UNOXb2b.unox.com/Doc1/LI1645A0_LDI.pdf · The time is shown on the display panel 1 and is set with...

62
BLAST CHILLER INSTRUCTION MANUAL NOTICE D’UTILISATION POUR CELLULE DE REFROIDISSEMENT RAPIDE BEDIENUNGSANWEISUNG MANUALE DI ISTRUZIONI ABBATTITORE DI TEMPERATURA MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL MANTENEDOR 06-2007 ChefTop UNOX R ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO ESPANOL XK304

Transcript of UNOXb2b.unox.com/Doc1/LI1645A0_LDI.pdf · The time is shown on the display panel 1 and is set with...

BLAST CHILLER INSTRUCTION MANUAL

NOTICE D’UTILISATION POUR CELLULE DE REFROIDISSEMENT RAPIDE

BEDIENUNGSANWEISUNG

MANUALE DI ISTRUZIONIABBATTITORE DI TEMPERATURA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL MANTENEDOR

06-2007

Ch

efT

op

UNOX R

ENGLISH

FRANÇAIS

DEUTSCH

ITALIANO

ESPANOL

XK

304

ChefTop™

1 ENGLISH

INTRODUCTION

Dear Customer, we would like to thank you and congrat-ulate you on the purchase of your UNOX “ChefTop™” blast chiller and we trust this will be the beginning of a long and lasting relationship.As you surely know, the Unox line ”ChefTop™” and all its complementary equipment (blast chiller, holding cabi-net, special trays and grids) have been studied to allow you to carry out any cooking process, from the simplest to the most complicated.Through the innovative digital control panel “ChefTouch” you will be able to control all UNOX equipment connect-ed to the oven.Mastering a wide range of different cook-ing techniques

However the most important chef is You!

Index:

A. INSTRUCTIONS FOR THE USER

1. WARNING

2. BLAST CHILLER CLEANING 2.1 First Use of the Blast Chiller 2.2 Chamber Cleaning 2.3 Blast Chiller External Cleaning

3. CONTROL PANEL “CHEF TOUCH” 3.1 Operation Of The “ChefTouch” Control Board 3.2 Layout Of The Control Board 3.3 Power Up / Power Down 3.4 Blast Chiller Selection 3.5 Manual Functioning 3.6 Functioning with Programs 3.7 “ChefUnox” Blast Chilling / Shock Freezing Cycles

4. CONNECTION WITH THE EXTERNAL WORLD

5. ROUTINE MAINTENANCE 5.1 Condenser Filter Cleaning

6. SPECIAL MAINTENANCE

7. DISCONNECTION IN CASE OF MALFUNCTION

8. MALFUNCTIONS – PROBLEMS CAUSES AND REMEDIES

9. BLAST CHILLER ERROR MESSAGES

B. INSTRUCTION FOR THE INSTALLER

1. WARNING

2. PRELIMINARY OPERATIONS 2.1 Installation Site 2.2 Presetting for Positioning 2.3 Removal of Protective Film 2.4 Positioning

3. ELECTRICAL CONNECTION 3.1 Warning 3.2 Connection To The Mains Electrical Supply 3.3 Equipotential System

4 DRAIN CONNECTION 4.1 Water Drain

5 CONNECTION TO THE OVEN

C. CERTIFICATIONS

A. INSTRUCTIONS FOR THE USER

1. WARNING

ATTENTION : Carefully read this instruction manual as it provides important information on the safe installation, operation and maintenance of your Unox appliance.

Keep the manual in a safe place for future reference.

The appliance must be used only for the purpose it was expressly intended. Any other use is to be considered im-proper.The appliance can be used for:

fast blast chilling of cooked food immediately from the cooking stage.shock freezing of cooked food immediately from the cooking stage.

Before using the appliance for the first time ensure that inside the cooking chamber there are no instruction man-uals, plastic bags or any other objects.

The control panel should only be operated by hand; any other object will cause damage or malfunctioning and, therefore, invalidate the warranty.

The appliance is intended for professional use and must by used only by qualified personnel.

Do not install the appliance close to external heat sources e.g.: fryers, open burners etc.

Care must be taken to avoid accidents when removing a tray containing hot liquids.Pay particular attention while moving containers of hot food during and after the cooking: the temperature can be very high and cause burns.

Use the blast chiller at a room temperature between +5 °C and +30 °C.

CORE PROBE

Keep the core probe in the chiller chamber at all times,take care not to trap the core probe in the door.Extract the core probe from the food before remov-ing the tray from the blast chiller.

Installation, maintenance and repair must be carried out by Unox qualified and properly trained personnel. Before carrying out work on the appliance, the electrical supply to the appliance must be disconnected.In the event of the appliance being installed on a mobile support, ensure that the allowed movement is sufficient as to not cause damage to electrical cables, water pipes, drain pipes, etc.In this type of installation, restraining cables must be fit-ted.

2. BLAST CHILLER CLEANING

WARNING: Disconnect the appliance from the mains power supply before carrying out any manual cleaning operations.

2.1 FIRST USE OF THE BLAST CHILLER

Before the first use of the appliance: clean out the blast chiller carefully with warm water and suitable detergent, then rinse thoroughly.Never use acids or corrosive cleaners, wire wool or brushes to clean either the blast chiller chamber or the appliance cabinet.

2.2 CLEANING OF THE CHAMBER

It is advised to clean the cooking chamber every day in order to maintain a high level of hygiene and to avoid damage to the stainless steel chamber.

For the manual cleaning of the cooking chamber do not use the following instruments:

high pressure nozzlesacidic cleaning productsabrasive cleaning products or instruments

To properly clean and disinfect the blast chiller chamber it is recommended to use Johnson Diversey Suma Bac D10, following the procedure indicated here below:

1) Dilute the above indicate product at 10% with water and spray it all over the blast chiller chamber with a spray distributor.

2) Let the product act for 15 minutes, then rinse thor-oughly with water.

3) Start the blast chiller with 10 minutes of time and chamber temperature at +10°C.

4) When the 10 minutes cycle is over, leave the blast chiller door ajar to allow the chamber to dry by air.

•••

ENGLISH 32ENGLISH

UNOX R

2

2.3 EXTERNAL CLEANING OF THE BLAST CHILLER

Never use pressure washers or excessive water to clean the external part of the blast chiller.The use of wet cloths is sufficient.

3. CONTROL PANEL “ChefTouch”

The blast chiller XK304 is not equipped with an independent control board: it is controlled by the control board of the ChefTop™ oven.The two appliances have to be connected one to the other with the correct cable.

3.1 OPERATION OF THE “ChefTouch” CONTROL BOARD The control board “ChefTouch” works by touching the silk-screen printed glass (use only the finger and no other objects such as knives, forks, etc.). In this way you can set the appliance functions and the required settings.The advantage of this technology is to avoid any kind of mechanical movement and, therefore, to obtain an high level of reli-ability.In addition, this kind of technology allows the quick and easy cleaning of the oven control.

3.2 LAYOUT OF THE CONTROL BOARD

1 2 43

3.3 POWER UP / POWER DOWN

When the power to the oven is supplied, the control board automatically turns on.

After 15 minutes if any button is not touched and there is no appliance in use (ovens, blast chillers, holding cabinet) the control

board goes to stand by mode : only the led “START / STOP” is on.

To return the electronic control to full power again, simply press the button

To have the electronic control on stand by, press and hold for 6 seconds while the control is on; to return it to full power press

the button once more.

3.4 BLAST CHILLER SELECTION

The selection of which appliance to control is made with the button and the controlled appliance is shown by the display panel 4.To control the blast chiller, select number 4 on the display panel 4.

ENGLISH

ENGLISH

4

ChefTop™

3 ENGLISH

3.5 MANUAL FUNCTIONING

Any blast chilling / shock freezing program may be com-posed of 4 steps.

To pass from one step to another touch the button: the selected step is indicated by the illuminated led.

For each step the user can set the following settings:time or, as an alternative, core temperaturechamber temperature or, as an alternative, Delta T (available only if core temperature is set)

To pass from one setting to another press the but-ton. The selected setting is indicated by one of the illumi-nated icons

TTEMPO TEMPERATURA

CUORETEMPERATURA

CAMERA DELTA TTEMPS TEMPERATURE CŒUR

TEMPERATURE CHAMBRE

DELTA T

The settings “TIME” and “CORE TEMPERATURE” are self cancelling: when selecting the “TIME”, the “CORE TEMPERATURE” setting will be inoperable; vice ver-sa, when selecting the “CORE TEMPERATURE” , the “TIME” setting will be inoperable.The “CHAMBER TEMPERATURE” and “Delta T” settings are also self cancelling: when selecting the “CHAMBER TEMPERATURE”, the “Delta T” setting will be inoper-able; vice versa, when selecting “Delta T”, the “CHAM-BER TEMPERATURE” setting will be inoperable.It is essential to select either the “TIME” or the “CORE TEMPERATURE” setting: if none of these selections are set, the control board does not allow the user to select

••

ENGLISH

UNOX R

4ENGLISH

any of the following (cavity temperature, Delta T, Cli-mate).

Time setting

The time is shown on the display panel 1 and is set with

the buttons

When the display panel shows “INF”, the blast chiller will work continuously until it is manually stopped by the user.

inF 9h 59'0h 00'

Core temperature setting

The core temperature is shown on display panel 1 and is

set with the buttons

During the blast chilling / shock freezing cycle, if the core temperature has been set, the display panel 2 shows, alternatively, the set temperature and the temperature taken by the core probe (flashing display panel).The step is completed when the set core temperature is reached, then the cycle passes to the next step (if set).

-20°C +10°C

ENGLISHChefTop™

5 ENGLISH

Chamber temperature setting

The temperature inside the chamber is shown on the dis-

play panel 2 and is set with the buttons

During the blast chilling / shock freezing cycle, if the core temperature has been set, the display panel 2 shows, alternatively, the set temperature and the temperature taken by the core probe (flashing display panel).

+10°C-40°C

Delta T setting

Delta T value is shown on the display panel 2 and is set

with the buttons

-40°C 0°C

Blast chilling / shock freezing start / stop

To start a blast chilling / shock freezing cycle touch the

button

When the chilling starts, the led “START STOP” turns on.

To stop the blast chilling / shock freezing cycle touch the

button.

When the blast chilling / shock freezing cycle has finished, both in manual and program mode, the blast chiller makes an audible alarm for 15 seconds and the display 1 flashes for 45 seconds. During this 45 seconds time the “START / STOP” led remains on:

if you touch the button the “START / STOP” led turns off and all settings are reset.if none of the buttons are touched, after 45 seconds have passed, “START / STOP” led turns off and all settings are reset

3.6 WORKING WITH PROGRAMS

P00

P02

P10

P01

The electronic control board allows the user to set, and select, up to 70 blast chilling / shock freezing programs.

Program setting - by the user:

To set a program proceed as follows:

enter program mode by touching the button select the required number of the program to be set

by touching the buttons select the required settings (time, core temperature, chamber temperature, Delta T); as for manual work-ing, every blast chilling / shock freezing program can be composed by 1 to 4 steps

to save the program press and hold the button for 5 seconds (after 5 seconds have passed you will hear a bleep) the program is now saved.

••

Use of saved programs:

To call up a program saved by the user, follow the proce-dure below :

enter program mode by touching the button

select the required program by touching the

buttons

start the selected program by touching the but-

ton

when the selected program starts, the led “START

STOP” turns on

while the program is in operation it is not possible to

modify the program settings.

it is possible to stop the program by touching the

button

3.7

“ChefUnox” BLAST CHILLING /

SHOCK FREEZING PROGRAMS

The electronic control board “ChefTouch” is pro-grammed with a series of automatic blast chilling / shock freezing cycles pre-set at the Unox factory: by simply se-lecting the required cycle, it is possible to automatically blast chill or shock freeze the food put inside the appli-ance.

To use one of the pre-set programs, proceed as indicated below:

touch the button

select the required program by using the buttons

start the program by touching the button

when the program starts, the led “START / STOP”

turns on

while the chilling program is in operation it is not pos-

sible to modify the program settings.

it is possible to stop the program by touching the

button

ENGLISH

7ENGLISH

UNOX R

6ENGLISH

BLAST CHILLING AUTOMATIC PROGRAMS

Soft blast chilling program “+3S”

Blast chilling program with +3°C of core temperature and +1°C of chamber temperature; when the blast chilling program is over, the chamber program is kept at +1°C.

Hard blast chilling program “+3H”

Blast chilling program with +10°C of core temperature and -20°C of chamber temperature; then the core tem-perature is brought down to +3°C with a chamber tem-perature at +1°C; when the blast chilling program is over, the chamber program is kept at +1°C.

SHOCK FREEZING AUTOMATIC PRO-GRAMS

Soft blast freezing program “-18S”

Shock freezing program with +20°C of core tempera-ture and 0°C of chamber temperature; then the core temperature is brought down to -18°C with a chamber temperature at -40°C; when the blast chilling program is over, the chamber program is kept at -20°C.

Hard blast freezing program “-18H”

Shock freezing program with -18°C of core temperature and -40°C of chamber temperature; when the blast chill-ing program is over, the chamber program is kept at -20°C.

“NO ICE” Program

This program allows the user to defrost the evaporator: the evaporator fan and the door heating element until the chamber temperature reaches +3°C.

4. CONNECTION WITH THE EXTERNAL WORLD

The digital control panel of the “Chef Top” ovens has been preset to easily connect the oven to the external world through the present and future systems of commu-nication: USB, Bluetooth, serial connections, etc.

The USB interface kit XC226 is available and allows the following functions:

Insertion of blast chilling / shock freezing programsChanges in operational parameters (ex: probe set-ting)Diagnostics of problemsSaving of the trends with regard to temperatures inside the oven chamber or inside the blast chiller chamber (necessary data for HACCP system)

••

••

Connection to a printer (HACCP)

You can find further information included in the kit.

5. ROUTINE MAINTENANCE

The appliance must be regularly serviced (at least once a year) by a qualified UNOX service technician.Any maintenance operations must be carried only by a qualified UNOX technician.Before starting any maintenance operation, it is necessary to disconnect the appliance from the electrical power supply and allow it to cool down.

5.1 CONDENSER FILTER CLEANING

The condenser filter can be washed with soap and water or in the dishwasher at temperature lower than 50 °C.The condenser filter has to be cleaned every 300 hours of functioning of the appliance: after 300 hours have passed, the display panel 1 of the control board shows the mes-sage EA4.

Press and hold both the and buttons for 3 sec-onds to reset the EA4 messa1ge.

6. SPECIAL MAINTENANCE

All maintenance operations must be only be carried out by a qualified UNOX technician.Before starting any maintenance operation it is necessary to disconnect the appliance from the electrical power supply and allow it to cool down.Removal of the back panel will allow access to all internal components for service and maintenance.

7. DISCONNECTION IN CASE OF MAL-FUNCTION

In case of malfunction it is necessary to disconnect the appliance:

switch off the electrical power supply isolator switch, that is between the appliance and the networkcontact your nearest UNOX service centre.

