13 | 8 | 2014 - Pardo Live day 8
-
Upload
festival-del-film-locarno -
Category
Documents
-
view
216 -
download
0
description
Transcript of 13 | 8 | 2014 - Pardo Live day 8
1 PardoLive 13 | 8 | 2014
PardoLiveWednesday · Mercoledì 13 | 8 | 2014
VíctorErice
Rutger Hauer Peter Luisi
Aleksandr SokurovJ.P. SniadeckiPaul Vecchiali
Diao Yinan
67° Festival del fi lm Locarno
Pardo Live Partner:
PardoLive 13 | 8 | 2014 2
Microcosmos | Winner of the Prix du Public UBS in 1996 | Marie Perennou and Claude Nuridsany, directors
You are the Jury. Award the Prix du Public UBS in the Piazza Grande and win an iPad mini.www.pardo.ch/ubs
PdP_adverts2014-EN-IT-001.indd 14 25/07/2014 13:36
3 PardoLive 13 | 8 | 2014
Sculpting with time. I’m stealing this expression from Andrei Tarkovsky in order try and link two of the most original, coherent and withdrawn creators of our time, Víctor Erice and Aleksandr Sokurov. I’m very proud that they are both in Locarno, gratifying with their thoughts a fi lm festival that seeks to be a feast for both eyes and mind. Both Víctor Erice and Aleksandr Sokurov seem to me to be splendid islands in today’s Cinema. Encouraging what is a necessary and magnifi -cent isolation, festivals seek to be archipelagos for all those atolls that forcefully break the horizon. In this, Erice – like Sokurov – is unique: his fi lms do not look to other models, and he follows his own path in a stub-born, solitary way.
So too does Paul Vecchiali, the senior participant in this year’s competition, who with Nuits blanches sur la jetée has made a nocturnal fi lm, a theatri-cal fi lm, a fi lm that expands its universe sequence after sequence. Another solitary experimenter, Edgar Pêra, will be presenting his latest journey in Locarno: Lisbon Revisited dives into a Lisbon imagined via the power of 3D and the lyrics of Portugal’s greatest poet, Fernando Pessoa.
The Iron Ministry
Fascination with trains is as old as Cinema itself. Their constant swaying has provided the rhythm for more than one fi lm, from Abel Gance’s experiments to the futuristic journey dreamed up by BONG Joon-ho in his recent Snowpiercer. The idea of making a train a home, if not the image of a community, is sug-gested in The Iron Ministry by J. P. Sniadecki, who fi lm after fi lm is sketching out an unusual cartogra-phy of Chinese people. Filming lengthy journeys, with light surreal detachment Sniadecki grasps the ability of the Chinese to adapt themselves to every situation, turning even a narrow corridor into a location for improvised commerce.
Fermo immagineCarlo ChatrianArtistic Director
Prendi l’eroe svizzero per eccellenza e cappottalo in un teatro dove a metterlo in scena sono un gruppo di richiedenti l’asilo. Con tutte le frizioni d’immaginario che, oscillando tra la favola, il mito e l’angolo più urgente della realtà contem-poranea, vengono fi ltrate attraverso l’imbuto di una commedia sociale capace di mettere sulla stessa frequenza reazioni divertite e rifl essioni appuntite. S’in-serisce idealmente così, in quel lungo corridoio storico del cinema svizzero che spazia da capisaldi come Die Schweizermacher di Rolf Lyssy fi no alla Beresina di Daniel Schmid, il nuovo lavoro di Peter Luisi, Schweizer Helden. Film cen-trati sul racconto dell’identità di un paese che cambia nel rapporto con le fi gure “altre” o “straniere”, senza rimuovere il graffi o dei problemi, ma al tempo stesso mantenendo quei toni leggeri che consentono di scandagliarne la radice uma-na. A maggior ragione se qui questa nuova rilettura del Guglielmo Tell, come patrimonio di valori civili comuni, sprofonda nell’atmosfera innevata di un clas-sico conte de Noël dove una fortuita casualità mette in contatto diversi tipi di isolamenti. Da una parte c’è la frustrata Sabine (Esther Gemsch), signora ab-bandonata da tutti, ex-marito, fi glie e amiche, a pochi giorni dai festeggiamenti, dall’altra un eterogeneo drappello di rifugiati che vive intruppato in un centro d’accoglienza nell’attesa del responso delle autorità che decreterà la possibilità di rimanere in Svizzera o l’espulsione verso il paese d’origine. Le privazioni del destino fanno il resto, con l’attività ricreativa natalizia del centro che viene can-cellata all’improvviso e la voglia di rivalsa di Sabine che attraverso il suo hobby
teatrale trova la molla per rendersi utile. Da lì, il passaggio alla volontà di creare uno spettacolo per la sera di capodanno è presto fatto, con tutto il corollario di conseguenze. A partire dalla pièce scelta, il Guglielmo Tell di Schiller, prende l’av-vio tutto l’orologio delle coincidenze e delle circostanze che si muove secondo gli spartiti a classici su-e-giù della commedia. Tra drammi personali, diffi coltà linguistiche e Guglielmi Tell neri che si stagliano sul bianco della neve, fi nisce per emergere così, sulle assi di un palco di Altdorf, una storia d’insieme che cresce sui fi li interrotti delle tante storie che questi immigrati portano con sé.
lorenzo buccella
follow us on www.pardo.ch
Piazza Grande, Schweizer Helden, 13 | 8 | 2014 – 21.30
Guglielmo Tellchiede asilo
Microcosmos | Winner of the Prix du Public UBS in 1996 | Marie Perennou and Claude Nuridsany, directors
You are the Jury. Award the Prix du Public UBS in the Piazza Grande and win an iPad mini.www.pardo.ch/ubs
PdP_adverts2014-EN-IT-001.indd 14 25/07/2014 13:36
PardoLive 13 | 8 | 2014 4
Accidental HeroesPeter Luisi, how did you get the idea for Schweizer Helden?
It came from a true story: a woman I know had to develop a project with people asking for asylum and wanted to stage a psychodrama, but they didn’t speak german well enough and she decided to perform a semplifi ed version of Wilhelm Tell. It was a good story and I wrote a script in 2002, it was one of my early projects and, even if I worked on other movies, I didn’t want to give up on it. I think it’s a story that Switzerland can and must tell.
Here immigrants are a living matter.
Everybody tells me, but my movie doesn’t aspire to change politic, it’s not my assignment.Men are the focus. And respect for the others, that is fundamental.
Schweizer HeldenPiazza Grande13 | 8 | 2014 – 21.30
Five questions to Peter Luisi
5 PardoLive 13 | 8 | 2014
Accidental HeroesHow did you merge in the reality described in Schweizer Helden?
When you make a movie about something you don’t know, you have to study. I stayed twice in an immigrant center, in 2001 and 2008. It was an experience that gave me a lot, you can see things from a very different point of view. But this is fi ction, not a documentary. The story, although is based upon a true story, is made up. But I fi rmly believe that fantasy can tell something deeply true.
We fi nd the same mix of reality and fi ction in your cast assembled with professionals and actual immigrants.
I asked them to be extras and they show in several scenes. I kept in touch with them and explained the project and they joined with great openness. It was beautiful when we made the group shot, they were all united, actors who play immigrants and actual immigrants. And when we shot the scene of the Christmas dinner we ate all together, it was a nice party.
What’s an hero for Peter Luisi?
