Post on 13-Mar-2018
MELSEC CC-Link Network
Remote CC-Link Module
Installation Manual for CompactA/D and D/A ModulesArt.no.: UK, Version A, 12022009
Safety Information
For qualified staff onlyThis manual is only intended for use by properly trained and qualified electricaltechnicians who are fully acquainted with automation technology safety stan-dards. All work with the hardware described, including system design, installa-tion, setup, maintenance, service and testing, may only be performed bytrained electrical technicians with approved qualifications who are fullyacquainted with the applicable automation technology safety standards andregulations.
Proper use of equipmentThe remote CC-Link modules are only intended for the specific applicationsexplicitly described in this manual or the manuals listed below. Please take careto observe all the installation and operating parameters specified in the man-ual. All products are designed, manufactured, tested and documented inagreement with the safety regulations. Any modification of the hardware orsoftware or disregarding of the safety warnings given in this manual or printedon the product can cause injury to persons or damage to equipment or otherproperty. Only accessories and peripherals specifically approved byMITSUBISHI ELECTRIC may be used. Any other use or application of the prod-ucts is deemed to be improper.
Relevant safety regulationsAll safety and accident prevention regulations relevant to your specific applica-tion must be observed in the system design, installation, setup, maintenance,servicing and testing of these products.In this manual special warnings that are important for the proper and safe useof the products are clearly identified as follows:
Further InformationThe following manuals contain further information about the modules:� Manuals for the modules described in this installation manual
These manuals are available free of charge through the internet(www.mitsubishi-automation.com).If you have any questions concerning the programming and operation of theequipment described in this manual, please contact your relevant sales officeor department.
Part NamesA/D Module
D/A Module
�: LED ON, ◗: LED flashing, �: LED OFF
Overview
CC-Link Interface and Power Supply
Terminating resistors (R)Each end of a CC-Link network must be terminated with a resistor. Connect thesupplied resistors between terminals DA and DB (see connection example).The terminating resistors must meet the following specifications depending onthe types of cable used in the CC-Link system:
The resistors can be easily distinguished by their colour code:
CC-Link network
Installation
MountingThe modules can be mounted in two different ways:� Direct mounting e.g. in a switch cabinet� DIN rail mounting
The CC-Link module can be mounted with M4 screws by using the two directmounting holes.
DIN Rail MountingThe CC-Link module can be mounted on a DIN rail (DIN46227, 35 mm width).
Tighten the screws of the module using torque within the following ranges.Loose screws may cause short circuits, mechanical failures or malfunction.
MITSUBISHI ELECTRIC
DANGER:
P
ECAUTION:
L L C 1
GDA + VDG
SLDDB
A SB AD
I+V+COM COMSLDS
I+V+I+V+S
S LCOFFS GAI
FG I+V+
AGSLDCOM COM
FG1
S
CCC 1
S A IO O
1
B A
11
C
O
� � � �
� ��
MITSUBISHIELECTRIC
FACTORY AUTOMATION
Mitsubishi Electric Europe B.V. /// FA - European Business Group ///Germany /// Tel.: +49(0)2102-4860 /// Fax: +49(0)2102-4861120 ///www.mitsubishi-automation.com
No. Description Meaning
�
StatusLED
PW� Power supply ON
� Power supply OFF
RUN
�
Normalmode
Normal operation
◗ In-/Output range setting error
� Power supply shut off or watchdogtimer error
�
Testmode
Switch in SET position
◗ In-/Output range is not user range 1–3or offset/gain setting outside range
� Switch in SELECT/center position
L RUN� Normal communication
� Communication shut off
L ERR
� Communication data error
◗Station number or transmission speed beingchanged during power on.Terminating resistors not or wrong attached.
� Normal communication
�CH�OFFSETGAIN
� Position of lit LED changes every time, whenswitch is moved to SELECT
� Normal mode
SELECT/SET For offset and gain setting in test mode
� STATIONNO.
Binary switch for station number setting of tenspart and ones part
� B RATE
Binary switch for transmission speed setting0: 156 kbps 1: 625 kbps2: 2.5 Mbps 3: 5.0 Mbps4: 10 Mbps
� UP/DOWN For adjusting (+/–) of offset or gain value
� Terminal block Terminals for connection of the analog signals
� Hook for DINrail For mounting on a DIN rail (DIN 46277)
� Terminal block Terminals for connection of power supply andCC-Link cable
Mounting hole For mounting on a control panel (M4 srew)
PW RUN L RUN L ERR. CH1 2 OFFSET GAI N
MI TSUBI SHI AJ 65SBT-6 2DA
DA DG +24V 24G
DB SLD ( FG)TEST
TEST NCV+ I + NC NC
COM NC NC COM NC NC NCV+ I + NCNC
CH1 CH2
SELECT
SET
UP
DOWN
ON
S A IO O
1
B A
11
� � � �
� ��
�
ModuleA/D
ChannelsD/A
Channels Note
AJ65SBTB-64AD 4 — Anolog input
AJ65SBTB-62DA — 2 Analog output
Signal Type Function
DA
CC-Link
Data A
DB Data B
DG Signal ground
SLD Shield
+24VPower Supply
+24 V Power supply
24G -24 V Power supply
FG — Frame ground
Cable type Resistor value
CC-Link dedicated cable110 �, 1/2 W
Version 1.10 compatible CC-Link dedicated cable
CC-Link dedicated high perfomance cable 130 �, 1/2 W
110 � 130 �
Brown Brown Brown Brown Orange Brown
Module
DA
DB
DG
SLD
FG
R
P DANGER
Cut off all phases of the power source externally before starting theinstallation or wiring work.
E CAUTION
� Use the product in the environment within the general specificationsdescribed in the Hardware Manual. Never use the product in areaswith dust, oily smoke, conductive dusts, corrosive or flammable gas,vibrations or impacts, or expose it to high temperature, condensa-tion, or wind and rain.
� When drilling screw holes or wiring, cutting chips or wire chips shouldnot enter ventilation slits. Such an accident may cause fire, failure ormalfunction.
� Tighten the module securely using DIN rail or installation screwswithin the specified torque range.
� Install the product on a flat surface to prevend twisting.
� Do not touch the conductive parts of the module directly.
� Before handling modules, touch a grounded metal object to disch-arge the static electricity from the human body. Not doing so maycause failure or malfunctions of the module.
� Do not open the case of a module. Do not modify a module. This maycause fire, injuries or malfunction.
� Fit the upper edge of the DIN railmounting groove onto the DIN rail.
Press the CC-Link module againstthe DIN rail.
�
Screw Torque
Module mounting screw (M4) 0.78 to 1.08 Nm
Terminal block screws (M3×5.2) 0.59 to 0.88 Nm
DA
DB
DG
SLD
FG
DA
DB
DG
SLD
FG
DA
DB
DG
SLD
FG
Master moduleR Remote module Local module R
CC-Link dedicatedcable
CC-Link dedicatedcable
MELSEC CC-Link Netzwerk
Dezentrales CC-Link Modul
Installationsanleitung für kompaktedezentrale A/D- und D/A-ModuleArt.-Nr.: DE, Version A, 12022009
Sicherheitshinweise
Nur für qualifizierte ElektrofachkräfteDiese Installationsanleitung richtet sich ausschließlich an anerkannt ausgebil-dete Elektrofachkräfte, die mit den Sicherheitsstandards der Elektro- und Auto-matis ierungstechnik vertraut s ind. Projekt ierung, Insta l lat ion ,Inbetriebnahme, Wartung und Prüfung der Geräte dürfen nur von einer aner-kannt ausgebildeten Elektrofachkraft durchgeführt werden. Eingriffe in dieHard- und Software unserer Produkte, soweit sie nicht in dieser Installationsan-leitung oder anderen Handbüchern beschrieben sind, dürfen nur durch unserFachpersonal vorgenommen werden.
Bestimmungsgemäßer GebrauchDie dezentralen CC-Link Module sind nur für die Einsatzbereiche vorgesehen,die in der vorliegenden Installationsanleitung oder den unten aufgeführtenHandbüchern beschrieben sind. Achten Sie auf die Einhaltung der in den Hand-büchern angegebenen allgemeinen Betriebsbedingungen. Die Produkte wur-den unter Beachtung der Sicherheitsnormen entwickelt, gefertigt, geprüft unddokumentiert. Unqualifizierte Eingriffe in die Hard- oder Software bzw. Nicht-beachtung der in dieser Installationsanleitung angegebenen oder am Produktangebrachten Warnhinweise können zu schweren Personen- oder Sachschä-den führen. Es dürfen nur von MITSUBISHI ELECTRIC empfohlene Zusatz- bzw.Erweiterungsgeräte in Verbindung mit den speicherprogrammierbaren Steue-rungen des MELSEC System Q verwendet werden. Jede andere darüber hinaus-gehende Verwendung oder Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Sicherheitsrelevante VorschriftenBei der Projektierung, Installation, Inbetriebnahme, Wartung und Prüfung derGeräte müssen die für den spezifischen Einsatzfall gültigen Sicherheits- undUnfallverhütungsvorschriften beachtet werden.In dieser Installationsanleitung befinden sich Hinweise, die für den sachgerech-ten und sicheren Umgang mit dem Gerät wichtig sind. Die einzelnen Hinweisehaben folgende Bedeutung:
Weitere InformationenFolgende Handbücher enthalten weitere Informationen zu den Geräten:� Bedienungsanleitungen zu den in dieser Installationsanleitung beschrie-
benen Modulen
Diese Handbücher stehen Ihnen im Internet kostenlos zur Verfügung(www.mitsubishi-automation.de).Sollten sich Fragen zur Installation, Programmierung und Betrieb der Steuerun-gen des MELSEC System Q ergeben, zögern Sie nicht, Ihr zuständiges Verkaufs-büro oder einen Ihrer Vertriebspartner zu kontaktieren.
BedienelementeA/D-Modul
D/A-Modul
�: LED leuchtet, ◗: LED blinkt, �: LED leuchtet nicht
Übersicht
CC-Link-Schnittstelle und Spannungsversorgung
Abschlusswiderstände (R)Jedes Ende eines CC-Link-Netzwerks muss mit einem Widerstand abgeschlos-sen werden. Die mitgelieferten Widerstände müssen an den Klemmen DA undDB angeschlossen werden (siehe Anschlussbeispiel). Die Abschlusswider-stände müssen abhängig vom verwendeten CC-Link-Datenleitung die folgen-den Werte haben:
Die Widerstände können durch ihren Farbcode leicht unterschieden werden:
CC-Link Netzwerk
Installation
MontageDie Montage des Moduls kann auf zwei Arten erfolgen:� Direkte Montage (z. B. auf einer Schaltschrankrückwand)� Montage auf einer DIN-Schiene
CC-Link Module können mit Hilfe von zwei M4-Schrauben und den Befesti-gungsbohrungen direkt montiert werden.
Das CC-Link Modul kann auch auf einer DIN-Schiene nach DIN46227 mit einerBreite von 35 mm montiert werden.
Ziehen Sie die Schrauben der Module mit den in der folgenden Tabelle angege-benen Anzugsmomenten an. Lose Schrauben können Kurzschlüsse, mechani-sche Fehler oder Fehlfunktionen hervorrufen.
MITSUBISHI ELECTRIC
GEFAHR:
P
EACHTUNG:
MITSUBISHIELECTRIC
FACTORY AUTOMATION
Mitsubishi Electric Europe B.V. /// FA - European Business Group ///Germany /// Tel.: +49(0)2102-4860 /// Fax: +49(0)2102-4861120 ///www.mitsubishi-automation.com
110 � 130 �
Braun Braun Braun Braun Orange Braun
CC-Link-Datenleitung Widerstandswert
CC-Link-Leitung110 �, 1/2 W
Version 1.10 kompatible CC-Link-Leitung
CC-Link-Leitung für erhöhte Anforderungen 130 �, 1/2 W
ModulA/D-
KanäleD/A-
Kanäle Bemerkung
AJ65SBTB-64AD 4 — Analoge Eingänge
AJ65SBTB-62DA — 2 Analoge Ausgänge
Signal Typ Funktion
DA
CC-Link
Daten A
DB Daten B
DG Signalmasse
SLD Abschirmung
+24V Spannungs-versorgung
+24 V Netzteil
24G -24 V Netzteil
FG — Gerätemasse
Modul
DA
DB
DG
SLD
FG
R
L L C 1
GDA + VDG
SLDDB
A SB AD
I+V+COM COMSLDS
I+V+I+V+S
S LCOFFS GAI
FG I+V+
AGSLDCOM COM
FG1
S
CCC 1
S A IO O
1
B A
11
C
O
� � � �
� ��
PW RUN L RUN L ERR. CH1 2 OFFSET GAI N
MI TSUBI SHI AJ 65SBT-6 2DA
DA DG +24V 24G
DB SLD ( FG)TEST
TEST NCV+ I + NC NC
COM NC NC COM NC NC NCV+ I + NCNC
CH1 CH2
SELECT
SET
UP
DOWN
ON
S A IO O
1
B A
11
� � � �
� ��
�
DA
DB
DG
SLD
FG
DA
DB
DG
SLD
FG
DA
DB
DG
SLD
FG
Master-ModulR Dezentrales Modul Lokales Modul R
CC-Link-Leitung CC-Link-Leitung
Nr. Beschreibung Bedeutung
�
StatusLED
PW� Versorgungsspannung EIN
� Versorgungsspannung AUS
RUN
�
Normal-betrieb
Normalbetrieb
◗ Fehler Einstellung Ein-/Ausgangsbereich
� Versorgungsspannung ausgefallenoder Timeout-Fehler
�
Test-betrieb
Schalter in Position SET
◗Ein-/Ausgangsbereich ist nicht der An-wenderbereich 1–3 oder Offset-/Gain-Einstellung außerhalb des Bereichs
� Schalter in SELECT-/Mittel-Position
L RUN� Normale Kommunikation
� Keine Kommunikation
L ERR
� Kommunikationsfehler
◗
Stationsnummer oder Übertragungsgeschwin-digkeit während dem Betrieb verändert.Keine Abschlusswiderstände vorhanden oderfalsch angeschlossen.