ENGLISH

8 ENGLISH

ChefTop™

7 ENGLISH

UNOX R

8ENGLISH

8. MALFUNCTIONS – PROBLEMS CAUSES AND REMEDIES

BREAKDOWN CAUSE SOLUTION The mains supply voltage is

missingRestore the voltage

Intervention of one of the fuses on the power board

Apply to a qualified UNOXtechnician for service

The blast chiller is completely turned off

The electrical connection to the mains has not been made in the

correct way

Check the connection of the appliance to the mains

The door of the blast chiller is open or not properly closed

Close the door in the correct way The blast chiller does not start even though you have set the time

or the core temperature and pressed START / STOP button

Damaged door magnetic micro switch

Apply to a UNOX qualifiedtechnician for service

Damaged door seal Apply to a UNOX qualifiedtechnician for service There is water coming out

through the door and the seal even though the door is closed Damaged door closing system Apply to a UNOX qualified

technician for service

9. BLAST CHILLER ERROR MESSAGES

BREAKDOWN CAUSE SOLUTION The connection wires of the

chamber probe are disconnected from the power card

Apply to a UNOX qualifiedtechnician for service

Damaged chamber probe Apply to a UNOX qualifiedtechnician for service

The display panel 1 shows the message EA1

Damaged blast chiller power card Apply to a UNOX qualifiedtechnician for service

The connection wires of the core probe are disconnected from the

power card

Apply to a UNOX qualifiedtechnician for service

Damaged core probe Apply to a Unox qualified technician for service

The display panel 1 shows the message EA2

Damaged blast chiller power card Apply to a UNOX qualifiedtechnician for service

Overpressure in the refrigeration circuit

Disconnect the blast chiller from the power supply, wait for about 20 minutes and re-connect the

appliance: if the display shows the message EA3 again

apply to a UNOX qualified technician for service

The display panel 1 shows the message EA3

Damaged blast chiller power card Apply to a Unox qualified

technician for service

When you select ,and start,a blast chilling / shock freezing program, on the ChefTop control panel the display panel 1 shows the

message EA4

Dirty filter Wash the filter and reset the

respective error message

B. INSTRUCTIONS FOR THE IN-STALLER

1. WARNING

All the operations of installation, assembly, service and assistance must be carried out by qualified personnel ac-cording to current laws and regulations.Please read carefully the instruction manual before the installation and commissioning of the appliance.The appliance must be unaltered (check for any transport damage).Remove all informative material from the chamber.

2. PRELIMINARY OPERATIONS

2.1 INSTALLATION SITE

Before placing the appliance, please verify the overall di-mensions and the exact position of the electrical and wa-ter connections and of the fumes exhaust as indicated on the attached file “Technical Data”.

2.2 PRESETTING FOR POSITIONING

The feet are already assembled on the blast chiller.Never use the appliance without its original feet.

2.3 REMOVAL OF THE PROTECTIVE FILM

Carefully remove all the protective film from the external walls of the appliance.Pay attention not to leave any residue of glue. If there should be any residue of glue, please remove it with an appropriate solvent.Remove the probe protection.

2.4 POSITIONING

Place the appliance respecting the safety standards indi-cated below.Place the appliance so that its back can be easily reached

in order to make the electrical connections and to pro-vide the necessary service.The appliance is not suitable for built-in installation or side by side positioning.It is recommended to leave 5 cm of free space all around the appliance.

Do not install the appliance near a fryer.

Verify that the appliance is installed on a flat and level sur-face (level the blast chiller position by regulating the feet height).

The blast chiller has to be installed under a ChefTop™ series oven.

Ensure that the four pins located on the corners of the blast chiller top cover engage in the holes of the four oven feet. (see the picture here below).

Fix the blast chiller to the oven by using the two L brack-ets supplied (the brackets have to be fixed to the oven and the blast chiller with the self-threading screws sup-plied) (see the picture here below).

ENGLISH

8 ENGLISH

ChefTop™

7 ENGLISH

UNOX R

8ENGLISH

3. ELECTRICAL CONNECTION

3.1 WARNING

The connection to the electrical power supply system must be carried out according to the current local regula-tions.Before connecting the appliance, make sure that the volt-age and the frequency correspond to those stated on the data plate of the appliance.The appliance must be placed in such a way that the con-necting plug to the network can be easily reached.Place an omni-polar switch between the appliance and the network in such a way that it will be easily accessi-ble after the installation. The contacts of this switch must have a minimum opening distance of 3 mm and the switch must have an appropriate input (for example: thermal-magnetic switch).The use of a safety switch for fault current is suggested.When the appliance is working, the power supply voltage must not diverge from the value of the nominal voltage, indicated on the data plate, by more than ± 10%.

3.2 CONNECTION TO THE ELECTRICAL SUPPLY MAINS

It is sufficient to plug in the equipment to the appropriate outlet (the outlet must be suitable to the issued plug).

The replacement of the cable must be done by author-ised personnel.

The appliance must be connected to the ground line of the network.

3.3 EQUIPOTENTIAL CONNECTION

The appliance must be included in an equipotential system whose efficiency must be properly checked according to the current laws. This connection must be done between different appliances through the terminal marked with the symbol: simbolo morsetto equipotenzialeThe equipotential conductor must have a minimum sec-tion of 10 mm2.

4. DRAIN CONNECTION

4.1 WATER DRAIN

You find the waste outlet pipe on the rear of the blast chiller. It has to be connected to an open tundish drain in compliance with current regulations through a rigid or flexible pipe; the diameter of the pipe cannot be smaller than diameter of the drain connection. The length of the pipe cannot be longer than one metre.Avoid reductions in diameter and tight bends along the whole length of the waste pipe run.The waste pipe must remain at least 20 cm below the drain connection to allow the liquids to drain.

5. CONNECTION TO THE OVEN

The oven control board also manages the blast chiller.The blast chiller XK304 is connected to the oven through the RJ45 connectors that are located at the rear of the oven.

To connect the cable from the blast chiller to the oven proceed as follows:

Disconnect both the oven and the blast chiller from the power supplyremove the safety cap by unscrewing the screwInsert the connector of the cable in one of the three female connections on the power card (you can use any of them)Replace the safety cap by fixing the screw

Check that the blast chiller is properly connected and recognised by the oven control board by touching the button until the display panel 4 shows number “4”.

••

C. CERTIFICATIONS

Producer: UNOX S.p.A.Address: Via Dell’Artigianato 28/30 I-35010 Vigodarzere, Padova, ItalyProduct: Abbattitore temperatura per utilizzi profes-

sionali Family: ChefTop™Models: XK304

REFERENCE LAWSThe “CE” marking on the appliances indicated in this manual refers to following UE directives:

BLAST CHILLER - XK SERIE: Low Voltage Directive 2006/95/EC following the rules:

EN 60335-2-42:2003EN 60335-1:2002; A11EN 50366:2003

Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/ECfollowing the rules:

EN 55014-1:2000; A1; A2EN 55014-2:1997; A1EN 61000-3-2:2000EN 61000-3-3:1995; A1

TESTING AND CERTIFICATION INSTITUTE:NEMKO S.p.a. Via del CarroccioI-20046 Biassono, Milano, Italy

Site: Vigodarzere, Padova, Italy

Date: 12/02/2007

•••

••••

DATA PLATE

ENGLISH

8 ENGLISH

ChefTop™

7 ENGLISH

UNOX R

8ENGLISH

Indice:

A. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR

1. AVERTISSEMENTS

2. NETTOYAGE DE LA CELLULE DE REFROIDISSEMENT RAPIDE 2.1 Première Utilisation de la Cellule 2.2 Nettoyage Chambre Interne de la Cellule 2.3 Nettoyage Externe de la Cellule

3. PANNEAU DE COMMANDES CHEF TOUCH 3.1 Fonctionnement Du Contrôle Chef Touch 3.2 Layout Panneau De Commandes 3.3 Allumage / Coupure 3.4 Sélection de la Cellule de refroidissement Rapide 3.5 Fonctionnement Manuel 3.6 Fonctionnement avec programmes 3.7 Cycles De Refroidissement Rapide / Congélation “ChefUnox”

4. COMMUNICATION AVEC LE MONDE EXTERNE

5. MAINTENANCE ORDINAIRE 5.1 Nettoyage du Filtre Condensateur

6. MAINTENANCE EXTRAORDINAIRE

7. COUPURE EN CAS DE PANNE

8. LES PANNES PLUS FRÉQUENTES

9. MESSAGES D’ERREURS DE LA CELLULE DE REFROIDISSEMENT RAPIDE

B. INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR

1. AVERTISSEMENT

2.. OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES 2.1 Lieu d’Installation 2.2 Prédisposition pour le Positionnement 2.3 Enlèvement De La Pellicule De Protection 2.4 Positionnement

3. BRANCHEMENT ELECTRIQUE 3.1 Avertissement 3.2 Branchement Au Réseau D’alimentation Electrique 3.3 Branchement Equipotentiel

4. RACCORDEMENT HYDRIQUE 4.1 Evacuation De L’eau

5. BRANCHEMENT AU FOUR

C. CERTIFICATIONS

INTRODUCTION

Gentil Client; Merci et Compliments pour avoir acheté un four de la ligne ChefTop™. On souhaite que ce soit le début d’une collaboration positive de longue durée.Comme vous savez, la ligne des fours ChefTop™ et tous ses équipements complémentaires (cellule de refroidisse-ment rapide, cellule de maintien en température, plaques et grilles spéciales) ont été étudiés pour vous permettre de compléter n’importe quel processus de cuisson que soit simple ou compliqué.L’innovant panneau de commandes ChefTouch vous permettra de commander, à l’aide d’un seul contrôle, tous les équipements UNOX liés au four.

De toute façon, c’est toujours vous le Chef plus important!

ChefTop™

1 FRANÇAIS

UNOX R

2FRANÇAIS

A. ISTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR

1. AVERTISSEMENTS

ATTENTION: Prière de lire attentivement ce manuel d’instructions qui vous fournit des indications impor-tantes concernant la sécurité et l’emploi de la cellule de refroidissement rapide.

Conserver avec précaution ce manuel pour toutes les ul-térieures consultations des différents opérateurs.

L’équipement doit être destiné uniquement à l’emploi pour lequel il a été expressément conçu; des autres em-plois sont retenus abusifs.L’équipement peut être utilisé pour les suivants emplois :

Refroidissement rapide des aliments à peine cuitsCongélation rapide des aliments à peine cuits

En phase de première utilisation, faire attention que le notice d’utilisation, des sacs en plastic ou n’importe quel autre objet, ne soient pas présents à l’intérieur de la chambre de la cellule de refroidissement rapide.

Les panneaux de commandes peuvent être actionnés seulement avec les doigts ; n’importe quel autre objet peut provoquer des pannes et/ou des mal fonctionne-ments et par conséquence ça fait déchoir la garantie.

L’équipement est destiné uniquement à l’emploi profes-sionnel spécifique et doit être utilisé par un personnel qualifié.

Eviter de positionner des fontes de chaleur à côté de l’équipement.

En cas d’extraction des plaques qui contiennent des liq-uides chauds, faire attention au débordement éventuel des liquides.Faire particulièrement attention au déplacement des récipients des aliments durant et après la cuisson: les températures peuvent être élevées et donc elles peuvent provoquer des brûlures.

Utiliser la cellule de refroidissement rapide avec une tem-pérature ambiante comprise entre +5 °C e +30 °C.

SONDE À CŒUR

Ne pas laisser pendre la sonde à cœur en dehors de la porteExtraire la sonde des aliments avant d’enlever la plaque

Les interventions d’installation, de maintenance et de

••

••

réparation doivent être exécutées seulement pas un per-sonnel qualifié et convenablement formé. Avant de faire ces interventions, débrancher la tension d’alimentation de l’équipement.Au cas où l’équipement serait positionné sur un support dotés de roues, faites attention que le mouvement con-senti n’endommage pas des câbles électriques, des tuyau-teries de l’eau, des tuyauteries d’évacuation ou n’importe quel type de raccordements.

2. NETTOYAGE DE LA CELLULE DE RE-FROIDISSEMENT RAPIDE

AVERTISSEMENT: Avant d’effectuer n’importe quelle intervention de maintenance ou de nettoyage, il est nécessaire débrancher l’alimentation électrique et attendre le refroidissement de l’appareil.

2.1 PREMIERE UTILISATION DE LA CELLULE DE REFROIDISSEMENT RAPIDE

Pour la première utilisation de l’équipement: nettoyer la partie en métal avec de l’eau chaude et du savon et puis rincer. Ne jamais laver l’intérieur de la chambre avec des acides ou des produits agressifs.

2.2 NETTOYAGE CHAMBRE INTERNE

On vous conseille de nettoyer quotidiennement la cham-bre de cuisson pour pouvoir maintenir des niveaux d’hygiène élevés et pour éviter la détérioration de l’acier inoxydable à l’intérieur de la chambre.

Pour le nettoyage manuel de la chambre interne, ne ja-mais utiliser les suivants instruments:

lance à eau à haute pression produits acides et/ou produits basiques (ex. à base de soude caustique) produits/instruments abrasifs

On vous conseille d’utiliser pour le nettoyage et la dés-infection de la chambre interne de la cellule de refroidis-sement rapide le produit Suma Bac D10 de la Johnson Diversey en agissant comme suit :

1) diluer au 10% avec de l’eau ce produit. En suite, va-poriser le produit dilué à l’intérieur de la chambre à l’aide d’un distributeur spray.

2) Laisser agir le produit pendant 15 minutes, puis ef-fectuer un rinçage abondant avec de l’eau.

3) faire partir la cellule de refroidissement pendant 10 minutes sur une température de +10°C

4) après des 10 minutes, laisser la porte de la cellule en-trouverte. Comme ça l’air à température ambiante sèche bien la cellule.

••

2.3 NETTOYAGE EXTERNE DE LA CELLULE DE REFROIDISSEMENT RAPIDE

Ne jamais utiliser un jet d’eau en pression pour le lavage externe de la cellule. Utiliser seulement des tissus humides.

3. PANNEAU DE COMMANDES ChefTouch

La Cellule de refroidissement rapide XK304 n’a pas son propre panneau de commandes: pour pouvoir la commander, il faut utiliser le panneau de commandes d’un four ChefTop™ (relié à la cellule à travers le câble prévu à cet effet).

3.1 FONCTIONNEMENT DU CONTRÔLE ChefTouch Le contrôle “ChefTouch” fonctionne en approchant le doigt au bouton en sérigraphie (utiliser exclusivement les doigts et aucun autre objet comme les couteaux, les fourchettes, etc.). De cette façon, vous pouvez activer les fonctions et/ou introduire les valeurs voulues. L’avantage de cette technologie est l’élimination de tous les mouvements mécaniques et donc un degré élevé de fiabilité.Ce type de technologie permet en outre un rapide et facile nettoyage du panneau de commandes.

3.2 LAYOUT PANNEAU DE COMMANDES

1 2 43

3.3 LAYOUT PANNEAU DE COMMANDES

Après 15 minutes, si on n’appuie sur aucune touche et aucun appareil est en fonction (four, cellule de refroidissement rapide, cellule de maintien en température) le contrôle électronique va en veille (stand-by): seulement l’indicateur lumineux “START / STOP” reste allumé.

Pour réactiver le contrôle électronique, c’est suffisant presser le bouton

Avec le contrôle électronique allumé, en tenant pressé le bouton pour 6 secondes, le contrôle électronique va en veille;

pour le réactiver, presser de nouveau le bouton

3.4 SÉLECTION CELLULE DE REFROIDISSEMENT RAPIDE

La sélection de l’appareil à contrôler se fait au moyen du bouton et l’appareil contrôlé, à ce point, est visualisé sur l’afficheur 4. Pour pouvoir commander la cellule de refroidissement rapide, le numéro 4 doit apparaître sur l’afficheur.

3.5 FONCTIONNEMENT MANUEL

Chaque cycle de refroidissement / congélation peut être composé de 4 phases.

Pour passer d’une phase à une autre, toucher le bouton et la phase active est visualisée par l’indicateur illuminé.

ChefTop™

3 FRANÇAIS

UNOX R

4FRANÇAIS

Pour chaque phase, l’utilisateur peut introduire les para-mètres suivants:

Temps ou alternativement la température à cœur Température dans la chambre ou alternativement, la Delta T (disponible seulement lorsque la température à cœur est utilisée)

Pour passer d’un paramètre à un autre, utiliser le bouton

le paramètre actif est visualisé à travers une des 4

icônes lumineuses

TTEMPO TEMPERATURA

CUORETEMPERATURA

CAMERA DELTA TTEMPS TEMPERATURE CŒUR

TEMPERATURE CHAMBRE

DELTA T

Les paramètres temps et température à cœur sont ex-clusifs entre eux: si on introduit le temps, le paramètre température à cœur devient inutilisable. Si on introduit la température à cœur, le paramètre temps devient à son tour inutilisable.Les paramètres température de la chambre et Delta T sont exclusifs entre eux : si on introduit la température dans la chambre, le paramètre Delta T devient inutilis-able. Si on introduit le Delta T, le paramètre température chambre devient à son tour inutilisable.Il est nécessaire introduire un des deux paramètres temps et température à cœur : si aucun de ces deux paramètres est introduit, le contrôle ne permet plus l’introduction des paramètres suivants (température chambre, Delta T, Climat).