It’s a good question. It’s clear to me that there are many different kinds, but in a general way an hero is someone who fi ghts to fi x bad situation even against his interests. And for this reason at the end of the day the characters of this movie are actual heroes.
sara groisman
PardoLive 13 | 8 | 2014 6
I’m thinking about an Alfred Hitchcock quote which says that cinema should not necessarily be the first thing coming to mind. In order to tell a universal story one has to start from a specific place in the world. In your film this idea looks very clear to me. There is no need to give it a name or to put it on a map, nevertheless in your films this act of definition of a starting point appears to be important.
I agree with you. I also agree with Alfred Hitchcock. A cinematographic work most of times starts from the particular and widens to the general. Certainly it is not about a concrete territory but a place from which, as filmmakers, we project our own look on the world.
A director usually starts with short films and moves onto full-length feature films, or from documentary to fiction. In your career you chose instead to work on different lengths and discourses without a fixed hierarchy.
It was not premeditated. Things happened this way, naturally, based on the means that a large part of those works, of diverse formal style, are the result of the circumstances: low budget, the need to shoot films in reality, without grants. I just tried to adapt as much as possible the means to the targets.
Is it important for you a story tied to your own experience, your autobiography? Is there on the other hand any relation with the necessity to transcend the biographic details?
In most of my films – conventionally denoted such as “authorship’s work” – there is usually a certain amount of autobiography, in one way or another. There are some works where the biographic features come to the surface of the image; on the other hand there are others where the autobiography remains in a subterranean way. I have shot films that could be included in both categories. It’s important to me that images are somehow tied to my personal experience. I have always been involved in my movies writing stage; having said that the autobiographic nature is not by itself a quality but a starting point. The filmmaker’s work is to make of his own intimate, particular story the story of all of us.
What kind of connection do you maintain with the new generations of filmmakers? In Spain there is a new wave which has decided to shoot different films using you as a role model: I’m thinking about directors like José Luis Guérin, Mercedes Álvarez, Albert Serra, Isaki Lacuesta…
I am very glad to hear your words, because sometimes I have the feeling that I have done so little… It is good to know that at least it has served some purpose. With some of these filmmakers I have maintained a constant friendship over the years. It seems to me that all of them have a common quality: they work on the fringes of the industry, with modest means, far away from the institutionalized models that have their headquarters in the television industry. The most interesting thing about cinema produced in Spain today happens to be on the margins; this of course doesn’t mean those filmmakers have a stated vocation to be marginal.
How much is the history of cinema important in your activity as a filmmaker and its preservation through the re-reading process and the interpretation of the films produced by other filmmakers?
The history of cinema has been so important in my personal experience. It couldn’t have been any other way! What remains most over time is our own experience as spectators. I belong to a generation to whom producing a film went along with reflecting over Cinema. Modestly, in the background, one had simply tried to answer the question put by André Bazin: “Qu’est-ce que le cinema?” What is cinema? A question that any new generation should inescapably always ask themselves.
“Qu’est-ce que le cinéma” for Víctor Erice?
A means of knowledge: about oneself and the others.carlo chatrian
Focus on Víctor Erice · Pardo alla carriera
El espíritu de Víctor
Yesterday’s prize draw winner: Francesco Bizzozero, CH – 6600 Locarno
Collect your iPad mini at the Piazza Grande branch of UBS Locarno.
7 PardoLive 13 | 8 | 2014
Focus on Víctor Erice · Pardo alla carriera
El espíritu de Víctor©
Alessio Pizzican
nella
PardoLive 13 | 8 | 2014 8
Five questions to Rutger Hauer
Blade RiderRutger Hauer, you are at the Festival as the president of Jury for the Pardi di domani section, where you will judge on short fi lms from new fi lmmakers. You also organized a festival in the past dealing only with the short form. What attracts you to them ?
I think short fi lms are a very accessible media. They were never considered important enough. First of all because you can tell a lot from the fi rst steps of a fi lmmaker. They are very diffi cult to make, it’s like building a very tiny house – it’s a great exercise. And then, honestly, a lot of feature length fi lms should have been shorts, because they take forever telling a thin story and they make me fall asleep.
What do you wish to the fi lmmakers of the future ?
Basically, I hope they get so lucky that they fi nd out what they are asking for. Most of the time, they are asking for a miracle, but at the same time there are always miracles happening. And while you fi nd yourself, keep the faith.
In Locarno, we will see again one of your most beloved fi lms, La leggenda del santo bevitore by Ermanno Olmi.
It’s an important fi lm for me, one of the fi rst fi lms I made in English for the World market, even if it didn’t travel much at the time. Now of course, you can fi nd it on YouTube.
We have seen you riding around on your black motorcycle – very impressive. Did you come down from Friesland with it ?
No, I came from Prague, but the bike is actually rented from Harley-Davidson in Lugano – they have been very nice to me. I haven’t found a chance yet to go around the lake, but I look forward to riding around during jury breaks. But I am organizing myself to be very serious.I go to bed early. Once people get rolling, I say good night.
If you could talk to your younger self, what would you tell the young Rutger Hauer?
Don’t do to many interviews, because you talk shit.massimo benvegnù
9 PardoLive 13 | 8 | 2014
“ Il Festival del film Locarno è uno di quegli eventi
veramente importanti, perché si onorano le persone
che ti hanno ispirato e che sono state ispirate da te.
E stringi le mani a tutti, ricavando una sorta di piacere fisico ”
Five questions to Rutger Hauer
Blade Rider©
Alessio Pizzican
nella
PardoLive 13 | 8 | 2014 10
Forum, Masterclass with Aleksandr Sokurov, PalaVideo, 14 | 8 | 2014 – 15.00
Scuola Sokurov Qualche anno fa le hanno chiesto di organizzare una facoltà di cinema all’interno della Kabardino-Balkarian State University: come ha pensato di strutturarla?
Ho iniziato da zero. Mi hanno proposto di aprire una facoltà di cinema all’interno di una delle grandi università russe del Nord Caucaso, dove ci sono corsi di medicina, fi sica, chimica, fi lologia e ora anche cinema. In apparenza il cinema è semplice da insegnare (per quanto riguarda le tecniche), ma nasconde anche un lato più complesso che riguarda le idee che stanno alla base dei fi lm. Siamo quindi partiti dalla letteratura per convincere i giovani che la regia è un lavoro serio e non un passatempo un po’ bohémien.
Ha chiamato dei suoi collaboratori a insegnare?
Ho cercato di radunare attorno a me un valido gruppo di insegnanti, da San Pietroburgo, da Mosca e dall’Europa, in modo che fossero rappresentativi delle diverse pratiche e idee di cinema. Cerchiamo di formare i ragazzi sull’idea dello spazio scenico e sul rapporto con gli attori, siano professionisti o non professionisti. Ma questa scuola ha anche una sua specifi cità: far scoprire i volti di una delle tante russie, quella del Caucaso del Nord. Hanno un’identità che deve essere rappresentata e che per troppo tempo è rimasta ai margini.
Tra i lavori degli studenti ci sono diversi documentari in cui emergono in maniera particolare situazioni legate a una certa identità popolare. Come proponete il documentario ai ragazzi?
Non lo utilizziamo come “preparativo” per la fi nzione, anzi cerchiamo subito di capire in quali studenti si risvegli la passione per il documentario (e sono sicuro che alcuni di loro diventeranno degli ottimi documentaristi). Comunque tutti sono tenuti a imparare le diverse pratiche di regia, compresa quella televisiva ma anche quella teatrale. Più si impara, maggiori saranno le possibilità di avere una propria professionalità.
Un regista deve saper costruire un proprio mondo, che deriva da un proprio bagaglio culturale: pensa che una scuola possa intervenire in questa formazione?
