1 Documentary Linguistics Ulrike Mosel, Kiel University DOBES – Dokumentation Bedrohter Sprachen.

39
1 Documentary Linguistics Ulrike Mosel, Kiel University DOBES – Dokumentation Bedrohter Sprachen

Transcript of 1 Documentary Linguistics Ulrike Mosel, Kiel University DOBES – Dokumentation Bedrohter Sprachen.

Page 1: 1 Documentary Linguistics Ulrike Mosel, Kiel University DOBES – Dokumentation Bedrohter Sprachen.

1

Documentary Linguistics

Ulrike Mosel, Kiel University

DOBES – Dokumentation Bedrohter Sprachen

Page 2: 1 Documentary Linguistics Ulrike Mosel, Kiel University DOBES – Dokumentation Bedrohter Sprachen.

2

The aims of documentary linguistics

Produce and archive documentations of endangered languages

• that provide primary data not only for linguistics, but also for other disciplines of the humanities and social sciences;

• that can be understood without prior knowledge of the documented language;

• that is accepted by the speech community and can be used for language maintenance and revitalisation.

Develop and test new methods of researching, processingand archiving linguistic and cultural data.

Page 3: 1 Documentary Linguistics Ulrike Mosel, Kiel University DOBES – Dokumentation Bedrohter Sprachen.

3

First aim of documentary linguistics: Provide primary data

everything linguistslike to keep in drawersand never publish

• audio / video recordings, • fieldnotes, • elicited wordlists, paradigms, clauses• photographs, ....

Page 4: 1 Documentary Linguistics Ulrike Mosel, Kiel University DOBES – Dokumentation Bedrohter Sprachen.

4A raw transcription of a Teop legend by a native speaker

Page 5: 1 Documentary Linguistics Ulrike Mosel, Kiel University DOBES – Dokumentation Bedrohter Sprachen.

5

Second aim of documentary linguistics: useability without prior knowledge of the documented language

1.1.What kind of language?- genetic affiliation, - socio-linguistic context,- prominent, typological features.

1.2. What kind of language documentation?- circumstances of research and documentation- aims- size and content

1. Introductory information

Page 6: 1 Documentary Linguistics Ulrike Mosel, Kiel University DOBES – Dokumentation Bedrohter Sprachen.

6

Recording session in the Wichita Project (U.S.A) 2003

Page 7: 1 Documentary Linguistics Ulrike Mosel, Kiel University DOBES – Dokumentation Bedrohter Sprachen.

7Recording of Reginaldo of the Aweti in Brasilia by Sabine Reiter

Recording session in the Aweti project in Brasil

Page 8: 1 Documentary Linguistics Ulrike Mosel, Kiel University DOBES – Dokumentation Bedrohter Sprachen.

8

Metadata descriptions of recording sessions

1. Provide information on the language or languages and the context of the recording

2. Facilitate the accessibility of the corpus in an electronic archive from all over the world via the internet.

Who did the recording?Who was/were the speaker/speakers?Who else was present?Where?When?Discourse type - Monologue, interview, casual conversation? Topic

Page 9: 1 Documentary Linguistics Ulrike Mosel, Kiel University DOBES – Dokumentation Bedrohter Sprachen.

9

audio or video recordings plus(a) transcriptions, (b) translations, (c) comments on content and linguistic form

(a) transcriptions: - a small subcorpus in IPA - most of the corpus in a practical orthography accepted by the speakers

Annotations

Page 10: 1 Documentary Linguistics Ulrike Mosel, Kiel University DOBES – Dokumentation Bedrohter Sprachen.

10

Page 11: 1 Documentary Linguistics Ulrike Mosel, Kiel University DOBES – Dokumentation Bedrohter Sprachen.

11

(b) Translations

Which target language? OR languages?

1) a major European language for international academic purposes2) the national language3) the regional lingua franca

what kind of translation?

1) free translation 2) literal translation3) interlinear morphemic translation

Page 12: 1 Documentary Linguistics Ulrike Mosel, Kiel University DOBES – Dokumentation Bedrohter Sprachen.

12

Page 13: 1 Documentary Linguistics Ulrike Mosel, Kiel University DOBES – Dokumentation Bedrohter Sprachen.

13

[TEOP] Mutanae komanae hata komana vai.[free transl.] 'Her husband became suspicious.'

[TEOP] muta- na- e koma-na- e husband-POSS-3SG inside-POSS-3SG

hata komana vaibad EMPH now

[lit. transl.] 'husband of her, inside of his very bad now.'

POSS = possessive markerEMPH = emphatic particle

No gender? > sketch grammar

Grammatical information

What else goes into the sketch grammar?

