#1147 - St. Bartholomew, Elmhurst€¦ · Jose, Anna Melissa & Kathleen Santos INDEPENDENCE DAY /...
Transcript of #1147 - St. Bartholomew, Elmhurst€¦ · Jose, Anna Melissa & Kathleen Santos INDEPENDENCE DAY /...
SUNDAY READINGS
#1147
PASTORAL STAFF
REV. RICK BEUTHER PASTOR
REV. LUIS GABRIEL MEDINA PAROCHIAL VICAR
REV. JUAN ROSARIO PAROCHIAL VICAR
REV. MR. DANIEL MAGANA PARISH DEACON
REV. MR. JOSE LIZAMA PARISH DEACON
REV. MR. GABRIEL AGUDELO TRANSITIONAL DEACON
REV. JOHN GILDEA IN RESIDENCE
REV. JOHN REPLOGLE, SJ WEEKEND ASSISTANT
REV. RUSSELL GOVERNALE,OFM CONV
WEEKEND ASSISTANT
REV. PETER MA CHINESE MINISTRY
SR. LUCY MENDEZ, PCM FAITH FORMATION COORDINATOR
MR. JOEL GOMEZ YOUTH & YOUNG ADULT DIRECTOR ST.BARTHOLOMEWYOUTHMINISTER@GMAIL
(929)-453-9659
MS. EVELYN SANCHEZ ADMINISTRATIVE ASSISTANT
MR. RAUL ORTIZ ADMINISTRATIVE ASSISTANT
______________________
RECTORY OFFICE 43-22 ITHACA STREET
718.424.5400
www.stbartselmhurst.org
MONDAY - FRIDAY
9:00AM - 12:30PM
12:30— 1:30PM CLOSED
1:30PM - 9:00PM
SATURDAY - SUNDAY
BY APPOINTMENT ONLY
FAITH FORMATION CENTER
87-34 WHITNEY AVENUE
OFFICE HOURS
MONDAY 6PM - 9PM
FRIDAY 6PM - 9PM
SATURDAY 10AM –2PM
718.424.5400X5
ST. BART’S ACADEMY
43RD AVE (RED DOORS)
MRS. DENISE GONZALEZ PRINCIPAL
718.446.7575
WEEKDAY MASSES CHAPEL - ITHACA ST
MONDAY - FRIDAY: CHAPEL 9AM ENGLISH
TUESDAY: 6:30PM CHINESE
LUNES - JUEVES: CAPILLA 7:30PM ESPAÑOL
**VIERNES 7PM ESPAÑOL**
SATURDAY: CHURCH - WHITNEY AV
9AM ENGLISH 5PM ENGLISH 7:30PM ESPAÑOL
SUNDAY: CHURCH - WHITNEY AV 8AM ESPAÑOL 10AM ENGLISH 11:30AM ESPAÑOL 1PM ESPAÑOL 5PM ENGLISH 6PM ESPAÑOL
SUNDAY: CHAPEL - ITHACA ST
8:30 AM ENGLISH
NUEVA - 10AM ESPAÑOL
11:30AM ENGLISH
SPECIAL LANGUAGE MASSES (CHAPEL - ITHACA ST)
1ST SUNDAY: 1:30PM CHINESE
1ST: 4:30PM BENGALI / BURMESE
3RD SUNDAY: 1:30PM CHINESE
3RD SUNDAY: 5PM TAGALOG
4TH SUNDAY: 3PM INDONESIAN
CONFESSIONS
SATURDAY | SABADO 4PM & 6:45PM (CHURCH - WHITNEY AV)
THURSDAY | JUEVES 6:30PM (CHAPEL - ITHACA ST)
“We are the Roman Catholic Community
of Saint Bartholomew Church
Our mission is the promotion of the holiness
of life through the celebration of the Sacraments,
the sharing of the Gospel and the
promotion of Catholic values.
We offer pastoral care through ministries that
provide education, healing, spiritual growth and
social outreach in the Catholic tradition.”
“No matter who you are,
no matter what you’ve done,
no matter where you’re from,
no matter where you’re going,
no matter how good or bad things seem,
you are always welcome.”
"Somos la Comunidad Católica
Iglesia San Bartolomé
Nuestra misión es la promoción de la santidad
de la vida a través de la celebración de los
sacramentos, el intercambio del Evangelio
y la promoción de los valores católicos.
Ofrecemos atención pastoral a través de
ministerios que brindan educación, curación,
crecimiento espiritual y alcance social
en la tradición Católica ".
