Parcialmente desacti-vado) presionando por un momento elswitch�ESC Off� (ESC desactivado). Unavez que se resuelve la situación que ne-cesitaba de �Partial Off� (Parcialmente de-sactivado), encienda el �ESC On� (ESCactivado) otra vez presionando por unmomento el switch �ESC Off� (ESC desac-tivado). Esto se puede hacer cuando elvehículo está en movimiento.
• Cuando está en el modo �Partial Off� (Par-cialmente desactivado), la parte TCS (sis-tema de control de tracción) del ESC,excepto la función de deslizamiento limi-tado que se describe en la sección deTCS, se ha desactivado y se iluminará laluz indicadora�ESC Off�. Todas las demásfunciones de estabilidad del ESC funcio-nan normalmente. Cuando está en elmodo �Partial Off� (Parcialmente desacti-vado), la característica de reducción depotencia del motor del TCS se desactiva yse reduce la estabilidad mejorada delvehículo que ofrece el sistema ESC.
288
Completamente desactivado — Si está equi-pado
Este modo está destinado a usos fuera depavimento y no debe usarse en ningún caminopúblico. En este modo, todas las funciones deestabilidad del TCS y ESC están desactivadas.Para entrar en el modo de "Full Off" (Comple-tamente desactivado) mantenga presionado elswitch “ESC Off” (ESC desactivado) durantecinco segundos mientras el vehículo está dete-nido con el motor en marcha. Después de cincosegundos, un timbre sonará, la luz indicadora"ESC Off" se iluminará, y el mensaje "ESC Off"(ESC desactivado) se mostrará en el Centro deinformación electrónica del vehículo (EVIC).Para prender el ESC otra vez, presione por unmomento el switch "ESC Off" (ESC desacti-vado).
¡ADVERTENCIA!
En el modo "Full Off" (Completamente de-
sactivado) de ESC, se desactivan las funcio-
nes de reducción de torque y estabilidad del
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
motor. Por lo tanto, la estabilidad del
vehículo aumentada ofrecida por el ESC no
está disponible. En una maniobra evasiva de
emergencia, el sistema ESC no se engan-
chará para asistir en el mantenimiento de la
estabilidad. El modo "ESC Off" (ESC desac-
tivado) está diseñado solo para uso fuera de
carretera o de pavimento.
Asistencia para subida de cuestas(HSA)El sistema HSA está diseñado para ayudar alconductor a darle arranque al vehículo desdeuna detención en una cuesta. El HSA manten-drá el nivel de la presión de freno que elconductor aplique durante un tiempo corto unavez que retire su pie del pedal del freno. Si elconductor no acelera durante este período decorta duración, el sistema liberará la presión defreno y el vehículo rodará cuesta abajo. Elsistema liberará la presión de freno en propor-
ción a la cantidad de aceleración que se apliquemientras el vehículo inicia el movimiento en ladirección prevista.
Criterios para la activación de HSASe deben observar los siguientes criterios paraque se active el sistema HSA:
• El vehículo debe estar detenido.
• El vehículo debe estar en una colina con unapendiente de 6% (aproximadamente) omayor.
• La selección de marcha coincide con ladirección cuesta arriba o abajo del vehículo(es decir, el vehículo está de frente a lacuesta y la transmisión hacia delante; elvehículo está de espaldas a la cuesta y latransmisión está en reversa).
La HSA trabajará en REVERSE (reversa) ytodas las marchas hacia delante cuando secumplan los criterios para la activación. Elsistema no se activa si el vehículo está enNEUTRAL (neutro (cambio) o PARK (par-queo)).
289
¡ADVERTENCIA!
Es posible que existan situaciones en pen-
dientes menores con un vehículo cargado o
mientras se remolca un tráiler, en las cuales
no se activará el sistema y quizá se pro-
duzca un ligero rodaje. De esa forma se
podría producir una colisión contra otro
vehículo o un objeto. Nunca olvide que el
conductor es el responsable del frenado del
vehículo.
Remolcar con HSAHSA le proporcionará ayuda al arrancar en unapendiente remolcando un tráiler.
¡ADVERTENCIA!
• Si utiliza un controlador de freno de tráiler
con su tráiler, los frenos del mismo se
pueden activar y desactivar con switch de
freno. Si ese es el caso, cuando se suelta
el pedal de freno, puede que no haya
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
suficiente presión de freno para mantener
el vehículo y el tráiler en una pendiente y
esto podría causar una colisión con otro
vehículo u objeto detrás suyo. Para evitar
bajar la pendiente mientras reanuda la
aceleración, active manualmente el freno
de tráiler antes de soltar el pedal de freno.
Nunca olvide que el conductor es el res-
ponsable del frenado del vehículo.
• El HSA no es un freno de parqueo. Si
detiene el vehículo en una pendiente sin
poner la transmisión en PARQUEO y
usando el freno de parqueo, se deslizará
por la pendiente y podría causar una coli-
sión con otro vehículo u objeto. Siempre
recuerde utilizar el freno de parqueo al
parquear en una pendiente y que el con-
ductor es responsable de frenar el
vehículo.
HSA Off (Apagado)Si desea desactivar el sistema HSA, puedehacerlo en la configuración del sistemaUconnect®. Consulte "Ajustes de Uconnect®"en "Conozca su panel de instrumentos" paraobtener información adicional.
Alerta preparada de frenadoLa alerta preparada de frenado puede reducir eltiempo necesario para alcanzar el frenado totaldurante situaciones de frenado de emergencia.Anticipa cuando puede ocurrir una situación defrenado de emergencia controlando a qué ve-locidad se desacopla el acelerador cuando losuelta el conductor. Cuando el acelerador sedesacopla muy rápidamente, la alerta prepa-rada de frenado aplica una pequeña presión alos frenos. Esta presión de los frenos pasainadvertida para el conductor. El sistema defrenos utiliza esta presión de los frenos parapermitir una respuesta rápida del freno si elconductor frena.
Soporte del freno para lluviaEl soporte del freno para lluvia puede mejorar lacapacidad de frenado en condiciones húme-das. Aplicará periódicamente una pequeña pre-
290
sión de los frenos para eliminar cualquier acu-mulación de agua en los rotores de los frenodelanteros. Solo funciona cuando los limpiapa-rabrisas son en el modo LO (baja) o HI (alta), yno funciona en el modo intermitente. Cuandoestá activo el soporte del freno para lluvia, no sele avisa al conductor y no requiere de ningunainteracción con el conductor.
Luz indicadora de activaciónESC/funcionamiento incorrecto y luzindicadora de ESC OFF
La luz indicadora de activaciónESC/funcionamiento incorrecto enel grupo de instrumentos se encen-derá cuando el switch de igniciónse coloca en la posición ON. Sedebe apagar con el motor en mar-
cha. Si la luz indicadora de activación/funcionamiento incorrecto del ESC se enciendeen forma continua mientras el motor está enmarcha, quiere decir que se detectó un funcio-namiento incorrecto en el sistema ESC. Si estaluz se mantiene encendida después de variosciclos de ignición y el vehículo ha sido condu-
cido varios kilómetros a velocidades superioresa 30 mph (48 km/h), concurra cuanto antes a suconcesionario autorizado para que diagnosti-quen y corrijan el problema.
La luz indicadora de activación ESC/funcionamiento incorrecto (ubicada en el grupode instrumentos) comienza a destellar tan prontocomo las gomas pierden tracción y se activa elsistema ESC. La luz indicadora de activaciónESC/funcionamiento incorrecto también destellacuando el TCS está activo. Si la luz indicadora deactivación ESC/funcionamiento incorrecto em-pieza a destellar durante la aceleración, reduzcala presión sobre el acelerador y aplique lo menosposible el acelerador. Asegúrese de adaptar suvelocidad y la conducción a las condiciones im-perantes en la carretera.
NOTA:
• Cada vez que el switch de ignición secoloque en la posición ON (Encendido),se activará el sistema ESC, incluso si sedesactivó previamente.
• El sistema de ESC hace ruido de zumbi-dos o chasquidos cuando está activo.Esto es normal, ya que deja de emitir los
sonidos cuando ESC se desactiva des-pués de la maniobra que causó la activa-ción ESC.
La luz indicadora ESC OFF indicaque el control de estabilidad elec-trónico (ESC) está desactivadoparcial o completamente.
Sincronizar ESCSi se interrumpe el suministro eléc-trico interrumpido (batería desco-nectó o descargada), la “ESCActivation/Malfunction IndicatorLight (luz indicadora de funciona-
miento incorrecto/activación ESC) se puedeiluminar con el motor en marcha. Si esto suce-diera, gire el volante de la dirección completa-mente a la izquierda y luego a la derecha. La luzde "ESC Activation/Malfunction Indicator Light(luz indicadora de funcionamiento incorrecto/activación ESC) se debe apagar. Sin embargo,si la luz se queda encendida, haga que suconcesionario autorizado compruebe el ESC yBAS lo antes posible.
291
INFORMACIÓN DE SEGURIDADSOBRE LAS GOMAS
Marcas de las gomas
NOTA:
• El tamaño de gomas P-Metric (P [pasa-jero] – sistema métrico) se basa en lasnormas de diseño de los Estados Unidos.Las gomas P-Metric tienen la letra P mol-deada en la cara de la goma antes de ladesignación de tamaño.Ejemplo: P215/65R15 95H.
• El tamaño de gomas métrico europeo sebasa en las normas de diseño de Europa.Las gomas diseñadas con esta normatienen el tamaño moldeado en la cara dela goma empezando con el ancho de sec-ción. La letra P no está en esta designa-ción de tamaño de goma.Ejemplo: 215/65R15 96H.
• El tamaño de gomas LT-Metric (LT [ca-mión liviano] – sistema métrico) se basaen las normas de diseño de los EstadosUnidos. La designación de tamaño paralas gomas LT-Metric es la misma que paralas gomas P-Metric salvo por las letras LTque están moldeadas en la cara de lagoma antes de la designación de tamaño.Ejemplo: LT235/85R16.
• Las gomas de repuesto están diseñadasexclusivamente para usarlos en formatemporal en casos de emergencia. Lasgomas de repuesto temporales, compac-tas y de alta presión, tienen la letra �T� o�S� moldeadas en la pared lateral, antesde la designación del tamaño.Ejemplo: T145/80D18 103M.
• El tamaño de gomas de alta flotación sebasa en las normas de diseño de losEstados Unidos y empieza con el diáme-tro de la goma moldeado en la cara de lamisma. Ejemplo: 31x10.5 R15 LT.
1 — Código de Normasde Seguridad del De-partamento de Trans-portación de los Esta-dos Unidos (TIN)
4 — Carga máxima
2 — Designación detamaño
5 — Presión máxima
3 — Descripción deservicio
6 — Desgaste de labanda, tracción y ran-gos de temperatura
292
Cuadro de tamaño de las gomas
EJEMPLO:
Designación de tamaño:
P = Tamaño de goma para vehículo de pasajeros según normas de diseño de EE.UU.
�....en blanco....� = Goma para vehículo de pasajero basada en las normas de diseño europeas
LT = Goma para camión liviano según normas de diseño de EE.UU.
T o S = Goma de repuesto provisoria
31 = Diámetro general en pulgadas (pulg.)
215 = Ancho de sección en milímetros (mm)
65 = Proporción dimensional en porcentaje (%)
— La proporción de la altura de sección al ancho de sección de la goma
10.5 = Ancho de sección en pulgadas (pulg.)
R = Código de construcción
— "R" significa construcción radial
— "D" significa construcción diagonal u oblicua
15 = Diámetro del aro en pulgadas (pulg.)
293
EJEMPLO:
Descripción de servicio:
95 = Índice de carga
— Código numérico asociado con la carga máxima que la goma puede transportar
H = Símbolo de velocidad
— Símbolo que indica el rango de velocidades que soporta una goma para transportar una carga equivalente a su índicede carga, bajo ciertas condiciones de funcionamiento
— La velocidad máxima correspondiente al Símbolo de velocidad únicamente se debe alcanzar en condiciones de funcio-namiento especificadas (por ej., presión de las gomas, carga del vehículo, condiciones de la carretera y límites de veloci-dad permitidos)
Identificación de la carga:
�....en blanco....� = La falta de texto en la cara de la goma indica que es una goma de carga estándar (SL)
Extra Load (XL) = Goma para carga extra (o reforzada)
Light Load (LL) = Goma para carga liviana
C, D, E, F, G = Rango de carga asociado con la carga máxima que una goma puede transportar con la presión especificada
Maximum Load— La carga máxima indica precisamente la carga máxima que esta goma está diseñada para transportar
Maximum Pressure— La presión máxima indica la máxima presión de inflado en frío permisible para esta goma
294
Número de identificación de lagoma (TIN)El TIN puede encontrarse en una o en ambascaras de la goma, pero el código de la fecha es
posible que solo esté en una de las caras. Lasgomas con caras de color blanco tendrán el TINcompleto, incluido el código de fecha, situadoen el lateral de la cara de la goma. Busque elTIN en el lado externo de la cara de la goma de
color negro, como esté instalada en el vehículo.Si no se encuentra el TIN en el lado externo, loencontrará en el lado interno de la goma.
EJEMPLO:
DOT MA L9 ABCD 0301
DOT = Departamento de Transporte
— Este símbolo certifica que la goma cumple con las normas de seguridad para las gomas dispuesta por el Departamento de Trans-portación de los Estados Unidos, y están aprobadas para el uso en vías de rodaje
MA = Código que representa dónde se fabricó la goma (dos dígitos)
L9 = Código que representa el tamaño de goma (dos dígitos)
ABCD = Código usado por el fabricante de la goma (uno a cuatro dígitos)
03 = Número que representa la semana en la que se fabricó la goma (dos dígitos)
— 03 significa la tercera semana.
01 = Número que representa el año en el que se fabricó la goma (dos dígitos)
— 01 significa el año 2001
— Previo a julio de 2000, los fabricantes de gomas solo necesitaban un número para representar el año de fabricación de la goma.Ejemplo: 031 podría representar la tercera semana de 1981 o 1991
295
Terminología y definiciones sobre gomas
Término Definición
Pilar B El pilar B del vehículo es la pieza estructural de la carrocería que se encuentra detrásde la puerta delantera.
Presión de inflado en frío de las gomas La presión de inflado en frío de las gomas se define como la presión de las gomasdespués de que no se ha operado el vehículo por lo menos durante 3 horas o condu-cido menos de 1 milla (1.6 km) después de haber estado detenido por un período de3 horas. La presión de inflado se mide en unidades de PSI (libras por pulgada cua-drada) o kPa (kilopascales).
Presión de inflado máxima La presión de inflado máxima es la máxima presión de inflado en frío de las gomaspermitida para esta goma. La presión de inflado máxima está moldeada en la cara la-teral.
Presión de inflado en frío de las gomas recomendada Presión de inflado en frío de las gomas recomendada por el fabricante del vehículosegún aparece en la placa de información de la goma.
Etiqueta de la goma Una etiqueta de papel pegada al vehículo que indica su capacidad de carga, la me-dida de las gomas del equipo original y la presión recomendada de inflado de las go-mas en frío.
296
Carga y presión de las gomasEtiqueta de información de las gomas y decarga
NOTA:La presión de inflado en frío de las gomascorrecta se enumera en el PILAR B del ladodel conductor o en el borde trasero de lapuerta lateral del conductor.
Etiqueta de información de las gomas y decarga
Esta etiqueta contiene información importantesobre:
1. El número de personas que pueden viajaren el vehículo.
2. El peso total que su vehículo puede trans-portar.
3. El tamaño de goma diseñado para suvehículo.
4. Las presiones de inflado en frío para lasgomas delanteras, traseras y de repuesto.
CargaLa carga máxima del vehículo sobre las gomasno debe exceder la capacidad de carga queposeen las gomas de su vehículo. No excederála capacidad de transporte de carga de la gomasi se apega a las condiciones de carga, eltamaño de goma y las presiones de aire en fríoespecificadas en la etiqueta de información delas gomas y de carga y en la sección "Carga delvehículo" de este manual.
NOTA:Con el vehículo en condiciones de cargamáxima, no se debe exceder la Estipulaciónde peso bruto del eje (GAWR) para los ejesdelantero y trasero. Para obtener más infor-mación acerca de los GAWR, la carga delvehículo y el remolque de tráiler, consulte�Carga del vehículo� en esta sección.
Para determinar las condiciones de cargamáxima de su vehículo, busque el enunciado"El peso combinado de pasajeros y de carganunca deberá exceder las XXX lb o XXX kg"(The combined weight of occupants and cargo
Ubicación del pilar B para la etiqueta deinformación de las gomas y de carga
Etiqueta de información de las gomas y decarga
297
should never exceed XXX lb or XXX kg) en laetiqueta de información de las gomas y decarga. El peso combinado de los pasajeros, lacarga y equipaje, y el peso de la saliente deltráiler (si corresponde) nunca deberán excederel peso indicado en dicha información.
Pasos para determinar el límite de pesocorrecto
1. Localice el enunciado "El peso combinadode pasajeros y de carga nunca deberá excederlas XXX lb o XXX kg" en la etiqueta de suvehículo.
2. Determine el peso combinado del conductory los pasajeros que viajarán en el vehículo.
3. Reste el peso combinado del conductor y lospasajeros de XXX lb o XXX kg.
4. La cifra resultante es igual a la capacidad decarga disponible para la carga y el equipaje.Por ejemplo, si la cantidad "XXX" es igual a1,400 lb (635 kg) y habrá cinco pasajeros con150 lb (68 kg) en el vehículo, la cantidad decarga y capacidad de carga de equipaje dispo-nibles es de 650 lb (295 kg) (ya que 5 X 150 lb(68 kg) = 750 lb (340 kg) y 1400 lb (635 kg) –750 lb (340 kg) = 650 lb [295 kg]).
5. Determine el peso combinado del equipaje yla carga que transportará el vehículo. Paraseguridad, ese peso no debe exceder la capa-cidad de carga disponible para carga y equipajecalculada en el paso 4.
NOTA:
• Si su vehículo remolcará un tráiler, lacarga de este será transferida a suvehículo. La tabla siguiente muestraejemplos de cómo calcular la carga total,la carga y equipaje y las capacidades deremolque de su vehículo, con diferentesconfiguraciones de asientos y número ytamaño de los pasajeros. Esta tabla sirveúnicamente a modo de ilustración ypuede no ser exacta en relación con losasientos y la capacidad de transporte decarga de su vehículo.
• Para el ejemplo siguiente, el peso combi-nado de los pasajeros y la carga nuncadeberá exceder las 865 lb (392 kg).
298
299
¡ADVERTENCIA!
La sobrecarga de las gomas es peligrosa. La
sobrecarga de las gomas puede producir
una falla de las mismas, afectar la conduc-
ción del vehículo y aumentar la distancia de
frenado. Utilice gomas de la capacidad de
carga recomendada para su vehículo.
Nunca las sobrecargue.
GOMAS — INFORMACIÓNGENERAL
Presión de las gomasLa presión adecuada de las gomas es esencialpara el funcionamiento seguro y satisfactoriodel vehículo. Tres áreas fundamentales se venafectadas por la presión inadecuada de lasgomas:
Seguridad
¡ADVERTENCIA!
• Las gomas infladas incorrectamente son
peligrosas y pueden provocar accidentes.
• El inflado insuficiente aumenta la flexibili-
zación de la goma y puede causar sobre-
calentamiento y una falla de la misma.
• El exceso de inflado reduce la capacidad
de amortiguación de la goma. Los objetos
en el camino y los baches pueden causar
deterioro y provocar una falla de la goma.
• Las gomas con exceso de inflado o inflado
insuficiente pueden afectar la maniobrabi-
lidad del vehículo y tener una falla repen-
tina, lo que puede resultar en una pérdida
de control del vehículo.
• La presión desigual de las gomas puede
provocar problemas en la dirección. Po-
dría perder el control de su vehículo.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Una presión desigual de las gomas entre
un lado y otro del vehículo puede producir
que éste se desvíe hacia la derecha o la
izquierda.
• Siempre conduzca con cada goma inflada
con la presión de inflado en frío de las
gomas recomendada.
EconomíaLas presiones de inflado incorrectas puedenser causa de la formación de patrones dedesgaste desiguales en la banda de la goma.Dichos patrones de desgaste anormal reduci-rán la vida útil de la banda, cuya consecuenciaserá la necesidad de hacer un reemplazo mástemprano de la goma. La falta de inflado tam-bién aumenta la resistencia de rodadura de lagoma, lo que produce un mayor consumo decombustible.
Comodidad para conducir y estabilidad delvehículoLa presión de inflado adecuada de las gomascontribuye a una conducción confortable del
300
vehículo. El exceso de inflado provoca sacudi-das y una conducción poco confortable. La faltade inflado y el exceso de inflado afectan laestabilidad del vehículo y pueden producir unasensación de respuesta lenta o exceso develocidad en la respuesta de la dirección.
NOTA:
• Presiones desiguales de las gomas delado a lado pueden causar una respuestaerrática o impredecible de la dirección.
• La presión desigual de las gomas de unlado a otro puede hacer que el vehículo sedesplace hacia la derecha o la izquierda.
Presiones de inflado de las gomasLa presión adecuada de inflado en frío de lasgomas está indicada en el pilar B del lado delconductor o el borde trasero de la puerta lateraldel conductor.
Al menos una vez al mes:
• Compruebe y ajuste la presión de las gomascon un indicador de presión de bolsillo debuena calidad. Cuando deba determinar si lapresión de inflado es correcta, no saque una
conclusión después de realizar una simpleinspección visual. Es posible que las gomasparezcan estar infladas correctamente in-cluso cuando el inflado sea insuficiente.
• Inspeccione las gomas en busca de signosde desgaste o daños visibles.
¡PRECAUCIÓN!
Después de inspeccionar o ajustar la presión
de las gomas, siempre reinstale la tapa del
vástago de válvula. Esto evitará que entre
humedad y suciedad al vástago de válvula,
lo cual podría deteriorarlo.
Las presiones de inflado especificadas en laetiqueta de la goma corresponden siempre a la“presión de inflado en frío”. La presión deinflado en frío se define como la presión de lagoma después de que no se ha operado elvehículo por lo menos durante tres horas oconducido menos de 1 milla (1.6 km) despuésde haber estado detenido por un período de 3horas. La presión de inflado en frío de lasgomas no debe exceder los valores máximosmoldeados en la cara de la goma.
Revise la presión más a menudo si el vehículoestá sometido a un amplio rango de tempera-turas exteriores, puesto que las presiones delas gomas varían con los cambios de tempera-tura.
Las presiones de las gomas cambian aproxi-madamente 1 psi (7 kPa) por cada 12 °F (7 °C)de cambio en la temperatura del aire. Recuerdeesto cuando revise la presión de las gomasdentro de un garaje, en especial durante elinvierno.
Ejemplo: si la temperatura en el garaje es de68 °F (20 °C) y la temperatura exterior es de32 °F (0 °C), entonces la presión de inflado enfrío de las gomas debería aumentarse en 3 psi(21 kPa), lo que equivale a 1 psi (7 kPa) porcada 12 °F (7 °C) para la temperatura exteriorimperante.
Las presiones de las gomas pueden aumentarde 2 a 6 psi (13 a 40 kPa) durante la operacióndel vehículo. No reduzca la presión normalacumulada o la presión de las gomas serádemasiado baja.
301
Presiones de las gomas parafuncionamiento a alta velocidadEl fabricante aboga por la conducción a veloci-dades seguras dentro de los límites de veloci-dad establecidos. Allí donde los límites de ve-locidad o las condiciones son de tal naturalezaque permiten conducir el vehículo a alta veloci-dad, es muy importante que las gomas tenganla presión correcta de inflado. Es posible que serequiera una mayor presión de las gomas y unamenor carga en el vehículo cuando se conducea alta velocidad. Consulte a su concesionarioautorizado de gomas o de equipo original paraconocer las velocidades de conducción reco-mendadas, la carga y la presión de inflado delas gomas en frío.
¡ADVERTENCIA!
La conducción de alta velocidad con su
vehículo cargado al máximo de su capaci-
dad es peligrosa. La mayor tensión en las
gomas podría provocarles una falla. Podría
tener una colisión grave. No conduzca a
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
velocidades ininterrumpidas que superen los
75 mph (120 km/h) si su vehículo está car-
gado al máximo de su capacidad.
Gomas radiales
¡ADVERTENCIA!
La combinación de gomas radiales con otros
tipos de gomas puede afectar negativa-
mente la maniobrabilidad del vehículo. La
inestabilidad podría causar una colisión.
Siempre utilice gomas radiales en conjuntos
de cuatro. Nunca deben combinarse con
otros tipos de gomas.
Reparación de las gomas
Si su goma se daña, podrá repararse si cumplecon los siguientes criterios:
• No se condujo el auto con la goma desin-flada.
• El daño se encuentra solo en la sección de larodadura de su goma (la pared lateral nopuede repararse).
• La perforación no es superior a ¼" (6 mm).
Consulte a un concesionario autorizado de go-mas para reparaciones de gomas e informaciónadicional.
Las gomas de rodamiento desinfladas daña-das, o las gomas de rodamiento desinfladasque hayan sufrido una pérdida de presión de-ben reemplazarse inmediatamente con otrasgomas de rodamiento sin aire del mismo ta-maño y descripción del servicio (índice decarga y código de velocidad).
Tipos de gomasGomas para todas las estaciones; si estánequipadasLas gomas para todas la estaciones proporcio-nan tracción todo el año (primavera, verano,otoño e invierno). Los niveles de tracción pue-den variar entre distintas gomas para todas lasestaciones. Las gomas para todas las estacio-nes se pueden identificar por la designaciónM+S, M&S, M/S o MS que hay en la pared
302
lateral de la goma. Utilice las gomas para todaslas estaciones solo en grupos de a cuatro; nohacerlo puede afectar negativamente la seguri-dad y la maniobrabilidad del vehículo.
Gomas de verano o de tres estaciones —Si está equipadoLas gomas de verano proporcionan tracción encondiciones húmedas y secas y no están dise-ñadas para conducir en nieve o hielo. Si suvehículo está equipado con gomas de verano,tenga en cuenta que estas gomas no estándiseñadas para su uso durante el invierno ni encondiciones de conducción con clima frío. Paraobtener más información, contacte a un conce-sionario autorizado. Las gomas de verano nocontienen la designación para toda época ni unsímbolo de una montaña o un copo de nieve enla pared lateral de la goma.
Utilice las gomas de verano solo en grupos dea cuatro; no hacerlo puede afectar negativa-mente la seguridad y la maniobrabilidad delvehículo.
Gomas para nieveAlgunas áreas del país requieren en uso degomas para nieve durante el invierno. Las
gomas para nieve se pueden identificar por elsímbolo de una montaña o copo de nieve en lapared lateral de la goma.
Si necesita gomas para nieve, seleccione go-mas de tamaño y tipo equivalente a las gomasdel equipo original. Utilice las gomas para nievesolo en grupos de a cuatro; no hacerlo puedeafectar negativamente la seguridad y la manio-brabilidad del vehículo.
Normalmente las gomas para nieve tienen unamenor clasificación de velocidad que las que seequipan originalmente con el vehículo y no sedeben hacer funcionar a velocidades sosteni-das superiores a 75 mph (120 km/h). Paravelocidades superiores a las 75 mph(120 km/h), consulte en el equipo original opregunte a un distribuidor autorizado de gomaslas velocidades de funcionamiento seguro, lascargas y las presiones de aire en frío.
Aunque las gomas con clavos mejoran el ren-dimiento en hielo, la capacidad contra patinajey la tracción en superficies mojadas o secaspuede ser peor que con gomas sin clavos.Algunos estados prohíben las gomas con cla-
vos; por lo tanto, se deben consultar las leyeslocales antes de usar este tipo de gomas.
Gomas de rodamiento desinfladas— si está equipadoLas gomas de rodamiento desinfladas le permi-ten conducir 50 millas (80 km) a 50 mph(80 km/h) después de una pérdida rápida depresión de inflado. A esta pérdida rápida depresión de inflado se le llama modo de roda-miento desinflado. El modo de rodamiento de-sinflado ocurre cuando la presión de inflado deuna goma cae por debajo de 14 psi (96 kPa).Una vez que una goma de rodamiento desin-flada entra en el modo de rodamiento desin-flado, limita la capacidad de conducción y debeser reemplazada de inmediato. Una goma derodamiento desinflada no puede repararse.
No es recomendable conducir un vehículo car-gado a toda su capacidad ni halar de un remol-que con una goma en modo de rodamientodesinflado.
Consulte la sección de monitoreo de presión delas gomas para obtener más información.
303
Gomas de repuesto — si estáequipadoNOTA:Para vehículos equipados con TIREFIT envez de con una goma de repuesto, consultela sección �JUEGO DE PIEZAS TIREFIT� en�Cómo actuar en emergencias� para obtenermás información.
¡PRECAUCIÓN!
Debido al menor despeje respecto del suelo,
no lave su vehículo en un lavado automático
de automóviles cuando tenga instalado un
repuesto provisorio compacto, de tamaño
natural o de uso limitado. Podría producirse
el deterioro del vehículo.
Goma de repuesto de la misma medidaque las gomas y ruedas de equipooriginal; si se incluyeEl vehículo puede estar equipado con unagoma de repuesto con una apariencia y funciónequivalente a las gomas y ruedas del equipooriginal que hay en el eje delantero y trasero del
vehículo. Esta goma de repuesto se puedeutilizar en la rotación de las gomas del vehículo.Si su vehículo tiene esta opción, consulte aldistribuidor de gomas autorizado el patrón derotación recomendado.
Goma de repuesto compacta – Si estáequipadoEl repuesto compacto es solamente para usotemporal en emergencias. Puede identificar siel vehículo está equipado con un repuestocompacto al ver la descripción de la goma derepuesto en la etiqueta de información de lasgomas y de carga ubicada en la abertura de lapuerta del lado del conductor o en la paredlateral de la goma. La descripción de la gomade repuesto compacta comienza con la letra "T"o "S" antes de la designación de tamaño.Ejemplo: T145/80D18 103M.
T, S = Goma temporal de repuesto
Debido a que esta goma tiene una duraciónlimitada de la banda se debe reparar (o reem-plazar) la goma del equipo original y se debevolver a instalar en el vehículo a la primeraoportunidad.
No instale una cubierta ni intente montar unagoma convencional en la rueda de repuestocompacta, puesto que dicha rueda está dise-ñada específicamente para la goma compactade repuesto. No instale más de una goma yrueda compacta de repuesto en un vehículo enalgún momento.
¡ADVERTENCIA!
Las refacciones compactas son solo para
uso temporal de emergencia. No conduzca a
una velocidad superior a 50 mph (80 km/h)
con estas gomas. Las refacciones de uso
temporal tienen vida de banda limitada.
Cuando la banda está desgastada hasta los
indicadores de desgaste, la goma de re-
puesto de uso provisorio necesita ser reem-
plazada. Asegúrese de observar las adver-
tencias que correspondan a su repuesto. De
no hacerlo, se podría producir una falla de la
goma de repuesto y una pérdida del control
del vehículo.
304
Repuesto de tamaño normal, si estáequipadoEl repuesto de tamaño normal es solamentepara uso temporal en emergencias. Esta gomapuede verse como una goma de equipo originalen el eje delantero o trasero de su vehículo,pero no lo es. Esta goma de repuesto puedetener una duración limitada de la banda.Cuando la banda está desgastada hasta losindicadores de desgaste, se debe reemplazarla goma de repuesto de tamaño normal. Debidoa que no es igual a la goma del equipo original,sustituya (o repare) la goma original y reinstá-lela en el vehículo a la primera oportunidad.
Goma de repuesto de uso limitado — Siestá equipadoLa goma de repuesto de uso limitado es sola-mente para uso temporal en emergencias. Estagoma se identifica con una etiqueta en la ruedade repuesto de uso limitado. Esta etiquetacontiene las limitaciones de conducción de esterepuesto. Esta goma puede verse como unagoma de equipo original en el eje delantero otrasero de su vehículo, pero no lo es. Lainstalación de esta goma de repuesto de usolimitado afecta la maniobrabilidad del vehículo.
Debido a que no es igual a la goma del equipooriginal, sustituya (o repare) la goma original yreinstálela en el vehículo a la primera oportuni-dad.
¡ADVERTENCIA!
Las refacciones de uso limitado son solo
para emergencias. La instalación de esta
goma de repuesto de uso limitado afecta la
maniobrabilidad del vehículo. Con esta
goma, no conduzca más que la velocidad
listada en la rueda de repuesto de uso
limitado. Mantenga el inflado según las pre-
siones de inflado en frío de las gomas, que
aparecen en la etiqueta de información de
las gomas y de carga en el pilar B del lado
del conductor o en el borde trasero de la
puerta del lado del conductor. Reemplace (o
repare) la goma del equipo original a la
primera oportunidad y reinstálela en su
vehículo. El no hacerlo así podría tener
como resultado la pérdida de control del
vehículo.
Giro libre de gomasSi el vehículo está atascado en lodo, arena,nieve o hielo, no deje que las ruedas giren amás de 30 mph (48 km/h) ni más de 30 segun-dos en forma continua, sin detenerse.