� Normale Kommunikation
�CH�OFFSETGAIN
� Position der eingeschalteten LED ändert sichbei jedem Schalten auf Position SELECT ()
� Normalbetrieb
SELECT/SET Zur Einstellung von Offset/Gain im Testbetrieb
� STATIONNO.
Binärer Schalter zur Einstellung der Zehner- undEinserstelle der Stationsnummer
� B RATE
Binärer Schalter für Übertragungsgeschwindigkeit0: 156 kbps 1: 625 kbps2: 2,5 Mbps 3: 5,0 Mbps4: 10 Mbps
� UP/DOWN Zum Abgleich (+/–) des Offset- oder Gain-Werts
� Klemmenblock Klemmen zum Anschluss der Analogsignale
� Lasche fürDIN-Schiene Für Montage auf DIN-Schiene (DIN 46277)
� Klemmenblock Klemmen zum Anschluss der Versorgungs-spannung und der CC-Link-Leitung
Montagebohrung Für Montage im Schaltschrank (M4 Schraube)
P GEFAHR
Schalten Sie vor der Installation und der Verdrahtung die Versorgungs-spannung der SPS und andere externe Spannungen aus.
E ACHTUNG
� Betreiben Sie die Geräte nur unter den Umgebungsbedingungen, diein der Hardware-Beschreibung zum MELSEC System Q aufgeführtsind. Die Geräte dürfen keinem Staub, Ölnebel, ätzenden oder ent-zündlichen Gasen, starken Vibrationen oder Schlägen, hohen Tempe-raturen und keiner Kondensation oder Feuchtigkeit ausgesetzt wer-den.
� Achten Sie bei der Montage darauf, dass keine Bohrspäne oder Drah-treste durch die Lüftungsschlitze in das Modul gelangen. Das kannBrände, Geräteausfälle oder Fehler verursachen.
� Befestigen Sie das Modul sorgfältig auf einer DIN-Schiene oderschrauben sie es an den Montagebohrungen mit dem vorgeschriebe-nen Drehmoment an.
� Befestigen Sie das Modul auf einem ebenen Untergrund, um ein Ver-spannen zu vermeiden.
� Berühren Sie keine spannungsführenden Teile der Module.
� Berühren Sie zur Ableitung von statischen Aufladungen ein geerdetesMetallteil, bevor Sie Module der SPS anfassen. Wenn dies nicht beach-tet wird, können die Module beschädigt werden oder Fehlfunktionenauftreten.
� Öffnen Sie nicht das Gehäuse eines Moduls. Verändern Sie nicht dasModul. Störungen, Verletzungen und/oder Feuer können die Folgesein.
� Hängen Sie das Modul mit der obe-ren Kante der Aussparung für dieD I N - S c h ie n e n m o n t a g e in d i eDIN-Schiene ein.
Drücken Sie das Modul gegen dieDIN-Schiene, bis es einrastet.
�
Schraube Drehmoment
Befestigungsschraube (M4) 0,78 bis 1,08 Nm
Schrauben der Anschlussklemmen (M3×5,2) 0,59 bis 0,88 Nm
Réseau MELSEC CC-Link
Module CC-Link décentralisé
Modules compacts A/N et N/A –Manuel d’installationN° arti : FR, Version A, 12022009
Informations de sécurité
Groupe cibleCe manuel est destiné uniquement à des électriciens qualifiés et ayant reçusune formation reconnue par l'état et qui se sont familiarisés avec les standardsde sécurité de la technique d'automatisation. Tout travail avec le matérieldécrit, y compris la planification, l'installation, la configuration, la maintenance,l'entretien et les tests doit être réalisé uniquement par des électriciens forméset qui se sont familiarisés avec les standards et prescriptions de sécurité de latechnique d'automatisation applicable.
Utilisation correcteLes modules CC-Link décentralisés sont prévus uniquement pour les applica-tions explicitement décrites dans ce manuel ou répertoriées ci-dessous. Veuillezprendre soin de respecter tous les paramètres d'installation et de fonctionne-ment spécifiés dans le manuel. Tous les produits ont été développés, fabriqués,contrôlés et documentés en respectant les normes de sécurité. Toute modifica-tion du matériel ou du logiciel ou le non-respect des avertissements de sécuritéindiqués dans ce manuel ou placés sur le produit peut induire des dommagesimportants aux personnes ou au matériel ou à d'autres biens. Seuls les accessoi-res et appareils périphériques recommandés par MITSUBISHI ELECTRIC doiventêtre utilisés. Tout autre emploi ou application des produits sera considérécomme non conforme.
Prescriptions de sécurité importantesToutes les prescriptions de sécurité et de prévention d'accident importantespour votre application spécifique doivent être respectées lors de la planifica-tion, l'installation, la configuration, la maintenance, l'entretien et les tests deces produits.Dans ce manuel, les avertissements spéciaux importants pour l'utilisation cor-recte et sûre des produits sont indentifiés clairement comme suit :
Autres informationsLes manuels suivants comportent d'autres informations sur les modules :� Instructions de service relatives aux modules décrits dans ce manuel
d'installation
Ces manuels sont disponibles gratuitement sur(www.mitsubishi-automation.fr).Si vous avez des questions concernant la programmation et le fonctionnementdu matériel décrit dans ce manuel, contactez votre bureau de vente respon-sable ou votre distributeur.
Eléments de commandeModule A/N
Module N/A
�: DEL est allumée, ◗: DEL clignotante, �: DEL éteinte
Vue d’ensemble
Interface CC-Link et tension d'alimentation
Résistances de terminaison (R)Chaque extrémité d'un réseau CC-Link doit être terminée par une résistance.Connectez les résistances fournies entre les bornes DA et DB (voir l'exemple deconnexion). Les résistances de terminaison doivent avoir les caractéristiquessuivantes en fonction des types de câbles utilisés dans le circuit CC-Link :
Les résistances se repèrent facilement grâce à leur code de couleurs :
Réseau CC-Link
Installation
MontageLe montage du module peut être effectué de deux manières :� Montage direct (par ex. sur une paroi arrière d'une armoire de distribution)� Montage sur un rail DIN
Montage directLe module CC-Link peut se monter avec des vis M4 en utilisant les 2 trous defixation directe.
Montage sur un rail DINLe module CC-Link peut se monter sur un profilé DIN (DIN46227, largeur 35 mm).
Serrez les vis des modules avec les couples de serrage mentionnés dans letableau suivant. Des vis desserrées peuvent entraîner des courts-circuits, deserreurs mécaniques ou des dysfonctionnements.
MITSUBISHI ELECTRIC
DANGER :
P
EATTENTION :
MITSUBISHIELECTRIC
FACTORY AUTOMATION
Mitsubishi Electric Europe B.V. /// FA - European Business Group ///Germany /// Tel.: +49(0)2102-4860 /// Fax: +49(0)2102-4861120 ///www.mitsubishi-automation.com
110 � 130 �
Marron Marron Marron Marron Orange Marron
Type de câble Valeur de larésistance
Câble CC-Link110 �, 1/2 W
Câble CC-Link compatible avec la version 1.10
Câble CC-Link hautes performances 130 �, 1/2 W
ModuleCanaux
A/NCanaux
N/A Remarque
AJ65SBTB-64AD 4 — Entrée analogique
AJ65SBTB-62DA — 2 Sortie analogique
Signal Type Fonction
DA
CC-Link
Données A
DB Données B
DG Masse du signal
SLD Blindage
+24V Tensiond'alimentation
Module d'alimentation externe +24 V
24G Module d'alimentation externe -24 V
FG — Masse de l'appareil
Module
DA
DB
DG
SLD
FG
R
L L C 1
GDA + VDG
SLDDB
A SB AD
I+V+COM COMSLDS
I+V+I+V+S
S LCOFFS GAI
FG I+V+
AGSLDCOM COM
FG1
S
CCC 1
S A IO O
1
B A
11
C
O
� � � �
� ��
PW RUN L RUN L ERR. CH1 2 OFFSET GAI N
MI TSUBI SHI AJ 65SBT-6 2DA
DA DG +24V 24G
DB SLD ( FG)TEST
TEST NCV+ I + NC NC
COM NC NC COM NC NC NCV+ I + NCNC
CH1 CH2
SELECT
SET
UP
DOWN
ON
S A IO O
1
B A
11
� � � �
� ��
�
DA
DB
DG
SLD
FG
DA
DB
DG
SLD
FG
DA
DB
DG
SLD
FG
Module maîtreR Module déporté Module local R
Câble CC-Link Câble CC-Link
N° Description Signification
�
StatusLED
PW� Alimentation en service (ON)
� Alimentation hors service (OFF)
RUN
�Fonc-tionne-mentnormal
Fonctionnement normal
◗Erreur de configuration de la plagedes E/S
� Coupure d’alimentation ou erreurd’horloge de chien de garde
�
ModeTEST
Interrupteur � en position SET
◗
La plage des entrées/sorties n’estpas la plage utilisateur 1–3 ou laconfiguration de l’origine/gain esthors plage
� Interrupteur � en position SELECT
L RUN� Communication normale
� Communication coupée
L ERR
� Erreur de communication
◗
Le numéro du poste ou la vitesse de transmis-sion a changé à la mise sous tension.Résistances de terminaison non montées ouincorrectement montées.
� Communication normale
�CH�OFFSETGAIN
�La position de la DEL allumée change àchaque fois lorsque l’interrupteur � est placéen position SELECT
� Fonctionnement normal
SELECT/SET Pour la configuration de l’origine et du gain enmode TEST
� STATIONNO.
Interrupteur binaire de configuration du numérodes dizaines et des unités du numéro de poste
� B RATE
Interrupteur binaire de configuration de la vitessede transmission0: 156 kbps 1: 625 kbps2: 2,5 Mbps 3: 5,0 Mbps4: 10 Mbps
� UP/DOWN Pour la configuration (+/–) de l’origine ou du gain
� Répartiteur Bornes de connexion des signaux analogiques
P DANGER
Toujours couper la tension d'alimentation de l'API et les autres tensionsexternes avant l'installation et le câblage.
E ATTENTION
� Utilisez les modules uniquement sous les conditions ambiantes men-tionnées dans le manuel du matériel pour MELSEC System Q. Lesmodules ne doivent pas être exposés à des poussières conductrices,vapeurs d'huile, gaz corrosifs ou inflammables, de fortes vibrationsou secousses, des températures élevées, de la condension ou de l'hu-midité.
� Lors de l’installation de l’équipement, veillez à ce qu’aucun copeauou fragment de fil ne pénètre dans le module par les fentes d’aération.Au risque de provoquer des incendies, des défaillances de l’équipe-ment ou des erreurs.
� Fixez solidement le module sur un profilé DIN ou à l’aide des vis defixation serrées au couple prescrit.
� Montez le produit sur une surface plane pour éviter les déformations.
� Ne pas toucher aux parties conductrices du module.
� Dans le but de vous décharger de toute charges statiques, veillez àtoucher une pièce en métal mise à la terre avant de toucher les modu-les de l'API. Le non-respect peut entraîner un endommagement desmodules ou des dysfonctionnements.
� Ne pas ouvrir le boîtier d'un module. Ne pas modifier le module. Celapeut sinon avoir pour conséquence des défaillances, des blessureset/ou un incendie.
� Accrochez le module avec le bordsupérieur du logement pour lemontage sur rail DIN dans le rail DIN.
