Post on 17-Dec-2015
description
1
00:00:00,100 --> 00:00:00,600
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
2
00:00:00,600 --> 00:00:01,100
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
3
00:00:01,100 --> 00:00:01,600
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
4
00:00:01,600 --> 00:00:02,100
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
5
00:00:02,100 --> 00:00:02,600
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
6
00:00:02,600 --> 00:00:03,100
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
7
00:00:03,100 --> 00:00:03,600
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
8
00:00:03,600 --> 00:00:04,100
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
9
00:00:04,100 --> 00:00:04,600
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
10
00:00:04,600 --> 00:00:05,100
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
11
00:00:05,100 --> 00:00:05,600
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
12
00:00:05,600 --> 00:00:06,100
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
13
00:00:06,100 --> 00:00:06,600
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
14
00:00:06,600 --> 00:00:07,100
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
15
00:00:07,100 --> 00:00:07,600
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
16
00:00:07,600 --> 00:00:08,100
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
17
00:00:08,100 --> 00:00:08,600
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
18
00:00:08,600 --> 00:00:25,100
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
19
00:00:40,884 --> 00:00:43,350
Secara teknis, aku adalah Alien
20
00:00:43,550 --> 00:00:47,290
Dan dari sudut imigrasi,Aku Alien Ilegal
21
00:00:49,401 --> 00:00:53,893
Orang tuaku bertemu di UniversitasDi Saint Petersburg dimana Ayahku belajar astrofisika
22
00:00:54,093 --> 00:00:56,232
Dan Ibuku belajar Matematika Terapan
23
00:00:57,049 --> 00:00:59,889
Ibuku jatuh cinta pada Ayah saat diaMenemukannya hampir mati kedinginan..,..
24
00:01:00,189 --> 00:01:03,329
Di tepi Sungai Neva,Menatap bintang - bintang
25
00:01:04,644 --> 00:01:06,743
Apa yang kau lakukan ?
26
00:01:06,933 --> 00:01:08,777
Bukankah ini menakjubkan ?
27
00:01:09,783 --> 00:01:13,749
Malam ini, Langit penuh akan keajaiban.
28
00:01:15,411 --> 00:01:18,275
Ibuku tak banyak membicarakan saat itu
29
00:01:18,375 --> 00:01:20,428
Tapi Bibiku NinoMenceritakan tentang Ayahku
30
00:01:20,528 --> 00:01:22,103
Max..,..
31
00:01:22,303 --> 00:01:26,891
Namanya Maximilian JonesDan dia putera Diplomat Inggris
32
00:01:26,991 --> 00:01:29,730
Dia selalu melihatKebaikan dalam diri setiap orang
33
00:01:30,645 --> 00:01:32,415
Giliranku..,..
34
00:01:33,963 --> 00:01:36,175
Aku penasaran yangTerjadi pada Ibu dan Ayahku..,..
35
00:01:36,275 --> 00:01:39,775
Merubahku dari seseorang yang mungkinMelihat kebaikan dalam diri setiap orang
36
00:01:39,875 --> 00:01:42,328
Menjadi seseorang yang selaluMelihat keburukan
37
00:01:43,121 --> 00:01:45,242
Bagaimana Jupiter-ku ?
38
00:01:45,370 --> 00:01:47,111
Apa kabar bayiku ?
39
00:01:47,463 --> 00:01:50,666
Kita tak bisa menamai
Anak kita seperti Planet..,..
40
00:01:51,188 --> 00:01:53,943
Bukan sebuah Planet. Tapi Si Planet.
41
00:01:54,043 --> 00:01:58,735
Planet terbesar dan paling indah
Dalam Tata Surya kita.
42
00:01:58,835 --> 00:02:02,876
Dialah Jupiter kita.
43
00:02:02,984 --> 00:02:07,252
Langkahi mayatku,
Jika mau menamainya "Jupiter"
44
00:02:10,141 --> 00:02:15,034
Segera, kau akan mengetahui Ibumu
Terkadang bisa menjadi tak masuk akal.
45
00:02:15,837 --> 00:02:21,870
Tapi untungnya bagi kita, Ibumu tetap
Begitu peka terhadap keistimewaan Ayahmu..,..
46
00:02:22,949 --> 00:02:24,234
Yaitu Pesonanya.
47
00:02:29,600 --> 00:02:31,200
Jangan lukai kami !
48
00:02:31,210 --> 00:02:32,851
Di mana uangmu, Jalang ?!
49
00:02:37,222 --> 00:02:38,243
Ayo pergi !
50
00:02:38,896 --> 00:02:41,217
Tidak, tidak, tidak !
Jangan Teleskopnya, kumohon !
51
00:02:41,317 --> 00:02:42,953
Jangan ambil Teleskopnya, kumohon !
52
00:02:47,111 --> 00:02:48,276
Tolong !
53
00:02:49,267 --> 00:02:52,113
Max ! Max..,..
54
00:03:05,922 --> 00:03:08,860
Jangan tinggalkan kami..,..
55
00:03:13,389 --> 00:03:17,671
Dalam dukanya, Ibuku mendorong semua orangKecuali saudarinya, keluar dalam hidupnya
56
00:03:22,245 --> 00:03:24,535
Di suatu tempat di tengah Atlantik..,..
57
00:03:24,635 --> 00:03:26,823
Ibuku juga mendorongku keluar
58
00:03:27,523 --> 00:03:29,969
Dorong ! Dorong !
59
00:03:33,952 --> 00:03:37,527
Aku terlahir tanpa Negara,Tanpa Rumah
60
00:03:38,127 --> 00:03:39,528
Tanpa seorang Ayah
61
00:03:44,381 --> 00:03:46,899
Tapi aku terlahir di Rasi Bintang Leo..,..
62
00:03:50,701 --> 00:03:54,294
Saat Jupiter berada23 derajat di Ufuk Timur
63
00:03:56,870 --> 00:03:58,533
Berdasarkan Bibiku..,..
64
00:03:58,633 --> 00:04:02,260
Aku ditakdirkan melakukan hal besar..,..
65
00:04:02,624 --> 00:04:06,052
Dan aku akan menemukanCinta sejati dalam hidupku
66
00:04:09,270 --> 00:04:11,960
- Jupiter.
- Aku datang !
67
00:04:12,060 --> 00:04:14,263
- Sudah kau selesaikan kamar mandinya ?
- Masih belum.
68
00:04:14,381 --> 00:04:16,000
Demi Stalin !
69
00:04:16,018 --> 00:04:19,056
- Masih ada rumah lainnya malam ini.
- Aku akan cepat.
70
00:04:20,108 --> 00:04:22,687
Keberuntungan dalam Astrologi ?
71
00:04:24,609 --> 00:04:27,234
Omong kosong
72
00:04:49,691 --> 00:05:00,589
Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
73
00:05:19,940 --> 00:05:22,713
Apa nama Planet ini ?
74
00:05:22,813 --> 00:05:25,251
Zalintyre, kurasa.
75
00:05:26,237 --> 00:05:28,233
Pernahkah kau melihat "Pemanenan" ?
76
00:05:28,333 --> 00:05:31,729
Oh, tidak, tak pernah.
77
00:05:31,829 --> 00:05:34,735
Tapi kudengar mereka tak merasakan sakit.
78
00:05:34,835 --> 00:05:37,357
Itu cukup manusiawi,
Dari apa yang kudengar.
79
00:05:37,558 --> 00:05:39,360
Ada Petugas keamanan dan administrasi..,..
80
00:05:39,460 --> 00:05:42,217
Untuk memastikan semuanya tetap teratur, tapi..,..
81
00:05:42,317 --> 00:05:44,939
Itu tetap bisa..,.. Mempengaruhi.
82
00:05:45,339 --> 00:05:48,211
Kau terdengar seperti Ibu.
83
00:05:49,681 --> 00:05:54,123
Kebanyakan hidup mereka sengsara,
Dan yang kita lakukan merupakan pengampunan.
84
00:05:54,423 --> 00:05:57,095
Balem, terima kasih sudah menjawab.
85
00:05:57,195 --> 00:06:00,485
Kami mengagumi kosongnya Planet ini
Demi kesuksesanmu.
86
00:06:00,585 --> 00:06:01,971
Bagus sekali, saudaraku.
87
00:06:02,071 --> 00:06:04,427
Rumah Abrasax akan terus berjaya
88
00:06:04,527 --> 00:06:07,582
Walau kau melakukan pemborosan
Atas Warisanmu, saudaraku.
89
00:06:07,682 --> 00:06:10,304
Harus kukatakan, kau memakai baju yang kurang layak
90
00:06:10,404 --> 00:06:13,193
Apakah kesuksesan tak setuju denganmu ?
91
00:06:13,293 --> 00:06:15,815
Dan kau terlihat rupawan.
92
00:06:15,915 --> 00:06:18,787
Apakah kegagalan tak setuju denganmu ?
93
00:06:19,288 --> 00:06:22,870
Kau mungkin mewarisi pemikiran Ibu
Akan bisnis, tapi aku mewarisi hatinya.
94
00:06:22,970 --> 00:06:24,582
Dan apa warisan Ibu bagiku ?
95
00:06:25,083 --> 00:06:27,037
- Kecantikannya.
- Bohong.
96
00:06:27,137 --> 00:06:30,271
- Humornya.
- Kesialannya dalam Cinta ?
97
00:06:30,371 --> 00:06:32,147
Kesukaannya akan keriput.
98
00:06:32,247 --> 00:06:34,468
Jika ini sanjungan belakamu, Titus,
99
00:06:34,568 --> 00:06:36,939
Aku punya urusan penting
Yang harus kuselesaikan.
100
00:06:37,039 --> 00:06:39,310
Barusan ini dia berulang tahun.
101
00:06:39,410 --> 00:06:42,583
Terkadang aku sentimentil, dan aku harus
Menyelesaikan pekerjaan lama Ibu
102
00:06:42,683 --> 00:06:46,648
Dan aku punya deskripsinya akan Planet
Yang dia nyatakan sangat langka..,..
103
00:06:46,748 --> 00:06:50,733
Dan Planet terindah yang pernah dia miliki.
104
00:06:50,833 --> 00:06:54,223
- Kurasa dia menamainya..,..
- Bumi.
105
00:06:54,323 --> 00:06:58,415
Bumi. Bukankah itu bagian warisanmu, saudaraku ?
106
00:06:58,515 --> 00:07:00,839
Aku takjub akan penjelasan Ibu
Dan ingin tahu..,..
107
00:07:00,939 --> 00:07:04,008
Apakah ada kemungkinan
Kau merelakan Planet itu ?
108
00:07:05,129 --> 00:07:08,901
Titus, bukankah kau harus
Mengatasi berkas - berkasmu ?
109
00:07:09,001 --> 00:07:11,756
Planet itu lebih berharga dari
Semua hartamu.
110
00:07:12,157 --> 00:07:13,961
Sungguh ?
111
00:07:14,061 --> 00:07:16,394
Aku tak tahu itu.
112
00:07:20,072 --> 00:07:22,808
- Kalique.
- Balem.
113
00:07:51,182 --> 00:07:53,989
Jupiter, bangunlah !
114
00:07:54,505 --> 00:07:56,525
Bangunlah !
115
00:07:59,583 --> 00:08:02,170
Jupiter, buatlah Kopi.
Cepatlah.
116
00:08:02,325 --> 00:08:03,370
Cepatlah !
117
00:08:03,506 --> 00:08:05,781
Aku benci hidupku.
118
00:08:10,953 --> 00:08:11,928
Cepatlah, nak..,..
119
00:08:12,011 --> 00:08:13,386
Kita tak punya banyak waktu
120
00:08:19,721 --> 00:08:21,140
Jupiter, cepatlah !
121
00:08:21,340 --> 00:08:22,599
Taruh Boneka itu disebelah sana.
122
00:08:24,364 --> 00:08:26,818
Jupiter !
Buang sampahnya setelah ini !
123
00:08:27,119 --> 00:08:29,920
- Sudah kau bersihkan kamar mandinya ?
- Belum.
124
00:08:37,004 --> 00:08:38,006
Jupiter!
125
00:08:38,306 --> 00:08:40,998
Aku benci hidupku.
126
00:09:03,738 --> 00:09:05,058
Sialan.
127
00:09:06,101 --> 00:09:07,848
Sudah kubilang.