Page 14: 1 Documentary Linguistics Ulrike Mosel, Kiel University DOBES – Dokumentation Bedrohter Sprachen.

14

Sketch grammar

- brief description of phonetics and phonology,

- list of word classes and grammatical categories

- paradigms

- basic information on types of phrases and type of clauses

Page 15: 1 Documentary Linguistics Ulrike Mosel, Kiel University DOBES – Dokumentation Bedrohter Sprachen.

15

Footnote: emotions are expressed by ‘inside’ plus adjective

lit. 'Her husband, his inside (became) bad.'= 'Her husband became suspicious.'

'inside good' = 'generous''inside calm' = 'patient'

Lexical information

Electronic lexical database (Toolbox): koma ‘inside’Semantic domain: emotion

Page 16: 1 Documentary Linguistics Ulrike Mosel, Kiel University DOBES – Dokumentation Bedrohter Sprachen.

16

Page 17: 1 Documentary Linguistics Ulrike Mosel, Kiel University DOBES – Dokumentation Bedrohter Sprachen.

SKETCH GRAMMARphonology, orthogaphy

parts of speech grammatical categoriesexamples with references

typological profile

APPARATUSindex of gram. terms abbreviationskeywords

LEXICAL DATABASEhead word part of speech definitioncollocations, idiomsexamples with references

ANNOTATED CORPUS OF RECORDINGS

audio/video recordings transcriptions

translations glossing

comments on form & content (keywods)

Components of a language documentation

Page 18: 1 Documentary Linguistics Ulrike Mosel, Kiel University DOBES – Dokumentation Bedrohter Sprachen.

18

• Generally accepted linguistic conventions and shared practicescontribute to userfriendliness

Do we need norms and standards in language documentation ?

• Long-term preservation of the documentations in digital archives requires continuous updating to new storage formats

BUTthere is no "one-size-fits-all" language documentation format

• Rules of conduct that respect the intellectual property rights and the cultural norms of indigenous people

YES, we do!

Page 19: 1 Documentary Linguistics Ulrike Mosel, Kiel University DOBES – Dokumentation Bedrohter Sprachen.

19

Keep norms of form and content of language documentations at a minimum:

- diverse languages and cultures

- diverse linguistic and philological traditions

- sustainable theories and methods in the new field of documentary linguistics can only evolve in a non-restrictive atmosphere.

- diverse resources in terms of time, money, man power

- diverse expectations of the speech communities and capacities

Page 20: 1 Documentary Linguistics Ulrike Mosel, Kiel University DOBES – Dokumentation Bedrohter Sprachen.

20

Choose a form of presentation

that guarantees sustainability andis suitable for the various kinds of prospective users

have all data in electronic form store them in an archive

that guarantees transfer to future formats

But remember:Not all prospective users will be linguists.

Have most data in a userfriendly format

Not all propesctive users have electricity and computers.Have print outs!

Page 21: 1 Documentary Linguistics Ulrike Mosel, Kiel University DOBES – Dokumentation Bedrohter Sprachen.

21

Third aim of documentary linguistics:

produce and archive a language documentation that

is accepted by the speech community and

can be used for language maintenance and revitalisation.

Teop children reading a preliminary draft of the legends book

Page 22: 1 Documentary Linguistics Ulrike Mosel, Kiel University DOBES – Dokumentation Bedrohter Sprachen.

22

Linguists Speech community

kind of language

spontaneous language;

great variety of genres and registers

planned language;

selected important genres

content greatest possible variety suitable for educational purposes

format

media

audio and video recordings

with transcription and translation

written texts

>> new genres

orthography based on linguistic principles

(phonological)

Orthography similar to that

of the dominant language

lexicon electronic lexical database encyclopedic dictionary

on paper

The linguists' and the speech community's documentation

Page 23: 1 Documentary Linguistics Ulrike Mosel, Kiel University DOBES – Dokumentation Bedrohter Sprachen.

23

Cooperative fieldwork

> active participation in the language documentation project

training, capacity building, empowerment

respect the community’s expectations

with respect to• the format the selection of genres• the content• the format and media

Page 24: 1 Documentary Linguistics Ulrike Mosel, Kiel University DOBES – Dokumentation Bedrohter Sprachen.

24Shalom Magum (18) has recorded her little brotherand now he is listening to his own voice (2005)

Page 25: 1 Documentary Linguistics Ulrike Mosel, Kiel University DOBES – Dokumentation Bedrohter Sprachen.

25

four years later:

Page 26: 1 Documentary Linguistics Ulrike Mosel, Kiel University DOBES – Dokumentation Bedrohter Sprachen.

