03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

65
BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc Desarenador BE-100-60 Instrucciones de uso Desarenador BAUER BE-100-60 (Traducción del manual de instrucciones original) Guardar para uso posterior BAUER Maschinen GmbH Postfach 1260 60 D-86522 Schrobenhausen, Alemania Teléfono: +49 (0)8252 97-0 Fax: +49 (0)8252 97-1359

description

Bauer Oscilator BV1500

Transcript of 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

Page 1: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60

Instrucciones de uso Desarenador BAUER BE -100-60 (Traducción del manual de instrucciones original)

Guardar para uso posterior

BAUER Maschinen GmbH Postfach 1260 60 • D-86522 Schrobenhausen, Alemania Teléfono: +49 (0)8252 97-0 • Fax: +49 (0)8252 97-1359

Page 2: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

PRÓLOGO

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 I

PRÓLOGO

Estimado cliente: las siguientes instrucciones de uso describen el desarenador BAUER BE -100-60 . Antes de poner en servicio el equipo, es sumamente importante:

"LEER ANTES QUE NADA LAS INSTRUCCIONES DE USO."

Las instrucciones de uso incluyen indicaciones para el manejo del equipo, una descripción sumamente detallada del mismo, pautas para el transporte y la puesta en marcha, además de indicaciones para la operación y para la búsqueda de errores, así como informaciones referidas al mantenimiento y al cuidado del equipo. Los datos técnicos y los referidos a medidas y pesos son válidos para la fecha de impresión de estas instrucciones de uso. Pueden variar en algunos casos individuales según el modelo del equipo, sin que se modifique en principio la información y sin que pierdan validez. Variaciones en cuanto al texto y a las ilustraciones dependerán del equipamiento de su equipo, de forma tal que no serán consideradas válidas las reclamaciones resultantes. No serán reconocidas las reclamaciones por daños que puedan haberse producido como consecuencia de un manejo inadecuado y un mantenimiento insuficiente. Editor: BAUER Maschinen GmbH, 2008 Copyright 2008 by BAUER Maschinen GmbH Queda prohibido reproducir extractos de estas instrucciones de uso de cualquier forma, sin la expresa autorización por escrito del editor o utilizando sistemas electrónicos.

Page 3: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

ÍNDICE

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 II

ÍNDICE

PRÓLOGO ..................................................................................................................................................... I

ÍNDICE II

MANEJO DE LAS INSTRUCCIONES DE USO ................ ......................................................................... IV

NOTA RELACIONADA CON LAS INSTRUCCIONES DE USO ..... ............................................................ V

SERVICIO AL CLIENTE ............................... .............................................................................................. VI

DIRECCIONES DE LAS OFICINAS DE VENTAS ............. ........................................................................ VII

INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD DEL DESARENADOR BAUER VIII

1 DESCRIPCIÓN ......................................................................................................................... 1-1

1.1 REPRESENTACIÓN GRÁFICA ............................................................................................... 1-2

1.2 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO ....................................................................................... 1-3

1.3 DATOS TÉCNICOS .................................................................................................................. 1-5

1.4 Principales unidades................................................................................................................. 1-6

1.4.1 Unidad vibratoria ....................................................................................................................... 1-6

1.4.1.1 Motores vibratorios ................................................................................................................... 1-7

1.4.1.2 Cribas vibratorias (cribas de vaivén) ........................................................................................ 1-8

1.4.2 Unidad de bomba ..................................................................................................................... 1-9

1.4.3 Transmisión por correa trapezoidal ........................................................................................ 1-10

1.4.4 Ciclón ...................................................................................................................................... 1-11

2 TRANSPORTE / PUESTA EN MARCHA...................... ........................................................... 2-1

2.1 TRANSPORTE ......................................................................................................................... 2-1

2.1.1 Indicaciones generales para el transporte ................................................................................ 2-1

2.1.2 Medidas de transporte .............................................................................................................. 2-2

2.1.3 Medidas y pesos de transporte................................................................................................. 2-3

2.2 MONTAJE ................................................................................................................................ 2-4

2.3 PUESTA FUERA DE SERVICIO .............................................................................................. 2-5

2.4 DESMONTAJE ......................................................................................................................... 2-5

3 MANEJO ............................................ ...................................................................................... 3-1

3.1 ELEMENTOS DE CONEXIÓN y aviso ..................................................................................... 3-1

3.2 CONECTAR ............................................................................................................................. 3-2

3.3 DESCONECTAR ...................................................................................................................... 3-4

3.4 búsqueda de errores - ELIMINACIón ....................................................................................... 3-5

3.4.1 Desbordamiento del tanque principal ....................................................................................... 3-5

3.4.2 Insuficiente extracción de agua ................................................................................................ 3-5

3.4.3 Desarenado insuficiente ........................................................................................................... 3-6

4 MANTENIMIENTO Y CUIDADO ........................... ................................................................... 4-1

4.1 Generalidades .......................................................................................................................... 4-1

4.2 trabajos de lubricaCión y mantenimiento ................................................................................. 4-2

4.2.1 Instrucciones de mantenimiento ............................................................................................... 4-2

4.2.2 Trabajos de mantenimiento al emplazar el desarenador ......................................................... 4-3

Page 4: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

ÍNDICE

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 III

4.2.3 Unidad vibratoria ....................................................................................................................... 4-3

4.2.3.1 Cambio de la base de la criba .................................................................................................. 4-4

4.2.4 Bomba (véanse también los esquemas de mantenimiento) .................................................... 4-7

4.2.5 Ciclón ........................................................................................................................................ 4-7

4.3 intervalos de mantenimiento ..................................................................................................... 4-8

4.3.1 Cada 10 horas de servicio o diariamente ................................................................................. 4-9

4.3.2 Cada 50 horas de servicio o semanalmente .......................................................................... 4-10

4.3.3 Cada 250 horas de servicio o mensualmente ........................................................................ 4-11

ANEXO 0

A INSTRUCCIONES DE USO MOTOR VIBRATORIO

B INSTRUCCIONES DE USO BOMBA

B1 INSTRUCCIONES DE USO

B2 lista de piezas de recambio bomba

C ESQUEMA ELÉCTRICO

D LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO

D1 Opción bastidor D2 Opción plataforma

F HOJAS DE DATOS ESPECÍFICAS DE LA MÁQUINA

F1 Tensión de la correa trapezoidal F2 PARES DE APRIETE

F3 Tabla de conversión

F4 Protocolo de mantenimiento

Page 5: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

MANEJO DE LAS INSTRUCCIONES DE USO

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 IV

MANEJO DE LAS INSTRUCCIONES DE USO

“CÓMO PUEDO HALLAR LAS INFORMACIONES”

Para facilitar la tarea de encontrar las informaciones detalladas el usuario recibe informaciones acerca de la estructura de las instrucciones de uso. División por capítulos Las instrucciones de uso están divididas en los siguientes capítulos: 1 DESCRIPCIÓN 2 TRANSPORTE / PUESTA EN MARCHA 3 MANEJO 4 MANTENIMIENTO Y CUIDADO ANEXO Numeración de páginas Los capítulos individuales están numerados correlativamente, el pie de página incluye las siguientes informaciones: Ejemplo: BA-BE-0013-DE Version 8 Desarenador BE -100-60 IV oder 3 - 1

N° de fabricación Capítulo Denominación de tipo N° de página

Page 6: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

MANEJO DE LAS INSTRUCCIONES DE USO

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 V

NOTA RELACIONADA CON LAS INSTRUCCIONES DE USO

Las indicaciones de seguridad de estas instrucciones de uso están marcadas de la siguiente manera:

PELIGRO

Este cartel hace referencia a un peligro inminente . En caso de no atenerse a las instrucciones de uso, de trabajo, a las secuencias de trabajo prescritas, o en caso de hacerlo sin la necesaria exactitud, la consecuencia serán lesiones muy graves o incluso la muerte.