Para obtener más información, consulte "Libe-ración de un vehículo atascado" en la sección"Cómo actuar en emergencias".
¡ADVERTENCIA!
Las gomas en giro libre a gran velocidad
pueden ser peligrosas. Las fuerzas genera-
das por la velocidad excesiva de las ruedas
pueden provocar deterioros o fallas en las
gomas. Podría explotar una goma y herir a
alguna persona. Cuando esté atascado, no
permita que las ruedas de su vehículo giren
libremente a más de 30 mph (48 km/h) o
durante más de 30 segundos seguidos sin
detenerse, y no permita que nadie se acer-
que a una rueda que gira, sin importar la
velocidad.
305
Indicadores del desgaste de labandaLos indicadores del desgaste de la banda estánincorporados a las gomas del equipo originalpara contribuir a que usted pueda determinarcuándo debe reemplazar las gomas.
Estos indicadores están moldeados en la parteinferior de las acanaladuras de la banda. Tie-nen la apariencia de tiras cuando la profundi-dad de la banda es de 1/16 pulg. (2 mm).Cuando la banda está desgastada hasta los
indicadores de desgaste, la goma debería serreemplazada. Consulte "Reemplazo de gomas"en esta sección para obtener más información.
Vida útil de la gomaLa vida útil de una goma depende de diversosfactores entre los que se incluyen los si-guientes, sin carácter limitativo:
• Estilo de conducción
• Presión de las gomas
• Distancia conducida
• La duración de la banda normalmente esreducida para las gomas de rendimiento, lasgomas con una clasificación de velocidad Vo superior y las gomas de verano. Se reco-mienda enfáticamente la rotación de estasgomas según el programa de mantenimientodel vehículo.
¡ADVERTENCIA!
Las gomas, incluida la de repuesto, deben
reemplazarse después de seis años sea
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
cual sea el estado de la banda. De no tomar
en cuenta esta advertencia podría produ-
cirse una falla repentina de la goma. Podría
perder el control y tener una colisión que
tenga como resultado lesiones graves o la
muerte.
Mantenga las gomas desmontadas en un lugarfrío y seco con la menor exposición a la luz quesea posible. Proteja las gomas del contacto conaceite, grasa y gasolina.
Gomas de repuestoLas gomas en su nuevo vehículo permiten unbalance de muchas características. Deben ins-peccionarse periódicamente para determinar sihay desgaste y si la presión de inflado en frío delas gomas es correcta. Cuando sea necesarioreemplazarlas, el fabricante recomienda espe-cialmente usar gomas equivalentes a las origi-nales en tamaño, calidad y rendimiento. Con-sulte el párrafo que se relacione con los"Indicadores del desgaste de la banda". Con-sulte la etiqueta de información de las gomas y
1 — Goma desgastada2 — Goma nueva
306
de carga o la etiqueta de certificación delvehículo para ver la designación de tamaño desu goma. El Índice de carga y el Símbolo develocidad de la goma se especifican en la paredlateral de la goma del equipo original. Vea elejemplo de la Tabla de medidas de gomas en lasección Información de seguridad de la goma,de este manual, para obtener más informaciónrelacionada con el índice de carga y el símbolode velocidad de una goma.
Se recomienda reemplazar las dos gomas de-lanteras o las dos traseras en pareja. Si reem-plaza únicamente una goma puede afectar se-riamente la maniobrabilidad del vehículo. Sialguna vez reemplaza una rueda, asegúrese deque las especificaciones de la rueda coincidancon las originales.
Se recomienda comunicarse con el concesio-nario autorizado de gomas o de equipo originalcon cualquier pregunta que tenga acerca de lasespecificaciones o la capacidad de sus gomas.No utilizar las gomas de repuesto equivalentespuede tener un efecto adverso sobre la seguri-dad, la capacidad de maniobra y la marcha desu vehículo.
¡ADVERTENCIA!
• No utilice una goma, tamaño de rueda o
estipulación que no sea la especificada
para su vehículo. Algunas combinaciones
de gomas y ruedas no aprobadas pueden
cambiar las dimensiones y características
de rendimiento de la suspensión, con la
consecuencia de producir cambios en la
dirección, la maniobrabilidad y el frenado
de su vehículo. Dicha situación puede
provocar una capacidad de maniobra im-
predecible, además de tensión en los
componentes de la dirección y la suspen-
sión. Podría perder el control y tener una
colisión que tenga como resultado lesio-
nes graves o la muerte. Utilice solamente
los tamaños de gomas y ruedas con las
capacidades de carga aprobadas para su
vehículo.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Nunca utilice una goma de un índice de
carga o capacidad menor que aquella que
se instaló originalmente en su vehículo. El
uso de una goma de índice de carga
menor podría provocar una sobrecarga y
la falla de las gomas. Podría perder el
control y tener una colisión.
• Si no equipa su vehículo con gomas que
tengan la capacidad de velocidad ade-
cuada, podría sufrir una falla repentina de
la goma y la pérdida de control del
vehículo.
¡PRECAUCIÓN!
El reemplazo de las gomas originales por
otras de distinto tamaño puede hacer que las
lecturas del velocímetro y el odómetro sean
falsas.
307
GOMAS CON CADENAS(DISPOSITIVOS DE TRACCIÓN)El uso de dispositivos de tracción requiere undespeje suficiente entre la goma y la carrocería.Siga estas recomendaciones para evitar dete-rioros.
• El dispositivo de tracción debe ser del ta-maño apropiado para la goma, tal como lorecomienda el fabricante del dispositivo detracción.
• Coloque solamente en las gomas traseras.
• Debido al espacio limitado, se recomienda eldispositivo de tracción de perfil bajo SecurityChain Company (SCC) Super Z6 o equiva-lente en gomas P215/65R17, P225/60R18 oP235/55R18.
• Para un vehículo con tracción en todas lasruedas, se recomienda la goma P235/55R19con el uso de un dispositivo de tracción quecumpla con la especificación de tipo SAE“Clase S”.
¡ADVERTENCIA!
Utilizar gomas de diferente tamaño y tipo (M
+ S, Nieve) entre los ejes delanteros y
traseros puede causar una maniobrabilidad
imprevisible. Podría perder el control y tener
una colisión.
¡PRECAUCIÓN!
Para evitar deterioros en su vehículo o en las
gomas, observe las siguientes precauciones:
• Debido a la distancia restringida del dispo-
sitivo de tracción entre las gomas y otros
componentes de la suspensión, es impor-
tante que solo se utilicen dispositivos de
tracción en buenas condiciones. Los dis-
positivos rotos pueden provocar daños
graves al vehículo. Pare el vehículo de
inmediato, si oye un ruido que pudiese
indicar la rotura de un dispositivo. Retire
las piezas dañadas del dispositivo antes
de volver a utilizarlo.
(Continuación)
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
• Instale el dispositivo tan apretado como
sea posible y vuelva a apretarlo después
de conducir ½ milla (0.8 km) aproxi-
madamente.
• No exceda de 30 mph (48 km/h).
• Conduzca con precaución y evite hacer
virajes pronunciados y rebotes importan-
tes, en especial, cuando el vehículo esté
cargado.
• No conduzca durante un período prolon-
gado en el pavimento seco.
• Observe las instrucciones del fabricante
del dispositivo de tracción relacionadas
con el método de instalación, la velocidad
de funcionamiento y las condiciones de
uso. Siempre mantenga la velocidad de
funcionamiento sugerida por el fabricante
del dispositivo, si es menor de 30 mph
(48 km/h).
• No utilice dispositivos de tracción en una
goma de repuesto compacta.
308
RECOMENDACIONES DEROTACIÓN DE LAS GOMASLas gomas en los ejes delanteros y traseros devehículos operan a cargas diferentes y realizanfunciones diferentes de dirección, conducción yel frenado. Para estas razones, se desgastan atasas diferentes.
Estos efectos pueden reducirse mediante larotación oportuna de las gomas. Las ventajasde la rotación son valederas, en especial paraaquellas gomas de diseños agresivos de labanda como las gomas para toda estación. Larotación aumentará la vida útil de la banda,ayudará a mantener los niveles de tracciónsobre el lodo, la nieve y el agua, y contribuirá auna marcha suave y silenciosa.
Consulte "Programa de mantenimiento" parainformarse sobre los intervalos apropiados demantenimiento. Las razones de cualquier des-gaste rápido o inusual deben corregirse antesde realizar la rotación.
El método de rotación sugerido es la "cruzhacia adelante" mostrado en el esquema si-
guiente. Esta pauta de rotación no se aplica aalgunas gomas direccionales que no deben serinvertidas.
SISTEMA DE MONITOREO DEPRESIÓN DE LAS GOMAS(TPMS)El Tire Pressure Monitor System (TPMS) (Sis-tema de monitoreo de presión de las gomas)advertirá al conductor de una presión de gomabaja basado en la presión de las gomas en fríorecomendada para el vehículo.
La presión de las gomas variará en función dela temperatura en aproximadamente 1 psi(7 kPa) cada 12 °F (6.5 °C). Esto significa quecuando la temperatura exterior disminuye, lapresión de las gomas también disminuirá. Lapresión de las gomas siempre deberá fijarsebasándose en la presión de inflado en frío. Estose define como la presión de la goma despuésde que el vehículo no ha sido conducido du-rante al menos tres horas, o se ha conducidomenos de 1 milla (1.6 km) después de unperíodo de tres horas. La presión de inflado enfrío de las gomas no debe exceder los valoresmáximos moldeados en la cara de la goma.Consulte "Gomas – Información general" en lasección "Puesta en marcha y funcionamiento"para obtener información sobre la forma deinflar correctamente las gomas del vehículo. Lapresión de las gomas también aumentará amedida que se conduce el vehículo; esto esnormal y no debe realizarse ajuste alguno paraeste incremento de presión.
El TPMS advertirá al conductor de una presiónde las gomas baja si la presión de la gomadisminuye por debajo del límite de advertenciade presión baja por algún motivo, incluidos los
Rotación de las gomas
309
efectos de una temperatura baja, o la pérdidanatural de presión a través de la goma.
El TPMS seguirá advirtiendo al conductor deuna presión de goma baja mientras exista lacondición, y no dejará de hacerlo hasta que lapresión de la goma esté a la presión de infladoen frío recomendada en la etiqueta, o porencima de la misma. Una vez que se ilumina laadvertencia de presión de las gomas baja (TirePressure Monitor System (TPMS) (Sistema demonitoreo de presión de las gomas)), las go-mas deben inflarse a la presión de inflado enfrío recomendada para apagar la luz indicadoradel TPM. El sistema se actualizará automática-mente y la luz indicadora del TPM se apaga unavez que se reciban las presiones actualizadasde las gomas. Para que el TPMS reciba estainformación, es posible que el vehículo debaconducirse durante 20 minutos a más de15 mph (24 km/h).
Por ejemplo, su vehículo puede tener una pre-sión de aire en frío recomendada de 30 psi(207 kPa) (parqueado durante más de treshoras). Si la temperatura ambiente es de 68 °F(20 °C) y la presión medida de las gomas es de27 psi (186 kPa), una disminución de tempera-
tura a 20 °F (-7 °C) disminuirá la presión de lasgomas a aproximadamente 23 psi (158 kPa).Esta presión de las gomas es suficientementebaja como para encender la luz indicadora delTPM. Conducir el vehículo puede hacer que lapresión de las gomas suba a aproximadamente27 psi (186 kPa), pero la luz del TPM seguiráencendida. En esta situación, la luz indicadoradel TPM se apagará solamente después deinflar las gomas del vehículo al valor de presiónen frío recomendado.
¡PRECAUCIÓN!
• El sistema de TPMS se ha optimizado
para las gomas y ruedas del equipo origi-
nal. Se han establecido las presiones y
advertencia del sistema de TPMS para el
tamaño de goma con que está equipado
su vehículo. Se puede producir un funcio-
namiento del sistema no deseado o un
deterioro de los sensores cuando se utiliza
equipo de reemplazo que no es del mismo
tamaño, tipo o estilo. Las ruedas de otras
(Continuación)
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
marcas pueden provocar el deterioro del
sensor. Utilizar selladores de gomas de
otras marcas puede causar que el sensor
del sistema de monitoreo de presión de
gomas (TPMS) deje de funcionar. Des-
pués de utilizar un sellador de gomas de
otras marcas se recomienda que lleve su
vehículo con su concesionario local para
que verifique la función del sensor.
• Después de inspeccionar o ajustar la pre-
sión de las gomas, siempre reinstale la
tapa del vástago de válvula. Éste evita la
entrada de humedad y polvo en el vástago
de válvula, que podrían dañar al sensor de
TPM.
NOTA:
• El TPMS no tiene como finalidad reempla-zar el cuidado y mantenimiento normal delas gomas, ni servir de advertencia parauna falla o condición de la goma.
310
• Dicho sistema no debe utilizarse comoindicador de presión cuando se regule lapresión de las gomas.
• Si conduce con una goma muy desin-flada, esta podría recalentarse con la po-sible consecuencia de una falla. El infladoinsuficiente también reduce la eficienciaen el ahorro de combustible y en la vidaútil de la banda de la goma, y podríaafectar tanto la capacidad de maniobradel vehículo como su capacidad defrenado.
• El TPMS no es un sustituto del manteni-miento correcto de las gomas, y el con-ductor es responsable de mantener lapresión correcta, empleando un indicadorde presión de las gomas preciso, inclusosi el inflado insuficiente no ha alcanzadoel nivel necesario para provocar la ilumi-nación de la luz indicadora del TPM.
• Los cambios de temperatura estacionalesafectarán a la presión de las gomas, y elTPMS monitoreará la presión real en lagoma.
Sistema básicoEl sistema de monitoreo de presión de lasgomas (TPMS) utiliza la tecnología inalámbricacon sensores electrónicos en el aro de la ruedapara controlar los niveles de presión de lasgomas. Los sensores, situados en cada ruedacomo parte del vástago de válvula, transmitenlas lecturas de presión de las gomas al módulode recepción.
NOTA:Es particularmente importante revisar lapresión de todas las gomas de su vehículoregularmente y mantenerlas con el valor depresión correcto.
El TPMS está compuesto de los componentessiguientes:
• Módulo de recepción
• Cuatro sensores TPM, y
• Luz indicadora TPM
La rueda de repuesto de tamaño normal y elensamblaje de la goma (si está equipado) tieneun sensor de TPM. Se puede utilizar el repuestode tamaño normal en lugar de cualquiera de lascuatro gomas en uso sobre la carretera. El
TPMS solo controlará la presión en el repuestode tamaño normal cuando se utiliza en lugar deuna goma en uso sobre la carretera. De otromodo, un repuesto con una presión debajo dellímite de baja presión no causará que se ilu-mine la luz indicadora de TPM ni que suene eltimbre.
Advertencias de baja presión delmonitoreo de presión de las gomas
Se ilumina la luz indicadora del TPMen el grupo de instrumentos, apareceun mensaje "LOW TIRE PRESSURE"(Presión de goma desinflada) y suena
un timbre cuando la presión de las gomas esbaja en uno o en más de los cuatro neumáticosen uso de carretera. También se muestra elmensaje "Inflate to XX" (Inflar a XX). Si estollegara a ocurrir, debe detenerse lo antes posi-ble, verificar la presión de inflado de cada gomaen su vehículo, e inflar cada goma del vehículoa su valor de presión en frío recomendadocomo se muestra en el mensaje "Inflate to XX"(Inflar a XX). Una vez que el sistema recibe laspresiones de las gomas actualizadas, el sis-tema actualizará automáticamente y se apagan
311
la luz indicadora del TPM y el mensaje "LOWTIRE" (Goma desinflada). Para que el TPMSreciba esta información, es posible que elvehículo deba conducirse durante 20 minutos amás de 15 mph (24 km/h).
Advertencia de servicio de TPMSSi se detecta un defecto en el sistema, la luzindicadora de TPM destella por 75 segundos yluego se queda encendida. El defecto en elsistema también hará sonar un timbre. Si secicla el switch de ignición, esta secuencia serepetirá, a condición de que aun exista eldefecto en el sistema. La luz indicadora delTPM se apaga cuando ya no exista la condiciónde falla. Puede ocurrir un defecto en el sistemadebido a cualquiera de lo siguiente:
1. Interferencias producidas por dispositivoselectrónicos o por conducir cerca de instalacio-nes que trasmiten en las mismas radiofrecuen-cias que los sensores de TPM.
2. Entintar las ventanas con tintes del mercadode piezas de reemplazo, que contienenmateriales que pueden bloquear las señales deradiofrecuencia.
3. Acumulación de nieve o hielo alrededor delas ruedas o la carcasa de ruedas.
4. Utilización de cadenas para nieve en elvehículo.
5. Utilización de ruedas o gomas que no estánequipadas con sensores de TPM.
Los vehículos con goma de repuesto detamaño normal
1. La rueda de repuesto de tamaño normal y elensamblaje de la goma (si está equipado) tieneun sensor de TPM que puede ser controladopor el TPMS.
2. Si instala el repuesto de tamaño normal enlugar de una goma de carretera que tiene unapresión debajo del límite de advertencia depresión baja, en el próximo ciclo del switch deignición suena un timbre y se enciende la luzindicadora de TPM y aparece el mensaje "LOWTIRE" (Goma desinflada). También se muestrael mensaje "Inflate to XX" (Inflar a XX).
3. Conducir el vehículo hasta por 20 minutos amás de 15 mph (24 KM/H) apagará la luzindicadora de TPM y el mensaje "LOW TIRE"(Goma desinflada) siempre que ninguna pre-sión de las gomas esté debajo del límite deadvertencia de presión baja en cualquiera delas cuatro gomas en uso de carretera.
Los vehículos con repuesto compacto
1. La goma de repuesto compacta no tiene unsensor de TPM. Por lo tanto, el TPMS nomonitoreará la presión de la goma de repuestocompacta.
2. Si instala el repuesto de tamaño normal enlugar de una goma de carretera que tiene unapresión debajo del límite de advertencia depresión baja, en el próximo ciclo del switch deignición suena un timbre, se enciende la luzindicadora de TPM y aparece el mensaje "LOWTIRE" (Goma desinflada). También se muestrael mensaje "Inflate to XX" (Inflar a XX).
312
3. Después de conducir el vehículo hasta por20 minutos a más de 15 mph (24 KM/H), seapaga el mensaje "LOW TIRE" (Goma desin-flada) y la luz indicadora de TPM destella por75 segundos y entonces se queda encendida.
4. En cada ciclo subsiguiente del switch deignición, suena un timbre y la luz indicadora deTPM destella por 75 segundos y luego sequeda iluminada.
5. Una vez que repara o reemplaza la gomaoriginal y la instala nuevamente en el vehículoen lugar de la goma de repuesto compacta, seactualiza automáticamente el TPMS y se apagala luz indicadora TPM, siempre que ninguno delas cuatro gomas en uso de carretera tenga unapresión por debajo del límite de advertencia depresión baja. Para que el TPMS reciba estainformación, es posible que el vehículo debaconducirse durante 20 minutos a más de15 mph (24 km/h).
Sistema Premium – Si estáequipadoEl sistema de monitoreo de presión de lasgomas (TPMS) utiliza la tecnología inalámbricacon sensores electrónicos en el aro de la ruedapara controlar los niveles de presión de lasgomas. Los sensores, emplazados en cadarueda, como parte del vástago de válvula,transmiten las lecturas de presión de las gomasal Módulo de receptáculo.
NOTA:Es particularmente importante revisar lapresión de todas las gomas de su vehículoregularmente y mantenerlas con el valor depresión correcto.
El TPMS está compuesto de los componentessiguientes:
• Módulo de receptáculo
• Cuatro sensores del TPM,
• Varios mensajes del TPMS, que se muestranen el Centro de información electrónica delvehículo (EVIC)
• Luz indicadora TPM
La rueda de repuesto de tamaño normal y elensamblaje de la goma (si está equipado) tieneun sensor de TPM. Se puede utilizar el repuestode tamaño normal en lugar de cualquiera de lascuatro gomas en uso sobre la carretera. ElTPMS solo controlará la presión en la goma derepuesto de tamaño normal cuando se utilizaen lugar de una goma en uso sobre la carretera.De otro modo, un repuesto con una presióndebajo del límite de baja presión no causaráque se ilumine la luz indicadora de TPM ni quesuene el timbre.
Advertencias de baja presión delmonitoreo de presión de las gomas
Se ilumina la luz indicadora del TPMen el grupo de instrumentos y suenaun timbre cuando la presión de lasgomas es baja en uno o en más de las
cuatro gomas de carretera. Además, el EVICmostrará el mensaje "LOW TIRE PRESSURE"
313
(Presión de goma desinflada) y luego mostraráun gráfico con los valores de presión de cadagoma con los valores de presión baja deste-llando. o cambiando de color. También semuestra el mensaje "Inflate to XX" (Inflar a XX).
Si esto llegara a ocurrir, debe detenerse loantes posible, verificar la presión de inflado decada goma en su vehículo (aquellas que des-tellan o aparecen en otro color en el gráfico deEVIC), e inflar cada goma del vehículo desin-flado a su valor de presión en frío recomendadacomo se muestra en el mensaje "Inflate to XX"(Inflar a XX). Una vez que el sistema recibe las
presiones de las gomas actualizadas, el sis-tema se actualizará automáticamente, el grá-fico en el EVIC deja de destellar o cambia deregreso al color original y se apaga la luzindicadora del TPM. Para que el TPMS recibaesta información, es posible que el vehículodeba conducirse durante 20 minutos a más de15 mph (24 km/h).
Advertencia de servicio de TPMSSi se detecta un defecto en el sistema, la luzindicadora de TPM destella por 75 segundos yluego se queda encendida. El defecto en elsistema también hará sonar un timbre. Además,
el EVIC mostrará el mensaje "SERVICE TPMSYSTEM" (Sistema de servicio TPM) duranteun mínimo de cinco segundos y luego mostraráguiones (- -) en lugar del valor de presión queindica cuál es el sensor que no se está reci-biendo.
Si se cicla el switch de ignición, esta secuenciase repetirá, a condición de que aun exista eldefecto en el sistema. Si ya no existe el defectoen el sistema, no destella la luz indicadora deTPM, no se muestra el mensaje SERVICE TPMSYSTEM (Sistema de servicio TPM), y apareceun valor de presión en lugar de los guiones.Puede ocurrir un defecto en el sistema debido acualquiera de lo siguiente:
1. Interferencias producidas por dispositivoselectrónicos o por conducir cerca de instalacio-nes que trasmiten en las mismas radiofrecuen-cias que los sensores de TPM.
2. Entintar las ventanas con tintes del mercadode piezas de reemplazo, que contienenmateriales que pueden bloquear las señales deradiofrecuencia.
3. Acumulación de nieve o hielo alrededor delas ruedas o la carcasa de ruedas.
Pantalla del monitor de presión de las gomas
Pantalla del monitor de presión baja de lasgomas
314
4. Utilización de cadenas para nieve en elvehículo.
5. Utilización de ruedas o gomas que no estánequipadas con sensores de TPM.
El EVIC también mostrará un mensaje "SER-VICE TPM SYSTEM" (Sistema de servicioTPM) por un mínimo de cinco segundos cuandose detecta un defecto en el sistema relacionadoa un error de ubicación incorrecta del sensor.En este caso, el mensaje "SERVICE TPM SYS-TEM" (Sistema de servicio TPM) viene enton-ces seguido con un gráfico que muestra todavíalos valores de presión. Esto indica que sesiguen recibiendo los valores de presión de lossensores de TPM pero no están situados en laposición correcta del vehículo. Mientras semuestre el mensaje "SERVICE TPM SYSTEM"(Sistema de servicio TPM), deberá atenderse.
Los vehículos con goma de repuesto detamaño normal
1. La rueda de repuesto de tamaño normal y elensamblaje de la goma (si está equipado) tieneun sensor de TPM que puede ser controladopor el TPMS.
2. Si instala la goma de repuesto de tamañonormal en lugar de una goma de uso sobre lacarretera con una presión por debajo del límitede advertencia de presión baja, en el siguienteciclo del switch de ignición, suena un timbre, yse encenderá la luz indicadora de TPM. Ade-más, el EVIC mostrará un mensaje de bajapresión y un gráfico que muestra el valor depresión baja de la goma que destella o viene enun color diferente. También se muestra el men-saje "Inflate to XX" (Inflar a XX).
3. Después de conducir el vehículo hasta por20 minutos a más de 15 mph (24 km/h), seapaga la luz indicadora de TPM y el valor depresión mostrado se actualiza y deja de deste-llar o regresa a su color original siempre queninguna presión de gomas sea inferior al límitede advertencia de presión baja en cualquierade las cuatro gomas en uso de carretera.
Los vehículos con repuesto compacto
1. La goma de repuesto compacta no tiene unsensor de TPM. Por lo tanto, el TPMS nomonitoreará la presión de la goma de repuestocompacta.
2. Si instala la goma de repuesto compacta enlugar de una goma de uso sobre la carretera, yque tiene una presión debajo del límite deadvertencia de presión baja, durante el próximociclo del switch de ignición, la luz indicadora deTPM se queda encendida y suena un timbre.Además, el gráfico en el EVIC mostrará todavíaun valor de la presión destellante o un valor depresión en un color diferente. También semuestra el mensaje "Inflate to XX" (Inflar a XX).
3. Después de conducir el vehículo hasta por20 minutos por encima de 15 mph (24 km/h), laluz indicadora de TPM destella por 75 segun-dos y luego se queda iluminada. Además, elEVIC mostrará el mensaje SERVICE TPMSYSTEM (Sistema de servicio TPM) por unmínimo de cinco segundos y luego se mostra-rán los guiones (- -) en lugar del valor depresión.
4. En cada ciclo subsiguiente del switch deignición, suena un timbre y la luz indicadora deTPM destella por 75 segundos y luego sequeda iluminada y el EVIC mostrará un men-saje SERVICE TPM SYSTEM (Sistema de ser-
315
vicio TPM) por un mínimo de cinco segundos yluego se mostrarán los guiones (- -) en lugar delvalor de presión.
5. Una vez que se repara o reemplaza la gomaen uso sobre la carretera original y la reinstalaen el vehículo en lugar del repuesto compacto,el TPMS actualizará automáticamente. Ade-más, la Luz indicadora de TPM se apaga y elgráfico en el EVIC mostrará un nuevo valor depresión en vez de los guiones (- -), siempre queninguna presión de las gomas esté debajo dellímite de advertencia de presión baja en cual-quiera de las cuatro gomas en uso de carretera.Para que el TPMS reciba esta información, esposible que el vehículo deba conducirse du-rante 20 minutos a más de 15 mph (24 km/h).
Información generalEste dispositivo cumple con el apartado 15 dela normativa de la FCC y con la norma RSS 210del Ministerio de industria de Canadá. El fun-cionamiento está sujeto a las condiciones si-guientes:
• Este dispositivo no puede causar ningunainterferencia dañina.
• Este dispositivo debe aceptar cualquier inter-ferencia que reciba, incluida aquella quepueda provocar un funcionamiento no de-seado.
Los sensores del TPM están regulados bajouno de las licencias siguientes:
Estados Unidos MRXC4W4MA4
Canadá 2546A-C4W4MA4
REQUISITOS DELCOMBUSTIBLE
Motor 3.6 L — Si está equipado
Este motor es diseñó paracumplir con todas las regula-ciones de emisiones y pro-porcionar un excelente aho-rro de combustible ydesempeño con la gasolina"regular", sin plomo de grancalidad y que tiene un octa-
naje de 87. No se recomienda el uso de gaso-
lina premium, ya que no proporcionará a estosmotores ningún beneficio comparado con lagasolina regular.
Motor 5.7 L — Si está equipado
El vehículo está diseñadopara cumplir con todas lasregulaciones de emisiones yproporcionar un ahorro decombustible y un desempeñosatisfactorios cuando se uti-liza gasolina sin plomo dealta calidad, con un octanaje
de 87 a 89. El fabricante recomienda el uso de89 octanos para un desempeño óptimo. No serecomienda el uso de gasolina premium, ya queno proporcionará a estos motores ningún bene-ficio comparado con la gasolina regular.
Los golpes suaves de la chispa de encendido abajas velocidades del motor no son perjudicia-les para su motor. Sin embargo, un continuadogolpe fuerte de la chispa de encendido a altasvelocidades puede provocar deterioro y se re-querirá servicio inmediato. La gasolina de bajacalidad puede provocar problemas como difi-
316
cultad en el arranque, entrar en pérdida yvacilaciones. Si experimenta estos síntomas,pruebe con otra marca de gasolina antes depensar en darle servicio al vehículo.
Más de 40 fabricantes de automóviles por todoel mundo han publicado y aprobado especifica-ciones normalizadas relativas a la gasolina (theWorldwide Fuel Charter, WWFC) que definenlas propiedades del combustible necesariaspara reducir las emisiones y aumentar el de-sempeño y la durabilidad de su vehículo. Siestán disponibles, el fabricante recomienda eluso de gasolinas que cumplen con las especi-ficaciones de WWFC.
Gasolina reformuladaEn muchas zonas del país se exige el uso degasolina de combustión más limpia conocidacomo "gasolina reformulada". Esta gasolinacontiene sustancias oxigenadas que se mez-clan específicamente para reducir las emisio-nes del vehículo y mejorar la calidad del aire.
El fabricante respalda el uso de gasolinas re-formuladas. La gasolina reformulada con lamezcla correcta proporcionará un excelente
rendimiento además de durabilidad del motor yde los componentes del sistema de combus-tible.
Mezclas de gasolina y sustanciasoxigenadasAlgunos proveedores de combustible mezclanla gasolina sin plomo con sustancias oxigena-das como el etanol. Su vehículo puede utilizarcombustibles mezclados con estas sustanciasoxigenadas.
¡PRECAUCIÓN!
NO utilice gasolina que contenga metanol ni
gasolina que contenga más de 10% de
etanol. El uso de estas mezclas puede pro-
vocar problemas en el encendido y la con-
ducción, deteriorar componentes críticos del
sistema de combustible, causar emisiones
que excedan las normas vigentes o hacer
que se ilumine la luz indicadora de funciona-
miento incorrecto. Las etiquetas de la bomba
deben comunicar claramente si un combus-
tible contiene más de 10% de etanol.
Los problemas que se produzcan como resul-tado del uso de gasolina que contenga metanolo que contenga más de un 10 % de etanol noson responsabilidad del fabricante y tal vez noestén cubiertos por la garantía limitada devehículo nuevo.
Uso de E-85 en vehículos concombustible no flexiblesLos vehículos que no usan combustible flexible(FFV) son compatibles con gasolinas que con-tienen un 10% de etanol (E10). La gasolina conmayor contenido de etanol puede anular lagarantía limitada del vehículo nuevo.
Si a un vehículo con combustible no flexible sele pone combustible E-85 por error, el motorpresentará alguno o todos estos síntomas:
• Funcionar en modo de combustión deficiente.
• “Luz indicadora de funcionamiento inco-rrecto” OBD II encendida.
• Rendimiento deficiente del motor.
• Arranque y conducción en frío deficientes.
• Mayor riesgo de corrosión de los componen-tes del sistema de combustible.
317
Para reparar un vehículo con combustible noflexible que ha recibido una vez gasolina E-85por error, realice lo siguiente:
• Vacíe el tanque de combustible (visite a unconcesionarioautorizado).
• Cambie el aceite del motor y el filtro deaceite.
• Desconecte y vuelva a conectar la bateríapara restablecer la memoria del controladordel motor.
Se requerirán reparaciones más exhaustivasen caso de una exposición más prolongada acombustible E-85.
MMT en la gasolinaEl manganeso-tricarbono-metil-ciclopentadieno(MMT) es un aditivo metálico que contiene man-ganeso y que se mezcla en algunas gasolinaspara aumentar el octanaje. Las gasolinas conmezcla de MMT no brindan ninguna ventaja en elrendimiento si se comparan con las gasolinas delmismo octanaje que no contienen MMT. La ga-solina mezclada con MMT reduce la duración delas bujías y reduce el rendimiento del sistema deemisiones en algunos vehículos. El fabricante
recomienda el uso de gasolina sin MMT en suvehículo. Puede que el contenido de MMT de lagasolina no esté indicado en la bomba de gaso-lina, por lo tanto, debe preguntar al distribuidorde gasolina si ésta contiene MMT. El MMT estáprohibido en las gasolinas reformuladas de losestados federales y de California.
Materiales agregados al combustibleTodas las gasolinas vendidas en Estados Unidosy en Canadá deben contener aditivos detergentesefectivos. No es necesario el uso de detergentesadicionales u otros aditivos en condiciones nor-males y podrían ser un costo adicional. Por lotanto, no debe agregar nada al combustible.
Precauciones del sistema decombustible
¡PRECAUCIÓN!
Siga estas recomendaciones para mantener
el funcionamiento de su vehículo:
• El uso de gasolina con plomo está prohi-
bido conforme a la ley federal. El uso de
(Continuación)
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
gasolina con plomo puede deteriorar el
rendimiento del motor y dañar el sistema
de control de emisiones.