128
00:09:12,006 --> 00:09:13,375
Lycantant.
129
00:09:13,775 --> 00:09:15,762
Pemburu lainnya.
130
00:09:15,862 --> 00:09:18,610
Dan Mantan Legiun.
Dia seorang Skyjacker.
131
00:09:19,210 --> 00:09:21,975
- Bagaimana kau tahu itu ?
- Dari sepatunya.
132
00:09:39,591 --> 00:09:43,216
Ada seorang Pemburu di Legiun.
Dia Legenda.
133
00:09:43,366 --> 00:09:46,488
Mampu melacak satu Gen dalam Vortex.
134
00:09:46,588 --> 00:09:50,672
Aku tak peduli siapa atau apa dia,
Dia mengejar Buruan kita.
135
00:10:05,646 --> 00:10:07,217
Catatan Pasien
Rahasia
136
00:11:53,032 --> 00:11:55,470
Itu dia.
Itu pasti dia.
137
00:11:55,570 --> 00:11:57,674
Kita harus peringatkan Lord Balem.
138
00:11:57,774 --> 00:11:59,764
Itu yang harus kita lakukan, tapi..,..
139
00:12:01,581 --> 00:12:03,347
Apa kau mempercayaiku ?
140
00:12:09,047 --> 00:12:11,051
Masalah ini harus diatasi
Dengan perlahan dan juga tegas.
141
00:12:11,151 --> 00:12:12,971
Aku paham, Lady Kalique.
142
00:12:13,709 --> 00:12:16,620
Balem maupun Titus tak boleh
Curiga akan keterlibatanku.
143
00:12:16,720 --> 00:12:19,282
Tentu saja, Yang Mulia.
144
00:12:21,403 --> 00:12:24,042
Menurutmu Pemburu itu bisa dipercaya ?
145
00:12:24,142 --> 00:12:28,451
Kepercayaan hanyalah ilusi, Tuan Puteri.
Kurasa itu hanya rasa saling membutuhkan.
146
00:12:28,551 --> 00:12:32,058
Mereka ingin "Tambahan Waktu"
Kita bisa memberikannya.
147
00:12:32,559 --> 00:12:34,846
Buatlah kesepakatan.
148
00:13:41,808 --> 00:13:44,147
Selamat datang, Lord Balem.
149
00:13:44,247 --> 00:13:46,685
Sudah lama sekali.
150
00:13:47,252 --> 00:13:51,511
Aku tak menyeberangi luasnya Alam semesta
Demi kesenanganmu, Tn. Night
151
00:13:51,711 --> 00:13:55,720
Tentu saja, Tuanku.
Kami telah mendapat Data Gen-nya.
152
00:13:56,421 --> 00:13:59,241
Berita buruknya.
153
00:13:59,894 --> 00:14:03,351
Kurasa Titus mengetahui kejadian ini.
154
00:14:03,665 --> 00:14:07,260
Kabar itu dari Mata - mataku
Tapi tak ada bukti kuatnya.
155
00:14:08,809 --> 00:14:11,016
Kau punya Datanya,
Tapi tak bisa membawa Wanita itu ?
156
00:14:11,816 --> 00:14:13,270
Mr. Tskalikan.
157
00:14:13,370 --> 00:14:16,829
Para "Penjaga" melacak Datanya
Sampai ke Klinik Medis.
158
00:14:16,929 --> 00:14:19,309
Mereka memperkecil setiap kemungkinan.
159
00:14:19,582 --> 00:14:24,375
Kita punya nama. Dunlevy.
Katherine Dunlevy.
160
00:14:25,408 --> 00:14:28,966
Aku ingin Nona Dunlevy ditemukan..,..
161
00:14:29,066 --> 00:14:31,054
Dan aku ingin dia mati.
162
00:14:32,163 --> 00:14:35,830
Hitam. Klasik ?
Mode terkini ? Mode terkini, tidak.
163
00:14:36,131 --> 00:14:37,500
Katherine, aku sudah selesai.
164
00:14:37,900 --> 00:14:40,058
Jupiter ! Tolong bantu aku.
165
00:14:40,159 --> 00:14:44,397
- Wauw, ada acara apa ?
- Austin Davis mengajakku makan malam.
166
00:14:44,497 --> 00:14:47,687
- Kurasa dia akan memintaku menikahinya !
- Kau ingin menikahinya ?
167
00:14:48,087 --> 00:14:51,360
Jupiter, dia bujangan di bawah 30 tahun
Terkaya ke-8 di Amerika.
168
00:14:51,460 --> 00:14:53,231
Dia lancar berbahasa Cina dan Jerman
169
00:14:53,331 --> 00:14:56,370
Dan dia anggota cadangan
Di Tim Olimpiade Curling.
170
00:14:56,470 --> 00:14:59,710
- Riwayat Hidupnya menawan.
- Ya, ini terdengar seperti..,..
171
00:14:59,810 --> 00:15:02,029
- Cinderella, benar 'kan ?
- Tentu.
172
00:15:02,348 --> 00:15:05,262
Lalu mengapa aku merasa ingin muntah ?
Ya Tuhan.
173
00:15:06,640 --> 00:15:09,062
Aku tak ingat Cinderella muntah.
174
00:15:09,462 --> 00:15:11,950
Aku ingat Cinderella berdansa
Dengan segerombolan Tikus.
175
00:15:14,227 --> 00:15:17,995
Pernahkah kau jatuh cinta, Jupiter ?
176
00:15:19,008 --> 00:15:23,273
Ibuku bilang bahwa cinta
Hanyalah dongeng untuk anak kecil.
177
00:15:23,373 --> 00:15:28,134
Sebenarnya, itu hanya suatu desakan dan kewajiban.
178
00:15:28,234 --> 00:15:30,295
Wauw, kasar sekali.
179
00:15:30,395 --> 00:15:32,841
- Kau mau saranku ?
- Ya.
180
00:15:32,941 --> 00:15:34,710
Jika dia sungguh mencintaimu..,..
181
00:15:34,811 --> 00:15:38,584
Maka dia paham bahwa kau
Kebingungan dan..,..
182
00:15:38,684 --> 00:15:40,087
Kau perlu sedikit waktu.
183
00:15:40,188 --> 00:15:42,583
- Itu masuk akal.
- Ya.
184
00:15:42,683 --> 00:15:44,430
Baik, bagaimana Gaunnya ?
185
00:15:44,530 --> 00:15:48,054
Pakailah gaun yang mengingatkan
Mengapa dia menunggumu.
186
00:15:48,154 --> 00:15:52,678
Seperti gaun Red McQueen,
Atau Little Ricci.
187
00:16:20,181 --> 00:16:22,169
Katherine ? Apa kau baik saja ?
188
00:16:22,269 --> 00:16:25,743
Ya, tidak, tidak, kami baik saja.
Aku akan segera keluar.
189
00:16:41,923 --> 00:16:45,898
Ada pekerjaan. Rumah di Kota.
Tapi harus dilakukan hari Rabu.
190
00:16:45,998 --> 00:16:49,555
- Rabu penuh. Ada tiga rumah.
- Bersihkan empat rumah.
191
00:16:50,638 --> 00:16:51,548
Kami bukan hewanmu..,..
192
00:16:51,549 --> 00:16:54,114
Gunakan bahasa Inggris.
Kita gunakan bahasa Inggris di rumah ini.
193
00:16:54,215 --> 00:16:57,270
Terserah kau.
Kau terdengar seperti Stalin bagiku.
194
00:16:57,371 --> 00:17:00,076
Stalin ?! Aku Stalin ?
Kau tak mau uangnya ?
195
00:17:00,176 --> 00:17:02,513
Akan kuberikan ke..,.. Kru Gleb.
196
00:17:02,914 --> 00:17:05,418
Bagus. Terima kasih.
197
00:17:05,636 --> 00:17:08,292
- Kami ambil.
- Suatu kejutan.
198
00:17:08,392 --> 00:17:10,829
Hei, Sepupu, mengenai uang,
Aku penasaran..,..
199
00:17:10,929 --> 00:17:13,940
Oh, biar kutebak.
Mau membeli barang lagi.
200
00:17:14,040 --> 00:17:17,359
Kali ini apa ?
Sepatu ? Ponsel baru ?
201
00:17:18,460 --> 00:17:20,178
- Akan kukembalikan uangnya.
- Tidak.
202
00:17:20,378 --> 00:17:23,070
Kau menghamburkan uang
Untuk membuat dirimu merasa lebih baik
203
00:17:23,171 --> 00:17:24,860
Dengan membeli barang yang tak kau butuhkan.
204
00:17:24,960 --> 00:17:29,666
Jadi, daripada merasa lebih baik,
Aku harus menabung dan merasa lebih buruk ?
205
00:17:29,766 --> 00:17:32,738
Tepat.
Itu baru anak pintar, Jupiter.
206
00:17:32,839 --> 00:17:34,725
Kuakui itu bukan urusanku, tapi..,..
207
00:17:34,825 --> 00:17:36,729
Mungkin itu alasannya kau belum menikah.
208
00:17:37,804 --> 00:17:39,351
Pria tak suka wanita pintar.
209
00:17:39,451 --> 00:17:41,054
Jika kau mengatai puteriku seperti itu..,..
210
00:17:41,154 --> 00:17:44,767
Akan kumasukkan makanan ini ke pantatmu
Sampai kau tak bisa berak seminggu.
211
00:17:44,838 --> 00:17:46,091
Vassily benar
212
00:17:46,291 --> 00:17:47,083
Gunakan bahasa Inggris.
213
00:17:47,149 --> 00:17:49,120
Akan kusodok pantatmu juga, Jalang
214
00:17:49,220 --> 00:17:50,908
Hei ! Hei !
215
00:17:51,108 --> 00:17:53,496
Kau bersumpah tak ribut saat makan malam.
216
00:17:53,796 --> 00:17:58,100
Jupiter, untuk apa uang itu ?
217
00:17:59,372 --> 00:18:01,547
Tidak, kau benar.
218
00:18:01,647 --> 00:18:04,532
Itu bukan barang yang kuperlukan.
219
00:18:14,720 --> 00:18:18,610
Hei, apa-apaan tadi ?
Kau tak mau mundur 'kan ?
220
00:18:18,710 --> 00:18:20,047
Bagaimana jika itu benar ?
221
00:18:22,039 --> 00:18:23,886
Jupiter..,..
222
00:18:25,807 --> 00:18:28,889
Mereka sangat mengandalkanmu.
223
00:18:28,989 --> 00:18:31,034
Sudahkah kau melihat catatannya ?
224
00:18:31,134 --> 00:18:35,079
Mengapa mereka menggunakan kata
"Pemanenan" ? Itu sangat mengerikan.
225
00:18:35,179 --> 00:18:38,347
Mengapa kau membacanya ?
Kau dengar kata dokter.
226
00:18:38,447 --> 00:18:42,507
Ini bukan masalah besar.
Kau datang kesana dan dapat uang.
227
00:18:43,307 --> 00:18:47,700
Uang ini, kukatakan padamu,
Aku punya rencana, rencana serius.
228
00:18:47,800 --> 00:18:50,680
Aku percaya uang ini akan berarti..,..
229
00:18:50,780 --> 00:18:53,352
Mungkin akan merubah kehidupan kita berdua.
230
00:18:54,561 --> 00:18:56,522
Kondisi - Bekas,
Waktu Tersisa - 1 hari 8 Jam
231
00:18:59,289 --> 00:19:00,366
Baiklah.
232
00:19:02,536 --> 00:19:04,098
Baiklah.
233
00:19:04,498 --> 00:19:06,486
- Kau tak akan menyesalinya.
- Baiklah.
234
00:19:06,586 --> 00:19:08,005
- Aku berjanji. Aku berjanji.
- Baiklah, baiklah.
235
00:19:08,105 --> 00:19:10,528
Baik, oh, tunggu, aku punya pertanyaan.
236
00:19:10,628 --> 00:19:14,001
Mengapa kau dapat 10 ribu dolar
Dan aku dapat 5 ribu ? Itu bukan sel telurmu.
237
00:19:14,501 --> 00:19:19,895
Itulah kapitalisme. Yang jual dapat murah,
Tapi penawarnya dapat banyak.