ADVERTENCIA

Este cartel hace referencia a una situación peligrosa . En caso de no atenerse a las instrucciones de uso, de trabajo, a las secuencias de trabajo prescritas, o en caso de hacerlo sin la necesaria exactitud, la consecuencia podrán ser lesiones muy graves o inclu so la muerte.

PRECAUCIÓN

Este cartel hace referencia a una situación que puede llegar a ser peligrosa . En caso de no atenerse a las instrucciones de uso, de trabajo, a las secuencias de trabajo prescritas, o en caso de hacerlo sin la necesaria exactitud, pueden provocarse lesiones menores y/o daños .

INDICACIÓN

Este cartel hace referencia a sugerencias de aplicación y otras informaciones útiles. Al atenerse a dichas indicaciones recomendadas se facilitarán normalmente los trabajos a ser realizados.

Page 7: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

SERVICIO AL CLIENTE

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 VI

SERVICIO AL CLIENTE

“CÓMO ME PUEDO COMUNICAR CON EL SERVICIO AL CLIENTE ”

Teléfono 0 82 52 / 97 - 25 86 Telefax 0 82 52 / 97 - 25 87 Al utilizar el servicio al cliente de la empresa BAUER, deberían darse a conocer los siguientes datos, para poder solucionar más rápidamente sus problemas:

• Tipo de máquina: Desarenador BE 100-60

- N° de serie p.ej. BE-0000210 - Horas de funcionamiento - Horas-máquina

• Descripción del defecto

- Fecha - ¿cómo se muestra el defecto?

• Datos de contacto

- Persona de contacto (teléfono, fax, e-mail)

• Lugar de emplazamiento

- País, código postal, ciudad, calle - eventualmente: descripción de cómo llegar

Page 8: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

DIRECCIONES DE LAS OFICINAS DE VENTAS

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 VII

DIRECCIONES DE LAS OFICINAS DE VENTAS Europa Lejano Oriente América

Austria Alemania Oriental Singapur USA A.T.B.M. Handels GmbH Josef Eiser Bauer Technologies Euro Foundation Systems Inc. Achau Magdeburg Singapur Tel. 1-281-4460770 Tel. 02236-735600 Tel. 0391-2523596 Tel. 7568033 Fax 1-281-4468919 Fax 02236-735606 Fax 0391-2523596 Fax 7537295 Gran Bretaña Suiza Tailandia México Bauer Foundations Ltd. FUNDAMAG Thai Bauer Bauer Mexico S.A. de C.V. Manchester Peter Schüepp Bangkok México D. F. Tel. 161-7774400 Weingarten-Kalthäusern Tel. 2-6532076 Tel. 5-5156551 Fax 161-7762446 Tel. 0041-52-3762101 Fax 2-6532075 Fax 5-5161917 Fax 0041-52-3762193 Portugal China Chile Geo-Hidrol Lda Bauer Beijing Rep. Office Bauer Equipos Chile Ltda. Lisboa Beijing Santiago de Chile Tel. 1-17977885 Tel. 10-5068899 Tel. 2-2114775 Fax 1-17972273 Fax 10-5066991 Fax 2-2291985 Bulgaria China Argentina Z & M Private company Bauer Beijing Rep. Office Bauer Equipos Argentina S.A. Sofia Tianjin Buenos Aires Tel. 0035-92832330 Tel. 22-3120241 Tel. + Fax 54-1-7710559 Fax 0035-92831217 Fax 22-3120242 Cercano Oriente

Alemania Irak Taiwan Zaby Baumaschinen Holger Hansen, c/o YCL Bauer Technologies Taiwan Friedberg Ribnitz-Damgarten Taipei Tel. 0821-601792 Tel. 03821-8773-13 Tel. 2-25057015 Fax 0821-609279 Fax 03821-8773-15 Fax 2-25010229 Italia Jordan ia Corea Geotunnel Holger Hansen, c/o YCL Deasung International Génova Ribnitz-Damgarten Seúl Tel. 10-752701 Tel. 03821-8773-13 Tel. 2-5821907 Fax 10-750603 Fax 03821-8773-15 Fax 2-5822388 Africa Francia India Hong Kong Egipto F.D.M.T. Sarl Bauer Equipment India Bauer Foundations Ltd. ACE Arab Comp. f. Eng. St. Lambert des Bois Calcuta Hong Kong Cairo Tel. 1-34619868 Tel. 33-4731916 Tel. 2-5449613 Tel. 2-3525448 Fax 1-34613511 Fax 33-4731916 Fax 2-5448709 Fax 2-3525703

Grecia Siria Japón Sudáfrica Nikolaos Tryfonas SIMA Bauer Japan Corporation Marine and Mineral Resources Atenas Damasco Toquio Kenilworth 7745 Tel. 1-2716760 Tel. 11-2231800 Tel. 3-54742422 Tel. 0027-21-4183760 Fax 1-2717954 Fax 11-2212034 Fax 3-54742423 Fax 0027-21-4197678 Turquía Irán

Karun Engineering Falati Trading Co. Ancara Teherán Tel. 312-2126606 Tel. 21-8753132-4 Fax 312-2132751 Fax 21-8731961

Polonia Líbano

Sr. Darius Mikuluski Bauer Libanon Office Varsovia Beirut Tel. 22-495714 Fax 22-495714

Tel. + Fax 54-1-414006

Rusia EAU

Dr. Levon Petrosyan Bauer International Moscú Abu Dhabi Tel. + Fax 95-9751510-7710559

Tel. 2-721405

Fax 2-725594

Page 9: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 VIII

INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD DEL DESARENADOR BAUER

"PARA GARANTIZAR LA SEGURIDAD ES NECESARIO TOMAR CI ERTAS PRECAUCIONES"

La documentación ”Maquinaria para el movimiento de tierras” del sindicato profesional de obras de caminos, canales y puertos es parte de estas instrucciones de manejo. Los requisitos referidos a la seguridad técnica para el servicio de máquinas de movimiento de tierras allí descriptos también deberán ser observados y cumplidos necesariamente en el caso del equipo desarenador. Ello deberá servir de ayuda para el usuario y el personal auxiliar que trabajan en y con máquinas de movimiento de tierras, proporcionando las indicaciones necesarias para lograr que el proceso de trabajo sea seguro. Para el funcionamiento correcto de la máquina es fundamental observar también las normas para la prevención de accidentes, en especial la norma VBG 40 ”excavadoras, cargadores .... y máquinas especiales para el movimiento de tierras”. Para aumentar la seguridad de trabajo han de observarse los siguientes temas: − El equipo deberá ser revisado minuciosamente por especialistas técnicos antes de

la primera puesta en marcha y luego, una vez por año. Se considera especialista a aquella persona que cuente con la formación técnica y la experiencia necesarias así como el aleccionamiento especializado por parte de nuestra empresa y que de esta manera haya obtenido los conocimientos necesarios para manejar equipos de este tipo. También deberá conocer las prescripciones válidas correspondientes y las normas de seguridad de trabajo para este tipo de equipos.