"No importa quién eres,
no importa lo que hayas hecho,
no importa de dónde eres,
no importa a donde vayas,
no importa lo buenas o
malas que parezcan las cosas,
usted es siempre bienvenido."
Would you like to become an official member of the St. Bart’s family? Fill out the form below and drop it in the collection
basket or visit us online at www.stbartselmhurst.org
¿Le gustaría ser un miembro oficial de la familia de St. Bartolomé? Llene el siguiente formulario
y colóquelo en la canasta de la colecta o visítenos en www.stbartselmhurst.org
您愿意成为圣巴儿多录茂大家庭中正式的成员吗?请填写好下面的表
格,把它放在奉献的篮子里,或者登陆我们的网站。
_________________________________________________NAME _______________________________________________________ADDRESS APT# ____________________________________ NY _______________ CITY ZIP-CODE ______________________________________________________ PHONE NUMBER
______________________________________________________
8:00 AM (IGLESIA) ESPAÑOL Angel Llerena
8:30 AM (CHAPEL) ENGLISH Florencia Gacosta
10:00 AM (CHURCH) ENGLISH Bayani & Violeta Aparis
10:00 AM (CAPILLA) ESPAÑOL Por los Parroquianos
11:30 AM (CHAPEL) ENGLISH Reynaldo Peralta
11:30 AM (IGLESIA) ESPAÑOL Arcadio Rodriguez
1:00 PM (IGLESIA) ESPAÑOL Giovanni Ampuero
5:00 PM (CHURCH) ENGLISH Cesar Morales
6:00 PM (IGLESIA) ESPAÑOL Jose S. Vargas, Eulogio Ruiton
Monday, July 1 Wis 1:1-7; Ps 139:1b-10; Lk 17:1-6
9:00 AM Avelino G. Banas 7:30 PM Gustavo de Jesus Bustamante
Tuesday, July 2 Wis 2:23 — 3:9; Ps 34:2-3, 16-19; Lk 17:7-10+
9:00 AM Sarita & Carmelina Arbito
7:30 PM Alma Zavala
Wednesday, July 3 Wis 6:1-11; Ps 82:3-4, 6-7; Lk 17:11-19
9:00 AM Marietta Ragaza Martinez 6:30 PM Chinese Community 7:30 PM Emira Ayala
Thursday, July 4 Wis 2:23 — 3:9; Ps 34:2-3, 16-19; Lk 17:7-10
9:00 AM Gloria Ochoa & Rafico Maldonado
7:30 PM NO MISA
Friday, July 5
Wis 13:1-9; Ps 19:2-5ab; Lk 17:26-37
9:00 AM Oscar Cobos Sanchez 7:30 PM NO MISA
Saturday, July 6 Wis 18:14-16; 19:6-9; Ps 105:2-3, 36-37, 42-43; Lk 18:1-8
9:00 AM Special Intention 5:00 PM Maria Tang, Martha & Edward Armas
7:30PM Emperatriz Lopez, Manuel Alfonso Cajas, Antonina Bendita Janairo, Segundo Baltazar Casicana, Juan de Dios Casicana
1ST COLLECTION $15,577 AIR CONDITIONER. $3,545
THIRTEENTH SUNDAY
IN ORDINARY TIME June 30, 2019
“No one who sets a hand to the plow and looks to what
was left behind is fit for the kingdom of God.”— Luke 9:62
DECIMOTERCER DOMINGO
DEL TIEMPO ORDINARIO 30 de junio de 2019
“El que empuña el arado y mira hacia atrás,
no sirve para el Reino de Dios”.— Lucas 9:62
Dear Friends,
Allow me to share some good news with you about
the life of our parish.
We asked for parishioners to assist us in
teaching the faith to about 1000 children in our
Faith Formation Program. Last week we had an
introductory meeting and….57 people responded!
Sr Lucy and I were amazed.
We announced that we were looking for
youngsters to assist us as servers at our weekend
masses. Fr Luis Gabriel was pleasantly surprised
when 17 young people attended the first meeting.
Finally, more than 25 of our parishioners
signed up to become Eucharistic Ministers and
Lectors in English and Spanish. This group of
people will begin serving next month and attend a
diocesan training in October.
The Holy Spirit is at work in our wonderful
parish of St Bartholomew: a communion of
cultures, a communion of saints.
Fr Rick
Queridos amigos,
Permítame compartir con usted algunas buenas noti-
cias sobre la vida de nuestra parroquia.