26

Teop Legends

ELAN versionsPDF versions

community editionon paper withouttranslation

recording of reading+ ELAN version+ PDF version

Page 27: 1 Documentary Linguistics Ulrike Mosel, Kiel University DOBES – Dokumentation Bedrohter Sprachen.

Format and amount of grammatical information should notimpede the user's pleasure of reading.

Page 28: 1 Documentary Linguistics Ulrike Mosel, Kiel University DOBES – Dokumentation Bedrohter Sprachen.

Fish-dictionaryonpaper

Page 29: 1 Documentary Linguistics Ulrike Mosel, Kiel University DOBES – Dokumentation Bedrohter Sprachen.

29

A note on fieldmethods

1. Elicitation of words2. Elicitation of sentences3. Collection of texts

Elicitation for supplemetary information

- understanding and translating the texts

- filling gaps in the grammat

- filling gaps in the dictionary

> Elicitation techniques

Page 30: 1 Documentary Linguistics Ulrike Mosel, Kiel University DOBES – Dokumentation Bedrohter Sprachen.

30

Problems with translational elicitation

1. (mis)understanding of contact language expressions

2. translatability of contact language expressions

3. interference from the contact language

Page 31: 1 Documentary Linguistics Ulrike Mosel, Kiel University DOBES – Dokumentation Bedrohter Sprachen.

31

Non-translational elicitation

1.word-to-text method

2.substitution

3.paraphrasing

Page 32: 1 Documentary Linguistics Ulrike Mosel, Kiel University DOBES – Dokumentation Bedrohter Sprachen.

32

Elicitation of words by translating

Swadesh-Liste Kibriks Liste

all

and

animal

ashes

at

back

break

cut

open

close

animal?at ?back?

break intr./ tr.?cut?

Page 33: 1 Documentary Linguistics Ulrike Mosel, Kiel University DOBES – Dokumentation Bedrohter Sprachen.

33

kaporo cut with scissorskopaa cut open kosi cut leaves (off a tree), trim (a tree)kurusu cut s.th. long and thin (a string)pee cut into (flesh)rapisi cut with a bush knife (grass)rom cut (the log of a tree), cut into pieces

Teop 'cut'

kopaa 'cut‘ rom ‘cut s.th. long into pieces

Page 34: 1 Documentary Linguistics Ulrike Mosel, Kiel University DOBES – Dokumentation Bedrohter Sprachen.

35

kaakoo

tatasutapeako

nahu

kuhi overe

Themes: food, food preparation, eating, drinking

otei

moon

Page 35: 1 Documentary Linguistics Ulrike Mosel, Kiel University DOBES – Dokumentation Bedrohter Sprachen.

36

Grammar:the word-to-text technique

otei 'man'moon 'woman'overe 'coconut'tapeako 'manioc'nahu 'pot'

kopaa 'cut open'kuhi 'scrape'tatasu 'beat'

A otei na kopaa nana bona overe.? man ? cut.open ? ? coconut

Back-translate: Teop > English:‘The man is cutting the coconut.’

Page 36: 1 Documentary Linguistics Ulrike Mosel, Kiel University DOBES – Dokumentation Bedrohter Sprachen.

37

Substitution and manipilation:

The man is cutting the coconut.The woman is cutting the coconutThe men are cutting the coconuts.

Add: ‘yesterday’Yesterday the man cut the coconut.

What would you say, if he did not?etc.

Page 37: 1 Documentary Linguistics Ulrike Mosel, Kiel University DOBES – Dokumentation Bedrohter Sprachen.

38

Documentary linguistics will revolutionise linguistics because language documentations • provide natural data in their context

• allow others to scrutinize the researcher's analysis

• provide data for future research on questions that have not been asked at the time of documenting the language

(linguistic theories heavily rely on grammars that decsribe invented isolated clauses)

(in most grammars and other linguistic publications the sources of examples are not identified and made accessible to others)

(Whalen 2004)

Impact of documentary linguistics on general linguistics

Page 38: 1 Documentary Linguistics Ulrike Mosel, Kiel University DOBES – Dokumentation Bedrohter Sprachen.

39

The global perspective

International cooperation with respect the development of technical standardsrules of conductlegal issues (intellectual property rights)

Summerschools, training courses, workshops, conferences

International cooperation in language documentation projects(share experiences, hire specialists on short term contracts)

Close cooperation with the speech communitiesCapacity building

Page 39: 1 Documentary Linguistics Ulrike Mosel, Kiel University DOBES – Dokumentation Bedrohter Sprachen.

40