− El operador debe haber obtenido una formación especializada para operar este

equipo y deberá tener por lo menos 18 años de edad, según las normas del sindicato profesional de obras de caminos, canales y puertos.

− El operador será responsable de todos los acontecimientos relacionados con su

sector de trabajo, por ende será responsable asimismo de la seguridad.

INDICACIÓN

En caso de despachos al extranjero deberán ser obse rvadas las disposiciones de seguridad del país de destino correspondiente.

Page 10: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 IX

A continuación se enumeran los requisitos mínimos que deberán cumplirse para garantizar el funcionamiento seguro del desarenador de la marca BAUER. Dichos requisitos deberán ser cumplidos independientemente de las normas nacionales o internacionales. Además, deberán ser observadas adicionalmente las indicaciones relacionadas con la seguridad, incluidas en el texto de estas instrucciones de manejo.

Page 11: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 X

1. Trabajos de ajuste Los motores vibratorios y la transmisión por correa trapezoidal solo podrán ser ajustados por personal especializado debidamente aleccionado. 2. Trabajos de soldadura Básicamente, todos los trabajos de soldadura deberán ser llevados a cabo tan solo por personal especialmente aleccionado y especializado. 3. Recambio de repuestos El equipo deberá ser revisado continuamente. En caso de que sea necesario recambiar piezas eléctricas, cribas, piezas de la bomba, recomendamos utilizar exclusivamente piezas de recambio de la marca BAUER. El cumplimiento de este requisito es necesario por motivos de seguridad y es válido asimismo para todos los componentes del sistema eléctrico y electrónico, así como para los tornillos, bulones y resortes. 4. Recambio de piezas de desgaste Además de los trabajos de mantenimiento y conservación a ser realizados en intervalos determinados, el personal de taller especializado debidamente aleccionado podrá llevar a cabo las reparaciones necesarias o bien los recambios de las piezas de desgaste. 5. Dispositivos de seguridad Los dispositivos de seguridad de las piezas móviles sólo podrán ser abiertos o extraídos de la máquina estando la misma apagada y el accionamiento asegurado contra puesta en marcha no autorizada. Se consideran dispositivos de seguridad p.ej. las puertas, rejillas protectoras y los revestimientos.

Page 12: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 XI

Una vez terminados los trabajos de montaje, mantenimiento y reparación, deberán ser recolocados debidamente todos los dispositivos de seguridad correspondientes.

Page 13: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 XII

6. Empleo conforme a lo prescrito El desarenador BAUER deberá ser utilizado exclusivamente para separar las partículas pesadas en suspensión. El equipo sólo deberá ser operado conforme a lo prescrito y siguiendo las instrucciones de uso correspondientes. 7. Manejo Para subir y para entrar a la máquina deberán utilizarse los peldaños y las superficies previstas especialmente para ello. Es necesario que dichos peldaños y superficies se mantengan siempre en perfecto estado. Esto significa que los peldaños y las plataformas deberán ser liberados de suciedades, aceite, hielo y nieve. 8. Instrucciones de uso Para llevar a cabo el manejo, mantenimiento, reparación, montaje y transporte del equipo deberán observarse las instrucciones de uso. El usuario deberá complementar las instrucciones de uso con instrucciones especiales adaptadas a las condiciones de aplicación locales, siempre que ello sea necesario. Dichas instrucciones deberían constar por escrito. Las instrucciones de uso y las indicaciones adicionales por escrito deberán ser guardadas cuidadosamente en el lugar de explotación. 9. Área de peligro Las personas no autorizadas no podrán permanecer en las áreas de peligro del equipo. Se considera área de peligro a la zona del equipo en la cual personas o vehículos de carga y de reparto realizan movimientos necesarios para efectuar los trabajos.

ADVERTENCIA

Durante el funcionamiento del equipo no deberán toc arse las piezas vibratorias (criba, resortes, motor). ¡Pelig ro de lesiones!

Page 14: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 XIII

10. El operador "El manejo o mantenimiento del equipo sólo podrá ser realizado por personas que

− sean mayores de edad, según las disposiciones legales del país en el cual se utilizará la planta,

− estén en buenas condiciones físicas y mentales,

− hayan sido aleccionadas para realizar el manejo o mantenimiento del equipo y

− sean confiables en el desempeño de sus tareas, El usuario será quien determine que dichas personas se encargarán de la operación del equipo". 11. Estabilidad El equipo deberá ser utilizado de forma tal que pueda garantizarse su estabilidad. La socavación y los suelos compresibles pueden menoscabar la estabilidad del equipo. 12. En caso de accidentes producidos por corriente eléctrica será necesario aplicar inmediatamente medidas de socorro

− Interrumpir inmediatamente el suministro de energía eléctrica En caso de baja tensión (generalmente 230 / 400 V): Desconectar, quitar el enchufe, extraer los fusibles. Si esto no fuera posible inmediatamente, separar al lesionado de las piezas bajo tensión por medio de objetos no conductores (p.ej. una tabla de madera seca) o tirar de su vestimenta. Es necesario que para ello la persona que está proporcionado la ayuda se pare sobre algún material aislante (p.ej. tabla seca, vestimenta seca, diario grueso). No tocar nada más (p.ej. paredes, bastidor, otras personas que estén prestando auxilio).

− Llamar inmediatamente a un médico

Page 15: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

DESCRIPCIÓN

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 1-0

0

CAPÍTULO 1

DESCRIPCIÓN

Page 16: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

DESCRIPCIÓN

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 1-1

1-1

1 DESCRIPCIÓN

El desarenador BAUER BE-100-60 ha sido concebido para procesar sólidos en suspensión de todos los tipos usuales en la construcción. El equipo es completamente automático y trabaja en circuito cerrado. El desarenador BAUER BE-100-60 puede ser utilizado como una unidad en salas de producción, y también puede aplicarse como componente de otros desarenadores.