• El motor desafinado o ciertos funciona-mientos incorrectos del combustible o laignición pueden provocar el sobrecalenta-miento del convertidor catalítico. Si per-cibe un penetrante olor a quemado o lapresencia ligera de humo, su motor puedeestar desafinado o funcionando mal y talvez requiera un servicio inmediato. Con-tacte a su concesionario autorizado pararecibir asistencia de servicio.
• No se recomienda el uso de aditivos paracombustible, que se venden actualmentecomo mejoradores del octanaje. La mayo-ría de esos productos contienen altas con-centraciones de metanol. El deterioro delsistema de combustible o los problemasde rendimiento del vehículo derivados deluso de esos combustibles o aditivos noson responsabilidad del fabricante.
318
NOTA:La alteración intencional de los sistemas decontrol de emisiones puede resultar en laaplicación de penas civiles en su contra.
Advertencias sobre el monóxido decarbono
¡ADVERTENCIA!
El monóxido de carbono (CO) contenido en
los gases de escape es letal. Siga las pre-
cauciones siguientes para evitar el envene-
namiento por monóxido de carbono:
• No inhale gases de escape. Dichos gases
contienen monóxido de carbono, un gas
incoloro e inodoro que puede ser mortal.
Nunca haga funcionar un motor en un
lugar cerrado, como un garaje, y nunca se
quede sentado dentro de un vehículo par-
queado con el motor en marcha, durante
un período prolongado. Si detiene el
vehículo en una zona abierta con el motor
en marcha durante más que un período
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
corto, ajuste el sistema de ventilación y
fuerce a que entre aire fresco del exterior
al vehículo.
• Protéjase contra el monóxido de carbono
con un mantenimiento apropiado. Haga
inspeccionar el sistema de escape cada
vez que se levante el vehículo. Haga re-
parar con prontitud las condiciones anor-
males de operación. Hasta que se realice
la reparación, conduzca con las ventanas
totalmente abiertas.
MOTOR DE COMBUSTIBLEFLEXIBLE (3.6L SOLAMENTE)— SI ESTÁ EQUIPADO
E-85 Información generalLa información en esta sección es solamentepara los vehículos de combustible flexible. Sepuede identificar a estos vehículos por unaetiqueta especial en la puerta de la boca dellenado de combustible que indica Etanol
(E-85) o Gasolina sin plomo solamente. Estasección cubre aquellos temas que son pertinen-tes solamente para estos vehículos. Consulte lasotras secciones de este manual para la informa-ción sobre las funciones que son comunes entrelos vehículos accionados por gasolina y aquellosaccionados con combustible flexible.
¡PRECAUCIÓN!
Solo los vehículos con una etiqueta especí-
fica en la puerta de la boca de llenado de
combustible que indique E-85 pueden fun-
cionar con E-85.
Combustible de etanol (E-85)E-85 es una mezcla de aproximadamente 85%de combustible de etanol y 15% de gasolina sinplomo.
¡ADVERTENCIA!
Los vapores del etanol son extremadamente
inflamables y podrían causar graves lesio-
(Continuación)
319
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
nes personales. Nunca tenga alguna colilla
encendida dentro o cerca del vehículo al
quitar la tapa de la boca de llenado de
combustible (tapa de gasolina) o al llenar el
tanque. No utilice el E-85 como un agente de
limpieza y nunca lo utilice cerca de una llama
descubierta.
REQUERIMIENTOS DECOMBUSTIBLESi su vehículo es compatible con E-85, funcionacon gasolina sin plomo con un octanaje de 87,o combustible E-85, o cualquier mezcla deestos dos combustibles.
Para mejores resultados, se recomiendauna rutina de recarga de combustible queevita alternar entre E-85 y gasolina sinplomo.
Cuando usted cambia entre tipos de combusti-bles, le recomendamos:
• No agregar menos de 5 galones (19 litros) alcargar combustible.
• Conducir el vehículo inmediatamente des-pués de poner combustible por lo menos 5millas (8 km).
Observar estas precauciones evitará arranquesdifíciles o un deterioro significativo en la con-ducción durante el calentamiento.
NOTA:
• Utilice combustible E-85 equilibrado esta-cionalmente (ASTM D5798). Con combus-tible E-85 no equilibrado estacional-mente, puede experimentar arranquesdifíciles y marcha lenta brusca incluso sise siguen las recomendaciones anterio-res, especialmente cuando la temperaturaambiente sea de menos de 32 °F (0 °C).
• Algunos aditivos utilizados en la gasolinaregular no son totalmente compatiblescon E-85 y se pueden acumular sedimen-tos en su motor. Para eliminar los proble-mas de conducción que pueden ser cau-sados por estos sedimentos, se puedeutilizar un aditivo suplementario de gaso-lina, como MOPAR® Injector Cleanup oTechron.
Selección de aceite del motor paravehículos de combustible flexible(FFV) (E-85) y vehículos de gasolinaLos vehículos FFV que funcionan con E-85requieren aceites del motor formulados espe-cialmente. Estos requerimientos especiales vanincluidos en los aceites del motor MOPAR®, yen los aceites equivalentes que cumplen con laespecificación Chrysler MS-6395. El fabricanterecomienda solamente aceites del motor certi-ficados API y que cumplen con los requisitos dela Norma de materiales MS-6395. MS-6395contiene requisitos adicionales, desarrolladosdurante extensas pruebas con flotillas paraproporcionar protección adicional a los motoresdel Chrysler Group LLC. Utilice MOPAR® o unaceite equivalente que cumplen con la especi-ficación MS-6395.
ArranqueLas características del combustible E-85 no sonapropiadas para usarse cuando la temperaturaambiente cae por debajo de 0°F (-18°C). En elrango de 0°F (-18° C) a 32°F (0° C), se puedeexperimentar un aumento en el tiempo quetarda el motor en arrancar y un deterioro en la
320
conducción (colgadas o titubeos) hasta que elmotor se calienta completamente.
NOTA:El uso del calefactor del bloque del motor (siestá equipado) es beneficioso para el arran-que con E-85 cuando la temperatura am-biente es menor de 32°F (0° C).
Autonomía de cruceroComo el combustible E-85 contiene menosenergía por/galón litro que la gasolina, experi-mentará un aumento en el consumo de com-bustible. Puede esperar que sus millas porgalón (mpg)/millas por litro y su autonomía decrucero se reducen aproximadamente 30%,comparado con el funcionamiento con gasolina.
Piezas de repuestoMuchos de los componentes de su vehículo decombustible flexible (FFV) se diseñaron paraser compatibles con etanol. Siempre cercióresede que su vehículo reciba las piezas compati-bles con etanol correctas.
¡PRECAUCIÓN!
Reemplazar los componentes del sistema
de combustible por componentes que no son
compatibles con el etanol puede dañar el
vehículo.
Mantenimiento
¡PRECAUCIÓN!
No utilice una mezcla de etanol superior al
85% en su vehículo. Tendrá dificultades en
el arranque en frío y puede afectar la con-
ducción.
CÓMO AGREGARCOMBUSTIBLE1. Pulse el switch de desenganche de la puertade llenado de combustible (situado en la bolsade mapas de la puerta del conductor).
Switch de desenganche de la puerta de laboca de llenado de combustible
321
2. Abra la puerta de la boca de llenado decombustible.
NOTA:En ciertas condiciones de frío, el hielopuede evitar que la puerta del depósito decombustible se abra. Si esto sucede, em-puje levemente la puerta de combustiblepara romper la acumulación de hielo y libé-rela usando el botón de desbloqueo interior.No abra la puerta con una palanca.
3. No hay tapa de la boca de llenado decombustible. Una puerta de batiente dentro deltubo sella el sistema.
4. Inserte la tobera de combustible completa-mente en el tubo de llenado – la tobera abre ymantiene abierta la puerta de batiente al ponercombustible.
NOTA:Solo una tobera de tamaño correcto abre lospestillos que permiten que se abra la puertade batiente.
5. Rellene el vehículo con el combustible – ycuando escuche un "chasquido" de la tobera decombustible o ésta se detiene, el tanque decombustible está lleno.
6. Extraiga la tobera de combustible y cierre lapuerta de combustible.
NOTA:Se proporciona un embudo (situado en elbaúl, en el área de la goma de repuesto) paraabrir la puerta de batiente y cargar combus-tible con una lata de combustible en caso deemergencia.
¡PRECAUCIÓN!
Para evitar derrames y llenado en exceso, no
llene el tanque de combustible hasta el tope.
¡ADVERTENCIA!
• Nunca tenga colillas encendidas en o
cerca del vehículo cuando no esté dentro
la puerta de combustible o se esté lle-
nando el tanque.
(Continuación)
Puerta de la boca de llenado de combustible
Embudo de combustible
322
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• No agregue combustible con el motor en
marcha. Esto es una violación a la mayo-
ría de las normativas estatales y federales
y puede causar que se encienda la "Luz
indicadora de funcionamiento incorrecto
(MIL)".• Se puede producir un incendio si se bom-
bea combustible dentro de un contenedor
portátil que se encuentre dentro de un
vehículo. Podría quemarse. Siempre colo-
que los contenedores de combustible en el
suelo mientras los llena.
Desenganche de emergencia de lapuerta de llenado de combustibleSi no puede abrir la puerta de llenado decombustible, utilice el desenganche de emer-gencia de la puerta de llenado de combustible.
1. Abra el baúl.
2. Retire la cubierta de acceso (localizada en ellado izquierdo del panel tapizado interior).
3. Hale el cable de desenganche.
CARGA DEL VEHÍCULOLa capacidad de carga de su vehículo apareceen la "Etiqueta de certificación del vehículo".Esta información debe ser utilizada para cargarpasajeros y equipaje como se indicó.
No exceda la clasificación de peso bruto delvehículo (GVWR) ni la clasificación del eje(GAWR).
Etiqueta de certificación delvehículoSu vehículo tiene una etiqueta de certificacióndel vehículo adherida en el pilar B del lado delconductor o en la parte trasera de la puerta delconductor.
La etiqueta contiene la siguiente información:
• El nombre del fabricante
• Mes y año de fabricación
• Estipulación del peso bruto del vehículo(GVWR)
• Estipulación del peso bruto del eje (GAWR)delantero
Cubierta de acceso
Cable de desenganche
323
• Estipulación del peso bruto del eje (GAWR)trasero
• Número de identificación del vehículo (VIN)
• Tipo de Vehículo
• Mes, día y hora de fabricación (MDH)
El código de barras permite que un escáner dela computadora pueda leer el VIN.
Clasificación del peso bruto delvehículo (GVWR)El GVWR es el peso total admisible de suvehículo. Esto incluye al conductor, los pasaje-ros y la carga. La carga total debe limitarse parano exceder el GVWR.
Clasificación del peso bruto del eje(GAWR)El GAWR es la capacidad máxima de los ejesdelantero y trasero. Distribuya uniformementela carga sobre los ejes delantero y trasero.Asegúrese de no sobrepasar el GAWR delan-tero y trasero.
¡ADVERTENCIA!
Porque las ruedas delanteras dirigen el
vehículo, es importante que usted no exceda
el GAWR máximo delantero o trasero. Una
condición de conducción peligrosa puede
resultar si se excede cualquier rango. Podría
perder el control del vehículo y sufrir una
colisión.
SobrecargaLos componentes que soportan la carga (ejes,muelles, gomas, ruedas, etc.) de su vehículo leproporcionarán un servicio satisfactorio siem-pre que no se exceda el GVWR y el GAWRdelantero y trasero.
La mejor manera de calcular el peso total de suvehículo es pesarlo cuando está completa-mente cargado y listo para funcionar. Péselo enuna báscula comercial para cerciorarse de queno excede el GVWR.
Calcule por separado el peso en la parte delan-tera y la trasera del vehículo separadamente.
Es importante que distribuya la carga uniforme-mente sobre los ejes delantero y trasero.
La sobrecarga puede crear riesgos peligrosospotenciales y acortar vida útil del vehículo. Losejes o los componentes de la suspensión máspesados no necesariamente aumentan elGVWR del vehículo.
CargaPara cargar su vehículo apropiadamente, cal-cule primero su peso vacío, eje por eje y ladopor lado. Guarde los elementos más pesadosmás abajo y cerciórese de que distribuye supeso tan uniformemente como posible. Alma-cene firmemente todos los elementos flojosantes de conducir. Si al pesar el vehículo car-gado muestra que se ha excedido cualquierGAWR, pero la carga total está dentro delGVWR especificado, debe redistribuir el peso.La distribución incorrecta del peso puede tenerun efecto adverso en la manera en la que seconduce su vehículo y cómo se comportan losfrenos.
324
NOTA:
• Consulte la �Etiqueta de certificación delvehículo� adherida a la parte trasera de lapuerta del conductor para determinarGVWR y GAWR de su vehículo.
• Consulte la �Etiqueta de las gomas� paradeterminar la presión de las gomas apro-piada.
REMOLQUE DEL TRÁILEREsta sección encontrará sugerencias de segu-ridad e información acerca de límites para eltipo de remolque que puede hacer con suvehículo. Antes de remolcar un tráiler reviseesta información para remolcar la carga de lamanera más eficiente y segura posible.
Para mantener la cobertura de garantía limitadade vehículo nuevo, cumpla con los reque-rimientos y recomendaciones de este manualreferentes a vehículos utilizados para remolcar.
Definiciones comunes para remolcarLas siguientes definiciones relacionadas con elremolque del tráiler le ayudarán a comprenderla siguiente información:
Estipulación de peso bruto del vehículo(GVWR)EL GVWR es el peso total permisible delvehículo. Incluye el conductor, los pasajeros lacarga y el peso de la saliente. La carga total sedebe limitar de modo que no exceda el GVWR.Para obtener más información, consulte "Cargadel vehículo/Etiqueta de certificación delvehículo" en "Arranque y funcionamiento".
Peso neto del tráiler (GTW)El GTW es el peso del tráiler más el peso detodo la carga, consumibles y equipo (perma-nente o temporal) cargado en o sobre el tráileren su condición "cargado y listo para usar". Laforma que se recomienda para medir el GTW espesando el tráiler completamente cargado enuna báscula para vehículos. La báscula debetener capacidad para el peso de todo el tráiler.
Peso nominal bruto combinado (GCWR)El GCWR es el peso total permisible delvehículo y el tráiler al pesarlos juntos.
Estipulación de peso bruto del eje (GAWR)El GAWR es la capacidad máxima del ejedelantero y trasero. Distribuya la carga de ma-nera uniforme sobre los ejes delantero y tra-sero. Asegúrese de no exceder el GAWR de-lantero ni trasero. Para obtener másinformación, consulte "Carga del vehículo/Etiqueta de certificación del vehículo" en"Arranque y funcionamiento".
¡ADVERTENCIA!
Es importante que no exceda el GAWR
delantero y trasero máximo. Una condición
de conducción peligrosa puede resultar si se
excede cualquier rango. Podría perder el
control del vehículo y sufrir una colisión.
325
Peso de la saliente (TW)El peso de la saliente es la fuerza hacia abajoque ejerce el tráiler sobre la bola de enganche.En la mayoría de los casos no debe ser menosdel 10% de la carga del tráiler. Debe conside-rarlo como parte de la carga del vehículo.
Área delanteraEl área delantera es la altura máxima multipli-cada por el ancho máximo de la parte delanteradel tráiler.
Control de balanceo del tráilerEl control de balanceo del tráiler es un enlacetelescópico que puede instalarse entre el gan-cho receptor y la lengüeta del tráiler, usual-mente para proporcionar una fricción ajustableasociada con el movimiento telescópico paraamortiguar cualquier balanceo indeseado deltráiler al viajar.
Conexión de transporte de pesoLa conexión de transporte de peso soporta elpeso de la saliente del tráiler, justo como fueraequipaje colocado sobre una bola de engancheo en algún otro punto de conexión del vehículo.
Este tipo de conexión es el más popular en elmercado actualmente y se usa comúnmentepara remolcar tráilers pequeños y medianos.
Enganche de distribución de pesoEl sistema de distribución de peso funcionaaplicando un efecto de palanca a través de lasbarras de resorte (carga). Se utilizan típica-mente para cargas más pesadas, a fin dedistribuir el peso de la saliente del tráiler en eleje delantero del vehículo de remolque y el ejeo ejes del tráiler. Cuando se usa de acuerdo conlas indicaciones del fabricante, provee una mar-cha más nivelada ofreciendo un control de ladirección y del freno más consistente y, así,aumenta la seguridad del remolque. El agre-gado de un control de fricción/hidráulico delbalanceo amortigua también la oscilación pro-vocada por el tráfico y los vientos de costado, ycontribuye positivamente a la estabilidad delvehículo de remolque y el tráiler. El control deoscilación del tráiler y un enganche de distribu-ción del peso (de equilibrio de carga) se reco-miendan para altos pesos de sistemas de en-ganche (TW), y puede ser obligatorio
dependiendo de la configuración y carga delvehículo y el tráiler para cumplir con los reque-rimientos de la estipulación de peso bruto deleje (GAWR). El enganche de distribución delpeso se recomienda para cargas de más de5,000 lb (2,268 kg).
¡ADVERTENCIA!
• Un sistema de enganche de distribución
de peso incorrectamente ajustado puede
reducir la maniobrabilidad, la estabilidad,
la capacidad de frenado y podría tener
como resultado una colisión.
• Los sistemas de distribución de peso pue-
den no ser compatibles con Acopladores
del freno de Aceleración Involuntaria. Con-
sulte con su fabricante de enganches y
tráilers o un concesionario acreditado de
vehículos recreacionales para obtener in-
formación adicional.
326
Clasificación del enganche paratráilerLa siguiente tabla proporciona el estándar in-dustrial para el peso máximo del tráiler que unadeterminada clase de enganche para tráilerpuede arrastrar y se debe usar para ayudarlo aseleccionar el enganche correcto para tráilersegún la condición de remolque prevista.
Definiciones de la clasificación delenganche para tráiler
Clase
Estándares indus-triales máximos
para el enganchedel tráiler
Clase I - Trabajoligero
2,000 libras(907 kg)
Clase II - Trabajomedio
3,500 lb (1,587 kg)
Clase III - Trabajopesado
5,000 lb (2,268 kg)
Clase IV - Trabajoextra pesado
10,000 lb (4,540 kg)
Consulte el cuadro “Pesos para remolquedel tráiler (Peso máximo nominal para eltráiler)” para ver el peso máximo para eltráiler (GTW) que puede remolcar un trende potencia determinado.
Todos los enganches del tráiler se debeninstalar de forma profesional en su vehículo.
327
Los pesos del tráiler para remolcar(Clasificación del peso máximo deltráiler)La tabla siguiente proporciona las clasificacio-nes de peso máximo del remolque para su trende potencia dado.
Motor/caja de cambios Area frontal GTW máx. GTW(el peso bruto del tráiler)
Max. peso de la lengüeta(vea la nota)
3.6L Automático 22 pies cuadrados(2,04 metros cuadrados)
1,000 lb (454 kg) 100 libra (45 kg)
5.7L Automático 32 pies cuadrados(2.97 metros cuadrados)
1,000 lb (454 kg) 100 libra (45 kg)
Consulte las leyes municipales para las velocidades máximas de remolque.
NOTA:Se debe considerar el peso de la lengüetadel tráiler debe ser como parte del pesocombinado de ocupantes y carga, y por ellonunca debe exceder el peso mencionado enla �Etiqueta de las gomas y carga�. Paraobtener más información, consulte �Infor-mación de seguridad de las gomas� en�Arranque y funcionamiento�.
328
Peso del tráiler y de la salienteCargue siempre un tráiler con un 60 % a un65 % del peso en la parte delantera del tráiler.Esto deja entre el 10 % y el 15 % del peso netodel tráiler (GTW) en el enganche de remolquedel vehículo. Las cargas equilibradas sobre lasruedas o más pesadas en la parte traserapueden hace que el tráiler se balancee fuerte-mente de lado a lado lo que causará unapérdida de control del vehículo y del tráiler. Nocargar la parte más pesada en la parte delan-tera de los tráilers es la causa de muchascolisiones con tráiler.
Nunca exceda el peso máximo de la salienteque está estampado en el bumper o en elenganche del tráiler.
Tenga en cuenta los siguientes elementos alcalcular el peso del eje trasero del vehículo:
• El peso de la saliente del tráiler.
• El peso de cualquier otro tipo de carga oequipo que ponga dentro o sobre el vehículo.
• El peso del conductor y de todos los pasaje-ros.
NOTA:Recuerde que todo lo que ponga dentro osobre el tráiler agrega carga al vehículo.Además, todos los opcionales instalados defábrica o por el concesionario se debenconsiderar parte de la carga total delvehículo. Consulte la placa de información
de gomas y carga para ver el peso máximocombinado de los ocupantes y la carga queadmite el vehículo.
Requisitos para remolcarPara promover un rodaje inicial apropiado delos nuevos componentes del tren de potenciadel vehículo se recomiendan las pautas si-guientes:
¡PRECAUCIÓN!
• No remolque tráiler alguno durante las
primeras 500 millas (805 km) de conduc-
ción de un vehículo nuevo. El motor, el eje
u otras piezas podrían deteriorarse.
• Luego, durante las primeras 500 millas
(805 km) que remolque un tráiler, no con-
duzca a más de 50 mph (80 km/h) y no
arranque con la posición de mariposa to-
talmente abierta. Esto ayuda a que el
motor y otras piezas del vehículo se des-
gasten con cargas más pesadas.
329
¡ADVERTENCIA!
El remolcamiento incorrecto puede llevar a
una colisión con lesiones. Siga estas pautas
para hacer su remolque de tráiler lo más
seguro posible:
• Aségurese de que la carga esté asegu-
rada en el tráiler y no cambiará durante el
viaje. Cuando transporta carga que no
está completamente asegurada, pueden
ocurrir cambios de carga dinámicos que
puede ser difícil para el conductor contro-
lar. Podría perder el control de su vehículo
y tener una colisión.
• Al acarrear carga o remolcar un tráiler, no
sobrecargue su vehículo o tráiler. Sobre-
cargar puede causar la pérdida del control,
rendimiento insuficiente o daño a los fre-
nos, eje, motor, transmisión, dirección,
suspensión, estructura del chasís o go-
mas.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Siempre se deben usar cadenas de segu-
ridad entre su vehículo y el tráiler. Siempre
conecte las cadenas a los dispositivos de
retención del marco o del gancho del
vehículo enganchado. Cruce las cadenas
bajo la lengüeta del tráiler y permita sufi-
ciente aflojamiento para el viraje en esqui-
nas.
• Los vehículos con tráiler no se deben
parquear en una gradiente. Al parquear,
aplique el freno de parqueo en el vehículo
de remolque. Ponga la transmisión auto-
mática del vehículo de remolque en PAR-
QUEO. Siempre bloquee o "atasque" las
ruedas del tráiler.
• El GCWR no se debe exceder.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• El peso total se debe distribuir entre elvehículo de remolque y el tráiler demanera tal que los siguientes cuatrorangos no se excedan:
1. La carga máxima como se define en la
placa "Información de gomas y carga".
2. GTW
3. GAWR
4. El rango de peso de la saliente para el
enganche de tráiler utilizado. (Este re-
quisito puede limitar la capacidad de
lograr siempre el 10% a 15% del rango
de peso de la saliente como un porcen-
taje del peso total de tráiler).
Requisitos del tráiler – Gomas
• Procure no remolcar un tráiler si utiliza ungoma de repuesto compacto.
• La presión adecuada de las gomas es esen-cial para el funcionamiento seguro y satisfac-
330
torio del vehículo. Consulte “Gomas – Infor-mación general” en la sección "Arranque yfuncionamiento" para informarse sobre pre-siones de las gomas y sobre los procedi-mientos correctos de inflado de las gomas.
• Verifique que las gomas del remolque tenganlas presiones de inflado adecuadas antes deusar el remolque.
• Busque signos de desgaste o deterioro visi-ble de las gomas antes de remolcar untráiler. Consulte "Neumáticos (gomas) – In-formación general" en la sección "Arranque yfuncionamiento" para informarse sobre losindicadores de desgaste de la banda y sobreel procedimiento de inspección correcto.
• Cuando reemplace las gomas, consulte lasección "Gomas – Información general" en"Arranque y funcionamiento" para informarsesobre las gomas de repuesto y de los proce-dimientos correctos de reemplazo de lasgomas. Si reemplaza las gomas por otrascon más capacidad de carga no se aumen-tarán los límites de GVWR y GAWR delvehículo.
Requisitos para el remolque - Frenos deltráiler
• No interconecte el sistema de frenos hidráu-licos o el sistema de vacío del vehículo con eldel tráiler. Esto podría causar un frenadoinadecuado y posibles lesiones personales.
• Cuando remolque un tráiler equipado con unsistema de frenos accionados electrónica-mente se requiere el controlador electrónicode freno de tráiler. Cuando remolque untráiler equipado con un sistema de frenosaccionados con sobrealimentación hidráu-lica, no se requiere el controlador electrónicode frenos.
• Se recomiendan frenos para los tráilers cuyopeso supere las 1,000 lb (454 kg) y se exigenpara aquellos que excedan las 2,000 lb(907 kg).
¡PRECAUCIÓN!
Si el tráiler pesa más de 1,000 libras (454 kg)
cargado, debe tener sus propios frenos de
una capacidad adecuada. De no observar
(Continuación)
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
esta recomendación, se podría acelerar el
desgaste de los forros del freno, aumentar el
esfuerzo del pedal de freno y alargar las
distancias de frenado.
¡ADVERTENCIA!
• No conecte los frenos del tráiler a las
líneas de frenos hidráulicos. Puede sobre-
cargar su sistema de frenos y causar
fallas. Puede que no tenga los frenos
cuando usted los necesite y podría tener
una colisión.
• Remolcar cualquier tráiler aumentará su
distancia de detención. Al remolcar, debe
tener en cuenta el espacio adicional entre
su vehículo y el vehículo delante de usted.
El no hacerlo podría tener como resultado
una colisión.
331
Requisitos para remolcar – Luces delremolque y cableadoSiempre que remolca un tráiler, independiente-mente del tamaño del tráiler, se requieren lasluces de frenos y las indicaciones de giro en elremolque para conducir el coche con seguri-dad.
El paquete de remolque de tráiler puede incluirun arnés de cuatro o siete pines. Utilice unarnés de cables y conector de remolque apro-bado por la fábrica.
NOTA:No corte ni empalme cables en el arnés decableado del vehículo.
Las conexiones eléctricas están totalmentecompletas al vehículo pero se debe acoplararnés de cables a un conector del remolque.Consulte las ilustraciones siguientes.
Consejos para remolcarAntes de iniciar un viaje, practique dar giros,parar, y retroceder con el remolque en un áreasituada lejos de mucho tráfico.
Conector de cuatro pines
1 — Pines hembra 4 — Park (parqueo)2 — Pin macho 5 — Freno y giro a la
izquierda3 — Tierra 6 — Freno y giro a la
derecha
Conector de siete pines
1 — Batería 5 — Tierra2 — Luces de reversa 6 — Freno y giro a la
izquierda3 — Freno y giro a laderecha
7 — Luces de funciona-miento
4 — Frenos eléctricos
332
Transmisión automáticaSe puede seleccionar el rango de MARCHA alremolcar. Los controles de la transmisión inclu-yen una estrategia de marcha para evitar loscambios frecuentes al remolcar. Sin embargo,si ocurren cambios frecuentes mientras enMARCHA, puede utilizar el control de cambiosde AutoStick® (si está equipado) o el rangoBAJO (si está equipado) para seleccionar unamarcha más baja.
NOTA:Utilizar una marcha más baja al operar elvehículo bajo condiciones de carga pesadamejorará el desempeño y la vida útil de latransmisión ya que reduce los cambios ex-cesivos y el aumento de temperatura. Estaacción también le proporcionará un mejorfrenado de motor.
Si remolca REGULARMENTE un tráiler durantemás de 45 minutos de funcionamiento continuo,entonces cambie el líquido de transmisión y elfiltro como se especifica para "policía, taxi,flotilla, o remolque frecuente de tráiler" (solopara transmisión de cinco velocidades). Con-
sulte "Programa de mantenimiento" para infor-marse sobre los intervalos apropiados de man-tenimiento.
Control de velocidad electrónico — Si estáequipado
• No lo use en terrenos inclinados ni concargas pesadas.
• Cuando usa el control de velocidad, si expe-rimenta reducciones mayores de 10 mph(16 km/h), desactívelo hasta que pueda re-gresar a la velocidad crucero.
• Use el control de velocidad en terreno planocon cargas ligeras para maximizar el rendi-miento de combustible.
AutoStick® — Si está equipado
• Cuando se usa el control de cambiosAutoStick®, seleccione la marcha más altaque permita el rendimiento adecuado y evitafrecuentes cambios de marcha hacia abajo.Por ejemplo, seleccione "4" si se puedemantener la velocidad deseada. Seleccione"3" o "2" si es necesario para mantener lavelocidad deseada.
• Para evitar calor excesivo, evite conducircontinuamente a RPM altas. Reduzca lavelocidad del vehículo como sea necesariopara evitar conducir a RPM altas. Vuelva auna marcha más alta o más velocidad delvehículo cuando la pendiente y el estado dela carretera lo permitan.
Sistema de enfriadoPara reducir la posibilidad de sobrecalenta-miento del motor y la transmisión, realice losiguiente:
Conducción en la ciudad
Cuando se detenga por periodos cortos, cam-bie la transmisión a NEUTRO y aumente lavelocidad en baja del motor.
Conducción en autopista
Reduzca la velocidad.
Aire acondicionado
Apagar temporalmente.
333
REMOLQUE CON FINESRECREATIVOS (MOTORHOMEPOSTERIOR, ETC.)
Tracción en dos ruedas y traccióntotalNO SE PERMITE remolcar con fines recreati-vos (con las cuatro ruedas en el suelo, o conuna plataforma rodante). El único método acep-table para remolcar este vehículo (detrás deotro vehículo) es en un remolque para vehícu-los con cuatro ruedas SIN TOCAR el suelo.
¡PRECAUCIÓN!
Si se remolca este vehículo sin respetar los
requerimientos recién mencionados, pueden
producirse daños graves en la transmisión o
caja de transferencia. Los daños provocados
por un remolque inapropiado no están cu-
biertos por la Garantía limitada del vehículo
nuevo.
334
6QUÉ HACER EN CASO DE EMERGENCIA
• LUCES INTERMITENTES DE PELIGRO . . . . . . . . . . . . . . .337• CUANDO EL MOTOR SE SOBRECALIENTA . . . . . . . . . . . . .337• ESPECIFICACIONES DEL PAR DE TORQUE DE LA RUEDA Y
GOMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .338• Especificaciones de torque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .338
• ELEVACIÓN CON GATO Y CAMBIO DE GOMAS . . . . . . . . . .339• Almacenamiento de la goma de repuesto y el gato . . . . . . .340• Preparativos para elevar con gato . . . . . . . . . . . . . . . . . .341• Elevación con gato y cambio de una goma. . . . . . . . . . . . .341• Instalación de goma en uso sobre la carretera . . . . . . . . . .344
• PROCEDIMIENTOS DE ARRANQUE CON PUENTE. . . . . . . . .345• Preparativos para hacer arrancar con puente . . . . . . . . . . .345• Procedimiento para arrancar con puente . . . . . . . . . . . . . .346
• LIBERACIÓN DE UN VEHÍCULO ATASCADO . . . . . . . . . . . .347• ANULACIÓN DE LA PALANCA DE CAMBIOS — TRANSMISIÓN DE
5 VELOCIDADES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .348• DESENGANCHE MANUAL DE PARK (parqueo) — MOTOR DE
TRANSMISIÓN DE 8 VELOCIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . .349
335
• REMOLQUE DE UN VEHÍCULO AVERIADO . . . . . . . . . . . . . . .351• Modelos con tracción en todas las ruedas (AWD) . . . . . . . . . . .352• Modelos con tracción en las ruedas traseras (RWD) . . . . . . . . .353• Sin la llave a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .353
336
LUCES INTERMITENTES DEPELIGROEl switch de luz indicadora de las intermitentesde peligro está situado en el banco de switches,cerca de la parte superior central del panel deinstrumentos.
Presione el switch para encender luzindicadora de las intermitentes de pe-ligro. Cuando se activa el switch, todas
las direccionales destellarán para advertir altráfico cercano que existe una situación deemergencia. Presione el switch otra vez paraapagar las intermitentes de peligro.
Se trata de un sistema de advertencia deemergencia y no debe utilizarse cuando elvehículo está en movimiento. Utilícelo cuandosu vehículo esté averiado y pueda de ese modoavisar a los demás conductores sobre un peli-gro a la seguridad.
Cuando salga del vehículo para buscar asisten-cia, las luces indicadoras de las intermitentesde peligro continuarán funcionando, incluso sila ignición está en la posición OFF.
NOTA:El uso prolongado de las luces indicadorasde las intermitentes de peligro puede des-cargar la batería.
CUANDO EL MOTOR SESOBRECALIENTAEn cualquiera de las situaciones que se enu-meran a continuación, usted puede reducir unposible sobrecalentamiento si toma la medidaapropiada.