Ritengo che la cultura, che ci forma profondamente, ognuno debba svilupparla da sé, e questo accade anche dopo la fi ne dell’università. Solo il tempo ci dirà quali persone hanno questa consapevolezza e perseveranza... La fi losofi a inoltre è un grado particolare della libertà di pensiero: non tutti sono predisposti a ciò. Quello che invece mi sono assicurato di offrire all’università sono corsi umanistici e fi losofi ci che questi ragazzi devono aver superato prima di poter accedere alle lezioni più strettamente collegate al cinema.
Da una scuola gestita da un grande autore del cinema contemporaneo ci si aspetterebbe di vedere dei piccoli cloni, invece i lavori dei suoi studenti hanno ognuno una propria particolarità, espressione delle loro diverse personalità. Quali pensa siano le qualità di un buon maestro?
In effetti questi ragazzi non si sono iscritti alla facoltà perchè amavano i miei fi lm, nessuno di loro li aveva visti. Non ho mai imposto loro di guardarli e non ho mai fatto delle lezioni sul mio cinema. Per me le buone qualità di un cineasta che diventa insegnante sono di non infl uenzare mai la predisposizione personale dei propri studenti. Parlo molto con loro di etica, perché nell’arte ci sono molte più cose che non si possono fare di quelle che si possono fare. Oggi, ancora più che in passato, si deve rifl ettere su quali leggi etiche sottendano l’arte cinematografi ca.
daniela persico
11 PardoLive 13 | 8 | 2014
Forum, Masterclass with Aleksandr Sokurov, PalaVideo, 14 | 8 | 2014 – 15.00
Scuola Sokurov ©
Xavier Lam
bours
PardoLive 13 | 8 | 2014 12
luca
sdes
ign.
ch
| F
oto:
© F
estiv
al d
el fi
lm L
ocar
no
Azienda Elettrica Ticinese
www.aet.ch Sponsor principale del Festival del fi lm Locarno
Anche quest’anno, AET e il Festival del fi lm Locarno uniscono la loro energia per illuminare la Piazza Grande d’emozione. Buona visione!
Insieme, l’energia diventa emozione.
13 PardoLive 13 | 8 | 2014
“ Passeggeri, attenzione per favore! Il treno si sta muovendo rapidamente, quindi si prega di sporgere le mani dai finestrini, così è più facile perderle all’improvviso… E se vi ritrovate con i piedi sopra la testa, siete arrivati all’ultima fermata: il cielo ” dall’annuncio non uffi ciale di un giovane passeggero – j.p. sniadecki
Railroad Chinese Style
Concorso internazionale, The Iron Ministry, Auditorium FEVI, 14 | 8 | 2014 – 14.00
A black screen, with noise over an image of nothingness, segues into an array of abstract shapes, that could be body parts, eventually leading to the cramped interior of a rancid train car, where Chinese men and women attempt to carve out a space to rest, work, or smoke. Shot over three years of riding the rails throughout all parts of China, but edited to seem like it’s one fl uid trip, J.P. Sniadecki’s The Iron Ministry starts off as a collection of these interior impressions, establishing atmosphere, sound, image, and also the smells – of garbage, meat, sweat, and ever-present cigarettes. There may be little for long stretches of this journey, but
that doesn’t mean there are moments of silence, as the constant clanks and hums of the train, shaped by Ernst Karel’s sound design, is a barrage on the senses. How do these people manage to sleep?
Sniadecki presents a cross section of the Chinese population, in terms of gender, eth-nicity, age, and class, who engage with the director in casual conversation. The sub-ject is vast, but the fi lmmaking is modest and patient, and Sniadecki doesn’t force a narrative onto his subject, or subjects – the train system, the people on the train, the anxious and uneasy body politic of China itself. He’s just as concerned with spending
time following a vendor who should have loaded up on his instant noodles, as talking politics with a Tibetan author – TSERING Woeser, the subject of ZHU Rikun’s Dang An (The Dossier). Sniadecki doesn’t explic-itly touch on the changing politics until the fi lm’s latter part, which has the effect of reframing the sensations of the beginning movements in hindsight: this is a portrait of a country as it advances full steam ahead into the future, and it’s no surprise that by the end of the journey, we’re met with an-nouncements in English.
mark peranson
20% auf DVDsGültig vom 01.08.14 – 31.08.14
auch auf www.pressbooks.chGute Filmmomente durchgehend geniessen:
am Festival del film Locarno und auch zuhause
OFFICIAL PARDO LIVE DISTRIBUTION PARTNER
luca
sdes
ign.
ch
| F
oto:
© F
estiv
al d
el fi
lm L
ocar
no
Azienda Elettrica Ticinese
www.aet.ch Sponsor principale del Festival del fi lm Locarno
Anche quest’anno, AET e il Festival del fi lm Locarno uniscono la loro energia per illuminare la Piazza Grande d’emozione. Buona visione!
Insieme, l’energia diventa emozione.
PardoLive 13 | 8 | 2014 14
15 PardoLive 13 | 8 | 2014
Da Visconti a Bresson, le “notti bianche” di Dostoevskij sono state portate diverse vol-te sullo schermo con esiti magnifi ci. Paul Vecchiali ne dà una rilettura molto fedele e intimista, dove il tema del sogno nasce da un originale e coraggioso percorso di sottrazione. Il sognatore è un nottambulo in cerca di se stesso più che di un incontro, spinto da un’indole che il regista non esita a defi nire “masochista”. Dalla parola nasce anche il percorso sentimentale del giovane, che come il movimento di una marea appa-re destinato a ripiegarsi. Il fi lm di Vecchia-li è tanto semplice quanto rigoroso, unica concessione al suo spirito mediterraneo il molo al posto della riva del fi ume, con un
grosso faro a fungere da punto di riferimen-to e simbolo, neanche troppo nascosto, di un desiderio che si agita sotto le acque. Una banchina, un uomo e una donna colti nelle poche luci della notte, in un percorso dram-maturgico che volutamente rende ambigua la distinzione tra sogno e realtà.
Per Vecchiali, questo cineasta dal percor-so glorioso e in pieno sviluppo – anche se non sempre seguito nel modo dovuto dalla critica – il cinema è quel sogno che si esplica in uno spazio dai contorni ben determina-ti. Amante e conoscitore tanto del cinema popolare quanto delle esperienze avan-guardistiche, ammirato da Pasolini e Laura Betti, Vecchiali combina affabulazione e ri-
gore della messa in scena. Il suo fi lm appare infatti la risultante del comportamento di un corpo, colto in una certa luce a una cer-ta distanza dalla macchina da presa. Luce, corpi e découpage con la loro presenza quasi assoluta fanno di Nuits blanches sur la je-tée un fi lm di una rara purezza. Con il fl usso della parola a dare il ritmo al racconto e un po’ alla volta lasciare che delicati giochi di luce rendano possibili altre ipotesi, pensa-te come interludi o interruzioni di un’unità che il cinema non ha mai avuto.