Page 17: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

DESCRIPCIÓN

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 1-2

1-2

1.1 REPRESENTACIÓN GRÁFICA

1 Criba vibratoria 9 Manguera de transporte 17 Opción bastidor 2 Motor vibratorio 10 Motor de bomba 18 Opción plataforma 3 Sistema de suspensión (colgador) 11 Transmisión por correa trapezoidal 4 Caja de desviación 12 Bomba 5 Conductor de alimentación 13 Rebose de suspensión (overflow) 6 Marco inferior 14 Tubuladura de vaciado de bomba 7 Ciclón 15 Tanque principal 8 Tanque intermedio 16 Descarga tanque principal

Page 18: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

DESCRIPCIÓN

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 1-3

1-3

1.2 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO

1

2

8

5

9

4

103

67

EE000503.wmf Fig. Esquema de funcionamiento

La suspensión cargada de partículas del suelo es transportada hasta el equipo mediante la tubería de transporte (1). Esta tubería conduce la suspensión hasta una criba de malla gruesa vibratoria (2), en la cual se filtran las partículas mayores de 5 mm. La suspensión filtrada cae en el tanque principal (3). La suspensión que aún contiene arena es bombeada a través de la bomba (4) al ciclón (5), en el cual se procede a separar la arena de la suspensión. La arena fina cae de la tobera de descarga inferior (underflow) del ciclón (Spigot) (6) a la criba de desagüe vibtratoria, donde se separan nuevamente partículas muy finas, extrayéndose el agua restante. La suspensión tratada es conducida a través un tanque intermedio (8) a un depósito externo (9). Un flotador (10) montado dentro del tanque principal regula el nivel de la suspensión durante la marcha del equipo.

Page 19: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

DESCRIPCIÓN

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 1-4

1-4

En caso de que sea necesaria una regeneración mayor, ésta podrá alcanzarse reduciendo el caudal de la suspensión. Ni bien la cantidad bombeada sea mayor que la transportada, el nivel de la suspensión del tanque principal descendería. Esto se evita de forma automática gracias al flotador incorporado, ya que se establece un circuito entre el tanque principal y el intermedio. Gracias a este circuito se conduce la suspensión del tanque intermedio al principal y desde allí se bombea hasta el ciclón. Este sistema permite que la suspensión pueda ser regenerada varias veces.

Page 20: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

DESCRIPCIÓN

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 1-5

1-5

1.3 DATOS TÉCNICOS

Desarenador Tipo Bauer BE -100-60 Capacidad de conducción máx. 100 m3/h (agua) Densidad máx. de la suspensión 1,15 to/m3 Viscosidad debajo de 40 Contenido de arena 1) < 15 % medición realizada con el Equipo de medición Volumen del tanque principal 1,5 m³ Peso 2.800 kg Bomba Tipo MM 100 Revoluciones 2200 Revoluciones/min Motor de bomba Tipo 180 L4 Conexión eléctrica 400V/50Hz, 460V/60Hz 2) Potencia 22 kW Revoluciones 1500 Revoluciones/min Motor vibratorio Tipo F200-4 Conexión eléctrica 400V/50 Hz, 460V/60Hz 2) Potencia 1,0 kW Revoluciones 1800 Revoluciones/min (con 60 Hz) 1500 Revoluciones/min (con 50 Hz) Ciclón Diámetro 381 mm (15")

1) Si el contenido de arena sobrepasa el 15 %, disminuye la capacidad del desarenador. 2) Fluctuación de tensión admitida: +/- 5% 1

Page 21: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

DESCRIPCIÓN

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 1-6

1-6

1.4 PRINCIPALES UNIDADES

1.4.1 Unidad vibratoria

La unidad vibratoria está compuesta principalmente de dos motores vibratorios (1), las dos cribas (3) y el chasis de criba (2).

Page 22: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

DESCRIPCIÓN

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 1-7

1-7

1.4.1.1 Motores vibratorios Caja de fundición completamente cerrada, resistente a las vibraciones, con anchos pies y nervios fundidos para la transmisión de las fuerzas centrífugas. En la carcasa está ubicado el estator con el arrollamiento. En las placas de cojinetes macizas, dispuestas a ambos lados, están ubicados los rodamientos de rodillos cilíndricos. Están lubricadas a vida, por lo que no requieren de ningún mantenimiento. En los rodamientos de rodillos cilíndricos marcha el eje con el rotor adaptado. El paso del eje está estanqueizado por medio de ranuras de engrase y juntas trapezoidales. En cada uno de los extremos del eje hay dos discos centrífugos para generar la fuerza centrífuga. La fuerza centrífuga de los motores vibratorios está ajustada de fábrica en 100% en caso de 50 Hz y 70% en caso de 60 Hz. Ambos motores marchan en sentido opuesto. Cada motor vibratorio está cerrado de forma completamente hermética por medio de dos campanas de chapa y anillos obturadores de cordón de goma. De esta manera, no pueden penetrar polvo y humedad. La caja de bornes está ubicada por encima de la carcasa. Para más informaciones véanse las instrucciones de uso de los motores vibratorios (anexo).

Page 23: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

DESCRIPCIÓN

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 1-8

1-8

1.4.1.2 Cribas vibratorias (cribas de vaivén) Las cribas vibratorias (véase ilustración) están compuestas de dos unidades: La primera es una unidad de criba de malla gruesa con una criba de malla gruesa cuya abertura de malla es 5 x 25 mm, que separa las partículas de más de 5 mm. La suspensión fluye a través de esta criba y es conducida al tanque principal. La segunda parte es una unidad de criba fina, compuesta, a su vez por una criba con una abertura de malla de 0,4 x 16 mm. La arena mojada proveniente de la tobera de descarga inferior (underflow) del ciclón cae sobre esta criba fina y es separada de la suspensión. La suspensión vuelve a caer dentro del tanque principal. La arena desaguada está casi seca y puede ser transportada fácilmente para la utilización posterior. Tabla: medidas de cribas

N° de cribas

Longitud

mm

Ancho

mm

Altura

mm

Ancho de malla mm

Criba de malla gruesa 2 1000 300 56 5 x 25

Criba de malla fina 2 1000 300 56 0,4 x 16

En caso de ser necesario, se pueden utilizar fondos de criba con diferente abertura de malla.

Page 24: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

DESCRIPCIÓN

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 1-9

1-9

1.4.2 Unidad de bomba

La unidad de bomba está compuesta de la bomba (1), el motor de accionamiento (2) y la transmisión por correa trapezoidal (3). La bomba es una bomba centrífuga con tubuladura de aspiración axial y árbol de accionamiento horizontal. Es adecuada para el transporte de lodo o de líquidos con partículas sólidas. Hallará más informaciones acerca de la bomba y el motor de accionamiento en las instrucciones de uso del fabricante (en el anexo de estas instrucciones de manejo).

Fig. Unidad de bomba

Page 25: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

DESCRIPCIÓN

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 1-10

1-10

1.4.3 Transmisión por correa trapezoidal

La bomba es accionada directamente con una transmisión por correa trapezoidal (véase fig.). Este accionamiento está compuesto de: − Rueda de propulsión (3) − Correa trapezoidal (2) − Engranaje de salida (1). El accionamiento está colocado de forma protegida dentro de una carcasa. Si se desea, la transmisión por correa trapezoidal podrá ser graduable. El corte de separación del desarenador depende de − la viscosidad y el grado de sobrealimentación de la suspensión − el tipo de ciclón y presión − la capacidad de la bomba A su vez, la capacidad de la bomba depende dela velocidad de giro del motor. Las revoluciones del motor o de la bomba se ajustan con la transmisión por correa trapezoidal de forma tal, que se alcanza el corte de separación óptimo para el equipo.