• En las vías de rodaje, aminorar la velocidad.
• En tráfico de ciudad, mientras está detenido,coloque la palanca de cambios en NEUTRAL(NEUTRO, (cambio)), pero no aumente lavelocidad del motor en baja.
NOTA:Hay pasos que puede seguir para atemperaruna inminente condición de sobrecalenta-miento:
• Si el aire acondicionado (A/A) está encen-dido, apáguelo. El sistema de A/A añade
calor al sistema de enfriamiento del motory, al apagarlo, se ayuda a eliminar esecalor.
• Puede también colocar el control de tem-peratura en la posición de calor máximo,el control de modo en suelo y el controldel blower en alta velocidad. Todo esopermite que el núcleo del calefactor actúecomo complemento del radiador y contri-buya a eliminar el calor del sistema deenfriamiento del motor.
¡PRECAUCIÓN!
Si conduce con un sistema de enfriamiento
de motor caliente, podría deteriorarse el
vehículo. Si el indicador de temperatura
muestra "H", detenga el vehículo a un lado
de la carretera. Haga funcionar en baja el
motor con el aire acondicionado apagado
hasta que la aguja indicadora baje nueva-
mente al rango normal. Si la aguja indica-
dora permanece en "H", apague inmediata-
mente el motor y pida asistencia.
337
¡ADVERTENCIA!
Usted u otras personas pueden quemarse
con el coolant del motor (anticongelante)
caliente o con el vapor del radiador. Si
observa u oye un silbido de vapor proce-
dente del interior del bonete, no lo abra
hasta que el radiador se haya enfriado.
Nunca intente abrir la tapa a presión del
sistema de enfriamiento cuando el radiador
o la botella de coolant estén calientes.
ESPECIFICACIONES DEL PARDE TORQUE DE LA RUEDA YGOMAEl torque correcto de la tuerca/perno es muyimportante para asegurar que la rueda estémontada adecuadamente. Cada vez que larueda se retire y se reinstale en el vehículo, lastuercas/pernos deben ajustarse al par de tor-que usando una llave dinamométrica apropia-damente calibrada.
Especificaciones de torque
Torque detuerca/perno
Tamañode
**tuerca/perno
Tamañode en-
chufe detuerca/perno
130 lb/pie(176 N·m)
M14 X1.50
22 mm
**Utilice solo tuercas/pernos recomendadosChrysler y limpie o retire cualquier suciedad oaceite antes de apretar.
Inspeccione la superficie de montaje de larueda antes de montar la goma y retire cual-quier rastro de corrosión o partículas sueltas.
Apriete las tuercas/pernos de orejeta siguiendoun patrón de estrella hasta que haya apretadodos veces cada tuerca/perno.
Después de unas 25 millas (40 km) compruebeel torque de las tuercas/pernos de orejeta paraasegurar que todas las tuercas/pernos de ore-jeta estén ajustados apropiadamente en larueda.
Superficie de montaje de la rueda
338
¡ADVERTENCIA!
Para evitar el riesgo de que el vehículo se
deslice del gato, no apriete los pernos com-
pletamente mientras el vehículo no se haya
bajado. Si no se sigue esta advertencia
pueden producirse lesiones personales.
ELEVACIÓN CON GATO YCAMBIO DE GOMAS
¡ADVERTENCIA!
• No intente cambiar una goma del lado del
vehículo que está próximo a la circulación
de los automóviles. Cuando esté usando
el gato o cambiando la rueda, apártese lo
suficiente de la calzada para evitar el
peligro de ser atropellado.
• Es peligroso ponerse debajo de un
vehículo elevado con gato. El vehículo
podría resbalar del gato y caer sobre us-
ted. Podría quedar aplastado. Jamás
tenga ninguna parte del cuerpo debajo de
un vehículo sostenido por un gato. Si
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
necesita colocarse debajo de un vehículo
levantado, es preferible llevarlo a un cen-
tro de servicio donde lo puedan levantar
sobre un elevador.
• Jamás arranque o haga funcionar el motor
mientras el vehículo está sobre un gato.
• El gato se diseñó para usar solamente
como herramienta para el cambio de go-
mas. No debe utilizarse el gato para levan-
tar el vehículo con fines de servicio. El
vehículo debe levantarse con el gato so-
bre una superficie plana solamente. Evite
hacerlo sobre hielo o zonas resbaladizas.
Patrones de torque
339
Almacenamiento de la goma derepuesto y el gatoEl gato y el neumático de repuesto se almace-nan ambos bajo una cubierta de acceso en elbaúl. Siga estos pasos para el acceso al gato yla goma de repuesto.
NOTA:Se debe extraer la goma de repuesto para elacceso al gato.
1. Abra el baúl.
2. Levante la cubierta de acceso con la tira dedesenganche.
3. Extraiga el sujetador que fija al goma derepuesto.
4. Extraiga la goma de repuesto.
5. Extraiga el sujetador que fija el gato.
6. Extraiga la unidad del gato y la llave detuercas de debajo de la goma de repuesto. Gireel tornillo extractor a la izquierda para aflojar lallave de tuercas, y retire la llave del ensamblajedel gato.
¡ADVERTENCIA!
Una goma o un gato suelto proyectado hacia
adelante, en caso de colisión o frenado
repentino, podría lesionar a los ocupantes
del vehículo. Guarde siempre las piezas del
(Continuación)Abra el panel de acceso
Sujetador de la goma de repuesto
Sujetador del gato
340
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
gato y de la goma de repuesto en los lugares
provistos para tal fin. Lleve a reparar la goma
desinflada (baja) o reemplácela inmediata-
mente.
Preparativos para elevar con gato1. Parquee el vehículo en una superficie firmey nivelada, tan distante del borde de la calzadacomo posible. Evite áreas con hielo o resbala-dizas.
¡ADVERTENCIA!
No intente cambiar una goma en el lado del
vehículo cercano al tráfico, estacione el
vehículo lejos de la carretera para evitar el
peligro de impacto al hacer funcionar el gato
o cambiar la rueda.
2. Encienda las luces intermitentes de adver-tencia.
3. Aplique el freno de parqueo.
4. Coloque la palanca de cambios en PARK(parqueo).
5. Gire la ignición a la posición OFF (apagado).
6. Bloquee la parte delantera y trasera de larueda, de forma diago-nal opuesta a la posi-ción del gato. Por ejem-plo, si cambia la gomadelantera derecha, blo-quee la rueda traseraizquierda.
NOTA:Los ocupantes no deben permanecer en elvehículo cuando este está siendo elevadocon un gato.
Elevación con gato y cambio de unagoma
¡ADVERTENCIA!
Siga cuidadosamente estas advertencias
para cambiar las gomas a fin de evitar
lesiones personales o daños al vehículo:
• Siempre parquee sobre una superficie
firme, plana y suficientemente alejada del
borde de la calzada antes de levantar el
vehículo.
• Encienda la luz indicadora de las intermi-
tentes de peligro.
• Bloquee la rueda diagonalmente opuesta
a la rueda que se va a levantar.
• Aplique firmemente el freno de parqueo y
ponga la transmisión automática en la
posición PARQUEO y la transmisión ma-
nual en REVERSA.
• Nunca arranque o haga funcionar el motor
con el vehículo sobre un gato.
(Continuación)
341
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• No permita que nadie permanezca en el
vehículo cuando está sobre el gato.
• No se coloque debajo de un vehículo
elevado sobre un gato. Si necesita colo-
carse debajo de un vehículo levantado, es
preferible llevarlo a un centro de servicio
donde lo puedan levantar sobre un eleva-
dor.
• Utilice el gato únicamente en las posicio-
nes indicadas y para levantar este
vehículo para cambiar una goma.
• Si trabaja cerca de la calzada o en ella,
sea extremadamente cuidadoso con el
tráfico circulante.
¡PRECAUCIÓN!
No intente levantar el vehículo colocando el
gato en otros lugares que no sean los indi-
cados en las instrucciones para elevar con
gato de este vehículo.
1. Extraiga la goma de repuesto, el gato y lallave de tuercas.
2. Si está equipado con las ruedas de aluminiodonde la tapa central cubre las tuercas deorejeta, utilice la llave de tuercas como palancapara abrir la tapa central cuidadosamente antesde elevar el vehículo.
3. Antes de elevar el vehículo, utilice la llave detuercas para aflojar, pero no retirar, las tuercasen la rueda con la goma desinflada. Gire lastuercas de orejeta hacia la izquierda una vueltamientras la rueda está todavía en el suelo.
4. Coloque el gato debajo de la zona de eleva-ción más cercana a la goma desinflada. Gire eltornillo extractor hacia la derecha para acoplarfirmemente la abrazadera de tubo del gato conla zona de elevación del borde de la viga.
NOTA:Si el vehículo está demasiado bajo paracolocar el gato, voltee el gato de lado, des-lícelo y gírelo hacia arriba hasta alcanzar suposición.
Etiqueta de advertencia para el gato
Lugares para la elevación con gato
342
5. Levante el vehículo solamente lo suficientepara extraer la goma desinflada y colocar lagoma de repuesto.
¡ADVERTENCIA!
Si se levanta el vehículo más alto que lo
necesario, es posible que se pierda estabili-
dad. Podría deslizarse del gato y lesionar a
alguna persona que se encuentre cerca.
Eleve el vehículo justo lo suficiente como
para poder extraer la goma.
6. Extraiga las tuercas y la goma.
7. Instale la goma de repuesto.
¡PRECAUCIÓN!
Asegúrese de montar la goma de repuesto
con el vástago de válvula mirando hacia
afuera. El vehículo podría dañarse si no se
monta correctamente la goma de repuesto.
NOTA:
• Para vehículos así equipados, no intentecolocar una tapa central ni una cubiertaen la goma de repuesto compacta.
• Para obtener mayor información, asícomo advertencias y precaucionesacerca de la goma de repuesto compacta,su uso y funcionamiento, consulte �Neu-mático (goma) de repuesto compacta� y�Neumático (goma) de repuesto de usolimitado� en �Neumáticos (gomas) — In-formación general� en �Arranque y funcio-namiento�.
Ubicación del lugar de elevación delantero
Ubicación del lugar de elevación trasero
Cómo instalar la goma de repuesto
343
8. Coloque las tuercas de orejeta con el ex-tremo cónico de la tuerca de orejeta hacia larueda. Apriete ligeramente las tuercas de ore-jeta.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar el riesgo de que el vehículo se
deslice del gato, no apriete los pernos com-
pletamente mientras el vehículo no se haya
bajado. Si no se sigue esta advertencia
pueden producirse lesiones personales.
9. Baje el vehículo al suelo girando la manilladel gato hacia la izquierda.
10. Consulte "Especificaciones de par" para elpar de apriete correcto de la tuerca de la rueda.
11. Almacene el gato, las herramientas y lagoma desinflada. Asegúrese de que la base delgato encara la parte de adelante del vehículoantes de apretar el sujetador.
¡ADVERTENCIA!
• Una goma o un gato suelto proyectado
hacia adelante, en caso de colisión o
frenado repentino, podría lesionar a los
ocupantes del vehículo.
• Guarde siempre las piezas del gato y de la
goma de repuesto en los lugares provistos
para tal fin. Lleve a reparar la goma des-
inflada (baja) o reemplácela inmediata-
mente.
Instalación de goma en uso sobre lacarretera1. Instale la goma en uso sobre la carretera enel eje.
2. Coloque las tuercas de orejeta restantes conel extremo cónico de la tuerca de orejeta haciala rueda. Apriete ligeramente las tuercas deorejeta.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar el riesgo de que el vehículo se
deslice del gato, no apriete los pernos com-
pletamente mientras el vehículo no se haya
bajado. Si no se sigue esta advertencia
pueden producirse lesiones personales.
3. Baje el vehículo al suelo girando la manilladel gato hacia la izquierda.
4. Consulte la Tabla de torque para el par deapriete apropiado para la tuerca.
5. Después de unas 25 millas (40 km) com-pruebe el par de apriete de las tuercas deorejeta con una llave dinamométrica para ase-gurar que todas las tuercas de orejeta estánasentadas correctamente contra la rueda.
344
PROCEDIMIENTOS DEARRANQUE CON PUENTESi su vehículo tiene la batería descargada, se lopuede hacer arrancar usando un cable depuente y la batería de otro vehículo o utilizandouna batería auxiliar portátil. El arranque conpuente puede ser peligroso si se hace incorrec-tamente; por lo tanto, siga con cuidado losprocedimientos detallados en esta sección.
NOTA:Cuando use una batería auxiliar portátil,observe las precauciones y las instruccio-nes de funcionamiento del fabricante.
¡PRECAUCIÓN!
No use una batería auxiliar portátil ni nin-
guna otra fuente auxiliar con un voltaje del
sistema superior a los 12 voltios o podrían
deteriorarse la batería, el motor de arranque,
el alternador o el sistema eléctrico.
¡ADVERTENCIA!
No intente el arranque con puente si la
batería está congelada. Podría romperse o
estallar y causar lesiones personales.
Preparativos para hacer arrancarcon puenteLa batería está guardada debajo de una tapade acceso en el baúl. Los bornes de la bateríaremotos están situados en el lado derecho delcompartimiento del motor para el arranque conpuente.
NOTA:Los bornes de la batería remotos se venparándose en el lado derecho del vehículo ymirando hacia el guardalodo.
¡ADVERTENCIA!
• Tenga cuidado de no acercarse al venti-
lador de enfriado del radiador siempre que
se levante el bonete. El ventilador puede
arrancar en cualquier momento cuando el
switch de ignición está encendido. Podría
lastimarse si mueve la aletas del venti-
lador.
(Continuación)
Bornes de batería remota1 — Borne positivo (+) remoto2 — Borne negativo (–) remoto
345
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Quítese todas las alhajas metálicas, como
correas de reloj o brazaletes, que pudie-
sen producir un contacto eléctrico inadver-
tido. Podría sufrir lesiones graves.
• Las baterías contienen ácido sulfúrico,
que puede quemarle la piel o los ojos, y
generar gas de hidrógeno, que es inflama-
ble y explosivo. Mantenga cualquier llama
o chispa lejos de la batería.
1. Ponga el freno de parqueo, cambie la trans-misión automática a PARQUEO y gire la igni-ción a la posición LOCK.
2. Apague el calefactor, la radio y todos losaccesorios eléctricos innecesarios.
3. Si usa otro vehículo para hacer arrancar labatería con puente, estacione el vehículo alalcance de los cables de puente, ponga el frenode parqueo y asegúrese de que la ignición estéen OFF.
¡ADVERTENCIA!
No deje que los vehículos se toquen entre sí,
puesto que eso podría establecer una co-
nexión a tierra y provocar lesiones perso-
nales.
Procedimiento para arrancar conpuente
¡ADVERTENCIA!
Si no se sigue este procedimiento, podrían
producirse lesiones personales o daños
materiales como resultado de la explosión
de la batería.
¡PRECAUCIÓN!
Si no se siguen estos procedimientos, po-
drían producirse un deterioro del sistema de
carga del vehículo auxiliar o el vehículo
descargado.
1. Conecte el extremo positivo (+) del cable depuente al borne positivo (+) del vehículo des-cargado.
2. Conecte el extremo opuesto del cable depuente positivo (+) al borne positivo (+) de labatería auxiliar.
3. Conecte el extremo negativo (-) del cable depuente al borne negativo (-) de la batería auxi-liar.
4. Conecte el extremo opuesto del cable depuente negativo (-) al borne negativo remoto (-)del vehículo con la batería descargada.
¡ADVERTENCIA!
No conecte el cable de puente al borne
negativo (-) de la batería descargada. La
chispa eléctrica resultante podría causar que
la batería estalle y tener como resultado
lesiones personales. Solo utilice el punto de
tierra especificado; no utilice ninguna otra
parte metálica expuesta.
346
5. Arranque el motor del vehículo que tiene labatería auxiliar, deje que el motor funcione enbaja durante unos minutos, y después arranqueel motor del vehículo con la batería descar-gada.
Una vez que el motor arranque, extraiga loscables de puente en el orden inverso:
1. Desconecte el cable de puente negativo (-)del borne negativo remoto (-) del vehículo conla batería descargada.
2. Desconecte el extremo negativo (-) del cablede puente del borne negativo (-) de la bateríaauxiliar.
3. Desconecte el extremo opuesto del cable depuente positivo (+) del borne positivo (+) de labatería auxiliar.
4. Desconecte el extremo positivo (+) del cablede puente del borne positivo (+) del vehículodescargado.
Si es necesario arrancar con puente frecuente-mente, debe hacer inspeccionar la batería y elsistema de carga en su concesionario autori-zado.
¡PRECAUCIÓN!
Los accesorios conectados a los enchufes
de tensión consumen corriente de la batería
del vehículo, aun cuando no estén en uso
(por ejemplo, los teléfonos celulares, etc.). A
fin de cuentas, si están enchufados por
mucho tiempo sin que el motor esté en
marcha, la batería del vehículo se descar-
gará lo suficiente como para degradar su
vida útil o no permitir el encendido del motor.
LIBERACIÓN DE UNVEHÍCULO ATASCADOSi el vehículo se atasca en lodo, arena o nieve,se puede desatascar con un movimiento debalanceo. Gire el volante hacia la derecha y laizquierda para despejar la zona alrededor delas ruedas delanteras. Entonces cambie deaquí para allá entre MARCHA y REVERSApisando suavemente el acelerador. Utilice lamenor cantidad de presión sobre el pedal del
acelerador que logrará mantener el movimientode balanceo, sin patinar las ruedas o acelerar elmotor al máximo.
NOTA:En vehículos de transmisión automática: loscambios entre MARCHA y REVERSA solo sepueden alcanzar a velocidades de 5 mph(8 km/h) o menos. Cada vez que la transmi-sión permanece en NEUTRO durante más de2 segundos, se debe presionar el pedal delfreno para activar MARCHA o REVERSA.
¡PRECAUCIÓN!
Si se acelera mucho el motor o se giran las
ruedas demasiado rápido, la transmisión se
sobrecalentará y se dañará. Luego de cada
cinco ciclos de balanceo, deje que el motor
funcione en baja con la transmisión en NEU-
TRO durante un minuto como mínimo. Esto
minimizará el sobrecalentamiento y dismi-
nuirá el riesgo de fallas de la transmisión
durante los repetidos esfuerzos por liberar el
vehículo atascado.
347
NOTA:Presione el switch �ESC Off� (ESC desacti-vado) para colocar el sistema de control deestabilidad electrónico en modo �Partial Off�(Parcialmente desactivado) antes de balan-cear el vehículo. Para obtener más informa-ción, consulte �Control de frenado electró-nico� en �Arranque y funcionamiento�. Unavez que el vehículo se haya liberado, pre-sione de nuevo el switch el �ESC Off� (ESCdesactivado) para restaurar el modo �ESCOn� (ESC Activado).
¡PRECAUCIÓN!
• Cuando se balancea un vehículo atascado
al pasar de la MARCHA a REVERSA, no
haga girar las ruedas a más de 15 mph
(24 km/h) o puede dañarse el tren de
potencia.
(Continuación)
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
• Acelerar mucho el motor o hacer que las
ruedas giren demasiado rápido puede pro-
vocar el sobrecalentamiento y la falla de la
transmisión. Además, pueden deteriorarse
las gomas. No haga girar libremente las
ruedas a más de 30 mph (48 km/h) mien-
tras tenga seleccionada una marcha
(cuando no haya cambio de transmisión).
¡ADVERTENCIA!
Las gomas en giro libre a gran velocidad
pueden ser peligrosas. Las fuerzas genera-
das por velocidades excesivas de las ruedas
pueden causar daño o, incluso, fallas del eje
y las gomas. Podría explotar una goma y
herir a alguna persona. Cuando esté atas-
cado, no permita que las ruedas de su
vehículo giren libremente a más de 30 mph
(48 km/h) o durante más de 30 segundos
seguidos sin detenerse, y no permita que
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
nadie se acerque a una rueda que gira, sin
importar la velocidad.
ANULACIÓN DE LA PALANCADE CAMBIOS — TRANSMISIÓNDE 5 VELOCIDADESSi ocurre un funcionamiento incorrecto y lapalanca de cambios no puede moverse de laposición de PARQUEO, puede utilizar el si-guiente procedimiento para mover temporal-mente la palanca de cambios:
1. Apague el motor.
2. Aplique firmemente el freno de parqueo.
3. Extraiga la cubierta de caucho de la bandejade almacenamiento (situada junto al cambiadoren la consola central).
4. Pise y mantenga una presión firme sobre elpedal del freno.
348
5. Inserte un destornillador o herramienta simi-lar en el puerto de acceso situado a la izquierdadel compartimiento de almacenamiento, y em-puje y mantenga dentro la palanca de desblo-queo de anulación.
6. Mueva la palanca de cambios a la posiciónNEUTRO.
7. El vehículo podrá entonces arrancarse en"N" (Neutro).
8. Vuelva a colocar el revestimiento de el com-partimiento de almacenamiento.
DESENGANCHE MANUAL DEPARK (parqueo) — MOTOR DETRANSMISIÓN DE 8VELOCIDADES
¡ADVERTENCIA!
Siempre asegure su vehículo aplicando
completamente el freno de parqueo, antes
de activar el desenganche manual de par-
queo. Activar el desenganche manual de
Parqueo le permitirá a su vehículo rodar si
no está asegurado por el freno de parqueo o
por una conexión apropiada a un vehículo de
remolque. Activar el Desenganche Manual
de Parqueo en un vehículo desasegurado
puede llevar lesiones graves o la muerte
para aquellos que estén dentro o cerca del
vehículo.
Para empujar o remolcar el vehículo en loscasos donde la transmisión no cambiará fuera
de PARQUEO (como una batería agotada), sedispone del desenganche manual de PAR-QUEO.
Siga estos pasos para utilizar el desenganchemanual de PARQUEO:
1. Aplique firmemente el freno de parqueo.
2. Retire el compartimiento de almacena-miento para tener acceso a la palanca deldesenganche manual de PARK (parqueo).
Anulación de la palanca de cambios
Compartimiento de almacenamiento
349
3. Utilizando un destornillador pequeño o he-rramienta semejante, extraiga hacia arriba lacorrea de sujeción por la apertura en la base dela consola.
4. Inserte el destornillador en la ranura en elcentro de la palanca, y suelte el pasador decierre de la palanca empujándola a la derecha.
5. Deteniendo la lengüeta de fijación en laposición de desenganche, hale la correa desujeción para girar la palanca hacia arriba yhacia atrás, hasta que se bloquee en su sitio enla posición vertical. El vehículo está ahora fuerade PARK (parqueo) y puede remolcarse. De-senganche el freno de parqueo solo cuando elvehículo está conectado firmemente a unvehículo de remolque.
Para restablecer el desenganche manual dePARK (parqueo):
1. Empuje el pestillo (en la base de la palanca,en la parte trasera) hacia atrás (lejos de lapalanca) para desenganchar la palanca.
2. Gire la palanca de desenganche manual dePARK (parqueo) hacia adelante y hacia abajo, asu posición original, hasta que los cierres delengüeta de fijación cierren a presión en sulugar para asegurar la palanca.
3. Hale suavemente la correa de sujeción paraconfirmar que la palanca está trabada en suposición almacenada.
4. Guarde la correa de sujeción en la base dela consola. Reinstale el compartimiento de al-macenamiento.
Lengüeta de fijación
Correa de sujeción
350
REMOLQUE DE UN VEHÍCULOAVERIADOEsta sección describe los procedimientos pararemolcar un vehículo averiado cuando se usaun servicio comercial de remolque.
Condición de remolque Ruedas ELEVADAS delsuelo Modelos con tracción trasera RWD Modelos con tracción en todas
las ruedas AWD
Remolque al mismo nivel NINGUNA
SI la transmisión funciona:• Transmisión en NEUTRO
• Velocidad máx 30 mph (48 km/h)• Máx distancia .15 millas (24 km)
(trans. de 5 velocidades)• Máx distancia .30 millas (48 km)
(trans. de 8 velocidades)
NO PERMITIDO
Elevación de ruedas
Delantero NO PERMITIDO
Trasero CORRECTO• Ignición en la posición ON/
RUN (Encendido/Marcha).• Transmisión en NEUTRO
Camión remolcador TODOS MEJOR MÉTODO MEJOR MÉTODO
Se requiere equipo para remolcar o elevar paraevitar deterioros a su vehículo. Utilice solobarras de tracción y otro equipo diseñados paraeste fin, siguiendo las instrucciones del fabri-
cante del equipo. Es obligatorio el uso decadenas de seguridad. Conecte una barra detracción u otro dispositivo de remolque a losmiembros estructurales principales del
vehículo, no a parachoques o a las ménsulasasociadas. Deben acatarse todas las leyesmunicipales y locales con respecto a vehículosremolcados.
351
Si debe usar los accesorios (limpiaparabrisas,desempañador, etc.) mientras remolcan elvehículo, la ignición debe estar en la posiciónON/RUN (Encendido/Marcha) y no en ACC(Accesorios).
Si la batería del vehículo está descargada,consulte "desenganche manual de PARQUEO"o "Anulación de la palanca de cambios" en estasección para obtener instrucciones acerca decómo cambiar la transmisión automática parasacarla de la posición PARQUEO para realizarel remolque.
¡PRECAUCIÓN!
• No utilice un equipo de tipo cabestrillo
para remolcar. Se dañará la cubierta pro-
tectora.
• Cuando asegure el vehículo en un camión
de plataforma plana, no lo fije a los com-
ponentes de la suspensión delantera o
trasera. El vehículo podría resultar dañado
si se remolca de forma incorrecta.
(Continuación)
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
• No empuje ni remolque este vehículo con
otro vehículo, ya que podrían producirse
daños a la cubierta protectora del bumper
y a la transmisión.
• El switch de ignición debe estar en la
posición ON/RUN (Encendido/Marcha), no
en la posición OFF (Apagado) o ACC
(Accesorios).
• Si el vehículo que se va a remolcar debe
ser guiado, el switch de ignición debe
estar en la posición ON/RUN (Encendido/
Marcha) y no en las posiciones OFF (Apa-
gado) o ACC (Accesorios).
• El fabricante no recomienda remolcar este
vehículo mediante una plataforma rodante
de remolque. Puede producirse un daño al
vehículo.
Modelos con tracción en todas lasruedas (AWD)El fabricante recomienda que el vehículo seremolque con todas las ruedas ELEVADAS delsuelo, usando una plataforma plana.
Si la transmisión y el tren de potencia estánoperables, los vehículos equipados con AWDtambién pueden remolcarse con la ignición enla posición ON/RUN (Encendido/Marcha), latransmisión en NEUTRO (no en PARQUEO) ylas ruedas traseras SIN TOCAR el suelo, sinninguna limitación en la velocidad ni la distan-cia. Puesto que la ignición debe estar en laposición ON/RUN (Encendido/Marcha) para re-molcar de esta manera, los vehículos con AWDdeben remolcarse con las CUATRO ruedas SINTOCAR el suelo (por ejemplo, en un camión deplataforma) si la llave a distancia no está dis-ponible.
352
¡PRECAUCIÓN!
• Remolcar este vehículo mediante cual-
quier otro método, podría resultar en da-
ños extensos a la caja de transferencia y a
la transmisión.
• Los daños provocados por un remolque
inapropiado no están cubiertos por la Ga-
rantía limitada del vehículo nuevo.
Modelos con tracción en las ruedastraseras (RWD)El fabricante recomienda que el vehículo seremolque con todas las ruedas ELEVADAS delsuelo, usando una plataforma plana.
Si la plataforma plana no está disponible, y latransmisión funciona, este vehículo se puederemolcar (con las ruedas traseras en el suelo)en las condiciones siguientes:
• La transmisión debe estar en NEUTRO.
• La velocidad de remolque no debe excederlas 30 mph (48 km/h).
• La distancia de remolque no debe exceder15 millas (24 km) para la transmisión de5 velocidades, ni 30 millas (48 km) para latransmisión de 8 velocidades.
Si la transmisión no es operable, y el vehículodebe ser remolcado a más de 30 mph (48 km/h)y no más allá de 15 millas (24 km) para latransmisión de 5 velocidades, o 30 millas(48 km) para la transmisión de 8 velocidades,debe remolcarse en un camión remolcador ocon las ruedas traseras SIN TOCAR el suelo enun camión remolcador, o con las ruedas trase-ras en una carretilla móvil con ruedas y latransmisión en NEUTRO.
¡PRECAUCIÓN!
Si se remolca este vehículo haciendo caso
omiso de los requerimientos recién mencio-
nados, pueden producirse daños graves en
la transmisión. Los daños provocados por un
remolque inapropiado no están cubiertos por
la Garantía limitada del vehículo nuevo.
Sin la llave a distanciaDebe tener cuidado especial al remolcar elvehículo con la ignición en la posición LOCK/OFF (Bloqueo/Apagado). El único métodoaprobado de remolque sin la llave a distanciaes en un camión de plataforma. Es necesarioutilizar el equipo de remolque correcto paraevitar el deterioro del vehículo.
353
354
7MANTENIMIENTO DE SU VEHÍCULO
• COMPARTIMIENTO DEL MOTOR — 3.6L . . . . . . . . . . . . . . .357• COMPARTIMIENTO DEL MOTOR — 5.7L . . . . . . . . . . . . . . .358• El SISTEMA DE DIAGNÓSTICOS DE A BORDO — OBD II . . . .359• PROGRAMAS DE INSPECCIÓN DE EMISIONES Y
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .359• PIEZAS DE REPUESTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360• SERVICIO DEL CONCESIONARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360• PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . .361
• Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .361• Filtro del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .364• Filtro del purificador de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . .364• Batería libre de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .364• Mantenimiento del aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . .365• Filtro del purificador del aire acondicionado . . . . . . . . . . .366• Lubricación de la carrocería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .367• Plumas del limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .368• Agregado de líquido de lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . .368• Sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .369• Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .370
355
• Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .375• Transmisión automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .376• TRACCIÓN EN TODAS LAS RUEDAS (AWD) — SI ESTÁ
EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .377• Eje Trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .378• Cuidado de la apariencia y protección contra la corrosión . . . . .378
• FUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .382• Centro de distribución de tensión delantero (Fusibles) . . . . . . . .382• Centro de distribución de tensión trasero (Fusibles) . . . . . . . . .386
• ALMACENAMIENTO DEL VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . .391• BOMBILLAS DE REPUESTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .391• REEMPLAZO DE LA BOMBILLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .392
• Faro de luz baja, faro de luz alta, luz de parqueo/señal de viraje y luzposición lateral delantera — Modelos con faros halógenos . . . . .392
• Faro de luz baja y luz de parqueo/señal de viraje delantera —Modelos con faros de descarga de alta intensidad (HID) . . . . . . .392
• Luces de reversa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .393• Luz de la matrícula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .393
• CAPACIDADES DE LÍQUIDO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .394• LÍQUIDOS, LUBRICANTES Y PIEZAS ORIGINALES . . . . . . . . . .395
• Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .395• Chasís. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .396
356
COMPARTIMIENTO DEL MOTOR — 3.6L
1 — Módulo de distribución de tensión (Fusibles) 5 — Filtro del purificador de aire2 — Varilla indicadora de aceite del motor 6 — Llenado de aceite del motor3 — Tapa de acceso al depósito de líquido de frenos 7 — Arranque con puente remoto (Borne positivo de la batería)4 — Depósito de coolant del motor 8 — Depósito de líquido de limpiaparabrisas
357
COMPARTIMIENTO DEL MOTOR — 5.7L
1 — Centro de distribución de tensión (Fusibles) 5 — Llenado de aceite del motor2 — Tapa de acceso al depósito de líquido de frenos 6 — Varilla indicadora de aceite del motor3 — Depósito de coolant del motor 7 — Arranque con puente remoto (Borne positivo de la batería)4 — Filtro del purificador de aire 8 — Depósito de líquido de limpiaparabrisas
358
El SISTEMA DEDIAGNÓSTICOS DE A BORDO— OBD IISu vehículo está equipado con un sofisticadosistema de diagnóstico a bordo llamado OBD II.El sistema monitorea el funcionamiento de lossistemas de control de emisiones, motor ytransmisión automática. Cuando estos siste-mas funcionan correctamente, su vehículo leproporcionará un excelente rendimiento y aho-rro de combustible, así como también emisio-nes del motor perfectamente encuadradas enlas regulaciones gubernamentales actuales.
Si cualquiera de estos sistemas requiere deservicio, el sistema OBD II hace que se en-cienda la "luz indicadora de funcionamientoincorrecto (MIL)." También almacenará códigosde diagnóstico y otra información para ayudarsu técnico de servicio a hacer las reparaciones.Si bien, por lo general, su vehículo podrá con-ducirse sin necesidad de ser remolcado, acudaa su concesionario autorizado para realizar elservicio tan pronto como sea posible.
¡PRECAUCIÓN!
• La conducción prolongada con la MIL en-
cendida podría deteriorar el sistema de
control de emisiones. Puede afectar tam-
bién el consumo de combustible y la con-
ducción. Debe realizarse el servicio del
vehículo antes de que se pueda hacer
cualquier prueba de emisiones.