Introduction de temps

Le temps est visualisé à travers l’afficheur 1 en heu-res et minutes et on l’introduit en utilisant les boutons

••

Quand l’écriture “INF” apparaît sur l’afficheur, la cel-lule de refroidissement fonctionne jusqu’au moment où l’utilisateur l’arrête manuellement.

inF 9h 59'0h 00'

Introduction température à cœur

La température à cœur est visualisée à travers l’afficheur

1 et on l’introduit en utilisant les boutons

Durant un cycle de refroidissement rapide / congéla-tion, sur l’afficheur 1, si on a sélectionné la température à cœur, chaque 4 secondes, la température introduite et la température effective mesurée par la sonde se succèdent en alternance (afficheur clignotant).Quand la sonde relève la température introduite à cœur, la phase est considérée conclue et on passe à la phase successive (s’il y en a une).

-20°C +10°C

Introduction température chambre

La température à l’intérieur de la chambre de cuisson est visualisée à travers l’afficher 2 et on l’introduit en utilisant

les boutons

+10°C-40°C

ChefTop™

5 FRANÇAIS

Durant un cycle de refroidissement rapide / congélation, sur l’afficheur 2, si on a sélectionné la température de la chambre, chaque 4 secondes, la température introduite et la température effective mesurée par la sonde se suc-cèdent en alternance (afficheur clignotant).

Introduction Delta T

La valeur du Delta T est visualisée à travers l’afficheur 2

et on l’introduit en utilisant les boutons

-40°C 0°C

Commencement / Interruption cycle de refroidissement rapide / congélation

Pour commencer un cycle de refroidissement / congéla-

tion, il faut presser le bouton

Le commencement du cycle est signalé par l’allumage de

l’indicateur “START STOP” .

Pour arrêter le cycle de refroidissement / congélation, il

faut presser de nouveau le bouton

Quand un cycle termine que ce soit en modalité manuelle ou bien programmée, la cellule de refroidissement émet un signal sonore pour 15 secondes et l’afficheur 1clignote pour 45 secondes. Durant ces 45 secondes, l’indicateur “START / STOP” reste illuminé:

Si on presse le bouton l’indicateur “START /

STOP” s’éteint et tous les paramètres de fonction-

nement sont remis à zéro

Si on ne presse aucun bouton, à la fin des 45 secondes,

l’indicateur “START / STOP” s’éteint et tous les para-

mètres de fonctionnement sont remis à zéro.

3.6 Fonctionnement avec programmes

P00

P02

P10

P01

Le contrôle électronique permet à l’utilisateur de mé-moriser, et d’extraire successivement, jusqu’aux 10 pro-grammes de refroidissement / congélation

Stockage des programmes per l’utilisateur:

Pour mémoriser un programme, procéder comme suit:

On entre en modalité programmes en pressant le

bouton

On sélectionne par les boutons le numéro du pro-

gramme qu’on veut mémoriserr ;

On introduit les paramètres de fonctionnement

(temps, température à cœur, température chambre,

Delta T); comme dans le fonctionnement manuel,

chaque programme de peut être composé de 1 à 4

phases

On tient le bouton

pressé pendant 5 secondes

pour stocker le programme (à la fin des 5 secondes,

un signal sonore vous confirme la mémorisation).

UNOX R

6FRANÇAIS

Utilisation des programmes stockés par l’utilisateur

Pour reprendre un programme mémorisé par l’utilisateur, procéder comme suit:

Entrer en modalité programmes en pressant le bou-

ton

Sélectionner par les boutons le numéro du

programme qu’on veut utiliser

Faire partir le programme à l’aide du bouton

Le démarrage du programme est signalé par

l’illumination de l’indicateur “START STOP”

Durant l’exécution du programme, la modification

des paramètres de fonctionnement est impossible

On peut interrompre l’exécution du programme en

pressant le bouton

3.7

CYCLES DE REFROIDISSEMENT RAP-IDE / CONGELATION “ChefUnox”

-18CH

-18CS

+3CH

+3CS

NO ICE

U.V.

Le contrôle électronique “ChefTouch” contient, dans sa propre mémoire, une série de cycles de refroidisse-ment rapide 7 congélation automatiques: en sélection-nant le cycle qu’on veut, on aura la possibilité de refroidir ou congeler le produit mis à l’intérieur de la cellule en modalité complètement automatique.Pour reprendre un programme pré-introduit, procéder comme suit:

presser le bouton

sélectionner le programme qu’on veut à l’aide des

boutons

Faire partir le programme à l’aide du bouton

Le démarrage du programme est signalé par

l’illumination de l’indicateur “START / STOP”

Durant l’exécution du programme, la modification

des paramètres de fonctionnement est impossible

On peut interrompre l’exécution du programme en

pressant le bouton

CYCLES DE REFROIDISSEMENT RAPIDE AUTOMA-TIQUES

Cycle de refroidissement rapide soft (doux) “+3S”

Cycle de refroidissement rapide qui porte la température à cœur du produit à +3°C en réglant la température de la chambre à +1°C ; à la fin du processus de refroidis-sement rapide, la température de la chambre est main-tenue à + 1°C.

Cycle de refroidissement rapide hard (dur) “+3H”

Cycle de refroidissement rapide qui porte la température à cœur du produit à +10°C en réglant la température de la chambre à -20°C; successivement, la température à cœur du produit est porte à +3°C en réglant la tem-pérature de la chambre à +1°C; ; à la fin du processus de refroidissement rapide, la température de la chambre est maintenue à + 1°C.

CYCLES DE CONGELATION AUTOMA-TIQUES

Cycle de congélation soft “-18S”Cycle de congélation qui porte la température à cœur du produit à +20°C en réglant la température de la chambre à 0°C; successivement, la température à cœur du produit est porte à -18°C en réglant la température de la cham-bre à -40°C; à la fin du processus de congélation, la tem-pérature de la chambre est maintenue à -20°C.

Cycle de congélation hard “-18H”Cycle de congélation qui porte la température à cœur du produit à -18°C en réglant la température de la chambre à -40°C; à la fin du processus de congélation, la tempéra-ture de la chambre est maintenue à -20°C.

Programme “NoIce”Ce programme permet de dégivrer l’évaporateur: on fait fonctionner la turbine de l’évaporateur et la résistance de la porte jusqu’au moment où la température à l’intérieur de la chambre ne dépasse les +3°C.

4. COMMUNICATION AVEC LE MONDE EXTERNE

Le panneau de commandes digital des fours Chef Top a été prédisposé pour faire dialoguer facilement le four avec le monde externe à travers des systèmes de com-munication présents et futures. USB etc.

Le Kit d’interface USB, code XC226 est maintenant dis-ponible; il vous permet d’exercer les fonctions suivantes:

Introduction des programmes de cuisson•

Modification des paramètres opératifs (ex. tarage des sondes)Diagnostic des disfonctionnementsMémorisation de l’évolution des températures à l’intérieur de la chambre de cuisson du four et de la chambre de cellule de refroidissement rapide (don-nées nécessaire pour le système « HACCP » méthode et principes de gestion de la sécurité sanitaire des ali-ments)Connexion à une imprimante (HACCP)

Des ultérieures informations sont présentes à l’intérieur du Kit.

5. MAINTENANCE ORDINAIRE

Toutes les opérations de maintenance doivent être effec-tuées uniquement par un personnel d’entretien qualifié. Avant d’effectuer n’importe quel type de maintenance, il faut débrancher l’alimentation électrique.

Il faut soumettre l’équipement périodiquement (au moins une fois par an) à un contrôle total de la part d’un tech-nicien spécialisé.

5.1 NETTOYAGE DU FILTRE CONDENSATEUR

Le filtre condensateur peut être lavé avec de l’eau et du savon ou bien dans une lave-vaisselle à une température inférieure à 50 °C.Le filtre du condensateur doit être nettoyé claque 300 heures de fonctionnement de la cellule de refroidissement rapide: après les 300 heures, le message d’erreur EA4 ap-parait sur l’afficheur 1 du panneau de commandes.

Pour remettre à zéro l’erreur EA4 presser en même

temps pour 3 secondes les boutons et .

6. MAINTENANCE EXTRAORDINAIRE

Toutes les opérations de maintenance doivent être effec-tuées uniquement par un personnel d’entretien qualifié. Avant d’effectuer n’importe quel type de maintenance, il faut débrancher l’alimentation électrique.Les composantes qui nécessitent la maintenance, sont ac-cessibles en enlevant le panneau postérieur de la cellule de refroidissement.

7. COUPURE EN CAS DE PANNE

En cas de panne, désactiver l’équipement :débrancher l’interrupteur automatique d’alimentation électrique qui alimente l’appareil.s’adresser au centre d’assistance technique Unox plus proche.

•••

ChefTop™

7 FRANÇAIS

UNOX R

8FRANÇAIS

8. LES PANNES PLUS FRÉQUENTES

PANNE CAUSE SOLUTION Absence de tension de réseau Rétablir la tension d’alimentation Intervention d’un des fusibles présents sur la fiche de puissance

S’adresser à un technicien spécialisé pour la réparation

La cellule de refroidissement est complètement éteinte

Branchement au réseau électrique fait incorrectement

Vérifier le branchement au réseau électrique

Pi

orte ouverte ou fermée ncorrectement

Fermer la porte correctement Après avoir introduit temps et température à cœur et avoir pressé le bouton START / STOP La cellule ne part pas

Interrupteur magnétique endommagé

S’adresser à un technicien spécialisé pour la réparation

Joint de porte endommagé S’adresser à un technicien spécialisé pour la réparationL’eau déborde à travers le joint

avec la porte fermée Mécanisme de la poignée détendu S’adresser à un technicien

spécialisé pour la réparation

9. MESSAGES D’ERREURS CELLULE DE REFROIDISSEMENT RAPIDE

PANNE CAUSE SOLUTION Fils de liaison de la sonde de

chambre détachés de la fiche de puissance

S’adresser à un technicien spécialisé pour la réparation

Sonde chambre de cuisson endommagée

S’adresser à un technicien spécialisé pour la réparation

Sur l’afficheur digital 1, l’écriture EA1 apparaît constamment

Fiche de puissance cellule de refroidissement rapide

endommagée

S’adresser à un technicien spécialisé pour la réparation

Fils de liaison de la sonde de à cœur détachés de la fiche de

puissance

S’adresser à un technicien spécialisé pour la réparation

Sonde à cœur endommagée S’adresser à un technicien spécialisé pour la réparation

Sur l’afficheur digital 1, l’écriture EA2 apparaît constamment

Fiche de puissance cellule de refroidissement rapide

endommagée

S’adresser à un technicien spécialisé pour la réparation

Surpression circuit réfrigérateur

Couper la tension à la cellule de refroidissement, attendre une

vingtaine de minutes set fournir de nouveau la tension: si l’écriture

EA3 apparaît de nouveau, s’adresser à un technicien

spécialisé pour la réparation

Sur l’afficheur digital 1, l’écriture EA3 apparaît constamment

Fiche de puissance cellule de refroidissement rapide

endommagée

S’adresser à un technicien spécialisé pour la réparation

Sur l’afficheur digital 1, l’écriture EA4 apparaît pendant 3 secondes quand on sélectionne la cellule à

travers le panneau de commandes ChefTouch et chaque fois qu’on

fait partir un cycle de refroidissement / congélation

Filtre sale Laver le filtre et remettre à zéro son relatif erreur

ChefTop™

5 FRANÇAIS

B. INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR

1. AVERTISSEMENT

Toutes les opérations d’installation, de montage, d’assistance et de maintenance doivent être faites par un personnel techniquement qualifié selon les normes en vigueur.Prière de lire attentivement le notice d’utilisation avant l’installation et la mise en service de l’appareil. Prière de vérifier l’intégrité de l’appareil (contrôler les éventuels dommages de transport). Enlever de la cham-bre de la cellule tout le matériel informatif.

2. OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES

2.1 LIEU D’INSTALLATION

Avant de positionner l’appareil, vérifier les mesures d’encombrement et l’exacte position des branchements et des raccordements électriques, hydriques, évacuation fumées selon les figures rapportées dans l’annexe, chapi-tre “Données techniques”.

2.2 PRÉDISPOSITION POUR LE POSITIONNEMENT

La cellule de refroidissement arrive avec les pieds déjà montés Ne pas utiliser l’appareil sans les pieds originaux.

2.3 ENLÈVEMENT DE LA PELLICULE DE PROTEC-TION

Enlever attentivement et complètement la pellicule de protection qui couvre les parties externes du four en évi-tant de laisser des résidus de colle.Si malgré ça ces résidus persistent, il faut les enlever avec un solvant convenable.Enlever aussi la protection de la pointe de la sonde à cœur.

2.4 POSITIONNEMENT

Positionner l’appareil en respectant les normes de sécu-rité indiquées comme suit.Positionner l’appareil en mode que les parties postérieures soient facilement accessibles pour effectuer le branchement électrique et pour permettre la maintenance de l’appareil.

L’appareil n’est pas encastrable parmi des autres appareils.On vous conseille de laisser une distance de 5 cm tout autour de l’appareil. Ne pas installer l’appareil dans les proximités d’une friteuse.

Vérifier que l’appareil soit installer à plat (mettre à plat la cellule de refroidissement en utilisant les pieds régla-bles).

La cellule de refroidissement doit être positionnée uniquement au-dessous d’un four UNOX de la famille ChefTop™.

Attention: les quatre pivots présents sur le couvercle de la cellule doivent s’encastrer dans les trous présents sur les pieds du four (voir figure).

UNOX R

6FRANÇAIS

Fixer la cellule de refroidissement au four à l’aide des deux équerres de fixation en “L” en dotation les 2 équerres doivent être fixées au four et à la cellule au moyen des vis autotaradeuses en dotation) (voir figure).

3. BRANCHEMENT ELECTRIQUE

3.1 AVERTISSEMENT

Le branchement au réseau électrique doit être effectué selon les normatives en vigueur.Avant d’effectuer le branchement, contrôler que la ten-sion et la fréquence correspondent aux données présen-tent sur l’étiquette posée sur l’appareil.L’appareil doit être positionné de sorte que la fiche de connexion au réseau, soit accessible.Interposer entre l’appareil et le réseau, un interrupteur omnipolaire accessible après l’installation, ayant des con-tacts avec une distance d’ouverture minimum de 3 mm, de portée appropriée (par ex. :interrupteur magnéto-thermique).On vous conseille l’emploi d’un interrupteur de sécurité pour panne de réseau. La tension d’alimentation, lorsque l’appareil est en fonc-tion, ne doit pas s’écarter de la valeur nominale de la ten-sion rapportée sur l’étiquette données du four, de ±10%.

3.2 BRANCHEMENT AU RESEAU D’ALIMENTATION ELECTRIQUE

C’est suffisant insérer la fiche dans la prise appropriée (la prise doit être indiquée pour la fiche fournie en dota-tion).

La substitution du câble doit être effectuée par un per-sonnel autorisé.

L’appareil doit être branché à la ligne de terre du réseau.

3.3 BRANCHEMENT EQUIPOTENTIEL

L’appareil doit être inclus dans un système équipotentiel d’une efficacité opportunément vérifiée selon les norma-tives en vigueur. Ce branchement doit être effectuer entre des différents équipements avec la borne ayant le symbole

Le conducteur équipotentiel doit avoir une section mini-mum de 10 mm².

4. RACCORDEMENT HYDRIQUE

4.1 EVACUATION DE L’EAU

Le tube d’évacuation de l’eau se trouve dans la par-tie postérieure de la cellule de refroidissement et doit être relié avec un tube rigide ou flexible et canalisé à une évacuation ouverte ou à siphon; son diamètre ne doit pas être inférieur à celui de l’embout de déchargement et la longueur ne doit pas être supérieure à un mètre. Éviter les étranglements sur les conduites flexibles ou bien les coudes pour les conduites métalliques, tout au long du parcours d’évacuation.Le tube d’évacuation doit rester au dessous de l’attaque d’évacuation, d’au moins 20 cm, pour faciliter l’écoulement.