carlo chatrian
Concorso internazionale, Nuits blanches sur la jetée, Auditorium FEVI, 14 | 8 | 2014 – 16.30
La notte bianca è un faro
VINCI NEW YORK!Partecipa al concorso EF
www.ef.com/concorsopardo
EF Ticino Soggiorni Linguistici 091 923 33 73 www.ef.com
14LS_AD_30x210_JUN_CHI.indd 1 6/18/14 2:41 PM
“ What role does masochism play in Dostoevskij’s Nuits blanches? I suggest that the woman the protagonist meets for four nights was only invented by him. He created her, he falls in love with her and finally she leaves him in order to make him happy of his sadness ” paul vecchiali
PardoLive 13 | 8 | 2014 16
Vivere momenti commoventi:la Posta è anche questo.La Posta fa molto più di quanto si pensi. Noi patrociniamo vari festival cinematografici svizzeri. Favoriamo la cultura per permettervi di vivere momenti unici: posta.ch/sponsoring
Sponsor e partner retrospettiva Festival del film Locarno
Inserat_DK_Kino_4_Pardo_Live_210x297_ZS_i.indd 1 23.05.14 11:48
17 PardoLive 13 | 8 | 2014
Hye-rin studia letteratura e lingua coreana in una piccola università di una zona rurale. Qui gli studenti conducono la loro quotidia-nità ai margini, sintomo forse di una gene-razione troppo fragile e silenziosa. Hye-rin incontra Ji-hyeon, anche lui studente di let-teratura e costretto a lavorare per pagarsi gli studi. Tra i due si stabilisce un rapporto par-ticolare. Dopo una notte d’amore, la ragazza si scopre incinta e i due giovani decidono di ricorrere all’aborto: sulla costa c’è un medi-co che potrebbe aiutarli. Tutto così semplice? Al contrario. Il titolo stesso, Sae-Chul-Bal (A Fresh Start), nasconde una lieve nota ironica
e malinconica insieme. Questi giovani non hanno mai avuto gioventù. Vivono aspettan-do qualcosa di cui non conoscono il nome. Sono muti, e nascondono un dolore impreci-sato. La vita stessa sembra eludersi e illuder-si di potersi davvero chiamare vita. Ma forse l’inizio nuovo e promettente del titolo è tut-to nella regia solida e anti-melodrammatica. JANG Woo-jin, al suo debutto, riprende i due protagonisti con movimenti precisi e vee-menti, con un desiderio che sembra volerli aiutare e liberare. La macchina a mano, fre-sca e aerea, pulita e mai nervosa, avanza si-cura, accompagnandoli attraverso un lungo
viaggio verso l’ignoto, seguendone la lunga deriva fatta di occasioni perdute e pagine rubate. Come una sorta di documentario dal tono rohmeriano: un ragazzo e una ra-gazza smarriti che diventano uomo e donna proprio grazie al grande smarrimento che sembra irretirli. Nella bella sequenza fi nale, girata all’interno di un’antica cava di pietra, abisso che si aggiunge all’abisso, l’incertezza di un’intera generazione coincide infi ne con la possibilità di ritrovarsi. Sperduti nel buio, Ji-hyeon e Hye-rin confessano tutta la loro paura e si invitano teneramente alla vita.
lorenzo esposito
“ On finishing military service, Ji-hyeon, a Korean Literature major at a local university, is back in school. His hope for a fresh start is discouraged as the campus is haunted by an unsettling atmosphere. He meets a student whose circumstances are not much different. The two set off on a journey ”jang woo-jin
Concorso Cineasti del presente, Sae-Chul-Bal, La Sala, 14 | 8 | 2014 – 11.00
L’inizio prima della fi ne
Fondazione Bally per la Cultura ricerca ogni anno un artista ticinese attivo nel campo delle arti figurative (pittura, scultura, fotografia e grafica) che avrà l’opportunità di essere sostenuto e supportato a livello internazionale da uno dei Brand più famosi nel settore del lusso. Inviate la vostra candidatura a:
www.fondazionebally.ch
Vivere momenti commoventi:la Posta è anche questo.La Posta fa molto più di quanto si pensi. Noi patrociniamo vari festival cinematografici svizzeri. Favoriamo la cultura per permettervi di vivere momenti unici: posta.ch/sponsoring
Sponsor e partner retrospettiva Festival del film Locarno
Inserat_DK_Kino_4_Pardo_Live_210x297_ZS_i.indd 1 23.05.14 11:48
PardoLive 13 | 8 | 2014 18
19 PardoLive 13 | 8 | 2014
Signs of Life, Al-Rakib Al-Khaled, PalaVideo, 14 | 8 | 2014 – 21.00
Life beyond War“After my military service I became a ser-geant. When the revolution broke out in Syria, I was assigned to the reserves, and given the task of running the Bassel Al As-sad theater in Damascus. I worked here as an assistant director for my friend Moham-med Malas. With my video camera I tried to document our daily life. The technicians, mostly members of the opposition, told me their stories.”
Al-Rakib Al-Khaled (The Immortal Ser-geant) sketches a condition of places where more than friction, conflict and fracture
what is put forward is dialogue and ex-change between those who hold very dif-ferent positions. Ziad Kalthoum seeks to normalize life in a corner of the world where normality seems to have been banished. The war remains off-screen, from where it rever-berates like thunder in the images and the faces in them.
Al-Rakib Al-Khaled is a documentary about the power of film as a tool able to con-nect disparate elements. In the film, cinema is everywhere: it is the fiction that Malas is stubbornly seeking to create, it is the screen-
ing room that continues to organize its cy-cle of screenings, it is the documentary that wants to give a voice to others… But most of all it is the necessary reverse shot to that succession of violence we see on the news, day after day.
carlo chatrian
“ In Siria mi tocca dirigere il cinema Bassel Al Assad di Damasco, che non proiettava un film da 15 anni. Qui lavoro come assistente alla regia con il mio amico Mohammed Malas. Gli operatori tecnici, quasi tutti membri dell’opposizione, mi raccontano le loro storie: alcuni hanno perso la casa nei bombardamenti, altri sono emigrati, altri ancora hanno perso gli amici negli scontri. Ogni giorno torno a casa, mi siedo e guardo il notiziario: distruzione, violenza, bombe… Sorge il sole, mi alzo e inizia un nuovo giorno ”ziad kalthoum
PardoLive 13 | 8 | 2014 20
14 | 8 | 2014 Events
13.30 Spazio Cinema
Forum
The Locarno Critics Academy Panel Hosted by Eric Kohn
15.00 PalaVideo
Forum
Masterclass with Aleksandr Sokurov Hosted by Alessandro MarcionniWith students of the Kabardino-Balkarian State University
14 | 8 | 2014 Films
09.00 Auditorium FEVI
Concorso internazionale
& 13, 15 | 8 | 2014 Cavalo Dinheiro Dir.: Pedro Costa Portugal · 2014 · DCP · Color · 105' · o.v. Cape Verdian Creole/Portuguese · Subt. English, French
09.00 La Sala
Concorso Cineasti del presente
& 13, 15 | 8 | 2014 They Chased Me Through Arizona Dir.: Matthias Huser Switzerland/Poland · 2014 · DCP · Color · 86' · o.v. Polish · Subt. English, French