• Si la MIL destella con el motor en marcha,
significa que pronto se producirán averías
serias del convertidor catalítico y pérdida
de potencia. Se necesita servicio inme-
diato.
PROGRAMAS DE INSPECCIÓNDE EMISIONES YMANTENIMIENTOEn ciertas localidades puede ser un requisitolegal aprobar una inspección del sistema decontrol de emisiones de su vehículo. La noaprobación podría impedir el registro delvehículo.
Para estados que requieren unaaprobación de inspección y manteni-miento (I/M), esta revisión verifica sila luz indicadora de funcionamiento
incorrecto (MIL) esté funcionando, que no estéencendida con el motor en marcha y que elsistema OBD II esté preparado para lascomprobaciones.
Normalmente, el sistema OBD II estará prepa-rado. Es posible que el sistema OBD II no estépreparado si su vehículo recibió servicio recien-temente, si su batería se agotó recientemente osi se reemplazó la batería. Si el sistema OBD IIno está listo para la prueba de inspección ymantenimiento, el vehículo puede fallar laprueba.
Su vehículo tiene una prueba sencilla de accio-namiento de la llave de ignición que puedeutilizar antes de dirigirse al centro de pruebas.Para revisar si el sistema OBD II de su vehículoestá listo, se deben seguir los pasos siguientes:
1. Coloque el switch de ignición en la posiciónON (Encendido), pero no accione el encendidodel motor ni lo ponga en marcha.
359
NOTA:Si acciona el encendido del motor o lo poneen marcha, tendrá que comenzar nueva-mente esta prueba.
2. En cuanto coloque el switch de ignición a laposición ON (Encendido), verá que se enciendeel símbolo MIL como parte de una pruebanormal de la bombilla.
3. Aproximadamente 15 segundos después,sucederá una de estas dos cosas:
• La MIL destellará durante unos 10 segundosy luego volverá a estar continuamente ilumi-nada hasta que apague la ignición o searranque el motor. Esto significa que el sis-tema OBD II de su vehículo no está listo yque no debe dirigirse al centro de inspeccióny mantenimiento.
• La MIL no destellará y permanecerá conti-nuamente iluminada hasta que se apague laignición o se arranque el motor. Esto significaque el sistema OBD II de su vehículo estálisto y que puede dirigirse al centro deinspección y mantenimiento.
Si el sistema OBD II no está listo, debeponerse en contacto con el concesionario ocentro de reparación autorizado. Si el vehículofue recientemente sometido a servicio, o sisufrió una falla en la batería o ésta fue reem-plazada, solo será necesario conducir elvehículo tal como lo haría normalmente, a fin deque se actualice el sistema OBD II. Si seefectúa una nueva revisión con la rutina deprueba detallada anteriormente, es posible queindique que el sistema ahora está listo.
Independientemente de si el sistema OBD II desu vehículo está listo o no, si la MIL se enciendedurante el uso normal del vehículo, deberárealizar el servicio del vehículo antes de diri-girse al centro de inspección y mantenimiento.El centro de inspección y mantenimiento puedeno aprobar al vehículo debido a que la MIL estáencendida con el motor en marcha.
PIEZAS DE REPUESTOSe hace hincapié en la recomendación de usarpiezas originales MOPAR® para el manteni-miento normal/programado y las reparaciones,con el fin de asegurar el rendimiento para elcual fue diseñado el vehículo. Los daños o las
fallas originados por el uso de piezas que nosean MOPAR® para el mantenimiento o lareparación no serán cubiertos por la garantíalimitada del vehículo nuevo.
SERVICIO DELCONCESIONARIOSu concesionario autorizado posee el personalde servicio cualificado, las herramientas y equi-pos especiales necesarios para realizar todaslas operaciones de servicio de una maneraexperta. Tiene a su disposición los manuales deservicio, los cuales contienen información deta-llada para el servicio de su vehículo. Consulteesos manuales de mantenimiento antes deintentar cualquier procedimiento por su cuenta.
NOTA:La manipulación intencional de los sistemasde control de emisiones podría dejar nula lagarantía y tener como resultado la aplica-ción de penalidades civiles en su contra.
360
¡ADVERTENCIA!
Puede sufrir lesiones graves si trabaja en o
cerca de un vehículo a motor. Solamente
realice el trabajo de servicio para el cual
usted tenga conocimientos y el equipo apro-
piado. Si tiene alguna duda sobre su capa-
cidad para realizar un mantenimiento/
servicio, lleve su vehículo a un mecánico
competente.
PROCEDIMIENTOS DEMANTENIMIENTOLas páginas que siguen contienen los serviciosde mantenimiento requeridos que fueron de-terminados por los ingenieros que diseñaron suvehículo.
Aparte de esos elementos de mantenimientoespecificados en el "Programa de manteni-miento" fijo, hay otros componentes que pue-den requerir servicio o reemplazo en el futuro.
¡PRECAUCIÓN!
• De no mantener apropiadamente su
vehículo o realizar las reparaciones y los
servicios cuando sea necesario, podrían
producirse reparaciones más costosas,
daño a otros componentes o un impacto
negativo en el rendimiento del vehículo.
Haga examinar de inmediato cualquier po-
sible desperfecto en un concesionario au-
torizado o centro de reparaciones califi-
cado.
• Su vehículo ha sido construido con líqui-
dos mejorados que protegen el rendi-
miento y la durabilidad de su vehículo y
también permiten intervalos de manteni-
miento prolongados. No utilice soluciones
químicas en estos componentes, ya que
los productos químicos pueden dañar el
motor, la transmisión, la dirección asistida
o el aire acondicionado. Tales daños no
están cubiertos por la Garantía limitada
del vehículo nuevo. Si se necesita alguna
(Continuación)
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
solución a causa de algún desperfecto de
un componente, use solo el líquido espe-
cificado para el procedimiento de enjua-
gue.
Aceite del motorVerificación del nivel de aceite —Motor 3.6 LPara asegurar la lubricación apropiada del mo-tor, debe mantenerse el aceite del motor al nivelcorrecto. Verifique el nivel de aceite en interva-los periódicos, como cada vez que carguecombustible. El mejor momento para verificar elnivel de aceite del motor es unos cinco minutosdespués de apagar un motor completamentecalentado.
La revisión del nivel de aceite cuando elvehículo se encuentra en un terreno niveladotambién mejorará la precisión de las lecturasrelativas al nivel. Mantenga el nivel de aceiteentre las marcas MIN y MÁX en la varillaindicadora. Si agrega 1.0 Qt (1.0 L) de aceitecuando la indicación está en la marca MIN dará
361
por resultado una indicación MAX en estosmotores.
¡PRECAUCIÓN!
El llenado en exceso o deficientemente del
cárter, causará aireación o pérdida de pre-
sión de aceite. Esto podría dañar su motor.
Verificación del nivel de aceite —Motor 5.7 LPara asegurar la lubricación apropiada del mo-tor, debe mantenerse el aceite del motor al nivelcorrecto. Verifique el nivel de aceite en interva-los periódicos, como cada vez que carguecombustible. El mejor momento para verificar elnivel de aceite del motor es unos cinco minutosdespués de apagar un motor completamentecalentado.
La revisión del nivel de aceite cuando elvehículo se encuentra en un terreno niveladotambién mejorará la precisión de las lecturasrelativas al nivel. Mantenga el nivel de aceite enla zona "SAFE" (Seguro). Agregar 1 Qt (1 L) deaceite cuando la indicación está en el fondo delrango "SAFE" (Seguro) resulta en un nivel de
aceite en la parte superior del rango "SAFE"(Seguro) en estos motores.
¡PRECAUCIÓN!
El llenado en exceso o deficientemente del
cárter, causará aireación o pérdida de pre-
sión de aceite. Esto podría dañar su motor.
Cambio del aceite del motorEl sistema indicador de cambio de aceite lerecordará que es hora de llevar su vehículopara que le realicen el mantenimiento progra-mado. Consulte "Programa de mantenimiento"para obtener información adicional.
NOTA:Bajo ninguna circunstancia los intervalosentre cambios de aceite deben superar las10,000 millas (16,000 km) o doce meses, loque ocurra primero.
Selección del aceite del motorPara un mejor rendimiento y máxima protecciónen todo tipo de condiciones de funcionamiento,el fabricante recomienda únicamente los acei-
tes de motor certificados por API y que cumplencon los requisitos de la Norma de materialesMS-6395 de Chrysler.
Símbolo de identificación del aceite del motordel Instituto Americano del Petróleo (API)
Este símbolo signi-fica que el aceite hasido certificado porel Instituto Ameri-cano de Petróleo(API). El fabricanterecomienda única-mente los aceitesde motor certifica-dos por API.
¡PRECAUCIÓN!
No utilice soluciones químicas en el aceitedel motor, ya que los productos químicospueden dañar el motor. Tales daños no estáncubiertos por la Garantía limitada delvehículo nuevo.
362
Viscosidad del aceite del motor - Motor de3.6 LAceite del motor MOPAR® SAE 5W-20 quecumpla con los requerimientos de la Norma demateriales MS-6395 de Chrysler, como porejemplo Pennzoil®, Shell Helix® o equivalente.se recomienda para todas las temperaturas defuncionamiento. Este aceite del motor mejora elarranque en temperaturas frías y el ahorromedio de combustible.
En la tapa del tubo de llenado de aceite delmotor también se muestra la viscosidad deaceite del motor recomendada para su motor.Para obtener información acerca de la tapa deltubo de llenado de aceite del motor, consulte lailustración "Compartimiento del motor" en estasección.
NOTA:Se puede usar aceite del motor MOPAR®SAE 5W-30 que cumpla con los reque-rimientos de la Norma de materiales MS-6395 de Chrysler, como por ejemplo Penn-zoil®, Shell Helix® o equivalente cuando elaceite del motor SAE 5W-20 que cumple conMS-6395 no está disponible.
Viscosidad del aceite del motor - Motor de5.7 LSe recomienda usar aceite del motor MOPAR®SAE 5W-20, Pennzoil® o Shell Helix® o equi-valente para todas las temperaturas de funcio-namiento. Este aceite del motor mejora elarranque en temperaturas frías y el ahorromedio de combustible.
En la tapa del tubo de llenado de aceite delmotor también se muestra la viscosidad deaceite del motor recomendada para su motor.Para obtener información sobre la ubicación deltubo de llenado de aceite del motor, consulte"Compartimiento del motor" en la sección "Man-tenimiento de su vehículo".
NOTA:Los vehículos equipados con un motor de5.7 L deben utilizar el aceite SAE 5W-20. Delo contrario, es posible que se utilice inco-rrectamente la tecnología de ahorro de com-bustible. Consulte �Tecnología de ahorro decombustible – Si está equipado� en la sec-ción �Puesta en marcha y funcionamiento�para obtener información adicional.
No deben utilizarse lubricantes que no tenganla marca de certificación del aceite del motor niel número del grado de viscosidad SAE co-rrecto.
Aceites sintéticos de motorPueden utilizarse aceites sintéticos para motorsiempre que respondan a los requisitos reco-mendados y se cumplan los intervalos de man-tenimiento recomendados en lo referente a loscambios de aceite y de filtro.
Materiales agregados al aceite del motorEl fabricante recomienda enfáticamente noagregar ningún aditivo (que no sean colorantespara la detección de fugas) al aceite del motor.El aceite del motor es un producto tecnológico ysu rendimiento puede verse afectado si se leagregan otros aditivos.
Eliminación del aceite de motor y losfiltros de aceite usadosDebe tener cuidado al eliminar el aceite delmotor y los filtros de aceite usados de suvehículo. El aceite y los filtros de aceite usadosque se eliminen indiscriminadamente puedenpresentar un problema para el medio ambiente.Póngase en contacto con su concesionario
363
autorizado, estación de servicio u organismo degobierno de su zona para recibir consejo sobrela forma y el lugar donde pueden eliminarse conseguridad el aceite y los filtros de aceite usa-dos.
Filtro del aceite del motorEl filtro de aceite del motor deberá reempla-zarse por un filtro nuevo en cada cambio deaceite del motor.
Selección del filtro del aceite del motorLos motores de este fabricante tienen un tipode filtro de aceite de flujo total. Utilice un filtro deeste tipo para el reemplazo. La calidad de losfiltros de repuesto varía considerablemente.Solo deben usarse filtros de alta calidad paraasegurar el servicio más eficaz. Los filtrosMOPAR® de aceite del motor son de altacalidad y se recomiendan.
Filtro del purificador de aire delmotorConsulte "Programa de mantenimiento" parainformarse sobre los intervalos apropiados demantenimiento.
¡ADVERTENCIA!
El sistema de inducción de aire (purificador
de aire, mangueras, etc.) puede proporcio-
nar una medida de protección en caso de
encendido prematuro del motor. No retire el
sistema de inducción de aire (purificador de
aire, mangueras, etc.) a menos que dicho
desmontaje sea necesario para una repa-
ración o mantenimiento. Asegúrese de que
no haya ninguna persona cerca del compar-
timiento del motor antes de arrancar el
vehículo con el sistema de inducción de aire
(purificador de aire, mangueras, etc.) reti-
rado. Si no lo hace, podría sufrir lesiones
personales graves.
Selección del filtro del purificador de airedel motorLa calidad de los filtros del purificador de airedel motor de repuesto varía de forma conside-rable. Solo deben usarse filtros de alta calidadpara asegurar el servicio más eficaz. Se reco-miendan los filtros del purificador de aire delmotor MOPAR®, que son de alta calidad.
Batería libre de mantenimientoSu vehículo está equipado con una batería librede mantenimiento. Nunca tendrá que agregarleagua, ni se requiere el mantenimiento periódico.
NOTA:La batería está almacenada debajo de unatapa de acceso en el baúl. Los terminalesremotos de la batería están ubicados en elcompartimiento del motor correspondienteal arranque con puente. Para obtener másinformación, consulte �Procedimientos paraarrancar con puente� en �Qué hacer en casode emergencia�.
Ubicación de la batería
364
¡ADVERTENCIA!
• El líquido de la batería es una solución
ácida corrosiva y puede quemar o inclu-
sive provocarle ceguera. Evite que el lí-
quido de batería entre en contacto con los
ojos, la piel o la ropa. No se incline sobre
la batería cuando conecte las pinzas. Si se
salpica ácido en los ojos o la piel, enjua-
gue la zona de inmediato con grandes
cantidades de agua.
• El gas de la batería es inflamable y explo-
sivo. Mantenga las llamas o chispas aleja-
das de la batería. No utilice una batería
auxiliar o alguna otra fuente auxiliar con
una salida de corriente superior a 12 vol-
tios. No deje que las pinzas de cable se
toquen entre sí.
• Los bornes de la batería, los terminales y
los accesorios relacionados contienen
plomo y compuestos de plomo. Lávese las
manos después de manipularlos.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• En este vehículo la batería tiene una man-
guera de ventilación que no debería desco-
nectarse y debería reemplazarse solo por
una batería del mismo tipo (ventilada).
¡PRECAUCIÓN!
• Es fundamental que cuando se reempla-
cen los cables de la batería, el cable
positivo esté conectado al borne positivo y
el cable negativo al borne negativo. Los
bornes de la batería están marcados con
los signos positivo (+) y negativo (-) y
están identificados en la caja de la batería.
Las pinzas de cable deben estar apreta-
das en los bornes de los terminales y no
presentar corrosión.
(Continuación)
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
• Si se utiliza un cargador rápido con la
batería puesta en el vehículo, desconecte
ambos cables de la batería antes de co-
nectar el cargador a la batería. No utilice
un cargador rápido para suministrar vol-
taje de encendido.
Mantenimiento del aireacondicionadoPara un funcionamiento óptimo, debe hacerrevisar y realizar el servicio del aire acondicio-nado en un concesionario autorizado al co-mienzo de cada estación de calor. Este serviciodebe incluir la limpieza de las aletas del con-densador y una prueba de funcionamiento.También debe revisar la tensión de la correa detransmisión en este momento.
¡PRECAUCIÓN!
No utilice soluciones químicas en el sistema
de aire acondicionado, ya que los productos
(Continuación)
365
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
químicos pueden dañar los componentes de
ese sistema. Tales daños no están cubiertos
por la Garantía limitada del vehículo nuevo.
¡ADVERTENCIA!
• Utilice únicamente coolant y lubricantes de
compresor aprobados por el fabricante
para su sistema de aire acondicionado.
Algunos coolants no aprobados son infla-
mables y pueden explotar, provocándole
lesiones. Otros coolant no aprobados pue-
den provocar que falle el sistema, lo que
exigirá costosas reparaciones. Para obte-
ner mayor información sobre la garantía,
consulte la sección 3 del Manual de infor-
mación de garantía.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• El sistema de aire acondicionado contiene
refrigerante sometido a alta presión. Para
evitar el riesgo de lesiones personales o
deterioros del sistema, cuando se agregue
refrigerante o cuando sea necesaria cual-
quier reparación en la que se requiera
desconectar las tuberías, se debe recurrir
a un técnico experimentado.
Recuperación y reciclaje de refrigeranteR134a - Si está equipadoEl refrigerante para aire acondicionado R-134aes un hidrofluorocarbono (HFC) avalado por laAgencia de protección medioambiental y setrata de un producto que protege la capa deozono. No obstante, el fabricante recomiendaque el servicio del aire acondicionado sea efec-tuado por el concesionario autorizado o enotros establecimientos de servicio que empleenequipos de recuperación y reciclaje.
NOTA:Utilice solo aceite de compresor para elsistema de A/A PAG y refrigerantes aproba-dos por el fabricante.
Recuperación y reciclaje de refrigeranteHFO 1234yf - Si está equipadoEl refrigerante para aire acondicionado HFO1234yf es un hidrofluorocarbono (HFC) avaladopor la Agencia de protección medioambiental yse trata de un producto que protege la capa deozono. No obstante, el fabricante recomiendaque el servicio del aire acondicionado sea efec-tuado por el concesionario autorizado o enotros establecimientos de servicio que empleenequipos de recuperación y reciclaje.
NOTA:Utilice solo aceite de compresor para elsistema de A/A PAG y refrigerantes aproba-dos por el fabricante.
Filtro del purificador del aireacondicionadoEl filtro está situado en la entrada de aire frescobajo el bonete, detrás de un entrepaño des-montable en la capucha en el lado del pasajero
366
del vehículo, junto a los limpiaparabrisas. Alcolocar un nuevo filtro, cerciórese de su orien-tación correcta.
1. Retire la puerta de acceso en la pantalla dela capucha presionando las pinzas de reten-ción.
2. Abra ambos extremos y levante la tapa deacceso del filtro.
3. Extraiga el filtro usado.
4. Coloque el nuevo filtro con las flechas queseñalan en la dirección de la corriente de aire,que es hacia la parte trasera del vehículo (estolo indicarán texto y flechas impresas en el filtro).
5. Cierre la tapa de acceso del filtro.
Consulte "Programa de mantenimiento" parainformarse sobre los intervalos apropiados demantenimiento.
Lubricación de la carroceríaLas cerraduras y todos los puntos de pivote dela carrocería, tales como los canales de desli-zamiento de los asientos, los puntos de pivote yrodillos de las bisagras de las puertas, la puertalevadiza, la puerta trasera, las puertas corredi-zas y las bisagras del bonete deben lubricarseperiódicamente usando grasa con litio, como ellubricante blanco para rociar MOPAR® Spray
Puerta de acceso
Tapa de acceso del filtro Filtro del purificador del aire acondicionado
367
White Lube o equivalente, a fin de asegurar unfuncionamiento armónico y silencioso y unaadecuada protección contra el óxido y el des-gaste. Antes de la aplicación de cualquier lubri-cante, deben limpiarse las piezas correspon-dientes para eliminar el polvo y la arena;después de la lubricación, debe eliminarse elexceso de aceite y grasa. Asimismo, debeprestarse particular atención a los componen-tes del pestillo del bonete para asegurar sufuncionamiento correcto. Cuando se realicenotros servicios debajo del bonete, deben lim-piarse y lubricarse el pestillo del bonete, elmecanismo de apertura y el enganche de se-guridad.
Los cilindros de cerradura externos deben lu-bricarse dos veces al año, preferentemente enotoño y primavera. Aplique una cantidad pe-queña de lubricante de alta calidad, como ellubricante para cilindros de cerradura deMOPAR® o un equivalente, directamente en elcilindro de cerradura.
Plumas del limpiaparabrisasLimpie con frecuencia los bordes de caucho delas plumas del limpiaparabrisas y el parabrisas
con una esponja o tela suave y un limpiadorsuave no abrasivo. Esto eliminará las acumula-ciones de sal o polvo de la carretera.
El funcionamiento de los limpiaparabrisas so-bre cristal seco durante períodos prolongadospuede provocar el deterioro de las cuchillas dellimpiaparabrisas. Siempre utilice líquido de la-vaparabrisas cuando use los limpiaparabrisaspara eliminar la sal o tierra del parabrisas seco.
Evite utilizar las cuchillas del limpiaparabrisaspara eliminar escarcha o hielo del parabrisas.Mantenga el caucho de las cuchillas fuera delcontacto con productos derivados del petróleo,como aceite del motor, gasolina, etc.
NOTA:La vida útil de las cuchillas del limpiapara-brisas varía según el área geográfica y lafrecuencia de uso. Un bajo nivel de rendi-miento de las cuchillas puede quedar enevidencia por chirridos, marcas, líneas deagua o partes mojadas. Si se presenta al-guna de estas condiciones, limpie las cuchi-llas del limpiaparabrisas o reemplace segúnsea necesario.
Agregado de líquido delavaparabrisasEl depósito de líquido del lavaparabrisas estásituado frente del compartimiento del motor.Cerciórese de que verifica el nivel de líquidocon regularidad. Rellene el depósito con sol-vente del lavaparabrisas (no anticongelante delradiador) y opere el sistema por unos pocossegundos para limpiar el agua residual.
Al rellenar el depósito de líquido de lavapara-brisas moje un paño o toalla con líquido lavadory limpie las escobillas del limpiaparabrisas.Esto ayudará al desempeño de las escobillas.
Para evitar que se congele su sistema delavaparabrisas en el clima frío, seleccione unasolución o mezcla que cumple o excede elrango de la temperatura de su clima. Estainformación de clasificación se puede encontraren la mayoría de los recipientes de líquidolavador.
El depósito de líquido contiene casi 1 gal (4 L)de líquido lavador cuando el mensaje "LowWasher Fluid (nivel bajo de líquido lavaparabri-
368
sas aparece en el Centro de información elec-trónica del vehículo (EVIC)) (si está equipado).
¡ADVERTENCIA!
Los solventes de lavaparabrisas de uso co-
mercial son inflamables. Podrían inflamarse
y provocarle quemaduras. Debe tener cui-
dado cuando llene o trabaje cerca de una
solución de lavaparabrisas.
Sistema de escapeLa mejor protección contra la entrada de mo-nóxido de carbono a la carrocería del vehículoes que el sistema de escape del motor tenga unmantenimiento apropiado.
Si observa un cambio en el sonido del sistemade escape; o si se detectan gases de escape enel interior del vehículo; o cuando la parte deabajo o la parte trasera del vehículo está dete-riorada, haga inspeccionar todo el sistema deescape y las áreas adyacentes de la carroceríapor un técnico autorizado para que verifique lapresencia de piezas rotas, dañadas, deteriora-das o mal colocadas. Las soldaduras abiertas o
las conexiones sueltas pueden dejar que losgases del escape se cuelen dentro del compar-timiento del pasajero. Inspeccione además elsistema de escape cada vez que se levante elvehículo para hacer la lubricación o el cambiode aceite. Reemplace según sea necesario.
¡ADVERTENCIA!
• Los gases de escape pueden provocar
lesiones y hasta la muerte. Contienen mo-
nóxido de carbono (CO) que es un gas
incoloro e inodoro. Si lo inhala puede
perder el conocimiento e incluso podría
provocarle envenenamiento. Para evitar
respirar monóxido de carbono, consulte
"Consejos de seguridad/Gases de es-
cape" en la sección "Observaciones pre-
vias al arranque de su vehículo".
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Un sistema de escape caliente puede ser
el comienzo de un incendio, si parquea
sobre materiales que puedan entrar en
combustión. Dichos materiales podrían
ser pasto u hojas que entren en contacto
con el sistema de escape. No parquee ni
opere su vehículo en zonas donde su
sistema de escape pueda tener contacto
con algo que pueda quemarse.
¡PRECAUCIÓN!
• El convertidor catalítico requiere el uso de
combustible sin plomo solamente. La ga-
solina con plomo destruirá la eficacia del
catalizador como dispositivo de control de
emisiones y puede reducir gravemente el
rendimiento del motor y causar daño grave
al motor.
(Continuación)
369
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
• Si su vehículo no se mantiene en buenas
condiciones de funcionamiento pueden
producirse daños en el convertidor ca-
talítico. En caso de existir un funciona-
miento incorrecto del motor, en particular,
cuando se involucra una falla de encen-
dido o una pérdida aparente en el funcio-
namiento, lleve a servicio el vehículo con
prontitud. El funcionamiento continuo de
su vehículo con una falla grave de funcio-
namiento podría provocar el sobrecalenta-
miento del convertidor, lo que ocasiona un
posible deterioro al convertidor catalítico y
al vehículo.
En condiciones de funcionamiento normales, elconvertidor catalítico no requerirá manteni-miento. Sin embargo, es importante mantenerel motor correctamente afinado para asegurarel funcionamiento correcto del convertidor ca-talítico y evitarle posibles deterioros.
NOTA:La manipulación intencional de los sistemasde control de emisiones podría provocar laaplicación de penalidades civiles en su con-tra.
En situaciones poco frecuentes en que se pro-duce un desperfecto importante del motor, elolor a quemado puede ser indicio de un fuerte yanormal sobrecalentamiento del convertidor ca-talítico. Si esto ocurre, detenga el vehículo,apague el motor y déjelo enfriar. Debe conse-guir de inmediato un servicio que incluya unapuesta a punto acorde con las especificacionesdel fabricante.
A fin de minimizar la posibilidad de deterioro delconvertidor catalítico:
• No apague el motor ni interrumpa la ignicióncuando la transmisión está en marcha y elvehículo en movimiento.
• No intente poner en marcha el motor empu-jando o remolcando su vehículo.
• No haga funcionar el motor en baja conalguno de los cables de bujía desconectadoso retirados, como cuando se realiza una
prueba de diagnóstico o en períodos prolon-gados durante condiciones de funciona-miento incorrecto o de velocidad en baja muybrusca.
Sistema de refrigeración
¡ADVERTENCIA!
• Cuando trabaje cerca del abanico de en-
friado del radiador, desconecte el cable
accionado por el motor del abanico o
coloque el switch de ignición en la posición
LOCK (Bloqueo). El ventilador posee con-
trol de temperatura y puede ponerse en
marcha en cualquier momento cuando el
switch de ignición está en la posición ON
(Encendido).
(Continuación)
370
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Usted u otras personas pueden quemarse
con el coolant del motor (anticongelante)
caliente o con el vapor del radiador. Si
observa u oye un silbido de vapor proce-
dente del interior del bonete, no lo abra
hasta que el radiador se haya enfriado.
Nunca trate de abrir la tapa a presión del
sistema de enfriamiento estando caliente
el radiador.
Revisión del coolantRevise la protección del coolant del motor (an-ticongelante) cada 12 meses (antes de quecomiencen las heladas, donde corresponda). Siel coolant del motor (anticongelante) está sucio,se debe drenar y lavar el sistema y, después,volver a llenarlo con coolant OAT nuevo (deacuerdo con MS-12106), siguiendo exclusiva-mente el procedimiento establecido en el ma-nual de servicio de Chrysler o con un concesio-nario autorizado. Revise la parte delantera delcondensador del aire acondicionado en buscade acumulación de insectos, hojas, etc. Si estásucio, límpielo suavemente rociando agua con
una manguera de jardín, de modo tal que elagua corra verticalmente por la cara del con-densador.
Examine la tubería de la botella de recupera-ción de coolant (anticongelante) en busca dehule cristalizado, rasgaduras, grietas, y estre-chez de la conexión en la botella y el radiador.Inspeccione todo el sistema en busca de fugas.
Con el motor a la temperatura normal de fun-cionamiento (pero no en marcha), y para com-probar que la tapa a presión del sistema deenfriamiento hace el vacío adecuado para se-llar, drene una cantidad pequeña de coolant delmotor (anticongelante) por el grifo de desagüedel radiador. Si la tapa sella correctamente, elcoolant del motor (anticongelante) comenzará adrenar de la botella de recuperación de coolant.NO RETIRE EL TAPÓN DE PRESIÓN DELCOOLANT CUANDO EL SISTEMA DE REFRI-GERACIÓN ESTÁ CALIENTE.
Sistema de enfriamiento - Vaciado,enjuagado y llenadoSi el coolant del motor (anticongelante) es sucioo contiene sedimento visible, solicite que unconcesionario autorizado lo limpie y enjuague
con coolant OAT (anticongelante) (que seajuste a la norma MS-12106).
NOTA:Algunos vehículos requieren herramientasespeciales para agregar el coolant apropia-damente. Si no rellena estos sistemas demanera correcta, puede producir daños gra-ves en el motor interno. Si necesita agregarcoolant al sistema, contacte a su concesio-nario autorizado local.
Selección del coolantPara obtener más información, consulte "Líqui-dos, lubricantes y piezas originales" en "Mante-nimiento de su vehículo".
¡PRECAUCIÓN!
• La mezcla de coolants (anticongelantes)
que no sean los que tengan la especifica-
ción de Tecnología de aditivos híbridos
(OAT) puede producir daños en el motor y
una disminución de la protección contra la
corrosión. El coolant del motor con tecno-
(Continuación)
371
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
logía de aditivos orgánicos (OAT) es dife-
rente y no debe mezclarse con un coolant
del motor (anticongelante) con tecnología
de aditivos orgánicos híbridos (HOAT) ni
con ningún coolant (anticongelante) que
sea "compatible globalmente". Si se intro-
duce un coolant (anticongelante) del motor
no OAT en el sistema de enfriamiento en
una emergencia, un concesionario autori-
zado deberá drenar, enjuagar y rellenar
con coolant OAT fresco (que se ajuste a la
norma MS-12106) el sistema de refrigera-
ción lo antes posible.
• No use agua sola o coolant del motor
(anticongelante) con base de alcohol. No
utilice inhibidores de óxido ni productos
anticorrosivos adicionales, ya que pueden
no ser compatibles con el coolant del
motor del radiador, en cuyo caso podrían
taponarlo.
(Continuación)
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
• Este vehículo no ha sido diseñado para
utilizar coolant (anticongelante) del motor
a base de glicol propileno. No se reco-
mienda usar un coolant (anticongelante)
del motor con base de glicolpropileno.
Agregado de coolantSu vehículo ha sido fabricado con un coolantdel motor mejorado (coolant OAT que se ajustea la norma MS-12106) que permite intervalosde mantenimiento más extendidos. Este cool-ant (anticongelante) del motor puede usarsehasta diez años o 150,000 millas (240,000 km)antes de reemplazarlo. Para impedir que sereduzca este período extendido de manteni-miento, es importante que use siempre elmismo coolant del motor (coolant OAT que seajuste a la norma MS-12106) durante la vida útilde su vehículo.
Revise estas recomendaciones con respecto aluso del coolant (anticongelante) con tecnologíade aditivos orgánicos (OAT) que se ajuste a los
requisitos de la norma de materiales MS-12106de Chrysler. Cuando agregue coolant (anticon-gelante) del motor:
• Recomendamos que utilice coolant/anticongelante MOPAR® con fórmula OAT(tecnología de aditivos orgánicos) para 10años/150,000 millas para cumplir con losrequisitos de la norma de materiales deChrysler MS-12106.
• Mezcle una solución mínima de 50% decoolant del motor OAT que cumpla con losrequisitos de la Norma de materiales MS-12106 de Chrysler y agua destilada. Si seprevén temperaturas inferiores a -34 °F(-37 °C), se recomienda usar concentracio-nes más altas (nunca superiores al 70%).
• Utilice solo agua de alta pureza, como ladestilada o desionizada, cuando mezcle lasolución de agua y coolant (anticongelante)del motor. El uso de un agua de calidadinferior reducirá la protección contra la corro-sión en el sistema de enfriamiento del motor.
Note que es responsabilidad del propietariomantener el nivel apropiado de protección con-
372
tra el congelamiento, conforme a las tempera-turas que ocurran en la zona donde se opera elvehículo.
NOTA:
• Algunos vehículos requieren herramien-tas especiales para agregar el coolantapropiadamente. Si no rellena estos sis-temas de manera correcta, puede produ-cir daños graves en el motor interno. Sinecesita agregar coolant al sistema, con-tacte a su concesionario autorizado local.
• No se recomienda la mezcla de diferentestipos de coolant (anticongelantes) paramotor , ya que puede provocar un dañoen el sistema de enfriamiento. Si se mez-cla coolant HOAT y OAT en una emergen-cia, solicite que un concesionario autori-zado drene, enjuague y rellene concoolant OAT (que se ajuste a la normaMS-12106) lo antes posible.