Pedimos a los feligreses que nos ayuden a en-
señar la fe a unos 1000 niños en nuestro Programa de
Formación en la Fe. La semana pasada tuvimos una re-
unión introductoria y... ¡respondieron 57 personas! La
hermana Lucy y yo estábamos asombrados.
Anunciamos que buscábamos jóvenes para que
nos ayuden como servidores en las misas de fin de
semana. El P. Luis Gabriel se sorprendió gratamente
cuando 17 jóvenes asistieron a la primera reunión.
Por último, más de 25 Nuestros feligreses se
inscribieron para convertirse en ministros y lectores de
la Eucaristía en inglés y español. Este grupo de
personas comenzará a servir el próximo mes y asistirá
a una capacitación diocesana en octubre.
El Espíritu Santo está obrando en nuestra
maravillosa parroquia de San Bartolomé: una
comunión de culturas, una comunión de santos.
Padre Rick
ROSARY LUNCHEON: The Rosary Society generously donated $1500 to the parish at last week’s closing luncheon. The luncheon took place at Grandstand Restaurant and a wonderful time was had by all! The Rosary will resume their monthly meetings in the Fall.
ALMUERZO DE ROSARIO: La Sociedad del Rosario donó generosamente $ 1500 a la parroquia en el
almuerzo de clausura de la semana pasada. El almuerzo se llevó a cabo en el restaurante Grandstand y todos lo
pasamos de maravilla. El Rosario reanudará sus reuniones mensuales en el otoño.
MAJOR PARISH FUNDRAISER Help make our fundraiser a success! All the monies raised will go toward a new sound system for our church. The cost to upgrade our system is $60,000. We will begin selling the raffles (4 chances for $20) on Monday, July 15. You will have a chance to win: $5,000 or $3000 or $1000 in prizes! We will need everyone’s help to reach our goal. Group leaders will soon be distributing the books to their members. Books will also be available for purchase after the weekend masses.
RECAUDADOR DE FONDOS DE MAJOR PARISH ¡Ayude a que nuestro recaudador de fondos sea un éxito! Todo el dinero recaudado se destinará a un nuevo sistema de sonido para nuestra iglesia. El costo para actualizar nuestro sistema es de $ 60,000. Comenzaremos a vender los sorteos (4 oportunidades por $ 20) el lunes 15 de julio. ¡Tendrás la oportunidad de ganar: $ 5,000 o $ 3000 o $ 1000 en premios! Necesitaremos la ayuda de todos para alcanzar nuestra meta. Los líderes del grupo pronto distribuirán los libros a sus miembros. Los libros también estarán disponibles para su compra después de las misas del fin de semana.
WE INVITE YOU
TO JOIN OUR
BEREAVEMENT
MINISTRY The death of someone close
to us can be difficult
and challenging.
THE NEXT GATHERING
TUESDAY, JULY 9, 2019
AFTER THE 9AM MASS.
During the meeting we
have the opportunity to pray,
listen and share.
If you are not comfortable
sharing… that’s ok!
You can just come to pray
and listen.
HORARIO DE OFICINA PARA JULIO
Martes: 2 p.m. - 8 p.m. Miércoles y Viernes: 10 a.m. - 5 pm.
(Cerrado 12:30 - 1:30 p.m.) Domingo: 9:30 a.m. - 2:30 pm.
**REQUISITOS**
-Certificado de nacimiento y de bautismo -Cuota de inscripción (Solo por el mes de Junio)
$100 (1 niño/a) • $160 (2 o más hermanos) *No se reembolsará -Prueba de estar inscritos en la parroquia (# del sobre). - Libreta de Calificaciones (estudiantes que regresan)
INSCRIPCIONES • REGISTRATION
FAITH FORMATION CENTERFAITH FORMATION CENTERFAITH FORMATION CENTER 878787---34 WHITNEY AVE *718.424.5400X5*34 WHITNEY AVE *718.424.5400X5*34 WHITNEY AVE *718.424.5400X5*
OFFICE HOURS FOR JULY
Tuesday: 2 p.m. - 8 p.m. Wednesday and Friday: 10 a.m. - 5 pm.
(Closed 12:30 - 1:30 p.m.) Sunday: 9:30 a.m. - 2:30 pm.
**REQUIREMENTS**
-Certificates of Birth and Baptism
-Registration Fee (Only for the Month of June) $100 (1 child) • $160(2 or more siblings) *Non-refundable -Proof of being registered in the Parish (Envelope #). -Returning students must bring report card.