238
00:19:28,674 --> 00:19:30,044
Pasang Penawaranmu
239
00:19:30,137 --> 00:19:32,600
Pusat Kesehatan Wanita dan Kesuburan
240
00:19:51,294 --> 00:19:54,270
Nn. Dunlevy ?
Permisi.
241
00:19:54,371 --> 00:19:56,575
Kau Katherine Dunlevy 'kan ?
242
00:19:58,002 --> 00:19:59,321
Dokternya telah siap.
243
00:20:03,297 --> 00:20:06,669
- Itu karena hormon, sayang.
- Jangan khawatir, kau akan baik sjaa.
244
00:20:06,769 --> 00:20:10,317
Percayalah padaku, sayang. Aku bisa
Melakukan prosedur ini dengan mata tertutup.
245
00:20:10,418 --> 00:20:12,163
Tidak, tidak !
Kumohon ! Aku tak bisa !
246
00:20:12,263 --> 00:20:14,517
Santailah.
247
00:20:23,817 --> 00:20:27,793
Aku tak bisa menggerakkan tanganku ?
Apa yang terjadi ?
248
00:20:28,754 --> 00:20:31,180
Ambil sampelnya.
Pastikan dia orang yang tepat.
249
00:20:31,280 --> 00:20:35,340
Tunggu, tunggu !
Kumohon, kumohon, hentikan !
250
00:20:36,176 --> 00:20:40,000
- Ini dia.
- Bagus, bunuh dia.
251
00:20:40,300 --> 00:20:42,283
Kumohon, seseorang..,..
252
00:20:43,506 --> 00:20:44,893
Ya Tuhanku !
253
00:21:18,106 --> 00:21:20,194
Kau baik saja ?
254
00:21:20,984 --> 00:21:23,952
- Siapa kau ?
- Caine Wise. Aku datang untuk membantumu.
255
00:21:54,142 --> 00:21:55,729
Maafkan aku, Lord Titus.
256
00:21:55,829 --> 00:21:58,318
Hanya kabar baik yang
Boleh diwartakan di sini, Famulus.
257
00:21:58,518 --> 00:22:02,192
Kami menerima kabar dari Tn. Wise.
Dia dapat wanita itu.
258
00:22:02,692 --> 00:22:04,346
Bagus sekali.
259
00:22:04,446 --> 00:22:06,794
Cepat kirim pesawatnya.
260
00:22:06,894 --> 00:22:09,218
Segera, Tuanku.
261
00:22:21,462 --> 00:22:23,600
Kurasa itu membuatmu
Merasa lebih baik saat bangun.
262
00:22:23,700 --> 00:22:25,228
- Apa ?
- Pistol itu.
263
00:22:25,328 --> 00:22:27,837
Tapi bekerja lebih bagus jika kau
Aktifkan pelatuknya.
264
00:22:29,962 --> 00:22:32,951
Hati - hati, kau pingsan selama 12 jam.
265
00:22:34,804 --> 00:22:36,942
- Di mana aku ?
- Kau masih di Chicago.
266
00:22:37,343 --> 00:22:39,280
Baik, bagus.
267
00:22:41,258 --> 00:22:43,154
Bajuku ?
268
00:22:43,254 --> 00:22:45,575
Kau masih memakai baju klinik.
269
00:22:46,439 --> 00:22:48,481
Aku tak mau memikirkan itu.
270
00:22:48,581 --> 00:22:52,873
Dengar, Jupiter..,.. Itu namamu 'kan ?
271
00:22:53,273 --> 00:22:55,192
- Bagaimana kau tahu ?
- Maafkan aku.
272
00:22:55,645 --> 00:22:57,582
Aku ingin tahu apa yang terjadi.
273
00:22:57,983 --> 00:22:59,632
Kau pasti menggunakan nama palsu di Klinik itu
274
00:22:59,732 --> 00:23:02,559
Dan tes yang mereka lakukan
Membuat Data Genmu terkuak.
275
00:23:03,160 --> 00:23:05,743
Apa yang kau katakan ?
Ya, aku memakai nama palsu, tapi..,..
276
00:23:05,843 --> 00:23:10,006
Banyak orang melakukan itu,
Lalu apa hubungannya denganku ?
277
00:23:10,506 --> 00:23:14,281
Baik, saat aku di Legiun,
Mereka memberiku Protokol untuk situasi ini.
278
00:23:15,667 --> 00:23:20,859
Sulit bagi "Orang Bumi" atau
Manusia dari dunia terbelakang
279
00:23:20,959 --> 00:23:24,768
Mendengar bahwa Planet mereka bukan
Satu - satunya yang dihuni di alam semesta ini.
280
00:23:25,268 --> 00:23:28,608
Ini pasti karena obat biusnya.
Ini pasti mimpi.
281
00:23:29,209 --> 00:23:32,717
Protokol juga mengatakan bahwa
Orang Bumi akan mengatakan ini Mimpi.
282
00:23:33,017 --> 00:23:35,906
Ya, karena Mimpi satu - satunya
Yang membuat kejadian ini masuk akal.
283
00:23:36,006 --> 00:23:40,682
Dibandingkan apa ? Gagasan bahwa
Kalian satu - satunya spesies pintar
284
00:23:40,782 --> 00:23:44,439
Di satu - satunya Planet berpenghuni
Di alam semesta yang penuh Planet ini
285
00:23:44,539 --> 00:23:47,512
Yang tak bisa kalian jelaskan
Betapa banyak jumlahnya ?
286
00:23:47,712 --> 00:23:51,269
- Maksudmu bahwa kau itu Alien ?
- Manusia Rancangan Genom.
287
00:23:51,370 --> 00:23:54,310
Mereka memotong DNA-ku dengan
DNA makhluk semacam serigala.
288
00:23:54,410 --> 00:23:57,181
Aku Lycantant,
Dibiakkan untuk militer, tapi..,..
289
00:23:57,281 --> 00:23:59,185
Itu tak berhasil bagiku.
290
00:24:00,323 --> 00:24:03,303
- Dan makhluk di Klinik itu ?
- "Penjaga"
291
00:24:03,403 --> 00:24:06,142
Mereka dari Tata Surya Diorite,
Tapi mereka digunakan secara genetik
292
00:24:06,242 --> 00:24:09,403
Sebagai pengawas dan penjaga.
293
00:24:12,375 --> 00:24:14,714
Dan mereka mencoba membunuhku ?
294
00:24:15,215 --> 00:24:17,553
- Ya.
- Mengapa aku ?
295
00:24:18,053 --> 00:24:20,143
Kumohon, ini pasti kesalahan.
296
00:24:20,942 --> 00:24:24,343
Mereka bukanlah orang yang membuat kesalahan.
297
00:24:24,443 --> 00:24:28,207
Bagaimana jika aku menolak ? Bagaimana jika
Aku tak mau ikut denganmu ? Bagaimana jika aku ingin pulang ?
298
00:24:31,297 --> 00:24:33,415
Apa mereka akan memburuku lagi ?
299
00:24:37,575 --> 00:24:39,613
Ada kabar, Tuanku.
300
00:24:40,313 --> 00:24:44,939
Ada masalah di Klinik.
Seorang mantan Legiun terlibat.
301
00:24:45,240 --> 00:24:46,493
Seorang Legiun ?
302
00:24:46,703 --> 00:24:49,365
- Bagaimana dengan Wanita itu ?
- Dia masih hidup.
303
00:24:50,566 --> 00:24:54,732
Gandakan pengamanan kita.
Hancurkan setiap Planet yang mendekati Planet itu.
304
00:24:56,478 --> 00:24:57,514
Cepatlah !
305
00:25:01,855 --> 00:25:03,175
Wauw.
306
00:25:09,469 --> 00:25:12,622
- Apa itu Sepatu Terbang ?
- Sepatu ini menggunakan Medan Gravitasi
307
00:25:12,722 --> 00:25:15,969
Mengarahkannya menjadi suatu
Persamaan kedataran yang bisa kau selancari.
308
00:25:16,400 --> 00:25:19,242
Ya, yang kudengar hanya "Gravitasi" dan "selancar"
309
00:25:20,557 --> 00:25:23,313
Naiknya sulit, turunnya mudah.
310
00:25:23,513 --> 00:25:25,263
Terima kasih.
Wauw.
311
00:25:26,970 --> 00:25:29,576
Kendaraan kita sudah sampai.
Kau siap ?
312
00:25:29,976 --> 00:25:31,712
Siap ?
313
00:25:31,812 --> 00:25:35,269
Siap berjalan dari ketinggian ratusan kaki
Bersamamu dan sepatu gravitasimu..,..
314
00:25:35,370 --> 00:25:37,758
- Ke pesawat kasat mata untuk bertemu..,..
- Ini mungkin jauh lebih mudah.
315
00:25:37,858 --> 00:25:39,427
Baiklah.
316
00:25:46,975 --> 00:25:49,135
Maaf.
317
00:26:12,575 --> 00:26:13,707
Sial.
318
00:26:15,357 --> 00:26:17,222
Pegangan yang erat !
319
00:26:47,927 --> 00:26:49,809
Bertahanlah !
320
00:28:31,527 --> 00:28:34,118
Apapun yang kau lakukan, jangan lepaskan !
321
00:31:41,894 --> 00:31:44,333
Dengar, aku ingin tahu
Apa yang terjadi di sini.
322
00:31:44,433 --> 00:31:48,039
Kurasa kita terjebak perang antara Keluarga Abrasax.
323
00:31:48,139 --> 00:31:49,308
Keluarga Abrasax ?
324
00:31:49,408 --> 00:31:51,712
Salah satu Dinasti terkuat di Alam Semesta.
325
00:31:51,813 --> 00:31:53,825
Aku tak peduli siapa mereka.
Kau tak bisa..,..
326
00:31:53,926 --> 00:31:56,209
Meledakkan banyak Gedung
Lalu kabur begitu saja.
327
00:31:56,309 --> 00:31:58,377
Gedung - gedung itu akan
Kembali utuh malam ini.
328
00:31:58,477 --> 00:32:00,580
Itu mustahil.
329
00:32:00,680 --> 00:32:02,839
Lihatlah.
330
00:32:07,262 --> 00:32:08,387
Astaga.
331
00:32:10,716 --> 00:32:14,156
Tunggu, banyak orang yang melihatnya,
Mereka pasti tak bisa menutupinya.
332
00:32:14,256 --> 00:32:17,731
Ada foto yang tersimpan di ponselmu
Dan kau tak ingat pernah memfotonya 'kan ?
333
00:32:19,629 --> 00:32:20,970
Mereka mengosongkan pikiranmu.
334
00:32:21,070 --> 00:32:23,942
Menghapus ingatan jangka pendek itu mudah.
Tak semua ingatan orang dihapus
335
00:32:24,043 --> 00:32:26,464
Jika ada yang buka mulut
Maka tak ada yang mempercayainya.
336
00:32:26,564 --> 00:32:28,890
Ya Tuhanku.
337
00:32:28,990 --> 00:32:30,605
Mengapa ini terjadi padaku ?
338
00:32:31,866 --> 00:32:34,278
Aku menanyai Titus pertanyaan itu
Sebelum menerima pekerjaan ini.
339
00:32:34,378 --> 00:32:36,283
Yang dia katakan hanyalah itu masalah pribadi.
340
00:32:36,383 --> 00:32:40,791
Ini menggelikan, aku tak pernah
Bertemu Titus, benarkah itu namanya ?
341
00:32:40,891 --> 00:32:45,245
Abrasax. Rumah Abrasax
Memiliki Tiga Pewaris Utama.
342
00:32:45,345 --> 00:32:48,255
Yang paling tua bernama Balem.
Dialah yang mengendalikan Planet ini
343
00:32:48,355 --> 00:32:50,493
Dan sudah jelas dialah yang ingin kau mati.
344
00:32:50,593 --> 00:32:53,432
Ini gila. Kukatakan padamu,
Aku hanyalah orang biasa.
345
00:32:54,421 --> 00:32:57,991
Balem Abrasax tak akan menghancurkan
Seluruh Kota demi orang biasa.
346
00:33:00,078 --> 00:33:01,014
Bunuh dia
347
00:33:01,114 --> 00:33:04,860
Tunggu ! Ya Tuhanku ! Hentikan !
348
00:33:24,843 --> 00:33:27,599
Di sana kau.
349
00:33:31,968 --> 00:33:36,599
Kau tahu, ada saat dimana aku merindukanmu.