INDICACIÓN

ADVERTENCIA

Fig. Transmisión por correa trapezoidal

Tensión de la correa trapezoidal, véase anexo F.

Los ajustes no pueden ser modificados por personas no autorizadas.

Antes de abrir la tapa de la caja, colocar el interruptor principal en “0” y desenchufar, asegurar la planta contra reconexión automática no intencional y cerciorarse de que el accionamiento por correa trapezoidal esté detenido.

Page 26: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

DESCRIPCIÓN

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 1-11

1-11

1.4.4 Ciclón

La suspensión transportada al tanque principal tras haber pasado por la criba de malla gruesa es bombeada con una presión determinada hasta el ciclón a través de la entrada del ciclón (1). En el ciclón se separa la arena de la suspensión hasta el corte de separación d50 = 60 µ. Si bien este corte de separación está ajustado de fábrica, depende entre otras cosas de la viscosidad y del grado de sobrealimentación de la suspensión. La arena separada cae desde la tobera de descarga inferior del ciclón (Spigot) (2) a la criba de desagüe. Allí se extrae el agua y la arena húmeda está lista para ser transportada. La suspensión filtrada fluye por la tobera de rebose del ciclón (3) hasta el tanque intermedio. Las paredes interiores del ciclón tienen un revestimiento de goma a modo de protección contra el desgaste abrasivo. La cantidad de suspensión bombeada dentro del ciclón puede ser regulada por medio del accionamiento por correa trapezoidal graduable. Esto permite variar el corte de separación del ciclón.

1

2

3

EA000504.wmf

Fig. Ciclón

Page 27: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

TRANSPORTE Y PUESTA EN MARCHA

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 2-0

0

CAPÍTULO 2

TRANSPORTE / PUESTA EN MARCHA

Page 28: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

TRANSPORTE Y PUESTA EN MARCHA

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 2-1

2-1

2 TRANSPORTE / PUESTA EN MARCHA

2.1 TRANSPORTE

2.1.1 Indicaciones generales para el transporte

El equipo desarenador puede ser transportado en un contenedor de 20”. No es necesario desmontar piezas para el transporte.

ADVERTENCIA

Para el sistema de suspensión (colgador) utilizar t an sólo el ojete previsto especialmente para ello. - Para el transporte de las unidades individuales, ut ilizar los topes

marcados de rojo.

- Para el transporte del equipo completo, utilizar lo s topes marcados de verde

La firma BAUER no se responsabiliza por daños de transporte. Con respecto a las medidas y pesos de transpote, véase la página siguiente.

Page 29: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

TRANSPORTE Y PUESTA EN MARCHA

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 2-2

2-2

2.1.2 Medidas de transporte

Page 30: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

TRANSPORTE Y PUESTA EN MARCHA

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 2-3

2-3

2.1.3 Medidas y pesos de transporte

Tabla Medidas y pesos de transporte

Unidad Medidas largo x ancho x

altura (mm) aprox.

Peso (kg) aprox.

BE -100-60: 3930 x 1120 x 2480 2800

con ciclón rebatido 3930 x 1120 x 2380 2800

con bastidor 4000 x 1120 x 2480 3300

Plataforma 2000 x 1600 x 700 215

Page 31: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

TRANSPORTE Y PUESTA EN MARCHA

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 2-4

2-4

2.2 MONTAJE

• Colocar el equipo sobre una superficie horizontal.

ADVERTENCIA

En caso de subsuelo blando o flojo, el equipo deber á asegurarse debidamente contra hundimiento.

• Si fuera necesario, podrá instalarse una tubería para la suspensión tratada.

• Conectar el equipo con la tubería de conducción de la suspensión. Unión abridada: NW 100 mm, PN 16.

• Conectar las líneas eléctricas. Línea eléctrica necesaria: 400V / 50Hz ó 460V / 60Hz; 125 A.

ADVERTENCIA

En el armario de distribución existen elementos con ectados a tensiones peligrosas (400 VAC ó 230 VAC). Es necesa rio observar las disposiciones de seguridad para evitar daños ca usados por tensiones eléctricas. El armario de distribución solo podrá ser abierto p or un electricista especializado.

• Si el equipo se entrega con ciclón desmontado, deberá montarse cuidadosamente la

tubería de transporte (véase párrafo 1.1 posición 9) y los racores deberán sujetarse según las instrucciones del párrafo 4.3.

ADVERTENCIA

Mientras el equipo esté en marcha, la manguera de t ransporte estará bajo presión (aprox. 3 bares) y las personas no deberán permanecer cerca de las mangueras.

• Para realizar el montaje de la plataforma opcional y del bastidor, véanse los dibujos

del Anexo D1 y D2.

Page 32: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

TRANSPORTE Y PUESTA EN MARCHA

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 2-5

2-5

2.3 PUESTA FUERA DE SERVICIO

En el caso de que el desarenador sea puesto fuera de servicio al finalizar el trabajo o tras pausas más largas y trabajos de mantenimiento, deberán observarse los siguientes puntos:

• Abrir el grifo de desagüe del tanque principal y la válvula de descarga de la tubería de transporte.

• Vaciar completamente los tanques y la bomba.

• Limpiar las cribas.

• Limpiar el ciclón.

2.4 DESMONTAJE

PRECAUCIÓN

Controlar si todos los tanques y las tuberías están completamente vacíos.

• Desacoplar del equipo la tubería de conducción de la suspensión.

• Desconectar las líneas eléctricas.

• Desacoplar la tubería que eventualmente haya sido montada para la conducción de la suspensión tratada.

Page 33: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

MANEJO

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 3-0

0

CAPÍTULO 3

MANEJO

Page 34: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

MANEJO

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 3-1

3-1

3 MANEJO

3.1 ELEMENTOS DE CONEXIÓN Y AVISO

Fig. Elementos de conexión y aviso 1 Lámpara de aviso "Defecto bomba

principal" 5 Interruptor de emergencia

2 Lámpara de aviso "Defecto criba vibratoria"

6 Lámpara de aviso “Tensión de mando”

3 Teclas ”Bomba principal ON/OFF” 7 Interruptor principal ”Equipo ON/OFF”

4 Teclas ”Criba de desagüe ON/OFF”

Page 35: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

MANEJO

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 3-2

3-2

3.2 CONECTAR

Antes de conectar el equipo BE -100-60: • Desenganchar el seguro de transporte del flotador y extraerlo.

INDICACIÓN

El flotador está provisto de un seguro de transport e. Éste deberá ser extraido antes de conectar el equipo.

• Controlar si las válvulas de vaciado de la cuba y de la unidad de bomba están

cerradas. • Controlar si están conectadas todas las tuberías de conducción y las líneas

eléctricas. • Controlar si está conectada la caja de distribución del equipo.

INDICACIÓN

Básicamente la instalación se hace funcionar primer o sólo con agua. Una vez que haya sido verificado el funciona miento correcto del equipo éste podrá ser puesto en marcha con la suspensión.

• Llenar el tanque principal del equipo con agua.

INDICACIÓN

El tanque principal debería estar casi lleno antes de conectar la bomba.