5. BRANCHEMENT AU FOUR

Le panneau de commandes du four contrôle aussi la cel-lule de refroidissement rapide. L’abbattitore di temperatura si collega al forno mediante i connettori RJ45 posti sul retro del forno stesso

La cellule de refroidissement rapide doit être reliée au four à l’aide des connecteurs RJ45 posés à l’arrière du four même (voir figure).

ChefTop™

5 FRANÇAIS

Pour relier les câbles, procéder comme suit:

débrancher la tension d’alimentation du four et de la cellule de refroidissement Enlever le couvercle de protection en dévissant la vis Insérer le connecteur du câble dans le convenable connecteur femelle présent sur la fiche de puissance (aucune importance pour quel connecteur des 3 présents vous utilisez) remonter le couvercle de protection en serrant la vis

Pour vérifier le branchement correcte de la cellule de re-

froidissement au four, presser le bouton jusqu’à ce

que vous voyez le numéro 4 apparaît sur l’afficheur 4.

••

C. CERTIFICATIONS

Constructeur: UNOX S.p.A.Adresse: Via Dell’Artigianato 28/30 I-35010 Vigodarzere, Padova, ItalyProduit: Cellule de refroidissement rapide pour

des emplois professionnelsFamille: ChefTop™Modèle: XK304

NORMATIVES DE REFERENCE

Le marquage “CE” reporté sur les équipements insérés dans ce Manuel a comme référence les suivantes direc-tives:

CELLULE DE REFROIDISSEMENT RAPIDE - SERIE XK:

Directive Basse Tension 2006/95/CE selon les normes:EN 60335-2-42:2003EN 60335-1:2002; A11EN 50366:2003

Directive Compatibilité Électromagnétique 2004/108/CE selon les normes:

EN 55014-1:2000; A1; A2EN 55014-2:1997; A1EN 61000-3-2:2000EN 61000-3-3:1995; A1

INSTITUT DE CONTRÔLE ET CERTIFICATIONS: NEMKO S.p.A. Via del CarroccioI-20046 Biassono, Milano, Italy

Lieu: Vigodarzere, Padova, Italy

Date: 12/02/2007

•••

••••

UNOX R

6FRANÇAIS

Einführung

Lieber Kunde, wir möchten Ihnen zu dem Erwerb einesChefTop™ Ofens gratulieren und danken. Wir hoffendies wird der Anfang einer guten Zusammenarbeit.Wie Sie sicher wissen, wurde die ChefTop™ Serie mitihrer gesamten Ausstattung entwickelt, um Ihnen das Ko-chenvon einfachen bis zu komplizierten Kochprozessenzu ermöglichen.Durch die überragende Entwicklung der ChefTouchBedienoberfläche können Sie alle an den Ofen ange-schlossenenGeräte einfach kontrollieren.

Aber der wichtigste Koch sind immer noch Sie!

13 ENGLISH

ChefTop™

1 DEUTSCH

Inhaltsverzeichniss:

A. ANLEITUNG FÜR DEN seite 2 BENUTZER

1. HINWEIS seite 2

2. REINIGUNG DES SCHOCKFROSTERS seite 2 2.1 Inbetriebnahme 2.2 Innenraum Reinigung 2.3 GEHÄUSE REINIGUNG

3. BEDIENPANEL “ChefTouch” seite 3 3.1 Bedienung des Bedienpanels

“ChefTouch” 3.2 Layout des Bedienpanels 3.3 EIN- UND AUSSCHALTEN 3.4 Einstellung 3.5 MANUELLE BEDIENUNG 3.6 Arbeiten mit Programmen 3.7 “ChefUnox” Schockkühlen/ Schockfrosten

4. WEITERE ANSCHLÜSSE seite 7

5. GEWÖHNLICHE WARTUNG seite 7 5.1 Reinigung des Kondensatfilters

6. SPEZIELLE WARTUNG seite 7

7. AUSSCHALTEN BEI FUNKTIONSSTÖRUNGEN seite 7

8. FUNKTIONSSTÖRUNGEN, PROBLEMURSACHEN UND PROBLEMBEHEBUNG seite 8

9. FEHLERMELDUNGEN seite 8

B. ANLEITUNG FÜR DEN INSTALLATEUR seite 9

1. HINWEIS seite 9

2. INSTALLATIONS- VORBEREITUNGEN seite 9 2.1 Prüfung vor der Installation 2.2 Vorbereitung zur Positionierung 2.3 Entfernen der Schutzfolie 2.4 Positionierung

3. ELEKTROANSCHLUSS seite 10 3.1 Hinweis

3.2 Anschluss der Stromversorgung 3.3 Potential Ausgleich

4. WASSERABLAUFANSCHLUSS seite 10 4.1 Wasserablauf

5. VERBINDUNG ZUM KOMBIDÄMPFER seite 10

C. ZERTIFIKATION seite 11

A. ANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER

1. Hinweis

Achtung: Lesen Sie bitte vor dem Gebrauch, die Bedi-enungsanleitung gründlich durch. Bewahren Sie die Bedi-enungsanleitung bitte sehr sorgfältig auf.

Nutzen Sie das Gerät nur für die vorgesehenen Zwecke.Jeder mögliche andere Gebrauch gilt als unsachgemäß.Das Gerät kann folgendermaßen eingesetzt werden:

Schnelles Schockkühlen nur bei frisch gekochten GerichtenSchnelles Schockfrosten nur bei frisch gekochten Gerichten

Vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes vergewissern-Sie sich bitte, dass im Innenraum des Schockfrosters keine Unterlagen oder Plastiktüten liegen.

Das Bedienpanel darf nur mit der Hand bedient werden; Bedienung mit Gegenständen könnten das Panel beschä-digen und damit den Garantieanspruch erlöschen.

Das Gerät sollte nur von qualifizierten Personal bedient werden um Fehlerquellen vorzubeugen.

Installieren Sie das Gerät nie in der Nähe von Hitzequellen wie Herdplatten.

Bitte beachten Sie dass die Behälter einen heißen und flüssigen Inhalt enthalten.Der Inhalt der Kochbehälter kann Verbrennungen verur-sachen.

Der Schockfroster sollte nur bei einer Raumtemperaturvon +5 bis +35°C genutzt werden.

Kerntemperatur

Bitte lassen Sie den Kerntemperaturfühler immer im Innenraum des SchockfrostersEntfernen Sie den Kerntemperaturfühler aus dem Gericht bevor Sie den GN – Behäter aus dem Schock-froster nehmen.

Reparaturen und Installationsarbeiten müssen von ges-chultem Personal durchgeführt werden. Bevor diese Ar-beiten durchgeführt werden sollte der Stromverbindunggetrennt werden.Falls der Schockfroster incl. des Ofens auf einem mo-bilen Unterbau installiert werden, muss darauf geachtet

werden, dass das Kabel sowie die Schläuche beim ver-schieben des Gerätes nicht beschädigt oder eingeknickt werden können. In diesem Fall sollten die Kabel so fixiert werden, dass diese nicht ausgerissen werden.

2. Reinigung des Schockfrosters

Hinweis: Vor dem Reinigen des Gerätes, nehmen Sie bitte die Stromzufuhr aus der Steckdose and lassen Sie das Gerät abkühlen.

2.1 Inbetriebnahme

Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes: Gerät mit wremn Wasser reinigen und ausspülen.Bitte verwenden Sie keine säurehaltigen oder ätzenden Reinigungsmittel.

2.2 Innenraum Reinigung

Es wird empfohlen einmal täglich allein aus Hygiene Gründen zu säubern und um Ablagerungenzu vermeiden.

Für die manuelle Reinigung dürfen folgende Instrumente nicht verwendet werden:

HochdruckreinigerSäurehaltige ReinigungsprodukteSpitze Gegenstände

Für die Reinigung wird der Original UNOX – Reiniger empfohlen.Um eine gutes Reinigungsergebnis zu erzielen gehen Sie wie folgt vor:1) Verdünnen Sie den Reiniger mit 10% Wasser und

sprühen Sie mit einer Sprühflasche den Innenraum ein.

2) Lassen Sie das Produkt für 15 Minuten einwirken und spülen Sie es danach gründlich aus.

3) Starten Sie den Schockfroster mit einer Zeit von 10 Minuten und bei +10 °C.

4) Sobald die zehn Minuten abgelaufen sind, öffnen Sie bitte die Tür des Schockfrosters

2.3 GEHÄUSE REINIGUNG

Nutzen Sie niemals Hochdruckreiniger. Es genügt wenn das Gerät mit einem feuchten Tuch abgewischt wird.

•••

14ENGLISH

UNOX R

2DEUTSCH

13 ENGLISH

ChefTop™

3 DEUTSCH

3. BEDIENPANEL “ChefTouch”

Der Schockfroster wird über die Ofenelektronik gesteuert.Der Schockfroster wird über ein Datenkabel mit dem Ofen verbunden.

3.1 Bedienung des Bedienpanels “ChefTouch” Die Bedienplatine “ChefTouch” funktioniert durch berühren der angezeichneten Bedienfelder (nutzen Sie dazu ausschließlich die Finger).Diese Technologie garantiert ein schnelles und leichtes Reinigen der Bedienplatine.

3.2 Layout des Bedienpanels

1 2 43

3.3 EIN- UND AUSSCHALTEN

Wenn der Ofen an Strom angeschlossen wird schaltet er sich automatisch ein.Wird die Bedienoberfläche 15 Minuten nicht benutzt und die angeschlossenen Geräte befinden sich im Ruhezustand, setzt sich die Bedienplatine automatisch in den Stand By Modus.

Nur die „Start/Stop“ LED ist funktionsfähig, um die Platine wieder an zu schalten.

Um das Gerät manuell in den Stand By Modus zu schalten, halten Sie die Taste für 6 Sekunden gedrückt.

3.4 Einstellung des Schockfrosters

Die Steuerung des Schockfrosters wird über die Taste aktiviert und im display 4 angezeigt.Um die Einstellungen durchführen zu können, wählen im Display 4 die Nummer 4.

3.5 Manuelle Bedienung

Die Schockfrost – bzw. Schockkühlprogramme können aus 4 Programmschritten bestehen. Um von einem Programmschritt in

den anderen zu kommen, drücken Sie die Taste: der ausgewählte Programmschritt wird durch die led angezeigt.

In jedem Programmschritt können folgende Einstellung durchgeführt werden:

Zeit oder, als Alternative, KerntemperaturInnenraumtemperatur oder, als Alternative, Delta T (nur möglich, wenn die Kerntemperatur eingestellt ist)

Mit der Taste kommen Sie von einer Einstellung in

die andere. Die ausgewählte Einstellung wird durch einer

dieser Symbole angezeigt.

TTEMPO TEMPERATURA

CUORETEMPERATURA

CAMERA DELTA TZEIT Kerntemperatur Innenraumtem-peratur

DELTA T

Die Einstellung “Zeit” und “Kerntemperatur” sind selb-stannullierend: sobald die “Zeit” eingestellt wird, kann die “Kerntemperatur” nicht mehr eingestellt werden und umgekehrt. Die “Innenraumtemperatur” und “Delta T” Einstellun-gen sind ebenfalls selbstannullierend: sobald die “Innen-raumtemperatur” eingestellt wird, kann “Delta T” nicht mehr eingestellt werden und umgekehrt.Es ist notwendig entweder die “Zeit” oder die Kerntem-peratur einzustellen.Wird dies nicht gemacht, können alle weiteren Einstellun-gen wie Innenraumtemperatur, Delta T oder Klima nicht durchgeführt werden.

Zeit Einstellung

Die Zeit wird im Display 1 angezeigt und kann über die

Taste eingestellt werden.

Wird im Display “INF” angezeigt, dann ist der Schock-froster auf Dauerlauf eingestellt und kann nur manuell gestoppt werden.

inF 9h 59'0h 00'

••

Kerntemperatur Einstellung

Die Kerntemperatur wird im Display 1 angezeigt und

kann über die Taste eingestellt werden.

Während des Schockfrostens wird im Wechsel im Display 2, die eingestellte und die erreichte (blinkendes Display) Kerntemperatur angezeigt.Sobald die KERNTEMPERATUR erreicht ist, endet der Programmschritt und geht zum nächsten über, sofern dieser eingestellt wurde.

-20°C +10°C

Innenraumtemperatur Einstellung

Die INNENRAUMTEMPERATUR wird auf Display 2 an-

gezeigt und kann über die Tasten eingestellt

werden.

+10°C-40°C

Delta T Einstellung

DELTA T wird auf Display 2 angezeigt und wird durch die

Tasten eingestellt.

14ENGLISH

UNOX R

4DEUTSCH

-40°C 0°C

Schockfroster start / stop

Um ein Schockfrost - bzw. Schockkühlprogramm zu

starten drücken Sie .Sobald dass Programm startet, leuchtet die led “START STOP” , Um das Programm zu stoppen, drücken Sie

.

Wenn das Programm abgelaufen ist, gibt der Ofen für 15Sekunden ein hörbares Signal und das Display 1 blinkt für 45 Sekunden. Während diesen 45 Sekunden bleibt auchdie LED der Taste „START / STOP“ an.

drücken Sie die so erlischt die “START / STOP”

led und alle Einstellung sind resetet.

Wenn keine der Tasten gedrückt wird, schaltet die

„START / STOP“ LED nach 45 Sekunden automa-

tischab.

3.6 Arbeiten mit Programmen

P00

P02

P10

P01

Auf der Bedienelektronik kann der Benutzer bis zu 70 Programme einprogrammieren und abspeichern.

Programmierung – durch den Benut-zer:

Die Programmierung wird folgendermaßen durchge-führt:

drücken Sie als erstes die Taste

wählen sie die Programmnummer mit der

Taste

führen Sie die Einstellungen durch (Zeit, Kerntemper-

atur, Innenraumtemperatur, Delta T); Sie können in

jedem Programm bis zu 4 Programmschritte einstel-

len.

um das Programm zu speichern, drücken Sie für 5

Sekunden die

Taste (nach 5 Sekunden ertönt

ein Signalton), das Programm ist nun gespeichert.

Starten des gespeicherten Pro-gramms:

Um ein Programm aufrufen zu können folgen sie den fol-genden Anweisungen:

drücken Sie die Taste

wählen Sie mit den Tasten das benötigte

Programm aus.

starten Sie das Programm mit der Taste.

sobald das Programm startet , leuchtet die led “START

STOP”

während des Programmablaufes können die eingestell-

ten Parameter nicht geändert werden.

mit der Taste kann das Programm gestoppt

werden

13 ENGLISH

ChefTop™

5 DEUTSCH

3.7

3.7

“ChefUnox” Schockkühlen/ Schockfrosten

-18CH

-18CS

+3CH

+3CS

NO ICE

U.V.

Das Bedienpanel “ChefTouch” ist mit Schockfrost - und Schockkühlprogrammen vorprogrammiert: mit der Auswahl des benötigten Programms, ist es möglich Gerichte automatisch zu kühlen oder zu gefrieren.

Auswahl des vorgespeichertem Programms wie folgt:

berühren Sie Taste

wählen Sie mit den Tasten das gewün-

schte Programm aus.

starten Sie das Programm mit

sobald das Programm startet , leuchtet die led “START

STOP” während des Programmablaufes können die eingestell-

ten Parameter nicht geändert werden.

mit der Taste kann das Programm gestoppt

werden

Automatische Kühlprogramme

Schonendes Kühlen “+3S”

Kühlprogramm mit einer Kerntemperatur von +3°C und mit einer Innenraumtemperatur von +1°C; sobald dass Programm abgelaufen ist , wird die Innenrautemperatur von +1°C gehalten.

Starkes Kühlen “+3H”

Kühlprogramm mit einer Kerntemperatur von +3°C und mit einer Innenraumtemperatur von +1°C; anschließend eine Kerntemperatur von +3C° bei einer Innenraumtemperatur von + 1°C;sobald das Programm abgelaufen ist, wird die Innen-raumtemperatur von +1°C gehalten.