350
00:33:39,537 --> 00:33:43,797
Tapi tak ada yang memahami
Alam semesta ini seperti dirimu.
351
00:33:45,298 --> 00:33:48,681
Tak ada yang memahami diriku..,..
352
00:33:50,141 --> 00:33:51,795
Seperti dirimu.
353
00:34:06,806 --> 00:34:08,878
Tn. Tskalikan ?
354
00:34:09,479 --> 00:34:12,902
Bagaimana mungkin seorang "Splice"
355
00:34:13,002 --> 00:34:16,109
Mampu menghancurkan seluruh Armada Bayangan ?
356
00:34:16,509 --> 00:34:20,000
- Itu kesalahan.
- Kesalahan ?
357
00:34:20,100 --> 00:34:23,093
Mereka meremehkan dia.
358
00:34:23,193 --> 00:34:26,261
Kesalahan selanjutnya..,..
359
00:34:26,561 --> 00:34:28,666
Akan jadi tanggung jawabmu.
360
00:34:36,197 --> 00:34:37,466
Apa yang kau lakukan ?
361
00:34:37,566 --> 00:34:39,687
Aku ingin pemilik mobil ini
Tahu siapa yang meminjam mobilnya.
362
00:34:39,987 --> 00:34:42,242
Kita tak boleh memancing perhatian
Untuk keluar dari Kota.
363
00:34:44,106 --> 00:34:46,517
Ya Tuhanku, kau berdarah.
364
00:34:47,518 --> 00:34:50,808
- Jangan khawatir, aku tak apa.
- Kau beruntung..,..
365
00:34:50,909 --> 00:34:53,786
Pemilik mobil ini seorang wanita.
366
00:34:56,353 --> 00:34:58,991
Apa itu ?
Bukankah itu..,..
367
00:34:59,091 --> 00:35:03,934
Aku hanya ingin berterima kasih..,..
Karena menyelamatkanku. Aku..,..
368
00:35:04,034 --> 00:35:07,840
Aku tak pernah setakut ini saat jatuh..,..
369
00:35:08,810 --> 00:35:10,938
Lalu kau ada di sana dan..,..
370
00:35:13,603 --> 00:35:15,313
Apa kau sering melakukan pekerjaan ini ?
371
00:35:17,063 --> 00:35:18,221
Tidak.
372
00:35:18,930 --> 00:35:21,668
Lalu mengapa Titus mempekerjakanmu ?
373
00:35:22,269 --> 00:35:25,726
Titus mempekerjakanku karena
Aku ahli menemukan orang.
374
00:35:27,396 --> 00:35:30,604
Apa kau mau menyerahkanku padanya ?
375
00:35:32,005 --> 00:35:33,842
Tidak.
376
00:35:35,339 --> 00:35:42,000
P e i n Aka t s uk i
se b u ah - d o ng e ng . c om
377
00:35:42,992 --> 00:35:45,232
Bagaimana kau kenal pria ini ?
378
00:35:45,981 --> 00:35:48,854
Dulu sekali, kami berteman.
379
00:35:50,958 --> 00:35:55,066
- Mengapa dia tinggal di tempat ini ?
- Dia seorang Perwira Aegis.
380
00:35:55,166 --> 00:35:58,741
- Aegis ?
- Mereka seperti Polisi.
381
00:36:00,042 --> 00:36:02,549
Polisi luar angkasa. Tentu.
382
00:36:15,238 --> 00:36:16,523
Stinger.
383
00:36:18,712 --> 00:36:21,216
Kau kembali dari kematian.
384
00:36:22,000 --> 00:36:24,607
Lucu sekali kita berdua
Berakhir di Planet ini.
385
00:36:26,211 --> 00:36:28,074
"Lucu" bukan kata yang kugunakan.
386
00:36:31,119 --> 00:36:35,251
- Bagaimana kau bisa keluar ?
- Titus Abrasax. Dia ingin aku membawanya.
387
00:36:36,863 --> 00:36:39,207
Sejak Deadland aku tak pernah
Memikirkan hal lain..,..
388
00:36:40,637 --> 00:36:42,725
Selain membiasakan diri
Dengan kehidupan ini..,..
389
00:36:43,125 --> 00:36:46,683
Kedatanganmu mengingatkanku
Akan pengorbananku menyelamatkanmu.
390
00:36:56,909 --> 00:36:59,709
Di mana Kiza ? Dia setidaknya
Mau mendengarkan ceritaku.
391
00:36:59,809 --> 00:37:01,871
Menjauhlah kau dari Puteriku.
392
00:37:03,272 --> 00:37:06,171
Jangan seret aku ke pergumulan kalian.
393
00:37:08,024 --> 00:37:11,647
- Hai, aku Kiza.
- Hai.
394
00:37:11,747 --> 00:37:13,407
Jupiter. Senang bertemu denganmu.
395
00:37:14,501 --> 00:37:16,056
Kau dulu memiliki sedikit Keberanian, nak.
396
00:37:16,156 --> 00:37:19,295
- Kurasa aku menjadi sedikit tua.
- Tua ? Lihatlah aku.
397
00:37:19,395 --> 00:37:21,405
Aku tak menua atau melemah
Setelah sekian lama.
398
00:37:22,005 --> 00:37:23,687
Kau jauh lebih jelek dari yang kuingat.
399
00:37:26,872 --> 00:37:29,992
Hei ! Hei !
400
00:37:31,319 --> 00:37:34,140
Apa yang terjadi ?
401
00:37:58,788 --> 00:38:00,146
Yang Mulia.
402
00:38:13,215 --> 00:38:14,968
Yang Mulia.
403
00:38:16,729 --> 00:38:18,690
Terima kasih.
404
00:38:19,244 --> 00:38:22,012
Aku mau ke Kota untuk belanja makan malam.
405
00:38:22,112 --> 00:38:24,884
- Biar aku yang pergi.
- Aku saja, Ayah.
406
00:38:28,145 --> 00:38:30,967
Baik, baiklah.
407
00:38:31,067 --> 00:38:33,379
Biar kuperiksa dirimu.
408
00:38:37,889 --> 00:38:39,064
Tak begitu bagus 'kan ?
409
00:38:39,164 --> 00:38:42,000
Dipotong dan dilucuti.
Tanda Skyjacker yang dihukum.
410
00:38:42,339 --> 00:38:45,512
Kau masih tak menjawab pertanyaanku.
Kau mau Sayapmu kembali atau tidak ?
411
00:38:45,913 --> 00:38:47,216
Tunggu, kau punya Sayap ?
412
00:38:47,516 --> 00:38:51,603
Sayap protestik bio-neural-sinaptik terbaik
Yang mampu dibeli militer.
413
00:39:03,229 --> 00:39:05,926
Ya Tuhanku, itu mengesankan.
414
00:39:06,026 --> 00:39:10,401
Yang Mulia tak tahu keajaiban sains
Yang mampu dilakukan umat manusia.
415
00:39:10,928 --> 00:39:14,176
Mengapa makhluk seperti mereka
Tak mau berbagi hal itu ?
416
00:39:14,276 --> 00:39:18,293
"Membagi" bukan hal yang
Selalu kalian lakukan, Yang Mulia.
417
00:39:18,393 --> 00:39:21,632
Baik, mengapa kau selalu mengatakan "Yang Mulia" ?
418
00:39:22,032 --> 00:39:24,371
Kau tak pernah disengat lebah 'kan ?
419
00:39:24,471 --> 00:39:25,429
Tidak.
420
00:39:25,529 --> 00:39:30,382
Kau tahu, Lebah secara genetis
Dirancang mengenali penguasa.
421
00:39:30,482 --> 00:39:32,269
Penguasa ?
422
00:39:32,669 --> 00:39:38,163
Kau pasti akan terkejut saat tahu
Apa yang kulakukan untuk bertahan hidup.
423
00:39:38,263 --> 00:39:43,384
Oh, ini bukan tentang pekerjaanmu.
Tapi tentang dirimu. Lebah merasakannya.
424
00:39:43,484 --> 00:39:46,113
Lebah tak seperti manusia.
Mereka tak menanyakan atau meragukannya.
425
00:39:46,713 --> 00:39:48,967
Lebah tak berbohong.
426
00:39:52,725 --> 00:39:55,955
Oh, maaf, aku harus menjawabnya.
427
00:39:57,156 --> 00:40:00,790
Kurasa Titus tak mengatakan tentang hal ini.
428
00:40:01,491 --> 00:40:04,499
Tidak, dia pasti lupa mengatakannya.
429
00:40:04,599 --> 00:40:07,103
Tak mudah membayangkan
Kau bekerja untuk Bangsawan.
430
00:40:08,136 --> 00:40:10,659
Titus bilang kau ditempatkan di Planet ini
431
00:40:10,759 --> 00:40:14,684
Dia bilang jika aku membantunya, Dia akan
Mengembalikan sayapmu dengan pengampunan penuh.
432
00:40:15,085 --> 00:40:20,212
- Aku berhutang padamu.
- Ya, benar.
433
00:40:21,313 --> 00:40:24,295
Jika dia Wanita terpilih..,..
434
00:40:24,395 --> 00:40:26,942
Maka ini jauh lebih penting daripada Sayap.
435
00:40:29,446 --> 00:40:32,685
Ini perubahan hidupku, Jupiter !Tunggulah sampai kau melihatnya !
436
00:40:32,885 --> 00:40:37,871
Resolusi dua juta pixel.
Segala yang kuinginkan.
437
00:40:40,149 --> 00:40:42,732
Ya, tidak. Itu bagus.
Apa Ibu ada di sana ?
438
00:40:42,832 --> 00:40:46,846
Tidak, dia pergi bersama Nino.
Dengar, mereka panik tadi malam
439
00:40:46,947 --> 00:40:49,702
Saat kau tak pulang,
Tapi sudah kuatasi, segalanya baik saja.
440
00:40:49,802 --> 00:40:51,623
Tunjukkan sedikit hormat ke sepupumu, Vladie ?
441
00:40:51,723 --> 00:40:55,462
Ini mudah sekali 'kan ?
Seperti yang kukatakan.
442
00:40:55,563 --> 00:40:58,995
- Uang termudah yang dihasilkan. Cha-ching !
- Itu tak terjadi.
443
00:40:59,968 --> 00:41:01,975
Tak terjadi.
444
00:41:05,465 --> 00:41:07,687
- Apa ?
- Benar, maafkan aku.
445
00:41:07,787 --> 00:41:09,691
- Oh, tidak.
- Aku minta maaf
446
00:41:09,791 --> 00:41:12,546
- Mengapa ?
- Ada insiden di Klinik.
447
00:41:12,847 --> 00:41:14,851
Seseorang terluka
448
00:41:14,951 --> 00:41:18,032
Sial ! Aku tahu itu !
449
00:41:18,132 --> 00:41:20,595
Ya Tuhanku, aku tahu itu.
Aku tak bisa bernafas.
450
00:41:20,695 --> 00:41:24,095
- Aku tak bisa bernafas !
- Dengar, Vladie, aku bersama orang lain.
451
00:41:24,195 --> 00:41:26,089
- Aku tak mau kasar.
- Tunggu, Jupiter, kita atur ulang jadwalnya.
452
00:41:26,189 --> 00:41:29,361
Tentu. Beritahu Ibu aku baik saja,
Akan kuhubungi dia saat aku bisa.
453
00:41:29,461 --> 00:41:33,086
Tunggu, tunggu ! Jupe, Jupe..,..
Aku sudah menggunakan uangnya !
454
00:41:33,919 --> 00:41:36,133
Kau dalam masalah.
455
00:41:36,233 --> 00:41:38,328
Kau yang dalam masalah.
456
00:41:40,199 --> 00:41:41,418
Jangan sentuh barangku !
457
00:41:47,763 --> 00:41:51,379
Balem memerintahkan Blokade.
Tak ada yang masuk atau keluar dari Planet ini.
458
00:41:51,479 --> 00:41:54,459
Tapi Komando Aegis mengatakan
Setelah Data Gen-nya diverifikasi..,..
459
00:41:54,560 --> 00:41:56,648
Mereka akan menerima perintah
Untuk membawa kita ke Orous.
460
00:41:56,748 --> 00:41:59,178
- Kita harus menunggunya.
- Mereka akan mengirim Pesawatnya.