Conectar el equipo • Conectar el interruptor principal del equipo (7). • Conectar la criba de desagüe con la tecla (4). • Conectar la bomba principal con la tecla (3).

Page 36: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

MANEJO

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 3-3

3-3

En caso de que la bomba principal no aspire a los 30 segundos de haber sido conectada, es decir, si el manómetro del ciclón de 15” indica que no hay presión, es porque hay aire en la tubería de aspiración. Para expulsar el aire de la tubería de aspiración habrá que desconectar y conectar repetidamente la bomba o abrir el grifo de desagüe de la tubería de conducción.

• Esperar hasta que el manómetro del cicón de 15" indique aprox. 1,5 a 2 bares de

presión. Ahora el equipo está listo para el funcionamiento. • Comenzar con la alimentación de la suspensión.

INDICACIÓN

La carga no deberá exceder la capacidad de la bomba , debido a que de esta manera el equipo desbordará.

PRECAUCIÓN

Las bombas nunca deberán marchar sin líquido, porqu e podrían sobrecalentarse.

ADVERTENCIA

Mientras el equipo está en marcha, las tuberías de conducción estarán bajo presión. Las personas no deberán permanecer cerca de las man gueras.

Page 37: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

MANEJO

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 3-4

3-4

3.3 DESCONECTAR

• Finalizar el transporte de la suspensión.

• Mantener el equipo en marcha por un corto período de tiempo, hasta que se haya regenerado la suspensión restante.

• Desconectar la bomba con la tecla (3).

• Mantener el equipo en marcha hasta que el ciclón esté vacío y y la criba fina no contenga más capas de arena. De esta manera se protege la criba fina contra obstrucción.

• Desconectar la criba de desagüe con la tecla (4).

• Abrir el grifo de salida para vaciar y limpiar el tanque principal. (véase el punto 1.1 Representación gráfica)

• Abrir la válvula de descarga de la tubería de conducción y vaciar y limpiar la tubería de conducción y la bomba. (Véase el punto 1.1 Representación gráfica)

Page 38: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

MANEJO

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 3-5

3-5

3.4 BÚSQUEDA DE ERRORES - ELIMINACIÓN

3.4.1 Desbordamiento del tanque principal

• Controlar el funcionamiento del flotador.

• Verificar si la bomba trabaja eficazmente.

• Controlar el caudal de la suspensión. Tiene que coincidir con la capacidad de la bomba (de lo contrario habrá que regularlo).

• Controlar las tuberías de alimentación de la bomba y de los ciclones, para verificar que no estén obstruidas. Eliminar dicha obstrucción, si fuera necesario.

3.4.2 Insuficiente extracción de agua

• Controlar si el rebose del ciclón está obstruido. Eliminar dicha obstrucción, si fuera

necesario.

• Controlar que las cribas estén firmes. Sujetarlas, si fuera necesario.

• Controlar si las cribas están defectuosas/rotas y si fuera necesario, recambiarlas.

• Controlar si las mallas de las cribas están obstruidas/tapadas con arcilla o arcilla gruesa. Limpiarlas, si fuera necesario.

• Controlar que las cribas utilizadas sean las adecuadas. Recambiarlas, si fuera necesario.

• Controlar si el asiento de los motores vibratorios está bien firme. Fijarlos si fuera necesario.

• Controlar que el sentido de giro de los motores vibratorios sea el correcto. Corregir, si fuera necesario.

• Controlar si la masa centrífuga de los motores vibratorios está bien ajustada (véanse para ello las instrucciones de uso de los motores vibratorios, anexo A).

Page 39: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

MANEJO

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 3-6

3-6

3.4.3 Desarenado insuficiente

• Verificar si el ciclón está desgastado. Si fuera necesario, repararlos o recambiarlos.

• Controlar si la tobera de descarga inferior del ciclón está obstruida. Limpiar, si fuera necesario.

• Controlar si las cribas están obstruidas con arcilla/arcilla gruesa. Si fuera necesario, lavarlas.

• Controlar si las cribas están defectuosas. Reemplazarlas, si fuera necesario.

• Verificar si la bomba trabaja eficazmente.

PRECAUCIÓN

Si el manómetro que está montado en la manguera del transporte que conduce hasta el ciclón indica una caída de pre sión, implica que merma el funcionamiento del ciclón.

Page 40: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

MANTENIMIENTO Y CUIDADO

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 4-0

0

CAPÍTULO 4

MANTENIMIENTO Y CUIDADO

Page 41: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

MANTENIMIENTO Y CUIDADO

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 4-1

4-1

4 MANTENIMIENTO Y CUIDADO

4.1 GENERALIDADES

El mantenimiento y cuidado conforme a las reglas de arte previenen el desgaste prematuro del equipo y mantienen la capacidad funcional del mismo. Además, ello permite reconocer a tiempo posibles defectos de forma tal que el usuario no se vea obligado a llevar a cabo reparaciones costosas del equipo. En equipos de este tipo, en los cuales suciedades y desgaste pueden perjudicar considerablemente el funcionamiento, es fundamental llevar a cabo un cuidado y mantenimiento regulares. Dichos factores que perjudican el funcionamiento no actúan con la misma intensidad en todo el equipo. Se han previsto los siguientes intervalos de mantenimiento para los distintos puntos de mantenimiento: − Cada 10 horas de servicio o diariamente − Cada 50 horas de servicio o semanalmente − Cada 250 horas de servicio o mensualmente Es el usuario quien deberá encargarse de llevar a cabo los trabajos de mantenimiento con todo detenimiento en los intervalos previamente indicados. Durante el servicio normal se complementan los intervalos, o sea, cuando llegue el momento de realizar los trabajos necesarios para 250 hs habrá que realizar también los trabajos correspondientes a las 50 hs.

Page 42: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

MANTENIMIENTO Y CUIDADO

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 4-2

4-2

4.2 TRABAJOS DE LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

4.2.1 Instrucciones de mantenimiento

ADVERTENCIA

Todos los trabajos de lubricación y mantenimiento d eberán ser realizados estando desconectado el motor del equipo . El interruptor principal deberá estar en la posición ” O” y asegurado contra reconexión automática del equipo.

Básicamente, será necesario tener en cuenta los siguientes puntos: • Utilizar tan sólo aceites y grasas del tipo indicado (véanse las instrucciones de uso

del fabricante del motor y de la bomba).

• En caso de cambiar de marca, verificar si los lubricantes pueden mezclarse entre sí.

• Utilizar solo aceite o grasa nuevos.

• Al realizar el cambio de aceite será necesario utilizar depósitos colectores suficientemente grandes y eliminar adecuadamente el aceite usado.

• Antes de efectuar la lubricación habrá que limpiar cuidadosamente los puntos de engrase, para eliminar todo tipo de impurezas y lubricantes viejos.

• Utilizar solamente tornillos originales.

• Todos los tornillos deberán ser ajustados con el par de apriete admitido, especialmente los tornillos del motor vibratorio y de las cribas vibratorias.

• Las herramientas y los medios auxiliares a ser utilizados para los trabajos de mantenimiento deberán estar en perfecto estado para garantizar la seguridad de funcionamiento y de trabajo.

