Post on 19-Jan-2016
New Testament
James 2 Jacobus 2
1
2
dailylight.net
rudimike.ca
Galatians 4:16
Am I therefore become your enemy,
because I tell you the truth?
Galatians 4:16
Bin ich denn also ewer Feind worden
das ich euch die warheit
furhalte?
E N G L I S C H D E U T S C H
16 16 Bin ich denn also Bin ich denn also ewer Feind worden ewer Feind worden
das ich euch die warheit das ich euch die warheit furhalte?furhalte?
Galatians 4:16 Galatians 4:16
4
5
Psalms 19:14
Let the words of my mouth,
and the meditation of my heart,
be acceptable in thy sight,
O LORD, my strength, and my redeemer.
Psalms 19:14
Laß dir wohl gefallen die Rede meines Mundes und das
Gespräch meines Herzens vor dir,
HERR, mein Hort
und mein Erlöser.
E N G L I S C H D E U T S C H
Galatians 4:16
Open thou mine eyes, that I may behold wondrous
things out of thy law.
Psalms 119:18
Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder
an deinem Gesetz.
E N G L I S C H D E U T S C H
8
9
Wenn Sie diese power points moegen
Sie koennen diese kosten frei erhalten
eine Anfrage genuegt10
Information and contact.Information and contact.
info@rudimike.cainfo@rudimike.caor info@rudimike.comor info@rudimike.com
http://dailylight.nethttp://dailylight.net11
Ein guter RatchlagGlaube nichts es sei denn
Du verstehst es von Gottes Worten
die Birbel
die Beste Uebersetzung is dieerste Martin Lutrher 1545 or 1912
12
13
Let us talk to God Lasset uns zu Gott
sprechen
14
http://dailylight.net15
New Testament
James 2 Jacobus 2
16
1 Liebe Brüder, haltet den Glauben an Jesus Christus,
unsern Herrn der Herrlichkeit,
frei von allem Ansehen der Person
E N G L I S C H D E U T S C H
James 2:1-26 James 2:1-26
1 My brethren,have not the faith
of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory,
with respect of persons.
18
2 Denn wenn in eure Versammlung
ein Mann käme mit einem goldenen Ring
und in herrlicher Kleidung, es käme aber auch
ein Armer in unsauberer Kleidung
E N G L I S C H D E U T S C H
James 2:1-26 James 2:1-26
2 For if there come unto your assembly
a man with a gold ring, in goodly apparel,
and there come in also a poor man
in vile raiment;
20
3 und ihr sähet auf den, der herrlich gekleidet ist,
und sprächet zu ihm: Setze du dich hierher
auf den guten Platz! und sprächet
zu dem Armen: Stell du dich dorthin! oder: Setze dich unten
zu meinen Füßen!,
E N G L I S C H D E U T S C H
James 2:1-26 James 2:1-26
3 And ye have respect to him that weareth
the gay clothing, and say unto him,
Sit thou here in a good place;
and say to the poor, Stand thou there,
or sit here under my footstool:
22
4 ist's recht, daß ihr solche Unterschiede
bei euch macht und urteilt
mit bösen Gedanken?
E N G L I S C H D E U T S C H
James 2:1-26 James 2:1-26
4 Are ye not
then partial in yourselves, and are become judges
of evil thoughts?
24
5 Hört zu, meine lieben Brüder! Hat nicht Gott erwählt die Armen in der Welt,
die im Glauben reich sind und Erben des Reichs, das er verheißen hat
denen, die ihn lieb haben?
E N G L I S C H D E U T S C H
James 2:1-26 James 2:1-26
5 Hearken,
my beloved brethren, Hath not God chosen the poor of this world
rich in faith, and heirs of the kingdom which he hath promised to them that love him?
26
6 Ihr aber habt
dem Armen Unehre angetan.
Sind es nicht die Reichen, die Gewalt
gegen euch üben und euch
vor Gericht ziehen?