EXPOSITION OF THE BLESSED SACRAMENT Opportunity for private prayer and personal devotion.
EVERY THURSDAY 9:30AM - 7:30PM CHAPEL
EXPOSICION DEL SANTISIMO SACRAMENTO Oportunidad para oración privada y Devoción personal. TODOS LOS JUEVES 9:30AM - 7:30PM CAPILLA
ALTAR CANDLES
In loving memory of
the deceased members
of the Leynes Family
SANCTUARY LAMP In Loving memory of
Maria Belasco
BREAD & WINE
In Loving memory of
Jose, Anna Melissa &
Kathleen Santos
INDEPENDENCE DAY / DÍA DE LA INDEPENDENCIA
On Thursday, July 4th we will celebrate our nations’ 243rd anniversary of Independence. We will offer one mass at 9 am in the chapel – with music. Following the mass on July 4th (weather permitting) we will have our annual food celebration in the rectory garden. Tickets are FREE but limited to only 40 people. Everyone who attends is expected to bring a dish of food to share. Tickets will be available after the 9 am mass on Wednesdays in Heafey Hall or call the rectory. No evening mass on July 4 & 5. The parish office will be closed on Thursday July 4 & Friday July 5.
El jueves 4 de julio celebraremos el 243 aniversario de la independencia de nuestra
nacion. Ofreceremos una misa a las 9 am en la capilla, con música. Después de la
misa (si el tiempo lo permite) tendremos nuestra celebración anual de comida en el
jardín de la rectoría. Las entradas son GRATIS pero limitadas a solo 40 personas.
Se espera que todos los que asistan traigan un plato de comida para compartir.
Los boletos estarán disponibles después de la misa de las 9 am los miércoles en
Heafey Hall o llame a la rectoría. No habrá misa vespertina el 4 y 5 de Julio.
La oficina parroquial estará cerrada el jueves 4 de julio y el viernes 5 de julio.
GOAL: $940,000 RECEIVED: $510,810
GOAL: $94,000 PLEDGED: $64,346 RECEIVED: $32,841
SUMMER BIBLE STUDY SUMMER BIBLE STUDY SUMMER BIBLE STUDY Fr John Replogle, Sj will begin English Bible study
every Monday – starting July 1STimmediately after
the 9 am mass in Heafey Hall.
All are invited to attend.
SWEET 16 CELEBRATIONS
AT ST BARTHOLOMEW
1. Family must be registered in the parish and
active (attending with envelopes every week)
for at least 3 months.
2. The child must be baptized, received first
communion and confirmation – or in our faith
formation program preparing for confirmation.
the child should be in our youth group, an altar
server of in the children’s choir.
3. parents and child must make an appointment
with Deacon Daniel or Deacon José to discuss
these requirements at least 3 months in advance
SWEET 16 WILL ONLY BE CELEBRATED IN THE
CHAPEL (ITHACA ST) ON SATURDAYS AT 1PM
CELEBRACIONES
DE LOS DULCES 16
1. La familia debe estar registrada en la
parroquia y activa (asistiendo con sobres
cada semana) por al menos 3 meses.
2. El niño debe ser bautizado, recibido primera
comunión y confirmación o en nuestro programa
de formación de fe preparándose para la
confirmación. el niño debe estar en nuestro grupo
de jóvenes, un servidor de altar, o en el coro
3. Los padres y el niño deben hacer una cita con
deacon daniel o diacono jose para dialogar estos
requisitos con al menos 3 meses de anterioridad
SWEET 16 SÓLO SERÁ CELEBRADO EN LA CAPILLA
(ITHACA ST) LOS SÁBADOS A LA 1PM
ESTUDIO DE LA ESTUDIO DE LA ESTUDIO DE LA
BIBLIA EN VERANOBIBLIA EN VERANOBIBLIA EN VERANO ¡El P. Santos Moncion regresa de sus estudios en Roma
y volverá a estar con nosotros este verano!
Él ofrecerá Lectio Divina (orando y estudiando la
Biblia) todos los miércoles a las 6:30 p.m.
en español. La primera clase comenzará el
miércoles 24 de julio en la capilla. Todos son
bienvenidos. El padre Santos regresará a Roma a fines
de septiembre.
CHINESE MASS
华人教友的好消息 圣巴尔多禄茂堂区每月第一个主日和第三个主日,下午1:30 在小教堂弥撒. 此外,
每周二晚上6:30有弥撒。敬请大家互相转告并参与。 Good news for our Chinese Catholic community in Elmhurst. St Bartholomew Parish will be offering mass in Chinese on the First and Third Sundays of the month at 1:30 p.m. in the chapel (Ithaca St). Also, the Chinese community will
gather every Tuesday at 6:30 pm in the chapel – Ithaca St. Please join us.