VORSICHT

Cuando el equipo esté en funcionamiento deberá subi rse al mismo tan sólo a través de la plataforma. La transmisión por correa trapezoidal jamás deberá ser rociada o limpiada con agua.

Page 43: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

MANTENIMIENTO Y CUIDADO

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 4-3

4-3

4.2.2 Trabajos de mantenimiento al emplazar el desa renador

Al emplazar el desarenador en el lugar de obras deberán realizarse a la vez los siguientes trabajos de mantenimiento: • Controlar todas las piezas del equipo para cerciorarse de que no estén desgastadas.

• Controlar que los tornillos estén firmemente ajustados.

• Controlar que las cribas de la unidad vibratoria estén en perfecto estado de funcionamiento.

4.2.3 Unidad vibratoria

• Controlar el bastidor de acero según el plan de mantenimiento.

• Controlar regularmente que los motores vibratorios estén firmes (véanse las instrucciones de uso de los motores vibratorios).

• Controlar todos los racores. Ajustar firmemente los tornillos flojos, renovar los desgastados. Para ajustar los tornillos será necesario utilizar una llave dinamométrica.

• Controlar que todas las cribas estén firmes y que su posición sea la correcta. Reajustar, si fuera necesario.

• Controlar la pendiente de las cribas. Corregir, si fuera necesario.

• Controlar si las cribas están defectuosas. Renovarlas en caso de necesidad.

• Controlar si las cribas están obstruidas durante el funcionamiento. Limpiar, si fuera necesario.

Page 44: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

MANTENIMIENTO Y CUIDADO

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 4-4

4-4

4.2.3.1 Cambio de la base de la criba Las bases de las cribas se desgastan con el correr del tiempo debido al efecto abrasivo de los materiales que se filtran. Las bases de cribas desgastadas o dañadas aumentan el porcentaje de granos de tamaño anormal, motivo por el cual deberían ser cambiados de inmediato. Según el tipo de material a ser filtrado se recomienda tener bases de cribas en almacén, para poder cambiarlos de inmediato y evitar tiempos de parada prolongados. Cambio de bases de cribas en caso de bases de criba s tensadas longitudinalmente Las cajas de cribas de bases de cribas tensadas longitudinalmente (p.ej. telas metálicas y chapas perforadas delgadas), tienen un recorrido de filtrado curvado (desde el punto de vista de la dirección de flujo de material). Las bases de cribas unidas por engatillado en los extremos se tensan de forma longitudinal dentro de la caja de criba, mediante dispositivos de sujeción y tensores.

Ejemplo de una base de criba tensada de forma longitudinal 1 Contratuerca 5 Chapa protectora

2 Ángulo tensor 6 Base de la criba

3 Engrapado tensor 7 Engrapado de chapa

4 Tornillo tensor 8 Ángulo de soporte

Page 45: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

MANTENIMIENTO Y CUIDADO

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 4-5

4-5

Las bases de las cribas están acotadas con una chapa protectora del lado tensor. La junta de goma o de chapa evita que se escape el material a ser filtrado. Los tornillos tensores del dispositivo tensor están asegurados con contratuercas.

Características de la chapa protectora Extraer la base de criba dañada

PELIGRO

Asegurar el accionamiento contra conexión no intenc ionada. Evitar que el material a ser filtrado continúe pasa ndo. Tener en cuenta el seguro personal contra deslizami ento al realizar trabajos en la máquina de cribar.

- Aflojar el racor inferior pos. 20 de la chapa protectora (chapa posterior) de la caja

de la criba y extraer la chapa protectora. - Soltar los tornillos de sujeción y sacar la base de la criba del dispositivo tensor. Colocar la nueva base de la criba - Colocar la base de la criba con un engrapado de chapa en el dispositivo de soporte

y con el otro en el engrapado tensor del dispositivo tensor. - Tensar la base de la criba ajustando de forma homogénea los tornillos tensores.

PELIGRO

No ajustar demasiado firmemente los tornillos tenso res. En especial las bases de cribas de tela metálica po drían estirarse, debido a lo cual podría modificarse el tamaño del g rano.

Page 46: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

MANTENIMIENTO Y CUIDADO

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 4-6

4-6

- Observar que la base de la criba esté correctamente tensada: La base de la criba debe estar firmemente apoyada sobre todos los soportes transversales. Los campos entre los soportes transversales deben estar lisos (como parches de tambores).

- Volver a montar la chapa protectora. - Verificar: una fina capa de material a ser filtrado debe ser transportada

uniformemente por toda la base de la criba. Reajustar la base de la criba - Pasadas algunas horas de servicio es necesario volver a tensar la base de la

criba recientemente colocada. - Ajustar uniformemente los tornillos tensores. Si fuera necesario, soltar un poco el

racor de la chapa protectora y, a continuación, volver a ajustar.

Page 47: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

MANTENIMIENTO Y CUIDADO

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 4-7

4-7

4.2.4 Bomba (véanse también los esquemas de manteni miento)

• Véase el manual de funcionamiento y de mantenimiento de la bomba (Anexo B). 4.2.5 Ciclón

• El ciclón deberá ser controlado con regularidad.

• Observar la presión del ciclón en el manómetro.

• Atenerse al plan de mantenimiento.

Page 48: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

MANTENIMIENTO Y CUIDADO

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 4-8

4-8

4.3 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO

Los trabajos de lubricación y mantenimiento del equipo están subdivididos en intervalos (10, 50 y 250 hs de servicio). Los puntos de engrase y mantenimiento están representados con símbolos en las respectivas ilustraciones. Una vez llevados a cabo los trabajos de mantenimiento, el personal responsable deberá registrarlos y firmar debidamente el protocolo de mantenimiento (véase capítulo 4.5). En caso de reclamaciones por garantía la firma BAUER podrá revisar el protocolo de mantenimiento. En los esquemas de lubricación y mantenimiento se utilizan los siguientes símbolos:

Punto de mantenimiento 1

Lubricar con grasa

Controlar/ajustar

Limpiar

Ajustar los tornillos/recambiar

Page 49: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

MANTENIMIENTO Y CUIDADO

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 4-9

4-9

4.3.1 Cada 10 horas de servicio o diariamente

Cada 10 hs de servicio o diariamente

Punto de mantenimiento y

de engrase

Actividad Observación

1 Controlar y limpiar las cribas

Unidad vibratoria Ajustar todos los tornillos (1a. semana)

según la tabla de momentos de apriete (utilizar llave dinamométrica).

2

Unidad vibratoria Controlar sistema de suspensión (colgador) (resortes rotos, etc.)

3

Unidad desarenadora

Hacer funcionar todos los días con agua limpia durante 10 min después de haber finalizado el servicio

Limpiar cuidadosamente la criba de malla fina

4

Tanque principal Controlar flotador, limpiar

5

Bomba

conforme al anexo B.

Page 50: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

MANTENIMIENTO Y CUIDADO

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 4-10

4-10

4.3.2 Cada 50 horas de servicio o semanalmente

Tabla Cada 50 hs de servicio o semanalmente

Punto de mantenimiento y

de engrase

Actividad Observación

1

Unidad vibratoria Controlar el conductor de alimentación que conduce hasta las cribas de vaivén

Ajustar todos los tornillos

según la tabla de momentos de apriete (utilizar llave dinamométrica).