Tapa a presión del sistema de enfriamientoLa tapa debe estar completamente apretadapara evitar la pérdida de coolant (anticonge-lante) del motor y para asegurar que el coolant
(anticongelante) del motor regrese al radiadordesde el tanque de recuperación del coolant.
La tapa debe inspeccionarse y limpiarse siexiste acumulación de materias extrañas en lassuperficies de unión.
¡ADVERTENCIA!
• Las palabras de advertencia "DO NOT
OPEN HOT" (No abra si está caliente)
grabadas sobre la tapa a presión del sis-
tema de enfriamiento representan una me-
dida de seguridad. Nunca agregue coolant
del motor (anticongelante) cuando el mo-
tor esté recalentado. No afloje ni retire la
tapa para enfriar un motor recalentado. El
calor hace que la presión aumente en el
sistema de enfriamiento. Para evitar que-
maduras o lesiones, no retire la tapa a
presión cuando el sistema está caliente o
bajo presión.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• No use una tapa a presión diferente que la
especificada para su vehículo. Podrán
producirse lesiones personales o daños al
motor.
Eliminación de coolant del motor usadoEl coolant (anticongelante) del motor a partir deglicoletileno es una sustancia regulada querequiere una eliminación apropiada. Revise conlas autoridades locales cuáles son las normasde eliminación que se aplican en su comunidad.Para evitar la ingestión por parte de animales oniños, no guarde el coolant del motor a partir deglicoletileno en contenedores abiertos ni per-mita que forme charcos en el suelo. Si loingiriera un niño o una mascota, busque asis-tencia de emergencia inmediatamente. Limpiede inmediato todos los derrames en el suelo.
Nivel del coolant (anticongelante)La botella de coolant (anticongelante) ofrece unmétodo visual rápido para determinar si el nivelde coolant es el adecuado. Con el motor OFF(Apagado) y frío, el nivel del coolant del motor
373
(anticongelante) en el depósito de expansióndebe estar entre los rangos indicados en lamisma.
Normalmente, el radiador se queda completa-mente lleno, así que no hay necesidad deretirar la tapa del radiador a menos que se tratede comprobar el punto de congelación delmotor (anticongelante) o de reemplazar el cool-ant (anticongelante). Informe de esto a su asis-tente de servicio. En tanto la temperatura defuncionamiento del motor sea satisfactoria, sedebe revisar solo una vez al mes la botella decoolant.
Cuando se necesite coolant (anticongelante)del motor adicional para mantener el nivel ade-cuado, solo debe agregarse a la botella decoolant un coolant OAT que cumpla con losrequisitos de la Norma de materiales deChrysler MS-12106. No llene en exceso.
Puntos que debe recordar
NOTA:Cuando el vehículo está parado después deconducir unas pocas millas (kilómetros), esposible que observe la salida de vapor por laparte delantera del compartimiento del mo-
tor. Es una condición que normalmente re-sulta de la humedad debido a la lluvia, lanieve o el alto porcentaje de humedad acu-mulado en el radiador, y que se evaporacuando se abre el termostato dejando queentre al radiador el coolant (anticongelante)caliente del motor.Si cuando se examina el compartimiento delmotor no se observan liquidos del radiador o lasmangueras, es posible conducir el vehículo encondiciones de seguridad. El vapor pronto sedisipará.
• No llene en exceso el depósito de expansiónde coolant.
• Revise el punto de congelamiento del cool-ant en el radiador y el depósito de expansiónde coolant. Si ha de agregarse coolant (an-ticongelante) del motor, también debe prote-gerse el contenido del depósito de expansiónde coolant contra la congelación.
• Si se requiere agregar coolant (anticonge-lante) del motor con frecuencia, deberá pro-barse la presión del sistema de enfriamientopara ver si existe pérdida.
• Mantenga la concentración de coolant (anti-congelante) del motor OAT al 50%, comomínimo (conforme con la norma MS.12106),y agua destilada para lograr una adecuadaprotección contra la corrosión en su motor, elcual contiene componentes de aluminio.
• Asegúrese de que las mangueras del depó-sito de expansión de coolant no estén retor-cidas ni obstruidas.
• Mantenga limpia la parte frontal del radiador.Si su vehículo cuenta con aire acondicio-nado, mantenga limpia la parte delantera delcondensador.
• No cambie el termostato para el funciona-miento durante el verano o el invierno. Si esnecesario reemplazarlo, instale SOLA-MENTE el tipo correcto de termostato. Otrosdiseños pueden dar como resultado un ren-dimiento insatisfactorio del coolant (anticon-gelante) del motor, un consumo de gasolina/kilometraje deficiente y un aumento de lasemisiones.
374
Sistema de frenos
¡ADVERTENCIA!
Conducir el vehículo con el freno aplicado
puede producir una falla de los frenos y
provocar una colisión. Si conduce con el pie
apoyado sobre el pedal de freno, pueden
producirse temperaturas anormalmente al-
tas en los frenos, un desgaste excesivo de
los forros y el posible deterioro de los frenos.
No tendría capacidad total de frenado en
una emergencia.
Cilindro maestro - Revisión del nivel delíquido de frenosVerifique inmediatamente el nivel de líquido enel cilindro maestro si la luz de advertencia delsistema de frenos indica una falla del sistema.
Compruebe el nivel de líquido en el cilindromaestro cuando realice trabajos de manteni-miento debajo del bonete.
Limpie la parte superior del área del cilindromaestro antes de quitar la tapa. Agregue líquidopara completar el nivel hasta la parte superior
de la marca "LLENO" ("FULL") en el lado deldepósito del cilindro maestro.
No se recomienda agregar líquido en exceso,ya que puede exceder el límite y gotear en elsistema.
Agregue suficiente líquido para completar elnivel hasta los requisitos especificados en eldepósito de líquido de frenos. Con frenos dedisco, es posible que el nivel de líquido baje deacuerdo al desgaste de los pads de freno. Sinembargo, el nivel de líquido bajo puede serconsecuencia de un liqueo y es posible que sedeba hacer una revisión.
Use únicamente el líquido de frenos recomen-dado por el fabricante. Para obtener más infor-mación, consulte "Líquidos, lubricantes y pie-zas originales" en "Mantenimiento de suvehículo".
¡ADVERTENCIA!
• Use únicamente el líquido de frenos reco-
mendado por el fabricante. Para obtener
más información, consulte "Líquidos, lubri-
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
cantes y piezas originales" en "Manteni-
miento de su vehículo". Utilizar el tipo
equivocado de líquido de frenos puede
dañar gravemente el sistema de frenos y/o
perjudicar su rendimiento. El tipo apro-
piado de líquido de frenos para su
vehículo también está identificado en el
depósito del cilindro maestro del sistema
de frenos original instalado en fábrica.
• Para evitar contaminación de materias ex-
trañas o humedad, use únicamente líquido
de frenos nuevo o líquido que haya estado
en un recipiente herméticamente cerrado.
Mantenga la tapa del depósito del cilindro
maestro bien cerrada en todo momento.
En un recipiente abierto, el líquido de
frenos absorbe la humedad del aire y en
consecuencia tiene un punto de ebullición
más bajo. Esto puede causar que hierva
inesperadamente durante una frenada
fuerte o prolongada, teniendo como resul-
(Continuación)
375
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
tado un fallo repentino de los frenos. Esto
podría tener como resultado una colisión.
• El llenado en exceso del depósito de lí-
quido de frenos puede provocar un de-
rrame de líquido sobre las piezas calientes
del motor, ocasionando que se incendie el
líquido de frenos. El líquido de frenos
también puede dañar las superficies pin-
tadas y de vinilo; deberán tomarse precau-
ciones para evitar el contacto con esas
superficies.
• No permita que líquidos con base de pe-
tróleo contaminen el líquido de frenos. Los
componentes para sellado de los frenos
podrían deteriorarse y así provocar fallo
parcial o total de los frenos. Esto podría
tener como resultado una colisión.
Utilice solo líquido de frenos contenidos en unrecipiente bien cerrado para evitar contamina-ción de materias extrañas o humedad.
Transmisión automáticaSelección del lubricanteEs importante utilizar el líquido de transmisiónapropiado para asegurar una vida útil y unrendimiento de la transmisión óptimos. Useúnicamente el líquido de transmisión especifi-cado por el fabricante. Consulte "Líquidos, lu-bricantes y piezas originales" en esta secciónpara conocer las especificaciones de líquidos.Es importante mantener el líquido de transmi-sión en el nivel correcto y utilizar el líquidorecomendado. No deben usarse solucionesquímicas en ninguna transmisión, solo debeutilizarse el lubricante aprobado.
¡PRECAUCIÓN!
Utilizar un líquido de transmisión que no sea
el recomendado por el fabricante puede
causar deterioro en la calidad de los cam-
bios de la transmisión y/o temblor en el
convertidor de torque y requerir cambios
más frecuentes de líquido y de filtro. Con-
sulte "Líquidos, lubricantes y piezas origina-
(Continuación)
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
les" en esta sección para conocer las espe-
cificaciones de líquidos.
Aditivos especialesEl fabricante recomienda enfáticamente no uti-lizar ningún aditivo en la transmisión.
El líquido de la transmisión automática (ATF) esun producto tecnológico y su rendimientopuede verse afectado si se le agregan otrosaditivos. Por lo tanto, no agregue ningún aditivode líquido a la transmisión. La única excepcióna esta norma es el uso de colorantes especia-les para diagnosticar fugas del líquido. Evite eluso de selladores de la transmisión ya quepueden afectar negativamente las juntas.
¡PRECAUCIÓN!
No utilice soluciones químicas en la transmi-
sión, ya que los productos químicos pueden
dañar los componentes de la transmisión.
Tales daños no están cubiertos por la Ga-
rantía limitada del vehículo nuevo.
376
Revisión del nivel de líquidoEl nivel de líquido está prefijado en la fábrica yno necesita ajustarse bajo condiciones de fun-cionamiento normal. Las revisiones del nivel dellíquido rutinarias no son requeridas, por lo tantola transmisión no tiene varilla indicadora. Suconcesionario autorizado puede verificar el ni-vel de líquido de su transmisión utilizando he-rramientas de mantenimiento especiales.
Si advierte pérdida de líquido o mal funciona-miento de la transmisión, visite a su concesio-nario autorizado de inmediato para que com-pruebe el nivel de líquido de la transmisión.Operar el vehículo con un nivel de líquidoincorrecto puede causar daños severos a latransmisión.
¡PRECAUCIÓN!
Si ocurre un liqueo de la transmisión, visite
su concesionario autorizado inmediata-
mente. La transmisión se puede dañar gra-
vemente. Su concesionario autorizado tiene
las herramientas apropiadas para ajustar
exactamente el nivel de líquido.
Cambios de líquido y filtro – Transmisiónde 5 velocidadesConsulte "Programa de mantenimiento" parainformarse sobre los intervalos apropiados demantenimiento.
Además, cambie el líquido y el filtro si el líquidose contamina (con agua, etc.) o si la transmi-sión se desmonta por cualquier razón.
Cambios de líquido y filtro – Transmisiónde 8 velocidadesEn condiciones normales de funcionamiento, ellíquido instalado en fábrica proporciona lubrica-ción satisfactoria durante toda la vida delvehículo. No se requieren cambios programa-dos de líquido y de filtro. Sin embargo, cambieel líquido y el filtro si el líquido se contamina(con agua, etc.) o si la transmisión se desmontapor cualquier razón.
TRACCIÓN EN TODAS LASRUEDAS (AWD) — SI ESTÁEQUIPADOEl sistema de tracción en todas las ruedasconsiste en una caja de transferencia y undiferencial delantero. Se debe inspeccionar lasuperficie exterior de estos componentes en
busca de evidencia de fugas de líquido. Lasfugas confirmadas deben repararse lo antesposible.
El tapón de llenado/inspección de líquido de lacaja de transferencia está situado en el centrode la carcasa trasera. Para inspeccionar el nivelde líquido de la caja de transferencia, extraigael tapón de llenado/inspección. El nivel delíquido debe coincidir con el fondo del orificio.Utilice este tapón para agregar el líquidocuando sea necesario.
El tapón del orificio de llenado del diferencialdelantero está situado en la cubierta exteriorcerca de la fijación del semieje. Para inspeccio-nar el nivel de líquido del diferencial, retire eltapón del orificio de llenado. El nivel de líquidodebe coincidir o estar ligeramente debajo delfondo del orificio.
Cambios de líquidoConsulte "Programa de mantenimiento" parainformarse sobre los intervalos apropiados demantenimiento.
377
Eje TraseroDurante la realización del servicio normal, no serequiere revisar el nivel de líquido periódica-mente. Cuando se realice mantenimiento alvehículo por otras razones, las superficies ex-teriores del conjunto de eje deben ser inspec-cionadas. Si sospecha que existen filtracioneso fugas de aceite de engranaje, inspeccione elnivel de líquido. Para obtener más información,consulte "Líquidos, lubricantes y piezas origina-les" en "Mantenimiento de su vehículo".
Revisión del nivel de líquidoPara revisar el nivel de líquido, extraiga el tapóndel orificio de llenado en el eje. El nivel delíquido debe estar en el fondo del orificio dellenado. Agregue líquido si fuese necesario,para mantener el nivel apropiado. Para obtenermás información, consulte "Líquidos, lubrican-tes y piezas originales" en "Mantenimiento desu vehículo".
Cambiar el líquido para ejesConsulte "Programa de mantenimiento" parainformarse sobre los intervalos apropiados demantenimiento.
Cuidado de la apariencia yprotección contra la corrosiónProtección de la carrocería y la pinturacontra la corrosiónLos requisitos de cuidado de la carrocería delvehículo varían conforme a las ubicacionesgeográficas y el uso. Los productos químicosque hacen transitables los caminos con nieve ohielo y aquellos que se rocían en árboles ysuperficies de carretera durante otras estacio-nes son altamente corrosivos para el metal desu vehículo. El estacionamiento al aire libre,que expone a su vehículo a los contaminantesdel aire, las superficies de carretera sobre lasque opera su vehículo, las condiciones climáti-cas de extremo calor o frío u otras condicionesextremas afectarán negativamente la protec-ción de la pintura, los paneles tapizados metá-licos y el chasís inferior.
Las recomendaciones de mantenimiento a con-tinuación le permitirán obtener un beneficiomáximo de la resistencia a la corrosión aplicadaa su vehículo.
¿Qué causa la corrosión?La corrosión es resultado del deterioro o laeliminación de la pintura y de las cubiertasprotectoras de su vehículo.
Las causas más comunes son:
• Acumulación de sal, tierra y humedad delcamino.
• Impactos de piedras y grava.
• Insectos, savia vegetal y brea.
• Sal en el aire en zonas cercanas a la costamarítima.
• Contaminantes atmosféricos radiactivos e in-dustriales.
Lavado
• Lave su vehículo periódicamente. Siemprelave su vehículo a la sombra con el jabón delavado para automóviles MOPAR® o un ja-bón suave, y enjuague los paneles por com-pleto con agua limpia.
• Si se han acumulado insectos, alquitrán uotros depósitos similares en su vehículo, use
378
el removedor para insectos y alquitránMOPAR® Super Kleen o un productoequivalente.
• Utilice una cera de limpieza de alta calidad,como la cera de limpieza de MOPAR® oequivalente, para extraer el polvo de la ca-rretera, las manchas y para proteger el aca-bado de la pintura. Tenga cuidado de nuncarayar la pintura.
• Evite el uso de compuestos abrasivos ypulidos en polvo que pueden reducir el brilloy acabado de la pintura.
¡PRECAUCIÓN!
• No utilice materiales de limpieza abrasivos
o fuertes, como lana de acero o polvo
limpiador, ya que puede rayar las superfi-
cies metálicas y pintadas.
• El uso de lavadores eléctricos que supe-
ren los 1,200 psi (8,274 kPa) puede dete-
riorar o eliminar pintura y adhesivos.
Cuidado especial
• Si conduce el vehículo por caminos en am-bientes salinos o de mucho polvo, o porzonas costeras marítimas, lave con unamanguera abajo del chasis, por lo menosuna vez por mes.
• Es importante que los orificios de vaciadosituados en los bordes inferiores de las puer-tas, los paneles del balancín y el baúl semantengan limpios y abiertos.
• Si detecta cualquier melladura de piedras oraspaduras en la pintura, retóquelas de in-mediato. El costo de dichas reparaciones seconsidera responsabilidad del propietario.
• Si su vehículo se daña debido a una colisióno causa similar que destruya la pintura y lacubierta protectora, repare su vehículo loantes posible. El costo de dichas re-paraciones se considera responsabilidad delpropietario.
• Si transporta una carga especial, como pro-ductos químicos, fertilizantes, sal desconge-
lante, etc., asegúrese de que dichos materia-les estén perfectamente envasados ysellados.
• Si se conduce mucho por caminos de grava,considere el uso de faldones o cubrelodosdetrás de cada rueda.
• Utilice la pintura de retoque MOPAR® en lasrayas lo antes posible. Su concesionarioautorizado tiene pintura de retoque del colorde su vehículo.
Cuidado de las ruedas y de las tapas
• Todas las ruedas y tapas, en especial lastapas de aluminio o cromadas, deben lim-piarse periódicamente con un jabón suave yagua para prevenir la corrosión.
• Para quitar el exceso de lodo y el polvoexcesivo de los frenos, recomendamos utili-zar limpiadores de ruedas MOPAR®.
NOTA:Si su vehículo está equipado con ruedascromadas de vapor negro, NO UTILICE lim-piadores de ruedas ni compuestos abrasi-vos o para pulido. Estos productos dañarán
379
permanentemente el acabado y dichos da-ños no están cubiertos por la garantía limi-tada del vehículo nuevo. UTILICE ÚNICA-MENTE JABÓN SUAVE Y AGUA CON UNPAÑO SUAVE. Si se utiliza con regularidad,esto es todo lo que se necesita para mante-ner el acabado.
¡PRECAUCIÓN!
No utilice esponjas de raspar, lana de acero,
cepillos de cerda o pulidores metálicos. No
utilice limpiadores de horno. Estos productos
pueden causar deterioro al acabado de pro-
tección de la rueda. Evite el lavado automá-
tico de automóviles que utiliza soluciones
ácidas y cepillos duros que pueden dañar el
acabado de protección de las ruedas. Sola-
mente el limpiador de ruedas MOPAR® o
equivalente son recomendados.
Procedimiento de limpieza de telasresistentes a las manchas – EquipadoLos asientos con telas resistentes a las man-chas se pueden limpiar de la siguiente manera:
• Elimine todo lo que sea posible las manchasempleando un paño limpio y seco.
• Haga lo propio con las manchas restantescon un paño limpio húmedo.
• En caso de haber manchas persistentes,aplique el limpiador MOPAR® Total Clean, ouna solución jabonosa suave, a un pañohúmedo limpio y quite la mancha. Para eli-minar los restos de jabón, use un pañonuevo húmedo.
• En caso de manchas de grasa, aplique ellimpiador multiuso MOPAR® Multi-Purpose aun paño húmedo limpio y quite la mancha.Para eliminar los restos de jabón, use unpaño nuevo húmedo.
• No utilice ningún solvente agresivo ni nin-guna otra forma de protector en los produc-tos resistentes a las manchas.
Cuidado del interiorUtilice MOPAR® Total Clean para limpiar latapicería de tela y las alfombras.
Utilice MOPAR® Total Clean para limpiar latapicería de vinilo.
Se recomienda usar específicamente MOPAR®Total Clean para la tapicería de cuero.
La mejor forma de preservar la tapicería de cueroes limpiarla frecuentemente con un paño suavehúmedo. Las pequeñas partículas de tierra pue-den actuar como un abrasivo y deteriorar latapicería de cuero; deben eliminarse con pronti-tud con un paño húmedo. Las manchas rebeldespueden limpiarse fácilmente con un paño suavey MOPAR® Total Clean. Debe tener cuidado deno mojar la tapicería de cuero con cualquierlíquido. Tenga a bien no utilizar lustradores,aceites, líquidos de limpieza, solventes, deter-gentes ni limpiadores con base de amoniacopara limpiar la tapicería de cuero. No se requierela aplicación de ningún acondicionador de cue-ros para mantener el buen estado original.
¡ADVERTENCIA!
No utilice solventes volátiles para fines de
limpieza. Muchos son potencialmente infla-
mables y, si se emplean en lugares cerrados,
pueden provocar problemas respiratorios.
380
¡PRECAUCIÓN!
No utilice productos de limpieza con alcohol
ni a base de alcohol o acetona para limpiar
los asientos de cuero, porque se pueden
dañar.
Limpieza FocosSu vehículo está equipado con focos y lucesantiniebla de plástico, que son más ligeros ymenos susceptibles al daño por piedras que losfocos de vidrio.
El plástico no es tan resistente a las rayadurascomo el cristal, razón por la cual deben se-guirse diferentes procedimientos para limpiarlas lentes.
Para minimizar la posibilidad de rayar los lentesy como consecuencia reducir la potencia de laluz, evite frotar con un paño seco. Para eliminarla tierra del camino, lave con una soluciónjabonosa suave y luego enjuague.
No utilice componentes de limpieza abrasivos,solventes, lana de acero u otros materialesagresivos para limpiar los lentes.
Superficies de cristalTodas las superficies de cristal deberán lim-piarse periódicamente con limpiacristalesMOPAR® o cualquier producto comercial do-méstico de limpieza de cristales. Nunca utiliceun limpiador abrasivo. Tome precaucionescuando limpie el interior de la ventana traseraequipada con desempañadores eléctricos o laventana del cuarto trasero del lado derecho quetiene la antena de radio. No use raspadores niotros instrumentos cortantes que pueden rayarlos elementos.
Cuando limpie el espejo retrovisor, rocíe el lim-piador sobre la toalla o el trapo que esté usando.No lo rocíe directamente sobre el espejo.
Limpieza de las lentes de plástico delgrupo de instrumentosLas lentes de la parte frontal de los instrumen-tos de este vehículo están moldeadas en plás-tico transparente. Cuando limpie las lentes,debe tener cuidado para evitar rayar el plástico.
1. Limpie con un trapo suave húmedo. Puedeusar una solución jabonosa suave, pero noutilice limpiadores abrasivos o con alto conte-nido de alcohol. Si utiliza jabón, limpie con untrapo limpio húmedo.
2. Seque con un paño suave.
Mantenimiento de los cinturones deseguridadNo blanquee, tiña ni limpie los cinturones consolventes químicos ni limpiadores abrasivos.Esos productos debilitarán la tela. El deterioroproducido por el sol también puede debilitar latela.
Si los cinturones necesitan limpieza, utilice ellimpiador total MOPAR®, una solución jabo-nosa suave o agua tibia. No quite del vehículolos cinturones para limpiarlos. Seque con unpaño suave.
Reemplace los cinturones de seguridad si es-tán deshilachados, desgastados o si las hebi-llas no funcionan correctamente.
Cómo limpiar los portavasos de la consolacentralLimpie el portavasos en la consola central conun trapo o toalla húmeda y con un detergentesuave.
NOTA:El portavasos no se puede retirar.
381
FUSIBLES
¡ADVERTENCIA!
• Al reemplazar un fusible fundido, usesiempre un fusible apropiado con el mismoamperaje que el fusible original. Nuncareemplace un fusible con otro fusible de unamperaje mayor. Nunca reemplace un fu-sible quemado con cables de metal nicualquier otro material. No utilizar los fusi-bles adecuados puede dar lugar a lesio-nes personales graves, incendios y/o da-ños en propiedad.
• Antes de reemplazar un fusible, asegú-rese de que la ignición esté apagada y deque todos los demás servicios estén des-activados o apagados.
• Si el fusible de reemplazo vuelve a que-
marse, consulte a un concesionario auto-
rizado.
• Si se quema un fusible de proteccióngeneral para sistemas de seguridad (sis-
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
tema de airbags, sistema de frenos), sis-temas de la unidad de potencia (sistemadel motor, sistema de caja de cambios) oel sistema de dirección, póngase en con-tacto con un concesionario autorizado.
Centro de distribución de tensióndelantero (Fusibles)El centro de distribución de tensión delanteroestá situado en el compartimiento del motor.Este módulo contiene fusibles y relés.
¡PRECAUCIÓN!
• Cuando instale la tapa del centro de dis-
tribución de tensión, es importante que se
asegure de que la tapa esté colocada
correctamente y bloqueada completa-
mente. No hacerlo puede permitir que
entre agua en el IPM y tener como resul-
tado un posible fallo en el sistema eléc-
trico.
• Al reemplazar un fusible fundido, es impor-
tante utilizar solo un fusible que tenga la
calificación correcta de intensidad en am-
perios. El uso de un fusible con una califi-
cación diferente a la indicada puede tener
como resultado una sobrecarga peligrosa
del sistema eléctrico. Si un fusible correc-
tamente calificado continúa fallando, in-
dica que existe un problema en el circuito
que debe ser corregido.
Centro de distribución de tensión delantero
382
Cavidad Fusible de cartucho Minifusible Descripción
1 — — Fusible de repuesto
2 40 amperios verde — Ventilador de radiador #1
3 50 amperios rojo — Dirección asistida #1
4 30 amperios rosa — Motor de arranque
5 40 amperios verde — Frenos anti-lock
6 25 amperios natural — Frenos anti-lock
7 — — Fusible de repuesto
8 — — Fusible de repuesto
9 — 20 amperios amarillo Módulo de la tracción en todas las ruedas – Si estáequipado
10 — 10 amperios rojo Seguridad
11 — 20 amperios amarillo Bocinas
12 — 10 amperios rojo Cloche del aire acondicionado
13 — — Fusible de repuesto
14 — — Fusible de repuesto
15 — 25 amperios natural Transmisión
16 — — Fusible de repuesto
383
Cavidad Fusible de cartucho Minifusible Descripción
18 50 amperios rojo — Ventilador de radiador #2
19 50 amperios rojo — Dirección asistida #2
20 30 amperios rosa — Motor del limpiaparabrisas
21 30 amperios rosa — Lavafaros
22 — — Fusible de repuesto
23 — — Fusible de repuesto
24 — — Fusible de repuesto
28 — 25 amperios natural Bomba de combustible
29 — 15 amperios azul Selector de cambios de transmisión
30 — — Fusible de repuesto
31 — 25 amperios natural Módulo del motor
32 — — Fusible de repuesto
33 — — Fusible de repuesto
34 — 25 amperios natural Tren de potencia #1
35 — 20 amperios amarillo Tren de potencia #2
36 — 10 amperios rojo Módulo de los frenos anti-lock
37 — 10 amperios rojo Relés del ventilador del radiador/Controlador del motor
384
Cavidad Fusible de cartucho Minifusible Descripción
38 — 10 amperios rojo Módulo de los airbag
39 — 10 amperios rojo Módulo de la dirección asistida/Relé del cloche de CA
48 — 10 amperios rojo Módulo de la tracción en todas las ruedas (AWD)/Desconexión eje delantero
49 — — Fusible de repuesto
50 — — Fusible de repuesto
51 — 20 amperios amarillo Bomba de vacío
52 — — Fusible de repuesto
53 — — Fusible de repuesto
385
Centro de distribución de tensióntrasero (Fusibles)También hay un centro de distribución de ten-sión en el baúl debajo del panel de acceso a lagoma de repuesto. Este centro contiene fusi-bles y relés.
¡PRECAUCIÓN!
• Cuando instale la tapa del centro de dis-
tribución de tensión, es importante que se
asegure de que la tapa esté colocada
correctamente y bloqueada completa-
mente. No hacerlo puede permitir que
entre agua en el IPM y tener como resul-
tado un posible fallo en el sistema eléc-
trico.
• Al reemplazar un fusible fundido, es impor-
tante utilizar solo un fusible que tenga la
calificación correcta de intensidad en am-
perios. El uso de un fusible con una califi-
cación diferente a la indicada puede tener
como resultado una sobrecarga peligrosa
del sistema eléctrico. Si un fusible correc-
tamente calificado continúa fallando, in-
dica que existe un problema en el circuito
que debe ser corregido.
Abertura de la tapa de acceso
Centro de distribución de tensión trasero
386
Cavidad Fusible de cartucho Minifusible Descripción
2 60 amperios amarillo — Alimentación del PDC delantero #1
3 — — Fusible de repuesto
4 60 amperios amarillo — Alimentación del PDC delantero #2
5 30 amperios rosa — Sunroof
6 40 amperios verde — Iluminación exterior #1
7 40 amperios verde — Iluminación exterior #2
8 30 amperios rosa — Iluminación interior/Bomba del limpiaparabrisas
9 30 amperios rosa — Seguros automáticos
10 30 amperios rosa — Puerta del conductor
11 30 amperios rosa — Puerta del pasajero
12— 20 amperios amarillo Encendedores, panel de instrumentos y enchufe de
tensión de consola trasera
15 40 amperios verde — Blower de HVAC
16 — — Fusible de repuesto
17 — — Fusible de repuesto
18 — — Fusible de repuesto
19 — — Fusible de repuesto
387
Cavidad Fusible de cartucho Minifusible Descripción
20 — — Fusible de repuesto
21 — — Fusible de repuesto
22 — — Fusible de repuesto
23 — 10 amperios rojo Puerta de combustible/Puerto de diagnóstico
24 — 15 amperios azul Pantalla de la radio
25 — 10 amperios rojo Monitor de presión de las gomas
26 — — Fusible de repuesto
27 — 25 amperios natural Amplificador
31 — 25 amperios natural Asientos eléctricos
32 — 15 amperios azul Grupo/Módulo de HVAC
33 — 15 amperios azul Switch de ignición/Módulo inalámbrico
34 — 10 amperios rojo Módulo de la columna de dirección/Reloj
35 — 10 amperios rojo Sensor de la batería
36 — — Fusible de repuesto
37 — 15 amperios azul Radio
38 — 20 amperios amarillo Enchufe de tensión dentro del apoyabrazos
40 — — Fusible de repuesto
388
Cavidad Fusible de cartucho Minifusible Descripción
41 — — Fusible de repuesto
42 30 amperios rosa — Desempañado trasero
43 — 25 amperios natural Asientos traseros/Volante con calefacción
44 — 10 amperios rojo Asistencia para parqueo/Punto ciego/Cámara
45 — 15 amperios azul Grupo de instrumentos/Espejo retrovisor/Brújula
46 — 10 amperios rojo Control de velocidad de crucero adaptable
47 — 10 amperios rojo Iluminación delantera adaptable
48 — 20 amperios amarillo Suspensión activa
49 — — Fusible de repuesto
50 — — Fusible de repuesto
51 — 20 amperios amarillo Asientos con calefacción delanteros
52 — 10 amperios rojoPortavasos térmicos/Switch del asiento con calefac-ción trasero
53 — 10 amperios rojoMódulo de HVAC/Sensor de temperatura dentro delvehículo
54 — — Fusible de repuesto
55 — — Fusible de repuesto
389
Cavidad Fusible de cartucho Minifusible Descripción
56 — — Fusible de repuesto
57 — — Fusible de repuesto
58 — 10 amperios rojo Módulo de los airbag
59 — — Fusible de repuesto
60 — — Fusible de repuesto
61 — — Fusible de repuesto
62 — — Fusible de repuesto
63 — — Fusible de repuesto
64 — 25 amperios natural Ventanas traseras
65 — 10 amperios rojo Módulo de los airbag
66 — — Fusible de repuesto
67 — 15 amperios azul Sentido del movimiento
68 — 15 amperios azul Iluminación/Cortina para el sol trasera
69 — — Fusible de repuesto
70 — — Fusible de repuesto
390
ALMACENAMIENTO DELVEHÍCULOSi desea guardar su vehículo sin utilizar du-rante más de 21 días, puede tomar estasmedidas para proteger la batería.
• Desconecte el cable negativo de la batería.
• Toda vez que guarde su vehículo o lo man-tenga fuera de servicio (por ejemplo, durantelas vacaciones) por un período de dos sema-nas o más, haga funcionar en baja el sistemade aire acondicionado durante unos cincominutos, con el blower en las posiciones deaire fresco y velocidad alta. De ese modo seasegurará la lubricación adecuada del sis-tema para minimizar la posibilidad de undeterioro en el compresor cuando el sistemavuelva a ponerse en marcha.
BOMBILLAS DE REPUESTOTodas las bombillas de las luces interiorestienen una base en cuña de cristal o son del tipode cartucho de cristal. No están aprobadas lasbombillas con base de aluminio y no debenutilizarse para el reemplazo.
Luces interiores
Número debombilla
Luces de cortesía/lectura traseras
W5W
Luz de comparti-miento (baúl) trasero
562
Luz de lectura de laconsola del techo
578
Luces de espejo dela visera
A6220
Luz de la guantera– Si está equipado
194
Luz de cortesía dela puerta
562
Número debombilla
Luz del indicador decambios
JKLE14140
Portavasos/bolsillopara mapas depuerta opcional
LED (Servicio en elconcesionario auto-
rizado)
Para obtener instrucciones de reemplazo delos switches iluminados, acuda a su conce-sionario autorizado.