E N G L I S C H D E U T S C H
James 2:1-26 James 2:1-26
6 But ye have despised
the poor. Do not rich men
oppress you, and draw you
before the judgment seats?
28
7 Verlästern sie nicht den guten Namen,
der über euch genannt ist?
E N G L I S C H D E U T S C H
James 2:1-26 James 2:1-26
7 Do not they blaspheme
that worthy name by the which ye are called?
.
30
8 Wenn ihr das königliche Gesetz erfüllt
nach der Schrift (3. Mose 19,18)
"Liebe deinen Nächsten wie dich selbst", so tut ihr recht;
E N G L I S C H D E U T S C H
James 2:1-26 James 2:1-26
8 If ye fulfil the royal law according to the scripture,
Thou shalt love thy neighbour as thyself,
ye do well:
32
9 wenn ihr aber die Person anseht,
tut ihr Sünde und werdet überführt
vom Gesetz als Übertreter.
E N G L I S C H D E U T S C H
James 2:1-26 James 2:1-26
: 9 But if ye have respect
to persons, ye commit sin,
and are convinced of the law
as transgressors. also.
34
10 Denn wenn jemand das ganze Gesetz hält
und sündigt gegen ein einziges Gebot, der ist am ganzen
Gesetz schuldig.
E N G L I S C H D E U T S C H
James 2:1-26 James 2:1-26
10 For whosoever
shall keep the whole law, and yet offend
in one point, he is guilty of all.
36
11 Denn der gesagt hat (2. Mose 20,13.14)
"Du sollst nicht ehebrechen",
der hat auch gesagt: "Du sollst nicht töten."
Wenn du nun nicht die Ehe brichst,
tötest aber, bist du ein Übertreter
des Gesetzes.
E N G L I S C H D E U T S C H
James 2:1-26 James 2:1-26
11 For he that said, Do not commit adultery,
said also, Do not kill. Now if thou
commit no adultery, yet if thou kill,
thou art become a transgressor of the law.
.
38
12 Redet so und handelt so wie Leute,
die durchs Gesetz der Freiheit
gerichtet werden sollen.
E N G L I S C H D E U T S C H
James 2:1-26 James 2:1-26
12 So speak ye, and so do,
as they that shall be judged by the law of liberty.
40
13 Denn es wird ein unbarmherziges Gericht
über den ergehen, der nicht Barmherzigkeit
getan hat; Barmherzigkeit aber
triumphiert über das Gericht.
E N G L I S C H D E U T S C H
James 2:1-26 James 2:1-26
13 For he shall have judgment
without mercy, that hath shewed
no mercy; and mercy rejoiceth against judgment.
42
14 Was hilft's, liebe Brüder,
wenn jemand sagt, er habe Glauben,
und hat doch keine Werke?
Kann denn der Glaube ihn selig machen?
E N G L I S C H D E U T S C H
James 2:1-26 James 2:1-26
14 What doth it profit, my brethren,
though a man say he hath faith,
and have not works? can faith save him?
44
15 Wenn ein Bruder oder eine Schwester
Mangel hätte an Kleidung und an der täglichen
Nahrung
E N G L I S C H D E U T S C H
James 2:1-26 James 2:1-26
15 If a brother or sister
be naked, and destitute of daily food,
46
16 und jemand unter euch
spräche zu ihnen: Geht hin in Frieden, wärmt
euch und sättigt euch!,
ihr gäbet ihnen aber nicht, was der Leib nötig hat -
was könnte ihnen das helfen ?
E N G L I S C H D E U T S C H
James 2:1-26 James 2:1-26
16 And one of you say unto them,
Depart in peace, be ye warmed and filled;
notwithstanding ye give them
not those things which are needful
to the body; what doth it profit?
48
17 So ist auch der Glaube,
wenn er nicht Werke hat,
tot in sich selber.