Poussez le module contre le rail DINjusqu'à ce qu'il s'enclenche.
�
Vis Couple
Vis de fixation (M4) 0,78 à 1,08 Nm
Vis des bornes de raccordement (M3×5,2) 0,59 à 0,88 Nm
CC-Link &Power supply / Versorgungsspannung / Tension d'alimentation
Analog Input / Analoge Eingänge / Entrée analogique Analog Output / Analoge Ausgänge / Sortie analogiquem Terminal Configuration
D Belegung der Anschlussklemmen
F Affection des bornes de raccordement
m Performance Specification
D Leistungsdaten
F Données de puissance
DA
DB
DG
SLD
+ V
FG
G
DC DC
�
�
No. /Nr. /
N°Description / Beschreibung / Description
�DADBDGSLD
m CC-Link dedicated cable
D CC-Link-Leitung
F Câble CC-Link
�
+24V24G
m 24 V DC Power supply
D Versorgungsspannung 24 V DC
F Tension d'alimentation 24 V CC
FG
m Ground Terminal
D Erdungsanschluss
F Mise à la terre
V+
I+
COM
SLD
V+
I+
COM
SLD
FG1
AG
V+
COM
V+
DI+
A
I+
COM
No. Description / Beschreibung / Description
�
m Voltage input (-10 V bis 10 V DC)
D Spannungsmessung (-10 V bis 10 V DC)
F Mesure de tension (-10 V à 10 V CC)
�
mCurrent input (4 mA to 20 mA DC)If "current input" is selected, the corresponding terminals"V+" and "I+" must be connected.
DStrommessung (4 mA bis 20 mA DC)Wenn ein Strom erfasst werden soll, müssen die Klemmen„V“ und „I“ verbunden werden.
FMesure du courant (4 mA à 20 mA CC)Si un courant doit être mesuré, les bornes «Vm» et «Im»doivent être reliées.
m 2-core shielded twisted pair cable
D 2-adrige, abgeschirmte und paarig verdrillte Leitung
F Câble torsadé à 2 conducteurs, blindé
�
mGroundingAt high noise level connect terminal AG with FG1
DErdungBei starken elektomagnetischen Störungen sollten dieKlemmen AG und FG1 miteinander verbunden werden.
FMise à la terrePour un niveau de bruit élevé, connectez la borne AG sur FG1
No. Description / Beschreibung / Description
�
m Voltage output (-10 V to 10 V DC)
D Ausgabe einer Spannung (-10 V to 10 V DC)
F Sortie d'une tension (-10 V à 10 V CC)
�
m Current output (4 mA to 20 mA DC)
D Ausgabe eines Stromes (4 bis 20 mA DC)
F Sortie d'un courant (4 mA à 20 mA CC)
m 2-core shielded twisted pair cable
D 2-adrige, abgeschirmte und paarig verdrillte Leitung
F Câble torsadé à 2 conducteurs, blindé
�
m Grounding
D Erdung
F Mise à la terre
m"V+", "I+" and "COM" in the above figure represend the terminals ofone channel e.g. CH1.
D„V+“, „I+“ und „COM“ in dieser Abbildung geben die Klemmen füreinen Kanal an (z. B. CH1).
F"V+", "I+" et "COM" sur cette figure représentent les bornes pour uncanal, par ex. CH1.
m"V+", "I+" and "COM" in the above figure represend the terminals ofone channel e.g. CH1.
D„V+“, „I+“ und „COM“ in dieser Abbildung geben die Klemmen füreinen Kanal an (z. B. CH1).
F"V+", "I+" et "COM" sur cette figure représentent les bornes pour uncanal, par ex. CH1.
�
�
�
�
�
�
Item / Merkmal / Charactéristiques Description / Beschreibung /Description
General / Allgemein / Général
mModule power supply 24V DV (20.4–26.4 V DC)
Number of stations occupied 1 Station (RX/RY: 32 points each,RWr/RWw: 4 points each)
DModulspannungsversorgung 24 V DC (20,4–26,4 V DC)
Anzahl belegter Station 1 Station (RX/RY: je 32 Adressen,RWr/RWw: je 4 Adressen)
F
Alimentation du module 24 V CC (20,4–26,4 V CC)
Nombre de postes occupés1 poste (RX/RY : 32 pointschacun, RWr/RWw : 4 pointschacun)
A/D Module / A/D-Modul / Module A/N
m Module power supply current
AJ65SBT-64AD: � 90 mAD Modulstromaufnahme
FConsommation électrique dumodule
m
Voltage input range-10 V to +10 V DC0 V to + 5 V DC1 V to +5 V DC
Current input range 0 mA to 20 mA DC4 mA to 20 mA DC
Max. input voltage/current ±15 V DC/ ±30 mA DC
D
Spannungsmessbereich-10 V bis +10 V DC0 V bis + 5 V DC1 V bis +5 V DC
Strommessbereich 0 mA bis 20 mA DC4 mA bis 20 mA DC
Max. Eingangsspannung/-strom ±15 V DC/ ±30 mA DC
F
Plage d’entrée de la tension-10 V à +10 V CC0 V à + 5 V CC1 V à +5 V CC
Plage d’entrée du courant 0 mA à 20 mA CC4 mA à 20 mA CC
Courant/tension maxi d’entrée ±15 V CC/ ±30 mA CC
D/A Module / D/A-Modul / Module N/A
m Module power supply current
AJ65SBT-62DA: � 160 mAD Modulstromaufnahme
FConsommation électrique dumodule
m
Voltage output range-10 V to +10 V DC0 V to + 5 V DC1 V to +5 V DC
Current output range 0 mA to 20 mA DC4 mA to 20 mA DC
Max. output voltage/current ±12 V DC/ +21 mA DC
D
Ausgangsbereich Spannung-10 V bis +10 V DC0 V bis + 5 V DC1 V bis +5 V DC
Ausgangsbereich Strom 0 mA bis 20 mA DC4 mA bis 20 mA DC
Max. Ausgangsspannung/-strom ±12 V DC/ +21 mA DC
F
Plage de sortie de la tension-10 V à +10 V CC0 V à + 5 V CC1 V à +5 V CC
Plage de sortie du courant 0 mA à 20 mA CC4 mA à 20 mA CC
Courant/tension maxi de sortie ±12 V CC/ +21 mA CC
Rete MELSEC CC-Link
Modulo remoto CC-Link
Manuale di installazione per modulicompatti A/D e D/AArt-no.: IT, Version A, 10032009
Avvertenze di sicurezza
Solo per personale elettrico qualificatoIl presente manuale d'installazione si rivolge esclusivamente a personaleelettrico specializzato e qualificato, a perfetta conoscenza degli standard disicurezza elettrotecnica e di automazione. La progettazione, l'installazione, lamessa in funzione, la manutenzione e il collaudo degli apparecchi possonoessere effettuati solo da personale elettrico specializzato e qualificato. Gliinterventi al software e hardware dei nostri prodotti, per quanto non illustratinel presente manuale d'installazione o in altri manuali, possono essere eseguitisolo dal nostro personale specializzato.
Impiego conforme alla destinazione d'usoI moduli remoti CC-Link possono essere impiegati solo per le applicazionidescritte esplicitamente in questo manuale o nei manuali sotto indicati.Abbiate cura di osservare le condizioni generali di esercizio riportate neimanuali. I prodotti sono stati progettati, realizzati, collaudati e documentati nelrispetto delle norme di sicurezza. Interventi non qualificati al software o har-dware ovvero l'inosservanza delle avvertenze riportate nel presente manualed'installazione o delle insegne di segnalazione applicate sul prodotto possonocausare danni seri a persone o cose. Con i controllori programmabili della fami-glia MELSEC FX si possono utilizzare solo unità aggiuntive o di espansione con-sigliate da MITSUBISHI ELECTRIC. Ogni altro utilizzo o applicazione che vadaoltre quanto illustrato è da considerarsi non conforme.
Norme rilevanti per la sicurezzaNella progettazione, installazione, messa in funzione, manutenzione e colla-udo delle apparecchiature si devono osservare le norme di sicurezza e preven-zione valide per il caso d'utilizzo specifico.Nel presente manuale d'installazione troverete indicazioni importanti per unacorretta e sicura gestione dell'apparecchio. Le singole indicazioni hanno ilseguente significato:
Ulteriori informazioniUlteriori informazioni relative alle apparecchiature sono reperibili nei seguentimanuali:� Manuale di istruzione dei moduli descritti nel presente manuale
d’installazione.
Questi manuali sono gratuitamente disponibili in Internet(www.mitsubishi-automation.it).
Nel caso di domande in merito ai lavori di installazione, programmazione e fun-zionamento dei controllori della serie MELSEC FX3U, non esitiate a contattarel'Ufficio Vendite di vostra competenza o uno dei partner commerciali abituali.
PartiModulo A/D
Modulo D/A
�: LED acceso, ◗: LED intermittente, �: LED spento
Panoramica
Interfaccia CC-Link e Alimentazione
Resistenze terminali (R)Ciascuna estremità di una rete CC-Link deve essere chiusa con una resistenza.Le resistenze a corredo devono essere collegate ai morsetti DA e DB (vedi esem-pio di collegamento). Le resistenze terminali devono presentare i seguenti dati,in funzione del cavo dati CC-Link utilizzato:
Le resistenze possono essere facilmente identificate con il codice a colori:
Rete CC-Link
Installazione
MontaggioIl montaggio dell modulo può svolgersi in due modi:� Montaggio diretto (ad esempio sul pannello di un armadio elettrico)� Montaggio su una guida DIN
Montaggio direttoIl modulo CC-Link può essere monatato con viti M4, usando i due fori permontaggio diretto.
Il modulo CC-Link può essere montato su una guida DIN(DIN46227, larghezza 35 mm).
Serrare le viti dei moduli con le coppie di serraggio indicate nella tabellaseguente. Viti allentate possono essere causa di corto circuiti, difetti meccanicio disfunzioni.
MITSUBISHI ELECTRIC
PERICOLO:
P
EATTENZIONE:Indica un rischio per le apparecchiature.L'inosservanza delle misure di prevenzione indicate puòportare a seri danni all'apparecchio o ad altri beni.
L L C 1
GDA + VDG
SLDDB
A SB AD
I+V+COM COMSLDS
I+V+I+V+S
S LCOFFS GAI
FG I+V+
AGSLDCOM COM
FG1
S
CCC 1
S A IO O
1
B A
11
C
O
� � � �
� ��
MITSUBISHIELECTRIC
FACTORY AUTOMATION
Mitsubishi Electric Europe B.V. /// FA - European Business Group ///Germany /// Tel.: +49(0)2102-4860 /// Fax: +49(0)2102-4861120 ///www.mitsubishi-automation.com
Rif. Descrizione Significato
�Indi-caciónLED
PW� Alimentazione ON
� Alimentazione OFF
RUN
� Fun-ziona-mentonor-male
Funzionamento normale
◗Errore impostazione campoingresso/uscita
� Alimentatore spento o errore timerdi watchdog
�
Modotest
Interruttore � in posizione SET
◗Campo di I/O non compreso nel campoutente 1-3 oppure impostazioneguadagno/offset fuori campo
� Interruttore � in posizioneSELECT/centrale
L RUN� Comunicazione normale
� Comunicazione interrotta
L ERR
� Errore di comunicazione
◗ Numero stazione o velocità di trasmissionemodificata nella fase di accensione.
� Comunicazione normale
�CH�OFFSETGAIN
� La posizione del LED acceso cambia tutte le volteche l’interruttore � viene portato su SELECT
� Funzionamento normale
SELECT/SET Per impostazione di offset e guadagno in modo test
� STATIONNO.