461
00:41:59,278 --> 00:42:00,795
- Kapan ?
- Pesawatnya tiba besok.
462
00:42:01,606 --> 00:42:04,465
- Kita tak akan bertahan malam ini.
- Kita perlu rencana.
463
00:42:04,565 --> 00:42:06,534
Kita perlu senjata.
464
00:42:06,634 --> 00:42:08,671
Jika wanita ini seperti yang kau katakan,
465
00:42:09,271 --> 00:42:11,359
Kita tak bisa keluar dari Planet
Tanpa perlawanan.
466
00:42:11,459 --> 00:42:13,763
Tempat penyimpanan ada di belakang.
467
00:42:17,220 --> 00:42:20,578
- Apa dia marah padaku ?
- Saat dia marah, kau akan mengetahuinya.
468
00:42:20,678 --> 00:42:22,648
Dia hanya..,..
469
00:42:22,748 --> 00:42:26,171
Terlihat berbeda sejak kami sampai di sini.
470
00:42:30,045 --> 00:42:33,388
Caine dia itu..,.. Membingungkan.
471
00:42:37,561 --> 00:42:40,850
Dia seorang Lycantant tanpa kawanan.
472
00:42:41,986 --> 00:42:46,936
Dia begitu sial terlahir
Separuh-albino. Terasingkan.
473
00:42:47,237 --> 00:42:50,485
Splicer yang membiakkannya harus
Menjualnya ke Legiun dengan harga murah.
474
00:42:51,085 --> 00:42:54,325
Tapi seorang Lycantant membutuhkan kawanan.
475
00:42:54,626 --> 00:42:56,413
Itulah pusat kehidupan mereka.
476
00:42:57,518 --> 00:43:01,950
Jika sendirian, biasanya mereka
Kesepian dan mati
477
00:43:02,050 --> 00:43:03,911
Kecuali mereka menjadi seperti dia.
478
00:43:04,312 --> 00:43:06,937
Tak kenal takut.
Tanpa belas kasih.
479
00:43:08,310 --> 00:43:11,199
Mesin Pemburu Sempurna.
480
00:43:12,776 --> 00:43:16,202
Caine merupakan prajurit terbaik
Yang pernah bertempur bersamaku.
481
00:43:17,603 --> 00:43:19,591
Lalu mengapa dia dihukum ?
482
00:43:21,139 --> 00:43:23,733
Maaf, jika itu bukan urusanku.
Kau tak perlu mengatakannya padaku.
483
00:43:23,833 --> 00:43:27,097
Oh, dia menyerang seseorang.
Dia menyerang Bangsawan.
484
00:43:27,497 --> 00:43:30,989
- Dia mengigitnya.
- Dia mengigitnya ?
485
00:43:32,271 --> 00:43:33,561
Mengoyak lehernya.
486
00:43:35,956 --> 00:43:39,396
Caine merasa tak cocok
Dengan Bangsawan. Itu instingnya.
487
00:43:40,998 --> 00:43:45,032
Mereka berusaha mengurung Caine, tapi dia
Bawahanku, jadi aku yang disalahkan.
488
00:43:46,538 --> 00:43:50,016
Dua luka di punggungku sebagai hadiahnya.
489
00:44:18,655 --> 00:44:22,496
Kalian memeliki tanda di leher,
Tapi tanda itu berbeda.
490
00:44:22,596 --> 00:44:25,211
Itu Stempel Splicer.
491
00:44:25,311 --> 00:44:29,209
Marcellian Cahun adalah namanya.
Dia sangat menyukai Lebah.
492
00:44:29,809 --> 00:44:31,563
Wauw.
493
00:44:32,063 --> 00:44:35,094
Ayahku pasti akan ketakutan sekarang.
494
00:44:35,194 --> 00:44:39,128
Apa kau tahu efeknya ke manusia
Saat mereka tahu kebenarannya ?
495
00:44:40,930 --> 00:44:44,188
Kurasa kebanyakan orang
Tak ingin tahu kebenarannya.
496
00:44:44,488 --> 00:44:45,841
Aku ingin tahu.
497
00:44:48,017 --> 00:44:48,946
Baiklah.
498
00:44:49,046 --> 00:44:54,012
Kau diajari bahwa tempat kelahiran
Umat Manusia ada di Bumi, tapi bukan.
499
00:44:54,112 --> 00:44:58,125
Sebenarnya di Planet di Sistim
Tata Surya Cunabulum yang bernama Orous,
500
00:44:58,225 --> 00:45:01,070
Beberapa milyar lebih tua dari kalian
501
00:45:01,171 --> 00:45:05,362
Planetmu ditemukan saat
Apa yang disebut "Ekspansi Besar"
502
00:45:09,068 --> 00:45:13,453
Saat itu, Bumi dihuni
Cabang Spesies Saurisapian,
503
00:45:13,853 --> 00:45:16,200
Pemangsa manusia berbahaya
Yang bernama Sargorn.
504
00:45:16,300 --> 00:45:17,999
Sudah jelas, sebelum melakukan Kolonisasi
505
00:45:18,099 --> 00:45:21,611
Atau pengembangan sumber daya,
Harus melakukan pengamanan Planetmu,
506
00:45:21,711 --> 00:45:25,216
Peristiwa kepunahan masal lalu diciptakan..,..
507
00:45:25,667 --> 00:45:27,104
Dasar benda murahan.
508
00:45:28,640 --> 00:45:31,288
Apa kau membicarakan Dinosaurus ?
509
00:45:32,948 --> 00:45:36,623
Tunggu, maksudmu orang - orangmu
Membunuh Dinosaurus ?
510
00:45:36,823 --> 00:45:39,528
Secara teknis, mereka
Orang - orangmu, Yang Mulia.
511
00:45:49,514 --> 00:45:51,325
Ayo.
512
00:46:03,824 --> 00:46:08,696
Berdasarkan catatan Persemakmuran,
Planet ini disemai oleh Abrasax Industri
513
00:46:08,796 --> 00:46:10,956
Sekitar seratus ribu tahun lalu.
514
00:46:11,206 --> 00:46:15,941
DNA disambung dengan spesies asli
Supaya berkembang menjadi populasi nan subur.
515
00:46:16,542 --> 00:46:19,405
Dan dari sana keadaan menjadi
Lebih buruk. Pada dasarnya..,..
516
00:46:19,505 --> 00:46:22,754
Tujuannya untuk mengembangkan
Populasi sebesar mungkin.
517
00:46:22,854 --> 00:46:27,554
Setelah populasinya melampaui
Kemampuan Planet untuk menopangnya
518
00:46:27,954 --> 00:46:31,289
Maka sudah dianggap siap untuk dipanen.
519
00:46:32,095 --> 00:46:33,403
Dipanen ?
520
00:46:35,503 --> 00:46:39,010
Kenapa ini ?
Ada apa dengan Lebahnya ?
521
00:46:39,610 --> 00:46:41,011
Mereka di sini.
522
00:46:41,111 --> 00:46:42,040
- Pergilah.
- Cepat !
523
00:46:42,140 --> 00:46:45,071
Apa ? Caine ? Tunggu, Caine !
524
00:46:46,195 --> 00:46:47,708
Caine !
525
00:47:24,647 --> 00:47:25,849
Beeswax.
526
00:47:27,870 --> 00:47:29,509
Kena kau.
527
00:49:38,072 --> 00:49:40,159
Tn. Night,
528
00:49:40,259 --> 00:49:42,831
Aku ingin fasilitas ini berfungsi maksimal
529
00:49:43,031 --> 00:49:46,971
Aku ingin diagnosa penuh dan biaya
Proyeksi untuk pemanenan awal.
530
00:49:47,071 --> 00:49:48,242
Tentu saja, Tuanku.
531
00:49:48,342 --> 00:49:50,914
Mutu seperti apa yang akan kita dapatkan ?
532
00:49:51,014 --> 00:49:52,818
Produk sempurna, Tuanku.
533
00:49:53,118 --> 00:49:55,012
Mutu Premium.
534
00:49:55,889 --> 00:49:59,564
Sekarang, permintaan barang sangat kuat.
535
00:50:01,784 --> 00:50:05,341
Berdasarkan stabilitas pasar,
Jika kita memanen di akhir abad ini..,..
536
00:50:05,441 --> 00:50:09,715
Margin keuntungannya akan mendekati
Pesaing terdekatmu.
537
00:50:11,736 --> 00:50:14,141
Pahamilah ini, Tn. Night.
538
00:50:14,964 --> 00:50:19,601
Akan kupanen Planet itu besok..,..
539
00:50:20,173 --> 00:50:23,231
Sebelum wanita itu merebutnya dariku.
540
00:50:27,284 --> 00:50:31,145
- Ini dia.
- Aku percaya padamu.
541
00:51:03,512 --> 00:51:06,426
Premium Abrasax, seperti yang kau minta.
542
00:51:15,894 --> 00:51:16,951
Sekarang..,..
543
00:51:18,155 --> 00:51:21,071
Di mana Yang Mulia ?
544
00:51:28,401 --> 00:51:30,423
Selamat sore, Yang Mulia
545
00:51:30,853 --> 00:51:33,946
Biarkan aku membantumu
546
00:51:34,798 --> 00:51:37,402
Aku Sendi, Pendamping di Kamarmu
547
00:51:37,502 --> 00:51:40,858
- Gaun baru ?
- Kami hanya memberikan kebutuhanmu
548
00:51:40,958 --> 00:51:42,357
Di mana aku ?
549
00:51:42,457 --> 00:51:45,601
Kau di Alcazar milik Kalique Abrasax,
550
00:51:45,701 --> 00:51:48,440
Keturunan kedua dari Rumah Abrasax.
551
00:51:48,540 --> 00:51:53,039
- Apa itu Alcazar ?
- Suatu cara untuk mengatakan Rumah.
552
00:51:53,733 --> 00:51:54,936
Aku Kalique.
553
00:51:56,097 --> 00:51:57,641
Jupiter Jones.
554
00:52:00,489 --> 00:52:02,952
Maaf aku terbelalak,
Tapi kau sangat menakjubkan.
555
00:52:03,953 --> 00:52:05,323
Memangnya kenapa ?
556
00:52:06,687 --> 00:52:09,298
Akan lebih mudah jika langsung kutunjukkan.
557
00:52:15,643 --> 00:52:17,997
Tak bisakah ini lebih aneh lagi ?
558
00:52:18,998 --> 00:52:23,358
Bayangkanlah bagiku. Bisa bertemu
Ibumu lagi setelah dia lama tiada.
559
00:52:23,558 --> 00:52:25,044
Tapi aku bukanlah Ibumu.
560
00:52:26,659 --> 00:52:30,322
Planetmu sekarang memasuki Zaman Genetik.
561
00:52:30,422 --> 00:52:35,181
Kau hanya sedikit memahami akan
Bagian penting dalam kehidupan kami.
562
00:52:36,432 --> 00:52:40,691
Dalam dunia kami, Gen memiliki makna spiritual.
563
00:52:40,791 --> 00:52:42,979
Gen merupakan benih akan keabadian kami.
564
00:52:44,330 --> 00:52:48,840
Saat Gen yang persis muncul dalam
Suatu urutan yang sama..,..
565
00:52:49,355 --> 00:52:51,729
Bagi kami, itulah yang disebut Reinkarnasi.
566
00:52:51,930 --> 00:52:54,274
Bagaimana bisa aku jadi Reinkarnasi Ibumu..,..
567
00:52:54,374 --> 00:52:55,946
Kecuali Ibumu berasal dari Bumi ?
568
00:52:56,046 --> 00:52:58,442
Ibuku dilahirkan sebelum kota pertamamu dibangun.
569
00:53:01,102 --> 00:53:04,177
Apa kalian semacam Bangsa Vampire ?
570
00:53:06,357 --> 00:53:08,378
Kamilah pencipta segala mitos itu
571
00:53:08,478 --> 00:53:11,467
Tapi aku bersumpah Ibuku hanyalah
Manusia sepertimu dan aku.
572
00:53:11,567 --> 00:53:14,974
Perbedaan kita hanyalah pengetahuan dan teknologi.
573
00:53:16,051 --> 00:53:18,547
Menurutmu berapa usiaku ?
574
00:53:19,380 --> 00:53:20,668
Sekitar empat puluh tahun ?