Automatische Schockfrostprogramme

Schonendes Gefrieren “-18S”

Schockfrostprogramm mit +20°C Kerntemperatur und 0°C Innenraumtemperatur; anschließend mit -18°C Kerntemperatur bei einer Innenraumtemperatur von -40°C; sobald das Programm abgelaufen ist, wird die In-nenraumtemperatur von -20°C gehalten.

14ENGLISH

UNOX R

6DEUTSCH

Strakes Gefrieren“-18H”

Schockfrostprogramm mit -18°C Kerntemperatur und -40°C Innenraumtemperatur; sobald das Programm ab-gelaufen ist, wird die Innenraumtemperatur von -20°C gehalten.

“No Ice” Programm

Dieses Programm ermöglicht dem Benutzer, den Ver-dampfer zu entfrosten: der Verdampferventilator und die Türheizung bis die Innenraumtemperatur von +3°C er-reicht wird.

4. WEITERE ANSCHLÜSSE

The USB interface kit XC226 is available and allows the following functions:

Die digitale Bedienplatine der ChefTop™ Öfen hat un-terschiedliche Anschlüsse wie USB, Bluetooth®, serielle Verbindungen etc.

Das USB interface kit XC226 gibt es bereits mit folgen-den Funktionen:

Überspielen von KochprogrammenÄnderung an ProgrammenProblemdiagnoseVerbindung zum Drucker

Im Set (XC226) finden Sie noch weitere Informationen.

5. GEWÖHNLICHE WARTUNG

Wartungen sollten ausschließlich von einem Techniker durchgeführt werden. Trennen Sie für Wartungen das Gerät von der Strom-verbindung.

••••

5.1 Reinigung des Kondensatfilters

Der Kondensatfilter kann mit Seife und Wasser oder in der Spülmaschine, bei einer Wassertemperatur von unter 50°C, gewaschen werden.Der Kondensatfilter muss nach 300 Stunden Laufzeit gereinigt werden: nach 300 Stunden Laufzeit, wird im Display 1 auf dem Bedienpanel die Meldung EA4 an-gezeigt.Um die Fehlermeldung zu reseten, drücken Sie gleichzeit-

ig 3 Sekunden lang, die und Taste.

6. SPEZIELLE WARTUNG

Wartungen sollten ausschließlich von einem Technikerdurchgeführt werden. Trennen Sie für Wartungen dasGerät von der Stromverbindung.Schrauben Sie die Rückwand ab um Zugriff auf alleAnschlüsse zu haben.

7. AUSSCHALTEN BEI FUNKTIONS-STÖRUNGEN

Bei Funktionsstörungen des Ofens ist folgenden zu tun:

Trennen Sie das Gerät von der StromversorgungKontaktieren Sie den UNOX Kundendienst

••

13 ENGLISH

ChefTop™

7 DEUTSCH

8. FUNKTIONSSTÖRUNGEN, PROBLEMURSACHEN UND PROBLEMBEHEBUNG

Problem Ursache Lösung

Die Hauptversorgungsspannung fehlt Stellen Sie die Hauptversorgungsspannung wieder her

Auf der Powerplatine hat die Sicherung ausgelöst

Wenden Sie sich an einen UNOXTechniker

Der Schockfroster ist komplett aus

Die Stromverbindung ist nicht richtig angeschlossen

Prüfen Sie die Stromverbindung

Die Schockfrostertür ist geöffnet oder nicht richtig geschlossen

Schließen Sie die Tür. Der Schockfroster startet nicht trotz eingestellter Zeit oder

Kerntemperatur und trotz nach dem drücken der START / STOP

TasteTürkontaktschalter defekt Wenden Sie sich an einen UNOX

Techniker

Defekte Türdichtung Wenden Sie sich an einen UNOXTechnikerWasser läuft aus der Gerätetür,

obwohl die Tür geschlossen ist Der Türschließmechanismus ist defekt

Wenden Sie sich an einen UNOXTechniker

9. FEHLERMELDUNGEN

Problem Ursache Lösung Der Temperaturfühler hat sich von der Powerplatine gelöst Wenden Sie sich an einen UNOX

Techniker

Defekter Temperaturfühler Wenden Sie sich an einen UNOXTechniker

Im Display wird die Meldung EA1 angezeigt

Defekte Schockfroster Powerplatine

Wenden Sie sich an einen UNOXTechniker

Der Temperaturfühler hat sich von der Powerplatine gelöst Wenden Sie sich an einen UNOX

Techniker

Defekter Temperaturfühler Wenden Sie sich an einen UNOXTechniker

Im Display wird die Meldung EA2 angezeigt

Defekte Schockfroster Powerplatine

Wenden Sie sich an einen UNOXTechniker

Überdruck

Trennen Sie den Schockfroster von der Stromverbindung und lassen Sie den 20 Minuten stehen. Nach 20 Minuten können Sie das wieder an Strom verbinden. Sollte die Fehlermeldung immer noch im Display stehen, wenden Sie sich an einen UNOX Techniker

Im Display wird die Meldung EA3 angezeigt

Defekte Powerplatine Wenden Sie sich an einen UNOXTechniker

Immer wenn Sie über das Bedienpanel den Schockfroster starten möchten, erscheint die

Meldung EA4

Schmutziger Filter Waschen Sie den Filter und

reseten Sie die Fehlermeldung

14ENGLISH

UNOX R

8DEUTSCH

B. ANLEITUNG FÜR DEN IN-STALLATEUR

1. Hinweis

Alle Installationsarbeiten dürfen nur von dafür qualifizier-tem Fachpersonal durchgeführt werden.Lesen Sie diese Betriebsanleitung sehr sorgfältig bevorSie mit den Installationsarbeiten beginnen.Prüfen Sie das Gerät auf eventuelle Transportschäden und entfernen Sie alle Informationsblätter aus dem Garraum.

2. INSTALLATIONSVORBEREITUNGEN

2.1 Prüfung vor der Installation

Vor dem Installieren des Gerätes, prüfen Sie bitte alleAnschlüsse wie die Elektro- und Wasseranschlüssen aberauch das Abzugsrohr, wie auf den Bildern der beigefügten Datei „Technische Daten“ zu sehen.

2.2 Vorbereitung zur Positionierung

Die Gerätefüße sind bereits an dem Schockfroster ange-bracht.Stellen Sie nie das Gerät ohne Füße auf!

2.3 Entfernen der Schutzfolie

Entfernen Sie vorsichtig die Schutzfolie vom Außenge-häuse des Gerätes. Achten Sie darauf, dass keine Klebst-offrückstände auf dem Edelstahl zurückbleiben.Sollten trotzdem Rückstände vom Klebstoff bleiben, ent-fernen Sie diese mit einem geeigneten Lösungsmittel.

2.4 POSITIONIERUNG

Platzieren Sie das Gerät unter Berücksichtigung der fol-genden Sicherheitsstandards.Platzieren Sie das Gerät so, dass Sie die Rückseite leichterreichen können, um elektrische Arbeiten zu erledigen.Der Schockfroster ist nicht für einen festen Einbau gee-ignet.Es ist empfehlenswert um das Gerät herum 5 cm Abstand einzuhalten.

Installieren Sie den Ofen nicht in der Nähe eines Gefri-erschrankes.

Bitte beachten Sie, dass das Gerät auf einer waagerech-ten Oberfläche aufgestellt wird(die Ausrichtung kann auch über die Verstellung der Höhe der Füße vorgenom-men werden).

Der Schockfroster, muss unter dem ChefTop™ Kom-bidämpfer installiert werden.

Der Kombidämpfer wird mit den Bohrungen in den Gerätefüßen auf die Stifte auf der oberen Seite des Schockfrosters draufgestellt. (siehe unteres Bild).

Der Kombidämpfer wird über die beiliegenden Winkel mit dem Schockfroster verbunden (verwenden Sie dazu die beiliegenden selbstschneidenden Schrauben) (siehe Bild).

13 ENGLISH

ChefTop™

9 DEUTSCH

3. ELEKTROANSCHLUSS

3.1 Hinweis

Vor dem Anschluss vergewissern Sie sich, dass die Span-nung und Frequenz des Stromnetzes zu der des Gerätes, wie auf dem Typenschild beschrieben, passt.Das Gerät muss so platziert werden, dass jeder Zeit die Stromsteckdose leicht erreicht werden kann.Das Gerät muss mit einem allpoligen Netztrennschalter(Magnet- Thermoschalter) mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm vom Netz getrennt werden.Wenn das Gerät arbeitet, darf die Versorgungsteilspan-nung nicht mehr als ± 10 % vom Wert der Nennspan-nung abweichen.Der Schutzleiter muss vorschriftsmäßig angeschlossen sein.

3.2 Anschluss der Stromversorgung

Das Gerät ist Steckerfertig!

Der Austausch des Kabels muss von autorisiertem Per-sonal durchgeführt werden.

Das Gerät muss an die Grundleitung des Netzes ange-schlossen werden

3.3 Potential Ausgleich

Das Gerät verfügt über eine Erdungsklemme, welcheüber einen 10 mm Leiter an einen Potentialausgleich an-geschlossenwerden muss.

4. Wasserablaufanschluss

4.1 Wasserablauf

Der Abwasseranschluß ist auf der Rückseite desGerätes und sollte mit einem flexiblen Schlauchin einen Trichtersiphon abgeführt werden.Der Durchmesser des Rohres/Schlauches darf nicht klein-er sein als Durchmesser des Abflaufanschlusses.Die Länge des Rohres/Schlauches darf nicht länger als 1 m sein.Das Rohr bzw. den Schlauch mit einer Schlauchschelle festmachen.Der Trichtersiphon muss 20 cm tiefer sein als der Ablauf vom Gerät.

5. VERBINDUNG ZUM KOMBIDÄMPFER

Über das Bedienpanel des Kombidämpfers wird der Schockfroster gesteuert.Der Schockfroster wird über das Kabel RJ45 mit dem Ofen verbunden.

Das Verbindungskabel wird folgendermaßen angeschlos-sen:

Bitte demontieren Sie die Plastikabdeckung auf der Rückseite des Kombidämpfers.Bitte stecken den Stecker von dem Kabel auf Steck-platz, der Steckplatz ist beliebig.Montieren Sie die Plastikabdeckung

Jetzt ist der Schockfroster fertig mit dem Ofen verbun-den.

Prüfen Sie über das Bedienpanel, mit der Taste , bis

im Display 4 die Zahl “4” steht, ob die Verbindung richtig

hergestellt ist.

14ENGLISH

UNOX R

10DEUTSCH

C. Zertifikation

Produzent: UNOX S. p. A.Adresse : Via dell’Artigianato 28/30 I – 35010 Vigodarzere, Padova, ItalienProdukt: SchockfrosterSerie: ChefTop™Modell: XK304

Das CE-Kennzeichen an den Geräten und in dieser Be-triebsanleitung unterliegt den folgendenEG –Richtlinien:

Schockfroster - XK SERIE: Niederspannungsrichtlinie 2006/95/CE:

EN 60335-2-42:2003EN 60335-1:2002; A11EN 50366:2003

Richtlinie der Elektromagnetischen Verträglichkeit 2004/108/CE:

EN 55014-1:2000; A1; A2EN 55014-2:1997; A1EN 61000-3-2:2000EN 61000-3-3:1995; A1

Test- und Zertifikationsinstitut:Nemko S. p. A.Via del Carroccio - I - 20046 Biassono, Mailand, Italien

Ort: Vigodarzere, Padova, Italien

Datum: 12/02/2007

•••

••••

DATA PLATE

13 ENGLISH

ChefTop™

11 DEUTSCH

14ENGLISH

UNOX R

12DEUTSCH

INTRODUZIONE

Gentile Cliente, La ringraziamo e ci complimentiamo con Lei per aver acquistato un’attrezzatura della linea ChefTop™ e ci auguriamo che questo sia solo l’inizio di una positiva e duratura collaborazione.Come Lei ben saprà la linea di forni ChefTop™, e tutte le attrezzature ad essa complementari (abbattitore, man-tenitore, teglie e griglie speciali), sono state studiate per permetterLe di completare qualsiasi processo di cottura dal più semplice al più complesso.L’innovativo pannello digitale ChefTouch Le permetterà di comandare, con un unico controllo, tutte le attrezzatu-re UNOX collegate al forno.

Ma lo chef più importante rimani Tu!

ChefTop™

1 ITALIANO

Introduzione

A. Istruzioni per l’utilizzatore

1. AVVERTENZE

2. PULIZIA ABBATTITORE2.1 Prima Utilizzazione Dell’abbattitore2.2 Pulizia Camera2.3 Pulizia Esterna Abbattitore

3. PANNELLO COMANDI ChefTouch3.1 Funzionamento Del Controllo ChefTouch3.2 Layout Pannello Comandi3.3 Accensione / Spegnimento3.4 Selezione Abbattitore3.5 Funzionamento Manuale3.6 Funzionamento Con Programmi 3.7 Cicli Di Abbattimento / Surgelazione “ChefUnox”

4. COMUNICAZIONE CON IL MONDO ESTERNO

5. MANUTENZIONE ORDINARIA5.1 Pulizia Filtro Condensatore

6. MANUTENZIONE STRAORDINARIA

7. SPEGNIMENTO IN CASO DI GUASTO

8. GUASTI PIU’ FREQUENTI

9. MESSAGGI ERRORE ABBATTITORE TEMPERATURA

B. Istruzioni per l’installatore

1. AVVERTENZA

2. OPERAZIONI PRELIMINARI2.1 Luogo Di Installazione2.2 Predisposizione Per Il Posizionamento2.3 Rimozione Pellicole Di Protezione2.4 Posizionamento

3. ALLACCIAMENTO ELETTRICO3.1 Avvertenza3.2 Collegamento Rete Alimentazione Elettrica3.3 Collegamento Equipotenziale

4. COLLEGAMENTO SCARICHI4.1 Acqua Scarico

5. COLLEGAMENTO AL FORNO

C. Certificazioni

A. ISTRUZIONI PER L’UTILIZZA-TORE

1. AVVERTENZE

ATTENZIONE: leggere attentamente il presente libretto in quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza e l’uso dell’abbattitore.

Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione dei vari operatori.

L’apparecchiatura dovrà essere destinata solo all’uso per il quale è stata espressamente concepita, ogni altro impie-go è da ritenersi improprio.L’apparecchiatura può essere utilizzata per i seguenti im-pieghi:

abbattimento rapido di alimenti appena cottisurgelazione rapida di alimenti appena cotti

In fase di primo utilizzo assicurarsi che all’interno della ca-mera dell’abbattitore non siano presenti libretti di istru-zioni, sacchetti in plastica o quant’altro.

I pannelli di comando possono essere azionati solo con le dita; qualsiasi altro oggetto può provocare danni e/o malfunzionamenti e quindi fa decadere la garanzia.

L’apparecchiatura è destinata all’uso professionale specifi-co e deve essere utilizzata da personale qualificato.

Evitare di posizionare fonti di calore vicino all’apparec-chio.

Nel caso di inserimento e/o estrazione di teglie contenti liquidi caldi prestare particolare attenzione all’eventuale fuoriuscita dei liquidi stessi..Prestare particolare attenzione alla movimentazione dei contenitori di cibo durante e dopo la cottura: le tempera-ture possono essere elevate e provocare ustioni.

Utilizzare l’abbattitore con una temperatura ambiente compresa tra +5 °C e +30 °C.

SONDA AL CUORE

non lasciare pendere la sonda al cuore al di fuori della portaestrarre la sonda dai cibi prima di estrarre la teglia

Gli interventi di installazione, manutenzione e riparazione devono essere eseguiti da personale qualificato e adegua-

••

tamente addestrato. Prima di eseguire tali interventi scol-legare la tensione di alimentazione dell’apparecchio.Nel caso l’apparecchio sia posizionato su un supporto dotato di ruote assicurarsi che il movimento consentito non vada a danneggiare cavi elettrici, tubazioni dell’acqua, tubazioni di scarico o quant’altro.

2. PULIZIA ABBATTITORE

AVVERTENZA: Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione o pulizia è necessario disinserire l’alimentazione elettrica.