Interruttori per impostazione decine e unità delnumero di stazione
� B RATE
Interruttori per impostazione velocità di trasmissione0: 156 kbps 1: 625 kbps2: 2.5 Mbps 3: 5.0 Mbps4: 10 Mbps
� UP/DOWN Per regolazione (+/-) del valore di offset o guadagno
� Morsetti dicollegamento Morsetti per collegamento die segnali analogici
�Linguetta dimontaggio perguida DIN
Per montaggio su guida DIN (DIN 46277)
� Morsettiera Morsetti per collegamente alimentazione e cavo CC-Link
Foro dimontaggio Per montaggio su quadro (vite M4)
PW RUN L RUN L ERR. CH1 2 OFFSET GAI N
MI TSUBI SHI AJ 65SBT-6 2DA
DA DG +24V 24G
DB SLD ( FG)TEST
TEST NCV+ I + NC NC
COM NC NC COM NC NC NCV+ I + NCNC
CH1 CH2
SELECT
SET
UP
DOWN
ON
S A IO O
1
B A
11
� � � �
� ��
�
ModuloCanali
A/DCanali
D/A Nota
AJ65SBTB-64AD 4 — Ingresso analogico
AJ65SBTB-62DA — 2 Uscita analogica
Segnale Tipo Funzione
DA
CC-Link
Dati A
DB Dati B
DG Massa segnale
SLD Schermatura
+24VAlimentazione
+24 V Alimentazione
24G - 2 4 V Alimentazione
FG — Massa apparecchio
Cavo dati CC-Link Valore resistenza
Cavo dedicato CC-Link110 �, 1/2 W
Cavo CC-Link compatibile con la versione 1.10
Cavo CC-Link per maggiori requisiti 130 �, 1/2 W
110 � 130 �
Marrone Marrone Marrone Marrone Arancione Marrone
Modulo
DA
DB
DG
SLD
FG
R
DA
DB
DG
SLD
FG
DA
DB
DG
SLD
FG
DA
DB
DG
SLD
FG
Modulo masterR Modulo decentrale Modulo locale R
Cavo dedicato CC-Link Cavo dedicato CC-Link
P PERICOLO
Prima di effettuare l’installazione e l’allacciamento, disinserire latensione d’alimentazione del PLC e le altre tensioni esterne.
E ATTENZIONE
� Utilizzare le apparecchiature solo nelle condizioni ambientaliriportate nella Descrizione hardware relativa al MELSEC System Q.Le apparecchiature non devono essere esposte a polvere, olio, gascorrosivi o infiammabili, forti vibrazioni o urti, alte temperature,condensa o umidità.
� All'atto del montaggio, assicurarsi che trucioli di foratura o residui difili metallici non penetrino nel modulo attraverso le fessure diventilazione, circostanza che potrebbe causare in futuro incendi,guasti all’unità o errori.
� Serrare correttamente il modulo usando una guida DIN o ilmontaggio a vite, utilizzado la coppia specificata.
� Montare il modulo su una superficie piana, per evitare piegamenti.
� Non toccare alcun componente conduttivo dei moduli, quali adesempio i morsetti di collegamento o le spine.
� Prima di venire a contatto con i moduli del PLC è necessario evitare ilrischio di possibili cariche statiche toccando una qualsiasi partemetallica con messa a terra. La mancata osservanza di questa pre-cauzione può causare danni ai moduli o errato esercizio.
� Non aprire il modulo. Fare attenzione a non modificare il modulo. Nepossono risultare anomalie, lesioni e/o incendi.
Applicare il modulo alla guida DINd a l b o r d o s u p e r i o r e de l l ascanalatura per il montaggio suguida DIN.
� Premere il modulo contro la barraDIN fino allo scatto in posizione.
�
Vite Coppia di serraggio
Vite di fissaggio (M4) da 0,78 a 1,08 Nm
Viti delle morsettiere (M3×5.2) da 0,59 a 0,88 Nm
Red CC-Link MELSEC
Módulo CC-Link remoto
Manual de instalación para módulosA/D y D/A compactosN° de art.: ES, Versión A, 10032009
Indicaciones de seguridad
Sólo para electricistas profesionales debidamente cualificadosEstas instrucciones de instalación están dirigidas exclusivamente a electricistasprofesionales reconocidos que estén perfectamente familiarizados con losestándares de seguridad de la electrotécnica y de la técnica de automatización.La proyección, la instalación, la puesta en marcha, el mantenimiento y el con-trol de los dispositivos tienen que ser llevados a cabo exclusivamente por elec-tricistas profesionales reconocidos. Manipulaciones en el hardware o en elsoftware de nuestros productos que no estén descritas en estas instruccionesde instalación o en otros manuales, pueden ser realizadas únicamente pornuestros especialistas.
Empleo reglamentarioLos módulos CC-Link remotos están concebidos sólo para las aplicacionesespecíficas descritas de forma explícita en este manual o en los manuales enu-merados más adelante. Hay que cumplir las condiciones de operación indica-das en los manuales. Los productos han sido desarrollados, fabricados,controlados y documentados en conformidad con las normas de seguridadpertinentes. Manipulaciones en el hardware o en el software por parte de per-sonas no cualificadas, así como la no observación de las indicaciones de adver-tencia contenidas en estas instrucciones de instalación o colocadas en elproducto, pueden tener como consecuencia graves daños personales y mate-riales. En combinación con los controladores lógicos programables del sistemaQ de MELSEC sólo se permite el empleo de los dispositivos adicionales o deampliación recomendados por MITSUBISHI ELECTRIC. Todo empleo o aplica-ción distinto o más amplio del indicado se considerará como no reglamentario.
Normas relevantes para la seguridadAl realizar trabajos de proyección, instalación, puesta en marcha, manteni-miento y control de los dispositivos, hay que observar las normas de seguridady de prevención de accidentes vigentes para la aplicación específica. En estasinstrucciones de instalación hay una serie de indicaciones importantes parauna manipulación segura y adecuada del producto. A continuación se recoge elsignificado de cada una de las indicaciones:
Otras informacionesLos manuales siguientes contienen más información acerca de los dispositivos:� Instrucciones de manejo para los módulos descritos en estas instruccio-
nes de instalación
Estos manuales están a su disposición de forma gratuita en Internet(www.mitsubishi-automation.es).Si se le presentaran dudas acerca dela instalación, programación y la operaciónde los controladores del sistema Q de MELSEC, no dude en ponerse en contactocon su oficina de ventas o con uno de sus vendedores autorizados.
Dimensiones y denominación de los componentesMódulo A/D
Módulo D/A
�: LED se ilumina, ◗: LED parpadeando, �: LED apagado
Descripción general
Interface CC-Link y Alimentación
Resistencias de terminación (R)Cada uno de los extremos de una red CC-Link tiene que disponer de una resis-tencia de terminación. Las resistencias suministradas hay que conectarlas a losbornes DA y DB (ver ejemplo de conexión). En función de la línea de datosCC-Link empleada, las resistencias de terminación tienen que tener los valoressiguientes:
Los resistores se pueden distinguir con facilidad por su código de colores:
Red CC-Link
Instalación
MontajeEl montaje del módulo puede llevarse a cabo de dos maneras diferentes:� Montaje directo (p.ej. en la pared trasera de un armario de distribución)� Montaje en un carril DIN
Montaje directoEl módulo CC-Link se puede instalar con tornillos M4 empleando los dos orifi-cios de montaje directo.
El módulo CC-Link sepuedeinstalar en un carril DIN (DIN46227, 35mmdeancho).
Apriete los tornillos de los módulos con el par de apriete indicado en la tablasiguiente. Tornillos flojos pueden dar lugar a cortocircuitos, fallos mecánicos odisfunciones.
MITSUBISHI ELECTRIC
PELIGRO:
P Advierte de un peligro para el usuario.El incumplimiento de las medidas de seguridad indicadaspuede tener como consecuencia un peligro para la vida ola salud del usuario.
Advierte de un peligro para el dispositivo u otros equipos.El incumplimiento de las medidas de seguridad indicadaspuede tener como consecuencia graves daños en el disposi-tivo o en otros bienes materiales.
EATENCIÓN:
MITSUBISHIELECTRIC
FACTORY AUTOMATION
Mitsubishi Electric Europe B.V. /// FA - European Business Group ///Germany /// Tel.: +49(0)2102-4860 /// Fax: +49(0)2102-4861120 ///www.mitsubishi-automation.com
110 � 130 �
Marrón Marrón Marrón Marrón Naranja Marrón
Cable de datos CC-Link Valor de resistencia
Cable CC-Link110 �, 1/2 W
Línea CC-Link compatible con versión 1.10
Línea CC-Link de alto rendimiento 130 �, 1/2 W
MóduloCanales
A/DCanales
D/A Nota
AJ65SBTB-64AD 4 — Entrada analógica
AJ65SBTB-62DA — 2 Salida analógica
Señal Tipo Función
DA
CC-Link
Datos A
DB Datos B
DG Masa de Señal
SLD Blindaje
+24V Spannungs-versorgung
+24 V Alimentación eléctrica
24G -24 V Alimentación eléctrica
FG — Masa del dispositivo
Módulo
DA
DB
DG
SLD
FG
R
L L C 1
GDA + VDG
SLDDB
A SB AD
I+V+COM COMSLDS
I+V+I+V+S
S LCOFFS GAI
FG I+V+
AGSLDCOM COM
FG1
S
CCC 1
S A IO O
1
B A
11
C
O
� � � �
� ��
PW RUN L RUN L ERR. CH1 2 OFFSET GAI N
MI TSUBI SHI AJ 65SBT-6 2DA
DA DG +24V 24G
DB SLD ( FG)TEST
TEST NCV+ I + NC NC
COM NC NC COM NC NC NCV+ I + NCNC
CH1 CH2
SELECT
SET
UP
DOWN
ON
S A IO O
1
B A
11
� � � �
� ��
�
DA
DB
DG
SLD
FG
DA
DB
DG
SLD
FG
DA
DB
DG
SLD
FG
Módulo masterR Módulo remoto Módulo local R
Cable CC-Link Cable CC-Link
N°. Descripción Significado
�
Indica-ciónLED
PW� Alimentación activada
� Alimentación desactivada
RUN
�Fun-ciona-mientonormal
Funcionamiento normal
◗ Error de ajuste de rango de entrada/salida
� Error de temporizador de proteccióno parada de alimentación
�
Mododeprueba
Interruptor � en posición de ajuste
◗El rango de entrada/salida no es elrango 1-3 de usuario o ajuste de off-set/ganancia fuera de rango
� Interruptor � en posición central deselección
L RUN� Comunicación normal
� Parada de comunicación
L ERR
� Error de comunicación
◗
Número de estación o velocidad de transmi-sión que se cambia en el encendido.Resistores terminales no acoplados oacoplados de forma incorrecta.
� Comunicación normal
�CH�OFFSETGAIN
�La posición del LED iluminado cambia cadavez que el interruptor � se mueve a posiciónde selección
� Funcionamiento normal
SELECT/SET Para ajuste de offset y ganancia en modo de prueba
� STATIONNO.
Interruptor binario para ajuste de número deestación de decenas y unidades
� B RATE
Interruptor binario para ajuste de velocidad detransmisión0: 156 kbps 1: 625 kbps2: 2,5 Mbps 3: 5,0 Mbps4: 10 Mbps
� UP/DOWN Para ajustar (+/–) del valor de offset o ganancia
� Bloque de bornes Terminales para la conexión de señales analógicas
� Brida de montajepara carril DIN Para instalación en carril DIN (DIN 46277)
� Bloque de bornes Terminales para conexión de alimentacióneléctrica y cable de CC-Link
Orificio de montaje Para montaje en un panel de control (tornillos M4)
P PELIGRO
Antes de empezar con la instalación y con el cableado hay que desconectarla tensión de alimentación del PLC y otras posibles tensiones externas.
E ATENCIÓN
� Haga funcionar los módulos sólo bajo las condiciones ambientalesespecificadas en la descripción de hardware de la serie MELSEC Sys-tem Q. Los módulos no deben exponerse al polvo, a niebla de aceite,a gases corrosivos o inflamables, a vibraciones fuertes o a golpes, aaltas temperaturas, a condensación o a humedad.
� Al realizar el montaje tenga cuidado de que no entren al interior delmódulo virutas de metal o restos de cables a través de las ranuras deventilación. Ello podría causas incendios, defectos o errores en el dis-positivo.
� Fije firmemente el módulo utilizando un carril DIN o tornillos de insta-lación dentro del rango de apriete especificado.
� Instale el producto en una superficie plana para evitar su torsión.
� No toque directamente las partes conductoras del módulo.
� Toque un objeto de metal con puesta a tierra para descargar la elec-tricidad estática antes de tocar módulos del PLC. Si no se tiene esto encuenta, es posible que los módulos resulten dañados o que se presen-ten disfunciones.
� No abra la carcasa de un módulo. No modifique el módulo. Ello puedetener como consecuencia disfunciones, lesiones y/o fuego.
Cuelgue el módulo en el carril DINcon el borde superior del hueco pre-visto para este tipo de montaje ("A"en la figura de la derecha).
� Oprima el módulo contra el carrilhasta que encaje.
�
Tornillo Par de apriete
Tornillo de fijación (M4) entre 0,78 y 1,08 Nm
Bornes de conexión (M3×5,2) entre 0,59 y 0,88 Nm
Сеть MELSEC CC-Link
Модуль ввода/вывода сети CC-Link
Руководство по монтажу компактныхмодулей удаленного ввода и выводааналоговых сигналовКат.№.: RUS, Версия A, 12022009
Указания по безопасности
Только для квалифицированных специалистовДанное руководство по установке адресовано исключительноквалифицированным специалистам, получившим соотвествующееобразование и знающим стандарты безопасности в областиэлектротехники и техники автоматизации. Проектировать, устанавливать,вводить в эксплуатацию, обслуживать и проверять аппаратуруразрешается только квалифицированному специалисту, получившемусоответствующее образование. Вмешательства в аппаратуру ипрограммное обеспечение нашей продукции, не описанные в этом илииных руководствах, разрешены только нашим специалистам.