09.00 PalaVideo
Signs of Life
& 13 | 8 | 2014 Amori e Metamorfosi Dir.: Yanira Yariv France/Italy · 2014 · DCP · Color · 88' · o.v. Italian · Subt. English
09.00 L’altra Sala
Fuori concorso
& 13 | 8 | 2014 Le Temps perdu Dir.: Pierre Schoeller France · 2014 · DCP · Color · 50' · o.v. Arabic/Kurd · Subt. English
09.00 Cinema Ex*Rex
Retrospettiva Titanus
I giorni contati Dir.: Elio Petri Italy · 1962 · 35 mm · Black and White · 98' · o.v. Italian · Subt. English
11.00 PalaVideo
Concorso internazionale
& 12, 13 | 8 | 2014 A Blast Dir.: Syllas Tzoumerkas Greece/Germany/Netherlands · 2014 · DCP · Color · 83' · o.v. Greek/English · Subt. English This fi lm features scenes that could shock the sensitivity of some viewers
11.00 La Sala
Concorso Cineasti del presente
& 15, 16 | 8 | 2014 Sae-Chul-Bal (A Fresh Start) Dir.: JANG Woo-jin South Korea · 2014 · DCP · Color · 94' · o.v. Korean · Subt. English, French
11.00 L’altra Sala
Pardi di domani
& 13, 15 | 8 | 2014 Concorso internazionale
Matka Ziemia (Mother Earth) Dir.: Piotr Zlotorowicz Poland · 2014 · DCP · Color · 30' · o.v. Polish · Subt. English, French
Muerte blanca Dir.: Roberto Collío Chile · 2014 · DCP · Black and White · 17' · o.v. Spanish · Subt. English, French
Pussy Have the Power Dir.: Lovisa Sirén Sweden · 2014 · DCP · Color · 15' · o.v. Swedish · Subt. English, French
Višak Vjetra (Surplus of Wind) Dir.: Dane Komljen France/Bosnia-Herzegovina/Serbia · 2014 · DCP · Color · 25' · o.v. Serbian · Subt. English, French
11.00 Cinema Ex*Rex
Retrospettiva Titanus
Banditi a Orgosolo Dir.: Vittorio De Seta Italy · 1961 · 35 mm · Black and White · 98' · o.v. Italian · Subt. English
11.00 Teatro Kursaal
Semaine de la critique
& 15 | 8 | 2014 Broken Land Dir.: Stéphanie Barbey, Luc Peter Switzerland · 2014 · DCP · Color · 75' · o.v. English · Subt. German, French
11.00 Auditorium FEVI
Panorama Suisse
ThuleTuvalu Dir.: Matthias von Gunten Switzerland · 2014 · DCP · Color · 96' · o.v. Inuktitut/Tuvaluan/English · Subt. English
11.30 Cinema Rialto 1
Histoire(s) du cinéma: Omaggio a LI Han-hsiang
& 9 | 8 | 2014 Jiang shan mei ren (The Kingdom and the Beauty) Dir.: LI Han-hsiang Hong Kong · 1958 · 35 mm · Color · 96' · o.v. Mandarin · Subt. Chinese, English
11.30 Cinema Rialto 3
Open Doors: Shorts
Al Mahatta Dir.: Eltayeb Mahdi Sudan · 1989 · 35 mm · Color · 17' · no dialogue
Arusi ya Mariamu (The Marriage of Mariamu) Dir.: Ron Mulvihill, Nangayoma Ng'oge Tanzania/USA · 1985 · Beta digital · Color · 36' · o.v. Swahili · Subt. English
Kwaku Ananse Dir.: Akosua Adoma Owusu Ghana/Mexico/USA · 2013 · DCP · Color · 25' · o.v. Twi · Subt. English
Pumzi Dir.: Wanuri Kahiu Kenya/South Africa · 2009 · Beta digital · Color · 23' · o.v. English
14.00 Auditorium FEVI
Concorso internazionale
& 15, 16 | 8 | 2014 The Iron Ministry Dir.: J.P. Sniadecki China/USA · 2014 · DCP · Color · 82' · o.v. Chinese · Subt. English, French
14.00 La Sala
Pardi di domani
& 15, 16 | 8 | 2014 Concorso internazionale
Ser e voltar Dir.: Xacio Baño Spain · 2014 · DCP · Color · 13' · o.v. Galician · Subt. English, French
La baracca Dir.: Federico Di Corato, Alessandro De Leo Italy · 2014 · DCP · Color · 28' · o.v. Italian · Subt. Italian, English, French
Hole Dir.: Martin Edralin Canada · 2014 · DCP · Color · 15' · o.v. English · Subt. French, Italian
Rooli (Role) Dir.: Elli Toivoniemi, Jenni Kangasniemi Finland · 2014 · DCP · Color · 11' · o.v. Finnish · Subt. English, French
Abandoned Goods Dir.: Pia Borg, Edward Lawrenson United Kingdom · 2014 · DCP · Color and Black and White · 36' · o.v. English · Subt. French, Italian
Triukšmadarys (The Noisemaker) Dir.: Karolis Kaupinis Lithuania/Sweden · 2014 · DCP · Color · 15' · o.v. Lithuanian · Subt. English, French
14.00 Cinema Rialto 1
I film delle giurie: Concorso Cineasti del presente · Clémence Poésy
Jeanne captive Dir.: Philippe Ramos France · 2011 · DCP · Color · 90' · o.v. French/English · Subt. English
14.00 Cinema Ex*Rex
Retrospettiva Titanus
La corruzione Dir.: Mauro Bolognini Italy/France · 1963 · 35 mm · Black and White · 82' · o.v. Italian
14.00 L’altra Sala
Open Doors: Shorts
Jemima & Johnny Dir.: Lionel N'Gakane South Africa/United Kingdom · 1966 · 35 mm · Black and White · 31' · o.v. English
Nelisita Dir.: Ruy Duarte de Carvalho Angola · 1983 · 35 mm · Black and White · 67' · o.v. Portuguese/Nyaneka · Subt. English
14.30 Cinema Rialto 2
Fuori concorso
& 13 | 8 | 2014 Adieu au langage Dir.: Jean-Luc Godard France · 2014 · DCP 3D · Color and Black and White · 70' · o.v. French
14 | 8 | 2014 Events
13.30 Spazio Cinema
Forum
The Locarno Critics Academy Panel Hosted by Eric Kohn
15.00 PalaVideo
Forum
Masterclass with Aleksandr Sokurov Hosted by Alessandro MarcionniWith students of the Kabardino-Balkarian State University
L’altra Sala & 13, 15 | 8 | 2014
The Locarno Critics Academy
The Locarno Critics Academy
Masterclass with Aleksandr Masterclass with Aleksandr
Proudly presents the latest arrivals
Paul Vecchiali, directorMartha Stephens, directorMatthias Huser, directorZHANG Lu, director
Pia Borg, directorXacio Baño, directorPARK Myunghoon, actorArauco Hernandez, director
Jenni Kangasniemi, directorElli Toivoniemi, directorBaptiste Gilliéron, actorPARK Jungbum, director
Mobility Partner Festival del film Locarno
21 PardoLive 13 | 8 | 2014
15.00 PalaVideo
Pardi di domani: Programmi speciali
Kabardino-Balkarian State University: Aleksandr Sokurov Teaching Cinema Dir.: Vladimir Bitokov, Kantemir Balagov, Anzor Dokhov, Gadzhimurad Efendiev, Kira Kovalenko, Mariana Kazancheva, Maryama Kalmykova, Tina Mastafova, Malika Musaeva Russia · 2013 · Beta digital · Color and Black and White · 101' · o.v. Kabardian/Russian/Checen · Subt. English Followed by a conversation with Aleksandr Sokurov and his students, with representatives of international fi lm schools
16.15 L’altra Sala
Concorso Cineasti del presente
& 13, 15 | 8 | 2014 Christmas, Again Dir.: Charles Poekel USA · 2014 · DCP · Color · 80' · o.v. English · Subt. French, Italian
16.15 Cinema Rialto 1
Fuori concorso
& 15 | 8 | 2014 Lisbon Revisited Dir.: Edgar Pêra Portugal · 2014 · DCP 3D · Color and Black and White · 66' · o.v. Portuguese/English/French · Subt. English
16.30 Auditorium FEVI
Concorso internazionale
& 15, 16 | 8 | 2014 Nuits blanches sur la jetée Dir.: Paul Vecchiali France · 2014 · DCP · Color · 94' · o.v. French · Subt. English, Italian
16.30 Cinema Ex*Rex
Retrospettiva Titanus
Maddalena Dir.: Augusto Genina Italy/France · 1954 · 35 mm · Black and White · 103' · o.v. Italian · Subt. English Introduced by Enrico Ghezzi
17.00 La Sala
Fuori concorso