INDONESIAN MASS On the 4th Sunday of every month mass is celebrated
in Indonesian at 3 p.m. in the chapel Following the
mass there’s always a reception in Heafey Hall.
The next mass will be celebrated July 28 at 3 pm.
All are welcome to attend.
TAGALOG MASS
On the 3rd Sunday of every month mass is celebrated
in Tagalog for the Filipino community at 5 p.m.
in the chapel (Ithaca Street). The next mass
will be celebrated July 21.
NEED A LETTER FROM
YOUR CHURCH?
In order to give letters of recommendation,
letters attesting to character, sponsor
certificates, and other documents that may
have legal or religious purposes, it is
required that persons requesting those
documents be registered and be active
members of Saint Bartholomew Parish
at least three months prior to your
request. We can not provide any
of these documents to people not
registered in the parish.
SACRAMENT OF RECONCILIATION
There are two times every Saturday for
confessions in the main church: 4 pm and
6:30 pm. Also Thursday at 6:30pm in the
Chapel. We now have two priests assigned
during these times to make it convenient
and less time to wait. Please do your
part…. come as close as possible to these
confession times. Take advantage of this
wonderful opportunity of God’s
mercy and love.
NECESITA UNA CARTA
DE SU IGLESIA? Para poder otorgar cartas de
recomendación, de buen carácter moral, como para ser padrinos de algún sacramento
y documentos para propósitos legales o religiosos, se requiere que quienes necesitan
estos documentos, estén inscritos y sean
miembros activos de la Parroquia de San Bartolomé por lo menos tres meses antes
de su solicitud. No podemos entregar ninguna certificación a las personas que
no cumplan con estos requisitos.
SACRAMENTO DE RECONCILIACIÓN Los sábados las confesiones en la
iglesia principal son a las 4 pm y 6:30 p.m., también los jueves a las 6:30 pm en la capilla. Ahora tenemos dos sacerdotes asignados durante estos tiempos para
hacerlo más conveniente y menos tiempo para esperar. Por favor hagan su parte ...
Llegue lo más cerca posible a estos tiempos de confesión. Aprovechen esta maravillosa
oportunidad de la misericordia
y el amor de Dios.
ON SUNDAY, SEPTEMBER 8 you are encouraged to come over to the parish gym
(Judge St) after the masses and learn about the different ministries and groups we have in the parish. You will also have the opportunity to sign up and participate in our parish life by joining some of these groups and ministries. There will be lively music and plenty of refreshments. Please save the date and plan on joining us after mass.
EL DOMINGO 8 DE SEPTIEMBRE se le recomienda venir al gimnasio parroquial
(Judge St) después de las misas y aprender sobre los diferentes ministerios y grupos que tenemos en la parroquia. También tendrá la oportunidad de inscribirse y participar en nuestra vida parroquial al unirse a algunos de estos grupos y ministerios. Habrá música animada y un montón de refrescos. Por favor, guarda la fecha y planea unirte a nosotros después de la misa.
Danza & Cena Parroquial ACOMPÁÑANOS EL SÁBADO 26 DE OCTUBRE
Parish Dinner Dance JOIN US ON SATURDAY, OCTOBER 26
Join us on Saturday, October 26 as we honor four parishioners: Sandy Munoz, Joseph Kollappallil, Victoria Teran and Ofelia Santos. Mass will be offered at 5 pm followed by a dinner celebration in the parish gym – Judge Street. Tickets are $50 per person and will be available for purchase on Monday, July 8. Space will be limited and tickets will sell quickly!
Únase a nosotros el sábado 26 de octubre para honrar a cuatro feligreses: Sandy Muñoz, Joseph Kollappallil,
Victoria Teran y Ofelia Santos. La misa se ofrecerá a las 5 pm, seguida de una cena en el gimnasio parroquial
Judge Street. Los boletos cuestan $50 por persona y estarán disponibles para su compra el lunes 8 de julio.
¡El espacio será limitado y los boletos se venderán rápidamente!
Last Saturday more than 150 people participated in the annual
mass in honor of Our Lady of Perpetual Help, patroness of Haiti.
The mass was bi lingual- English and French. Following the mass,
the celebration continued in Heafey Hall with a delicious lunch and
desserts! Special thanks to all who participated and assisted in
Making this another successful event.