E N G L I S C H D E U T S C H
James 2:1-26 James 2:1-26
17 Even so faith,
if it hath not works, is dead,
being alone. .
50
18 Aber es könnte
jemand sagen: Du hast Glauben,
und ich habe Werke. Zeige mir deinen Glauben
ohne die Werke, so will ich dir
meinen Glauben zeigen aus meinen Werken.
E N G L I S C H D E U T S C H
James 2:1-26 James 2:1-26
18 Yea, a man may say,
Thou hast faith, and I have works: shew me thy faith without thy works, and I will shew thee
my faith by my works.
52
19 Du glaubst, daß nur einer Gott ist? Du tust recht daran; die Teufel
glauben's auch und zittern.
E N G L I S C H D E U T S C H
James 2:1-26 James 2:1-26
19 Thou believest that there is one God; thou
doest well: the devils also believe, and tremble.
.
54
20 Willst du nun einsehen, du törichter Mensch,
daß der Glaube ohne Werke nutzlos ist?
E N G L I S C H D E U T S C H
James 2:1-26 James 2:1-26
20 But wilt thou know, O vain man,
that faith without works is dead?
56
21 Ist nicht Abraham,
unser Vater, durch Werke
gerecht geworden, als er seinen Sohn Isaak auf dem Altar opferte ?
E N G L I S C H D E U T S C H
James 2:1-26 James 2:1-26
21 Was not Abraham
our father justified by works,
when he had offered Isaac his son
upon the altar?
58
22 Da siehst du, daß der Glaube
zusammengewirkt hat mit seinen Werken, und durch die Werke
ist der Glaube vollkommen geworden.
E N G L I S C H D E U T S C H
James 2:1-26 James 2:1-26
22 Seest thou
how faith wrought with his works, and by works
was faith made perfect?
60
23 So ist die Schrift erfüllt, die da spricht
(1. Mose 15,6)
"Abraham hat Gott geglaubt,
und das ist ihm zur Gerechtigkeit
gerechnet worden" und er wurde "ein Freund
Gottes" genannt (Jesaja 41,8).
E N G L I S C H D E U T S C H
James 2:1-26 James 2:1-26
23 And the scripture was fulfilled which saith, Abraham believed God,
and it was imputed unto him for
righteousness: and he was called the Friend of God.
62
24 So seht ihr nun, daß der Mensch
durch Werke gerecht wird,
nicht durch Glauben allein.
E N G L I S C H D E U T S C H
James 2:1-26 James 2:1-26
24 Ye see then
how that by works a man is justified,
and not by faith only.
64
25 Desgleichen die Hure Rahab,
ist sie nicht durch Werke gerecht geworden,
als sie die Boten aufnahm und ließ sie
auf einem andern Weg hinaus?
E N G L I S C H D E U T S C H
James 2:1-26 James 2:1-26
25 Likewise also was not Rahab
the harlot justified by works,
when she had received the messengers,
and had sent them out another way?
66
26 Denn wie der Leib ohne Geist tot ist,
so ist auch der Glaube ohne Werke tot.
E N G L I S C H D E U T S C H
James 2:1-26 James 2:1-26
26 For as the body
without the spirit is dead, so faith without works
is dead also.
68
69
Lasset uns enden mit Beten
70
So Sie haben es so weit gelesen
Die rettenden Worte Gottes
Jetzt ist die Zeit eine Entyscheidung zu treffen
71
Glaubige Un-Glaubige
72
Die Bibel Die Bibel haelt Sie weg von der Suende.haelt Sie weg von der Suende.
Und Suende Und Suende haelt Sie weg von der Biebelhaelt Sie weg von der Biebel
73
74
Luke 1:1-80
New Testament 75
Let us Let us
verse verse
76
For if there be firstFor if there be firsta willing mind, a willing mind,
2 Corinthians 8:12 a
http://dailylight.net 77
78
The temp The temp
The temp The temp
79
D a i l y l i g h t .net