& 15 | 8 | 2014 Homo faber (trois femmes) Dir.: Richard Dindo Switzerland · 2014 · DCP · Color · 89' · o.v. German · Subt. French
18.30 PalaVideo
Concorso internazionale
& 12, 13 | 8 | 2014 Listen Up Philip Dir.: Alex Ross Perry USA · 2014 · DCP · Color · 110' · o.v. English · Subt. French
18.30 Cinema Rialto 1
Histoire(s) du cinéma: Pardo alla carriera Víctor Erice
& 8 | 8 | 2014 El espíritu de la colmena Dir.: Víctor Erice Spain · 1973 · 35 mm · Color · 97' · o.v. Spanish · Subt. English
18.30 L’altra Sala
Semaine de la critique
& 13 | 8 | 2014 The Stranger Dir.: Neasa Ní Chianáin Ireland · 2014 · DCP · Color · 87' · o.v. English/Gaelic · Subt. English
19.00 Cinema Ex*Rex
Retrospettiva Titanus
& 6 | 8 | 2014 Pane amore e fantasia Dir.: Luigi Comencini Italy · 1953 · 35 mm · Black and White · 92' · o.v. Italian · Subt. English
19.00 Cinema Rialto 2
Open Doors
Shirley Adams Dir.: Oliver Hermanus South Africa/USA/United Kingdom · 2009 · Beta digital · Color · 91' · o.v. English/Afrikaans · Subt. English
19.00 Cinema Rialto 3
Academy Screenings – Reality is my Fiction A selection of short fi lms directed by participants of the Locarno Filmmakers Academy Free admission
19.30 La Sala
I film delle giurie: Concorso internazionale · DIAO Yinan
Bai ri yan huo (Black Coal, Thin Ice) Dir.: DIAO Yinan China/Hong Kong · 2014 · DCP · Color · 109' · o.v. Mandarin · Subt. English
21.00 L’altra Sala
Pardi di domani
& 12, 13 | 8 | 2014 Concorso internazionale
Los invencibles Dir.: Martín Guerra, Javier Barbero Spain · 2014 · DCP · Color · 30' · o.v. Spanish · Subt. English, French
II (Two) Dir.: Efthimis Kosemund Sanidis Greece/Germany · 2014 · DCP · Color · 16' · o.v. Greek · Subt. English, French
Tahtt Al-Khazzan (Under the Tank) Dir.: Eyas Al Mokdad, Orwa Al Mokdad Syria · 2014 · DCP · Color · 10' · o.v. Arabic · Subt. English, French
San Siro Dir.: Yuri Ancarani Italy · 2014 · DCP · Color · 26' · no dialogue
21.00 PalaVideo
Signs of Life
& 15 | 8 | 2014 Al-Rakib Al-Khaled (The Immortal Sergeant) Dir.: Ziad Kalthoum Syria · 2013 · DCP · Color · 75' · o.v. Arabic · Subt. English
21.00 Cinema Rialto 1
I film delle giurie: Pardi di domani · Rutger Hauer
La leggenda del santo bevitore Dir.: Ermanno Olmi Italy/France · 1988 · 35 mm · Color · 125' · o.v. English · Subt. Italian
21.15 Cinema Ex*Rex
Retrospettiva Titanus
& 6 | 8 | 2014 Pane amore e gelosia Dir.: Luigi Comencini Italy · 1954 · 35 mm · Black and White · 98' · o.v. Italian · Subt. English
21.30 Piazza Grande
Vision Award – Nescens to Garrett Brown
Pause Dir.: Mathieu Urfer Switzerland · 2014 · DCP · Color · 82' · o.v. French · Subt. English, German
La Vénus à la fourrure Dir.: Roman Polanski France/Poland · 2013 · DCP · Color · 96' · o.v. French · Subt. English, German
21.30 Cinema Rialto 3
Concorso internazionale
L’Abri Dir.: Fernand Melgar Switzerland · 2014 · DCP · Color · 101’ · o.v. French/Spanish/English/Wolof/Romani · Subt. English, French
21.30 Cinema Rialto 2
Concorso Cineasti del presente
& 12, 13 | 8 | 2014 Navajazo Dir.: Ricardo Silva Mexico · 2014 · DCP · Color · 75' · o.v. Spanish · Subt. English This fi lm features scenes that could shock the sensitivity of some viewers
22.00 La Sala
Concorso internazionale
& 13, 15 | 8 | 2014 Alive Dir.: PARK Jungbum South Korea · 2014 · DCP · Color · 179' · o.v. Korean · Subt. English, French
23.00 Cinema Ex*Rex
Premi speciali: Vision Award – Nescens Garrett Brown
Wolfen Dir.: Michael Wadleigh USA · 1981 · 35 mm · Color · 115' · o.v. English
23.30 Cinema Rialto 2
Concorso Cineasti del presente
& 12, 13 | 8 | 2014 Los Hongos Dir.: Oscar Ruiz Navia Colombia/France/Argentina/Germany · 2014 · DCP · Color · 103' · o.v. Spanish · Subt. English
Spensierati all’evento e prevendita alla stazione FFS.
General Contractor,could be the mostimportant decision
Calzature per bambiniKinderschuhe
Chaussures pour les enfantskids shoes
Piazzetta de’ Capitani 8 (dietro il Municipio) a LocarnoTel. +41 (0)91 751 47 88 • www.pariedispari.ch
PardoLive 13 | 8 | 2014 22
Aqua Spa Resorts | Termali Salini & Spa Lido Locarno | Via Respini 7, 6600 Locarno | T +41 91 786 96 96 [email protected] | www.lidospa-locarno.chLa Termali Salini e Spa Locarno fa parte del gruppo Aqua Spa Resorts. Visitate anche i nostri altri resorts: www.aqua-spa-resorts.ch
20% di ribasso per tutti i visitatori del 67° Festival del Film. Portate con voi il biglietto del Festival e riservate un trattamento alla SPA telefonando allo 091 786 96 96.
Fatevi viziare comeuna star.
NOW OR
NEVER!
ASR_Lido_210x297_Filmfest_IT_rz_Layout 1 14.07.14 16:29 Seite 1
23 PardoLive 13 | 8 | 2014
Una mano mozzata all’interno di un nastro trasportatore di carbone dà il via all’indagine. Poi, a seguire, gli ingredienti del noir che feb-brilmente sparpagliano una sfilza di omicidi irrisolti. Tutti legati a una donna (GWEI Lun Mei), ambigua tra l’archetipo da femme fatale e il suo alone da vittima malinconica, qui pedinata con ogni mezzo dall’ex-poliziotto Zhang (FAN Liao), che gli ammacchi della vita han-no relegato a guardiano di fabbrica. Sprofonda in questi anfratti dark che si allargano nelle province più fredde e laterali della Cina di oggi, Bai ri yan huo (Black Coal, Thin Ice), l’elegante noir che ha sban-cato la scorsa edizione della Berlinale, conquistando l’Orso d’oro. A firmarlo, uno dei giurati del Concorso internazionale di Locarno67, il regista DIAO Yinan, l’autore che già con il suo Ye che (Night Train), passato a Cannes nel 2007, era stato capace di traslocare i canoni del genere, lontano da cliché metropolitani, per andare a scandagliare gli interstizi umani e le fragilità rimasti ai bordi di un mondo, come
quello cinese, strattonato dalle ruggenti trasformazioni degli ultimi anni. Non a caso, in Bai ri yan huo gli intervalli narrativi tornano al 1999 che dà il via alle vicende per trovare nel 2004 la pioggia im-pazzita di fuochi d’artificio su cui cala il sipario conclusivo. Privile-giando una fotografia ghiacciata dalle dominanti cupe, DIAO Yinan riesce a farci slittare dentro registri divergenti, ma capaci di convive-re insieme nel nome di un’instabilità che diventa cifra di un’intera condizione esistenziale. Così, alla classica trama da giallo si affianca la parabola di una storia d’amore impossibile, mentre l’ironia para-dossale di certe situazioni viene terremotata da scosse di violenza improvvisa dove anche la lama di un pattino può farsi arma letale. Il resto, nella sobrietà e nella follia, lo fanno i saliscendi esistenziali dei protagonisti, calamitati da un destino che non smette di tenerli agganciati alla stessa storia e alle sue rivelazioni.