575
00:53:21,317 --> 00:53:23,807
Aku baru merayakan ulang tahun
Milenium ke-empat belasku.
576
00:53:25,043 --> 00:53:27,648
Kau berusia 14 ribu tahun ?
577
00:53:27,748 --> 00:53:30,671
14 ribu empat tahun, lebih tepatnya.
578
00:53:31,302 --> 00:53:35,363
Ibuku mendekati Milenium ke-91
Sebelum dia meninggal.
579
00:53:35,463 --> 00:53:37,791
Kau pasti terpana betapa cepatnya waktu berlalu.
580
00:53:41,320 --> 00:53:45,416
Jika kau hidup begitu lama, boleh aku bertanya
Bagaimana Ibumu meninggal ?
581
00:53:47,162 --> 00:53:48,831
Ibuku dibunuh.
582
00:53:49,860 --> 00:53:51,694
Ya Tuhan, maafkan aku.
583
00:53:52,695 --> 00:53:55,769
- Apa mereka menemukan pelakunya ?
- Tidak.
584
00:53:56,270 --> 00:53:59,306
Ibuku dan aku tak begitu akrab.
585
00:53:59,406 --> 00:54:03,996
Tapi kuharap Reinkarnasi ini
Merupakan kesempatan kedua bagi kami berdua.
586
00:54:04,348 --> 00:54:08,735
Kemarilah, biar kuperkenalkan kau
Akan kemungkinan kehidupan barumu.
587
00:55:12,366 --> 00:55:13,564
Astaga.
588
00:55:16,307 --> 00:55:19,574
Kita memiliki kode tersendiri
Untuk kondisi fisik optimal.
589
00:55:19,674 --> 00:55:23,839
Masalahnya Gen kita memiliki tanggal kadarluarsa
Yang ditransfer ke dalam Sel kita.
590
00:55:24,240 --> 00:55:25,993
Dahulu kala, seseorang menemukan..,..
591
00:55:26,093 --> 00:55:28,549
Cara mengganti sel lama dengan yang baru.
592
00:55:28,749 --> 00:55:31,120
Sekarang, itu begitu mudah
Bagaikan mengganti lampu bohlam.
593
00:55:31,620 --> 00:55:34,877
- Dari mana kau mendapat lampu bohlam itu ?
- Kau harus menumbuhkannya.
594
00:55:35,178 --> 00:55:40,053
- Seperti Klon ?
- Tidak, Klon memiliki kekurangan genetis.
595
00:55:40,153 --> 00:55:42,459
Beberapa juta tahun lalu,
Wabah Gen yang disebkan Kloning
596
00:55:42,559 --> 00:55:45,314
Hampir memusnahkan seluruh ras manusia.
597
00:55:46,215 --> 00:55:49,856
Aku diberitahu bahwa Rumah Abrasax
Menyemai Bumi.
598
00:55:50,721 --> 00:55:51,926
Dari sanakah kau mendapatkannya ?
599
00:55:53,473 --> 00:55:58,062
Bumi-mu merupakan bagian kecil
Dari industri yang begitu besar.
600
00:55:59,540 --> 00:56:00,906
Rasakanlah kulitku.
601
00:56:02,915 --> 00:56:04,418
Oh, wauw.
602
00:56:04,618 --> 00:56:08,145
Di duniamu, manusia bertempur
Merebutkan sumber daya..,..
603
00:56:08,246 --> 00:56:10,996
Seperti minyak, mineral atau tanah.
604
00:56:11,096 --> 00:56:13,435
Tapi saat kau memiliki akses
Alam semesta nan luas
605
00:56:13,536 --> 00:56:17,379
Kau menyadari satu - satunya
Sumber daya yang pantas direbutkan..,..
606
00:56:17,479 --> 00:56:20,056
Bahkan termasuk membunuh..,..
607
00:56:20,423 --> 00:56:21,700
Adalah "Tambahan Waktu"
608
00:56:24,188 --> 00:56:28,280
"Waktu" merupakan satu - satunya
Komoditas paling berharga di alam semesta.
609
00:56:33,027 --> 00:56:34,394
Lycantant Tak Teridentifikasi
610
00:56:50,873 --> 00:56:54,714
Maaf, aku tak paham saat kau berkata
"Merebut kembali gelarmu"
611
00:56:55,114 --> 00:56:57,169
Itu normal bagi seseorang..,..
612
00:56:57,269 --> 00:56:59,708
Untuk meninggalkan Wasiat jika
Memungkinkan terjadinya Reinkarnasi.
613
00:57:00,716 --> 00:57:03,465
Ibuku menulis masa depannya
Ke dalam Wasiatnya.
614
00:57:04,266 --> 00:57:07,676
Sekarang, Balem memiliki Bumi, tapi..,..
615
00:57:07,776 --> 00:57:11,481
Saat kau mengklaimnya,
Bumi akan jadi milikmu.
616
00:57:11,981 --> 00:57:15,301
Bagaimana bisa seseorang memiliki Bumi ?
617
00:57:15,401 --> 00:57:18,143
Itu hanyalah Planet, Jupiter.
618
00:57:18,243 --> 00:57:21,483
Di dunia ini, banyak orang memiliki
Sesuatu yang jauh lebih berharga.
619
00:57:22,184 --> 00:57:23,535
Kau sekarang masih tak tahu..,..
620
00:57:23,635 --> 00:57:26,677
Apa jadinya saat kau ditawari
Kekayaan diluar bayanganmu.
621
00:57:26,877 --> 00:57:30,249
Saat kau memilih untuk tetap
Menjadi muda dan cantik..,..
622
00:57:30,349 --> 00:57:33,773
Atau saat kau memiliki kekuatan untuk
Merubah kehidupan keluargamu menjadi lebih baik.
623
00:57:33,873 --> 00:57:36,813
Yang perlu kau lakukan
Hanyalah menutup matamu.
624
00:57:51,441 --> 00:57:52,960
Caine ?
625
00:57:53,060 --> 00:57:56,902
Dia pasti Pemburu yang dipekerjakan Titus.
Buatan sempurna, lihatlah dia.
626
00:57:57,002 --> 00:58:00,525
Whoa, tidak, tidak ! Hei, hei !
Tak apa, dia di pihak kita.
627
00:58:00,625 --> 00:58:02,379
Abrasax tak memihak siapapun
Kecuali diri mereka sendiri.
628
00:58:02,479 --> 00:58:05,668
Tepat sekali.
Dan karena Jupiter seorang Abrasax,
629
00:58:05,768 --> 00:58:07,456
Kau bisa memahami mengapa
Aku membantunya keluar dari Planet itu.
630
00:58:07,556 --> 00:58:11,540
Dia menghubungi Aegis.
Mereka memasuki Orbit sekarang.
631
00:58:12,878 --> 00:58:14,903
Sempurna.
632
00:58:15,003 --> 00:58:17,429
Aku berencana membawamu ke sana sendiri, tapi..,..
633
00:58:17,529 --> 00:58:21,114
Aegis pasti memaksa mengatasinya sendiri mulai sekarang.
634
00:58:23,670 --> 00:58:26,576
Kuharap kau mendapatkan
Kehidupan yang kau dambakan.
635
00:58:32,954 --> 00:58:35,493
Selamat datang, Yang Mulia.
Namaku Diomika Tsing.
636
00:58:35,593 --> 00:58:38,154
- Aku Kapten pesawat Aegis ini.
- Tolong, panggil saja aku Jupe.
637
00:58:38,254 --> 00:58:39,969
Yang Mulia.
638
00:58:40,269 --> 00:58:42,657
Stinger ! Kau selamat !
639
00:58:42,757 --> 00:58:46,152
Untuk sekarang, Yang Mulia.
Untuk sekarang.
640
00:58:46,252 --> 00:58:48,435
Kami akan mengawalmu ke Departemen
Persemakmuran di Orous.
641
00:58:48,535 --> 00:58:51,056
Jika ada yang bisa kami lakukan untuk
Membuat perjalananmu nyaman, beritahu kami.
642
00:58:51,357 --> 00:58:53,279
Sebenarnya,
Kurasa gaunku berlebihan.
643
00:58:53,380 --> 00:58:56,634
Mungkin kalian punya baju ganti ?
644
00:58:57,234 --> 00:59:01,342
Aku ganti baju sendiri.
Saat tersadar.
645
00:59:01,442 --> 00:59:02,478
Apa ?
646
00:59:06,369 --> 00:59:10,259
Tidak, tidak ! Lord Balem !
647
00:59:10,359 --> 00:59:11,896
Ini salah Pemburu itu !
648
00:59:11,996 --> 00:59:17,123
Mereka mengkhianatimu
Atas nama saudarimu ! Kumohon !
649
00:59:17,223 --> 00:59:20,330
Ampunilah aku, Tuanku !
Ampunilah aku !
650
00:59:24,853 --> 00:59:27,276
Tn. Greeghan.
651
00:59:27,960 --> 00:59:30,132
Bawa wanita itu padaku.
652
00:59:30,832 --> 00:59:33,461
Ya, Tuanku.
653
00:59:36,260 --> 00:59:39,415
Masuklah ! Aku sudah tidak..,..
654
00:59:39,516 --> 00:59:42,071
Oh, aku tak tahu cara kerja benda ini.
655
00:59:42,171 --> 00:59:45,449
Oh, hai.
Masuklah.
656
00:59:45,549 --> 00:59:47,504
Yang Mulia harus minum obat ini.
657
00:59:47,604 --> 00:59:49,769
Memasuki Portal bisa membuat
Perut Bangsawanmu bergejolak.
658
00:59:49,919 --> 00:59:53,076
Perutku adalah segalanya selain Bangsawan.
659
00:59:56,428 --> 00:59:58,302
Terima kasih.
660
00:59:59,030 --> 01:00:01,959
Kau dengar Wanita di Planet itu.
Kau keluarga Abrasax sekarang.
661
01:00:02,060 --> 01:00:03,596
Tidak, tidak, aku Jones.
662
01:00:03,696 --> 01:00:07,421
Kecuali saat aku marah,
Maka aku seorang Bolotnikov.
663
01:00:07,521 --> 01:00:09,748
Jika itu memang dirimu,
Kau tak mungkin ada di Pesawat Aegis
664
01:00:09,848 --> 01:00:11,566
Dan menuju Aula Gelar.
665
01:00:14,049 --> 01:00:15,937
Ya.
666
01:00:16,037 --> 01:00:18,775
Stinger bilang kau pernah
Menyerang Bangsawan sebelumnya.
667
01:00:20,852 --> 01:00:22,882
- Stinger terlalu banyak bicara.
- Apa itu benar ?
668
01:00:22,982 --> 01:00:25,013
Apa itu masalah ?
669
01:00:26,852 --> 01:00:31,779
Maaf, itu bukan urusanku
Tapi aku berusaha memahaminya.
670
01:00:33,670 --> 01:00:36,693
Dengar, sebenarnya..,..
Aku tak tahu apa yang kulakukan..,..
671
01:00:36,793 --> 01:00:39,599
Aku bahkan tak ingat saat melakukannya.
Itu terjadi begitu saja.
672
01:00:40,800 --> 01:00:43,792
Kita melakukan hal yang tak bisa kita jelaskan.
673
01:00:43,892 --> 01:00:48,598
Mereka bilang itu..,..
Ada di dalam Genku..,..
674
01:00:48,698 --> 01:00:51,662
Dari kecacatan rancangan Genomku.
675
01:00:52,106 --> 01:00:55,140
Itu menjelaskan banyak hal mengenai diriku.
676
01:00:56,086 --> 01:00:59,939
Seperti aku memiliki kemampuan luar biasa..,..
677
01:01:00,139 --> 01:01:03,112
Jatuh cinta ke pria yang bahkan tak mencintaiku.
678
01:01:04,012 --> 01:01:08,221
Seolah Kompas hidupku
Selalu menunjuk Tn. Salah.
679
01:01:08,722 --> 01:01:11,765
Mungkin itu ada dalam Genku.
680
01:01:12,621 --> 01:01:15,718
Mungkin aku juga punya kecacatan dalam Genku.
681
01:01:16,719 --> 01:01:19,075
Jika memang begitu..,..
682
01:01:19,175 --> 01:01:21,647
Adakah cara untuk memperbaikinya ?
683
01:01:23,408 --> 01:01:26,138
Kau seorang Bangsawan sekarang.