Использование по назначениюМодули удаленного ввода/вывода CC-Link предназначены только для техобластей применения, которые названы в этом или нижеуказанныхруководствах. Обращайте внимание на соблюдение общих условийэксплуатации, названных в руководствах. Продукция разработана,изготовлена, проверена и задокументирована с соблюдением нормбезопасности. Неквалифицированные вмешательства в аппаратуру илипрограммное обеспечение, либо несоблюдение предупреждений,содержащихся в этом руководстве или нанесенных на саму аппаратуру,могут привести к серьезным травмам или материальному ущербу. Всочетании с программируемыми контроллерами MELSEC семействаSystem Q разрешается использовать только аксессуары и модулирасширения, рекомендуемые фирмой MITSUBISHI ELECTRIC. Любое иноеиспользование, выходящие за рамки сказанного, считаетсяиспользованием не по назначению.
Предписания, относящиеся к безопасностиПри проектировании, установке, вводе в эксплуатацию, техническомобслуживании и проверке аппаратуры должны соблюдаться предписанияпо технике безопасности и охране труда, относящиеся к специфическомуслучаю применения.В этом руководстве содержатся указания, важные для правильного ибезопасного обращения с прибором. Отдельные указания имеютследующее значение:
Дополнительная информацияДополнительная информация о приборах содержится в следующихруководствах:� Руководство по эксплуатации для модулей, описанных в этом
руководстве по монтажу
Эти руководства бесплатно предоставлены в ваше распоряжении винтернете (www.mitsubishi-automation.ru).Если возникнут вопросы по установке, программированию иэксплуатации контроллеров MELSEC серии System Q, обратитесь в вашерегиональное торговое представительство или к вашему региональномуторговому партнеру.
Элементы управленияМодуль аналогового ввода
Модуль аналогового вывода
�: Светодиод светится, ◗: Светодиод мигает, �: Светодиод не светится
Обзор
Клеммник подключения электропитания исети CC-Link
Оконечные резисторы (R)Все концы сети CC-Link должны оканчиваться резисторами. Входящие вкомплект резисторы подключаются между клеммами DA и DB (см. примерподключения). Оконечные резисторы в зависимости от типа кабелей всистеме CC-Link должны удовлетворять следующим требованиям.
Резисторы можно легко различить по цветовой кодировке:
Сеть CC-Link
Монтаж
МонтажМодуль можно смонтировать двумя способами:� непосредс твенны й монтаж (например, на задней с тенке
распределительного шкафа)
� стандартной DIN-рейке
непосредственный монтажМодуль CC-Link можно закрепить непосредственно - с помощью двухвинтов M4 и крепежных отверстий.
на стандартной DIN-рейкеМодуль CC-Link можно также закрепить на DIN-рейке шириной 35 мм постандарту DIN46227.
Затяните винты модуля моментом, указанным в таблице. Недостаточнаязатяжка винтов может стать причиной короткого замыкания,механического отказа или неисправности.
MITSUBISHI ELECTRIC
ОПАСНО
Предупреждение об опасности для пользователя.Несоблюдение указанных мер предосторожностиможет создать угрозу для жизни или здоровьяпользователя.
P
EВНИМАНИЕПредупреждение об опасности для аппаратуры.Несоблюдение указанных мер предосторожностиможет привести к серьезным повреждениямаппаратуры или иного имущества.
MITSUBISHIELECTRIC
FACTORY AUTOMATION
Mitsubishi Electric Europe B.V. /// FA - European Business Group ///Germany /// Tel.: +49(0)2102-4860 /// Fax: +49(0)2102-4861120 ///www.mitsubishi-automation.com
110 � 130 �
Коричневый Коричневый Коричневый Коричневый Оранжевый Коричневый
МодульМодуль
Аналоговоговвода
МодульАналогового
выводаПримечание
AJ65SBTB-64AD 4 — Аналоговые входы
AJ65SBTB-62DA — 2 Аналоговые выходы
Модуль
DA
DB
DG
SLD
FG
R
L L
GDA DG
SLDDB
A SB AD
SLDS
S
S LFFS GA
FG
AGSLD
FG
S
S A B A
� � � �
� ��
PW RUN L RUN L ERR. CH1 2 OFFSET GAI N
MI TSUBI SHI AJ 65SBT-6 2DA
DA DG +24V 24G
DB SLD ( FG)TEST
TEST NCV+ I + NC NC
COM NC NC COM NC NC NCV+ I + NCNC
CH1 CH2
SELECT
SET
UP
DOWN
ON
S A B A
� � � �
� ��
�
DA
DB
DG
SLD
FG
DA
DB
DG
SLD
FG
DA
DB
DG
SLD
FG
Ведущий модульR Удаленный модуль
Последнийудаленный модуль R
Отдельный кабельCC-Link
Отдельный кабельCC-Link
N° Описание Назначение
� Свето-диодиндика-циисостоя-ния
PW� Напряжение питания ВКЛ.
� Напряжение питания ВЫКЛ.
RUN
� Нор-маль-наякомму-ника-ция
Нормальная коммуникация
◗Ошибка настройки областиввода/вывода
� Сбой напряжения питания илипревышение времени ожидания
�
Тесто-выйрежим
Выключатель в позиции “SET”
◗Область ввода/вывода не являетсяпользовательской областью 1-3 или настройкасмещения/усиления находится вне диапазона
� Выключатель 3 в позиции “SELECT”/ средней позиции
L RUN� Нормальная коммуникация
� Нет связи
L ERR
� Сбой связи
◗
Во время работы изменен номер станцииили скорость передачи.Нет терминирующих сопротивлений илиони подключены неправильно.
� Нормальная коммуникация
�CH�OFFSETGAIN
� Позиция включенного светодиода изменяется при каждомпереключении в положение “SELECT” ()
� Нормальная коммуникация
SELECT/SET Для настройки смещения/усиления в тестовомрежиме
� STATIONNO.
Двоичный выключатель для установкиразрядов десятков и единиц номера станции
� B RATE
Двоичный выключатель для установкискорости передачи: 0: 156 кбит/c1: 625 кбит/c 2: 2,5 Мбит/с3: 5,0 Мбит/с 4: 10 Мбит/с
� UP/DOWN Для регулировки (+/–) величины смещения илиусиления
� клеммами Клеммы для подключения аналоговых сигналов
�Монтажная серьгадля стандартнойDIN-рейки
Для монтажа на DIN-рейке (DIN 46277)
� клеммами Клеммы для подключения напряжения питания и кабеля CC-Link
Монтажное отверстие Для монтажа в распределительном шкафу (винт M4)
Клемма Тип Назначение
DA
CC-Link
Данные А
DB Данные B
DG Сигнальное заземление
SLD Экран
+24V Электропита-ние
Внешнее напряжение питания: +24 В пост.
24G Внешнее напряжение питания: -24 В пост.
FG — Заземление корпуса
Тип кабеляПараметрырезистора
Отдельный кабель CC-Link
110 �, 1/2 WОтдельный кабель CC-Link, совместимый сверсией 1.10
Отдельный высококачественный кабель CC-Link 130 �, 1/2 W
P ОПАСНО
� Перед монтажом и выполнением электропроводкиотключите все фазы внешнего питания.
E ВНИМАНИЕ
� Эксплуатируйте приборы только в окружающих условиях,указанных в руководстве. Не допускайте воздействия наприборы пыли, масляного тумана, едких илилегковоспламеняющихся газов, сильной вибрации, ударов,высокихтемператур, конденсации и влажности.
� При монтаже обращайте внимание на то, чтобы черезвентиляционные прорези в модуль не проникли стружки иликусочки проводов, которые позднее могут вызвать короткоезамыкание.
� Тщательно закрепитемодульна стандартнойDIN-рейкеили спомощью монтажных отверстий, затянув винты суказанным крутящиммоментом.
� Во избежание механических напряжений закрепите модуль наровном основании.
� Не касайтесьтокопроводящих частеймодуля.
� Прежде чем взяться за модуль, прикоснитесь к заземленномуметаллическому предмету, чтобы снять с себя статическоеэлектричество. Несоблюдение данного требования можетпривести к отказу или неисправностимодуля.
� Невскрывайтекорпусмодуля.Немодифицируйтемодуль.Этоможетпривести к пожару, травмам или неисправности.
� Для монтажа на стандартнойD I N - р е й к е з а ц е п и т е м о д у л ьверхней кромкой выемки зарейку ("A" на рисунке справа).
Прижмите модуль к рейке, такчтобы он зафиксировался.
�
Винт Момент затяжки
Винт крепления модуля (M4) от 0,78 до 1,08 Нм
Винты крепления клеммной колодки (M3,5) от 0,59 до 0,88 Нм
CC-Link &Alimentazione elettrica / Tensión de alimentación /Напряжение питания (24 В пост.)
Ingresso analogico / Entrada analógica / Аналоговые входы Uscita analogica / Salida analógica / Аналоговые выходыI Assegnazione dei morsetti di attacco
E Asignación de los bornes de conexión
Раскладка клемм
I Dati di potenza
E Datos de potencia
Показатели
DA
DB
DG
SLD
+ V
FG
G
DC DC
�
�
Rif. /N°. /№
Descrizione / Descripción / Описание
�DADBDGSLD
I Cavo dedicato CC-Link
E Cable CC-Link
Отдельный кабель CC-Link
�
+24V24G
I Alimentazione elettrica (24 V CC)
E Tensión de alimentación (24 V DC)
Напряжение питания (24 В пост.)
FG
I Collegamento di terra
E Conexión de tierra
Заземляющее соединение
V+
I+
COM
SLD
V+
I+
COM
SLD
FG1
AG
V+
COM
V+
DI+
A
I+
COM
No. Descrizione / Descripción / Описание
�
I Misura di tensione (da -10 a 10 V CC)
E Medición de tensión (-10 a 10 V DC)
Измерение напряжения (от -10 до 10 В пост.)
�
IMisura di corrente (da 0/4 mA a 20 mA CC).Dovendo rilevare la corrente, occorre collegare i morsetti„V+“ e „I+“
EMedición de corriente (0/4 mA a 20 mA DC)Si hay que medir una corriente hay que unir los bornes„V+“ y „I+“.
Измерение тока (от 4 до 20 мА пост.).Если требуется измерять ток, необходимо соединитьклеммы „V+“ и „I+“.
I Conduttore a due fili, schermato e trefolato a due
E Línea de dos conductores, blindada y retorcida
2-жильный, экранированный и попарно скрученныйпровод
�
IMessa a terraIn caso di forti disturbi elettrici, collegare il morsetto AGcon FG1
EConductor de puesta a tierraCon alto nivel de ruido conecte terminal AG con FG1
ЗаземлениеВ случае сильных электромагнитных помех клеммы AGи FG1 следует соединить друг с другом.
No. Description / Beschreibung / Description
�
I Uscita tensione (da -10 V a 10 V CC)
E Salida de una tensión (-10 V a 10 V DC)
Вывод напряжения (от 0 до 10 В пост.)
�
I Uscita corrente (da 0/4 a 20 mA CC)
E Salida de una corriente (0/4 a 20 mA DC)
Вывод тока (от 0/4 до 20 мА пост.)
I Conduttore a due fili, schermato e trefolato a due
E Línea de dos conductores, blindada y retorcida
2-жильный, экранированный и попарно скрученныйпровод
�
I Messa a terra
E Conductor de puesta a tierra
Заземление
IIn questa figura „V+“, „I+“ e „COM“ indicano i morsetti per un canale.(es.: CH1).
E En la figura, las denominaciones „V+“, „I+“ y „COM“ indican losbornes para un canal (p.ej. CH1).
„V+“, „I+“ и „COM“ на этом изображении обозначают клеммыодного канала (например,CH1).
IIn questa figura „V+“, „I+“ e „COM“ indicano i morsetti per un canale.(es.: CH1).
E En la figura, las denominaciones „V+“, „I+“ y „COM“ indican losbornes para un canal (p.ej. CH1).
„V+“, „I+“ и „COM“ на этом изображении обозначают клеммыодного канала (например,CH1).