lorenzo buccella
I film delle giurie: Concorso internazionale Bai ri yan huo, 14 | 8 | 2014 – 19.30
Il ghiaccio noirdella Cina
“ Today China doesn't stop to change. Unbelievable things happen, right there. Some crimes could seem absurd, therefore they mirror reality. Anonymous facts – insignificant at the first sight – can lead to big conseguences. I wanted to shoot a polar which could be a portrait of contemporary China ”diao yinan
Aqua Spa Resorts | Termali Salini & Spa Lido Locarno | Via Respini 7, 6600 Locarno | T +41 91 786 96 96 [email protected] | www.lidospa-locarno.chLa Termali Salini e Spa Locarno fa parte del gruppo Aqua Spa Resorts. Visitate anche i nostri altri resorts: www.aqua-spa-resorts.ch
20% di ribasso per tutti i visitatori del 67° Festival del Film. Portate con voi il biglietto del Festival e riservate un trattamento alla SPA telefonando allo 091 786 96 96.
Fatevi viziare comeuna star.
NOW OR
NEVER!
ASR_Lido_210x297_Filmfest_IT_rz_Layout 1 14.07.14 16:29 Seite 1
PardoLive 13 | 8 | 2014 24
Parmigiani_HQ • Visual: Tonda 1950 • Magazine: Pardo_live_magazine Aout_2014 (CH) • Language: English • Doc size: 186 x 296.3 mm • Calitho #: 06-14-98579 • AOS #: PF_01335 • EB 10.6.2014
www.parmigiani.ch
PARTENAIRES D’ÉMOTIONS
www.terreniallamaggia.ch
Si sa cosa si bevee cosa si mangia
abbigliamento / accessori / calzatureuomo
via Cittadella 86600 Locarno
t_ +41 (0)91 751 38 35 e_ [email protected] s_ www.boutiquedario.com
Quest’anno GLI AFFARI D’OROsi fanno solo da
GOLDHAMMERVasto assortimento di gioiellie orologi di marca.
Acquistiamo in contanti gioielli, orologi e oro usato.Stime garantite, discrezione e serietà!
Laboratorio – Incastrature pietre prezioseCorso Pestalozzi 21b, 6900 LuganoTel. 091 921 29 29 - [email protected]
ch_6600 locarno
disalvobags.ch
pelletteria
leather goods
dal1980
boutique via Cittadella/via Motta 186600 LocarnoT. +41(0)91 [email protected]
Piazza Grande 5 6600 Locarno
Tel. 091 752 00 10
Piazza Grande 5 6600 Locarno
Tel. 091 752 00 10
SALE
Panorama Suisse
THULETUVALUMatthias von GuntenDocumentary, 96 min.Switzerland
Thursday, 11:00, FEVI
Semaine de la critique
BROKEN LANDStéphanie Barbey / Luc PeterDocumentary, 75 min.Switzerland
Thursday, 11:00, Teatro KursaalWorld premiere
Fuori concorso
HOMO FABER (THREE WOMEN) HOMO FABER (DREI FRAUEN)Richard DindoDocumentary, 89 min.Switzerland
Thursday, 17:00, La SalaWorld premiere
Piazza Grande
THE BLUE NOTES PAUSEMathieu UrferFiction, 82 min.Switzerland
Thursday, 21:30, Piazza GrandeWorld premiere
The promotion agency for Swiss filmmaking
Swiss Highlights in Locarno on Thursday, August 14
25 PardoLive 13 | 8 | 2014
Fuori concorso, Lisbon Revisited, Cinema Rialto 1, 14 | 8 | 2014 – 16.15
Lisbona è un acquario“Non mi portate estetiche! Non mi parlate di morale! Risparmiatemi la metafi sica!” In quella vertigine nichilista che è il poema di Pessoa, tutto appare negato. Tutto deve essere spazzato via perché un
nuovo pensiero, una nuova visione pren-da forma. Negli stessi anni in cui Pessoa
scrive Lisbon Revisited, l’Europa è attraversata da avanguardie
che sognano di un cine-ma mosso da un occhio ultra-umano, capace di leggere un’altra realtà nel mondo che ci sta davanti. Dallo sguardo
meccanico delle sin-fonie sulle città si
passa in questo affascinante ri-tratto a una vi-sione liquida. È una Lisbona che sembra
catturata dentro un acquario quella che si muove nel fi lm di Edgar Pêra. L’instancabile sperimentatore portoghese, giocando su ri-prese molto ravvicinate e su un uso del 3D spinto all’estremo, restituisce la sensazione di percorrere un mondo nuovo. Una realtà sovraffollata di segni, visivi, sonori, e di si-nestesie. Poesia di colori più che di forme, Lisbon Revisited è l’utopia di una città che si fa corpo.
Sebbene concentrato in poco più di 60 minuti, il fi lm dà la vertigine per la densi-tà di informazioni che accumula. E, in linea con un pensiero molto moderno a cui pro-babilmente il cinema deve ancora abituar-si, è un fi lm che va visto e sentito più che compreso.
carlo chatrian
UBS Chair. Join the Festival del fi lm Locarno Community.Share your impressions at www.pardo.ch/ubschair
UBS_FFL_Chair_186x17.indd 1 08.07.14 11:08
I volti sono paesaggi, aperti allo sguardo e al contempo profondamente misteriosi. Su questo punto si fonda la messa in immagi-ni del celebre romanzo Homo faber di Max Frisch ad opera del maestro svizzero del do-cumentario Richard Dindo. L’uomo appare solo come un’ombra che si allunga sulla terra brulla del deserto o sulla spiaggia asso-lata, totalmente svuotato di una connotazio-ne fi sica, e racconta in prima persona – se-
guendo accuratamente la prosa e il ritmo di Frisch – il suo amore mancato/fuggito/per-duto per tre donne, la dolce Ivy, l’indimenti-cabile Hanna (interpretata da Marthe Keller) e l’evanescente Sabeth. Un’introspezione in tre atti tra le altezze di New York, la traversa-ta dell’oceano e la bellezza arcaica del Medi-terraneo per svelare l’essenza di un rapporto uomo-donna fatto di specchi e proiezioni. Se davanti alla macchina ci sono i volti di tre
attrici, nei loro momenti d’introspezione o di seduzione, dall’altra parte c’è l’uomo che le osserva e a cui loro continuano a rivolgersi, in un dialogo muto e sottile. Un controcam-po impossibile, che trasformerebbe questa “fantasmagoria mitica” in realismo; nulla di più distante dallo sguardo ricercato di Dindo e dall’essenzialità di Frisch.