2

Ciclón Controlar los conductores de alimentación

3

Bomba Controlar la tensión de la correa trapezoidal. Verificar prensaestopas.

conforme al anexo F. conforme al anexo B.

Page 51: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

MANTENIMIENTO Y CUIDADO

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 4-11

4-11

4.3.3 Cada 250 horas de servicio o mensualmente

Tabla Cada 250 horas de servicio o mensualmente

Punto de mantenimiento y

de engrase

Actividad Observación

1 Conductor de alimentación manguera de transporte

Verificar si están desgastados por abrasión el conductor de alimentación, la caja de desviación y la tubería.

Verificar - Tapa de la bomba - Eje de bomba (abrasión) - Cubiertas de seguridad

2

Bomba Controlar el juego axial de la rueda de rodadura

conforme al anexo B.

Lubricar los cojinetes

Page 52: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

MANTENIMIENTO Y CUIDADO

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60 4-12

4-12

3

Ciclón Controlar todas las piezas para ver si están desgastadas por abrasión

Page 53: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

ANEXO

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60

0

ANEXO

A INSTRUCCIONES DE USO MOTOR VIBRATORIO

B INSTRUCCIONES DE USO BOMBA

B1 INSTRUCCIONES DE USO

B2 LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO BOMBA

C ESQUEMA ELÉCTRICO

D LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO

D1 OPCIÓN BASTIDOR

D2 OPCIÓN PLATAFORMA

F HOJAS DE DATOS ESPECÍFICAS DE LA MÁQUINA

F1 TENSIÓN DE LA CORREA TRAPEZOIDAL

F2 PARES DE APRIETE

F3 TABLA DE CONVERSIÓN

F4 PROTOCOLO DE MANTENIMIENTO

Page 54: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

ANEXO A

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60

0

INSTRUCCIONES DE USO MOTOR VIBRATORIO

Page 55: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

ANEXO B

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60

0

INSTRUCCIONES DE USO BOMBA B1 INSTRUCCIONES DE USO B2 LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO BOMBA

Page 56: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

ANEXO C

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60

0

ESQUEMA ELÉCTRICO

Page 57: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

ANEXO D

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60

0

LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO

Page 58: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

ANEXO D

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60

1

D1 OPCIÓN BASTIDOR

Page 59: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

ANEXO D

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60

2

D2 OPCIÓN PLATAFORMA

Page 60: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

ANEXO F

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60

0

HOJAS DE DATOS ESPECÍFICAS DE LA MÁQUINA F1 TENSIÓN DE LA CORREA TRAPEZOIDAL F2 PARES DE APRIETE F3 TABLA DE CONVERSIÓN F4 PROTOCOLO DE MANTENIMIENTO

Page 61: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

ANEXO F

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60

1

F1 TENSIÓN DE LA CORREA TRAPEZOIDAL

Page 62: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

ANEXO F

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60

2

F2 PARES DE APRIETE Pares de apriete universales para tornillos de vástago según las normas DIN EN ISO 4014, 4017 y 4762.

Tabla Pares de apriete 2

Roscas Pares de apriete M A 0,9 en Nm - clase de resistencia

8,8 10,9 12,9

M 4

M 5

M 6

M 8

M 10

M 12

M 14

M 16

M 18

M 20

M 22

M 24

M 27

M 30

2,7

5,5

9,5

23,0

46,0

80,0

125,0

195,0

270,0

385,0

510,0

660,0

980,0

1350,0

3,8

8,0

13,0

32,0

64,0

110,0

180,0

275,0

390,0

540,0

720,0

930,0

1400,0

1850,0

4,6

9,5

16,0

39,0

77,0

135,0

215,0

330,0

455,0

650,0

870,0

1100,0

1650,0

2250,0

INDICACIÓN

En el equipo se utilizan mayormente tornillos de vá stago cuya clase de resistencia es 8,8.

ATENCIÓN

Los valores de la tabla solo serán válidos si no ha n sido determinados otros valores en las listas de piezas de recambio.

2 Pares de apriete para tornillos y roscas gruesas métricas DIN 13, para µG = µK ≈ 0.14

MA se modifica en caso de desviaciones de µG o de K

Page 63: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

ANEXO F

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60

3

F3 Tabla de conversión

Unidades de fuerza N dyn kp Mp p

1

10-5

9,81

9,81⋅103

9,81⋅10-3

105

1

9,81⋅105

9,81⋅108 981

0,102

1,02⋅10-4 1

103

10-3

1,02⋅10-4

1,02⋅10-9

10-3 1

10-6

102

1,02⋅10-2

103

106 1

Unidades de energía y de trabajo J erg kpm kWh kcal ev

1

10-7 9,81

3,60⋅106 4187

1,6⋅10-19

107 1

9,81⋅10-7

3,60⋅1013

4,19⋅1010

1,6⋅10-12

0,102

1,02⋅10-8 1

3,67⋅105 427

1,63⋅10-20

2,78⋅10-7

2,78⋅10-14

2,72⋅10-6 1

1,16⋅10-3

4,45⋅10-26

2,39⋅10-4

2,39⋅10-11

2,34⋅10-3 860 1

3,83⋅10-23

6,24⋅1018

6,24⋅1011

6,12⋅1019

2,25⋅1025

2,61⋅1022 1

Unidades de potencia W kW kpm/s PS kcal/s kcal/h 1

103 981 735,5 4187 1,16

10-3 1

9,81⋅10-3 0,7355 4,19

1,6⋅10-3

0,102 102 1 75 427 0,119

1,36⋅10-3 1,36

1,33⋅10-2 1 5,69

1,58⋅10-3

2,39⋅10-4 0,239

2,34⋅10-3 0,1757 1

2,78⋅10-4

0,86 860 8,43 632 3600 1

Unidades de presión at atm bar N/m2 Torr cmWS

1 1,033 1,02

1,02⋅10-5

1,36⋅10-3

10-3

0,968 1 0,987

9,87⋅10-6

1,32⋅10-3

9,68⋅10-4

0,981 1,0133 1

10-5

1,33⋅10-3

9,81⋅10-4

98100 101330

105 1 133 98,1

736 760 750 75⋅10-4 1 0,736

1000 1033 1020

1,02⋅10-2 1,36 1

Unidades de longitud in ft yd mm m km 1 12 36 0,03937 39,37 39370

0,08333 1 3

3281⋅10-6 3,281 3281

0,02778 0,3333 1

1094⋅10-6 1,094 1094

25,4 304,8 914,4 1 1000

106

0,0254 0,3048 0,9144 0,001 1 1000

- - -

10-6 0,001 1

Page 64: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

ANEXO F

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60

4

F4 PROTOCOLO DE MANTENIMIENTO Tipo: ________________________________

N° de fabricación: ________________________________

Fecha Hora Tarea realizada y piezas cambiadas

Firma

Continuación

Page 65: 03_BA BE 0026 Es Version B Freigabe

ANEXO F

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc

Desarenador BE-100-60

5

Fecha Hora Tarea realizada y piezas cambiadas

Firma