Luces exteriores
Número debombilla
Faro de luz baja(estándar halógena)
H11
Faro de luz baja –Descarga de altaintensidad (HID)
D3S (Servicio en elconcesionario auto-
rizado)
Faro de luz alta 9005
391
Número debombilla
Luz de parqueo yviraje delantera
3157A
Faro antiniebla de-lantero – Si estáequipado
PSX24W
Luces laterales de-lanteras
168
Luz trasera LED (Servicio en elconcesionario auto-
rizado)
Luz de viraje/frenotrasera
LED (Servicio en elconcesionario auto-
rizado)
Posición lateral tra-sera
168
Luz de reversa 3157
Tercera luz de freno(CHMSL)
LED (Servicio en elconcesionario auto-
rizado)
Tablilla 168
REEMPLAZO DE LABOMBILLANOTA:Se puede producir el empañamiento dellente en determinadas condiciones atmosfé-ricas. Normalmente se despejará a medidaque las condiciones atmosféricas cambianpara permitir que la condensación vuelva aconvertirse en vapor. Encender las lucesnormalmente acelerará el proceso.
Faro de luz baja, faro de luz alta, luzde parqueo/señal de viraje y luzposición lateral delantera —Modelos con faros halógenos1. Abra el bonete.
NOTA:Para poder reemplazar las bombillas delconjunto del faro del lado del conductorpuede que sea necesario desmontar la car-casa del filtro del purificador de aire.
2. Gire el conjunto de bombilla y enchufe apro-piado en sentido contrario a las agujas del relojy luego extráigalo del conjunto del faro.
¡PRECAUCIÓN!
No toque la nueva bombilla con los dedos.
La manchas de aceite acortarán gravemente
la vida útil de la bombilla. Si la bombilla entra
en contacto con una superficie grasienta,
limpie la bombilla con alcohol.
3. Desconecte la bombilla del conjunto delenchufe e instale la bombilla de repuesto.
4. Reinstale el conjunto de bombilla y enchufeen el conjunto del faro y gírelo en sentido de lasagujas del reloj.
Faro de luz baja y luz deparqueo/señal de viraje delantera —Modelos con faros de descarga dealta intensidad (HID)Faros HIDEstos tipos de faros poseen un tubo de des-carga de alto voltaje. El alto voltaje puede
392
permanecer en el circuito incluso con el switchde faros apagado y sin la llave puesta. Por estarazón, no debe tratar de reemplazar unabombilla de faro usted mismo. Si falla labombilla de un faro, lleve su vehículo dondeun concesionario autorizado para que rea-lice el servicio.
¡ADVERTENCIA!
En los enchufes de bombilla de los faros
HID, se produce una alta tensión pasajera
cuando se enciende el switch de faros. Esto
puede causar un shock eléctrico o la elec-
trocución si no se le da mantenimiento ade-
cuado. Consulte a su concesionario autori-
zado sobre el mantenimiento.
NOTA:En los vehículos equipados con faros HID,cuando se encienden los faros, la luz es deuna tonalidad azul. Esta disminuye y sehace más blanca después de aproxi-madamente 10 segundos, a medida que secarga el sistema.
Luces de reversa1. Abra el baúl.
2. Extraiga el cierre de la cubierta.
3. Extraiga la cubierta.
4. Gire la bombilla un cuarto de vuelta paraextraerla.
5. Reinstale la nueva bombilla.
6. Coloque la cubierta y el cierre.
Luz de la matrícula1. Quite los tornillos que fijan la luz a la cubiertaprotectora trasera.
2. Quite la bombilla y el conjunto del enchufe.
3. Desconecte la bombilla del conjunto delenchufe e instale la bombilla de reemplazo.
4. Vuelva a instalar la bombilla y el conjunto delenchufe.
5. Vuelva a conectar la luz a la cubierta protec-tora trasera e instale los tornillos.
Cubierta del sujetador
1 — Bombilla de la luz de la matrícula2 — Enchufe
393
CAPACIDADES DE LÍQUIDO
EE.UU. Sistema métrico
Combustible (aproximado)
Todos los motores 19 galones 72 litros
Aceite del motor con filtro
Motor de 3.6 litros (SAE 5W-20, certificado por API) 6 cuartos de galón 5.6 litros
Motor de 5.7 litros (SAE 5W-20, certificado por API) 7 cuartos de galón 6.6 litros
Sistema de refrigeración *
Motor de 3.6 litros: recomendamos que utilice anticongelante/coolant del motorMOPAR®, fórmula de 10 años/150,000 millas o equivalente.
10 cuartos de galón 9.5 litros
Motor 5.7L sin Sistema de enfriamiento de servicio severo II - Recomendamos el usode anticongelante/coolant del motor MOPAR®, fórmula de 10 años, 150,000 millas.
14.5 cuartos de galón 13.9 litros
Motor 5.7L con Sistema de enfriamiento de servicio severo II - Recomendamos el usode anticongelante/coolant del motor MOPAR®, fórmula de 10 años, 150.000 millas.
15 cuartos de galón 14.3 litros
* Incluye calefactor y botella de recuperación de coolant lleno al nivel MAX.
394
LÍQUIDOS, LUBRICANTES Y PIEZAS ORIGINALESMotor
Componente Líquido, lubricante o pieza original
Coolant del motor Recomendamos que utilice coolant/anticongelante MOPAR®, fórmula 10 años/150,000 millas OAT(Tecnología de aditivo orgánico).
Aceite del motor - Motor de 3.6 L Recomendamos que utilice aceite del motor certificado por API de SAE 5W-20, que cumpla con losrequisitos de las Normas de materiales de Chrysler MS-6395, como MOPAR®, Pennzoil® y Shell He-lix®. Consulte en la tapa del tubo de llenado de aceite del motor para informarse del grado SAE co-
rrecto.
Aceite del motor - Motor de 5.7 L Recomendamos que utilice aceite del motor certificado por API de SAE 5W-20, que cumpla con losrequisitos de las Normas de materiales de Chrysler MS-6395, como MOPAR®, Pennzoil® y Shell He-lix®. Consulte en la tapa del tubo de llenado de aceite del motor para informarse del grado SAE co-
rrecto.
Filtro del aceite del motor Filtro del aceite del motor de MOPAR® o un equivalente.
Bujías – Motor de 3.6 L Le recomendamos que utilice bujías MOPAR® (0.043 pulg. [1.1 mm] de holgura).
Bujías – Motor de 5.7 L Le recomendamos que utilice bujías MOPAR® (0.043 pulg. [1.1 mm] de holgura).
Selección de combustible – Motor 3.6 L 87 Octanos.
Selección de combustible – Motor 5.7 L 87 Octanos es aceptable, pero se recomienda 89 Octanos.
395
Chasís
Componente Líquido, lubricante o pieza original
Transmisión automática: transmisión de 8 velocidades Use únicamente líquido para transmisión automática MOPAR® ZF 8&9 Speed ATF™ oequivalente. No utilizar el líquido correcto puede afectar el funcionamiento o el rendi-
miento de la transmisión.
Transmisión automática: transmisión de 5 velocidades Use únicamente líquido para transmisión automática ATF+4®. No utilizar el líquidoATF+4® puede afectar el funcionamiento o el rendimiento de la transmisión. Le reco-
mendamos que utilice líquido MOPAR® ATF+4®.
Cilindro maestro de los frenos Recomendamos que utilice MOPAR® DOT 3 y SAE J1703. Si no es posible conseguirlíquido de frenos DOT 3, entonces DOT 4 es aceptable.
Depósito de la dirección asistida Recomendamos que utilice líquido hidráulico MOPAR® o equivalente que cumpla conMS-11655, como Fuchs EG ZH 3044 o Pentosin CHF 11s.
Eje Delantero Recomendamos que utilice lubricante sintético de engranajes API GL-5 SAE 75W90.
Eje Trasero Recomendamos que utilice lubricante sintético de engranajes API GL-5 SAE 75W140.
Caja de transferencia Recomendamos que utilice lubricante para cajas de transferencia MOPAR® para Bor-gWarner 44–40.
396
8PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO
• PROGRAMA DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . .398• Tabla de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .400
397
PROGRAMA DEMANTENIMIENTOSu vehículo está equipado con un sistemaindicador de cambio de aceite automático. Elsistema indicador de cambio de aceite le recor-dará que es hora de llevar su vehículo para quele realicen el mantenimiento programado.
Basado en condiciones de funcionamiento delmotor, el mensaje del indicador de cambio deaceite se iluminará. Esto significa que se ledebe realizar mantenimiento a su vehículo.Condiciones de funcionamiento, como viajescortos frecuentes, remolque de tráiler, tempera-turas ambientales extremadamente altas o ba-jas y el uso de combustible E85, influirán en elmomento en que aparezca el mensaje "ChangeOil" ("Cambio de aceite") u "Oil Change Requi-red" ("Cambio de aceite requerido"). Las condi-ciones de funcionamiento severas pueden pro-vocar que el mensaje de cambio de aceite seilumine tan solo a las 3,500 millas (5,600 km)desde el último reinicio. Haga realizar el servi-cio de su vehículo cuanto antes, dentro de laspróximas 500 millas (805 km).
En los vehículos con Centro de informaciónelectrónica del vehículo (EVIC), el mensaje "OilChange Required" se mostrará en el EVIC ysonará un solo timbre que indica que es nece-sario cambiar el aceite.
En los vehículos que no tienen instalado EVIC,el mensaje "Change Oil" destellará en el odó-metro del grupo de instrumentos y sonará unsolo timbre que indica que es necesario cam-biar el aceite.
Su concesionario autorizado reiniciará el men-saje indicador de cambio de aceite una vezcompletado el cambio de aceite programado. Sicualquier persona que no sea su concesionarioautorizado realiza el cambio de aceite progra-mado, es posible reiniciar el mensaje consul-tando los pasos descritos en "Centro de infor-mación electrónica del vehículo (EVIC)/Cambiode aceite requerido" en la sección "Descripciónde las funciones del panel de instrumentos", obien, en "Descripción del grupo deinstrumentos/odómetro/odómetro para viajes"en la misma sección.
NOTA:Bajo ninguna circunstancia los intervalosde cambio de aceite deben exceder de10,000 millas (16,000 km) o doce meses, loque ocurra primero.
Servicio severo - Todos los modelos
Cambie el aceite del motor a las 4,000 millas(6,500 km) si el vehículo se opera en condicio-nes polvorientas y fuera de pavimento. Estetipo de uso del vehículo se considera de servi-cio severo
Una vez al mes o antes de un viaje largo:
• Verifique el nivel de aceite del motor
• Compruebe el nivel de líquido dellavaparabrisas
• Revise la presión de las gomas e inspec-cione para determinar desgaste o deterioroinusual. Rote las gomas a la primera señalde desgaste irregular, incluso si ocurre antesde su próximo servicio programado.
398
• Revise los niveles de líquido del depósito delcoolant, el cilindro maestro de los frenos y ladirección asistida y rellene según seanecesario.
• Verifique la función de todas las luces inte-riores y exteriores
Intervalos de mantenimiento requeridos.
Consulte el programa de mantenimiento en lassiguientes páginas para informarse de los inter-valos de mantenimiento requeridos.
En cada intervalo de cambio de aceite,como se especifica en el sistema indica-
dor de cambio de aceite:
• Cambie el aceite y el filtro
• Rote las gomas Rote a la primera señalde desgaste irregular, incluso si ocurreantes de su próximo servicio programado
• Inspeccione la batería y limpie y aprietelos bornes, según sea necesario
• Inspeccione los pads de freno, las za-patas, los rotores, los tambores, lasmangueras y el freno de parqueo
En cada intervalo de cambio de aceite,como se especifica en el sistema indica-
dor de cambio de aceite:
• Inspeccione la protección de sistema deenfriamiento del motor y mangueras
• Inspeccione el sistema de escape
• Inspeccione el purificador de aire delmotor si se utiliza en condiciones depolvo excesivo o fuera de pavimento
399
Tabla de mantenimiento
Millaje o tiempo transcurrido(lo que ocurra primero)
20,0
00
30,0
00
40,0
00
50,0
00
60,0
00
70,0
00
80,0
00
90,0
00
100,
000
110,
000
120,
000
130,
000
140,
000
150,
000
O años: 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15O kilómetros:
32,0
00
48,0
00
64,0
00
80,0
00
96,0
00
112,
000
128,
000
144,
000
160,
000
176,
000
192,
000
208,
000
224,
000
240,
000
Inspecciones adicionalesInspeccione las juntas CV. X X X X X
Inspeccione la suspensión delantera, los extremos dela barra de acoplamiento, los sellos de las fundas yhaga los reemplazos necesarios.
X X X X X X X
Inspeccione el líquido del eje trasero. Inspeccione ellíquido del eje delantero (Solo para tracción en todaslas ruedas).
X X X X
Inspeccione los revestimientos del freno y reempláce-los si fuese necesario.
X X X X X X X
400
Millaje o tiempo transcurrido(lo que ocurra primero)
20,0
00
30,0
00
40,0
00
50,0
00
60,0
00
70,0
00
80,0
00
90,0
00
100,
000
110,
000
120,
000
130,
000
140,
000
150,
000
O años: 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15O kilómetros:
32,0
00
48,0
00
64,0
00
80,0
00
96,0
00
112,
000
128,
000
144,
000
160,
000
176,
000
192,
000
208,
000
224,
000
240,
000
Ajuste el freno de parqueo en vehículos equipadoscon frenos de disco en las cuatro ruedas.
X X X X X X X
Inspeccione el líquido de la caja de transferencia(Solo para tracción en todas las ruedas).
X X X
Inspeccione el líquido de la caja de transferencia.Cambie el líquido de la caja de transferencia, si uti-liza su vehículo para cualquiera de las siguientes ac-tividades: policía, taxi, flota, fuera de pavimento oremolque frecuente de tráiler. (Solo para tracción entodas las ruedas).
X X
401
Millaje o tiempo transcurrido(lo que ocurra primero)
20,0
00
30,0
00
40,0
00
50,0
00
60,0
00
70,0
00
80,0
00
90,0
00
100,
000
110,
000
120,
000
130,
000
140,
000
150,
000
O años: 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15O kilómetros:
32,0
00
48,0
00
64,0
00
80,0
00
96,0
00
112,
000
128,
000
144,
000
160,
000
176,
000
192,
000
208,
000
224,
000
240,
000
Mantenimiento adicionalReemplace el filtro de aire del motor. X X X X X
Reemplace el filtro de la cabina/aire acondicionado. X X X X X X X
Reemplace las bujías (motor de 3.6 L) .** X
Reemplace las bujías (motor de 5.7 L) .** X
Enjuague y reemplace el coolant del motor a los10 años, o bien, a las 150,000 millas (240,000 km),lo que ocurra primero.
X X
Cambie el líquido y el filtro de la transmisión automá-tica si utiliza su vehículo para cualquiera de las si-guientes actividades: policía, taxi, flota, fuera de pavi-mento o remolque frecuente de tráiler (solo paracinco velocidades).
X
402
Millaje o tiempo transcurrido(lo que ocurra primero)
20,0
00
30,0
00
40,0
00
50,0
00
60,0
00
70,0
00
80,0
00
90,0
00
100,
000
110,
000
120,
000
130,
000
140,
000
150,
000
O años: 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15O kilómetros:
32,0
00
48,0
00
64,0
00
80,0
00
96,0
00
112,
000
128,
000
144,
000
160,
000
176,
000
192,
000
208,
000
224,
000
240,
000
Cambie el líquido y el filtro de la transmisión automá-tica (solo para cinco velocidades).
X
Cambie el líquido de la caja de transferencia, si uti-liza su vehículo para cualquiera de las siguientes ac-tividades: policía, taxi, flota, fuera de pavimento oremolque frecuente de tráiler (Solo para tracción entodas las ruedas).
X X
Cambie el líquido del eje trasero y en modelos equi-pados con tracción en todas las ruedas (AWD), cam-bie el líquido del eje delantero si utiliza su vehículopara cualquiera de las siguientes actividades: policía,taxi, flota, fuera de pavimento o remolque frecuentede tráiler.
X X X
403
Millaje o tiempo transcurrido(lo que ocurra primero)
20,0
00
30,0
00
40,0
00
50,0
00
60,0
00
70,0
00
80,0
00
90,0
00
100,
000
110,
000
120,
000
130,
000
140,
000
150,
000
O años: 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15O kilómetros:
32,0
00
48,0
00
64,0
00
80,0
00
96,0
00
112,
000
128,
000
144,
000
160,
000
176,
000
192,
000
208,
000
224,
000
240,
000
Revise y reemplace la válvula de PCV, si fuese nece-sario.
X
** El intervalo del cambio de bujías se basa soloen el millaje, no se aplican intervalos anuales.
¡ADVERTENCIA!
• Puede sufrir lesiones graves si trabaja en
o cerca de un vehículo a motor. Haga solo
el trabajo de servicio para el cual cuente
con los conocimientos y equipos apropia-
dos. Si tiene alguna duda sobre su capa-
cidad para realizar un mantenimiento/
servicio, lleve su vehículo a un mecánico
competente.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• De no inspeccionar apropiadamente y man-
tener su vehículo, podría sufrir desperfectos
algún componente y afectar la maniobrabi-
lidad y el rendimiento del vehículo. Esto
podría causar un accidente.
404
9EN CASO DE NECESITAR ASISTENCIA ALCLIENTE
• SUGERENCIAS PARA OBTENER SERVICIO PARA SUVEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .407• Prepárese para la cita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .407• Prepare una lista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .407• Sea razonable en cuanto a sus pedidos . . . . . . . . . . . . . .407
• SI NECESITA ASISTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .407• Centro de asistencia al cliente Chrysler Group LLC . . . . . . .408• Centro de atención al cliente de Chrysler Canada Inc. . . . . . .408• Contacto en México: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .408• Asistencia al cliente para personas con defectos de audición o
habla (TDD/TTY). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .408• Contrato de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .408
• INFORMACIÓN DE GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .409• PIEZAS MOPAR® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .409• INFORMAR DEFECTOS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . .409
• En los 50 estados de los Estados Unidos y enWashington D.C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .409
• En Canadá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .409
405
• FORMULARIOS DE SOLICITUD DE PUBLICACIÓN . . . . . . . . . .410• GRADOS DE CALIDAD UNIFORME DE LAS GOMAS DEL
DEPARTAMENTO DE TRANSPORTACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . .410• Desgaste de la banda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .411• Grados de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .411• Grados de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .411
406
SUGERENCIAS PARAOBTENER SERVICIO PARA SUVEHÍCULO
Prepárese para la citaSi se va a hacer un trabajo de garantía, asegú-rese de tener los papeles correctos. Lleve lacarpeta de su garantía. Quizá no todo el trabajoque se haga esté cubierto por la garantía.Converse con el gerente de servicios sobre loscargos adicionales. Mantenga un registro delhistorial de servicio de su vehículo. Muchasveces esto le ayudará a encontrar la clave delproblema actual.
Prepare una listaEscriba una lista de los problemas de suvehículo o del trabajo específico que quiere quese realice. Si ha tenido un accidente, o se hahecho un trabajo que no se encuentra en suregistro de mantenimiento, hágaselo saber alasesor de servicio.
Sea razonable en cuanto a suspedidosSi usted enumera una cantidad de elementos ysu vehículo tiene que estar listo al final del día,analice esta situación con el asesor de servicioy haga la lista de los elementos en orden deprioridad. En muchos concesionario autoriza-dos puede obtener un vehículo de arriendo a unprecio diario mínimo. Si lo necesita, es aconse-jable que lo solicite por adelantado, cuandopida la cita.
SI NECESITA ASISTENCIAEl fabricante y el taller del autorizado estánsumamente interesados en su satisfacción. De-seamos que esté contento con nuestros pro-ductos y servicios.
El servicio de garantía lo debe realizar el tallerdel autorizado. Recomendamos enfáticamenteque lleve el vehículo al taller de un autorizado.Son los que mejor conocen su vehículo y estánmás preocupados en que obtenga un serviciorápido y de alta calidad. El taller del autorizadotiene instalaciones, técnicos capacitados en lafábrica, herramientas especiales y la información
más reciente para asegurar que el vehículo serepare en forma correcta y oportuna.
Es por esto que siempre primero debe hablarcon un administrador de servicio del taller delautorizado. Con este proceso se pueden resol-ver la mayoría de los problemas.
• Si por algún motivo todavía no está satisfe-cho, hable con el gerente general o el propie-tario del taller del autorizado. Ellos deseansaber si necesita ayuda.
• Si el taller del autorizado no es capaz deresolver sus inquietudes, puede comuni-carse con el centro de atención al cliente delfabricante.
Cualquier comunicación con el centro de aten-ción al cliente del fabricante debe incluir lasiguiente información:
• Nombre y dirección del propietario
• Número de teléfono del propietario (casa ytrabajo)
• Nombre del taller del autorizado
• Número de identificación del vehículo (VIN)
• Fecha de entrega del vehículo y millaje
407
Centro de asistencia al clienteChrysler Group LLCP.O. Box 21–8004
Auburn Hills, MI 48321–8004
Teléfono: (800) 423–6343
Centro de atención al cliente deChrysler Canada Inc.Apdo. postal 1621
Windsor, Ontario N9A 4H6
Teléfono: (800) 465–2001 inglés /(800) 387–9983 francés
Contacto en México:Av. Prolongacion Paseo de la Reforma, 1240
Sante Fe C.P. 05109
Mexico, D. F.
En Ciudad de México: 5081-7568
Fuera de Ciudad de México: 1-800-505-1300
Asistencia al cliente para personascon defectos de audición o habla(TDD/TTY)Para ayudar a clientes que tienen dificultadesde audición, el fabricante instaló equipos TDD(Dispositivos de telecomunicación para sordos)especiales en su centro de atención al cliente.Cualquier cliente con dificultades de audición ohabla, que tenga acceso a un TDD o a unteletipo convencional (TTY) en Estados Unidos,se puede comunicar con el fabricante al marcar1–800–380–CHRY.
Los residentes de Canadá con dificultades deaudición que necesiten ayuda pueden usar elservicio para necesidades especiales queofrece Bell Canada. Los usuarios de teletiposTTY deben marcar 711 y para llamados de vozmarcar 1-800-855-0511 para comunicarse conun operador de Bell Relay Service.
Contrato de servicioTal vez adquirió un contrato de servicio para unvehículo para protegerse de los altos costos delas reparaciones inesperadas después de quevence la garantía limitada del vehículo nuevo.El fabricante solo respalda los contratos de
servicio del fabricante. Si compró un contratode servicio del fabricante, recibirá las disposi-ciones del plan y una tarjeta de identificacióndel propietario por correo dentro de las tressemanas siguientes a la entrega del vehículo.Si tiene dudas acerca del contrato de servicio,llame al fabricante a la línea directa para elcliente nacional de contrato de servicio al1-800-521-9922 (residentes de Canadá, llamaral (800) 465–2001 inglés / (800) 387–9983francés).
El fabricante no respaldará ningún contrato deservicio que no sea el contrato de servicio delfabricante. No es responsable por ningún con-trato de servicio que no sea el contrato deservicio del fabricante. Si adquirió un contratode servicio que no es un contrato de servicio delfabricante y necesita servicio después de quevenza la garantía limitada del vehículo nuevo,consulte los documentos del contrato y comu-níquese con la persona que se indica en dichosdocumentos.
Apreciamos que haya realizado una inversiónmayor cuando adquirió el vehículo. El distribui-dor autorizado también hizo inversiones impor-tantes en instalaciones, herramientas y capaci-
408
tación para asegurar que quede absolutamentesatisfecho con la experiencia de la propiedad.Estará complacido con sus sinceros esfuerzospara resolver cualquier problema con la garan-tía o inquietudes relacionadas.
¡ADVERTENCIA!
El escape del motor, algunos de sus compo-
nentes y ciertos componentes del vehículo
contienen, o emiten, sustancias químicas
que en el Estado de California son recono-
cidas como causantes de cáncer y defectos
de nacimiento u otros daños reproductivos.
Además, algunos líquidos contenidos en los
vehículos y determinados productos del des-
gaste de componentes contienen, o emiten,
sustancias químicas que en el Estado de
California son reconocidas como causantes
de cáncer y defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos.
INFORMACIÓN DE GARANTÍAConsulte el folleto de información de garantíapara ver los términos y disposiciones de lasgarantías de Chrysler Group LLC que se apli-can a este vehículo y mercado.
PIEZAS MOPAR®Los líquidos, lubricantes, piezas y accesoriosMOPAR® están disponibles con un concesio-nario autorizado. Se recomiendan para evehículo para ayudar a mantenerlo funcionandoen forma óptima.
INFORMAR DEFECTOS DESEGURIDAD
En los 50 estados de los EstadosUnidos y en Washington D.C.Si usted cree que su vehículo tiene un defectoque podría producir una colisión o causar lesio-nes o la muerte, debería informar inmediata-mente a la Administración Nacional de Seguri-dad de Tráfico en Carreteras (NHTSA), ademásde notificarlo al fabricante.
Si la NHTSA recibe quejas similares, puedeabrir una investigación y si descubre que existeun defecto de seguridad en un grupo de vehícu-los, puede exigir una campaña de retiro yreparación. Sin embargo, la NHTSA no puedeentrometerse en los problemas particulares en-tre usted, el taller del autorizado y el fabricante.
Para contactarse con NHTSA, puede llamargratuitamente a Auto Safety Hotline al 1–888–327–4236 (teléfono de texto: 1–800–424–9153), entrar en el sitio Web http://www.safercar.gov; o escribir a: Administrator,NHTSA, 1200 New Jersey Avenue, SE., WestBuilding, Washington, D.C. 20590. Tambiénpuede obtener otra información relativa a segu-ridad de vehículos a motor en http://www.safercar.gov.
En CanadáSi usted piensa que su vehículo tiene un de-fecto de seguridad, deberá contactar inmedia-tamente al Departamento de Servicio al Cliente.Los clientes canadienses que deseen reportarun defecto de seguridad al gobierno cana-diense deben ponerse en contacto con Trans-port Canada, Motor Vehicle Defect Investiga-
409
tions and Recalls al 1-800-333-0510 o a travésde la página http://www.tc.gc.ca/roadsafety/
FORMULARIOS DE SOLICITUDDE PUBLICACIÓNPara solicitar los siguientes manuales, podráutilizar tanto la página Web como los númerosde teléfonos enumerados más adelante. Seaceptan pedidos a través de Visa, Mastercard,American Express y Discover. Si usted prefiereenviarnos su solicitud por correo, sírvase llamarpara pedir un formulario.
NOTA:Cuando solicita los manuales es necesarioponer una dirección física (no casillas pos-tales).
Manuales de servicio
Estos manuales de servicio completos propor-cionan la información que los estudiantes ytécnicos profesionales necesitan para diagnos-ticar, solucionar, resolver problemas, efectuar elmantenimiento, servicio y reparación de losvehículos de Chrysler Group LLC. El conoci-miento completo del vehículo, sistema o com-
ponentes está redactado en un lenguaje di-recto, con ilustraciones, diagramas y cuadrosexplicativos.
Manuales de procedimiento de diagnóstico
Los manuales de procedimiento de diagnósticocuentan con diagramas, cuadros e ilustracionescon detalles. Estos manuales prácticos facilitanla tarea de los estudiantes y los técnicos paraencontrar y reparar los problemas de los siste-mas y funciones de los vehículos controladospor computadora. Muestran exactamente cómoencontrar y corregir los problemas por primeravez, utilizando procedimientos de resoluciónpaso a paso y de conducción, pruebas decomprobación de diagnóstico y una lista com-pleta de todas las herramientas y los equiposnecesarios.
Manuales del propietario
Estos manuales del propietario se han prepa-rado con la asesoría de especialistas de servi-cio e ingeniería para que usted se interioricecon los vehículos específicos de ChryslerGroup LLC. Aquí se incluyen los procedimien-tos de arranque, funcionamiento, emergencia y
mantenimiento así como las especificaciones,potencialidades y consejos de seguridad.
Llame gratis al:
• 1–800–890–4038 (EE.UU.)
• 1–800–387–1143 (Canadá)
O bien,
visítenos en la World Wide Web en:
• www.techauthority.com
GRADOS DE CALIDADUNIFORME DE LAS GOMASDEL DEPARTAMENTO DETRANSPORTACIÓNLas siguientes categorías de graduación de lasgomas fueron establecidas por la Administra-ción Nacional de Seguridad en Tráfico de Ca-rreteras. En la cara de las gomas de suvehículo, se muestra la clasificación específicadel grado que el fabricante de gomas le asignaa cada categoría.
410
Todas las gomas de los vehículos de pasajerosdeben ajustarse a los requisitos de seguridadfederales además de que se ajusten a estosgrados.
Desgaste de la bandaEl grado de desgaste de la banda es unaclasificación comparativa basada en el coefi-ciente de desgaste de la goma comprobada encondiciones controladas en el transcurso deuna prueba oficial especial. Por ejemplo, unagoma con grado 150 debería también desgas-tarse una vez y media en la prueba oficialespecial, igual que una goma con grado 100. Elrendimiento relativo de las gomas depende delas condiciones reales de su uso; sin embargo,puede alejarse en gran medida de la normadebido a las variaciones en los hábitos deconducción, las prácticas de servicio y las dis-tintas características de la carretera y el clima.
Grados de tracciónLos grados de tracción, de mayor a menor, sonAA, A, B y C. Estos representan la capacidadde la goma para detenerse en los pavimentosmojados según se mida en condiciones contro-ladas por pruebas oficiales especificadas sobre
superficies de asfalto y concreto. Una gomamarcada C podría tener una tracción insatisfac-toria.
¡ADVERTENCIA!
El grado de tracción asignado a la goma se
basa en pruebas de tracción para frenado en
línea recta y no incluye características de
aceleración, tracción en trayectoria curva,
hidroplaneado o tracción máxima.
Grados de temperaturaLos grados de temperatura son A (el más alto),B y C, que representan la resistencia de lagoma a la generación de calor y su capacidadde disiparlo, cuando se comprueba en condi-ciones controladas en una rueda de pruebaespecificada al interior de un laboratorio. Lastemperaturas altas sostenidas pueden provocarque el material de la goma se degenere y sereduzca la vida útil de la misma; y el exceso detemperatura puede llevar a la explosión repen-tina de la goma. El grado C corresponde a unnivel de rendimiento en el cual todas las gomasde los vehículos de pasajeros deben cumplir
con la norma federal en materia de seguridad nº109 para vehículos motorizados. Los grados By A representan niveles superiores de rendi-miento en la rueda de prueba en laboratorioque el mínimo exigido por la ley.
¡ADVERTENCIA!
El grado de temperatura para esta goma se
establece para una goma que esté correcta-
mente inflada y no tenga sobrecarga. La
velocidad excesiva, el inflado insuficiente o
la carga excesiva, separadamente o en com-
binación, pueden producir acumulación de
calor y una posible falla de la goma.