2.1 PRIMA UTILIZZAZIONE DELL’ABBATTITORE

Per la prima utilizzazione dell’attrezzatura: pulire la par-te in metallo con acqua calda e sapone e risciacquarlo. Non lavare mai l’interno della camera con prodotti acidi o basici.

2.2 PULIZIA CAMERA

E’ consigliabile pulire quotidianamente la camera per mantenere livelli di igienicità elevati e per evitare che l’ac-ciaio inossidabile all’interno della camera si rovini.

Per la pulizia manuale della camera non utilizzare i se-guenti strumenti:

lance ad alta pressioneprodotti acidi e/o prodotti basici (es. a base di soda caustica)prodotti/strumenti abrasivi

Si consiglia di impiegare per la pulizia e la disinfezione del-la camera dell’abbattitore il prodotto Suma Bac D10 della Johnson Diversey utilizzando la seguente procedura:

1) diluire al 10% in acqua tale prodotto e spruzzarlo all’interno della camera per mezzo di un erogatore spray.

2) lasciare agire il prodotto per 15 minuti, poi effettuare un abbondante risciacquo con acqua.

3) fare partire l’abbattitore impostando il tempo 10 mi-nuti e la temperatura camera a +10°C

4) trascorsi i 10 minuti lasciare socchiusa la porta del-l’abbattitore al fine di favorire l’asciugatura della ca-mera per mezzo dell’aria a temperatura ambiente.

2.3 PULIZIA ESTERNA ABBATTITORE

Non utilizzare un getto d’acqua in pressione per il lavag-gio esterno dell’abbattitore.Utilizzare panni inumiditi.

••

UNOX R

2ITALIANO

3. PANNELLO COMANDI ChefTouch

L’abbattitore di temperatura XK304 non è dotato di un pannello comandi: per poterlo comandare è necessario utilizzare il pannello di controllo di un forno della linea Chef Top (connesso all’abbattitore mediante l’apposito cavo).

3.1 FUNZIONAMENTO DEL CONTROLLO ChefTouch Il controllo “ChefTouch” funziona avvicinando il dito al pulsante serigrafato (utilizzare esclusivamente le dita e non altri oggetti come coltelli, forchette ecc). In tal modo si possono attivare le funzioni e / o impostare i valori desiderati. Il vantaggio di tale tecnologia è che elimina qualsiasi movimento meccanico garantendo quindi un alto grado di affidabilità.Tale tipo di tecnologia permette inoltre una rapida e facile pulizia del pannello comandi.

3.2 LAYOUT PANNELLO COMANDI

1 2 43

3.3 ACCENSIONE / SPEGNIMENTO

Quando viene fornita tensione all’apparecchio il controllo si accende automaticamente.Dopo 15 minuti che non viene premuto alcun pulsante e che non c’è alcun apparecchio in funzione (forni, abbattitore tempe-ratura, mantenitore) il controllo elettronico va in stand by: resta acceso solo il led “START / STOP”. Per riattivare il controllo

elettronico è sufficiente premere il pulsante

Con il controllo elettronico acceso tenendo premuto il pulsante per 6 secondi il controllo elettronico va in stand by; per

riattivarlo si preme nuovamente il pulsante

3.4 SELEZIONE ABBATTITORE

La selezione dell’apparecchio da controllare viene fatta mediante il pulsante e l’apparecchio controllato è visualizzato dal display 4.Per poter comandare l’abbattitore è necessario che sul display compaia il numero 4.

3.5 FUNZIONAMENTO MANUALE

Ciascun ciclo di abbattimento / surgelazione può essere composta da 4 step.

Per passare da uno step all’altro viene toccato il pulsante e lo step attivo è visualizzato dal led acceso.

ChefTop™

3 ITALIANO

Per ciascuno step l’utente può impostare i seguenti pa-rametri:

tempo o in alternativa temperatura al cuoretemperatura in camera o, in alternativa, Delta T (dis-ponibile solo se viene impostata la temperatura al cuore)

Per passare da un parametro all’altro viene utilizzato il

pulsante Il parametro attivo viene visualizzato me-

diante una delle 4 icone luminose:

TTEMPO TEMPERATURA

CUORETEMPERATURA

CAMERA DELTA T

Il parametro tempo e temperatura cuore sono mutua-mente esclusivi: se viene impostato il tempo il parametro temperatura cuore viene saltato, se viene impostata la temperatura al cuore il parametro tempo viene saltato.Il parametro temperatura camera e Delta T sono mu-tuamente esclusivi: se viene impostata la temperatura in camera il parametro Delta T viene saltato, se viene impostato il Delta T il parametro temperatura camera viene saltato.E’ necessario impostare o il parazmetro tempo o il para-metro temperatura al cuore: se nessuno di tali parametri viene impostato il controllo non permette di impostare i parametri successivi (temperatura camera, Delta T, Cli-ma).

Impostazione tempo

Il tempo viene visualizzato mediante il display 1 in ore.

minuti e viene impostato mediante i pulsanti

Se è selezionato lo step 1 quando sul display 1 appare la scritta “INF” l’abbattitore funziona fino a quando non viene fermato manualmente dall’utente.

inF 9h 59'0h 00'

••

UNOX R

4ITALIANO

Impostazione temperatura al cuore

La temperatura al cuore viene visualizzata mediante il di-

splay 1 e viene impostata mediante i pulsanti

Durante un ciclo di abbattimento / surgelazione sul di-splay 1, se è stata selezionata la temperatura al cuore, si alternano ogni 4 secondi la temperatura impostata e la temperatura misurata dalla sonda stessa (display lam-peggiante).Quando al cuore viene raggiunta la temperatura impo-stata lo step si considera concluso e si passa allo step successivo (se presente).

-20°C +10°C

Impostazione temperatura camera

La temperatura all’interno della camera viene visualizzata mediante il display 2 e viene impostata mediante i pulsan-

ti

Durante un ciclo di abbattimento / surgelazione sul di-splay 2, se è stata selezionata la temperatura camera, si alternano ogni 4 secondi la temperatura impostata e la temperatura misurata dalla sonda stessa (display lampeg-giante).

+10°C-40°C

Impostazione Delta T

Il valore del Delta T viene visualizzato mediante il display

2 e viene impostata mediante i pulsanti

Avvio / interruzione ciclo abbatti-mento / surgelazione

Per avviare un ciclo di abbattimento / surgelazione è ne-

cessario premere il pulsante

L’avvio del ciclo è segnalato dall’accensione del led

“START STOP”.

Per arrestare il ciclo di abbattimento / surgelazione è ne-

cessario premere nuovamente il pulsante

Quando viene terminato un ciclo sia in modalità manua-le che in modalità programmata l’abbattitore emette un segnale acustico per 15 secondi e il display 1 lampeggia per 45 secondi. Durante questi 45 secondi il led “START / STOP” resta acceso:

se viene premuto il pulsante il led “START / STOP” si spegne e tutti i parametri di funzionamento vengono resettatise non viene premuto alcun pulsante,trascorsi i 45 secondi, il led “START / STOP” si spegne e tutti i parametri di funzionamento vengono resettati

3.6

FUNZIONAMENTO CON PRO

GRAMMI

P00

P02

P10

P01

Il controllo elettronico permette all’utente di memorizza-re, e richiamare successivamente, fino a 10 programmi di abbattimento / surgelazione.

••

ChefTop™

5 ITALIANO

Memorizzazione programmi da parte dell’utente

Per memorizzare un programma procedere come se-gue:

si entra in modalità programmi premendo il pulsante

si seleziona mediante i pulsanti il numero

del programma che si vuole memorizzare

si impostano i parametri di funzionamento (tempo,

temperatura al cuore, temperatura camera, Delta T);

come nel funzionamento manuale ciascun programma

di abbattimento / surgelazione può essere composto

da 1 a 4 step

si tiene premuto il pulsante per 5 secondi per

memorizzare il programma (al termine dei 5 secondi

viene emesso un suono di conferma)

Utilizzo programmi memorizzati dall’utente

Per richiamare un programma memorizzato dall’utente procedere come segue:

si entra in modalità programmi premendo il pulsante

si seleziona mediante i pulsanti il numero

del programma che si vuole utilizzare

si fa partire il programma mediante il pulsante

l’avvio del programma è segnalato dall’accensione del

led “START STOP”

durante l’esecuzione del programma non è possibile

modificare i parametri di funzionamento

si può interrompere l’esecuzione del programma pre-

mendo il pulsante

3.7

CICLI DI ABBATTIMENTO / SURGELAZIONE “ChefUnox”

-18CH

-18CS

+3CH

+3CS

NO ICE

U.V.

Il controllo elettronico “ChefTouch” contiene, nella propria memoria, una serie di cicli di abbattimento / sur-gelazione automatici: selezionando il ciclo desiderato, si ha la possibilità abbattere o surgelare il prodotto inserito all’interno dell’abbattitore in modo completamente au-tomatico.

Per richiamare un programma pre impostato procedere come segue:

premere il pulsante

selezionare il programma desiderato mediante i pul-

santi far partire il programma mediante il pulsante

l’avvio del programma è segnalato dall’accensione del

led “START / STOP”

durante l’esecuzione del programma non è possibile

modificare i parametri di funzionamento

si può interrompere l’esecuzione del programma

premendo il pulsante

CICLI DI ABBATTIMENTO AUTOMATICI

Ciclo di abbattimento soft “+3S”

Ciclo di abbattimento che porta la temperatura al cuore del prodotto a +3°C regolando la temperatura in came-ra a +1°C; al termine del processo di abbattimento la temperatura in camera viene mantenuta a +1°C.

Ciclo di abbattimento hard “+3H”

Ciclo di abbattimento che porta la temperatura al cuore del prodotto +10°C regolando la temperatura in camera a -20°C; successivamente la temperatura al cuore del pro-dotto viene portata a +3°C regolando la temperatura in camera a +1°C; ; al termine del processo di abbattimen-to la temperatura in camera viene mantenuta a +1°C.

CICLI DI SURGELAZIONE AUTOMATICI

Ciclo di surgelazione soft “-18S”

Ciclo di surgelazione che porta la temperatura al cuore del prodotto a +20°C regolando la temperatura in ca-mera a 0°C; successivamente la temperatura al cuore del prodotto viene portata a -18°C regolando la temperatura in camera a -40°C; al termine del processo di surgelazio-ne la temperatura in camera viene mantenuta a -20°C.

UNOX R

6ITALIANO

Ciclo di surgelazione hard “-18H”

Ciclo di surgelazione che porta la temperatura al cuore del prodotto a -18°C regolando la temperatura in camera a -40°C; al termine del processo di surgelazione la tempe-ratura in camera viene mantenuta a -20°C.

Programma “No Ice”

Questo programma permette di sbrinare l’evaporatore: viene fatta funzionare la ventola dell’evaporatore e la resi-stenza porta fino a quando la temperatura all’interno della camera non supera i +3°C.

4. COMUNICAZIONE CON IL MONDO ES-TERNO

Il pannello di controllo digitale dei forni Chef Top è sta-to predisposto per far dialogare facilmente il forno con il mondo esterno attraverso sistemi di comunicazione pre-senti e futuri: USB ecc.

E’ disponibile il kit interfaccia USB XC226 che permette di svolgere le seguenti funzioni:

inserimento programmi di cotturamodifica parametri operativi (es. taratura sonde)diagnostica malfunzionamentimemorizzazione dell’andamento delle temperature all’interno della camera del forno o della camera dell’abbattitore (dati necessari per il sistema HAC-CP)connessione ad una stampante (HACCP)

Ulteriori informazioni sono presenti all’interno del kit.

••••

5. MANUTENZIONE ORDINARIA

Qualsiasi lavoro di manutenzione deve essere effettuato solamente da personale qualificato.Prima di effettuare qualsiasi tipo di manutenzione è ne-cessario disinserire l’alimentazione elettrica.

Sottoporre l’apparecchiatura periodicamente (almeno una volta l’anno) ad un controllo totale da parte di un tecnico specializzato.

5.1 PULIZIA FILTRO CONDENSATORE

Il filtro del condensatore può essere lavato con acqua e sapone oppure in lavastoviglie a temperature inferiori a 50 °C.Il filtro del condensatore deve essere pulito ogni 300 ore di funzionamento dell’abbattitore: trascorse le 300 ore sul display 1 del pannello di controllo appare il messaggio d’errore EA4.Per azzerare l’errore EA4 tenere premuti contempora-

neamente per 3 secondi i pulsanti e .

6. MANUTENZIONE STRAORDINARIA

Qualsiasi lavoro di manutenzione deve essere effettuato solamente da personale qualificato.Prima di effettuare qualsiasi tipo di manutenzione è ne-cessario disinserire l’alimentazione elettrica.I componenti che necessitano di manutenzione sono ac-cessibili togliendo il pannello posteriore dell’abbattitore.

7. SPEGNIMENTO IN CASO DI GUASTO

In caso di guasto disattivare l’apparecchiatura:

disinserire l’interruttore automatico di alimentazione elettrica, posto a monte dell’apparecchiatura.rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica con per-sonale addestrato.

ChefTop™

7 ITALIANO

UNOX R

8ITALIANO

8. GUASTI PIU’ FREQUENTI

GUASTO CAUSA RIMEDIO

Mancanza della tensione di rete Ripristinare la tensione di alimentazione

Intervento di uno dei fusibili presenti sulla scheda di potenza

Rivolgersi ad un tecnico specializzato per la riparazione

L’abbattitore è completamente spento

Collegamento alla rete elettrica eseguito in maniera non corretta

Verificare il collegamento alla rete elettrica

Porta aperta o chiusa in maniera errata

Chiudere correttamente la porta Dopo aver impostato tempo o temperatura al cuore e aver premuto il pulsante START / STOP l’abbattitore non parte

Interruttore magnetico danneggiato

Rivolgersi ad un tecnico specializzato per la riparazione

Guarnizione danneggiata Rivolgersi ad un tecnico specializzato per la riparazione Con la porta chiusa fuoriesce

acqua dalla guarnizione Meccanismo della maniglia allentato

Rivolgersi ad un tecnico specializzato per la riparazione

9. MESSAGGI ERRORE ABBATTITORE TEMPERATURA

GUASTO CAUSA RIMEDIOFili di collegamento della sonda camera staccati dalla scheda di

potenza

Rivolgersi ad un tecnico specializzato per la riparazione

Sonda camera danneggiata Rivolgersi ad un tecnico specializzato per la riparazione

Sul display1 appare costantemente la scritta EA1

Scheda potenza abbattitore danneggiata

Rivolgersi ad un tecnico specializzato per la riparazione

Fili di collegamento della sonda cuore staccati dalla scheda di

potenza

Rivolgersi ad un tecnico specializzato per la riparazione

Sonda cuore danneggiata Rivolgersi ad un tecnico specializzato per la riparazione

Sul display 1 appare costantemente la scritta EA2

Scheda potenza abbattitore danneggiata

Rivolgersi ad un tecnico specializzato per la riparazione

Sovra pressione circuito frigorifero

Togliere tensione all’abbattitore, attendere una ventina di minuti e fornire nuovamente tensione: se compare nuovamente la scritta

EA3 rivolgersi ad un tecnico specializzato per la riparazione

Sul display 1 appare costantemente la scritta EA3

Scheda potenza abbattitore danneggiata

Rivolgersi ad un tecnico specializzato per la riparazione

Sul display 1 appare la scritta EA4per 3 secondi quando viene

selezionato l’abbattitore mediante il pannello CHEF TOUCH e ogni volta che si fa partire un ciclo di

abbattimento / surgelazione

Filtro sporco Lavare il filtro e azzerare il relativo

errore

B. ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE

1. AVVERTENZA

Tutte le operazioni di installazione, montaggio, assisten-za e manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato secondo le norme in vigore.Leggere attentamente il manuale prima dell’installazione e della messa in funzione dell’apparecchio. Verificare l’integrità dell’apparecchio (controllare even-tuali danno da trasporto). Togliere dalla camera tutto il materiale informativo.