�
�
�
�
�
�
RUS
RUS
RUS
RUS
RUS
RUS
RUS
RUS
RUS
RUS
RUS
RUS
RUS
RUS
RUS
Caratteristica / Característica /Характеристика
Descrizione / Descripción /Описание
Generalità / General / Général
I
Alimentazione modulo 24V CC (20,4–26,4 V CC)
Numero stazioni occupate1 stazione(RX/RY: 32 punti ciascuno,RWr/RWw: 4 punti ciascuno)
E
Alimentación eléctrica del módulo 24 V DC (20,4–26,4 V DC)
Número de estaciones ocupadas1 estación (RX/RY: 32 puntoscada uno, RWr/RWw:4 puntos cada uno)
Питание модуля 24 В пост. (20,4–26,4 В пост.)
Количество занимаемых станций1 станция (RX/RY: по 32адреса, RWr/RWw: по 4адреса)
Modulo A/D / Módulo A/D / Модуль А/Ц-преобразователя
I Consumo di corrente del modulo
AJ65SBT-64AD: � 90 mAE Consumo actual del módulo
Ток, потребляемый модулемa
I
Campo tensione d’ingressoda -10 V a +10 V CCda 0 V a +5 V CCda 1 V a +5 V CC
Campo corrente d’ingresso da 0 mA a 20 mA CCda 4 mA a 20 mA CC
Massima tensione/corrented’ingresso ±15 V DC/ ±30 mA CC
E
Rango de tensión de entradaentre -10 V y +10 V DCentre 0 V y +5 V DCentre 1 V y +5 V DC
Rango de corriente de entrada entre 0 mA y 20 mA DCentre 4 mA y 20 mA DC
Tensión/corriente máxima de entrada ±15 V DC/ ±30 mA DC
Диапазон измерения напряженияот -10 до +10 В постот 0 до +5 В постот 1 до +5 В пост
Диапазон измерения тока от 0 до 20 мА постот 4 до 20 мА пост
Макс. входное напряжение/ток ±15 В пост/ ±30 мА пост
Modulo D/A / Módulo D/A / Модуль Ц/А-преобразователя
I Consumo di corrente del modulo
AJ65SBT-62DA: �160 mAE Consumo actual del módulo
Ток, потребляемый модулемa
I
Campo tensione di uscitada -10 V a +10 V CCda 0 V a +5 V CCda 1 V a +5 V CC
Campo corrente di uscita da 0 mA a 20 mA CCda 4 mA a 20 mA CC
Massima tensione/corrente d’uscita ±12 V DC/ +21 mA CC
E
Rango de tensión de salidaentre -10 V y +10 V DCentre 0 V y +5 V DCentre 1 V y +5 V DC
Rango de corriente de salida entre 0 mA y 20 mA DCentre 4 mA y 20 mA DC
Tensión/corriente máxima de salida ±12 V DC/ +21 mA DC
Диапазон выходного напряженияот -10 до +10 В постот 0 до +5 В постот 1 до +5 В пост
Диапазон выходного тока от 0 до 20 мА постот 4 до 20 мА пост
Макс. выходное напряжение/ток ±12 В пост/ +21 мА пост
RUS
RUS
RUS
RUS
RUS
MELSEC sieci CC-Link
Zdalny moduł CC-Link
Podręcznik instalacji kompaktowychmodułów A/D i D/ANr art. PL, Wersja A, 06092010
Informacje związane z bezpieczeństwem
Tylko dla wykwalifikowanego personeluNiniejszy podręcznik przeznaczony jest do użytku wyłącznie przezodpowiednio wykwalifikowanych techników elektryków, którzy są w pełnizaznajomieni ze standardami bezpieczeństwa, stosowanymi w technologiiautomatyki. Cała praca z opisanym sprzętem, włącznie z projektem systemu,instalacją, konfiguracją, konserwacją, serwisem i testowaniem, może byćwykonywana wyłącznie przez wyszkolonych techników elektrykówz potwierdzonymi kwalifikacjami którzy doskonale znaja wszystkie standardybezpieczenstwa i regulacje wlasciwe dla technologii automatyki.
Prawidłowe używanie sprzętuZdalne moduły CC-Link przeznaczone są tylko do określonych zastosowań,wyraźnie opisanych w tym podręczniku i w podręcznikach wymienionychponiżej. Prosimy dokladnie stosowac sie do wszystkich parametrówinstalacyjnych i eksploatacyjnych wymienionych w tej instrukcji. Wszystkieprodukty zostały zaprojektowane, wyprodukowane, przetestowanei udokumentowane zgodnie z przepisami bezpieczeństwa. Każda modyfikacjasprzętu lub oprogramowania, albo ignorowanie podanych w tej instrukcji lubwydrukowanych na produkcie ostrzeżeń związanych z bezpieczeństwem,może spowodować obrażenia osób albo uszkodzenie sprzętu czy innegomienia. Mogą być używane tylko akcesoria i sprzęt peryferyjny, specjalniezatwierdzone przez MITSUBISHI ELECTRIC. Użycie każdych innychproduktów lub ich zastosowanie, uznawane jest za niewłaściwe.
Regulacje związane z bezpieczeństwemWszystkie regulacje bezpieczeństwa zapobiegające wypadkom i dotycząceokreślonych zastosowań, muszą być przestrzegane przy projektowaniusystemu, instalacji, konfiguracji, obsłudze, serwisowaniu i testowaniu tychproduktów.Specjalne ostrzeżenia, które są istotne przy właściwym i bezpiecznymużywaniu produktów, zostały w tej instrukcji wyraźnie oznaczonew następujący sposób:
Dodatkowe informacjeDodatkowe informacje na temat modułów, zawarte są w następującychpodręcznikach:� Podręcznikido modułów, opisanych w niniejszympodręcznikuinstalowania
Podręczniki te dostępne są bezpłatnie poprzez Internet(www.mitsubishi-automation.pl).Jeśli powstaną jakiekolwiek pytania związane z programowaniem i działaniemsprzętu opisanego w tym podręczniku, prosimy o skontaktowanie sięz właściwym biurem sprzedaży lub oddziałem.
Nazwy częściModuły A/D
Moduły D/A
�: LED świeci, ◗: LED miga, �: LED wyłączony
Przegląd
Interfejs CC-Link i napięcie zasilania
Oporniki zakończenia linii (R)Każdy koniec sieci CC-Link musi być zakończony rezystorem. Dostarczonyrezystor należy podłączyć pomiędzy zaciski DA oraz DB (zob. przykładpodłączenia). Dane techniczne rezystorów obciążających linię zależą odrodzaju kabla użytego w systemie CC-Link i muszą być zgodne z podanymi niżejparametrami:
Oporniki dostarczone wraz z modułem, mogą być łatwo rozpoznane zapomocą oznaczenia kolorowym kodem:
Sieć CC-Link
Instalacja
MontażModuły mogą być montowane na dwa różne sposoby:� Montaż bezpośredni np. w szafie sterującej� Montaż na szynie DIN
Montaż bezpośredniModuł CC-Link mogą być montowane za pomocą dwóch śrub M4, któremocują blok przez dwa otwory do bezpośredniego montażu.
Montaż na szynie DINModuł CC-Link mogą być montowane na szynie DIN (DIN 46 227, o szerokości35 mm).
Dokręcanie śrub w module powinno odbywać się w podanych dalej granicachmomentu. Luźne śruby mogą spowodować zwarcie obwodów, uszkodzeniemechaniczne lub wadliwe działanie.
MITSUBISHI ELECTRIC
NIEBEZPIECZEŃSTWO:Ostrzeżenia związane ze zdrowiem i obrażeniami person-elu. Skutkiem niedbałego przestrzegania opisanych tutajśrodków ostrożności, mogą być urazy i poważne zagroże-nie utraty zdrowia.
P
EUWAGA:Ostrzeżenia związane z uszkodzeniem sprzętu i mienia.Niedbałe przestrzeganie środków ostrożności opisanychw niniejszej instrukcji, może doprowadzić do poważnegouszkodzenia sprzętu lub innej własności.
� � � �
� ��
MITSUBISHIELECTRIC
FACTORY AUTOMATION
Mitsubishi Electric Europe B.V. /// FA - European Business Group ///Germany /// Tel.: +49(0)2102-4860 /// Fax: +49(0)2102-4861120 ///www.mitsubishi-automation.com
Nr. Opis Znaczenie
�Wska-źnikistanuLED
PW� Napięcie zasilania ON
� Napięcie zasilania OFF
RUN
�Trybnor-malny
Normalne działanie
◗ Błąd ustawienia zakresu we/wy
� Odłączone zasilanie lub błąd licznikaczasu watchdog’a
�
Trybtestowy
Przełącznik w położeniu SET
◗
Zakres we/wy nie jest zakresemużytkownika 1-3, lub ustawienieprzesunięcia/wzmocnienia jestpoza zakresem
� Przełącznik w położeniuSELECT/środkowym
L RUN� Normalne komunikacja
� Komunikacja wyłączona
L ERR
� Błąd komunikacji
◗
Przy włączonym zasilaniu został zmienionynumer stacji lub prędkość transmisji.Niewłaściwie podłączony lub opornikobciążenia linii nie jest podłączony.
� Normalne komunikacja
�CH�OFFSETGAIN
� Za każdym razem, gdy przełącznik zostanieprzestawiony na SELECT, zmienia się położenie
� Tryb normalny
SELECT/SET Do ustawienia przesunięcia/ wzmocnieniaw trybie testowym
� STATION NO. Przełączniki do ustawienia numeru stacji napozycji dziesiątek i jednostek
� B RATE
Przełącznik do ustawienia prędkości transmisji0: 156 kbit/s 1: 625 kbit/s2: 2,5 Mbit/s 3: 5,0 Mbit/s4: 10 Mbit/s
� Górę / w dół Do regulacji (+/-) przesunięcia lub wzmocnienia
� Listwa zaciskowa Zaciski do podłączenia sygnałów analogowych
� ZaczepdoszynyDIN Do montażu na szynie DIN (DIN 46277)
� Listwa zaciskowa Zaciski do podłączenia zasilania i kabla CC-Link
Otwór montażowy Do montażu na panelu sterującym (śruba M4)
� � � �
� ��
�
ModułuKanały
A/DKanały
D/A Uwaga
AJ65SBTB-64AD 4 — Wejście analogowe
AJ65SBTB-62DA — 2 Wyjście analogowe
Sygnał Typ Funkcja
DA
CC-Link
Dane A
DB Dane B
DG Masa sygnału
SLD Ekran
+24V Napięciezasilania
+24 V napięcie zasilania
24G -24 V napięcie zasilania
FG — Masa korpusu
Typ kabla Wartość rezystora
Zadedykowany kabel CC-Link110 �, 1/2 W
Zadedykowany kabel, kompatybilny z wersją CC-Link 1.10
Zadedykowany kabel CC-Link o wysokiej sprawności 130 �, 1/2 W
110 � 130 �
Brązowy Brązowy Brązowy Brązowy Pomarańczowy Brązowy
Moduł
DA
DB
DG
SLD
FG
R
DA
DB
DG
SLD
FG
DA
DB
DG
SLD
FG
DA
DB
DG
SLD
FG
Modułu masterR Moduł odległy Moduł lokalny R
Zadedykowany kabelCC-Link
Zadedykowany kabelCC-Link
P NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przed rozpoczęciem instalowania lub przed kablowaniem, należyw sposób widoczny odłączyć wszystkie fazy źródła zasilania.
E UWAGA
� Produkt należy używać w warunkach otoczenia zawartychw ogólnych danych technicznych opisanych w instrukcji obsługi tech-nicznej. Nie wolno używać produktu w obszarach zapylonych, opar-ach oleju, pyłach przewodzących, żrących lub palnych gazach,narażać na wibracje lub uderzenia, wystawiać na działanie wysokiejtemperatury, pary skroplonej lub wiatru i deszczu.
� Podczas wiercenia otworów pod wkręty lub okablowania, wióry lubobcinane końcówki przewodów nie powinny dostać się do środkaszczelinami wentylacyjnymi. Taki przypadek może spowodowaćpożar, uszkodzenie lub wadliwe działanie.
� Wykorzystując szynę DIN lub śruby montażowe, należy modułporządnie umocować. Śruby dokręcić momentem z określonegoprzedziału wartości.
� Chcąc nie dopuścić do skręcania, produkt należy zamontować napłaskim podłożu.
� Bezpośrednio nie dotykać przewodzących części modułu.
� W celu odprowadzenia z ciała ludzkiego zgromadzonych ładunkówelektrycznych, przed rozpoczęciem użytkowania modułów należydotknąć metalowego, uziemionego elementu. Niewykonanie tej czy-nności może spowodować awarię lub niewłaściwe działanie modułu.
� Nie otwierać obudowy modułu. Nie modyfikować modułu. Może tod o p r o w a d z i ć d o z a p a l e n i a s i ę , u s z k o d z e n i a c i a ł a l u b d oniewłaściwego działania.
� Umieścić górną krawędź rowka domontażu szyny DIN na szynie DIN.