411
412
10ÍNDICE
413
ABS (sistema de frenos anti-lock) . . . . .284Aceite del motor . . . . . . . . . . . .361, 395
Capacidad . . . . . . . . . . . . . . . .394Comprobación . . . . . . . . . . .361, 362Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . .363Eliminación del filtro . . . . . . . . . . .363Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . .364, 395Intervalo de cambio . . . . . . . .220, 362Logotipo de identificación . . . . . . . .362Materiales agregados al . . . . . . . . .363Recomendación . . . . . . . . . .362, 394Sintético . . . . . . . . . . . . . . . . . .363Varilla de medición . . . . . . . . .361, 362Viscosidad . . . . . . . . . . . . . .363, 394
Aceite sintético para motor . . . . . . . . .363Acerca de sus frenos . . . . . . . . . . . .283Aditivos del combustible . . . . . . . . . . .318Advertencia de colisión frontal. . . . .176, 217Advertencias y precauciones. . . . . . . . . .6Agregado de coolant del motor
(Anticongelante) . . . . . . . . . . . . . .372Agregado de líquido de lavaparabrisas. . .368Agua
Conducción a través de . . . . . . . . .280Ahorrador de combustible . . . . . . . . . .221Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41, 48Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Airbag, lateral . . . . . . . . . . . . .44, 46, 48Airbag, ventanilla (Cortina lateral) . .44, 46, 48Aire acondicionado, consejos de
funcionamiento . . . . . . . . . . . . . .254Aire acondicionado, refrigerante. . . .365, 366Aire acondicionado, sistema . . . . . .251, 365Ajuste del espejo retrovisor lateral . . . . . .78Alarma (Alarma de seguridad) . . . . . . . .15Alarma de emergencia . . . . . . . . . . . .19Alarma de seguridad . . . . . . . . . . . . .15Alarma de seguridad del vehículo (Alarma de
seguridad). . . . . . . . . . . . . . . . . .15Alarma, emergencia . . . . . . . . . . . . . .19Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . .391Almacenamiento del vehículo . . . . .252, 391Almacenamiento, vehículo . . . . . . .252, 391Alteraciones/modificaciones, vehículo . . . . .7Anclaje superior de cinturón de hombro . . .38Animales domésticos . . . . . . . . . . . . .66Animales domésticos, transporte . . . . . . .66Anticongelante (Coolant del motor) . .371, 394
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . .373Anulación de la palanca de cambios . . . .348Anulación de la palanca de selección de
marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . .348Apertura a distancia sin llave (RKE) . . . . .17
Apertura automática del seguro depuertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Apoyacabezas . . . . . . . . . . . . . . . .143Arranque
Arranque a distancia . . . . . . . . . . .21Clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . .262El motor no arranca . . . . . . . . . . .262Transmisión automática . . . . . . . . .260
Arranque con puente. . . . . . . . . . . . .345Arrastre de tráiler
Cableado . . . . . . . . . . . . . . . . .332Consejo sobre el sistema derefrigeración . . . . . . . . . . . . . . .333Consejos . . . . . . . . . . . . . . . . .332Enganches . . . . . . . . . . . . . . . .327Peso de remolque y saliente . . . . . .329Requisitos mínimos . . . . . . . . . . .329
Asiento con memoria. . . . . . . . . . . . .145Asiento de sujeción para bebés . . . . . . .52Asiento de sujeción para niños . . . . . . . .52Asiento de sujeción para
ocupantes . . . . . . . . . . . . .32, 46, 49Asiento de sujeción para ocupantes
(Sedán) . . . . . . . . . . . . . . .44, 46, 48Asiento de sujeción, apoyo de cabeza . . .143Asiento trasero plegable . . . . . . . . . . .144
414
Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137Ajuste de altura . . . . . . . . . . . . . .137Apoyacabezas . . . . . . . . . . . . . .143Desenganche de respaldo . . . . . . . .144Eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . .137Entrada fácil . . . . . . . . . . . . . . .148Inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . .137Memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . .145Plegables traseros . . . . . . . . . . . .144Térmicos . . . . . . . . . . . . . . . . .139
Asientos de sujeción, niños . . . . . . . . . .52Asientos de sujeción, ocupantes . . . . . . .32Asientos térmicos . . . . . . . . . . . . . .139Asistencia al cliente . . . . . . . . . . . . .407Asistencia de cambio de carril . . . . . . .152Asistencia de servicio . . . . . . . . . . . .407Asistencia para subida de cuestas . . . . .289Asistida
Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . .281Atascado, liberación . . . . . . . . . . . . .347
Bajada automática de ventanaseléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Balanceo del vehículo cuando estáatascado . . . . . . . . . . . . . . . . . .347
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .364Reemplazo de transmisor de apertura adistancia (RKE) . . . . . . . . . . . . . .19Ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . .364
Batería libre de mantenimiento . . . . . . .364Bombillas de luz . . . . . . . . . . . . .69, 391Bombillas de repuesto . . . . . . . . . . . .391Bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .395
Cadenas para nieve (Cadenas para lasgomas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .308
Cadenas, goma. . . . . . . . . . . . . . . .308Caja de transferencia . . . . . . . . . . . .377
Líquido . . . . . . . . . . . . . . .377, 396Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . .377
Calefactor, bloque del motor . . . . . . . .263Cámara trasera . . . . . . . . . . . . . . . .183Cámara, trasera . . . . . . . . . . . . . . .183Cambio de una goma desinflada . . . . . .339Cambios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .264
Transmisión automática . . . . . . . . .264Capacidades de líquido . . . . . . . . . . .394Característica de memoria (Asiento con
memoria). . . . . . . . . . . . . . . . . .145Carga (Carga del vehículo) . . . . . . . . .323Carga del vehículo . . . . . . . .297, 323, 324
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . .324
Gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . .297Centro de distribución de tensión electrónico
(Fusibles) . . . . . . . . . . . . . . . . .382Centro de información electrónica del vehículo
(EVIC) . . . . . . . . . . . . . . . .183, 215Cerraduras de seguridad para niños . . . . .25Check Engine, luz (Luz indicadora de
funcionamiento incorrecto) . . . . .210, 359Cilindro maestro (Frenos) . . . . . . . . . .375Cinturones de hombro. . . . . . . . . . . . .35Cinturones de seguridad . . . . . . .32, 35, 67
Anclaje superior de hombro ajustable . .38Asiento de sujeción para niños . . . . . .52Asiento delantero . . . . . . . . . . . . .35Asiento trasero . . . . . . . . . . . . . . .35Extensión . . . . . . . . . . . . . . . . . .41Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . .67Instrucciones de funcionamiento . . . . .35Pretensores . . . . . . . . . . . . . . . .40Procedimiento de destorcedura . . . . .38y mujeres embarazadas . . . . . . . . . .41
Cinturones de tres puntos. . . . . . . . . . .35Columna de dirección inclinable. . . .157, 158Columna de dirección telescópica. . .157, 158Combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . .316
Aditivos . . . . . . . . . . . . . . . . . .318Ahorrador . . . . . . . . . . . . . . . . .221
415
Aire limpio . . . . . . . . . . . . . . . . .317Capacidad del tanque . . . . . . . . . .394Especificaciones . . . . . . . . . . . . .395Etanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . .317Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . .316Indicador . . . . . . . . . . . . . . . . .211Luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218Materiales agregados . . . . . . . . . .318Metanol . . . . . . . . . . . . . . . . . .317Modo ahorrador . . . . . . . . . . . . .221Octanaje . . . . . . . . . . . . . . .316, 395Puerta de la boca de llenado (Tapa degasolina) . . . . . . . . . . . . . . . . .211Requerimientos . . . . . . . . . . . . . .316
Combustible E-85 . . . . . . . . . . . . . .319Combustible, flexible . . . . . . . . . . . . .319Cómo agregar combustible . . . . . . . . .321Compartimiento para anteojos de sol. . . .186Comprobaciones de nivel de líquido . . . .378
Aceite del motor . . . . . . . . . .361, 362Caja de transferencia . . . . . . . . . .377Freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . .375Sistema de refrigeración . . . . . . . . .371Transmisión automática . . . . . . . . .377
Comprobaciones de seguridad . . . . . . . .66Comprobaciones de seguridad de su
vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Comprobaciones de seguridad en el exteriordel vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Comprobaciones de seguridad en el interiordel vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Computadora de viaje . . . . . . . . . . . .222Conducción
A través de agua estancada, enmovimiento, en crecida o pocoprofunda . . . . . . . . . . . . . . . . . .280
Conducción para conseguir el mejor consumomedio de gasolina . . . . . . . . . . . .221
ConectorInterfaz de consumidor universal(UCI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244UCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244
Conector de interfaz de consumidor universal(UCI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244
Conector de UCI . . . . . . . . . . . . . . .244Consejos de seguridad . . . . . . . . . . . .66Consola de suelo. . . . . . . . . . . . . . .198Consola, suelo . . . . . . . . . . . . . . . .198Contrato de servicio . . . . . . . . . . . . .408Control automático de temperatura
(ATC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .251Control de climatización . . . . . . . . . . .246Control de estabilidad electrónico (ESC) . .287Control de tracción . . . . . . . . . . . . . .286
Control de velocidad(Control crucero) . . . . . . . . . .161, 163
Control de velocidad de crucero (Control develocidad) . . . . . . . . . . . . . . . . .163
Control de velocidad de crucero adaptable(ACC) (Control de velocidad decrucero) . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
Control de velocidad electrónico (Control develocidad de crucero) . . . . . . . .161, 163
Control remotoSistema de arranque . . . . . . . . . . .21
Control remoto de liberación del baúl . . . .31Controles de audio situados en el
volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . .245Controles del sistema de sonido (Radio) a
control remoto . . . . . . . . . . . . . . .245Controles del sistema de sonido instalados en
el volante . . . . . . . . . . . . . . . . .245Controles remotos de la radio . . . . . . . .245Cuadro de viscosidades del aceite del
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .363Cuadro, tamaños de gomas . . . . . . . . .293Cuchillas del limpiaparabrisas . . . . . . . .368Cuidado de las ruedas y de las gomas. . .379Cuidados de aspecto. . . . . . . . . . . . .378Cuidados de la pintura . . . . . . . . . . . .378
416
Cuidados del aspecto interior . . . . . . . .380
Derrames de líquido . . . . . . . . . . . . . .69Desempañador del parabrisas . . . . . . . .68Desempañador, parabrisas . . . . . . .68, 250Desempañador, ventana trasera . . . . . .201Desenganche de baúl, emergencia . . . . .32Desenganche de emergencia de la tapa de la
cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32Desenganche de emergencia del baúl . . . .32Desescarchador de ventana trasera . . . .201Despliegue del airbag . . . . . . . . . . . . .49Destelladores
Advertencia de emergencia . . . . . . .337Indicador de dirección . . . . .69, 152, 208
Destello para adelantar . . . . . . . . . . .152Dimmer, switch de faros . . . . . . . . . . .152Dirección
Bloqueo de la columna . . . . . . . . .157Columna inclinable . . . . . . . . .157, 158Controles de la columna . . . . . . . . .152Eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . .281Volante con calefacción . . . . . . . . .159Volante inclinable . . . . . . . . . .157, 158
Direccionales . . . . . . . . . . . . . .152, 208
Dispositivo de apertura de puerta del garaje(HomeLink®) . . . . . . . . . . . . . . .190
Eje trasero (Diferencial) . . . . . . . . . . .378Eléctrica
Columna de direccióninclinable/telescópica . . . . . . . . . . .158
EléctricasVentanas . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
EléctricoCentro de distribución (Fusibles) . . . .386Mecanismo de desenganche de la tapa dela cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . .31Seguros de puertas . . . . . . . . . . . .24Sunroof . . . . . . . . . . . . . . . . . .191
Eléctrico, descongelador de ventanatrasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201
EléctricosAsientos . . . . . . . . . . . . . . . . . .137Espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
EliminaciónAnticongelante (Coolant del motor) . . .373
Emergencia, en caso deArranque con puente . . . . . . . . . . .345Elevación con gato . . . . . . . . . . . .339Liberación de un vehículo atascado . .347
Luz indicadora de las intermitentes depeligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . .337Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . .351Sobrecalentamiento . . . . . . . . . . .337
Enchufes de tensión eléctricos . . . . . . .194Enganches
Arrastre de tráiler . . . . . . . . . . . . .327Entrada iluminada . . . . . . . . . . . . . . .17Especificaciones
Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . .395Combustible (Gasolina) . . . . . . . . .395
Espejo con control automático de intensidadde la luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Espejo retrovisor interior . . . . . . . . . . .78Espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Atenuación automática . . . . . . . . . .78Cortesía . . . . . . . . . . . . . . . . . .80Eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . .80Exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . .78Plegables exteriores . . . . . . . . . . . .79Remoto eléctrico . . . . . . . . . . . . . .80Retrovisor . . . . . . . . . . . . . . . . .78Térmicos . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Espejos de cortesía . . . . . . . . . . . . . .80Espejos eléctricos accionados a distancia. .80Espejos plegables exteriores . . . . . . . . .79
417
Espejos retrovisores exteriores . . . . . . . .78Espejos térmicos. . . . . . . . . . . . . . . .80Estipulación de peso bruto del eje . .324, 325Estipulación de peso bruto del
vehículo . . . . . . . . . . . . . . .324, 325Etanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .317Etiqueta de certificación . . . . . . . . . . .323Etiqueta de certificación del vehículo . . . .323Etiqueta de información de inflado en frío,
gomas y carga . . . . . . . . . . . . . .297Etiqueta de información de las gomas y de
carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .297
Filtro de aceite, selección . . . . . . . . . .364Filtro del aire acondicionado. . . . . .253, 366Filtros
Aceite del motor . . . . . . . . . .364, 395Aire acondicionado . . . . . . . . .253, 366Eliminación de aceite del motor . . . . .363Purificador de aire . . . . . . . . . . . .364
Focos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .392Adelantamiento . . . . . . . . . . . . . .152Automáticos . . . . . . . . . . . . . . . .149Ignición con limpiadores . . . . . .150, 156Lavadores . . . . . . . . . . . . . . . . .368Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . .381Recordatorio de luces encendidas . . .151
Retardo . . . . . . . . . . . . . . . . . .150Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149Switch de selección de luz alta y luzbaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
Focos automáticos . . . . . . . . . . . . . .149Freno de parqueo . . . . . . . . . . . . . .283Frenos, sistema de
Anti-lock (ABS) . . . . . . . . . . . . . .284Cilindro maestro . . . . . . . . . . . . .375Comprobación del líquido . . . . .375, 396Estacionamiento . . . . . . . . . . . . .283Luz de advertencia . . . . . . . . . . . .212
Fugas, líquidos. . . . . . . . . . . . . . . . .69Función de respuesta mejorada ante un
accidente . . . . . . . . . . . . . . . . . .48Funcionamiento de la radio . . . . . . . . .246Funcionamiento del gato. . . . . . . . . . .339Funcionamiento en clima frío . . . . . . . .262Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .382
Gasolina (Combustible) . . . . . . . . . . .316Ahorrador . . . . . . . . . . . . . . . . .221
Gasolina de aire limpio . . . . . . . . . . .317Gasolina reformulada . . . . . . . . . . . .317Gasolina sin plomo. . . . . . . . . . . . . .316Gasolina, aire limpio . . . . . . . . . . . . .317Gasolina, reformulada . . . . . . . . . . . .317
Goma de repuesto . . . . . . . .304, 305, 340Goma de repuesto compacta . . . . . . . .304Gomas . . . . . . . . . . . . . . .69, 300, 410
Alta velocidad . . . . . . . . . . . . . . .302Arrastre de tráiler . . . . . . . . . . . . .330Cadenas . . . . . . . . . . . . . . . . .308Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . .339Capacidad de carga . . . . . . . . . . .297Elevación con gato . . . . . . . . .339, 341Envejecimiento (Vida útil de lasgomas) . . . . . . . . . . . . . . . . . .306Giro libre . . . . . . . . . . . . . . . . .305Goma de repuesto . . . . . . . . . . . .340Gomas para nieve . . . . . . . . . . . .303Grado de calidad . . . . . . . . . . . . .410Indicadores de desgaste de banda derodamiento . . . . . . . . . . . . . . . .306Información general . . . . . . . . . . .300Luz de advertencia de presión . . . . .209Presión de aire . . . . . . . . . . . . . .300Presiones de inflado . . . . . . . . . . .301Radial . . . . . . . . . . . . . . . . . . .302Reemplazo . . . . . . . . . . . . . . . .306Repuesto compacto . . . . . . . . . . .304Rotación . . . . . . . . . . . . . . . . . .309Seguridad . . . . . . . . . . . . . .292, 300
418
Sistema de monitorización de presión(TPMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . .309Tamaños . . . . . . . . . . . . . . . . .293Vida útil de las gomas . . . . . . . . . .306
Gomas de repuesto . . . . . . . . . . . . .306Gomas para nieve . . . . . . . . . . . . . .303Gomas radiales. . . . . . . . . . . . . . . .302Grabadora de datos de la circunstancia . . .51Grabadora de datos, circunstancia . . . . . .51Grabadora, datos de la circunstancia . . . .51Grados de calidad de goma uniforme . . .410Grupo de instrumentos. . . . . . . . . . . .208Guardar su vehículo . . . . . . . . . . . . .391Guía para remolque de tráiler . . . . . . . .328GVWR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .324
IgniciónLlave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Iluminación exterior . . . . . . . . . . . . .149Indicador de cambio de aceite . . . .209, 220Indicador de cambio de aceite
automático . . . . . . . . . . . . . . . . .220Indicador de cambio de aceite,
restablecimiento . . . . . . . . . . .209, 220Indicador de temperatura de coolant del
motor . . . . . . . . . . . . . . . . .214, 337
IndicadoresCombustible . . . . . . . . . . . . . . . .211Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . .208Temperatura de coolant . . . . . . . . .214Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . .211
Indicadores del desgaste de la banda . . .306Información de garantía . . . . . . . . . . .409Información de seguridad sobre las
gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .292Información de seguridad, goma . . . . . .292Información del centro, vehículo . . . . . .215Información general . . . . . . . .15, 20, 101,
125, 175, 316Informe de defectos de seguridad . . . . .409Inmovilizador (Sentry Key) . . . . . . . . . .14Intensidad diurna, luces interiores . . . . .155Intensidad, luces interiores . . . . . . . . .154Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Keyless Enter-N-Go . . . . . . . . . . .25, 261Keyless Go . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Lavado del vehículo . . . . . . . . . . . . .378Lavador
Agregar líquido . . . . . . . . . . . . . .368Lavadores de faros. . . . . . . . . . . . . .368Lavadores, parabrisas . . . . . . . . .156, 368
Lavados de automóvil . . . . . . . . . . . .378Lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . .155, 156
Líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . .368Liberación a distancia del baúl . . . . . . . .31Liberación de un vehículo atascado . . . .347Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . .155Limpiaparabrisas intermitentes . . . . . . .155Limpiaparabrisas intermitentes (Retardo de
limpiaparabrisas) . . . . . . . . . . . . .155Limpiaparabrisas, sensibles a la lluvia . . .157Limpieza
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . .379Limpieza de cristales. . . . . . . . . . . . .381Líquido de ejes . . . . . . . . . . . . . . . .396Líquido de frenos. . . . . . . . . . . . . . .396Líquido de la dirección asistida . . . . . . .396Líquido, frenos . . . . . . . . . . . . . . . .396Líquidos, lubricantes y piezas originales . .395Llave, programación . . . . . . . . . . . . . .15Llave, reemplazo. . . . . . . . . . . . . . . .15Llave, Sentry (Inmovilizador) . . . . . . . . .14Llaves. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12Llaves de repuesto . . . . . . . . . . . . . .15Localización del llenado de combustible . .211Lubricación de eje (Líquido de eje) . . . . .396Lubricación del mecanismo de la
carrocería . . . . . . . . . . . . . . . . .367
419
Lubricación, carrocería. . . . . . . . . . . .367Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69, 149
Adelantamiento . . . . . . . . . . . . . .152Advertencia (Descripción del grupo deinstrumentos) . . . . . . . . . . . . . . .208Advertencia de asistencia de frenos . .291Advertencia de freno . . . . . . . . . . .212Airbag . . . . . . . . . . . .46, 50, 68, 211Alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212Alarma de seguridad . . . . . . . . . . .212Anti-lock . . . . . . . . . . . . . . . . . .211Antiniebla . . . . . . . . . . . . . .151, 208Combustible bajo . . . . . . . . . . . . .218Control de intensidad . . . . . . . . . .154Control de tracción . . . . . . . . . . . .291Entrada iluminada . . . . . . . . . . . . .17Espejo de cortesía . . . . . . . . . . . . .80Exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . .69Focos . . . . . . . . . . . . . . . .149, 392Focos automáticos . . . . . . . . . . . .149Focos ignición con limpiadores . .150, 156Funcionamiento diurno . . . . . . . . . .151Grupo de instrumentos . . . . . . . . . .149Indicador de dirección . . . . . . . .69, 152Indicador de funcionamiento incorrecto(Check Engine) . . . . . . . . . . . . . .210Indicador de luz alta . . . . . . . . . . .208
Indicador de programa de estabilidadelectrónica (ESP) . . . . . . . . . . . . .291Interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154Lectura . . . . . . . . . . . . . . .153, 185Lectura mapas . . . . . . . . . . . . . .153Luz alta . . . . . . . . . . . . . . . . . .152luz indicadora de las intermitentes depeligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . .337Matrícula . . . . . . . . . . . . . . . . .393Modo de desfile (Brillo diurno) . . . . .155Monitoreo de presión de las gomas(TPMS) . . . . . . . . . . . . . . .209, 309Recordatorio de cinturón deseguridad . . . . . . . . . . . . . . . . .214Recordatorio de faros ignición . . . . .151Recordatorio de luces encendidas . . .151Reemplazo de bombillas . . . . . . . . .392Selección de luz alta y luz baja . . . . .152Servicio . . . . . . . . . . . . . . .391, 392Servicio del motor pronto (Luz indicadorade funcionamiento incorrecto) . . . . . .210SmartBeams . . . . . . . . . . . . . . .150Switch de faros . . . . . . . . . . . . . .149Switch del dimmer de faros . . . . . . .152
Luces antiniebla . . . . . . . . . . . .151, 208Luces de advertencia (Descripción del grupo
de instrumentos) . . . . . . . . . . . . .208
Luces de funcionamiento diurno . . . . . .151Luces exteriores . . . . . . . . . . . . . . . .69Luces interiores. . . . . . . . . . . . . . . .154Luz de advertencia de anti-lock . . . . . . .211Luz de airbag . . . . . . . . . .46, 50, 68, 211Luz de alarma . . . . . . . . . . . . . . . .212Luz de Servicio del motor pronto (Luz
indicadora de funcionamientoincorrecto) . . . . . . . . . . . . . . . . .210
Luz indicadora de funcionamiento incorrecto(Check Engine) . . . . . . . . . . .210, 359
Luz indicadora de las intermitentes depeligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . .337
Mantenimiento de disco compacto (CD) . .246Mantenimiento de los cinturones de
seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . .381Mantenimiento del airbag . . . . . . . . . . .50Mantenimiento del aire acondicionado . . .365Mantenimiento del sistema de control de
emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . .359Manual de servicio . . . . . . . . . . . . . .410Manual del operador (Manual del
propietario) . . . . . . . . . . . . . . . . . .4Manual del propietario (Manual del
operador) . . . . . . . . . . . . . . . .4, 410Manuales de servicio. . . . . . . . . . . . .410
420
Marcado de las gomas. . . . . . . . . . . .292Mecanismo de interbloqueo de la
transmisión/freno . . . . . . . . . . . . .265Metanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .317Minicomputadora de viaje . . . . . . . . . .222Modificaciones y alteraciones del vehículo . .7Modificaciones/alteraciones, vehículo . . . . .7Modo
Ahorrador de combustible . . . . . . . .221Monitorización, sistema de presión de las
gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .309Monóxido de carbono, advertencia . . .67, 319Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .358
Aceite . . . . . . . . . . . . .361, 394, 395Aceite sintético . . . . . . . . . . . . . .363Ahogado, puesta en marcha . . . . . .262Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . .260Arranque con puente . . . . . . . . . . .345Calefactor del bloque . . . . . . . . . .263Compartimiento . . . . . . . . . . .357, 358Comprobación del nivel de aceite . .361, 362Coolant (Anticongelante) . . . . . .371, 395Identificación del compartimiento . . . .357Indicador de temperatura . . . . . . . .214Intervalo de cambio de aceite . . . . . .220No se pone en marcha . . . . . . . . .262
Precaución sobre gases deescape . . . . . . . . . . . . . . . .67, 319Purificador de aire . . . . . . . . . . . .364Recomendaciones sobre el período deajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66Refrigeración . . . . . . . . . . . . . . .370Requisitos de combustible . . . . . . . .316Selección de aceite . . . . . . . . .362, 394Sobrecalentamiento . . . . . . . . . . .337Tapa del tubo de llenado de aceite . . .363
MTBE/ETBE . . . . . . . . . . . . . . . . .317Mujeres embarazadas y cinturones de
seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Número de identificación del vehículo(VIN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Octanaje de la gasolina(Combustible) . . . . . . . . . . . .316, 395
Odómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208Odómetro para viajes . . . . . . . . . . . .208Optimizar combustible . . . . . . . . . . . .221
Palanca de cambios (AutoStick) . . . . . .276Palanca de mandos múltiples . . . . . . . .152Panel de instrumentos y controles . . . . .205
Panel de instrumentos, limpieza deópticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .381
Pasadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69Pedales regulables . . . . . . . . . . . . . .160Peligro
Conducción a través de agua estancada,en movimiento, en crecida o pocoprofunda . . . . . . . . . . . . . . . . . .280
Peligro, luz indicadora de lasintermitentes de . . . . . . . . . . . . . .337
Período de ajuste del vehículo nuevo . . . .66Peso de la saliente/Peso del tráiler . . . . .329Peso del tráiler . . . . . . . . . . . . . . . .328Piezas de repuesto. . . . . . . . . . . . . .360Piezas Mopar . . . . . . . . . . . . . .360, 409Placa del pasador . . . . . . . . . . . . . . .36Portamonedas . . . . . . . . . . . . . . . .198Portavasos . . . . . . . . . . . . . . .196, 381Portavasos trasero . . . . . . . . . . . . . .197Posiciones de marcha . . . . . . . . .267, 272Precaución sobre gases de escape . .67, 319Precauciones de funcionamiento . . . . . .359Preparativos para elevar con gato . . . . .341Presión de aire de gomas . . . . . . . . . .301Pretensores
Cinturones de seguridad . . . . . . . . .40
421
Procedimiento para enderezar, cinturón deseguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Procedimientos de arranque . . . . . . . .260Procedimientos de mantenimiento . . . . .361Programa de mantenimiento . . . . . . . .398Programación de transmisor (Apertura a
distancia) . . . . . . . . . . . . . . . . . .17Programación de transmisores (Apertura a
distancia) . . . . . . . . . . . . . . . . . .17Protección contra la corrosión. . . . . . . .378Protector de rodillas . . . . . . . . . . . .41, 42Puesta en marcha . . . . . . . . . . . .21, 260Puesta en marcha con el motor
ahogado . . . . . . . . . . . . . . . . . .262Puesta en marcha y funcionamiento . . . .260Purificador de aire del motor (Filtro del
purificador de aire del motor) . . . . . .364
Radio y asientos con memoria . . . . . . .145Recalentamiento del motor . . . . . .214, 337Recambio de batería de transmisor (Apertura
a distancia) . . . . . . . . . . . . . . . . .19Recordatorio de cinturón de seguridad . . .40Recordatorio de llave puesta . . . . . . . . .13Recordatorio de luces encendidas . . . . .151Recordatorio del cinturón de seguridad . . .40Reemplazo de la bombilla . . . . . . .391, 392
Reemplazo de la cuchilla dellimpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . .368
Refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . .366Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . .325
Guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .328Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .328Recreativo . . . . . . . . . . . . . . . .334Vehículo averiado . . . . . . . . . . . .351
Remolque del tráiler . . . . . . . . . . . . .325Remolque del vehículo averiado . . . . . .351Remolque recreativo . . . . . . . . . . . . .334Restablecimiento de indicador de cambio de
aceite. . . . . . . . . . . . . . . . .209, 220Retardo de limpiadores (Intermitente) . . .155Retardo, faros . . . . . . . . . . . . . . . .150Rotación, gomas . . . . . . . . . . . . . . .309Ruedas y gomas . . . . . . . . . . . . . . .379Ruido de vibraciones del viento . . . .31, 193
Seguridad, gases de escape . . . . . . . . .67Seguridad, informe de defectos . . . . . . .409Seguros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Automáticos de puertas . . . . . . . . . .24Desbloqueo automático . . . . . . . . . .24Eléctricos de puertas . . . . . . . . . . .24Protección de niños . . . . . . . . . . . .25Puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Seguros automáticos de puertas . . . . . . .24Seguros de puertas . . . . . . . . . . . . . .23Seguros de puertas, automáticos . . . . . .24Selección del coolant (Anticongelante) . . .395Sentry Key (Inmovilizador) . . . . . . . . . .14Sentry Key, Programación . . . . . . . . . .15Sentry Key, Reemplazo . . . . . . . . . . . .15Señal para adelantar . . . . . . . . . . . . .152Señales de cambio de carril y giro . . . . .152Señales de giro. . . . . . . . . . .69, 152, 208Servicio del concesionario . . . . . . . . . .360Sistema de alarma (Alarma de
seguridad). . . . . . . . . . . . . . . . . .15Sistema de apertura a distancia . . . . . . .17Sistema de armado de alarma (Alarma de
seguridad). . . . . . . . . . . . . . . . . .15Sistema de arranque remoto . . . . . . . . .21Sistema de asistencia de freno . . . . . . .286Sistema de control electrónico de frenos. .285
Sistema de asistencia de freno . . . . .286Sistema de control de tracción . . . . .286Sistema de frenos anti-lock . . . . . . .285
Sistema de diagnóstico, a bordo . . . . . .359Sistema de diagnósticos de a bordo . . . .359Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . .370
Agregado de coolant (Anticongelante) . .372Capacidad de coolant . . . . . . . . . .394
422
Eliminación de coolant usado . . . . . .373Inspección . . . . . . . . . . . . . . . .373Nivel de coolant . . . . . . . . . .371, 373Puntos a recordar . . . . . . . . . . . .374Selección del coolant(Anticongelante) . . . . . . . .371, 394, 395Tapa a presión . . . . . . . . . . . . . .373Tapa del radiador . . . . . . . . . . . . .373Vaciado, limpieza y rellenado . . . . . .371
Sistema de entrada iluminada . . . . . . . .17Sistema de escape . . . . . . . . . . .67, 369Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . .375Sistema de frenos anti-lock (ABS) . .284, 285Sistema de limpiaparabrisas sensible a la
lluvia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157Sistema de nivelación de carga . . . . . . .201Sistema de presión de las gomas baja . . .309Sistema de sonido
Kicker . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244Sistema de sonido Kicker . . . . . . . . . .244Sistema de sujeción suplementario -
Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41Sistema ParkSense trasero . . . . . . . . .178Sistema ParkSense, trasero. . . . . . . . .178SmartBeams . . . . . . . . . . . . . . . . .150Sobremarcha . . . . . . . . . . . . . . . . .276
Sunroof . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191Switch de selección de luz alta y luz baja
(dimmer) . . . . . . . . . . . . . . . . . .152Switch de sobremarcha apagado . . . . . .276
Tacómetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . .208Tapa de la cubierta, desenganche de
emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . .32Tapa de la cubierta, mecanismo de
desenganche eléctrico . . . . . . . . . . .31Tapa de presión del coolant (Tapa del
radiador) . . . . . . . . . . . . . . . . . .373Tapa del baúl (Tapa de la cubierta) . . .31, 32Tapón de radiador (Tapa de presión del
coolant) . . . . . . . . . . . . . . . . . .373Tapones de llenado
Aceite (Motor) . . . . . . . . . . . . . .363Radiador (Presión del coolant) . . . . .373
Teléfono (Uconnect®) . . . . . . . . . . . . .95Teléfono celular. . . . . . . . . . . . . . . .246Tensión
Enchufe (Toma de corriente eléctricaauxiliar) . . . . . . . . . . . . . . . . . .194
Tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .279Tracción en todas las ruedas
(AWD) . . . . . . . . . . . . . . . .279, 377
TransmisiónAutomática . . . . . . . .264, 265, 271, 376Cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . .264Líquido . . . . . . . . . . . . . . .376, 396Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . .376
Transmisión automática . . . . .265, 271, 377Aditivos especiales . . . . . . . . . . . .376Agregado de líquido . . . . . . . .377, 396Cambio de líquido . . . . . . . . . . . .377Cambios de líquido y filtro . . . . . . . .377Comprobación de nivel delíquido . . . . . . . . . . . . . . . .376, 377Palanca de cambios (AutoStick) . . . .276Tipo de líquido . . . . . . . . . . . . . .396
Transmisión automática Modo defuncionamiento limitado. . . . . . . . . .270
Transmisión de cloche Euro TwinTipo de líquido . . . . . . . . . . . . . .376
Transmisor de apertura a distancia sin llave(RKE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Tuercas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .338
Ubicación del gato . . . . . . . . . . . . . .340Ubicación del pilar B . . . . . . . . . . . . .297Uconnect® (Teléfono de manos libres)
Cómo hacer una llamada telefónica . . .92
423
Uconnect® Phone . . . . . . . . . . . . . . .98
Varillas indicadorasAceite (Motor) . . . . . . . . . . . .361, 362
Vehículos con combustible flexibleAceite del motor . . . . . . . . . . . . .320Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . .320Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . .321Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . .321Requisitos de combustible . . . . .319, 320Velocidad de crucero . . . . . . . . . . .321
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . .211Ventana trasera, características. . . . . . .201Ventanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . .29Ventanas eléctricas con elevación
automática . . . . . . . . . . . . . . . . .30Ventanas empañadas . . . . . . . . . . . .253Vida útil de la goma . . . . . . . . . . . . .306Viscosidad del aceite del motor . . . . . . .363
424
1405389cv1 14D481-126-PRI-AA Charger Chrysler 1" gutter 09/03/2013 15:29:31
Charger
Chrysler Group LLC
M A N U A L D E L P R O P I E TA R I O
20
14 C
ha
rge
r
14D481-126-PRI-AAImpreso en EE.UU.
14
2 0 1 4
Charger
Chrysler Group LLC
M A N U A L D E L P R O P I E TA R I O
20
14 C
ha
rge
r
14D481-126-PRI-AAImpreso en EE.UU.
14
2 0 1 4
Charger
Chrysler Group LLC
M A N U A L D E L P R O P I E TA R I O
20
14 C
ha
rge
r
14D481-126-PRI-AAImpreso en EE.UU.
14
2 0 1 4
Charger
Chrysler Group LLC
M A N U A L D E L P R O P I E TA R I O
20
14 C
ha
rge
r
14D481-126-PRI-AAImpreso en EE.UU.
14
2 0 1 4
Charger
Chrysler Group LLC
M A N U A L D E L P R O P I E TA R I O
20
14 C
ha
rge
r
14D481-126-PRI-AAImpreso en EE.UU.
14
2 0 1 4
Charger
Chrysler Group LLC
M A N U A L D E L P R O P I E TA R I O
20
14 C
ha
rge
r
14D481-126-PRI-AAImpreso en EE.UU.
14
2 0 1 4
CO
VE
R I
N������������������������������������������������������������������
CO
VE
R I
N