2. OPERAZIONI PRELIMINARI

2.1 LUOGO DI INSTALLAZIONE

Prima di posizionare l’apparecchio verificare le misure d’ingombro e l’esatta posizione dei collegamenti elettrici, idrici, scarico fumi secondo le figure riportate nell’allegato fascicolo “Dati Tecnici”.

2.2 PREDISPOSIZIONE PER IL POSIZIONAMENTO

I piedini sono già montati nell’abbattitore.Non utilizzare l’abbattitore senza piedini originali.

2.3 RIMOZIONE PELLICOLE DI PROTEZIONE

Togliere completamente la pellicola protettiva dalle pare-ti esterne dell’apparecchio con attenzione ed evitare che rimangano residui di colla.Se nonostante ciò dovessero rimanervi ancora residui di colla toglierli con un solvente appropriato.Rimuovere la protezione puntale sonda.

ChefTop™

9 ITALIANO

2.4 POSIZIONAMENTO

Posizionare l’apparecchio rispettando le norme di sicu-rezza indicate qui di seguito.Posizionare l’apparecchio in modo che la parete posterio-re sia facilmente accessibile per effettuare l’allacciamento elettrico e per consentire la manutenzione.L’apparecchio non è adatto all’incasso e al posizionamen-to in batteria.Si consiglia di lasciare una distanza di 5 cm tutto attorno all’apparecchio.

Non installare l’apparecchio nelle vicinanze di una friggi-trice.

Verificare che l’apparecchio sia installato in piano (mette-re in piano l’abbattitore utilizzando i piedini regolabili).

L’abbattitore di temperatura va posizionato solo sotto ad un forno UNOX della famiglia ChefTop™.

Fare in modo che i quattro perni posti sul coperchio del-l’abbattitore si inseriscano nei fori presenti sui piedini del forno (vedere figura).

Fissare l’abbattitore al forno utilizzando le due staffette a “L” fornite (le staffette vanno fissate al forno e all’ab-battitore mediante le viti autofilettanti fornite) (vedere figura).

3. ALLACCIAMENTO ELETTRICO

3.1 AVVERTENZA

Il collegamento alla rete d’alimentazione elettrica deve essere effettuato secondo le normative vigenti.Prima di effettuare il collegamento accertarsi che la ten-sione e la frequenza corrispondano a quanto riportato sulla targhetta apposta sull’apparecchio.L’apparecchio deve essere posto in modo che la spina di connessione alla rete sia accessibile.Interporre tra l’apparecchiatura e la rete, un interruttore omnipolare accessibile dopo l’installazione, i cui contatti abbiano una distanza minima d’apertura di 3 mm, di por-tata appropriata (ad es.: interruttore magnetotermico).Si consiglia l’impiego di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto. La tensione di alimentazione, quando l’apparecchio è in funzione, non deve discostarsi dal valore della tensione nominale, riportata sulla targhetta dati dell’apparecchio, di ± 10%.

3.2 COLLEGAMENTO RETE ALIMENTAZIONE ELETTRICA

E’ sufficiente inserire la spina nell’apposita presa (la presa deve essere adatta alla spina fornita in dotazione)

La sostituzione del cavo deve essere eseguita da perso-nale autorizzato.

L’apparecchio deve essere connesso alla linea di terra del-la rete.

3.3 COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE

L’apparecchio deve essere incluso in un sistema equi-

potenziale la cui efficacia deve essere opportunamente verificata secondo quanto riportato nella normativa in vigore. Questo collegamento deve essere effettuato tra apparecchiature diverse con il morsetto contrassegnato dal simbolo : simbolo morsetto equipotenzialeIl conduttore equipotenziale deve avere una sezione mi-nima di 10 mmq.

4. COLLEGAMENTO SCARICHI

4.1 ACQUA SCARICO

Il tubo acqua di scarico si trova nella parte posteriore del-l’abbattitore e va collegato con un tubo rigido o flessibile e convogliato ad uno scarico aperto o sifonato; il suo dia-metro non deve essere inferiore a quello dell’attacco di scarico e la lunghezza non superiore ad un metro. Evitare strozzature su condotte flessibili o gomiti per condotta metalliche, lungo tutto il percorso di scarico. Il tubo di scarico deve rimanere almeno 20 cm al di sotto dell’attacco scarico, per facilitare il deflusso.

5. COLLEGAMENTO AL FORNO

La scheda di controllo del forno gestisce anche l’abbatti-tore di temperatura.L’abbattitore di temperatura si collega al forno mediante i connettori RJ45 posti sul retro del forno stesso (vedere foto).

Per collegare i cavi procedere come segue:

UNOX R

10ITALIANO

scollegare la tensione di alimentazione sia del forno che dell’abbattitorerimuovere il coperchio di protezione svitando l’apposita viteinserire il connettore del cavo nell’apposito connet-tore femmina presente sulla scheda di potenza (non ha importanza quale dei tre connettori viene utiliz-zato)rimontare il coperchio di protezione serrando l’apposita vite

Per verificare che l’abbattitore sia connesso e riconosciu-

to correttamente dal panello di controllo del forno pre-

mere il pulsante fino a quando sul display 4 compare

il numero 4.

ChefTop™

11 ITALIANO

C. CERTIFICAZIONI

Costruttore: UNOX S.p.A.Indirizzo: Via Dell’Artigianato 28/30 I-35010 Vigodarzere, Padova, ItalyProdotto: Abbattitore temperatura per utilizzi pro-

fessionali Famiglia: ChefTop™Modelli: XK304

NORMATIVE DI RIFERIMENTOLa marcatura “CE” riportata sulle apparecchiature inse-rite in questo manuale fa riferimento alle seguenti diret-tive:

ABBATTITORE TEMPERATURA - SERIE XK:

Direttiva Bassa Tensione 2006/95/CE secondo le norme:

EN 60335-2-42:2003EN 60335-1:2002; A11EN 50366:2003

Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 2004/108/CE secondo le norme:

EN 55014-1:2000; A1; A2EN 55014-2:1997; A1EN 61000-3-2:2000EN 61000-3-3:1995; A1

ISTITUTO DI COLLAUDO E CERTIFICAZIONE: NEMKO S.p.A. Via del CarroccioI-20046 Biassono, Milano, Italy

Luogo: Vigodarzere, Padova, Italy

Data: 12/02/2007

•••

••••

TARGHETTA DATI

UNOX R

12ITALIANO

INTRODUCCION

Estimado Cliente, le agradecemos y lo felicitamos por haber adquirido un aparato de la línea ChefTop™ y de-seamos que este sea el inicio de una positiva y duradera relación.Como Ud. conocerá la línea de hornos ChefTop™, y todos los aparatos complementarios a ella (abatidor, mantenedor, bandejas y parrillas especiales), han sido estudiados para permitirle completar cualquier proceso de cocción, desde el más simple al más complejo.El innovativo panel de control digital ChefTouch le per-mitirá comandar, con un único control, todos los aparatos UNOX conectados al horno.

Siempre el chef sigue siendo la figura más importante!

Indice:

Introducción

A. INSTRUCCIONES PARA LA UTILIZACIÓN

1. ADVERTENCIAS

2. LIMPIEZA DEL ABATIDOR 2.1 Primera Utilización del Abatidor 2.2 Limpieza de la Cámara 2.3 Limpieza Externa del Abatidor

3. PANEL DE MANDO CHEF TOUCH 3.1 Funcionamiento del Control Chef Touch 3.2 Layout del Panel de Mando 3.3 Encendido / Apagado 3.4 Selección del Abatitdor 3.5 Funcionamiento Manual 3.6 Funcionamiento con Programas 3.7 Ciclos de Abatimiento / Congelación “ChefUnox”

4. COMUNICACION CON EL MUNDO EXTERNO

5. MANUTENCION ORDINARIA 5.1 Limpieza del Filtro Condensador

6. MANUTENCION EXTRAORDINARIA

7. APAGADO EN CASO DE AVERIA

8. AVERIAS MAS FRECUENTES

9. MENSAJES DE ERROR DEL ABATIDOR DE TEMPERATURA

B. INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN

1. ADVERTENCIA

2. OPERACIONES PRELIMINARES 2.1 Lugar de Instalación 2.2 Pre-instalación para el Posicionamiento 2.3 Retiro Película de Protección 2.4 Posicionamiento

3. CONEXION ELECTRICA 3.1 Advertencia 3.2 Conexión de la Red de Alimentación Eléctrica 3.3 Conexión Equipotencial

4. CONEXION A LA DESCARGA 4.1 Descarga del agua

5. CONEXION AL HORNO

C. CERTIFICACIONES

ChefTop™

1 ESPAÑOL

A. INSTRUCCIONES PARA LA UTILIZACION

1. ADVERTENCIAS

ATENCION: Leer atentamente el presente manual, contiene impor-tantes indicaciones referentes a la seguridad y uso del aparato.

Conservar cuidadosamente este manual para posteriores consultas de los operadores.

El aparato debe ser destinado solamente al uso para el cual ha estado expresamente concebido, cualquier otro utilizo se considera inadecuado.El aparato puede ser utilizado sólo para los siguientes usos:

abatimiento rápido de los alimentos apenas cocidoscongelación rápida de los alimentos apenas cocidos

Cuando se lo utiliza por primera vez, asegurarse que en el interior de la cámara del abatidor no se encuentren presentes manuales de instrucciones, bolsas de plástico u otros.

El panel de mando debe operarse sólo con los dedos; cualquier otro objeto puede provocar daños y/o malfun-cionamiento, y por lo tanto hacer decaer la garantía.

El aparato está destinado para uso profesional específico y debe ser utilizado por personal calificado.

Evitar posicionar fuentes de calor cerca del aparato.

En el caso de colocar o extraer bandejas conteniendo líquidos calientes, se debe prestar particular atención a eventuales derrames que puedan provocarse con el líqui-do.Prestar además, particular atención a los movimientos de los contenidores de alimentos durante y luego de la cocción: las temperaturas pueden ser elevadas y provocar quemaduras.

Utilizar el sistema de lavado con una temperatura am-biente comprendida entre +5 °C y +30 °C.

SONDA AL CORAZON

no dejar colgando la sonda al corazón fuera de la puertaextraer la sonda de los alimentos antes de extraer la bandeja

••

Las operaciones de instalación, mantenimiento y repara-ción deben ser realizadas por personal calificado y ade-cuadamente entrenado. Antes de realizar tales operacio-nes desconectar la tensión de alimentación del aparato.En el caso que el aparato se encuentre posicionado sobre un soporte o mesa dotatos de ruedas, asegurarse que el movimiento no dañe cables eléctricos, tuberías del agua, tuberías de descarga u otros.

2. LIMPIEZA DEL ABATIDOR

ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier operación de manutención o limpieza es necesario desconectar la alimentación elé-ctrica.

2.1 PRIMERA UTILIZACION DEL ABATIDOR

Antes de la primera utilización del aparato: limpiar la par-te de metal con agua caliente y jabón , y posteriormente enjuagarla. No lavar jamás el interior de la cámara con ácidos o productos agresivos.

2.2 LIMPIEZA DE LA CAMARA

Se aconseja limpiar cotidianamente la cámara para mante-ner niveles elevados de higiene y para evitar que el acero inoxidable en el interior de la cámara se deteriore.

Para la limpieza manual de la cámara de cocción no utili-zar los siguientes instrumentos:

lanzas a alta presiónproductos ácidos y/o productos a base de soda cáus-ticaproductos /instrumentos abrasivos

Se aconseja utilizar para la limpieza y la desinfección de la cámara del abatidor el producto Suma Bac D10 de John-son Diversey, utilizando el siguiente procedimiento:

diluir el 10% del producto en agua y luego, rociar el interior de la cámara con un suminstrador-spray dejar actuar el producto por 15 minutos, y luego efec-tuar un abundante enjuague con agua hacer funcionar el abatidor por 10 minutos, con una tempertura en cámara de +10ºC.transcurridos los 10 minutos dejar entreabierta la puerta del abatidor, para favorecer su secado por medio del aire a temperatura ambiente.

2.3 LIMPIEZA EXTERNA DEL ABATIDOR

No utilizar un chorro de agua con presión para el lavado

••

UNOX R

2ESPAÑOL

externo delabatidor.Utilizar paños húmedos.

3. PANEL DE MANDO ChefTouch

El abatidor de temperatura XK304 no está dotato de un panel de mando: para comandarlo es necesario utilizar el panel de control de un horno de la línea ChefTop™ (conectado al abatidor mediante el correspondiente cable).

3.1 FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL ChefTouch El control “ChefTouch” funciona acercando el dedo al pulsante serigrafiado (utilizar exclusivamente los dedos y no otros obje-tos como cuchillos, tenedores, etc). De esta manera se pueden activar las funciones y / o programar los valores deseados. La ventaja de tal tecnología es que elimina cualquier movimiento mecánico garantizando por lo tanto un alto grado de fiabili-dad.Este tipo de tecnología permite además una rápida y fácil limpieza del panel de mando.

3.2 LAYOUT DEL PANEL DE MANDO

1 2 43

3.3 ENCENDIDO / APAGADO

Cuando se suministra la tensión al aparato, el control se enciende automaticamente.

Después de 15 minutos que no se acciona ningún pulsante y que no hay algún aparato en funcionamiento (hornos, abatidor

de temperatura, mantenedor) el control electrónico va en stand by: permanece encendido sólo el led “START / STOP”. Para

reactivar el control electrónico es suficiente presionar el pulsante

Con el control electrónico encendido teniendo presionado el pulsante por 6 segundos el control electrónico va en stand

by; para reactivarlo se presiona nuevamente el pulsante

3.4 SELECCION DEL ABATIDOR

La selección del aparato a controlar se efectua mediante el pulsante y el aparato controlado se visualiza en el display 4.

Para poder comandar el abatidor es necesario que en el display aparezca el número 4.

3.5 FUNCIONAMIENTO MANUAL

Cada ciclo de abatimiento / congelación puede estar compuesto por 4 fases o step.

Para pasar de una fase (o step) o otra se debe tocar el pulsante y la fase activa se visualiza con el led encendido.

ChefTop™

3 ESPAÑOL

Para cada step el usuario puede programar los siguientes parámetros:

tiempo o en alternativa la temperatura en el corazón temperatura en la cámara o, en alternativa, Delta T (disponible sólo si se programa la temperatura en el corazón)

Para pasar de un parámetro a otro se utiliza el pulsante

El parámetro activo se visualiza mediante uno de los 4

iconos luminosos:

TTEMPO TEMPERATURA

CUORETEMPERATURA

CAMERA DELTA T

El parámetro tiempo y temperatura en el corazón son mutuamente excluyentes: si se programa el tiempo, el parámetro temperatura en el corazón se saltea, si se pro-gramma la temperatura en el corazón el parámetro tiem-po se saltea.El parámetro temperatura en la cámara y Delta T son mu-tuamente excluyentes: si se programa la temperatura en la cámara el parámetro Delta T se saltea, si se programa el Delta T el parámetro temperatura en la cámara se sal-tea.Es necesario programar el parámetro tiempo o el pará-metro temperatura en el corazón: si ninguno de tales parámetros se programa el control no permite progra-mar los parámetros sucesivos (temperatura en la cámara, Delta T)

••

Programación del tiempo

El tiempo se visualiza mediante el display 1 en horas.mi-

nutos y se programa mediante los pulsantes .

Si se selecciona la fase 1 cuando en el display 1 aparece la escritura “INF” el abatidor funciona hasta que se detenga manualmente por el utente.

0h 00' 9h 59'inF

Programación de la temperatura en el corazón

La temperatura en el corazón se visualiza mediante el di-

splay 1 y se programa mediante los pulsantes

Durante un ciclo de abatimiento/congelación, si se ha se-leccionado la temperatura en el corazón, en el display 1 se alternan cada 4 segundos la temperatura programada y la temperatura medida por la sonda (display parpadeante).Cuando en el corazón se alcanza la temperatura progra-mada la fase se considera finalizada y se pasa a la fase su-cesiva (si ha sido programada).

-20°C +10°C

Programación de temperatura en la cámara

La temperatura en el interior de la cámara se visualiza

mediante el display 2 y se programa mediante los pulsan-

UNOX R

4ESPAÑOL

ChefTop™

5 ESPAÑOL

tes .