Nacisnąć CC-Link blok funkcyjnyw kierunku szyny DIN.
�
Śruba Moment
Śruba montażowa modułu (M4) 0,78 do 1,08 Nm
Śruby (M3×5,2) listwy zaciskowej 0,59 do 0,88 Nm
MELSEC CC-Link hálózat
Távoli CC-Link modulok
Kompakt A/D és D/A modulok –beszerelési útmutatóRend.sz. HUN, A verzió, 06092010
Biztonsági tájékoztató
Csak szakképzett munkatársaknakA kézikönyv megfelelően képzett és szakképesítéssel rendelkezőelektrotechnikusok számára készült, akik teljesen tisztában vannak azautomatizálási technológia biztonsági szabványaival. A leírt berendezésenvégzett minden munka, ideértve a rendszer tervezését, beszerelését,beállítását, karbantartását, javítását és ellenőrzését, csak képzettelektrotechnikusok végezhetik, akik ismerik az automatizálási technológiavonatkozó biztonsági szabványait és előírásait.
A berendezés helyes használataA terepi CC-Link modulok kizárólag az ebben az útmutatóban vagy azalábbiakban felsorolt útmutatókban leírt alkalmazásokhoz készültek. Kérjük,tartsa be a kézikönyvben leírt összes beszerelési és üzemeltetési előírást. Mindentermék tervezése, gyártása, ellenőrzése és dokumentálása a biztonságielőírásoknak megfelelően történt. A hardver vagy a szoftver bármely módosításavagy a kézikönyvben szereplő vagy a termékre nyomtatott biztonságifigyelmeztetések figyelmen kívül hagyása személyi sérülést vagy a berendezésés egyéb tulajdon károsodását okozhatja. Kifejezetten csak a MITSUBISHIELECTRIC által jóváhagyott tartozékok és perifériák használata megengedett.A termékek bármely más használata vagy alkalmazása helytelen.
Vonatkozó biztonsági szabályozásokAz Ön egyedi alkalmazására vonatkozó minden biztonsági és balesetvédelmielőírást be kell tartani a rendszerek tervezése, üzembe helyezése, beállítása,karbantartása, javítása és ellenőrzése során.Ebbenazútmutatóbanatermékekhelyesésbiztonságosüzemeltetésérevonatkozóspeciális figyelmeztetések világosan meg vannak jelölve az alábbiak szerint:
További tájékoztatásAz alábbi kézikönyvek további tájékoztatást adnak a modulokról:� A jelen telepítési útmutatóban ismertetett modulokhoz tartozó kezelési
útmutatók
Ezek a könyvek ingyenesen elérhetők az interneten(www.mitsubishi-automation.hu).Ha bármilyen kérdése van a kézikönyvben leírt berendezés programozásávalvagy használatával kapcsolatban, kérjük, vegye fel a kapcsolatot az illetékesértékesítési irodával vagy osztállyal.
Modulok felépítéseA/D modulok
D/A modulok
�: LED BE, ◗: villogó LED, �: LED KI
Áttekintés
CC-Link-interfész és tápegység
Záróellenállások (R)A CC-Link hálózat mindkét végét ellenállással kell lezárni. A modullal együttszállított ellenállásokat a DA és DB kapcsokra kell csatlakoztatni(lásd a csatlakoztatási példát). A záróellenállásoknak a használt CC-Linkvezetéktől függően a következő műszaki jellemzőkkel kell rendelkezniük:
Az ellenállások egyszerűen megkülönböztethetők a színkódjuk alapján:
CC-Link hálózatot
Telepítés
FelszerelésA modulok két különböző módon szerelhetők fel:� Közvetlen rögzítés, például egy kapcsolószekrénybe� DIN sínes rögzítés
Közvetlen rögzítésA CC-Link modulok kettő M4 csavar és kettő rögzítőfurat segítségévelrögzíthetők.
DIN sínes rögzítésA CC-Link modul DIN sínre (DIN46227; szélesség: 35 mm) is felszerelhető.
Húzza meg a modulok csavarjait a következő táblázatban megadott meghúzásinyomatékokkal. A laza csavarok rövidzárlatot, mechanikus meghibásodástvagy működési hibát idézhetnek elő.
VESZÉLY:Személyi sérülés veszélyére vonatkozó figyelmeztetések.Az itt leírt óvintézkedések figyelmen kívül hagyásasérülést vagy súlyos egészségkárosodást okozhat.
P
EVIGYÁZAT:A b e r e n d e z é s e k va g y va g y o n t á r g y a k s é r ü l é s é r evonatkozó figyelmeztetések. Az itt leírt óvintézkedésekfigyelmen kívül hagyása a berendezés vagy egyébvagyontárgyak súlyos károsodásához vezethet.
� � � �
� ��
� � � �
� ��
�
Szám Leírás Jelentés
�Álla-pot-jelzőLED
PW� BE tápegység
� KI tápegység
RUN
�Normálüzem-mód
Normál üzem
◗Bemeneti/kimeneti tartománybeállítás hiba
� Megszűnt a tápellátás vagywatchdog időzítő hiba
�Teszt
üzem-mód
A kapcsoló a SET állásban van
◗Bemeneti/kimeneti tartomány nemaz 1–3 között van vagy ofszet/erősítés tartományon kívül
� A kapcsoló a SELECT vagyközépső állásban van
L RUN� Normál kommunikáció
� Megszakadt kommunikáció
L ERR
� Kommunikációs adat hiba
◗
Az állomás szám vagy az átviteli sebességmódosítása bekapcsolás közben.A lezáró ellenállások nincsenek vagytévesen vannak csatlakoztatva.
� Normál kommunikáció
�CH�OFFSETGAIN
�A világító LED a kapcsolónak a SELECTállapotba történő állításakor mindenesetben megváltozik
� Normál üzemmód
SELECT/SET Az ofszet és az erősítés beállításáraszolgál teszt üzemmódban
� STATIONNO.
Az állomás szám tizedes és egyes számjegyétbeállító bináris kapcsoló
� B RATE
Átviteli sebességet beállító bináris kapcsoló0: 156 kbps 1: 625 kbps2: 2,5 Mbps 3: 5,0 Mbps4: 10 Mbps
� Fel/le Az ofszet vagy erősítés növeléséhez/csökkentéséhez
� Sorkapocs Analóg jelek kapcsai
� DIN sín rögzítőkapocs DIN sínre (DIN 46277) történő rögzítéshez
� Sorkapocs Tápkábel és CC-Link kábel csatlakoztatásáraszolgáló kapcsok
Rögzítő furat Vezérlőpanelre történő rögzítéshez (M4-es csavarral)
ModuleA/D
csatornákD/A
csatornák Megjegyzés
AJ65SBTB-64AD 4 — Analóg bemenet
AJ65SBTB-62DA — 2 Analóg kimenet
Jel Típusa Funkció
DA
CC-Link
Data A (A adat)
DB Data B (B adat)
DG Jelföldelés
SLD Árnyékolás
+24VTápegység
+24 V tápegység
24G -24 V tápegység
FG — Készülékház földelése
CC-Link-adatvezeték Az ellenállás értékei
Dedikált CC-link vezeték (Verzió 1.0)110 �, 1/2 W
Dedikált CC-link vezeték (verzió 1.1)
Nagy teljesítményű dedikált CC-link vezeték 130 �, 1/2 W
110 � 130 �
Barna Barna Barna Barna Narancs Barna
Modulok
DA
DB
DG
SLD
FG
R
DA
DB
DG
SLD
FG
DA
DB
DG
SLD
FG
DA
DB
DG
SLD
FG
Master modulR Távoli modul Helyi (local) modul R
CC-Link-vezeték CC-Link-vezeték
MITSUBISHI ELECTRIC
MITSUBISHIELECTRIC
FACTORY AUTOMATION
Mitsubishi Electric Europe B.V. /// FA - European Business Group ///Germany /// Tel.: +49(0)2102-4860 /// Fax: +49(0)2102-4861120 ///www.mitsubishi-automation.com
P VESZÉLY
A telepítési és huzalozási munkálatok megkezdése előtt mindigkapcsolja ki a PLC tápellátását, és kapcsoljon ki minden külső tápforrást.
E VIGYÁZAT
� A terméket a hardverkönyvben leírt általános specifikációknakmegfelelő környezetben üzemeltesse. Ne tegye ki a készüléketpornak, olajködnek, korrozív vagy gyúlékony gázoknak, erősr e z g é s n e k i l l e t v e ü t é s e k n e k , m a g a s h ő m é r s é k l e t n e k ,páralecsapódásnak, vagy nedvességnek.
� Telepítés közben ügyeljen arra, hogy a fúrási forgács, vagyvezetékdarabok szellőzőnyílásokon keresztül a készülékbe hullva neokozzanak zárlatot. Ellenkező esetben tűz, meghibásodás ésüzemzavar veszélye áll fenn.
� A modult szorosan rögzítse a DIN sín vagy a felszereléshez mellékeltcsavarok segítségével, a meghúzásukkor igazodva a megadottnyomatékértékekhez.
� A görbülések elkerüléseérdekében a terméket sík felületre szerelje fel.
� Ne érjen a modul áramot vezető alkatrészeihez.
� Mielőtt hozzáérne a PLC moduljaihoz, a sztatikus feltöltődéslevezetése érdekében érintsen meg egy földelt fémtárgyat. Ellenkezőesetben a modul károsodhat, illetve üzemzavar jelentkezhet.
� Ne nyissa fel a modul tokozását, és ne végezzen a modulonátalakításokat, mert ezek meghibásodást, üzemzavart, személyisérüléseket és/vagy tüzet okozhatnak.
� Helyezze rá a DIN sín rögzítő horonyfelső élét a DIN sínre.
Pattintsa rá a CC-Link modult a DINsínre.
�
Csavar Nyomaték
Rögzítőcsavar (M4) 0,78 – 1,08 Nm
Csatlakozókapcsai (M3×5,2) 0,59 – 0,88 Nm
Sítě MELSEC CC-Link
Vzdálený modul CC-Link
Návod k instalaci kompaktníchvzdálených modulů A/D a D/AČ. výr. CZ, Verze A, 06092010
Bezpečnostní informace
Pouze pro kvalifikované osobyTento návod je určen pouze pro řádně školené a způsobilé elektrotechniky,kteří jsou plně obeznámeni s bezpečnostními standardy pro technologii auto-matizace. Všechny práce s hardwarem zde popsané, včetně návrhu systému,instalace, nastavení, servisu a zkoušení smějí provádět pouze školení elektro-technici s příslušnou kvalifikací, kteří jsou plně obeznámeni s příslušnými bez-pečnostními standardy pro technologii automatizace.
Správné používání zařízeníVzdálené moduly CC-Link jsou určeny jen pro ty oblasti použití, které jsoupopsány v tomto návodu k instalaci nebo v níže uvedených příručkách. Věnujteprosím pozornost dodržování všech instalačních a provozních parametrů spe-cifikovaných v tomto návodu. Všechny produkty jsou navrženy, vyráběny,zkoušeny a dokumentovány v souladu s bezpečnostními předpisy. Jakékolipozměňování hardwaru nebo softwaru nebo nedodržování bezpečnostníchvarování uvedených v tomto návodu nebo vytištěných na produktu může véstke zranění nebo poškození zařízení nebo jiného majetku. Smějí se používatpouze příslušenství a periférie specificky schválené společností MITSUBISHIELECTRIC. Jakékoli jiné aplikace produktu budou považovány za nesprávné.
Příslušné bezpečnostní předpisyBěhem návrhu systému, instalace, nastavení, údržby, servisu a zkoušení těchtoproduktů musí být dodrženy všechny bezpečnostní předpisy a předpisy týkajícíse prevence nehod pro danou aplikaci.V tomto návodu jsou varování, která jsou důležitá pro správné a bezpečnépoužití produktů označena takto:
Další informaceNásledující návody obsahují další informace pro tyto moduly:� Návody k obsluze pro moduly popsané v tomto návodu k instalaci.
Tyto návody jsou k dispozici bezplatně prostřednictvím internetu(www.mitsubishi-automation-cz.com).Pokudmáte jakékolidotazy týkajícíse instalace a provozu některého z výrobků popi-sovaných v tomto návodu, spojte se s místním prodejcem nebo s distributorem.
Obslužné prvkyModuly A/D
Moduly D/A
�: LED ZAP, ◗: LED bliká, �: LED VYP
Přehled
Moduly rozhraní CC-Link a napájecí zdroj
Zakončovací odpory (R)Oba konce datové linky CC-Link musí být zakončeny odporem dané velikosti.Dodávané odpory je nutné připojit na svorky DA a DB (viz příklad zapojení).Zakončovací odpory musí mít v závislosti na použité datové lince CC-Link násle-dující hodnoty:
Odpory dodávané s modulem snadno rozlišíte podle barevného kódu:
Síť CC-Link
Instalace
MontážMontáž CC-Link modulu je možné provést dvěma způsoby:� Přímá montáž (např. na zadní stěnu rozvaděče)� Montáž na DIN lištu
Přímá montážCC-Link modul je možné namontovat přímo pomocí dvou šroubů M4a montážních otvorů.
