“ Drawing your Mobility Map” ( cf. A. Gohard-Radenkovic )

15
“Drawing your Mobility Map” (cf. A. Gohard-Radenkovic) Meertalige competencies & interculturele mediation Utrecht 2010 M-C. Kok Escalle

description

“ Drawing your Mobility Map” ( cf. A. Gohard-Radenkovic ). Meertalige competencies & interculturele mediation Utrecht 2010. The aim of this exercise is. to discover your own linguistic resources, - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of “ Drawing your Mobility Map” ( cf. A. Gohard-Radenkovic )

Page 1: “ Drawing your Mobility Map” ( cf. A. Gohard-Radenkovic )

“Drawing your Mobility Map”(cf. A. Gohard-Radenkovic)

Meertalige competencies & interculturele mediation Utrecht

2010

M-C. Kok Escalle

Page 2: “ Drawing your Mobility Map” ( cf. A. Gohard-Radenkovic )

The aim of this exercise is

• to discover your own linguistic resources, • to identify the social and cultural values that

we unconsciously and spontaneous carry on representing the other,

• to formulate your experience of otherness (looking at the other and feeling self as other).

M-C. Kok Escalle

Page 3: “ Drawing your Mobility Map” ( cf. A. Gohard-Radenkovic )

Activity 1

Draw the mapping of your moving,inside or outside your country

(trips, travels, staying in other countries)

M-C. Kok Escalle

Page 4: “ Drawing your Mobility Map” ( cf. A. Gohard-Radenkovic )

Activity 2

Qualify (with keywords) your feelingsand the image you had/have of the other

and the one the other had of you [in the different places]

M-C. Kok Escalle

Page 5: “ Drawing your Mobility Map” ( cf. A. Gohard-Radenkovic )

Consider the languages which whom you came in contact.Give them a place on your map.

M-C. Kok Escalle

Page 6: “ Drawing your Mobility Map” ( cf. A. Gohard-Radenkovic )

Choose a title for your map.

M-C. Kok Escalle

Page 7: “ Drawing your Mobility Map” ( cf. A. Gohard-Radenkovic )

Activity 3

Present your mobility map to your neighbour and answer his/her questions about your map

M-C. Kok Escalle

Page 8: “ Drawing your Mobility Map” ( cf. A. Gohard-Radenkovic )

Stay still, noticing the complexity of your history and experience of the other.

M-C. Kok Escalle

Page 9: “ Drawing your Mobility Map” ( cf. A. Gohard-Radenkovic )

Activity 4(to be done)

Translate your drawn mapping in a short essay, writing your experience of mobility and trying

to understand the influence it had on the representation of the other.

M-C. Kok Escalle

Page 10: “ Drawing your Mobility Map” ( cf. A. Gohard-Radenkovic )

Awareness

Be aware of your multilingual &(pluri)cultural capital, building “your relation to otherness”

• Mobility capital• Linguistic repertoire• Symbolic capital• [Gautheron-Boutchatsky, C. 2004]

M-C. Kok Escalle

Page 11: “ Drawing your Mobility Map” ( cf. A. Gohard-Radenkovic )

Give a small presentation of your multilingual &pluricultural experience

in your language biography.

M-C. Kok Escalle

Page 12: “ Drawing your Mobility Map” ( cf. A. Gohard-Radenkovic )

Link met de cursus

• Een moeilijk voor te leggen ervaring / experience

• Een aangeboden contract: een (relationeel en collectief) onderzoeksproces over

– « We there »– « They here »– « We all there »– « We all here and there » [Salo-Lee, L. 2007]

M-C. Kok Escalle

Page 13: “ Drawing your Mobility Map” ( cf. A. Gohard-Radenkovic )

Een corpus bouwen en anayseren

• Enqueteren• De ander vragen stellen• Zich vragen stellen

M-C. Kok Escalle

Page 14: “ Drawing your Mobility Map” ( cf. A. Gohard-Radenkovic )

Aandachtspunten

3 factoren die een bijzondere rol spelen in de relatie tot de ander (vreemde):

• De taal• de aangeleerde/bestaande stereotypen• de competentie tot mediation

M-C. Kok Escalle

Page 15: “ Drawing your Mobility Map” ( cf. A. Gohard-Radenkovic )

ontdekkingsproces

• Vragen stellen zowel aan de ander als aan zichzelf

• Ontdekken dat « de ander, ben ik » (MA ICC student 2009-2010)

M-C. Kok Escalle