Durante un ciclo de abatimiento/congelación, si se ha se-leccionado la temperatura en la cámara, en el display 2 se alternan cada 4 segundos la temperatura programada y la temperatura medida por la sonda (display parpadeante).

+10°C-40°C

Programación Delta T

El valor del Delta T se visualiza mediante el display 2 y se

programa mediante los pulsantes

-40°C 0°C

Puesta en funcionamiento / inter-rupción del ciclo de abatimiento/congelación

Para poner en funcionamiento un ciclo de abatimiento/

congelación es necesario presionar el pulsante

La puesta en funcionamiento del ciclo se indica cuando se

enciende el led “START STOP” .

Para detener el ciclo de abatimiento/congelación es nece-

sario presionar nuevamente el pulsante .

Cuando se termina un ciclo sea en modalidad manual que en modalidad programada, el abatidor emite una señal acústica por 15 segundos y el display 1 parpadea por 45

segundos. Durante estos 45 segundos el led “START / STOP” permanece encendido:

si se presiona el pulsante el led “START / STOP” se apaga y todos los parámetros de funcionamiento se resetean.si no se presiona algún pulsante,transcurridos los 45 segundos, el led “START / STOP” se apaga y todos los parámetros de funcionamiento se resetean.

3.6 Funcionamiento con programas

P00

P02

P10

P01

El control electrónico permite al usuario memorizar, y utilizar sucesivamente, hasta 10 programas de abatimien-to/congelación.

Memorización de los programas por parte del usuario

Para memorizar un programa proceder como se indica:se entra en la modalidad programa presionando el

pulsante

se selecciona mediante los pulsantes el número del programa que se quiere memorizarse programan los parámetros de funcionamiento (tiempo, temperatura en el corazón, temperatura en la cámara, Delta T); como en el funcionamiento manual, cada programa de cocción puede estar com-puesto desde 1 a 4 fases

se tiene presionado el pulsante por 5 segundos para la memorización del programa (cuando finalizan los 5 segundos se emite un sonido de confirmación)

Utilización de los programas memo-rizados por el usuario

Para llamar un programa memorizado por el usuario proceder como se indica:

se entra en modalidad programa presionando el pul-

sante

se selecciona mediante los pulsantes el

número del programa que se quiere utilizar

se pone en funcionamiento el programa mediante el

pulsante la puesta en funcionamiento del programa se indica al encenderse el led “START STOP”durante la ejecución del programa no se pueden

modificar los parámetros de funcionamiento

se puede interrumpir la ejecución del programa pre-

sionando el pulsante

3.7

CICLOS DE ABATIMIENTO / CONGELA-

CION “ChefUnox”

-18CH

-18CS

+3CH

+3CS

NO ICE

U.V.

El control electrónico “ChefTouch” contiene, en la pro-pria memoria, una serie de ciclos de abatimiento / con-gelación automáticos: seleccionando el ciclo deseado, se tiene la posibilidad de abatir o congelar el producto colo-cado en el interior del abatidor en modo completamente automática.

Para llamar un programa pre-programado proceder como se indica:

presionar el pulsante

seleccionar el programa deseado mediante los pul-

santes

hacer partir el programa mediante el pulsante

la puesta en funcionamiento del programa se indica al encenderse el led “START / STOP”durante la ejecución del programa no es posible mod-

ificar los parámetros de funcionamiento

se puede interrumpir la ejecución del programa pre-

sionando el pulsante

CICLOS DE ABATIMIENTO AUTOMATICOS

Ciclo de abatimiento soft “+3S”

Ciclo de abatimiento que lleva la temperatura en el co-razón del producto a +3°C regulando la temperatura en la cámara a +1°C; al finalizar el proceso de abatimiento la temperatura en la cámara se mantiene a +1°C.

Ciclo de abatimiento hard “+3H”

Ciclo de abatimiento que lleva la temperatura en el al co-razón del producto a +10°C regulando la temperatura en la cámara a -20°C; sucesivamente la temperatura en el corazón del producto se lleva a +3°C regulando la temperatura en la cámara a +1°C; ; al finalizar el proceso de abatimiento la temperatura en la cámara se mantiene a +1°C.

CICLOS DE CONGELACION AUTOMATICOS

Ciclo de congelación soft “-18S”

Ciclo de congelación que lleva la temperatura en el co-razón del prodotto a +20°C regulando la temperatura en la cámara a 0°C; sucesivamente la temperatura en el corazón del producto se lleva a -18°C regulando la tem-

UNOX R

6ESPAÑOL

peratura en la cámara a -40°C; al finalizar el proceso de congelación la temperatura en la cámara se mantiene a -20°C.

Ciclo de congelación hard “-18H”

Ciclo de congelación que lleva la temperatura en el co-razón del producto a -18°C regulando la temperatura en la cámara a -40°C; al finalizar el proceso de congelación la temperatura en la cámara se mantiene a -20°C.

Programa “NoIce”

Este programa permite de descongelar el evaporador: se hace funcionar la turbina del evaporador y la resistencia de la puerta hasta que la temperatura en el interior de la cámara no supera los +3°C.

4. COMUNICACION CON EL MUNDO EX-TERNO

El panel de control digital de los hornos ChefTop™ ha sido predispuesto para hacer dialogar facilmente el horno con el mundo externo a través de sistemas de comunica-ción presentes y futuros: USB, etc.

Está disponible el kit interfaz USB XC226 que permite desarrollar las siguientes funciones:

inserción de programas de cocciónmodificación de parámetros operativos (ej. ajuste de sondas)diagnóstico de malfuncionamiento

••

memorización de la evolución de la temperatura en el interior de la cámara del horno o de la cámara del abatidor (datos necesarios para el sistema HACCP)conexión con una impresora (HACCP)

Más información se encuentra dentro del kit.

5. MANUTENCION ORDINARIA

Cualquier operación de manutención debe ser efectua-da solamente por personal calificado. Antes de efectuar cualquier tipo de manutención es necesario desconectar la alimentación eléctrica y esperar al enfriamiento del apa-rato.

Someter los aparatos periódicamente (al menos una vez al año) a un control total con la mediación de un técnico especializado.

5.1 LIMPIEZA DEL FILTRO CONDENSADOR

El filtro del condensador puede lavarse con agua y jabón o en lavavajillas a temperaturas inferiores a 50 °C.El filtro del condensador debe limpiarse cada 300 horas de funcionamiento del abatidor: transcurridas las 300 ho-ras en el display 1 del panel de control aparece el mensaje de error EA4.

Para hacer cero el error EA4 presionar contemporanea-

mente por 3 segundos los pulsantes y .

6. MANUTENCION EXTRAORDINARIA

Cualquier trabajo de manutención debe de ser efectuado solamente por personal calificado.Antes de efectuar cualquier tipo de manutención es nece-sario desconectar la alimentacióneléctrica y esperar al enfriamiento del aparato.Los componentes que necesitan de manutención son ac-cecibles quitando el panel posterior del abatidor.

7. APAGADO EN CASO DE AVERIA

En caso de avería desactivar el aparato:

desconectar el interruptor automático, colocado en el aparato, de la alimentación eléctrica.dirigirse a un centro de asistencia técnica con per-sonal adestrado

ChefTop™

7 ESPAÑOL

8. AVERIAS MAS FRECUENTES

AVERIA CAUSA REMEDIO

Falta de tensión de la red Restablecer la tensión de alimentación

Intervención de uno de los fusibles presentes en la tarjetas de

potencia

Dirigirse a un técnico especializado para la reparación

El abatidor está completamente apagado

Conexión a la red eléctrica realizada en manera no correcta

Verificar la conexión a la red eléctrica

Puerta abierta o cerrada en manera errada Cerrar correctamente la puerta Luego de programar el tiempo o

la temperatura en el corazón y haber presionado el pulsante

START / STOP el abatidor no funciona

Interruptor magnético dañado Dirigirse a un técnico especializado para la reparación

Empaquetadura o goma dañada Dirigirse a un técnico especializado para la reparación Con la puerta cerrada sale agua

por la empaquetadura o goma Mecanismo de la manilla relajado Dirigirse a un técnico

especializado para la reparación

9. MENSAJES DE ERROR DEL ABATIDOR DE TEMPERATURA

AVERIA CAUSA REMEDIOCables de conexión de la sonda de

la cámara desconectados de la tarjeta de potencia

Dirigirse a un técnico especializado para la reparación

Sonda de la cámara dañada Dirigirse a un técnico especializado para la reparación

En el display1 aparece constantemente la escritura EA1

Tarjeta de potencia del abatidor dañada

Dirigirse a un técnico especializado para la reparación

Cables de conexión de la sonda al corazón desconectados de la

tarjeta de potencia

Dirigirse a un técnico especializado para la reparación

Sonda al corazón dañada Dirigirse a un técnico especializado para la reparación

En el display 1 aparece constantemente la escritura EA2

Tarjeta de potencia del abatidor dañada

Dirigirse a un técnico especializado para la reparación

Sobre presión del circuito refrigerador

Quitar tensión al abatidor, esperar unos veinte minutos y

suministrar nuevamente tensión: si aparece nuevamente la escritura EA3 dirigirse a un

técnico especializado para la reparación

En el display 1 aparece constantemente la escritura EA3

Tarjeta de potencia del abatidor dañada

Dirigirse a un técnico especializado para la reparación

En el display 1 aparece la escritura EA4 por 3 segundos cuando se

selecciona el abatidor mediante el panel CHEF TOUCH y cada vez

que se inicia un ciclo de abatimiento / congelación

Filtro sucio Lavar el filtro y hacer cero el

relativo error

UNOX R

8ESPAÑOL

ChefTop™

9 ESPAÑOL

B. INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION

1. ADVERTENCIA

Todas las operaciones de instalación, montaje, asistencia y manutención deben ser realizadas por personal calificado según las normas en vigor.Leer atentamente el manual antes de la instalación y al poner en funcionamiento el aparato. Verificar la integridad del aparato (controlar eventuales daños de transporte). Quitar de la cámara todo el mate-rial informativo.

2. OPERACIONES PRELIMINARES

2.1 LUGAR DE INSTALACION

Antes de posicionar el aparato verificar las dimensiones y la exacta posición de las conexiones eléctricas e hídricas, según las figuras del fascículo adjunto en “Datos Técni-cos”.

2.2 PRE-INSTALACION PARA EL POSICIONAMIENTO

Las patas están ya montadas en el abatidor.No utilizar el abatidor sin las patas originales.

2.3 RETIRO PELICULA DE PROTECION

Retirar completamente la película protectora de las pa-redes externas del aparato con atención y evitar que queden residuos de pegamento.No obstante quedara algún residuo de pegamento, reti-rarlo con un disolvente apropiado. Quitar la protección de la punta de la sonda.

2.4 POSICIONAMIENTO

Posicionar el aparato respetando las normas de seguri-dad indicadas a continuación.Colocar el aparato de manera que la pared posterior sea facilmente accesible para efectuar la conexión eléctrica y para permitir la manutención.El aparato no es apto para ser encastrado ni para el posi-cionamiento en batería.Se aconseja dejar una distancia de 5 cm alrededor del apa-rato.

No instalar el aparato cerca de una freidora.

Verificar que el aparato sea instalado en plano (colocar en plano el abatidor utilizando las patas regulables).

El abatidor de temperatura se debe posicionar sólo de-bajo de un horno Unox de la famiglia ChefTop™.

Hacer que los cuatro pernos ubicados en la parte superior del abatidor se introduzcan en las perforaciones presen-tes en las patas del horno (ver figura).

Fijar el abatidor al horno utilizando los dos enlaces en “L” suministrados (los enlaces deben fijarse al horno y al aba-tidor mediante los tornillos autoroscantes suministrados) (ver figura).

3. CONEXION ELECTRICA

3.1 ADVERTENCIA

La conexión a la red de alimentación eléctrica debe ser efectuada según las normativas vigentes.Antes de efectuar la conexión controlar que la tensión y la frecuencia corresponden a lo indicado en la tarjeta que se encuentra en el aparato.El aparato debe colocarse de manera que el enchufe de conexión a la red sea accesible.Colocar entre el aparato y la red, un interruptor omni-polar accesible después de la instalación, en donde los contactos tengan una distancia mínima de apertura de 3 mm, de capacidad apropiada (ej.interruputor magneto-termico).Se aconseja la utilización de un interruptor de seguridad para averías corrientes La tensión de alimentación, cuando el aparato está en funcionamiento, no debe alejarse del valor nominal de la tensión indicada en la tarjeta del aparato, en ± 10%.

3.2 CONEXION A LA RED DE ALIMENTACION ELECTRICA

Es suficiente colocar el enchufe en la correspondiente toma (la toma debe ser adecuada al enchufe suministra-do en dotación).

La sustitución del cable debe ser realizada por personal autorizado.

El aparato debe estar conectado a la línea a tierra de la red.

3.3 CONEXION EQUIPOTENCIAL

El aparato debe incorporarse en un sistema equipoten-cial, cuya eficacia debe haberse verificado oportunamen-te, cumpliendo cuanto indica la normativa en vigor.Esta conexión debe ser efectuada entre los diversos equi-pos con la parte contramarcada del símbolo:simbolo morsetto equipotenziale El conductor equipotenctial debe tener una sección míni-ma de 10 mm2.

4. CONEXION DE LA DESCARGA

4.1 DESCARGA DEL AGUA

El tubo de descarga del agua se encuentra en la parte po-sterior del abatidor y se debe conectar a un tubo rígido o flexible. Este debe ser encanalado a un descarga abierta o alcantarilla. Su diámetro no debe ser inferior al de co-nexión y la longitud no superior a un metro.

Evitar estrechamientos en las tuberías flexibles o recodos en las tuberías metálicas, a lo largo de todo el recorrido de la descarga. El tubo de descarga debe situarse al menos 20 cm por debajo de la conexión, para facilitar la descarga.

5. CONEXION AL HORNO

La tarjeta de control del horno comanda también el aba-tidor de temperatura.El abatidor de temperatura se conecta al horno mediante los conectores RJ45 colocados en la parte de atrás del horno (ver foto).

UNOX R

10ESPAÑOL

ChefTop™

11 ESPAÑOL

Para conectar los cables proceder como se indica:

desconectar la tensión de alimentación del horno y del abatidorquitar la tapa de protección destornillando el corre-spondiente tornillo.colocar el conector del cable en el correspondiente conector hembra presente en la tarjeta de potencia (no tiene importancia cual de los tres conectores se utiliza)colocar la tapa de protección ajustando el correspon-diente tornillo

Para verificar que el abatidor este conectado y reconoci-

do correctamente por el panel de control del horno pul-

sar el pulsante hasta que en el display 4 aparezca el

número 4.

C. CERTIFICACIONES

Constructor: UNOX S.p.A.Dirección: Via Dell’Artigianato 28/30 35010 Vigodarzere, Padova, ItalyProducto: Abatidor de temperatura para uso profe-

sionalFamilia: ChefTop™Modelos: XK304

NORMATIVAS DE REFERENCIALa marca “CE” indicada en el aparato y en este manual hace referencia a las siguientes directivas:

ABATIDOR DE TEMPERATURA - SERIE XK :

Directiva Baja Tensión 2006/95/CE Según las normas:EN 60335-2-42:2003EN 60335-1:2002; A11EN 50366:2003

Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2004/108/CE Según las normas:

EN 55014-1:2000; A1; A2EN 55014-2:1997; A1EN 61000-3-2:2000EN 61000-3-3:1995; A1

INSTITUTO DE VERIFICACION Y CERTIFICACION NEMKO S.p.a. Via del CarroccioI-20046 Biassono, Milano, Italy

Lugar: Vigodarzere, Padova, Italy

Fecha: 12/02/2007

••••

••••

ETIQUETA DE DATOS

UNOX R

12ESPAÑOL

UNOX S.p.A.Via dell’Artigianato, 28/30 - I - 35010 – Vigodarzere (PD)

Tel.: +39 049 86.57.511 - FAX: +39 049 [email protected]

www.unox.com LI16

45A

0