684
01:01:26,739 --> 01:01:30,263
Aku hanyalah "Splice"
Kau tak paham artinya, tapi..,..
685
01:01:30,463 --> 01:01:33,619
Aku memiliki banyak kesamaan dengan Anjing
Daripada denganmu.
686
01:01:33,719 --> 01:01:37,576
Aku suka Anjing,
Aku selalu menyukai Anjing.
687
01:01:39,063 --> 01:01:42,120
- Aku harus pergi, Yang Mulia.
- Baik.
688
01:01:42,220 --> 01:01:46,028
- Kau harus siap sebelum kita memasuki Portal.
- Benar, baik.
689
01:01:47,850 --> 01:01:50,368
"Aku menyukai Anjing ?"
690
01:02:26,447 --> 01:02:27,662
Selamat datang, Yang Mulia.
691
01:02:27,762 --> 01:02:31,915
Ke tempat Kelebihan Penduduk bagaikan limbah
Yang kami sebut "Rumah"
692
01:02:43,271 --> 01:02:47,279
Aku pernah tiga kali ke Abukesh,
Pertempuran yang merebut nyawa dua juta prajurit
693
01:02:47,281 --> 01:02:50,418
Dan aku lebih suka kembali kesana
Daripada menghadapi Birokrasi di sini.
694
01:02:51,118 --> 01:02:54,659
Salam, Yang Mulia.
Aku Advokat Antar Galaksi, Bob,
695
01:02:54,759 --> 01:02:57,611
Aku di sini membantumu menghadapi
Proses Kenaikan Gelarmu.
696
01:03:05,909 --> 01:03:06,919
Berkas.
697
01:03:09,538 --> 01:03:13,813
Ini pernyataan autentik mengenai
Kebangsawanannya akan Kedaulatan Abrasax.
698
01:03:13,913 --> 01:03:16,368
Dan kami datang untuk mengklaim Gelarnya.
699
01:03:17,569 --> 01:03:19,924
Kau harus mengisi berkas Petisi Warisannya
700
01:03:20,024 --> 01:03:23,315
Jika Gelarnya mau dipakai,
Kau harus mengisi Serah-Terima Gelarnya.
701
01:03:24,166 --> 01:03:25,774
Terima kasih.
702
01:03:27,924 --> 01:03:32,446
Isi berkas Penghentian Klaim melalui
Pelayanan Pusat di bagian 9-18. Selanjutnya.
703
01:03:32,546 --> 01:03:37,158
Kau perlu Survei Gelarnya dan identifikasi Gennya
Melalui bagian Surat Wasiat.
704
01:03:44,673 --> 01:03:49,366
Tak bisa kuproses tanpa
Nomer pajak dari bagian Ulasan Pendapatan.
705
01:03:58,799 --> 01:04:03,358
Di sini Permintaan Pendapatan,
Bukan Ulasan Pendapatan.
706
01:04:07,700 --> 01:04:09,554
Nomer Gelarnya diperlukan sebelum..,..
707
01:04:09,555 --> 01:04:11,151
Nomer Identifikasi Pajak bisa diterbitkan
708
01:04:11,451 --> 01:04:14,197
Kami tak bisa mendapat Gelarnya
Tanpa Tanda Pajaknya.
709
01:04:14,333 --> 01:04:16,344
Itu bukan masalahku
710
01:04:19,462 --> 01:04:20,789
Berapa banyak ?
711
01:04:24,763 --> 01:04:26,179
10 C
712
01:04:29,045 --> 01:04:30,657
Direkam CCTV 24 Jam
713
01:04:31,663 --> 01:04:36,306
Tak usah dikatakan bahwa
Pemrogramanku tanpa adanya korupsi.
714
01:04:38,711 --> 01:04:40,633
Kurasa kau menjatuhkan sesuatu.
715
01:04:42,851 --> 01:04:45,890
Tekan jempolmu di alat ini.
716
01:04:52,536 --> 01:04:54,861
Segel dan stempel
Ada di bagian Tiga puluh tiga.
717
01:04:56,293 --> 01:04:57,437
Yang Mulia.
718
01:05:08,267 --> 01:05:10,992
Yah, yah, yah, yah.
719
01:05:13,577 --> 01:05:16,239
Ini yang harus kulakukan.
720
01:05:39,577 --> 01:05:42,175
Oh, ya.
721
01:05:48,595 --> 01:05:50,498
Ya, bagus sekali.
722
01:05:50,599 --> 01:05:54,105
Maukah Yang Mulia meletakkan
Pergelangan tanganmu di sini ?
723
01:05:54,205 --> 01:05:55,909
Ya.
724
01:05:56,009 --> 01:05:58,765
- Tolong balikkan tangannya.
- Maaf.
725
01:05:58,865 --> 01:06:01,396
Terima kasih. Terima kasih.
726
01:06:06,118 --> 01:06:08,125
Bagus sekali.
727
01:06:08,225 --> 01:06:10,059
Ya !
728
01:06:12,102 --> 01:06:13,724
Baiklah.
729
01:06:14,745 --> 01:06:18,553
- Ini keren sekali.
- Bagus sekali. Teramat sangat bagus.
730
01:06:18,653 --> 01:06:23,797
Ini panduan kode dan etikamu.
731
01:06:23,897 --> 01:06:28,104
Juga kelakuan bangsawan
Serta seluk beluk Komite.
732
01:06:28,572 --> 01:06:33,598
Dan isi berkas ini ke Legiun Administrasi
Untuk penunjukkan pengawalan kebangsawananmu.
733
01:06:33,698 --> 01:06:35,168
- Ya ?
- Baik.
734
01:06:35,468 --> 01:06:39,263
Ya, selamat Yang Mulia..,..
735
01:06:39,363 --> 01:06:42,116
Dan aku turut berbela sungkawa.
736
01:06:45,722 --> 01:06:46,908
Terima kasih ?
737
01:06:48,728 --> 01:06:53,236
Aku tak akan pernah mengeluh
Proses pengajuan SIM lagi.
738
01:06:53,336 --> 01:06:57,211
Kau berhasil. Ini sudah resmi.
Sekarang kau memiliki Gelar.
739
01:06:57,911 --> 01:07:02,632
Gelar untuk apa ?
Seperti bebas parkir ? Kunci memiliki Kota ?
740
01:07:02,732 --> 01:07:05,543
Maksudku, apa artinya Gelar itu ?
741
01:07:05,694 --> 01:07:09,535
Artinya kehidupan Yang Mulia akan berubah,
Jika kau menginginkannya.
742
01:07:11,038 --> 01:07:13,508
Bisakah kau katakan itu lagi ?
743
01:07:13,624 --> 01:07:16,714
Katakan "Yang Mulia" saja.
744
01:07:17,445 --> 01:07:18,736
Yang Mulia.
745
01:07:20,349 --> 01:07:22,059
Itu menarik.
746
01:07:22,659 --> 01:07:26,967
Saat orang lain mengatakannya,
Itu membuatku tidak nyaman.
747
01:07:27,068 --> 01:07:29,072
Tapi saat kau mengatakannya..,..
748
01:07:29,799 --> 01:07:30,843
Entahlah.
749
01:07:32,998 --> 01:07:35,769
Harus kuakui, ada beberapa hal
Dalam hidupku yang ingin kurubah, tapi
750
01:07:35,869 --> 01:07:38,004
Itu tak membuatku menjadi orang lain.
Itu tidak..,..
751
01:07:39,693 --> 01:07:43,668
Itu tak merubah mengenai diriku
Atau orang yang kusayangi.
752
01:07:46,584 --> 01:07:48,071
Aku tetaplah diriku yang sama.
753
01:07:48,881 --> 01:07:51,615
Jika itu kehendak Yang Mulia.
754
01:07:53,488 --> 01:07:56,058
Kaulah yang memiliki insting terhadap bangsawan.
755
01:07:56,458 --> 01:08:00,333
Apa ada yang terjadi padamu sekarang ini ?
756
01:08:00,433 --> 01:08:04,594
Apa ada bagian darimu yang ingin menggigitku ?
757
01:08:06,614 --> 01:08:07,659
Tidak.
758
01:08:09,684 --> 01:08:12,005
Yah, mungkin.
759
01:08:17,168 --> 01:08:18,496
Lakukanlah.
760
01:08:20,473 --> 01:08:23,227
Mengapa Yang Mulia bisa yakin..,..
761
01:08:23,327 --> 01:08:27,769
Walau kau bilang "Kompasmu Rusak" ?
762
01:08:28,770 --> 01:08:31,320
Buktikan kalau aku salah.
763
01:08:31,421 --> 01:08:34,865
Kau dulu bekerja ke Titus,
Tapi itu tak benar.
764
01:08:34,965 --> 01:08:37,939
Mengapa kau tetap di sini ?
765
01:08:38,239 --> 01:08:40,540
Mengapa membantuku ?
766
01:08:45,367 --> 01:08:48,001
Karena Stinger.
767
01:08:48,101 --> 01:08:52,701
Dia kira jika kami membantumu, maka kau
Akan membantu kami kembali ke Legiun.
768
01:08:54,010 --> 01:08:57,393
- Aku paham.
- Senang mengetahui kalau kita pembohong.
769
01:08:57,593 --> 01:08:59,209
Ada apa ini ?
770
01:08:59,310 --> 01:09:01,170
Maaf.
771
01:09:02,052 --> 01:09:03,715
Halo, Tn. Wise.
772
01:09:06,245 --> 01:09:09,398
Jangan perumit keadaan ini.
773
01:09:15,715 --> 01:09:16,891
Maafkan aku.
774
01:09:58,696 --> 01:10:01,216
Selamat datang, Yang Mulia.
775
01:10:01,316 --> 01:10:03,988
Aku Titus Abrasax,
776
01:10:04,088 --> 01:10:06,827
Keturunan ketiga dari Rumah Abrasax,
777
01:10:06,927 --> 01:10:11,000
Dan suatu kehormatan bagiku..,..
778
01:10:11,939 --> 01:10:13,139
Untuk bertemu denganmu.
779
01:10:14,936 --> 01:10:17,475
Kau tahu kalau menawanku tanpa persetujuan..,..
780
01:10:17,576 --> 01:10:20,888
Kau melanggar undang - undang
Dua puluh-tujuh-B-garis miring-enam.
781
01:10:21,688 --> 01:10:25,409
Yang Mulia begitu cepat
Mempelajari hukum bangsawan, aku paham.
782
01:10:25,509 --> 01:10:27,958
Aku juga tahu bisa menuntut
Keluhan Pajak terhadapmu.
783
01:10:28,058 --> 01:10:30,606
Kecuali kau membawaku ke tempat yang ingin kutuju.
784
01:10:30,706 --> 01:10:33,478
Dengan senang hati kubawa
Kau ke tempat yang kau inginkan.
785
01:10:35,711 --> 01:10:37,393
Aku ingin pulang.
786
01:10:38,919 --> 01:10:40,442
Baiklah.
787
01:10:40,772 --> 01:10:43,165
- Rubah halauan ke Bumi.
- Segera, Tuanku.
788
01:10:45,568 --> 01:10:48,594
Sementara ini, karena kau paham kode etiknya,
789
01:10:48,695 --> 01:10:51,470
Kurasa kau harus menerima
Ajakan makan malam bersamaku.
790
01:10:53,209 --> 01:10:54,292
Baiklah.
791
01:11:00,346 --> 01:11:02,269
Aegis sekarang sudah terlibat.
792
01:11:02,369 --> 01:11:04,790
Mereka melacakmu selagi kita berbicara.
793
01:11:04,890 --> 01:11:07,628
- Kami tak melakukan kejahatan.
- Bagaimana dengan menahan bangsawan ?
794
01:11:08,761 --> 01:11:12,220
Yang Mulia, dia tidak ditahan.
795
01:11:12,521 --> 01:11:13,556
Di mana dia ?
796
01:11:14,403 --> 01:11:16,843
Makan malam bersama Lord Titus, tentu saja.
797
01:11:27,198 --> 01:11:30,152
Kecuali mereka sedang menikmati pencuci mulut.
798
01:11:37,684 --> 01:11:41,106
Yang Mulia, kau terlihat sangat cantik.
799
01:11:41,207 --> 01:11:43,596
Apa yang kau lakukan ke Caine ?