Montáž na DIN lištuCC-Linkmodul jetakémožnéinstalovatnaDINlištupodleDIN46227sšířkou35mm.
Dotáhněte šrouby připojovacích svorek utahovacími momenty uvedenýmiv následující tabulce. Volné šrouby mohou způsobit zkraty, mechanickézávady, nebo selhání.
MITSUBISHI ELECTRIC
NEBEZPEČÍ:
P Varování týkající se zdraví a zranění osob.Nedodržení zde popsaných bezpečnostních zásad můževést k vážnému ohrožení zdraví nebo zranění.
Varování týkající se poškození zařízení a majetku.Nedodržení těchto bezpečnostních upozornění může véstk vážnému poškození zařízení nebo jiného majetku.
EUPOZORNĚNÍ:
MITSUBISHIELECTRIC
FACTORY AUTOMATION
Mitsubishi Electric Europe B.V. /// FA - European Business Group ///Germany /// Tel.: +49(0)2102-4860 /// Fax: +49(0)2102-4861120 ///www.mitsubishi-automation.com
110 � 130 �
Hnědá Hnědá Hnědá Hnědá Oranžová Hnědá
Datová linka CC-Link Hodnota odporu
Kabelové vedení CC-Link110 �, 1/2 W
Kabelové vedení CC-Link kompatibilní s verzí 1.10
Kabelové vedení CC-Link pro zvýšené nároky 130 �, 1/2 W
ModulKanály
A/DKanály
D/A Poznámka
AJ65SBTB-64AD 4 — Analogové vstupy
AJ65SBTB-62DA — 2 Analogové výstupy
Signál Typ Funkce
DA
CC-Link
Data A
DB Data B
DG Signálová/pracovní zem
SLD Stínění
+24VNapájecí zdroj
Napájecí zdroj +24 V
24G Napájecí zdroj -24 V
FG — Zem přístroje
Modul
DA
DB
DG
SLD
FG
R
� � � �
� ��
� � � �
� ��
�
DA
DB
DG
SLD
FG
DA
DB
DG
SLD
FG
DA
DB
DG
SLD
FG
Modul MasterR Vzdálený modul Lokální modul R
Kabelové vedení CC-Link Kabelové vedení CC-Link
Č. Popis Význam
�Kont-rolkyLED
PW� Napájecí napětí ZAP
� Napájecí napětí VYP
RUN
�Nor-málníprovoz
Normální provoz
◗Chyba nastavení vstupního/výstupního rozsahu
� Výpadek napájecího napětí nebočasové odpojení Timeout
�
Zku-šebníprovoz
Spínač v poloze SET
◗
Vstupní/výstupní rozsah neníuživatelský rozsah 1 - 3 nebonastavení odchylky/ zisku(offset/gain) mimo rozsah
� Spínač v poloze SELECT/uprostřed
L RUN� Normální komunikace
� Komunikace neprobíhá
L ERR
� Chyba komunikace
◗
Změna čísla stanice nebo rychlostikomunikace během provozu.Zakončovací odpory nepřipojeny nebochybně zapojeny.
� Normální komunikace
�CH�OFFSETGAIN
� Poloha svíticí kontrolky LED se při každémpřepnutí do polohy SELECT () změní.
� Normální provoz
SELECT/SET K nastavení odchylky/zisku (offset/gain)ve zkušebním provozu
� STATION NO. Otočný přepínač k nastavení desítkovéhoa jednotkového řádového místa čísla stanice
� B RATE
Otočný přepínač pro rychlost přenosu0: 156 kBit/s 1: 625 kBit/s2: 2,5 Mbit/s 3: 5,0 Mbit/s4: 10 Mbit/s
� Vzestupný/sestupný K seřízení (+/–) hodnoty odchylky/zisku (offset/gain)
� Svorkovnicovýblok Svorky k připojení analogových signálů
� Úchyt pro DINlištu Pro montáž na DIN lištu (DIN 46277)
� Svorkovnicovýblok Svorky k připojení napájecího napětí a vedení CC-Link
P NEBEZPEČÍ
Před instalací a připojováním kabelu vypněte externí přívod napájecíhonapětí pro PLC a případně i další externí napětí.
E UPOZORNĚNÍ
� Zařízení provozujte pouze v prostředí, které vyhovuje podmínkámuvedeným v popisu hardwaru. Moduly nesmí být vystaveny prachu,olejové mlze, leptavým nebo hořlavým plynům, silným vibracím neborázům, vysokým teplotám a kondenzačním účinkům nebo vlhkosti.
� Při montáži dávejte pozor na to, aby se do modulu nedostaly přes vět-rací štěrbiny otřepy z vrtání nebo zbytky drátů. To by mohlo vyvolatpožár, poruchu nebo vést k výpadkům přístroje.
� Modul spolehlivě upevněte na DIN lištu nebo jej přišroubujte namontážní otvory a utáhněte předepsaným momentem.
� Zařízení instalujte na rovný podklad tak, abyste zabránili namáhánípnutím.
� Nedotýkejte se žádných částí modulů, které mohou být pod napětím.
� Před každým uchopením modulu PLC vybijte nejdříve svůj statickýnáboj tím, že se dotknete uzemněné kovové části. Nedodrženímtohoto upozornění můžete poškodit modul nebo zavinit jeho chyb-nou funkci.
� Neotevírejte kryt modulu. Neprovádějte změny na modulu. Při těchtočinnostech by mohly vzniknout poruchy a/nebo požár a zároveň dojítk poranění.
� Modul zachyťte horní hranouvybrání pro montáž do DIN lišty.
Modul zatlačte proti liště tak, abysprávně zaskočil.
�
Šrouby Utahovacími momenty
Upevňovací šroub (M4) 0,78 až 1,08 Nm
Šrouby připojovacích svorek (M3×5,2) 0,59 až 0,88 Nm
CC-Link i / és / aNapięcie zasilania / Tápfeszültség / Napájecí napětí
Wejście analogowe / Analóg bemenet / Analogové vstupy Wyjście analogowe / Analóg kimenet / Analogové výstupyt Konfiguracja listwy zaciskowej
H A kapcsok elrendezése
Uspořádání svorek
DA
DB
DG
SLD
+24V
FG
24G
DC/DC
�
�
Nr / Szám /Č. Opis / Leírás / Popis
�DADBDGSLD
t Zadedykowany kabel CC-Link
H CC-Link vezeték
Kabelové vedení CC-Link
�
+24V24G
t 24 V DC napięcie zasilania
H Tápfeszültség 24 V DC
24 V DC napájecí napětí
FG
t Zacisk uziemienia
H Földelő kapocs
Zemnicí svorka
V+
+
C
SLD
V+
+
C
SLD
FG
AG
tNa powyższym rysunku “V+”, “I+” oraz “COM” oznaczają zaciskijednego kanału, np. CH1.
HA fenti ábrán a “V+”, “I+” és “COM” jelzések egy csatornának(például CH1) a kapcsait jelölik
Symboly „V+“, „I+“ a „COM“ v tomto vyobrazení označují svorkyněkterého z kanálů (např. CH1).
Nr /Szám /
Č.Opis / Leírás / Popis
�
t Wejście napięciowe (-10 V do 10 V DC)
H Feszültség bemenet (-10 – 10 V DC)
Napěťový měřicí vstup (-10 V až 10 V DC)
�
tWejście prądowe (4 mA do 20 mA DC)Jeśli wybrane zostanie „wejście prądowe”, zaciski “V+”i “I+” muszą być połączone.
HÁram bemenet (4 – 20 mA DC)„Áram bemenet” kiválasztása esetén az összetartozó“V+” és “I+” kapcsokat össze kell kötni.
Proudový měřicí vstup (4 mA až 20 mA DC)Pro výběr proudového měření propojte svorky „V+“ a „I+“.
t 2-żyłowa, ekranowana para skręconych przewodów
H Kéteres, árnyékolt, sodrott érpáras kábel
Stíněné 2vodičové vedení s kroucenými páry
�
tUziemieniePrzy wysokim poziomie zakłóceń zacisk AG połączyć z FG1
HFöldelésMagas zajszint esetén hidalja át az AG és FG1 kapcsokat
UzemněníV případě silného elektromagnetického rušení je nutnésvorky AG a FG1 navzájem propojit.
V+
C
V+
D+
A
+
C
tNa powyższym rysunku “V+”, “I+” oraz “COM” oznaczają zaciskijednego kanału, np. CH1.
HA fenti ábrán a “V+”, “I+” és “COM” jelzések egy csatornának(például CH1) a kapcsait jelölik
Symboly „V+“, „I+“ a „COM“ v tomto vyobrazení označují svorkyněkterého z kanálů (např. CH1).
Nr /Szám /
Č.Opis / Leírás / Popis
�
t Wyjście napięciowe (-10 V do 10 V DC)
H Feszültség kimenet (-10 – 10 V DC)
Napěťový výstup (-10 V až 10 V DC)
�
t Wyjście prądowe (4 mA do 20 mA DC)
H Áram kimenet (4 – 20 mA DC)
Proudový výstup (4 mA až 20 mA DC)
t 2-żyłowa, ekranowana para skręconych przewodów
H Kéteres, árnyékolt, sodrott érpáras kábel
Stíněné 2vodičové vedení s kroucenými páry
�
t Uziemienie
H Földelés
Uzemnění
t Parametry eksploatacyjne
H Általános műszaki adatok
Všeobecné technické údaje
�
�
�
�
�
�
Pozycja / Tétel / Položka Opis / Leírás / Popis
Ogólne / Általános / Všeobecné
tNapięcie zasilania 24 V DV (20,4–26,4 V DC)
Liczba zajętych we/wy 1 stacja (RX/RY: każda 32 punkty,RWr/RWw: każda 4 punkty)
HTápegység 24 V DV (20,4–26,4 V DC)
Lefoglalt I/O pontok 1 állomás (RX/RY: 32/32 pont,RWr/RWw: 4/4 pont)
Napájecí zdroj 24 V DC (20,4–26,4 V DC)
Obsazené v/v body 1 stanice (RX/RY: vždy 32 adres,RWr/RWw: vždy 4 adresy)
Modułu A/D / A/D modul / Modul A/D
t Pobór prądu
AJ65SBT-64AD: � 90 mAH Áramfogyasztás
Proudová spotřeba
t
Zakres napięć wejściowych-10 V do +10 V DC0 V do + 5 V DC1 V do +5 V DC
Zakres prądów wejściowych 0 mA do 20 mA DC4 mA do 20 mA DC
Maks. napięcie/prąd wejściowy ±15 V DC/ ±30 mA DC
H
Bemeneti feszültség-10 V – +10 V DC0 V – + 5 V DC1 V – +5 V DC
Bemeneti áram 0 mA – 20 mA DC4 mA – 20 mA DC
Maximális bemenetifeszültség/áram ±15 V DC/ ±30 mA DC
Rozsah měření napětí-10 V až +10 V DC0 V až + 5 V DC1 V až +5 V DC
Rozsah měření proudu 0 mA až 20 mA DC4 mA až 20 mA DC
Max. vstupní napětí/proud ±15 V DC/ ±30 mA DC
Modułu D/A / D/A modul / Modul D/A
t Pobór prądu
AJ65SBT-62DA: � 160 mAH Áramfogyasztás
Proudová spotřeba
t
Zakres napięć wyjściowych-10 V do +10 V DC0 V do + 5 V DC1 V do +5 V DC
Zakres prądów wyjściowych 0 mA do 20 mA DC4 mA do 20 mA DC
Maks. napięcie/prąd wyjściowy ±12 V DC/ +21 mA DC
H
Kimeneti feszültség-10 V – +10 V DC0 V – + 5 V DC1 V – +5 V DC
Kimeneti áram 0 mA – 20 mA DC4 mA – 20 mA DC
Maximális kimenetifeszültség/áram ±12 V DC/ +21 mA DC
Rozsah výstupního napětí-10 V až +10 V DC0 V až + 5 V DC1 V až +5 V DC
Rozsah výstupního proudu 0 mA až 20 mA DC4 mA až 20 mA DC
Max. výstupní napětí/proud ±12 V DC/ +21 mA DC
CZ
CZ
CZ
CZ
CZ
CZ
CZ
CZ
CZ
CZ
CZ
CZ
CZ
CZ
CZ
CZ
CZ
CZ
CZ
CZ