daniela persico
Fuori concorso, Homo faber (trois femmes), La Sala, 14 | 8 | 2014 – 17.00
Tre volti, tre atti
PardoLive 13 | 8 | 2014 26
Il regista Charles Poekel
L’Excellence Award Moët & Chandon Giancarlo Giannini Il regista Matthias Huser
Kentucker Audley, protagonista di Christmas, Again
L’attore PARK Myeonghoon, il regista PARK Jungbum e l’interprete PARK Youngduk presentano Alive Il Party di domani
Il Party di domani
La squadra di Schweizer Helden: da sinistra la protagonista Esther Gemsch, il regista Peter Luisi e gli attori Klaus Wildbolz e Uygar Tamer
27 PardoLive 13 | 8 | 2014
Il regista Matthias Huser
Il Party di domani
Il cineasta Pedro Costa
La cineasta Lupe Pérez García
Il Party di domani Il Pardo alla carriera Víctor Erice
Festa sulla Katja Boat
PardoLive 13 | 8 | 2014 28
PardoWaya n o t h e r w a y t o e n j o y t h e f e s t i v a l
Tea Room ePasticceria Marnin
Negromante
Fashion 2Shé
CinebarSwisscom
Oasi CasablancaCaffè al Borgo
Bistrot Teatro Paravento
Rivellino GardenCaffèBartolomeo
Happy Carrot Project
Club Seventy7Bar Magnolia @Spazio RSI
The sweetest place in town
Tasty fl avours before and after movies
Il salotto della Cittàdi Locarno
FilmLounge
Refresh your day and chill out
Food / Drinks / Events / Music / Party / Chill
Café literaire and international press corner
Dinner · Bar · Live Music in a magical garden
Luxury Oriental Lounge
Four main areas of fun
Aperò & Cocktail bar
LiveMusic Bar
Tasty frame of natural fl avours
The place to pleasure your night
La Rotondadel Festival
Lido Patrizialedi Ascona
Way
boutique via Cittadella6600 LocarnoT. +41(0)91 [email protected]
il labirintoHome and Body AccessoriesVia B. Rusca 2 - CH-6600 Locarno
telefono +41 (0)91 751 67 57www.lighthouse-accessoires.ch LIGHT HOUSE ACCESSOIRES
Via Cittadella 7 6600 Locarno 091 751 50 60
Annuncio 59x44.indd 1 14.07.14 11:49
www.vimeo.com/2974653298870Unsere Film-Auswahl. Jetzt anmelden für den Studiengang Film HF: www.ffzh.ch
Schule für Kunst und Design
29 PardoLive 13 | 8 | 2014
Cultural managament is not only a profes-sion, but also an art which is possible to learn in Ticino. Thanks to the Master of Ad-vanced Studies (MAS) in Cultural Manage-ment – proposed by the Conservatorio della Svizzera italiana, affi liated to the Scuola uni-versitaria professionale della Svizzera itali-ana, SUPSI – university students can marry a deep artistic-contemporary knowledge with a managing know-how in order to project and promote cultural industry.
Among management, marketing cultural politics and economics courses, the Master focuses on performing arts and multimedial aspects through visits to Berlin, Paris e Turin. Cinema is also part of the academic offer, and the Festival del fi lm Locarno is engaged in a particular way.
The Chief Operating Offi cer Mario Timbal and the Delegate to the Artistic Direction Nadia Dresti have in fact been involving in the project, showing the students how
promotion and organization of the Festival are managed. They can consequently take a look behind the scenes of one of Swit-zerland’s most important cultural events, wandering around Locarno during the days of the Festival. More information about the MAS on www.supsi.ch/fc/offerta-formativa/advanced-studies/mas/cultural-manage-ment.
mattia bertoldi
Beyond the Festival
Beyond the Festival
Un Festival tagliato su misuraProgettare l’abito per l’esordio uffi ciale di Giada Marsadri, musico-loga e cinefi la, come presentatrice del Festival: un compito arduo, perché quella prima apparizione (avvenuta nella serata del 6 agosto) è determinante per l’immagine della nuova “padrona di casa” della Piazza Grande. In quella circostanza l’abito ha infatti la funzione di “un vero e proprio biglietto da visita”, come spiega Michèle Albergoni della Scuola d’Arti e Mestieri della Sartoria (SAMS), i cui studenti, in collaborazione con gli allievi della Scuola specializzata superiore di Tecnica dell’Abbigliamento e della moda (STA), sono stati inca-ricati di realizzare il vestito, e continua: “Una delle competenze più importanti di un futuro creatore d’abbigliamento consiste nel saper ascoltare, analizzare e tradurre in abito ciò che il cliente desidera”.
Gli studenti hanno quindi incontrato più volte Giada Marsadri e creato per lei “un abito rigorosamente da sera, a sottolineare l’im-portanza del contesto, ma con un inedito doppio strato a mostrare una gonna più corta: un tocco di grinta e freschezza a rappresentare la nuova conduzione”. E anche secondo la presentatrice la collabo-razione con la SAMS e la STA è stata un successo: “Mi sono trovata molto bene con studenti e insegnanti, che mi hanno fatta sentire accolta e ascoltata” racconta Giada. “Non mi hanno mai imposto nulla e mi hanno spiegato la ragione di ogni scelta. Sono poi venuti in Piazza prima dell’inizio della serata; io era un po’ agitata e averli al mio fi anco mi ha aiutata molto”.
sara groisman
The Art of Managing ArtsBehind the Scenes of #Locarno67
PardoLive 13 | 8 | 2014 30
The next film festival awaits – at home.
Experience great cinematic moments at home with Swisscom TV 2.0, and choose from over 3,000 top films with Teleclub on Demand. Now in your Swisscom Shop and at swisscom.ch/tv2.
Welcome to the world’s most entertaining Switzerland.
145671_SC_Ins_Locarno14_VoD_210x297_en.indd 1 04.07.14 10:13
31 PardoLive 13 | 8 | 2014
The next film festival awaits – at home.
Experience great cinematic moments at home with Swisscom TV 2.0, and choose from over 3,000 top films with Teleclub on Demand. Now in your Swisscom Shop and at swisscom.ch/tv2.
Welcome to the world’s most entertaining Switzerland.
145671_SC_Ins_Locarno14_VoD_210x297_en.indd 1 04.07.14 10:13
EditorLorenzo Buccella
Graphic designSimon SmeraldiDimitri BianchiniMichela Di Savino
WritersMassimo BenvegnùMattia BertoldiAlessandro De Simone Adriano ErcolaniLorenzo EspositoSergio Fant
Aurélie GodetCristian GomezSara GroismanMark PeransonDaniela PersicoBoris Sollazzo
Guest photographersAlessio Pizzicannella (cover)Michael von Graffenried Xavier LamboursFabrizio Capeder (Assistant)
PhotographersGabriele Putzu (TiPress)Fotofestival (Marco Abram, Massimo Pedrazzini, Samuel Golay, Sailas Vanetti)
AdvertisingRaphaël BrunschwigOriana PivettaLuca Spinosapublicitas
PrintSalvioni Arti Grafi che
Fa più paura il buio o chi ti accende la luce? #Locarno67
Th
e Last Tweet
@loren
zobu
ccella
© X
avier Lambou
rs
PardoLive 13 | 8 | 2014 32 © UBS 2014. All rights reserved.
www.ubs.com/sponsorship
UBS Chair. Join the Festival del film Locarno Community.
Share your impressions at www.pardo.ch/ubschair