800
01:11:43,696 --> 01:11:47,371
Aku tahu kau tak mempercayaiku sekarang,
Tapi aku janji, aku bukanlah musuhmu.
801
01:11:50,502 --> 01:11:51,871
Kemarilah.
802
01:11:58,241 --> 01:12:01,835
Tn. Wise dan aku memiliki perjanjian.
Dia melanggar kontraknya.
803
01:12:01,935 --> 01:12:04,170
Oleh sebab itu, akan kukembalikan dia ke Deadland.
804
01:12:05,869 --> 01:12:07,744
Apakah ini negosiasi terbuka ?
805
01:12:08,345 --> 01:12:11,386
Segalanya terbuka untuk negosiasi.
806
01:12:29,252 --> 01:12:32,141
Kuakui aku membuat
Keadaanmu kurang menguntungkan.
807
01:12:32,241 --> 01:12:34,937
Itu karena kau menculikku ?
808
01:12:35,280 --> 01:12:37,001
Saat kulihat Data Genmu..,..
809
01:12:37,101 --> 01:12:40,999
Aku tahu banyak hal mengenai dirimu,
Karena aku begitu dekat dengan Ibuku.
810
01:12:41,099 --> 01:12:44,765
Sangat dekat, bahkan saat
Dia mengangkat alisnya..,..
811
01:12:44,865 --> 01:12:47,498
Aku tahu apa yang dia pikirkan.
812
01:12:47,620 --> 01:12:51,745
Saat ini, mungkin aku tahu lebih banyak
Mengenaimu daripada kau sendiri.
813
01:12:52,446 --> 01:12:54,535
Katakanlah.
814
01:12:54,898 --> 01:12:58,484
Sama seperti Ibuku,
Kau melihat keburukan di setiap orang.
815
01:12:58,584 --> 01:13:01,247
Lucu sekali, banyak orang
Selalu mampu menebaknya.
816
01:13:01,347 --> 01:13:05,555
Rasa tak mempercayai ke sesama,
Di dunia ini bahkan dirimu sendiri
817
01:13:05,655 --> 01:13:09,540
Membuatmu sulit untuk jatuh cinta,
Sampai sekarang.
818
01:13:10,448 --> 01:13:13,855
Kau jatuh cinta dengan Tn. Wise 'kan ?
819
01:13:13,955 --> 01:13:17,631
Maaf mengecewakanmu,
Tapi itu bukanlah cinta.
820
01:13:17,732 --> 01:13:21,360
Yang di-inginkan Tn. Wise dariku
Supaya dia diterima di Legiun lagi.
821
01:13:21,460 --> 01:13:24,526
Ibuku juga pembohong buruk.
822
01:13:24,826 --> 01:13:27,549
Saudarimu bilang bahwa kau akan
Melakukan segala upaya..,..
823
01:13:27,649 --> 01:13:29,302
Untuk mencegahku mendapat Gelarku.
824
01:13:29,402 --> 01:13:30,871
Kau pikir Kalique mengatakan yang sebenarnya ?
825
01:13:31,070 --> 01:13:33,518
- Mengapa dia berbohong ?
- Kalique bersaing dengan Balem.
826
01:13:33,618 --> 01:13:35,510
Dia tahu jika kehilangan Bumi
Akan mengurangi penghasilannya
827
01:13:35,610 --> 01:13:38,166
Dan berdampak terhadap posisinya di Pasaran.
Kerugian Balem merupakan keuntungannya.
828
01:13:38,266 --> 01:13:40,756
Hal sama juga berlaku padamu.
829
01:13:43,959 --> 01:13:46,084
Tapi itu dulu, ya.
830
01:13:46,885 --> 01:13:49,273
- Dulu aku sama seperti mereka.
- Dan sekarang ?
831
01:13:50,668 --> 01:13:54,300
Aku tahu saat ini akan datang
Di mana Data Genmu diketahui.
832
01:13:54,400 --> 01:13:57,288
Jika saat itu terjadi,
Akan kutanyai kau satu pertanyaan.
833
01:13:57,388 --> 01:14:02,265
Jika kau memberiku jawaban yang benar,
Akan kurubah hidupku, selamanya.
834
01:14:06,106 --> 01:14:07,361
Ikutlah bersamaku.
835
01:14:15,891 --> 01:14:17,355
Apa ini ?
836
01:14:17,779 --> 01:14:21,903
Cairan ini punya banyak nama.
"Regenx", "Recell", "Nectar"
837
01:14:22,204 --> 01:14:24,425
Ada banyak tingkatan kegunaan dan kualitasnya
838
01:14:24,525 --> 01:14:28,201
Tapi cairan ini solusi paling murni
Dan paling berharga..,..
839
01:14:28,301 --> 01:14:30,368
Yang dibuat oleh Rumah Abrasax.
840
01:14:30,468 --> 01:14:32,672
Kalique mandi dengan cairan ini.
841
01:14:32,772 --> 01:14:37,499
Berarti, saudariku tidak menjelaskan
Terbuat dari apa cairan ini.
842
01:14:38,301 --> 01:14:40,888
Cairan ini berasal dari manusia.
843
01:14:41,132 --> 01:14:45,164
Setiap tabungnya disuling dari sekitar
Seratus manusia.
844
01:14:45,264 --> 01:14:46,216
Apa ?
845
01:14:46,316 --> 01:14:49,678
Planetmu merupakan Peternakan, Jupiter.
846
01:14:49,778 --> 01:14:52,952
Ada ribuan Planet sepertimu yang
Dirancang oleh Keluarga sepertiku
847
01:14:53,052 --> 01:14:56,971
Untuk memasok permintaan yang
Terus meningkat akan "Tambahan Waktu"
848
01:14:59,373 --> 01:15:02,114
Maksudmu kau membunuh ratusan orang
Untuk membuat ini ?
849
01:15:02,214 --> 01:15:04,359
Bukan aku, tapi..,..
850
01:15:04,459 --> 01:15:08,073
Ya, seseorang melakukannya.
851
01:15:08,448 --> 01:15:11,064
Tapi ini tak seperti membantai kawanan ternak.
852
01:15:13,886 --> 01:15:18,512
- Ya Tuhanku.
- Tak apa, tak apa.
853
01:15:19,013 --> 01:15:21,956
Ibuku melakukan perubahan besar di akhir hidupnya.
854
01:15:22,056 --> 01:15:24,407
Dia juga merasa seperti dirimu.
855
01:15:24,507 --> 01:15:27,972
Tapi saat dia berusaha melakukan sesuatu
Untuk menghentikan bisnis ini, dia dibunuh.
856
01:15:28,072 --> 01:15:30,004
Kurasa hal sama akan terjadi padaku
857
01:15:30,104 --> 01:15:32,305
Karena akan kupenuhi
Harapan terakhirnya.
858
01:15:33,377 --> 01:15:35,865
Itu sebabnya aku mempekerjakan Tn. Wise
Untuk menemukanmu.
859
01:15:36,480 --> 01:15:39,118
Aku perlu seseorang yang bisa kupercaya.
860
01:15:40,111 --> 01:15:42,491
Tak bisa kubiarkan saudara
Dan saudariku menguasai..,..
861
01:15:42,592 --> 01:15:45,672
Setiap bagian warisan Abrasax.
862
01:15:45,773 --> 01:15:50,936
Aku ingin tahu, setelah aku tiada,
Kau akan jadi penerusku..,..
863
01:15:52,235 --> 01:15:54,801
Dan berakhir dengan satu pertanyaan terakhir.
864
01:15:58,084 --> 01:16:00,221
Jupiter Jones..,..
865
01:16:02,697 --> 01:16:04,204
Maukah kau menikahiku ?
866
01:16:17,008 --> 01:16:18,805
Senang berbisnis denganmu, Tn. Apini.
867
01:16:18,905 --> 01:16:22,261
Sudah kubilang jangan kau bawa CaineSeharusnya kau tinggalkan dia di Orous
868
01:16:22,661 --> 01:16:25,907
Sayangnya, tuanku berjanji jika
Tn. Wise mengkhianati kami..,..
869
01:16:26,007 --> 01:16:28,106
Dia harus dibuang ke Kehampaan.
870
01:16:28,206 --> 01:16:30,647
Titus Abrasax orang yang menepati janjinya.
871
01:16:33,607 --> 01:16:36,646
- Begitu juga aku.
- Kita dapat jejaknya.
872
01:16:37,547 --> 01:16:41,421
- Mereka diluar Cleopeides.
- Lebih baik cepat bergerak.
873
01:16:41,522 --> 01:16:43,935
Sepertinya Caine tak punya banyak waktu.
874
01:16:44,035 --> 01:16:45,476
Masukkan dia ke penjara.
875
01:16:56,584 --> 01:16:58,602
Lord Titus ingin menemuimu sekarang.
876
01:17:02,620 --> 01:17:06,083
Kau seharusnya mengatakan yang sebenarnya
Mengapa kau menginginkan wanita itu.
877
01:17:06,184 --> 01:17:08,073
Lalu apa manfaatnya ?
878
01:17:08,173 --> 01:17:12,705
Jika kulakukan itu, maka Jupiter pasti sudah mati
Dan Balem akan tetap menguasai Bumi.
879
01:17:12,805 --> 01:17:14,837
Kebohongan itu diperlukan.
880
01:17:15,037 --> 01:17:18,593
Kebohongan merupakan sumber makna..,..
881
01:17:18,693 --> 01:17:21,876
Akan kepercayaan dan harapan.
882
01:17:22,877 --> 01:17:27,311
Sejujurnya, kebohongan merupakan
Satu - satunya alasanku untuk terus terbangun.
883
01:17:38,448 --> 01:17:41,154
Aku memahami kebohongan merupakan
Hal yang kita katakan ke diri sendiri.
884
01:17:41,254 --> 01:17:42,848
Seperti kebohongan yang kau pikirkan
885
01:17:42,948 --> 01:17:46,464
Bahwa kau akan selamat setelah
Dilempar ke dalam kehampaan
886
01:17:46,864 --> 01:17:48,900
Dan menemukan cara menyelamatkan Nn. Jones.
887
01:17:49,000 --> 01:17:52,709
Kau tak bisa membunuhnya. Gelarnya
Akan diteruskan ke dalam keluarganya.
888
01:17:52,809 --> 01:17:55,915
Tidak setelah Yang Mulia dan aku menikah.
889
01:18:46,830 --> 01:18:50,104
Pengaturan Udara Darurat Selesai
890
01:18:56,733 --> 01:19:00,106
Kau Punya 37 Menit Sisa Udara
891
01:19:02,009 --> 01:19:05,950
Silahkan Ke Tempat Kedap UdaraAtau Ke Kapsul Penyelamat Secepatnya
892
01:19:08,666 --> 01:19:11,336
- Kau melakukan apa ?! Seharusnya kau malu !
- Tunggu, tunggu, tunggu !
893
01:19:11,436 --> 01:19:17,357
Maksudmu, kau meyakinkan sepupumu
Untuk menjual sel telurnya ? Ya ?
894
01:19:17,507 --> 01:19:20,279
Apa kau pikir sepupumu itu Ayam ?
895
01:19:20,379 --> 01:19:22,637
- Vassily, sudah cukup !
- Ayah, Ayah ! Dia ingin melakukannya !
896
01:19:22,737 --> 01:19:25,577
Dia ingin melakukannya.
Ini semua rencananya !
897
01:19:25,677 --> 01:19:27,643
- Kau kurang ajar, Vladie !
- Dia memohon padaku.
898
01:19:27,744 --> 01:19:30,795
Dia ingin membeli Teleskop.
Harganya terlalu mahal baginya.
899
01:19:30,895 --> 01:19:34,055
- Teleskop ?
- Itu kutukan. Kutukan Keluarga kita.
900
01:19:34,156 --> 01:19:38,364
Aku tak peduli apa yang dia inginkan !
Kau tak boleh memperlakukan sepupumu seperti Ayam !
901
01:20:15,384 --> 01:20:18,026
Kaulah Ibunya.
902
01:20:19,748 --> 01:20:24,278
Bersikap lembutlah padanya.
903
01:20:26,221 --> 01:20:28,622
Kau Punya Nol Menit Sisa Udara
904
01:20:28,722 --> 01:20:31,747
Tingkat Karbondioksida Maksimum
905
01:20:31,8